JVC 0509DTSMDTJEIN Installation & Connection Manual


Add to my manuals
6 Pages

advertisement

JVC 0509DTSMDTJEIN Installation & Connection Manual | Manualzz

KW-ADV792/KW-AVX720

Installation/Connection Manual

Manual de instalación/conexión

Manuel d’installation/raccordement

GET0602-002B

[J]

ENGLISH ESPAÑOL

This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground

electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.

Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con

sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.

0509DTSMDTJEIN

EN, SP, FR

© 2009 Victor Company of Japan, Limited

FRANÇAIS

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant

continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.

WARNINGS ADVERTENCIAS AVERTISSEMENTS

• DO NOT install any unit or wire any cable in a location where;

– it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations, as this may result in a traffic accident.

– it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as this may result in a fatal accident.

– it may obstruct visibility.

• DO NOT operate any unit while manipulating the steering wheel, as this may result in a traffic accident.

• The driver must not watch the monitor while driving. It may lead to carelessness and cause an accident.

• If you need to operate the unit while driving, be sure to look around carefully or you may be involved in a traffic accident.

• If the parking brake is not engaged, “Parking Brake” appears on the monitor, and no playback picture will be shown.

– This warning appears only when the parking brake wire is connected to the parking brake system built in the car.

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit.

• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.

• NO instale ningún receptor o tienda ningún cable en una ubicación donde;

– Donde pueda obstruir la maniobra del volante de dirección y del cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de accidentes de tráfico.

– Donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos de seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un accidente fatal.

– Donde pueda obstruir la visibilidad.

• NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante de dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico.

• El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Podría producirse un descuido, y causar un accidente.

• Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente a su alrededor pues de lo contrario, se podría producir un accidente de tráfico.

• Si el freno de mano no está en uso, aparecerá “Parking Brake (Freno de Mano)” en la pantalla y no se mostrará ninguna secuencia de imagen.

– Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del freno de estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de estacionamiento incorporado al automóvil.

• N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble dans un endroit où:

– où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela peut entraîner un accident de la circulation.

– où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels que les airbags car cela peut entraîner un accident fatal.

– où il peut gêner la visibilité.

• NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la manipulation du volant car cela peut entraîner un accident de la circulation.

• Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit. Cela peut lui faire perdre sa concentration et causer un accident.

• Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant que vous conduisez, assurez-vous de bien regarder autour de vous afin de ne pas causer un accident de la circulation.

• Si le frein à main n’est pas engagé, “Parking Brake (Frein à Main)” s’affiche sur le moniteur et aucune image de lecture n’apparaît.

– Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de stationnement est connecté au système de frein de stationnement intégré à la voiture.

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements

électriques avant d’installer l’appareil.

Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.

Notes on electrical connections:

• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer.

• It is recommended to connect speakers with maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω).

If the maximum power is less than 50 W, change <Amplifier Gain> setting to prevent the speakers from being damaged (see page 20 of the INSTRUCTIONS).

• To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.

• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.

Heat sink

Sumidero térmico

Dissipateur de chaleur

Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.

• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación.

Notas sobre las conexiones eléctricas:

• Reemplace el fusible por otro del régimen especificado. Si el fusible se funde frecuentemente, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.

• Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de

4 Ω a 8 Ω).

Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie <Amplifier

Gain> para evitar daños en los altavoces (consulte la página 20 de

MANUAL DE INSTRUCCIONES).

• Para evitar cortocircuitos, cubra los terminales de los cables NO

UTILIZADOS con cinta aislante.

• La unidad estará muy caliente después del uso. Tenga la precaución de no quemarse al efectuar su desmontaje.

Remarques sur les connexions électriques:

• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une

impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω).

Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez <Amplifier

Gain> pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 20 du

MANUEL D’INSTRUCTIONS).

• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont

PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.

• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

Parts list for installation and connection

If any item is missing, consult your JVC car audio dealer immediately.

Lista de piezas para instalación y conexión

Si hay algún elemento faltante, consulte inmediatamente con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.

Liste des pièces pour l’installation et raccordement

Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement.

