KD-ADV38
KD-AVX33
LVT1658-002A
[J]
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
ENGLISH
0207MNMMDWJEIN
EN, SP, FR
©2007 Victor Company of Japan, Limited
FRANÇAIS
ESPAÑOL
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio
dealers.
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
WARNINGS
ADVERTENCIAS
AVERTISSEMENTS
• DO NOT install any unit and wire any cable in locations where;
– it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations,
as this may result in a traffic accident.
– it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as
this may result in a fatal accident.
– it may obstruct visibility.
• DO NOT operate any unit while manipulating the steering wheel, as
this may result in a traffic accident.
• The driver must not watch the monitor while driving. If the driver
watches the monitor while driving, it may lead to carelessness and
cause an accident.
• The driver must not put on the headphones while driving. It is
dangerous to shut off the outside sounds while driving.
• If you need to operate the unit while driving, be sure to look around
carefully.
• If the parking brake is not engaged, “Parking Brake” appears on the
monitor, and no playback picture will be shown.
– This warning appears only when the parking brake lead is
connected to the parking brake system built in the car.
Notes on electrical connections:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
• It is recommended to connect to the speakers with maximum
power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω).
If the maximum power is less than 50 W, change “Amplifier Gain”
setting to prevent the speakers from being damaged (see page 55 of
the INSTRUCTIONS).
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
• NO instale ninguna unidad ni tienda cables en los lugares donde;
– Donde pueda obstruir la maniobra del volante de dirección y del
cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de accidentes
de tráfico.
– Donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos de
seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un
accidente fatal.
– Donde pueda obstruir la visibilidad.
• NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante de
dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico.
• El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Si el
conductor mira el monitor mientras conduce puede descuidarse y
causar un accidente.
• El conductor no deberá ponerse los auriculares mientras conduce.
Es muy peligroso no escuchar los ruidos exteriores durante la
conducción.
• Si es necesario operar la unidad mientras maneja, asegúrese de
mirar atentamente en todas las direcciones.
• Si el freno de mano no está en uso, aparecerá “Parking Brake (Freno
de Mano)” en la pantalla y no se mostrará ninguna secuencia de
imagen.
– Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del freno de
estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de
estacionamiento incorporado al automóvil.
Notas sobre las conexiones eléctricas:
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de
más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de
4 Ω a 8 Ω).
Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie “Amplifier
Gain” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 55 del
MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta
aislante.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
• N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble dans un endroit où:
– où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela
peut entraîner un accident de la circulation.
– où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels que
les airbags car cela peut entraîner un accident fatal.
– où il peut gêner la visibilité.
• NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la manipulation du volant
car cela peut entraîner un accident de la circulation.
• Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit.
Regarder le moniteur lorsqu’on est au volant réduit considérablement
la vigilance du conducteur et multiplie les risques d’accident.
• Le conducteur ne doit pas utiliser un casque d’écoute quand il est au
volant. Il est en effet dangereux de bloquer les sons de la circulation
routière pendant la conduite d’un véhicule.
• Si vous devez commander l’appareil pendant que vous conduisez,
assurez-vous de bien regarder autour de vous.
• Si le frein à main n’est pas engagé, “Parking Brake (Frein à Main)”
s’affiche sur le moniteur et aucune image de lecture n’apparaît.
– Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de
stationnement est connecté au système de frein de stationnement
intégré à la voiture.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
Required space for installation / Espacio requerido para
la instalación / Espace nécessaire pour l’installation
Remarques sur les connexions électriques:
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de
plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une
impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω).
Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “Amplifier
Gain” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 55 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS).
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Parts list for installation and connection / Lista de piezas para instalación y conexión / Liste des pièces pour
l’installation et raccordement
The following parts are provided for this unit. After checking them, please set them correctly.
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
Dashboard
Tablero de
instrumentos
Tableau de bord
Control panel
Panel de control
Panneau de commande
A/B
C
D
E
F
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport/Panneau de
commande
Sleeve
Cubierta
Manchon
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Audio/video cord
Cable de audio/vídeo
Cordon audio/vidéo
5 mm (1/4")
5 mm (1/4")
Trim plate is detached on this illustration for explanation.
Para fines explicativos, se ha retirado la placa de guarnición en
esta ilustración.
La plaque de garniture est montrée détachée sur cette illustration
pour les besoins de l’explication.
