KD-LH1000
RECEPTEUR CD
KD-LH1000
KD-LH1000
ENGLISH
RECEPTOR CON CD
ESPAÑOL
KD-LH1000
FRANÇAIS
CD RECEIVER
SOUND
D
U
1000
200W
R SOURCE F
D
VOL
VOL
• This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8.
• Esta unidad está equipada con demostración en la pantalla. Para cancelarla, consulte la página 8.
• Cet appareil est équipé d’une fonction de démonstration des affichages. Pour l’annuler, référezvous à la page 8.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
For customer Use:
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
LVT0855-001A
[J]
CoverKD-LH1000[J]f.pm5
3
2/13/02, 3:27 PM
ENGLISH
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
Precautions:
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct
exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user-serviceable parts inside. Leave all
servicing to qualified service personnel.
4. CAUTION: This CD player uses invisible laser radiation, however, is equipped with safety switches
to prevent radiation emission when unloading CDs. It is dangerous to defeat the safety switches.
5. CAUTION: Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified
herein may result in hazardous radiation exposure.
How to reset your unit
After detaching the control panel, press the reset
button on the panel holder using a ball-point pen
or similar tool.
This will reset the built-in microcomputer.
Note:
Your preset adjustments—such as preset channels or
sound adjustments—will also be erased.
BEFORE USE
*For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
*Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or
cold weather, wait until the temperature in the car
becomes normal before operating the unit.
2
EN02-06LH1000[J]f.pm5
2
02.2.15, 1:24 PM
ENGLISH
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
How to reset your unit ...............................
How to use the MODE (M) button ............
2
3
LOCATION OF THE BUTTONS ............
4
Control panel ...........................................
Remote controller ....................................
Preparing the remote controller .................
4
5
6
BASIC OPERATIONS ......................
7
Turning on the power ................................
Changing the display pattern ....................
Canceling the display demonstration .......
7
8
8
RADIO OPERATIONS ......................
9
Listening to the radio ................................
9
Storing stations in memory ....................... 11
Tuning in to a preset station ..................... 12
Changing the display information ............. 13
CD OPERATIONS .......................... 14
Playing a CD ............................................
Locating a track or a particular portion
on a CD .................................................
Selecting CD playback modes ..................
Prohibiting CD ejection .............................
Changing the display information .............
14
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 22
Changing the general settings (PSM) ......
Changing the display color .......................
Assigning names to the sources ..............
Detaching the control panel ......................
22
25
28
29
CD CHANGER OPERATIONS ............. 30
Playing CDs .............................................
Locating a track or a particular portion
on a CD .................................................
Selecting a disc .......................................
Selecting CD playback modes ..................
30
31
31
32
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS ... 34
Playing an external component ................
34
TROUBLESHOOTING...................... 35
MAINTENANCE ............................ 36
Handling CDs ..........................................
36
SPECIFICATIONS .......................... 37
15
15
16
17
SOUND ADJUSTMENTS .................. 18
Adjusting the sound .................................
Selecting preset sound modes
(iEQ: i-equalizer) ...................................
Storing your own sound adjustments .......
Activating the level meter ..........................
18
19
19
21
Caution:
If the temperature inside the car is below 0°C (32°F), the movement of source animation and text scroll
will be halted on the display to prevent the display from being blurred.
When the temperature increases, and the operating temperature is resumed, these functions will start
working again.
How to use the MODE (M) button:
If you press MODE (M), the unit goes into functions mode and the number buttons work as different
function buttons.
To use these buttons as number buttons again after pressing MODE (M), wait for 5 seconds
without pressing any number button until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE (M) again also clears the functions mode.
3
EN02-06LH1000[J]f.pm5
3
02.2.15, 1:24 PM
ENGLISH
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
1
2 3
4
5
6
D-
7
8
9
1000
200W
EQ
E
p q w e
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
r
t
(standby/on/attenuator) button
SEL (select) button
Control dial
Display window
Number buttons
4
/¢
buttons
5 (up) button
0 (eject) button
∞ (down) button
(control panel release) button
EQ (E) (equalizer) button
y
u
i o
w DISP (D) (display) button
• Also functions as SSM buttons when pressed
together with MODE (M) button.
e MODE (M) button
• Also functions as SSM buttons when pressed
together with DISP (D) (display) button.
r FM/AM button
t CD/CD-CH button
y MO (monaural) button
u INT (intro) button
i RPT (repeat) button
o RND (random) button
; Remote sensor
4
EN02-06LH1000[J]f.pm5
4
;
02.2.15, 1:25 PM
SOUND
ATT
1
5
6
2
U
R SOURCE F
3
7
D
4
VOL
3 • Selects the preset stations while listening to
the radio.
Each time you press the button, the preset
station number increases, and the selected
station is tuned in.
• Skips to the previous disc while listening to
the CD changer.
Each time you press the button, the disc
number decreases, and the selected disc
starts playing.
ENGLISH
Remote controller
4 Functions the same as the control dial on the
main unit.
NOTE: These buttons do not function for the
preferred setting mode adjustment.
5 Selects the sound (iEQ) mode.
Each time you press the button, the sound
(iEQ) mode changes.
VOL
6 Selects the source.
Each time you press the button, the source
changes.
1 • Turns on the unit if pressed when the unit is
turned off.
• Turns off the unit if pressed and held for a
few seconds.
• Drops the volume level in a moment if
pressed briefly.
Press again to resume the volume.
7 • Searches stations while listening to the
radio.
• Fast-forwards or reverses the track if
pressed and held while listening to a disc.
• Skips to the beginning of the next track or
goes back to the beginning of the current (or
previous) tracks if pressed briefly while
listening to a disc.
2 • Selects the band while listening to the radio.
Each time you press the button, the band
changes.
• Skips to the next disc while listening to the
CD changer.
Each time you press the button, the disc
number increases, and the selected disc
starts playing.
5
EN02-06LH1000[J]f.pm5
5
02.2.15, 1:25 PM
ENGLISH
Preparing the remote controller
Before using the remote controller:
• Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the main unit. Make sure there is no
obstacle in between.
Remote sensor
D
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder pushing it until
you hear a clicking sound.
(back side)
1000
200W
• Do not expose the remote sensor to strong light
(direct sunlight or artificial lighting).
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of the
remote controller decreases, replace the battery.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the direction
indicated by the arrow using a ball-point
pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
(back side)
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the + side
facing upwards so that the battery is fixed in
the holder.
WARNING:
• Store the battery in a place where children cannot
reach.
If a child accidentally swallows the battery,
consult a doctor immediately.
• Do not recharge, short, disassemble or heat the
battery or dispose of it in a fire.
Doing any of these things may cause the battery
to give off heat, crack or start a fire.
• Do not leave the battery with other metallic
materials.
Doing this may cause the battery to give off heat,
crack or start a fire.
• When throwing away or saving the battery, wrap
it in tape and insulate; otherwise, the battery may
start to give off heat, crack or start a fire.
• Do not poke the battery with tweezers or similar
tools.
Doing this may cause the battery to give off heat,
crack or start a fire.
CAUTION:
DO NOT leave the remote controller in a place
(such as dashboards) exposed to direct sunlight
for a long time. Otherwise, it may be damaged.
Lithium coin battery
(product number:
CR2025)
6
EN02-06LH1000[J]f.pm5
6
02.2.15, 1:25 PM
D-
ENGLISH
BASIC OPERATIONS
1000
200W
1 3
2
Turning on the power
1
3
Adjust the volume.
To increase the volume.
Turn on the power.
To decrease the volume.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the
power automatically comes on. You do not have
to press this button to turn on the power.
2
Select the source.
Volume level appears
4
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 9 – 13.
To play a CD,
see pages 14 – 17.
To operate the CD changer,
see pages 30 – 33.
To operate the external component
(Line In), see page 34.
Adjust the sound as you want.
(See pages 18 – 21.)
To drop the volume in a moment
Press
briefly while listening to any
source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the
button briefly again.
• If you turn the control dial, you can also restore
the sound.
To turn off the power
CAUTION on Volume Setting:
Discs produce very little noise compared with
other sources. If the volume level is adjusted for
the tuner, for example, the speakers may be
damaged by the sudden increase in the output
level. Therefore, lower the volume before playing a
disc and adjust it as required during playback.
Press
for more than one second.
• If you turn off the power while listening to a
disc, CD play will start from where playback
has been stopped previously, next time you turn
on the power.
Note:
When you use this unit for the first time, set the builtin clock correctly, see page 22.
7
EN07-08LH1000[J]f.pm5
7
02.2.15, 1:06 PM
ENGLISH
Changing the display pattern
You can change the display pattern.
The number of the selectable display patterns
varies according to the playback sources.
However, the unit basically provides three main
display patterns for each source, and once one of
these three patterns is selected, the same
pattern is used for all the sources.
Press DISP (D).
Each time you press the button,
the display patterns change as
follows.
Canceling the display
demonstration
When shipped from the factory, display
demonstration (MovieDemo) has been activated,
and starts automatically when no operations are
done for about 20 seconds.
