advertisement

Invisio B3 User manual | Manualzz
Bluetooth® Headset
User Manual
USER MANUAL
IN THE FOLLOWING LANGUAGES
ENGLISH
P3
DANISH
P15
FRENCH
P28
GERMAN
P41
ITALIEN
P55
NORWEGIAN
P68
NETHERLANDS
P81
RUSSIAN
P83
SPANISH
P108
SWEDISH
P121
Please read this User Manual carefully before you
start using your headset.
Contents
Package Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Passkey . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Quick Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Charging the Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . 5
Preparing the Soft Springs . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Wearing Your INVISIO® B3 . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Turning On/Off the INVISIO® B3 . . . . . . . . . . . . . 7
Pairing with a Bluetooth® device . . . . . . . . . . . . . 8
Optimal Performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Make a Call . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Answering Calls/Hangup/Reject a call . . . . . . . . . . .8
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Adjusting the Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Call Waiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Conference Call . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Transfer and End a Call . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Redial (Hands-Free Profile) . . . . . . . . . . . . . . . 11
Transferring a Call to a Mobile Phone . . . . . . . . . . 11
Voice Dialing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Limited 2-Year Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3
Thank you for purchasing the INVISIO® B3 wireless Headset. The
INVISIO® B3 can communicate with a wide range of devices, such
as mobile phones, PDAs and computers, using two audio profiles:
Bluetooth® HEADSET and Bluetooth® HANDS-FREE.
NOTE: Please check your device´s owner´s manual for information
about supported Bluetooth® features and functions.
Package Contents
• Hands-Free Headset
• AC Adapter (with mini USB plug)
• Two exchangeable Soft Springs (large and small)
• User’s guide
Features
• The headset can be used in either left or right ear Soft Spring
length can be cut for a perfect fit
• 3-button interface, including a large TALK button with red and
blue indicator lights
Passkey
Bluetooth® devices recognize each other by pairing. Each
Bluetooth® device uses a pairing code, called a PASSKEY. The
PASSKEY for the INVISIO® B3 is: 0000
Quick Start
Charging the Battery
Connect the AC adapter’s mini USB plug to the headset and connect the adapter to a power source. Charge the headset for 8 hours
before first use.
A red light in the TALK button indicates charging. When charged,
the light turns off.
Note: Red blinking light is an indication of low battery. The headset
needs to be charged.
Important safety instructions - Save these instructions
DANGER – TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL
SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
This power unit is intended to be correctly orientated in a vertical
or floor mount position.
Preparing the Soft Springs
Soft Springs are made extra long and can be cut to fit your ear, using scissors or a hobby knife. Cut a little piece of the Soft Spring at
a time (Approx. 0.3 cm / 0.125 inches). Put the Soft Spring on the
headset and adjust it for a comfortable fit.
Left Ear
Right Ear
Wearing Your INVISIO® B3
Use your index finger to bend the Soft Spring and insert the headset in your ear. Place the Soft Spring in the upper bend of your ear.
For best audio quality, place the headset and phone on the same
side of your body.
Note: Do not place the Soft Spring in your ear without the headset
attached.
Turning ON/OFF
To turn on the headset, press the TALK button until the blue light
flashes five times followed by two tones. When turned on, the
headset automatically connects to the most recent connected
device. To turn off the headset, press the TALK button until the
red light flashes five times followed by two tones.
TALK
Note: Audio tones can be heard only when wearing the headset.
Pairing with a Bluetooth® Device
The INVISIO® B3 can pair with up to eight devices. If you try to pair
the headset with more than eight devices, the device used least
recently will be deleted.
To pair the headset with a device (in OFF state):
1.Hold down the TALK button until the red and blue lights flash
repeatedly. Note: The headset is in pairing mode for 5 minutes.
The first time the INVISIO® B3 is turned on it will automatically enter into pairing mode.
2.Use your device’s Bluetooth® menu to search for the headset. When found, “INVISIO® B3” appears in the device’s list.
3.If the device requests a passkey, enter 0000.
Optimal Performance
For optimal performance, ensure that your mobile phone is worn or
placed on the same side of your body as the headset or within line
of sight.
Make a Call
When the headset is connected, dial or operate the phone accordingly to place the call.
Answering Calls/Hangup/Reject a call
The headset sounds an alert for incoming calls. To answer the call,
press the TALK button. To hang up, press the TALK button again.
To reject a call, hold down the TALK button for 1 second.
Note: Audio tones can be heard only when wearing the headset.
Operation
Adjusting the Volume
Use the VOLUME UP and VOLUME DOWN
buttons to adjust the volume. Each
adjustment is followed by a tone.
When the minimum or maximum level has
been reached, a different beep can be heard.
VOLUME UP
VOLUME DOWN
Note: The INVISIO® B3 saves volume settings when turned off.
Mute
To mute the headset microphone, press VOLUME UP + VOLUME
DOWN at the same time for three seconds. To un-mute, press both
buttons again for about 3 seconds. While muted, the headset beeps
twice every two seconds.
Note: Audio tones can be heard only when wearing the headset.
Call Waiting
To answer a second call, press the TALK button for 1 second. The
headset places the active call on hold and answers the new call. To
switch back, press TALK again for 1 second.
Note: Call waiting must be supported by your phone and service
provider.
Conference Call
To connect the “on hold” call to the conference call, press and hold
the VOLUME UP button for 1 second, or until the headset beeps.
Note: Conference call must be supported by your phone and
service provider.
Transfer and End a Call
To transfer the second call to the “on-hold” call as well as disconnect yourself from the conversation, press and hold the VOLUME
DOWN button for 1 second, or until the headset beeps.
Note: The service must be supported by your phone and service
provider.
10
Redial (Hands-Free Profile)
To re-dial the last called number, hold the VOLUME DOWN button
for approximately 1 second. The headset connects to the phone and
requests a redial.
Transferring a Call to a Mobile Phone
To transfer a call from the headset to or from a mobile phone, press
twice on the TALK button in order to transfer the audio to a mobile
phone or from the mobile phone to the headset.
Voice Dialing
The INVISIO® B3 supports voice dialing. Refer to your phone’s owner’s manual to set up voice dialing. To use voice dialing, press the
TALK button and then complete your phone’s voice-dial procedure.
To cancel a voice dial, press the TALK button again.
Cautions
Important safety information. Read this information before using
your INVISIO® B3.
• Do not expose the INVISIO® B3 to direct sunlight or extremely
high or low temperatures for prolonged periods of time.
• Do not expose the INVISIO® B3 to open flames, liquid or
moisture, etc.
• Do not drop, hit, throw or try to bend the INVISIO® B3.
Rough treatment could damage it.
11
• Swallowing the headset could be fatal, keep it away from children.
People with pacemakers should follow these precautions:
• The Health Industry Manufacturers Association recommends a
minimum separation of 15 centimeters (Approx. 6 inches) be tween a handheld wireless device and a pacemaker. These
recommendations are consistent with the independent research
by, and recommendations of, Wireless Technology Research.
• Do NOT carry the phone or Bluetooth® headset in your breast
pocket.
• Turn OFF the phone and headset immediately if you suspect
interference.
Limited 2-Year Warranty
NEXTLINK A/S warrants that this product is free from defects in
design, material and workmanship that can result in malfunction of
the product during normal use. The warranty period is two (2) years
from the purchase date of the product by the end consumer.
1.The warranty is only valid under the following terms and
conditions: The warranty applies to the consumer on the original
receipt from the dealer and cannot be transferred or re-assigned
to another consumer.
2.When returning the product for repair or replacement, attach a
failure description and in the proper packaging. Proof of pur-
chase is required.
12
3. During the warranty period, the product can either be repaired
or replaced, and this will be based on the judgement of person nel authorized by NEXTLINK A/S. After replacement or repair,
the product is warranted for the remaining time of the original
warranty period.
This warranty does not cover defects due to:
1. Adjustments, modifications, disassembly or any alteration of the
product done by personnel not authorized by NEXTLINK A/S.
2. Accidents, exposure to liquids and food, moisture, extreme high
or low temperatures or environmental conditions, forces of
nature etc.
3. Variations in functionality when used with other devices, radio in
terference and radio networks, radio range, software update of
the product needed due to changes or functionality of other pro-
ducts like mobile phones, computers etc.
4. Misuse of the product e.g. wrongful installation, breaking covers and casing by using force, etc.
5. Conditions due to normal wear and tear when using the product
e.g. rechargeable batteries have a limited lifespan and perfor
mance is gradually reduced over time. Soft Springs broken after extensive use.
There are no expressed warranties neither written nor oral other
than this warranty. In no event shall NEXTLINK A/S or its vendors
13
be liable for incidental or consequential damages of any nature
whatsoever, including but not limited to commercial losses, Force
Majeure or special contracts/deals. Please check the user’s guide
for information and regulations about electronic operation of the
product. This warranty does not affect the consumer’s legal rights
due to national legislation in force. If warranty service is needed,
please contact your dealer for further information. All shipping
costs for products covered by this warranty will be divided equally
between manufacturer and sender.
The Bluetooth word mark and logos are owned by Bluetooth SIG,
Inc. and any use of such marks by NEXTLINK A/S is under license.
Other trademarks and trade names are those of their respective
owners.
Please visit our website for further information on the INVISIO® B3
Collection, and also additional materials like FAQ’s and news.
www.nextlink.se
Soft Spring system is a patent of NEXTLINK A/S.
NEXTLINK A/S reserves the right without notice to make changes
to specifications for existing products and to discontinue existing
products. If NEXTLINK A/S markets new products to replace or
supplement existing products, such new products shall be entered
into agreement for.
14
Læs Brugervejledningen grundigt, før du bruger
dit headset.
Indhold
Pakkens indhold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Egenskaber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Passkey . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hurtigt i gang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opladning af batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . Forberedelse af de bløde Soft Springe . . . . . . . . .
Vigtige Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . .
Brug af INVISIO® B3 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tænd/Sluk for INVISIO® B3 . . . . . . . . . . . . . . . Parring med en Bluetooth® enhed . . . . . . . . . . . . Optimal ydeevne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Foretag et opkald . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Besvare opkald/Læg på/Afvise opkald . . . . . . . . . .
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Justere lydstyrken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opkald venter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konferenceopkald . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Viderestil og Afslut et opkald . . . . . . . . . . . . . . Genopkald (Håndfri-profil) . . . . . . . . . . . . . . . . Overføre et opkald til en mobiltelefon . . . . . . . . . . Stemmeopkald . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Advarsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Begrænset 2-årig garanti . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
16
16
17
17
18
18
18
19
20
20
20
20
21
21
22
22
22
23
23
23
23
24
15
Tak fordi du købte INVISIO® B3 Håndfri headset. INVISIO® B3 kan
kommunikere med en lang række enheder, såsom mobiltelefoner,
PDA’er og computere ved hjælp af to audio-profiler: Bluetooth®
HEADSET og Bluetooth® HÅNDFRI.
BEMÆRK: Se enhedens brugervejledning for oplysninger om
understøttede Bluetooth® egenskaber og funktioner.
Pakke-indhold
• Håndfrit headset
• AC-adapter (med mini-USB stik)
• To udskiftelige Soft Springs (stor og lille)
• Brugervejledning
Egenskaber
• Headsettet kan bruges i enten det højre eller det venstre øre.
Længden på Soft Spring kan klippes til perfekt tilpasning
• 3-knaps interface, herunder en stor TAL-knap med røde og blå indikatorlamper.
Passkey
Bluetooth® enheder genkender hinanden ved parring. Hver Bluetooth® enhed bruger en parringskode, kaldet PASSKEY. PASSKEY
for INVISIO® B3 er: 0000
16
Hurtigt i gang
Opladning af batteriet
Tilslut AC-adapterens mini-USB stik til headsettet, og tilslut adapteren til strømkilden. Oplad headsettet i 8 timer før brug første gang.
En rød lampe i TAL-knappen angiver opladning. Når det er opladet,
slukkes lampen.
Bemærk: Rødt blinkende lys angiver lav batteristatus. Headsettet
skal oplades.
17
Vigtige sikkerhedsanvisninger – Gem disse anvisninger
Fare - For at reducere risikoen for brand eller elektrisk stød, skal du
følge disse anvisninger nøje.
Denne strømenhed skal placeres korrekt lodret eller på gulv.
Forberedelse af Soft Spring
Soft Spring er lavet ekstra lange, og de kan skæres af, så de passer til dit øre, ved hjælp af en saks eller en hobbykniv. Skær et lille
stykke af ad gangen (cirka 0,3cm/0,125 tomme). Sæt Soft Spring
på headsettet og justér for behagelig pasform.
Venstre øre
Højre øre
Brug af INVISIO® B3
Brug din pegefinger til at bøje Soft Springen og sæt headsettet i
øret. Sæt Soft Spring i den øverste krumning i dit øre. For at opnå
den bedste lydkvalitet, skal headset og telefon være på samme
side af kroppen.
18
Bemærk: Sæt ikke Soft Spring i øret uden headsettet.
Tænde/Slukke
For at tænde for headsettet skal du trykke på TAL-knappen, indtil
den blå lampe blinker fem gange efterfulgt af to toner. Når det er
tændt, forbinder headsettet automatisk til den senest tilsluttede enhed. For at slukke for headsettet, skal du trykke på TAL-knappen,
indtil det røde lys blinker fem gange efterfulgt af to toner.
TAL
Bemærk: Der kan kun høres toner, når headsettet bæres.
19
Parring med en Bluetooth® enhed
INVISIO® B3 kan parres med op til otte enheder. Hvis du forsøger
at parre headsettet med flere end otte enheder, slettes den enhed,
der blev anvendt for først.
For at parre headsettet med en enhed (i slukket tilstand):
1. Hold TAL-knappen inde, indtil den røde og den blå lampe blinker
hurtigt. Bemærk: Headsettet er i parringstilstand i 5 minutter.
Den første gang INVISIO® B3 tændes, går den automatisk over på parringstilstand.
2. Brug din enheds Bluetooth® menu til at søge efter headsettet.
Når det er fundet, vises ” INVISIO® B3” på enhedens liste.
3.Hvis enheden beder om en passkey, skal du taste 0000.
Optimal ydeevne
For optimal ydeevne skal du sikre dig, at din mobiltelefon bæres på
samme side af kroppen som headsettet eller inden for synsvidde.
Foretag et opkald
Når headsettet er tilsluttet, kan du ringe op eller betjene telefonen
på anden vis for at foretage et opkald.
Besvare opkald/Læg på/Afvise opkald
Headsettet afgiver et signal for indgående opkald. For at besvare
opkaldet skal du trykke på TAL-knappen. For at lægge på, skal du
20
trykke på TAL-knappen igen. For at afvise et opkald, skal du holde
TAL-knappen inde i 1 sekund.
Bemærk: Der kan kun høres toner, når headsettet bæres.
Drift
Justere Lydstyrken
Brug LYD OP og LYD NED til at justere lydstyrken. Hver justering
efterfølges af en tone. Når minimum- eller maksimumniveauet er
nået, høres en anden biplyd.
VOLUME UP
VOLUME DOWN
Bemærk: INVISIO® B3 gemmer lydindstillingerne, når det er slukket.
Afbryd lyd
For at slå headsettets mikrofon fra, skal du trykke på LYD OP og
LYD NED samtidig i tre sekunder. For at slå lydløs fra, skal du holde
begge knapper inde igen i ca. 3 sekunder. Mens den er slået fra, bipper headsettet to gange hvert 2. sekund.
21
Bemærk: Der kan kun høres toner, når headsettet bæres.
Opkald venter
For at besvare et andet opkald skal du trykke på TAL-knappen i 1
sekund.Headsettet sætter den igangværende samtale på hold og
besvarer det nye opkald. For at skifte tilbage skal du trykke på TALknappen igen i 1 sekund.
Bemærk: Opkald venter skal være understøttet af din telefon og
serviceudbyder.
Konferenceopkald
For at tilkoble et opkald ”på hold” til et konferenceopkald, skal du
trykke på og holde LYD OP-knappen inde i 1 sekund, eller indtil
headsettet bipper.
Bemærk: Konferenceopkald skal være understøttet af din telefon
og serviceudbyder.
Viderestil og Afslut et opkald
For at viderestille det andet opkald til ”på hold” og frakoble
samtalen, skal du trykke på og holde LYD NED-knappen inde i 1
sekund, eller indtil headsettet bipper.
Bemærk: Servicen skal være understøttet af din telefon og serviceudbyder.