G
H
I
J
Crimp connectors
Conectores de sujeción
Raccord à sertir
Remote controller / Holder
Control remoto / Soporte
Télécommande / Support
Batteries
Plias
Piles
Double-sided adhesive tape
Cinta adhesiva de doble cara
Bande adhésive à double face
Installing the remote controller / Instalación del control
remoto / Installation de la télécommande
Holder / Soporte / Support
K
Microphone
Micrófono
Microphone
Remote controller
Control remoto
Télécommande
Double-sided adhesive tape
Cinta adhesiva de doble cara
Bande adhésive à double face
L
Microphone clip
Presilla para micrófono
Attache de microphone
M
N
Reverse gear signal extension cord
Cable prolongador para la señal del
engranaje de marcha atrás
Cordon prolongateur pour le signal de
marche arrière
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
o
P
Q
R
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Handles
Manijas
Poignées
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en
caoutchouc
Mounting bolt—M5 x 20 mm
(M5 x 13/16")
Perno de montaje—M5 x 20 mm
(M5 x 13/16 pulgada)
Boulon de montage—M5 x 20 mm
(M5 x 13/16 pouces)
1
Instal1-3_KD-AVX33[J].indd 1
2007.2.2 9:35:58 AM
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
INSTALACIÓN (MONTAJE EN EL TABLERO DE
INSTRUMENTOS)
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU
DE BORD)
The following illustration shows a typical installation. If you have any
questions or require information regarding installation kits, consult
your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed
by a qualified technician.
• Make sure not to block the fan on the rear panel to maintain proper
ventilation when installed.
• You cannot install the unit on the car which has any obstacles in the
space shown in “Required space for installation” on page 1.
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna
pregunta o necesita información acerca de las herramientas para
instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
• Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad,
hágala instalar por un técnico cualificado.
• Asegúrese de no bloquear las rendijas de ventilación del panel trasero,
para poder mantener una buena ventilación una vez instalado.
• No podrá instalar la unidad en un coche en que haya algún
obstáculo en el espacio indicado en “Espacio requerido para la
instalación” en la página 1.
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits
d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
• Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le
faire installer par un technicien qualifié.
• Lors de l’installation assurez-vous de ne pas bloquer le ventilateur à
l’arrière afin de permettre une ventilation correcte.
• Vous ne pouvez pas installer l’appareil sur une voiture qui a
certains obstacles dans l’espace montré dans “Espace nécessaire pour
l’installation” à la page 1.
Precaución en la instalación
Précautions lors de l’installation
Introduzca el receptor en la manga de montaje utilizando las cuatro
esquinas de la placa decorativa.
• NO presione el panel (sombreado en la ilustración).
Fixez l’autoradio sur le manchon de montage en utilisant les quatre
coins de la plaque de garniture.
• NE POUSSEZ PAS sur le panneau (en gris sur l’illustration).
Caution when installing
Fit the unit into the mounting sleeve by using four corners of the trim
plate.
• DO NOT press the panel (shaded in the
illustration).
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
Do not block the fan.
No tape las rendijas de
ventilación.
Ne bloquez pas le ventilateur.
*1 When you stand the unit,
be careful not to damage
the fuse on the rear.
*1 Al poner la unidad vertical,
tenga cuidado de no
dañar el fusible provisto
en la parte posterior.
1
* Lorsque vous mettez
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve
firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para retener
firmemente la manga en su lugar.
Tordez les languettes appropriées pour
maintenir le manchon en place.
l’appareil à la verticale,
faire attention de ne pas
endommager le fusible situé
sur l’arrière.
When using the optional stay / Cuando emplea un soporte
opcional / Lors de l’utilisation du hauban en option
Fire wall
Tabique a prueba de
incendios
Cloison
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors
de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In a car having the “Required space for installation” (see page 1), first remove the car radio and install the unit in its place.
En un automóvil que disponga del “Espacio requerido para la instalación” (véase la página 1), primero desmonte la autorradio, e
instale el receptor en su lugar.
Dans une voiture avec l’“Espace nécessaire pour l’installation” (voir page 1), retirez d’abord l’ancien autoradio et installez cet
autoradio à sa place.
Flat type screws—M5 x 8 mm (M5 x 3/8") *2
Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pulgada) *2
Vis à tête plate—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pouces) *2
Dashboard
Tablero de
instrumentos
Tableau de bord
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
*2 Not included for this unit.
*2 No suministrado con esta unidad.
*2 Non fourni avec cet appareil.