Main unit

Unidad principal

Appareil principal

Sleeve * 1

Cubierta * 1

Manchon * 1

Trim plate

Placa de guarnición

Plaque d’assemblage

Brackets * 1

Ménsulas * 1

Supports * 1

Flat head screws * 1, * 2 (M5 × 8 mm/M5 × 3/8")

Tornillos de cabeza plana * 1, * 2 (M5 × 8 mm/M5 ×

3/8 pulgada)

Vis à tête plate * 1, * 2 (M5 × 8 mm/M5 × 3/8 pouces)

Round head screws * 1, * 2 (M2.6 × 3 mm/M2.6 × 1/8")

Tornillos de cabeza esférica * 1, * 2 (M2,6 × 3 mm/M2,6 ×

1/8 pulgada)

Vis à tête ronde * 1, * 2 (M2,6 × 3 mm/M2,6 × 1/8 pouces)

Power cord

Cable de alimentación

Cordon d’alimentation

* 1 Fitted to the main unit when shipped.

* 2 Keep for installation use if necessary.

Remote controller

Control remoto

Télécommande

Batteries

Pilas

Piles

* 1 Fijado a la unidad principal cuando se expide de fábrica.

* 2 Guardar para utilizar en la instalación, si fuera necesario.

1

Use these screws when installing the unit without the supplied sleeve.

Utilice estos tornillos cuando instale la unidad sin la funda suministrada.

Utilisez ces vis lors de l’installation de l’appareil sans le manchon fourni.

Flat head screws (M5 × 8 mm/M5 × 3/8")

Tornillos de cabeza plana (M5 × 8 mm/

M5 × 3/8 pulgada)

Vis à tête plate (M5 × 8 mm/M5 × 3/8 pouces)

Round head screws (M5 × 8 mm/M5 × 3/8")

Tornillos de cabeza esférica (M5 × 8 mm/

M5 × 3/8 pulgada)

Vis à tête ronde (M5 × 8 mm/M5 × 3/8 pouces)

* 1 Fixé à l’appareil lors de l’expédition.

* 2 À conserver pour être utilisé si nécessaire pour une installation.

INSTALLATION

(IN-DASH MOUNTING)

The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.

• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.

INSTALACION (MONTAJE EN EL

TABLERO DE INSTRUMENTOS)

La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil.

Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de

JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.

• Si no está seguro de poder instalar la unidad correctamente, déjela en manos de un técnico cualificado.

Before installing the unit

• When mounting the unit, be sure to use the screws provided, as instructed. If other screws are used, parts could become loose or damaged.

• When tightening screws or bolts, be careful not to pinch any connection cord.

Antes de instalar la unidad

• Al instalar la unidad, asegúrese de usar los tornillos suministrados, de acuerdo con las instrucciones. Si emplea otros tipos de tornillos, corre el riesgo de que las piezas se aflojen o se dañen.

• Al apretar los tornillos o los pernos, asegúrese de que ningún cable de conexión quede pillado.

INSTALLATION (MONTAGE DANS LE

TABLEAU DE BORD)

L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.

Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.

• Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir installer l’appareil correctement, faite-le installer par un technicien qualifié.

Avant d’installer l’appareil

• Lors du montage de l’appareil, assurez-vous d’utiliser les vis fournies, de la façon indiquée. Si vous utilisez d’autres vis, certaines pièces peuvent être perdues ou endommagées.

• Lorsque vous serrez des vis ou des boulons, faites attention de ne pas pincer un cordon de connexion.

Remove the protection metal plates before installation:

• Keep the round head screws (M5 × 8 mm) for installation use if necessary.

Extraiga las placas metálicas protectoras antes de la instalación:

• Guarde los tornillos de cabeza esférica (M5 × 8 mm) para uso futuro durante la instalación, si fuera necesario.

Retirez les plaques métalliques de protection avant l’installation:

• Conservez les vis à tête ronde (M5 × 8 mm) afin de pouvoir les utiliser si nécessaire pour une installation.