22
Genopkald (Håndfri-profil)
For at ringe til det senest kaldte nummer, skal du holde LYD NED
inde i cirka 1 sekund. Headsettet forbinder telefonen og beder om
et genopkald.
Overføre et opkald til en mobiltelefon
For at overføre et opkald fra headsettet til eller fra en mobiltelefon,
skal du trykke to gange på TAL-knappen for at overføre lyden til en
mobiltelefon eller fra mobiltelefonen til headsettet.
Stemmeopkald
INVISIO® B3 understøtter stemmeopkald. Se i din telefons
brugervejledning vedrørende opsætning af stemmeopkald. For at
anvende stemmeopkald skal du trykke på TAL-knappen og derefter
udføre din telefons stemmeopkaldsprocedure. For at annullere et
stemmeopkald, skal du trykke på TAL igen.
Advarsel
Vigtige sikkerhedsoplysninger. Læs disse oplysninger, før du
bruger INVISIO® B3.
• Udsæt ikke INVISIO® B3 for direkte sollys eller meget høje eller
lave temperaturer i længere tid ad gangen.
• Udsæt ikke INVISIO® B3 for åben ild, væske eller fugt osv.
• INVISIO® B3 må ikke tabes, slås, kastes eller forsøgt bøjet.
Hård behandling kan beskadige det.
23
• Det kan være dødeligt at sluge headsettet, så det skal holdes
ude for børns rækkevidde.
Personer, med pacemakere, skal overholde følgende forholdsregler:
• The Health Industry Manufacturers Association anbefaler en
minimumsafstand på 15 centimeter (cirka 6 tommer) mellem en
håndholdt, trådløs enhed og en pacemaker. Disse anbefalinger er
i overensstemmelse med uafhængig forskning og anbefalinger
fra Wireless Technology Research.
• Bær IKKE telefonen eller Bluetooth® headsettet i din brystlomme.
• SLUK straks for telefon og headset, hvis du har mistanke om
forstyrrelser.
Begrænset 2-årig garanti
NEXTLINK A/S garanterer, at dette produkt er fri for defekter på
design, materiale og håndværk, som kan resultere i fejlfunktion for
apparatet ved normalt brug. Garantiperioden er to (2) år fra datoen
for kundens køb af apparatet.
1.Garantien er kun gældende på følgende vilkår og betingelser:
Garantien gælder for den bruger, der står anført på kvitteringen
fra forhandleren, og den kan ikke overføres eller tildeles en
anden bruger.
2. Ved returnering af apparatet til reparation eller ombytning, skal
der vedhæftes en fejlbeskrivelse, og apparatet skal lægges i
passende indpakning. Købsbevis er påkrævet.
24
3. Under garantiperioden kan apparatet enten repareres eller
ombyttes, hvilket bedømmes af personale, som er autoriseret af
NEXTLINK A/S. Efter ombytning eller reparation gælder garan tien i den resterende del af den oprindelige garantiperiode.
Denne garanti dækker ikke defekter grundet:
1. Justeringer, modifikationer, adskillelse eller anden ændring af
apparatet udført af personer, som ikke er autoriseret af
NEXTLINK A/S.
2. Uheld, udsættelse af apparatet for væsker, mad, fugt,
meget høje eller lave temperaturer eller miljømæssige forhold,
naturkræfter osv.
3. Variationer i funktionaliteten, når apparatet anvendes sammen
med andre enheder, radiointerferens og radionetværk, radio rækkevidde, nødvendig softwareopdatering af apparatet grundet
ændringer eller funktionaliteten af andre apparater, såsom
mobiltelefoner, computere osv.
4. Misbrug af apparatet, f.eks. forkert installation, brud på dæk plader og kabinet ved brug af vold osv.
5. Forhold grundet normal slitage ved brug af apparatet, f.eks.
genopladelige batterier har begrænset levetid, og ydeevnen
reduceres gradvist over tid. Soft Springs, der er ødelagt
efter megen brug. Der er ingen udtrykte garantier, hverken skriftlige eller mundtlige, ud over denne garanti.
25
NEXTLINK A/S og dennes sælgere er under ingen omstændigheder erstatningsansvarlige for tilfældige eller følgeskader af nogen
art, herunder erhvervstab, force majeure eller særlige kontrakter/aftaler. Se brugervejledningen for oplysninger og regler vedrørende
elektronisk betjening af apparatet.
Denne garanti påvirker ikke forbrugerens lovmæssige rettigheder i
henhold til gældende national lovgivning. Hvis der opstår behov for
garantiservice, skal du kontakte din forhandler for yderligere oplysninger. Alle forsendelsesomkostninger for apparater, der er dækket
af garantien, deles lige mellem producent og afsender.
Bluetooth navnet og logoet ejes af Bluetooth SIG, Inc. og enhver
anvendelse af disse varemærker foretaget af NEXTLINK A/S er på
licens. Andre varemærker og varenavne tilhører deres respektive
ejere.
Besøg vores website for yderligere oplysninger om INVISIO® B3
Collectionen samt ekstramateriale såsom FAQs og nyheder.
www.nextlink.se
26
Soft Spring-systemet er patenteret til NEXTLINK A/S.
NEXTLINK A/S forbeholder sig retten til uden varsel at foretage
ændringer i specifikationerne for eksisterende produkter samt til at
ophøre med eksisterende produkter.
Hvis NEXTLINK A/S markedsfører nye produkter som erstatning for
eller supplement til eksisterende produkter, skal der indgås aftale
om sådanne nye produkter.
27
Veuillez lire attentivement ce manuel avant
d’utiliser l’écouteur.
TABLE DES MATIERES
Contenu de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code secret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chargement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation les Soft Spring . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions importantes de sécurité . . . . . . . . . . . Pour porter votre INVISIO® B3 . . . . . . . . . . . . . .
Pour allumer le INVISIO® B3 . . . . . . . . . . . . . .
Compatibilité avec un appareil Bluetooth® . . . . . . . .
Performance optimale . . . . . . . . . . . . . . . . . . Appeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Répondre à des appels/Raccrocher/Rejeter un appel . .
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler le volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Muet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Double appel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conférence téléphonique . . . . . . . . . . . . . . . . Transférer et terminer un appel . . . . . . . . . . . . . Bis (en mode mains libres) . . . . . . . . . . . . . . . .
Pour transférer un appel sur un téléphone portable . . . Reconnaissance vocale . . . . . . . . . . . . . . . . . Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie limitée à deux ans . . . . . . . . . . . . . . . 29
29
30
30
30
31
31
31
32
33
33
33
34
34
34
35
35
35
36
36
36
36
37
38
28
Merci d’avoir acheté le kit mains libres INVISIO® B3. Le INVISIO®
B3 peut s’adapter à une grande variété d’appareils tels que les
téléphones portables, les PDA et les ordinateurs en utilisant deux
modes audio Bluetooth® HEADSET et Bluetooth® HANDS-FREE.
REMARQUE: Veuillez consulter le manuel d’utilisation de votre
appareil pour obtenir des informations sur les caractéristiques et les
fonctions des appareils Bluetooth®.
Contenu de l’emballage
• Kit mains libres
• Adaptateur AC (muni d’un mini port USB)
• Deux Soft Springs échangeables (grand et petit)
• Guide de l’utilisateur
Caractéristiques
• L’écouteur peut être utilisé indifféremment dans l’oreille droite ou
dans l’oreille gauche. La longueur de l’élastique peut être rac courcie pour un confort idéal
• Interface à trois touches, comprenant la touche TALK avec des
voyants rouges et bleus
29
Code secret
Les appareils Bluetooth® sont compatibles entre eux. Chaque
appareil Bluetooth® utilise un code de compatibilité, appelé CODE
SECRET. Le CODE SECRET pour le INVISIO® B3 est: 0000
Démarrage rapide
Chargement des piles
Brancher le mini port USB de l’adaptateur AC à l’écouteur et
brancher l’adaptateur à une prise de courant. Recharger le kit
pendant 8 heures avant votre première utilisation.
Le voyant rouge sur la touche TALK indique que l’appareil est en
train d’être chargé. Une fois le rechargement terminé, la lumière
s’éteint.
Remarque: Un voyant clignotant rouge vous indique que la batterie est faible. Vous devez recharger le casque.
30
Instructions importantes de sécurité –
Conservez ces instructions
DANGER - POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU
D’ELECTROCUTION, VEUILLEZ SUIVRE TRES ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
Cette unité d’alimentation a vocation d’être parfaitement orientée
en position verticale ou montée au sol.
Préparation des Soft Springs
Les Soft Springs sont très longs et peuvent être ajustés à votre
oreille en les découpant à l’aide de ciseaux ou d’un couteau.
Découpez une petite partie de l’élastique à la fois (environ 0,3 cm).
Mettez l’élastique sur l’écouteur et l’ajustez de manière à ce que ce
soit confortable.
Oreille gauche
Oreille droite
Pour porter votre INVISIO® B3
Utilisez votre index pour courber les Soft Springs et insérez
l’écouteur dans votre oreille. Placer les Soft Springs dans la courbure supérieure de votre oreille. Pour une meilleure qualité sonore,
31
placez l’écouteur et le téléphone du même côté de votre corps.
Remarque: Ne placez pas les Soft Springs dans votre oreille avant
d’avoir mis l’écouteur.
Marche / Arrêt
Pour allumer le kit, appuyez sur la touche TALK jusqu’à ce que le
voyant bleu clignote cinq fois, suivi de deux bips. Une fois allumé,
l’écouteur se connecte automatiquement à l’appareil auquel il a
été récemment connecté. Pour éteindre l’écouteur, appuyer sur la
touche TALK jusqu’à ce que le voyant rouge clignote 5 fois suivi de
deux bips.
TALK
Remarque: Les bips sonores ne peuvent être perçus que lorsque
vous portez les écouteurs.
32
Compatibilité avec un appareil Bluetooth®
Le INVISIO® B3 peut être connecté à huit appareils différents.
Si vous tentez de connecter l’écouteur à plus de huit appareils,
l’appareil utilisé en premier sera supprimé.
Pour connecter le INVISIO® B3 à un appareil: (réglé sur OFF):
1.Appuyez sur la touche TALK jusqu’à ce que les voyants rouges
et bleus clignotent de façon répétée. Remarque: Le casque
recherche les appareils compatibles pendant 5 minutes. Lors de
la première activation du INVISIO® B3, il recherchera immédi
atement les appareils compatibles.
2.Servez-vous du menu Bluetooth® de l’appareil pour rechercher
l’écouteur. Lorsque vous l’avez trouvé, « INVISIO® B3 » apparaît
dans la liste de l’appareil.
3.Si l’appareil vous demande un code secret, tapez 0000.
Performance optimale
Pour une performance optimale, assurez-vous de porter votre
téléphone portable du même côté que le casque ou dans le même
champ de vision.
Appeler
Une fois le casque connecté, composez un numéro ou faites fonctionner le téléphone pour appeler un correspondant.
33
Répondre à des appels/Raccrocher/Rejeter un appel
Le INVISIO® B3 émet une alerte pour vous prévenir des appels
entrants. Pour répondre à un appel, appuyez sur la touche TALK.
Pour raccrocher, appuyez à nouveau sur la touche TALK.
Pour rejeter un appel, appuyez sur la touche TALK pendant 1
seconde.
Remarque: Les bips sonores ne peuvent être perçus que lorsque
vous portez les écouteurs.
Fonctionnement
Pour régler le volume
Utilisez les touches VOLUME UP (monter le volume) et VOLUME
DOWN (baisser le volume) pour régler le volume. Chaque réglage
est suivi d’un bip. Un bip différent retentira une fois que le niveau
sonore maximum et minimum est atteint.
VOLUME UP
VOLUME DOWN
Remarque: Le INVISIO® B3 enregistre les réglages du volume
une fois éteint.
34
Muet
Pour mettre le micro de l’écouteur sur « muet », appuyez sur les
touches VOLUME UP + VOLUME DOWN en même temps pendant
trois secondes. Pour remettre l’écouteur en mode son, appuyez sur
ces deux touches pendant 3 secondes. Lorsque le micro est sur
« muet », l’écouteur émet deux bips toutes les deux secondes.
Remarque: Les bips sonores ne peuvent être perçus que lorsque
vous portez les écouteurs.
Double appel
Pour répondre à un double appel, appuyez sur la touche TALK
pendant 1 seconde. L’écouteur met l’appel en cours en attente et
répond au nouvel appel. Pour reprendre l’appel mis en attente, appuyez une nouvelle fois sur la touche TALK pendant 1 seconde.
Remarque: La fonction double appel doit vous être fournie par
votre fournisseur de service téléphonique.
Conférence téléphonique
Pour transférer un appel « en attente » en conférence téléphonique, maintenez appuyée la touche VOLUME UP pendant 1
seconde, ou jusqu’à ce que le casque émette un bip.
Remarque: La fonction de conférence téléphonique doit vous être
35
fournie par votre fournisseur de service téléphonique.
Transférer et terminer un appel
Pour transférer un deuxième appel en « attente », comme pour
terminer un appel, maintenez appuyée le touche VOLUME DOWN
pendant 1 seconde ou jusqu’à ce que le casque émette un bip.
Remarque: Ce service doit vous être fourni par votre fournisseur
de service téléphonique.
Bis (en mode «mains libres »)
Pour recomposer un numéro, appuyez sur la touche VOLUME
DOWN pendant environ 1 seconde. L’écouteur se connecte au
téléphone et demande que le numéro soit recomposé.
Pour transférer un appel sur un téléphone portable
Pour transférer un appel, appuyez deux fois sur la touche TALK
pour transférer la communication sur un téléphone portable ou d’un
téléphone portable à l’écouteur.
Reconnaissance vocale
Le INVISIO® B3 dispose de la reconnaissance vocale. Consultez
le guide d’utilisation de votre téléphone pour installer la fonction
de reconnaissance vocale. Pour utiliser la reconnaissance vocale,
appuyez sur la touche TALK puis achevez la procédure de recon-
36
naissance vocale du téléphone. Pour annuler une composition
de numéro par reconnaissance vocale, appuyez à nouveau sur la
touche TALK.
Précautions
Informations importantes de sécurité Lisez ces informations avant
d’utiliser votre INVISIO® B3.
• N’exposez pas le INVISIO® B3 à la lumière directe du soleil ou à
des températures élevées ou faibles pendant une période pro
longée.
• N’exposez pas le INVISIO® B3 à des flammes, des liquides ou
de l’humidité, etc…
• Ne donnez pas un coup au INVISIO® B3, ne le lancez pas, ne le
faites pas tomber et n’essayez pas de le tordre. Une manipula
tion brutale pourrait l’endommager.
• Avaler l’écouteur pourrait être mortel, gardez le hors de portée
des enfants.
Les personnes portant un pacemaker devraient prendre les précautions suivantes :
• La Health Industry Manufacturers Association recommande de
séparer un appareil sans fil et un pacemaker de 15 centimètres.
Ces recommandations sont conformes aux recherches in dépendantes et aux recommandations du centre de recherche sur la technologie sans fil (Wireless Technology Research).
• Ne transportez pas le téléphone ou l’écouteur Bluetooth® dans
37
votre poche poitrine.
• Eteignez le téléphone et l’écouteur immédiatement si vous pen-
sez qu’il y a des interférences.
Garantie limitée à deux ans
NEXTLINK A/S garantit que ce produit ne comporte pas de défauts
dans le design, les matériaux et la fabrication pouvant provoquer
un mauvais fonctionnement du produit lors de l’usage normal. La
période de garantie est deux (2) an, à compter de la date d’achat
du produit par le consommateur.
1. La garantie est uniquement valide selon les termes et conditions
suivantes: La garantie s’applique au consommateur dont le nom
figure sur la facture originale du magasin et ne peut être trans-
férée ni attribuée à un autre consommateur.
2.Lorsque vous retournez votre produit pour des réparations ou
pour un remplacement, veuillez joindre une description de
l’anomalie dans l’emballage approprié.
Preuve d’achat obligatoire.
3. Durant la période de garantie, le produit peut être réparé ou rem placé. Cela dépendra de l’avis du personnel habilité par
NEXTLINK A/S. Suite au remplacement ou aux réparations, le
produit est garanti pour le temps restant de la période de garan tie originale.
38
Cette garantie ne prends pas en compte les défauts causés par:
1.Des réglages, des modifications, un démontage ou n’importe
quelle altération du produit effectuée par un personnel non habil ité par NEXTLINK A/S.
