ENGLISH
FRANÇAIS
CD RECEIVER
RECEPTEUR CD
KD-G411
For canceling the display demonstration, see page 7.
Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 7.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GET0257-003A
[EX/EU]
Cover_KD-G411[EX_EU]003A_f.indd 2
9/23/04, 1:41:41 PM
ENGLISH
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and
to obtain the best possible performance from the unit.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave
all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated.
Avoid direct exposure to beam.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT.
Warning:
If you need to operate the receiver while
driving, be sure to look ahead carefully or
you may be involved in a traffic accident.
How to forcibly eject a disc
If a disc cannot be recognized by the
receiver or cannot be ejected, ejects the disc
as follows.
How to reset your unit
• This will reset the microcomputer. Your
preset adjustments will also be erased.
• If a disc is loaded, it will eject. Be careful
not to drop the disc.
• If this does not work, try to reset your
receiver.
• Be careful not to drop the disc when it
ejects.
Note: Only for [EX] model users in UK and European countries
For security reasons, a numbered ID card is provided with this receiver, and the same ID number is
imprinted on the receiver’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to
identify your receiver if stolen.
2
EN02-05_KD-G411[EX_EU]f.indd 2
9/27/04, 7:51:56 PM
2
2
4
4
Sound adjustments ................ 18
Selecting preset sound modes
(C-EQ: custom equalizer) .................. 18
KD-G411 .........
5
Parts identification.................................
5
General settings — PSM ......... 20
How to reset your unit ...........................
How to forcibly eject a disc...................
How to read this manual........................
How to use the MODE button ...............
Control panel —
Getting started....................... 6
Basic operations.................................. 6
Canceling the display demonstrations ...
Setting the clock ....................................
7
7
Radio operations ................... 8
Listening to the radio........................... 8
Storing stations in memory....................
Listening to a preset station ...................
9
9
FM RDS operations ................. 10
Searching for your favorite FM RDS
programme ....................................... 10
Storing your favorite programmes......... 11
Using the standby receptions................. 11
Tracking the same programme
—Network-Tracking Reception ........ 12
Adjusting the sound ............................... 19
ENGLISH
Contents
Basic procedure ..................................... 20
Detaching the control
panel .................................. 22
Using the remote controller
— RM-RK60 ............................ 23
Main elements and features ...................... 23
Maintenance .......................... 24
More about this receiver ........ 25
Troubleshooting ..................... 27
Specifications ......................... 29
Disc operations ...................... 13
Playing a disc ..................................... 13
Other main functions ............................. 15
Changing the display information ......... 16
Selecting the playback modes................ 17
*For safety....
*Temperature inside the car....
• Do not raise the volume level too much, as
this will block outside sounds, making driving
dangerous.
• Stop the car before performing any
complicated operations.
If you have parked the car for a long time in
hot or cold weather, wait until the temperature
in the car becomes normal before operating the
unit.
3
EN02-05_KD-G411[EX_EU]f.indd 3
10/9/04, 2:25:03 PM
ENGLISH
How to read this manual
The following methods are used to made the
explanations simple and easy-to-understand:
• Some related tips and notes are explained in
“More about this receiver” (see page 25).
• Button operations are mainly explained with
the illustrations as follows:
How to use the MODE button
If you press MODE, the receiver goes into
functions mode, then the number buttons and
5/∞ buttons work as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as
MO (monaural) button.
Press briefly.
Press repeatedly.
Press either one.
Time countdown indicator
Press and hold until
your desired response
begins.
To use these buttons for original functions
again after pressing MODE, wait for
5 seconds without pressing any of these buttons
until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE again also clears the
functions mode.
Press and hold both
buttons at the same
time.
4
EN02-05_KD-G411[EX_EU]f.indd 4
9/15/04, 11:46:48 AM
KD-G411
ENGLISH
Control panel —
Parts identification
Display window
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
o
(standby/on attenuator) button
SEL (select) button
CD button
FM/AM button
Loading slot
Display window
0 (eject) button
TP PTY (traffic programme/programme
type) button
Remote sensor
• You can control this receiver with an
optionally purchased remote controller.
• DO NOT expose the remote sensor to
strong light (direct sunlight or artificial
lighting).
5 (up) button / +10 button
Control dial
Number buttons
EQ (equalizer) button
MO (monaural) button
SSM (Strong-station Sequential Memory)
button
RPT (repeat) button
RND (random) button
MODE button
DISP (display) button
;
4/¢
buttons
a
(control panel release) button
s ∞ (down) button / –10 button
Display window
d Tuner reception indicators—
MO (monaural), ST (stereo)
f WMA indicator
g RDS indicators—TP, PTY, AF, REG
h MP3 indicator
j CD indicator
k Playback mode / item indicators—
RND (random),
(disc),
(folder),
RPT (repeat)
l LOUD (loudness) indicator
/ EQ (equalizer) indicator
z Sound mode (C-EQ: custom equalizer)
indicators—ROCK, CLASSIC, POPS,
HIP HOP, JAZZ, USER
•
also works as the time countdown
indicator.
x Disc information indicators—TAG (ID3
Tag), (folder), (track/file)
c Main display
v Source display / Volume level indicator
b Tr (track) indicator
5
EN02-05_KD-G411[EX_EU]f.indd 5
9/15/04, 10:22:23 AM
ENGLISH
Getting started
Basic operations
To drop the volume in a moment (ATT)
~
To restore the sound, press it
again.
Ÿ
To turn off the power
You cannot select “CD” as the playback
source if there is no disc in the loading
slot.
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared
with other sources. Lower the volume
before playing a disc to avoid damaging the
speakers by the sudden increase of the output
level.
!
Volume level appears.
Volume level indicator
⁄
Adjust the sound as you want.
(See pages 18 and 19.)
6
EN06-11_KD-G411[EX_EU]f.indd 6
9/15/04, 10:22:38 AM
Setting the clock
1
If no operations are done for about 20 seconds,
display demonstration starts.
[Initial: DEMO ON]—see page 20.
1
2
ENGLISH
Canceling the display
demonstrations
2 Set the hour, minute, and clock
system.
1 Select “CLOCK H” (hour), then
adjust the hour.
2 Select “CLOCK M” (minute),
then adjust the minute.
3 Select “24H/12H,” then select
“24H” (hour) or “12H” (hour).
3
3 Finish the procedure.
4 Finish the procedure.
To check the current clock time when the
power is turned off
To activate the display demonstration
In step 3 above...
7
EN06-11_KD-G411[EX_EU]f.indd 7
10/7/04, 11:13:45 AM
ENGLISH
Radio operations
Listening to the radio
~
2 Select the desired station frequencies.
Lights up when receiving an FM stereo
broadcast with sufficient signal strength.
When an FM stereo broadcast is hard to
receive
Selected band appears.
Ÿ
1
Start searching for a station.
2
When a station is received, searching
stops.
To stop searching, press the same
button again.
Lights up when monaural mode is activated.
To tune in to a station manually
In step Ÿ above...
1
Reception improves, but stereo effect will
be lost.
To restore the stereo effect, repeat the same
procedure so that the MO indicator goes off.
8
EN06-11_KD-G411[EX_EU]f.indd 8
9/15/04, 10:22:39 AM
2
ENGLISH
Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
FM station automatic presetting—
SSM (Strong-station Sequential
Memory)
3
1 Select the FM band (FM1 – FM3)
you want to store into.
Preset number flashes for a while.
2
Listening to a preset station
1
3
2 Select the preset station (1 – 6) you
want.
“SSM” flashes, then disappears when
automatic presetting is over.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the FM
band.
or
Manual presetting
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into preset
number 4 of the FM1 band.
1
To check the current clock time while
listening to an FM (non-RDS) or AM station
• For FM RDS stations, see page 12.
9
EN06-11_KD-G411[EX_EU]f.indd 9
9/15/04, 10:22:39 AM
ENGLISH
FM RDS operations
Searching for your favorite FM RDS programme
You can tune in to a station broadcasting your
favorite programme by searching for a PTY code.
!
Start searching for your favorite
programme.
~
The last selected PTY code appears.
Ÿ
Select one of your favorite
programme type.
If there is a station broadcasting a
programme of the same PTY code as
you have selected, that station is tuned
in.
PTY codes
or
Select one of the twenty-nine PTY
codes.
NEWS O AFFAIRS O INFO O SPORT O
EDUCATE O DRAMA O CULTURE O
SCIENCE O VARIED O POP M (music)
O ROCK M (music) O EASY M (music) O
LIGHT M (music) O CLASSICS O
OTHER M (music) O WEATHER O
FINANCE O CHILDREN O SOCIAL O
RELIGION O PHONE IN O TRAVEL O
LEISURE O JAZZ O COUNTRY O
NATION M (music) O OLDIES O
FOLK M (music) O DOCUMENT O
OFF O (back to the beginning)
Ex.: When “ROCK M” is selected
10
EN06-11_KD-G411[EX_EU]f.indd 10
9/15/04, 10:22:40 AM
RDS (Radio Data System) allows FM
stations to send an additional signal along
with their regular programme signals.
By receiving the RDS data, this receiver can
do the following:
• Programme Type (PTY) Search (see page 10)
• Standby Reception of Traffic
Announcement —TA (see the following) or
your favorite programme (PTY) (see pages
12 and 21)
• Tracing the same programme automatically
—Network-Tracking Reception (see page 12)
• Programme Search (see page 21)
Storing your favorite programmes
You can store six favorite programme types.
3 Repeat steps 1 and 2 to store
other PTY codes into other preset
numbers.
4 Finish the procedure.
Using the standby receptions
TA Standby Reception
TA Standby Reception allows the receiver to
switch temporarily to Traffic Announcement
(TA) from any source other than AM.
The volume changes to the preset TA volume
level (see page 21).
Preset programme types in the number buttons
(1 –6):
To activate TA Standby Reception
1 Perform steps ~ and Ÿ on page 10 to
• If the TP indicator lights up, TA Standby
Reception is activated.
• If the TP indicator flashes, TA Standby
Reception is not yet activated. (This occurs
when you are listening to an FM station
without the RDS signals required for TA
Standby Reception.)
To activate TA Standby Reception, tune in to
another station providing these signals. The
TP indicator will stop flashing and remain lit.
select a PTY code.
2 Select the preset number (1 – 6) you
want to store into.
ENGLISH
What you can do with RDS
The TP indicator either
lights up or flashes.
To deactivate the TA Standby Reception
The TP indicator goes off.
Ex.: When “ROCK M” is selected
11
EN06-11_KD-G411[EX_EU]f.indd 11
10/7/04, 11:13:54 AM
ENGLISH
PTY Standby Reception
PTY Standby Reception allows the receiver
to switch temporarily to your favorite PTY
programme from any source other than AM.
To activate and select your favorite PTY
code for PTY Standby Reception, see page
21.
The PTY indicator either lights up or flashes.
• If the PTY indicator lights up, PTY Standby
Reception is activated.
• If the PTY indicator flashes, PTY Standby
Reception is not yet activated.