Protection metal plates

Placas metálicas protectoras

Plaques métalliques de protection

Round head screws (M5 ×

8 mm) / Tornillos de cabeza esférica (M5 × 8 mm) / Vis

à tête ronde (M5 × 8 mm)

Round head screws

(M5 × 8 mm)

Tornillos de cabeza esférica (M5 × 8 mm)

Vis à tête ronde (M5

× 8 mm)

1

Remove the audio system originally installed in the car, together with its mounting brackets.

Note: Be sure to keep all the screws and parts removed from your car for future use.

2 Install the sleeve in the dashboard of the car.

3 Attach the brackets to the main unit.

• Make sure to use the supplied flat head screws (M5 × 8 mm/

M5 × 3/8"). If longer screws are used, they could damage the unit.

4

Do the required electrical connections.

• See pages 3 – 6.

5 Install the main unit in the sleeve.

6 Attach the trim plate.

1 Desmonte el sistema de audio instalado originalmente en el coche, junto con los ménsulas de montaje.

Nota: Asegúrese de guardar todos los tornillos y piezas quitados de su vehículo para poderlos usar en el futuro.

2

Instale la cubierta en el cubretablero del automóvil.

3 Fije los ménsulas a la unidad principal.

• Asegúrese de usar los tornillos de cabeza plana suministrados

(M5 × 8 mm/M5 × 3/8 pulgada). El uso de tornillos más largos producir daños a la unidad.

4 Realice todas las conexiones eléctricas necesarias.

• Consulte las páginas 3 – 6.

5

Coloque la unidad principal en la cubierta.

6 Fije la placa de guarnición.

1

Retirez le système audio d’origine installé dans la voiture en même temps que les supports de montage.

Remarque: Assurez-vous de conserver toutes les vis et pièces détachées de votre voiture pour une utilisation dans le future.

2 Installez le manchon dans le tableau de bord de la voiture.

3 Attachez les supports à l’appareil principal.

• Assurez-vous d’utiliser les vis à tête plate fournis—

(M5 × 8 mm/M5 × 3/8 pouces). Vous risquez d’endommager l’appareil si vous utilisez des vis plus longues.

4 Réalisez les connexions électriques requises.

• Référez-vous aux pages 3 – 6.

5 Installez l’appareil principal dans le manchon.

6

Fixez la plaque d’assemblage.

1 2

Sleeve

Cubierta

Manchon

3

Brackets / Ménsulas / Supports

4

Flat head screws (M5 × 8 mm/M5 × 3/8")

Tornillos de cabeza plana (M5 × 8 mm/M5 × 3/8 pulgada)

Vis à tête plate (M5 × 8 mm/M5 × 3/8 pouces)

5 6

Trim plate

Placa de guarnición

Plaque d’assemblage

Round head screws (M2.6 × 3 mm/M2.6 × 1/8")

Tornillos de cabeza esférica (M2,6 × 3 mm/M2,6 × 1/8 pulgada)

Vis à tête ronde (M2,6 × 3 mm/M2,6 × 1/8 pouces)

Required space for installation and the monitor ejection

Espacio requerido para la instalación y la expulsión del monitor

Espace nécessaire pour l’installation et l’éjection du moniteur

20 (13/16)

Dashboard

Tablero

Tableau de bord

161 (6-3/8) 91.3 (3-5/8)

Unit: mm (inch)

Unidad: mm (pulgada)

Unité: mm (pouces)

2

Install the unit at an angle of less than 30˚, taking it into account that the monitor would eject when in use.

Instale la unidad a un ángulo de menos de 30°, teniendo en cuenta que el monitor debe extraerse para su uso.

Installez l’appareil avec un angle de moins de 30°, en tenant compte du fait que le moniteur doit être déployé lors de son utilisation.

30˚

ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELECTRICAS

Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.

Incorrect connection may cause serious damage to this unit.

The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.

1 Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below.

2 Connect the antenna cord.

3 Finally connect the wiring harness to the unit.

Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad.

Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.

1

Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el orden especificado en la ilustración de abajo.

2 Conecte el cable de antena.

3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.

Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.

Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.

1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.