2. Des accidents, une exposition à des liquides ou à de la nour riture, l’humidité, des températures trop élevées ou trop basses
voire des conditions atmosphériques extrêmes.
3. Des problèmes de fonctionnement lorsque vous utilisez cet appareil avec d’autres appareils, une interférence radio, des fréquences radio, la mise à jour du logiciel du produit suite à des
modifications, la mise sous tension d’autres appareils tels que
les téléphones portables, les ordinateurs etc…
4. Une mauvaise utilisation du produit due par exemple à une
mauvaise installation ou au fait d’ouvrir le boîtier avec trop de
force, etc...
5. L’état d’usure normale du produit, par exemple: les batteries
rechargeables ont une durée de vie limitée et leur niveau de
performance diminue avec le temps. Les Soft Spring se cassent
suite après une utilisation répétée.
Mise à part cette garantie, il n’existe pas d’autres garanties (écrite
ou orales) NEXTLINK A/S ou ses vendeurs ne peuvent en aucun
cas être tenus responsables des dommages, quelle que soit la nature de ces dommages, y compris sans s’y limiter les pertes commerciales, les cas de force majeure ou les contrats spécifiques.
39
Veuillez consulter le guide de l’utilisateur pour plus d’informations
et pour connaître les réglementations concernant le fonctionnement
de ce produit. En raison des législations nationales en vigueur,
cette garantie ne porte pas atteinte aux droits du consommateur.
Si vous avez besoin de consulter le service de garantie, veuillez
contacter votre distributeur pour plus d’informations. Concernant
les produits pour lesquels cette garantie s’applique, les frais de port
seront divisés équitablement entre le fabricant et l’expéditeur.
L’enseigne Bluetooth et ses logos sont la propriété de Bluetooth
SIG, Inc. Et leur exploitation par NEXTLINK A/S est autorisée sous
licence. Les autres marques et enseignes appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
Veuillez visiter notre site internet pour de plus amples informations
sur la collection INVISIO® B3 et les supports supplémentaires
comme les FAQ et les nouveautés. www.nextlink.se
Le système des Soft Spring est breveté par NEXTLINK A/S.
NEXTLINK A/S se réserve le droit de modifier sans préavis les
caractéristiques des produits et de cesser la fabrication des produits existants.
Si NEXTLINK A/S commercialise de nouveaux produits pour remplacer ou compléter des produits existants, ces nouveaux produits
seront considérés sous licence.
40
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorg-fältig
durch, bevor Sie Ihr Headset in Betrieb nehmen.
Inhaltsverzeichnis
Inhalt der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eigenschaften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Passkey . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schnellstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Den Akku aufladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wichtige Sicherheitsanweisungen . . . . . . . . . . . . Die Soft Spring vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . Ihr INVISIO® B3 tragen . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Das INVISIO® B3 einschalten . . . . . . . . . . . . . .
Headset mit einem Bluetooth®-Gerät koppeln . . . . . .
Optimale Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anrufe tätigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anrufe annehmen/beenden/abweisen . . . . . . . . . . Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Die Lautstärke einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stummschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anklopfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Konferenzgespräch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anrufe übertragen und beenden . . . . . . . . . . . . .
Wahlwiederholung (Handsfree-Profil) . . . . . . . . . . Anrufe auf ein Mobiltelefon übertragen . . . . . . . . . Sprachwahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vorsichtsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eingeschränkte 2-Jahres-Garantie . . . . . . . . . . . .
42
42
42
43
43
44
44
45
45
46
47
47
47
47
47
48
49
49
49
49
49
50
50
52
41
Wir danken Ihnen für den Erwerb des des kabellosen Headsets
INVISIO® B3. Das INVISIO® B3 kann mit einer Vielzahl von
Geräten kommunizieren, wie z.B. Mobiltelefone, PDAs und Computer und verwendet zwei Audio-Profile: Bluetooth® HEADSET und
Bluetooth® HANDSFREE.
Hinweis: Informationen über die unterstützten Bluetooth®-Merkmale und Funktionen entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung
Ihres Geräts.
Inhalt der Verpackung
• Freisprech-Headset
• Netzteil (mit Mini-USB-Stecker)
• Zwei austauschbare Soft Spring in 2 Größen (groß und klein)
• Bedienungsanleitung
Eigenschaften
• Das Headset kann im linken oder rechten Ohr getragen werden
Die Länge der Soft Spring kann für eine perfekte Passform
verkürzt werden
• 3-Tasten-Bedienung, einschließlich einer großen SPRECH TASTE mit roten und blauen Leuchtanzeigen
42
Passkey
Bluetooth®-Geräte erkennen sich untereinander durch das Koppeln (Pairing). Jedes Bluetooth®-Gerät verwendet einen eigenen
Kopplungscode, der sich PASSKEY nennt. Der PASSKEY für das
INVISIO® B3 lautet: 0000
Schnellstart
Den Akku aufladen
Verbinden Sie den Mini-USB-Stecker des Netzadapters mit dem
Headset und schließen Sie den Adapter an eine Stromquelle an.
Laden Sie das Headset vor der ersten Inbetriebnahme 8 Stunden
lang auf.
Ein rotes Licht auf der SPRECHTASTE zeigt den Ladevorgang an.
Wenn das Gerät aufgeladen ist, schaltet sich die Leuchtanzeige aus.
Hinweis: Ein rot blinkendes Licht ist ein Hinweis darauf, dass die
43
Ladung des Akkus zu niedrig ist. Das Headset muss aufgeladen
werden.
Wichtige Sicherheitsanweisungen – Bewahren Sie diese
Anweisungen auf
GEFAHR – UM DAS RISIKO EINES BRANDES ODER EINES
ELEKTRISCHEN SCHLAGS ZU VERRINGERN, BEFOLGEN SIE
SORGFÄLTIG DIESE ANWEISUNGEN.
Dieses Netzgerät ist dafür vorgesehen, korrekt in einer vertikalen
oder horizontalen Position befestigt zu werden.
Die Soft Spring vorbereiten
Die Soft Spring sind besonders lang gefertigt und können mit einer
Schere oder einem Universalmesser zurechtgeschnitten werden,
um sich an Ihr Ohr anzupassen. Schneiden Sie immer nur ein
kleines Stück des Soft Springs auf einmal ab (etwa 0,3 cm). Befestigen Sie den Soft Spring auf dem Headset und verstellen Sie ihn
so, dass er eine angenehme Passform ermöglicht.
Linkes Ohr
Rechtes Ohr
44
Ihr INVISIO® B3 tragen
Verbiegen Sie den Soft Spring leicht mit Ihrem Zeigefinger und
stecken Sie das Headset in Ihr Ohr. Platzieren Sie den Soft Spring
in der oberen Krümmung Ihrer Ohrmuschel. Um eine optimale
Tonqualität zu gewährleisten, verwenden Sie Headset und Telefon
auf derselben Seite Ihres Körpers.
Hinweis: Stecken Sie die Soft Spring nicht in Ihr Ohr, ohne Ihr
Headset.
Das Gerät ein- / ausschalten
Um das Headset einzuschalten, drücken Sie auf die SPRECHTASTE, bis das blaue Licht 5x blinkt und anschließend 2 Signaltöne erfolgen. Wenn das Headset eingeschaltet ist, wird automatisch eine Verbindung zum zuletzt angeschlossenen Gerät hergestellt. Um das Headset abzuschalten, drücken Sie auf die
SPRECHTASTE, bis das rote Licht 5x blinkt und anschließend 2
Signaltöne erfolgen.
45
SPRECHTASTE
Hinweis: Die Signaltöne sind nur hörbar, wenn das Headset
getragen wird.
Das Headset mit einem Bluetooth®-Gerät koppeln
Das INVISIO® B3 kann mit bis zu acht Geräten gekoppelt werden.
Wenn Sie versuchen, das Headset mit mehr als acht Geräten zu
koppeln, wird das zuletzt am wenigsten benutzte Gerät gelöscht.
So koppeln Sie das Headset mit einem Gerät (im Status OFF):
1.Halten Sie die SPRECHTASTE gedrückt, bis das rote und
blaue Licht wiederholt blinkt. Hinweis: Das Headset befindet
sich 5 Minuten lang im Kopplungsmodus. Wenn das
INVISIO® B3 zum ersten Mal eingeschaltet wird, geht es au tomatisch in den Kopplungsmodus über.
2.Verwenden Sie das Bluetooth®-Menü Ihres Geräts, um nach
dem Headset zu suchen. Wenn das Headset gefunden wurde,
erscheint “ INVISIO® B3” in der Liste der Geräte.
3.Wenn das Gerät die Eingabe eines Passkeys verlangt, geben
Sie 0000 ein.
46
Optimale Funktion
Um eine optimale Funktion zu gewährleisten, stellen Sie sicher,
dass Sie Ihr Mobiltelefon auf derselben Körperseite wie Ihr Headset oder innerhalb Ihrer Blickrichtung tragen .
Anrufe tätigen
Wenn die Verbindung mit dem Headset hergestellt ist, führen
Sie den Wählvorgang durch oder bedienen Sie das Telefon
entsprechend, um den Anruf zu tätigen.
Anrufe annehmen/beenden/abweisen
Ein Hinweiston für eingehende Anrufe ist im Headset zu hören. Um
den Anruf anzunehmen, drücken Sie auf die SPRECHTASTE. Um
den Anruf zu beenden, drücken Sie erneut auf die SPRECHTASTE.
Um einen Anruf abzuweisen, halten Sie die SPRECHTASTE 1
Sekunde lang gedrückt.
Hinweis: Die Signaltöne sind nur hörbar, wenn das Headset
getragen wird.
Betrieb
Die Lautstärke einstellen
Verwenden Sie die Tasten LAUTSTÄRKE+ und LAUTSTÄRKE-,
um die Lautstärke einzustellen. Nach jeder Einstellung ist ein Sign-
47
alton zu hören. Wenn der minimale oder maximale Pegel erreicht
wurde, ist ein anderer Ton zu hören.
LAUTSTÄRKE+
LAUTSTÄRKE-
INVISIO®
Hinweis: Das
B3 speichert die Lautstärkeeinstellungen,
wenn es abgeschaltet wird.
Stummschaltung
Um das Mikrofon des Headsets stummzuschalten, drücken Sie
3 Sekunden lang gleichzeitig auf die Tasten LAUTSTÄRKE+ und
LAUTSTÄRKE-. Um die Stummschaltung wieder aufzuheben,
drücken Sie etwa 3 Sekunden lang erneut auf beide Tasten. Im
Stummschaltungsmodus sind im Headset alle 2 Sekunden zwei
Töne zu hören.
Hinweis: Die Signaltöne sind nur hörbar, wenn das Headset
getragen wird.
48
Anklopfen
Um einen zweiten Anruf entgegenzunehmen, drücken Sie 1
Sekunde lang auf die SPRECHTASTE. Das Headset legt das
aktive Gespräch in eine Warteschleife und nimmt den neuen Anruf
an. Um wieder auf das erste Gespräch zu wechseln, drücken Sie 1
Sekunde lang erneut auf die SPRECHTASTE.
Hinweis: Die Funktion “Anklopfen” muss von Ihrem Mobiltelefon
und Ihrem Diensteanbieter unterstützt werden.
Konferenzgespräch
Um das Gespräch “in der Warteschleife” mit dem Konferenzgespräch zu verbinden, halten Sie die Taste LAUTSTÄRKE+ 1
Sekunde lang gedrückt, oder solange, bis im Headset ein Signalton
zu hören ist.
Hinweis: Die Funktion “Konferenzgespräch” muss von Ihrem
Telefon und Ihrem Dienstanbieter unterstützt werden.
Anrufe übertragen und beenden
Um das zweite Gespräch auf das Gespräch “in der Warteschleife“
zu übertragen und Ihre eigene Verbindung mit der Konversation
zu beenden, halten Sie die Taste LAUTSTÄRKE- 1 Sekunde lang
gedrückt, oder solange, bis im Headset ein Signalton zu hören ist.
49
Hinweis: Der Dienst muss von Ihrem Telefon und Ihrem Dienstanbieter unterstützt werden.
Wahlwiederholung (Handsfree-Profil)
Um die zuletzt angerufene Nummer erneut zu wählen, halten Sie
die Taste LAUTSTÄRKE- etwa 1 Sekunde lang gedrückt. Das
Headset stellt eine Verbindung zum Telefon her und fordert eine
Wiederwahl an.
Anrufe auf ein Mobiltelefon übertragen
Um einen Anruf vom Headset auf ein oder von einem Mobiltelefon
zu übertragen, drücken Sie 2x auf die SPRECHTASTE, um das
Audiosignal auf das Mobiltelefon oder vom Mobiltelefon auf das
Headset zu übertragen.
Sprachwahl
Das INVISIO® B3 unterstützt die Funktion “Sprachwahl”. Die
Angaben zur Einrichtung der Sprachwahl entnehmen Sie bitte
der Bedienungsanleitung Ihres Telefons. Um die Sprachwahl zu
verwenden, drü-cken Sie auf die SPRECHTASTE und befolgen Sie
die Vorgehensweise zur Sprachwahl-Funktion Ihres Telefons. Um
die Sprachwahl zu beenden, drücken Sie erneut auf die SPRECHTASTE.
Vorsichtsmaßnahmen
Wichtige Sicherheitshinweise. Lesen Sie diese Angaben bitte sorg-
50
fältig durch, bevor Sie Ihr INVISIO® B3 das erste Mal in Betrieb
nehmen.
• Setzen Sie Ihr INVISIO® B3 nicht direkter Sonnenbestrahlung
oder extrem hohen/niedrigen Temperaturen über längere Zei-
träume aus.
• Verwenden Sie Ihr INVISIO® B3 nicht in der nähe von offenem
Feuer, Flüssigkeiten oder Feuchtigkeit, usw.
• Lassen Sie Ihr INVISIO® B3 nicht fallen, setzen Sie es keinen
Schlägen oder Stößen aus, und versuchen Sie es nicht zu wer-
fen oder zu verbiegen. Eine grobe Behandlung kann das Gerät
beschädigen.
• Ein Verschlucken des Headsets kann tödlich sein; halten Sie es
daher unbedingt von Kindern fern.
Personen mit Herzschrittmachern sollten folgende Vorsichtsmaßnahmen befolgen:
• Die Health Industry Manufacturers Association empfiehlt, einen
Mindestabstand von 15 cm zwischen einem mobilen Gerät und
einem Herzschrittmacher einzuhalten. Diese Empfehlungen
stimmen mit der unabhängigen Forschung und den Empfehlun gen der Wireless Technology Research überein.
• Das Telefon oder das Bluetooth® Headset NICHT in Ihrer Brust tasche tragen.
• Telefon und Headset beim geringsten Anzeichen einer Störung
sofort AUSSCHALTEN.
51
Eingeschränkte 2-Jahres-Garantie
NEXTLINK A/S garantiert, dass dieses Produkt frei von Konstruktions-, Material- und Verarbeitungsfehlern ist, die bei normalem
Gebrauch zu Funktionsstörungen des Produkts führen könnten.
Diese Garantie gilt für zwei (2) Jahre ab Datum des Erwerbs dieses
Produkts durch den Endverbraucher.
1.Diese Garantie ist nur unter den nachfolgenden Bedingungen
und Konditionen gültig: Die Garantie gilt nur für den Kunden auf
dem Original-Kaufbeleg des Vertragshändlers und kann nicht auf
einen anderen Kunden abgetreten oder rückübertragen werden.
2. Wenn das Produkt zur Reparatur oder zum Austausch retourni ert wird, muss dieses mit einer Fehlerbeschreibung und in der
dazugehörigen Verpackung versendet werden. Der Kaufbeleg
wird ebenfalls benötigt.
3. Das Produkt kann während der Garantiezeit entweder repariert
oder ausgetauscht werden; dies liegt im eigenen Ermessen des
von NEXTLINK A/S autorisierten Personals. Nach dem Aus tausch oder der Reparatur gilt der Garantieanspruch für das
betreffende Produkt für die verbleibende Dauer der ursprüng lichen Garantiezeit.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktfehler, die wie folgt
verursacht werden:
1.Durch Anpassungen, Modifikationen, Zerlegung oder andere
Änderungen des Produkts durch nicht von NEXTLINK A/S auto-
52
risierten Personen.
2. Durch Unfälle, durch Kontakt mit Flüssigkeiten, Nahrungsmitteln
und Feuchtigkeit, der Belastung durch extrem hohe oder niedrige
Temperaturen oder Umweltbedingungen, höhere Gewalt, usw.
3. Durch Abweichungen in den Funktionen bei Benutzung mit
anderen Geräten, bei Funkstörungen und Funknetzen, Funkreich
weite, bei Software-Updates des Produktes, die aufgrund von
Änderungen oder Funktionen anderer Produkte, wie Mobiltele fone, Computer, usw. erforderlich sind.
4. Durch missbräuchliche Verwendung des Produkts, z.B. fehler hafte Installation, Bruch der Abdeckungen oder des Gehäuses
durch Anwendung von Gewalt, usw.
5. Durch natürlichen Verschleiß bei Verwendung des Produktes,
z.B. verfügen wiederaufladbare Batterien über eine begrenzte
Lebensdauer, sodass deren Leistung mit der Zeit allmählich
nachlässt. Durch Soft Spring, die nach intensiver Nutzung
zerbrochen sind. Es gibt keine weiteren ausdrücklichen Garan tien, ob schriftlich oder mündlich, außer dieser Garantie.
NEXTLINK A/S oder seine Lieferanten sind in keinem Fall haftbar
für indirekte oder Folgeschäden jeglicher Art, einschließlich - aber
nicht beschränkt auf - entgangene Gewinne, höhere Gewalt oder
Sonderverträge/-vereinbarungen. Die Hinweise und Vorschriften
zum elektronischen Betrieb des Produkts entnehmen Sie bitte
der Bedienungsanleitung. Diese Garantie beeinflusst nicht die
53
gesetzlichen Verbraucherrechte gemäß der gültigen nationalen
Gesetzgebung. Wenden Sie sich bei einer erforderlichen Garantieleistung bitte an Ihren Händler, um weitere Informationen zu
erhalten. Sämtliche Versandkosten für Produkte, die diese Garantie
umfasst, werden gleichmäßig auf den Hersteller und den Absender
aufgeteilt.
Die Bluetooth Wortmarke und Logos sind Eigentum der Bluetooth
SIG, Inc.; jegliche Nutzung dieser Marken durch NEXTLINK A/S ist
lizenziert. Andere Warenzeichen und Markennamen betreffen ihre
jeweiligen Eigentümer.
Besuchen Sie bitte unsere Webseite, um weitere Informationen
über die INVISIO-Kollektion, sowie zusätzliches Material, wie
FAQ’s und Neuigkeiten zu erhalten. www.nextlink.se.
Das Soft Spring-System ist ein Patent von NEXTLINK A/S.
NEXTLINK A/S behält sich das Recht vor, Änderungen an technischen Daten für bestehende Produkte ohne Benachrichtigung
vorzunehmen, und bestehende Produkte nicht mehr weiterzuführen. Falls NEXTLINK A/S neue Produkte auf den Markt bringt,
um bestehende Produkte zu ersetzen oder zu ergänzen, gilt die
vertragliche Vereinbarung auch für diese neuen Produkte.
54
Prima di utilizzare l’auricolare, leggere con attenzione il
presente manuale per l’utente.
Indice
Contenuto della confezione . . . . . . . . . . . . . . . Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Passkey . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avvio rapido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importanti istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . .
Ricarica della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preparazione dei Soft Spring . . . . . . . . . . . . . . .
Indossare INVISIO® B3 . . . . . . . . . . . . . . . . . Accensione di INVISIO® B3 . . . . . . . . . . . . . . . Accoppiamento con un dispositivo Bluetooth® . . . . . .
Prestazioni ottimali . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Effettuazione di una chiamata . . . . . . . . . . . . . .
Risposta a una chiamata/Conclusione di
una chiamata/Rifiuto di una chiamata . . . . . . . . . . Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Silenziamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regolazione del volume . . . . . . . . . . . . . . . . . Chiamate in attesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Teleconferenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trasferimento e terminazione di una chiamata . . . . . Ricomposizione (Profilo Vivavoce) . . . . . . . . . . . .
Trasferimento di una chiamata a un cellulare . . . . . . Composizione vocale di un numero . . . . . . . . . . . Precauzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garanzia limitata di 2 anni . . . . . . . . . . . . . . . . 56
56
56
57
57
57
58
58
59
59
60
60
60
61
61
61
62
62
62
63
63
63
63
64
55
Grazie per aver acquistato l’Auricolare INVISIO® B3. L’auricolare
INVISIO® B3 può comunicare con una vasta gamma di dispositivi
tra cui telefoni cellulari, PDA e computer, attraverso due profili
audio: AURICOLARE Bluetooth® e VIVAVOCE Bluetooth®.
NOTA: verificare il manuale per l’utente del proprio dispositivo per
ulteriori informazioni sulle caratteristiche e sulle funzioni Bluetooth®
supportate.
Contenuto della confezione
• Auricolare
• Alimentatore AC (con mini plug USB)
• Due Soft Spring (grande e piccolo)
• Manuale per l’utente
Caratteristiche
• L’auricolare può essere portato nell’orecchio destro o in quello
sinistro.
Il clip può essere tagliato per ottenere la misura adeguata.
• Interfaccia a 3 pulsanti, tra cui un grande pulsante TALK con
indicatori luminosi di colore rosso e blu.
Passkey
I dispositivi Bluetooth® si riconoscono tramite accoppiamento.
Ciascun dispositivo Bluetooth® utilizza un codice di accoppiamento
detto PASSKEY. La PASSKEY di INVISIO® B3 è: 0000
56
Avvio rapido
Ricarica della batteria
Collegare il mini plug USB dell’alimentatore AC all’auricolare,
quindi collegare l’alimentatore alla corrente. Prima di utilizzarlo per
la prima volta, caricare l’auricolare per 8 ore.
La luce rossa sul pulsante TALK indica che si sta caricando. Una
volta carico, la luce si spegne.
Nota: la luce rossa lampeggiante indica che la batteria è in esaurimento. L’auricolare deve essere ricaricato.
Importanti istruzioni di sicurezza –
Conservare queste istruzioni
PERICOLO – PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O DI
SCOSSE ELETTRICHE, OSSERVARE ATTENTAMENTE QUESTE
ISTRUZIONI.
57
Questa unità di alimentazione deve essere correttamente orientata in
posizione verticale o montata su parete.
Preparazione dei Soft Spring
I Soft Spring sono di notevole lunghezza, e possono essere tagliati
con un paio di forbici o con un taglierino per adattarsi perfettamente
all’orecchio. Tagliare un pezzetto di clip alla volta (circa 0,3 cm).
Inserire il clip sull’auricolare e regolarlo in modo che sia comodo.
Orecchio sinistro
Orecchio destro
Indossare INVISIO® B3
Con il dito indice, piegare il clip morbido e inserire l’auricolare
nell’orecchio. Collocare il clip nella piega superiore dell’orecchio. Per
una miglior qualità audio, posizionare l’auricolare e il telefono sullo
stesso lato del corpo.
58
Nota: non inserire il clip morbido nell’orecchio se non vi è collegato
l’auricolare.
Accensione e spegnimento
Per accendere l’auricolare, premere il pulsante TALK finché la luce
blu non lampeggia cinque volte e non vengono emessi due segnali
acustici. Una volta acceso, l’auricolare si collega automaticamente
all’ultimo dispositivo a cui era connesso. Per spegnere l’auricolare,
premere il pulsante TALK finché la luce rossa non lampeggia
cinque volte e non vengono emessi due segnali acustici.
TALK
Nota: i segnali acustici possono essere uditi solo se si indossa
l’auricolare.
Accoppiamento con un dispositivo Bluetooth®
Il INVISIO® B3 può accoppiarsi con un massimo di otto dispositivi.
Se si cerca di accoppiarlo con un numero superiore, il dispositivo
utilizzato meno recentemente verrà eliminato.
Per accoppiare l’auricolare a un dispositivo (spento):
1.Tenere premuto il pulsante TALK finché le luci rossa e blu non
59
lampeggiano ripetutamente. Nota: l’auricolare rimane in modalità
accoppiamento per 5 minuti. La prima volta che si accende,
l’INVISIO® B3 entrerà automaticamente in modalità accoppia mento.
2.Cercare l’auricolare con il menu del proprio dispositivo
Bluetooth®. Una volta trovato, nell’elenco del dispositivo appare
la scritta “INVISIO® B3”.
3.Se il dispositivo richiede una passkey, inserire 0000.
Prestazioni ottimali
Per ottenere prestazioni ottimali, indossare il proprio telefono cellulare sullo stesso lato del corpo su cui si trova l’auricolare o entro
la sua linea di veduta.
Effettuazione di una chiamata
Quando l’auricolare è connesso, comporre il numero o mettere in
funzione il telefono in modo da effettuare una chiamata.
Risposta a una chiamata/Conclusione di una chiamata/Rifiuto
di una chiamata
L’auricolare emette un avviso quando ci sono chiamate in arrivo.
Per rispondere a una chiamata, premere il pulsante TALK. Per riagganciare, premere nuovamente il pulsante TALK.
Per rifiutare una chiamata, tenere premuto il pulsante TALK per 1
secondo.
60
Nota: i segnali acustici possono essere uditi solo se si indossa
l’auricolare.
Funzionamento
Regolazione del volume
Per regolare il volume, utilizzare i pulsanti VOLUME UP e
VOLUME DOWN. Ogni regolazione è seguita da un segnale acustico. Una volta raggiunto il livello massimo o quello minimo, viene
emesso un segnale acustico diverso.
VOLUME UP
VOLUME DOWN
Nota: quando viene spento, il
relative al volume.
INVISIO®
B3 salva le impostazioni
Silenziamento
Per silenziare il microfono dell’auricolare, premere contemporaneamente i pulsanti VOLUME UP e VOLUME DOWN per tre
secondi. Per annullare il silenziamento, tenere nuovamente premuti
entrambi i pulsanti per circa 3 secondi. Mentre si trova nella modalità silenziosa, l’auricolare emette due segnali acustici ogni due
secondi.
61
Nota: i segnali acustici possono essere uditi solo se si indossa
l’auricolare.
Chiamata in attesa
Per rispondere a una seconda chiamata, premere il pulsante TALK
per 1 secondo. L’auricolare mette la chiamata attiva in attesa e risponde alla nuova chiamata. Per tornare alla chiamata precedente,
premere il pulsante TALK per 1 secondo.
Nota: il servizio di chiamata in attesa deve essere supportato dal
proprio telefono e dal gestore telefonico.
Teleconferenza
Per collegare la chiamata “in attesa” alla teleconferenza, tenere premuto il pulsante VOLUME UP per 1 secondo o finché
l’auricolare non emette un segnale acustico.
Nota: il servizio di teleconferenza deve essere supportato dal
proprio telefono e dal gestore telefonico.
Trasferimento e terminazione di una chiamata
Per trasferire la seconda chiamata “in attesa” e per scollegarsi dalla conversazione, tenere premuto il pulsante VOLUME DOWN per
1 secondo o finché l’auricolare non emette un segnale acustico.
62
Nota: il servizio deve essere supportato dal proprio telefono e dal
gestore telefonico.
Ricomposizione (Profilo Vivavoce)
Per ricomporre l’ultimo numero chiamato, tenere premuto il pulsante VOLUME DOWN per circa 1 secondo. L’auricolare si collega
al telefono e chiede la ricomposizione del numero.
Trasferimento di una chiamata a un cellulare
Per trasferire una chiamata dall’auricolare a un cellulare o viceversa, premere due volte il pulsante TALK così da trasferire l’audio
a un telefono cellulare, o da un telefono cellulare all’auricolare.
Composizione vocale di un numero
Il INVISIO® B3 supporta la composizione vocale dei numeri. Per
l’impostazione della composizione vocale, consultare il manuale per l’utente del proprio cellulare. Per utilizzare la funzione di
composizione vocale, premere il pulsante TALK e completare la
procedura del proprio telefono per la composizione vocale.
Per annullare la composizione vocale, premere nuovamente il
pulsante TALK.
Precauzioni
Importanti informazioni sulla sicurezza. Leggere queste avvertenze
prima di utilizzare INVISIO® B3.
63
• Non esporre INVISIO® B3 alla luce solare diretta o a tempera ture estremamente alte o basse per prolungati periodi di tempo.
• Non esporre INVISIO® B3 a fiamme libere, liquidi o umidità etc.
• Non far cadere, colpire, lanciare o cercare di piegare
INVISIO® B3. Un simile trattamento può danneggiarlo.
• L’ingestione dell’auricolare può essere fatale, tenerlo lontano
dalla portata dei bambini.
Le persone con pacemaker devono seguire queste precauzioni:
• La Health Industry Manufacturers Association consiglia di mante nere una distanza minima di 15 centimetri tra un dispositivo por tatile senza fili e un pacemaker. Tali raccomandazioni sono
coerenti con le raccomandazioni e i risultati della ricerca in
dipendente della Wireless Technology Research.
• NON devono portare il telefono e l’auricolare Bluetooth® in
tasche poste all’altezza del torace.
• devono SPEGNERE immediatamente il telefono e l’auricolare se
hanno il sospetto che sia in corso un’interferenza.
Garanzia limitata di 2 anni
NEXTLINK A/S garantisce che questo prodotto è privo di difetti
di progettazione, di materiali o di fabbricazione che possono
causarne il malfunzionamento durante il normale utilizzo. Il periodo
di garanzia è di due (2) anni dalla data di acquisto del prodotto da
parte del consumatore finale.
64
1.La garanzia è valida unicamente in base ai seguenti termini e
condizioni: la garanzia è valida per il consumatore dal momento
in cui il rivenditore emette ricevuta d’acquisto, e non può essere
trasferita o assegnata ad un altro consumatore.
2. In caso di restituzione del prodotto per riparazione o sosti tuzione, allegare una descrizione del guasto e consegnare
nell’imballaggio originale. È necessario presentare la prova di
acquisto
3. Durante il periodo di garanzia, il prodotto può essere riparato o
sostituito, a discrezione del personale autorizzato da NEXTLINK
A/S. Dopo la sostituzione o la riparazione, il prodotto è garantito
per il rimanente periodo di tempo della garanzia originale.
Questa garanzia non copre guasti dovuti a:
1.Interventi, modifiche, smontaggio o eventuali alterazioni appor tate al prodotto da personale non autorizzato da NEXTLINK A/S.
2. Incidenti, esposizione a liquidi e cibo, umidità, temperature
estremamente alte o basse o a condizioni ambientali, forze della
natura etc.
3. Variazioni di funzionalità quando il dispositivo viene utilizzato con
altri dispositivi, interferenze radio e reti radiofoniche, campi radio,
aggiornamento del software del prodotto dovuto a modifiche o a
funzionalità di altri prodotti come telefoni cellulari, computer etc.
4. Uso improprio del prodotto, ad es. installazione errata, rottura
delle protezioni e dell’involucro con la forza etc.
65
5. Condizioni dovute al normale deterioramento del prodotto dovuto
all’uso, ad es. le batterie ricaricabili hanno una durata limitata
e le prestazioni si riducono gradualmente nel corso del tempo.
Rottura dei Soft Spring dopo uso prolungato. Non esistono altre
forme di garanzia esplicite, né scritte né verbali, oltre alla
presente garanzia.
NEXTLINK A/S e i suoi fornitori non sono da ritenersi responsabili
in nessun caso per eventuali danni incidentali o consequenziali di
qualunque natura, ivi compresi a titolo esemplificativo e non limitativo: perdite commerciali, cause di forza maggiore o contratti/accordi speciali. Consultare il manuale per l’utente per informazioni e
istruzioni sul funzionamento elettronico del prodotto. La presente
garanzia non ha influenza sui diritti legali del consumatore ai sensi
della legge nazionale vigente. Se si rendesse necessario usufruire del servizio di garanzia, rivolgersi al proprio rivenditore per
richiedere ulteriori informazioni. Tutte le spese di invio dei prodotti
coperti dalla presente garanzia saranno equamente divise tra il
fabbricante e il mittente.
Il marchio Bluetooth® ed i relativi loghi sono di proprietà di Bluetooth® SIG, Inc. e tutti gli usi di tali marchi da parte di NEXTLINK
A/S sono concessi in licenza. Gli altri marchi di fabbrica e le denominazioni commerciali sono quelli dei rispettivi proprietari.
