KT-HD300
HD RADIO™ TUNER BOX
Instructions
CAJA DE SINTONIZADOR DE HD RADIO™ Manual de instrucciones
MODULE DE TUNER HD RADIO™
Manuel d’instructions
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which
are located either on the rear, bottom or side of the
cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT1762-001A
0907MNMMDWJEIN
EN, SP, FR
[J]
© 2007 Victor Company of Japan, Limited
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all
instructions carefully before operation, to ensure your
complete understanding and to obtain the best possible
performance from the unit.
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como
primer paso, por favor lea detenidamente este manual para
comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire
attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil
afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les
meilleures performances possibles.
WARNINGS
ADVERTENCIAS
AVERTISSEMENTS
• This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE
ground electrical systems.
• To prevent short circuits, we recommend that you
disconnect the battery’s negative terminal and make all
electrical connections before installing the unit. If you are
not sure how to install this unit correctly, have it installed
by a qualified technician.
• Avoid installing the unit in the following places:
– Where it would hinder your safety driving.
– Where it would be exposed to direct sunlight or heat
directly from the heater or placed in an extremely hot
place.
– Where it would be subject to rain, water splashes or
excessive humidity.
– Where it would be subject to dust.
– Where it would be positioned on an unstable place.
– Where it could damage the car’s fittings.
– Where proper ventilation would not be maintained,
such as under a floor mat.
• Esta unidad está diseñada para operar con sistemas
eléctricos de 12 V CC, NEGATIVO a masa.
• Para evitar cortocircuitos, se recomienda desconectar
el terminal negativo de la batería y realizar todas las
conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si tiene
dudas sobre cómo realizar la instalación correctamente,
déjela en manos de un técnico cualificado.
• Evite instalar la unidad en los siguientes lugares:
– Donde pueda constituir un obstáculo para la conducción.
– Donde pueda quedar expuesto a la luz solar directa
o al calor directo de un calefactor, o en un lugar muy
caliente.
– Donde pueda mojarse debido a la lluvia, las salpicaduras
de agua o la humedad excesiva.
– En un lugar polvoriento.
– En un sitio inestable.
– Donde pueda producir daños en los herrajes del automóvil.
– En lugares donde no pueda obtenerse una ventilación
adecuada, como debajo de la alfombra del piso.
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un système
électrique de 12 V CC à masse NÉGATIVE.
• Pour éviter les courts-circuits, nous recommandons que
vous déconnectiez la borne négative de la batterie et
réalisiez toutes les connexions électriques avant d’installer
l’appareil. Si vous n’êtes pas sûr de savoir comment
installer cet appareil correctement, faites-le installer par un
technicien qualifié.
• Évitez d’installer l’appareil dans les endroits
suivants:
– Où il peut gêner la conduite de la voiture.
– Où il est exposé à la lumière directe du soleil, à la chaleur
directe du chauffage ou placé dans un endroit très chaud.
– Où il est sujet à la pluie, aux éclaboussures ou à une
humidité excessive.
– Où il est sujet à la poussière.
– Où il est positionné dans un endroit instable.
– Où il peut endommager les accessoires de la voiture.
– Où une ventilation correcte ne peut pas être maintenue,
comme sous un tapis de sol.
Note on electrical connections:
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
Nota sobre las conexiones eléctricas:
Reemplace el fusible por otro del régimen especificado.
Si el fusible se funde frecuentemente, consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
Remarque sur les connexions électriques:
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Cautions and Others / Precauciones y otras notas / Précautions et autres
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
IIMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC
(Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales.
Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en
radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la
recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de
las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
CAUTION
Changes or modifications not approved by JVC could
void the user’s authority to operate the equipment.
[European Union only]
PRECAUCIÓN
Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC
pueden invalidar la autoridad del usuario para operar
el equipo.
[Sólo Unión Europea]
ATTENTION
Tout changement ou modification non approuvés par
JVC peut annuler l’autorité de l’utilisateur d’utiliser
l’appareil.
[Union européenne seulement]
1
KT-HD300[J]f.indd 1
25.09.2007 17:32:06
FEATURES
CARACTERISTICAS
CARACTÉRISTIQUES
This unit operates through an HD Radio ready car receiver.
For details of the operation, refer to the Instructions
supplied for the car receiver.
Esta unidad funciona a través de un receptor para automóvil
HD Radio Ready. Para los detalles sobre el funcionamiento,
consulte las Instrucciones suministradas con el receptor para
automóvil.
C’est appareil fonctionne à travers l’autoradio HD Radio.
Pour les détails sur le fonctionnement, référez-vous au mode
d’emploi fourni avec l’autoradio.
What is HD Radio™ broadcasting?
HD Radio stations can deliver high-quality digital
sound—AM digital will have FM-like sound quality (in
stereo) and FM digital will have CD-like sound quality—
with static-free and clear reception. Furthermore,
stations can offer text and data, such as artist names and
song titles.
• HD Radio tuners can also receive conventional analog
broadcasts.
• Many HD Radio stations offer more than one channel
of programming. This service is called multicasting.
• To find HD Radio stations in your area, visit
www.hdradio.com <http://www.hdradio.com/>.
¿Qué es la tecnología HD Radio™ para
radiodifusión?
Las emisoras HD Radio pueden brindar sonido digital
de alta calidad—digital AM proporcionará un sonido
de calidad equivalente a FM (en estéreo) y digital FM
proporcionará un sonido claro de calidad comparable a
la de los CD—con una recepción clara y libre de estática.
Asimismo, las emisoras pueden ofrecer texto y datos,
como por ejemplo, nombres de artistas y títulos de
canciones.
• Los sintonizadores HD Radio también pueden recibir
difusiones analógicas convencionales.
• Numerosas emisoras de HD Radio ofrecen más de un
canal de programación. Este servicio recibe el nombre
de Multicasting.
• Para localizar las emisoras HD Radio en su área, visite
www.hdradio.com <http://www.hdradio.com/>.
Qu’est-ce que la diffusion HD Radio™?
Les stations HD Radio peuvent diffuser un son numérique
de grande qualité—la bande AM numérique a une qualité
équivalente à la bande FM (en stéréo) et la bande FM
numérique a une qualité équivalente au son des CD—sans
bruits statiques et avec une réception claire. De plus, les
stations peuvent offrir des textes et des données, tels que les
noms des artistes et les titres des morceaux.
• Les tuners HD Radio peuvent aussi recevoir les
diffusions analogiques conventionnelles.
• Beaucoup de stations HD Radio offrent plus d’un canal
de programmes. Ce service est appelé multiplex.
• Pour en savoir plus sur les stations HD Radio dans votre
région, consultez le site www.hdradio.com <http://www.
hdradio.com/>.
ACCESSORIES
ACCESORIOS
ACCESSOIRES
The following accessories are supplied for this unit. If
any item is missing, consult your JVC car audio dealer
immediately.
Se suministran los siguientes accesorios para esta unidad.
Si hay algún elemento faltante, consulte inmediatamente
con su concesionario de JVC de equipos de audio para
automóviles.
Les accessoires suivants sont fournis avec cet appareil. Si
quelque chose manquait, consultez votre revendeur autoradio
JVC immédiatement.
Power cord—1.5 m (5 feet)
Cordón de alimentación—1,5 m (5 pies)
Cordon d’alimentation—1,5 m (5 pieds)
Extension antenna cord—1.5 m (5 feet)
Cable de extensión para antena—1,5 m (5 pies)
Cordon prolongateur d’antenne—1,5 m (5 pieds)
Cable tie
Sujetacables
Collier pour câble
PARTS IDENTIFICATION
IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES IDENTIFICATION DES PARTIES
1 Power (DC IN) terminal
Connect the supplied power cord.
1 Terminal de alimentación (DC IN)
Conecte el cable de alimentación suministrado.
1 Prise d’alimentation (DC IN)
Connectez le cordon d’alimentation fourni à cette prise.
2 Receiver cable
Connect the cable to the CHANGER terminal of the car
receiver (see “Connecting to a car receiver” on page 3).
2 Cable del receptor
Conecte el cable al terminal CHANGER del receptor
para automóvil (consulte “Conexión a un receptor para
automóvil” en la página 3).
2 Câble de l’autoradio
Connectez le câble à la prise CHANGER de l’autoradio
(voir “Connexion à un autoradio”à la page 3).
3 CHANGER terminal
Connect an external component to the terminal (see
“Connecting external components” on page 3).
4 FM/AM antenna terminal
Connect the FM/AM antenna cord of your car with the
supplied extension antenna cord.
3 Terminal CHANGER
Conecte un componente externo al terminal (consulte
“Conexión de los componentes externos” en la página
3).
4 Terminal de antena FM/AM
Conecte el cable de antena FM/AM de su automóvil con
el cable de extensión para antena.
Having TROUBLE with operation?
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvc.com
SÓLO EE.UU.
Llame al 1-800-252-5722
http://www.jvc.com
3 Prise CHANGER
Connectez un appareil extérieur à cette prise (voir
“Connexion d’appareils extérieurs” à la page 3).
4 Prise d’antenne FM/AM
Connectez le cordon d’antenne FM/AM de votre voiture
au cordon prolongateur d’antenne fourni.
Vous avez des PROBLÈMES de
fonctionnement?
ÉTATS-UNIS UNIQUEMENT
Appelez le 1-800-252-5722
http://www.jvc.com
2
KT-HD300[J]f.indd 2
25.09.2007 17:32:10
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
CONNECTIONS
CONEXIONES
CONNEXIONS
Before connecting: Check the wiring in the vehicle
carefully. Incorrect connection may cause serious damage to
this unit.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el
conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría
producir serios daños a esta unidad.
Avant la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du
véhicule. Une connexion incorrecte peut causer de sérieux
dommages à cet appareil.
Conexión a un receptor para automóvil
Connexion à un autoradio
Connecting to a car receiver
To an external component (see below)
A un componente externo (véase debajo)
À un appareil extérieur (voir ci-dessous)
Car receiver
Receptor para automóvil
Autoradio
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Extension antenna cord
Cable de extensión para antena
Cordon prolongateur d’antenne
To the FM/AM antenna cord*1
Al cable de antena FM/AM*1
Au cordon d’antenne FM/AM*1
Note / Nota / Remarque
Black
Negro
Noir
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
*3
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
*3
*3
*3
Cable tie (supplied)
Sujetacables (suministrado)
Collier pour câble (fourni)
Fix the power cord to the rear panel with the
cable tie to prevent it from falling out.
Fije el cable de alimentación al panel trasero
mediante el sujetacables con el fin de evitar que
se desprenda.
Fixez le cordon d’alimentation sur le panneau
arrière avec le collier pour câble, afin d’éviter
qu’il ne retombe.
Yellow*2
Amarillo*2
Jaune*2
*3
Not supplied
No suministrado
Non fourni
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería
del automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V
constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de
la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
5 A fuse
Fusible de 5 A
Fusible 5 A
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
*1 When the FM/AM antenna cord is connected to the car receiver, disconnect it.
*1 Si el cable de antena FM/AM está conectado al receptor para automóvil, desconéctelo.
*1 Si le cordon d’antenne FM/AM est connecté à l’autoradio, déconnectez-le.
*2 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected; otherwise this tuner cannot operate.
*2 Antes de comprobar el funcionamiento previo a la instalación de esta unidad, deberá conectar este conductor, ya que de lo contrario, este sintonizador no funcionará.
*2 Avant de vérifier le fonctionnement de cet appareil avant l’installation, ce fil doit être connecté; sinon, ce tuner ne pourra pas fonctionner.
Connecting external components
Conexión de los componentes externos
You can connect external components as in the illustration
below.
• The diagram below is a simple example. For details on the
available components, refer to the Instructions supplied
for your car receiver.
Connexion d’appareils extérieurs
Puede conectar los componentes externos tal como se
muestra en la siguiente ilustración.
• En el siguiente diagrama se muestra un ejemplo simple.
Para los detalles sobre los componentes disponibles,
consulte las Instrucciones suministradas con el receptor
para automóvil.
Vous pouvez connecter des appareils extérieurs comme
montrée sur l’illustration.
• L’illustration ci-dessous présente un exemple simple. Pour
les détails sur les appareils disponibles, référez-vous au
mode d’emploi fourni avec votre autoradio.
Car receiver
Receptor para automóvil
Autoradio
See above for the connections.
Si desea detalles sobre las
conexiones, véase más arriba.
Voir ci-dessus pour les connexions.
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
See the note above.
Consulte la nota citada más arriba.
Référez-vous à la remarque ci-dessus.
or
o
ou
or
o
ou
Extension antenna cord
Cable de extensión para antena
Cordon prolongateur d’antenne
JVC CD changer (not supplied)
Cambiador de CD de JVC (no suministrado)
Changeur de CD JVC (non fourni)
Apple iPod
Apple iPod
iPod Apple
To the FM/AM antenna cord*1
Al cable de antena FM/AM*1
Au cordon d’antenne FM/AM*1
Bluetooth Adapter KS-BTA200 (not supplied)
Adaptador Bluetooth KS-BTA200 (no suministrado)
Adaptateur Bluetooth KS-BTA200 (non fourni)
*1 When the FM/AM antenna cord is connected to the car
receiver, disconnect it.
*1 Si el cable de antena FM/AM está conectado al receptor
para automóvil, desconéctelo.
*1 Si le cordon d’antenne FM/AM est connecté à l’autoradio,
déconnectez-le.
Interface adapter for iPod KS-PD100 (not supplied)
Adaptador de interfaz para iPod KS-PD100 (no suministrado)
Adaptateur d’interface pour iPod KS-PD100 (non fourni)
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S.
and other countries.
KT-HD300[J]f.indd 3
iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en
los EE.UU. y otros países.
3
iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée
aux États-Unis et dans les autres pays.
25.09.2007 17:32:11
INSTALLATIONS
INSTALACION
INSTALLATIONS
Install this unit under the seat or anywhere that avoids the
car’s heater vents.
Notes:
• To avoid internal heat buildup inside this unit, do not
attach it under a floor mat.
• When the installation position has been determined,
confirm that the cords are sufficiently long.
Instale esta unidad debajo del asiento, o en un lugar que no
obstruya los orificios de ventilación del calefactor.
Notas:
• Para evitar la acumulación de calor en el interior de esta
unidad, no la instale debajo de la alfombra.
• Tras determinar la posición de instalación, confirme que
los cordones son suficientemente largos.
Installez cet appareil sous le siège ou à n’importe quel endroit
qui n’est pas en contact avec les évents du chauffage.
Remarques:
• Pour éviter tout échauffement interne de l’appareil, ne le
placez pas sous un tapis de sol.
• Une fois que la position d’installation a été déterminée,
vérifiez que les cordons sont suffisamment longs.
Installation example / Ejemplo de instalación / Exemple d’installation
Car receiver
Receptor para automóvil
Autoradio
Extension antenna cord
Cable de extensión para antena
Cordon prolongateur d’antenne
Receiver cable
Cable del receptor
Câble de l’autoradio
KT-HD300
LOCALIZACION DE AVERIAS
TROUBLESHOOTING
EN CAS DE DIFFICULTES
• “Reset 8” or “RESET 8” appears on the connected car
receiver’s display.
\ Reset the car receiver after checking the following:
– The connection between this unit and the car
receiver
– The power cord connection
• You cannot listen to the radio.
\ Check the power cord connection first, then other
connections.
• You cannot listen to the CD changer, iPod, or
Satellite Radio broadcasts.
\ Check the power cord connection of this unit first, then
other connections.
• Aparece “Reset 8” o “RESET 8” en la pantalla del
• “Reset 8” ou”RESET 8” apparaît sur l’affichage de
receptor para automóvil conectado.
l’autoradio connecté.
\ Reinicialice el receptor para automóvil luego de
\ Réinitialisez l’autoradio après avoir vérifier ce qui suit:
comprobar lo siguiente:
– La connexion entre cet appareil et l’autoradio
– Verifique la conexión entre esta unidad y el receptor
– La connexion du cordon d’alimentation
para automóvil.
• Vous ne pouvez pas écouter la radio.
– La conexión del cable de alimentación
\ Vérifiez d’abord la connexion du cordon d’alimentation,
• No se puede escuchar la radio.
puis les autres connexions.
\ Verifique primero la conexión del cable de alimentación, • Vous ne pouvez pas écouter le changeur de CD, iPod
y luego las demás conexiones.
ou les émissions radio satellite.
• No se puede escuchar el sonido del cambiador de CD,
\ Vérifiez d’abord la connexion du cordon d’alimentation
iPod, o las radioemisiones por satélite.
de cet appareil, puis les autres connexions.
\ Verifique primero la conexión del cable de alimentación
de esta unidad, y luego las demás conexiones.
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
SPÉCIFICATIONS
Frequency Range:
Gama de frecuencias:
Plage de fréquences:
FM:
87.5 MHz to 107.9 MHz
FM:
87,5 MHz a 107,9 MHz
FM:
87,5 MHz à 107,9 MHz
(with channel interval set to 100 kHz or 200 kHz)
(con el intervalo de canales ajustado a 100 kHz o 200 kHz) (avec un intervalle entre les canaux réglé sur 100 kHz ou 200 kHz)
87,5 MHz à 108,0 MHz
87.5 MHz to 108.0 MHz
87,5 MHz a 108,0 MHz
(avec l’intervalle des canaux réglé sur 50 kHz)
(with channel interval set to 50 kHz)
(con el intervalo entre canales ajustado a 50 kHz)
AM:
530 kHz à 1 710 kHz
AM:
530 kHz to 1 710 kHz
AM:
530 kHz a 1 710 kHz
(avec l’intervalle des canaux réglé sur 10 kHz)
(with channel interval set to 10 kHz)
(con el intervalo entre canales ajustado a 10 kHz)
531 kHz à 1 602 kHz
531 kHz to 1 602 kHz
531 kHz a 1 602 kHz
(avec l’intervalle des canaux réglé sur 9 kHz)
(with channel interval set to 9 kHz)
(con el intervalo entre canales ajustado a 9 kHz)
FM Tuner
Usable Sensitivity:
11.2 dBf (1.0 μV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 μV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
Frequency Response:
HD Radio broadcast:
20 Hz to 20 000 Hz
Conventional broadcast:
40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation:
HD Radio broadcast:
70 dB
Conventional broadcast:
40 dB
Capture Ratio:
1.5 dB
AM Tuner
Sensitivity:
Selectivity:
Frequency Response:
HD Radio broadcast:
Stereo Separation:
HD Radio broadcast:
Sintonizador AM
20 μV Sensibilidad:
80 dB Selectividad:
Respuesta de frecuencias:
30 Hz to 15 000 Hz
Emisión de HD Radio:
Separación estereofónica:
70 dB
Emisión de HD Radio:
Power Requirements:
Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Ground System:
Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Dimensions (W × H × D):
164 mm × 34 mm × 109 mm (6-1/2" × 1-3/8" × 4-5/16")
Mass:
approx. 520 g (1.2 lbs)
Design and specifications are subject to change without
notice.
HD Radio™ Technology Manufactured Under License
From iBiquity Digital Corp. U.S. and Foreign Patents.
HD Radio™ and the HD Radio logo are proprietary
trademarks of iBiquity Digital Corp.
KT-HD300[J]f.indd 4
Sintonizador FM
Sensibilidad útil:
11,2 dBf (1,0 μV/75Ω)
50 dB sensibilidad de silenciamiento: 16,3 dBf (1,8 μV/75Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias:
Emisión de HD Radio:
20 Hz a 20 000 Hz
Emisión convencional:
40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica:
Emisión de HD Radio:
70 dB
Emisión convencional:
40 dB
Relación de captura:
1,5 dB
Tuner FM
Sensibilité utile:
11,2 dBf (1,0 μV/75Ω)
Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 μV/75Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz):
65 dB
Réponse en fréquence:
Diffusion HD Radio:
20 Hz à 20 000 Hz
Diffusion conventionnelle:
40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo:
Diffusion HD Radio:
70 dB
Diffusion conventionnelle:
40 dB
Rapport de synchronisation:
1,5 dB
Tuner AM
20 μV Sensibilité:
80 dB Sélectivité:
Réponse en fréquence:
Diffusion HD Radio:
30 Hz a 15 000 Hz
Séparation stéréo:
Diffusion HD Radio:
70 dB
20 μV
80 dB
30 Hz à 15 000 Hz
70 dB
Requerimientos de energía:
Voltaje de funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra:
Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
164 mm × 34 mm × 109 mm (6-¹/₂" × 1-³/₈" × 4-⁵/₁₆")
Masa:
aprox. 520 g (1.2 lbs)
Alimentation:
Tension de fonctionnement:
CC 14,4 V (11 V à 16 V admissibles)
Système de mise à la masse:
Masse négative
Températures de fonctionnement admissibles:
0°C à +40°C (32°F à 104°F)
Dimensions (L × H × P):
164 mm × 34 mm × 109 mm (6-1/2" × 1-3/8" × 4-5/16")
Masse:
environ 520 g (1,2 livres)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a
cambios sin previo aviso.
La conception et les spécifications sont sujettes à changement
sans notification.
Tecnología HD Radio™ fabricada bajo licencia de iBiquity
Digital Corp. U.S. y patentes extranjeras. HD Radio™ y el
logo de HD Radio son marcas comerciales registradas de
iBiquity Digital Corp.
4
Technologie HD Radio™ fabriquée sous licence de iBiquity
Digital Corp. U.S. et de brevets étranges. HD Radio™ et
le logo HD Radio sont des marques déposées de iBiquity
Digital Corp.
25.09.2007 17:32:13