To activate PTY Standby Reception, tune in
to another station providing these signals. The
PTY indicator will stop flashing and remain
lit.
Tracking the same programme—
Network-Tracking Reception
When driving in an area where FM reception
is not sufficient enough, this receiver
automatically tunes in to another FM RDS
station of the same network, possibly
broadcasting the same programme with stronger
signals (see the illustration below).
When shipped from the factory, NetworkTracking Reception is activated.
To change the Network-Tracking Reception
setting, see page 21.
Programme A broadcasting on different
frequency areas (01 – 05)
To deactivate the PTY Standby Reception,
select “OFF” for the PTY code. The PTY
indicator goes off.
To check the current clock time while
listening to an FM RDS station
12
EN12-17_KD-G411[EX_EU]f.indd 12
10/7/04, 11:17:54 AM
ENGLISH
Disc operations
Playing a disc
All tracks will be played
repeatedly until you stop
playback.
About MP3 and WMA discs
• When inserting an audio CD or a CD Text
disc:
MP3 and WMA (Windows Media® Audio)
“tracks” (words “file” and “track” are used
interchangeably) are recorded in “folders.”
• When inserting an MP3 or a WMA disc:
Total playing time of Total track number
the inserted disc
of the inserted disc
CD Text: Disc title/performer =
Track title appear automatically.
*
Total folder
number
Total file
number
When playback starts, disc information will
automatically appear (see page 16).
* Either the MP3 or WMA indicator lights up
depending on the first detected file.
Elapsed playing
time
Current track
number
To stop play and eject the disc
13
EN12-17_KD-G411[EX_EU]f.indd 13
10/7/04, 11:17:54 AM
ENGLISH
To fast-forward or reverse the track
To locate a particular track (for CD) or
folder (for MP3 or WMA discs) directly
To select a number from 01 – 06:
Fast-forwards.
Reverses.
To select a number from 07 – 12:
To go to the next or previous tracks
To the following
tracks.
To the beginning of the current track, then
the previous tracks.
• To select a particular track in a folder
(for MP3 or WMA disc) after selecting a
folder:
To go to the next or previous folders
(only for MP3 or WMA disc)
To next folders.
To previous folders.
14
EN12-17_KD-G411[EX_EU]f.indd 14
9/17/04, 4:07:12 PM
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
Skipping a track quickly during play
• For MP3 or WMA disc, you can skip a track
within the same folder.
ENGLISH
Other main functions
Ex.: To select track 32 while playing track 6
1
To cancel the prohibition, repeat the same
procedure.
2
First time you press +10 or –10 button, the
track skips to the nearest higher or lower
track with a track number of multiple ten
(ex. 10th, 20th, 30th).
Then each time you press the button, you
can skip 10 tracks.
• After the last track, the first track will be
selected and vice versa.
3
15
EN12-17_KD-G411[EX_EU]f.indd 15
9/15/04, 12:47:11 PM
ENGLISH
Changing the display information
While playing an audio CD or a CD Text
*1 If the current disc is an audio CD, “NO NAME” appears.
While playing an MP3 or WMA disc
• When “TAG DISP” is set to “TAG ON” (see page 21)
*2 If an MP3/WMA file does not have ID3 tags, folder name and file name appear. In this
case, the TAG indicator will not light up.
• When “TAG DISP” is set to “TAG OFF”
16
EN12-17_KD-G411[EX_EU]f.indd 16
9/16/04, 8:22:40 PM
ENGLISH
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback modes at a time.
1
2 Select your desired playback mode.
Repeat play
Mode
Plays repeatedly
TRK RPT:
The current track.
• RPT lights up.
FLDR RPT*: All tracks of the current folder.
•
and RPT light up.
Off:
Cancels repeat play.
Ex.: When “TRK RPT” is selected while
playing an MP3 disc
Random play
Mode
Plays at random
FLDR RND*: All tracks of the current folder,
then tracks of the next folder
and so on.
• RND and
light up.
DISC RND: All tracks of the current disc.
• RND and
light up.
Off:
Cancels random play.
Ex.: When “DISC RND” is selected while
playing an MP3 disc
* Only while playing an MP3 or WMA disc.
17
EN12-17_KD-G411[EX_EU]f.indd 17
9/15/04, 10:23:00 AM
ENGLISH
Sound adjustments
Selecting preset sound modes (C-EQ: custom equalizer)
You can select a preset sound mode suitable to
the music genre.
~
Indication
For:
BAS*1 TRE*2 LOUD*3
USER
(Flat sound)
00
00
OFF
ROCK
Rock or
disco music
+03
+01
ON
+01
–02
OFF
CLASSIC Classical
music
Ÿ
Preset values
POPS
Light music
+04
+01
OFF
HIP HOP
Funk or rap
music
+02
00
ON
JAZZ
Jazz music
+02
+03
OFF
*1 BAS: Bass
*2 TRE: Treble
*3 LOUD: Loudness
Ex.: When “ROCK” is selected
Indication pattern for each sound mode:
18
EN18-23_KD-G411[EX_EU]f.indd 18
9/16/04, 8:27:10 PM
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
1
Ex.: When “TRE” is selected
2
Indication
BAS*1
To do:
Range
Adjust the bass.
–06 (min.)
to
+06 (max.)
TRE*1
(treble)
Adjust the treble.
–06 (min.)
to
+06 (max.)
FAD*2
(fader)
Adjust the front
and rear speaker
balance.
R06 (Rear
only)
to
F06 (Front
only)
BAL
(balance)
Adjust the left
and right speaker
balance.
L06 (Left
only)
to
R06 (Right
only)
LOUD*1
(loudness)
Boost low and
high frequencies
to produce a wellbalanced sound at
low volume level.
LOUD ON
J
LOUD OFF
VOL*3
(volume)
Adjust the volume. 00 (min.) to
30 or 50
(max.)*4
(bass)
Indication pattern changes as
you adjust the level.
ENGLISH
Adjusting the sound
*1 When you adjust the bass, treble, or
loudness, the adjustment you have made is
stored for the currently selected sound mode
(C-EQ) including “USER.”
*2 If you are using a two-speaker system, set
the fader level to “00.”
*3 Normally the control dial works as the
volume control. So you do not have to select
“VOL” to adjust the volume level.
*4 Depending on the amplifier gain control
setting. (See page 21 for details.)
19
EN18-23_KD-G411[EX_EU]f.indd 19
10/7/04, 11:29:36 AM
ENGLISH
General settings — PSM
3 Adjust the PSM item selected.
Basic procedure
You can change PSM (Preferred Setting Mode)
items listed in the table that follows.
1
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
5 Finish the procedure.
2 Select a PSM item.
Ex.: When you select “DIMMER”
Indications
Selectable settings, [reference page]
DEMO
Display demonstration
DEMO ON:
CLOCK H
Hour adjustment
0 – 23 (1 – 12), [7]
[Initial: 0 (0:00)]
CLOCK M
Minute adjustment
00 – 59, [7]
[Initial: 00 (0:00)]
24H/12H
24 hours or 12 hours time
display
12H O 24H, [7]
[Initial: 24H]
CLK ADJ
Clock adjustment
AUTO:
[Initial]; Display demonstration will be activated
automatically if no operation is done for about
20 seconds, [7].
DEMO OFF: Cancels.
OFF:
[Initial]; The built-in clock is automatically adjusted
using the CT (clock time) data in the RDS signal.
Cancels.
20
EN18-23_KD-G411[EX_EU]f.indd 20
10/7/04, 11:29:36 AM
Selectable settings, [reference page]
AF-REG
Alternative frequency/
regionalization reception
When the received signals from the current station become weak...
AF:
[Initial]; Switches to another station (the programme
may differ from the one currently received), [12].
• The AF indicator lights up.
AF REG: Switches to another station broadcasting the same
programme.
• The AF and REG indicators light up.
OFF:
Cancels.
PTY STBY
PTY standby
[Initial: OFF]; Activates PTY Standby Reception with one of the
29 PTY codes, [12].
TA VOL
Traffic announcement
volume
[Initial: VOL 20]; VOL 00 – VOL 30 or 50*, [11]
* Depends on the amplifier gain control.
P-SEARCH
Programme search
ON:
OFF:
Using the AF data, the receiver tunes in to another
frequency broadcasting the same programme as the
original preset RDS station is if the preset station
signals are not sufficient.
[Initial]; Cancels.
DIMMER
Dimmer
ON:
OFF:
Activates dimmer.
[Initial]; Cancels.
TEL
Telephone muting
MUTING 1/MUTING 2: Select either one which mutes the
sounds while using the cellular phone.
OFF:
[Initial]; Cancels.
SCROLL
Scroll
ONCE: [Initial]; Scrolls the disc information once.
AUTO: Repeats scrolling (5-second intervals in between).
OFF:
Cancels.
• Pressing DISP for more than one second can scrolls the display
regardless of the setting.
TAG DISP
Tag display
TAG ON:
TAG OFF:
AMP GAIN
Amplifier gain control
ENGLISH
Indications
[Initial]; Shows the ID3 tag while playing
MP3/WMA tracks, [16].
Cancels.
You can change the maximum volume level of this receiver.
LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Select this if the maximum
power of the speaker is less than 50 W to prevent
them from damaging the speaker.)
HIGH PWR: [Initial]; VOL 00 – VOL 50
21
EN18-23_KD-G411[EX_EU]f.indd 21
10/19/04, 10:05:25 AM
ENGLISH
Detaching the control panel
When detaching or attaching the control panel,
be careful not to damage the connectors on
the back of the control panel and on the panel
holder.
Attaching the control panel
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to
turn off the power.
22
EN18-23_KD-G411[EX_EU]f.indd 22
9/15/04, 10:21:30 AM
This receiver can be remotely controlled as
instructed here (with an optionally purchased
remote controller). We recommend that you use
remote controller RM-RK60 with your receiver.
• When operating, aim the remote controller
directly at the remote sensor on the
receiver. Make sure there is no obstacle in
between.
RM-RK60
Main elements and features
ENGLISH
Using the remote controller —
Installing the lithium coin battery
(CR2025)
1
2
Warning:
• Store the battery in a place where children
cannot reach to avoid risk of accident.
• To prevent the battery from over-heating,
cracking, or starting a fire:
– Do not recharge, short, disassemble, or
heat the battery or dispose of it in a fire.
– Do not leave the battery with other
metallic materials.
– Do not poke the battery with tweezers or
similar tools.
– Wrap the battery with tape and insulate
when throwing away or saving it.
3
4
5
6
Caution:
(standby/on attenuator) button
• Turns on and off the power and also
attenuates the sound.
SRC (source) button
• Selects the source.
R (reverse) / F (forward) buttons
• Searches for stations if pressed briefly.
• Fast-forwards or reverses the track if
pressed and held.
• Changes the tracks on the disc.
SOUND button
• Selects the sound mode (C-EQ: custom
equalizer).
U (up) / D (down) buttons
• U (up): Changes the FM/AM bands.
• D (down): Changes the preset stations.
• Changes the folder on the MP3/WMA
discs.
VOLUME +/– buttons
• Adjusts the volume level.
The receiver is equipped with the steering
wheel remote control function.
• See the Installation/Connection Manual
(separate volume) for connection.
23
EN18-23_KD-G411[EX_EU]f.indd 23
10/7/04, 11:30:04 AM
ENGLISH
Maintenance
How to clean the connectors
Frequent detachment will deteriorate the
connectors.
To minimize this possibility, periodically wipe
the connectors with a cotton swab or cloth
moistened with alcohol, being careful not to
damage the connectors.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly.
If a disc does become dirty, wipe
it with a soft cloth in a straight line
from center to edge.
• Do not use any solvent (for
example, conventional record cleaner, spray,
thinner, benzine, etc.) to clean discs.
To play new discs
New discs may have some rough
spots around the inner and outer
edges. If such a disc is used, this
receiver may reject the disc.
To remove these rough spots, rub the edges
with a pencil or ball-point pen, etc.
Connector
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may
malfunction. In this case, eject the disc and
leave the receiver turned on for a few hours
until the moisture evaporates.
How to handle discs
When removing a disc from Center holder
its case, press down the center
holder of the case and lift the
disc out, holding it by the
edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not
touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after
use.
Do not use the following discs:
Warped
disc
Sticker
Sticker
residue
Disc
Stick-on
label
24
EN24-29_KD-G411[EX_EU]f.indd 24
10/19/04, 11:44:46 AM
Basic operations
Inserting a disc
Turning off the power
• When a disc is inserted upside down, the disc
automatically ejects.
• Do not insert 8 cm discs (single CD) and
unusual shape discs (heart, flower, etc.) into
the loading slot.
• If you turn off the power while listening to a
disc, disc play will start from where playback
has been stopped previously, next time you
turn on the power.
Tuner operations
Storing stations in memory
• During SSM search...
– All previously stored stations are erased and
stations are stored newly.
– Received stations are preset in No. 1 (lowest
frequency) to No. 6 (highest frequency).
– When SSM is over, the station stored in
No. 1 will be automatically tuned in.
• When storing a station manually, a previously
preset station is erased when a new station is
stored in the same preset number.
FM RDS operations
• Network-Tracking Reception requires two
types of RDS signals—PI (Programme
Identification) and AF (Alternative
Frequency) to work correctly. Without
receiving these data correctly, NetworkTracking Reception will not operate.
• If a Traffic Announcement is received, the
volume level (TA Volume) automatically
changes to the preset level.
Disc operations
General
• This receiver has been designed to reproduce
CDs/CD Texts, and CD-Rs (Recordable)/
CD-RWs (Rewritable) in audio CD (CD-DA),
MP3 and WMA format.
• When a disc has been loaded, selecting “CD”
for the playback source starts disc play.
ENGLISH
More about this receiver
Playing a disc
• While fast-forwarding or reversing on an MP3
or WMA disc, you can only hear intermittent
sounds.
Playing a CD-R or CD-RW
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This receiver can play back only the files of
the same type which is first detected if a disc
includes both audio CD (CD-DA) files and
MP3/WMA files.
• This receiver can play back multi-session
discs; however, unclosed sessions will be
skipped while playing.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play
back on this receiver because of their disc
characteristics, and for the following causes:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation occurs on the lens
inside the receiver.
– The pickup lens inside the receiver is dirty.
– CD-R/CD-RW on which the files are
written with “Packet Write” method.
– There are improper recording conditions
(missing data, etc.) or media conditions
(stain, scratch, warp, etc.).
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower
than that of regular CDs.
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs:
– Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly
printed by an ink jet printer.
Using these discs under high temperatures
or high humidity may cause malfunctions or
damage to discs.
25
EN24-29_KD-G411[EX_EU]f.indd 25
10/7/04, 11:33:46 AM
ENGLISH
Playing an MP3/WMA disc
• This receiver can play back MP3/WMA files
with the extension code <.mp3> or <.wma>
(regardless of the letter case—upper/lower).
• This receiver can show the names of albums,
artists (performer), and ID3 Tag (Version 1.0,
1.1, 2.2, 2.3, or 2.4) for MP3 files and for
WMA files.
• This receiver can handle only one-byte
characters. No other characters can be
correctly displayed.
• This receiver can play back MP3/WMA files
meeting the conditions below:
– Bit rate: 8 kbps — 320 kbps
– Sampling frequency:
48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for MPEG-1)
24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (for MPEG-2)
– Disc format: ISO 9660 Level 1/ Level 2,
Romeo, Joliet, Windows long file name
• The maximum number of characters for file/
folder names vary among the disc format used
(includes 4 extension characters—<.mp3> or
<.wma>).
– ISO 9660 Level 1: up to 12 characters
– ISO 9660 Level 2: up to 31 characters
– Romeo*: up to 128 (72) characters
– Joliet*: up to 64 (36) characters
– Windows long file name*: up to 128 (72)
characters
* The parenthetic figure is the maximum
number of characters for file/folder names
in case the total number of files and folders
is 313 or more.
• This receiver can recognize the total of 512
files, of 200 folders, and of 8 hierarchies.
• This receiver can play back the files recorded
in VBR (variable bit rate).
The files recorded in VBR have a discrepancy
in elapsed time display, and do not show
the actual elapsed time. Especially, after
performing the search function, this difference
becomes noticeable.
• This receiver cannot play back the following
files:
– MP3 files encoded with MP3i and MP3
PRO formats.
– MP3 files encoded in an unappropriated
format.
– MP3 files encoded with Layer 1/2.
– WMA files encoded with lossless,
professional, and voice formats.
– WMA files which are not based upon
Windows Media® Audio.
– WMA formatted files copy-protected with
DRM.
– Files which have the data such as WAVE,
ATRAC3, etc.
• The search function works but search speed is
not constant.
Changing the source
• If you change the source, playback also stops
(without ejecting the disc).
Next time you select “CD” for the playback
source, disc play starts from where it has been
stopped previously.
Ejecting a disc
• If the ejected disc is not removed within
15 seconds, the disc is automatically inserted
again into the loading slot to prevent it from
dust. (Disc will not play this time.)
General settings—PSM
• If you change the “AMP GAIN” setting from
“HIGH PWR” to “LOW PWR” while the
volume level is set higher than “VOL 30,” the
receiver automatically changes the volume
level to “VOL 30.”
26
EN24-29_KD-G411[EX_EU]f.indd 26
10/7/04, 11:33:47 AM
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Symptoms
FM/AM
Disc playback
Remedies
The volume level is set to
the minimum level.
Adjust it to the optimum
level.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• The receiver does not
work at all.
The built-in microcomputer
may have functioned
incorrectly due to noise, etc.
Reset the receiver (see page
2).
• SSM automatic presetting
does not work.
Signals are too weak.
Store stations manually.
• Static noise while listening
to the radio.
The aerial is not connected
firmly.
Connect the aerial firmly.
• Disc automatically ejects.
Disc is inserted upside
down.
Insert the disc correctly.
• CD-R/CD-RW cannot be
played back.
• Tracks on the CD-R/
CD-RW cannot be
skipped.
CD-R/CD-RW is not
finalized.
• Insert a finalized CD-R/
CD-RW.
• Finalize the CD-R/CDRW with the component
which you used for
recording.
• Disc can be neither played
back nor ejected.
Disc is locked.
Unlock the disc (see page
15).
The CD player may have
functioned incorrectly.
Eject the disc forcibly (see
page 2).
You are driving on rough
roads.
Stop playback while driving
on rough roads.
Disc is scratched.
Change the disc.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
General
• Sound cannot be heard
from the speakers.
Causes
• Disc sound is sometimes
interrupted.
• “NO DISC” appears on the No disc in the loading slot.
display.
Disc is inserted incorrectly.
ENGLISH
Troubleshooting
Insert a disc into the loading
slot.
Insert the disc correctly.
27
EN24-29_KD-G411[EX_EU]f.indd 27
10/1/04, 9:02:57 PM
ENGLISH
Symptoms
MP3/WMA playback
• Disc cannot be played
back.
Causes
Remedies
No MP3/WMA tracks are
recorded on the disc.
Change the disc.
MP3/WMA tracks do not
have the extension code
<.mp3> or <.wma> in their
file names.
Add the extension code
<.mp3> or <.wma> to their
file names.
MP3/WMA tracks are not
recorded in the format
compliant with ISO 9660
Level 1, Level 2, Romeo, or
Joliet.
Change the disc.
(Record MP3/WMA
tracks using a compliant
application.)
• Noise is generated.
The track played back
is not an MP3/WMA
track (although it has the
extension code <.mp3> or
<.wma>).
Skip to another track or
change the disc. (Do not add
the extension code <.mp3>
or <.wma> to non-MP3 or
WMA tracks.)
• A longer readout time is
required (“CHECK” keeps
flashing on the display).
Readout time varies due to
the complexity of the folder/
file configuration.
Do not use too many
hierarchies and folders.
• Tracks cannot be played
back as you have intended
them to play.
Playback order is determined
when the files are recorded.
• Elapsed playing time is not This sometimes occurs
correct.
during play. This is caused
by how the tracks are
recorded on the disc.
• “NO FILES” appears on
the display.
The current disc does not
contain any MP3/WMA
tracks.
• Correct characters are
not displayed (e.g. album
name).
This receiver can only
display alphabets (capital:
A – Z), numbers, and a
limited number of symbols.
Insert a disc that contains
MP3/WMA tracks.
28
EN24-29_KD-G411[EX_EU]f.indd 28
10/14/04, 9:29:14 AM
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 50 W per channel
Rear: 50 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion.
Rear: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range:
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance:
2.5 V/20 kΩ load (full scale)
Output Impedance: 1 kΩ
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz
AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz
(LW) 144 kHz to 279 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range:
96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
MP3 decoding format:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Max. Bit Rate: 320 Kbps
WMA (Windows Media® Audio) decoding
format:
Max. Bit Rate: 192 Kbps
ENGLISH
Specifications
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C
Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Panel Size (approx.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Mass (approx.):
1.3 kg (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change
without notice.
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
• Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft
Corporation in the United States and/or other countries.
29
EN24-29_KD-G411[EX_EU]f.indd 29
10/14/04, 9:29:43 AM
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
EN, FR
© 2004 Victor Company of Japan, Limited
Rear_KD-G411[EX_EU]003A_f.indd 2
1004DTSMDTJEIN
9/27/04, 7:46:42 PM
KD-G411
Installation/Connection Manual
Manuel d’installation/raccordement
GET0257-010A
1004DTSMDTJEIN
EN, FR
[EX/EU]
ENGLISH
FRANÇAIS
This receiver is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If
your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased
at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse
NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension,
que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
Parts list for installation and connection
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
The following parts are provided for this receiver.
After checking them, please set them correctly.
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
C
Sleeve
Manchon
A/B
Hard case/Control panel
Etui de transport/Panneau de
commande
F
Washer (ø5)
Rondelle (ø5)
H
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
G
Lock nut (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
E
Power cord
Cordon d’alimentation
D
Trim plate
Plaque d’assemblage
I
Rubber cushion
Amortisseur en caoutchouc
J
Handles
Poignées
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require
information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a
company supplying kits.
• If you are not sure how to install this receiver correctly, have it installed by a qualified technician.
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin
d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
• Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Do the required electrical connections.
Réalisez les connexions électriques.
*1 When you stand the receiver, be
careful not to damage the fuse on
the rear.
*1 Lorsque vous mettez l’appareil à la
verticale, faire attention de ne pas
endommager le fusible situé sur l’arrière.
Removing the receiver / Retrait de l’appareil
Before removing the receiver, release the rear section.
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
Tordez les languettes appropriées pour
maintenir le manchon en place.
When using the optional stay / Lors
de l’utilisation du hauban en option
Stay (option)
Hauban (en option)
Fire wall
Cloison
Screw (option)
Vis (en option)
Bracket*
Support*
Pocket
Poche
: When installing the receiver on the mounting bracket, make
sure to use the 8 mm-long screws. If longer screws are
used, they could damage the receiver.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage,
s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm. Si des vis plus
longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion
des enceintes:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to
the car battery; otherwise, the receiver will be seriously
damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux
enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
The fuse blows.
Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
Is the speaker output lead grounded?
Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Noise interfere with sounds.
Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?
Receiver becomes hot.
Is the speaker output lead grounded?
Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
This receiver does not work at all.
Have you reset your receiver?
Instal1-2_G411_010A_f.indd 1
Bracket*
Support*
Flat type screws
(M5 x 8 mm)*
Vis à tête plate
(M5 x 8 mm)*
Note
Install the receiver at an
angle of less than 30˚.
Installez l’appareil avec un
angle de moins de 30˚.
EN CAS DE DIFFICULTES
TROUBLESHOOTING
•
*
•
*
•
*
•
*
*
•
*
•
*
*
•
*
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the receiver in its place.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la
place.
* Not included with this receiver.
Flat type screws
* Non fourni avec cet appareil.
(M5 x 8 mm)*
Vis à tête plate
(M5 x 8 mm)*
Dashboard
Tableau de
bord
Insert the two handles, then
pull them as illustrated so
that the receiver can be
removed.
Insérez les deux poignées, puis
tirez de la façon illustrée de
façon à retirer l’appareil.
When installing the receiver without using the sleeve / Lors de
l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
•
*
•
*
•
*
•
*
*
•
*
•
*
*
•
*
Le fusible saute.
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
Le fil jaune est-elle raccordée?
Pas de son des enceintes.
Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
Le son est déformé.
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
Interférence avec les sons.
La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?
L’appareil devient chaud.
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
Avez-vous réinitialisé votre appareil?
1
10/10/04, 1:59:10 PM
ENGLISH
FRANÇAIS
ELECTRICAL CONNECTIONS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and
make all electrical connections before installing the receiver.
• Be sure to ground this receiver to the car’s chassis again after installation.
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et
d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis
de la voiture après l’installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both
at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less
than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers
from being damaged (see page 21 of the INSTRUCTIONS).
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED
leads with insulating tape.
Heat sink
• The heat sink becomes very hot after use. Be
Dissipateur
de chaleur
careful not to touch it when removing this receiver.
A
Remarques:
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur
d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière
et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω). Si la puissance maximum est
inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 21 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS).
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande
isolante.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant
cet appareil.
Typical connections / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause
serious damage to this receiver.
The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in
color.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une
connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents
en couleur.
1
2
3
1
2
3
Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below.
Connect the aerial cord.
Finally connect the wiring harness to the receiver.
Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move the fuse from the fuse
position 1 (initial position) to fuse position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+)
battery terminal.
• The yellow lead (A4) is not used in this case.
Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.
Connectez le cordon d’antenne.
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne accessoire, déplacez le fusible de la position de
fusible 1 (position originale) à la position de fusible 2 et connectez le fil rouge (A7) à la borne positive
(+) de la batterie.
• Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.
To steering wheel remote controller (see diagram )
Pour la télécommande de volant (voir le diagramme )
Fuse position 2 / Position de fusible 2
Rear ground terminal
Borne arrière de masse
Fuse position 1 / Position de fusible 1
*1 Not included for this receiver
*1 Non fourni avec cet appareil
15 A fuse
Fusible 15 A
Aerial terminal
Borne de l’antenne
Line out (see diagram
Sortie de ligne
(voir le diagramme )
)
Black
Noir
To metallic body or chassis of the car
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Yellow*2
Jaune*2
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
Red
Rouge
*2 Before checking the operation of this receiver
prior to installation, this lead must be connected,
otherwise power cannot be turned on.
*2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil
ne peut pas être mis sous tension.
White with black stripe
Blanc avec bande noire
White
Blanc
Gray with black stripe
Gris avec bande noire
Left speaker (front)
Enceinte gauche (avant)
B
To an accessory terminal in the fuse block
Vers borne accessoire du porte-fusible
Blue with white stripe
Bleu avec bande blanche
Fuse block
Porte-fusible
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
Brown
Marron
To cellular phone system
À un système de téléphone cellulaire
Gray
Gris
Green with black stripe
Vert avec bande noire
Green
Vert
Right speaker (front)
Enceinte droit (avant)
Purple with black stripe
Violet avec bande noire
Left speaker (rear)
Enceinte gauche (arrière)
Purple
Violet
Right speaker (rear)
Enceinte droit (arrière)
Connecting the external amplifier / Connexion d’un amplificateur extérieur
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so
that it can be controlled through this receiver.
• Disconnect the speakers from this receiver, connect them to the amplifier. Leave the
speaker leads of this receiver unused.
Rear speakers
Enceintes arrière
Remote lead
Fil d’alimentation à distance
JVC Amplifier
JVC
Amplificateur
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système autoradio.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de
l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
• Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez
les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.
Y-connector (not supplied with this receiver)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Remote lead (Blue with white stripe)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
Signal cord (not supplied with this receiver)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Front speakers
Enceintes avant
C
Ignition switch
Interrupteur d’allumage
To the remote lead of other equipment or power
aerial if any
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne
automatique s’il y en a une
*3 Firmly attach the ground wire to the metallic
body or to the chassis of the car—to the place
not coated with paint (if coated with paint,
remove the paint before attaching the wire).
Failure to do so may cause damage to the
receiver.
*3 Attachez solidement le fil de mise à la masse au
châssis métallique de la voiture—à un endroit qui
n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert
de peinture, enlevez d’abord la peinture avant
d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si
cela n’est pas fait correctement.
Connecting to the steering wheel remote controller / Connexion de la télécommande de volant
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the
controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required.
Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la
télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni) correspondant à votre
voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.
Steering wheel remote input
Entrée de la télécommande de volant
OE remote adapter (not supplied)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
2
Instal1-2_G411_010A_f.indd 2
10/2/04, 9:06:51 AM
РУCCKИЙ DEUTSCH ENGLISH
CD RECEIVER
CD-RECEIVER
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-G411
For canceling the display demonstration, see page 7.
Zum Abbrechen der Displaydemonstration siehe Seite 7.
Информацию об отмене демонстрации функций дисплея см. на стр. 7.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0257-006A
[EY]
Cover_KD-G411[EY]006A_1.indd 2
9/28/04, 8:50:32 AM
ENGLISH
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and
to obtain the best possible performance from the unit.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave
all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated.
Avoid direct exposure to beam.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT.
Warning:
If you need to operate the receiver while
driving, be sure to look ahead carefully or
you may be involved in a traffic accident.
How to forcibly eject a disc
If a disc cannot be recognized by the
receiver or cannot be ejected, ejects the disc
as follows.
How to reset your unit
• This will reset the microcomputer. Your
preset adjustments will also be erased.
• If a disc is loaded, it will eject. Be careful
not to drop the disc.
• If this does not work, try to reset your
receiver.
• Be careful not to drop the disc when it
ejects.
For security reasons, a numbered ID card is provided with this receiver, and the same ID number is
imprinted on the receiver’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to
identify your receiver if stolen.
2
EN02-05_KD-G411[EY]f.indd 2
10/14/04, 10:09:13 AM
2
2
4
4
Sound adjustments ................ 18
Selecting preset sound modes
(C-EQ: custom equalizer) .................. 18
KD-G411 .........
5
Parts identification.................................
5
General settings — PSM ......... 20
How to reset your unit ...........................
How to forcibly eject a disc...................
How to read this manual........................
How to use the MODE button ...............
Control panel —
Getting started....................... 6
Basic operations.................................. 6
Canceling the display demonstrations ...
Setting the clock ....................................
7
7
Radio operations ................... 8
Listening to the radio........................... 8
Storing stations in memory....................
Listening to a preset station ...................
9
9
FM RDS operations ................. 10
Searching for your favorite FM RDS
programme ....................................... 10
Storing your favorite programmes......... 11
Using the standby receptions................. 11
Tracking the same programme
—Network-Tracking Reception ........ 12
Adjusting the sound ............................... 19
ENGLISH
Contents
Basic procedure ..................................... 20
Detaching the control
panel .................................. 22
Using the remote controller
— RM-RK60 ............................ 23
Main elements and features ...................... 23
Maintenance .......................... 24
More about this receiver ........ 25
Troubleshooting ..................... 27
Specifications ......................... 29
Disc operations ...................... 13
Playing a disc ..................................... 13
Other main functions ............................. 15
Changing the display information ......... 16
Selecting the playback modes................ 17
*For safety....
*Temperature inside the car....
• Do not raise the volume level too much, as
this will block outside sounds, making driving
dangerous.
• Stop the car before performing any
complicated operations.
If you have parked the car for a long time in
hot or cold weather, wait until the temperature
in the car becomes normal before operating the
unit.
3
EN02-05_KD-G411[EX_EU]f.indd 3
10/9/04, 2:25:03 PM
ENGLISH
How to read this manual
The following methods are used to made the
explanations simple and easy-to-understand:
• Some related tips and notes are explained in
“More about this receiver” (see page 25).
• Button operations are mainly explained with
the illustrations as follows:
How to use the MODE button
If you press MODE, the receiver goes into
functions mode, then the number buttons and
5/∞ buttons work as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as
MO (monaural) button.
Press briefly.
Press repeatedly.
Press either one.
Time countdown indicator
Press and hold until
your desired response
begins.
To use these buttons for original functions
again after pressing MODE, wait for
5 seconds without pressing any of these buttons
until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE again also clears the
functions mode.
Press and hold both
buttons at the same
time.
4
EN02-05_KD-G411[EX_EU]f.indd 4
9/15/04, 11:46:48 AM
KD-G411
ENGLISH
Control panel —
Parts identification
Display window
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
o
(standby/on attenuator) button
SEL (select) button
CD button
FM/AM button
Loading slot
Display window
0 (eject) button
TP PTY (traffic programme/programme
type) button
Remote sensor
• You can control this receiver with an
optionally purchased remote controller.
• DO NOT expose the remote sensor to
strong light (direct sunlight or artificial
lighting).
5 (up) button / +10 button
Control dial
Number buttons
EQ (equalizer) button
MO (monaural) button
SSM (Strong-station Sequential Memory)
button
RPT (repeat) button
RND (random) button
MODE button
DISP (display) button
;
4/¢
buttons
a
(control panel release) button
s ∞ (down) button / –10 button
Display window
d Tuner reception indicators—
MO (monaural), ST (stereo)
f WMA indicator
g RDS indicators—TP, PTY, AF, REG
h MP3 indicator
j CD indicator
k Playback mode / item indicators—
RND (random),
(disc),
(folder),
RPT (repeat)
l LOUD (loudness) indicator
/ EQ (equalizer) indicator
z Sound mode (C-EQ: custom equalizer)
indicators—ROCK, CLASSIC, POPS,
HIP HOP, JAZZ, USER
•
also works as the time countdown
indicator.
x Disc information indicators—TAG (ID3
Tag), (folder), (track/file)
c Main display
v Source display / Volume level indicator
b Tr (track) indicator
5
EN02-05_KD-G411[EX_EU]f.indd 5
9/15/04, 10:22:23 AM
ENGLISH
Getting started
Basic operations
To drop the volume in a moment (ATT)
~
To restore the sound, press it
again.
Ÿ
To turn off the power
You cannot select “CD” as the playback
source if there is no disc in the loading
slot.
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared
with other sources. Lower the volume
before playing a disc to avoid damaging the
speakers by the sudden increase of the output
level.
!
Volume level appears.
Volume level indicator
⁄
Adjust the sound as you want.
(See pages 18 and 19.)
6
EN06-11_KD-G411[EX_EU]f.indd 6
9/15/04, 10:22:38 AM
Setting the clock
1
If no operations are done for about 20 seconds,
display demonstration starts.
[Initial: DEMO ON]—see page 20.
1
2
ENGLISH
Canceling the display
demonstrations
2 Set the hour, minute, and clock
system.
1 Select “CLOCK H” (hour), then
adjust the hour.
2 Select “CLOCK M” (minute),
then adjust the minute.
3 Select “24H/12H,” then select
“24H” (hour) or “12H” (hour).
3
3 Finish the procedure.
4 Finish the procedure.
To check the current clock time when the
power is turned off
To activate the display demonstration
In step 3 above...
7
EN06-11_KD-G411[EX_EU]f.indd 7
10/7/04, 11:13:45 AM
ENGLISH
Radio operations
Listening to the radio
~
2 Select the desired station frequencies.
Lights up when receiving an FM stereo
broadcast with sufficient signal strength.
When an FM stereo broadcast is hard to
receive
Selected band appears.
Ÿ
1
Start searching for a station.
2
When a station is received, searching
stops.
To stop searching, press the same
button again.
Lights up when monaural mode is activated.
To tune in to a station manually
In step Ÿ above...
1
Reception improves, but stereo effect will
be lost.
To restore the stereo effect, repeat the same
procedure so that the MO indicator goes off.
8
EN06-11_KD-G411[EX_EU]f.indd 8
9/15/04, 10:22:39 AM
2
ENGLISH
Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
FM station automatic presetting—
SSM (Strong-station Sequential
Memory)
3
1 Select the FM band (FM1 – FM3)
you want to store into.
Preset number flashes for a while.
2
Listening to a preset station
1
3
2 Select the preset station (1 – 6) you
want.
“SSM” flashes, then disappears when
automatic presetting is over.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the FM
band.
or
Manual presetting
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into preset
number 4 of the FM1 band.
1
To check the current clock time while
listening to an FM (non-RDS) or AM station
• For FM RDS stations, see page 12.
9
EN06-11_KD-G411[EX_EU]f.indd 9
9/15/04, 10:22:39 AM
ENGLISH
FM RDS operations
Searching for your favorite FM RDS programme
You can tune in to a station broadcasting your
favorite programme by searching for a PTY code.
!
Start searching for your favorite
programme.
~
The last selected PTY code appears.
Ÿ
Select one of your favorite
programme type.
If there is a station broadcasting a
programme of the same PTY code as
you have selected, that station is tuned
in.
PTY codes
or
Select one of the twenty-nine PTY
codes.
NEWS O AFFAIRS O INFO O SPORT O
EDUCATE O DRAMA O CULTURE O
SCIENCE O VARIED O POP M (music)
O ROCK M (music) O EASY M (music) O
LIGHT M (music) O CLASSICS O
OTHER M (music) O WEATHER O
FINANCE O CHILDREN O SOCIAL O
RELIGION O PHONE IN O TRAVEL O
LEISURE O JAZZ O COUNTRY O
NATION M (music) O OLDIES O
FOLK M (music) O DOCUMENT O
OFF O (back to the beginning)
Ex.: When “ROCK M” is selected
10
EN06-11_KD-G411[EX_EU]f.indd 10
9/15/04, 10:22:40 AM
RDS (Radio Data System) allows FM
stations to send an additional signal along
with their regular programme signals.
By receiving the RDS data, this receiver can
do the following:
• Programme Type (PTY) Search (see page 10)
• Standby Reception of Traffic
Announcement —TA (see the following) or
your favorite programme (PTY) (see pages
12 and 21)
• Tracing the same programme automatically
—Network-Tracking Reception (see page 12)
• Programme Search (see page 21)
Storing your favorite programmes
You can store six favorite programme types.
3 Repeat steps 1 and 2 to store
other PTY codes into other preset
numbers.
4 Finish the procedure.
Using the standby receptions
TA Standby Reception
TA Standby Reception allows the receiver to
switch temporarily to Traffic Announcement
(TA) from any source other than AM.
The volume changes to the preset TA volume
level (see page 21).
Preset programme types in the number buttons
(1 –6):
To activate TA Standby Reception
1 Perform steps ~ and Ÿ on page 10 to
• If the TP indicator lights up, TA Standby
Reception is activated.
• If the TP indicator flashes, TA Standby
Reception is not yet activated. (This occurs
when you are listening to an FM station
without the RDS signals required for TA
Standby Reception.)
To activate TA Standby Reception, tune in to
another station providing these signals. The
TP indicator will stop flashing and remain lit.
select a PTY code.
2 Select the preset number (1 – 6) you
want to store into.
ENGLISH
What you can do with RDS
The TP indicator either
lights up or flashes.
To deactivate the TA Standby Reception
The TP indicator goes off.
Ex.: When “ROCK M” is selected
11
EN06-11_KD-G411[EX_EU]f.indd 11
10/7/04, 11:13:54 AM
ENGLISH
PTY Standby Reception
PTY Standby Reception allows the receiver
to switch temporarily to your favorite PTY
programme from any source other than AM.
To activate and select your favorite PTY
code for PTY Standby Reception, see page
21.
The PTY indicator either lights up or flashes.
• If the PTY indicator lights up, PTY Standby
Reception is activated.
• If the PTY indicator flashes, PTY Standby
Reception is not yet activated.
To activate PTY Standby Reception, tune in
to another station providing these signals. The
PTY indicator will stop flashing and remain
lit.
Tracking the same programme—
Network-Tracking Reception
When driving in an area where FM reception
is not sufficient enough, this receiver
automatically tunes in to another FM RDS
station of the same network, possibly
broadcasting the same programme with stronger
signals (see the illustration below).
When shipped from the factory, NetworkTracking Reception is activated.
To change the Network-Tracking Reception
setting, see page 21.
Programme A broadcasting on different
frequency areas (01 – 05)
To deactivate the PTY Standby Reception,
select “OFF” for the PTY code. The PTY
indicator goes off.
To check the current clock time while
listening to an FM RDS station
12
EN12-17_KD-G411[EX_EU]f.indd 12
10/7/04, 11:17:54 AM
ENGLISH
Disc operations
Playing a disc
All tracks will be played
repeatedly until you stop
playback.
About MP3 and WMA discs
• When inserting an audio CD or a CD Text
disc:
MP3 and WMA (Windows Media® Audio)
“tracks” (words “file” and “track” are used
interchangeably) are recorded in “folders.”
• When inserting an MP3 or a WMA disc:
Total playing time of Total track number
the inserted disc
of the inserted disc
CD Text: Disc title/performer =
Track title appear automatically.
*
Total folder
number
Total file
number
When playback starts, disc information will
automatically appear (see page 16).
* Either the MP3 or WMA indicator lights up
depending on the first detected file.
Elapsed playing
time
Current track
number
To stop play and eject the disc
13
EN12-17_KD-G411[EX_EU]f.indd 13
10/7/04, 11:17:54 AM
ENGLISH
To fast-forward or reverse the track
To locate a particular track (for CD) or
folder (for MP3 or WMA discs) directly
To select a number from 01 – 06:
Fast-forwards.
Reverses.
To select a number from 07 – 12:
To go to the next or previous tracks
To the following
tracks.
To the beginning of the current track, then
the previous tracks.
• To select a particular track in a folder
(for MP3 or WMA disc) after selecting a
folder:
To go to the next or previous folders
(only for MP3 or WMA disc)
To next folders.
To previous folders.
14
EN12-17_KD-G411[EX_EU]f.indd 14
9/17/04, 4:07:12 PM
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
Skipping a track quickly during play
• For MP3 or WMA disc, you can skip a track
within the same folder.
ENGLISH
Other main functions
Ex.: To select track 32 while playing track 6
1
To cancel the prohibition, repeat the same
procedure.
2
First time you press +10 or –10 button, the
track skips to the nearest higher or lower
track with a track number of multiple ten
(ex. 10th, 20th, 30th).
Then each time you press the button, you
can skip 10 tracks.
• After the last track, the first track will be
selected and vice versa.
3
15
EN12-17_KD-G411[EX_EU]f.indd 15
9/15/04, 12:47:11 PM
ENGLISH
Changing the display information
While playing an audio CD or a CD Text
*1 If the current disc is an audio CD, “NO NAME” appears.
While playing an MP3 or WMA disc
• When “TAG DISP” is set to “TAG ON” (see page 21)
*2 If an MP3/WMA file does not have ID3 tags, folder name and file name appear. In this
case, the TAG indicator will not light up.
• When “TAG DISP” is set to “TAG OFF”
16
EN12-17_KD-G411[EX_EU]f.indd 16
9/16/04, 8:22:40 PM
ENGLISH
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback modes at a time.
1
2 Select your desired playback mode.
Repeat play
Mode
Plays repeatedly
TRK RPT:
The current track.
• RPT lights up.
FLDR RPT*: All tracks of the current folder.
•
and RPT light up.
Off:
Cancels repeat play.
Ex.: When “TRK RPT” is selected while
playing an MP3 disc
Random play
Mode
Plays at random
FLDR RND*: All tracks of the current folder,
then tracks of the next folder
and so on.
• RND and
light up.
DISC RND: All tracks of the current disc.
• RND and
light up.
Off:
Cancels random play.
Ex.: When “DISC RND” is selected while
playing an MP3 disc
* Only while playing an MP3 or WMA disc.
17
EN12-17_KD-G411[EX_EU]f.indd 17
9/15/04, 10:23:00 AM
ENGLISH
Sound adjustments
Selecting preset sound modes (C-EQ: custom equalizer)
You can select a preset sound mode suitable to
the music genre.
~
Indication
For:
BAS*1 TRE*2 LOUD*3
USER
(Flat sound)
00
00
OFF
ROCK
Rock or
disco music
+03
+01
ON
+01
–02
OFF
CLASSIC Classical
music
Ÿ
Preset values
POPS
Light music
+04
+01
OFF
HIP HOP
Funk or rap
music
+02
00
ON
JAZZ
Jazz music
+02
+03
OFF
*1 BAS: Bass
*2 TRE: Treble
*3 LOUD: Loudness
Ex.: When “ROCK” is selected
Indication pattern for each sound mode:
18
EN18-23_KD-G411[EX_EU]f.indd 18
9/16/04, 8:27:10 PM
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
1
Ex.: When “TRE” is selected
2
Indication
BAS*1
To do:
Range
Adjust the bass.
–06 (min.)
to
+06 (max.)
TRE*1
(treble)
Adjust the treble.
–06 (min.)
to
+06 (max.)
FAD*2
(fader)
Adjust the front
and rear speaker
balance.
R06 (Rear
only)
to
F06 (Front
only)
BAL
(balance)
Adjust the left
and right speaker
balance.
L06 (Left
only)
to
R06 (Right
only)
LOUD*1
(loudness)
Boost low and
high frequencies
to produce a wellbalanced sound at
low volume level.
LOUD ON
J
LOUD OFF
VOL*3
(volume)
Adjust the volume. 00 (min.) to
30 or 50
(max.)*4
(bass)
Indication pattern changes as
you adjust the level.
ENGLISH
Adjusting the sound
*1 When you adjust the bass, treble, or
loudness, the adjustment you have made is
stored for the currently selected sound mode
(C-EQ) including “USER.”
*2 If you are using a two-speaker system, set
the fader level to “00.”
*3 Normally the control dial works as the
volume control. So you do not have to select
“VOL” to adjust the volume level.
*4 Depending on the amplifier gain control
setting. (See page 21 for details.)
19
EN18-23_KD-G411[EX_EU]f.indd 19
10/7/04, 11:29:36 AM
ENGLISH
General settings — PSM
3 Adjust the PSM item selected.
Basic procedure
You can change PSM (Preferred Setting Mode)
items listed in the table that follows.
1
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
5 Finish the procedure.
2 Select a PSM item.
Ex.: When you select “DIMMER”
Indications
Selectable settings, [reference page]
DEMO
Display demonstration
DEMO ON:
CLOCK H
Hour adjustment
0 – 23 (1 – 12), [7]
[Initial: 0 (0:00)]
CLOCK M
Minute adjustment
00 – 59, [7]
[Initial: 00 (0:00)]
24H/12H
24 hours or 12 hours time
display
12H O 24H, [7]
[Initial: 24H]
CLK ADJ
Clock adjustment
AUTO:
[Initial]; Display demonstration will be activated
automatically if no operation is done for about
20 seconds, [7].
DEMO OFF: Cancels.
OFF:
[Initial]; The built-in clock is automatically adjusted
using the CT (clock time) data in the RDS signal.
Cancels.
20
EN18-23_KD-G411[EX_EU]f.indd 20
10/7/04, 11:29:36 AM
Selectable settings, [reference page]
AF-REG
Alternative frequency/
regionalization reception
When the received signals from the current station become weak...
AF:
[Initial]; Switches to another station (the programme
may differ from the one currently received), [12].
• The AF indicator lights up.
AF REG: Switches to another station broadcasting the same
programme.
• The AF and REG indicators light up.
OFF:
Cancels.
PTY STBY
PTY standby
[Initial: OFF]; Activates PTY Standby Reception with one of the
29 PTY codes, [12].
TA VOL
Traffic announcement
volume
[Initial: VOL 20]; VOL 00 – VOL 30 or 50*, [11]
* Depends on the amplifier gain control.
P-SEARCH
Programme search
ON:
OFF:
Using the AF data, the receiver tunes in to another
frequency broadcasting the same programme as the
original preset RDS station is if the preset station
signals are not sufficient.
[Initial]; Cancels.
DIMMER
Dimmer
ON:
OFF:
Activates dimmer.
[Initial]; Cancels.
TEL
Telephone muting
MUTING 1/MUTING 2: Select either one which mutes the
sounds while using the cellular phone.
OFF:
[Initial]; Cancels.
SCROLL
Scroll
ONCE: [Initial]; Scrolls the disc information once.
AUTO: Repeats scrolling (5-second intervals in between).
OFF:
Cancels.
• Pressing DISP for more than one second can scrolls the display
regardless of the setting.
TAG DISP
Tag display
TAG ON:
TAG OFF:
AMP GAIN
Amplifier gain control
ENGLISH
Indications
[Initial]; Shows the ID3 tag while playing
MP3/WMA tracks, [16].
Cancels.
You can change the maximum volume level of this receiver.
LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Select this if the maximum
power of the speaker is less than 50 W to prevent
them from damaging the speaker.)
HIGH PWR: [Initial]; VOL 00 – VOL 50
21
EN18-23_KD-G411[EY]f.indd 21
10/19/04, 10:06:11 AM
ENGLISH
Detaching the control panel
When detaching or attaching the control panel,
be careful not to damage the connectors on
the back of the control panel and on the panel
holder.
Attaching the control panel
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to
turn off the power.
22
EN18-23_KD-G411[EX_EU]f.indd 22
9/15/04, 10:21:30 AM
This receiver can be remotely controlled as
instructed here (with an optionally purchased
remote controller). We recommend that you use
remote controller RM-RK60 with your receiver.
• When operating, aim the remote controller
directly at the remote sensor on the
receiver. Make sure there is no obstacle in
between.
RM-RK60
Main elements and features
ENGLISH
Using the remote controller —
Installing the lithium coin battery
(CR2025)
1
2
Warning:
• Store the battery in a place where children
cannot reach to avoid risk of accident.
• To prevent the battery from over-heating,
cracking, or starting a fire:
– Do not recharge, short, disassemble, or
heat the battery or dispose of it in a fire.
– Do not leave the battery with other
metallic materials.
– Do not poke the battery with tweezers or
similar tools.
– Wrap the battery with tape and insulate
when throwing away or saving it.
3
4
5
6
Caution:
(standby/on attenuator) button
• Turns on and off the power and also
attenuates the sound.
SRC (source) button
• Selects the source.
R (reverse) / F (forward) buttons
• Searches for stations if pressed briefly.
• Fast-forwards or reverses the track if
pressed and held.
• Changes the tracks on the disc.
SOUND button
• Selects the sound mode (C-EQ: custom
equalizer).
U (up) / D (down) buttons
• U (up): Changes the FM/AM bands.
• D (down): Changes the preset stations.
• Changes the folder on the MP3/WMA
discs.
VOLUME +/– buttons
• Adjusts the volume level.
The receiver is equipped with the steering
wheel remote control function.
• See the Installation/Connection Manual
(separate volume) for connection.
23
EN18-23_KD-G411[EX_EU]f.indd 23
10/7/04, 11:30:04 AM
ENGLISH
Maintenance
How to clean the connectors
Frequent detachment will deteriorate the
connectors.
To minimize this possibility, periodically wipe
the connectors with a cotton swab or cloth
moistened with alcohol, being careful not to
damage the connectors.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly.
If a disc does become dirty, wipe
it with a soft cloth in a straight line
from center to edge.
• Do not use any solvent (for
example, conventional record cleaner, spray,
thinner, benzine, etc.) to clean discs.
To play new discs
New discs may have some rough
spots around the inner and outer
edges. If such a disc is used, this
receiver may reject the disc.
To remove these rough spots, rub the edges
with a pencil or ball-point pen, etc.
Connector
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may
malfunction. In this case, eject the disc and
leave the receiver turned on for a few hours
until the moisture evaporates.
How to handle discs
When removing a disc from Center holder
its case, press down the center
holder of the case and lift the
disc out, holding it by the
edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not
touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after
use.
Do not use the following discs:
Warped
disc
Sticker
Sticker
residue
Disc
Stick-on
label
24
EN24-29_KD-G411[EY]f.indd 24
10/19/04, 11:45:05 AM
Basic operations
Inserting a disc
Turning off the power
• When a disc is inserted upside down, the disc
automatically ejects.
• Do not insert 8 cm discs (single CD) and
unusual shape discs (heart, flower, etc.) into
the loading slot.
• If you turn off the power while listening to a
disc, disc play will start from where playback
has been stopped previously, next time you
turn on the power.
Tuner operations
Storing stations in memory
• During SSM search...
– All previously stored stations are erased and
stations are stored newly.
– Received stations are preset in No. 1 (lowest
frequency) to No. 6 (highest frequency).
– When SSM is over, the station stored in
No. 1 will be automatically tuned in.
• When storing a station manually, a previously
preset station is erased when a new station is
stored in the same preset number.
FM RDS operations
• Network-Tracking Reception requires two
types of RDS signals—PI (Programme
Identification) and AF (Alternative
Frequency) to work correctly. Without
receiving these data correctly, NetworkTracking Reception will not operate.
• If a Traffic Announcement is received, the
volume level (TA Volume) automatically
changes to the preset level.
Disc operations
General
• This receiver has been designed to reproduce
CDs/CD Texts, and CD-Rs (Recordable)/
CD-RWs (Rewritable) in audio CD (CD-DA),
MP3 and WMA format.
• When a disc has been loaded, selecting “CD”
for the playback source starts disc play.
ENGLISH
More about this receiver
Playing a disc
• While fast-forwarding or reversing on an MP3
or WMA disc, you can only hear intermittent
sounds.
Playing a CD-R or CD-RW
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This receiver can play back only the files of
the same type which is first detected if a disc
includes both audio CD (CD-DA) files and
MP3/WMA files.
• This receiver can play back multi-session
discs; however, unclosed sessions will be
skipped while playing.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play
back on this receiver because of their disc
characteristics, and for the following causes:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation occurs on the lens
inside the receiver.
– The pickup lens inside the receiver is dirty.
– CD-R/CD-RW on which the files are
written with “Packet Write” method.
– There are improper recording conditions
(missing data, etc.) or media conditions
(stain, scratch, warp, etc.).
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower
than that of regular CDs.
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs:
– Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly
printed by an ink jet printer.
Using these discs under high temperatures
or high humidity may cause malfunctions or
damage to discs.
25
EN24-29_KD-G411[EX_EU]f.indd 25
10/7/04, 11:33:46 AM
ENGLISH
Playing an MP3/WMA disc
• This receiver can play back MP3/WMA files
with the extension code <.mp3> or <.wma>
(regardless of the letter case—upper/lower).
• This receiver can show the names of albums,
artists (performer), and ID3 Tag (Version 1.0,
1.1, 2.2, 2.3, or 2.4) for MP3 files and for
WMA files.