Bracket *2
Ménsula *2
Support *2
Flat type screws—M5 x 8 mm (M5 x 3/8") *2
Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pulgada) *2
Vis à tête plate—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pouces) *2
2
Bracket *
Ménsula *2
Support *2
30˚
Note:
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Nota:
Remarque:
When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8") -long screws. If longer
screws are used, they could damage the unit.
Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de
longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm
(3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Removing the unit
Extracción de la unidad
Retrait de l’appareil
Before removing the unit, release the rear section.
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Insert the two handles, then pull them as
illustrated so that the unit can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación,
extráigalas de la manera indicada en la
ilustración para poder desmontar la unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la
façon illustrée de façon à retirer l’appareil.
2
Instal1-3_KD-AVX33[J].indd 2
2007.2.7 10:39:56 AM
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIONES ELECTRICAS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
antes de instalar la unidad.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del
automóvil después de la instalación.
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de
alimentación y de los altavoces:
PRÉCAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des
enceintes:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Typical connections
Conexiones tipicas
Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes
en color.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage
du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement
l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la
voiture peuvent être différents en couleur.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order specified
in the illustration below.
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
orden especificado en la ilustración de abajo.
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
2 Conecte el cable de antena.
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
USB cable / Cable USB / Câble USB
(see diagram / véase diagrama /voir le diagramme
)
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
To an external component (see
diagram )
A un componente externo (véase
diagrama )
Pour connecter un appareil
extérieur (voir le diagramme )
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Black
Negro
Noir
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Yellow *4
Amarillo *4
Jaune *4
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
Red
Rojo
Rouge
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Blue
Azul
Bleu
To automatic antenna if any (250 mA max.)
A la antena automática, si hubiere (250 mA máx.)
À l’antenne automatique s’il y en a une (250 mA max.)
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
*3 Not included for this unit
*3 No suministrado con esta unidad
*3 Non fourni avec cet appareil
To the remote lead of other equipment (200 mA max.)
Al conductor remoto del otro equipo (200 mA máx.)
Au fil de télécommande d’un autre appareil (200 mA max.)
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
*4 Before checking the operation of this unit prior
to installation, this lead must be connected,
otherwise power cannot be turned on.
*4 Antes de comprobar el funcionamiento de esta
unidad previa a de la instalación, es necesario
conectar este cable, de lo contrario no se podrá
conectar la alimentación.
*4 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil
avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon
l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
White
Blanco
Blanc
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
Brown
Marrón
Marron
To cellular phone system
Al sistema de teléfono celular
Al cellulare
Light green
Verde claro
Vert clair
Gray
Gris
Gris
To parking brake (see diagram )
Al freno de estacionamiento (véase diagrama
Au frein de stationnement (voir le diagramme
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Green
Verde
Vert
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
)
)
Purple
Púrpura
Violet
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
3
Instal1-3_KD-AVX33[J].indd 3
2007.2.1 10:03:55 AM
ENGLISH
A
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Connecting the parking brake lead / Conexión del cable del freno de estacionamiento / Connexion du cordon de frein de stationnement
Connect the parking brake lead to the parking brake system built in
the car.
Conecte el cable del freno de estacionamiento al sistema de freno de
estacionamiento del automóvil.
Connectez le fil de frein de stationnement au système de frein de
stationnement.
Parking brake
Freno de estacionamiento
Frein de stationnement
Parking brake lead (light green)
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Parking brake switch (inside the car)
Interruptor del freno de estacionamiento
(dentro del automóvil)
Commutateur de frein de stationnement
(intérieur de la voiture)
B
Connecting the reverse gear signal lead (for rear view camera) / Conexión del cable de señal del engranaje de marcha atrás (para la cámara trasera) / Connexion du fil de
signal de marche arrière (pour la caméra du rétroviseur) (REVERSE GEAR SIGNAL)
Locate the reverse lamp lead in the trunk.
Localice el conductor de la luz trasera en el
compartimiento de equipajes.
Localisez le fil des feux de recul dans le coffre.
Reverse lamp lead
Conductor de la luz
trasera
Fil des feux de recul
To reverse lamp
A la luz trasera
Aux feux de recul
Reverse lamps
Luces traseras
Feux de recul
C
1
Reverse lamp lead
Conductor de la luz trasera
Fil des feux de recul
To car battery
A la batería del automóvil
À la batterie de la voiture
Connecting the Mic unit / Conexión de la unidad de micrófono / Connexion du microphone
Microphone
Micrófono
Microphone
J
Double-sided adhesive tape
Cinta adhesiva de doble cara
Bande adhésive à double face
2
or
o
ou
Microphone clip
Presilla para micrófono
Attache de microphone
Adjust the microphone angle
Ajuste el ángulo del micrófono
Ajustez l’angle du microphone
Secure the microphone cord using cord cramps (not supplied) if necessary.
