Manuais do utilizador

IPL6000
SKIN CHART
Read instructions manual before use.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät
das erste Mal benutzen.
Lees voor gebruik deze gebruiksaanwijzing.
Lisez les instructions avant utilisation.
Lea el manual de instrucciones antes del uso.
Leggere il manuale di istruzioni prima dell’uso.
Læs vejledningen før brug.
Läs instruktionsmanualen innan användning.
Lue käyttöohjeet ennen käyttöä.
Antes de utilizar o aparelho, leia o manual de instruções.
Pred použitím si prečítajte návod na použitie.
Do not use on the face.
Nicht im Gesicht anwenden.
Niet op het gezicht gebruiken.
Ne pas utiliser sur le visage.
No utilice el aparato en el rostro.
Non usare sul viso.
Brug ikke enheden i ansigtet.
Använd inte i ansiktet.
Älä käytä kasvojen ihokarvojen
poistoon.
Não utilize no rosto.
Nepoužívajte na tvár.
2
Do not use near water.
Nicht in der Nähe von Wasser anwenden.
Niet gebruiken in de buurt van water.
Ne pas utiliser près d’une source d’eau.
No utilice el aparato cerca del agua.
Non usare in prossimità dell’acqua.
Brug ikke enheden i nærheden af vand.
Använd ej nära vatten.
Älä käytä veden lähettyvillä.
Não utilize perto de água.
Nepoužívajte v blízkosti vody.
I-LIGHT SYSTEM DIAGRAM REFERENCE
Figure1
6
5
7
8
4
9
3
10
1
17
2
11
13
18
14
12
14
4
12
4
15
A
B
C
D
E
Power Switch
Power Inlet
Base Unit
Hand Piece
Flash Button
G
H
I
J
K
16
Cool Down Mode Indicator
Bulb Status Indicator Display
Energy Level Selection Display
Skin Tone Sensor
Hand Piece Cord
13
M
N
O
P
Q
Skin Contact Sensors
Nose Cone Release Buttons
3
Lamp Cartridge
Nose Cone
Power Cord
NL
O que é o i-Light?
E
O i-Light é um dispositivo de utilização doméstica para remoção de pêlos corporais que utiliza a
tecnologia de IPL (Intense Pulse Light, Luz Pulsada Intensa). Trata-se da mesma tecnologia usada nos
salões e clínicas profissionais de remoção de pêlos. Se for utilizada correctamente, poderá contribuir para
a redução de pêlos de longa duração.
F
Conhecer o i-Light
D
GB
PORTUGUÊS
O que esperar do i-Light
Os nossos estudos confirmaram uma redução significativa de pêlos após apenas um único tratamento.
No entanto, normalmente não são obtidos resultados óptimos com apenas uma sessão. Para melhores
resultados, repita a sessão de tratamentos sempre que observar o recomeço do crescimento do pêlo. Os
resultados variam de pessoa para pessoa, no entanto, a maioria voltará a fazer um tratamento das áreas
pretendidas de duas em duas semanas perfazendo três tratamentos até serem alcançados os resultados
desejados.
Alguns dias após o primeiro tratamento poderá observar que os pêlos caíram.
Ocorrerá algum crescimento de pêlos que serão menos densos, mais finos e mais claros do que os pêlos
originais. Este novo crescimento está previsto e é perfeitamente normal.
DK
S
FIN
P
SK
O i-Light funciona dirigindo um impulso intenso e muito curto de luz para dentro da pele. A energia da
luz é absorvida pela melanina contida no folículo do pêlo, anulando temporariamente o mecanismo de
crescimento do pêlo e retardando o crescimento do mesmo.Os folículos dos pêlos passam, normalmente,
por três fases durante o ciclo de crescimento do pêlo. Estas fases são:
Fase de anagénese (fase de crescimento) – a fase de crescimento activo dos folículos do pêlo. A
concentração de melanina está no seu nível mais elevado dado que é responsável pela pigmentação do
pêlo. Apenas os pêlos que estiverem na fase de anagénese estão susceptíveis ao tratamento com IPL (fig. 2).
Fase de catagénese (fase de regressão) – trata-se de uma fase de transição curta, que se segue à fase de
anagénese e assinala o final do crescimento activo do pêlo. Demora normalmente entre 2-3 semanas (fig. 3).
Fase de telogénese (fase de repouso) – o folículo do pêlo fica totalmente em repouso durante esta fase,
que é a fase mais longa e dura cerca de 100 dias. Durante este período, os pêlos novos empurram os
pêlos mais antigos, permitindo assim que o ciclo de crescimento recomece (fig. 4).
I
O que é a Luz Pulsada Intensa (IPL) e como funciona o i-Light?
155
PORTUGUÊS
Fig 2
Fig3
Fig4
Fase de anagénese
Fase de catagénese
Fase de telogénese
Avisos e precauções de segurança
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Antes de começar a usar o i-Light:
Certifique-se de que lê todos os.
Avisos e Informações de Segurança.
Use a tabela e o sensor de tipo de pele para determinar se este aparelho é indicado para si. A tabela de tipo
de pele encontra-se na embalagem e na frente deste manual.
Tipo de pele
Consulte a tabela de tom de pele na página 2.
• Não utilize em pele naturalmente escura (tipo V e VI de Fitzpatrick), pois poderá resultar em queimaduras, bolhas e alterações do tom de pele.
•Não utilize em pele bronzeada ou que tenha sido exposta recentemente ao Sol, pois poderá causar queimaduras ou danos na pele.
•O i-Light não é eficaz em pêlos corporais naturalmente brancos, cinzentos, louros ou ruivos.