• This receiver can handle only one-byte
characters. No other characters can be
correctly displayed.
• This receiver can play back MP3/WMA files
meeting the conditions below:
– Bit rate: 8 kbps — 320 kbps
– Sampling frequency:
48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for MPEG-1)
24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (for MPEG-2)
– Disc format: ISO 9660 Level 1/ Level 2,
Romeo, Joliet, Windows long file name
• The maximum number of characters for file/
folder names vary among the disc format used
(includes 4 extension characters—<.mp3> or
<.wma>).
– ISO 9660 Level 1: up to 12 characters
– ISO 9660 Level 2: up to 31 characters
– Romeo*: up to 128 (72) characters
– Joliet*: up to 64 (36) characters
– Windows long file name*: up to 128 (72)
characters
* The parenthetic figure is the maximum
number of characters for file/folder names
in case the total number of files and folders
is 313 or more.
• This receiver can recognize the total of 512
files, of 200 folders, and of 8 hierarchies.
• This receiver can play back the files recorded
in VBR (variable bit rate).
The files recorded in VBR have a discrepancy
in elapsed time display, and do not show
the actual elapsed time. Especially, after
performing the search function, this difference
becomes noticeable.
• This receiver cannot play back the following
files:
– MP3 files encoded with MP3i and MP3
PRO formats.
– MP3 files encoded in an unappropriated
format.
– MP3 files encoded with Layer 1/2.
– WMA files encoded with lossless,
professional, and voice formats.
– WMA files which are not based upon
Windows Media® Audio.
– WMA formatted files copy-protected with
DRM.
– Files which have the data such as WAVE,
ATRAC3, etc.
• The search function works but search speed is
not constant.
Changing the source
• If you change the source, playback also stops
(without ejecting the disc).
Next time you select “CD” for the playback
source, disc play starts from where it has been
stopped previously.
Ejecting a disc
• If the ejected disc is not removed within
15 seconds, the disc is automatically inserted
again into the loading slot to prevent it from
dust. (Disc will not play this time.)
General settings—PSM
• If you change the “AMP GAIN” setting from
“HIGH PWR” to “LOW PWR” while the
volume level is set higher than “VOL 30,” the
receiver automatically changes the volume
level to “VOL 30.”
26
EN24-29_KD-G411[EX_EU]f.indd 26
10/7/04, 11:33:47 AM
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Symptoms
FM/AM
Disc playback
Remedies
The volume level is set to
the minimum level.
Adjust it to the optimum
level.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• The receiver does not
work at all.
The built-in microcomputer
may have functioned
incorrectly due to noise, etc.
Reset the receiver (see page
2).
• SSM automatic presetting
does not work.
Signals are too weak.
Store stations manually.
• Static noise while listening
to the radio.
The aerial is not connected
firmly.
Connect the aerial firmly.
• Disc automatically ejects.
Disc is inserted upside
down.
Insert the disc correctly.
• CD-R/CD-RW cannot be
played back.
• Tracks on the CD-R/
CD-RW cannot be
skipped.
CD-R/CD-RW is not
finalized.
• Insert a finalized CD-R/
CD-RW.
• Finalize the CD-R/CDRW with the component
which you used for
recording.
• Disc can be neither played
back nor ejected.
Disc is locked.
Unlock the disc (see page
15).
The CD player may have
functioned incorrectly.
Eject the disc forcibly (see
page 2).
You are driving on rough
roads.
Stop playback while driving
on rough roads.
Disc is scratched.
Change the disc.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
General
• Sound cannot be heard
from the speakers.
Causes
• Disc sound is sometimes
interrupted.
• “NO DISC” appears on the No disc in the loading slot.
display.
Disc is inserted incorrectly.
ENGLISH
Troubleshooting
Insert a disc into the loading
slot.
Insert the disc correctly.
27
EN24-29_KD-G411[EX_EU]f.indd 27
10/1/04, 9:02:57 PM
ENGLISH
Symptoms
MP3/WMA playback
• Disc cannot be played
back.
Causes
Remedies
No MP3/WMA tracks are
recorded on the disc.
Change the disc.
MP3/WMA tracks do not
have the extension code
<.mp3> or <.wma> in their
file names.
Add the extension code
<.mp3> or <.wma> to their
file names.
MP3/WMA tracks are not
recorded in the format
compliant with ISO 9660
Level 1, Level 2, Romeo, or
Joliet.
Change the disc.
(Record MP3/WMA
tracks using a compliant
application.)
• Noise is generated.
The track played back
is not an MP3/WMA
track (although it has the
extension code <.mp3> or
<.wma>).
Skip to another track or
change the disc. (Do not add
the extension code <.mp3>
or <.wma> to non-MP3 or
WMA tracks.)
• A longer readout time is
required (“CHECK” keeps
flashing on the display).
Readout time varies due to
the complexity of the folder/
file configuration.
Do not use too many
hierarchies and folders.
• Tracks cannot be played
back as you have intended
them to play.
Playback order is determined
when the files are recorded.
• Elapsed playing time is not This sometimes occurs
correct.
during play. This is caused
by how the tracks are
recorded on the disc.
• “NO FILES” appears on
the display.
The current disc does not
contain any MP3/WMA
tracks.
• Correct characters are
not displayed (e.g. album
name).
This receiver can only
display alphabets (capital:
A – Z), numbers, and a
limited number of symbols.
Insert a disc that contains
MP3/WMA tracks.
28
EN24-29_KD-G411[EX_EU]f.indd 28
10/14/04, 9:29:14 AM
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 50 W per channel
Rear: 50 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion.
Rear: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range:
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance:
2.5 V/20 kΩ load (full scale)
Output Impedance: 1 kΩ
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz
AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz
(LW) 144 kHz to 279 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range:
96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
MP3 decoding format:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Max. Bit Rate: 320 Kbps
WMA (Windows Media® Audio) decoding
format:
Max. Bit Rate: 192 Kbps
ENGLISH
Specifications
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C
Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Panel Size (approx.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Mass (approx.):
1.3 kg (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change
without notice.
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
• Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft
Corporation in the United States and/or other countries.
29
EN24-29_KD-G411[EX_EU]f.indd 29
10/14/04, 9:29:43 AM
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Затруднения при эксплуатации?
Пожалуйста, перезагрузите Ваше устройство
Для получения информации о перезагрузке Вашего
устройства обратитесь на соответствующую страницу
EN, GE, RU
© 2004 Victor Company of Japan, Limited
Rear_KD-G411[EY]006A_1.indd 2
1004DTSMDTJEIN
9/28/04, 12:02:52 PM
KD-G411
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Руководство по установке/подключению
GET0257-013A
1004DTSMDTJEIN
EN, GE, RU
[EY]
ENGLISH
DEUTSCH
РУССКИЙ
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen
mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt
Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter
erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В
постоянного напряжения с минусом на массе. Если
Ваш автомобиль не имеет этой системы, требуется
инвертор напряжения, который может быть приобретен у
дилера автомобилнего специалиста JVC.
Parts list for installation and connection
Teileliste für den Einbau und Anschluß
Список деталей для установки и подключения
The following parts are provided for this receiver.
After checking them, please set them correctly.
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert.
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.
Следующие детали поставлены в комплекте с
устройством.
После проверки комплектации, пожалуйста, установите
их правильно.
This receiver is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE
ground electrical systems. If your vehicle does not have this
system, a voltage inverter is required, which can be purchased
at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.
A/B
Hard case/Control panel
Etui/Schalttafel
Жесткий футляр/панель управления
C
Sleeve
Halterung
Муфта
D
Trim plate
Frontrahmen
Декоративную панель
E
Power cord
Stromkable
Кабель питания
F
Washer (ø5)
Unterlegscheibe (ø5)
Шайба (њ5)
G
Lock nut (M5)
Sicherungsmutter (M5)
Фиксирующая гайка (M5)
H
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)
Крепежный болт (M5 x 20 мм)
I
Rubber cushion
Gummipuffer
Резиновый чехол
J
Handles
Griffe
Рычаги
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
EINBAU
(IM ARMATURENBRETT)
УСТАНОВКА (УСТАНОВКА В
ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)
The following illustration shows a typical installation. If you
have any questions or require information regarding installation
kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a
company supplying kits.
• If you are not sure how to install this receiver correctly, have it
installed by a qualified technician.
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Bei
irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich
des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC
Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze
vertreibt.
• Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher,
lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.
На следующих иллюстрациях показана типовая установка.
Если у Вас есть какие-либо вопросы, касающиеся
установки, обратитесь к Вашему дилеру автомобилнего
специалиста JVC или в компанию, поставляющую
соответствующие принадлежности.
• Если Вы не знаете точно, как следует устанавливать
это устройство, обратитесь к квалифицированному
специалисту.
Do the required electrical connections.
Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen
Anschlüsse vor.
Выполните необходимые подключения
контактов, как показано на оборотной
стороне этой инструкции.
*1 When you stand the receiver, be
careful not to damage the fuse
on the rear.
*1 Beim Aufstellen des Geräts darauf
achten, daß die Sicherung auf der
Rückseite nicht beschädigt wird.
*1 Устанавливайте устройство
таким образом, чтобы не
повредить предохранитель,
расположенный сзади.
Bend the appropriate tabs to hold
the sleeve firmly in place.
Die geeigneten Zapfen biegen, um die
Manschette sicher festzuhalten.
Отогните соответствующие
фиксаторы, предназначенные
для прочной установки корпуса.
1
Instal1-2_G411_013A_1.indd 1
9/23/04, 6:52:41 PM
Removing the receiver
Ausbau des Geräts
Удаление устройства
Before removing the receiver, release the rear section.
Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.
Перед удалением устройства освободите заднюю часть.
Insert the two handles, then pull them as
illustrated so that the receiver can be removed.
Die beiden Handgriffe einsetzen und dann ziehen wie
in der Abbildung gezeigt, so daß das Gerät entfernt
werden kann.
Вставьте два рычажка, затем потяните
их, как показано на рисунке, чтобы вынуть
устройство.
When using the optional stay / Beim Verwenden der
Anker-Option / При использовании дополнительной стойки
Fire wall
Feuerwand
Стена
Stay (option)
Anker (Option)
Стойка
(дополнительно)
When installing the receiver without using the sleeve / Beim Einbau des Geräts
ohne Halterung / При установке устройства без использования муфты
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the receiver in its place.
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.
В автомобилях “Toyota”, например, сначала удалите автомобильную магнитолу, затем установите на
ее место это устройство.
Flat type screws (M5 x 8 mm)*
Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm)*
Крепежные винты (M5 x 8 мм)*
Dashboard
Armaturenbrett
Приборная панель
* Not included with this receiver.
* Nicht Teil dieses Geräts.
* Не входят в комплект.
Bracket*
Konsole*
Кронштейн*
Screw (option)
Schraube (Option)
Винт (дополнительно)
Pocket
Taschen
Карман
Flat type screws (M5 x 8 mm)*
Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm)*
Крепежные винты (M5 x 8 мм)*
Bracket*
Konsole*
Кронштейн*
Note
Install the receiver at an angle of less than 30˚.
Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von weniger
als 30˚ auf.
Установите устройство под углом менее
30°.
: When installing the receiver on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long
screws. If longer screws are used, they could damage the receiver.
Hinweis
: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 8 mm lange Schrauben verwendet
werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.
Примечание : При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты
длиной 8 мм. При использовании более длинных винтов можно повредить устройство.
ELECTRICAL CONNECTIONS
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect
the battery’s negative terminal and make all electrical
connections before installing the receiver.
• Be sure to ground this receiver to the car’s chassis
again after installation.
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie
den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen
Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird.
• Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau a
Chassis des Fahrzeugs geerdet wird.
Для предотвращения коротких замыканий мы
рекомендуем Вам отсоединить отрицательный разъем
аккумулятора и осуществить все подключения перед
установкой устройства.
• После установки обязательно заземлите данное
устройство на шасси автомобиля.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If
the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect to the speakers with maximum
power of more than 50 W (both at the rear and at the front,
with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power
is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent
the speakers from being damaged (see page 21 of the
INSTRUCTIONS).
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED
leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to
touch it when removing this receiver.
Hinweise:
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen.
Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC
Autoradiohändler.
• Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer Maximalleistung von
mehr als 50 W anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne, mit
einer Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω). Wenn die Maximalleistung
weniger als 50 W beträgt, stellen Sie „AMP GAIN“ anders ein, um
Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 21 der
BEDIENUNGSANLEITUNG).
• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen
der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband
umwickeln.
• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim
Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu
berühren.
Heat sink
Abstrahlblech
Радиатор
TROUBLESHOOTING
FEHLERSUCHE
Примечания:
• Заменяйте предохранитель другим предохранителем
указанного класса. Если предохранитель сгорает
слишком часто, обратитесь к дилеру автомобилнего
специалиста JVC.
• Рекомендуется подключать динамики с максимальной
мощностью более 50 Вт (к задней и передней панели
устройства, с полным сопротивлением от 4 Ω до 8 Ω).
Если максимальная мощность динамиков менее 50 Вт,
перейдите в режим “AMP GAIN”, чтобы предотвратить
их повреждение (см. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
на стр. 21).
• Для предотвращения короткого замыкания заклейте
НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЕ концы изолирующей лентой.
• Радиатор во время использования сильно нагревается.
Старайтесь его не трогать во время удаления
устройства.
BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
• Die Sicherung brennt durch.
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?
• Сработал предохранитель.
* Правильно ли подключены черный и красный провода?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
• Питание не включается.
* Подключен ли желтый провод?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Kein Ton aus den Lautsprechern.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?
• Звук не выводится через громкоговорители.
* Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода
громкоговорителей?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
• Ton verzerrt.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher
zusammen geerdet?
• Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis
using shorter and thicker cords?
• Störgeräusche im Klang.
* Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren Kabeln
an das Fahrzeugchassis angeschlossen?
• Receiver becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
• Gerät wird heiß.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher
zusammen geerdet?
• This receiver does not work at all.
* Have you reset your receiver?
• Dieser Receiver funktioniert überhaupt nicht.
* Haben Sie einen Reset am Receiver vorgenommen?
• Звук искажен.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L)
громкоговорителей?
• Шум мешает звучанию.
* Соединен ли находящийся сзади зажим заземления с
шасси автомобиля с помощью более короткого и тонкого
шнуров?
• Устройство нагревается.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L)
громкоговорителей?
• Приемник не работает.
* Выполнена ли перенастройка приемника?
2
Instal1-2_G411_013A_f.indd 2
10/2/04, 9:24:26 AM
ENGLISH
A
DEUTSCH
РУССКИЙ
Typical Connections / Typische Anschlüsse / Типичные подключения
Before connecting: Check the wiring in the vehicle
carefully. Incorrect connection may cause serious damage to
this receiver.
The leads of the power cord and those of the connector from
the car body may be different in color.
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig
überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät
hervorrufen.
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses im
Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.
Перед началом подключений: Тщательно проверьте
проводку в автомобиле. Неправильное подключение
может привести к серьезному повреждению устройства.
Жилы силового кабеля и жилы соединителя от кузова
автомобиля могут быть разного цвета.
1
Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
1
Die farbigen Adern des Stromkabels in der Reihenfolge
anschließen, wie in der Abbildung unten gezeigt.
1
Подсоедините цветные провода шнура питания в
указанном ниже порядке.
2
3
Connect the aerial cord.
2
3
Das Antennenkabel anschließen.
2
3
Подключите кабель антенны.
Finally connect the wiring harness to the receiver.
Note: If your vehicle does not have any accessory terminal,
move the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse
position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+)
battery terminal.
• The yellow lead (A4) is not used in this case.
Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine
Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1.
Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. Sicherungsposition
versetzen, die rote Leitung (A7) an der (+) Batterieanschlußklemme
anschließen.
• Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet.
To steering wheel remote controller (see diagram )
An Lenkradfernbedienung (siehe Schaltplan )
К рулевому пульту дистанционного управления (см. схему
В последнюю очередь подключите электропроводку к
устройству.
Примечание: Если в Вашем автомобиле никакого
вспомогательного разъема не имеется, переставьте
предохранитель из положения 1 предохранителя
(первоначальное положение) в положение 2
предохранителя и подключите красный провод (А7) к
положительному (+) полюсу аккумулятора.
• Желтый провод (А4) в этом случае не используется.
)
Fuse position 2 / 2. Sicherungsposition / Положение 2
предохранителя
Rear ground terminal
Hintere Erdungscanschlußklemme
Задний разъем
заземления
Fuse position 1 / 1. Sicherungsposition / Положение 1
предохранителя
15 A fuse
15 A Sicherung
Предохранитель 15 A
Aerial terminal
Antennenanschlußklemme
Разъем антенны
*1 Not included for this receiver
*1 Wird nicht mit Gerät mitgeliefert
*1 Не входит в комплект
Black
Schwarz
Черный
Line out (see diagram )
Schutz kappen Signalausgang (siehe Schaltplan
К выходу (см. схему )
)
Ignition switch
Zündschalter
Переключатель зажигания
To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock
zum Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)
(konstant 12 V)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок
зажигания) (постоянный 12 В)
Yellow*2
Gelb*2
Желтый*2
Fuse block
Sicherungsblock
Блок предохранителя
Red
Rot
Красный
To an accessory terminal in the fuse block
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя
*2 Before checking the operation of this receiver prior to
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*2 Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit
des Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung
angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung
nicht eingeschaltet werden kann.
2
*
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Синий с белой полосой
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden
(max. 200 mA)
К удаленному проводу другого оборудования или антенны (макс. 200 мА)
Перед проверкой работы устройства подключите
этот провод, иначе питание не включится.
Brown
Braun
Коричневый
White with black stripe
Weiß mit schwarzem
Streifen
Белый с черной
полосой
White
Weiß
Белый
Gray with black stripe
Grau mit schwarzem
Streifen
Серый с черной
полосой
Left speaker (front)
Linker Lautsprecher (vorne)
Левый громкоговоритель
(передний)
Gray
Grau
Серый
To cellular phone system
Zur Mobiltelefon
К системе сотового телефона
Green with black stripe
Grün mit schwarzem
Streifen
Зеленый с черной
полосой
Right speaker (front)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Правый громкоговоритель
(передний)
Green
Grün
Зеленый
Purple with black stripe
Lila mit schwarzem
Streifen
Пурпурный с черной
полосой
Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (hinten)
Левый громкоговоритель
(задний)
Purple
Lila
Пурпурный
Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher (hinten)
Правый громкоговоритель
(задний)
3
Instal3-4_G411_013A_f.indd 3
10/2/04, 9:28:40 AM
B
Connecting the external amplifier / Anschließen des externen Verstärkers / Подключение внешнего усилителя
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo
system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the
remote lead of the other equipment so that it can be
controlled through this receiver.
• Disconnect the speakers from this receiver, connect
them to the amplifier. Leave the speaker leads of this
receiver unused.
Sie können einen Verstärker anschließen, um Ihre Autostereoanlage
zu erweitern.
• Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen)
an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über
dieses Gerät gesteuert werden kann.
• Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am
Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen
dieses Geräts unbenutzt lassen.
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Задние громкоговорители
Remote lead
Fernbedienungsleitung
Провод внешнего устройства
Можно подключить усилитель для обновления
автомобильной стереосистемы.
• Подсоедините провод внешнего устройства (синий с
белой полосой) к проводу внешнего устройства другого
оборудования так, чтобы им можно было управлять с
этого устройства.
• Отсоедините громкоговорители от данного
устройства, подключите их к усилителю. Оставьте
провода громкоговорителей данного устройства
неиспользованными.
Y-connector (not supplied with this receiver)
Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Разъем Y (не входит в комплект)
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC-усилитель
Signal cord (not supplied with this receiver)
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
Remote lead (Blue with white stripe)
Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)
Провод внешнего устройства (Синий с белой полосой)
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern
vorhanden
К удаленному проводу другого оборудования или антенны
Front speakers
Vordere Lautsprecher
Передние громкоговорители
*3 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to
the chassis of the car—to the place not coated with paint
(if coated with paint, remove the paint before attaching
the wire). Failure to do so may cause damage to the
receiver.
C
*3 Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem
Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein
(sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack
der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der
Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann
dieses Gerät beschädigt werden.
*3 Плотно прикрепите заземляющий провод к
металлическому кузову или шасси автомобиля—в
месте, не покрытом краской (если оно покрыто
краской, удалите краску перед тем, как прикреплять
провод). Невыполнение этого требования может
привести к повреждению данного устройства.
Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Подключение к рулевому пульту
дистанционного управления
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver
using the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your
car is required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver
steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC
(nicht im Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC
Autoradiohändler.
Если автомобиль оборудован рулевым пультом дистанционного управления, его можно
использовать для управления данным устройством. Для этого необходим адаптер
рулевого пульта дистанционного управления JVC OE (не поставляется), подходящий
для Вашего автомобиля. За более подробной информацией обратитесь к поставщику
автомобильных аудиосистем компании JVC.
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
Steering wheel remote input
Eingang für Lenkradfernbedienung
Вход рулевого пульта дистанционного
управления
VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der
Stromversorgung und Lautsprecher:
OE remote adapter (not supplied)
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Aдаптер рулевого пульта дистанционного
управления OE (не поставляется)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)
Рулевой пульт дистанционного управления
(устанавливаемый в автомобиле)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и
подключению громкоговорителей:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord
• Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der • НЕ подключайте провода громкоговорителей к
аккумулятору автомобиля, иначе устройство будет
to the car battery; otherwise, the receiver will be
Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer
повреждено.
seriously damaged.
beschädigt wird.
• ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to • VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des
к кабелю питания громкоговорителя проверьте схему
the speakers, check the speaker wiring in your car.
Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die
соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле.
Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.
4
Instal3-4_G411_013A_f.indd 4
10/2/04, 9:28:41 AM