66
Per ulteriori informazioni sulla Collezione INVISIO® B3 e per materiale supplementare come domande frequenti e novità, visitare la
nostra pagina web. www.nextlink.se.
Il sistema di Soft Spring è un brevetto di NEXTLINK A/S.
NEXTLINK A/S si riserva il diritto di apportare modifiche senza
preavviso alle specifiche tecniche dei prodotti esistenti e di interrompere la produzione degli stessi.
Se NEXTLINK A/S lancia sul mercato nuovi prodotti a sostituzione
o integrazione di quelli esistenti, per tali prodotti sarà necessario
stipulare nuovi accordi.
67
Les denne brukerveiledningen nøye før du begynner å bruke hodetelefonen.
Innhold
Pakningsinnhold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hovednøkkel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hurtigstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lade batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Viktige sikkerhetsinstruksjoner . . . . . . . . . . . . . .
Forberede Soft Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bruke din INVISIO® B3 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slå på INVISIO® B3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pare med en Bluetooth®-enhet . . . . . . . . . . . . . Optimal ytelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Foreta et anrop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Svare på anrop/legge på/avvise et anrop . . . . . . . . Bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tilpasse volumet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Demp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Samtale venter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Telefonkonferanse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Overføre og avslutte en samtale . . . . . . . . . . . . .
Ny oppringing (Håndfriprofil) . . . . . . . . . . . . . . .
Overføre et anrop til en mobiltelefon . . . . . . . . . . .
Taleoppringing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Advarsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Begrenset 2-års garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
69
69
70
70
71
71
71
72
73
73
73
74
74
74
74
75
75
75
76
76
76
76
77
68
Takk for at du kjøpte den håndfrie hodetelefonen INVISIO® B3.
INVISIO® B3 kan kommunisere med en rekke enheter, som
mobiltelefoner, PDAer og datamaskiner ved hjelp av to lydprofiler:
Bluetooth® HODETELEFON og Bluetooth® HÅNDFRI.
MERK: Kontroller enhetens brukerhåndbok for informasjon om
støttede Bluetooth®-funksjoner.
Innhold i pakken
• Håndfri hodetelefon
• Vekselstrømsadapter (med mini-USB-kontakt)
• To utskiftbare Soft Spring (stor og liten)
• Brukerveiledning
Funksjoner
• Hodetelefonen kan brukes i enten venstre eller høyre øre
Lengden på Soft Spring kan skjæres til så den passer perfekt
• 3-tasts grensesnitt, inkludert en stor TALK-tast med rødt og blått
indikatorlys
Hovednøkkel
Bluetooth®-enheter gjenkjenner hverandre ved paring. Hver
Bluetooth®-enhet bruker en paringskode som kalles en HOVEDNØKKEL. HOVEDNØKKELEN for INVISIO® B3 er: 0000
69
Hurtigstart
Lade batteriet
Koble vekselstrømsadapterens mini-USB-kontakt til hodetelefonen
og koble adapteren til en strømkilde. Lade hodetelefonen i 8 timer
før førstegangs bruk.
Et rødt lys i TALK-tasten indikerer lading. Når den er ferdig ladet,
slukkes lyset.
Merk: Rødt blinkende lys angir lavt batteri. Hodetelefonen må
lades.
70
Viktige sikkerhetsinstruksjoner Ta vare på disse instruksjonene
FARE – FOR Å REDUSERE RISIKOEN FOR BRANN ELLER ELEKTRISK STØT FØLGER DU DISSE INSTRUKSJONENE NØYE.
Denne strømenheten skal plasseres vertikalt eller på gulvet.
Forberede Soft Spring
Soft Spring er laget ekstra lange og kan skjæres til med saks eller
hobbykniv så de passer ditt øre. Skjær av en liten bit av Soft Spring
ad gangen (Omtrent 0,3 cm). Plasser Soft Spring på hodetelefonen
og tilpass den så den sitter behagelig.
Venstre øre
Høyre øre
Bruke din INVISIO® B3
Bruk pekefingeren til å bøye Soft Spring og plassere hodetelefonen
i øret ditt. Plasser Soft Spring i den øverste buen på øret. For best
lydkvalitet plasserer du hodetelefonen og telefonen på samme side
av kroppen.
71
Merk: Ikke plasser Soft Spring i øret uten at hodetelefonen er
festet på.
Slå AV/PÅ
For å slå på hodetelefonen trykker du på TALK-tasten til det blå
lyset blinker fem ganger etterfulgt av to lyder. Når hodetelefonen er
slått på, kobler den seg automatisk til den forrige enheten som var
tilkoblet. For å slå av hodetelefonen trykker du på TALK-tasten til
det røde lyset blinker fem ganger etterfulgt av to lyder.
TALK
Merk: Du hører kun lydene når har på deg hodetelefonen.
72
Pare med en Bluetooth®-enhet
INVISIO® B3 kan pares med opptil åtte enheter. Hvis du prøver å
pare hodetelefonen med mer enn åtte enheter, slettes den enheten
som du brukte først.
Slik parer du hodetelefonen med en enhet (i AV-modus):
1.Hold TALK-tasten inne til det rød og blå lyset blinker gjentatte
ganger. Merk: Hodetelefonen er i paringsmodus i 5 minutter.
Første gang INVISIO® B3 blir slått på, vil den automatisk gå inn i
paringsmodus.
2.Bruk enhetens Bluetooth®-meny til å søke etter hodetelefonen.
Når den har funnet den, vises “ INVISIO® B3” på enhetens liste.
3.Hvis enheten ber om en hovednøkkel, skriver du inn 0000.
Optimal ytelse
For optimal ytelse må du sørge for at mobiltelefonen er på samme
side av kroppen som hodetelefonen eller i synslinje.
Foreta et anrop
Når hodetelefonen er tilkoblet, taster du inn nummeret eller bruker
telefonen for å foreta anropet.
73
Svare på anrop/legge på/avvise et anrop
Hodetelefonen lager en lyd for innkommende anrop. For å svare
på anropet trykker du på TALK-tasten. For å legge på trykker du på
TALK-tasten en gang til. For å avvise et anrop holder du TALK-tasten nede i 1 sekund.
Merk: Du hører kun lydene når har på deg hodetelefonen.
Bruk
Justere volumet
Bruk VOLUM OPP- og VOLUM NED-tastene til å justere volumet.
Hver tilpasning etterfølges av en lyd. Når minimums- eller maksimumsnivået er nådd, kan du høre et annet pip.
VOLUME UP
VOLUME DOWN
Merk: INVISIO® B3 lagrer voluminnstillinger når den slås av.
Demp
For å dempe hodetelefonens mikrofon trykker du på Volum opp og
Volum ned samtidig i tre sekunder. For å få på lyden igjen trykker
74
du på begge tastene igjen i omtrent 3 sekunder. Mens hodetelefonen er dempet, piper den to ganger hvert andre sekund.
Merk: Du hører kun lydene når har på deg hodetelefonen.
Samtale venter
For å svare på et annet anrop trykker du på TALK-tasten i 1
sekund. Hodetelefonen setter det aktive anropet på vent og svarer
på det nye anropet. For å bytte tilbake trykker du på TALK igjen i 1
sekund.
Merk: Telefonen og tjenesteleverandøren din må støtte Samtale
venter.
Telefonkonferanse
For å koble anropet som er “på vent” til telefonkonferansen trykker
og holder du VOLUM OPP-knappen nede i 1 sekund eller til hodetelefonen piper.
Merk: Telefonkonferanse må støttes av telefonen og tjenesteleverandøren.
Overføre og avslutte en samtale
For å overføre det andre anropet til anropet som er “på vent” i
tillegg til å koble deg fra samtalen trykker og holder du VOLUM
75
NED-knappen nede i 1 sekund eller til hodetelefonen piper.
Merk: Tjenesten må støttes av telefonen og tjenesteleverandøren.
Ny oppringing (Håndfriprofil)
For å ringe opp igjen til det siste oppringte nummeret holder du
VOLUM NED-tasten inne i omtrent 1 sekund. Hodetelefonen kobler
seg til telefonen og ber om en ny oppringing.
Overføre et anrop til en mobiltelefon
For å overføre et anrop fra hodetelefonen til en mobiltelefon trykker
du to ganger på TALK-tasten for å overføre lyden til mobiltelefonen
eller fra mobiltelefonen til hodetelefonen.
Taleoppringing
INVISIO® B3 støtter taleoppringing. Se i telefonens brukerhåndbok
for å ordne med taleoppringing. For å bruke taleanrop trykker du
på TALK-tasten og deretter gjennomfører du telefonens taleanropsprosedyre. For å avbryte taleanropet trykker du på TALK-tasten
en gang til.
Advarsler
Viktig sikkerhetsinformasjon. Les denne informasjonen før du
bruker INVISIO® B3.
• Ikke utsett INVISIO® B3 for direkte sollys eller ekstremt høye
eller lave
76
temperaturer over lengre perioder.
• Ikke utsett INVISIO® B3 for åpen ild, flytende væske, fuktighet osv.
• Ikke mist den i bakken, utsett den for slag, kast den eller forsøk
å bøye den.
Røff behandling kan skade INVISIO® B3.
• Hold den unna barn da det kan være svært farlig å svelge hode telefonen.
Mennesker med hjertesimulatorer bør følge disse forholdsreglene:
• Foreningen for helseindustriprodusenter anbefaler at det er
minst 15 centimeter mellom en håndholdt trådløs enhet og en
hjertesimulator. Disse anbefalingene er i samsvar med uav hengig forskning av, og anbefalingene til, Wireless Technology Research (trådløs teknologiforskning).
• IKKE bær telefonen eller Bluetooth®-hodetelefonen i brystlommen.
• Slå AV telefonen og hodetelefonen øyeblikkelig hvis du mistenker
forstyrrelser.
Begrenset 2-års garanti
NEXTLINK A/S garanterer at dette produktet er fritt for mangler i
design, materiale og fremstilling som kan føre til at produktet ikke
fungerer som det skal. Garantiperioden er to (2) år fra kjøpsdato da
sluttbruker kjøper produktet.
1.Garantien gjelder bare under følgende vilkår: Garantien gjelder
77
forbrukeren med den originale kvitteringen fra leverandøren, og
kan ikke overføres eller gis til en annen forbruker.
2.Når du returnerer produktet til reparasjon eller erstatning, legger
du ved en beskrivelse av feilen og legger det i riktig emballasje.
Kjøpskvittering må forevises.
3. I garantiperioden kan produktet enten repareres eller erstattes,
og dette er basert på avgjørelsen til autorisert personell i
NEXTLINK A/S. Etter erstatning eller reparasjon har produktet
en garanti for gjenværende tid av den opprinnelige garantiperi oden.
Denne garantien dekker ikke feil grunnet:
1.Tilpasninger, endringer, framontering eller andre endringer på
produktet som er gjort av noen som ikke er autorisert av
NEXTLINK A/S.
2. Uhell, at det har blitt utsatt for væske og mat, fuktighet, ekstremt
høye eller lave temperaturer eller miljøforhold, naturkatastrofer osv.
3. Variasjoner i funksjonalitet når det brukes med andre enheter,
radioforstyrrelser og radionettverk, radiofyr, programvareopp dateringer av produktet som kreves på grunn av endringer, eller
funksjonalitet av andre produkter som mobiltelefoner, datama-
skiner osv.
4. Gal bruk av produktet, f.eks. feil installasjon, ødeleggelse av
deksler og hylster ved bruk av makt osv.
5. Forhold som gjelder vanlig slitasje ved bruk av produktet. F.eks.
78
har oppladbare batterier begrenset levetid og ytelsen reduseres
gradvis over tid. Soft Spring som ødelegges etter mye bruk.
Det er ingen skriftlig eller muntlig uttrykte garantier utover denne
garantien.
Under ingen omstendigheter skal NEXTLINK A/S eller leverandørene holdes ansvarlig for vilkårlige eller følgemessige skader av
noe slag, inkludert, men ikke begrenset til kommersielle tap, force
majeure eller spesielle kontrakter/avtaler. Se i brukerhåndboken for
informasjon og bestemmelser om elektronisk bruk av produktet.
Denne garantien påvirker ikke forbrukerens juridiske rettigheter i
forhold til gjeldende nasjonal lovgivning. Hvis garantitjenester er
nødvendig, tar du kontakt med forhandleren for ytterligere informasjon. Alle forsendelseskostnader for produkter som dekkes av
denne garantien deles likt mellom produsent og avsender.
Bluetooth-ordmerket og -logoene eies av Bluetooth SIG, Inc. og
NEXTLINK A/S er har lisens til å bruke disse. Andre varemerker og
varenavn tilhører sine respektive eiere.
79
Gå til websiden vår for mer informasjon om INVISIO-Collection, og
også tilleggsmateriell som vanlige spørsmål og nyheter.
www.nextlink.se.
Soft Spring-systemet er patentert av NEXTLINK A/S.
NEXTLINK A/S reserverer seg retten til å foreta endringer i spesifikasjonene til eksisterende produkter og til å avvikle eksisterende
produkter.
Dersom NEXTLINK A/S markedsfører nye produkter for å erstatte
eller supplementere eksisterende produkter skal separate avtaler
inngås for disse.
80
Lees deze handleiding zorgvuldig voordat u de
headset gebruikt.
Inhoud
Inhoud Verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eigenschappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pincode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Snel Beginnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterij opladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Belangrijke veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . .
De Soft Springs Voorbereiden . . . . . . . . . . . . . . Uw INVISIO® B3 Dragen . . . . . . . . . . . . . . . .
Uw INVISIO® B3 Aanzetten . . . . . . . . . . . . . . . Koppelen aan een Bluetooth® apparaat . . . . . . . . .
Optimale Prestaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opnemen/Ophangen/Oproep afwijzen . . . . . . . . . .
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Het Volume Aanpassen . . . . . . . . . . . . . . . . . Mute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wachtende Oproep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Groepsgesprek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Een Gesprek Doorschakelen en Beëindigen . . . . . . .
Nummerherhaling (Hands-free Profiel) . . . . . . . . . Oproep Doorschakelen naar Mobiele Telefoon . . . . . Stemgestuurd Bellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Jaar Beperkte Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . 82
82
82
83
83
83
84
84
85
85
86
86
86
87
87
87
87
88
88
88
89
89
89
90
81
Dank u voor het aanschaffen van de INVISIO® B3 Hands-Free
Headset. De INVISIO® B3 kan gebruikt worden met een groot aantal
verschillende apparaten, zoals mobiele telefoons, PDA’s en computers, met twee audioprofielen: Bluetooth® HEADSET en Bluetooth®
HANDS-FREE.
NB: Raadpleeg de handleiding van te gebruiken apparaten voor
meer informatie over ondersteunde Bluetooth® eigenschappen en
functies.
Inhoud Verpakking
• Hands-Free Headset
Wisselstroomadapter (met mini USB-plug)
Twee uitwisselbare Soft Springs (groot en klein)
• Handleiding
Eigenschappen
• Headset kan in linker of rechter oor gebruikt worden
De Soft Spring kunt u zelf tot de gewenste lengte knippen
• 3-knoppen interface, inclusief een grote TALK knop met rode
en blauwe indicatorlichtjes
Pincode
Bluetooth® apparaten herkennen elkaar door koppeling. Elk
Bluetooth® apparaat gebruikt een koppelingscode, de zogenaamde
82
PINCODE. De PINCODE voor de INVISIO® B3 is: 0000
Snel Beginnen
De Batterij Opladen
Steek de mini USB-plug van de adapter in de headset en steek de
adapter in het stopcontact. Laad de headset voor het eerste gebruik
8 uur lang op.
Een rood lichtje in de TALK knop geeft aan dat de headset oplaadt.
Zodra het opladen voltooid is, gaat het lichtje uit.
NB: Een rood knipperend lampje geeft aan dat de batterij leeg raakt.
De headset moet opgeladen worden.
Belangrijke veiligheidsinstructies – Bewaar deze instructies
GEVAARLIJK – OM HET RISICO OP BRAND OF ELEKTRISCHE
SCHOKKEN TE VERMINDEREN, VOLGT U DEZE INSTRUCTIES.
83
Deze adapter dient gebruikt te worden in een verticale stand of
naar beneden wijzend.
De Soft Springs Voorbereiden
De Soft Springs zijn extra lang gemaakt, zodat u ze met een
schaar of mesje bij kunt snijden om precies in uw oor te passen.