Si es necesario, asegure el cable del micrófono por medio de abrazaderas (no suministradas).
Fixez si nécessaire le cordon du microphone en utilisant des serre-fils (non fournis).
TROUBLESHOOTING
LOCALIZACION DE AVERIAS
EN CAS DE DIFFICULTES
•
*
•
*
•
*
•
*
*
•
*
•
*
•
*
•
*
•
*
*
•
*
•
*
•
*
•
*
*
•
*
*
•
*
Purple with white stripe
Púrpura con rayas blancas
Violet avec bande blanche
The fuse blows.
Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
Is the speaker output lead grounded?
Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Noise interfere with sounds.
Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
Unit becomes hot.
Is the speaker output lead grounded?
Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
This unit does not work at all.
Have you reset your unit?
•
*
•
*
*
•
*
El fusible se quema.
¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
No es posible conectar la alimentación.
¿Está el cable amarillo conectado?
No sale sonido de los altavoces.
¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
El sonido presenta distorsión.
¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
Perturbación de ruido.
¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
La unidad se calienta.
¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
Esta unidad no funciona en absoluto.
¿Ha reinicializado su unidad?
•
*
•
*
*
•
*
Le fusible saute.
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
Le fil jaune est-elle raccordée?
Pas de son des enceintes.
Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
Le son est déformé.
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
Interférence avec les sons.
La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la
voiture avec un cordon court et épais?
L’appareil devient chaud.
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
Avez-vous réinitialisé votre appareil?
4
Instal4-6_KD-AVX33[J].indd 4
2007.1.31 2:56:03 PM
A
Connecting to the steering wheel remote controller / Conexión al control remoto del volante de dirección / Connexion de la télécommande de volant
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the controller.
For connection, an exclusive remote adapter (not supplied) which matches your car is required. For details,
consult the same car audio dealer as where the unit is purchased.
Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor
utilizando dicho control. Para la conexión, se requiere un adaptador remoto exclusivo (no suministrado) que
sea adecuado para su automóvil. Para los detalles, consulte con el concesionario car audio donde compró el
receptor.
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant
la télécommande. Pour la connexion, un adaptateur de télécommande exclusif (non fourni) correspondant à
votre voiture est requis. Pour en savoir plus, consultez le revendeur autoradio auprès duquel vous avez acheté cet
autoradio.
B
OE REMOTE
Steering wheel remote input
Entrada del control remoto del
volante de dirección
Entrée de la télécommande de volant
OE remote adapter (not supplied)
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Control remoto del volante de dirección (equipado en el
vehículo)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Connecting the external amplifiers / Conexión a los amplificadores externos / Connexion d’amplificateurs extérieurs
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
• For amplifier only:
– After you have connected the center speaker, make sure
to activate the center speaker; otherwise, no sound comes
out of the connected center speaker, see page 52 of the
INSTRUCTIONS.
– Disconnect the speakers from this unit, connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
– You can switch off the built-in amplifier and send the audio
signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds
and to prevent internal heat buildup. See page 55 of the
INSTRUCTIONS (separate volume).
Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo
de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta
unidad.
• Sólo para el amplificador:
– Asegúrese de activar el altavoz central después de
conectarlo; de lo contrario, no saldrá sonido a través del
mismo, consulte la página 52 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.
– Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.
– Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las
señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para
obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la
unidad. Véase la página 55 de las MANUAL DE INSTRUCCIONES
(volumen separado).
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre
système autoradio.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
• Pour l’amplificateur seulement:
– Après avoir connecté l’enceinte centrale, assurez-vous de
mettre en service l’enceinte centrale; sinon, aucun son ne sort
de l’enceinte centrale connectée, référez-vous à la page 52 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS.
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil
inutilisés.
– Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les signaux
audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin
d’obtenir un son clair et pour éviter un échauffement interne de
l’appareil. Référez-vous à la page 55 du MANUEL D’INSTRUCTIONS
(volume séparé).
Y-connector (not supplied for this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Remote lead
Cable remoto
Fil d’alimentation à
distance
To the remote lead of other equipment
Al conductor remoto de otro equipo
Au fil de télécommande de l’autre appareil
Remote lead (Blue with white stripe)
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
*5 Audio cord (not supplied)
*5 Cable de audio (no suministrado)
*5 Cordon audio (non fourni)
Front speakers
Altavoces
delanteros
Enceintes avant
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
*6 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the
Center speaker
Altavoz central
Enceinte centrale
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
C
chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated
with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to
do so may cause damage to the unit.