Áreas a não tratar
• Não utilize no rosto ou no pescoço.
•Não utilize nos mamilos, na auréola nem nos órgãos genitais.
•Não utilize se tiver tatuagens ou maquilhagem permanente na área a ser tratada.
•Não utilize em sinais castanho-escuros ou pretos como verrugas, marcas de nascença ou sardas.
156
GB
PORTUGUÊS
NL
F
E
I
DK
S
FIN
P
•Não utilizar se estiver grávida ou a amamentar.
•Não utilizar se tiver sido exposta a bronzeamento artificial ou natural nas últimas 4 semanas.
•Não utilizar em pele seca ou frágil causada pela utilização de peelings químicos, peelings glicólicos ou ácidos alfa-hidroxi (AHAs).
•Não aplicar mais do que uma vez na mesma área pois pode causar queimaduras.
•Não utilizar na mesma área da sua pele mais do que uma vez por semana.
•Não utilizar antes de 14 dias após o tratamento de microdermoabrasão.
•Não utilizar se já estiver a fazer tratamentos de remoção permanente de pêlos.
•Não utilizar se tiver doença de pele tal como cancro de pele activo, um historial de cancro de pele ou qualquer outro cancro localizado nas áreas a tratar, ou se tiver lesões pré-cancerosas ou várias verrugas atípicas nas áreas a tratar.
•Não utilizar se tiver epilepsia com sensibilidade à luz.
•Não utilizar se tiver um historial de distúrbio de colagénio, incluindo um histórico de formação de cicatriz de quelóide ou um historial de má cicatrização de feridas.
•Não utilizar se tiver um historial de distúrbio vascular, como presença de varizes ou ectasia vascular nas áreas a tratar.
•Não utilizar se a sua pele for sensível à luz e causar irritação ou reacção alérgica. Se estiver a tomar agentes ou medicamentos fotossensibilizantes, verifique o folheto do medicamento. Nunca utilizar o aparelho se o mesmo puder causar reacções fotoalérgicas ou fototóxicas ou se tiver de evitar a exposição ao sol durante a toma de um medicamento.
•Não utilizar se tiver diabetes, lúpus eritematoso, porfíria ou doença cardíaca congestiva.
•Não utilizar em áreas da pele que estejam a ser tratadas, ou tenham sido recentemente tratadas, com ácidos alfa-hidroxi (AHAs), ácidos beta-hidroxi (BHAs), isotretinoína de aplicação tópica e ácido azelaico.
•Não utilizar se tomou nos últimos seis meses isotetrinoína oral de nome comercial Accutane ou Roaccutane. Este tratamento pode tornar a pele mais susceptível a cortes, feridas ou irritações.
•Não utilizar se tiver algum problema hemorrágico ou se toma medicamentos anticoagulantes, incluindo doses elevadas de aspirina de forma a que não seja possível no mínimo uma semana de eliminação antes de cada tratamento.
•Não utilizar se tiver infecções, eczema, queimaduras, folículos inflamados, lacerações abertas, abrasões, cirurgias, herpes simplex, feridas ou lesões e hematomas nas áreas a tratar.
•Não utilizar se tiver um historial de doença imunossupressora (incluindo infecção por VIH ou SIDA) ou se tomar medicação imunossupressora.
•Não usar se estiver a tomar analgésicos, que reduzem a sensibilidade ao calor.
•Não utilizar se costuma usar desodorizantes de longa duração, caso contrário poderá originar reacções de pele.
SK
Quando não utilizar/Quando evitar utilizar o i-Light
D
•Não utilize sobre uma área que tenha sido sujeita recentemente a cirurgia, peeling profundo, abrasão com laser (resurfacing), cicatrizes ou pele que tenha sido lesada com queimaduras ou escaldões.
157
PORTUGUÊS
•Não utilizar por cima ou perto de elementos artificiais tais como implantes de silicone, implantes contraceptivos Implanon, pacemakers, orifícios de injecção subcutâneos (doseador de insulina)
ou piercings.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Aviso – para reduzir o risco de queimaduras, choques eléctricos, incêndio ou
ferimentos:
Tal como acontece com a maioria dos aparelhos eléctricos, as partes eléctricas possuem tensão
mesmo quando o interruptor está desligado.
Para reduzir o risco de ferimentos ou morte por choque eléctrico:
•Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto responsável.
•Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
•Desligue sempre a unidade da tomada eléctrica imediatamente após a utilização.
•Não utilize perto de água.
•Não coloque nem guarde este aparelho num local onde possa cair ou ser puxado para dentro de uma banheira ou bacia.
•Não coloque nem deixe cair dentro de água ou outro líquido.
•Não procure agarrar a unidade se a mesma tiver caído dentro de água ou noutro líquido. Desligue a unidade imediatamente
•Não tente agarrar a unidade se esta tiver ficado molhada. Desligue a unidade imediatamente.
•Desligue a unidade antes de a limpar.
•Mantenha sempre a unidade seca.
•Se deslocar a unidade de um ambiente muito frio para um ambiente muito quente, aguarde aproximadamente 2 horas antes de a usar.
•Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
•Não torça ou dobre o cabo de alimentação, e não o enrole à volta do aparelho.
•Se o cabo de corrente estiver danificado, o fabricante, o seu agente de serviço técnico ou alguém igualmente qualificado deverá substitui-lo a fim de evitar acidentes.
•Utilize e guarde o produto a uma temperatura entre 15°C e 35°C.
•Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver ligado.
