CS-HS601
CAR STEREO SPEAKER
Specifications
Type
: 16 cm (6-1/2") 2-way component speaker system, door/rear mounting
Power Handling Capacity
: 150 W (MAX. MUSIC POWER)
(when 100 Hz H.P. Filter used)
100 W (MAX. MUSIC POWER)
(without H.P. Filter)
Impedance
: 4Ω
Magnet Mass : 228 g (8 oz)
Mass
: 0.78 kg (1.8 lbs)
(Design and specifications are subject to change without notice.)
If a kit is necessary for your car, consult your
telephone directory for the nearest car audio
speciality shop (“IN-CAR ENTERTAINMENT”
dealer).
Falls für lhren Wagen ein Einbausatz erforderlich
ist, wenden Sie sich bitte an lhren Auto-StereoFachhändler.
Si un kit est nécessaire pour votre voiture,
consulter votre annuaire téléphonique pour
chercher le revendeur d’accessoires audio pour
automobile le plus proche.
Raadpleeg uw auto-audiohandelaar (“IN-CAR
ENTERTAINMENT” handelaar) of een andere
zaak indien u een kit voor de installatie in uw
au to nodig heeft.
Si es necesario un juego de instalación para su
automóvil, vea la guía telefónica para encontrar
la tienda especializada en audio para automóvil
más cercana (Agente especializado en
entretenimiento dentro del automóvil).
Slå upp i telefonkatalogen (gula sidorna) var
närmaste specialaffär för bilstereotillbehör
finns, om en speciell monteringssats krävs för
högtalarnas montering i bilen.
CAR STEREO SPEAKER
STEREO-AUTOLAUTSPRECHER
HAUT-PARLEURS AUTO STEREO
AUTO STEREO LUIDSPREKERS
ALTAVOCES ESTEREOFONICOS PARA AUTOMOVIL
BILSTEREOHÖGTALARE
CS-HS601
INSTRUCTIONS
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Model No.
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAAWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUKSANVISNING
Printed in Indonesia
1100 IMMMDWIDN
EN, GE, FR, NL, SP, SW
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which is located either on the rear
or bottom of the speaker unit. Retain
this information for future reference.
Serial No.
LVT0668-001A[J,U]
Thank you for purchasing the JVC Car Stereo
Speakers. These speakers can be mounted
either in the doors or in the rear tray of your
vehicle. For the secure installation and perfect
operation of your speakers, please read the
following carefully.
Vielen Dank für den Kauf der JVC Stereo-Autolautsprecher. Diese Lautsprecher sind für die
Installation in den Türen bzw. der HeckfensterAblage lhres Wagens vorgesehen. Um korrekten
Einbau und einwandfreie Funktion der Lautsprecher
zu gewährleisten, ist es empfehlenswert, die
folgenden Anleitungen sorgfältig durchzulesen.
Nous vous remercions pour l’achat des hautparleurs auto stéréo de JVC. Ils peuvent être
installés soit dans les portes, soit sur la plage
arrière de votre véhicule. Pour réaliser un
montage correct et obtenir un fonctionnement
parfait de ces haut-parleurs, il est conseillé de
lire soigneusement ce qui suit.
Dank u voor de aanschaf van de JVC auto stereo
luidsprekers. Deze luidsprekers kunt u in de
portieren of hoedeplank van uw auto inst alleren.
Lees de volgende aanwijzingen zorgvuldig door
voor een juiste installatie en perfekte werking.
Le agradecemos la adquisición de los altavoces
estereofónicos JVC para el automóvil. Estos
altavoces pueden ser montados en cualquiera
de las puertas o en el estante trasero de su
vehículo. Para una instalación segura y
funcionamiento perfecto de los altavoces, lea
detenidamente lo siguiente.
Tack för valet av JVC bilstereohögtalare. Dessa
högtalare kan monteras antingen i dörrarna eller
i bakhyllan i bilen. Läs noga igenom följande
anvisningar för att garantera säker montering och
för att högtalarna ska fungera på korrekt sätt.
For Proper Installation and Use
Hinweise für die korrekte
Inbetriebnahme und Gebrauch
Montage et utilisation corrects
Juiste plaatsing en gebruik
Instalación y uso correctos
Korrekt montering och användning
1. Vérifier que l’alimentation est coupée avant de
raccorder les haut-parleurs à l’amplificateur.
Les craquements produits par le raccordement
lorsque l’alimentation est fournie peuvent
endommager les haut-parleurs.
2. Raccorder les bornes correspondantes de
l’amplificateur et les haut-parleurs, c’est-à-dire,
gauche à gauche, droite à droite, de même que
“+” à “+” et “–” à “–”. Un raccordement effectué
en inversant les polarités réduira la qualité de
la reproduction sonore stéréophonique.
3. Ne pas appliquer un niveau d’entrée excessif
aux haut-parleurs. La puissance d’entrée
admissible pour les haut-parleurs CS-HS601
est de 150 W (PUISSANCE MUSICALE
MAX.). Tout signal d’entrée excessif risque de
les endommager.
4. Les haut-parleurs CS-HS601 ont une impédance
de 4 Ω. Il faut par conséquent s’assurer que
l’impédance de sortie aux bornes de haut-parleur
de l’amplificateur soit aussi de 4 Ω.
5. Nettoyer le haut-parleur en le frottant
légèrement à l’aide d’un chiffon doux. Ne
jamais utiliser de solvants ni de détergents.
1. Kontroleer dat de spanning is uitgeschakeld
alvorens de luidsprekers met de versterker te
verbinden. De ruis die door de aan sluiting
wordt opgewekt zou met de spanning nog
ingeschakeld de luidsprekers kunnen
beschadigen.
2. De versterker en luidsprekers moeten juist
worden aangesloten. Sluit links op links, rechts
op rechts en “+” op “+”, “–” op “–” aan. Een
omgekeerde verbinding verslechtert de
kwaliteit van de stereo weergave.
3. Stel de luidsprekers niet aan een te hoog
vermogen bloot. De capacteit voor de
CS-HS601 is 150 W (MAX.
MUZIEKVERMOGEN). E en hoger vermogen
beschadigt mogelijk de luidsprekers.
4. De CS-HS601 heeft een impedantie van 4 Ω.
Kontroleer dat de uitgangsimpedantie van de
luidsprekeraansluitingen van de vers terker
4 Ω zijn.
5. Gebruik een zachte doek om de luidsprekers
schoon te maken. Gebruik geen thinner of
andere oplosmiddelen.
1. Antes de conectar los altavoces al
amplificador, confirme que la alimentación
esté desconectada. El ruido de interferencia
generado por la conexión, si la alimentación.
2. Los altavoces y el amplificador deben ser
conectados a los terminales correspondientes,
ej.: izquierdo a izquierdo, y derecho a derecho,
así como también “+” a “+” y “–” a “–”. La
conexión con polaridad invertida degradará la
calidad de la reproducción estereofónica.
3. No sujete a los altavoces a una entrada excesiva.
La capacidad para potencia del CS-HS601 es
de 150 W (MAX. POTENCIA MUSICAL). La
entrada excesiva puede dañar los altavoces.
4. El CS-HS601 tiene una impedancia de 4 Ω.
Asegúrese de que la impedancia de salida del
terminal del altavoz del amplificador sea de 4 Ω.
5. Para limpiar los altavoces utilice un paño
suave y limpie la superficie con suavidad. No
utilice tíner ni solventes.
1 Kontrollera att strömmen slagits av innan
högtalarna ansluts till förstärkaren. Det klickljud
som uppstår när högtalarna ansluts medan
strömmen är på, kan skada högtalarna.
2. Anslutningarna mellan förstärkaren och
högtalarna måste göras till korrekta
högtalarklämmor, dvs vänster till vänster och
höger till höger, liksom “+” till “+” och “–” till “–”.
Anslutning med omkastad polaritet försämrar
återgivningen av stereoljud.
3. Utsätt inte högtalarna för för höga
ingångseffekter. Märkeffekten för CS-HS601
är 150 W (MAX. MUSIKEFFEKT). För höga
ineffekter kan skada högtalarna.
4. CS-HS601 har en impedans på 4 Ω.
Kontrollera att utgångsimpedansen för
förstärkarens högtalarklämmor också är 4 Ω.
5. Rengör högtalarnas ytterhölje med en mjuk
trasa. Torka av ytan försiktigt. Använd inte
thinner eller något annat lösningsmedel vid
rengöring.
35.5
6.7
Dimensions
Abmessungen
Dimensions
Afmetingen
Dimensiones
Mått
20
1. Wenn die Lautsprecher am Verstärker
angeschlossen werden, muß dieser
ausgeschaltet sein! Ist der Verstärker
eingeschaltet, kann der beim Anschluß
auftretende Ton die Lautsprecher beschädigen.
2. Bei Anbringung der Kabel sollte die
Kennzeichnung der Kabelschuhe und -stecker
von Verstärker und Lautsprechern
übereinstimmen, d.h. “Links” an “Links” und
“Rechts” an “Rechts” bzw. “+” an “+” und “–”
an “–” gelegt werden. Ein umgekehrter (über
Kreuz) Anschluß vermindert die Qualität der
Stereowiedergabe.
3. Die Lautsprecher nicht an einen Verstärker
mit zu hoher Ausgangsleistung anschließen!
Die CS-HS601 sind für 150 W (MAX.
MUSIKLEISTUNG) ausgelegt. Eine zu hohe
Verstärker-Ausgangsleistung kann die
Lautsprecher beschädigen.
4. Die CS-HS601 besitzen eine Impedanz von 4 Ω.
Dementsprechend muß die Ausgangsimpedanz
des Verstärkers gleichfalls 4 Ω betragen.
5. Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches
Tuch verwenden und dabei vorsichtig über die
Oberfläche wischen. Kein Reinigungsmittel
(Verdünner oder Lösemittel) verwenden!
20.5
1. Before connecting the speakers to the
amplifier, confirm that the power has been
turned off. The click noise generated by the
connection if the power is on may damage the
speakers.
2. The amplifier and speakers should be
connected between corresponding terminals,
i.e. left to left, and right to right, as well as “+”
to “+,” and “–” to “–.” Connection with reversed
polarity will degrade the quality of stereo
reproduction.
3. Do not subject the speakers to excessive input.
The power handling capacity of the CS-HS601
is 150 W (MAX. MUSIC POWER). Any
excessive input may damage the speakers.
4. The CS-HS601 has an impedance of 4 Ω.
Make sure that the output impedance of the
amplifier’s speaker terminal is rated at 4 Ω.
5. When cleaning the speakers, use a soft cloth
and wipe the surface gently. Do not apply
thinner or solvent.
ø39
ø44
45.5
6-ø5 HOLES
ø167.6
46.5
20
ø142
ø80
ø123
unit : mm
CS-HS601
1
00.11.2, 2:33 PM
How to install
Einbau
Installation
Installeren
Método para instalación
Montering
1. To install the speakers in the rear tray, first
determine the appropriate area in which to
place it. The speakers must be installed in a
place where there are spaces of at least 20
mm over the tray and at least 47 mm under
the tray. In determining the location, make sure
that the bottom part of each speaker fits into
the large hole in the steel plate on which the
rear tray is fixed.
2. Remove the rear tray.
3. The paper pattern printed on the bottom of
the packing box shows the exact shape of the
area on the rear tray through which the
speaker will be installed. Apply the paper
pattern onto the area determined in 1. above,
and trace out the shape of the area on the
tray.
4. Then, cut out the marked area.
5. The next step is to wire the speakers. Be sure
to connect corresponding terminals, i.e. “left”
to “left,” “–” to “–,” etc.
6. Use the tapping screws and speed nuts
provided to fix the speaker and grille to the
rear tray. Match the 4 screw holes in the
speaker frame and the grille to the holes in
the rear tray, insert 4 screws into the holes
and secure them with 4 nuts.
7. The process for installing the speakers in the
door is much the same as for installing the
speakers in the rear tray. In this case, however,
extra care must be taken to install the speaker
out of the way of the door handle. Install the
speakers with the terminals down.
1. Sollen die Lautsprecher in die HeckfensterAblage eingebaut werden, muß zunächst die
Einbauposition bestimmt werden. Für den
Lautsprechereinbau muß mindestens 20 mm
über der und mindestens 47 mm unter der
Ablage Einbauspielraum gegeben sein. Wenn
die Einbauposition bestimmt wird, darauf
achten, daß die Unterseite der Lautsprecher
nicht auf Stahlflächen oder -streben under der
Ablage trifft.
2. Die Ablage ausbauen.
3. Die auf der Unterseite der Schachtel
abgedruckte Papierschablone zeigt die
benötigte Einbaufläche der Lautsprecher an.
Die Schablone auf die in 1. bestimmte Position
in der Ablage auflegen, und die
Flächenumrisse durchpausen.
4. Dann die markierten Flächen ausschneiden.
5. Als nächster Schritt erfolgt die Verkabelung.
Anschlüsse gleicher Ar t miteinander
verbinden: “Links” an “Links”, “–” an “–” etc.!
6. Zur Befestigung der Lautsprecher und
Gitterblenden in der Ablage die hierfür
vorgesehenen Schneidschrauben und
Muttern verwenden. Die 4 Haltebohrungen
in Lautsprecher, Gitterblende auf die
Bohrungen in der Ablage ausrichten, die
Schneidschrauben eindrehen und mit den
Muttern sichern.
7. Die Vorgehensweise für den Einbau der
Lautsprecher in den Türen ist weitgehend mit
der eben beschriebenen identisch. Hier jedoch
ist besonders darauf zu achten, die
Lautsprecher in ausreichender Entfernung von
den Türgriffen einzubauen! Die Lautsprecher
mit nach unten weisenden Anschlüssen
einbauen.
1. Afin d’installer les haut-parleurs sur la plage
arrière, s’assurer d’abord de trouver les
positions appropriées pour les fixer. Les hautparleurs doivent être fixés où il y a au moins
20 mm au-dessus de la plage arrière et 47
mm sous la plage. Au moment de déterminer
l’endroit de la fixation, faire attention que le
dessous de chaque haut-parleur soit bien
introduit dans le grand trou de la plaque en
acier sur laquelle la plage est fixée.
2. Retirer la plage arrière.
3. Le papier modèle imprimé sur le dessous de
l’emballage indique la forme précise de l’endroit
où les haut-parleurs seront placés. Placer le
papier modèle à l’endroit mentionné au 1. cidessus afin d’y inscrire la forme sur la plage.
4. Découper l’endroit marqué.
5. Ensuite, fixer le câblage des haut-parleurs.
Prendre soin de raccorder les bornes
correspondantes, c’est-à-dire, “gauche” à
“gauche”, “–” à “–”, etc.
6. Utiliser les vis coniques et les écrous rapides
fournis pour fixer les haut-parleurs et la grille
sur la plage. Faire coïncider les 4 trous des
vis de l’entourage du haut-parleur et la grille
avec les trous de plage arrière; insérer les 4
vis dans les trous et les fixer avec les 4 écrous.
7. La méthode pour fixer les haut-parleurs sur la
porte est semblable à celle du montage sur la
plage arrière. Prendre bien soin de fixer les
haut-parleurs à l’écart des poignées des
portes. Installer les haut-parleurs avec les
bornes vers le bas.
1. Voor het montere van de luidsprekers in de
hoedeplank van uw auto dient u eerst bij
benadering de plaats en opstelling te bepalen.
De luidsprekers moeten op een plaats worden
bevestigd waar er minstens 20 mm boven en
minstens 47 mm onder de hoedeplank is. Bij
het kiezen van de plaats dient u er bovendien
rekening mee te houden dat het onderste
gedeelte van elke luidspreker in de grote
opening van de onder de hoedeplank liggende
staalplaat moet passen.
2. Verwijder de hoedeplank.
3. De tekening op de onderzijde van de
kartonnendoos geeft de precieze vorm en
afmetingen aan van de uitsnede van de
hoedeplank waarbinnen de luidspreker past.
Leg de tekening op het in 1. gekozen gebied
van de hoedeplank en trek de lijn hierop na
om de precieze plaats voor het bevestigen van
de luidspreker te markeren.
4. Snijd of zaag het gemarkeerde gedeelte uit
de hoedeplank.
5. De volgende stap is het verbinden van de
bedrading aan de luidspreker. Let vooral op
de verschillende in- en uitgangen niet te
verwisselen, en zorg dus dat u de
linkerluidspreker op het linkerkanaal aansluit,
de “–” -draad op de “–” -pool, enzovoort.
6. Gebruik voor het vastzetten van de luidspreker
met het rooster op de hoedeplank de
bijgeleverde zelftappende schroeven en
clipmoeren. Plaats de 4 schroefgaten in de
luidsprekeromlijsting en het rooster tegenover
de gaten in de hoedeplank. Steek de schroeven
in de gaten en zet ze met de clipmoeren vast.
7. Het monteren van de luidsprekers in de
portieren verloopt grotendeels volgens dezelfde
stappen als in het geval van de hoedeplank.
Hierbij dient u echter bovendien op te letten de
luidspreker niet te dicht bij de portierkruk te
plaatsen. Monteer de luidsprekers met de
aansluitklemmen beneden.
1. Para instalar el altavoz en repisa trasera,
determine primero el área adecuada en la que
lo colocará. Los altavoces deben instalarse
en un lugar donde haya un espacio de 20 mm
sobre la repisa y 47 mm debajo de la misma
como mínimo. Al determinar la ubicación,
asegúrese que la parte inferior de cada
altavoz encaje en el orificio grande de la
plancha de acero en la cual está fijada la
repisa trasera.
2. Quite la repisa trasera.
3. El patrón de papel impreso en el fondo de la
caja de cartón muestra la forma exacta del
área en la que se instalará el altavoz en la
repisa trasera. Coloque el patrón de papel
sobre el área determinada en el paso 1
anterior, y dibuje la forma sobre la repisa.
4. Corte el área marcada.
5. El paso siguiente es conectar el altavoz.
Asegúrese de conectar los terminales
correspondientes, es decir “izquierdo” a
“izquierdo”, “–” a “–”, etc.
6. Utilice los tornillos y las tuerces de apriete
rápido suministrados para fijar el altavoz y la
rejilla a la repisa trasera. Alinee los 4 orificios
para tornillos del armazón del altavoz y la
rejilla con los orificios de la repisa trasera,
luego inserte los 4 tornillos en los orificios y
asegúrelos con las 4 tuercas.
7. El método de instalación de los altavoces en
las puertas es muy parecido al indicado para
instalarlos en la repisa trasera. No obstante,
en este caso debe tener mucho cuidado de
instalar el altavoz fuera del alcance de la
manija de la puerta. Instale los altavoces con
los terminales hacia abajo.
1. Vid montering av högtalarna på bakhyllan ska
man först bestämma stället för deras
montering. Högtalarna måste installeras på
ett ställe där utrymmet är minst 20 mm ovanför
hyllan och minst 47 mm under hyllan. Se
också till vid lägesvalet att båda högtalarnas
underdel passar in i det stora hål som finns i
stålskivan på vilken bakhyllan är fästad.
2. Ta bort bakhyllan.
3. Pappersschablonen som finns tryckt på
kartongens undersida visar exakt formen för
det område genom vilket högtalaren
monteras. Placera pappersschablonen på det
ställe, som bestämdes i steg 1 ovan, på
bakhyllan och rita av området.
4. Skär därefter ut det markerade området.
5. Nästa åtgärd är att ansluta högtalarna. Se till
att ansluta till rätt högtalarklämma, dvs
“vänster” till “vänster”, “–” till “–” osv.
6. Använd medlevererade självgängande
skruvar och snabbmuttrar för att fästa
högtalarna med grill på bakhyllan. Passa in
de fyra hålen på högtalarramen och grillen
över hålen på bakhyllan, sått en skruv i vart
och ett av de 4 hålen och fäst med 4 muttrar.
7. Tillvägagångssättet för högtalarnas montering
i dörrar liknar i mycket det föt montering på
bakhyllan. I detta fall måste man dock se till
att högtalarna monteras på gott avstånd från
dörrhantagen. Installera högtalarna med
klämmorna vända nedåt.
Woofer mounting
Montage des Tieftöners
Installation du woofer
Woofermontage
Instalación del altavoz de graves
Bashögtalarmontering
䡲 Flash mounting
Fluchtende Montage
Installation encastrée
Verzonken montage
Instalación embutida
Försänkt montering
Tweeter mounting
Montage des Hochtöners
Installation du tweeter
Tweetermontage
Instalación del altavoz de agudos
Diskanthögtalarmontering
䡲 Surface mounting
Oberflächenmontage
Installation en surface
Oppervlaktemontage
Montaje de superficie
Ytmontering
1
5x2
2x4
6x4
3x2
@
$
#x2
3x2
@
6x2
!
Network mounting
Netzwerkmontage
Installation du réseau
Netwerkmontage
Instalación de red
Nätverksmontering
#x2
3
3x2
4x2
@
0
9
Connection
Anschluß
Branchement
Aansluiting
Conexión
Anslutning
Parts/Teile/Pièces/Onderdelen/Piezas/Delar
1 Grille Ass’y
Cassette car receiver, etc.
Auto-Cassetten-Receiver usw.
Auto-radio cassette, etc.
Autoradio-cassettespeler, enz.
Receptor-reproductor de cassette de automóvil, etc.
Bilstereo, etc.
0
Black lined
Schwarz gestreift
Ligne noire
Zwart streepie
Con línea negra
Svart rand
{
Connecting the Tweeter Positive (+) Wire:
Choose 0 dB or +3 dB, adjusting to preferred sound balance.
Anschließen des positiven (+) Hochtönerkabels:
Je nach der bevorzugten Klangbalance 0 dB oder +3 dB wählen.
Branchement du fil positif (+) du tweeter:
Sélectionner 0 dB ou +3 dB, en réglant la balance du son à son goût
Aansluiten van de positieve (+) draad van de tweeter:
Kies 0 dB of +3 dB, overeenkomstig de gewenste geluidsbalans.
Para conectar el cable positivo (+) del altavoz para agudos:
Elija 0 dB o +3 dB para ajustar el balance de sonido preferido.
Anslutning av diskanthögtalarens positiva sladd (+):
Välj 0 dB eller +3 dB efter önskad ljudbalans.
INPUT
+
WOOFER
+
OUTPUT
TWEETER
0dB +3dB
Black lined
Schwarz gestreift
Ligne noire
Zwart streepie
Con línea negra
Svart rand
Gitterblende-Teilesatz
Ensemble de la grille
Roosterset
Conjunto de rejilla
Grillenhet
2 Screw
3 Screw
Schraube
Vis
x8
Schroef
Tornillo
(ø4 x 25 mm)
Skruv
5 Screw
4 Screw
Schraube
Vis
x4
Schroef
Tornillo (ø4 x 16 mm)
Skruv
Schraube
Vis
x4
Schroef
Tornillo (ø4 x 20 mm)
Skruv
7 Speaker cord
6 Speed nut
Schnellmontagemutter
Ecrou rapide
Clipmoer
Tuerca de apriete rápido
Snabbmutter
x2
2m
Lautsprecherkabel
Cordon de haut-parleur
Luidsprekersnoer
Cordón de altavoz
Högtalarkabel
0 Network
9 Network cord
x2
x2
! Mounting cup
Netzwerk
Réseau
Netwerk
Red
Nätverk
x2
Montagemanschette
Coupelle de montage
Montageschotel
Tape de montaje
Monteringskopp
x2
–
+
@ Mounting bracket
Woofer
Tieftöner
Woofer
Woofer
Altavoz de graves
Bashögtalare
CS-HS601
Tweeter
Hochtöner
Tweeter
Tweeter
Altavoz de agudos
Diskanthögtalare
2
Montagehalterung
Applique de montage
Montagebeugel
Soporte de montaje
Monteringstäste
$ Angle adaptor
# Mounting spring
x2
(ø4 mm)
2m
4m
7
x 12
8 Speaker cord
Lautsprecherkabel
Cordon de haut-parleur
Luidsprekersnoer
Cordón de altavoz
Högtalarkabel
Netzwerkkabel
Cordon de réseau
Netwerksnoer
Cable de la red
Nätverkskabel
8
Schraube
Vis
x6
Schroef
Tornillo
(ø4 x 10 mm)
Skruv
Montagefeder
Ressort de montage
Montageveer
Resorte de montaje
Monteringsfjäder
00.11.2, 2:33 PM
x4
Schrägeinbau-Adapter
Adaptateur d'angle
Hoekadapter
Adaptador de ánglo
Vinkelapter
x2