Knip elke keer een klein stukje van de Soft Spring af (ongeveer 0,3
cm / 0,125 inch). Zet de Soft Spring op de headset, en stel hem bij
zodat hij comfortabel in uw oor zit.
Linker Oor
Rechter Oor
Uw INVISIO® B3 Dragen
Buig de Soft Spring met uw wijsvinger, en pas de headset in uw
oor. Plaats de Soft Spring in de bovenkromming van de oorschelp.
Voor de beste geluidskwaliteit, kunt u het beste de headset en de
mobiele telefoon aan dezelfde kant van uw lichaam dragen.
84
NB: De Audio tonen kunt u alleen horen wanneer u de headset
draagt.
AAN / UIT zetten
Om de headset aan te zetten, drukt TALK
u op de TALK knop, totdat het blauwe
lichtje vijf keer knippert, gevolgd door twee tonen.
Wanneer u de headset aanzet, zal deze automatisch verbinding
zoeken met het laatste gekoppelde apparaat. Om de headset uit
te zetten, drukt u op de TALK knop, totdat het rode lichtje vijf keer
knippert, gevolgd door twee tonen.
TALK
NB: De Audio tonen kunt u alleen horen wanneer u de headset
draagt.
Koppelen aan een Bluetooth® Apparaat
De INVISIO® B3 kan gekoppeld worden aan maximaal acht apparaten. Als u de headset koppelt met meer dan acht apparaten zal
het apparaat dat het langst niet gebruikt is vervangen worden.
De headset koppelen aan een apparaat (in UIT-stand):
1.Houd de TALK knop ingedrukt totdat de rode en blauwe lichtjes
herhaaldelijk knipperen. NB: De headset blijft 5 minuten in de
koppelmodus. De eerste keer dat u de INVISIO® B3 aanzet, zal
85
hij automatisch in de paringsmodus opstarten.
2.Gebruik het Bluetooth® menu van uw apparaat om de headset te
zoeken. Wanneer hij gevonden is, verschijnt “INVISIO® B3” in de
lijst van het apparaat.
3.Indien het apparaat om een pincode vraagt, toets u 0000 in.
Optimale Prestaties
Voor optimale prestaties kunt u uw mobiele telefoon het beste aan
de zelfde kant van het lichaam dragen als de headset.
Bellen
Wanneer de headset is aangesloten, kunt u op de gebruikelijke
manier bellen met uw telefoon.
Opnemen/Ophangen/Oproep afwijzen
De headset geeft een waarschuwingsgeluid bij inkomende gesprekken. Om het gesprek op te nemen, drukt u op de TALK knop.
Om op te hangen, drukt u nogmaals op de TALK knop.
Om het gesprek af te wijzen, houdt u TALK ingedrukt gedurende 1
seconde.
NB: De Audio tonen kunt u alleen horen wanneer u de headset
draagt.
86
VOLUME OMHOOG
Bediening
volume Aanpassen
Gebruik VOLUME OMHOOG en
VOLUME OMLAAG om het volume
bij te stellen. Na elke bijstelling hoort
u een toon. Wanneer het minimum- of
VOLUME OMLAAG
maximumniveau bereikt is, hoort u een andere pieptoon.
NB: De INVISIO® B3 onthoudt het volumeniveau wanneer hij
uitgeschakeld wordt.
Mute
Om de microfoon van de headset uit te zetten, drukt u Volume
Omhoog en Volume Omlaag tegelijkertijd in gedurende drie seconden. Om de microfoon weer te activeren, drukt u beide knoppen
gedurende 3 seconden in. Terwijl de microfoon uit staat, zal de
headset elke twee seconden twee maal piepen.
NB: De Audio tonen kunt u alleen horen wanneer u de headset
draagt.
Wachtende Oproep
Om een tweede gesprek op te nemen, houdt u de TALK knop 1
seconde ingedrukt. De headset plaatst het actieve gesprek in de
wacht en beantwoord het nieuwe gesprek. Om terug te schakelen,
houdt u TALK nogmaals 1 seconde ingedrukt.
87
NB: Deze functie werkt alleen als hij ondersteund wordt door uw
telefoon en telefoniebedrijf.
Groepsgesprek
Om een gesprek in de wacht te verbinden met het groepsgesprek
houdt u de VOLUME OMHOOG knop 1 seconde ingedrukt, totdat
de headset piept.
NB: Een groepsgesprek werkt alleen als het ondersteund wordt
door uw telefoon en telefoniebedrijf.
Een Gesprek Doorschakelen en Beëindigen
Om het tweede gesprek door te schakelen naar het gesprek in de
wacht en tevens de verbinding met het gesprek te verbreken, houdt
u de VOLUME OMLAAGG knop 1 seconde ingedrukt, totdat de
headset piept.
NB: Deze service werkt alleen als het ondersteund wordt door uw
telefoon en telefoniebedrijf.
Nummerherhaling (Hands-free Profiel)
Om het laatst gekozen nummer nogmaals te bellen, houdt u
VOLUME OMLAAG ongeveer 1 seconde ingedrukt. De headset
verstuurt een verzoek tot nummerherhaling naar de telefoon.
88
Oproep Doorschakelen naar Mobiele Telefoon
Om een gesprek door te sturen van of naar een mobiele telefoon,
drukt u twee keer op TALK om het geluid door te schakelen naar de
mobiele telefoon, of van de mobiele telefoon naar de headset.
Stemgestuurd Bellen
Met de INVISIO® B3 kunt u stemgestuurd bellen. Zie de handleiding van uw telefoon om stemgestuurd bellen in te stellen. Om
stemgestuurd te bellen, drukt u op TALK en volgt de procedure
voor stemgestuurd bellen van uw telefoon.
Om een stemgestuurde oproep te annuleren, drukt u nogmaals op
de TALK knop.
Waarschuwingen
Belangrijke veiligheidsinformatie. Lees deze informatie alvorens uw
INVISIO® B3 te gebruiken.
• Stel de INVISIO® B3 niet te lang bloot aan direct zonlicht of
extreem hoge of lage temperaturen.
• Stel de INVISIO® B3 niet bloot aan open vuur, vloeistof of
vocht, etc.
• Laat de INVISIO® B3 niet vallen, vermijdt schokken en buig of
gooi hem niet. Ruw gebruik kan beschadigingen veroorzaken.
• Het inslikken van de headset kan dodelijk zijn, houd dus uit de
buurt van kinderen.
89
Mensen met een pacemakers moeten de volgende waarschuwingen in acht nemen:
• De Health Industry Manufacturers Association raadt aan ten minste 15 centimeter (Ongeveer 6 inch) afstand te houden tus sen draagbare draadloze apparaten en een pacemaker. Deze
aanbevelingen komen overeen met onafhankelijk onderzoek
door, en aanbevelingen van, Wireless Technology Research.
• Draag uw telefoon of Bluetooth® headset NIET in uw borstzak.
• Schakel uw telefoon en headset onmiddellijk UIT als u vermoedt
dat er interferentie plaatsvindt.
2 Jaar Beperkte Garantie
NEXTLINK A/S garandeert dat dit product vrij is van fouten in
ontwerp, materiaal en fabricage die zouden kunnen leiden tot
fouten tijdens normaal gebruik. De garantietermijn is twee (2) jaar
vanaf de aankoopdatum van dit product door de eindgebruiker.
1.De garantie is alleen geldig onder de volgende voorwaarden:
De garantie is van toepassing op de consument met het origi nele aankoopbewijs van de verkoper en kan niet worden overge dragen aan een andere consument.
2.Wanneer u dit product retourneert voor reparaties of vervanging,
dient u een foutbeschrijving bij te voegen alsmede de juiste
verpakking. Aankoopsbewijs vereist.
3. Tijdens de garantietermijn kan dit product vervangen of gerepa reerd worden en dit zal gebaseerd zijn op de beoordeling van
door NEXTLINK A/S geautoriseerd personeel. Na de reparatie of
90
vervanging zal de resterende garantietermijn nog van toepassing
zijn.
De garantie dekt geen schade door:
1. Aanpassingen, modificaties, demontage of enige andere vorm
van wijzigingen aan dit product die niet zijn uitgevoerd door
NEXTLINK A/S geautoriseerd personeel.
2. Ongelukken, blootstelling aan vloeistoffen en voedsel, vocht, ex treem hoge of lage temperaturen of weerscondities, natuurram
pen etc.
3.Variaties in functionaliteit bij gebruik met andere apparaten,
radio-interferentie en radionetwerken, radiobereik, nodige
software-update voor het product door wijzigingen in functiona liteit of functionaliteit van andere producten zoals mobiele tele foons, computers etc.
4. Verkeerd gebruik van het product bijv. foutieve installatie, het bre ken van kleppen en behuizing door gebruik van teveel kracht, etc.
5. Condities door normale slijtage bij het gebruik van het product.
Oplaadbare batterijen hebben bijvoorbeeld een gelimiteerde lev ensduur en zullen met de tijd minder gaan presteren. Gebroken
Soft Springs na intensief gebruik. Buiten deze garantie zijn er
geen uitdrukkelijke garanties, schriftelijk nog mondeling.
NEXTLINK A/S en haar distributeurs zijn in geen geval verantwoordelijk voor enigerlei schade, inclusief maar niet beperkt tot
91
financiële schade, Force Majeure of speciale contracten/deals.
Raadpleeg de handleiding voor meer informatie en regulering aangaande elektronische werking van het product. Deze garantie tast
de rechten van de consument in de nationale wetgeving niet aan.
Indien u onder de garantie vallende service nodig hebt, neem dan
contact op met uw dealer voor meer informatie. Alle verzendkosten
voor dit product die gedekt worden door de garantie zullen gelijk
verdeeld worden tussen fabrikant en verzender.
Het Bluetooth® handelsmerk en logo’s zijn eigendom van de Bluetooth® SIG, Inc. en het gebruik ervan door NEXTLINK A/S is onder
licentie. Andere handelsmerken en handelsnamen zijn eigendom
van de respectievelijke eigenaars.
Bezoek onze website voor meer informatie over de INVISIO® B3
Collectie, en nadere ondersteuning zoals FAQ’s en nieuws.
www.nextlink.se
Soft Spring systeem is een patent van NEXTLINK A/S.
NEXTLINK A/S behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande
kennisgeving wijzigingen aan te brengen in de specificaties van
bestaande producten en het uit de handel nemen van bestaande
producten.
92
Перед тем, как использовать гарнитуру, внимательно
простите данное Руководство пользователя.
Оглавление
Компоненты комплекта . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Свойства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Пароль . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Краткие инструкции . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Зарядка аккумулятора . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Важные указания по безопасности . . . . . . . . 96
Подготовка мягких пружин . . . . . . . . . . . . . . . 96
Надевание комплекта INVISIO® B3 . . . . . . . . . . 97
Включение комплекта INVISIO® B3 . . . . . . . . . . 97
Установление режима пары сустройством,
поддерживающим технологию Bluetooth® . . . . . . . 98
Оптимальная работа . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Вызов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Прием вызова / окончание разговора / сброс вызова 99
Работа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Регулировка громкости . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Режим ожидания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Конференц-связь . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Перевод вызова и окончание разговора . . . . . . . 101
Повторный набор (профиль «свободные руки») . . . 101
Переадресация вызова на мобильный телефон . . 101
Голосовой набор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Предупреждения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Ограниченная 2-летняя гарантия . . . . . . . . . . . 104
93
Благодарим Вас за то, что вы приобрели комплект наушников
INVISIO® B3 «свободные руки». Комплект INVISIO® B3
обеспечивает связь с широким рядом устройств, включая
мобильные телефоны, переносные цифровые устройства
и компьютеры, через два профиля аудио: КОМПЛЕКТ
НАУШНИКОВ Bluetooth® и КОМПЛЕКТ «СВОБОДНЫЕ РУКИ»
Bluetooth®.
ПРИМЕЧАНИЕ. Чтобы узнать, поддерживает ли Ваше
устройство свойства и функции Bluetooth®, обратитесь к
соответствующей инструкции по эксплуатации устройства.
Компоненты комплекта
• Комплект наушников «свободные руки»
• Адаптер переменного тока (с миниатюрным разъемом USB)
• Две сменные мягкие пружины (большая и маленькая)
• Руководство пользователя
Свойства
• Комплект может использоваться как для левого, так и для
правого уха.
Мягкую пружину можно обрезать, уменьшив ее длину до
нужного размера.
• Трехкнопочный интерфейс, включая большую кнопку TALK
(говорить) с красным и синим индикаторами.
94
Пароль
Устройства с поддержкой Bluetooth® распознают друг друга
через установление режима пары. Каждое устройство с
поддержкой Bluetooth® использует код установки пары, который
называется ПАРОЛЕМ. Для комплекта INVISIO® B3 пароль
указан ниже: 0000
Краткие инструкции
Зарядка аккумулятора
Подсоедините миниатюрный разъем USB адаптера
переменного к наушникам и включите адаптер в источник
питания. Перед первым использованием комплект наушников
следует заряжать в течение 8 часов.
Красный индикатор в кнопке TALK указывает на проходящий
процесс зарядки. Когда аккумулятор зарядится, индикатор
погаснет.
95
Примечание: красный мигающий сигнал свидетельствует
о низком уровне зарядки аккумулятора. Гарнитуру следует
зарядить.
Важные указания по безопасности – сохраните эти
инструкции
ОПАСНОСТЬ – ВО ИЗБЕЖАНИЕ РИСКА ПОЖАРА ИЛИ
УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ
ИНСТРУКЦИИ.
Данное устройство должно устанавливаться в правильном
– вертикальном или напольном - положении.
Подготовка мягких пружин
Длина мягких пружин избыточна, и ее можно уменьшить
в соответствии с размерами уха с помощью ножниц или
перочинного ножа. Укорачивайте пружину постепенно, отрезая
небольшие кусочки (прим. 0,3 см / 0,125 дюйма). Установите
мягкую пружину на наушник и отрегулируйте ее так, чтобы Вам
было удобно.
Левое ухо
Правое ухо
96
Надевание комплекта INVISIO® B3
С помощью указательного пальца согните мягкую пружину и
вставьте наушник в ухо. Поместите пружину за верхний изгиб
уха. Для получения оптимального качества звука наушник и
телефон должны находиться с одной и той же стороны тела.
Примечание. Не устанавливайте пружину на ухо без
присоединенного наушника.
Включение/выключение
Чтобы включить гарнитуру, нажмите и удерживайте кнопку
TALK до тех пор, пока зеленый индикатор не мигнет пять раз,
после чего прозвучит двойной звуковой сигнал. При включении
гарнитура автоматически устанавливает связь с последним
устройством, с которым она была соединена. Чтобы
выключить гарнитуру, нажмите и удерживайте кнопку TALK до
тех пор, пока красный индикатор не мигнет пять раз, после чего
прозвучит двойной звуковой сигнал.
97
TALK
Примечание. Звуковой сигнал слышен только в том случае,
если гарнитура надета.
Установление режима пары с устройством,
поддерживающим технологию Bluetooth®
Гарнитура INVISIO® B3 может устанавливать режим пары с
восемью устройствами. При попытке установить режим пары с
девятым устройством будет удалено устройство, в последний
раз использовавшееся раньше всего.
Для установления режима пары гарнитуры с устройством
(в отключенном состоянии):
1.Удерживайте кнопку TALK до тех пор, пока красный и синий
индикаторы не начнут мигать. Примечание: гарнитура
остается в режиме пары в течение 5 минут. При первом
включении INVISIO® B3 гарнитура автоматически входит в
режим установления пары.
2.Для поиска гарнитуры воспользуйтесь меню Bluetooth®
вашего устройства. При обнаружении в списке устройства
появится обозначение “INVISIO® B3”.
98
3.Если устройство запросит пароль, введите 0000.
Оптимальная работа
Для максимального качества мобильный телефон следует
носить на той же стороне, на которой расположена гарнитура,
или в пределах прямой видимости.
Вызов
После подключения гарнитуры наберите номер или выполните
обычную процедуру вызова на телефоне.
Прием вызова / окончание разговора / сброс вызова
При поступлении входящего звонка гарнитура выдает звуковой
сигнал. Чтобы принять вызов, нажмите кнопку TALK. Чтобы
завершить разговор, еще раз нажмите кнопку TALK.
Чтобы сбросить вызов, нажмите и удерживайте кнопку TALK в
течение 1 секунды.
Примечание. Звуковой сигнал слышен только в том случае,
если гарнитура надета.