2 Connectez le cordon d’antenne.

3

Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

Antenna terminal / Terminal de la antena / Borne de l’antenne

DIGITAL OUT

(see diagram / véase diagrama / voir le diagramme )

Rear ground terminal / Terminal de tierra posterior /

Borne arrière de masse

(see diagram / véase diagrama /

voir le diagramme )

(see diagram / véase diagrama /

voir le diagramme )

SUBWOOFER

(see diagram / véase diagrama /

voir le diagramme )

If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the controller. For connection, an exclusive remote adapter (not supplied) which matches your car is required. For details, consult the same car audio dealer as where the unit is purchased.

Si su automóvil está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá controlar este receptor utilizando el control remoto. Para la conexión, se requiere un adaptador remoto exclusivo (no suministrado) que sea adecuado para su automóvil.

Para los detalles, consulte con el concesionario car audio donde compró el receptor.

Si votre voiture est équipée d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant cette télécommande. Pour la connexion, vous avez besoin d’un adaptateur de télécommande spécialisé (non fourni) correspondant à votre voiture. Pour en savoir plus, consultez le revendeur autoradio où vous avez acheté votre autoradio.

Steering wheel remote controller (equipped in the car)

Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)

Télécommande de volant (installée dans la voiture)

Steering wheel remote input

Entrada del control remoto del volante de dirección

Entrée de la télécommande de volant

Remote adapter * 2

Adaptador para remoto exclusivo * 2

Adaptateur pour télécommande spécialisé * 2

15 A fuse

Fusible de 15 A

Fusible 15 A

To external components

(see diagram )

A un componente externo

(véase diagrama )

Pour connecter un appareil extérieur (véase diagrama )

VIDEO OUT

(see diagram / véase diagrama /

voir le diagramme )

VIDEO IN

(see diagram / véase diagrama /

voir le diagramme )

LINE IN

(see diagram / véase diagrama /

voir le diagramme )

REAR OUT

(see diagram / véase diagrama /

voir le diagramme )

Black

Negro

Noir

Yellow * 3

Amarillo * 3

Jaune * 3

Red

Rojo

Rouge

Blue

Azul

Bleu

Blue with white stripe

Azul con rayas blancas

Bleu avec bande blanche

To the metallic body or chassis of the car

A un cuerpo metálico o chasis del automóvil

Vers corps métallique ou châssis de la voiture

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V)

A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)

A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture

(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)

To an accessory terminal in the fuse block

A un terminal accesorio del bloque de fusibles

Vers borne accessoire du porte-fusible

* 2

* 2

To automatic antenna if any (250 mA max.)

A la antena automática, si hubiere (250 mA máx.)

À l’antenne automatique s’il y en a une (250 mA max.)

Ignition switch

Interruptor de encendido

Interrupteur d’allumage

Fuse block

Bloque de fusibles

Porte-fusible

To the remote lead of other equipment (200 mA max.)

Al conductor remoto del otro equipo (200 mA máx.)

Au fil de télécommande d’un autre appareil (200 mA max.)

Orange with white stripe

Naranja con rayas blancas

Orange avec bande blanche

To car light control switch

Al interruptor de control de las luces del automóvil

À l’interrupteur d’éclairage de la voiture

Brown

Marrón

Marron

To cellular phone system

Al sistema de teléfono celular

À un système de téléphone cellulaire

Light green

Verde claro

Vert clair

Crimp connector * 2

Conector de sujeción * 2

Raccord à sertir * 2

To parking brake (see diagram )

Al freno de estacionamiento (véase diagrama )

Au frein de stationnement (voir le diagramme )

White with black stripe

Blanco con rayas negras

Blanc avec bande noire

White

Blanco

Blanc

Gray with black stripe

Gris con rayas negras

Gris avec bande noire

Gray

Gris

Gris

Green with black stripe

Verde con rayas negras

Vert avec bande noire

Green

Verde

Vert

Purple with black stripe

Púrpura con rayas negras

Violet avec bande noire

Purple

Púrpura

Violet

Left speaker (front)

Altavoz izquierdo (frontal)

Enceinte gauche (avant)

Right speaker (front)

Altavoz derecho (frontal)

Enceinte droit (avant)

Left speaker (rear)

Altavoz izquierdo (trasero)

Enceinte gauche (arrière)

Right speaker (rear)

Altavoz derecho (trasero)

Enceinte droit (arrière)

* 2 Not supplied for this unit.

