Royal Appliance International Infinity VS8 Eco Technical data

M5036_5037.book Seite 1 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Infinity VS8 Turbo Loop
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Germany
℡ +49 (0) 2131 - 60 90 0
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
DE
Bedienungsanleitung
Zyklonbodenstaubsauger
GB
Operating Manual
Cyclone cylinder vacuum cleaner
FR
Mode d'emploi
Aspirateur-traîneau cyclone
NL
Bedieningshandleiding
Cycloon stofzuiger
ES
Manual de instrucciones
Aspiradora rodante ciclón
IT
Istruzioni per l'uso
Aspirapolvere a ciclone
TR
Kullanma Talimatı
Siklon yer elektrikli süpürgesi
info@dirtdevil.de
www.dirtdevil.de
Roya-15390 • A4 • 31.01.2011
4-8
Operating Manual ........................................................................................................................................
9 - 13
Mode d'emploi ..............................................................................................................................................
14 - 18
Bedieningshandleiding................................................................................................................................
19 - 23
Manual de instrucciones .............................................................................................................................
24 - 28
Istruzioni per l'uso .......................................................................................................................................
29 - 33
IT
Kullanma Talimatı ........................................................................................................................................
34 - 38
2
ES
NL
FR
GB
Bedienungsanleitung ..................................................................................................................................
TR
DE
M5036_5037.book Seite 2 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
M5036_5037.book Seite 3 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
4
3
5
6
2
7
8
9
1
10
1
A
2*
1
3*
4*
B
1
2
3
1
1
2
4
3
3
3*
5
2
M5036_5037.book Seite 4 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Sicherheitshinweise
Vielen Dank!
1
Sicherheitshinweise
Wir danken Ihnen für den Kauf des Infinity VS8
Turbo und das entgegengebrachte Vertrauen.
1.1
zur Bedienungsanleitung
Abb. 1:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Umschalter „Teppich/Hartboden“
Saugschlauch-Entriegelung
Teleskoprohr-Arretierung
Nebenluftregler
Verschluss des Motorschutzfilter-Deckels
Entriegelung des Staubbehälters
Kabelaufrolltaste
Parkhalterung
Ein-/Aus-Schalter
Entriegelung der Ausblasfilter-Abdeckung
Abb. 2:
1 Bodendüse (Standard)
* optionales Zubehör (d. h. je nach Modell und
Ausführung im Lieferumfang):
2* Parkettbürste: zum Saugen von empfindlichen Oberflächen (z. B. Laminat, Parkett)
3* Turbobürste: zur Tiefenreinigung von Teppichen per rotierendem Bürstkopf
4* Mini-Turbobürste: zur Tiefenreinigung von
Polstern per rotierendem Bürstkopf
Umschalter „Teppich/Hartboden“
- A: für lang- und kurzflorige Teppiche,
Läufer
- B: für Hartböden wie Laminat, Fliesen,
PVC etc.
Abb. 4:
1 2in1-Kombibürste (siehe auch Abb. 5)
2 Fugendüse
* optionales Zubehör (d. h. je nach Modell und
Ausführung im Lieferumfang):
3* flexible lange Fugendüse
Abb. 5:
Die 2in1-Kombibürste kann man einsetzen als:
1
2
3
Möbelbürste
Polsterdüse,
dafür müssen Sie lediglich den
Bürstaufsatz
wie abgebildet abziehen.
Technische Daten
Geräteart
: Zyklonbodenstaubsauger
Modellname
: Infinity VS8 Turbo
Modellnummer
: M5036 (-0/-1/.../-8/-9);
M5037 (-0/-1/.../-8/-9)
Spannung
: 220–240 V~, 50 Hz
Leistung
: 1.400 W nom–
1.600 W max
Fassungsvermö- : ca. 1,5 Liter
gen Staubbehälter
Filter
Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie
das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die
Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann
zu schweren Verletzungen oder Schäden
am Gerät führen.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen
wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese
Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden
am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und
zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das
Gerät oder andere Gegenstände hin.
: Dual-Motorschutzfilter,
Ausblasfilter
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.2
zu Kindern
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Bewahren Sie das Gerät für diesen Personenkreis unzugänglich auf.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen. Kinder dürfen sich unter anderem weder auf das Gerät stellen oder setzen.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
1.3
zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger
ausschließlich für das Reinigen von normal
verschmutzten Böden, Teppichen und Gardinen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
Stromkabellänge : ca. 6 m
Das Saugen von:
Gewicht
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und anderen Körperteilen sowie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Sie könnten eingezogen
werden und Verletzungen hervorrufen.
: ca. 5,5 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge
stetiger Produktverbesserungen vorbehalten.
© Royal Appliance International GmbH
4
Das Saugen von:
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere
feuchten
Teppich-Reinigungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren
kann zum Kurzschluss führen.
- Tonerstaub (für Laserdrucker, Kopierer
etc.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten
oder Streichhölzern. Es kann zum Brand
kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern,
Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke usw. Dadurch kann das
Gerät beschädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die
Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät
zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in
die Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.
HINWEIS:
Abb. 3:
1
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Verboten ist zudem:
1.4
zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr
eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher
besonders auf Folgendes:
- Fassen Sie den Stecker nie mit nassen
Händen an.
- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am Stromkabel, es könnte reißen.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel
nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren
wird oder mit Hitzequellen in Berührung
kommt.
- Verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die für die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten
Sie es von Regen und Nässe fern.
- Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die
auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer
Steckdose übereinstimmt. Falsche Spannung kann das Gerät zerstören.
1.5
bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät
oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den Royal Appliance-Kundendienst. Adresse ZSeite 8,
„Garantie“.
M5036_5037.book Seite 5 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Bedienung
2.1
Bedienung
2.3
Auspacken
1. Packen Sie das Gerät samt Zubehör aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit und Unversehrtheit. Zum Lieferumfang
siehe Abb. 1–4.
2.2
WARNUNG:
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 8/2) aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere
beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie
sich stets oberhalb des Geräts befinden.
ACHTUNG:
Transportieren/versenden Sie das Gerät
grundsätzlich in der Originalverpackung,
damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie
dazu die Originalverpackung auf.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
2.4
Verletzungsgefahr! Ein beschädigtes Gerät
darf nicht verwendet werden. Prüfen Sie den
Bodenstaubsauger und das Stromkabel vor
jeder Benutzung.
HINWEIS:
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umgehend an Ihren
Händler.
Staubsaugen
ACHTUNG:
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur,
wenn alle Filter intakt, trocken und korrekt
eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass
keine Öffnungen verstopft sind. Anderenfalls
kann der Staubsauger beschädigt werden.
Montieren
1. Stecken Sie die gewünschte Düse auf (je
nach zu saugendem Untergrund Abb. 2
oder Abb. 4).
WARNUNG:
2. Ziehen Sie das Stromkabel bis zur gelben
Markierung (Abb. 8/4) heraus.
Verletzungsgefahr! Montieren Sie das Gerät
nur, wenn der Stecker aus der Steckdose
gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät
anlaufen und Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke können eingezogen werden.
1. Stecken Sie das Ende des Saugschlauchs
wie abgebildet in die Aufnahmeöffnung
(Abb. 6/A), bis die Verriegelung spürbar
einrastet. Achten Sie darauf, dass die Verriegelung dabei nach oben zeigt.
WARNUNG:
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die
rote Markierung (Abb. 8/3) sichtbar ist, ziehen Sie das Kabel mithilfe der Kabelaufrolltaste (Abb. 8/1) wieder bis zur gelben Markierung ein. Anderenfalls kann das Kabel
abreißen.
1
2. Stecken Sie den Handgriff in das obere
Ende des Teleskoprohrs (Abb. 6/B).
A
B
2
3
Ausschalten
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten
Einziehen des Stromkabels kann dieses
umherschlingern, zur Stolperfalle werden
oder Gegenstände umreißen. Behalten Sie
daher den Stecker in der Hand und führen
Sie ihn beim Einziehen des Stromkabels mit.
3. Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 8/
1), um das Stromkabel einzuziehen.
2.5
Transportieren
Zum Transport können Sie den Bodenstaubsauger am Griff des Staubbehälters tragen.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät
in Arbeitspausen aus und beachten Sie die
Hinweise unter ZKapitel 2.4, „Ausschalten“.
ACHTUNG:
Achten Sie beim Tragen des Bodenstaubsaugers darauf, dass Sie nicht versehentlich
die Staubbehälter-Entriegelung drücken.
2.6
Bei Arbeitspausen
Zum Abstellen oder bei Arbeitspausen
können Sie den Parkhaken in die Parkhalterung einhängen (Abb. 9).
4
8
3. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose
mit Schutzkontakt.
6
3. Stecken Sie die Bodendüse auf das untere
Ende des Teleskoprohrs (Abb. 7/A)
4. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 8/2) ein.
4. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs
ein. Drücken Sie dazu die Teleskoprohr-Arretierung nach unten (Abb. 7/B). Ziehen Sie
dann das Teleskoprohr auf die gewünschte
Länge. Zum Verriegeln lassen Sie die
Teleskoprohr-Arretierung beim Ziehen los.
Sie hören ein deutliches Klicken.
5. Stellen Sie den Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abb. 3/1) je nach Bodenbelag ein:
A
B
- für lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer
(Abb. 3/A)
- für Hartböden wie Laminat, Fliesen, PVC
usw. (Abb. 3/B).
6. Ziehen Sie den Bodenstaubsauger zum
Saugen wie einen Schlitten hinter sich her.
Beachten Sie die Empfehlungen der Bodenbelaghersteller.
9
Es empfiehlt sich, vorher das Teleskoprophr
einzufahren (Abb. 1/5).
ACHTUNG:
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die
Hitze kann das Gerät beschädigen.
HINWEIS:
7
Mit dem Nebenluftregler (Abb. 1/4) können
Sie die Saugleistung schnell reduzieren,
wenn weniger Saugleistung benötigt wird,
z. B. um eingesaugte Gegenstände wieder
freizugeben.
Ihr Bodenstaubsauger ist jetzt einsatzbereit.
5
DE
2
M5036_5037.book Seite 6 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Verstauen
3
Verstauen
3.1
Saugschlauch aufwickeln
1. Entriegeln und entnehmen Sie den Saugschlauch wie abgebildet (Abb. 10/A).
5. Der Schlauch muss zu diesem Zeitpunkt
zweifach aufgewickelt sein (Abb. 13). Verbinden Sie nun zuerst das Clippaar, an
dem Sie noch immer anfassen.
8. Legen Sie den zusammengerollten Saugschlauch
über
den
Staubbehalter
(Abb. 16).
2. Trennen Sie das Teleskoprohr vom Saugschlauch (Abb. 10/B).
A
B
16
10
HINWEIS:
Am Saugschlauch sind vier Clips angebracht
(Abb. 11) – zwei mit Aufnahmen zur Aufnahme
der anderen beiden.
13
3. Halten Sie den Saugschlauch wie abgebildet an den Clips 1 und 3.
6. Stecken Sie dann das andere Clippaar zusammen (Abb. 14).
Wenn Ihnen das Aufwickeln des Saugschlauchs in der Luft nicht gelingt, legen Sie
den Saugschlauch auf einen Tisch und führen Sie die Schritte 2-8 durch. Dann gelingt
es mit Sicherheit.
3.2
Gerät länger lagern
Zum Verstauen über einen längeren Zeitraum entleeren Sie den Staubbehälter
ZKapitel 4.1, „Staubbehälter leeren“ und entsorgen Sie seinen Inhalt ordnungsgemäß.
Verstauen Sie das Gerät stets kühl, trocken
und für Kinder unzugänglich.
11
14
HINWEIS:
Die Clips 1 & 3 sowie 2 & 4 bilden nachher
jeweils ein Clippaar.
7. Stecken Sie schließlich das Ende des
Handgriffs in die Öffnung der Saugschlauchverriegelung (Abb. 15).
4. Bringen Sie die Clippaare zueinander in
Position (Abb. 12).
15
12
6
M5036_5037.book Seite 7 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Wartung
4.1
Wartung
4.2
Staubbehälter leeren
Die Filter können nach einiger Zeit verschmutzen und müssen daher regelmäßig kontrolliert
werden:
Leeren Sie den Staubbehälter nach jedem
Saugvorgang, jedoch spätestens dann, wenn
die „MAX“-Markierung (Abb. 17/1) erreicht ist.
Halten Sie die unten angegebenen Kontroll- und Reinigungsintervalle ein.
Beseitigen Sie Verschmutzungen wie
nachfolgend beschrieben.
Ersetzen Sie beschädigte oder verformte
Filter hingegen umgehend.
ACHTUNG:
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schalten Sie das Gerät aus. So vermeiden Sie,
dass Staub das Gerät beschädigt.
1. Entnehmen Sie den Staubbehälter, indem
Sie die Entriegelungstaste drücken
(Abb. 17) und den Staubbehälter anschließend aus seiner Konsole nehmen.
Übersicht über die Filter
Folgende 2 Filter sind installiert:
1
ACHTUNG:
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich.
Verwenden Sie außerdem zur Reinigung
keine Reinigungsmittel. Lassen Sie das Filterelement nach der Reinigung trocknen (ca.
24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen
Sie es erst wieder ein, wenn es vollkommen
trocken ist.
5. Falls der Filter beschädigt oder verformt
sein sollte, ersetzen Sie ihn (ZKapitel 6,
„Ersatzteile“).
6. Setzen Sie den sauberen Ausblasfilter zurück in seine Konsole.
7. Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zuerst unten an und klappen Sie sie dann an.
8. Zum Verriegeln müssen Sie die Entriegelung wie beim Entriegeln mit der Hand führen, bis sie hör- und spürbar einrastet.
1
X
MA
2
19
Dual-Motorschutzfilter (Abb. 19/1)
- Kontrolle: Kontrollieren Sie den Dual-Motorschutzfilter jedes Mal auf Verschmutzungen und eventuelle Beschädigungen,
wenn Sie den Staubbehälter leeren.
- Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle
erkennen, dass der Filter verschmutzt ist,
reinigen Sie diesen wie nachfolgend beschrieben
(ZKapitel
4.4,
„DualMotorschutzfilter reinigen“). Der Filter
sollte jedoch spätestens alle 3 – 6 Monate gereinigt werden.
17
2. Entleeren Sie den Staubbehälter, indem
Sie ihn tief über einen Mülleimer halten und
erst dann die Entriegelung für die Bodenplatte (Abb. 18/A1) drücken.
A
B
4.4
Dual-Motorschutzfilter reinigen
1. Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen
Sie den Staubbehälter und entleeren Sie
diesen ZKapitel 4.1, „Staubbehälter
leeren“.
2. Lösen Sie den Verschluss des Motorschutzfilter-Deckels und entnehmen Sie
den Dual-Motorschutzfilter (Abb. 21).
Ausblasfilter (Abb. 19/2)
- Kontrolle: Kontrollieren Sie den Ausblasfilter regelmäßig auf Verschmutzungen
und eventuelle Beschädigungen, spätestens jedoch alle 3 – 6 Monate.
- Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle
erkennen, dass der Filter verschmutzt ist,
reinigen Sie diesen wie nachfolgend beschrieben.
1
18
HINWEIS:
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im
Hausmüll entsorgen, solange er keinen für
den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
3. Entnehmen Sie bei dieser Gelegenheit sogleich die Zykloneinheit, indem Sie sie wie
abgebildet entriegeln (Abb. 18/B, der Pfeil
wandert von nach ).
4.3
Ausblasfilter reinigen
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Drücken Sie die Entriegelung der Ausblasfilter-Abdeckung zur Seite und klappen Sie
die Ausblasfilter-Abdeckung ab (Abb. 20).
4. Entfernen Sie Staubrückstände, die sich
eventuell noch im Staubbehälter befinden.
5. Reinigen Sie die Zykloneinheit, indem Sie
sie trocken mit einem Tuch abwischen oder
mit einer weichen Bürste, z. B. der mitgelieferten Möbelbürste, abbürsten.
6. Setzen Sie die Zykloneinheit wieder ein
und verriegeln Sie sie durch Drehen im
Uhrzeigersinn (der Pfeil wandert von
nach ).
7. Klappen Sie die Bodenplatte wieder an.
8. Kontrollieren Sie bei dieser Gelegenheit sogleich den Dual-Motorschutzfilter. Reinigen
Sie ihn bei Bedarf, ZKapitel 4.4, „DualMotorschutzfilter reinigen“.
9. Setzen Sie den Staubbehälter wieder in
seine Konsole. Er muss hör- und spürbar
einrasten.
20
3. Entnehmen Sie den Ausblasfilter.
4. Reinigen Sie den Hygiene-Ausblasfilter
durch Ausklopfen über einem Mülleimer.
Sollte dies nicht genügen, bürsten Sie Verschmutzungen mit einer weichen Bürste,
z. B. der mitgelieferten Möbelbürste, aus.
Sollte die Trockenreinigung nicht ausreichen, spülen Sie den Filter im Anschluss
mit klarem, kaltem Wasser aus.
21
3. Halten Sie den Dual-Motorschutzfilter tief in
einen Mülleimer und trennen Sie erst dann
beide Filterelemente voneinander.
4. Spülen Sie beide Filterelemente von Hand
mit klarem, kaltem Wasser gründlich aus.
ACHTUNG:
Die Filterelemente sind waschbar, jedoch
weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur
Reinigung keine Reinigungsmittel. Lassen
Sie die Filterelemente anschließend trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur).
Setzen Sie sie erst wieder ein, wenn diese
vollkommen trocken sind.
5. Falls eines der Filterelemente beschädigt
oder verformt sein sollte, ersetzen Sie es
durch ein neues (ZKapitel 6, „Ersatzteile“).
6. Setzen Sie die Filterelemente wieder zusammen.
7. Schließen Sie den Motorschutzfilter-Deckel, indem Sie ihn wieder anklappen. Der
Verschluss muss hörbar einrasten.
8. Setzen Sie den Staubbehälter wieder ein.
Er muss hörbar einrasten.
7
DE
4
M5036_5037.book Seite 8 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Problembehebung
5
Problembehebung
Bevor Sie Ihren zuständigen Royal-Vertragshändler, Royal-Servicepartner oder Ihren Fachmarkt kontaktieren, überprüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker, ZKapitel 2.4, „Ausschalten“.
Problem
mögliche Ursache
Gerät lässt sich nicht einschalten
Gerät hört plötzlich auf zu
saugen
Lösung
Stecker ist nicht eingesteckt oder Gerät ist nicht ein- Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose und schalten Sie das Gegeschaltet.
rät ein, ZKapitel 2.3, „Staubsaugen“.
Steckdose führt keinen Strom.
Testen Sie den Bodenstaubsauger an einer anderen Steckdose, bei
der Sie sicher sind, dass diese Strom führt.
Stromkabel ist beschädigt.
Lassen Sie das Kabel durch den Royal Appliance-Kundendienst ersetzen, Adresse ZSeite 8, „Garantie“.
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherweise aufgrund verstopfter Saugwege, stark verschmutzter Filter o. Ä.).
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. Teleskoprohr und Saugschlauch demontieren und Verstopfung entfernen
und/oder Filter reinigen). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühlte
Gerät können Sie wieder einschalten.
Staubbehälter ist überfüllt.
Saugergebnis ist trotz einwandfreier Funktion nicht zufriedenstellend
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft.
Leeren/Reinigen Sie den Staubbehälter.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich
einen langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
Filter ist verschmutzt.
Reinigen Sie den entsprechenden Filter, ZKapitel 4.3, „Ausblasfilter
reinigen“ bzw. ZKapitel 4.4, „Dual-Motorschutzfilter reinigen“.
Aufgesteckte Düse ist dem Untergrund nicht angemessen.
Wechseln Sie die Düse (Abb. 2 oder Abb. 4).
Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abb. 3/1) steht in Passen Sie die Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“ an
dem Belag nicht angemessener Stellung.
den Bodenbelag an (Abb. 3).
Gerät verursacht ungewöhn- Eingesaugte Partikel versperren den Luftweg.
liches Geräusch
Entfernen Sie die Partikel. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen
langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
HINWEIS:
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Service-Hotline oder den Royal Kundenservice (s. u.).
6
Ersatzteile
7
Garantie
7.2
6.1
Ersatzteilliste
7.1
Garantiebedingungen
Versenden Sie das Gerät mit entleertem
Staubbehälter und einer kurzen Fehlerbeschreibung in Blockschrift. Versehen Sie das
Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“.
Senden Sie es zusammen mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an folgende
Adresse:
Artikel-Nr.
Beschreibung
5030001
Dual-Motorschutzfilter
5030002
Ausblasfilter
M203
Parkettbürste
M209
Turbobürste
M219
„Fellino“ Mini-Turbobürste
M232
lange, flexible Fugendüse
6.2
Bezugsquellen
ZSeite 41, „International Service“.
6.3
Entsorgung
Die verwendeten Filter sind aus
umweltverträglichen Materialien
hergestellt und können im Hausmüll entsorgt werden. Wenn das
Gebrauchsende erreicht ist, insbesondere, wenn Funktionsstörungen auftreten, machen Sie das
ausgediente Gerät unbrauchbar, indem Sie
den Stecker aus der Steckdose ziehen und das
Stromkabel durchtrennen. Entsorgen Sie das
Gerät entsprechend den in Ihrem Land geltenden Umweltvorschriften. Elektrische Abfälle
dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen
entsorgt werden. Wenden Sie sich für Ratschläge bezüglich des Recyclings an Ihre
Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
8
Wir übernehmen für das von uns vertriebene
Gerät die gesetzlich vorgeschriebene Gewährleistung von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Gewährleistungsfrist beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur
oder Austausch des Gerätes oder des Zubehörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht
automatisch zum Umtausch des kompletten
Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Von
der Gewährleistung sind Schäden ausgenommen, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Betrieb mit falscher Stromart/-spannung, Anschluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch
etc.) zurückzuführen sind, normaler Verschleiß
und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch eine nicht von
uns autorisierte Stelle oder bei Verwendung
anderer als original Royal Appliance-Ersatzteile erlischt die Garantie. Verschleißteile fallen
nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Gewährleistung tritt nur in Kraft, wenn das
Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des
Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist
oder eine Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit,
noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine
neue Garantie!
Im Garantiefall
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Deutschland
Tel.: +49 (0) 2131 - 60 90 0
Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
www.dirtdevil.de
SERVICE-HOTLINE
0180 501 50 50 *
In Deutschland stehen wir Ihnen
für Fragen, Anregungen oder bei
Problemen gerne zur Verfügung.
Mo.-Fr. 8-20 Uhr
* 0,14 € /Min. aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42€ /Min.)
M5036_5037.book Seite 9 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Safety notices
1
Safety notices
Thanks for your purchase of the Infinity VS8
Turbo and your confidence in us.
1.1
Re: Operating Manual
Fig. 1:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
"Carpet/hard floor" switch
Suction hose release catch
Telescopic tube catch
Bypass vent
Motor protection filter cover catch
Dust container release catch
Cable retraction button
Parking bracket
On/Off switch
Exhaust filter cover release catch
Fig. 2:
1 Floor nozzle (standard)
*optional accessories (included in the scope of
delivery depending on model and features):
2* Parquet brush: for vacuuming delicate surfaces (e.g. laminate, parquet)
3* Turbo brush: for thoroughly deep cleaning
carpets with the revolving brush head
4* Mini turbo brush: for deep cleaning upholstery with a rotating brush head
"Carpet/hard floor" switch
- A: for deep- and short-pile carpets, runners
- B: for hard floors, e.g. laminate, tiles,
PVC, etc.
Fig. 4:
1
2-in-1 combi nozzle (loosely in the carton)
(see also Fig. 5)
2 Crevice nozzle (loosely in the carton)
*optional accessories (included in the scope of
delivery depending on model and features):
3* Flexible, long crevice nozzle
Fig. 5:
The 2-in-1 combi brush can be used as:
1
2
3
Furniture brush
upholstery nozzle,
you only have to remove the
brush attachment
as shown.
Technical data
Type of appliance
: Cyclone cylinder vacuum
cleaner
Model name
: Infinity VS8 Turbo
Model number : M5036 (-0/-1/.../-8/-9);
M5037 (-0/-1/.../-8/-9)
Voltage
: 220-240 V ~ 50 Hz
Power
: 1,400 W nom - 1,600 W max
Dust container : approx. 1.5 litres
capacity
Filters
Keep the operating manual for reference. Include the operating manual if you pass the appliance on to someone else.
Non-compliance with these instructions
can lead to serious injuries or damage to
the appliance.
We take no responsibility for damages due to
violations of these operating instructions.
Important notes for your safety are especially
marked. Always observe these notices to avoid
accidents and damage to the appliance.
WARNING:
Warning concerning health hazards describing possible risks of injury.
ATTENTION:
Warning concerning possible dangers to the
appliance or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
Fig. 3:
1
Read this operating manual completely before
working with the appliance.
: Dual motor protection filter,
exhaust filter
Cord length
: approx. 6 m
Weight
: approx. 5.5 kg
1.2
Re: Children
This appliance is not intended to be used by
persons (including children) with impaired
physical, sensorial or mental abilities and/or insufficient experience or knowledge, unless
they are supervised by a person responsible
for their safety or have been instructed in the
proper use of the appliance by this person.
Keep the appliance out of reach of people of
these groups.
Children should be supervised in order to
make sure that they don’t play with the appliance. Children must not be allowed to stand or
sit on the appliance.
Packing material must not be used to play
with. There is danger of suffocation.
1.3
Re: Appropriate Use
The cylinder vacuum cleaner is intended for
home use only. It is not suitable for commercial
use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for
cleaning normally soiled floors, rugs and curtains.
Any other use is considered inappropriate and
is prohibited.
It is especially forbidden:
To vacuum-clean:
- parts of persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of the
body as well as pieces of clothing worn
on the body. They could be sucked in and
cause injuries.
- water and other fluids, especially damp
carpet cleaning agents. Moisture inside
the appliance can cause a short-circuit.
- Toner dust (for laser printers, copyingmachines, etc.) There is danger of fire or
explosion.
- hot ash, burning cigarettes or matches.
This could cause a fire.
- pointed objects such as glass shards,
nails, etc. These might damage the appliance.
- Construction rubble. plaster, cement, finest drilling-dust, makeup, etc. These
might damage the appliance.
To use the appliance near explosive or easily flammable substances. There is danger of
fire or explosion.
Outdoor use. There is danger of rain and
dirt destroying the appliance.
Sticking objects into the appliance's openings. It could overheat.
1.4
Re: Power supply
The appliance runs on electricity -- that
means there is a general risk of electric shock.
So please especially observe the following:
- Never touch the plug with wet hands.
- Always pull directly at the plug if you want
to disconnect the appliance from the
mains. Never pull the power cord, it might
break.
- Take care that the power cord is not bent,
pinched, rolled over or gets in contact
with heat sources.
- Only use extension cords of a capacity
sufficient for the power requirement of the
appliance.
- Never immerse the appliance in water or
other liquids. Keep it away from rain and
moisture.
- Only operate the appliance if your mains
voltage is the same as that indicated on
the appliance's nameplate. Wrong voltage can destroy the appliance.
1.5
If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate
an appliance with a defective power cord. If the
power cord of this appliance is damaged it
must be replaced by the manufacturers, their
authorised service representative or a similarly
qualified person to avoid danger.
Refer a defective appliance to an authorised dealer or the Royal Appliance service for
repair. Address: Zpage 41, „International
Service“.
Technical and design specifications may be changed
in the course of continuous product improvement.
© Royal Appliance International GmbH
9
GB
Thank you!
M5036_5037.book Seite 10 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Operation
2
2.1
Operation
2.3
Unpacking
1. Unpack the appliance with all its accessories.
2. Check the contents for completeness and
possible damages. For scope of delivery
see figs. 1–4.
NOTE:
Immediately contact your dealer if you have
found damage resulting from transport.
2.4
WARNING:
1. Switch off the cylinder vacuum cleaner with
the on/off switch (Fig. 8/2) and pull the plug
from the mains socket.
Danger of injury! A damaged appliance must
never be used. Check the cylinder vacuum
cleaner and the power cord before each use.
Danger of injury! Especially when vacuumcleaning stairs make sure that you are
always higher up than the appliance.
Only use the cylinder vacuum cleaner with
all filters intact, in dry condition and correctly
placed. Make sure that the openings of the
vacuum cleaner are not clogged. Otherwise
the vacuum cleaner might be damaged.
Assembly
1. Attach the desired nozzle to the suction
tube or according to the surface to be
cleaned (Fig. 2 or Fig. 4).
WARNING:
2. Pull out the power cord by the plug up to the
yellow mark (Fig. 8/4).
Danger of injury! Only assemble the appliance if it is not connected to the power supply. Otherwise the machine might start up
and parts of your body, hair or pieces of
clothing might be sucked in.
1. Push the end of the suction hose into the
socket (Fig. 6/A) as shown until the catch
snaps into place. Make sure that the catch
is on the upper side.
WARNING:
Danger of electric shock! If the red mark
(Fig. 8/3) shows, retract the cord by pressing
the retract button (Fig. 8/1) to pull in the
cable up to the yellow mark again. Otherwise
the cord might break.
1
2. Insert the handle into the upper end of the
telescopic tube (Fig. 6/B).
A
Switching off
2. Keep the plug in your hand.
WARNING:
WARNING:
ATTENTION:
ATTENTION:
Always transport or ship the appliance in its
original packaging to avoid damage. Keep
the packaging for such an event.
Dispose of no longer needed packaging
material properly.
2.2
Vacuum cleaning
B
2
3
Danger of injury! During uncontrolled retraction the power cord can whip around,
become an obstacle or overthrow objects.
Therefore keep the plug in your hand and
guide it during retraction of the power cord.
3. Push the cord retracting button (Fig. 8/1) to
retract the power cord.
2.5
Transportation
For transportation you can carry the cylinder vacuum cleaner by the handle of the dust
container.
WARNING:
Danger of injury! Switch off the appliance
when not working with it and observe the
notices under Zchapter 2.4, „Switching off“.
ATTENTION:
Take care that you don't accidentally press
the dust container release catch when carrying the vacuum cleaner.
2.6
When interrupting your work
To park the appliance or during work
breaks, you can hang the parking hook into the
parking hook holder (Fig. 9).
4
8
3. Insert the mains plug into a socket with
ground/safety contact.
6
3. Push the nozzle onto the lower end of the
telescopic tube (Fig. 7/A).
4. Switch on the cylinder vacuum cleaner with
the on/off switch (Fig. 8/2).
4. Adjust the length of the telescopic tube. To
do this, press the telescopic tube lock down
(Fig. 7/B). Then extend the telescopic tube
to your desired length. To engage the lock
of the telescopic tube, release the catch
while pulling. You will hear a distinct click.
5. Set the carpet/hard floor switch (Fig. 3/1)
according to the type of flooring:
A
B
- for deep- and short-pile carpets, runners
(Fig. 3/A)
- for hard floors, e.g. laminate, tiles, PVC,
etc. (Fig. 3/B).
6. When working with the cylinder vacuum
cleaner, pull if after you like a sleigh. Follow
the respective recommendations of the
flooring manufacturers.
NOTE:
7
Your vacuum cleaner is now ready for use.
10
With the bypass vent (Fig. 1/4) you can
quickly reduce the suction power if less
power is needed, e. g. to release objects
accidentally sucked in.
9
It is recommended to first retract the telescopic
tube (Fig. 1/5).
ATTENTION:
Never store the appliance next to heat
sources (e.g. stoves or radiators). Avoid
exposing it to direct sunlight. Heat can damage the appliance.
M5036_5037.book Seite 11 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Storage
3
Storage
3.1
Coiling the suction hose
5. The hose must be coiled twice at this stage
(Fig. 13). Now first join the pair of clips you
are still holding.
8. Lay the coiled suction hose on top of the
dust container (Fig. 16).
1. Release and remove the suction hose as
shown (Fig. 10/A).
2. Disconnect the telescopic tube from the
suction hose (Fig. 10/B).
B
GB
A
16
10
Four clips are attached to the suction hose
(Fig. 11) – two of which engage the other two.
3. Hold the suction hose as shown by clips 1
and 3.
13
6. Then join the other pair of clips (Fig. 14).
NOTE:
If you don't succeed in coiling the suction
hose free-handedly, lay it on a table and perform steps 2 to 8. Then, you will surely succeed.
3.2
Storing the appliance for a
longer period
For long-time storage empty the dust container Zchapter 4.1, „Emptying the dust
container“ and dispose ot its contents properly.
Always store the appliance in a cool, dry
place and keep it out of reach of children.
11
14
NOTE:
7. Finally, stick the end of the handle into the
opening of the suction hose latch (Fig. 15).
Clips 1 & 3 and 2 & 4 connect to become two
pairs.
4. Bring the
(Fig. 12).
pairs
together
in
position
15
12
11
M5036_5037.book Seite 12 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Maintenance
4
4.1
Maintenance
4.2
Emptying the dust container
The filters can get dirty during use and therefore must be checked regularly:
Empty the dust container after each vacuuming session, but at the latest when the
"MAX" mark (Fig. 17/1) has been reached.
Keep the checking and cleaning intervals
given below.
Clean the filters as described below.
Damaged or deformed filters, however,
must be replaced immediately.
ATTENTION:
Switch off the appliance before emptying the
dust container. This will prevent dust from
damaging the appliance.
Overview of the filters
The following 2 filters are installed:
5. If the filter is damaged or deformed, replace
it. (Zchapter 6, „Spare parts“).
1
1. Remove the dust container by pushing the
release button (Fig. 17) and then remove
the dust container from its console.
ATTENTION:
The filter is washable, but not suitable for
cleaning in washing machines or dishwashers. Also, do not use cleansers for cleaning
the filters. Leave the filter element to dry
after cleaning (approx. 24 hours at room
temperature). Only put it back into the appliance when it is completely dry.
6. Put the clean exhaust filter back into its
holder.
7. Attach the exhaust filter cover at the bottom
side first and then fold it shut.
8. To secure it you must guide the latch by
hand as during unlatching until you hear
and feel it snap into place.
1
X
MA
2
19
Dual motor protection filter (Fig. 19/1)
- Checking: Check the dual motor protection filter for dirt and possible damage
every time you empty the dust container.
- Cleaning If during checking you see that
the filter is dirty, clean it as described below (Zchapter 4.4, „Cleaning the dual
motor protection filter“). However, the filter should be cleaned at least every 3 – 6
months.
17
2. Empty the dust container by holding it low
over a dust bin and only then push the release catch of the bottom plate (Fig. 18/
A1).
A
B
4.4
Cleaning the dual motor protection filter
1. Switch off the appliance, remove the dust
container and empty it Zchapter 4.1,
„Emptying the dust container“.
2. Open the latch of the motor protection filter
cover and take out the dual motor protection filter (Fig. 21).
Exhaust filter (Fig. 19/2)
- Checking: Check the exhaust filter regularly for dirt and possible damage, at least
every 3 – 6 months.
- Cleaning: If during checking you see that
the filter is dirty, clean it as described below.
1
4.3
Cleaning the exhaust filter
18
1. Switch off the appliance.
NOTE:
2. Push the release catch of the exhaust filter
cover to the side and fold down the exhaust
filter cover (Fig. 20).
You can dispose of the dust filter bag with
your regular domestic trash as long as it contains no waste materials prohibited in domestic trash.
4. Remove any residual dust that may have
collected in the dust compartment.
6. Replace the cyclone unit and secure it by
turning clockwise (the arrow will move from
to ).
7. Fold the bottom plate back up.
8. Also check the dual motor protection filter
on this occasion. Clean it if necessary,
Zchapter 4.4, „Cleaning the dual motor
protection filter“.
9. Put the dust container back into its holder.
You must feel and hear it click into place.
12
3. Hold the dual motor protection filter deep inside a dustbin and only then separate the
filter elements from each other.
4. Thoroughly rinse both filter elements by
hand with clear cold water.
ATTENTION:
3. On this occasion, also take out the cyclone
unit by unlatching it as shown (Fig. 18/B,
the arrow will move from
to ).
5. Clean the cyclone unit by wiping it with a
dry cloth or by brushing it with a dry soft
brush, e.g. the furniture brush supplied with
the appliance.
21
20
3. Remove the exhaust filter.
4. Clean the hygienic exhaust filter by tapping
out the dirt over a dustbin. Should this be insufficient, clean the the filter with a soft
brush, e.g. the furniture brush supplied with
the appliance.
If this dry cleaning is still insufficient, then
rinse the filter in clear cold water.
The filter elements are washable, but not
suitable for cleaning in washing machines or
dishwashers. Also, do not use cleansers for
cleaning the filters. Then leave the filter elements to dry (approx. 24 hours at room temperature). Only put them back into the
appliance when they are completely dry.
5. If a filter element is damaged or deformed,
replace it by a new one. (Zchapter 6,
„Spare parts“).
6. Put the filter elements back together again.
7. Close the motor protection filter cover by
folding it shut. The latch must snap shut.
8. Put the dust container back into the appliance. It must catch with a click.
M5036_5037.book Seite 13 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Troubleshooting
5
Troubleshooting
Before contacting your authorised Royal dealer, Royal service partner or appliance market, first follow the procedure in the following table to check if you
can handle the problem yourself
WARNING:
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting
Zchapter 2.4, „Switching off“.
Possible cause
The vacuum cleaner stops
suddenly.
Solution
Plug is not plugged in or the appliance is not
switched on.
Insert the plug into a mains socket and switch on the appliance
Zchapter 2.3, „Vacuum cleaning“.
The socket does not carry current.
Test the cylinder vacuum cleaner at another socket which you are
sure carries current.
Power cord is damaged.
Have the cord replaced by the Royal Appliance Customer Service,
address Zpage 41, „International Service“.
The overheating protection has tripped (possibly due Switch the appliance off and pull the plug out of the socket.
to blocked suction channels, extremely dirty filters, or Eliminate the cause of overheating (e.g. disassembling telescopic
similar).
tube and suction hose and removing the obstacle and/or cleaning filters). Wait for about 45 minutes. After the appliance has cooled off,
you may switch it on again.
Empty / clean the dust container.
The results are unsatisfacto- Dust container is overfilled.
ry in spite of the appliance
working correctly.
Nozzle, telescopic tube or suction hose are blocked. Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a
broomstick) to do this.
Clean the respective filter, Zchapter 4.3, „Cleaning the exhaust filter“
or Zchapter 4.4, „Cleaning the dual motor protection filter“.
The filter is dirty.
The nozzle you are using does not suit the flooring. Change the nozzle (Fig. 2 or Fig. 4).
The "carpet/hard floor" switch (Fig. 3/1) is in the
wrong position for the particular type of floor.
The appliance makes unusu- Sucked-in objects are obstructing the air stream.
al noises.
Set the "carpet/hard floor" switch to the correct position for the type
of floor (Fig. 3).
Remove the objects. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a
broomstick) to do this.
NOTE:
If you cannot solve the problem following these instructions, contact the Royal customer service (address: Zpage 41, „International Service“.).
6
Spare parts
6.1
7
List of consumable parts
Item number
Description
5030001
Dual motor protection filter
5030002
Exhaust filter
M203
Parquet brush
M209
Turbo brush
M219
"Fellino" mini turbo brush
M232
long, flexible crevice nozzle
6.2
Sources
Address: Zpage 41, „International Service“.
6.3
Disposal
The filters used are made of environment-friendly materials and can
de disposed of with your domestic
trash. When the appliance has
reached the end of its usefulness,
especially if dysfunctions recur,
disable the appliance by pulling
the mains plug out of the socket and cutting off
the power cord. Dispose of the appliance in
compliance with environmental protection laws
of your country. Electrical waste must not be
disposed of together with domestic waste.
Consult your local authorities or your dealer for
advice on recycling.
7.1
Warranty
7.2
Conditions of warranty
Send us the appliance with its dust container
empty and a short description of the fault in
printed letters. Head your accompanying letter
with the notice "warranty claim". Send it to the
following address, including the warranty card
or a copy of the purchase slip:
We grant a warranty of 24 months from the
date of purchase for the appliance distributed
by us.
Within this period we will either repair or replace the appliance or accessory (damages to
accessories do not automatically cause a replacement of the complete appliance) all defects due to manufacturing or materials at no
cost. Damages due to inappropriate use (operation on wrong voltage or type of current, connecting to unsuitable power supplies,
breakage, etc.) are exempt from warranty, as
are normal wear and minor defects that only
negligibly influence the appliance's serviceability.
In case of a warranty claim
Address: Zpage 41, „International Service“
Intrusions by unauthorised parties and the use
of spare parts not supplied by Royal Appliance
invalidate the warranty. Consumable parts are
not included in the warranty and must be paid
for!
The warranty is only valid if the date of purchase has been acknowledged by the dealer's
stamp and signature on the warranty card or if
a copy of the invoice or sales slip is included
with the sent-in appliance. Warranty work does
not extend the warranty period nor does it constitute a claim for a new warranty!
13
GB
Problem
The appliance will not start
M5036_5037.book Seite 14 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Consignes de sécurité
Merci beaucoup !
1
Consignes de sécurité
Nous vous remercions de l'achat de cet appareil
Infinity VS8 Turbo et de votre confiance.