158
NL
F
E
I
DK
S
FIN
P
Referência de diagrama da unidade i-Light (página 3)
1 Interruptor de ligação
2 Entrada de energia
3 Unidade de base do i-Light
4 Peça de máo do i-Light
5 Botão de disparo
6 Botão de selecção do nível de intensidade
7 Indicador do modo de arrefecimento
8 Visor do indicador do estado da lâmpada
9 Visor de selecção do nível de intensidade
10 Sensor do tipo de pele.
11 Cabo da peça de máo
12 Janela de disparo
13 Sensor de contacto com a pele
14 Botões de libertação do cone do nariz
15 Cassete de luz
16 Cone do nariz
17 Cabo de alimentação
18 Pano sem pêlo
SK
Preparar para utilizar
D
GB
PORTUGUÊS
Familiarize-se com as características do seu novo aparelho i-Light
Janela de disparo (fig. 1-12)
A janela de disparo é uma janela de vidro filtrado com protecção UV incorporada que permite que
comprimentos de onda específicos de luz passem da peça de mão para a sua pele e folículos dos
pêlos.
AVISO: Inspeccione sempre a janela de disparo antes da utilização para assegurar que não existem
danos nas lentes.
AVISO: Antes da utilização, limpe sempre a janela de disparo com o pano sem pêlos fornecido para assegurar que não existe gordura ou resíduos na lente.
159
PORTUGUÊS
Sensor de contacto com a pele (fig. 1-13)
O sensor de contacto com a pele é um mecanismo de segurança que impede que o dispositivo seja
activado acidentalmente. Para que o dispositivo seja activado, o sensor de contacto com a pele deverá
ser totalmente pressionado contra a pele.
Botão de disparo (fig. 1-5)
O botão de disparo está localizado na peça de mão. Para activar a lâmpada de disparo, assegure-se de
que o sensor de contacto com a pele está totalmente engatado e prima o botão de disparo.
Visor do indicador de estado da lâmpada (fig. 1-8)
O dispositivo está pronto a disparar quando o visor do indicador do estado da lâmpada estiver iluminado
a verde.
NOTA: Se o botão de disparo estiver premido E o sensor de contacto com a pele não estiver
totalmente engatado OU o visor do indicador do estado da lâmpada não estiver iluminado,
ouvir-se-á um sinal sonoro.
Quando o visor do indicador de estado da lâmpada ficar iluminado em amarelo, existem ainda 150
disparos na lâmpada de disparo. Quando o visor do indicador de estado da lâmpada piscar a amarelo, a
cassete da lâmpada já está gasta e não funcionará. Terá de substituir a cassete da lâmpada para poder
continuar a utilizar o dispositivo.
Botões de libertação do cone do nariz (fig. 1-14)
Pressione ambos os botões e puxe suavemente para remover o cone do nariz.
AVISO: Assegure-se SEMPRE de que a unidade está DESLIGADA e que o cabo de alimentação está
desligado antes de remover o cone do nariz. Se o cone do nariz for removido com a unidade LIGADA,
todas as luzes do indicador na unidade de base piscarão e ouvir-se-ão vários sinais sonoros.
Conhecer o i-Light
Cassete de luz (fig. 1-15)
Cada cassete de luz tem uma vida de 1500 disparos. Quando todos os disparos tiverem sido usados a cassete tem
de ser substituída.
Modelo de substituição: SP-6000 SB
160
I
O dispositivo i-Light será automaticamente configurado para o nível de intensidade 1 cada vez que o
dispositivo seja ligado. Para alterar o nível, prima o botão de selecção de nível de intensidade.
NL
SUGESTÃO: para obter os resultados mais eficazes, utilize sempre o nível de intensidade mais
elevado que não cause desconforto na pele. Para determinar o nível de intensidade a usar,
observe o número de luzes acesas no visor de selecção do nível de intensidade.
F
O dispositivo i-Light está equipado com 5 níveis de intensidade. O nível 1 é o mais baixo e o 5 o mais alto.
E
Selecção do nível de intensidade (fig. 1-6)
D
GB
PORTUGUÊS
S
FIN
P
SK
1.Reveja os avisos e as precauções de segurança.
2.Familiarize-se com as características do aparelho i-Light.
3.3. Consulte a tabela de tons de pele para garantir que o tom da sua pele está.
4.Mantenha a área de pele que pretende tratar contra o sensor durante alguns segundos.
Se a sua pele for adequada, o aparelho emitirá um sinal sonoro agudo e ligar-se-á.
Se a sua pele não for adequada, o aparelho emitirá um sinal sonoro grave e
permanecerá desligado.
5.Teste o dispositivo i-Light numa pequena secção da pele e aguarde 48 horas para garantir que não existem reacções adversas.
DK
Teste o dispositivo i-Light na sua pele (fig. 5)
161
PORTUGUÊS
Trate as áreas pretendidas com o dispositivo i-Light
Prepare a pele para o tratamento
1. Assegure-se de que a área a tratar está limpa e sem gorduras, desodorizantes,
perfume, maquilhagem, loções ou cremes. Rape os pêlos da área a tratar.
2. Nunca utilize cera, epilação, tesoura ou produtos de depilação para remover os
pêlos uma vez que o seu efeito é contrário ao processo IPL.
Prepare o dispositivo para o tratamento
3. Desenrole o cabo da peça de mão da base do i-Light e pouse a peça de mão no
suporte. Localize o interruptor de ligação na base do i-Light e assegure-se de que
a unidade está DESLIGADA.Ligue o cabo de alimentação à base do i-Light na
entrada de alimentação. Ligue o cabo à tomada de parede. Ligue o interruptor
de ligação (fig 6).
4. Use o sensor do tipo de pele para desbloquear a unidade. Terá de desbloquear a
unidade para cada parte do corpo que deseje tratar.
5. Seleccione o nível de intensidade desejado.
Trate as áreas pretendidas com o dispositivo i-Light
O dispositivo i-Light está equipado com dois modos de funcionamento: modo de disparo simples e modo
de disparo múltiplo. O dispositivo i-Light será automaticamente configurado para o modo de disparo
simples cada vez que o dispositivo seja ligado.
Modo de disparo simples: o dispositivo i-Light piscará uma vez quando o botão de disparo for premido E o
sensor de contacto com a pele estiver engatado.
Modo de disparo múltiplo: o dispositivo i-Light piscará uma vez a cada 2 segundos quando o botão de
disparo for premido E o sensor de contacto com a pele estiver totalmente engatado.
O modo de disparo múltiplo permite-lhe tratar rapidamente grandes áreas, como as pernas, peito ou costas,
deslizando simplesmente a peça de mão para um novo local após cada disparo.
Modo de disparo simples
1.Coloque a peça de mão do i-Light encostada à sua pele de modo a que a janela de disparo fique preenchida com a superfície da pele (fig. 8).
2.Assegure-se de que o sensor de contacto com a pele está totalmente engatado e que o visor indicador do estado da lâmpada está iluminado.
3.Prima o botão de disparo para activar o dispositivo (fig. 9).
4.Desloque a peça de mão para uma nova área a tratar e repita os passos
1-3 (fig. 10).
162
Sugestões de tratamento
•
•
•
•
Para obter melhores resultados, evite sobrepor disparos Assim ajudará a evitar a exposição a mais energia do que a necessária para suprimir o crescimento dos pêlos. Assegura também que obtém a utilização máxima da cassete de luz.
Para obter resultados mais eficazes, utilize sempre o nível de intensidade mais elevado que não cause desconforto na pele. O nível que utilizar deve fazer a sua pele sentir-se quente, mas nunca causar desconforto.
Normalmente não são obtidos resultados óptimos com apenas uma sessão. Para melhores resultados, repita a sessão de tratamentos sempre que observar o recomeço do crescimento do pêlo. Os resultados variam de pessoa para pessoa, no entanto, a maioria voltará a fazer um tratamento das áreas pretendidas de duas em duas semanas nos primeiros três tratamentos até serem alcançados os resultados desejados.
Poderá notar que as partes com mais osso, tais como os cotovelos, as canelas e os tornozelos são mais sensíveis durante o tratamento. É uma sensação normal sem causa para alarme. Para evitar esta sensibilidade, tente esticar a pele afastando-a da zona óssea durante o tratamento.
NL
F
E
I
DK
S
FIN
P
1.Coloque a peça de mão do i-Light encostada à sua pele de modo a que a janela de disparo fique preenchida com a superfícieda pele (fig. 8).
2.Assegure-se de que o sensor de contacto com a pele está totalmente engatado e que o visor indicador do estado da lâmpada está iluminado.
3.Prima E MANTENHA PREMIDO obotão de disparo para activar o
dispositivo (fig. 9).
4.Logo após o dispositivo ter disparado, desloque a peça de mão para uma nova localização. Após um breve período (aproximadamente 2 segundos) o dispositivo disparará novamente (fig. 10).
NOTA:
• Durante o modo de disparos múltiplos, o sensor de contacto com a pele E o botão de disparo devem ficar totalmente premidos. Se algum deles ficar desengatado, o dispositivo não funcionará. Para retomar o tratamento, repita os passos 1-4.
• Durante o modo de disparos múltiplos, o indicador de estado da lâmpada permanecerá iluminado enquanto o sensor de contacto com a pele e o botão de disparo estiverem engatados.
SK
Trate as áreas pretendidas com o dispositivo i-Light
Modo de disparo múltiplo
D
GB
PORTUGUÊS
163
PORTUGUÊS
Cuidados pós-tratamento
Após o tratamento, poderá sentir uma ligeira vermelhidão ou uma sensação de calor na pele. Isto é normal e
desaparecerá rapidamente. Para evitar a irritação da pele após o tratamento, tome as seguintes precauções
• Evite a exposição ao Sol durante 24 horas após um tratamento. Proteja a pela com um protector solar de nível 30 durante 2 semanas após cada tratamento.
• Não prolongue a exposição ao sol, usando uma cama de bronzeamento ou autobronzeadores durante pelo menos 2 semanas após o último tratamento.
• Após o tratamento, mantenha a área limpa e seca e beba muita água para manter a pele hidratada.
• Não descuide a área sujeita a tratamento.
• Não tome banhos quentes nem use salas de vapor ou de sauna durante 24 horas após o tratamento.
• Não nade durante 24 horas após o tratamento.
• Não participe em desportos de contacto durante 24 horas após o tratamento.
• Não use vestuário justo sobre a área tratada.
• Não faça depilação (com cera, pinça, desbaste ou cremes) durante o tratamento – rapar com lâmina é aceitável desde que evite fazê-lo até 24 horas após cada tratamento.
• Não utilize cremes descolorantes ou produtos perfumados durante 24 horas após o tratamento.
• Não coce nem pique a área tratada.
Limpeza do dispositivo
Limpeza do seu dispositivo i-Light
ATENÇÃO: Antes de limpar o seu dispositivo i-Light, certifique-se de que o interruptor de
alimentação está desligado e que o cabo de alimentação está desligado da unidade de base.
• Uma limpeza regular ajuda a garantir resultados óptimos e uma longa duração do dispositivo i-Light. A superfície exterior da unidade de base e a peça de mão podem ser limpas com um pano ligeiramente húmido.
• Para limpar a janela de disparo, utilize apenas o pano sem pêlo fornecido com o seu dispositivo i-Light. Tenha cuidado para não arranhar ou lascar a janela de disparo. Os arranhões e lascas podem reduzir a eficácia da unidade.
• Para manchas mais difíceis, utilize um pouco de algodão húmido para aplicar uma pequena quantidade de água na janela de disparo e limpe com o pano sem pêlo fornecido.
• Utilize um aspirador de mão para remover pó e resíduos dos orifícios de ventilação da peça de mão.
AVISO: Se a janela de disparo estiver rachada ou partida, a unidade não poderá ser usada. Nunca
arranhe o vidro do filtro ou a superfície metálica no interior do cone do nariz.
164
NL
F
E
I
P
ATENÇÃO: Antes de fazer a manutenção do seu dispositivo i-Light, certifique-se de que o
interruptor de alimentação está desligado e que o cabo de alimentação está desligado da unidade
de base.
Substituir a lâmpada
1.Prima os botões de libertação do cone do nariz e puxe suavemente para remover o cone do nariz.
2.Puxe suavemente a cassete da lâmpada antiga.
3.Substitua por uma nova cassete de lâmpada. Modelo de substituição: SP-6000 SB
ATENÇÃO: Quando substituir a cassete da lâmpada, não toque nas lâmpadas de disparo
directamente pois pode deixar gordura e resíduos nas mesmas. Caso isto aconteça poderá reduzir
a eficácia das lâmpadas ou pode causar a respectiva quebra durante o tratamento.
4.Reponha o cone do nariz, assegurando-se de que encaixa bem no lugar.
DK
Manutenção do dispositivo i-Light
S
Resolução de problemas/Armazenagem/Manutenção
FIN
ATENÇÃO: O i-Light é um dispositivo de alta tensão. Nunca mergulhe em água. Nunca limpe a
unidade ou nenhuma das suas peças debaixo de água corrente ou na máquina de lavar loiça.
Nunca utilize agentes de limpeza à base de petróleo ou inflamáveis devido ao risco de incêndio.
Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos, tais como óleo ou
acetona, para limpar a unidade.
D
GB
PORTUGUÊS
• Desligue a unidade, retire o cabo da tomada e deixe-a a arrefecer durante 10 minutos antes de a guardar.
• Guarde a unidade num local seco a uma temperatura entre 15º C e 35º C.
SK
Armazenagem
Resolução de problemas
Leia sempre na íntegra estas instruções antes de utilizar o i-Light.
Consulte este guia de resolução de problemas se tiver qualquer problema com o i-Light, uma vez que
esta secção aborda os problemas mais comuns que pode encontrar no i-Light.
Se seguiu as instruções desta secção e continua a ter problemas, contacte o service de assistência da
Remington® para obter ajuda.
A unidade não funciona, embora o interruptor esteja ligado:
• Certifique-se de que a unidade está ligada a uma tomada eléctrica que funcione correctamente.
• Tente mudar para outra tomada.
A unidade parece ter rachas ou está partida:
• Não utilize a unidade se a mesma estiver danificada. Se tiver dúvidas quanto à utilização da unidade, não a utilize e contacte o serviço de assistência da Remington® para obter ajuda.
165
PORTUGUÊS
Perguntas mais frequentes
O interruptor da unidade foi ligado (ON), mas não consigo aumentar ou diminuir a intensidade da luz.
• Tente reiniciar a unidade desligando-a e esperando alguns minutos antes de a ligar novamente.
A luz do indicador de estado da lâmpada ficou verde mas a unidade não dispara quando se prime
o botão.
• Certifique-se de que o sensor de contacto com a pele está em contacto total com a pele.
• Tente reiniciar a unidade desligando-a e esperando alguns minutos antes de a ligar novamente.
Nota-se um cheiro estranho.
• Certifique-se de que a área a tratar está totalmente rapada antes da sessão.
As áreas tratadas ficam vermelhas após o tratamento.
• Isto é normal e a vermelhidão deve desaparecer. Se não desaparecer, tente utilizar uma luz de intensidade mais baixa.
Não obtive resultados óptimos ou os pêlos voltaram a crescer.
• Os pêlos podem voltar a crescer novamente após o tratamento inicial. Isto é perfeitamente normal. Para obter resultados óptimos, repita o tratamento quando notar que os pêlos estão a crescer novamente.
Nota: não trate a mesma área mais de uma vez por semana.
ATENÇÃO: Se o aparelho for usado no modo multi-fl ash durante umperiodo de tempo prolongado, poderá
desligar-se automaticamente (durante cerca de 40 segundos),para arrefecer mas estará pronto a ser usado
novamente quando estiverarrefecido.
Todos os LEDs seleccionados a piscar
Indicação
Todos os LEDs seleccionados a piscar
Aparelho está sobreaquecido e está desligado
momentaneamente para arrefecer.
LEDs de Intensidade a piscar em
sequência
Aparelho está com defeito. Desligue o aparelho, aguarde
alguns instantes e tente novamente. Se o problema persistir,
o aparelho deverá serdevolvida para reparação.
Todos os LEDs a piscar com sinal sonoro
de advertência
O cone do nariz foi removido ou está solto.
Sons
Indicação
Não está a fazer contacto total
Botão Flash foi pressionado enquanto o sensor de contacto
com a pele ainda não estava totalmente ligado.
Substitua a lâmpada
Está a faltar a lâmpada ou precisa de ser substituída.
Sensores de Contacto encravados
Botão Flash foi pressionado após a ligação do sensor de
contacto aquando a ligação do aparelho. O Sensor de
contacto pode estar encravado.
166
Perguntas mais frequentes (FAQ) (www.remington-ilight.com)
D
GB
PORTUGUÊS
SK
P
FIN
S
DK
I
E
F
NL
P. O que é o i-Light? O que é a luz pulsada intensa (IPL)?
R. A IPL funciona dirigindo um impulso intenso e muito curto de luz filtrada para dentro da pele. A luz é absorvida pelos pigmentos de cor no interior e na área circundante do pêlo e desactiva o folículo do pêlo temporariamente, impedindo o novo crescimento dos pêlos.
P. Quem pode usar o i-Light?
R. Tanto homens como mulheres podem usar o i-Light para remover pêlos indesejados em qualquer zona abaixo do pescoço. O i-Light foi concebido para indivíduos com tons de pele claros e médios e com cabelo escuro. Os tons de pele seguros incluem apenas o branco, marfim, moreno claro, bege e castanho claro. As cores de cabelo naturais seguras incluem o preto, castanho-escuro e castanho médio.
P. Que áreas do meu corpo posso tratar com o i-Light?
R. O i-Light foi concebido para ser usado em áreas abaixo do pescoço incluindo pernas, axilas, linha de biquíni, braços, peito e costas.
P. O que posso esperar do i-Light?
R. O i-Light fornece uma remoção segura e eficaz semelhante à fornecida nos salões de beleza utilizando a tecnologia de IPL.
P. Quais são os riscos envolvidos na utilização do i-Light? É seguro?
R. O i-Light é seguro, mas tal como outro dispositivo electrónico é importante que leia e cumpra as instruções de funcionamento.
P. Com que frequência devo usar o i-Light?
R. Deverá usar o i-Light sempre que notar um novo crescimento de pêlos.
P. Quanto tempo demoram os tratamentos?
R. A duração depende da extensão da área a tratar, mas uma perna inteira não deverá demorar mais de
15 minutos.
P. Quando começarei a ver resultados?
R. Os resultados não são imediatos. Pode parecer, por vezes, que os pêlos voltam a crescer após o tratamento mas muitos destes pêlos começarão a cair após duas semanas.
Os pêlos crescem com um ciclo de 3 fases diferentes que dura de 18 a 24 meses. Apenas os pêlos na fase
de anagénese são susceptíveis de tratamento, razão pela qual são necessários vários tratamentos para
obter resultados óptimos. Os resultados notam-se geralmente no período de algumas semanas após o
primeiro tratamento. Uma utilização contínua e semanal (ou de 2 em 2 semanas para três tratamentos)
dará bons resultados num prazo de 6 a 12 semanas (uma pele mais escura pode demorar mais tempo).
P. Por que razão os meus pêlos voltam a crescer apesar dos tratamentos?
R. Os pêlos continuam a crescer até 2 semanas após o tratamento, altura em que notará que os pêlos começam a cair. Uma outra razão para um crescimento contínuo poderá ser o facto de essa área não ter sido tratada durante uma sessão. Continue a tratar a área sempre que observar novo crescimento. Nota: não trate a mesma área mais de uma vez por semana.
P. Por que razão não posso usar o i-Light após uma recente exposição ao sol?
R. A exposição ao sol aumenta os níveis de melanina e expõe a pele a um risco maior de
queimaduras ou bolhas após o tratamento.
167
PORTUGUÊS
P. Quais são os avisos contra a utilização do i-Light?
R. Algumas condições podem limitar a sua capacidade de utilização da unidade. Leia na íntegra a secção dos Avisos e Precauções de Segurança do manual do utilizador antes de utilizar o i-Light.
P. Com que frequência preciso de substituir a lâmpada?
R. A lâmpada precisa de ser substituída após 1500 disparos. A luz do indicador de estado da lâmpada ficará acesa a verde durante os primeiros 1350 disparos de duração da cassete. A luz passará a amarelo para indicar que restam apenas 150 disparos. Quando a luz começa a piscar significa que a cassete esgotou e deverá substituir a lâmpada. Modelo de substituição: SP-6000 SB.
P. Posso usar o i-Light no meu rosto?
R. Não. O i-Light não é recomendado para ser utilizado no rosto ou no pescoço.
P. Como posso cuidar das áreas tratadas após a sessão?
R. Evite uma exposição ao sol sem protecção das áreas tratadas.
P. Deverei suspender a actividade normal após ter utilizado o i-Light?
R. Partindo do princípio de que não existiram complicações anormais, não é necessário suspender a actividade normal após o tratamento. Recomenda-se que faça o tratamento antes de dormir para que qualquer vermelhidão resultante desapareça durante a noite.
P. O i-Light é perigoso para a pele após uma utilização a longo prazo?
R. Não foram comunicados quaisquer efeitos secundários ou danos na pele devido a uma utilização de longo prazo da luz pulsada intensa.
P. Com que frequência devo fazer tratamentos com o i-Light?
R. Está comprovado que um intervalo de 2 semanas no tratamento inicial é o mais eficaz na redução dos pêlos. Deverá evitar tratar a mesma área várias vezes numa sessão, uma vez que não melhora a eficácia mas aumenta o risco de irritação da pele.
P. Posso usar o i-Light se tiver pêlos louros, ruivos, cinzentos ou brancos?
R. O i-Light funciona melhor em tipos de pêlos mais escuros uma vez que estes contêm mais melanina, o pigmento que dá a cor ao cabelo e à pele. A melanina é que absorve a energia da luz utilizada durante o tratamento com o i-Light. Os pêlos negros e castanhos-escuros são os que respondem melhor. Os pêlos castanhos e castanhos-claros terão também bons resultados, mas normalmente requerem mais tratamentos. Os pêlos ruivos poderão ter alguns resultados. Os pêlos brancos, cinzentos ou louros normalmente não reagem aos tratamentos com o i-Light, embora alguns utilizadores tenham notado resultados após vários tratamentos.
P. Posso usar o i-Light se tiver uma pele naturalmente escura?
R. Não. O i-Light foi concebido para reagir com o pigmento escuro do pêlo. Assim, a pele castanha escura ou negra pode absorver demasiada energia (calor) do aparelho, o que pode causar danos na pele. Não utilize o i-Light em pele naturalmente escura pois esta contém demasiada melanina. O tratamento da pele escura com o i-Light pode resultar em queimaduras, bolhas e alterações da cor da pele (hiper ou hipopigmentação). Analise a tabela de tons de pele na página 2 para determinar se o i-Light é indicado para o seu caso.
168
Tons de pele aplicáveis, tabela de tons de pele – Tipos de pele 1 – 4 de Fitzpatrick
Pode utilizar esta tabela de tipos de pele para uma auto-avaliação, classificando cada uma das respostas
que deu. No final, existe uma escala que fornece um intervalo para cada uma das seis categorias de tipo
de pele. A seguir à escala existe uma explicação sobre cada um dos tipos de pele. Poderá determinar
rápida e facilmente que tipo de pele possui.
1
2
3
4
Azuis,
cinzentos ou
verdes
Azuis
Castanhosescuros
Pretos
acastanhados
Qual a cor
natural do seu
cabelo?
Vermelho terra
Louro
Louro escuro
cor de avelã
Castanhosescuros
Preto
Qual é a cor da
sua pele (partes
não expostas)?
Avermelhada
Muito pálida
Pálida com
tom de bege
Morena clara
Morena escura
Tem sardas em
áreas não
expostas?
Muitas
Várias
Poucas
Acidentalmente
Nenhuma
NL
F
P
0
Azuis-claros,
cinzentos,
verdes
SK
Classificação
Qual a cor dos
seus olhos?
FIN
S
Predisposição genética:
DK
Tabela de tipos de pele de Fitzpatrick
I
E
P. Preciso de protecção ocular enquanto estou a usar o i-Light?
R. Não, não é perigoso para os olhos, excepto se for dirigido directamente para o rosto. O i-Light possui um sistema de segurança que impede o disparo acidental quando o dispositivo não está em contacto com a pele. A pequena quantidade de luz emitida durante o tratamento é semelhante à do flash de uma câmara fotográfica e não é perigosa para os olhos, excepto se dirigida para o rosto.
P. Posso usar o i-Light se estiver grávida ou a amamentar?
R. Não. O i-Light não foi testado em mulheres grávidas, pelo que não recomendamos a utilização do i-Light se estiver grávida ou a amamentar. As alterações hormonais poderiam aumentar a sensibilidade e o risco de ferimentos na pele.
D
GB
PORTUGUÊS
Classificação total para predisposição genética :----
169
PORTUGUÊS
Reacção a exposição ao Sol:
Classificação
0
1
2
3
4
O que acontece
quando permanece
demasiado tempo ao
Sol?
Vermelhidão
dolorosa,
formação de
bolhas,
descamação
Formação de
bolhas seguida
de
descamação
Por vezes
queima-se
seguido de
descamação
Queimaduras
raras
Nunca teve
queimaduras
Em que altura adquire
uma tonalidade
castanha?
Dificilmente
ou de forma
alguma
Bronzeado
leve
Bronzeado
razoável
Bronzeia muito
facilmente
Torna-se
castanha
escura
rapidamente
Adquire uma
tonalidade castanha
depois de várias horas
de exposição ao Sol?
Nunca
Raramente
Às vezes
Frequentemente
Frequentemente
Sempre
Como reage o seu
rosto ao Sol?
Muito sensível
Sensível
Normal
Frequentemente
Muito resistente
Nunca teve um
problema
Classificação total para reacção a exposição ao Sol :---Abitudini di abbronzatura:
Classificação
0
1
2
3
4
Quando foi a última vez
que expôs o seu corpo
ao Sol (ou lâmpada
solar/ creme
bronzeador)?
Há mais
de 3meses
Há 2-3 meses
Há 1-2 meses
Há menos de um
mês
Há menos de 2
semanas
Expôs a área a tratar ao
Sol?
Nunca
Quase nunca
Às vezes
Frequentemente
Sempre
Classificação total para hábitos de bronzeamento :---Adicione as classificações totais para cada uma das três secções para a sua classificação de tipo de
pele.
170
GB
PORTUGUÊS
E
F
NL
I
II
III
IV
V-VI Não utilize o i-Light
FIN
S
DK
I
TIPO 1: Altamente sensível, queima-se sempre, nunca se bronzeia. Exemplo: Tez de ruivos com sardas.
TIPO 2: Muito sensível ao Sol, queima-se facilmente, bronzeia-se minimamente. Exemplo: Tez muito
branca, brancos de cabelos louros.
TIPO 3: Pele sensível ao Sol, queima-se por vezes, bronzeia-se lentamente com um castanho claro.
Exemplo: Tez branca mais escura.
TIPO 4: Minimamente sensível ao Sol, queima-se minimamente, bronzeia-se sempre com um tom
castanho moderado. Exemplo: Tez branca do tipo mediterrânica, tez de alguns hispânicos.
TIPO 5: Pele não sensível ao Sol, raramente se queima, bronzeia-se facilmente. Exemplo: alguma tez
hispânica, alguma tez negra.
TIPO 6: Não sensível ao Sol, nunca se queima, muito pigmentada. Exemplo: Tez negra escura.