* 3 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.

* 2 No suministrado con esta unidad.

* 3 Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.

3

* 2 Non fourni avec cet appareil.

* 3 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil

doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.

ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS

PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:

• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.

• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.

PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:

• NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en las unidades.

• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:

• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.

• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.

A

Connecting the parking brake lead / Conexión del cable del freno de estacionamiento / Connexion du fil de frein de stationnement

Parking brake lead (light green)

Cable del freno de estacionamiento (verde claro)

Fil du frein de stationnement (vert clair)

Parking brake

Freno de estacionamiento

Frein de stationnement

Crimp connector * 1

Conector de engarce * 1

Raccord à sertir * 1

Parking brake switch (inside the car)

Interruptor del freno de estacionamiento

(dentro del automóvil)

Commutateur de frein de stationnement

(intérieur de la voiture)

To metallic body or chassis of the car

A un cuerpo metálico o chasis del automóvil

Vers corps métallique ou châssis de la voiture

B

Connecting the reverse gear signal lead (for rear view camera) / Conexión del cable de señal del engranaje de marcha atrás (para cámara de retrovisión) / Connexion du fil de signal de marche arrière (pour la caméra du rétroviseur)

Locate the reverse lamp lead in the trunk.

Localice el conductor de la luz de marcha atrás en el portaequipajes.

Extension lead * 1

Cable prolongador * 1

Fil prolongateur * 1

Localisez le fil des feux de recul dans le coffre.

Purple with white stripe

Púrpura con rayas blancas

Violet avec bande blanche

REVERSE

GEAR

SIGNAL

To car battery

A la batería del automóvil

À la batterie de la voiture

Crimp connector * 1

Conector de sujeción * 1

Raccord à sertir * 1

To reverse lamp

A la luz de marcha atrás

Aux feux de recul

Reverse lamp lead

Conductor de la luz de marcha atrás

Fil des feux de recul

Reverse lamps

Luz de marcha atrás

Feux de recul

* 1 Not supplied for this unit.

TROUBLESHOOTING

• The fuse blows.

* Are the red and black leads connected correctly?

• Power cannot be turned on.

* Is the yellow lead connected?

• No sound from the speakers.

* Is the speaker output lead short-circuited?

• Sound is distorted.

* Is the speaker output lead grounded?

* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

• Noise interfere with sounds.

* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?

• This unit becomes hot.

* Is the speaker output lead grounded?

* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

• This unit does not work at all.

* Have you reset your unit?

* 1 No suministrado con esta unidad * 1 Non fourni avec cet autoradio.

LOCALIZACION DE AVERIAS

• El fusible se quema.

* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?

• No es posible conectar la alimentación.

* ¿Está el cable amarillo conectado?

• No sale sonido de los altavoces.

* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?

• El sonido presenta distorsión.

* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?

* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?

• Perturbación de ruido.

* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso?

• Esta unidad se calienta.

* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?

* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?

• Esta unidad no funciona en absoluto.

* ¿Reinicializó la unidad?

EN CAS DE DIFFICULTES

• Le fusible saute.

* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.

* Le fil jaune est-elle raccordée?

• Pas de son des enceintes.

* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?

• Le son est déformé.

* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble

à la masse?

• Interférence avec les sons.

* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?

• Cet appareil devient chaud.

* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble

à la masse?

• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.

* Avez-vous réinitialisé votre appareil?

4

C

Connecting the external amplifier and/or subwoofer / Conexión del amplificador y/o subwoofer exterior / Connexion d’amplificateurs extérieurs et/ou d’un caisson de grave

You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.

• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.

For amplifier only:

Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.

– You can switch off the built-in amplifier and send the audio signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat built-up inside the unit. See page 20 of the INSTRUCTIONS (separate volume).

Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema estéreo de su automóvil.

• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.

Sólo para el amplificador:

Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar.

– Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad. Consulte la página 20 del MANUAL DE INSTRUCCIONES

(volumen separado).

Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système autoradio.

Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.

Pour l’amplificateur seulement:

Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez- les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.

– Vous pouvez mettre hors service l’amplificateur intégré et envoyer les signaux audio uniquement sur un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin d’obtenir un son clair et d’éviter tout échauffement interne de l’autoradio. Voir page 20 du

MANUEL D’INSTRUCTIONS (volume séparé).

Remote lead * 2 / Cable remoto * 2 / Fil d’alimentation à distance * 2 Y-connector * 2 / Conector en Y * 2 / Connecteur Y * 2

Remote lead (blue with white stripe)

Cable remoto (Azul con rayas blancas)

Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche)

To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any

Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere

Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une

JVC Amplifier

Amplificador de JVC

JVC Amplificateur

Rear speakers

Altavoces traseros

Enceintes arrière

JVC Amplifier

Amplificador de JVC

JVC Amplificateur

Subwoofer

Subwoofer

Caisson de grave

Front speakers

Altavoces delanteros

Enceintes avant

D

Connecting the external components / Conexión de otros componentes externos / Connexion des appareils extérieurs

AV amplifier or decoder

Amplificador o decodificador AV

Amplificateur AV ou décodeur

External monitor

Monitor externo

Moniteur extérieur

Digital optical cable * 2

Cable óptico digital * 2

Câble optique numérique * 2

External component

Componente exterior

Appareil extérieur

USB devices / Dispositivos USB / Périphériques USB

USB cable, approx. 1.2 m (4 feet)

Cable USB, aprox. 1,2 m (4 pie)

Câble USB, environ 1,2 m (4 pieds)

* 3

USB device

Dispositivo USB

Périphérique USB

Video cord * 2

Cable de video * 2

Cordon vidéo * 2

KV-CM1 * 2

Rear view camera

Cámara de reprovisión

Caméra de recul

Video cord * 2

Cable de video * 2

Cordon vidéo * 2

Connecting the iPod/iPhone to the USB terminal / Conectar el iPod/iPhone al termina USB / Connexion du iPod/iPhone à la prise USB

You can connect the iPod/iPhone to the USB terminal using the following cables:

• To listen to the music: USB 2.0 cable (supplied for the iPod/iPhone)

• To watch the video: USB Audio and Video cable for iPod/iPhone—KS-U30 (not supplied) * 6

Puede conectar el iPod/iPhone al terminal USB utilizado los siguientes cables:

• Para escuchar la música: Cable USB 2.0 (suministrado con el iPod/iPhone)

• Para ver vídeo: Cable USB audio y video para iPod/iPhone—KS-U30 (no suministrado) * 6

Vous pouvez connecter le iPod/iPhone à la prise USB en utilisant les câbles suivants:

• Pour écouter la musique: Câble USB 2.0 (fourni pour le iPod/iPhone)

• Pour regarder une séquence vidéo: Câble USB Audio et Vidéo pour iPod/iPhone—KS-U30 (non fourni) * 6

USB 2.0 cable

Cable USB 2.0

Câble USB 2.0

Apple iPod/iPhone

Apple iPod/iPhone iPod Apple/iPhone

Apple iPod/iPhone

Apple iPod/iPhone iPod Apple/iPhone

You cannot connect a computer to the USB ( ) terminal of the unit.

No se puede conectar un ordenador al terminal USB ( ) de la unidad.

Vous ne pouvez pas connecter un ordinateur à la prise USB ( ) de l’appareil.

iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.

iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.

iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux États-Unis et dans les autres pays.

iPhone is a trademark of Apple Inc.

iPhone es una marca comercial de Apple Inc.

iPhone est une marque de commerce de Apple Inc.

* 2 Not supplied for this unit.

* 3 Signal cord (not supplied for this unit).

* 4 Audio cord (not supplied for this unit).

* 5 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit.

* 6 When using the cable, make sure <iPod (Off)> is selected for

<AV Input> (see page 17 of the INSTRUCTIONS).

* 2 No suministrado con esta unidad.

* 3 Cable de señal (no suministrado con esta unidad).

* 4 Cable de audio (no suministrado con esta unidad).

* 5 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.

* 6 Cuando utilice el cable, asegúrese de haber seleccionado

<iPod (Off)> para <AV Input> (consulte la página 17 del MANUAL DE

INSTRUCCIONES).

5

KS-U30

* 2 Non fourni avec cet appareil.

* 3 Cordon de signal (non fourni avec cet appareil).

* 4 Cordon audio (non fourni avec cet appareil).

* 5 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil).

L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.

* 6 Lors de l’utilisation de ce câble, assurez-vous que <iPod (Off)> est choisi pour <AV Input> (voir page 17 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).

E

Connecting the external components to the CD changer jack / Conexión de los componentes externos al jack del cambiador de CD /

Connexion des appareils extérieurs au changeur de CD

When connecting the external components, refer also to the manuals supplied for the components and adapter.

Cuando conecte componentes externos, consulte, también, los manuales suministrados con los componentes y el adaptador.

Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi aux manuels fournis avec les appareils et les adaptateurs.

CAUTION:

Before connecting the external components, make sure that the unit is turned off.

PRECAUCION:

Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la unidad esté apagada.

PRECAUTION:

Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que l’appareil est hors tension.

You can connect the following JVC components to the CD changer jack.

Puede conectar los siguientes componentes JVC al jack del cambiador de CD.

Vous pouvez connecter les appareils JVC suivants à la prise de changeur de CD.

JVC component

CD changer (CD-CH)

HD Radio TM tuner box

Model name

CH-X1500, etc.

KT-HD300

Componente JVC

Cambiador de CD (CD-CH)

Sintonizador HD Radio TM

Nombre del modelo

CH-X1500, etc.

KT-HD300

You can also connect the following components through the various

JVC adapters or system.

• Connection cords may need to be purchased separately.

También puede conectar los siguientes componentes a través de los diversos adaptadores o sistema JVC.

• Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado.

Appareil JVC

Changeur de CD (CD-CH)

Tuner HD Radio TM

Nom du modèle

CH-X1500, etc.

KT-HD300

Vous pouvez aussi connecter les appareils suivants en utilisant divers adaptateurs JVC ou systèmes.

Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion séparément.

Component

Bluetooth device iPod

Portable audio player with 3.5 mm (3/16") stereo mini jack

Adapter/System

Bluetooth adapter

Interface adapter for iPod

AUX input adapter

Model name

KS-BTA200

KS-PD100

XMDirect TM Tuner Box Smart Digital Adapter XMDJVC100

XMDirect2 Tuner

System

XM satellite radio

System

SIRIUS satellite radio SIRIUS satellite radio

System

SIRIUS satellite radio SIRIUS satellite radio

System

Portable audio player with line output jacks

Line input adapter

CNP2000UC and

CNPJVC1

SC-C1 and

KS-SRA100

PnP, SC-VDOC1 and KS-SRA100

KS-U57

KS-U58

When connecting more than one component (maximum: three), it is recommended that you connect the components in series as explained below.

• XM Radio and SIRIUS satellite radio cannot be used together.

Componente

Dispositivo Bluetooth iPod

Adaptador/Sistema

Adaptador Bluetooth

Adaptador de interfaz para iPod

XMDirect TM Tuner Box

Sistema de sintonizador

XMDirect2

Adaptador digital inteligente

Sistema de radio XM

Satellite

Radio por satélite SIRIUS Sistema de radio satelital SIRIUS

Radio por satélite SIRIUS Sistema de radio satelital SIRIUS

Adaptador de entrada por línea

Reproductor de audio portátil con jacks de salida de línea

Reproductor de audio portátil con jack mini estéreo de 3,5 mm

(3/16 pulgada)

Adaptador de entrada

AUX

Nombre del modelo

KS-BTA200

KS-PD100

XMDJVC100

CNP2000UC y

CNPJVC1

SC-C1 y

KS-SRA100

PnP, SC-VDOC1 y KS-SRA100

KS-U57

KS-U58

Appareil

Adaptateur/

Système

Nom du modèle

Périphérique Bluetooth Adaptateur Bluetooth KS-BTA200 iPod Adaptateur d’interface pour iPod