1.1
relatives à ce mode d'emploi
Ill. 1 :
1
2
3
4
5
Commutateur « Tapis / sols durs »
Déverrouillage du tuyau d'aspiration
Arrêt du manche télescopique
Variateur mécanique de puissance
Fermeture du couvercle du filtre de protection du moteur
6 Déverrouillage du bac à poussière
7 Bouton de l'enrouleur
8 Encoche pour position de rangement
9 Interrupteur marche-arrêt
10 Déverrouillage du couvercle du filtre de sortie d'air
Les consignes importantes pour votre sécurité
sont particulièrement mises en évidence. Respectez impérativement ces consignes afin d'éviter tout accident ou dommage de l'appareil :
AVERTISSEMENT:
Ill. 2 :
1 Suceur universel (standard)
* accessoires en option (fournis à la livraison
en fonction du modèle et de l'exécution) :
2* Brosse pour parquets : convient aux surfaces qu'il faut ménager (comme par ex. les
parquets ou les sols stratifiés)
3* Turbobrosse : pour un nettoyage des tapis
avec une brosse à tête rotative
4* Mini-turbobrosse : pour un nettoyage en
profondeur des meubles rembourrés avec
une brosse à tête rotative
Ill. 3 :
1
Veuillez lire attentivement et intégralement ce
mode d'emploi avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil. Le non
respect de ce mode d'emploi peut entraîner
des blessures graves ou des dommages irréparables à l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du
non respect de ce mode d'emploi.
Commutateur « Tapis / sols durs »
- A: pour moquettes et tapis à poils longs
et courts, tapis d'escalier
- B: pour des sols durs comme les sols
stratifiés, le carrelage, le lino, etc.
Nous attirons votre attention sur les dangers
pouvant mettre en péril votre santé et vous
informons sur les éventuels risques de blessures.
ATTENTION:
Nous vous indiquons les risques éventuels
pour l'appareil ou pour tout autre objet.
REMARQUE:
Nous vous fournissons des conseils et des
informations.
1.2
par rapport aux enfants
1
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui ne sont pas en
mesure de se servir de manière sûre de l'appareil, en raison de leurs capacités physiques ou
sensorielles, de leurs capacités mentales, de
leur inexpérience ou d'un manque de connaissances. Elles ne doivent pas utiliser cet appareil sans surveillance ou sans bénéficier des indications d'une personne responsable. Rangez
l'appareil hors de portée des personnes répondant à ces critères.
Ill. 5 :
Les enfants doivent être surveillés afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ill. 4 :
Brosse combinée 2 en 1 (non raccordée,
dans le carton) (voir aussi Ill. 5)
2 Suceur long (non raccordé, dans le carton)
* accessoires en option (fournis à la livraison
en fonction du modèle et de l'exécution) :
3* suceur long flexible
La brosse combinée 2 en 1 peut être utilisée en
tant que :
1
2
3
Brosse à meubles
Suceur pour cousins et tissus capitonnés :
vous devez pour cela simplement retirer
le porte-brosse comme illustré.
Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Aspirateur-traîneau cyclone
Nom de modèle: Infinity VS8 Turbo
No. de modèle : M5036 (-0/-1/.../-8/-9);
M5037 (-0/-1/.../-8/-9)
Tension
: 220-240 V ~, 50 Hz
Puissance
: 1 400 W nom - 1 600 W max
Les enfants ne doivent en particulier pas se
mettre debout ou s'asseoir sur l'appareil.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage :
il existe un risque d'asphyxie.
1.3
par rapport aux conditions
d'utilisation
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être
utilisé dans un cadre domestique. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
L'aspirateur doit uniquement servir à nettoyer des sols d'un degré de saleté normal, des
moquettes et tapis ainsi que des rideaux.
Bac à poussière : env. 1,5 litres
Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et est interdite.
Filtre
: Filtre Dual de protection du
moteur, filtre de sortie d'air
Cette interdiction concerne en particulier :
Cordon
: env. 6 m
Poids
: env. 5,5 kg
Toutes modifications d'ordre technique ou conceptuel
liées à l'évolution du produit sont réservées.
© Royal Appliance International GmbH
14
L'aspiration de :
- directe sur des être humains, des animaux, des plantes de même qu'une aspiration des cheveux, des doigts, d'autres
parties du corps ainsi que des habits portés par des personnes. Ces derniers peuvent être aspirés et entraîner des blessures.
Cette interdiction s'applique en outre à :
L'aspiration de :
- l'eau ou d'un autre liquide, en particulier
les produits de nettoyage humides pour
tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut entraîner un court-circuit.
- la poussière de toner (par ex. d'imprimantes laser, copieurs, etc.). Il y a un risque
d'incendie et d'explosion.
- les cendres incandescentes, les cigarettes ou les allumettes non éteintes. Il y a
un risque d'incendie.
- les parties d'objets pointus comme les
débris de verre, les clous etc. Cela peut
endommager l'appareil.
- les gravats de chantier, le plâtre, le ciment, les fines poussières de perçage,
les produits de maquillage, etc.
Cela peut endommager l'appareil.
En cas d'utilisation à proximité de matières
explosives ou facilement inflammables, il y a
un risque d'incendie et d'explosion.
En cas d'utilisation à l'extérieur, la pluie et
la saleté peuvent occasionner des dommages
irréparables à l'appareil.
En cas d'introduction d'objets dans les
ouvertures de l'appareil, ce dernier pourrait
surchauffer.
1.4
par rapport à l'alimentation
électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par principe un risque
d'électrocution. Respectez par conséquent les
points ci-dessous :
- Ne touchez jamais la prise avec des
mains mouillées.
- Pour débrancher l'appareil, tirez toujours
sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon
d’alimentation car il pourrait se rompre.
- Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en contact direct avec une source de
chaleur.
- Utilisez toujours une rallonge dont la
consommation électrique correspond à
celle de l'appareil.
- Ne plongez jamais l'appareil dans de
l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à
l'abri de la pluie et de l'eau.
- N'exploitez l'appareil que si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien avec celle de votre prise. Une
tension différente pourrait rendre l'appareil définitivement inutilisable.
1.5
en cas de défectuosité de
l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou
ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le
cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par
le fabricant, son service après-vente ou toute
personne ayant des compétences similaires,
ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer dans un magasin spécialisé ou au service après-vente Royal
Appliance. Adresse ZPage 41, „International
Service“.
M5036_5037.book Seite 15 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Emploi
2.1
Emploi
2.3
Déballage
1. Déballez l'appareil ainsi que les accessoires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet. Se
référer aux illustrations 1-4 pour les pièces
fournies à la livraison.
2.4
AVERTISSEMENT:
1. Éteignez l'aspirateur au moyen du bouton
marche-arrêt (ill. 8/2), puis débranchez-le.
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un
appareil qui est endommagé. Avant tout
emploi, vérifiez l'aspirateur et le cordon d'alimentation.
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre revendeur.
Risque de blessures ! Lors d'une aspiration
dans des escaliers, prenez garde à ce que
vous vous trouviez toujours au-dessus de
l'appareil.
ATTENTION:
Transportez et expédiez l'appareil uniquement dans son emballage d'origine afin
d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet
soigneusement l'emballage d'origine. Jetez
les emballages dont vous n'avez plus besoin
en tenant compte des réglementations en
vigueur.
2.2
Utilisation de l'aspirateur
Montage
ATTENTION:
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les filtres sont en parfait état, secs et bien insérés.
Assurez-vous qu'aucune ouverture n'est
bouchée. Vous risquez sinon d'endommager
l'aspirateur.
1. Emboîtez la brosse ou le suceur voulu (selon le type de sol qui doit être aspiré (ill. 2
ou Ill. 4).
2. Tirez le cordon d'alimentation jusqu'à voir
la marque jaune (ill. 8/4).
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Montez l'appareil seulement quand la fiche est retirée de la prise.
L'appareil peut sinon se mettre en marche et
des cheveux, des parties du corps ou des
pièces de vêtements peuvent êtres aspirés.
1. Emboîtez l'extrémité du flexible d'aspiration
dans l'ouverture selon l'illustration (ill. 6/A)
jusqu'à nettement entendre et percevoir un
"clic“. Assurez-vous à cet égard que le déverrouillage pointe vers le haut.
AVERTISSEMENT:
Risques d'électrocution ! Si la marque rouge
(ill. 8/*) est visible, rentrez à nouveau le cordon à l'aide du bouton de l'enrouleur (ill. 8/1)
jusqu'à la marque jaune. Dans le cas
contraire, le cordon peut se rompre.
1
2. Emboîtez la poignée dans l'extrémité supérieure du tube télescopique (ill. 6/B).
A
Arrêt de l'appareil
2. Gardez la fiche en main.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! En enroulant trop rapidement le cordon d'alimentation, celui-ci
peut onduler et faire trébucher des personnes ou arracher des objets. Gardez donc la
fiche en main et accompagnez le cordon lors
de son enroulement.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (ill. 8/
1) pour enrouler le cordon d'alimentation.
2.5
Transport
Lors du transport, vous pouvez soulevez
l'aspirateur par la poignée du bac à poussière.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Éteignez l'appareil
durant les interruptions d'utilisation et respectez les consignes énoncées sous
ZChapitre 2.4, „Arrêt de l'appareil“.
ATTENTION:
Lors du transport de l'aspirateur-traîneau,
prenez garde à ne pas appuyer par mégarde
sur le déverrouillage du bac à poussière.
2.6
Lorsque vous arrêtez d'aspirer
Pour le rangement ou pendant les pauses,
vous pouvez placer le crochet de rangement
dans la fixation prévue à cet effet (ill. 9).
2
B
3
4
8
3. Branchez la fiche dans une prise de courant munie d'un contact de protection.
6
3. Emboîtez le suceur universel dans l'extrémité inférieure du tube télescopique (ill. 7/A).
4. Réglez la longueur du tube télescopique.
Pour ce faire, poussez vers le bas l'arrêt du
tube télescopique (ill. 7/B). Tirez ensuite le
tube télescopique jusqu'à atteindre la longueur souhaitée. Pour procéder au verrouillage, relâchez l'arrêt du tube télescopique pendant que vous le tirez. Vous
entendez alors clairement un "clic".
A
B
4. Appuyez sur le bouton marche-arrêt (ill. 8/
2) afin de mettre l'aspirateur en marche.
5. Actionnez le commutateur "tapis / sols
durs" (ill. 3/1) suivant le type de sols à nettoyer :
- pour moquettes et tapis à poils longs et
courts, tapis d'escalier (ill. 3/A)
- pour des sols durs comme les sols stratifiés, le carrelage, le lino, etc. (ill. 3/B).
6. Pour passer l'aspirateur, tirez-le derrière
vous comme un traîneau. Respectez les recommandations du fabricant relatives aux
revêtements desols.
9
Il est recommandé de rétracter préalablement
le tube télescopique (ill. 1/5).
ATTENTION:
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à
proximité directe d'une source de chaleur
(par ex. un chauffage ou un four). Évitez de
l'exposer directement aux rayons du soleil.
La chaleur peut endommager l'appareil.
REMARQUE:
7
En vous servant du variateur mécanique de
puissance (ill. 1/4), vous pouvez réduire rapidement la puissance d'aspiration lorsqu'une
puissance d'aspiration inférieure est requise,
par exemple pour dégager les objets qui
auraient été aspirés.
Votre aspirateur-traîneau est maintenant prêt à
l'emploi.
15
FR
2
M5036_5037.book Seite 16 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Rangement de l'appareil
3
Rangement de l'appareil
3.1
Enroulement du tuyau d'aspiration
5. Le tuyau doit à ce stade être deux fois enroulé sur lui-même (ill. 13). Accrochez
maintenant la paire de clips que vous tenez
dans la main.
8. Placez le tuyau ainsi enroulé autour du bac
à poussière (ill. 16).
1. Déverrouillez et retirez le tuyau d'aspiration
comme le montre l'illustration (ill. 10/A).
2. Séparer le tuyau télescopique du tuyau
d'aspiration comme l'indique l'illustration
(ill. 10/B).
A
B
16
REMARQUE:
10
Quatre clips sont placés sur le tuyau d'aspiration (ill. 11) – deux de ceux-ci sont munis de
fixations qui viennent se placer dans les logements des deux autres.
13
6. Accrochez ensuite l'autre paire de clips
(ill. 14).
Si vous ne parvenez à enrouler le tuyau
d'aspiration alors qu'il est en l'air, posez-le
sur une table et suivez les étapes 2-8. Vous
y parviendrez alors facilement.
3.2
3. Maintenez les tuyaux d'aspiration par les
clips 1 et 3 comme l'indique l'illustration.
Rangement de l'appareil durant
une longue période
Pour le rangement de l'appareil durant
une longue période, videz le bac à poussière
ZChapitre 4.1, „Vidange du bac à poussière“
et jetez ce qu'il contient à un emplacement approprié.
Rangez toujours l'appareil à un emplacement frais et sec qui soit hors de portée des enfants.
14
11
REMARQUE:
7. Placez finalement l'extrémité de la poignée
dans l'ouverture du verrouillage du tuyau
d'aspiration (ill. 15).
Les clips 1 et 3 ainsi que les clips 2 et 4 forment ensuite chacun une paire de clips.
4. Placez les paires de clips l'un en face de
l'autre (ill. 12).
15
12
16
M5036_5037.book Seite 17 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Entretien
4.1
Entretien
4.2
Vidange du bac à poussière
Les filtres peuvent se salir après un certain
temps et doivent pour cette raison être régulièrement contrôlés :
Videz le bac à poussière après chaque utilisation, mais au plus tard lorsque le niveau
"MAX" de l'indicateur a été (ill. 17/1) atteint.
Respectez les intervalles de contrôle et de
nettoyage des filtres indiqués ci-dessous.
Retirez les salissures comme indiqué cidessous.
Il faut en revanche remplacer immédiatement les filtres endommagés ou déformés.
ATTENTION:
Avant de vider le bac à poussière, éteignez
l'appareil. Vous évitez ainsi que la poussière
n'endommage l'appareil.
1. Retirez le bac à poussière en appuyant sur la
touche de déverrouillage (ill. 17) et en retirant
ensuite le bac à poussière de sa console.
Vue d'ensemble des filtres
Les 2 filtres suivants sont installés :
1
ATTENTION:
Le filtre est lavable mais ne peut cependant
pas être lavé dans une machine de rinçage
ou une machine à laver. N'utilisez de plus
aucun produit de nettoyage pour le nettoyer.
Après le nettoyage, faites sécher l'élément
de filtre (env. 24 heures à température
ambiante). Remettez-le uniquement en
place une fois qu'il est parfaitement sec.
5. Si le filtre était endommagé ou déformé,
remplacez-le par un nouvel élément
(ZChapitre 6, „Pièces de rechange“).
6. Remettez en place un filtre de sortie d'air
propre dans sa console.
7. Fixez d'abord le bas du couvercle du filtre
de sortie d'air et refermez-le ensuite.
1
X
MA
2
19
Filtre Dual de protection du moteur
(ill. 19/1)
17
- Contrôle : Contrôlez les salissures se
trouvant sur le filtre Dual de protection du
moteur et d'éventuels dégâts que celui-ci
aurait subi chaque fois que vous videz le
bac à poussière.
- Nettoyage : Si un contrôle devait révéler
que le filtre est sale, il faut le nettoyer en
suivant
les
instructions
ci-après
(ZChapitre 4.4, „Nettoyage du filtre Dual
de protection du moteur“). Le filtre devrait
cependant être nettoyé au plus tard tous
les 3 – 6 mois.
2. Videz le bac à poussière en le maintenant
au-dessus d'une poubelle et en appuyant
ensuite sur déverrouillage de la plaque de
fond (ill. 18/A1).
A
B
1
- Contrôle : Contrôlez les salissures se trouvant sur le filtre de sortie d'air et la présence
d'éventuels dommages qu'il aurait subi de
manière régulière, mais cependant au plus
tard tous les 3 – 6 mois.
- Nettoyage : Si un contrôle devait révéler
que le filtre est sale, il faut le nettoyer en
suivant les instructions ci-après.
REMARQUE:
3. Retirez à cette occasion aussi l'unité cyclone en la déverrouillant comme indiqué sur
l'illustration (ill. 18/B, le flèche se déplace
vers ).
4.4
Nettoyage du filtre Dual de protection du moteur
1. Éteignez l'appareil avant de retirer et de vider le bac à poussière ZChapitre 4.1,
„Vidange du bac à poussière“.
2. Desserrez la fermeture du couvercle du filtre de protection du moteur et retirez le filtre
Dual de protection du moteur (ill. 21).
Filtre se sortie d'air (ill. 19/2)
18
Le contenu du bac à poussière peut être mis
normalement à la poubelle s'il ne contient
pas de salissures qui ne doivent pas être
jetées dans les ordures ménagères.
8. Le verrouillage se fait à la main, tout comme le déverrouillage, jusqu'à ce que vous
sentiez et entendiez que le filtre s'est mis
en place.
4.3
Nettoyer le filtre de sortie d'air
1. Arrêtez l'appareil.
2. Appuyez sur le déverrouillage du couvercle
du filtre de sortie d'air et ouvrez le couvercle du filtre de sortie d'air (ill. 20).
21
3. Tenez le filtre Dual de protection du moteur
au-dessus d'une poubelle et séparez ensuite les deux éléments de filtre.
4. Rincez à fond et à la main les deux éléments
de filtre avec de l'eau claire et froide.
ATTENTION:
5. Nettoyez l'unité cyclone en l'essuyant à sec
avec un chiffon ou en la brossant avec une
brosse à poils doux, par exemple la brosse
à meubles fournie à la livraison.
Les éléments de filtre sont lavables, mais ne
peuvent cependant pas être lavés dans une
machine de rinçage ou une machine à laver.
N'utilisez de plus aucun produit de nettoyage
pour le nettoyer. Faites ensuite sécher les éléments de filtre (env. 24 heures à température
ambiante). Remettez-les en place uniquement
une fois qu'ils sont bien secs.
6. Remettez en place l'unité cyclone et verrouillez-la en la tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre (la flèche se déplace
de
vers ).
5. Si un des éléments de filtre était endommagé ou déformé, remplacez-le par un nouvel
élément (ZChapitre 6, „Pièces de
rechange“).
4. Enlevez les résidus de poussière se trouvant
éventuellement dans le bac à poussière.
7. Rabattez à nouveau la plaque de fond.
8. Profitez de cette occasion pour contrôler le
filtre Dual de protection du moteur. Nettoyezle au besoin, ZChapitre 4.4, „Nettoyage du
filtre Dual de protection du moteur“.
9. Remettez à nouveau le bac à poussière
dans sa console. Vous entendez et percevez qu'il s'emboîte correctement.
20
3. Retirez le filtre de sortie d'air.
4. Nettoyez le filtre hygiénique de sortie d'air
en le tapotant au-dessus d'un poubelle. Si
cela ne devait pas suffire, retirez les salissures
avec
une
brosse
souple,
par exemple avec la brosse pour meubles
fournie à la livraison. Si un nettoyage à sec
n'était pas suffisant, rincez le filtre du raccordement avec de l'eau froide claire.
6. Remettez en place les éléments de filtre.
7. Fermez le couvercle du filtre de protection
du moteur en le rabattant à nouveau. Vous
devez entendre un clic signalant l'emboîtement du couvercle.
8. Remettez à nouveau en place le bac à
poussière. Vous devez entendre un clic signalant son emboîtement.
17
FR
4
M5036_5037.book Seite 18 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Élimination des anomalies
5
Élimination des anomalies
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Royal‚ le service après-vente Royal ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du
tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et débranchez-le,
ZChapitre 2.4, „Arrêt de l'appareil“.
Problème
Cause possible
Impossibilité de mettre en L'appareil n'est pas branché ou il n'est pas allumé.
marche l'appareil
Solutions proposées
Branchez la fiche dans une prise, puis mettez l'appareil en
marche, ZChapitre 2.3, „Utilisation de l'aspirateur“.
Il n'y pas de courant à la prise.
Essayez de brancher l'aspirateur à une autre prise dont vous
êtes sûr qu'elle fonctionne.
Le cordon d'alimentation est endommagé.
Faites remplacer le cordon par le service après-vente de Royal
Appliance, adresse ZPage 41, „International Service“.
L'appareil cesse soudain La protection contre les surchauffes s'est déclenchée (certai- Éteignez l'appareil et débranchez-le. Éliminez la cause de surd'aspirer
nement à cause d'une obturation des canaux d'aspiration, d'un chauffe (démonter par exemple le tuyau télescopique et le
fort encrassement des filtres ou pour une raison semblable). tuyau d'aspiration, retirer ce qui a provoqué l'obturation et/ou
nettoyer les filtres). Attendez environ 45 minutes. Une fois l'aspirateur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
Le résultat de l'aspiration Le bac à poussière est trop plein.
n'est pas satisfaisant
Le suceur, le manche télescopique ou le flexible sont bouchés.
malgré un fonctionnement correct
Le filtre est sale.
Videz/nettoyez le bac à poussière.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
Nettoyez le filtre concerné, ZChapitre 4.3, „Nettoyer le filtre de
sortie d'air“ respectivement ZChapitre 4.4, „Nettoyage du filtre
Dual de protection du moteur“.
Le suceur mis en place ne convient pas au revêtement de sol. Changez le suceur (ill. 2 ou Ill. 4).
Le commutateur « tapis et moquettes / sols durs » (ill. 3/1) n'est Adaptez la position du commutateur « tapis / sols durs » au repas sur la position qui convient au revêtement de sol.
vêtement de sol (ill. 3).
L'appareil émet des bruits Un élément aspiré entrave la circulation de l'air.
inhabituels
Retirez cet élément. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long
morceau de bois (par ex. un manche à balai).
REMARQUE:
Prenez contact avec le service à la clientèle Royal (Adresse ZPage 41, „International Service“) si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau.
6
Pièces de rechange
7
Garantie
6.1
Liste des pièces sujettes à usure
7.1
Conditions de garantie
No. d'art.
Description
5030001 Filtre Dual de protection du moteur
5030002 Filtre de sortie d’air
M203
Brosse pour parquets
M209
Turbobrosse
M219
Mini-turbobrosse "Fellino"
M232
Suceur long flexible
6.2
Fournisseurs
Adresse ZPage 41, „International Service“.
6.3
Élimination
Les filtres sont conçus avec des matériaux écologiques et peuvent être
mis à la poubelle. À la fin du cycle de
vie de votre produit, en particulier
lorsque des dysfonctionnements apparaissent, rendez l'appareil inutilisable en le
débranchant et en coupant le cordon d'alimentation. Éliminez l'appareil en tenant compte des
réglementations nationales en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés
avec les déchets domestiques. Pour toute
question relative au recyclage des déchets, demandez conseil à votre responsable communal
ou à votre revendeur.
18
Selon les dispositions légales en la matière,
nous assurons une garantie de 24 mois sur votre appareil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le
droit de réparer ou de remplacer gratuitement
l'appareil ou un accessoire (les accessoires endommagés n'impliquent pas forcément le remplacement de l'appareil) afin de remédier à tout
défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout
dommage résultant d'une utilisation non
conforme (emploi d'une tension ou d'un courant erroné, branchement à une prise non
adaptée ou emploi de l'appareil lorsqu'il est
abîmé) est exclu de la garantie, de même que
l'usure et les défauts liés à l'usage normal de
l'appareil qui n'influencent pas le bon fonctionnement de celui-ci.
Dans le cas de l'intervention d'une personne ou
d'un service non habilité, ou en cas d'utilisation
de pièces détachées ne provenant pas de
Royal Appliance, les droits de garantie deviennent caducs. Les pièces sujettes à usure sont
exclues de la garantie et leur remplacement est
payant !
La garantie s'applique uniquement lorsque la
date d'achat, complétée par le tampon du revendeur et par sa signature, figurent sur le bon
de garantie et que celui-ci ou une copie de la
facture d'achat ont été joints à l'appareil qui a
été envoyé. Les services de garantie n'impliquent en aucune façon le prolongement de la
durée de garantie ou un droit à une nouvelle
garantie !
7.2
En cas de recours à la garantie
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider
le bac à poussière et en indiquant brièvement
et en majuscule les causes de l'anomalie. Envoyez le tout par courrier recommandé avec la
mention "Zur Garantie" ("Appareil sous garantie“). N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ainsi qu'une copie du ticket de caisse ou de
la facture et envoyez le tout à l'adresse suivante :
Adresse ZPage 41, „International Service“
M5036_5037.book Seite 19 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Veiligheidsinstructies
1
Veiligheidsinstructies
Wij danken u voor de aankoop van de Infinity
VS8 Turbo en voor het in ons gestelde vertrouwen.
1.1
m.b.t. deze handleiding
Afb. 1:
1
2
3
4
5
Omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“
Zuigslang-ontgrendeling
Telescoopbuisarrêtering
Hulpluchtregelaar
Sluiting v.h. deksel v.h. motorbeveiligingsfilter
6 Ontgrendeling van de stofbak
7 Kabeloproltoets
8 Parkeerhouder
9 Aan/Uit-schakelaar
10 Ontgrendeling v.d. afdekking v. h. uitblaasfilter
Lees deze bedieningshandleiding volledig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Berg de handleiding goed op. Indien u het apparaat aan iemand anders geeft, geef dan ook
de bedieningshandleiding mee.
Het niet in acht nemen van deze handleiding kan zwaar letsel of schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-inachtneming van deze bedieningshandleiding.
Belangrijke instructies voor uw veiligheid zijn
speciaal gekenmerkt. Neem deze instructies
absoluut in acht om ongevallen en schade aan
het apparaat te vermijden:
Afb. 2:
1 Vloermondstuk (standaard)
* Optioneel toebehoren (d.w.z.afhankelijk van
model en uitvoering bij de levering inbegrepen):
2* parketborstel: voor het zuigen van gevoelige oppervlakken (bv. laminaat, parket)
3* turboborstel: voor de dieptereiniging van tapijten m.b.v. de roterende borstelkop
4* mini-turboborstel: voor de dieptereiniging
van meubelkussens m.b.v. de roterende
borstelkop
Afb. 3:
1
Omschakelaar „tapijt/harde vloer“
- A: voor hoog- en laagpolig tapijt, lopers
- B: voor harde vloeren, zoals laminaat, tegels, PVC enz.
Afb. 4:
1 2in1-Combiborstel (los in de doos, zie afb. 5)
2 voegenmondstuk (los in de doos)
* Optioneel toebehoren (d.w.z.afhankelijk van
model en uitvoering bij de levering inbegrepen):
3* flexibel lang voegenmondstuk
Afb. 5:
De 2in1-combiborstel kan ook ingezet worden als:
1
2
3
meubelborstel
kussenmondstuk,
hiervoor hoeft u enkel het
borstelopzetstuk
zoals afgebeeld verwijderen.
Technische gegevens
Type apparaat : cycloon stofzuiger
Modelnaam
: Infinity VS8 Turbo
Modelnummer : M5036 (-0/-1/.../-8/-9);
M5037 (-0/-1/.../-8/-9)
Spanning
: 220–240 V~, 50 Hz
Vermogen
: 1.400 W nom - 1.600 W max
Stofbak
: ca. 1,5 liter
Filter
: dual-motorbeveiligingsfilter,
uitblaasfilter
Stroomkabel
: ca. 6 m
Gewicht
: ca. 5,5 kg
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
OPGELET:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Verboden is bovendien:
Het zuigen van:
- water en andere vloeistoffen, met name
vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht
in het apparaat kan kortsluiting veroorzaken.
- toner (van laserprinters, kopieermachines enz.). Dit kan brand- en explosiegevaar tot gevolg hebben.
- gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers; Er kan brand ontstaan.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters,
spijkers enz. Hierdoor kan het apparaat
beschadigd raken.
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof,
make-uppoeder, enz. Hierdoor kan het
apparaat beschadigd raken.
Het gebruik in de buurt van explosieve of
licht ontvlambare stoffen. Brand- en explosiegevaar!
Het gebruik in de open lucht. Regen en vuil
zouden het apparaat onherstelbaar kunnen beschadigen.
Voorwerpen in de openingen van het apparaat steken. Het zou oververhit kunnen raken.
AANWIJZING:
1.4
Benadrukt tips en informatie.
Het apparaat werkt op elektrische stroom,
waarbij in principe altijd het gevaar van een
elektrische schok bestaat. Houd daarom speciaal rekening met het volgende:
1.2
m.b.t. kinderen
Dit apparaat is er niet voor bestemd om
door personen (ook kinderen) met een beperkt
fysiek, sensorisch of mentaal vermogen of met
een gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis gebruikt te worden, tenzij ze onder toezicht
staan van een persoon die voor hun veiligheid
verantwoordelijk is of van deze persoon aanwijzingen hebben gekregen, hoe dit apparaat
gebruikt moet worden. Bewaar het apparaat
daarom ontoegankelijk voor deze personen.
Kinderen moeten onder toezicht staan om
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen. Kinderen mogen onder andere noch op
het apparaat gaan staan noch zitten.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden
gebruikt om ermee te spelen. Ze kunnen verstikkingsgevaar opleveren.
1.3
m.b.t. doelmatig gebruik
De stofzuiger is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Hij is niet geschikt voor industrieel gebruik.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het
reinigen van normaal vervuilde vloeren, tapijten en gordijnen.
Elke andere vorm van gebruik geldt als nietdoelmatig en is niet toegestaan.
Verboden is met name:
Het opzuigen van:
- mensen, dieren, planten, vooral haren,
vingers, andere lichaamsdelen en kledingsstukken, terwijl deze gedragen worden. Deze kunnen worden opgezogen en
zo verwondingen veroorzaken.
m.b.t. de stroomvoeding
- Raak de stekker nooit aan met natte handen.
- Trek altijd aan de stekker zelf als u deze
uit het stopcontact wilt trekken. Trek nooit
aan de stroomkabel, omdat deze dan kan
scheuren.
- Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt,
nergens klem komt te zitten, er niet overheen wordt gereden en dat deze niet met
hittebronnen in aanraking komt.
- Gebruik alleen verlengkabels die geschikt zijn voor het vermogen van het apparaat.
- Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen en bescherm het tegen
regen en vocht;
- Gebruik het apparaat alleen als de op het
typeplaatje vermelde elektrische spanning hetzelfde is als die van uw stopcontact. De verkeerde spanning kan het apparaat onherstelbaar beschadigen.
1.5
bij een defect apparaat
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is
of als de stroomkabel defect is. Als de aansluitkabel van dit apparaat wordt beschadigd, moet
deze, om risico te voorkomen, door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of
door iemand met dezelfde competentie worden
vervangen.
Geef een defect apparaat voor reparatie
aan een vakhandelaar of de Royal Appliance
klantenservice.
Adres
Zpagina
41,
„International Service“.
Technische en designwijzigingen in verband met
voortdurende productverbeteringen voorbehouden.
© Royal Appliance International GmbH
19
NL
Hartelijk dank!
M5036_5037.book Seite 20 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Bediening
2
2.1
Bediening
2.3
Uitpakken
2.4
WAARSCHUWING:
1. Pak het apparaat en de toebehoren uit.
2. Controleer de inhoud op volledigheid en intactheid. Leveringsomvang zie afb. 1–4.
AANWIJZING:
Als u transportschade constateert, wend u
dan onmiddellijk tot uw handelaar.
OPGELET:
Transporteer/verzend het apparaat steeds in
de originele verpakking, zodat het niet
beschadigd raakt. Bewaar daarom de originele verpakking.
Gooi het niet meer benodigde verpakkingsmateriaal weg zoals voorgeschreven.
2.2
Stofzuigen
Verwondingsgevaar! Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt. Controleer de
stofzuiger en de stroomkabel telkens voor
gebruik.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Let er vooral bij het zuigen van trappen op dat u zich steeds boven
het apparaat bevindt.
OPGELET:
Gebruik de stofzuiger alleen als alle filters
intact, droog en correct geplaatst zijn. Controleer of er geen openingen verstopt zijn.
Anders kan de stofzuiger beschadigd raken.
In elkaar zetten
1. Steek het gewenste mondstuk op de stofzuiger (afhankelijk van de te zuigen ondergrond (afb. 2 of afb. 4).
WAARSCHUWING:
2. trek de stroomkabel uit de stofzuiger tot
aan de gele streep (afb. 8/4).
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het
stopcontact als u de stofzuiger in elkaar zet.
Anders kan het apparaat opstarten en kunnen er lichaamsdelen, haren of kledingstukken naar binnen gezogen worden.
1. Steek het uiteinde van de zuigslang zoals
afgebeeld in de adapteropening (afb. 6/A),
totdat de vergrendeling voelbaar vastklikt.
Let erop dat de ontgrendeling hierbij naar
boven wijst.
WAARSCHUWING:
Gevaar voor een elektrische schok! Als de
rode markering (afb. 8/3) zichtbaar is, trek de
kabel dan weer in met de kabeloproltoets
(afb. 8/1) tot aan de gele markering. Anders
kan de kabel scheuren.
1
2. Steek de handgreep in het bovenste uiteinde van de telescoopbuis (afb. 6/B).
A
2
B
3
Uitschakelen
1. Schakel de stofzuiger uit met de Aan-/Uitschakelaar (afb. 8/2) en trek de stekker uit
het stopcontact.
2. Houd de stekker in uw hand.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Bij het ongecontroleerd
intrekken van de stroomkabel kan deze
rondzwiepen en een struikelgevaar vormen
of voorwerpen omver gooien. Houd daarom
bij het intrekken van de stroomkabel de stekker in uw hand.
3. Druk op de kabeloproltoets (afb. 8/1) om de
stroomkabel in te trekken.
2.5
Transporteren
Voor het transport kunt u de stofzuiger aan
de handgreep van de stofbak dragen.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Schakel het apparaat
uit en neem de instructies onder Zhoofdstuk
2.4, „Uitschakelen“ in acht.
OPGELET:
Let er bij het dragen van de stofzuiger op dat
u niet per ongeluk op de ontgrendeling van
de stofbak drukt.
2.6
Bij werkpauzes
Als u de stofzuiger wilt weg zetten of bij
werkpauzes kunt u de parkeerhaak in de
parkeerhouder hangen (afb. 9).
4
8
3. Steek de stekker in een stopcontact met
randaarde.
6
3. Steek het vloermondstuk in het onderste
uiteinde van de telescoopbuis (afb. 7/A)
4. Stel de lengte van de telescoopbuis in.
Druk daarvoor de telescoopbuisarrêtering
naar beneden (afb. 7/B). Trek de telescoopbuis dan op de gewenste lengte. Om
te vergrendelen laat u de telescoopbuisarrêtering terwijl u trekt los. U hoort een duidelijk klikgeluid.
A
B
4. Schakel de stofzuiger in met de Aan-/Uitschakelaar (afb. 8/2).
5. Stel de omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“
(afb. 3/1) in, al naargelang de vloerbedekking:
- voor hoog- en laagpolig tapijt, lopers
(afb. 3/A)
- voor harde vloeren, zoals laminaat, tegels, PVC enz. (afb. 3/B).
6. Trek de stofzuiger tijdens het zuigen als
een slee achter u aan. Houd rekening met
de aanbevelingen van de fabrikant van de
vloerbedekking.
AANWIJZING:
Met de hulpluchtregelaar (afb. 1/4) kunt u het
zuigvermogen snel verlagen als er minder
zuigkracht moet zijn, b. v. om opgezogen
voorwerpen er weer uit te krijgen.
7
Uw stofzuiger is nu klaar voor gebruik.
20
9
Het is raadzaam om van tevoren de telescoopbuis ineen te schuiven (afb. 1/5).
OPGELET:
Zet het apparaat nooit direct naast warmtebronnen neer (b. v. verwarming, kachel).
Vermijd direct zonlicht. De hitte kan het
apparaat beschadigen.
M5036_5037.book Seite 21 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Opbergen
3
Opbergen
3.1
Zuigslang oprollen
1. Ontgrendel en verwijder de zuigslang zoals
afgebeeld (afb. 10/A).
5. De slang moet op dit moment tweevoudig
opgerold zijn (afb. 13). Verbind nu eerst het
clip-paar dat u nog steeds in uw handen
houdt.
8. Leg de opgerolde zuigslang om de stofbak
(afb. 16).
2. Trek de telescoopbuis en de zuigslang uit
elkaar (afb. 10/B).
A
B
16
10
3. Houd de zuigslang zoals afgebeeld vast
aan de clips 1 en 3.
AANWIJZING:
13
6. Steek vervolgens het andere clip-paar in elkaar (afb. 14).
Als het u niet lukt om de zuigslang zo op te
rollen, legt u de slang op een tafel en voert
de stappen 2-8 uit. Dan lukt het vast en
zeker.
3.2
Apparaat langer opbergen
Als u de stofzuiger langer wilt opbergen
maak dan de stofbak leeg Zhoofdstuk 4.1,
„Stofbak leegmaken“ en gooi de inhoud ervan
weg zoals voorgeschreven.
Berg het apparaat altijd koel en droog en op
een voor kinderen ontoegankelijke plaats op.
11
AANWIJZING:
De clips 1 & 3 en 2 & 4 vormen naderhand
elk een clip-paar.
14
7. Steek het uiteinde van de handgreep tenslotte in de opening van de zuigslang-vergrendeling (afb. 15).
4. Voeg de 2 clip-paren bij elkaar (afb. 12).
15
12
21
NL
Aan de zuigslang zijn vier clips aangebracht
(afb. 11) – twee clips met houders voor het bevestigen van de andere twee clips
M5036_5037.book Seite 22 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Onderhoud
4
4.1
Onderhoud
4.2
Stofbak leegmaken
De filters kunnen na verloop van tijd vuil worden en moeten daarom regelmatig worden gecontroleerd:
Maak de stofbak elke keer na het zuigen
leeg, echter uiterlijk als de „MAX“-markering
(afb. 17/1) bereikt is.
Neem de hieronder aangegeven controleen reinigingsintervallen in acht.
Verwijder vuildeeltjes zoals navolgend beschreven.
Vervang beschadigde filters of vervormde
filters echter onmiddellijk.
OPGELET:
Voordat u de stofbak leegmaakt schakelt u
het apparaat uit. Zo voorkomt u dat stof het
apparaat beschadigt.
1. Verwijder de stofbak door op de ontgrendelingstoets te drukken (afb. 17) en de stofbak vervolgens uit zijn console te halen.
Overzicht van de filters
De volgende 2 filters zijn geïnstalleerd:
OPGELET:
Het filter is wasbaar, maar ongeschikt voor
de wasmachine of vaatwasser. Gebruik voor
de reiniging geen reinigingsmiddelen. Laat
het filterelement na de reiniging drogen
(ca. 24 uur bij kamertemperatuur). Zet het filter pas weer in als het helemaal droog is.
5. Als het filter beschadigd of vervormd is, vervang het filter dan (Zhoofdstuk 6,
„Reserveonderdelen“).
6. Plaats het schone uitblaasfilter weer terug
in zijn console.
1
7. Zet de afdekking van het uitblaasfilter eerst
onder tegen het filter aan en klap de afdekking dan dicht
8. Om de afdekking te vergrendelen moet u
de ontgrendeling met de hand bewegen,
totdat de ontgrendeling hoor- en voelvaar
vastklikt.
1
X
MA
2
19
Dual-motorbeveiligingsfilter (afb. 19/1)
- Controle: Controleer het Dual-motorbeveiligingsfilter, elke keer als u de stofbak
leeg maakt, op vervuiling en eventuele
beschadigingen.
- Reiniging: Als u bij de controle vaststelt
dat het filter vuil is, reinig het dan zoals
navolgend beschreven (Zhoofdstuk 4.4,
„Dual-motorbeveiligingsfilter reinigen“).
Het filter moet echter uiterlijk elke 3 – 6
maanden gereinigd worden.
17
2. Maak de stofbak leeg door hem vlak boven
een vuilnisbak te houden en daarna pas de
ontgrendeling van de bodemplaat (afb. 18/
A1) indrukken.
A
B
4.4
Dual-motorbeveiligingsfilter
reinigen
1. Schakel het apparaat uit, verwijder de stofbak en maak hem leeg Zhoofdstuk 4.1,
„Stofbak leegmaken“.
2. Maak de sluiting van het deksel van het motorbeveiligingsfilter open en verwijder het
Dual-motorbeveiligingsfilter (afb. 21).
Uitblaasfilter (afb. 19/2)
- Controle: Controleer het uitblaasfilter regelmatig op vervuiling en eventuele beschadigingen, echter uiterlijk elke 3 – 6
maanden.
- Reiniging: Als u bij de controle vaststelt
dat het filter vuil is, reinig het dan zoals
navolgend beschreven.
1
18
AANWIJZING:
De inhoud van de stofbak kunt u meegeven
met het gewone huisvuil, voor zover deze
geen voor huisvuil verboden vuil bevat.
3. Verwijder bij deze gelegenheid meteen
even de cycloon eenheid, door de eenheid
zoals afgebeeld te ontgrendelen (afb. 18/B,
de pijl wijzigt van
naar ).
4.3
Uitblaasfilter reinigen
1. Schakel het apparaat uit.
2. Druk de ontgrendeling van de afdekking
van het uitblaasfilter opzij en klap de afdekking weg (afb. 20).
5. Reinig de cycloon eenheid door de eenheid
met een droge doek af te vegen of met een
droge, zachte borstel, b. v. de meegeleverde
meubelborstel, af te borstelen.
7. Klap de bodemplaat weer dicht.
8. Controleer bij deze gelegenheid meteen
even de Dual-motorbeveiligingsfilter. Reinig het filter zonodig, Zhoofdstuk 4.4,
„Dual-motorbeveiligingsfilter reinigen“.
9. Plaats de stofbak weer terug in zijn console. Hij moet hoor- en voelbaar vastklikken.
22
3. Houd het Dual-motorbeveiligingsfilter vlak
boven een vuilnisbak en haal de twee filterelementen nu pas uit elkaar.
4. Spoel allebei de filterelementen met de
hand grondig uit met helder, koud water.
OPGELET:
De filterelementen zijn wasbaar, maar ongeschikt voor de wasmachine of vaatwasser.
Gebruik voor de reiniging geen reinigingsmiddelen. Laat de filterelementen vervolgens
drogen (ca. 24 uur bij kamertemperatuur).
Zet ze er pas weer in als ze helemaal droog
zijn.
4. Verwijder stofresten die zich eventueel nog
in de stofbak bevinden.
6. Zet de cycloon eenheid weer in en vergrendel de eenheid door deze met de klok mee
te draaien (de pijl wijzigt van
naar ).
21
20
3. Neem het uitblaasfilter eruit.
4. Reinig het hygiënisch uitblaasfilter door het
boven een vuilnisbak uit de kloppen. Als dit
niet volstaat, borstel het vuil dan met een
zachte borstel uit het filter, b. v. met de
meegeleverde meubelborstel.
Als de droge reiniging niet voldoende is,
spoel het filter dan met helder, koud water
uit.
5. Als een van de filterelementen eventueel
beschadigd of vervormd is, vervang het
dan door een nieuw (Zhoofdstuk 6,
„Reserveonderdelen“).
6. Zet de filterelementen weer in elkaar.
7. Sluit het deksel van de motorbeveiligingsfilter door het dicht te klappen. De sluiting
moet hoorbaar vastklikken.
8. Plaats de stofbak weer terug. Hij moet
hoorbaar vastklikken.
M5036_5037.book Seite 23 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Problemen verhelpen
5
Problemen verhelpen
Voordat u contact opneemt met de verantwoordelijke Royal-dealer, Royal-servicepartner of de vakhandel, kunt u aan de hand van de volgende tabel controleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u problemen gaat opsporen schakelt u het apparaat uit en trekt u de netstekker eruit,
Zhoofdstuk 2.4, „Uitschakelen“.
Probleem
Apparaat kan niet
aangezet worden
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Stekker zit niet in het stopcontact of het appa- Steek de stekker in een stopcontact en zet het apparaat aan, Zhoofdstuk 2.3,
raat staat niet aan.
„Stofzuigen“.
Stopcontact heeft geen stroom.
Test de stofzuiger aan een ander stopcontact, waarvan u zeker weet dat er stroom
op staat.
Stroomkabel is beschadigd.
Laat de kabel vervangen door de Royal Appliance klantenservice, adres Zpagina
41, „International Service“.
Apparaat stopt plot- De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
(eventueel vanwege verstopte aanzuigwegen, Verwijder de oorzaak van de oververhitting (bijvoorbeeld telescoopbuis en zuigsseling met zuigen
sterk verontreinigd filter, e.d.).
lang demonteren en verstopping verwijderen en/of filter reinigen). Wacht ca. 45 minuten. Het afgekoelde apparaat kunt u nu weer inschakelen.
Maak de stofbak leeg/schoon.
Verwijder de verstopping. Gebruik daarvoor indien nodig een lange houten stok
(b. v. een bezemsteel).
Reinig het betreffende filter, Zhoofdstuk 4.3, „Uitblaasfilter reinigen“ resp.
Zhoofdstuk 4.4, „Dual-motorbeveiligingsfilter reinigen“.
Het gebruikte mondstuk is niet geschikt voor
de ondergrond.
Vervang het mondstuk (afb. 2 of afb. 4).
Omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ (afb. 3/1)
staat niet in de goede stand voor de vloer.
Pas de stand van de omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ aan de vloerbedekking aan
(afb. 3).
Apparaat maakt een Opgezogen voorwerpen in slang of buis.
vreemd geluid
Verwijder de voorwerpen. Gebruik daarvoor indien nodig een lange houten stok
(b. v. een bezemsteel).
AANWIJZING:
Als u het probleem met behulp van deze tabel niet kunt verhelpen, neem dan a.u.b. contact op met de Royal klantenservice (Adres Zpagina 41,
„International Service“).
6
Reserveonderdelen
7
Garantie
6.1
Lijst van slijtageonderdelen
7.1
Garantievoorwaarden
Artikelnr.
Omschrijving
5030001
Dual-motorbeveiligingsfilter
5030002
Uitblaasfilter
M203
Parketborstel
M209
Turboborstel
M219
„Fellino“ mini-turboborstel
M232
lang, flexibel voegenmondstuk
6.2
Verkooppunten
Adres Zpagina 41, „International Service“.
6.3
Afvalverwijdering
De gebruikte filters zijn vervaardigd uit milieuvriendelijke materialen en kunnen met het huisvuil
worden verwijderd. Als de gebruiksduur is afgelopen, met name
als er functiestoringen optreden,
maak dan het afgedankte apparaat onbruikbaar door de netstekker uit het
stopcontact te trekken en de stroomkabel door
te knippen. Recycle het apparaat volgens de in
uw land geldende milieuvoorschriften. Elektrisch afval mag niet samen met huishoudelijk
afval worden verwijderd. Wend u voor advies
over recycling tot uw gemeentelijke overheid of
uw handelaar.
Wij aanvaarden voor het door ons verkochte
apparaat de wettelijk voorgeschreven waarborg van 24 maanden vanaf de datum van aankoop.
Binnen deze waarborgperiode verhelpen wij
naar eigen keuze door reparatie of door vervanging van het apparaat of het toebehoren
(schade aan toebehoren leidt niet automatisch
tot vervanging van het complete apparaat) kosteloos alle gebreken die te herleiden zijn tot
materiaal- of productiefouten. Van de waarborg
uitgesloten is schade die valt te herleiden tot
ondeskundig gebruik (bedrijf met verkeerde
stroomsoort/-spanning, aansluiting aan nietgeschikte stroombronnen, breuk enz.), normale slijtage en gebreken die de waarde of de
deugdelijke bruikbaarheid van het apparaat
slechts onbeduidend beïnvloeden.
De waarborg wordt alleen van kracht als de datum van aankoop door een stempel en handtekening van de handelaar op de garantiekaart is
bevestigd, of als er een kopie van de rekening
van het toegestuurde apparaat is bijgevoegd.
Garantievergoedingen houden geen verlenging van de garantieperiode in, noch het recht
op een nieuwe garantie!
7.2
In het geval van garantie
Verstuur het apparaat met leeggemaakte stofbak en een korte beschrijving van het defect in
blokletters. Voorzie het begeleidende schrijven
van de vermelding „Zur Garantie“. Stuur het
met de garantiekaart of een kopie van de rekening naar het volgende adres:
Adres Zpagina 41, „International Service“
Bij ingrepen door een firma die niet door ons is
geautoriseerd of bij het gebruik van andere dan
de originele Royal Appliance reserveonderdelen vervalt de garantie. Slijtagedelen vallen niet
onder de garantie en moeten daarom worden
betaald!
23
NL
Zuigresultaat is on- Stofbak is te vol.
danks een optimale Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verfunctie niet naar te- stopt.
vredenheid
Filter is vervuild.
M5036_5037.book Seite 24 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Indicaciones de seguridad
¡Muchas gracias!
1
Indicaciones de seguridad
Le agradecemos la compra de la Infinity VS8
Turbo y la confianza depositada en nosotros.
1.1
sobre el manual de instrucciones
Fig. 1:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Conmutador "alfombra/suelo duro"
Desbloqueo de la manguera de aspiración
Inmovilizador del tubo telescópico
Regulador de aire adicional
Cierre de la tapa del filtro de protección
Desbloqueo del depósito de polvo
Pulsador para enrollar el cable
Fijación de estacionamiento
Interruptor de conexión / desconexión
Desbloqueo de la cubierta del filtro de evacuación
Fig. 2:
1 Tobera de suelo (estándar)
* accesorio opcional (es decir, según modelo y
ejecución incluido en el volumen de suministro):
2* Cepillo para parqués: para aspirar superficies delicadas (p.ej. laminados, parqués)
3* Cepillo turbo: para la limpieza a fondo de
alfombras mediante un cabezal giratorio de
cepillado
4* Minicepillo turbo: para la limpieza a fondo
de tapicerías mediante un cabezal giratorio
de cepillado
Fig. 3:
1
Conmutador "alfombra/suelo duro"
- A: para alfombras de pelo largo y corto,
alfombrillas
- B: para suelos duros como laminados,
baldosas, PVC, etc.
Fig. 4:
1
Cepillo combinado 2 en 1 (suelto en el cartón) (ver también fig. 5)
2 Tobera para ranuras (suelta en el cartón)
* accesorio opcional (es decir, según modelo y
ejecución incluido en el volumen de suministro):
3* Tobera para ranuras larga y flexible
Fig. 5:
El cepillo combinado 2 en 1 puede ser usado
como:
1
2
3
cepillo para muebles
tobera para tapicerías y cojines,
para ello sólo deberá quitar el
complemento de cepillo como se ilustra.
Datos técnicos
Tipo de aparato: Aspiradora ciclónica rodante
Nombre
: Infinity VS8 Turbo
N° de modelo : M5036 (-0/-1/.../-8/-9);
M5037 (-0/-1/.../-8/-9)
Tensión
: 220–240 V~, 50 Hz
Potencia
: 1.400 W nom - 1.600 W máx
Depósito
: aprox. 1,5 litros
Filtros
: Filtro dual de protección del
motor, filtro de evacuación
Cable eléctrico : aprox. 6 m
Peso
: aprox. 5,5 kg
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y
de diseño en el marco de la mejora permanente de nuestros productos. © Royal Appliance International GmbH
24
Lea este manual de instrucciones por completo
antes de utilizar el aparato.
Guarde bien las instrucciones. En caso de que
ceda este aparato a un tercero, entréguele
también el manual de instrucciones.
La inobservancia de este manual puede ser
origen de graves lesiones o de daños en el
aparato.
No asumimos ningún tipo de responsabilidad
por los daños causados debido a la inobservancia de este manual de instrucciones.
Las advertencias importantes para su seguridad están marcadas de forma especial. Es imprescindible tener en cuenta estas advertencias para evitar accidentes y daños en el
aparato:
AVISO:
Advierte sobre peligros para su salud y
muestra posibles riesgos de lesión.
ATENCIÓN:
Indica la posibilidad de que el aparato u
otros objetos corran peligro.
ADVERTENCIA:
Destaca consejos e informaciones.
1.2
sobre los niños
Este aparato no está destinado para ser
usado por personas (incluidos niños) con capacidad física, sensorial o mental restringida o
con falta de experiencia y/o de conocimientos,
a no ser que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido de ella instrucciones de cómo usar el aparato. Guarde el aparato de modo inaccesible
para este círculo de personas.
Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Entre otros los niños no deben ponerse de
pie sobre el aparato ni sentarse encima.
El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar. Existe peligro de asfixia.
1.3
sobre el uso conforme
La aspiradora rodante está destinada sólo
al uso doméstico. No es adecuada para un uso
comercial.
Emplee la aspiradora rodante exclusivamente para limpiar suelos, alfombras y cortinas
con un grado normal de suciedad.
Además está prohibido:
Aspirar:
- Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en húmedo de alfombras. La humedad en el interior del
aparato puede provocar un cortocircuito.
- Polvo de tóners (para impresoras láser,
fotocopiadoras, etc.). Existe el riesgo de
incendio y explosión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Pueden provocar un incendio.
- Objetos puntiagudos, como cristales rotos, clavos, etc. Por ellos, el aparato podría ser dañado.
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo de taladrado, maquillaje, etc.
Por ellos, el aparato podría ser dañado.
El uso en las cercanías de materiales explosivos o fácilmente inflamables. Existe riesgo
de incendio o explosión.
El empleo al aire libre. Existe el riesgo de
que la lluvia y la suciedad dañen el aparato.
La introducción de objetos en las aberturas
del aparato. Se podría sobrecalentar.
1.4
sobre la alimentación de
corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica,
por tanto existe en general el peligro de una
descarga eléctrica. Por esta razón, tenga especialmente en cuenta lo siguiente:
- Jamás toque el enchufe con las manos
mojadas.
- Quite siempre el enchufe de la correspondiente caja tirando de aquél. Jamás
tire directamente del cable eléctrico porque podría romperse.
- Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evite que se
pase por encima de él o esté en contacto
con fuentes de calor.
- Utilice sólo cables de prolongación que
estén previstos para el consumo de potencia del aparato.
- Jamás sumerja el aparato en agua u
otros líquidos y manténgalo alejado de la
lluvia y de la humedad.
- Emplee el aparato únicamente si la tensión eléctrica indicada en la placa de características se corresponde con la tensión de su caja de enchufe. Una tensión
equivocada puede destruir el aparato.
1.5
en caso de aparato defectuoso
Aspirar:
Jamás utilice un aparato defectuoso o un
aparato con un cable de corriente averiado.
Para evitar riesgos, si la línea de conexión de
este aparato está dañada, deberá ser reemplazada por el fabricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente
calificada.
- personas, animales, plantas, especialmente cabellos, dedos u otras partes del
cuerpo, así como prendas de ropa llevadas sobre el cuerpo. Puede ser aspirada
y causar lesiones.
Entregue un aparato defectuoso para su
reparación a un distribuidor especializado o al
Servicio de Atención al Cliente de Royal
Appliance.
Dirección
ZPágina
41,
„International Service“.
Cualquier otra utilización se considera no conforme y está prohibida.
Queda especialmente prohibido lo siguiente:
M5036_5037.book Seite 25 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Manejo
2.1
Manejo
2.3
Desembalaje
2.4
AVISO:
1. Saque el aparato junto con los accesorios
de su embalaje.
2. Compruebe que el contenido está completo e intacto. Sobre el alcance del suministro
ver fig. 1–4.
¡Peligro de lesiones! Un aparato dañado no
debe ser utilizado. Antes de cada uso compruebe la aspiradora rodante y el cable eléctrico.
En caso de descubrir algún daño debido al
transporte, diríjase inmediatamente a su distribuidor.
¡Peligro de lesiones! Preste atención especialmente al aspirar escaleras que usted
siempre se encuentre por encima del aparato.
ATENCIÓN:
Por principio, transporte o envíe el aparato
en su embalaje original para que no resulte
dañado. Para ello guarde el embalaje original.
Elimine como es debido el material de
embalaje que ya no sea necesario.
ATENCIÓN:
Emplee la aspiradora rodante únicamente si
todos los filtros están intactos, secos y colocados correctamente. Asegúrese de que no
esté obstruida ninguna abertura. En caso
contrario la aspiradora podría resultar dañada.
1. Enchufe la tobera deseada (según el fondo
a ser aspirado (fig. 2 o fig. 4).
Montaje
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Monte el aparato sólo
cuando la clavija esté desenchufada. De lo
contrario el aparato puede arrancar y ser
aspirados partes del cuerpo, cabellos o
prendas de ropa.
1. Introduzca el extremo de la manguera de
aspiración, como se ilustra, en la abertura
(fig. 6/A), hasta que el cierre encaje perceptiblemente. Cerciórese de que al mismo
tiempo el bloqueo indique hacia arriba.
2. Extraiga el cable de corriente hasta la marca amarilla (fig. 8/4).
AVISO:
¡Peligro de una descarga eléctrica! En caso
de que se vea la marca roja (fig. 8/3) vuelva
a introducir el cable con ayuda del pulsador
para enrollar el cable (fig. 8/1) hasta la
marca amarilla. En caso contrario se puede
romper el cable.
2. Introduzca el asidero en el extremo superior del tubo telescópico (fig. 6/B).
A
Desconexión
1. Desconecte la aspiradora rodante mediante el interruptor de conexión / desconexión
(fig. 8/2) y desenchufe la clavija de la caja
de enchufe.
2. Sostenga la clavija en la mano.
AVISO:
AVISO:
ADVERTENCIA:
2.2
Aspirar el polvo
B
3
¡Peligro de lesiones! Si el cable eléctrico se
enrolla incontroladamente, puede dar bandazos, hacer que se tropiece o producir la
caída de objetos. Por ello sostenga la clavija
en la mano y condúzcala durante el enrollamiento del cable de corriente.
3. Para recoger el cable de corriente presione
el pulsador (fig. 8/1) para enrollarlo.
2.5
Transportar
Para el transporte usted puede llevar la
aspiradora rodante del asa del depósito de polvo.
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Durante las pausas de
trabajo, desconecte el aparato y observe las
indicaciones
bajo
ZCapítulo
2.4,
"Desconexión".
ATENCIÓN:
Mientras lleve la aspiradora rodante del asa
de transporte, preste atención de no pulsar
involuntariamente el desbloqueo del depósito de polvo.
1
2.6
2
Para estacionar o durante las pausas de
trabajo, Ud. puede colgar el gancho de estacionamiento en el soporte de estacionamiento
(fig. 9).
Durante pausas de trabajo
4
8
3. Enchufe la clavija en una caja de enchufe
con contacto de protección.
6
3. Introduzca la tobera de suelo en el extremo
inferior del tubo telescópico (fig. 7/A)
4. Conecte la aspiradora rodante en el interruptor de conexión / desconexión (fig. 8/2).
4. Ajuste la longitud del tubo telescópico. Para
ello presione el inmovilizador del tubo telescópico hacia abajo (fig. 7/B). A continuación tire el tubo telescópico hasta la longitud
deseada. Para bloquear, suelte el inmovilizador del tubo telescópico al tirar de éste.
Escuchará claramente como encaja.
5. Ajuste el conmutador "alfombra/suelo duro"
(fig. 3/1) según el revestimiento del suelo:
A
B
- para alfombras de pelo largo y corto, alfombrillas (fig. 3/A)
- para suelos duros como laminados, baldosas, PVC, etc. (fig. 3/B).
6. Para aspirar arrastre la aspiradora rodante
a modo de trineo por detrás de usted. Tenga en cuenta las recomendaciones de los
fabricantes de revestimientos de suelos.
ADVERTENCIA:
7
9
Se recomienda retraer previamente el tubo telescópico (fig. 1/5).
ATENCIÓN:
Jamás deje el aparato en la proximidad
inmediata de fuentes de calor (p. ej. de la
calefacción o del horno). Evite la incidencia
directa de rayos solares sobre el aparato. El
calor puede dañar el aparato.
Con el regulador de aire adicional (fig. 1/4)
usted puede reducir rápidamente la potencia
de aspiración, en caso de que fuese requerida menor potencia, p. ej. para liberar nuevamente objetos aspirados.
Su aspiradora rodante está ahora lista para ser
utilizada.
25
ES
2
M5036_5037.book Seite 26 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Guardar
3
Guardar
3.1
Enrollar la manguera de aspiración
5. En este momento la manguera deberá estar doblemente enrollada (fig. 13). A continuación conecte primero el par de clips que
todavía esté tocando.
8. Coloque la manguera de aspiración enrollada sobre el depósito de polvo (fig. 16).
1. Desbloquee y extraiga la manguera de aspiración como se representa (fig. 10/A).
2. Separe el tubo telescópico de la manguera
de aspiración (fig. 10/B).
A
B
16
ADVERTENCIA:
10
En la manguera de aspiración hay aplicados
cuatro clips (fig. 11) – dos de ellos con alojamientos para recibir a los otros dos.
3. Sostenga la manguera de aspiración de los
clips 1 y 3 como se representa.
13
6. Después enchufe entre sí el otro par de
clips (fig. 14).
Si usted no lograse enrollar la manguera de
aspiración "en el aire", colóquela sobre una
mesa y ejecute los pasos 2-8. En este caso
lo logrará con toda seguridad.
3.2
Guardar el aparato durante un
tiempo prolongado
Para guardar el aparato durante un tiempo
prolongado vacíe el depósito de polvo
ZCapítulo 4.1, "Vaciar el depósito de polvo" y
elimine su contenido correctamente.
Guarde el aparato siempre en un lugar fresco y seco e inaccesible para los niños.
11
14
ADVERTENCIA:
7. Finalmente enchufe el extremo del asidero
en la abertura del bloqueo de la manguera
de aspiración (fig. 15).
Los clips 1 y 3 así como 2 y 4 crean después
respectivamente un par de clips.
4. Coloque los pares de clips entre sí en posición (fig. 12).
15
12
26
M5036_5037.book Seite 27 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Mantenimiento
4.1
Mantenimiento
4.2
Vaciar el depósito de polvo
Los filtros se pueden ensuciar después de algún tiempo y por ello deben ser controlados
periódicamente:
Vacíe el depósito de polvo después de cada aspiración, pero a más tardar, cuando se
haya alcanzado la marca „MAX“ (fig. 17/1) en
el depósito de polvo.
Observe los intervalos de revisión y mantenimiento indicados abajo.
Elimine la suciedad como se describe a
continuación.
Por otra parte sustituya sin demora los filtros dañados o deformados.
ATENCIÓN:
Antes de vaciar el depósito de polvo, desconecte el aparato. Así evitará que el polvo
dañe el aparato.
Resumen sobre los filtros
Están instalados los siguientes 2 filtros:
1. Quite el depósito de polvo oprimiendo el
pulsador de desbloqueo (fig. 17) y a continuación extráigalo de su consola.
ATENCIÓN:
El filtro es lavable pero no es apto para lavavajillas ni para lavadoras. Además, no use
ningún producto de limpieza. Después de la
limpieza deje que se seque el elemento filtrante (aprox. 24 horas a temperatura
ambiente). Introdúzcalo de nuevo recién
cuando esté totalmente seco.
5. Si el filtro está deteriorado o deformado,
sustitúyalo (ZCapítulo 6, "Piezas de
recambio").
6. Vuelva a colocar el filtro de evacuación limpio en su consola.
1
7. Primero aplique abajo la cubierta del filtro
de evacuación y a continuación rebátala.
8. Para bloquear deberá conducir manualmente el desbloqueo, del mismo modo que
al desbloquear, hasta que encaje de manera audible y perceptible.
1
X
MA
2
19
Filtro dual de protección del motor
(fig. 19/1)
17
- Control: Controle las suciedades y posibles deterioros en el filtro dual de protección del motor cada vez que vacíe el depósito de polvo.
- Limpieza: Si durante el control usted reconociese que el filtro está sucio, límpielo
como se describe a continuación
(ZCapítulo 4.4, "Limpiar el filtro dual de
protección del motor"). Sin embargo, el
filtro debiese ser limpiado a más tardar
cada 3 – 6 meses.
2. Vacíe el depósito de polvo, colocándolo
profundamente sobre un cubo de basura y
pulsando recién entonces el desbloqueo de
la placa de fondo (fig. 18/A1).
A
B
- Control: Controle periódicamente las suciedades y posibles deterioros en el filtro
de evacuación, a más tardar, sin embargo, cada 3 – 6 meses.
- Limpieza: Si durante el control usted reconociese que el filtro está sucio, límpielo
como se describe a continuación.
18
ADVERTENCIA:
3. En esta oportunidad extraiga al mismo
tiempo la unidad de ciclón, desbloqueando
como se ilustra (fig. 18/B, la flecha se mueve de
hacia ).
4. Elimine los restos de polvo que aún se encuentren eventualmente en el depósito de
polvo.
5. Limpie la unidad de ciclón con un trapo seco o cepillándola con un cepillo blando,
p.ej. con el cepillo para muebles suministrado.
6. Coloque nuevamente la unidad de ciclón y
bloquéela girando en sentido horario (la flecha se mueve de
hacia ).
7. Vuelva a fijar la placa de fondo.
8. En esta oportunidad revise asimismo el filtro dual de protección del motor . En caso
necesario límpielo ZCapítulo 4.4, "Limpiar
el filtro dual de protección del motor".
9. Vuelva a colocar el depósito de polvo en su
consola. Debe encajar de modo audible y
perceptible.
Limpiar el filtro dual de protección del motor
1. Desconecte el aparato, extraiga el depósito
de polvo y vacíelo ZCapítulo 4.1, "Vaciar el
depósito de polvo".
2. Suelte el cierre de la tapa del filtro de protección del motor y extraiga el filtro (fig. 21).
Filtro de evacuación (fig. 19/2)
1
El contenido del depósito de polvo puede ser
eliminado con la basura doméstica, en tanto
no contenga ninguna suciedad que esté prohibida para la eliminación con la basura
doméstica mencionada.
4.4
ES
4
4.3
Limpiar filtro de evacuación
1. Desconecte el aparato.
2. Oprima el desbloqueo de la cubierta del filtro de evacuación hacia el costado y rebata
la cubierta (fig. 20).
20
3. Extraiga el filtro de evacuación.
4. Limpie el filtro de evacuación higiénica golpeándolo suavemente sobre un cubo de
basura. Si esto no fuese suficiente, cepille
la suciedad con un cepillo blando, por
ejemplo con el cepillo para muebles suministrado. Si la limpieza en seco no fuese
suficiente, enjuague a continuación el filtro
con agua clara y fría.
21
3. Coloque profundamente el filtro dual de
protección del motor sobre un cubo de basura y sólo entonces separe los dos elementos filtrantes uno del otro.
4. Enjuague manualmente a fondo ambos
elementos filtrantes con agua clara y fría.
ATENCIÓN:
Los elementos filtrantes son lavables pero
no son aptos para lavavajillas ni para lavadoras. Además, no use ningún producto de
limpieza. A continuación deje secar los elementos filtrantes (aprox. 24 horas a temperatura ambiente). Introdúzcalos de nuevo
recién cuando estén totalmente secos.
5. Si uno de los elementos filtrantes hubiese
sido dañado o deformado, reemplácelo por
uno nuevo (ZCapítulo 6, "Piezas de
recambio").
6. Vuelva a juntar los elementos filtrantes.
7. Cierre la tapa del filtro de protección del
motor rebatiéndola nuevamente. El cierre
debe encajar de manera audible.
8. Vuelva a colocar el depósito de polvo. Debe encajar de modo audible.
27
M5036_5037.book Seite 28 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Solución de problemas
5
Solución de problemas
Antes de contactar a su concesionario oficial Royal‚ al socio de servicio Royal o a su mercado especializado, verifique con la siguiente tabla si usted puede
solucionar el problema por sí mismo.
AVISO:
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la clavija,
ZCapítulo 2.4, "Desconexión".
Problema
Posible causa
Solución
El aparato no se deja conec- La clavija no está enchufada o el aparato no está co- Introduzca la clavija en una caja de enchufe y conecte el aparato,
tar
nectado.
ZCapítulo 2.3, "Aspirar el polvo".
La caja de enchufe no tiene corriente.
Compruebe el funcionamiento de la aspiradora rodante con otra caja
de enchufe de la que esté seguro que conduce corriente.
El cable de corriente está dañado.
Haga reemplazar el cable por el Servicio de Atención al Cliente de
Royal Appliance, dirección ZPágina 41, „International Service“.
El aparato deja súbitamente Ha disparado la protección contra sobrecalentamiento (posiblemente debido a conductos obstruide aspirar
dos, filtro sucio o similares).
Desconecte el aparato y desenchufe la clavija. Elimine la causa del
sobrecalentamiento (Por ejemplo desmontar el tubo telescópico y la
manguera de aspiración y eliminar la obturación y/o limpiar el filtro).
Aguarde aproximadamente 45 minutos. Una vez que el aparato se
haya enfriado podrá conectarlo nuevamente.
Vacíe / limpie el depósito de polvo.
El resultado de la aspiración El depósito de polvo está excesivamente lleno.
no es satisfactorio a pesar de
un funcionamiento correcto. La tobera, el tubo telescópico o la manguera de as- Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello una vara
piración están obstruidos.
larga de madera (p.ej. un palo de escoba).
Limpie el filtro correspondiente, ZCapítulo 4.3, "Limpiar filtro de
evacuación" o bien ZCapítulo 4.4, "Limpiar el filtro dual de protección
del motor".
El filtro está sucio.
La tobera insertada no es apropiada para el fondo a Cambie la tobera (fig. 2 o fig. 4).
ser aspirado.
El conmutador "alfombra/suelo duro" (fig. 3/1) no es- Adapte la posición del conmutador "alfombra/suelo duro" al revestitá en la posición apropiada para el revestimiento.
miento del suelo, (fig. 3).
El aparato hace ruido desacostumbrado
Partículas aspiradas obstruyen el paso de aire.
Elimine las partículas. Si fuese necesario, utilice para ello una vara
larga de madera (p.ej. un palo de escoba).
ADVERTENCIA:
Si con la ayuda de esta tabla usted no pudo solucionar el problema, contacte al Servicio de Atención al Cliente de Royal (Dirección ZPágina 41,
„International Service“).
6
Piezas de recambio
7
Garantía
6.1
Lista de piezas de desgaste
7.1
Condiciones de la garantía
Nº de artículo
Descripción
5030001
Filtro dual de protección del
motor
5030002
Filtro de evacuación
M203
Cepillo para parqués
M209
Cepillo turbo
M219
Minicepillo turbo "Fellino"
M232
Tobera para ranuras flexible
6.2
Distribuidores
Dirección ZPágina 41, „International Service“.
6.3
Eliminación
Los filtros utilizados están fabricados
de materiales compatibles con el medio ambiente y pueden ser eliminados
con la basura doméstica. Cuando el
aparato haya alcanzado el fin de su vida útil, en especial cuando aparezcan problemas de funcionamiento, inutilícelo desenchufando la clavija y cortando el cable eléctrico.
Elimine el aparato de acuerdo con las normas
medioambientales vigentes en su país. Los residuos eléctricos no deben ser desechados con
los residuos domésticos. Diríjase a su ayuntamiento o a su proveedor en caso de dudas sobre el reciclaje.
28
Para el aparato distribuido por nosotros nos
hacemos cargo de la garantía legalmente prescrita de 24 meses a partir de la fecha de compra.
Durante este plazo de garantía eliminaremos
gratuitamente todas las fallas que se deban al
material o a errores de fabricación. Esta eliminación se efectuará a nuestra elección, por la
reparación o el cambio del aparato o del accesorio (los daños a piezas de accesorios no
conducen automáticamente a un cambio de todo el aparato). Quedan excluidos de la prestación de garantía, los daños que sean consecuencia de un uso inadecuado (operación del
aparato con un tipo de corriente/tensión equivocados, conexión a fuentes inadecuadas de
alimentación, rotura, etc.), el desgaste normal
y las deficiencias que influyan de modo irrelevante sobre el valor o la utilidad del aparato.
En caso de que intervengan establecimientos
no autorizados por nosotros o se utilicen piezas de recambio que no sean las originales de
Royal Appliance se extinguirá la garantía. ¡Las
piezas de desgaste no están incluidas en la garantía y por lo tanto no son gratuitas!
La prestación de garantía sólo entrará en vigencia si la tarjeta de garantía está provista de
la fecha de compra, validada por el sello y la firma del vendedor, o si se adjunta una copia de
la factura de compra del aparato enviado. ¡Los
servicios de garantía no generan una prolongación del período de garantía, ni comienza
por ello el derecho a una nueva garantía!
7.2
En el caso de garantía
Envíe el aparato con el depósito de polvo vacío
y una breve descripción del fallo en letra de imprenta. Indique en la carta de acompañamiento
la observación "Para garantía". Envíelo junto
con la tarjeta de garantía o con una copia de la
factura de compra a la siguiente dirección:
Dirección ZPágina 41, „International Service“
M5036_5037.book Seite 29 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Avvertenze di sicurezza
Grazie!
1
Avvertenze di sicurezza
Vi ringraziamo per l'acquisto dell'Infinity VS8
Turbo e per la fiducia accordataci!
1.1
sulle istruzioni per l'uso
1
2
3
4
5
Selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri"
Sblocco del flessibile di aspirazione
Arresto del tubo telescopico
Regolatore dell'aria secondario
Chiusura del coperchio del filtro di protezione del motore
6 Sblocco del contenitore della polvere
7 Tasto avvolgicavo
8 Supporto da parcheggio
9 Interruttore ON/OFF
10 Sblocco del coperchio del filtro dell'aria
uscente
Fig. 2:
1 Bocchetta per pavimenti (standard)
* Accessori opzionali (ossia compresi nelle dotazioni a seconda del modello e dell'esecuzione):
2* Spazzola per parquet: per aspirare superfici delicate (ad es. laminato, parquet)
3* Spazzola turbo: per la pulizia a fondo di tappeti e moquette mediante testa a spazzola
rotante
4* Minispazzola turbo: per la pulizia a fondo di
imbottiture mediante testa a spazzola rotante
Selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri"
- A: per tappeti e moquette a pelo lungo e
corto, passatoie
- B: per pavimenti duri come laminato, piastrelle, PVC ecc.
Fig. 4:
1 Spazzola combinata 2-in-1 (Z Fig. 5)
2 Bocchetta per fughe
* Accessori opzionali (ossia compresi nelle dotazioni a seconda del modello e dell'esecuzione):
3* Bocchetta per fughe flessibile lunga
Fig. 5:
La spazzola combinata 2-in-1 può essere utilizzata come:
1
2
3
La mancata osservanza delle presenti istruzioni può infatti causare gravi lesioni o danni all'apparecchio.
Non rispondiamo di eventuali danni causati
dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l'uso.
Le avvertenze importanti ai fini della sicurezza
sono contrassegnate in maniera particolare.
Per evitare infortuni e danni all'apparecchio è
assolutamente necessario osservare queste
avvertenze:
AVVERTIMENTO:
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di
lesioni.
spazzola per mobili
bocchetta per imbottiture,
per far ciò è sufficiente staccare il
terminale spazzola come illustrato.
Dati tecnici
Apparecchio
: Aspirapolvere a ciclone
Nome
: Infinity VS8 Turbo
Codice modello: M5036 (-0/-1/.../-8/-9);
M5037 (-0/-1/.../-8/-9)
Tensione
: 220–240 V~, 50 Hz
Potenza
: 1.400 W nom–1.600 W max
Capacità del
contenitore
: circa 1,5 litri
Filtri
: Doppio filtro di protezione del
motore, filtro dell'aria uscente
Evidenzia suggerimenti e informazioni utili
per l'utente.
1.2
sui bambini
Questo apparecchio non è destinato a essere utilizzato da persone (bambini compresi) con
limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o
che non dispongano di sufficiente esperienza e/
o conoscenze, se non sotto la sorveglianza di
una persona responsabile della loro sicurezza o
a meno che non abbiano ricevuto dalla stessa
istruzioni sul suo utilizzo. Conservare l'apparecchio in modo che sia inaccessibile per questa
cerchia di persone.
I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non giochino con l'apparecchio. I
bambini non devono, tra l'altro, né salire né sedersi sull'apparecchio.
I materiali da imballo non devono essere
usati per giocare. Sussiste il pericolo di soffocamento.
1.3
sull'impiego conforme alla
destinazione d'uso
L'aspirapolvere può essere usato soltanto
in ambito domestico. Non è adatto per l'impiego industriale.
L'aspirapolvere deve essere utilizzato
esclusivamente per pulire pavimenti, tappeti,
moquette e tende normalmente sporchi.
Cavo elettrico : circa 6 m
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme
alla destinazione d'uso e, pertanto, vietato.
Peso
In particolare è vietato:
: circa 5,5 kg
Aspirare:
Con riserva di modifiche tecniche e costruttive finalizzate al costante perfezionamento del prodotto.
© Royal Appliance International GmbH
- Acqua e altri liquidi, in particolare detergenti per la pulizia a umido di tappeti e
moquette. L'umidità presente all'interno
può infatti causare cortocircuiti.
- Polvere di toner (per stampanti laser, fotocopiatrici, ecc.). Sussiste il pericolo di
incendi ed esplosioni.
- Cenere incandescente, sigarette o fiammiferi accesi. Possono causare incendi.
- Oggetti appuntiti, come schegge di vetro,
chiodi, ecc. Possono danneggiare l'apparecchio.
- Macerie, gesso, cemento, polveri fini da
trapanazioni, trucchi, ecc. Possono danneggiare l'apparecchio.
L'impiego vicino a sostanze esplosive o facilmente infiammabili. Sussiste il pericolo di incendi o esplosioni.
L'utilizzo all'aperto. Vi è il pericolo che pioggia e sporco danneggino irreparabilmente l'apparecchio.
Introdurre oggetti nelle aperture dell'apparecchio. Potrebbe surriscaldarsi.
ATTENZIONE:
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio o ad altri oggetti.
INDICAZIONE:
Fig. 3:
1
Conservarle accuratamente. Se l'apparecchio
è ceduto a terzi, consegnare anche le istruzioni
per l'uso.
Aspirare:
1.4
sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è azionato a energia elettrica; quindi in linea di principio sussiste il pericolo di prendere la scossa. Pertanto è necessario
osservare in particolare quanto segue:
- Non toccare mai la spina a mani bagnate.
- Per staccare la spina dalla presa elettrica, afferrare sempre direttamente la spina e mai il cavo elettrico, in quanto potrebbe strapparsi.
- Assicurarsi che il cavo elettrico non sia
piegato o incastrato, non venga calpestato e non entri in contatto con fonti di calore.
- Usare soltanto cavi di prolunga dimensionati per la potenza assorbita dall'elettrodomestico.
- Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi e tenerlo lontano da
pioggia e umidità.
- Mettere in funzione l'apparecchio soltanto se la tensione indicata sulla targhetta
di omologazione corrisponde a quella
della presa elettrica. Tensioni errate possono infatti danneggiare irreparabilmente
l'apparecchio.
1.5
se l'apparecchio è difettoso
Non far mai funzionare l'apparecchio se lo
stesso o il relativo cavo elettrico sono difettosi.
Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio è danneggiato, per prevenire eventuali pericoli, deve essere sostituito dal produttore, dal
servizio assistenza o da un tecnico adeguatamente qualificato.
Per la riparazione inviare l'apparecchio difettoso a un rivenditore specializzato o all'assistenza clienti Royal Appliance. Indirizzo
ZPagina 41, "International Service".
- Persone, animali, piante, in particolare
capelli, dita o altre parti del corpo nonché
capi di vestiario indossati. Possono venir
risucchiati, causando gravi lesioni.
29
IT
Fig. 1:
Prima di lavorare con l'apparecchio, leggere interamente e con attenzione le presenti istruzioni per l'uso.
Inoltre è vietato:
M5036_5037.book Seite 30 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Uso
2
2.1
Uso
2.3
Disimballo
1. Sballare l’apparecchio e i relativi accessori.
2. Controllare che il contenuto sia integro e
completo. Per le dotazioni vedere la Fig. 1–
4.
ATTENZIONE:
In linea di principio l'apparecchio deve
essere trasportato / spedito sempre
nell'imballo originale in modo tale da non
subire danni. Pertanto è necessario conservare l'imballo.
Smaltire il materiale da imballo non più
necessario in conformità alle normative
vigenti localmente.
2.2
Montaggio
2.4
AVVERTIMENTO:
1. Spegnere l'aspirapolvere tramite l'interruttore ON/OFF (Fig. 8/2) e staccare la spina
dalla presa elettrica.
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se difettoso. Prima di ogni utilizzo verificare sempre l'aspirapolvere e il cavo elettrico.
INDICAZIONE:
Se si rilevano danni da trasporto, rivolgersi
immediatamente al rivenditore competente.
Aspirare
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! In particolare quando si
usa l'aspirapolvere su scale controllare di
trovarsi sempre sopra all'apparecchio.
ATTENZIONE:
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto se tutti i filtri sono integri, asciutti e correttamente montati. Assicurarsi che nessuna delle aperture
sia ostruita. Altrimenti l'aspirapolvere può
subire danni.
1. Inserire la bocchetta desiderata (a seconda
del pavimento da aspirare Fig. 2 oppure
Fig. 4).
2. Estrarre il cavo elettrico fino alla marcatura
gialla (Fig. 8/4).
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Montare l'apparecchio
soltanto con la spina staccata dalla presa
elettrica. Altrimenti può avviarsi e risucchiare
parti del corpo, capelli o capi di vestiario.
1. Inserire l'estremità del flessibile di aspirazione nel foro di ricezione (Fig. 6/A) come
illustrato finché il bloccaggio scatta con un
rumore percettibile. Accertarsi che il bloccaggio sia rivolto verso l'alto.
AVVERTIMENTO:
Pericolo di scosse elettriche! Se la marchiatura rossa (Fig. 8/3) risulta visibile, riavvolgere il cavo tramite il tasto avvolgicavo
(Fig. 8/1) sino alla marchiatura gialla. Altrimenti il cavo può strapparsi.
2. Tenere in mano la spina.
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Se il cavo elettrico rientra
in maniera incontrollata può avvinghiarsi,
facendo inciampare o ribaltando oggetti. Pertanto tenere in mano la spina e, durante il
rientro del cavo elettrico, accompagnarlo con
la mano.
3. Premere il tasto avvolgicavo (Fig. 8/1) in
modo da far rientrare il cavo elettrico.
2.5
Trasporto
Per il trasporto l'aspirapolvere deve essere afferrato per l'impugnatura del contenitore
della polvere.
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Durante eventuali pause
nel lavoro spegnere l'apparecchio e osservare le avvertenze del ZCapitolo 2.4,
"Spegnimento".
ATTENZIONE:
Nel trasportare l'aspirapolvere assicurarsi
sempre che lo sblocco del contenitore della
polvere non sia erroneamente premuto.
1
2.6
2. Inserire l'impugnatura nell'estremità superiore del tubo telescopico (Fig. 6/B).
A
Spegnimento
2
B
3
Durante le pause nel lavoro
Per conservare l'apparecchio o durante le
pause nel lavoro il gancio può essere inserito
nel supporto da parcheggio (Fig. 9).
4
8
3. Inserire la spina in una presa elettrica con
contatto di protezione.
6
3. Inserire la bocchetta da pavimenti
nell'estremità inferiore del tubo telescopico
(Fig. 7/A)
4. Regolare la lunghezza del tubo telescopico. premendo verso il basso il relativo arresto (Fig. 7/B). Quindi estrarre il tubo telescopico alla lunghezza desiderata. Per
effettuare il bloccaggio, durante l'estrazione rilasciare l'arresto del tubo telescopico.
Si sentirà un clic percettibile.
A
B
4. Accendere l'aspirapolvere mediante l'interruttore ON/OFF (Fig. 8/2).
5. Regolare il selettore "tappeti e moquette/
pavimenti duri" (Fig. 3/1) in base al tipo di
rivestimento:
- per tappeti e moquette a pelo lungo e corto, passatoie (Fig. 3/A)
- per pavimenti duri come laminato, piastrelle, PVC ecc. (Fig. 3/B).
6. Per aspirare trascinare l'aspirapolvere dietro di sé come una slitta. Osservare le raccomandazioni del produttore del rivestimento.
INDICAZIONE:
Con il regolatore dell'aria secondario (Fig. 1/
4) è possibile ridurre rapidamente la potenza
di aspirazione se è richiesta una potenza di
aspirazione inferiore, ad es. per liberare
eventuali oggetti risucchiati.
7
L'aspirapolvere è ora pronto a funzionare.
30
9
Prima si raccomanda di far rientrare il tubo telescopico (Fig. 1/5).
ATTENZIONE:
Non riporre mai l'apparecchio direttamente
accanto a fonti di calore (ad es. riscaldamento, forno). Evitare le radiazioni solari
dirette. Il calore può infatti danneggiare
l'apparecchio.
M5036_5037.book Seite 31 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Riponimento
3
Riponimento
3.1
Avvolgimento del flessibile di
aspirazione
5. A questo punto il flessibile deve essere avvolto due volte (Fig. 13). Collegare prima la
coppia di clips che si sta tenendo.
8. Appoggiare il flessibile di aspirazione arrotolato sopra il contenitore della polvere
(Fig. 16).
1. Sbloccare e rimuovere il flessibile di aspirazione come illustrato (Fig. 10/A).
2. Staccare il tubo telescopico dal flessibile di
aspirazione (Fig. 10/B).
A
B
16
10
Sul flessibile di aspirazione sono applicate
quattro clips (Fig. 11) – due delle quali con alloggiamento per l'accoglimento delle altre due.
13
INDICAZIONE:
6. Poi assemblare l'altra coppia di clips
(Fig. 14).
Se non si riesce ad avvolgere il flessibile di
aspirazione in aria, appoggiarlo su un piano
tavolo ed eseguire i punti 2-8. In questo
modo ci si riesce sicuramente.
3. Tenere il flessibile di aspirazione come illustrato per le clips 1 e 3.
3.2
Conservazioni di lunga durata
dell'aspirapolvere
Per riporre l'apparecchio per lunghi periodi
svuotare il contenitore della polvere ZCapitolo
4.1, "Svuotamento del contenitore della
polvere" e smaltirne correttamente il contenuto.
Riporre sempre l'apparecchio in un luogo
fresco, asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
14
INDICAZIONE:
Ciascuna delle clips 1 & 3 nonché 2 & 4 formano quindi una coppia.
7. Infine inserire l'estremità dell'impugnatura
nell'apertura di bloccaggio del flessibile di
aspirazione (Fig. 15).
IT
11
4. Portare in posizione le coppie di clips una
verso l'altra (Fig. 12).
15
12
31
M5036_5037.book Seite 32 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Manutenzione
4
Manutenzione
4.2
4.1
Svuotamento del contenitore
della polvere
Dopo qualche tempo i filtri possono sporcarsi e
pertanto devono essere controllati regolarmente.
Rispettare gli intervalli di controllo e pulizia
indicati qui di seguito.
Eliminare lo sporco presente come illustrato qui di seguito.
Sostituire immediatamente i filtri danneggiati o deformati.
Svuotare il contenitore della polvere dopo
ogni operazione di aspirazione e comunque al
più tardi quando è stata raggiunta la marchiatura "MAX" (Fig. 17/1).
ATTENZIONE:
Prima di svuotare il contenitore della polvere,
spegnere l'apparecchio. In questo modo si
evita che la polvere lo danneggi.
Vista d'insieme dei filtri
Sono installati i 2 filtri seguenti:
1
5. Qualora il filtro dovesse essere danneggiato o deformato, sostituirlo (ZCapitolo 6,
"Ricambi").
6. Rimettere il filtro dell'aria uscente pulito nella relativa mensola.
1. Rimuovere il contenitore della polvere premendo il tasto di sblocco (Fig. 17) e quindi
asportandolo dalla relativa mensola.
7. Appoggiare il coperchio del filtro dell'aria
uscente per la parte inferiore e poi chiuderlo.
1
2
X
MA
19
Doppio filtro di protezione del motore
(Fig. 19/1)
- Controllo: Controllare che il doppio filtro di
protezione del motore non sia sporco ed
eventualmente danneggiato ogni volta
che il contenitore della polvere è svuotato.
- Pulizia: Qualora al controllo si rilevi che il
filtro è sporco, pulirlo come illustrato qui
di seguito: (ZCapitolo 4.4, "Pulizia del
doppio filtro di protezione del motore"). Il
filtro dovrebbe essere pulito al più tardi
ogni 3 – 6 mesi.
17
2. Svuotare il contenitore della polvere posizionandolo rasente sopra un secchio delle
immondizie e premendo lo sblocco della
piastra base (Fig. 18/A1).
A
ATTENZIONE:
Il filtro è lavabile, ma non è idoneo né per il
lavaggio in lavatrice né per quello in lavastoviglie. Non usare, inoltre, nessun detergente.
Dopo la pulizia far asciugare l'elemento filtro
(per circa 24 ore a temperatura ambiente).
Rimontarlo soltanto quando è completamente asciutto.
B
8. Per effettuare il bloccaggio guidare manualmente lo sblocco come si è fatto durante lo sblocco finché scatta in posizione in
maniera percettibile.
4.4
Pulizia del doppio filtro di protezione del motore
1. Spegnere l'apparecchio, rimuovere il contenitore della polvere e svuotarlo ZCapitolo
4.1, "Svuotamento del contenitore della
polvere".
2. Allentare la chiusura del filtro di protezione
del motore e rimuovere tale filtro (Fig. 21).
Filtro dell'aria uscente (Fig. 19/2)
- Controllo: Controllare regolarmente che il
filtro dell'aria uscente non sia sporco ed
eventualmente danneggiato, al più tardi
ogni 3 – 6 mesi.
- Pulizia: Qualora al controllo si rilevi che il
filtro è sporco, pulirlo come illustrato qui
di seguito.
1
18
INDICAZIONE:
4.3
Il contenuto del contenitore della polvere può
essere smaltito tramite i rifiuti domestici, a
meno che non comprenda sporco non
ammesso in tali rifiuti.
1. Spegnere l'apparecchio.
3. Con l'occasione rimuovere anche l'unità ciclone sbloccandola come illustrato (Fig. 18/
B, la freccia si sposta da
a ).
Pulizia del filtro dell'aria
uscente
2. Premere lo sblocco del coperchio del filtro
dell'aria uscente di modo da spingerlo di lato e aprire tale filtro (Fig. 20).
5. Pulire l'unità ciclone strofinandola con un
telo asciutto o spazzolandola con una
spazzola morbida, ad es. quella per mobili
inclusa nelle dotazioni.
7. Richiudere la piastra base.
8. Con l'occasione controllare anche il doppio
filtro di protezione del motore. Se necessario pulirlo, ZCapitolo 4.4, "Pulizia del
doppio filtro di protezione del motore".
9. Rimettere il contenitore della polvere nella
relativa mensola. Deve scattare in posizione in maniera percettibile a livello sia tattile
che uditivo.
32
3. Tenere il doppio filtro di protezione del motore rasente sopra un secchio delle immondizie e quindi staccare l'uno dall'altro i due
elementi filtro.
4. Sciacquare accuratamente i due elementi
filtro a mano con acqua fredda pulita.
ATTENZIONE:
Gli elementi filtro sono lavabili, ma non sono
idonei né per il lavaggio in lavatrice né per
quello in lavastoviglie. Non usare, inoltre,
nessun detergente. Infine lasciar asciugare
gli elementi filtro (per circa 24 ore bei temperatura ambiente). Rimontarli soltanto quando
sono completamente asciutti.
4. Rimuovere i residui di polvere eventualmente ancora presenti nell'apposito contenitore.
6. Rimontare l'unità ciclone e bloccarla girandola in senso orario (la freccia si sposta da
a ).
21
20
3. Rimuovere il filtro dell'aria uscente.
4. Pulire il filtro igienico dell'aria uscente sbattendolo sopra un secchio delle immondizie.
Qualora ciò non sia sufficiente, rimuovere
gli eventuali accumuli di sporco sfregando
con una spazzola morbida asciutta, ad es.
quella per mobili inclusa nelle dotazioni.
Qualora la pulizia a secco non dovesse essere sufficiente, sciacquare il filtro con acqua fredda pulita.
5. Qualora uno degli elementi filtro fosse danneggiato o deformato, sostituirlo con uno
nuovo (ZCapitolo 6, "Ricambi").
6. Riassemblare gli elementi filtro.
7. Richiudere il coperchio del filtro di protezione del motore. La chiusura deve scattare in
posizione con un rumore percettibile.
8. Rimontare il contenitore della polvere. Deve scattare in posizione con un rumore percettibile.
M5036_5037.book Seite 33 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Risoluzione dei problemi
5
Risoluzione dei problemi
Prima di contattare il rivenditore contrattuale Royal competente, il partner dell'assistenza Royal o il punto vendita specializzato verificare, in base alla seguente tabella, se è possibile risolvere autonomamente il problema.
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di procedere alla diagnostica, spegnere l'elettrodomestico e staccarne la spina,
ZCapitolo 2.4, "Spegnimento".
Problema
Causa possibile
Non si riesce ad accendere
l'apparecchio
L'apparecchio smette improvvisamente di aspirare
Rimedio
La spina non è inserita o l'elettrodomestico
non è acceso.
Inserire la spina in una presa elettrica e accendere l'apparecchio, ZCapitolo
2.3, "Aspirare".
La presa non conduce corrente.
Provare a collegare l'aspirapolvere a un'altra presa sicuramente conduttrice
di corrente.
Il cavo elettrico è danneggiato.
Far sostituire il cavo dall'assistenza clienti Royal Appliance, indirizzo
ZPagina 41, "International Service".
La protezione dai surriscaldamenti è scattata Spegnere l'apparecchio e staccarne la spina dalla presa elettrica.
(forse a causa di condutture di aspirazione Eliminare la causa del surriscaldamento (ad es. smontare il tubo telescopico
ostruite, filtri molto sporchi o simili).
e il flessibile di aspirazione ed eliminare l'ostruzione e/o pulire il filtro). Attendere circa 45 minuti. L'apparecchio raffreddato può, quindi, essere riacceso.
Nonostante il funzionamento Il contenitore della polvere è troppo pieno. Svuotare/pulire il contenitore della polvere.
sia perfetto, il risultato
dell'aspirazione non è soddi- La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile Eliminare l'ostruzione, eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es.,
sfacente
di aspirazione sono ostruiti.
un manico di scopa).
Pulire il relativo filtro, ZCapitolo 4.3, "Pulizia del filtro dell'aria uscente" o
ZCapitolo 4.4, "Pulizia del doppio filtro di protezione del motore".
Il filtro è sporco.
La bocchetta applicata non è adatta per il ti- Sostituire la bocchetta (Fig. 2 o Fig. 4).
po di pavimento.
Il selettore "tappeti e moquette/pavimenti du- Adattare la posizione del selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri" al riri" (Fig. 3/1) è impostato su una regolazione vestimento (Fig. 3).
non adatta per il rivestimento.
L'apparecchio emette un ru- Particelle risucchiate ostruiscono il percorso Rimuovere le particelle eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es.,
more insolito
dell'aria.
un manico di scopa).
INDICAZIONE:
Se non si è riusciti a eliminare il problema con l'ausilio della presente tabella, contattare il servizio assistenza Royal (ZPagina 41, "International Service").
6.1
Ricambi
7
Elenco dei ricambi
Codice articolo
6.2
Descrizione
5030001
Doppio filtro di protezione
del motore
5030002
Filtro dell'aria uscente
M203
Spazzola per parquet
M209
Spazzola turbo
M219
minispazzola turbo "Fellino"
M232
bocchetta per fughe lunga
Fornitori di accessori e ricambi
ZPagina 41, "International Service".
6.3
Smaltimento
I filtri impiegati sono fabbricati con materiali
ecocompatibili e possono essere smaltiti tramite i normali rifiuti domestici.
Quando l'apparecchio giunge alla
fine della vita di servizio, in particolare se si manifestano anomalie
funzionali, renderlo inservibile
staccando la spina dalla presa e
tagliando il cavo. Smaltire l'apparecchio in conformità alla normativa ambientale vigente localmente. I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti assieme a
quelli domestici. Per consigli sul riciclaggio rivolgersi alle autorità municipali o al rivenditore.
7.1
Garanzia
7.2
Condizioni di garanzia
L'apparecchio ci deve essere inviato con il contenitore della polvere svuotato e corredato da
una breve descrizione dell'anomalia scritta in
stampatello. Sulla lettera d'accompagnamento
indicare la dicitura "Per garanzia". Inviare unitamente al tagliando di garanzia o ad una copia
della fattura al seguente indirizzo:
Per questo apparecchio da noi venduto forniamo la garanzia di legge di 24 mesi dalla data
d'acquisto.
Entro detto periodo di garanzia eliminiamo gratuitamente tutti i difetti dovuti a vizi dei materiali
o di fabbricazione, a nostra discrezione, tramite
riparazione o sostituzione dell'apparecchio o
degli accessori (eventuali danni a carico degli
accessori non portano automaticamente alla
sostituzione dell'intero apparecchio). Dalla garanzia sono esclusi i danni imputabili a impieghi non conformi alla destinazione d'uso (funzionamento con tipo di corrente/tensione
errata, collegamento a sorgenti elettriche non
idonee, rottura ecc.), la normale usura ed i difetti che influenzano solo minimamente il valore d'uso o l'idoneità all'impiego dell'apparecchio. Eventuali interventi eseguiti da centri non
debitamente autorizzati o l'utilizzo di ricambi diversi da quelli originali di Royal Appliance comportano il decadere della garanzia. I componenti soggetti a usura non sono coperti da
garanzia e sono, quindi, a pagamento! La garanzia entra in vigore soltanto se la data d'acquisto è comprovata dal timbro e la firma del rivenditore sull'apposito tagliando di garanzia o
se l'apparecchio è inviato corredato da una copia della fattura. Le prestazioni in garanzia non
comportano proroghe della durata della garanzia, né danno inizio a una nuova garanzia!
Per le prestazioni in garanzia
ZPagina 41, "International Service"
33
IT
6
M5036_5037.book Seite 34 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Güvenlik Açıklamaları
Teşekkür ederiz!
1
Güvenlik Açıklamaları
Özellikle yasak olan hususlar:
Infinity VS8 Turbo'i satın aldığınız ve bize duyduğunuz güven için teşekkür ederiz.
1.1
Kullanma Talimatına ilişkin olarak
El süpürgesinin aşağıdakilerin temizliğinde
kullanılması yasaktır:
Res. 1:
Cihazla çalışmaya başlamadan önce bu Kullanma Talimatını tamamen okuyun.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
"Halı/sert zemin" ayar mandalı
Emme hortumu kilidi
Teleskobik boru kilidi
Ek hava regülatörü
Motor koruma filtresi kapağı kilidi
Toz kabı açma kilidi
Kablo toplama düğmesi
Park tutma birimi
Açma/Kapama şalteri
Dışa üfleme filtresi kapağı açma kilidi
Res. 2:
1 Yer süpürme parçası (standart)
* opsiyonel donanım (yani her defasındaki modele ve tasarıma göre teslimat kapsamında):
2* Parke fırçası: hassas yüzeylerin temizlenmesi için (örn. laminat, parke)
3* Turbo fırça: döner fırça başı ile halıların derinlemesine temizlenmesi için
4* Mini-turbo fırça: döşemelerin döner fırça
başı ile derinlemesine temizlenmesi için
Res. 3:
1
"Halı/sert zemin" ayar mandalı
- A: uzun ve kısa tüylü halılar, kilimler için
- B: laminat, fayans, PVC vs. gibi sert zeminler için
Res. 4:
1
2'si 1 arada kombi fırça (kartonda serbest)
(bakınız ayrıca Res. 5)
2 Aralık temizleme parçası (kartonda serbest)
* opsiyonel donanım (yani her defasındaki modele ve tasarıma göre teslimat kapsamında):
3* esnek uzun aralık temizleme parçası
Res. 5:
2'si 1 arada kombi fırça, aşağıdaki gibi kullanılır:
1
2
3
Mobilya fırçası
Döşeme fırçası, bunun için sadece
fırça parçasını resimdeki gibi çekin.
Bu Talimatın dikkate alınmaması, ağır yaralanmalara veya cihazda zararlara sebebiyet
verebilir.
Bu Kullanma Talimatının dikkate alınmaması
sebebiyle meydana gelen zararlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
Güvenliğiniz açısından önemli açıklamalar, ayrı şekilde işaretlenmişlerdir. Kazaları ve cihazda meydana gelebilecek zararları önlemek için
bu açıklamalara mutlaka uyun:
Uyarı:
Sağlığınız açısından söz konusu tehlikelere
karşı uyarır ve olası yaralanma risklerine işaret eder.
Dikkat:
Cihaza veya başka nesnelere yönelik olası
tehlikelere dikkat çeker.
Açıklama:
Sizin için önemli önerileri ve bilgileri gösterir.
1.2
Çocuklara ilişkin olarak
Bu cihaz, eğer güvenliklerinden sorumlu bir
kişi tarafından denetlenmiyorlarsa veya cihazı
nasıl kullanacaklarına dair talimat almamışlarsa, sınırlı fiziksel, duyumsal veya zihinsel yetilere veya deneyimsiz ve/veya bilgi sahibi
olmayan kişiler tarafından (çocuklar dahil) kullanılmaya uygun değildir. Cihazı bu kişilere yönelik olarak erişemeyecekleri şekilde muhafaza
edin.
Cihazla oynamamalarını temin etmek için
çocuklar sürekli gözlenmelidir. Çocuklar özellikle cihaz üzerine ne oturmalı, ne de üzerine
çıkıp ayakta durmalıdır.
Ambalaj materyali oyun için kullanılmamalıdır. Boğulma tehlikesi vardır.
Teknik Veriler
Cihaz türü
: Siklon yer elektrikli süpürgesi
Model ismi
: Infinity VS8 Turbo
Model numarası
: M5036 (-0/-1/.../-8/-9);
M5037 (-0/-1/.../-8/-9)
Gerilim
: 220–240 V~, 50 Hz
Güç
: 1.400 W nom. 1.600 W maks.
Toz kabı kapasitesi : yaklaşık 1,5 litre
Filtre
: Dual-motor koruma filtresi, dışa üfleme filtresi
Elektrik kablosu
uzunluğu
: yaklaşık 6 m
Ağırlık
: yaklaşık 5,5 kg
Sürekli ürün iyileştirme kapsamında teknik değişiklik
ve şekil değişikliği yapma hakkı saklıdır.
© Royal Appliance International GmbH
34
Talimatı her zaman bulabileceğiniz bir yerde
muhafaza edin. Cihazı üçüncü kişilere verdiğinizde, bu Kullanma Talimatını da beraberinde
verin.
1.3
Amaca uygun kullanıma ilişkin
olarak
Elektrikli süpürge sadece evde kullanılmalıdır. Sınai bir kullanım için uygun değildir.
Elektrikli süpürgeyi sadece normal kirli zeminlerin, halıların ve tüllerin temizliğinde kullanın.
Her türlü farklı kullanım, amaca uygun olmayan
kullanım olarak kabul edilir ve yasaktır.
- İnsanların, hayvanların, bitkilerin, özellikle saçlar, parmaklar ve diğer vücut uzuvları ve ayrıca giyilmiş kıyafetler. Bunlar
içeri çekilebilir ve yaralanmaya sebebiyet
verebilir.
- Su ve diğer sıvılar, özellikle nemli halı temizlik maddeleri. İç kısımda nem, kısa
devreye neden olabilir.
- Toner tozu (lazerli yazıcılar, fotokopiler
vs. için) Yangın ve patlama tehlikesi mevcuttur.