• It is recommended to cancel the demonstration
before you use the unit for the first time.
To cancel the display demonstration, follow the
procedure below:
1
Ex.: When playing a CD
Large animation
display
2
Small animation
displays*
Clock time
display
3
* Small animation displays are used for showing
not only the source’s main information
(illustrated on this page as examples), but also
showing some other information. For details, see
each related section.
In this manual, the illustrations of the display are
mainly of the large animation display (initial
setting). If you have changed the display patterns
or some PSM items, the actual displays you see
will be different.
Note:
While playing a source, you can also show the level
meter on the display. For details, see “Activating the
level meter” on page 21.
Press and hold SEL
(select) for more than 2
seconds so that one of
the PSM items appears
on the display.
(PSM: see page 23.)
Press 5 (up) or ∞ (down)
repeatedly until “Disp
(display)” is selected
as the PSM category
(it is shown on the
left side of the
display).
Select
“MovieDemo.”
4
Select “Off.”
5
Finish the setting.
To activate the display demonstration, repeat
the same procedure and select “All Time” or
“Interval” in step 4.
• For more details, see “To set movie demo—
MovieDemo” on page 23.
8
EN07-08LH1000[J]f.pm5
8
02.2.15, 1:07 PM
D-
ENGLISH
RADIO OPERATIONS
1000
200W
Listening to the radio
2
Start searching a station.
You can use either automatic searching or manual
searching to tune in to a particular station.
Press ¢
to
search stations of
higher frequencies.
Searching a station automatically:
Auto search
1
Press 4
to
search stations of
lower frequencies.
Select the band (FM1 – 3, AM).
FM1
FM2
FM3
AM
Ex.: When the band is FM
When a station is received, searching stops.
Last received station of the selected band is
tuned in.
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for
searching.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
9
EN09-13LH1000[J]f.pm5
9
02.2.15, 1:27 PM
ENGLISH
Searching a station manually:
Manual search
1
When an FM stereo broadcast is hard to
receive:
1 Press MODE (M) to enter the
functions mode while listening to
an FM stereo broadcast.
“Mode” appears on the display.
Select the band (FM1 – 3, AM).
2 Press MO (monaural), while
FM1
FM2
FM3
AM
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
2
“Mode” is still on the display, so
that the MO indicator is
highlighted on the display.
Each time you press MO, “Mono
On” and “Mono Off” alternately
appears.
Press and hold ¢
or 4
until
“Manual Search” starts flashing on the
display.
MONO indicator
3
Tune in to a station you want while
“Manual Search” is flashing.
Press ¢
to
tune in to stations
of higher
frequencies.
Press 4
to
tune in to stations
of lower
frequencies.
• If you release your finger from the button,
the manual mode will automatically turn off
after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency
keeps changing (in 200 kHz intervals for FM
and 10 kHz for AM) until you release the
button.
“STEREO” is lit when receiving an FM broadcast in
stereo.
When the MONO indicator is lit on the
display, the sound you hear becomes
monaural but the reception will be improved.
If the sound quality decreases and the
stereo effect is lost while listening to an
FM station
In some areas, adjacent stations may
interfere with each other. If this interference
occurs, this unit can automatically reduce this
interference noise (the initial setting when
shipped from the factory). However, in this
case, the sound quality will be degraded and
the stereo effect will be also lost.
If you do not want to degrade the sound
quality and to lose the stereo effect, rather
than to eliminate the interference noise, see
“To change the FM tuner selectivity—IF
Filter” on page 24.
10
EN09-13LH1000[J]f.pm5
10
MO indicator
02.2.15, 1:28 PM
You can use one of the following two methods to
store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strongstation Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1,
FM2, FM3 and AM) manually.
Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band.
1
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band
(FM1, FM2 and FM3).
1
FM1
2
FM2
FM3
AM
Press and hold both buttons for more
than 2 seconds.
Select the band (FM1 – 3, AM) you
want to store stations into (in this
example, FM1).
Each time you press the
button, the band changes
as follows:
Select the FM band (FM1 – 3) you want
to store FM stations into.
Each time you press the
button, the band changes
as follows:
ENGLISH
Storing stations in memory
FM1
2
FM2
FM3
AM
Tune in to a station (in this example,
of 88.3 MHz).
Press ¢
to
tune in to stations
of higher
frequencies.
Press 4
to
tune in to stations
of lower
frequencies.
“–SSM–” appears, then disappears when
automatic preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2 or FM3).
These stations are preset in the number buttons —
No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency).
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned in.
11
EN09-13LH1000[J]f.pm5
11
02.2.15, 1:29 PM
ENGLISH
3
Press and hold the number button (in
this example, 1) for more than 2
seconds.
Tuning in to a preset station
You can easily tune in to a preset station.
Remember that you must store stations first. If you
have not stored them yet, see “Storing stations in
memory” on page 11.
Selecting a preset station directly
1
The display pattern automatically changes to the
small animation display and the preset number
flashes (then the previous display pattern resumes).
4
Repeat the above procedure to store
other stations into other preset
numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station
is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to
the memory circuit is interrupted (for example, during
battery replacement). If this occurs, preset the stations
again.
Select the band (FM1 – 3, AM).
FM1
2
FM2
12
AM
Select the number (1 – 6) for the preset
station you want.
Note:
You can also use the 5 (up) or ∞ (down) buttons on
the unit to select the next or previous preset stations.
Each time you press the 5 (up) or ∞ (down) buttons,
the next or previous preset station is tuned in.
12
EN09-13LH1000[J]f.pm5
FM3
02.2.15, 1:29 PM
If you forget what stations are stored in what
preset numbers, you can check the preset station
list, then select your desired station on the list.
1
Changing the display information
By pressing DISP (D), you can change the
information shown on the display.
Each time you press the button, the
display patterns change as follows:
ENGLISH
Selecting a preset station using the
preset station list
Select the band (FM1 – 3, AM).
• When receiving an AM or FM station
Large animation display
FM1
2
FM2
FM3
AM
Press and hold 5 (up) or ∞ (down) until
the preset station list for the current
band (FM1, FM2, FM3, or AM) appears
on the display.
Small animation display
Small animation display
Name assigned to the
station
Clock time display
Notes:
• If one of FM band preset station lists (FM1,
FM2, or FM3) is shown on the display, you can
show the other lists by pressing 5 or ∞.
• If a name has been assigned to a station (see
page 28), it will be shown instead of the station
frequency.
3
Select the number (1 – 6) for the preset
station you want.
13
EN09-13LH1000[J]f.pm5
13
02.2.15, 6:28 PM
ENGLISH
CD OPERATIONS
D-
1000
200W
Playing a CD
1
Open the control panel.
2
Insert a disc into the loading slot.
The unit turns on,
draws a disc and starts
playback automatically.
3
Close the control panel by hand.
The opening display
then source name
display appears first....
Notes:
• When a disc is already in the loading slot, selecting
“CD” as the source starts CD play.
• When a disc is inserted upside down, the disc
automatically ejects (if the control panel is open). If
the control panel is closed, “Please Eject” appears.
• If you change the source, CD play also stops
(without ejecting the disc).
Next time you select “CD” as the source, CD play
starts from where playback has been stopped
previously.
To stop play and eject the disc
Press 0.
CD play stops, the control panel opens, then the
disc automatically ejects from the loading slot.
If you change the source, the CD play also stops
(without ejecting the disc this time).
Notes:
• If the ejected disc is not removed for about 15
seconds, the disc is automatically inserted again
into the loading slot to protect it from dust.
(CD play will not start this time.)
• You can eject the disc even when the unit is turned off.
Total track number/Total playing time
Current track
Elapsed playing time
All tracks will be played repeatedly until you stop
playback.
14
EN14-17LH1000[J]f.pm5
14
02.2.15, 6:29 PM
To go to a particular track directly
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢
,
while playing a disc, to
fast-forward the track.
Press and hold 4
,
while playing a disc, to
reverse the track.
To go to the next or previous tracks
briefly,
Press ¢
while playing a disc, to
go ahead to the
beginning of the next
track.
Each time you press the
button consecutively,
the beginning of the
next tracks is located
and played back.
Press 4
briefly,
while playing a disc, to
go back to the beginning
of the current track.
Each time you press the
button consecutively, the
beginning of the previous
tracks is located and
played back.
ENGLISH
Locating a track or a particular
portion on a CD
Press the number button corresponding to the
track number to start its playback.
• To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
second.
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the disc at random.
1 Press MODE (M) to enter the
functions mode while playing a
disc.
“Mode” appears on the display.
2 Press RND (random), while
“Mode” is still on the display, so
that the RND indicator is
highlighted on the display.
Each time you press RND,
“Random On” or “Random Off”
alternately appears.
RANDOM indicator
RND indicator is highlighted
when “Random On” is
selected.
When Random Play is turned on, the RANDOM
indicator lights up on the display and a track
randomly selected starts playing.
15
EN14-17LH1000[J]f.pm5
15
02.2.15, 1:31 PM
ENGLISH
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
To play back only intros (Intro Scan)
You can play back the current track repeatedly.