KS-PD100

XMDirect TM Tuner Box Adaptateur numérique intelligent

XMDJVC100

XMDirect2 Tuner

System

Système radio satellite

XM

Radio satellite SIRIUS Système radio satellite

SIRIUS

Radio satellite SIRIUS Système radio satellite

SIRIUS

Lecteur audio portable avec prises de sortie de ligne

Adaptateur d’entrée de ligne

CNP2000UC et

CNPJVC1

SC-C1 et

KS-SRA100

PnP, SC-VDOC1 et KS-SRA100

KS-U57

KS-U58 Lecteur audio portable avec mini fiche stéréo de 3,5 mm (3/16 pouces)

Adaptateur d’entrée auxiliaire

Cuando conecte más de un componente (máximo: tres), se recomienda que conecte los componentes en serie, como se explica a continuación.

• No puede utilizar juntas la radio XM y la radio satelital SIRIUS.

Lors de la connexion de plus d’un appareil (maximum: trois), il est recommandé que vous connectiez les appareils en série comme nous l’expliquons ci-dessous.

La radio XM et SIRIUS ne peuvent pas être utilisées en même temps.

When connecting two components in series /

Cuando conecta dos componentes en serie /

Lors de la connexion de deux appareils en série

When connecting three components in series / Cuando conecta tres componentes en serie / Lors de la connexion de trois appareils en série

* 7 * 7

CD changer jack / Jack para el cambiador de CD / Prise du changeur CD

A KT-HD300 * 8 / KS-SRA100 * 8 , * 9 / KS-BTA200 / XMDJVC100 / CNP2000UC * 10

B * 7 CD-CH / KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58

CD changer jack / Jack para el cambiador de CD / Prise du changeur CD

A KT-HD300 * 8 / KS-SRA100 * 8, * 9 / XMDJVC100 / CNP2000UC * 10

B KS-BTA200

C * 7 KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58

To disconnect the connector / Para desconectar el cable / Pour déconnecter le connecteur

It is not recommended to connect KS-U57/KS-U58 at C in series with XMDJVC100, CNP2000UC and KS-BTA200.

No se recomienda conectar el KS-U57/KSU58 en C , en serie con XMDJVC100, CNP2000UC y KS-BTA200.

Il n’est pas recommandé de connecter le KS-U57/KS-U58 en série à C in avec le XMDJVC100, CNP2000UC et le

KS-BTA200.

Hold the connector top tightly ( 1 ), then pull it out ( 2 ).

Sujete firmemente la parte superior del conector ( 1 ) y seguidamente, extráigalo ( 2 ).

Tenez fermement le connecteur par-dessus ( 1 ) et tirez vers l’extérieur ( 2 ).

HD Radio TM is a proprietary trademark of iBiquity Digital Corp.

HD Radio TM es una marca comercial de iBiquity Digital Corp.

HD Radio TM est une marque de commerce d’iBiquity Digital Corp.

* 7 To use these components, set the external input setting correctly (see page 18 of the INSTRUCTIONS).

* 8 Power cannot be supplied to the component through the CD changer jack. You need to connect the power cord supplied for the component separately.

* 9 This model is a component of SIRIUS satellite radio System.

* 10 This model is a component of XM satellite radio System.

* 7 Para utilizar estos componentes, configure el ajuste de entrada externa correctamente (consulte la página 18 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).

* 8 No puede suministrar energía eléctrica al componente a través del jack del cambiador de CD. Es necesario conectar, aparte, el cable de alimentación suministrado con el componente.

* 9 Este modelo es un componente del sistema de radio satelital SIRIUS.

* 10 Este modelo es un componente del sistema de radio XM Satellite.

* 7 Pour utiliser ces appareils, réglez l’entrée extérieure correctement (voir page 18 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).

* 8 L’alimentation ne peut pas être fournie à l’appareil par la prise de changeur de CD. Vous devez connecter séparément le cordon d’alimentation fourni pour l’appareil.

* 9 Ce modèle est un composant du système radio satellite SIRIUS.

* 10 Ce modèle est un composant du système radio satellite XM.

6

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement