The following are trademarks for one or more DEWALT power tools

DEWALT Battery and Charger Systems
Battery
Output
Chargers/Charge Time – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
120 Volts
Cat Number Voltage
DW0242
24
DC9096
18
DW9096
18
DW9098
18
DW9099
18
DC9091
14.4
DW9091
14.4
DW9094
14.4
DC9071
12
DW9071
12
DW9072
12
DW9050
12
DW9061
9.6
DW9062
9.6
DW9048
9.6
DW9057
7.2
DW9106 DW9118
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
90
115
45
90
60
60
90
115
60
90
45
60
40
X
60
90
45
60
40
X
45
60
DW9107 DW9108
X
X
X
60
X
60
X
30
X
45
60
60
45
45
30
30
60
60
45
45
30
30
X
X
45
45
30
30
X
X
30
30
12 Volts
DW9116
X
60
60
30
45
60
45
30
60
45
30
X
45
30
X
30
DW9216 DW9117 DW911
X
X
X
60
20
60
60
20
60
30
12
30
45
15
45
60
20
60
45
15
45
30
12
30
60
20
60
45
15
45
30
12
30
X
X
X
45
15
45
30
12
30
X
X
X
30
12
30
DC011 DW0249
X
60
60
X
60
X
30
X
45
X
60
X
45
X
30
X
60
X
45
X
30
X
X
X
45
X
30
X
X
X
30
X
DW0246 DW9109
60
X
X
60
X
60
X
30
X
45
X
60
X
45
X
30
X
60
X
45
X
30
X
X
X
45
X
30
X
X
X
30
X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary.
Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier.
Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar.
Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
DEWALT Industrial Tool Company, 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(APR04-CD-1)
Form No. 394157-05
Copyright © 2003, 2004
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of
pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
Questions? See us in the World Wide Web at www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
DW006
Cordless 1/2" (13 mm) Drill/Hammer Drill
Perceuse-tournevis sans fil 13 mm (1/2 po)
Taladro/Destornillador Inalámbrico 1/2" (13 mm)
Reglas generales de seguridad – para
todas las herramientas mecánicas que
funcionan con baterías
atención mientras se emplean herramientas mecánicas puede
resultar en una grave lesión.
• Vista en forma adecuada. No use ropa suelta ni joyas. Sujete
el pelo largo. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de
partes en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden enredarse en las partes en movimiento. Las rejillas de
ventilación cubren partes móviles y también deben evitarse.
• Evite una puesta en marcha accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de insertar el
bloque de baterías. Desplazar las herramientas con el dedo en el
interruptor o poner el bloque de baterías en una herramienta con
el interruptor en posición de encendido invita a accidentes.
• Saque las llaves de tuerca o inglesas antes de encender la
herramienta. Una llave inglesa o de tuerca que se deje conectada
a una parte rotatoria de la herramienta puede resultar en una lesión.
• No se extienda demasiado. Párese firmemente en el piso
manteniendo un buen equilibrio en todo momento. Estar bien
parado y mantener un buen equilibrio permite un mejor control de
la herramienta en situaciones inesperadas.
• Use equipo de seguridad. Siempre use protección para los
ojos. La máscara contra el polvo, zapatos antiresbaladizos, cascos
de protección o protección para los oídos deben usarse para las
condiciones apropiadas.
USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS
• Use zunchos o alguna otra forma para afirmar y apoyar la
pieza de trabajo a una plataforma estable. Sostener la obra con
la mano o contra su propio cuerpo es inestable y puede provocar
la pérdida de control.
• No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para su
aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y con
menos peligro y a la velocidad para la cual fue diseñada.
• No use la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga.
Toda herramienta que no se controle con el interruptor es peligrosa
y debe ser reparada.
ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones y asegúrese de
que las comprende bien. Si no se siguen todas las
instrucciones a continuación, se expone a choques eléctricos,
incendios o aún a graves lesiones personales.
Español
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Un banco
de trabajo en desorden o mal iluminado invita accidentes.
• No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas,
tales como en la presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas mecánicas producen chispas que
pueden inflamar el polvo o emanaciones.
• Mientras utilice una herramienta mecánica, mantenga a los
observadores, niños o visitantes alejados. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Una herramienta que funcione con batería integradas o un
bloque de baterías separado debe ser recargada sólo con el
cargador especificado para la batería. Un cargador que puede
ser apto para un tipo de batería puede crear un riesgo cuando se
use con otra batería.
• Use una herramienta que funcione con batería sólo con el
bloque de baterías específicamente diseñado. El uso de
cualquier otra batería puede crear el riesgo de fuego.
SEGURIDAD PERSONAL
• Esté alerta, mire lo que esté haciendo y use el sentido común
cuando utilice una herramienta mecánica. No use la
herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento en que no se preste
22
• Desconecte el bloque de baterías de la herramienta o ponga
el interruptor en posición de bloqueo o en apagado antes de
hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar la
herramienta. Tales medidas de seguridad preventiva reducen el
riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente.
• Almacene las herramientas que no estén en uso fuera del
alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en las manos de usuarios no
capacitados.
• Cuando el bloque de baterías no se esté usando, manténgalo
alejado de otros objetos de metal tales como: sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de
metal que puedan hacer una conexión de un terminal a otro.
Puentear los terminales de las baterías entre sí puede producir
chispas o un incendio.
• Haga el mantenimiento de las herramientas con cuidado.
Guarde las herramientas cortantes afiladas y limpias. Las
herramientas bien mantenidas con filos cortantes afilados tienen
menos propensión a trabarse y son más fáciles de controlar.
• Verifique si hay un mal alineamiento o trabazón de partes
movientes, rotura de partes y cualquier otra condición que
pueda afectar el funcionamiento de las herramientas. Si la
herramienta estuviere averiada, hágala reparar antes de usarla.
Muchos accidentes son ocasionados por herramientas mal
mantenidas.
• Use sólo los accesorios recomendados por el fabricante para
su modelo. Los accesorios que sean apropiados para una
herramienta pueden ser peligrosos cuando se usan con otra.
SERVICIO
• El servicio de las herramientas lo debe hacer sólo el personal
de reparación calificado. El servicio o mantenimiento realizado
por personal no calificado puede resultar en un riesgo de lesión.
• Cuando se proceda al servicio de una herramienta, use sólo
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección
de Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas
o el hecho de no seguir las instrucciones de mantenimiento pueden
crear el riesgo de choque eléctrico o lesión.
Reglas de seguridad adicionales para las
perforadoras de percusión
23
Español
• Sostenga la herramienta por las superficies de empuñadura
cuando haga un trabajo en que la herramienta cortante pueda
entrar en contacto con un cable escondido. El contacto con un
cable con corriente transmitirá la corriente a las partes metálicas
expuestas de la herramienta y le darán un choque eléctrico al
operador.
• Use anteojos de protección o alguna otra forma de protección
de los ojos. Las operaciones de martilleo y taladro hacen saltar
astillas. Las partículas así propulsadas pueden causar daño
permanente a los ojos.
• Use protectores de los oídos cuando martillee por un tiempo
prolongado. La perforación de percusión puede ocasionar pérdida
auditiva temporal o daño grave del tímpano a causa de los altos
niveles sonoros generados por la operación.
• Siempre utilice el asidero lateral suministrado con la
herramienta. Agarre firmemente la herramienta en todo momento.
No intente operar esta herramienta sin tenerla agarrada con ambas
manos.
• No se extienda demasiado mientras opere la herramienta. En
todo momento, mantenga una posición de buen equilibrio mientras
trabaje. Cuando sea necesario, use sólo plataformas o andamios
bien puestos, seguros. TRABAJE MANTENIENDO SU
SEGURIDAD.
• Las perforadoras y brocas de percusión pueden calentarse
durante el trabajo. Use guantes al tocarlas.
PRECAUCIÓN: NO TOQUE NINGUNA PIEZA METÁLICA DE LA
HERRAMIENTA mientras esté perforando o taladrando paredes, pisos
o cualquier cosa donde puedan encontrarse cables con corriente!
Sostenga la herramienta sólo por las superficies de empuñadura con
aislante para prevenir un choque eléctrico en caso de perforar o
taladrar un cable con corriente.
Español
La batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de usar
la batería y el cargador, lea estas instrucciones de seguridad. Consulte
el cuadro en la parte posterior de este manual para ver la
compatibilidad de cargadores y unidades de alimentación. A
continuación, siga los procedimientos de carga indicados.
PRECAUCION: Utilice la protección auditiva apropiada
durante el uso. Bajo ciertas condiciones de duración de uso, el
ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida
auditiva.
PRECAUCIÓN: Cuando no en uso, coloque la herramienta en
su cara en una superficie estable donde no causará un peligro
que dispara o descendente. Algunas herramientas con los paquetes
grandes de la batería estarán paradas verticales en el paquete de la
batería pero se pueden golpear fácilmente encima.
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler
o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la
construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos
ejemplos de esas substancias químicas son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de
albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia
en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas
substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con
equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas.
Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua y
jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o
dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• No incinere la batería, aun en el caso de que esté muy dañada
o completamente descargada. La batería puede explotar en el
fuego.
• En condiciones de temperatura o de uso extremos, puede
presentarse un ligero goteo del líquido de la batería. Esto no
indica la existencia de un defecto. Sin embargo, si se rompe el sello
externo y su piel llegase a entrar en contacto con este líquido, siga
estas indicaciones:
a. Lave rápidamente la zona afectada con agua y jabón.
b. Neutralice con un ácido débil, como jugo de limón o vinagre.
c. Si el líquido de la batería toca sus ojos, enjuáguelos con agua
limpia por un tiempo mínimo de 10 minutos y busque atención
médica inmediata. (Nota médica: El líquido es una solución de
potasa cáustica en una concentración del 25 al 35%.)
• Cargue las baterías únicamente en cargadores DEWALT.
• NO la moje ni sumerja en agua u otros líquidos.
• No guarde ni use la herramienta ni la batería en lugares en los
que la temperatura puede alcanzar los 40 ºC (105 ºF), como
cobertizos o construcciones de metal en verano.
PELIGRO: Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si el
recubrimiento de plástico de la batería se rompe o daña, no introduzca
la batería en el cargador. Podría producirse un choque eléctrico o una
electrocución. Lleve la batería dañada a un centro de servicio para su
reciclaje.
NOTA: Los capuchones para transporte y
almacenaje de las baterías se proporcionan para
utilizarse siempre que la batería esté fuera de la
herramienta o del cargador. Retire el capuchón antes
de colocar la batería en la herramienta o en el cargador.
Instrucciones importantes de seguridad
para las baterías
Su herramienta utiliza una batería DEWALT de 24.0 volts. Cuando
ordene baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de
catálogo y el voltaje.
24
El sello RBRCMC
El sello RBRCMC (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) en las baterías de níquel-cadmio indica que
el costo del reciclaje de la batería o del cargador de
baterías, al final de su vida útil, ya ha sido pagado por
DEWALT. En algunas áreas es ilegal depositar las
baterías de níquel-cadmio gastadas en la basura doméstica o en los
basureros municipales; el programa RBRC proporciona una alternativa
medioambiental conveniente. RBRCMC, en cooperación con DEWALT y
otros usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados
Unidos para facilitar la recolección de baterías gastadas de níquelcadmio. Al llevar sus baterías gastadas de níquel-cadmio a un centro
de servicio autorizado DEWALT o al minorista local para proceder al
reciclaje, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar los
recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de
reciclaje de su localidad para que le informen acerca de los lugares
donde puede regresar las baterías gastadas.
RBRCMC es una marca registrada de Rechargeable Battery Recycling
Corporation.
Instrucciones importantes de seguridad
para los cargadores de baterías
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene
importantes instrucciones de seguridad para los cargadores de baterías.
25
Español
• Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y
advertencias que acompañan al cargador, a la batería y a los
productos que usan la batería.
PELIGRO: Hay 120 voltios en las terminales de carga. No haga
pruebas con objetos conductores. Podría producirse un choque
eléctrico o una electrocución.
ADVERTENCIA: No permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Podría originarse un choque eléctrico.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, cargue tan solo
baterías recargables de níquel-cadmio DEWALT. Otros tipos de
baterías pueden estallar y causar así daños y lesiones personales.
PRECAUCIÓN: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está
enchufado a la toma de corriente, los contactos de carga expuestos
dentro del cargador pueden hacer cortocircuito debido a algún material
externo. Los materiales externos de naturaleza conductora, como el
alambre de acero, el papel de aluminio o cualquier tipo de partícula
metálica deben conservarse alejados de las cavidades del cargador.
Desconecte siempre el cargador de la toma de corriente cuando no
haya batería en la cavidad. Desconecte siempre el cargador de la toma
de corriente antes de limpiarlo.
• No intente cargar la batería con otros cargadores que no sean
los descritos en este manual. El cargador y la batería están
específicamente diseñados para trabajar juntos.
• Estos cargadores no están diseñados para usos diferentes a
la carga de las baterías recargables DEWALT. Cualquier otro uso
puede ocasionar incendios, choque eléctrico o electrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
• Tire de la clavija, y no del cable, cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño en la clavija
y el cable.
• Coloque el cable eléctrico de manera que no lo pise nadie, ni
se enrede o quede expuesto a una tensión que pueda dañarlo.
• No use un cable de extensión a menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podría
ADVERTENCIA: No guarde ni transporte la batería de manera
que objetos metálicos puedan hacer contacto con las terminales
expuestas de la batería. Por ejemplo, no ponga la batería en
delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos,
cajones, etc., junto con clavos, tornillos, llaves, etc., sin el capuchón.
La batería podría hacer cortocircuito cuando no tenga puesto el
capuchón, ocasionando incendios o quemaduras, o podría dañarse.
PRECAUCIÓN: La unidad de alimentación debe estar firmemente
conectada a la herramienta. Si la unidad de alimentación se
desconecta, podría resultar en lesiones personales.
Español
ocasionar incendios, choque eléctrico o electrocución.
• Por seguridad, el cable de extensión debe tener el tamaño
adecuado (AWG: American Wire Gauge). Cuanto menor sea el
calibre de un alambre, mayor es su capacidad: el calibre 16 tiene
mayor capacidad que el calibre 18. Cuando use más de una
extensión para lograr la longitud deseada, asegúrese que cada
extensión cumpla con las normas mínimas en cuanto al calibre.