You can play back the first 15 seconds of each
track sequentially.
1 Press MODE (M) to enter the
functions mode while playing a
disc.
“Mode” appears on the display.
1 Press MODE (M) to enter the
functions mode while playing a
disc.
“Mode” appears on the display.
2 Press RPT (repeat), while
“Mode” is still on the display, so
that the RPT indicator is
highlighted on the display.
Each time you press RPT,
“Repeat On” or “Repeat Off”
alternately appears.
REPEAT indicator
RPT indicator is highlighted
when “Repeat On” is
selected.
When Repeat Play is turned on, the REPEAT
indicator lights up on the display.
2 Press INT (intro), while “Mode” is
still on the display, so that the
INT indicator is highlighted on
the display.
Each time you press INT, “Intro
On” or “Intro Off” alternately
appears.
INTRO indicator
INT indicator is highlighted
when “Intro On” is selected.
When Intro Scan is turned on, the INTRO
indicator lights up on the display.
Prohibiting CD ejection
You can prohibit CD ejection and can lock a disc
in the loading slot.
While pressing CD/CD-CH, press and
for more than 2 seconds.
hold
“No Eject” flashes on the display for about 5
seconds, and the disc is locked and cannot be
ejected.
To cancel the prohibition and unlock the disc,
press
again for more than 2 seconds,
while pressing CD/CD-CH.
“Eject OK” flashes on the display for about 5
seconds, and the disc is unlocked.
16
EN14-17LH1000[J]f.pm5
16
02.2.15, 8:44 PM
ENGLISH
Changing the display information
By pressing DISP (D), you can change the
information shown on the display.
Each time you press the button, the
display patterns change as follows:
Large animation display
Small animation display 1
iEQ mode
(see page 19)
Small animation display 2
Clock time
Small animation display 3
Clock time display
Small animation display 4
Notes:
• When the disc title/performer is shown, the DISC indicator lights up. When the track title is shown, the TR
indicator lights up.
• If the information cannot be shown at a time, it will scroll on the display.
Some characters or symbols will not be shown (will be blanked or substituted) on the display.
• If no name or assigned to the audio CD, “NO NAME” will appear.
To assign a name to a conventional CD, see page 28.
• If no disc title/performer or no track title is recorded for the CD Text, “NO NAME” will appear.
17
EN14-17LH1000[J]f.pm5
17
02.2.15, 1:32 PM
ENGLISH
SOUND ADJUSTMENTS
2
Adjusting the sound
Adjust the level.
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
1
To increase the level.
Select the item you want to adjust.
To decrease the level.
Each time you press the
button, the adjustable items
change as follows:
Fad
(Fader)
Bal
(Super Bass)
Sub Out
Vol Adj
(Volume Adjustment)
Indication
S.Bass
(Balance)
(Subwoofer Output)
To do:
Range
Fad*1
Adjust the front
and rear speaker
balance.
Bal
Adjust the left
L06 (Left only)
and right speaker
|
balance.
R06 (Right only)
2
S. Bass*
R06 (Rear only)
|
F06 (Front only)
Adjust the bass.
00 (min.)
|
08 (max.)
Sub Out*3
Vol Adj*4
While adjusting fader and balance
—Fad, Bal:
You can make these two adjustments at the
same time, by referring to the indication on
the display.
Adjust the
subwoofer output
level and cutoff
frequency level.
00 (min.)
|
12 (max.)
Low/Mid/High
Adjust and store
the input level
of each source.
• Press 5 or ∞ to adjust the fader.
or 4
to adjust the
• Press ¢
balance.
While adjusting subwoofer output
—Sub Out:
You can also set an appropriate cutoff
frequency level according to the subwoofer
connected:
–12 (min.)
|
+12(max.)
*1 If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
*2 The richness and fullness of the bass sound is
clearly maintained regardless of how low you set
the volume.
*3 This takes effect only when a subwoofer is
connected.
*4 By adjusting the input level to match it to the FM
sound level, you will not need to adjust the volume
level each time you change the source. This
adjustment is memorized for each source except
FM.
• Press ¢
or 4
“Mid,” or “High.”
Low:
Frequencies higher than 50 Hz are
cut off to the subwoofer.
Mid: Frequencies higher than 80 Hz are
cut off to the subwoofer.
High: Frequencies higher than 115 Hz are
cut off to the subwoofer.
18
EN18-21LH1000[J]f.pm5
18
to select “Low,”
02.2.15, 1:37 PM
Storing your own sound
adjustments
You can select a preset sound mode suitable to
the music genre.
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step 1 again.
You can adjust the sound modes to your preference
and store your own adjustments in memory
(User 1, User 2 and User 3).
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step 1 again.
1
Press EQ (equalizer).
EQ
E
The last selected sound mode is
called up.
1
ENGLISH
Selecting preset sound modes
(iEQ: i-equalizer)
Press EQ (equalizer).
EQ
E
2
Select the sound mode you want to
adjust.
Ex.: If you have selected “Flat” previously
2
Select the sound mode you want.
As you turn the control
dial, the sound modes
change as follows:
Flat O Hard Rock O R&B*O Pop O
Jazz O Dance Music O Country O
Reggae O Classic O User 1 O User 2 O
User 3 O (back to the beginning)
* Rhythm and Blues
Ex.: If you have selected “R & B”
3
Enter the sound mode adjustment
mode.
The following sound mode
adjustment screen appears
on the display.
To cancel the sound mode, select “Flat” in step
2.
Note:
For details about the preset settings of each sound
mode, see page 21.
19
EN18-21LH1000[J]f.pm5
19
02.2.15, 1:37 PM
ENGLISH
4
Make adjustments as you like,
referring to the table “Sound
adjustment items.”
Buttons used for adjustments
1) Press ¢
or 4
to select
the frequency band—Low, Mid, or
High.
6
7
Select one of the user sound modes
(User 1, User 2, User 3).
Store the adjustment in the selected
user sound mode.
2) Turn the control dial to select the
center frequency for the selected
band.
3) Press 5 or ∞ to adjust the level
of the selected band.
4) Press SEL (select) to enter the Q
level (band width) adjustment
mode for the selected band.
Ex.: When you select “User 1”
Sound adjustment items
5) Turn the control dial to adjust the
Q level for the selected band.
6) Repeat step 1) to 5) to adjust the
other frequency bands.
5
Exit from the sound adjustment mode.
EQ
E
The confirmation message
appears—whether you want to
store the adjustment.
Selectable values
Band
Center
frequency
Low
Mid
High
50 Hz
80 Hz
120 Hz
700 Hz
1 kHz
2 kHz
8 kHz
12 kHz
Q1 (min.)
Q
|
(band width)
Q4 (max.)
Level
Q1 (min.)
|
Q2 (max.)
–06 (min.) –06 (min.)
|
|
+06 (max.) +06(max.)
If you want to cancel the adjustments,
press any button other than SEL (select).
20
EN18-21LH1000[J]f.pm5
20
02.2.15, 1:38 PM
(Fixed)
–06 (min.)
|
+06 (max.)
Activating the level meter
ENGLISH
Level Meter 1:
The audio level meter fluctuates vertically.
You can show the level meters on the display
while playing any source.
This unit is equipped with three level meter
patterns.
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step 1 again.
1
Level Meter 2:
Press EQ (equalizer) twice.
EQ
E
2
The last selected level meter
appears on the display.
The speaker on the display vibrates as input
audio level changes.
Select the level meter pattern you
want.
As you turn the control
dial, the level meters
change as follows:
Level 1
Level 2
Off
Level 3
Level Meter 3:
The left and right audio level meters appear.
• If the small animation display is selected, only
one audio level meter can be shown.
The list below shows the preset value settings for each sound mode.
Preset values
Sound
Low
Mid
modes
C.Freq.
Q (Width)
Level
C.Freq.
Q (Width)
Flat
50 Hz
Q1
00
700 Hz
Q1
Hard Rock
80 Hz
Q2
+03
700 Hz
Q1
R&B
80 Hz
Q3
+03
2 kHz
Q2
Pop
120 Hz
Q1
+02
2 kHz
Q2
Jazz
80 Hz
Q1
+03
1 kHz
Q1
Dance Music
50 Hz
Q2
+04
700 Hz
Q1
Country
50 Hz
Q4
+02
700 Hz
Q1
Reggae
80 Hz
Q1
+03
2 kHz
Q2
Classic
120 Hz
Q1
+03
1 kHz
Q1
User 1
50 Hz
Q1
00
700 Hz
Q1
User 2
50 Hz
Q1
00
700 Hz
Q1
User 3
50 Hz
Q1
00
700 Hz
Q1
High
Level
00
00
+01
+01
+01
–02
00
+02
00
00
00
00
C.Freq.
8 kHz
8 kHz
12 kHz
12 kHz
8 kHz
8 kHz
12 kHz
12 kHz
8 kHz
8 kHz
8 kHz
8 kHz
Level
00
+02
+03
+02
+03
+01
+02
+02
+02
00
00
00
21
EN18-21LH1000[J]f.pm5
21
02.2.15, 1:38 PM
ENGLISH
OTHER MAIN FUNCTIONS
Changing the general settings 4
(PSM)
Adjust the PSM item selected.