P
Protecção ambiental
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em equipamentos
eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverá ser misturados com o lixo doméstico e
sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
SK
0-7
8-16
17-25
25-30
superior a 30
D
Classificação do tipo de pele – tipo de pele Fitzpatrick
171
PORTUGUÊS
Assistência e garantia
Este produto foi testado e não contém quaisquer defeitos.
Este produto possui uma garantia contra quaisquer defeitos de material ou de fabrico pelo período de
garantia a partir da data original de compra pelo consumidor.
Se o produto avariar dentro do período de garantia, procederemos à reparação das avarias ou à substituição do
produto ou de qualquer peça do mesmo sem qualquer custo, desde que seja apresentada a prova de compra.
Isto não implica a extensão do período de garantia.
No caso de aplicação da garantia, contacte o Serviço de Assistência da sua área.
Esta garantia é oferecida para além dos direitos normais legais dos consumidores.
A garantia será válida em todos os países em que o produto tenha sido vendido através de um representante
autorizado.
Esta garantia não abrange danos provocados ao produto por acidente ou utilização incorrecta, utilização
abusiva, alterações ao produto ou utilização inconsistente com as instruções técnicas e/ou de segurança
necessárias.
Esta garantia não se aplica se o produto tiver sido desmontado ou reparado por uma pessoa não autorizada
pela Remington.
Ao contactar o Centro de Assistência, tenha à mão o n.º de modelo, uma vez que não poderemos servi-lo sem
essa informação.
Este número encontra-se na chapa de características do aparelho.
172
INTERNATIONAL SERVICE CENTRES
Remington® SERVICE HOTLINES
C
Central Europe
GERMANY
BENELUX
FRANCE
ITALY
SCANDINAVIA Mo.-Fr. 9 a.m. – 5 p.m. Central European Time (free call)
AUSTRIA
E-Mail: service@remington-europe.com
SWITZERLAND www.remington-europe.com
00800 / 821 700 821
SPAIN
PORTUGAL
Tel. +34 902 10 45 17; 08.00 - 13.00; lunes - viernes (Posventa)
Tel. +34 932 070 166 (Información al consumidor final)
Tel. +351 299 942 915;
renase@presat.net
UNITED KINGDOM
Tel. +44 0800 212 438 (free call)
Spectrum Brands (UK) Limited, Fir Street, Failsworth, Manchester,
M35 0HS, UNITED KINGDOM, www.remington.co.uk
ČESKÁ REPUBLIKA SLOVAKIA
Tel. +420 487 754 605
VARTA Baterie spol. s r. o., Jindřicha z Lipé 108, 470 01 Česká Lípa,
ČESKÁ REPUBLIKA, www.cz.remington-europe.com
IRELAND
Tel. +353 (0) 1 460 4711
Remington Consumer Products, Unit 7C, Riverview Business Park,
New Nangor Road, Dublin 22, IRELAND, www.remington.co.uk
MAGYARORSZÁG
Tel. +36 1 3300 404
Remington Szervizközpont, 1138 Budapest, Váci út 136/a,
www.remington.hu
POLSKA
Tel. +48 22 328 11 50
Varta Baterie Sp. z o.o., ul. Fabryczna 5, 00-446 Warszawa,
POLSKA, Fax +48 22 328 11 61, www.pl.remington-europe.com
190
РОССИЯ
Тел. 8 800 100 8011
ООО «КОМПАНИЯ «ПРОФСЕРВИС», РОССИЯ.
115201, Москва, 1-й Варшавский проезд, д.1а, стр.3,
www.remington-europe.com
TÜRKIYE
Tel. +90 212 659 01 24
Varta Pilleri Ticaret Ltd. Şti.,
İstoç 25. Ada Sonu Kuzey Plaza Kat 1 D4,
34217, Mahmut-bey/İstanbul, TÜRKİYE,
Fax +90 212 659 48 40,
www.tr.remington-europe.com
U.A.E.
Tel. +9714 355 5474
V.R.R Trading (L.L.C), Khalid Bin Waleed Street,
Al Jawhara Bldg 504, Dubai, U.A.E.,
www.remington-europe.com
CROATIA
Tel. +385 12481111
Alca Zagreb d.o.o., Zitnjak bb, 10000 Zagreb, Croatia,
www.remington-europe.com
Theta
Cypr
R
Best E
Bucha
S
Best E
Bucha
G
Ježek
1231
www
M
Miller
Tarxi
a)
CYPRUS
Tel. +357 24-532220
Thetaco Traders Ltd, Eletherias Ave 75, 7100 Aradippou,
Cyprus, www.remington-europe.com
ROMANIA
Tel. +40 21 411 92 23
Best Expert Service Jak SRL , 4th, Drumul Taberei St., sector 6,
Bucharest, Romania, www.remington-europe.com
SLOVENIA
Tel. +386 (0) 1 561 66 30
Best Expert Service Jak SRL , 4th, Drumul Taberei St., sector 6,
Bucharest, Romania, www.remington-europe.com
GREECE
Tel. +30 210 94 10 699
Ježek Trgovina Servis d.o.o., Cesta 24.Junija 21,
1231 LJUBLJANA - Črnuče Republika Slovenija,
www.remington-europe.com
MALTA
Tel. +356 21 664488
Miller Distributors Ltd, Miller House - Airport Way,
Tarxien Rd, Luqa LQA 1814, www.millermalta.com
191
Model No. IPL6000
12/INT/IPL6000 Version 01/12 Part No. T22-33178
REMINGTON® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc.,
or one of its subsidiaries.
VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA
Alfred-Krupp-Str.9
73479 Ellwangen
Germany
www.remington-europe.com
© 2011 SBI
HO06