Electrolux Z3300 User's Manual

2193277-01.indd 1
7/18/07 4:32:42 PM
2193277-01.indd 2
7/18/07 4:32:42 PM
English
Norsk
Pусский
Thank you for having chosen an Electrolux Ultra Silencer
vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all
Ultra Silencer models. This means that with your specific
model, some accessories may not be included. In order to
ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum
cleaner.
Takk for at du har valgt en Electrolux Ultra Silencerstøvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder for alle Ultra
Silencer-modeller. Dette innebærer at noe av tilbehøret
kanskje ikke følger med din modell. For å sikre best mulig
resultater bør du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux.
Dette tilbehøret er utviklet spesielt for din støvsuger.
Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Ultra
Silencer. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Ultra Silencer.
Поэтому некоторые принадлежности, возможно, не
входят в комплект выбранной Вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только для фирменных принадлежностей Electrolux - они разработаны
специально для Вашего пылесоса.
Accessories and safety precautions Before starting Getting the best results Replacing the dust bag, s-bag® Replacing the motor filter and exhaust filter Cleaning the hose and nozzle Troubleshooting and consumer information 6
8
10
12
12
14
16
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter
Før du starter Hvordan oppnå de beste resultater Skifte støvpose, s-bag® Bytte motorfilter og utblåsningsfilter Rengjøre slangen og munnstykket Problemløsning og forbrukeropplysninger 31
33
35
37
37
39
41
Принадлежности и правила техники безопасности 43
Перед началом работы 45
Правила пользования и рекомендации 47
Замена пылесборника s-bag® 49
Замена фильтра двигателя и выпускного фильтра 49
Чистка шланга и насадок 51
Устранение неполадок и информация для потребителя
53
Français
Suomi
Polski
Merci d'avoir choisi l'aspirateur Ultra Silencer d'Electrolux.
Ces instructions d'utilisation portent sur l'ensemble des
modèles Ultra Silencer. Cela signifie qu'il est possible que
certains accessoires ne soient pas fournis pour le modèle
que vous avez en votre possession. Afin d'obtenir des
performances optimales, toujours utiliser des accessoires
originaux Electrolux. Il ont été spécialement conçus pour
votre aspirateur.
Kiitos kun valitsit Electrolux Ultra Silencer -pölynimurin.
Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Ultra Silencer -mallit.
Tämä tarkoittaa, että osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamaasi tietyn mallin mukana. Varmista paras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin varusteita.
Ne on suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.
Dziekujemy za wybranie odkurzacza Ultra Silencer rmy
Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich
modeli odkurzacza Ultra Silencer. Oznacza to, ze do
konkretnego modelu moga nie byc dołaczone niektóre
akcesoria. Aby uzyskac najlepsze rezultaty, zawsze nalezy
uzywac oryginalne akcesoria rmy Electrolux. Zostały one
zaprojektowane specjalnie dla tego odkurzacza.
Accessoires et précautions de sécurité Avant de commencer Comment obtenir les meilleurs résultats Remplacer le sac à poussière s-bag® Remplacer le filtre moteur et le filtre de ventilation Nettoyer le flexible et les brosses Gestion des pannes et informations consommateur 7
9
11
13
13
15
17
Varusteet ja turvaohjeet
Ennen aloitusta Paras tulos S-bag®-pölypussin vaihtaminen Moottorin suodattimen ja poistoilman suodattimen
vaihtaminen Letkun ja suuttimen puhdistus Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta 31
33
35
37
37
39
41
Akcesoria i wskazówki dotyczace bezpieczenstwa Przed uruchomieniem odkurzacza Uzyskanie najlepszych rezultatów Wymiana worka na kurz s-bag® Wymiana ltra silnika i ltra strumienia wyjsciowego Czyszczenie weza i ssawek Usuwanie usterek oraz informacje dla klienta 54
56
58
60
60
62
64
Svenska
Tack för att du valt en Electrolux Ultra Silencer dammsugare. Den här manualen gäller för alla modeller av Ultra
Silencer, vilket innebär att vissa tillbehör som beskrivs
kanske inte ingår i just din modell.
Tillbehör och säkerhet Innan du börjar För bästa städresultat Byte av dammpåse s-bag® Byte av motor- och utblåsfilter Rengöring av slang och munstycke Felsökning och konsumentinformation 30
32
34
36
36
38
40
3
2193277-01.indd 3
7/18/07 4:32:42 PM
English
ACCESSORIES AND SAFETY PRECAUTIONS
Accessories
1
2
1
2
3
4
Telescopic tube*
Extension tube (2)*
Hosehandle + hose
Carpet/hard floor
nozzle
5 Crevice nozzle
6 Combination nozzle/
brush
7 Dust bag, s-bag®
3
8
9
10
11
Power nozzle*
Turbo nozzle*
Parquet nozzle*
Easy clean*
Safety precautions
Ultra Silencer should only be used by adults and only for
normal vacuuming in a domestic environment. The vacuum
cleaner features double insulation and does not need to be
earthed.
Never vacuum:
4a
4b
5
6
7
• In wet areas.
• Close to flammable gases etc.
• Without a dust bag s-bag® to avoid damaging the
cleaner. A safety device is fitted, which prevents the
cover closing without a s-bag®. Do not attempt to force
the cover shut.
Never vacuum:
•
•
•
•
Sharp objects.
Fluids (this can cause serious damage to the machine).
Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
Fine dust, for example from plaster, concrete, flour, hot
or cold ashes. The above may cause serious damage
to the motor – damage which is not covered by the
warranty.
Electrical cable precautions:
8
9
10
11
• A damaged cable should only be replaced by an
authorised Electrolux service centre.
• Damage to the machine’s cable is not covered by the
warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
• Disconnect the plug from the mains before cleaning or
maintenance of the vacuum cleaner.
• Regularly check that the cable is not damaged. Never
use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
All servicing and repairs must be carried out by an authorised
Electrolux service centre. Be sure to keep the vacuum cleaner
in a dry place.
*Certain models only
4
2193277-01.indd 4
7/18/07 4:32:43 PM
Français
ACCESSOIRES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Accessoires
1 Tube télescopique*
2 Tube rigide (2)*
3 Poignée du flexible +
flexible
4 Suceur pour tapis/sols
durs
5 Suceur long pour
fentes
6 Combiné petit suceur/
brosse meubles
7 Sac à poussière s-bag®
8 Brosse électrique*
9 Turbobrosse*
10 Brosse pour parquets*
11 Plumeau Easy Clean*
Précautions de sécurité
L'aspirateur Ultra Silencer est réservé à l'utilisation domestique
et seules les personnes adultes peuvent l'utiliser. L'aspirateur
présente une double isolation et n'a pas besoin d'être relié à la
terre. Nous vous conseillons de suivre ces simples précautions :
Svenska
1 Teleskoprör *
2 Förlängningsrör 2 st*
3 Slanghandtag +
slang
4 Matt/golvmunstycke
5 Fogmunstycke
6 Kombinerat
munstycke/borste
Ultra Silencer får endast användas av vuxna för normal
hushållsstädning inomhus. Dammsugaren är dubbelisolerad
och behöver inte anslutas till jordat uttag.
Sug aldrig upp
• Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé
que par un centre service agréé Electrolux.
• Les dommages portés au câble de l'appareil ne sont pas
couverts par la garantie.
• Ne jamais tirer ni soulever l'aspirateur par le câble.
• Débrancher la prise avant de nettoyer ou d'entretenir
votre aspirateur.
• Vérifier régulièrement que le câble n'est pas
endommagé. Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble
est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par
le personnel des centres service agréés Electrolux. S'assurer de
stocker l'aspirateur dans un endroit sec.
*Suivant les modèles
7 Dammpåse s-bag®
8 Motormunstycke*
9 Turbomunstycke*
10 Parkettmunstycke*
11 Dammvippa*
För säkerhets skull
• Dans les endroits humides.
• À proximité de gaz inflammables, etc.
• Sans utiliser un sac à poussière s-bag® afin de ne pas
endommager l'aspirateur. Un dispositif de sécurité est
intégré afin d'empêcher la fermeture du couvercle en
l'absence de sac à poussière s-bag®. Ne forcer surtout
pas pour le fermer.
Précautions liées au câble électrique :
Tilbehør
Tillbehör
Dammsug aldrig
• Des objets pointus.
• Des liquides (cela peut provoquer de graves dommages
à l'appareil).
• Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de
cigarettes incandescents, etc.
• Les poussières très fines qui proviennent par exemple
du plâtre, du béton, de la farine et des cendres chaudes
ou refroidies. Ces substances sont susceptibles de
provoquer de graves dommages au moteur (non
couverts par la garantie).
TILBEHØR OG SIKKERHETSFORSKRIFTER
TILLBEHÖR OCH SÄKERHET
Ne jamais aspirer :
Ne jamais aspirer :
Norsk
• I våta utrymmen.
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
• Utan dammpåse s-bag® (kan skada dammsugaren). En
säkerhetsspärr förhindrar att locket stängs utan s-bag®.
Försök ej tvinga locket att stänga.
• Vassa föremål.
• Vätskor, vätska kan allvarligt skada maskinen.
• Het eller kall aska, glödande cigarettfimpar eller
liknande
• Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl, aska.
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn
– skador som inte omfattas av dammsugarens
serviceåtagande.
Att tänka på när det gäller elsladden
• Skadad sladd måste bytas av Electrolux-auktoriserad
servicepersonal.
• Skador på maskinens sladd omfattas inte av
dammsugarens serviceåtagande.
• Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.
• Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före
underhåll eller rengöring av dammsugaren.
• Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad. Använd
aldrig dammsugaren om sladden är skadad.
All service ska utföras av auktoriserad Electrolux
servicepersonal. Förvara alltid dammsugaren på en torr plats.
*Bara på vissa modeller
1 Teleskoprør*
2 Forlengelsesrør (2)*
3 Slangehåndtak +
4
slange
Munnstykke for
tepper/harde gulv
5 Fugemunnstykke
6 Kombimunnstykke/
børste
7 Støvpose, s-bag®
8 Elektrisk munnstykke*
9 Turbomunnstykke*
10 Munnstykke for harde
gulv*
11 Fjærkost*
Sikkerhetsforskrifter
Ultra Silencer er kun beregnet for bruk av voksne og kun
til vanlig støvsuging i husholdninger. Støvsugeren er
dobbeltisolert og trenger ikke jording.
Ikke støvsug
• På våte steder.
• I nærheten av eksplosjonsfarlige gasser etc.
• Uten støvpose, s-bag®, for å unngå å skade støvsugeren.
Støvsugeren er utstyrt med en sikkerhetsanordning
som forhindrer at lokket kan lukkes uten s-bag®. Ikke
prøv å tvinge lokket igjen.
Ikke støvsug
•
•
•
•
Skarpe gjenstander.
Væske (kan forårsake alvorlig skade på maskinen).
Varm eller kald aske, tente sigarettstumper etc.
Fint støv, for eksempel fra murpuss, betong, mel eller
varm eller kald aske.
Ovennevnte kan forårsake alvorlig skade på motoren
–skade
som ikke dekkes av garantien.
Sikkerhetsforskrifter for elektrisk
ledning
• En skadet kabel må bare byttes av autorisert
Electroluxservicepersonell.
• Skade på maskinkabelen dekkes ikke av garantien.
• Unngå å trekke eller løfte støvsugeren etter ledningen.
• Pluggen må tas ut av stikkontakten før støvsugeren
rengjøres eller vedlikeholdes.
• Kontroller jevnlig at ledningen ikke er skadet. Bruk ikke
støvsugeren hvis strømkabelen er skadet.
All service og alle reparasjoner må utføres av autorisert
Electroluxservicepersonell. Sørg for å oppbevare støvsugeren
på et tørt sted.
*Bare på enkelte modeller
5
2193277-01.indd 5
7/18/07 4:32:43 PM
B
English
A
A
B
BEFORE STARTING
C
1 a Ensure that the machine’s carrying handle is folded
down. Then open the front cover on the machine and
check that the dust bag, s-bag®, and the motor filter
are in place.
1 b Fold up the carrying handle until it clicks into place.
Then open the back lid on the machine and check
that the exhaust filter is in place.
2 Insert the hose until the catches click to engage (press
the catches to release the hose).
3 Attach the extension tubes or telescopic tube (certain
models only) to the hose handle and hard floor nozzle
by pushing and twisting together. (Twist and pull
apart to dismantle.)
4
Insert the hose into the hose handle until the
D
1b
1a
3
2
4
catches
click to engage (press the catches to release the
hose).
5
5
6a
9
6b
10
7
11a
Extend the electric cable and connect it to the mains.
The vacuum cleaner is fitted with a cable winder.
6a Press the foot pedal to rewind the cable (take hold of
the plug to prevent it striking you).
6b Press the small button on the pedal to activate
Autoreverse (on certain models only). The length
of the cable will now be continually adjusted to
requirements. Press the whole pedal to de-activate
Autoreverse. The cable is now fixed, as on a normal
cable winder.
7 Press the On/Off button with the foot to start the
vacuum cleaner.
8 Adjust suction power using the suction control on the
vacuum cleaner or the suction control on the hose
handle.
9 A practical parking position (and at the same time a
backsaving feature) when you pause during cleaning.
10 A parking position which makes it easy to carry and
store the vacuum cleaner.
11 aWhen you want to carry the vacuum cleaner, lift the
carrying handle until it clicks into place.
11bYou can also carry the vacuum cleaner using the
handle on the lower front edge of the machine.
8
11b
6
2193277-01.indd 6
7/18/07 4:32:45 PM
Français
Svenska
INNAN DU BÖRJAR
Norsk
AVANT DE COMMENCER
1 a S'assurer que la poignée de transport de l'aspirateur
est bien rentrée. Ouvrir ensuite le couvercle avant de
l'appareil et vérifier que le sac à poussière s-bag® et le
filtre du moteur sont bien en place.
1 b Lever la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche. Enlever la grille de sortie d'air et vérifier
que le filtre est bien en place.
2 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets
s'enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l'intérieur
pour dégager le flexible).
3 Raccorder les tubes rigides ou le tube télescopique
(suivant les modèles) à la poignée du flexible et
au suceur en poussant et en tournant. Pour les
débloquer, tourner et tirer.
4 Introduire le flexible dans la poignée du flexible
1 a Se till att maskinens bärhandtag är nerfällt. Öppna
därefter maskinens främre lucka och kontrollera att
dammpåsen s-bag® samt motorfiltret sitter på plats.
1 b Fäll upp bärhandtaget till klickstop-läge. Öppna
därefter maskinens bakre lucka och kontrollera att
utblåsfiltret sitter på plats.
2 Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (för att lossa
slangen – tryck in hakarna).
3 Montera förlängningsrören eller teleskopröret
(bara på vissa modeller) på slanghandtaget och
golvmunstycket genom att vrida och trycka ihop. (När
du vill ta bort dem igen vrider du och drar isär.)
4 Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills
1 a Kontroller at maskinens bærehåndtak er foldet
ned. Åpne deretter frontdekselet på maskinen, og
kontroller at støvposen, s-bag®, og motorfilteret er på
plass.
1 b Fold opp bærehåndtaket til det klikker på plass. Åpne
deretter baklokket på maskinen, og kontroller at
utblåsningsfilteret er på plass.
2 Sett inn slangen til tappene klikker på plass (trykk inn
tappene for å frigjøre slangen).
3 Fest forlengelsesrørene eller teleskoprøret (bare
på enkelte modeller) til slangehåndtaket og
gulvmunnstykket ved å skyve og vri dem sammen.
(Vri og trekk fra hverandre for å ta fra hverandre.)
4 Sett slangen inn i slangehåndtaket til klemmene
jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer
sur les cliquets pour dégager le flexible).
5
Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher sur le
secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur.
6a Appuyer sur la pédale pour enrouler le câble (tenir la
prise pour éviter qu'elle ne vous heurte).
6b Pour activer l'enrouleur Autoreverse (suivant les
modèles), appuyer sur le bouton situé sur la pédale.
La longueur du câble pourra ainsi s'ajuster en
permanence en fonction des besoins. Pour désactiver
l'enrouleur Autoreverse, appuyer sur la pédale ellemême. Le câble est alors verrouillé comme sur un
enrouleur classique.
7 Appuyer sur la pédale marche/arrêt avec le pied pour
mettre en marche l'aspirateur.
8 Régler la puissance d'aspiration en actionnant le
variateur de puissance de l'aspirateur ou à l'aide du
réglage de débit d'air sur la poignée du flexible.
9 Position "parking" horizontale (pour éviter de vous
baisser) pour un arrêt momentané.
10 Position "parking vertical" qui facilite le transport et le
rangement de l'aspirateur.
11a Lorsque vous désirez transporter votre aspirateur, tirer
la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
11bVous pouvez également transporter votre aspirateur à
l'aide de la poignée située à l´avant de l'appareil.
fästena snäpper fast (tryck på fästena när du vill
koppla loss slangen).
5 Dra ut sladden och anslut till vägguttaget.
Dammsugaren är försedd med en sladdvinda.
6a Tryck på fotpedalen för att dra in sladden (håll i
kontakten så den inte träffar dig).
6b Tryck på den lilla knappen på pedalen för att aktivera
Autoreverse (bara på vissa modeller). Sladdens längd
anpassas nu kontinuerligt efter behov. Tryck på hela
pedalen för att avaktivera Autoreverse. Sladden är nu
låst, liksom hos en vanlig sladdvinda.
7 Tryck på på/av-knappen med foten för att starta
dammsugaren.
8 Justera sugeffekten med sugkontrollen på
dammsugaren eller på slanghandtaget.
9 Ett praktiskt parkeringsläge (och samtidigt en
ryggbesparande egenskap) när du gör paus i
städningen.
10 Parkeringsläge som gör det enkelt att bära och förvara
dammsugaren.
11a När du ska bära dammsugaren – fäll upp
bärhandtaget till klickstop-läge.
11b Du kan också bära dammsugaren med hjälp av
handtaget i maskinens undre framkant.
FØR DU STARTER
kommer på plass (trykk på klemmene for å løsne
slangen).
5
Trekk ut strømkabelen og sett pluggen i vegguttaket.
Støvsugeren har kabelspole.
6a Trykk på kabelpedalen for å spole tilbake kabelen
(hold i pluggen for å forhindre at den treffer deg).
6b Trykk på den lille knappen på pedalen for å aktivere
Autoreverse (bare på enkelte modeller), og
kabellengden vil bli justert. Trykk på hele pedalen for
å deaktivere Autoreverse, og kabellengden vil være
fast, som med en vanlig kabelspole.
7 Trykk på på/av-knappen med foten for å starte
støvsugeren.
8 Juster sugekraften ved hjelp av sugekontrollen på
støvsugeren eller sugekontrollen på slangehåndtaket.
9 En bekvem parkeringsstilling (som sparer ryggen din)
når du tar en pause i rengjøringen.
10 En parkeringsstilling som gjør det enkelt å bære og
oppbevare støvsugeren.
11a Når du skal bære støvsugeren, løfter du
bærehåndtaket til det klikker på plass.
11b Du kan også bære støvsugeren ved hjelp av håndtaket
på nedre fremre kant på maskinen.
7
2193277-01.indd 7
7/18/07 4:32:45 PM
English
GETTING THE BEST RESULTS
1
2
3
4
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever in
position (1). Reduce suction power for small carpets.
Hard floors: Use the carpet/hard floor nozzle with the
lever in position (2). If you have a carpet/hard floor nozzle
with two pedals – press the pedal on the right (3) to
vacuum up animal hair, etc. more effectively.
Wooden floors: Use the parquet nozzle (certain models
only, 4).
Upholstered furniture: Use the combination nozzle as
shown in (5).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the combination
nozzle as shown in (5). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the combination nozzle as
shown in (6) or Easy clean (7 – certain models only).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (8).
Using the power nozzle
5
6
7
8
(Requires an Ultra Silencer equipped with a power socket. The
power nozzle is delivered only with certain models, or could
be bought as an accessory.)
9 Attach the nozzle to the tube.
10 Connect the power nozzle to the socket on the
vacuum cleaner.
11 Use the clips to secure the cable along the tubes and
hose.
12 The power nozzle starts operating when the vacuum
cleaner is switched on.
Using the turbo nozzle
9
10
11
12
(certain models only)
13 Attach the nozzle to the tube.
Note: Do not use the power or turbo nozzle on skin rugs, rugs
with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid
damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary
whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across
electric cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner
immediately after use.
13
8
2193277-01.indd 8
7/18/07 4:32:46 PM
Français
Svenska
FÖR BÄSTA STÄDRESULTAT
Norsk
COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier
en position (1). Il est préférable de réduire la puissance
d'aspiration pour les petits tapis.
Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en
position (2). Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de
deux pédales (suivant les modèles), appuyer sur la pédale
droite (3) pour aspirer entre autres fils et poils d'animaux
plus efficacement.
Parquets 3 (suivánt les modèles): Utiliser la brosse pour
parquets. Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné
petit suceur/ brosse meubles comme illustré au point (4).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit
suceur/ brosse meubles comme illustré au point (5). Si
nécessaire, réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles comme illustré au point (6) ou le plumeau
"Easy Clean" (7, suivant les modèles).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (8).
Använd våra munstycken så här:
Mattor: Använd matt/golvmunsstycket med pedalen i läge
(1). För små mattor kan du även minska sugeffekten.
Hårda golv: Använd matt/golvmunsstycket med pedalen
i läge (2). Om du har ett matt/golvmunsstycke med två
pedaler – aktivera den högra pedalen (3) för att effektivare
suga upp djurhår etc.
Trägolv: Använd parkettmunstycket (bara på
vissa modeller, 4). Stoppade möbler: Använd
kombinationsmunstycket enligt (5).
Gardiner, tunna tyger etc: Använd
kombinationsmunstycket enligt (5). Minska eventuellt på
sugeffekten.
Tavlor, bokhyllor etc: Använd kombinationsmunstycket
enligt (6) eller dammvippa (7 – bara på vissa modeller).
Skarvar, hörn etc: Använd fogmunstycket (8).
Bruk munnstykkene slik:
Tepper: Bruk munnstykket for tepper/harde gulv med
pedalen i pos. (1). Reduser styrken for små tepper.
Harde gulv: Bruk munnstykket for tepper/harde gulv
med pedalen i posisjon (2). Hvis du har et munnstykke for
tepper/harde gulv med to pedaler, trykker du pedalen til
høyre (3) for å suge opp hår fra dyr o.l. mer effektivt.
Tregulv: Bruk munnstykket for harde gulv (bare på enkelte
modeller, 4).
Polstrede møbler: Bruk kombinasjonsmunnstykket som
vist på (5).
Gardiner, lette tekstiler etc.: Bruk
kombinasjonsmunnstykket som vist på (5). Reduser om
nødvendig sugestyrken.
Rammer, bokhyller etc.: Bruk kombinasjonsmunnstykket
som vist på (6) eller fjærkosten (7 – bare på enkelte
modeller).
Fuger, hjørner etc.: Bruk fugemunnstykket (8).
Utiliser la brosse électrique
(suivant les modèles)
(Uniquement pour les modèles Ultra Silencer équipés d'une
prise électrique. La brosse électrique n'est livrée qu'avec
certains modèles ; vous pouvez également vous la procurer en
tant qu'accessoire.)
9 Raccorder la brosse au tube.
10 Brancher la brosse électrique à la prise de l'aspirateur.
11 Utiliser les clips pour fixer le câble le long des tubes et
du flexible.
12 La brosse se met en marche lorsque l'aspirateur est
allumé.
Utiliser la turbobrosse
(suivant les modèles)
13 Raccorder la turbobrosse au tube.
Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou
turbobrosse sur des tapis en peau, des tapis avec de
longues franges ou des tapis dont l'épaisseur dépasse 15
mm. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder le suceur
immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer
les brosses sur les câbles électriques et veiller à arrêter
l'aspirateur immédiatement après utilisation.
Användning av motormunstycke
(Bara under förutsättning att Ultra Sielencer är utrustad
med avsett eluttag. Motormunstycket finns att köpa som
tillbehör.)
9 Montera munstycket på röret.
10 Anslut motormunstycket till dammsugarens eluttag.
11 Använd klämmorna för att hålla fast sladden på rör
och slang.
12 Motormunstycket startar när dammsugaren startas.
Användning av turbomunstycke
(bara på vissa modeller)
13 Montera munstycket på röret.
Obs! Använd inte motor- eller turbomunstycket på djurskinn
eller mattor med långa fransar eller luddhöjd över 15 mm.
För att undvika skador på mattan, låt inte munstycket stå
stilla medan borsten rullar. Kör inte över elkablar och stäng av
dammsugaren omedelbart efter användning.
HVORDAN OPPNÅ DE BESTE RESULTATER
Bruke det elektriske munnstykket
(Krever en Ultra Silencer utstyrt med et strømuttak. Det
elektriske munnstykket leveres bare med enkelte modeller,
eller det kan kjøpes som tilbehør.)
9 Fest munnstykket til røret.
10 Kople det elektriske munnstykket til strømuttaket på
støvsugeren.
11 Bruk klipsene til å feste ledningen langs rørene og
slangen.
12 Det elektriske munnstykket begynner å arbeide når
støvsugeren slås på.
Bruke turbomunnstykket
(bare på enkelte modeller)
13 Fest munnstykket til røret.
Merk! Ikke bruk det elektriske munnstykket eller
turbomunnstykket på skinntepper, tepper med lange frynser
eller tepper med en luggdybde på over 15 mm. Ikke hold
munnstykket stille mens børsten roterer. Ikke før munnstykket
over strømledninger, og slå støvsugeren av rett etter bruk.
9
2193277-01.indd 9
7/18/07 4:32:47 PM
English
A
B
REPLACING THE DUST BAG, S-bag®
1
1
2
3
4
5a
5b
The dust bag, s-bag® must be replaced latest when
the indicator window is completely red. Read with the
nozzle lifted up.
2 Fold down the carrying handle. Press the catches on
the hose, remove the hose and open the cover.
3 Lift out the insert holding the s-bag®.
4 Pull the cardboard to remove the s-bag® from the
insert. This automatically seals the s-bag® and
prevents dust leaking out.
5 a Insert a new s-bag® by pushing the cardboard right
into the end of the groove in the insert.
5 b Attach the insert by placing it on the back pegs in the
bag compartment. Then fold down the insert and
close the cover.
Note. Replace the s-bag® even if it is not full (it could be
obstructed). Also replace after vacuuming carpet-cleaning
powder. Be sure to use only an original Electrolux dust bags,
s-bag® Classic or s-bag® Clinic.
Replacement of the motor filter (Ref.
No. EF54)
should be done with every 5th replacement of the dust
bag, s-bag®
6
6
7
8
Fold down the carrying handle. Press the catches,
remove the hose and open the front cover.
7 Lift out the insert holding the s-bag®.
8 Pull the motor filter holder upwards until it comes
away from the groove.
9 Carefully pull the old, dirty filter out of the filter holder
and replace it with a new motor filter.
10 Reattach the filter holder containing the new motor
filter.
11 Replace the insert holding the s-bag® and then close
the cover.
Replacement of the exhaust filter
should be done with every 5th replacement of the dust bag,
s-bag®
9
12
10
11
13
14
There are two types of exhaust filter:
• Hepa H12 (Ref. No. EFH12)
• Microfilter (Ref. No. EF17)
The filters must always be replaced with new ones and
cannot be washed.*
12 Fold up the carrying handle until it clicks into place.
13 Place your thumbs on the back edge of the lid and
then open the lid by pulling the handle backwards
and upwards with your index/middle finger.
14 Lift out the filter. Insert a new filter and replace the lid
as shown.
*A washable filter – HEPA H13 – can be bought as an option.
10
2193277-01.indd 10
7/18/07 4:32:48 PM
Français
Svenska
Norsk
1
1 Dammpåsen s-bag® ska bytas senast när
indikatorfönstret är helt rött. Läs av med munstycket
upplyft från underlaget.
2 Fäll ner bärhandtaget. Tryck in hakarna på slanghylsan,
ta bort slangen och öppna locket.
3 Lyft ur insatsen som håller s-bag®.
4 Drag i kartongskivan för att ta ur s-bag® ur insatsen.
Denna försluter automatiskt s-bag® och förhindrar att
damm läcker ur påsen.
5 a Sätt i ny s-bag® genom att skjuta in kartongskivan till
ändläget i spåren i insatsen.
5 b Montera insatsen genom att lägga ner den på de
bakre tapparna i påsutrymmet. Fäll därefter ner
insatsen och stäng slutligen locket.
Obs! Byt s-bag® även om den inte är full (den kan vara
igensatt) och efter användning av mattrengöringspulver. Och
använd endast Electrolux originalpåsar – s-bag® Classic eller
s-bag® Clinic.
1 Støvposen, s-bag®, skal skiftes ut senest når
indikatorvinduet blir helt rødt. Avleses med
munnstykket løftet.
2 Fold ned bærehåndtaket. Trykk inn tappene på
slangen, trekk ut slangen, og åpne lokket.
3 Løft ut innsatsen med s-bag®-støvposen.
4 Trekk i kartongen for å fjerne s-bag®-støvposen fra
innsatsen.
Støvposen lukkes automatisk,
slik at det ikke drysser
støv ut av den.
5 a Sett inn en ny s-bag® ved å skyve kartongen rett og
helt inn i sporet i innsatsen.
5 b Sett innsatsen på plass på de bakre tappene i
poserommet.
Fold deretter ned innsatsen, og
lukk lokket.
Merk! Skift s-bag® selv om den ikke er full (den kan være
blokkert). Bytt også pose etter at du har støvsuget pulver for
tepperensing. Bruk bare originale Electrolux-støvposer, s-bag®
Classic eller s-bag® Clinic.
Byte av motorfilter (Ref. nr. EF54)
Bytte av motorfilter (ref.nr. EF54)
görs vid vart 5:e byte av dammpåse s-bag®
bør gjøres for hvert 5. bytte av støvposen, s-bag®
6 Fäll ner bärhandtaget. Tryck in hakarna, ta bort
slangen och öppna luckan.
7 Lyft ur insatsen som håller s-bag®.
8 Drag filterhållaren för motorfiltret uppåt tills den
släpper från spåren.
9 Drag försiktigt ut det gamla och smutsiga filtret ur
filterhållaren och ersätt med nytt motorfilter.
10 Montera tillbaka filterhållaren med det nya
motorfiltret.
11 Sätt tillbaka insatsen som håller s-bag® och stäng
slutligen locket.
6 Fold ned bærehåndtaket. Trykk inn tappene, trekk ut
slangen, og åpne frontdekselet.
7 Løft ut innsatsen mens du holder i s-bag®-støvposen.
8 Trekk motorfilterholderen oppover til den frigjøres fra
sporet.
9 rekk forsiktig det gamle, skitne filteret ut av
filterholderen, og sett inn et nytt motorfilter.
10 Sett filterholderen med det nye motorfilteret på plass
igjen.
11 Sett innsatsen med s-bag®-støvposen på plass igjen,
og lukk lokket.
Byte av utblåsfilter
Bytte av utblåsningsfilter
görs vid vart 5:e byte av dammpåse s-bag®.
bør gjøres for hvert 5. bytte av støvposen, s-bag®
Utblåsfiltren finns i två typer:
• Hepa H12 (Ref. nr. EFH12)
• Mikrofilter (Ref. nr. EF17)
Filtren byts alltid mot nya, och kan inte tvättas eller
rengöras.*
Det er to typer utblåsningsfiltre:
• Hepa H12 (ref.nr. EFH12)
• Mikrofilter (ref.nr. EF17)
Filtrene skal alltid skiftes ut med nye filtre, og kan altså ikke
vaskes.*
12 Fäll upp bärhandtaget till klickstop-läge.
13 Sätt tummarna ovanpå lockets bakkant och öppna
sedan locket genom att dra greppen bakåt och uppåt
med pek/ långfingrarna.
14 Lyft ur filtret och lägg därefter ett helt nytt filter på
plats. Sätt tillbaka det nya filtret som bilden visar och
stäng locket.
12 Fold opp bærehåndtaket til det klikker på plass.
13 Sett tommelfingrene mot bakre kant av lokket, og
åpne lokket ved å trekke håndtaket bakover og
oppover med peke-/langfingeren.
14 Løft ut filteret. Sett inn et nytt filter, og sett lokket
tilbake på plass som vist.
*Ett tvättbart filter – HEPA H13 – finns att köpa som alternativ.
*Et vaskbart filter – HEPA H13 – kan kjøpes som et alternativ.
REMPLACER LE SAC À POUSSIÈRE, S-bag®
Le sac à poussière s-bag® doit être remplacé au
plus tard lorsque la fenêtre témoin est rouge. La
vérification doit toujours se faire le suceur soulevé du
sol.
2 Rabattre la poignée de transport. Appuyer sur les
cliquets du flexible pour le dégager, puis ouvrir le
couvercle.
3 Soulever le support de fixation du sac à poussière
s-bag®.
4 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à
poussière s-bag® de son support de fixation. Le sac
à poussière s-bag® se ferme alors automatiquement,
pour empêcher la poussière de se diffuser dans l'air.
5 a Insérer un nouveau sac à poussière s-bag® en
poussant la partie cartonnée bien au fond du rail du
support de fixation.
5 b Fixer le support en le plaçant sur les taquets arrière
du compartiment sac. Rentrer ensuite le support de
fixation et fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac s-bag® même s'il n'est pas plein
(il se peut qu'il soit obstrué). Le remplacer également après
avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes.
S'assurer d'utiliser les sacs originaux Electrolux s-bag® Classic
ou s-bag® Clinic.
Remplacer le filtre moteur (Réf. EF54)
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac
à poussière s-bag®.
6 Rabattre la poignée de transport. Appuyer sur les
cliquets, retirer le flexible puis ouvrir le couvercle avant.
7 Soulever le support de fixation du sac à poussière s-bag®.
8 Tirer vers le haut la grille du filtre moteur pour le dégager
de son logement.
9 Retirer précautionneusement l'ancien filtre sale et le
remplacer par un filtre moteur neuf.
10 Remettre en place la grille de filtre.
11 Remettre en place le support de fixation du sac à
poussière s-bag®, puis fermer le couvercle.
Remplacer le filtre de sortie d'air
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac
à poussière s-bag®
Il existe deux types de filtres de sortie d'air:
• Hepa H12 (Réf. EFH12) (suivant les modèles)
• Microfiltre (Réf. EF17) (suivant les modèles)
Vous devez toujours remplacer les filtres usagés par des
filtres neufs ; il est impossible de les laver.*
12 Soulever la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
13 Placer les pouces sur l'extrémité arrière de la grille de
filtre, puis l'ouvrir à l'aide de l'index ou du majeur en
tirant sur la poignée pour la soulever vers l'arrière.
14 Soulever le filtre pour l'extraire. Insérer un filtre neuf
et remettre le couvercle en place comme le montre le
schéma.
*Un filtre lavable (HEPA H13) est disponible en option. (Réf. EFH13W)
BYTE AV DAMMPÅSE S-bag®
SKIFTE STØVPOSE, S-bag®
11
2193277-01.indd 11
7/18/07 4:32:49 PM
English
CLEANING THE HOSE AND NOZZLE
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle,
tube, hose or filters and s-bag® becomes blocked. In such
cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30
minutes. Clear blockage and/or replace filters and s-bag®
and restart.
1
2
3
Tubes and hoses
1 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose.
2 It may also be possible to remove the obstruction in the
hose by squeezing it. However, be careful in case the
obstruction is caused by glass or needles caught inside
the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose
caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
4
5
6
7
3 To avoid deterioration of suction power, frequently
clean the carpet/hard floor nozzle. The easiest way to
clean it is by using the hose handle.
4 Press each wheel-hub and draw away the wheels.
5 Remove dust-balls, hair or other objects that may be
entangled. Use the crevice nozzle to clean the wheel
axles. Replace the wheels by pressing them onto the
axles.
6 Larger objects can be accessed by removing the
connection hose (press the small catches located on
each side and simultaneously draw the connection
tube outwards in an upright position).
7 Remove the object(s) and replace the connection
hose.
Cleaning the power nozzle
8
9
10
(certain models only)
8 Disconnect from the mains, and remove entangled
threads etc. by snipping them away with scissors.
9 Use a screwdriver to remove the nozzle cover.
10 Remove the brush cylinder and bearings, then clean
as necessary.
11 To clean the wheels, gently lever them from their
mountings and clean as necessary.
12 Replace the cover and make sure it is securely
fastened.
Cleaning the turbo nozzle
11
12
2193277-01.indd 12
12
(certain models only)
13 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube
and remove entangled threads, etc. by snipping them
away with scissors. Use the hose handle to clean the
nozzle.
13
7/18/07 4:32:50 PM
Français
Svenska
Norsk
L'aspirateur s'arrête automatiquement si le suceur, le tube,
le flexible ou les filtres se bloquent. Si l'un de ces cas se
présente, débrancher l'aspirateur et le laisser refroidir
pendant 20 à 30 minutes. Retirer ce qui bloque et/ou
remplacer les filtres et le sacs à poussière s-bag®, puis
redémarrer.
Dammsugaren stannar automatiskt om det blir stopp i
munstycke, rör eller slang eller om filter och dammpåse
är igensatta. Dra ur stickproppen och låt dammsugaren
svalna i 20-30 minuter. Avlägsna det som eventuellt
hindrar funktionen och/eller byt ut smutsiga filter eller full
dammpåse s-bag®. Starta därefter dammsugaren igen.
Støvsugeren stopper automatisk hvis munnstykket, røret,
slangen eller filtrene og s-bag® blir blokkert. Trekk pluggen
ut av stikkontakten og la støvsugeren avtjules i 20-30
minutter. Fjern blokkeringen og/eller bytt filtre og s-bag®
og start igjen.
Tubes et flexibles
Rör och slangar
1 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible.
2 Il est également possible d'éliminer ce qui obstrue le
flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut
faire attention en cas d'obstruction par du verre ou
des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés
au flexible.
1 Rör och slang rensar du enklast med hjälp av rensband
eller liknande.
2 Slangen kan ibland även rensas genom att du
”masserar” den. Var dock försiktig om det finns risk för
att t ex glas eller nålar kan ha fastnat.
Obs! Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej av
dammsugarens serviceåtagande.
1 Bruk en rengjøringsremse eller lignende for å rengjøre
rørene og slangen.
2 Det kan også la seg gjøre å fjerne blokkeringen i
slangen ved å klemme på den. Men vær forsiktig i
tilfelle blokkeringen skyldes glass eller nåler som
sitter fast inne i slangen.
Merk! Garantien dekker ikke skader på slangen som skyldes
rengjøring av den.
Nettoyer le suceur pour sols
Rengöring av matt/golvmunstycke
Rengjøre gulvmunnstykket
3 Matt/golvmunstycket bör rengöras ofta för att
sugeffekten inte ska försämras. Enklast gör du det
med hjälp av slanghandtaget.
4 Tryck in respektive hjulnav och dra bort hjulen.
5 Avlägsna dammtussar, hår eller annat som fastnat.
Använd fogmunstycket för att rengöra hjulaxlarna.
Sätt tillbaka hjulen genom att trycka fast dem.
6 Större föremål kan avlägnas genom att ta bort
anslutnings- röret (tryck in de små hakarna och lossa
anslutningsröret i upprätt läge).
7 Avlägsna föremålet och sätt tillbaka anslutningsröret.
3 For å unngå at sugekraften svekkes, bør du rengjøre
munnstykket for tepper/harde gulv ofte. Bruk helst
slangehåndtaket når du skal gjøre dette.
4 Trykk på hvert hjulnav og trekk av hjulene.
5 Fjern støvansamlinger, hår eller annet som kan være
sammenfiltret. Bruk fugemunnstykket for å rengjøre
hjulakslene. Sett hjulene tilbake på plass ved å trykke
dem inn på akslene.
6 Større gjenstander kan nås ved å kople fra
forbindelsesslangen (trykk på de små tappene på
hver side og trekk samtidig forbindelsesrøret utover
og oppover).
7 Fjern tilstoppingen og kople forbindelsesslangen på.
NETTOYER LE FLEXIBLE ET LES BROSSES
3
4
5
6
7
Pour éviter que la puissance d'aspiration ne se
détériore, nettoyer régulièrement le suceur tapis/sols
durs. Pour cela, utiliser la poignée du flexible, comme
le montre le schéma.
Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues.
Retirer les moutons, boules de poils ou autres
éléments. Utiliser le suceur long pour fentes pour
nettoyer les axes de roues. Remettre les roues en
place en les clipant sur leur axe.
Vous pouvez accéder aux éléments de plus grande
taille en retirant le coude (appuyez sur les petits
cliquets situés de chaque côté tout en tirant sur
le tube de raccordement pour l’extraire, en le
maintenant en position verticale).
Retirer le ou les éléments, puis remettre en place le
coude.
Nettoyer la brosse électrique
(suivant les modèles)
8 Débrancher l'aspirateur du secteur, puis retirer les fils,
etc. en les coupant avec des ciseaux.
9 Utiliser un tournevis pour retirer le couvercle de la
brosse.
10 Si nécessaire, retirer le cylindre de la brosse et les
supports pour les nettoyer.
11 Pour nettoyer les roues, les soulever légèrement de
leur châssis et les nettoyer.
12 Remettre en place le couvercle et s'assurer qu'il est
bien fixé.
Nettoyer la turbobrosse
(suivant les modèles)
13 Enlever la turbobrosse du tube de l'aspirateur, puis
retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux.
Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse.
RENGÖRING AV SLANG OCH MUNSTYCKE
Rengöring av motormunstycke
(bara på vissa modeller)
8 Dra ur sladden och avlägsna trådar som fastnat
genom att klippa av dem med en sax.
9 Använd en skruvmejsel för att ta bort munstyckshöljet.
10 Ta bort borstcylinder och lagringar och rengör vid
behov.
11 Bänd försiktigt bort hjulen från sina fästen och rengör
vid behov.
12 Sätt tillbaka höljet och se till att det sitter fast
ordentligt.
Rengöring av turbomunstycke
(bara på vissa modeller)
13 Ta bort munstycket från dammsugarröret och
avlägsna trådar som fastnat genom att klippa av
dem med en sax. Använd slanghandtaget för att
dammsuga munstycket.
RENGJØRE SLANGEN OG MUNNSTYKKET
Rør og slange
Rengjøre det elektriske munnstykket
(bare på enkelte modeller)
8 Trekk ut pluggen fra vegguttaket og fjern
sammenfiltrede tråder osv. ved å klippe dem vekk.
9 Fjern dekselet på munnstykket med en skrutrekker.
10 Ta ut børstesylinderen og støttene, og rengjør så etter
behov.
11 Når du skal rengjøre hjulene, løfter du dem forsiktig ut
av festene og rengjør etter behov.
12 Sett dekselet tilbake på plass og pass på at det er godt
festet.
Rengjøre turbomunnstykket
(bare på enkelte modeller)
13 Kople munnstykket fra støvsugerrøret og fjern
sammenfiltrede tråder etc. ved å klippe dem bort
med saks. Bruk slangehåndtaket til å rengjøre
munnstykket.
13
2193277-01.indd 13
7/18/07 4:32:51 PM
English
TROUBLESHOOTING AND CONSUMER INFORMATION
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cable is connected to the mains.
2 Check that the plug and cable are not damaged.
3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 C heck whether the dust bag, s-bag® is full. If so, replace it
with a new one.
2 Is the nozzle, tube or hose blocked?
3 Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised
Electrolux service centre.
Damage to the motor caused by the penetration of water is
not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of
tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All
plastic parts are marked for recycling purposes. For details
see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions
for Use booklet please e-mail us at: floorcare@electrolux.com
If you can´t find dustbags or accessories to your Electrolux
vacuum cleaner, please visit our website at www.electrolux.
co.uk or call 08706 055 055.
14
2193277-01.indd 14
7/18/07 4:32:51 PM
Français
GESTION DES PANNES ET INFORMATIONS
CONSOMMATEUR
Gestion des pannes
L'aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
1 Le câble est branché.
2 La prise et le câble ne sont pas abîmés.
3 Qu'aucun fusible n'a sauté.
L'aspirateur s'arrête, vérifier que :
1 Le sac à poussière s-bag® n'est pas plein. Si c'est le cas,
le remplacer par un sac à poussière neuf.
2 Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
3 Les filtres sont propres.
De l'eau a été aspirée.
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d'un
Centre
Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur
provoquée
par la pénétration d'eau n'est pas prise en charge par la
garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous
les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de
l’appareil ou en cas de modification de l’appareil.
Ce Produit est conçu dans le plein respect de
l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont
marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails,
visiter notre site Internet : www.electrolux.fr.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos
de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés
pour l’achat des sacs à poussière ou des filtres, ou si vous
souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé
le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous
contacter au 03 44 62 24 24. Vous pouvez également nous
contacter par e-mail à l’adresse www.electrolux.fr.
En France :
ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS
Tél. : 03 44 62 24 24 Télécopieur : 03 44 62 23 94
SNC au capital de 150 000 Euros –
R.C.S. : Senlis B 409 547 585
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des
sacs à poussière s-bag®, appelez notre Service Conseil
Consommateurs au 03 44 62 24 24 ou connectez-vous :
www.s-bag.net ou www.electrolux.fr.
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44
Service clientèle accessoires et pièces détachées :
(B) 02/363.05.55
Dans le souci d’une constante amélioration de nos
produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs
caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution
technique (Décret du 24/03/78)
Svenska
Norsk
Felsökning
Problemløsning
Konsumentinformation
Støvsugeren starter ikke
1 Kontroller at støpselet er koplet til vegguttaket.
2 Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet.
3 Kontroller at ikke sikringen er gått.
Støvsugeren stanser
1 Kontroller om støvposen, s-bag®, er full. Skift den
eventuelt ut med en ny.
2 Er munnstykket, røret eller slangen blokkert?
3 Er filtrene blokkert?
Det er kommet vann inn i støvsugeren
Det kan bli nødvendig å bytte motoren ved et Electroluxserviceverksted. Skade på motoren som følge av
vanninntrengning dekkes ikke av garantien.
FELSÖKNING OCH KONSUMENTINFORMATION
Dammsugaren startar inte
1 Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
2 Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.
3 Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
1 Kontrollera om dammpåsen s-bag® är full. Byt i så fall till en ny.
2 Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang?
3 Är dammsugarens filter igensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett Electrolux servicecenter.
Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte av
dammsugarens serviceåtagande.
Electrolux frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador som
uppkommit genom felaktigt bruk av dammsugaren eller i de fall
dammsugaren manipulerats.
Denna produkt är utformad med tanke på miljön. Alla plastdelar är
marke rade för återvinning. För ytterligare upplysningar, se vår
webbsite: www.electrolux.com
Har du frågor eller synpunkter angående din dammsugare,
ring gärna 020-87 12 12, vardagar 8-11.30, 13-16. Du kan också
kontakta oss via email på floorcare@electrolux.se
Om du har problem att hitta dammpåse s-bag® eller andra tillbehör
till din Electrolux dammsugare, besök oss på www.electrolux.se eller
ring 036-38 79 55 för mer information.
PROBLEMLØSNING OG FORBRUKEROPPLYSNINGER
Forbrukeropplysninger
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som oppstår
på grunn av feil bruk av apparatet, eller på grunn av
uautoriserte endringer av apparatet.
Dette produktet er konstruert med tanke på miljøet. Alle
plastdeler er merket med henblikk på resirkulering. For
nærmere detaljer, se vårt nettsted: www.electrolux.com
Hvis du har noen kommentarer om støvsugeren eller
instruksjonsheftet, send gjerne en e-post til: floorcare@
electrolux.com
Konsumentservice Direkt
Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varumärke
ingående Electrolux-koncernen. Denna produkt hoppas vi skall
kunna ge dig mycket glädje och nytta i ditt hem under många år.
Om du har frågor angående produktens funktion eller
användning, synpunkter angående din produkt eller vill
reklamera något felaktigt. Vänd dig då direkt till Electrolux
Centralverkstad, tel: 0141-23 81 18, öppet vardagar 08.00-16.30.
Fax: 0141-23 83 21. Du kan också kontakta oss via email,
Centralverkstad@electrolux.se eller via brev: Electrolux
Centralverkstad, Vicker kulla vägen 2, 591 82 Motala. Vi hjälper
dig direkt att på snabbaste sätt avhjälpa ditt problem. Innan
du kontaktar oss, skriv upp följande enligt dataskylten på
produkten:
Modellbeteckning: Produktnummer: Serienummer: Inköpsställe och datum: Hur och när uppträder felet? Denna produkt omfattas av de köpvillkor som gäller
enligt Konsumentköp EHL 2002. Mer information om vilka
bestämmelser som gäller kan du få av återförsäljaren av denna
produkt.
Innan du beställer service enligt EHL-åtagandet kontrollera först
om du kan avhjälpa felet själv.
Bruksanvisningen beskriver en del enklare fel och hur man kan
åtgärda dem. OBS! Elektriska fel skall alltid åtgärdas av behörig
verkstad.
15
2193277-01.indd 15
7/18/07 4:32:52 PM
Suomi
VARUSTEET JA TURVAOHJEET
Varusteet
1
2
1
2
3
4
5
6
7
3
Teleskooppiputki*
Jatkoputki (2)*
Letkun kahva ja letku
Matto/lattiasuutin
Rakosuutin
Yhdistetty suutin/harja
Pölypussi, s-bag®
8 Tehosuutin*
9 Turbosuutin*
10 Lattiasuutin*
11 Pölysuutin*
Turvaohjeet
Vain aikuisten pitäisi käyttää Ultra Silencer -pölynimuria ja se
on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Pölynimurissa
on kaksinkertainen eristys, joten sitä ei tarvitse maadoittaa.
Älä koskaan imuroi:
4a
4b
5
6
7
• Märissä tiloissa.
• Syttyvien kaasujen jne. lähellä.
• Ilman s-bag®-pölypussia välttääksesi imurin
vahingoittumisen. Pölypussin varmistuslaite estää
kantta sulkeutumasta ilman s-bag®-pölypussia. Älä yritä
sulkea kantta väkisin.
Älä koskaan imuroi:
• Teräviä esineitä.
• Nesteitä (tämä voi vahingoittaa laitetta).
• Kuumaa tai kylmää tuhkaa, palavia savukkeen pätkiä
jne.
• Hienojakoista pölyä, esimerkiksi laastia, sementtiä,
jauhoja tai tuhkaa.
Edellä mainitut voivat vaurioittaa moottoria pahoin.
Tällaiset
vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
Sähköjohdon turvaohjeet:
8
9
10
11
• Jos johto on vahingoittunut, se tulee vaihtaa uuteen
Electrolux-huoltoliikkeessä.
• Laitteen sähköjohtoon kohdistuneet vauriot eivät
kuulu takuun piiriin.
• Älä vedä tai nosta imuria johdosta.
• Irrota pistoke virtalähteestä ennen imurin puhdistustai huoltotoimia.
• arkista säännöllisesti, että johto ei ole vahingoittunut.
Älä käytä pölynimuria, jos johto on vahingoittunut.
Kaikki huolto- ja korjaustyöt tulee teettää valtuutetussa
Electroluxhuoltoliikkeessä. Säilytä pölynimuri aina kuivassa
paikassa.
*Vain tietyt mallit.
16
2193277-01.indd 16
7/18/07 4:32:52 PM
Pусский
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Принадлежности
1 Выдвижная трубка*
2 Удлинительная трубка
(2)*
3 Рукоятка шланга +
шланг4 Насадка для
ковров/пола
5 Щелевая насадка
6 Комбинированная
AKCESORIA I WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWAI
Akcesoria
7
8
9
10
11
насадка/ щетка
Пылесборник s-bag®
Насадка с
электроприводом*
Турбонасадка*
Насадка для паркета*
Универсальная
насадка*
Правила техники безопасности
Пылесос Ultra Silencer предназначен только для
обычной уборки жилых помещений. Не разрешайте
детям пользоваться пылесосом. Пылесос имеет систему
двойной изоляции и не требует заземления.
Запрещается пользоваться пылесосом:
• В сырых помещениях;
• Вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.;
• Без пылесборника s-bag® во избежание повреждений пылесоса. Пылесос оснащен защитным устройством, которое препятствует закрытию крышки без
пылесборника s-bag®. Не следует применять силу,
закрывая крышку.
Запрещается пользоваться пылесосом при уборке:
• Острых предметов;
• Жидкостей (это может вызвать серьезные повреждения устройства);
• Горячей и остывшей золы, непогашенных окурков
и т.п.; • Тонкодисперсной пыли, например, от штукатурки, бетона или муки, а также горячей и остывшей
золы. Все это может привести к повреждениям
двигателя, не подпадающим под действие гарантии.
Правила техники безопасности в
отношении кабеля питания
• Замена поврежденного кабеля должна выполняться
только уполномоченными сервисными центрами
компании Electrolux.
• Повреждения кабеля питания не подпадают под
действие гарантии.
• Не тяните и не поднимайте пылесос за кабель.
• Отключайте пылесос от сети питания перед чисткой
и техническим обслуживанием.
• Регулярно проверяйте целостность кабеля питания.
Запрещается пользоваться пылесосом, если кабель
питания поврежден.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны
выполняться только уполномоченными сервисными
центрами компании Electrolux. Храните пылесос в сухом
месте.
*Tik tam tikriems modeliams
Polski
1 Rura rozsuwana*
2 Rura przedłużająca (2)*
3 Uchwyt węża i wąż4 S
sawka do odkurzania
dywanów/ twardych
powierzchni
5 Ssawka do odkurzania
szczelin
6 Ssawko-szczotka z
przełącznikiem
7 Worek na kurz s-bag®
8 Ssawka z napędem
elektrycznym*
9 Ssawka turbo*
10 Ssawka do odkurzania
twardych powierzchni*
11 Szczotka do kurzu*
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz Ultra Silencer powinien być używany wyłącznie
przez osoby dorosłe, do odkurzania w warunkach domowych. Odkurzacz posiada podwójną izolację i nie musi być
uziemiony.
Nigdy nie odkurzaj:
• Mokrych powierzchni.
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
• Bez założenia worka na kurz s-bag®, co może doprowadzić do uszkodzenia odkurzacza. Odkurzacz jest
wyposażony w urządzenie zabezpieczające, które uniemożliwia jego zamknięcie bez worka na kurz s-bag®. Nie
zamykaj obudowy na siłę.
Nigdy nie odkurzaj:
•
•
Przedmiotów z ostrymi krawędziami.
Płynów (może to spowodować poważne uszkodzenie
odkurzacza).
• Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się
niedopałków itp.
• Drobnego pyłu, na przykład gipsu, cementu, mąki,
popiołu gorącego lub zimnego.
Mogą one poważnie uszkodzić silnik – uszkodzenie takie
nie jest objęte gwarancją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w obchodzeniu się z przewodami elektrycznymi:
•
•
•
•
•
Uszkodzony przewód może zostać wymieniony tylko
przez autoryzowany serwis firmy Electrolux.
Uszkodzenie przewodu odkurzacza nie jest objęte
gwarancją.
Nigdy nie ciągnij ani nie podnoś odkurzacza, trzymając go za przewód zasilający.
Przed czyszczeniem czy konserwacją odkurzacza
należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Regularnie sprawdzaj, czy przewód zasilający jest
uszkodzony. Nie korzystaj z odkurzacza, gdy przewód
zasilający jest uszkodzony.
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez personel
autoryzowanych zakładów serwisowych firmy Electrolux.
Odkurzacz należy przechowywać w suchym miejscu.
*Tylko niektóre modele
17
2193277-01.indd 17
7/18/07 4:32:53 PM
B
Suomi
A
A
B
ENNEN ALOITUSTA
C
1a Varmista, että imurin kantokahva on taitettu alas.
Avaa sitten imurin etukansi ja varmista, että s-bag®pölypussi ja moottorin suodatin ovat paikallaan.
1b Taita kantokahvaa, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Avaa sitten imurin takakansi ja varmista, että
poistoilmansuodatin on paikallaan.
2 Kiinnitä letku paikalleen niin, että kiinnikkeet
napsahtavat paikalleen (irrota painamalla kiinnikkeitä
sisäänpäin).
3 Kiinnitä jatkoputket tai teleskooppiputki (vain tietyt
mallit) letkun kahvaan ja lattiasuuttimeen työntämällä
ja kääntämällä ne yhteen. (Irrota kääntämällä ja
vetämällä erilleen.)
4 Kiinnitä letku letkun kahvaan niin, että kiinnikkeet
D
1b
1a
2
napsahtavat paikalleen (irrota painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
3
6a
9
4
6b
10
5
7
11a
8
5 Vedä johto ulos ja kiinnitä virtalähteeseen. Imurissa on
johdon kelain.
6a Kelaa johto sisään painamalla jalkapoljinta (pidä kiinni
pistotulpasta, jottei se osu sinuun).
6b Aktivoi Autoreverse-toiminto (vain tietyissä malleissa)
painamalla polkimen pientä painiketta. Nyt johto
pääsee kelautumaan sisään ja ulos tarpeen mukaan.
Paina koko poljinta, kun haluat lopettaa Autoreversetoiminnon käytön.
7 Nyt kaapeli lukittuu juuri halutun mittaiseksi, kuten
tavallisessa kelaimessa.
8 Käynnistä pölynimuri painamalla jalalla
käynnistyspoljinta. 7 Säädä imutehoa siirtämällä
imurissa olevaa imutehonsäädintä tai letkun kahvan
imutehonsäädintä.
9 Kätevä välineiden väliaikainen säil ytyspaikka (joka
säästää selkääsi), kun pidät taukoa siivouksen aikana.
10 Välineiden säilytyspaikka, joka helpottaa imurin
kantamista ja säilyttämistä.
11a Kun haluat kantaa imuria, nosta kantokahvaa, kunnes
se napsahtaa paikalleen.
11b muria voi myös kantaa sen etureunassa alaosassa
olevan kahvan avulla.
11b
18
2193277-01.indd 18
7/18/07 4:32:54 PM
Pусский
Polski
1 a Опустите вниз ручку для переноски пылесоса.
Откройте переднюю крышку пылесоса и убедитесь
в наличии пылесборника s-bag® и фильтра
двигателя.
1 b Сложите ручку для переноски до защелкивания.
Откройте заднюю крышку пылесоса и проверьте
наличие выпускного фильтра.
2 Плотно вставьте шланг до защелкивания в
фиксаторах. (Для отсоединения шланга следует
нажать на фиксаторы.)
3 Подсоедините удлинительные трубки или
выдвижную трубку (только для отдельных
моделей) к рукоятке шланга и наденьте на трубку
насадку для пола. (Для отсоединения деталей
поверните и потяните их в разные стороны.)
4 Плотно вставьте шланг в рукоятку шланга до
защелкивания фиксаторов. (Для отсоединения
шланга следует нажать на фиксаторы.)
5 Вытяните кабель питания и подключите его к
электросети. Пылесос оснащен устройством для
сматывания кабеля питания.
6a Для сматывания кабеля нажмите ногой на педаль
(придерживайте штепсель во избежание ударов).
6b Маленькая кнопка на педале служит для
включения системы автоматической регулировки
длины кабеля (только для отдельных моделей).
При этом длина кабеля автоматически
регулируется в соответствии с необходимостью.
Система автоматической регулировки отключается
нажатием педали. При этом длина кабеля
фиксируется как и в обычном режиме работы.
7 Для включения пылесоса нажмите ногой кнопку
On/ Off (Вкл./Выкл.).
8 Отрегулируйте мощность всасывания с помощью
регулятора всасывания на пылесосе или на
рукоятке шланга.
9 При перерывах в работе и при перемещении
пылесоса рекомендуется держать его в
парковочном положении.
10 Это положение упрощает переноску пылесоса и
удобно для его хранения.
11a При необходимости перенести пылесос поднимите
ручку для переноски вверх до щелчка.
11b Можно также воспользоваться ручкой,
расположенной внизу в передней части пылесоса.
1 a Upewnij się, czy uchwyt urządzenia jest złożony.
Następnie otwórz pokrywę przednią urządzenia i
sprawdź, czy worek na kurz s-bag® oraz filtr silnika
znajdują się na swoich miejscach.
1 b Podciągnij do góry uchwyt, aż zatrzaśnie się na
właściwym miejscu. Następnie otwórz pokrywę tylną
urządzenia i sprawdź, czy filtr strumienia wyjściowego
znajduje się na swoim miejscu.
2 Włóż wąż, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia zapadki.
(Aby go wyjąć – wciśnij zapadkę.)
3 Podłącz rury przedłużające lub rurę rozsuwaną
(tylko niektóre modele) do uchwytu węża i ssawki
przeznaczonej do odkurzania podłóg, wpychając
i przekręcając je razem. (W celu ich rozłączenia
przekręć je i rozciągnij.)
4 Włóż wąż do uchwytu, aż usłyszysz odgłos
zatrzaśnięcia zapadki (aby go wyjąć, wciśnij zapadkę).
5 Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do
gniazdka. Odkurzacz jest wyposażony w zwijacz
przewodu zasilającego.
6a Aby zwinąć przewód zasilający, naciśnij wyłącznik
pedału przewodu (przytrzymaj wtyczkę, aby uniknąć
uderzenia).
6b Naciśnij mały przycisk na pedale przewodu
zasilającego, aby uaktywnić funkcję Autoreverse
(tylko niektóre modele). Długość przewodu
zasilającego będzie teraz dostosowywana stale,
stosownie do potrzeb. Naciśnij cały pedał, aby
wyłączyć funkcję Autoreverse. Długość przewodu
pozostanie stała, tak jak w przypadku zwykłego
urządzenia do zwijania przewodu.
7 W celu uruchomienia odkurzacza naciśnij nogą jego
wyłącznik.
8 Wyreguluj siłę ssania za pomocą regulatora ssania na
odkurzaczu lub regulatora ssania na uchwycie węża.
9 Praktyczna pozycja postojowa (oszczędzająca
jednocześnie plecy) podczas przerwy w odkurzaniu.
10 Pozycja postojowa ułatwiająca przenoszenie i
przechowywanie odkurzacza.
11a Jeżeli chcesz przenosić odkurzacz, unieś uchwyt, aż
zatrzaśnie się na właściwym miejscu.
11b Można także przenosić odkurzacz, używając uchwytu
w dolnej przedniej części urządzenia.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
PRZED URUCHOMIENIEM ODKURZACZA
19
2193277-01.indd 19
7/18/07 4:32:55 PM
Suomi
PARAS TULOS
1
2
3
4
Käytä suuttimia seuraavasti:
Matot: Käytä lattia/mattosuutinta vivun ollessa asennossa
(1). Vähennä imutehoa imuroidessasi pieniä mattoja.
Kovat lattiat: Käytä lattia/mattosuutinta vivun ollessa
asennossa (2). Jos käytössä on kahdella polkimella
varustettu matto/lattiasuutin – paina oikeanpuoleista
poljinta (3), kun haluat imuroida esimerkiksi eläinten
karvoja tehokkaammin.
Puulattiat: Käytä lattiasuutinta (vain tietyt mallit, 4).
Verhoillut huonekalut: Käytä yhdistettyä suutin/harjaa,
kuten kuvassa (5).
Verhot, kevyet tekstiilit jne.: Käytä yhdistettyä suutin/
harjaa kuten kuvassa (5). Vähennä imutehoa tarpeen
mukaan.
Ikkunoiden tai ovien karmit, kirjahyllyt jne.: Käytä
yhdistettyä suutin/harjaa (6) tai pölysuutinta (7 - vain
tietyissä malleissa).
Ahtaat tilat, nurkat jne.: Käytä rakosuutinta (8).
Tehosuuttimen käyttö
5
6
7
8
(Edellyttää Ultra Silence -mallia, jossa tehosuuttimen pistoke.
Tehosuutin sisältyy vain tiettyihin malleihin, tai sen voi ostaa
lisävarusteena.)
9 Kiinnitä suutin putkeen.
10 Kiinnitä moottoroidun tehosuuttimen oman johtimen
pistokepölynimuriin.
11 Kiinnitä johto putkeen ja letkuun pidikkeiden avulla.
12 Tehosuutin käynnistyy, kun pölynimuri käynnistetään.
Turbosuuttimen käyttö
(vain tietyt mallit)
13 Kiinnitä suutin putkeen.
9
10
11
12
Huomautus: Älä imuroi teho- tai turbosuuttimella eläintaljoja
tai mattoja, joissa on pitkiä hapsuja tai joiden nukka on
pidempää kuin 15 mm. Jotta et vahingoittaisi mattoa,
älä pidä suutinta paikallaan harjasten pyöriessä. Älä
laita suutinta verkkojohtojen päälle ja kytke suutin pois
toiminnasta heti käytön jälkeen.
13
20
2193277-01.indd 20
7/18/07 4:32:56 PM
Pусский
Polski
Как пользоваться насадками:
Ковры: Насадка для ковров/пола, рукоятка в
положении (1). При чистке небольших ковров
рекомендуется уменьшить мощность всасывания.
Плотный пол: Насадка для ковров/пола, рукоятка в
положении (2). При наличии насадки для ковров/пола с
двумя педалями нажмите правую педаль (3) для более
эффективной уборки шерсти животных и т.п.
Паркетный пол: Насадка для паркета (4, только для
отдельных моделей).
Мягкая мебель: Комбинированная насадка, см. рис.
(4). Занавески, легкие ткани и т.п.: Комбинированная
насадка, см. рис. (5). При необходимости следует
уменьшить мощность всасывания.
Рамы, книжные полки и т.п.: Комбинированная
насадка - см. рис. (6) или универсальная насадка(7,
только для отдельных моделей).
Щели, углы и т.п.: Щелевая насадка (8).
Stosuj ssawki takie jak podano poniżej:
Dywany: Korzystaj ze ssawki do odkurzania dywanów/
twardych powierzchni z dźwignią przestawioną w
położenie (1). W przypadku małych dywaników zmniejsz
siłę ssania.
Podłogi twarde: Korzystaj ze ssawki do odkurzania
dywanów/ twardych powierzchni z dźwignią przestawioną
w położenie (2). Jeśli korzystasz ze ssawki do odkurzania
dywanów/twardych powierzchni z dwoma pedałami
- naciśnij pedał po prawej stronie (3), aby dokładnie
odkurzać zwierzęcą sierść itp.
Podłogi drewniane: Korzystaj ze ssawki przeznaczonej do
odkurzania twardych powierzchni (tylko niektóre modele,
4).
Meble tapicerowane: Użyj ssawko-szczotki z
przełącznikiem, przedstawionej na rysunku (5).
Zasłony, lekkie tkaniny itp.: Użyj ssawko-szczotki z
przełącznikiem przedstawionej na rysunku (5). Zmniejsz
siłę ssania w razie potrzeby.
Ramy, regały itp.: Użyj ssawko-szczotki przedstawionej
na rysunku (6) lub szczotki do kurzu (7 – tylko niektóre
modele).
Szczeliny, narożniki itp.: Używaj ssawki do szczelin (7).
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ
Как пользоваться насадкой с
электроприводом
(Для пылесосов Ultra Silencer с электрической розеткой.
Насадка с электроприводом поставляется в
комплекте только для отдельных моделей и может
быть приобретена отдельно.)
9 Подсоедините насадку к трубке.
10 Подключите электропривод к розетке на пылесосе.
11 С помощью зажимов закрепите кабель питания
вдоль трубок и шланга.
12 Насадка с электроприводом начинает работать при
включении пылесоса.
Как пользоваться турбонасадкой
(только для отдельных моделей)
13 Подсоедините насадку к трубке.
Примечание. Запрещается использовать турбонасадку
и насадку с электроприводом для чистки шкур,
ковров с длинной бахромой и ворсом длиннее 15 мм. Во
избежание повреждений ковра при вращении щетки
перемещайте насадку. Не проводите насадкой по
электрическим проводам и обязательно выключайте
пылесос сразу по окончании работы.
UZYSKANIE NAJLEPSZYCH REZULTATÓW
Zastosowanie ssawki z napędem
elektrycznym
(Wymaga odkurzacza Ultra Silencer wyposażonego w
gniazdko zasilania. Ssawka z napędem elektrycznym jest
dostarczana tylko z niektórymi modelami, można ją także
kupić jako jedno z akcesoriów.)
9 Podłącz ssawkę do rury.
10 Podłącz ssawkę z napędem elektrycznym do gniazdka
zasilania umieszczonego na odkurzaczu.
11 Za pomocą zacisków umocuj przewód wzdłuż rury i
węża.
12 Ssawka z napędem elektrycznym rozpoczyna pracę,
gdy włączy się odkurzacz.
Zastosowanie ssawki turbo
(tylko niektóre modele)
13 Podłącz ssawkę do rury.
Uwaga: Nie stosuj ssawki z napędem elektrycznym do
dywanów futrzanych, dywanów z długimi frędzlami czy z
głębokością włosów przekraczającą 15 mm. Aby uniknąć
uszkodzenia dywanu, nie trzymaj ssawki w jednym miejscu
przy obracających się szczotkach. Nie przesuwaj ssawkami po
przewodach elektrycznych. Wyłącz odkurzacz natychmiast
po zakończeniu odkurzania.
21
2193277-01.indd 21
7/18/07 4:32:56 PM
Suomi
A
B
S-bag®-PÖLYPUSSIN VAIHTAMINEN
1
2
3
4
5a
5b
1 Vaihda S-bag®-pölypussi, kun pölymäärän ilmaisin
muuttuu täysin punaiseksi. Älä pidä suutinta lattiassa,
kun luet ilmaisinta.
2 Taita kantokahva alas. Paina letkussa olevia
kiinnikkeitä, irrota letku ja avaa kansi.
3 Nosta pois pidike, jossa s-bag®-pölypussi on.
4 Vedä pahvikahvasta poistaaksesi s-bag®-pölypussin
pidikkeestä. Tämä sulkee s-bag®-pölypussin
automaattisesti estäen pölyn pääsyn ulos.
5 a Laita uusi s-bag®-pölypussi paikalleen työntämällä sen
pahvikahva täysin pidikkeen uraan.
5 b Kiinnitä pidike paikalleen kiinnikkeisiinsä
pussiosastoon. Taita pidikettä alaspäin ja sulje kansi.
Huomautus: Vaihda s-bag®-pölypussi, vaikka se ei ole
täynnä (se voi olla tukossa). Vaihda pölypussi myös
matonpuhdistusaineen käytön jälkeen. Käytä ainoastaan
alkuperäisiä Electroluxin pölypusseja, joissa on merkintä
s-bag® Classic tai s-bag® Clinic.
Moottorin suodattimen vaihto (Viite:
nro EF54)
on suositeltavaa tehdä joka viidennen s-bag®-pölypussin
vaihdon yhteydessä.
6
7
8
6 Taita kantokahva alas. Paina kiinnikkeitä, irrota letku ja
avaa etukansi.
7 Nosta pois pidike, jossa s-bag®-pölypussi on.
8 Vedä moottorin suodattimen pidikettä ylöspäin,
kunnes se irtoaa urasta.
9 Vedä vanha, likainen suodatin varovasti ulos
pidikkeestään ja vaihda tilalle uusi moottorin
suodatin.
10 Kiinnitä uuden moottorin suodattimen sisältävä pidike
paikalleen.
11 Aseta paikalleen s-bag®-pölypussin pidike ja sulje
kansi.
Poistoilman suodattimen vaihto
on suositeltavaa tehdä joka viidennen s-bag®-pölypussin
vaihdon yhteydessä.
9
10
11
Käytössä on kahta eri tyyppiä olevia poistoilman
suodattimia:
• Hepa H12 (Viite: nro EFH12)
• Microfilter (Viite: nro. EF17)
Suodattimet on aina uusittava, eikä niitä voi pestä.*
12 Taita kantokahvaa, kunnes se napsahtaa paikalleen.
13 Aseta molemmat peukalot kannen takareunan päälle
ja avaa kansi vetämällä kahvaa taakse- ja ylöspäin etutai keskisormella.
14 Nosta suodatin irti. Aseta uusi suodatin ja kiinnitä
kansi kuvan mukaisesti.
12
13
14
*Lisävarusteena on saatavana pestävä HEPA H13 -suodatin.
22
2193277-01.indd 22
7/18/07 4:32:58 PM
Pусский
Polski
1 Замена пылесборника s-bag® должна выполняться,
как только окно индикатора становится полностью
красным. Показание индикатора можно
проверить, приподняв насадку.
2 Сложите ручку для переноски. Нажав фиксаторы на
шланге, отсоедините шланг и откройте крышку.
3 Извлеките вставку с пылесборником s-bag®.
4 Потяните за карман и вытащите пылесборник
s-bag® из вставки. При этом пылесборник sbag
™ автоматически запечатывается, а пыль не
разлетается.
5 a Вставьте новый пылесборник s-bag®, протолкнув
карман во вставку до упора.
5 b Установите вставку, закрепив ее на задних
выступах камеры пылесборника. Затем сложите
вставку и закройте крышку.
Примечание. Рекомендуется выполнять замену
пылесборника s-bag® даже при неполном заполнении
(во избежание засорения). Рекомендуется заменять
пылесборник после уборки с порошком для
чистки ковров. Пользуйтесь только фирменными
пылесборниками s-bag® Classic Electrolux или s-bag® Clinic.
1 Worek na kurz s-bag® powinien zostać wymieniony
najpóźniej, gdy okienko wskaźnika jest całe czerwone.
Należy to sprawdzać przy podniesionej ssawce.
2 Złóż uchwyt. Zwolnij zapadki na wężu, wyjmij wąż i
otwórz pokrywę.
3 Podnieś wkładkę podtrzymującą worek s-bag®.
4 Aby wyjąć worek na kurz s-bag® z wkładki, pociągnij
za kartonowe usztywnienie. W ten sposób worek na
kurz s-bag® zostanie automatycznie uszczelniony, co
zapobiegnie wydostawaniu się kurzu na zewnątrz.
5 a Włóż nowy worek s-bag®, wpychając kartonowe
usztywnienie do końcowego rowka wkładki.
5 b Zamontuj wkładkę, umieszczając ją na kołeczkach w
przedziale worka. Następnie zagnij wkładkę w dół i
zamknij pokrywę.
ЗАМЕНА ПЫЛЕСБОРНИКА S-bag®
Замена фильтра двигателя (номер
по каталогу EF54)
должна выполняться при каждой пятой замене пылесборника
s-bag®
6 Сложите ручку для переноски. Нажав фиксаторы на
шланге, отсоедините шланг и откройте переднюю
крышку.
7 Извлеките держатель вместе с пылесборником
sbag ™.
8 Потяните держатель фильтра двигателя вверх до
извлечения из паза.
9 Осторожно извлеките отработанный фильтр из
держателя и установите новый фильтр двигателя.
10 Установите на место держатель с новым фильтром
двигателя.
11 Установите вставку с пылесборником s-bag® и
закройте крышку.
Замена выпускного фильтра
должна выполняться при каждой пятой замене пылесборника
s-bag®
Предусмотрено два типа выпускных фильтров:
• Hepa H12 (номер по каталогу EFH12)
• Microfilter (номер по каталогу EF17)
Эти фильтры должны заменяться новыми и не
предназначены для мытья.*
12 Сложите ручку для переноски до фиксации.
13 Прижимая большими пальцами крышку сзади,
откройте ее, потянув ручку назад и вверх средним
или указательным пальцем.
14 Извлеките фильтр. Вставьте новый фильтр и
закройте крышку как показано на рисунке.
*Моющийся фильтр HEPA H13 можно приобрести отдельно.
WYMIANA WORKA NA KURZ S-bag®
Uwaga. Wymień worek na kurz s-bag® nawet jeżeli nie jest
pełny (może być zablokowany). Wymień go również po
czyszczeniu dywanów środkami sproszkowanymi. Używaj
wyłącznie oryginalnych worków na kurz s-bag® Classic lub
s-bag® Clinic firmy Electrolux.
Wymiana filtra silnika (numer części
zamiennej EF54)
powinna być przeprowadzona po każdej piątej wymianie
worka na kurz s-bag®
6
7
8
9
10 11 Złóż uchwyt. Zwolnij zapadki, wyjmij wąż i otwórz
pokrywę przednią.
Podnieś wkładkę podtrzymującą worek s-bag®.
Pociągnij element podtrzymujący filtr silnika do góry,
aż wysunie się z prowadnicy.
Ostrożnie wyciągnij stary, brudny filtr z elementu
podtrzymującego i wymień go na nowy filtr silnika.
Zamontuj ponownie element podtrzymujący filtr
zawierający nowy filtr silnika.
Włóż na miejsce wkładkę podtrzymującą worek
s-bag®, a następnie zamknij pokrywę.
Wymiana filtra strumienia wyjściowego
powinna być przeprowadzona po każdej piątej wymianie
worka na kurz s-bag®
Istnieją dwa rodzaje filtra strumienia wyjściowego:
• Hepa H12 (numer części zamiennej EFH12)
• Mikrofiltr (numer części zamiennej EF17)
Filtry te należy zawsze wymieniać na nowe i nie można ich
myć.*
12 Podciągnij do góry uchwyt, aż zatrzaśnie się na właściwym miejscu.
13 Umieść kciuki pod dolną krawędzią pokrywy, a następnie otwórz pokrywę, pociągając uchwyt do tyłu i
w górę palcem środkowym/wskazującym.
14 Wyjmij filtr. Włóż nowy filtr i załóż z powrotem pokrywę, jak pokazano na rysunku.
*Opcjonalnie można kupić filtr zmywalny – HEPA H13.
23
2193277-01.indd 23
7/18/07 4:32:59 PM
Suomi
LETKUN JA SUUTTIMEN PUHDISTUS
Pölynimuri pysähtyy automaattisesti jos suutin, putki, letku
tai s-bag®-pölypussi tukkeutuu. Jos näin tapahtuu, irrota
pistoke virtalähteestä ja anna jäähtyä 20-30 minuuttia.
Puhdista tukos ja/tai vaihda suodattimet ja s-bag®pölypussi ja käynnistä uudestaan.
1
2
3
Putket ja letkut
1 Käytä puhdistusliinaa tai vastaavaa puhdistaaksesi
putket ja letkun.
2 Voit myös yrittää poistaa tukoksen letkusta
puristamalla sitä. Ole kuitenkin varovainen, jos
tukoksen aiheuttaa lasi tai neula letkun sisällä.
Huomautus: Takuu ei kata letkun vahinkoja, jotka ovat
aiheutuneet letkun puhdistuksesta.
Lattiasuuttimen puhdistus
4
5
6
7
3 Jotta välttyisit imutehon huononemiselta, puhdista
matto/ lattiasuutin usein. Puhdistaminen on
helpointa käyttämällä letkun kädensijaa.
4 Irrota pyörät yksitellen painamalla niiden keskiötä.
Vedä pyörä irti.
5 Poista pöly, hiukset tai muut takertuneet esineet.
Puhdista pyöränakselit rakosuuttimella. Paina pyörät
takaisin akseleilleen.
6 Poista suuret esineet irrottamalla ensin yhdysletku
(paina kiinnikkeitä molemmilta puolilta ja
vedä liitosputkea samalla ulos siten, että se jää
pystyasentoon).
7 Irrota esine tai esineet ja kiinnitä yhdysletku.
Tehosuuttimen puhdistus
(vain tietyt mallit)
8
9
10
8 Irrota pistoke virtalähteestä ja poista suuttimeen
kiertyneet langat tms. leikkaamalla ne pois saksilla.
9 Poista suuttimen kansi ruuvimeisselin avulla.
10 Irrota harjan sylinteri ja tuet. Puhdista ne tarpeen
mukaan.
11 Puhdista pyörät tarpeen mukaan. Irrota ne ensin
varovasti kiinnikkeistään.
12 Laita kansi takaisin paikalleen ja varmista, että se on
kunnolla kiinni.
Turbosuuttimen puhdistus
(vain tietyt mallit)
11
24
2193277-01.indd 24
12
13 rrota suutin imurin putkesta ja poista suuttimeen
kiertyneet langat tms. leikkaamalla ne pois saksilla.
Käytä letkun kahvaa puhdistaaksesi suuttimen.
13
7/18/07 4:33:00 PM
Pусский
Polski
При засорении насадки, трубки, шланга, фильтров
или пылесборника s-bag® пылесос автоматически
прекращает работу. В этом случае отсоедините пылесос
от электросети на 20-30 минут. Устраните засорение и/
или замените фильтры и пылесборник s-bag®, а затем
снова включите пылесос.
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka,
rura, wąż, filtr lub worek s-bag® zablokują się. W takich
przypadkach odłącz odkurzacz od sieci i pozostaw go
na 20-30 minut w celu ostygnięcia. Usuń blokadę oraz/
lub wymień filtr(y) i worek s-bag®, a następnie uruchom
ponownie.
Трубки и шланги
Rury i węże
1 Для чистки трубок и шланга используйте рейку или
подобное приспособление.
2 Застрявший в шланге мусор можно также
попытаться удалить, сжимая шланг. Будьте
при этом осторожны, так как засорение может
быть вызвано кусочками стекла или иголками,
застрявшими внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не
распространяется на возможные повреждения шланга
при чистке.
1 Do czyszczenia rur i węży zastosuj taśmę czyszczącą
lub coś podobnego.
2 Usunięcie blokady węża może być możliwe przez
wyciskanie. Trzeba jednak zachować ostrożność w
przypadku, gdy blokada może być spowodowana
przez szkło czy szpilki wessane do środka węża.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń węża
spowodowanych jego czyszczeniem.
ЧИСТКА ШЛАНГА И НАСАДОК
Чистка насадки для пола
3 Регулярная чистка насадки для ковров/пола
позволяет предотвратить снижение мощности
всасывания. Удобнее всего выполнять чистку
насадки с помощью рукоятки шланга.
4 Снимите колеса, нажав на втулку колеса.
5 Удалите комочки пыли, волосы и другой
запутавшийся мусор. Для чистки оси колеса
воспользуйтесь щелевой насадкой. Установите
колеса на место, нажав на ось колеса.
6 Более крупный мусор можно удалить, сняв
соединительный шланг (нажмите на небольшие
защелки, расположенные с обеих сторон, и
потяните соединительную трубку вверх).
7 Удалите мусор и прикрепите соединительный
шланг.
CZYSZCZENIE WĘŻA I SSAWEK
Czyszczenie ssawki do odkurzania
twardych powierzchni
3 W celu uniknięcia pogorszenia jakości ssania, czyść
ssawkę do dywanów/twardych powierzchni tak
często jak to możliwe. Najprostszym sposobem czyszczenia jest wykorzystanie uchwytu węża.
4 Naciśnij piastę w każdym z kół i zdejmij koła.
5 Usuń zbitki kurzu, włosy lub inne przedmioty, które
powodują blokadę. Za pomocą ssawki do szczelin wyczyść osie kół. Zamontuj koła z powrotem, wciskając
je na osie.
6 Dostęp do większych obiektów można uzyskać,
wyjmując wąż przyłączeniowy (naciśnij małe zapadki
umieszczone po obu stronach i równocześnie pociągnij rurę przyłączeniową na zewnątrz ku górze).
7 Usuń przedmiot(y) i włóż z powrotem wąż przyłączeniowy.
(только для отдельных моделей)
Czyszczenie ssawki z napędem elektrycznym
8 Отсоедините пылесос от электросети и удалите
запутавшиеся нити и проч., отрезав их ножницами.
9 Снимите крышку насадки с помощью отвертки.
10 Извлеките цилиндр щетки и подшипник и
почистите их.
11 Для чистки колес осторожно приподнимите их из
креплений и почистите.
12 Установите на место крышку и проверьте
надежность ее закрепления.
(tylko niektóre modele)
8 Odłącz odkurzacz od gniazdka oraz usuń splątane
nitki, np. za pomocą nożyczek.
9 Za pomocą śrubokręta odkręć pokrywę ssawki.
10 Zdejmij cylinder ze szczotkami i łożyskami; oczyść w
miarę potrzeby.
11 Aby oczyścić kółka, delikatnie je unoś w miarę potrzeby.
12 Załóż pokrywę i zamocuj ją dokładnie.
Чистка турбонасадки
Czyszczenie ssawki turbo
(только для отдельных моделей)
(tylko niektóre modele)
13 Отсоедините насадку от трубки пылесоса и удалите
запутавшиеся нити и проч., отрезав их ножницами.
Почистите насадку с помощью рукоятки шланга.
13 Odłącz ssawkę od rury odkurzacza oraz usuń splątane
nitki itp. za pomocą nożyczek. Do czyszczenia ssawki
wykorzystaj uchwyt węża.
Чистка насадки с электроприводом
25
2193277-01.indd 25
7/18/07 4:33:00 PM
Suomi
VIANETSINTÄ JA KULUTTAJANEUVONTA
Vianetsintä
Pölynimuri ei käynnisty
1 Tarkista, että johto on kiinnitettynä virtalähteeseen.
2 Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole
vahingoittuneet.
3 Tarkista sulakkeet.
Pölynimuri pysähtyy
1 Onko s-bag®-pölypussi tukossa? Vaihda se tällöin
uuteen.
2 Onko suutin, putki tai letku tukossa?
3 Ovatko suodattimet tukossa?
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori täytyy vaihtaa valtuutetussa Electroluxhuoltoliikkeessä. Takuu ei kata kastunutta ja vaurioitunutta
moottoria.
Kuluttajaneuvonta
Electrolux ei vastaa mistään vahingoista, jotka johtuvat
laitteen virheellisestä käytöstä tai laitteeseen tehdyistä
muutoksista.
Tätä tuotetta suunniteltaessa ympäristö on otettu
huomioon.
Kaikki muoviosat on merkitty kierrätystä varten. Lisätietoja
internet- sivuiltamme: www.electrolux-kodinkoneet.fi.
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat
vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla
numeroon 0200-2662 (0,95 mk/min+pvm). Voit olla
yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse
osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi.
26
2193277-01.indd 26
7/18/07 4:33:01 PM
Pусский
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК И ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ
ПОТРЕБИТЕЛЯ
Устранение неполадок
Пылесос не включается
1 Убедитесь в том, что кабель питания включен в
сеть.
2 Проверьте,нетлиповрежденийкабеляиштепсельно
йвилки.
3 Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
1 Проверьте, не пора ли заменить пылесборник
s-bag®. При необходимости замените его новым.
2 Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?
3 Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в
уполномоченный сервисный центр Electrolux для
замены двигателя. Ремонт повреждений двигателя,
вызванных попаданием воды, не предусматривается
условиями гарантии.
Информация для потребителя
Фирма Electrolux не несет ответственности за
какие-либо повреждения, вызванные неправильным
использованием оборудования или в случае его
подделки.
Настоящее изделие разработано с мыслью об
окружающей среде. Все пластмассовые части имеют
маркировку с целью ихпоследующей переработки. Для
получения более подробной информации смотрите
наш Интернет-сайт: www.electrolux.com
Polski
USUWANIE USTEREK ORAZ INFORMACJE DLA KLIENTA
Usuwanie usterek
Nie można uruchomić odkurzacza
1 Sprawdź, czy przewód jest podłączony do gniazdka.
2 Sprawdź, czy wtyczka lub przewód są uszkodzone.
3 Sprawdź bezpiecznik.
Odkurzacz zatrzymuje się
1 Sprawdź, czy worek na kurz s-bag® jest pełny. Jeśli tak,
wymień go na nowy.
2 Czy ssawka, rura lub wąż nie są zablokowane?
3 Czy filtry nie są zablokowane?
Do odkurzacza dostała się woda
Konieczna będzie wymiana silnika w autoryzowanym
zakładzie serwisowym firmy Electrolux.
Uszkodzenie silnika wywołane dostaniem się do niego
wody nie jest objęte gwarancją.
Informacje dla klienta
Produkt ten został zaprojektowany z myślą o ochronie
środowiska. Wszystkie części z tworzyw sztucznych są
oznakowane dla celów wtórnego wykorzystania. Bliższe
informacje można znaleźć na naszej stronie w Internecie:
www.electrolux.com
Jeżeli masz jakiekolwiek uwagi na temat odkurzacza, czy
instrukcji użytkowania zawartych w tej broszurce prosimy
wysłać e-mail na adres: floorcare@electrolux.com
Najłatwiej nabyć worek s-bag® oraz inny osprzęt do
odkurzacza, składając wizytę na naszej stronie w Internecie:
www.electrolux.com.
Если у Вас есть какие-либо замечания к данному
пылесосу или Руководству к использованию данной
брошюры, напишите нам по адресу: rcare@electrolux.
com
Легче всего приобрести пылесборники S-bagTM и другие
принадлежности для Вашего пылесоса, посетив наш
сайт в Интернете: www.electrolux.com.
27
2193277-01.indd 27
7/18/07 4:33:01 PM
28
2193277-01.indd 28
7/18/07 4:33:01 PM
English
Norsk
Polski
The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Symbolet
på produktet eller på emballasjen viser
at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for
resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å
sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til
å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse
som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen
der du anskaffet det.
Symbol
na produkcie lub na opakowaniu oznacza,
że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych
odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego
punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się
złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych produktów
na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać
szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu
niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub
sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Français
Suomi
Le symbole
sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet
ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage
concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit
est éliminé correctement, vous favorisez la prévention
des conséquences négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un
traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour
obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec le bureau municipal de
votre région, votre service d’élimination des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Symboli
, joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen
hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat
haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä.
Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa
paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Svenska
Pусский
Symbolen
på produkten eller emballaget anger
att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den
skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till
att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt
avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Символ
на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве
бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в
соответствующий пункт приемки электронного и
электрооборудования для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете
предотвратить причинение окружающей среде и
здоровью людей потенциального ущерба, который
возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За
более подробной информацией об утилизации этого
изделия просьба обращаться к местным властям, в
службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
29
2193277-01.indd 29
7/18/07 4:33:02 PM
2193277-01.indd 30
7/18/07 4:33:02 PM
2193277-01.indd 31
7/18/07 4:33:02 PM
Share more of our thinking at www.electrolux.com/specialedition
2193277-01.indd 32
2193277-01
7/18/07 4:33:02 PM