You can change the items listed on the next page
by using the PSM (Preferred Setting Mode) control.
• The PSM items are grouped into five
categories—“Disp (display),” “Clock,” “Tuner,”
“Color,” and “Audio.”
5
Basic Procedure
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the PSM
items appears on the display.
(See page 23.)
6
Repeat steps 2 to 4 to adjust the other
PSM items if necessary.
Finish the setting.
The currently selected
category is shown on the
left side of the display.
To set clock—Clock Hr, Clock Min
You can set the clock using the PSM control.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
PSM Category
Ex.: When “Clock Hr” has been selected
previously
2
3
Press 5 (up) or ∞ (down) repeatedly
until your desired PSM category
appears on the left side of the
display.
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press 5 or ∞ repeatedly until “Clock” is selected
as the PSM category (it is shown on the left side
of the display).
3 Press ¢
or 4
to select “Clock Hr
(hour).”
4 Turn the control dial to adjust the hour.
5 Press ¢
or 4
to select “Clock Min
(minute).”
6 Turn the control dial to adjust the minute.
7 Press SEL (select) to finish the setting.
Select the PSM item you want to
adjust.
22
EN22-29LH1000[J]f.pm5
22
02.2.15, 1:40 PM
Tuner
Clock
Disp (display)
The PSM items are grouped into five categories—“Disp (display),” “Clock,” “Tuner,” “Color,” and “Audio.”
To select a desired item, first select the category where the desired item is listed.
Factory-preset See
Indications
Selectable values
settings
page
All Time
Interval
MovieDemo Movie demo
All Time
8, 23
Off
SRC Anime
Changing source
animation
Scroll
Scroll mode
Dimmer
Dimmer mode
Contrast
Contrast
LCD Type
Display type
Font Type
Font type
Clock Hr
Hour adjustment
Clock Min
Minute adjustment
IF Filter
Intermediate frequency
filter
Mode
Color
Source*
Audio
Red*3
On
23
Once
24
Auto
24
5
24
Positive
24
1
24
1 —12
1 (1:00)
22
00 —59
00 (1:00)
22
Auto
Off
Off
Auto
On
Contrast 1 — Contrast 10
Positive
Negative
Auto
1
2
Auto
Wide
Auto
24
Source
User
Source
25
Source color selection
All Source*2 (Selected source)
User*3
Off
Once
Color mode
1
On
User color selection
See page 25 for details
All Source
25
See page 25 for details
Every
25
Day
Red
Night
Day
26
0 — +11
Day: +7 / Night:+5
26
Green*3 Green
0 — +11
Day: +7 / Night:+5
26
Blue*3
0 — +11
Day: +7 / Night:+5
26
Blue
Beep
Key-touch tone
Ext Input*4
External component
On
Off
On
24
Changer
Line In
Changer
24
*1 Displayed only when “Mode” is set to “Source.”
*2 What appears actually here—source name—varies
according to the “Source” setting.
*3 Displayed only when “Mode” is set to “User.”
*4 Displayed only when one of the following sources is
selected – FM, AM and CD.
To set movie demo—MovieDemo
To set changing source animation on the
display—SRC Anime
When shipped from the factory, the movie demo
has been activated (“All Time” is selected).
• All Time:
If no operatoin is done for about 20
seconds, movie demo
automatically starts.
• Interval:
If no operatoin is done for about 20
seconds, movie demo and plaback
source indication alternately appears
on the display.
• Off:
Cancels the movie demo.
EN22-29LH1000[J]f.pm5
23
When changing the source, the display shows the
changing source animation. If you do not want this
animation you can turn it off.
• On:
Changing source animation appears
just after you change the source.
• Off:
Cancels the changing source
animation. (Simple source animation
is used.)
02.2.15, 1:40 PM
ENGLISH
Preferred Setting Mode (PSM) items
23
ENGLISH
To select the scroll mode—Scroll
To select the font on the display—Font Type
You can scroll the disc information if it cannot be
displayed at a time.
You can change the font types used on the display.
Select either “1” or “2” according to your preference.
• Once:
• Auto:
• Off:
Scrolls only once.
Repeats the scroll
(in 5-second intervals).
Cancels Auto Scroll.
To select the dimmer mode—Dimmer
When you turn on the car head lights, the display
automatically dims (Auto Dimmer).
When shipped from the factory, Auto Dimmer
mode is activated.
• Auto:
• Off:
• On:
Activates Auto Dimmer.
Cancels Auto Dimmer.
Always dims the display.
Note:
Auto Dimmer equipped with this unit may not work
correctly on some vehicles, particularly on those
having a control dial for dimming.
In this case, set the dimmer mode to “On” or “Off.”
To change the FM tuner selectivity
—IF Filter
In some areas, adjacent stations may interfere
with each other. If this interference occurs, noise
may be heard.
• Auto:
• Wide:
When this type of interference occurs,
this unit automatically increases the
tuner selectivity so that interference
noise will be reduced. (But the stereo
effect will also be lost.)
Subject to the interference from
adjacent stations, but sound quality will
not be degraded and the stereo effect
will not be lost.
To turn on/off the key-touch tone—Beep
You can deactivate the key-touch tone if you do not
want it to beep each time you press a button.
• On:
• Off:
Activates the key-touch tone.
Deactivates the key-touch tone.
To adjust the display contrast level
—Contrast
You can adjust the display contrast level among 1
(dark) to 10 (bright).
To select the display illumination pattern
—LCD Type
You can select the display illumination patterns
according to your preference.
• Auto:
• Positive:
• Negative:
Positive pattern will be selected
during the day time (while the
headlights are turned off); on the
other hand, negative pattern will
be used during the night time
(while the headlights are turned
on.)
Positive (normal) pattern of the
display.
Negative pattern of the display.
To select the external component to use
—Ext Input
You can connect the external component to the CD
changer jack on the rear using the Line Input Adaptor
KS-U57 (not supplied).
To use the external component as the playback
source through this unit, you need to select which
component—CD changer or external component
—to use.
• Changer:
• Line In:
To use the CD changer.
To use the external component other
than CD changer.
Note:
For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and the
external component, refer to the Installation/Connection
Manual (separate volume).
24
EN22-29LH1000[J]f.pm5
24
02.2.15, 1:41 PM
4
As you turn the control
dial, the “Mode”
settings change as
follows:
You can set the display color using the PSM
control. By selecting “Source” for “Mode,” you can
select your favorite color for each source (or for
all sources).
Note:
When selecting “User,” you can create your own color
as you like. See pages 26 and 27.
Select “Source” for “Mode.”
ENGLISH
Changing the display color
Source
5
User
Enter the source selecting mode.
Setting the desired color for each
source—Source
Once you have set the color for each source (or
for all sources), the display illuminates in the
selected color when the source is selected.
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the PSM
items appears on the display.
(See page 23.)
Currently selected source for “Source”
6
Select the source that you want to set
the display color for.
As you turn the control dial, the source
names change as follows:
2
Press 5 (up) or ∞ (down) repeatedly
until “Color” appears as the PSM
category on the left side of the
display.
*2
All Source *
AM
3
1
FM
CD
Changer *
(Line In)
2
*1 When you select “All Source,” you can use the
same color for all sources.
*2 Selected only when these components are
connected.
Select “Mode.”
Currently selected setting for “Mode”
25
EN22-29LH1000[J]f.pm5
25
02.2.15, 1:41 PM
ENGLISH
7
8
Enter the color selecting mode.
Select the display color.
As you turn the control dial, the colors
change as follows:
Selecting or creating your own color
—User
You can create and store your own colors—“Day”
and “Night,” and select one of them as the
display color for any desired source.
• Day:
Can be used as your user color during
the day time (while the headlights are
turned off).
• Night: Can be used as your user color during
the night time (while the headlights are
turned on.)
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the PSM
items appears on the display.
(See page 23.)
Every*1 O Aqua O Sky O Sea O
Leaves O Grass O Rose O Cherry O
Orange O Honey O Violet O Grape O
Snow O User*2 O (back to the beginning)
*1 When you select “Every,” the color changes
every two seconds (changing to all colors
listed above except “User.”)
*2 When you select “User,” one of the original
colors—“Day” or “Night” can be selected
depending on the “User” setting.
9
2
Press 5 (up) or ∞ (down) repeatedly
until “Color” appears as the PSM
category on the left side of the
display.
Repeat steps 5 to 8 to select the
color for each source (except when
selecting “All Source” in step 6).
10 Finish the setting.
3
Select “Mode.”
26
EN22-29LH1000[J]f.pm5
26
02.2.15, 1:42 PM
Select “User” for “Mode.”
7
Adjust the selected user color.
1) Press ¢
or 4
to select
one of three primary colors—
“Red” “Green,” and “Blue.”
Red
User
Green
(Back to step 5 above)
ENGLISH
4
Blue
Mode
(Back to step 3 above)
2) Turn the control dial to adjust the
selected primary color.