Работа
Регулировка громкости
Для регулировки громкости используйте кнопки VOLUME
UP (повышение громкости) и VOLUME DOWN (понижение
99
громкости). При каждом использовании кнопок раздается
звуковой сигнал. При достижении минимального или
максимального уровня громкости раздается звуковой сигнал
другого тона.
VOLUME UP
VOLUME DOWN
Примечание. Пи выключении гарнитура INVISIO® B3
сохраняет установки громкости.
Отключение микрофона
Чтобы временно отключить микрофон гарнитуры, нажмите
одновременно кнопки Volume up и Volume down на три секунды.
Чтобы вновь включить микрофон, снова одновременно
нажмите обе кнопки на 3 секунды. При отключенном
микрофоне гарнитура каждые две секунды издает двойной
звуковой сигнал.
Примечание. Звуковой сигнал слышен только в том случае,
если гарнитура надета.
100
Перевод вызова в режим ожидания
Чтобы ответить на новый вызов во время разговора, нажмите
и удерживайте кнопку TALK в течение 1 секунды. Текущий
вызов переводится в режим ожидания, и вы можете ответить
на новый вызов. Чтобы вернуться к первому вызову, снова
нажмите кнопку TALK на 1 секунду.
Примечание. Ваш телефон и оператор должны поддерживать
режим ожидания.
Конференц-связь
Чтобы перевести вызов, находящийся в режиме ожидания, в
режим конференц-связи, нажмите и удерживайте кнопку VOLUME UP в течение 1 секунды или до тех пор, пока не раздастся
звуковой сигнал.
Примечание: конференц-связь возможна только в том случае,
если ее поддерживают Ваш телефон и провайдер телефонной
связи.
Перевод вызова и окончание разговора
Чтобы перевести второй вызов в режим ожидания или
отключиться от разговора, нажмите и удерживайте кнопку
VOLUME DOWN в течение 1 секунды или до тех пор, пока не
раздастся звуковой сигнал.
101
Примечание: это возможно только в том случае, если функцию
поддерживают Ваш телефон и провайдер телефонной связи.
Повторный набор номера (режим «свободные руки»)
Чтобы еще раз набрать последний набранный номер, нажмите
кнопку VOLUME DOWN примерно на 1 секунду. Гарнитура
соединяется с телефоном и запрашивает повторный набор
номера.
Перевод вызова на мобильный телефон
Чтобы перевести вызов с гарнитуры на мобильный телефон
или наоборот, дважды нажмите кнопку TALK, и звук будет
переведен на мобильный телефон или с мобильного телефона
на гарнитуру.
Голосовой набор
Гарнитура INVISIO® B3 поддерживает голосовой набор.
Порядок настройки голосового набора см. в руководстве
пользователя к мобильному телефону. Чтобы воспользоваться
голосовым набором, нажмите кнопку TALK и выполните
процедуру голосового набора для вашего телефона.
Чтобы отменить голосовой набор, снова нажмите кнопку TALK.
102
Предупреждения
Важная информация о безопасности. Ознакомьтесь с ней
прежде, чем пользоваться приобретенным комплектом
INVISIO® B3.
• Не оставляйте комплект INVISIO® B3 в местах, где он может
оказаться под воздействием прямых солнечных лучей, очень
высоких или низких температур на протяжении длительного
времени.
• Следите за тем, чтобы гарнитура INVISIO® B3 не оказалась
под воздействием пламени, жидкости, влаги и т.д.
• Не роняйте, не бросайте комплект INVISIO® B3 и не
пытайтесь согнуть его. Сильное физическое воздействие
может привести к повреждениям.
• Проглатывание наушника может привести к фатальному
исходу; держите его вне досягаемости детей.
Людям с кардиостимуляторами необходимо соблюдать
следующие меры предосторожности:
• Ассоциация производителей медицинских изделий
рекомендует минимальное расстояние в 15 сантиметров
(прибл. 6 дюймов) между ручными беспроводными
устройствами и кардиостимулятором. Эти рекомендации
согласуются с независимыми исследованиями,
проведенными группой Wireless Technology Research, и ее
рекомендациями.
• НЕ носите телефон или комплект с поддержкой технологии
103
•
Bluetooth® в нагрудном кармане.
Немедленно ВЫКЛЮЧАЙТЕ телефон, если у Вас
возникают подозрения в то, что он создает помехи для
работы кардиостимулятора.
Ограниченная 2-летняя гарантия
Компания NEXTLINK A/S гарантирует, что данное изделие не
имеет дефектов конструкции, материалов и производства,
которые могут привести к неправильной работе при
нормальном использовании. Гарантийный срок составляет
один (2) год с момента приобретения изделия пользователем.
1.Гарантия действительна только при соблюдении следующих
условий: гарантия распространяется только на держателя
оригинала выданного дилером чека и не может быть
передана или уступлена другому потребителю.
2. При возвращении изделия для ремонта или замены просьба
приложить описание неисправностей и возвращать изделие
в соответствующей упаковке.
3. В течение гарантийного срока изделие может быть
отремонтировано или заменено, о чем принимает решение
авторизованный компанией NEXTLINK A/S персонал на
собственное усмотрение. После ремонта или замены
изделие покрывается гарантией на оставшееся время
оригинального гарантийного срока.
104
Данная гарантия не покрывает дефекты, связанные с:
1.Регулировками, модификациями, разборкой или любыми
изменениями изделия, выполненными персоналом, не
авторизованным компанией NEXTLINK A/S.
2. Несчастными случаями, воздействием жидкостей или
продуктов питания, влаги, очень высоких или низких
температур или внешних условий, природных явлений и т.д..
3. Изменениями функциональности при использовании с
другими устройствами, радиопомехами и радиосетями,
диапазоном радиосвязи, обновлениями программного
обеспечения изделия, необходимыми из-за изменений или
функциональности других изделий, например, мобильных
телефонов, компьютеров и т.д.
4. Неправильным использованием изделия, например,
неправильной установкой, повреждением крышек и корпуса
из-за излишних примененных усилий и т.д.
5. Состояниями, вызванными нормальным износом при
использовании изделия; например, перезаряжаемый
аккумулятор имеет ограниченный срок службы, и его
качества ухудшаются со временем. Мягкие пружины могут
ломаться при интенсивном использовании. Данная гарантия
является единственной, иных подразумеваемых гарантий,
устных или письменных, не существует.
105
Ни в коем случае компания NEXTLINK A/S или ее продавцы
не несут ответственности за случайные или косвенные
убытки любого характера, включая, но не ограничиваясь,
коммерческие убытки, форс-мажор или особые контракты/
сделки. Информацию о правилах электрического
использования изделия см. в руководстве пользователя.
Данная гарантия не влияет на юридические права
пользователя, вытекающие из действующего национального
законодательства. При необходимости обращения в
гарантийную службу дальнейшую информацию можно
получить у продавца. Все расходы на отправку изделий,
покрываемых этой гарантией, в равных частях делятся между
производителем и отправителем.
Название Bluetooth и логотипы являются собственностью
компании Bluetooth SIG, Inc., и любое использование таких
названия или логотипов компанией NEXTLINK A/S происходит
в соответствии с лицензией. Другие торговые марки
принадлежат соответствующим владельцам.
106
Чтобы получить дополнительную информацию об изделиях
серии INVISIO® B3, найти ответы на часто задаваемые
вопросы или познакомиться с новостями, посетите наш сайт по
адресу. www.nextlink.se
Мягкая пружинная система запатентована компанией
NEXTLINK A/S.
Компания NEXTLINK A/S оставляет за собой право вносить
изменения в спецификации существующих изделий без
предварительного уведомления и прекращать производство
существующих изделий.
Если компания NEXTLINK A/S выпускает на рынок новые
изделия взамен или в дополнение к существующим изделиям,
для таких новых изделий необходимо заключать соглашение.
107
Por favor lea cuidadosamente la Guía del usuario
antes de comenzar a usar su auricular.
Contenidos
Contenidos del paquete . . . . . . . . . . . . . . . . Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Código . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comienzo rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrucciones de seguridad importantes . . . . . . . . .
Preparar los “Soft Springs” (resortes blandos) . . . . .
Usar su INVISIO® B3 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encender el INVISIO® B3 . . . . . . . . . . . . . . . .
Emparejar con un dispositivo Bluetooth® . . . . . . . Rendimiento óptimo . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Realizar una llamada . . . . . . . . . . . . . . . . . Responder llamadas/Colgar/Rechazar una llamada . .
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar el volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mute (silencio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Llamada en espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Llamada en conferencia . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transferir y finalizar una llamada . . . . . . . . . . . Rellamar (Característica Manos Libres) . . . . . . . . .
Transferir una llamada al teléfono móvil . . . . . . . . .
Marcado con voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantía de 2 años limitada . . . . . . . . . . . . . . .
109
109
110
110
110
111
111
112
112
113
113
114
114
114
114
115
115
115
116
116
116
116
117
118
108
Gracias por comprar el auricular inalámbrico INVISIO® B3. El
INVISIO® B3 se puede comunicar con una amplia gama de
dispositivos, tales como teléfonos móviles, palms y computadoras
mediante el uso de dos características de audio: auriculares Bluetooth® HEADSET y manos libres Bluetooth® HANDS-FREE.
NOTA: Por favor verifique su manual del usuario para información
sobre las características y funciones de soporte del Bluetooth®.
Contenidos del paquete.
• Auricular Manos Libres
• Adaptador CA (con mini USB )
• Dos “Soft Springs” (resortes blandos) intercambiables
(grande y pequeño)
• Manual del usuario
Características
• El auricular puede usarse tanto en el oído izquierdo como en el
derecho. La longitud del “Soft Spring” (resorte blando) puede
cortarse para un calce perfecto.
• Interfaz de 3 botones incluyendo un gran botón TALK (hablar)
con luces indicadoras roja y azul.
109
Código
Los dispositivos Bluetooth® se reconocen unos a otros mediante el
emparejamiento. Cada dispositivo Bluetooth® utiliza un código de
emparejamiento llamado PASSKEY. El PASSKEY para el INVISIO®
B3 es: 0000
Comienzo rápido
Cargar la batería
Conecte el mini UBS del adaptador CA al auricular y conecte el
adaptador a la fuente de alimentación. Cargue el auricular durante
8 horas antes de usarlo por primera vez.
Una luz roja en el botón TALK indica que está cargando. Cuando
esté cargado se apagará la luz.
Nota: cuando la luz roja titila indica que la batería está baja. El
auricular necesita cargarse.
110
Instrucciones de seguridad importantes. Guarde estas instrucciones
PELIGRO – PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE
DESCARGA ELÉCTRICA SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Esta unidad de potencia está diseñado para estar correctamente
orientada en una posición vertical o montada sobre el piso.
Preparar los Soft Springs
Los “Soft Springs” (resortes blandos) están hechos extra largos y
pueden cortarse para calzar en el oído usando un cúter. Corte un
pedacito de Soft Spring a la vez (aproximadamente 0,3 cm/0,125
pulgadas). Coloque el Soft Spring en el auricular y ajústelo para un
calce cómodo.
Oído izquierdo
Oído derecho
111
Usar el INVISIO® B3
Use su dedo índice para doblar el “Soft Spring” (resorte blando), e
inserte el auricular en el oído. Coloque el Soft Spring en el doblez
superior del oído. Para una mejor calidad de audio coloque el
auricular y el teléfono del mismo lado del cuerpo.
Nota: No coloque el Soft Spring en el oído sin tener sujeto el
auricular.
Encender/Apagar
Para encender el auricular, presione el botón TALK hasta que la
luz verde titile cinco veces seguido de dos tonos. Cuando se enciende, el auricular se conecta automáticamente al dispositivo más
reciente. Para apagar el auricular, presione el botón TALK hasta
que la luz roja titile cinco veces seguido de dos tonos.
TALK
112
Nota: Los tonos del audio pueden oírse solamente cuando se está
usando el auricular.
Emparejar con un dispositivo Bluetooth®
El INVISIO® B3 puede emparejarse hasta con ocho dispositivos. Si
usted intenta emparejar el auricular con más de ocho dispositivos se
borrará el dispositivo que se haya usado menos recientemente.
Para emparejar el auricular con un dispositivo (cuando está apagado (OFF)):
1.Mantenga presionado el botón TALK hasta que las luces roja y
verde titilen repetidamente. Nota: El auricular permanece en
modo de emparejamiento durante 5 minutos. La primera vez que
encienda el INVISIO® B3, el auricular entrará al modo de empare
jami ento de manera automática.
2.Use el menú Bluetooth® de su dispositivo para buscar el auri cular.Cuando lo encuentre, el “INVISIO® B3” aparecerá en la lista
del dispositivo.
3.Si el dispositivo requiere un código, introduzca 0000.
Rendimiento óptimo
Para un rendimiento óptimo, asegúrese de usar su teléfono móvil
del mismo lado del cuerpo que el auricular o dentro de la línea de
visión.
113
Hacer una llamada
Cuando se conecta el auricular, marque u opere el teléfono adecuadamente para colocar la llamada.
Responder llamadas/Colgar/Rechazar una llamada
El auricular emite un sonido de alerta para las llamadas que
entran. Para responder a la llamada presione el botón TALK. Para
colgar, presione el botón TALK nuevamente.
Para rechazar una llamada, mantenga presionado el botón TALK
durante 1 segundo.
Nota: Los tonos del audio pueden oírse solamente cuando se está
usando el auricular.
Funcionamiento
Ajustar el volumen
Use los botones de VOLUME UP (subir volumen)
y VOLUME DOWN (bajar volumen)
para ajustar el volumen. Cada ajuste
es seguido de un tono.Cuando se
alcanza el nivel máximo y mínimo se
escucha un pitido diferente.
VOLUME UP
VOLUME DOWN
Nota: El INVISIO® B3 guarda la configuración del volumen al
apagarse.
114
Mute (Silencio)
Para silenciar el micrófono del auricular, presione los botones
VOLUME UP y VOLUME DOWN al mismo tiempo durante tres segundos. Para desactivar la función “mute” presione ambos botones
nuevamente alrededor de tres segundos. Cuando la función “mute”
está activada, el auricular emite dos pitidos cada dos segundos.
Nota: Los tonos del audio pueden oírse solamente cuando se está
usando el auricular.
Llamada en espera
Para responder un segundo llamado, presione el botón TALK
durante 1 segundo. El auricular pone en espera la llamada activa
y responde la nueva llamada. Para volver a cambiar, presione el
botón TALK durante 1 segundo.
Nota: Para poder usar esta función, su teléfono y su proveedor de
servicios deben admitir llamadas en espera.
Llamada en conferencia
Para conectar la llamada “en espera” a llamada en conferencia,
presione y mantenga el botón VOLUME UP (subir volumen) durante 1 segundo o hasta que el auricular emita un pitido.
Nota: la llamada en conferencia debe tener el soporte de su teléfono y proveedor de servicios.
115
Transferir y finalizar una llamada
Para transferir la segunda llamada a llamada “en espera” y al
mismo tiempo desconectarse usted mismo de la conversación,
presione y mantenga el botón VOLUME DOWN (bajar volumen)
durante 1 segundo o hasta que el auricular emita un pitido.
Nota: el servicio debe tener el soporte de su teléfono y proveedor
de servicios.
Rellamado (Característica Manos Libres)
Para volver a marcar el último número marcado, mantenga
presionado el botón VOLUME DOWN durante aproximadamente
1 segundo. El auricular se conecta con el teléfono y solicita un
rellamado.
Transferir una llamada a un teléfono móvil
Para transferir una llamada desde el auricular a un teléfono móvil o
viceversa, presione dos veces el botón TALK para transferir el audio a un teléfono móvil o desde un teléfono móvil hacia el auricular.
Marcado con voz
El INVISIO® B3 admite el marcado con voz. Consulte el manual del
usuario de su teléfono para configurar el marcado con voz. Para
usar el marcado con voz, presione el botón TALK y luego realice el
procedimiento del marcado con voz de su teléfono.
116
Para cancelar el marcado con voz, presione nuevamente el botón
TALK.
Advertencia
Información de seguridad importante. Lea esta información antes de
usar el INVISIO® B3.
• No exponga el INVISIO® B3 a la luz solar directa o temperaturas
extrem adamente altas o bajas durante períodos de tiempo pro longados.
• No exponga el INVISIO® B3 a llamas abiertas, líquido o
humedad, etc.