*6 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al
chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con
pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían
producir daños en la unidad.
*6 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique
de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture
(s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant
d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas
fait correctement.
Connections for external component playback /Conexiones para la reproducción del componente externo / Connexions pour un appareil de lecture extérieur
KS-HP2
Cordless headphones (not supplied) *7
Auriculares inalámbricos (no suministrado) *7
Casque d’écoute sans fil (non fourni) *7
KV-MR9010
9-INCH WIDESCREEN
MONITOR (not supplied)
MONITOR DE PANTALLA ANCHA DE
9 PULGADAS (no suministrado)
MONITEUR COULEUR À ÉCRAN
LARGE DE 9 POUCES (non fourni)
Video cord (not supplied)
Cordón de video (no suministrado)
Cordon vidéo (non fourni)
Camcorder, rear view camera,
etc.
Videocámera, cámera de
retrovisión, etc.
Caméscope, caméra de recul,
etc.
*7 To listen to disc playback sound while in Dual Zone operations (see page 26 of
INSTRUCTIONS).
*7 Para escuchar el sonido de reproducción de disco mientras se está en operaciones Dual Zone
Navigation System
Sistema de navegación
Système de navigation
(consulte la página 26 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
*7 Pour écouter le son de lecture des disque lors de l’utilisation du mode Dual Zone (voir page 26 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS).
5
Instal4-6_KD-AVX33[J].indd 5
2007.1.31 2:56:22 PM
D
Connecting external components / Conexión de otros componentes externos / Connexion des appareils extérieurs
You can connect external components in series as shown in the
diagram below.
• All the components, adapters or signal cords need to be
purchased separately.
Los componentes externos se pueden conectar en serie, tal como se
muestra en el diagrama siguiente.
• Todos los componentes, adaptadores o cables de señal se deben
comprar separadamente.
Vous pouvez connecter des appareils extérieurs en série comme
montré sur l’illustration ci-dessous.
• Tous les composants, adaptateurs ou cordons de signal doivent être
achetés séparément.
CAUTION:
PRECAUCION:
PRECAUTION:
Before connecting the external components, make sure that the
unit is turned off.
Antes de conectar el cambiador dee componentes externos,
asegúrese de que el receptor esté apagado.
Avant de connecter votre appareil extérieur, assurez-vous que
l’autoradio est hors tension.
• To use JVC CD changer, Apple iPod or JVC D. player, set
“External Input” to “Changer/iPod/D. Player” (see page 53 of
the INSTRUCTIONS).
• To use other external components via KS-U57, KS-U58, or
KS-U100K, set “External Input” to “External Input” (see page
53 of the INSTRUCTIONS)
• Para utilizar un cambiador de CD JVC, Apple iPod o reproductor
D. de JVC, ajuste “External Input” a “Changer/iPod/D. Player”
(véase la página 53 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Para utilizar otros componentes externos a través de KS-U57,
KS-U58 o KS-U100K, ajuste “External Input” a “External Input”
(véase la página 53 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Pour utiliser un changeur de CD JVC, un iPod Apple ou le
lecteur D. de JVC, réglez “External Input” sur “Changer/iPod/
D. Player ” (voir page 53 du MANUEL D’INSTRUCTION).
• Pour utiliser d’autres appareils extérieurs via le KS-U57,
KS-U58 ou KS-U100K, réglez “External Input” sur “External
Input” (voir page 53 du MANUEL D’INSTRUCTION).
JVC CD changer
Cambiador de CD de JVC
Changeur de CD JVC
To disconnect the connector / Para desconectar el cable / Pour
déconnecter le connecteur
Hold the connector top tightly (1),
then pull it out (2).
Sujete firmemente la parte superior
del conector (1) y seguidamente,
extráigalo (2).
Tenez fermement le connecteur pardessus (1) et tirez vers l’extérieur
(2).
or / o / ou
®
SIRIUS
JVC PnP
KS-U100K
Apple iPod
Apple iPod
iPod Apple
KS-PD100
or / o / ou
or / o / ou
JVC DLP
DLP JVC
Processeur DLP JVC
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur de CD
JVC D. player
Reproductor D. JVC
Lecteur D. JVC
KS-PD500
or / o / ou
or / o / ou
External component
KS-U57*10
Componente exterior
Appareil extérieur
XMDJVC100
or / o / ou
• iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and
other countries.
• iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los
EE. UU. y otros países.
• iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux
États-Unis et dans les autres pays.
External component
KS-U58*11
Componente exterior
Appareil extérieur
External component / Componente exterior / Appareil extérieur
XM Satellite radio / radio satelital XM / radio satellite XM
• For listening to the XM Satellite radio, you can connect XMDirectTM Universal Tuner Box (separately
purchased) through this unit using JVC Smart Digital Adapter—XMDJVC100 (not supplied).
• Para escuchar la radio satelital XM, también puede conectar el Sintonizador universal XMDirectTM
(adquirido por separado) al receptor mediante un adaptador Smart Digital XMDJVC100 de JVC (no
suministrado).
• Pour écouter la radio satellite XM, vous pouvez aussi connecter le tuner universel XMDirectTM (vendu
séparément) à cet appareil en utilisant l’adaptateur numérique intelligent JVC—XMDJVC100 (non
fourni).
Audio cord (not supplied)
Cable de audio (no suministrado)
Codon audio (non fourni)
To JVC DLP,
XMDJVC100, KD-ADV38
or KD-AVX33
A JVC DLP, XMDJVC100,
KD-ADV38 o KD-AVX33
Au JVC DLP,
XMDJVC100, KD-ADV38
ou KD-AVX33
*8 Audio cord supplied with your Smart Digital Adapter
*8 Cable de audio suministrado con el adaptador Smart Digital
*8 Cordon audio fourni avec votre adaptateur numérique
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
or / o / ou
3.5 mm stereo mini plug
Miniclavija estéreo de 3,5 mm
Mini fiche stéréo de 3,5 mm
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
intelligent
*9 Signal cord supplied with your Smart Digital Adapter
*9 Cable de señal suministrado con el adaptador Smart Digital
*9 Cordon de signal fourni avec votre adaptateur numérique
*10 Line Input Adapter KS-U57 (separately purchased)
*10 Adaptador de entrada de línea KS-U57 (adquirido separadamente)
*10 Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (vendu séparément)
*11 Aux Input Adapter KS-U58 (separately purchased)
*11 Adaptador de entrada auxiliar KS-U58 (adquirido separadamente)
*11 Adaptateur d’entrée auxiliaire KS-U58 (vendu séparément)
intelligent
Antenna (supplied with XMDirectTM
Universal Tuner Box)
Antena (suministrada con el Sintonizador
universal XMDirect™)
Antenne (fournie avec le tuner universel
XMDirectTM)
XMDirectTM Universal Tuner Box
Sintonizador universal XMDirect™
Tuner universel XMDirectTM
USB devices / Dispositivos USB / Périphériques USB
JVC PnP (Plug and Play) / PnP (“Plug and Play”) JVC / PnP (“Plug and Play”) JVC
You can connect JVC PnP through this unit using JVC SIRIUS radio adapter, KS-U100K (not
supplied).
• Turning on/off the unit can also turns on/off the JVC PnP.
También podrá conectar la PnP JVC a través de este receptor utilizando el adaptador para radio SIRIUS
JVC, KS-U100K (no suministrado).
• Al encender/apagar el receptor también se enciende/apaga la PnP JVC.
Vous pouvez aussi connecter le PnP JVC à cet autoradio en utilisant l’adaptateur de radio SIRIUS JVC
KS-U100K (non fourni).
• Mettre sous/hors tension l’autoradio peut aussi mettre sous/hors tension le PnP JVC.
KS-U100K
Stereo mini plug
Miniclavija estéreo
Fiche stéré mini
USB cable—approx.1.2 m (3.9 feet)
Cable USB—aprox.1,2 m (3,9 pies)
Câble USB—environ 1,2 m (3,9 pieds)
USB device
Dispositivo USB
Périphérique USB
To headphones jack
Al jack para auriculares
À la prise du casque d’écoute
DC power plug
Clavija de alimentación de CC
Fiche d’alimentation CC
You cannot connect a computer to the USB (
) terminal of the unit.
) USB de la unidad.
No se puede conectar un ordenador al terminal (
) de l’appareil.
Vous ne pouvez pas connecter un ordinateur à la prise USB (
To DC IN jack
Al jack DC IN
À la prise DC IN
6
Instal4-6_KD-AVX33[J].indd 6
2007.2.1 2:17:40 PM