You can adjust within the range of 0 to
+11.
5
3) Repeat steps 1) and 2) to adjust
the other primary colors.
Select “User.”
8
9
6
Repeat steps 6 and 7 to adjust the
other user color.
Finish the setting.
Select either “Day” or “Night” as your
user color.
As you turn the control dial, the user color
alternates between “Day” and “Night.”
• If you want to select the user color, but do
not need to adjust the color, go to step 9 to
finish the setting.
• If you want to adjust the user color
selected, go to the next step.
27
EN22-29LH1000[J]f.pm5
27
02.2.18, 5:13 PM
ENGLISH
Assigning names to the sources 4
• About the available
characters, see page 37.
You can assign names to discs (both in this unit
and in the CD changer), station frequencies and
the external component.
After assigning a name, it will appear on the display
when you select the source.
Sources
Maximum number of
characters
CDs*
up to 32 characters
(up to 40 discs)
Station frequencies
up to 10 characters
External component
up to 8 characters
1
Select a source you want to assign a
name to.
When you select a
source, the power
automatically comes on.
2
5
6
* You cannot assign a name to a CD Text.
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds while pressing
DISP (D).
Select a character.
7
Move the cursor to the next
(or previous) character position.
Repeat steps 3 to 5 until you finish
entering the name.
Finish the procedure while the last
selected character is flashing.
To erase the entered characters
Insert spaces using the same procedure
described above.
Ex.: When you select CD as the source
3
Select the character set you want
while the first character position is
flashing.
Notes:
• When you try to assign a name to the 41st disc,
“Name Full” appears on the display. (In this case,
delete unwanted names before assignment.)
• When the CD changer is connected, you can assign
names to discs in the CD changer. These names can
also be shown on the display if you insert the discs
in this unit.
Each time you press the
button, the character set
changes as follows:
A–Z
(capital)
28
EN22-29LH1000[J]f.pm5
a–z
(small)
1 – 0 & Symbols
(numbers)
28
02.2.15, 1:42 PM
You can detach the control panel when leaving
the car.
When detaching or attaching the control panel,
be careful not to damage the connectors on the
back of the control panel and on the panel holder.
Attaching the control panel
1
Insert the right side of the control panel
into the groove on the panel holder.
ENGLISH
Detaching the control panel
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn
off the power.
2
1
Unlock the control panel.
2
Pull the control panel out of the unit.
3
Press the left side of the control panel
to fix it to the panel holder.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened
with alcohol, being careful not to damage the
connectors.
Put the detached control panel into the
provided case.
Connectors
5
29
EN22-29LH1000[J]f.pm5
29
02.2.15, 1:43 PM
ENGLISH
CD CHANGER OPERATIONS
D-
1000
200W
We recommend that you use one of the CH-X series
with your unit.
If you have another CD automatic changer, consult
your JVC car audio dealer for connections.
• For example, if your CD automatic changer is one of
the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for
connecting it to this unit.
Before operating your CD automatic changer:
• Refer also to the Instructions supplied with your
CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD
changer or the discs are inserted upside down,
“No Disc” will flash on the display. If this
happens, remove the magazine and set the
discs correctly.
• If “Reset 1” – “Reset 8” flashes on the display,
something is wrong with the connection
between this unit and the CD changer. If this
happens, check the connection and make sure
the cords are connected firmly. Then, press
the reset button of the CD changer.
Playing CDs
Select the CD automatic changer (CD-CH).
CD
CD-CH*
* If you have changed the “Ext Input” setting to
“Line In” ( see page 24), you cannot select the
CD changer.
Playback starts from the first track of the first disc.
All tracks of all discs are played back.
Current disc and track no.
Elapsed playing time
Note on One-Touch Operation:
When you press CD/CD-CH, the power automatically
turns on. You do not have to press
to turn on
the power.
30
EN30-33LH1000[J]f.pm5
30
02.2.15, 2:02 PM
Selecting a disc
Press DISP (D) repeatedly.
For details, see “Changing the display information”
on page 17.
To go to a particular disc directly
Note:
If you change the source or turn off the unit, CD play
also stops.
Next time you select “CD-CH” as the source, CD play
starts from where playback has been stopped
previously.
Locating a track or a particular
portion on a CD
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢
,
while playing a disc, to
fast-forward the track.
Press and hold 4
while playing a disc,
to reverse the track.
To go to the next track or the previous
tracks
Press ¢
briefly,
while playing a disc, to
go ahead to the
beginning of the next
track. Each time you
press the button
consecutively, the
beginning of the next
tracks is located and
played back.
,
Press the number button corresponding to the
disc number to start its playback (while the CD
changer is playing).
ENGLISH
To change the information shown on the
display
• To select a disc number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
second.
To go to the next discs or the previous
discs
Press 5 (up), while playing
a disc, to go to the next
disc. Each time you press
the button consecutively,
the first track of the next
disc is located and played
back.
Press ∞ (down) while
playing a disc, to go back to
the previous disc. Each
time you press the button
consecutively, the first track
of the previous disc is
located and played back.
Press 4
briefly, while playing a
disc, to go back to the beginning of the
current track. Each time you press the
button consecutively, the beginning of
the previous tracks is located and
played back.
31
EN30-33LH1000[J]f.pm5
31
02.2.15, 2:02 PM
ENGLISH
To select a disc using the disc lists
If you forget what discs are loaded in the CD
changer, you can show the disc title list and
select a disc on the list shown on the display.
• The display can show only six disc names at a
time.
1
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back the tracks at random.
1 Press MODE (M) to enter the
functions mode while playing a
disc.
“Mode” appears on the display.
While playing a CD, press and hold
5 (up) or ∞ (down) until a disc name
list appears on the display.
2 Press RND (random), while
“Mode” is still on the display, so
that the RND indicator is
highlighted on the display.
Each time you press RND, the
random play mode changes as
follows:
Random 1
Random 2
Random Off
Notes:
• If a disc does not have any assigned name, a
disc no. will be shown. (Disc titles of CD text
cannot be shown.)
• The disc name will be shown if the disc has
been played before. In the same manner, “No
Disc” will appear if the unit has detected no
disc in the disc number tray.
2
Press 5 or ∞ to show the other disc
name list, if necessary.
RANDOM indicator
RND indicator
(See the following table.)
Ex.: When you select “Random 1.”
RND
Indicator
Random Highlighted
1
Mode
Random Flashes
2
Plays at random
All tracks of the current
disc, then the tracks of
the next disc and so on.
All tracks of all discs
inserted in the magazine.
When Random Play is turned on, the RANDOM
indicator lights up or flashes on the display.
3
Select the number (1 – 6) for the disc
you want to play.
32
EN30-33LH1000[J]f.pm5
32
02.2.15, 2:02 PM
To play back only intros (Intro Scan)
You can play back the current track or the tracks
on the current disc repeatedly.
You can play back the first 15 seconds of each
track sequentially.
1 Press MODE (M) to enter the
1 Press MODE (M) to enter the
functions mode while playing a
disc.
“Mode” appears on the display.
functions mode while playing a
disc.
“Mode” appears on the display.
2 Press INT (intro), while “Mode” is
2 Press RPT (repeat), while “Mode”
still on the display, so that the INT
indicator is highlighted on the
display.
Each time you press INT, the intro
scan mode changes as follows:
is still on the display, so that the
RPT indicator is highlighted on the
display.
Each time you press RPT, the
repeat play mode changes as
follows:
Intro 1
Repeat 1
Repeat 2
Repeat Off
Intro 2
Intro Off
INT indicator
(See the following table.)
INTRO indicator
REPEAT indicator
ENGLISH
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
RPT indicator
(See the following table.)
Ex.: When you select “Intro 1.”
Ex.: When you select “Repeat 1.”
Mode
RPT
Indicator
Repeat
1
Repeat
2
Highlighted
Flashes
Mode
INT
Indicator
Intro
1
Intro
2
Highlighted
Plays repeatedly
The current track
(or specified track).
All tracks of the current
disc (or specified disc).
When Repeat Play is turned on, the REPEAT
indicator lights up or flashes on the display.
Flashes
Plays the beginnings
Of all tracks on
all inserted discs.
Of the first track on each
inserted disc.
When Intro Scan is turned on, the INTRO
indicator lights up or flashes on the display.
33
EN30-33LH1000[J]f.pm5
33
02.2.15, 2:03 PM
ENGLISH
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS
D-
1000
200W
Aux input
Playing an external component
2
You can connect the external component to the CD
changer jack on the rear using the Line Input Adaptor
KS-U57 (not supplied).
3
Preparations:
• For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and
the external component, refer to the Installation/
Connection Manual (separate volume).
• Before operating the external component using the
following procedure, select the external input
correctly. (See “To select the external component to
use—Ext Input” on page 24.)
1
4
Turn on the connected component
and start playing the source.
Adjust the volume.
Adjust the sound as you want.
(See pages 18 – 21.)
Select the external component
(Line In).
CD
Line In*
* If “Line In” does not appear on the display,
see page 24 and select the external input
(“Line In”).
* Displayed only when one of the following
sources is selected—FM, AM and CD.
Note on One-Touch Operation:
When you press CD/CD-CH, the power
automatically comes on. You do not have to press
to turn on the power.
34
EN34-34LH1000[J]f.pm5
34
02.2.15, 1:45 PM
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Symptoms
Causes
You are driving on rough
roads.
Stop playback while driving on
rough roads.
Disc is scratched.
Change the disc.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
The volume level is set to the
minimum level.
Adjust it to the optimum level.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• CD cannot be played back.
Disc is inserted upside down.
Insert the disc correctly.
• CD-R/CD-RW cannot be
played back.
• Tracks on the CD-R/CD-RW
cannot be skipped.
CD-R/CD-RW is not finalized.
• Insert a finalized
CD-R/CD-RW.
• Finalize the CD-R/CD-RW
with the component which
you used for recording.
• “No Disc” flashes on the
display .
No disc in the loading slot.
Insert a disc into the loading slot.
Disc is inserted incorrectly.
Insert the disc correctly.
• Disc cannot be ejected.
Disc is locked.
Unlock the disc (See page 16.)
• This unit does not work at
all.
The built-in microcomputer
may have functioned
incorrectly due to noise, etc.
Press the reset button on the
panel holder using a ball-point
pen after detaching the control
panel. (The clock setting and
preset stations stored in memory
are erased.) (See page 2.)
• SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
Signals are too weak.
Store stations manually.
• Static noise while listening
to the radio.
The antenna is not connected
firmly.
Connect the antenna firmly.
• “No Disc” flashes on the
display .
No disc in the magazine.
Insert a disc.
• “Reset 8” flashes on the
display .
This unit is not connected to
a CD changer correctly.
Connect this unit and the CD
changer correctly and press the
reset button of the CD changer.
• Sound is sometimes
interrupted.
FM/AM
General Playback
• Sound cannot be heard
from the speakers.
CD Changer
Remedies
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Press the reset button of the CD
changer.
• “Reset 1” – “Reset 7”
flashes on the display.
35
EN35-37LH1000[J]f.pm5
35
02.2.15, 1:46 PM
ENGLISH
MAINTENANCE
Moisture condensation
Handling CDs
This unit has been designed to reproduce CDs,
CD-Rs, CD-RWs and CD Text.
• This unit is not compatible with MP3 discs.
How to handle discs
Center holder
When removing a disc from
its case, press down the
center holder of the case
and lift the disc out,
holding it by the edges.
• Always hold the disc by
the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after
use.
To keep discs clean
A dirty disc may not play
correctly. If a disc does
become dirty, wipe it with a
soft cloth in a straight line
from center to edge.
To play new discs
New discs may have some
rough spots around the
inner and outer edges. If
such a disc is used, this
unit may reject the disc.
To remove these rough
spots, rub the edges with
a pencil or ball-point pen, etc.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely
rough roads. This does not damage the unit and
the disc, but will be annoying.
We recommend that you stop disc playback while
driving on such rough roads.
Moisture may condense on the lens inside the
unit in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the unit may malfunction. In
this case, eject the disc and leave the unit turned
on for a few hours until the moisture evaporates.
When playing a CD-R or CD-RW
You can play back your original CD-Rs or CD-RWs
recorded in audio CD format. However, they may
not be played back depending on their characteristics
or recording conditions.
• User-edited CD-Rs (Recordable) and CD-RWs
(Rewritable) can be played back only if they are
already “finalized.”
• Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read
their instructions or cautions carefully.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not be played
back on this unit because of their disc
characteristics, damage or stain on them, or if
the player’s lens is dirty.
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high
temperatures or high humidity; so do not leave
them inside your car.
• CD-RWs may require a longer readout time.
(This is caused by the fact that the reflectance
of CD-RWs is lower than for regular CDs.)
CAUTIONS:
• Do not insert 8 cm (3-3/16") discs (single CDs)
into the loading slot. (Such discs cannot be
ejected.)
• Do not insert any disc of unusual shape—like a
heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
• Do not expose discs to direct sunlight or any
heat source or place them in a place subject to
high temperature and humidity. Do not leave
them in a car.
• Do not use any solvent (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean discs.
36
EN35-37LH1000[J]f.pm5
36
02.2.15, 1:46 PM
AUDIO AMPLIFIER SECTION
GENERAL
Maximum Power Output:
Front:
50 W per channel
Rear:
50 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front:
19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Rear:
19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Equalizer Control Range:
Low:
±06 (50 Hz, 80 Hz, 120 Hz)
Mid:
±06 (700 Hz, 1 kHz, 2 kHz)
High:
±06 (8 kHz, 12 kHz)
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance: 2.0 V/20 kΩ load
Output Impedance: 1 kΩ
Power Requirement:
Operating Voltage: DC 14.4 V
(11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Dimensions (W × H × D):
Installation Size:
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 6-1/4")
Panel Size:
188 mm × 58 mm × 14 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 7/12")
Mass: 1.4 kg (3.1 lbs)
(excluding accessories)
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM:
87.5 MHz to 107.9 MHz
AM:
530 kHz to 1 710 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity: 16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 35 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range:
96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Design and specifications subject to change without
notice.
If a kit is necessary for your car, consult your
telephone directory for the nearest car audio
speciality shop.
Available characters
You can use the following characters to assign
names to CDs, and external components (see
page 28).
Capital letters
Small letters
a
b
c
d
e
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
f
g
h
i
j
K
L
M
N
O
k
l
m
n
o
P
Q
R
S
T
p
q
r
s
t
U
V
W
X
Y
u
v
w
x
y
Z
space
z
space
Numbers and symbols
37
EN35-37LH1000[J]f.pm5
37
02.2.15, 1:46 PM
http://www.jvcmobile.com
Visit us on-line for
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.
US RESIDENTS ONLY
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to Reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvc.com
We can help you!
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, SP, FR
V
J
CoverKD-LH1000[J]f.pm5
2
C
0202MNMMDWJEIN
2/13/02, 3:27 PM
KD-LH1000
KD-LH2000
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
V
J
LVT0855-002A
[J]
ENGLISH
ESPAÑOL
C
0202MNMMDWJEIN
EN, SP, FR
FRANÇAIS
• This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems.
• Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.
INSTALLATION (IN-DASH
MOUNTING)
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE
TABLEAU DE BORD)
• The following illustration shows a typical installation. However,
you should make adjustments corresponding to your specific
car. If you have any questions or require information regarding
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company
supplying kits.
• La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o
a una compañía que suministra tales herramientas.
• L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à
votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez
besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
1
Before mounting: Press
(Control Panel Release button)
to detach the control panel if already attached.
* When shipped from the factory, the control panel is packed
in the hard case.
2
3
Remove the trim plate.
Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
1 Stand the unit.
Note: When you stand the unit, be careful not to damage
the fuse on the rear.
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as
illustrated, to disengage the sleeve locks.
3 Remove the sleeve.
1
Antes de instalar: Pulse
(botón de liberación del panel
de control) para desenganchar el panel de control, si ya
está fijado.
* El panel de control se expide de fábrica dentro del
estuche duro.
1
Avant le montage: Appuyer sur
(dèblocage du
panneau de commande) pour èventeullement détacher
le panneau de commande.
* Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il est
rangé dans un étui de transport.
2
3
Retire la placa de guarnición.
2
3
Retirer la plaque d’assemblage.
Install the sleeve into the dashboard.
* After the sleeve is correctly installed in the dashboard, bend
the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as
illustrated.
5
Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place
the rubber cushion over the end of the bolt.
6
7
8
Do the required electrical connections.
9
Slide the unit into the sleeve.
Attach the trim plate.
Note: Ensure the recessed part is at the bottom.
If not, the control panel will not open completely.
Attach the control panel.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
3 Retirer le manchon.
Remarque: S’assurer de garder les poignées pour une
utilisation ultérieur, après l’’installation de l’appareil.
4
Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la
unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del
perno.
6
7
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
8
Coloque la placa de guarnición.
Nota: Asegúrese de que la parte ahuecada quede en la
parte inferior. De la contrario, el panel de control no se
podrá abrir por completo.
9
Coloque el panel de control.
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede
trabada.
1
Installer le manchon dans le tableau de bord.
* Après installation correcte du manchon dans le tableau
de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir
fermement le manchon en place, comme montré.
5
Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de
l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur
l’extrémité du boulon.
6
7
Réalisez les connexions électriques.
Faites glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il
soit verrouillé.
8
Attachez la plaque d’ajustage.
Remarque: Assurez-vous que la partie encastrée est
en bas. Sinon, le panneau de commande ne pourra pas
être ouvert complètement.
9
Remonter le panneau de commande.
2
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Control panel
Panel de control
Panneau de commande
3
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
Handle
Manija
Poignée
Sleeve
Cubierta
Manchon
Sleeve
Cubierta
Manchon
Lock Plate
Placa de bloqueo
Plaque de verrouillage
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
1
1
53
(2 mm
-1
/8
")
5
4*
9
Control panel
Panel de control
Panneau de commande
18
4
(7 m
-1 m
/4
")
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
8
Fuse
Fusible
Fusible
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
4
7
Slot
Ranura
Fente
InstallationKD-LH1000[J]4.pm5
2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon
comme indiqué pour désengagé les verrous de
manchon.