• No tire, golpee, arroje o trate de doblar el INVISIO® B3. El trato
brusco podría dañarlo.
• Tragar el auricular podría ser fatal, manténgalo alejado de los
niños. Las personas con marcapasos deberían seguir las si-
guientes precauciones:
• La Asociación de fabricantes de la industria de la salud recomien
da una separación mínima de 15 centímetros (aproximadamente
6 pulgadas) entre un dispositivo inalámbrico de mano y un
marcapasos. Estas recomendaciones son consistentes con la
investigación independiente y las recomendaciones de la Investi gación Tecnológica Inalámbrica.
• NO lleve el teléfono o el auricular Bluetooth® en el bolsillo superior.
• APAGUE su teléfono o auricular inmediatamente si sospecha de
interferencia.
117
Garantía de 2 años limitada
NEXTLINK A/S garantiza que este producto está libre de defectos
de diseño, material y fabricación que pueden causar un mal
funcionamiento del producto durante su uso normal. La duración
de la garantía es de dos (2) años desde la fecha de la compra del
producto por parte del consumidor final..
1.La garantía solo es valida según los siguientes términos y condi ciones. La garantía se aplica al consumidor en el recibo original
del vendedor y no puede ser transferida o reasignada a otro
consumidor.
2. Al devolver el producto para su reparación o reemplazo, adjunte
una descripción de la falla con la presentación adecuada.
3. Durante el período de garantía, el producto puede ser reparado
o reemplazado y esto se basará en el juicio del personal autori zado por NEXTLINK A/S. Luego del reemplazo o la reparación,
el producto estará en garantía durante el tiempo restante del
período de la garantía original.
Esta garantía no cubre defectos causados por:
1. Ajustes, modificaciones, desmontaje o cualquier alteración del producto realizado por personal no autorizado por
NEXTLINK A/S.
2. Accidentes, exposición a líquidos y comida, humedad, tempe-
raturas extremadamente altas o bajas o condiciones ambien tales, fuerzas de la naturaleza, etc.
118
3.Variaciones en el funcionamiento cuando se lo usa con otros
dispositivos, interferencia radial y redes radiales, alcance de
radio, actualización del software del producto debido a cambios
en la funcionalidad de otros productos tales como teléfonos
móviles, computadoras, etc.
4.Uso incorrecto del producto, por ejemplo instalación incorrecta,
rotura de tapas y cubiertas por el uso de la fuerza, etc.
5. Condiciones causadas por el uso y desgaste normal al usar
el producto, por ejemplo, las baterías recargables tienen una duración limitada y su desempeño se reduce gradualmente con
el tiempo. Los Soft Springs se rompen luego de un uso exten sivo. No existen otras garantías expresas escritas u orales
además de esta garantía.
En ninguna circunstancia será NEXTLINK A/S o sus vendedores
responsables por daños fortuitos o resultantes de cualquier
naturaleza, incluyendo pero sin limitarse, a pérdidas comerciales,
fuerza mayor o contratos/acuerdos especiales. Por favor verifique
el manual del usuario para información y normas sobre el funcionamiento electrónico de este producto. Esta garantía no afecta los
derechos legales del consumidor según la legislación nacional en
vigencia. Si necesita el servicio de garantía, por favor póngase en
contacto con su vendedor para más información. Todos los costos
de envío de los productos cubiertos por esta garantía serán divididos equitativamente entre el fabricante y la persona que lo envía.
119
El logotipo y logogramas de Bluetooth son propiedad de Bluetooth
SIG, Inc. y cualquier uso de los mismos por parte de NEXTLINK
A/S se realiza bajo licencia. Otras marcas de fábrica y nombres
comerciales son aquellos de sus respectivos dueños.
Por favor visitie nuestro página de Internet para más información
sobre la Colección INVISIO, y también para materiales adicionales
como FAQ (preguntas de uso frecuente) y noticias.
www.nextlink.se.
El sistema Soft Spring es una patente de NEXTLINK A/S.
NEXTLINK A/S se reserva el derecho de realizar cambios en las
especificaciones sin aviso previo de los productos existentes y de
discontinuar los productos existentes.
Si NEXTLINK A/S comercializa nuevos productos para reemplazar
o complementar los productos existentes, dichos nuevos productos
estarán en conformidad con los términos del acuerdo.
120
Läs denna användarguide noga innan du börjar
använda ditt headset.
Innehåll
Paketinnehåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lösenord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Snabbstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ladda batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Viktiga säkerhetsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . .
Förbereda Soft Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . Bär din INVISIO® B3 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slå på/av INVISIO® B3 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Koppla ihop med en Bluetooth®-enhet . . . . . . . . .
Optimal prestanda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ringa ett samtal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Besvara samtal/lägg på/avvisa . . . . . . . . . . . . .
Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Justera volym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mute-funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Samtal väntar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gruppsamtal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Överföra och avsluta samtal . . . . . . . . . . . . . . .
Återuppringning (Hands-free) . . . . . . . . . . . . . .
Överför samtal till en mobiltelefon . . . . . . . . . . .
Röstuppringning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Begränsad 2 års garanti . . . . . . . . . . . . . . . . .
122
122
122
123
123
123
124
124
125
125
126
126
126
127
127
127
127
128
128
128
129
129
129
130
121
Tack för att du valt INVISIO® B3 Hands-Free Headset. INVISIO®
B3 kan kommunicera med en mängd olika produkter, såsom
mobiltelefoner, PDAs och datorer via två ljudprofiler: Bluetooth®
HEADSET och Bluetooth® HANDS-FREE.
NOTERA: Se manualen för din produkt för information om Bluetooth®-stödda funktioner.
Paketinnehåll
• Hands-Free Headset
• AC-adapter (med mini-USB-kontakt)
• Två utbytbara Soft Spring (stor och liten)
• Användarmanual
Funktioner
• Headset kan användas i antingen vänster eller höger öra
Soft Springs längd kan kapas för perfekt passning
• 3-vägs navigering, inklusive en stor TALK-knapp med röda
och blå indikatorljus
Lösenord
Bluetooth®-enheter känns igen genom pairing. Varje Bluetooth®enhet använder en pairing-kod, som kallas för PASSKEY. PASSKEY för INVISIO® B3 är: 0000
122
Snabbstart
Ladda batteri
Anslut AC-adapterns mini-USB-kontakt till ditt headset och anslut
adaptern till ett eluttag. Ladda ditt headset i 8 timmar innan det tas i
bruk för första gången.
En röd lampa i TALK-knappen indikerar laddning. När batteriet är
fulladdat släcks lampan.
Notera: Rött blinkande ljus indikerar låg batterinivå. Ditt headset
behöver laddas.
Viktiga säkerhetsinstruktioner – Spara dessa instruktioner
VARNING – FÖR ATT REDUCERA RISKEN FÖR BRAND ELLER
ELEKTRISKA STÖTAR MÅSTE DU FÖLJA DESSA INSTRUKTIONER NOGA.
Denna produkt ska placeras korrekt i vertikal eller golvposition.
123
Förbereda Soft Spring
De mjuka Soft Spring är extra långa och kan kapas för att passa
ditt öra, genom att en sax eller hobbykniv används. Klipp av en
liten bit av fjäderna i taget (Ungefär. 0.3 cm / 0.125 inches). Anslut
fjädern till ditt headset och justera längden för perfekt passform.
Vänster öra
Höger öra
Bär din INVISIO® B3
Använd pekfingret för att böja Soft Spring och sätt ditt headset i
örat. Placera fjädern i övre öronböj. För bäst ljudkvalitet ska ditt
headset och telefonen placeras på samma sida av din kropp.
Notera: Ha inte fjädern i örat utan ditt headset.
124
Slå på/av
För att slå på ditt headset trycker du på TALK-knappen tills den blå
lampan blinkar fem gånger följt av två ljudsignaler. När ditt headset
är påkopplat ansluter det automatiskt till den senast anslutna enheten. För att stänga av ditt headset trycker du på TALK-knappen
tills den röda lampan blinkar fem gånger följt av två ljudsignaler.
TALA
Notera: Ljudsignalerna kan endbart höras när du bär ditt headset.
Para ihop med en Bluetooth®-enhet
INVISIO® B3 kan para ihop med upp till åtta enheter. Om du
försöker para ihop ditt headset med fler än åtta enheter kommer
den enhet som användes längst tillbaks i tiden först tas bort.
För att para ditt headset med en enhet (i av-läge):
1.Håll nere TALK-knappen tills de röda och blå lamporna blinkar
upprepade gånger Notera: Ditt headset befinner sig i
ihopparningsläge under 5 minuter. Första gången INVISIO® B3
aktiveras går de automatiskt i ihopparningsläge.
2.Använd din enhetes Bluetooth®-meny för att söka efter ditt
125
headset.
När headsetete hittas visas “INVISIO® B3” i listan över enheter.
3.Om enheten frågar efter ett passkey, ange 0000.
Optimal prestanda
För optimal prestanda bör du tillse att din mobiltelefon bars placerad på samma sida av din kropp som ditt headset eller åtminstone
i ett läge där enheterna har visuell kontakt med varandra.
Ringa ett samtal
När ditt headset är anslutet ringer du eller använder telefonen som
vanligt.
Besvara samtal/lägg på/avvisa
Ditt headset avger en ljudsignal för inkommande samtal. För att
svara, tryck på TALK-knappen. För att lägga på, tryck på TALKknappen igen.
För att avvisa ett samtal, håll ner TALK-knappen i 1 sekund.
Notera: Ljudsignaler kan endast höras när du bär ditt headset.
126
Användning
Justera volymen
Använd knapparna VOLUME UP (höj volymen)
och VOLUME DOWN (sänk volymen)
för att justera volymen. Varje justering
följs av en ljudsignal. När minimum eller
maxvolym har uppnåtts hörs ett annat ljud.
INVISIO®
Notera:
stängs av.
VOLUME UP
VOLUME DOWN
B3 sparar ljudinstängningarna när headsetet
Mute-funktion
För att stänga av mikrofonen på ditt headset, tryck på VOLUME
UP + VOLUME DOWN samtidigt i 3 sekunder. För att koppla på
mikrofonen igen trycker du på båda knapparna igen i 3 sekunder.
När mikrofonen är avstängd avger headsetet pipsignaler varannan
sekund.
Notera: Ljudsignaler kan endast höras när du bär ditt headset.
Samtal väntar
För att besvara ett samtal trycker du på TALK-knappen i 1 sekund.
Ditt headset placerar det aktiva samtalet i vänteläge och besvarar
det nya samtalet. För att koppla tillbaks trycker du på TALK-knappen igen i 1 sekund.
127
Notera: Samtal väntar måste stödjas av din telefon och serviceleverantör.
Gruppsamtal
För att ansluta “samtal väntar” till ett gruppsamtal, tryck och håll
inne knappen för “VOLYM UPP under 1 sekund, eller tills en pipsignal hörs från ditt headset.
Notera: Funktionen för gruppsamtal måste stödjas av din telefon
och mobiloperatör.
Överföra och avsluta samtal
För att överföra ett andra samtal till “samtal väntar” liksom avsluta
ett samtal, tryck och håll inne knappen VOLUME DOWN under 1
sekund, eller tills en pipsignal hörs från ditt headset.
Notera: Tjänsten måste stödjas av din telefon och av din mobiloperatör.
Återuppringning (Hands Free-profil)
För att ringa upp det senast slagna numret, håll ner VOLUME
DOWN-knappen under ungefär 1 sekund. Ditt headset ansluter till
telefonen och gör en återuppringningsförfrågan.
128
Överför ett samtal till mobiltelefon
För att överföra ett samtal från ditt headset till eller från en mobiltelefon trycker du på TALK-knappen två gånger
Röstuppringning
INVISIO® B3 stödjer röstuppringning. Se din telefonmanual för att
ställa in röstuppringning. För att använda röstuppringning, tryck på
TALK-knappen och fullfölj telefonens röstuppringningsprocedur.
För att avbryta röstuppringning, tryck på TALK-knappen igen.
Varningar
Viktig säkerhetsinformation. Läs detta innan du börjar använda din
INVISIO® B3.
• Utsätt inte INVISIO® B3 för direkt solljus eller extremt höga eller
låga temperaturer under en längre tid.
• Utsätt inte INVISIO® B3 för öppen eld, vätska eller fuktighet etc.
• Kasta inte, tappa inte eller försök att böja INVISIO® B3.
Oförsiktig behandling kan förstöra den.
• Att svälja detta headset kan vara livsfarligt. Håll det utom räck håll för barn.
Personer som använder pacemaker ska följa dessa försiktighetsåtgärder:
• Health Industry Manufacturers Association rekommernderar
ett minimiavstånd på 15 centimeter (Ungefär. 6 inches) mellan
129
en handhållen trådlös produkt och en pacemaker. Dessa rekom mendationer är i enlighet med oberoende undersökningar, och
rekommendationer av Wireless Technology Research.
• Bär INTE din mobiltelefon eller ditt Bluetooth® headset i din
bröstficka.
• Stäng AV telefonen och ditt headset om du misstänker störningar.
Begränsad 2 års garanti
NEXTLINK A/S garanterar att denna produkt är fri från defekter vad
gäller design, material och tillverkning och som kan resultera i fel
på produkten vid normalt bruk. Garantiperioden är två (2) år från
inköpsdatum.
1.Garantin gäller endast under följande förutsättningar: Garantin
gäller konsumenter som kan visa upp originalkvitto från åter
försäljaren och kan inte överföras eller överlåtas till någon annan
konsument.
2. Vid retur av produkten för reperation eller byte ska en beskriv ning av felet bifogas tillsammans med originalförpackningen.
3. Under garantiperioden kan produkten antingen repareras el ler bytas ut och baseras på beslut av personal auktoriserad av
NEXTLINK A/S. Efter utbyte eller reparation gäller den åter stående garantiperioden.
130
Denna garanti täcker inte skador orsakade av:
1.Justeringar, modifikationer, isärmontering eller andra förändrin gar av produkten gjorda av personer som inte är auktoriserade
av NEXTLINK A/S.
2. Olyckor, utsättande för vätskor, mat, fukt, extrem hetta eller kyla
eller miljöförhållanden, naturkrafter etc.
3. Förändringar i funktionaliteten vid användning med andra
produkter, radiostörning och radionätverk, programvaruuppda teringar för att förändra funktionaliteten av andra produkter som
mobiltelefoner, datorer etc.
4. Felanvändning av produkten, exempelvis felaktiv installation,
brott på hölje med våld etc.
5. Vid normalt användande och slitage av produkten har exempel vis uppladdningsbara batterier en begränsad livslängd och effek ten reduceras gradvis. Soft Spring kan gå sönder efter intensiv användning. Det finns inga andra uttalade garantier, vare sig
skrivna eller orala än denna.
I inga fall ska NEXTLINK A/S eller deras återförsäljare hållas ansvariga för några olyckor eller påföljande skador inkluderat ekonomiska förluster, Force Majeure eller speciella kontrakt/avtal. Läs
användarmanualen för information och regler gällande elektronisk
användning av denna produkt.
131
Denna garanti påverkar inte konsumentlagsstiftningen. Om du behöver service inom garantin, kontaktar du din återförsäljare för mer
information. Alla fraktkostnader för produkter som täcks av denna
garanti kommer att regleras mellan tillverkaren och återförsäljaren.
Bluetooth® varumärke och logotyper tillhör Bluetooth® SIG, Inc. och
all användning av dessa som används av NEXTLINK A/S är under
licens. Andra varumärken och varunamn tillhör respektive ägare.
Besök gärna vår webbplats för mer information om INVISIO-kollektionen, och där ytterligare material finns, som FAQ och nyheter.
www.nextlink.se.
Soft Spring system är ett patent som tillhör NEXTLINK A/S.
NEXTLINK A/S reserverar sig rättigheterna att göra ändringar till
specifikationerna för existerande produkter. Om NEXTLINK A/S
marknadsför nya produkter för att ersätta eller komplettera existerande produkter ska sådana nya produkter intagas nya avtal för.
132
© 2007 NEXTLINK A/S. All rights reserved.
Bluetooth is a registered trademark of Bluetooth SIG Inc.,
and is used under license by NEXTLINK A/S.
The Soft Spring system is a patent of NEXTLINK A/S.
Check with local authorities regarding the use of
headset while driving. Designed in Denmark,
manufactured in Thailand.
07-2007-1.0
www.invisioheadsets.com
133

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement