HoMedics BPW-101 User's Manual

BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:14 AM
Page 1
Automatic Wrist
Blood Pressure Monitor
El manual en
español
empieza en la
página 38
BPW-101
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:14 AM
Page 1
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTORY INFORMATION:
Important Product Notices and
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . .3
About Blood Pressure . . . . . . . . . . . . .6
What is Blood Pressure?
Why Measure Your Blood Pressure?
Blood Pressure Standard . . . . . . . . . .7
How This Blood Pressure
Monitor Works . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Important Notes Regarding Your
Blood Pressure Measurement . . . . .27
Care, Maintenance & Cleaning . . . . .29
Potential for Radio/Television
Interference . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Five Year Limited Warranty . . . . . . . .35
USAGE INFORMATION:
Name/Function of Each Part . . . . . . .10
Display Explanations . . . . . . . . . . . . .11
Installing Batteries . . . . . . . . . . . . . .13
Date & Time Set Procedure . . . . . . . .15
Applying the Cuff . . . . . . . . . . . . . . . .16
Correct Measurement Posture . . . . .18
Measurement Procedure . . . . . . . . . .20
WHO Health Indicator . . . . . . . . . . . .24
Recalling Values from Memory . . . . .25
Clearing Values from Memory . . . . .26
1
2
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:14 AM
Page 3
IMPORTANT PRODUCT NOTICES AND
SAFETY INSTRUCTIONS
When using your blood pressure monitor,
basic precautions should always be
followed. Please read and follow all
instructions and warnings before using
this product. Save these instructions for
future reference.
• Please note that this is a home healthcare product only and it is not intended
to serve as a substitute for the advice of
a physician or medical professional.
• Do not use this device for diagnosis or
treatment of any health problem or
disease. Measurement results are for
reference only. Consult a healthcare
professional for interpretation of
pressure measurements. Contact your
physician if you have or suspect any
medical problem.
3
• This product is not suitable for people
with arrythmias. This device may have
difficulty determining the proper blood
pressure for individuals with diabetes,
poor circulation of blood, kidney problems or for users who have suffered
from a stroke.
• Consult your physician before measuring blood pressure at the wrist if you
have any of the following conditions:
Severe hypertension, severe diabetes,
severe arteriosclerosis, severe kidney
disease or vascular disease that may
compromise circulation.
• The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart pacemakers.
• Electromagnetic interference: The device
contains sensitive electronic components.
Avoid strong electrical or electromagnetic
fields in the direct vicinity of the device
(e.g. mobile telephones, microwave
ovens). These may lead to temporary
impairment of measurement accuracy.
4
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:14 AM
Page 5
• Use blood pressure monitor only for its
intended use.
• Do not wrap the cuff around body parts
other than your wrist.
• This unit is intended for use in measuring the blood pressure and pulse rate of
adults. Do not use this device on infants
or those who cannot express their own
consent. This unit should not be
operated by children.
Blood pressure measurements determined
with this device are equivalent to those
obtained by a trained observer using the
cuff/stethoscope ausculatory method, within the limits prescribed by the American
National Standard, Manual, electronic, or
automated sphygmomanometers.
5
ABOUT BLOOD PRESSURE
What is Blood Pressure?
Blood pressure is the pressure exerted on
the artery walls while blood flows through
the arteries. The pressure measured when
the heart contracts and sends blood out
of the heart is systolic (highest) blood
pressure. The pressure measured when
the heart dilates with blood flowing back
into the heart is called diastolic (lowest)
blood pressure.
Why Measure Your
Blood Pressure?
Among today’s various health problems,
those associated with high blood pressure
are very common. High blood pressure dangerously correlates with cardiovascular diseases. Therefore, blood pressure monitoring
is important for identifying those at risk.
6
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:14 AM
Page 7
BLOOD PRESSURE STANDARD
The World Health Organization (WHO)
and the National High Blood Pressure
Education Program Coordinating
Committee have developed a blood
pressure standard that identifies areas of
low- and high-risk blood pressure. This
standard, however, is a general guideline
as blood pressure varies among different
people, age groups, etc.
Stage 2 Hypertension
Stage 1 Hypertension
Prehypertension
Normal
Systolic (mmHg) Diastolic (mmHg)
>160
>100
_
_
140~159
90~99
120~139
80~89
<120
<80
To determine category of risk when systolic and diastolic
readings fall into two areas, use the higher of the two numbers
for classification.
This monitor comes equipped with a WHO
Health Indicator to visually indicate the
assumed risk level of each reading based
upon these WHO standards. See page 24 for
more information on this feature.
7
It is important that you consult with your
physician regularly. Your physician will tell
you your normal blood pressure range as
well as the point at which you will be considered at risk. For reliable monitoring and reference of blood pressure, keeping long-term
records is recommended.
HOW THIS BLOOD PRESSURE
MONITOR WORKS
This monitor uses Smart Sense™ technology
to detect your blood pressure. With one
touch of a button, the cuff will automatically
inflate to block the blood flow through your
artery. Next, the deflation process starts.
Smart Sense™ technology utilizes an
advanced air control system to delicately
control the deflation rate. The monitor efficiently analyzes and detects pulse signals
while adjusting cuff pressure accordingly.
Any muscle movement during this period of
time will cause measurement error. When
measurement is complete, the monitor will
8
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:14 AM
Page 9
display your systolic pressure, diastolic
pressure, and pulse readings.
Based upon your measurement results, the
monitor's WHO Health Indicator will alert you
if your reading falls into the pre-hypertension,
stage 1 hypertension, or stage 2 hypertension
categories as classified by the World Health
Organization. See page 24 for more information on the WHO Health Indicator.
NAME/FUNCTION OF EACH PART
LCD Display
Memory Recall
Button
Battery
Cover
START/STOP
Button
Wrist Cuff
Date/Time
Set Buttons
User-Select Button
Accessories for unit :
2 “AAA” size, 1.5V alkaline
batteries included in the
carrying case with the unit.
9
10
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:14 AM
Page 11
DISPLAY EXPLANATIONS
Display Symbols:
Date/Time
Indicator
Systolic
Pressure
User 1: Appears when the monitor is operated
by User 1.
User 2: Appears when the monitor is
operated by User 2.
Weak Battery Symbol: Appears when batteries
should be replaced.
Pulse Symbol: Shows the pulse rate per minute.
Memory Symbol: Shows the memory reading number
Memory Average: Displays average of last
3 readings
WHO Health Indicator: Compares blood pressure
against guidelines set by the World Health
Organization. See page 24 for more information.
Diastolic
Pressure
If any of the following letters and numbers appear in the
area that diastolic pressure should be displayed, an error
has occurred with your reading. See Troubleshooting
section of this manual for more information.
Pulse Rate
Measurement Error: Measure again. Wrap
the cuff correctly and keep wrist steady
during measurement.
Air Circuit Abnormality: Measure again.
Pressure Exceeding 300 mmHg: Switch the unit
off to clear, then measure again.
Data Error: Remove and reload the batteries.
11
12
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:14 AM
INSTALLING BATTERIES
1. The battery cover is located along the left side of
the monitor. Place thumb
and index finger on top
and bottom ridges.
2. Remove battery cover
by pressing and
pulling cover away
from the monitor.
3. Install lower battery first
according to the polarity
indications inside the
compartment. This battery should be in the
bottom position as
shown in figure 3.
Battery Type: 2 Alkaline
LR03 (AAA) size
4. Place in the other battery, according to the
polarity indications inside
the compartment and as
shown in figure 4.
13
Page 13
1.
5. Replace the cover
by snapping it back
into place.
2.
Replace the batteries if:
1. The weak battery
symbol appears in
the display.
2. Nothing appears in the
display when the power
is switched on.
3.
5.
As the supplied batteries are for test only,
they may be discharged earlier than batteries you buy in stores. Replace the batteries
in pairs. Remove batteries when unit is not
in use for extended periods of time.
4.
Note: Batteries are hazardous waste. Do
not dispose of them together with
the household garbage.
14
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:14 AM
Page 15
DATE & TIME SET PROCEDURE
1. To adjust the date/time, press the Set
button . The display will show a
blinking number showing the month.
2. Change the month by pressing the
button. Each press will increase the number by one in a cycling manner. Press the
Set button again to confirm the entry,
and the screen will show a blinking number representing the day of the month.
3. Change the date and time as described
in Step 2 above, using the
button to
change the numbers and the Set button
to confirm the entries.
4. A “0” will reappear as the blood pressure
monitor is ready for measurement again.
Press the
button
APPLYING THE CUFF
1. Remove all watches,
wrist jewelry, etc. prior
to attaching the wrist
monitor. Clothing
sleeves should be rolled
up and the cuff should
be wrapped around
bare skin for correct
measurements.
2. Apply cuff to left wrist
with palm facing up as
shown in Fig. A.
3. Make sure the edge
of the cuff is about
1/4”~1/2” (1 cm) from
the palm as shown
in Fig. B.
blinking month
increasing month
confirm the entry
repeat process to set date and time
15
16
Fig. A
Fig. B
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:14 AM
4. In order to insure accurate measurements, fasten the hook and loop
strap securely around
your wrist so there is no
extra space between the
cuff and the wrist as
shown in Fig. C. If the
cuff is not wrapped tight
enough, the measurement values will not be
accurate.
5. If your physician has
diagnosed you with
poor circulation in your
left arm, place the cuff
around your right wrist
as shown in Fig. D.
17
Page 17
Fig. C
Fig. D
CORRECT MEASUREMENT POSTURE
1. Place your elbow on a
table so that the cuff is
at the same level as
your heart as shown in
Fig. A.
Note: Your heart is
located slightly
below your armpit.
Relax your entire body,
especially between your
elbow and fingers.
2. If the cuff is not at the
same level as your
heart or if you cannot
keep your arm completely still throughout
the reading, use a soft
object such as a folded
towel to support your
arm as shown in Fig. B.
18
Fig. A
Fig. B
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:14 AM
3. Turn you palm upwards.
4. Sit upright in a chair,
and take 5-6 deep
breaths.
Avoid leaning back
while the measurement
is being taken as
shown in Fig. C.
19
Page 19
Fig. C
(X)
MEASUREMENT PROCEDURE
Important Notes:
• Position the monitor at the same level as
your heart during measurement to ensure
accurate readings.
• Blood pressure changes with every heartbeat and is in constant fluctuation throughout the day.
• Blood pressure measurement can be
affected by the position of the user, his or
her physiologic condition and other factors. For greatest accuracy, wait 1 hour
after exercising, bathing, eating, drinking
beverages with alcohol or caffeine, or
smoking to measure blood pressure.
• Before measurement, it is suggested that
you sit quietly for 15 minutes as measurements taken during a relaxed state
will have greater accuracy. You should
not be physically tired or exhausted while
taking a measurement.
• During the measurement, do not talk or
move your arm or hand muscles.
• See page 27 for additional notes regarding your blood pressure measurement
20
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:14 AM
Page 21
1. Press the User Select Button to
choose User 1 or User 2.
/
OR
After the user number is selected, press
the START/STOP button to confirm the
chosen user.
2. With the cuff wrapped around your
wrist, press the START/STOP button.
Do not inflate the cuff unless it is
wrapped around your wrist. All digits
will light up, checking the display functions. The checking procedure will be
completed after about 2 seconds.
3. After all symbols disappear, the display
will show a blinking “0”. The monitor is
“Ready to Measure” and will automatically inflate the cuff to begin measurement. The cuff will then begin deflating as
measurement continues.
Note: The monitor will re-inflate automatically if the system detects that
your body requires more pressure
for measurement.
START
STOP
21
22
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:14 AM
Page 23
4. When the measurement is completed, the
cuff wil deflate entirely and systolic pressure, diastolic pressure and pulse will be
shown simultaneously on the LCD screen.
The measurement is then automatically
stored into memory.
Note:
1. This monitor automatically turns off
approximately 1 minute after last
operation. You may also press the
START/STOP button to turn the unit off.
2. To interrupt the measurement, you may
press the START/STOP button (recommended) or the Memory, User Select,
or Date/Time Set ( ) buttons. The cuff
will deflate immediately after a button
is pressed.
23
WHO HEALTH INDICATOR
The World Health Organization (WHO)
and the National High Blood Pressure
Education Program Coordinating
Committee have developed a blood pressure standard, classifying blood pressure
ranges into 4 stages. This unit is equipped
with an innovative blood pressure classification indicator, which visually indicates
the assumed risk level (normal, prehypertension, stage 1 hypertension, or stage 2
hypertension) of each reading. Symbols
are described below and classifications
follow the WHO guidelines as described
earlier in this manual (page 7).
(No Symbol)
24
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:14 AM
Page 25
RECALLING VALUES FROM MEMORY
This monitor can be used by two individuals.
Each user can store up to 60 measurements.
1. Press the User-Select
button.
2. Choose User 1 or User 2.
3. Press the “M” button to
access the memory.
/
CLEARING VALUES FROM MEMORY
1. Press the User-Select button to select
User 1 or User 2.
/
2. Continue to press the “M” button
for approximately 5 seconds, then the
data for the selected user will be
erased automatically.
ST
A
ST RT
OP
4. The monitor will first
display the calculated
average applied to the
last 3 memories.
5. Every new press of the
“M” button will recall a
previous reading. The
latest reading will be
recalled first.
25
/
Note: The data stored in memory for both
users may be erased if any of the
batteries are removed. (Users should
first record the data in a Blood
Pressure log before replacing or
removing batteries.)
26
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:14 AM
Page 27
IMPORTANT NOTES REGARDING YOUR
BLOOD PRESSURE MEASUREMENT
• Take your reading in a comfortable
environment as measurements can be
affected by hot or cold temperatures.
Take your blood pressure at normal
body temperature.
• Do not move or talk during measurement
as this can elevate readings.
• Do not move or cross legs during
measurement. Keep feet flat on floor.
• Do not touch cuff or monitor during
measurement procedure.
• It is suggested that you take your measurements at the same time each day and
use the same arm for consistency.
• Users should wait a minimum of 5
minutes before taking additional measurements. More time may be necessary
depending upon your physiology.
• The measurement results that users
receive are for reference only. If users
have any blood pressure concerns,
please consult a physician.
27
• Once inflation reaches 300 mmHg,
the unit will deflate automatically for
safety reasons.
• This product is not suitable for people
with arrhythmias.
• This device may have difficulty determining the proper blood pressure for
users with diabetes, poor circulation
of blood, kidney problems, or for
users who have suffered a stroke.
28
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:14 AM
Page 29
CARE, MAINTENANCE & CLEANING
1. Clean the blood pressure monitor body
and cuff carefully with a slightly damp,
soft cloth. Do not press. Do not wash
cuff or use chemical cleaner on it.
Never use thinner, alcohol or petrol
(gasoline) as cleaner.
2. Leaky batteries can damage the unit.
Remove the batteries when the unit will
not be used for a long time.
3. If the unit is stored near freezing, allow
it to acclimate to room temperature
before use.
4. This blood pressure monitor is not field
serviceable. You should not use any
tool to open the device nor should you
attempt to adjust anything inside the
device. If you have any problems with
this device, please contact HoMedics
Consumer Relations (contact information on warranty page).
5. Do not immerse the unit in water as
this will result in damage to the unit.
6. Do not subject the monitor and cuff to
extreme temperatures, humidity,
moisture, and direct sunlight. Protect
from dust.
7. Do not fold the cuff tightly.
8. Do not disassemble the monitor or cuff.
If in need of repair, refer to the warranty
section of this manual.
9. Do not subject the monitor to extreme
shocks (do not drop on floor).
10. Do not inflate the cuff unless wrapped
around wrist.
11. Do not wrap the cuff around body parts
other than your wrist.
12. Do not drop or insert any object into
any opening.
13. This monitor may not meet its
performance specifications if stored
or used outside of these temperature
and humidity ranges:
• Storage Environment • Operation Environment
Temperature:
Temperature:
14°F~140°F
50°F~104°F
(-10°C~60°C)
(10°C ~40°C)
Humidity:
10~90% RH max.
29
Humidity:
40~85% RH max.
30
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:14 AM
Page 31
POTENTIAL FOR RADIO/TELEVISION
INTERFERENCE
POTENTIAL FOR RADIO/TELEVISION
INTERFERENCE
For USA only
This product has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15
of FCC rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. The product generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If the
product does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
product on and off, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the product and
the receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
For Canada only
This digital apparatus does not exceed the Class B limits
for radio noise emissions from digital apparatus as set
out in the interference-causing equipment standard entitled “Digital Apparatus”, ICES-003 of the Canadian
Department of Communications.
31
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits
radioeléctriques applicables aux appareils numériques de
Classe B prescrites dans la norme sur le matériel brouilleur:
“Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le ministre
des communications.
32
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:14 AM
Page 33
TROUBLESHOOTING
SPECIFICATIONS
If any abnormality arises during use, please check the following points:
Power Source:
Measurement
Method:
SYMPTOMS
POSSIBLE
CAUSES
CORRECTION
Unit does not turn
on when the
START/STOP
button is pushed.
Batteries have
run down.
Battery polarities
have been positioned incorrectly.
Re-insert the
batteries in the
correct positions.
EE measurement
error symbol shown
on display or the
blood pressure
value is displayed
excessively low
(or high).
Cuff has been
placed incorrectly.
Wrap the cuff properly so that it is
positioned correctly.
Measure again.
Keep wrist
steady during
measurement.
E1 error symbol
shown on display
Air circuit
abnormality.
E2 error symbol
shown on display
Inflation pressure
Switch the unit off,
exceeding 300 mmHg. then measure again.
E3 error symbol
shown on display
Data error.
Did you talk or
move during
measurement?
Shaking of the wrist
with the cuff on.
Replace them
with two new AAA
alkaline batteries.
Measure again.
Remove and reload
the batteries.
Note: If the unit still does not work, contact HoMedics Consumer
Relations. Under no circumstance should you disassemble or attempt to repair the unit by yourself. Contact information for HoMedics Consumer Relations Department can
be found on the warranty page (See page 35).
33
Measurement
Range:
Two 3V DC (AAA) Alkaline batteries
Oscillometric
Pressure: 40~250 millimeters Mercury
(mmHg)
Pulse: 40~199 beats/minute
Pressure: ±3 mmHg
Pulse: ±5% of reading
Pressure Sensor: Semi-conductor
Inflation:
Pump driven
Deflation:
Automatic Pressure release valve
Memory Capacity: 60 memories for each User (120 total)
Auto-shut-off:
1 minute after last button operation
Operation
Temperature: 50°F~104°F (10°C~40°C)
Environment:
Humidity: 40%~85% RH max.
Storage
Temperature: 14°F~140°F (-10°C~60°C)
Environment:
Humidity: 10%~90% RH max.
Weight:
0.30 lbs (without batteries)
Wrist
5.3”~8.7” (13.5~22cm)
Circumference:
2.6”(L) x 1.3”(W) x 3.1”(H)
Dimensions:
67mm(L) x 32mm(W) x 78mm(H)
Type BF
Device and cuff are designed to
provide special protection against
electrical shocks.
Accuracy:
Note: These specifications are subject to change
without notice.
34
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:14 AM
Page 35
FIVE YEAR LIMITED WARRANTY
(Valid in USA only)
For service or
repair, do not return
this unit to the
retailer. Contact
HoMedics
Consumer Relations
at:
Mail:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce
Township, MI
48390
Email:
cservice@
homedics.com
Phone:
1-800-466-3342
Business Hours:
8:30am-5pm ET
Monday-Friday
HoMedics, Inc., guarantees this product free from
defects in material and workmanship for a period of
five years from the date of original purchase, except
as noted below.
This HoMedics product warranty does not cover
damage caused by misuse or abuse; accident; the
attachment of any unauthorized accessory; alteration to the product; or any other conditions whatsoever that are beyond the control of HoMedics.
This warranty is effective only if the product is
purchased and operated in the USA. A product that
requires modification or adaptation to enable it to
operate in any country other than the country for
which it was designed, manufactured, approved
and/or authorized, or repair of products damaged by
these modifications is not covered under warranty.
HoMedics shall not be responsible for any type of
incidental, consequential or special damages.
All implied warranties, including but not limited to
those implied warranties of fitness and merchantability, are limited in the total duration of five
years from the original purchase date.
To obtain warranty service on your HoMedics
product, either hand deliver or mail the unit and
your dated sales receipt (as proof of purchase),
postpaid, along with check or money order in the
amount of $5.00 payable to HoMedics, Inc. to
cover handling.
Upon receipt, HoMedics will repair or replace, as
appropriate, your product and return it to you,
postpaid. If it is appropriate to replace your product,
HoMedics will replace the product with the same
product or a comparable product at HoMedics’
option. Warranty is solely through HoMedics
Service Center. Service of this product by anyone
other than HoMedics Service Center voids warranty.
This warranty provides you with specific legal
rights. You may have additional rights which may
vary from state to state. Because of individual state
regulations, some of the above limitations and
exclusions may not apply to you.
For more information regarding our product line
in the USA, please visit: www.homedics.com
©2005 HoMedics, Inc. and its affiliated companies, all rights
reserved. HoMedics is a registered trademark of HoMedics,
Inc. and its affiliated companies. Smart Sense™ and TheraP™
are trademarks of HoMedics Inc. and its affiliated companies.
All rights reserved.
IB-BPW101
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:14 AM
Page 37
Monitor automático de presión
sanguínea para la muñeca
BPW-101
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:14 AM
Page 39
ÍNDICE
INFORMACIÓN INICIAL:
Avisos importantes del producto e
instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . .41
Sobre la presión sanguínea . . . . . . . . . . . . .44
¿Qué es la presión sanguínea?
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Estándar de presión sanguínea . . . . . . . . . .45
Cómo funciona este monitor de presión
sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Cómo recuperar los valores de la memoria 63
Cómo borrar los valores de la memoria . . .64
Notas importantes con respecto a las
mediciones de presión sanguínea . . . . . . . .65
Cuidado, mantenimiento y limpieza . . . . . .67
Potencial de interferencia con
radio/televisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Diagnóstico y resolución de problemas . . .71
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Garantía limitada por cinco años . . . . . . . . .73
INFORMACIÓN DE USO:
Nombre/Función de cada pieza . . . . . . . . . .48
Explicaciones de la pantalla . . . . . . . . . . . . .49
Instalación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Procedimiento de configuración
de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Aplicación del brazalete . . . . . . . . . . . . . . . .54
Postura correcta para la medición . . . . . . .56
Procedimiento de medición . . . . . . . . . . . . .58
Indicador de salud de la OMS . . . . . . . . . . .62
39
40
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:14 AM
Page 41
AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO
E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice su monitor de presión sanguínea,
debe seguir siempre las precauciones básicas.
Sírvase leer y seguir todas las instrucciones y
advertencias antes de utilizar este producto.
Guarde estas instrucciones para referencia futura.
• Observe que éste es un producto doméstico
de cuidado de la salud únicamente y no está
diseñado para servir como sustituto de los
consejos de un médico ni profesional médico.
• No utilice este dispositivo para el diagnóstico
ni tratamiento de ningún problema de salud ni
enfermedad. Los resultados de medición son de
referencia únicamente. Consulte a un profesional
del cuidado de la salud para conocer la
interpretación de las mediciones de la presión.
Póngase en contacto con su médico si tiene
un problema médico o sospecha que lo tiene.
41
• Este producto no es adecuado para personas
con arritmia. Este dispositivo puede tener
dificultad para determinar la correcta presión
sanguínea para las personas con diabetes, mala
circulación, trastornos renales o usuarios que han
sufrido una apoplejía.
• Consulte con su médico antes de medirse la
presión sanguínea en la muñeca si tiene alguna
de las siguientes afecciones: hipertensión grave,
diabetes grave, arteriosclerosis grave, enfermedad
renal grave o enfermedad vascular que pueda
afectar la circulación.
• La pantalla de pulso no es adecuada para verificar
la frecuencia de los marcapasos.
• Interferencia electromagnética: el dispositivo
contiene componentes electrónicos sensibles.
Evite los campos eléctricos o electromagnéticos
fuertes cercanos al dispositivo (por ejemplo,
teléfonos celulares, hornos de microondas).
Éstos pueden causar la imposibilidad temporal
de medir con precisión.
42
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:14 AM
Page 43
• Utilice el monitor de presión sanguínea
únicamente para el uso para el cual fue diseñado.
SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA
• No coloque el brazalete en otra parte de su
cuerpo que no sea la muñeca.
La presión sanguínea es la presión que se ejerce en
las paredes de la arteria cuando la sangre fluye por
las arterias. La presión medida cuando el corazón
se contrae y sale la sangre es la presión sanguínea
sistólica (la mayor). La presión medida cuando el
corazón se dilata y entra la sangre se llama presión
sanguínea diastólica (la menor).
• Esta unidad está diseñada para usarla en
mediciones de la presión sanguínea y del pulso
en adultos. No utilice este dispositivo en niños ni
en aquellas personas que no puedan expresar su
consentimiento. Los niños no deben operar esta
unidad.
Las mediciones de la presión sanguínea que se
determinen con este dispositivo son equivalentes a
las obtenidas por un observador capacitado que use
el método de auscultación con brazalete/estetoscopio,
dentro de los límites prescritos por el Estándar
nacional de los EE.UU., Esfigmomanómetro manual,
electrónico o automatizado.
43
¿Qué es la presión sanguínea?
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Entre los varios problemas de salud de hoy, los
asociados con la hipertensión son muy comunes.
La hipertensión se relaciona de manera peligrosa con
las enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto,
controlar la presión sanguínea es importante para
identificar a las personas en riesgo.
44
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:14 AM
Page 45
ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA
La Organización Mundial de la Salud (OMS)
y el Comité coordinador del Programa nacional
de educación sobre hipertensión han creado un
estándar de presión sanguínea que identifica las
áreas de presión sanguínea de alto y bajo riesgo.
Sin embargo, este estándar es una pauta general
dado que la presión sanguínea de un individuo varía
entre distintas personas, grupos etarios, etc.
Sistólica (mmHg)
Diastólica (mmHg)
Etapa 2 de hipertensión
>160
_
>100
_
Etapa 1 de hipertensión
140~159
90~99
Prehipertensión
120~139
80~89
<120
<80
Normal
Para determinar la categoría de riesgo cuando las lecturas sistólica
y diastólica se encuentren entre dos áreas, utilice el mayor de los
números para la clasificación.
Este monitor viene equipado con un Indicador de
salud de la OMS para indicar de manera visual el
nivel asumido de riesgo de cada lectura en base a
estos estándares de la OMS. Vea la página 62 para
obtener más información sobre esta característica.
45
Es importante que consulte con su médico
regularmente. Su médico le dirá su rango normal de
presión sanguínea además del punto en el que usted
se considerará en riesgo. Para el monitoreo y
referencia confiables de la presión sanguínea,
se recomienda mantener registros a largo plazo.
CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR
DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Este monitor utiliza la tecnología Smart Sense™ para
detectar la presión sanguínea. Al presionar un botón,
el brazalete se inflará automáticamente para bloquear
la circulación de sangre a través de la arteria. Luego,
comienza el proceso de desinflado. La tecnología
Smart Sense™ utiliza un sistema avanzado de control
del aire para controlar delicadamente la velocidad de
desinflado. El monitor analiza y detecta
eficientemente las señales de pulso mientras regula
la presión del brazalete de modo acorde. Cualquier
movimiento muscular durante este lapso provocará
un error en la medición. Cuando la medición esté
completa, el monitor mostrará lecturas de presión
sistólica, presión diastólica y de pulso.
46
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:15 AM
Page 47
En base a los resultados de la medición, el Indicador
de salud de la OMS del monitor lo alertará si su lectura
se encuentra en las categorías prehipertensión, etapa
1 de hipertensión o etapa 2 de hipertensión según la
clasificación de la Organización Mundial de la Salud.
Vea la página 62 para obtener más información sobre
el Indicador de salud de la OMS.
NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA
Pantalla LCD
Botón de
recuperar
memoria
Tapa de
las pilas
Botón de
START/STOP
(COMENZAR/
DETENER)
Brazalete para
la muñeca
Botones de
definición de
fecha/hora
Botón de selección del usuario
Accesorios para la unidad:
2 pilas alcalinas “AAA”, de
1,5V, incluidas en el estuche
de transporte con la unidad.
47
48
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:15 AM
Page 49
EXPLICACIONES DE LA PANTALLA
Símbolos de la pantalla:
Usuario 1: aparece cuando el Usuario 1 opera el monitor.
Indicador de
fecha/hora
Presión
sistólica
Usuario 2: aparece cuando el Usuario 2 opera el monitor.
Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que
cambiar las pilas.
Símbolo de pulso: muestra los pulsos por minuto.
Símbolo de memoria: muestra el número de lectura de la
memoria.
Promedio de memoria: muestra un promedio de al menos
3 lecturas.
Presión
diastólica
Indicador de salud de OMS: compara la presión sanguínea
con las pautas fijadas por la Organización Mundial de la
Salud. Vea la página 62 para obtener más información.
Si aparece alguno de los siguientes números o letras en el área
donde se debe mostrar la presión diastólica, ha ocurrido un error
en la lectura. Vea la sección Diagnóstico y resolución de
problemas de este manual para obtener más información.
Pulso
Error de medición: Mida nuevamente. Vuelva a colocarse el
brazalete y mantenga la muñeca quieto durante la medición.
Irregularidad en el circuito de aire: Mida nuevamente.
Presión superior a 300 mmHg: apague la unidad,
luego vuelva a medir.
Error de datos: saque y vuelva a colocar las pilas.
49
50
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:15 AM
INSTALACIÓN DE
LAS PILAS
1.
1. La tapa del compartimiento
de las pilas está ubicada
sobre el lado izquierdo del
monitor. Coloque el pulgar
y el índice sobre las ranuras
superior e inferior.
2.
2. Retire la tapa del
compartimiento de las pilas
presionando y tirando de la
tapa hacia fuera.
3. Instale la pila inferior primero
siguiendo las indicaciones de
polaridad que se encuentran
dentro del compartimiento.
Esta pila debería estar en la
posición de más abajo según
lo que indica la figura 3.
Tipo de pila: 2 pilas alcalinas
LR03 tamaño (AAA)
Page 51
5. Vuelva a colocar la tapa,
deslizándola hasta que quede 5.
en su lugar.
Reemplace las pilas si:
1. El símbolo de pilas bajas
aparece en la pantalla.
2. No aparece nada en la pantalla cuando enciende
el dispositivo.
3.
Como las pilas que se suministran son de prueba
únicamente, puede que se descarguen antes que las
pilas que compra en la tienda. Reemplace las pilas en
pares. Saque las pilas cuando la unidad no esté en
uso durante mucho tiempo.
Nota:
las pilas son desechos peligrosos. No las
deseche junto con la basura doméstica.
4.
4. Coloque la otra pila, según
las indicaciones de polaridad
dentro del compartimiento y
según lo que se muestra en
la figura 4.
51
52
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:15 AM
Page 53
PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN
DE FECHA Y HORA
1. Para ajustar la fecha/hora, presione el botón Set
,
que se encuentra en la parte trasera del monitor. La
pantalla mostrará un número intermitente mostrando
el mes.
2. Cambie el mes presionando el botón
. Cada vez
que lo presione aumentará en uno el número de
manera cíclica. Presione el botón Set
nuevamente
para confirmar la definición, y la pantalla mostrará un
número intermitente que representa el día del mes.
3. Cambie la hora y la fecha según lo que se describe en
el Paso 2 anterior, usando el botón
para cambiar
los números y el botón Set
para confirmar las
definiciones.
4. Reaparecerá un “0” cuando el monitor de presión
sanguínea esté listo para medir nuevamente.
APLICACIÓN DEL BRAZALETE
1. Quítese el reloj, las alhajas que
tenga en la muñeca, etc., antes
de colocar el monitor para la
muñeca. Deberá remangarse si
tiene mangas largas y deberá
colocar el brazalete alrededor
Fig. A
de la piel para obtener una
medición correcta.
2. Aplique el brazalete a la
muñeca izquierda con la palma
de la mano hacia arriba, como
se muestra en la Fig. A.
3. Asegúrese de que el borde
del brazalete esté a
aproximadamente entre
1/4" y 1/2" (1 cm) de la palma
de la mano, como se muestra
en la Fig. B.
presione el botón
mes intermitente
mes aumentando
confirme la definición
repita el proceso para definir la hora y la fecha
53
54
Fig. B
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:15 AM
4. A fin de asegurar mediciones
precisas, ajuste la tira con
velcro en forma segura
alrededor de su muñeca para
que no haya espacio entre el
brazalete y la muñeca, como
se muestra en la Fig. C. Si el
brazalete no está colocado lo
suficientemente apretado, los
valores de medición no serán
precisos.
5. Si su médico le ha
diagnosticado mala
circulación en su brazo
izquierdo, coloque el
brazalete alrededor de su
muñeca derecha, como se
muestra en la Fig. D.
55
Page 55
POSTURA CORRECTA
PARA LA MEDICIÓN
Fig. C
1. Coloque el codo sobre una
mesa de modo que el
brazalete quede al mismo
nivel que su corazón, como se
muestra en la Fig. A.
Fig. A
Nota: Su corazón está ubicado
ligeramente debajo de su
axila.
Fig. D
Relaje todo su cuerpo,
especialmente entre el codo
y los dedos.
2. Si el brazalete no está al
mismo nivel que su corazón o
si no puede mantener su brazo
completamente quieto durante
la lectura, utilice un objeto
blando, como una toalla
doblada, para apoyar el brazo,
como se muestra en la Fig. B.
56
Fig. B
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:15 AM
Page 57
3. Coloque la palma de la mano
hacia arriba.
4. Siéntese derecho en una silla
y respire profundamente
5 ó 6 veces.
Fig. C
PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
Notas importantes:
(X)
• Coloque el monitor al mismo nivel que su corazón
durante la medición para asegurar lecturas
precisas.
• La presión sanguínea cambia con cada latido del
corazón y está en constante fluctuación durante
todo el día.
Evite recostarse hacia atrás
durante la medición como
se muestra en la Fig. C.
• La medición de la presión sanguínea puede verse
afectada por la posición del usuario, sus
condiciones fisiológicas y demás factores.
Para obtener la mayor precisión en la medición
de la presión sanguínea, espere 1 hora después
de hacer ejercicio, bañarse, comer, tomar bebidas
con alcohol o cafeína o fumar.
• Antes de la medición, se sugiere que se siente
tranquilo durante 15 minutos ya que las
mediciones realizadas durante un estado relajado
tendrán una mayor precisión. No debe estar
físicamente cansado ni extenuado cuando realiza
la medición.
• Durante la medición, no hable ni mueva los
músculos del brazo ni la mano.
• Vea la página 65 para obtener notas adicionales
con respecto a la medición de su presión
sanguínea.
57
58
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:15 AM
Page 59
1. Presione el botón de Selección de usuario para
elegir Usuario 1 o Usuario 2.
/
3. Una vez que el símbolo desaparezca, la pantalla
mostrará un “0” en forma intermitente.
El monitor está “Listo para medir” e inflará
el brazalete automáticamente para comenzar
a medir.
O
Después de seleccionar el número de usuario,
presione el botón START/STOP (COMENZAR/
DETENER) para confirmar el usuario elegido.
2. Con el brazalete puesto en el brazo, presione el
botón START/STOP (COMENZAR/DETENER).
No infle el brazalete a menos que esté puesto en
la muñeca. Todos los dígitos se encenderán para
verificar las funciones de la pantalla.
El procedimiento de verificación se completará
después de aproximadamente 2 segundos.
Nota: Este monitor se volverá a inflar automáticamente si el sistema detecta que su cuerpo
requiere más presión para la medida.
START
STOP
59
60
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:15 AM
Page 61
4. Cuando la medición esté completa, el brazalete
se desinflará. Se mostrarán simultáneamente las
lecturas de presión sistólica, presión diastólica
y pulso en la pantalla LCD. La medida se
almacenará automáticamente en la memoria.
Nota:
1. Este monitor se apaga automáticamente
aproximadamente 1 minuto después de la última
operación. También puede presionar el botón de
START/STOP (COMENZAR/ DETENER) para
apagar la unidad.
INDICADOR DE SALUD DE LA OMS
La Organización Mundial de la Salud (OMS)
y el Comité Coordinador del Programa nacional
de educación sobre hipertensión han creado un
estándar de presión sanguínea que clasifica los
rangos de presión sanguínea en 4 etapas. Esta
unidad cuenta con un innovador indicador de la
clasificación de la presión sanguínea, que indica
visualmente el nivel de riesgo asumido (normal,
prehipertensión, etapa 1 de hipertensión o etapa
2 de hipertensión) en cada lectura. Los símbolos se
describen a continuación y las clasificaciones
cumplen con las pautas de la OMS según lo descrito
anteriormente en este manual (página 45).
Etapa 2 de hipertensión
Prehipertensión
Etapa 1 de hipertensión
Normal (sin símbolo)
2. Para interrumpir la medición, puede presionar los
botones START/STOP (COMENZAR/DETENER)
(recomendado), “M”, Selección del usuario
o Configurar fecha/hora.
El brazalete se
desinflará inmediatamente después de presionar
el botón.
61
62
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:15 AM
Page 63
CÓMO RECUPERAR LOS VALORES DE LA MEMORIA
Este monitor puede ser utilizado por dos individuos.
Cada usuario puede almacenar hasta 60 mediciones.
1. Presione el botón de
Selección de usuario.
/
2. Elija Usuario 1 o Usuario 2.
3. Presione el botón “M” para
acceder a la memoria.
CÓMO BORRAR LOS VALORES DE
LA MEMORIA
1. Presione el botón de Selección de usuario
para elegir Usuario 1 o Usuario 2.
/
2. Continúe presionando el botón “M” durante
aproximadamente 5 segundos, luego los datos
para el usuario seleccionado se borrarán
automáticamente.
ST
A
ST RT
OP
4. El monitor mostrará primero
el promedio calculado
aplicado a las últimas 3
memorias.
5. Cada vez que presiona el
botón “M” se recuperará
una lectura previa. La última
lectura será la primera en
recuperarse.
63
/
Nota: Los datos almacenados en la memoria para
ambos usuarios podrán borrarse si se retira
una de las pilas. (Los usuarios deberán
registrar primero los datos en el Registro de
presión sanguínea antes de cambiar o retirar
las baterías).
64
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:15 AM
Page 65
NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO
A LAS MEDICIONES DE PRESIÓN
SANGUÍNEA
• Una vez que esté inflada a 300 mmHg, la
unidad se desinflará automáticamente por
motivos de seguridad.
• Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las
medidas pueden verse afectadas por las
temperaturas calurosas o frías. Tome su presión
sanguínea a una temperatura corporal normal.
• Este producto no es adecuado para personas
con arritmia.
• No se mueva ni hable durante la medición ya que
esto puede elevar las lecturas.
• No mueva ni cruce las piernas durante la
medición. Mantenga los pies bien apoyados sobre
el piso.
• Este dispositivo puede tener dificultad para
determinar la correcta presión sanguínea para
usuarios con diabetes, mala circulación,
trastornos renales o usuarios que han sufrido
una apoplejía.
• No toque el brazalete ni el monitor durante el
procedimiento de medición.
• Le sugerimos que tome las mediciones todos los
días a la misma hora y en el mismo brazo, para
establecer una coherencia.
• Los usuarios deberán esperar un mínimo de
5 minutos antes de tomar más mediciones.
Dependiendo de su complexión fisiológica, es
posible que necesite más tiempo.
• Los resultados de las mediciones que los usuarios
reciben son únicamente para referencia. Si los
usuarios tienen inquietudes en cuanto a su
presión sanguínea, deberán consultar a un
médico.
65
66
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:15 AM
Page 67
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
1. Limpie el cuerpo del monitor de presión
sanguínea y el brazalete con cuidado con un
paño suave, apenas húmedo. No lo apriete. No
lave el brazalete ni utilice un limpiador químico
para limpiarlo. Nunca utilice diluyentes, alcohol
ni petróleo (gasolina) para limpiarlo.
2. Las pilas con pérdidas pueden dañar la unidad.
Retire las pilas si el producto no se va a utilizar
por un largo tiempo.
3. Si la unidad se guarda junto a lugares fríos,
permita que se adapte a la temperatura ambiente
antes de usarla.
4. No podrá realizar por su cuenta el servicio de
este monitor de presión sanguínea. No utilice
ninguna herramienta para abrir el dispositivo ni
intente ajustar nada en el interior del mismo. Si
tiene problemas con este dispositivo, póngase en
contacto con Relaciones con el Consumidor de
HoMedics (encontrará la información de contacto
en la página de la garantía).
5. No sumerja la unidad en el agua ya que puede
dañarla.
6. No exponga el monitor ni el brazalete a
temperaturas o humedad extremas ni a la luz
solar directa. Proteja del polvo.
67
7. No doble el brazalete ni el tubo demasiado
apretados.
8. No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno
de los componentes necesita reparación,
consulte la sección de la garantía de este
manual.
9. No exponga el monitor a golpes extremos
(no lo deje caer al suelo).
10. No infle el brazalete a menos que esté puesto
en la muñeca.
11. No coloque el brazalete en otra parte de su
cuerpo que no sea la muñeca.
12. No lo deje caer ni inserte ningún objeto en
ninguna abertura.
13. Este monitor puede no cumplir con sus
especificaciones de rendimiento si se guarda
o se utiliza fuera de estos rangos de temperatura
y humedad:
• Ambiente para guardar • Ambiente de
funcionamiento
Temperatura:
14°F~140°F (-10°C~60°C)
Humedad:
10~90% RH máx.
68
Temperatura:
50°F~104°F
(10°C ~40°C)
Humedad:
40~85% RH máx.
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:15 AM
Page 69
POTENCIAL DE INTERFERENCIA CON
RADIO/TELEVISIÓN
POTENCIAL DE INTERFERENCIA CON
RADIO/TELEVISIÓN
Para EE.UU. únicamente:
Este producto ha sido probado y se ha observado que cumple
con los límites para un dispositivo de Clase B, conforme a la
parte 15 de las reglas FCC. Estos límites están diseñados para
proporcionar una protección razonable contra la interferencia
peligrosa en una instalación residencial. El producto genera,
utiliza y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se
utiliza siguiendo las instrucciones, puede causar interferencia
peligrosa en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay
garantías de que no se produzca interferencia en una instalación
en particular. Si el producto causa interferencia peligrosa en la
recepción de radio o televisión, que puede detectarse
encendiendo y apagando la unidad, aconsejamos al usuario que
intente corregir la interferencia tomando una o más de las
siguientes medidas:
• Vuelva a orientar o a ubicar la antena de recepción.
• Aumente la separación entre el producto y el receptor.
• Consulte con el distribuidor o con un técnico experto en
radio/TV para obtener ayuda.
Para Canadá únicamente:
Este aparato digital no excede los límites de Clase B para las
emisiones de ruidos de radio de los aparatos digitales según lo
establecido en el estándar para equipos que causan
interferencia denominado “Aparatos digitales”, ICES-003
del Departamento Canadiense de Comunicaciones.
69
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits
radioeléctriques applicables aux appareils numériques de Classe
B prescrites dans la norme sur le matériel brouilleur:
“Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le ministre des
communications.
70
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:15 AM
Page 71
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN
DE PROBLEMAS
ESPECIFICACIONES
Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase verificar los
siguientes puntos:
SÍNTOMAS
CAUSAS
POSIBLES
SOLUCIÓN
Fuente de energía:
Dos pilas alcalinas (AAA) de 3V CC
Método de medición: Oscilométrico
Rango de medición:
Presión: 40~250 milímetros mercurio (mmHg)
Pulso: 40~199 latidos/minuto
Precisión:
Presión: ±3 mmHg
Pulso: ±5% de la lectura
La unidad no se
enciende cuando
presiono el botón
START/STOP
(COMENZAR/
DETENER).
Se han acabado
las pilas.
Cambie por dos pilas
AAA alcalinas nuevas.
Los polos de las pilas
no se han colocado
correctamente.
Vuelva a colocar
las pilas en la
posición correcta.
Sensor de presión:
Semiconductor
Inflado:
Por bombeo
Aparece el símbolo
de error de medición
EE en la pantalla o el
valor de presión
sanguínea mostrado
es excesivamente
bajo (o alto).
El brazalete no se
ha colocado
correctamente.
Envuelva el brazalete
adecuadamente para
que pueda colocarse
en forma correcta.
Mida nuevamente.
Mantenga el brazo
firme durante la
medición.
Desinflado:
Válvula de liberación de presión automática
Capacidad
de memoria:
60 memorias para cada Usuario (120 en total)
Apagado automático:
1 minuto después de haber presionado algún
botón por última vez
Ambiente de
funcionamiento:
Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humedad: 40~85% RH máx.
Ambiente
para guardar:
Temperatura: 14°F~140°F (-10°C~60°C)
Humedad: 10~90% RH máx.
Peso:
0,30 lbs (0,3 kg) (sin pilas)
Aparece el símbolo de La presión de inflado Apague la unidad,
error E2 en la pantalla excede los 300 mmHg. luego vuelva a medir.
Circunferencia del
muñeca:
5,3”~8,7” (13,5~22cm)
Aparece el símbolo de Error de datos.
error E3 en la pantalla
Dimensiones:
2,6”(L) x 1,3”(A) x 3,1”(H)
67mm (L) x 32mm(A) x 78mm(H)
¿Habló o se movió
durante la medición?
Sacudió la muñeca
con el brazalete
colocado.
Aparece el símbolo
de error E1 en la
pantalla
Irregularidad en el
circuito de aire.
Mida nuevamente.
Saque y vuelva
a colocar las pilas.
Nota: si la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto
con Relaciones con el Consumidor de HoMedics. Bajo
ningún concepto deberá desarmar ni intentar reparar la
unidad por su cuenta. Podrá encontrar la información de
contacto del Departamento de Relaciones con el
Consumidor de HoMedics en la página de garantía.
(Vea la página 73).
71
Tipo BF
Tanto el dispositivo como el brazalete están
diseñados para proporcionar protección
especial contra choques eléctricos.
Nota: estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
72
BPW-101IB_ENGSP.qxd
10/24/05
11:15 AM
Page 73
GARANTÍA LIMITADA POR CINCO AÑOS
(Válida únicamente en los EE.UU.)
Por servicio o
reparación, no
devuelva esta unidad
al distribuidor.
Póngase en contacto
con Relaciones con el
Consumidor de
HoMedics por el:
Correo:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Correo electrónico:
cservice@
homedics.com
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30 am a 5 pm Hora
del Este
De lunes a viernes
HoMedics, Inc., garantiza este producto contra
defectos en material y mano de obra durante el
período de cinco años a partir de la fecha de
compra original, con las excepciones que se
detallan a continuación.
Esta garantía de producto de HoMedics no cubre
daños causados por un uso inadecuado, abuso,
accidente, la conexión de accesorios no
autorizados, la alteración del producto o
cualquier otra condición sin importar cual sea
que se encuentre fuera del control de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto
es comprado y operado en los EE.UU. Un
producto que requiera modificación o adaptación
para habilitar su funcionamiento en cualquier país
que no sea aquél para el que fue diseñado,
fabricado, aprobado y/o autorizado, o la
reparación de productos dañados por estas
modificaciones no están cubiertos bajo esta
garantía. HoMedics no será responsable de
ningún tipo de daños incidentales, consecuentes
o especiales.
Todas las garantías implícitas, incluyendo entre
otras aquellas garantías implícitas de idoneidad
y comerciabilidad, están limitadas a la duración
total de cinco años a partir de la fecha de compra
original.
Para obtener un servicio cubierto por la garantía
para su producto HoMedics, puede entregar la
unidad personalmente o enviarla por correo junto
con su recibo de compra fechado (como prueba
de la compra), el franqueo pagado, junto con un
cheque o una orden de pago por el monto de
$5,00, pagadero a HoMedics, Inc. para cubrir los
gastos de manipulación.
Una vez recibido, HoMedics reparará o
reemplazará su producto, según lo que sea
apropiado, y se lo enviará con el franqueo
pagado. Si es apropiado remplazar su producto,
HoMedics lo remplazará por el mismo producto
o un producto similar de acuerdo con las
opciones de HoMedics. La garantía es válida
únicamente a través del Centro de servicio
HoMedics. El servicio realizado a este producto
por cualquier otro diferente al Centro de servicio
HoMedics anulará la garantía.
Esta garantía le proporciona derechos legales
específicos. Es posible que usted tenga derechos
adicionales que pueden variar de un estado a otro.
Debido a las regulaciones de ciertos estados, es
posible que algunas de las limitaciones y
exclusiones no se apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra
línea de productos en los EE.UU., visítenos en:
www.homedics.com
©2005 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados
todos los derechos. HoMedics es una marca registrada de
HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Smart Sense™ y
TheraP™ son marcas registradas de HoMedics Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos.
IB-BPW101