* Después de que la cubierta esté correctamente instalada
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas
correspondientes para sostener la cubierta firmemente en
su lugar, tal como se muestra.
5
Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1 Poser l’appareil à la verticale.
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la
verticale, faire attention de ne pas endommager le
fusible situé sur l’arrière.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no
dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Inserte las dos manijas entre la unidad y la cubierta tal
como en la ilustración y desenganche los retenes de la
cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de
guardar las manijas para uso futuro.
Note: Be sure to keep the handles for future use after
installing the unit.
4
Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de
la cubierta.
15/2/02, 2:15 PM
6
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Référez-vous “RACCORDEMENTS
ELECTRIQUES” .
• When installing the unit without using the sleeve
• Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta
• Lors de l’installation de l’appareil sans utiliser de manchon
• When using the optional stay
• Cuando emplea un soporte opcional
• Lors de l’utilisation du hauban en option
Fire wall
Tabique a prueba de
incendios
Cloison
Washer
Arandela
Rondelle
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Lock nut
Tuerca de seguridad
Ecrou d’arrêt
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Pocket
Compartimiento
Poche
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Sleeve
Cubierta
Manchon
Bracket*
Ménsula*
Support*
Bracket*
Ménsula*
Support*
Extracción de la unidad
Retrait de l’appareil
• Before removing the unit, release the rear section.
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1 Remove the control panel.
1 Extraiga el panel de control.
2 Remove the trim plate.
2 Retire la placa de guarnición.
3 Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently 3 Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra.
pulling the handles away from each other, slide out the unit.
Luego, separe shavemente las manijas y extraiga la unidad.
(Be sure to keep the handles after installing it.)
(Asegúrese de conservar las manijas después de
instalarlo.)
2
1
• Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
1 Retirer le panneau de commande.
2 Retirer la plaque d’assemblage.
3 Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré.
Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire
glisser l’appareil pour le sortir. (S’assurer de conserver les
poignées après l’installation de l’appareil.)
3
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Control panel
Panel de control
Panneau de commande
Handle
Manija
Poignée
Parts list for installation and connection
Lista de piezas para instalación y conexión
The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport/Panneau de
commande
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer
screws are used, they could damage the unit.
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de
6 mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une
longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
Removing the unit
* Not included with this unit.
* No suministrado con esta unidad.
* Non fourni avec cet appareil.
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Sleeve
Cubierta
Manchon
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Remote controller
Control remoto
Télécommande
Battery
Pila
Pile
CR2025
5
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Handles
Manijas
Poignées
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIONES ELECTRICAS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit
correctly, have it installed by a qualified technician.
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el
terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones
eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de
cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un
técnico cualificado.
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de
débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les
raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est
pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer
par un technicien qualifié.
Nota:
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente. Si su vehículo
no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que
puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de
audio para automóviles.
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE seulement. Si votre véhicule
n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de
tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios
JVC.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el
fusible se quemase frecuentemente consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema...
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación.
Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse
chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el
terminal de tierra posterior (véase diagrama de conexión) del
receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos
y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso
calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC
de equipos de audio para automóvil.
• La entrada máxima de los altavoces traseros no debe ser no
más que 50 W en el trasero y 50 W en la frontal, con una
impedancia de 4 Ω a 8 Ω.
• Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del
automóvil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Si le bruit est un problème...
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation.
Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou
autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive,
raccorder la borne arrière de masse de l’appareil au châssis de
la voiture (voir le schéma de raccordement) en utilisant des cordons
les plus gros et les plus courts possibles telle qu’une barre de cuivre
ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur
d’autoradios JVC.
• La puissance admissible des enceintes devrait n’être pas plu qu’c
50 W à l’arrière et à 50 W l’avant, avec une impédance de 4 Ω à 8 Ω.
• S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au
châssis de la voiture.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Note:
This unit is designed to operate only on 12 V DC, NEGATIVE
ground electrical systems. If your vehicle does not have this
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at
JVC car audio dealers.
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
• If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However,
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur.
If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see
connection diagram) to the car’s chassis using shorter and thicker
cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still
persists, consult your JVC car audio dealer.
• Maximum input of the speakers should be no more than 50 W at
the rear and 50 W at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to
touch it when removing this unit.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
2
InstallationKD-LH1000[J]4.pm5
2
15/2/02, 2:15 PM
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not
to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a
serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the
car body may be different in color.
1
Connect the colored leads of the power cord to the car battery,
speakers and automatic antenna (if any) in the following
sequence.
1 Black: ground
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Blue with white stripe: to automatic power antenna
(200 mA max.)
5 Orange with white stripe: to car light control switch
6 Others: to speakers
2
Connect the antenna cord.
3
Finally connect the wiring harness to the unit.
Before connecting the CD changer, make sure
that the unit is turned off.
Antes de conectar el cambiador de CD,
asegúrese de que la unidad esté apagada.
Avant de connecter le changeur CD, s’assurer
que l’unité est éteinte.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad. Una
conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de
diferentes en color.
Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le
câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet
appareil. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis
de la voiture peuvent être différents en couleur.
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación
a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si
la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio
4 Azul con rayas blancas: a la antena mortriz automática
(200 mA máx.)
5 Naranja con rayas blancas: al interruptor de control de
las luces del automóvil
6 Otros: a los altavoces
1
Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la
batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique
(s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1 Noir: a la masse
2 Jaune: a la batterie de la voiture (12 Vconstant)
3 Rouge: à la prise accessoire
4 Bleu avec bande blanche: à l’antenne électrique
automatique (200 mA max.)
5 Orange avec bande blanche: à l’interrupteur d’éclairage
de la voiture
6 Autres fils: aux enceintes
2
3
Conecte el cable de antena.
2
3
Connectez le cordon d’antenne.
Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.
JVC CD changer
Cambiador de CD JVC
Changeur de CD JVC
When connecting a CD changer, we recommend that you connect one of the CH-X series CD changers.
• If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).
You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied). (See
diagram B )
Cuando conecte un cambiador de CD, se recomienda utilizar uno de la serie CH-X.
• Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitará un cable opcional (KS-U15K).
Conectando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado), también podrá usar un componente exterior, tal como un
reproductor de MD. (Véase diagrama B )
Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs CD de la série CH-X.
• Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel (KS-U15K).
Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel qu’un lecteur de MD en connectant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni)
(voir le diagramme B ).
SUBWOOFER
(see diagram B )
(véase diagrama B )
(voir le diagramme B )
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
15
Rear ground terminal
Terminal de tierra
posterior
Borne arrière de
masse
3
Black
Negro
Noir
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
1
1
LINE OUT
(see diagram B )
(véase diagrama B )
(voir le diagramme B )
2
Yellow*
Amarillo*1
Jaune*1
To antenna
A la antena
A l’antenne
2
Red
Rojo
Rouge
*1:Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*1:Antes de comprobar el funcionamiento de esta
unidad previa a de la instalación, es necesario
conectar este cable, de lo contrario no se podrá
conectar la alimentación.
*1:Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil
ne peut pas être mis sous tension.
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
1
supplied with this unit.
* Not
No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil.
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
*
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la
voiture
*
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (by passing
the ignition switch)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
3
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
4
To automatic antenna if any
A la antena automática si la hubiere
Vers borne d’antenne automatique s’il y en a une
Orange with white stripe / Naranja con rayas blancas / Orange avec bande blanche
(ILLUMINATION)
5
To car light control switch
Al interruptor de control de las
luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la
voiture
6
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
White
Blanco
Blanc
Gray with black stripes
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Haut-parleur gauche (avant)
Gray
Gris
Gris
Green with black stripes
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Green
Verde
Vert
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Haut-parleur droit (avant)
Purple with black stripes
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Haut-parleur gauche (arrière)
Purple
Púrpura
Violet
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Haut-parleur droit (arrière)
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,
constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to
the speakers as illustrated in Fig. 3.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you
can connect the unit using the original speaker wiring in your car.
– If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult
your car dealer.
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el
conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes),
y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz
de su automóvil.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la
unidad utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo
hace, se producirán daños graves en la unidad.
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que
pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera
indicada en la Fig.3.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando
el conexionado de altavoz original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su
automóvil, consulte con su concesionario.
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la
batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise
accessoire).
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes
de votre voiture.
– Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE
CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original
d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement
endommagé.
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous
puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré
sur la Fig. 3.
– Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme
montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en
utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
+
L -
+
R -
+
L -
+
-
+
R -
+
-
Fig. 1
Fig. 2
+
-
+
-
+
L -
+
R -
+
-
+
-
Fig. 3
3
InstallationKD-LH1000[J]4.pm5
3
15/2/02, 2:15 PM
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
Twist the core wires when connecting.
Retuerza los alambres de alma para
conectarlos.
Torsader les âmes des fils en les raccordant.
Solder the core wires to connect them securely.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con
firmeza.
Souder les âmes desfils pour les raccorder entre
eux de façon sûre.
•
•
•
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec de
la bande isolante.
B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils
Usted podrá conectar un amplificador y otros equipos para
mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al
conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a
través de esta unidad.
• Para el amplificador:
– Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad a
los terminales de entrada de línea del amplificador.
– Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos
al amplificador. Deje los conductores de los altavoces
de esta unidad sin usar. (Cubra los terminales de estos
cables sin usar con cinta aislante, tal comose indica en
la figura de arriba.)
• Para los componentes de la fuente de reproducción: Después
de efectuar la conexión, ajuste y almacene el nivel de entrada
de cada componente. (Consulte “Ajuste del sonido” en las
INSTRUCCIONES (volumen separado)).
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade
your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
• For amplifier:
– Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in
terminals.
– Disconnect the speakers from this unit, connect them to
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
(Cover the terminals of these unused leads with
insulating tape, as illustrated above.)
• For playback source components: After connection is done,
adjust and store the input level of each component (See
“Adjusting the sound” on the INSTRUCTIONS (separate
volume).
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour
améliorer votre système autoradio.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande
blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de
façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
• Pour l’amplificateur:
– Raccorder les fiches de sortie ligne de cet appareil aux fiches
d’entrée ligne de l’amplificateur.
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectezles à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet
appareil inutilisés. (Recouvrir les extrémités de ces fils
inutilisés avec de la bande isolante comme montré cidessus.)
• Pour les appareils source de lecture: Une fois que la connexion
est terminée, ajustez et mémorisez le niveau d’entrée pour
chaque appareil. (Voir la section “Ajustement du son” des
“INSTRUCTIONS” (volume séparé).)
Amplifier / Amplificador / Amplificateur
Rear speakers
Altavoces traseros
Enceintes arrière
L
INPUT
L
R
R
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Remote lead (Blue with white stripe)
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
L
R
R
REAR
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
To automatic antenna if any
A la antena automática si la hubiere
Vers borne d’antenne automatique s’il
y en a une
*2
INPUT
LINE OUT
L
Y-connector (not supplied with this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Remote lead
Cable remoto
Fil d’alimentation à distance
L
L
R
R
KD-LH2000
KD-LH1000
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC
FRONT
*2
Vous pouvez connecter un autre
amplificateur de puissance pour
les enceintes avant.
Podrá conectar otro amplificador
de potencia para los altavoces
delanteros.
You can connect another
power amplifier for front
speakers.
*2 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chasis of the car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may
cause damage to the unit.
*2 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían
producir daños en la unidad.
*2 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant
d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
External component / Componente exterior / Appareil extérieur
External component / Componente exterior / Appareil extérieur
Subwoofer / Subwoofer / Caisson de grave
Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit)
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta unidad)
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)
KD-LH2000
KD-LH1000
CD changer jack
Jack para el cambiador
de CD
Prise du changeur CD
L
L
L
L
R
R
R
R
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
KD-LH2000
KD-LH1000
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
L
L
L
R
R
R
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC
SUB WOOFER
See page 34 on the INSTRUCTIONS (separate volume).
Consulte página 34 en las INSTRUCCIONES (volumen separado).
Voir la page 34 des “INSTRUCTIONS” (volume séparé).
TROUBLESHOOTING
•
*
•
*
•
*
•
*
*
The fuse blows.
Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
Is the speaker output lead grounded?
Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
• Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
LOCALIZACION DE AVERIAS
EN CAS DE DIFFICULTES
•
*
•
*
•
*
•
*
*
El fusible se quema.
¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
No es posible conectar la alimentación.
¿Está el cable amarillo conectado?
No sale sonido de los altavoces.
¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
El sonido presenta distorsión.
¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
4
InstallationKD-LH1000[J]4.pm5
4
15/2/02, 2:15 PM
•
*
•
*
•
*
•
*
*
Le fusible saute.
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
Le fil jaune est-elle raccordée?
Pas de son des enceintes.
Le fil de sortie de d’enceinte est-il court-circuité?
Le son est déformé.
Le fil de sortie de d’enceinte est-il à la masse?
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
• L’appareil devient chaud.
* Le fil de sortie de d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
IMPORTANT
Notice the following information will help you solve the problems.
Keep this IMPORTANT sheet together with the INSTRUCTIONS book.
• After installing the unit
= Follow the procedure Å described below.
• If the unit does not operate
= Follow the procedure Å described below.
• If a CD is not ejected from the loading slot
= Follow the procedure ı described below. (If the procedure ı does not work, try
the procedure Å.)
• If a CD is not recognized (“No Disc” appears on the display)
even though there is a CD in the loading slot
= Follow the procedure ı described below. (If the procedure ı does not work, try
the procedure Å.)
Å To reset the microcomputer
After detaching the control panel, press the reset button on the front panel using a
ball-point pen or a similar tool.
This will reset the built-in microcomputer.
NOTE: Your preset adjustments — such as preset channels or sound adjustments
— will also be erased.
ı To eject a CD by force
While holding CD/CD-CH button, press SEL (select) button for several seconds.
(“Please Eject” appear on the display.) When you open the control panel by pressing
0, be careful not to drop the CD when it is ejected.
0
SEL (select)
button
CD/CD-CH button
LVT0928-001A
IMPORTANT SHEET 1000.pm5
1
12/2/02, 4:12 PM
Canceling the display demonstration / Cancelación de la demostración en pantalla / Annulation de la
démonstration des affichages
1
2
3
ENGLISH
To cancel the display demonstration,
follow the procedure below:
2
3
4
5
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the PSM
items appears on the display.
Press 5 (up) or ∞ (down) repeatedly
until “Disp (display)” is selected as the
PSM category (it is shown on the left
side of the display).
Select “MovieDemo.”
Select “Off.”
Finish the setting.
To activate the display demonstration,
repeat the same procedure and select “All
Time” or “Interval” in step 4.
DEMO sheet1000[J].pm5
5
ESPAÑOL
When shipped from the factory, display
demonstration (MovieDemo) has been
activated, and starts automatically when no
operations are done for about 20 seconds.
1
4
1
FRANÇAIS
La unidad se expide de fábrica con la
demostración en pantalla (MovieDemo)
activada para que se inicie automáticamente
tras un período de inactividad de 20
segundos.
À l’expédition de l’usine, la démonstration
(MovieDemo) est en service et celle-ci
démarre automatiquement quand aucune
opération n’est effectuée pendant environ 20
secondes.
Para cancelar la demostración en pantalla,
siga el procedimiento de abajo.
Pour annuler la démonstration, suivez la
procédure ci-dessous.
1
2
3
4
5
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2 segundos
para que aparezca uno de los ítems de
PSM en la pantalla.
Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo)
repetidamente hasta que “Disp
(pantalla)” quede seleccionado como
categoría de PSM (se muestra en el lado
izquierdo de la pantalla).
Seleccione “MovieDemo”.
Seleccione “Off”.
Finalice el ajuste.
Para activar la demostración en pantalla,
repita el mismo procedimiento y seleccione
“All Time” o “Interval” en el paso 4.
1
2
3
4
5
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de façon
que l’un des éléments PSM apparaisse
sur l’affichage.
Appuyez répétitivement sur 5 (haut) ou
sur ∞ (bas) jusqu’à ce que “Disp
(affichage)” soit choisi comme catégorie
PSM (il apparaît du côté gauche de
l’affichage).
Choisissez “MovieDemo”.
Choisissez “Off”.
Terminez le réglage.
Pour mettre en service la démonstration
des affichages, répétez la même procédure
et choisissez “All Time” ou “Interval” à l’étape
4.
LVT0922-001A
12/2/02, 4:13 PM
Errata / Errata / Errata
English
Page 24
Incorrect
Notes:
• When you try to assign a name to the 41st disc,
“Name Full” appears on the display. (In this
case, delete unwanted names before assignment.)
Español
Correct
Notes:
• When you try to assign a name to the 41st disc,
\ you cannot ener the text entry mode (and will
hear a beep sound if “Beep” has been set to
“On”: see page 24) (In this case, delete
unwanted names before assignment.)
Pàgina 24
Incorrecto
Notes:
• When you try to assign a name to the 41st disc,
“Name Full” appears on the display. (In this
case, delete unwanted names before assignment.)
Correcto
Notes:
• When you try to assign a name to the 41st disc,
\ you cannot ener the text entry mode (and will
hear a beep sound if “Beep” has been set to
“On”: see page 24) (In this case, delete
unwanted names before assignment.)
Français Page 24
Incorrect
Notes:
• When you try to assign a name to the 41st disc,
“Name Full” appears on the display. (In this
case, delete unwanted names before assignment.)
Correct
Notes:
• When you try to assign a name to the 41st disc,
\ you cannot ener the text entry mode (and will
hear a beep sound if “Beep” has been set to
“On”: see page 24) (In this case, delete
unwanted names before assignment.)
LV43133-001A
Errata1000JREV
1
02.2.21, 0:46 PM