Tamaño mínimo recomendado del conductor para
los cables de extensión
Longitud total del cable
25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 125 pies 150 pies 175 pies
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Tamaño AWG del conductor
18
18
16
16
14
14
12
• No coloque ningún objeto sobre el cargador ni coloque éste
sobre una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de
ventilación, ocasionando un calor interno excesivo. Coloque el
cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El
cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la
parte superior e inferior de la cubierta.
• No use el cargador si el cable o la clavija se encuentran
dañados – hágalos reparar de inmediato.
• No use el cargador si ha recibido algún golpe, si se ha caído o
si presenta cualquier otro daño. Llévelo a un centro de servicio
autorizado.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando deba ser reparado. Volver a ensamblarlo de
forma incorrecta puede ocasionar choque eléctrico, electrocución o
incendios.
• Desconecte el cargador de la toma de corriente antes de
limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de choque eléctrico. Retirar la
batería no reduce este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
• El cargador se ha diseñado para que opere con una fuente de
energía doméstica estándar (120 voltios). No intente usarlo
con ningún otro voltaje. Esto no es aplicable al cargador del
vehículo.
Utilización del modo Tune-UpMC
automático
El modo Tune-UpMC automático ecualiza o equilibra las células
individuales de la batería, permitiendo que ésta funcione a su
máxima capacidad. Se debería ajustar la batería semanalmente o
después de 10 ciclos de carga y descarga o siempre que la batería
no rinda por igual. Para usar el Tune-UpMC automático, ponga la
batería en el cargador y déjela allí por lo menos durante 8 horas. El
cargador pasará por los modos siguientes.
1. La luz roja parpadeará continuamente para indicar que se ha
iniciado el ciclo de carga de 1 hora.
2. Cuando el ciclo de carga de 1 hora ha finalizado, la luz
permanecerá encendida de manera continua y dejará de
parpadear. Esto indica que la batería está totalmente cargada y
lista para su uso.
3. Si la batería se deja en el cargador transcurrida la carga inicial
de 1 hora, el cargador pondrá en marcha el modo Tune-UpMC
automático Este modo funcionará durante 8 horas o hasta que
las células individuales estén ecualizadas. La batería está lista
para utilizarse y puede retirarse cuando se desee durante el
modo Tune-UpMC.
4. Cuando el modo Tune-UpMC automático haya finalizado, el
cargador pasará a una carga de mantenimiento; el indicador de
encendido se apaga cuando finaliza el modo Tune-UpMC
automático.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA SU FUTURA UTILIZACIÓN
26
Procedimiento de carga
Operación de la luz indicadora
Indicadores de carga
Se han diseñado estos cargadores para que detecten ciertos
problemas que pueden surgir con las baterías. Estos problemas se
indican mediante una luz roja que se enciende de manera intermitente
a gran velocidad. Si esto ocurre, vuelva a colocar la batería en el
cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra batería para
determinar si el cargador está en buen estado. Si la segunda batería
carga correctamente, significa que la primera es defectuosa y que
debe llevarla a un centro de servicio para su reciclaje. Si la segunda
batería hace que el cargador indique el mismo problema que la
primera, lleve el cargador a un centro de servicio autorizado para su
verificación.
Notas importantes sobre la carga
1. Se conseguirá un rendimiento mejor y más duradero si se carga la
batería con una temperatura ambiental de entre 18 y 24 °C (65 y
27
Español
RETARDO POR BATERIA CALIENTE/FRIA
Algunos cargadores tienen una función de Retardo por batería
caliente/fría: si detectan que una batería está caliente,
automáticamente inician un Retardo por batería caliente,
suspendiendo así la carga hasta que la batería se haya enfriado. Una
vez enfriada la batería, el cargador pasará automáticamente al modo
de Carga de batería. Esta función asegura la máxima duración a su
batería. La luz roja parpadea a intervalos largos y lo hace a intervalos
cortos cuando está en el modo de Retardo por batería caliente.
LINEA DE ALIMENTACION PROBLEMATICA
Algunos cargadores tienen un indicador de fallas en la línea de energía
eléctrica. Si se usa el cargador con fuentes de energía portátiles, como
generadores o plantas que convierten corriente directa en corriente
alterna, el cargador puede suspender su funcionamiento
temporalmente, encendiendo la luz roja dos veces de manera
intermitente, seguidas de una pausa. Esto indica que la
alimentación de corriente está más allá de sus límites.
PERMANENCIA DE LA BATERIA EN EL CARGADOR
El cargador y la batería pueden dejarse conectados indefinidamente
mientras la luz roja esté encendida. El cargador mantendrá la batería
completamente cargada.
NOTA: La batería perderá la carga lentamente si se retira del cargador.
Si no se ha dejado la batería en mantenimiento de carga, puede ser
necesario recargarla antes de usarla nuevamente. La batería también
puede perder lentamente la carga si se deja en un cargador que no esté
conectado a una toma de corriente alterna adecuada.
BATERIAS BAJAS: El cargador también puede detectar una batería
baja. Estas baterías aún son utilizables, pero no se puede esperar de
ellas el mismo rendimiento. En tales casos, aproximadamente 10
segundos después de introducir la batería, el cargador emitirá 8 pitidos
intermitentes para indicar el estado de la batería. A continuación el
cargador procederá a cargar la batería hasta su máxima capacidad.
1. Conecte el cargador a un enchufe apropiado antes de insertar la
unidad de alimentación.
2. Inserte la batería en el cargador. La luz roja (carga) parpadeará
continuamente para indicar que se ha iniciado el ciclo de carga.
3. Se indicará el término de la carga cuando la luz roja permanezca
ENCENDIDA de manera continua. La batería queda cargada y se
puede utilizar en ese momento o dejarse en el cargador.
PRECAUCIÓN: Hay 120 voltios en las terminales de carga. No
haga pruebas con objetos conductores. Peligro de choque eléctrico o
electrocución.
Español
75 °F). NO cargue la batería si la temperatura ambiental es inferior
a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40.5 °C (+105 °F). Esto es muy
importante y se evitarán graves daños en la batería.
2. El cargador y la batería pueden transmitir calor durante la carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el
enfriamiento de la batería después del uso, evite colocar el
cargador o la batería en un lugar cálido, como un galpón metálico
o un remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la batería no carga adecuadamente:
a. Verifique la corriente en la toma conectando un aparato
eléctrico.
b. Verifique si la toma está conectada a un interruptor que corte la
corriente al apagar la luz.
c. Lleve el cargador y la batería a un lugar con una temperatura
ambiental de 18 a 24ºC (65 a 75 °F).
d. Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta, la
batería y el cargador al centro de servicio local.
4. Se debe recargar la batería cuando deje de producir suficiente
energía en tareas que se ejecutaron con facilidad anteriormente.
NO CONTINÚE usándola en estas circunstancias. Siga los
procedimientos de carga. También puede cargar una batería
usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla.
5. Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a la
toma de corriente, los contactos de carga expuestos dentro del
cargador pueden hacer cortocircuito debido a algún material
externo. Los materiales externos de naturaleza conductora, como
el alambre de acero, el papel de aluminio o cualquier tipo de
partícula metálica deben conservarse alejados de las cavidades
del cargador. Desconecte siempre el cargador de la toma de
corriente cuando no haya batería en la cavidad. Desconecte
siempre el cargador de la toma de corriente antes de limpiarlo.
6. No sumerja el cargador en agua ni en ningún otro líquido.
ADVERTENCIA: No permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Podría originarse un choque eléctrico.
PRECAUCIÓN: Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si
la cubierta de plástico de la batería se rompe o cuartea, llévela a un
centro de servicio para su reciclaje.
Ventilador de refrigeración
Este cargador está equipado con un ventilador interno que enfría en
poco tiempo las baterías de 24 volts de DEWALT El ventilador funciona
automáticamente y se pone en marcha cuando es necesario durante
la carga de la batería. Este procedimiento resulta muy beneficioso para
una batería que ha finalizado su ciclo de utilización. Coloque la batería
en el cargador inmediatamente después de utilizarla, para que el
ventilador enfríe las células y se prolongue la vida útil de la batería.
ADVERTENCIA: El ventilador puede hacer volar residuos del área
de ventilación en cualquier momento. Mantenga la cara y los ojos lejos
del área de ventilación. Para reducir el peligro de lesiones en los ojos,
use siempre lentes protectores.
Instrucciones específicas de seguridad
adicionales para el uso del Adaptador
DW0247 AC
• Las herramientas con doble aislamiento
están equipadas con una clavija polarizada
(una pata es más ancha que la otra). Esta
clavija se acoplará a un enchufe polarizado
de una sola manera. Si la clavija no se acopla
al contacto, inviértala. Si aún así no se
ajusta, comuníquese con un electricista
cualificado para que instale un enchufe polarizado apropiado.
Nunca cambie la clavija. El doble aislamiento
elimina la
necesidad de cables con tres hilos y sistemas de suministro
eléctrico con conexión a tierra. Aplicable sólo a herramientas de
Clase II (con doble aislamiento).
• Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a
tierra, tales como tuberías, radiadores, registros y
refrigeradores. El riesgo de choque eléctrico aumenta si su cuerpo
hace tierra.
28
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de mucha humedad. Si entra agua en una
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de choque eléctrico.
• No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar la
herramienta ni para desconectarla del enchufe. Mantenga el
cable alejado de las fuentes de calor, el aceite, las orillas
afiladas o las piezas en movimiento. Cambie inmediatamente
los cables dañados. Los cables dañados aumentan el peligro de
choque eléctrico.
• Si emplea una herramienta eléctrica en el exterior, use un cable
de extensión para exteriores marcado "W-A" o "W". Estos
cables están diseñados para la intemperie y reducen el peligro de
choque eléctrico.
Tamaño mínimo recomendado del conductor para los cables
de extensión
Longitud total del cable
25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 125 pies 150 pies 175 pies
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Tamaño AWG del conductor
18
18
16
16
14
14
12
• Evite puestas en marcha accidentales. Asegúrese de que el
interruptor esté apagado antes de enchufar la máquina.
Transportar las herramientas con el dedo sobre el interruptor o
enchufarlas con el interruptor encendido favorece los accidentes.
• Desconecte la clavija del enchufe antes de proceder a
cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar la
herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el
riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente.
• La etiqueta de la herramienta puede incluir los símbolos siguientes.
A continuación se indican los símbolos y sus definiciones:
V ............volts
A............amperes
Hz ..........hertz
W ..........watts
min..........minutos
........corriente alterna
........corriente directa
no ..........velocidad sin carga
............construcción clase II
..........terminales de conexión
..........símbolo de alerta
..............a tierre
....seguridad
.../min ....revoluciones por minuto
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
USO FUTURO.
Para instalar y sacar el bloque de
baterías (Ilustración 1)
NOTA: Confirme que su bloque de baterías
está completamente cargado. Para instalar el
bloque de baterías en el mango de la
herramienta, bloquee el interruptor de gatillo FIG. 1
(Véase Botón de control direccional marcha
adelante/marcha atrás) alinee la base de la
herramienta con las muescas en la cara interior
A
del mango de la herramienta e introduzca el
bloque de baterías firmemente en el mango
hasta escuchar el dispositivo de bloqueo dar B
un chasquido.
Para sacar el bloque de baterías de la
herramienta, bloquee el interruptor de gatillo,
mueva el botón de destrinca (A) hacia afuera
del bloque de baterías (B) y la batería se puede sacar del mango de
la herramienta. Póngalo en el cargador de la manera descrita en la
sección de este manual sobre el cargador.
Su herramienta DEWALT está accionada por un motor fabricado por
DEWALT. Confirme que la fuente de energía eléctrica sea compatible
con lo descrito en la placa del fabricante.
Una disminución de más de 10% en el voltaje puede ocasionar la
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas
DEWALT son ensayadas en la fábrica; si esta herramienta no funciona,
verifique su bloque de baterías.
29
Español
Motor
Importante!
Conmutador de velocidad variable (B)
Este producto no puede recibir mantenimiento de parte del usuario. En
el cargador no hay partes que puedan ser mantenidas por el usuario.
Se exige mantenimiento en un centro de servicio autorizado con el fin
de evitar daño a los componentes internos sensibles a estática.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES EN EL MANUAL DEL
CARGADOR DE BATERÍAS ANTES DE INTENTAR CARGAR EL
BLOQUE DE BATERÍAS PARA SU HERRAMIENTA.
Siempre use el bloque de baterías correcto (bloque suministrado con
la herramienta o repuesto exactamente igual). Nunca instale ningún
otro bloque de baterías. Arruinaría su herramienta y crearía
condiciones peligrosas.
Para poner en marcha la herramienta, apriete el gatillo. Para apagar la
herramienta, suelte el gatillo. Su herramienta está equipada con un
freno. La broca se detendrá tan pronto como se suelta completamente
el gatillo.
El conmutador de velocidad variable le permite seleccionar la mejor
velocidad para una aplicación particular. Mientras más apriete el
gatillo, más rápido funciona la herramienta. Use velocidades menores
para comenzar agujeros sin un punzón de marcar, perforar en metales
o plásticos, atornillar tornillos y perforar cerámicas. Con el fin de lograr
una máxima duración, use la velocidad variable sólo para comenzar
agujeros y afianzadores.
NOTA: No se recomienda el uso continuo de la velocidad variable.
Puede dañar el conmutador y se debe evitar.
Asidero lateral Ilust. 2 (A)
PRECAUCIÓN: Siempre use el asidero lateral cuando se provea y
sujete la perforadora de percusión con ambas manos. Con esta
perforadora de percusión se proporciona un asidero lateral. Se pone
frente a la caja de engranajes tal como se muestra en la Ilustración 2
y se puede rotar 360º para usar ya sea con la mano derecha o
izquierda.
Botón de control direccional marcha
adelante/marcha atrás (C)
Un botón de control direccional marcha adelante/marcha atrás
determina la dirección de rotación de la broca y también sirve como
botón de desenganche. Para seleccionar rotación hacia adelante,
suelte el gatillo y presione el botón de control direccional marcha
adelante/marcha atrás en el lado derecho de la herramienta. Para
seleccionar marcha atrás, presione el botón de control direccional
marcha adelante/marcha atrás en el lado izquierdo de la herramienta.
La posición al centro del botón de control engancha la herramienta en
posición apagado. Cuando cambie de posición el botón de control,
asegúrese de soltar el gatillo.
NOTA: La primera vez que se hace funcionar la herramienta después
de cambiar la dirección de rotación, usted puede oír un chasquido al
comenzar. Esto es normal y no indica ningún problema.
Español
FIG. 2
C
A
B
D
Selector de martillo/barrena (D)
Para conmutar la herramienta del modo de barrenamiento al modo de
martillo (o viceversa) haga rotar la perilla al símbolo aplicable. Para
30
barrenar derecho, mueva al símbolo de barrenar. Para martillar, haga
rotar hasta el símbolo de martillo (tal como se muestra en la
ilustración 2).
NOTA: El selector debe estar ya sea en modo de barrenar o martillar
en todo momento. No hay posiciones de funcionamiento entre esas dos.
Cambio de velocidad Ilust. 3
El mecanismo de cambio de su perforadora le
FIG. 3
2
permite cambiar de velocidad para tener mayor
versatilidad. Para seleccionar la velocidad baja, gran
par (posición 1), apague la herramienta y deje que
pare. Mueva el botón hacia adelante hacia la broca,
tal como se muestra. Para seleccionar alta velocidad,
menor par (posición 2), apague la herramienta y deje
que pare. Mueva el botón hacia atrás (en dirección
1
opuesta a la broca).
NOTA: No cambie de velocidad cuando la herramienta esté andando.
Si usted tiene problema para cambiar de velocidad, asegúrese que el
botón de cambio de velocidad está completamente hacia adelante o
completamente hacia atrás.
Funcionamiento
BARRENAMIENTO
1. Siempre enganche el gatillo y saque el bloque de baterías antes
de poner o cambiar la broca o accesorios.
2. Use brocas afiladas solamente. Para la MADERA, use baja
velocidad y brocas espirales, brocas para taladros de gran
diámetro, brocas barbiquís o sierras de perforación. Para METAL,
use baja velocidad y brocas espirales de acero o sierras de
perforación. Para ALBAÑILERÍA, tal como ladrillo, cemento o
bloques de hormigón de escoria, etc., use alta velocidad y brocas
de carburo sintetizado clase de perforación de percusión.
3. Asegúrese de que el material que se va a barrenar esté bien sujeto
o afianzado firmemente. Si el material a barrenar es delgado, use
un bloque de madera a manera de soporte para prevenir daño al
material.
PERFORACIÓN DE MADERA
USE SÓLO baja velocidad. Comience a perforar con velocidad baja y
aumente a una potencia alta aplicando presión sobre la herramienta.
31
Español
4. Siempre aplique presión en línea recta con la broca. Use suficiente
presión para mantener la broca avanzando, pero no presione tan
fuerte como para parar el motor o desviar la broca.
5. Sujete la herramienta con firmeza para controlar la acción de
rotación de la perforadora.
6. SI LA PERFORADORA SE PARA, normalmente eso se debe a
una sobrecarga o porque se está usando mal. SUELTE EL
GATILLO INMEDIATAMENTE, saque la broca del trabajo y
determine la causa de la detención. NO ACCIONE EL GATILLO
REPETIDAMENTE EN UN INTENTO DE ECHAR A ANDAR UNA
PERFORADORA QUE SE HAYA ATOLLADO -- ESO PUEDE
DAÑAR LA PERFORADORA.
7. A fin de minimizar atollamientos o pasar a través del material,
reduzca la presión al perforar y empuje con suavidad la broca en
la última parte fraccional del agujero.
8. Mantenga el motor andando cuando saque la broca del agujero
perforado. Eso ayudará a prevenir atascamiento.
9. Con perforadoras de velocidad variable no se necesita marcar
sobre el punto a perforarse. Use la baja velocidad para comenzar
el agujero y acelere apretando el gatillo más y más cuando el
agujero sea lo suficientemente profundo para barrenar sin que se
desvíe la broca.
PERFORACIÓN DE METAL
USE SÓLO EN VELOCIDAD BAJA. Comience a perforar con
velocidad baja y aumente a una potencia alta aplicando presión sobre
la herramienta. Un flujo uniforme de astillas metálicas indica la
velocidad apropiada de perforación. Use un lubricante de máquinas
cortadoras cuando perfore metales. Las excepciones son hierro
fundido y bronce que se deben perforar en seco.
NOTA: Los agujeros grandes (5/16" a 1/2") en acero se pueden hacer
con mayor facilidad si se abre un agujero piloto primero (5/32" a 3/16").
Se pueden hacer agujeros en madera con las mismas brocas
helicoidales que se usan para metal. Estas brocas se sobrecalientan a
menos que se saquen con frecuencia para limpiar las astillas de las
estrías. El trabajo que se pueda quebrar debe ponerse contra un
bloque de madera.
Abra completamente las garras del portabrocas, inserte el atornillador
(o herramienta Torx si se necesita) en la parte del frente del portabrocas
entre las garras para entrar en la cabeza del tornillo. Saque el tornillo
dando vueltas en dirección de las agujas del reloj (rosca a izquierdas).
Ponga la llave hexagonal en el portabrocas y apriete. Mediante el uso
de mazo de madera o algún objeto similar, golpee fuerte en la llave en
dirección contraria a las agujas del reloj. Eso va a soltar el portabrocas
de modo que pueda ser desatornillado a mano.
PERFORACIÓN DE ALBAÑILERÍA
Use sólo en “velocidad alta”. Cuando perfore en albañilería, use
brocas con punta de carburo sintetizado para perforación de percusión
y confirme que la broca esté afilada. Asegúrese de seleccionar el
modo de martillo. Use una fuerza constante y firme sobre la
herramienta para barrenar en forma más eficaz. Un flujo uniforme y
constante de polvo indica la velocidad apropiada de barrenamiento.
Español
Portabrocas sin llave illust. 4
Abra las garras del portabrocas dando vuelta el cuello con sus dedos e
insertando la espiga de la broca unos 19 mm en el portabrocas. Apriete
el cuello en dirección de las agujas del reloj FIG. 4
mientras presiona el botón de enganche del eje
(A) al lado derecho de la cubierta de la
herramienta. Para soltar la broca, de vuelta al
A
cuello en dirección opuesta a las agujas del
reloj mientras presiona el botón de enganche
del eje.
PRECAUCIÓN: No presione sobre el botón
de enganche mientras opere la perforadora o
mientras el portabroca esté en movimiento.
Siempre ponga el gatillo en posición apagado
cuando cambie accesorios.
FIG. 5
FIG. 6
Instalación del portabrocas
Atornille el portabrocas a mano tanto como pueda e inserte el tornillo
(rosca a izquierdas). Apriete el portabroca con el extremo más corto de
una llave hexagonal (no proporcionada) de 1/4" o de mayor tamaño.
Mediante el uso de mazo de madera o algún objeto similar, golpee el
extremo más largo en dirección de las agujas del reloj, tal como se
muestra en la Ilustración 6. Atornille el tornillo girando en dirección de
las agujas del reloj.
MANTENIMIENTO
Limpieza
Saque del portabrocas
Siempre use anteojos de protección.
Ponga el botón de cambio de velocidad en posición 1. Apriete el
portabrocas con el extremo más corto de una llave hexagonal (no
proporcionada) de 1/4" o de mayor tamaño. Mediante el uso de mazo
de madera o algún objeto similar, golpee el extremo más largo en
dirección de las agujas del reloj, tal como se muestra en la Ilustración
5. Eso soltará el tornillo dentro del portabrocas.
Con el motor andando, sople las partículas y polvo de todas las salidas
de aire por lo menos una vez a la semana. Al realizar esta tarea use
anteojos de protección. Las piezas exteriores se pueden limpiar con un
paño húmedo y un detergente suave. Si bien esas piezas son
altamente resistentes a solventes, NUNCA use solventes.
32
Lubricación
materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra
garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de
obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y
esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió
el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
En esta herramienta se usan cojinetes autolubricantes por lo que no se
necesita hacer una relubricación periódica. En el caso improbable de
que se alguna vez se requiera un servicio, lleve su herramienta a un
centro de servicio DEWALT.
Accesorios
Los accesorios cuyo uso se recomienda con su herramienta se
pueden obtener a un costo extra en el centro de servicio local.
PRECAUCIÓN: El uso de accesorios no recomendados puede ser
peligroso. Con la herramienta se incluye una completa lista de centros
de servicio.
Si necesita asistencia en localizar un accesorio cualquiera, póngase
en contacto con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286 o llame al 1-800-4 DEWALT (433-9258).
Póliza de Garantía
Garantía limitada por tres años
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________
Marca: _____________________ Núm. de serie:__________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en
el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar
de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas
causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para
mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información
acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.dewalt.com o llámenos al 1 800 433-9258 (1-800-4-DEWALT).
Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por
reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le
otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede
tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
Reparaciones
33
Español
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta
en los centros autorizados de servicio DEWALT u otras organizaciones
autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas
DEWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a
las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por:
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE
SERVICIO MAS CERCANO
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas
por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a
contar de la fecha de compra.
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo
(667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juarez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cardenas No. 18
(55) 5588 9377
Local D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro
(81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro
(442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro
(871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el
motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su
recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad
de responder a ninguna pregunta.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA GRATUITO:
Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o se pierden, llame
al 1-800-4-DEWALT para que se las reemplacen sin cost.
Español
Especificatións
DW006
Voltaje
24 volts
RPM
0-2400 / 0-2900 rpm
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
34