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya
kibritler. Yangın çıkabilir.
- Sivri nesneler, örneğin cam kırıkları, çiviler vs. Böylece cihaz zarar görebilir.
- İnşaat molozu, alçı, çimento, ince matkap
tozu, makyaj malzemesi vs.
Böylece cihaz zarar görebilir.
Patlayıcı veya kolay yanıcı maddelerin yakınında kullanım. Yangın veya patlama tehlikesi mevcuttur.
Açık havada kullanım. Yağmur ve kirin cihazı bozma tehlikesi vardır.
Cihazın açıklıkları içine yabancı maddelerin
sokulması. Aşırı ısınma meydana gelebilir.
1.4
Elektrik beslemesine ilişkin
olarak
Cihaz elektrikle işletilmekte olup, burada
prensip olarak elektrik çarpma tehlikesi söz konusudur. Bu nedenle özellikle aşağıdaki hususlara dikkat edin:
- Prizi/fişi asla ıslak ellerle ellemeyin.
- Fişi prizden çekeceğiniz zaman, her zaman doğrudan fişten çekin. Asla elektrik
kablosundan çekmeyin, bunun kopma
tehlikesi vardır.
- Elektrik kablosunun bükülmemesine, sıkışmamasına, üzerinden ağır nesnelerin
geçmemesine veya ısı kaynakları ile temas etmemesine dikkat edin.
- Sadece cihazın güç sarfiyatı için uygun
şekilde tasarlanmış uzatma kabloları kullanın.
- Cihazı asla suya veya başka sıvılara daldırmayın ve yağmurdan ve nemden uzak
tutun.
- Cihazı sadece, model etiketi üzerinde belirtilen elektrik gerilimi, prizinizin gerilimi
ile özdeş olduğunda çalıştırın. Yanlış gerilim cihazı bozabilir.
1.5
Arızalı cihazda
Asla arızalı bir cihazı veya arızalı bir elektrik
kablosuna sahip bir cihazı çalıştırmayın. Bu cihazın bağlantı hattı zarar gördüğünde, tehlikelerin önlenmesi için, bunun üretci tarafından
veya müşteri hizmetleri tarafından veya benzer
yetkili bir kişi tarafından değiştirilmesi gerekir.
Arızalı bir cihazı tamir için yetkili satıcınıza
veya Royal Appliance-Müşteri Hizmetlerine
yollayın. Adres ZSayfa 41, „International
Service“.
M5036_5037.book Seite 35 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Kullanım
2
2.1
Kullanım
2.3
Ambalajdan çıkarma
1. Cihazı komple donanımı ile ambalajından
çıkarın.
2. Parçaların eksik olup olmadığını ve zarar
görüp görmediğini kontrol edin. Teslimat
kapsamı için bakınız res. 1–4.
2.4
Uyarı:
1. Elektrikli süpürgeyi açma/kapama şalterinden (Res. 8/2) kapatın ve fişi prizden çekin.
Yaralanma tehlikesi! Hasar görmüş cihaz
kullanılmamalıdır. Elektrikli süpürgeyi ve
elektrik kablosunu her kullanımdan önce
kontrol edin.
Uyarı:
Açıklama:
Eğer taşımadan kaynaklı bir zarar tespit
ederseniz, hemen satıcınıza danışın.
Yaralanma tehlikesi! Özellikle merdivenleri
süpürürken, her zaman cihazın yukarısında
bulunmaya dikkat edin.
Dikkat:
Cihazı, zarar görmemesi için, prensip olarak
orijinal ambalajında taşıyın/gönderin. Bunun
için orijinal ambalajı muhafaza edin.
Gerekli olmayan ambalaj materyalini düzgün
şekilde atın/imha edin.
2.2
Süpürme
Dikkat:
Elektrikli süpürgeyi sadece, tüm filtreler sağlam, kuru ve düzgün şekilde takılı olduğunda
kullanın. Açıklıkların tıkanmamış olduğundan
emin olun. Aksi taktirde elektrikli süpürge
zarar görebilir.
Montaj
1. Arzu ettiğiniz temizleme parçasını takın
(her defasında temizleyeceğiniz zemine
göre (Res. 2 veya Res. 4).
Uyarı:
2. Elektrik kablosunu sarı işarete kadar
(Res. 8/4) dışarı çekin.
Yaralanma tehlikesi! Cihazı sadece, fiş prizden çekildiğinde monte edin. Aksi takdirde
cihaz çalışabilir ve vücut organlarını, saçları
veya giyim parçalarını içeri çekebilir.
1. Emme hortumunun ucunu, resimde gösterildiği gibi giriş açıklığı (Res. 6/A) içine, kilit
hissedilir şekilde kilitlenene kadar sokun.
Kilidin bu esnada yukarıyı göstermesine
dikkat edin.
1
2. Sapı, teleskobik borunun üst ucuna sokun
(Res. 6/B)..
A
2. Fişi elinizde tutun.
Uyarı:
Yaralanma tehlikesi! Elektrik kablosunun
kontrolsüz şekilde içeri toplanmasında bu
kişilerin ve eşyaların ayaklarına dolanabilir,
düşmeye sebep olan bir tuzak haline gelebilir
veya nesneleri devirebilir. Bu yüzden fişi elinizde tutun ve elektrik kablosunu toplamak
için içeri çekerken elinizde kontrol edin.
3. Elektrik kablosunu toplamak için kablo toplama düğmesine (Res. 8/1) basın.
2.5
B
Taşıma
Taşıma için elektrik süpürgesini, toz kabının sapından taşıyabilirsiniz.
Uyarı:
Yaralanma tehlikesi! Dinlenme aralarınızda
cihazı kapatın ve açıklamaları dikkate alın:
ZBölüm 2.4, „Kapatma“.
Uyarı:
Elektrik çarpma tehlikesi! Kırmızı işaret
(Res. 8/3) görünüyorsa, kabloyu kablo toplama düğmesi (Res. 8/1) sarı işarete kadar
tekrar içeri çekin. Aksi taktirde kablo kopabilir.
Kapatma
Dikkat:
Elektrikli süpürgeyi taşırken, yanlışlıkla toz
kabı kilidine basmamaya dikkat edin.
2.6
Çalışma aralarında
Bir yere kaldırmak veya çalışma
aralarında, park kancasını park tutma birimine
asabilirsiniz (Res. 9).
2
3
4
8
3. Fişi, koruma kontağı olan bir prize takın.
3. Yer süpürme parçasını, teleskobik borunun
alt ucuna sokun (Res. 7/A).
4. Teleskobik borunun uzunluğunu ayarlayın.
Bunun için teleskobik boru kilidini aşağıya
bastırın (Res. 7/B). Teleskobik boruyu, arzu ettiğiniz uzunluğa çekerek ayarlayın. Kilitleme için teleskobik boru kilidini çekerken
bırakın. Belirgin bir klik sesi duyacaksınız.
A
B
4. Elektrikli süpürgeyi açma/kapama şalterinden (Res. 8/2) açın.
5. "Halı/sert zemin" ayar mandalını (Res. 3/1)
her defasındaki zemin kaplamasına uygun
ayarlayın:
- uzun ve kısa tüylü halılar, kilimler için
(Res. 3/A)
- laminat, fayans, PVC vs. gibi sert zeminler için (Res. 3/B).
6. Elektrikli süpürgeyi, temizleme için bir kızak
gibi arkanızdan çekin. Yer kaplaması üreticilerinin tavsiyelerine uyun.
9
Teleskobik borunun önce kapatılması tavsiye
edilir (Res. 1/5).
Dikkat:
Cihazı asla doğrudan ısı kaynakları yanına
koymayın (ör n. kalorifer, soba). Doğrudan
güneş ışığı almasını engelleyin. Isı, cihaza
zarar verebilir.
Açıklama:
7
Ek hava regülatörü (Res. 1/4) ile emme
gücünü, ör n. içeri çekilmiş nesneleri tekrar
dışarıya çıkarabilmek için daha az emme
gücü gerekli olduğunda, hızlı şekilde düşürebilirsiniz.
Elektrikli süpürgeniz artık kullanıma hazır.
35
TR
6
M5036_5037.book Seite 36 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Kaldırma
3
Kaldırma
3.1
Emme hortumunu toplama
5. Hortumun bu anda iki defa sarılmış olması
gerekir (Res. 13). Şimdi önce, hala tuttuğunuz klips çiftini bağlayın.
8. Toplanmış olan emme hortumunu toz kabı
üzerine yerleştirin (Res. 16).
1. Emme hortumunu resimdeki gibi kilidini
açıp çıkarın (Res. 10/A).
2. Teleskobik boruyu emme hortumundan
ayırın (Res. 10/B).
A
B
16
10
Emme hortumuna dört adet klips takılıdır
(Res. 11) – bunların ikisi, diğer ikisinin girişi için
giriş kısmına sahiptir.
3. Emme hortumunu resimdeki gibi klips 1'e
ve 3'e tutun.
13
6. Sonra diğer klips çiftini birbirine takın
(Res. 14).
Açıklama:
Eğer emme hortumunu havada toplayamazsanız, emme hortumunu bir masa üzerine
koyun ve adımlar 2-8'i gerçekleştirin. O
zaman mutlaka başarılı olur.
3.2
Cihazı uzun süreli depolama
Uzun süreli bir kaldırma için toz kabını
ZBölüm 4.1, „Toz kabını boşaltma“ boşaltın ve
içeriğini düzgün şekilde atın/imha edin.
Cihazı her zaman serin, kuru ve çocukların
erişemeyeceği bir yere kaldırın.
11
14
Açıklama:
7. Nihayetinde sapın ucunu emme hortumu
kilidinin açıklığı içine takın (Res. 15).
Klips 1 & 3 ve ayrıca 2 & 4 sonradan her
defasında bir klips çifti oluşturur.
4. Klips çiftlerini birbirine göre pozisyonlandırın (Res. 12).
15
12
36
M5036_5037.book Seite 37 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Bakım
4
4.1
Bakım
4.2
Toz kabını boşaltma
Filtreler belirli bir zaman sonra kirlenirler ve bu
yüzden düzenli olarak kontrol edilmelidirler:
Toz kabını her temizleme işleminden sonra, ancak en geç, "MAX"-işaretine (Res. 17/1)
ulaşıldığında boşaltın.
Aşağıda belirtilen kontrol ve temizleme aralıklarına uyun.
Kirlenmeleri, aşağıda tarif edildiği şekilde
temizleyin.
Hasar gören veya deforme olmuş filtreyi
hemen yenisiyle değiştirin.
Dikkat:
Toz kabını boşaltmadan önce cihazı kapatın.
Böylece tozun cihaza zarar vermesini engellersiniz.
Filtrelere genel bakış
Aşağıdaki 2 filtre monte edilmiştir:
1. Kilit düğmesine basarak (Res. 17) toz kabını çıkarın ve akabinde toz kabını konsolü
içinden alın.
Dikkat:
Filtre yıkanabilir, ancak ne bulaşık makinesinde, ne de çamaşır makinesinde yıkanmaya uygun değildir. Ayrıca temizlik için
temizleme maddeleri kullanmayın. Temizleme sonrasında filtre elemanını kurutmaya
bırakın (oda sıcaklığında yaklaşık 24 saat).
Parçayı, ancak tamamen kuruduktan sonra
tekrar yerine takın.
5. Eğer filtre hasar görmüşse veya deforme
olmuşsa, bunu yenisiyle değiştirin (ZBölüm
6, „Yedek parçalar“).
1
6. Temiz dışa üfleme filtresini konsolü içine
geri yerleştirin.
7. Dışa üfleme filtresi kapağını önce alta yerleştirin ve sonra kapatın.
1
X
MA
8. Kilitlemek için kilidi, açarken olduğu gibi elle, duyulabilecek ve hissedilecek şekilde
yerine oturana kadar itin.
2
4.4
19
Dual-motor koruma filtresi (Res. 19/1)
- Kontrol: Toz kabını boşalttığınızda Dualmotor koruma filtresini kirlenmelere ve
olası hasarlara ilişkin olarak her defasında kontrol edin.
- Temizleme: Eğer kontrol esnasında, filtrenin kirlendiğini tespit ederseniz, bunu
aşağıda tarif edildiği şekilde temizleyin
(ZBölüm 4.4, „Dual-motor koruma
filtresini temizleme“). Ancak filtrenin en
geç her 3 – 6 ayda bir temizlenmesi gerekir.
17
2. Toz kabını, bunu bir çöp kovasının derin
şekilde içine tutarak ve ondan sonra taban
plakası için kilide (Res. 18/A1) basarak temizleyin.
A
B
Dual-motor koruma filtresini
temizleme
1. Cihazı kapatın, toz kabını alın ve bunu boşaltın ZBölüm 4.1, „Toz kabını boşaltma“.
2. Motor koruma filtresi kapağının kilidini açın
ve dual-motor koruma filtresini çıkarın
(Res. 21).
Dışa üfleme filtresi (Res. 19/2)
18
Açıklama:
Toz kabı muhteviyatını, ev atığıyla yasak olan
bir kir ihtiva etmediği sürece, ev çöpü ile birlikte atabilirsiniz/imha edebilirsiniz.
3. Bu fırsatla siklon birimini alın; bunun için
bunun resimdeki gibi kilidini açın (Res. 18/
B, ok, 'dan 'a gider).
4.3
Dışa üfleme filtresini temizleme
1. Cihazı kapatın.
2. Dışa üfleme filtresi kapağının kilidini yana
bastırın ve dışa üfleme filtresi kapağını açın
(Res. 20).
4. Olası olarak toz kabında bulunan toz artıklarını temizleyin.
5. Siklon birimini, bunu kuru bir bezle silerek
veya yumuşak bir fırça ile, örn. birlikte teslim edilen mobilya fırçası ile, fırçalayarak
temizleyin.
6. Siklon birimini tekrar takın ve bunu, saat yönünde çevirerek kilitleyin (ok 'dan 'a gider).
7. Taban plakasını tekrar kapatın.
8. Bu fırsatla aynı anda Dual-motor koruma filtresini kontrol edin. İhtiyaç halinde bunu temizleyin, ZBölüm 4.4, „Dual-motor koruma
filtresini temizleme“.
9. Toz kabını tekrar konsolü içine yerleştirin.
Bunun duyulabilir ve hissedilebilir şekilde
yerine kilitlenmesi gerekir.
20
21
3. Dual motor koruma filtresini bir çöp kovasının içine tutun ve sonra her iki filtre elemanını birbirinden ayırın.
4. Her iki filtre elemanını elle, temiz, soğuk
suyla iyice temizleyin.
Dikkat:
Filtre elemanları yıkanabilir, ancak ne bulaşık makinesinde, ne de çamaşır makinesinde yıkanmaya uygun değildir. Ayrıca
temizlik için temizleme maddeleri kullanmayın. Akabinde filtre elemanlarını kurutmaya
bırakın (oda sıcaklığında yaklaşık 24 saat).
Parçaları, ancak tamamen kuruduktan sonra
tekrar yerine takın.
5. Eğer bir filtre elemanı zarar görürse veya
deforme olursa, bunu yenisiyle değiştirin
(ZBölüm 6, „Yedek parçalar“).
3. Dışa üfleme filtresini çıkarın.
6. Filtre elemanlarını tekrar birleştirin.
4. Hijyenik dışa üfleme filtresini, bir çöp kutusu üzerinde vurarak temizleyin. Bu yeterli
gelmezse, kirleri yumuşak bir fırçayla, örn.
birlikte teslim edilen mobilya fırçasıyla temizleyin. Eğer kuru temizleme yeterli gelmezse, filtreyi sonradan temiz, soğuk suyla
durulayın.
7. Motor koruma filtresi kapağını tekrar katlayarak kapatın. Kilit duyulabilir şekilde yerine oturmalıdır.
8. Toz kabını tekrar yerine takın. Bunun duyulabilir şekilde yerine kilitlenmesi gerekir.
37
TR
- Kontrol: Dışa üfleme filtresini düzenli olarak, ancak en geç her 3 – 6 ayda bir kirlenmelere ve olası hasarlara ilişkin olarak
kontrol edin.
- Temizleme: Eğer kontrol esnasında, filtrenin kirlendiğini tespit ederseniz, bunu
aşağıda tarif edildiği şekilde temizleyin.
1
M5036_5037.book Seite 38 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Sorun Giderme
5
Sorun Giderme
Yetkili Royal satıcısını, Royal servis ortağını veya uzman teknik servisi aramadan önce, aşağıdaki tablodan, sorunu kendiniz giderip gideremeyeceğinize
bakın.
Uyarı:
Yaralanma tehlikesi! Asla arızalı bir cihazı kullanmayın! Sorunu aramadan önce, cihazı kapatın ve fişini çekin, ZBölüm 2.4, „Kapatma“.
Sorun
Olası sebep
Cihaz çalışmıyor
Çözüm
Fişi takılmamış veya cihaz açılmamış.
Fişi bir prize takın ve cihazı çalıştırın, ZBölüm 2.3, „Süpürme“.
Prizden elektrik gelmiyor.
Elektrik süpürgesini, elektrik geldiğinden emin olduğunuz başka bir prizde
deneyin.
Elektrik kablosu arızalı.
Kabloyu Royal Appliance-Müşteri Hizmetlerine değiştirtin, Adres ZSayfa
41, „International Service“.
Cihaz aniden emmeyi
bırakıyor
Aşırı ısınma koruması devrede (muhtemelen tıkan- Cihazı kapatın ve fişi prizden çekin. Aşırı ısınma sebebini giderin (Örneğin
mış emme yolları, yoğun kirlenmiş filtre, vb. sebebiy- teleskobik boruyu ve emme hortumunu sökün ve tıkanmayı giderin ve/veya filtreyi temizleyin). Yaklaşık 45 dakika bekleyin. Soğumuş cihazı tekrar
le).
açabilirsiniz.
Kusursuz çalışmaya
rağmen temizleme sonucu tatmin edici değil
Toz kabı dolmuş.
Toz kabını boşaltın/temizleyin.
Süpürme parçası, teleskobik boru veya emme hortu- Tıkanmayı giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir ahşap çubuk kullanın
mu tıkanmış.
(örn. bir temizlik süpürgesi sapı).
İlgili filtreyi temizleyin, ZBölüm 4.3, „Dışa üfleme filtresini temizleme“ ya
da ZBölüm 4.4, „Dual-motor koruma filtresini temizleme“.
Filtre kirli.
Takılan yer temizleme parçası, zemine uygun değil. Ağzı (Res. 2 veya Res. 4) değiştirin.
"Halı/sert zemin" ayar mandalı (Res. 3/1) kaplama
üzerinde uygun konumda değil.
Cihaz alışılmamış şekil- Emilen partiküller hava yolunu tıkamış.
de gürültü çıkarıyor
"Halı/sert zemin" ayar mandalının konumunu, zemin kaplamasına uygun
hale getirin (Res. 3).
Partikülleri temizleyin. Bunun için gerekliyse uzun bir ahşap çubuk kullanın (örn. bir temizlik süpürgesi sapı).
Açıklama:
Eğer sorunu bu tablo yardımıyla gideremediyseniz, Royal Müşteri Hizmetlerinin servis çağrı hattını arayın (Adres ZSayfa 41, „International Service“).
6
Yedek parçalar
6.1
Aşınabilir parça listesi
Ürün no.
Tanımlama
5030001
Dual-motor koruma filtresi
5030002
Dışa üfleme filtresi
6.2
M203
Parke fırçası
M209
Turbo fırça
M219
„Fellino“ mini turbo fırça
M232
uzun, esnek aralık temizleme
parçası
Tedarik kaynakları
Adres ZSayfa 41, „International Service“.
6.3
Atma/İmha Etme
Kullanılan filtreler, çevre dostu materyallerden
imal edilmişlerdir ve ev atığı ile birlikte atılabilirler/imha edilebilirler.
Kullanım ömrü dolduğunda, özellikle fonksiyon arızaları ortaya çıktığında, hizmet dışı cihazı, fişi prizden
çekerek ve elektrik kablosunu ikiye
ayırarak kullanılamaz hale getirin.
Cihazı, ülkenizde geçerli çevre yönetmeliklerine uygun olarak atın/imha edin. Elektriksel
atıklar, ev atıkları ile birlikte atılamazlar/imha
edilemezler. Geri dönüşümle ilgili tavsiyeler
için belediye makamlarıyla veya yetkili satıcınızla irtibata geçin.
38
7
7.1
Garanti
7.2
Garanti Koşulları
Cihazı, toz kabını boşaltarak ve düz yazıyla hatayı kısaca tarif ederek gönderin. Yazıya "garanti için" notunu düşün. Garanti kartı ile veya
bir fatura fotokopisi/sureti ile birlikte aşağıdaki
adrese yollayın:
Tarafımızdan satılan cihaz için, satış tarihinden
itibaren 24 ay şeklindeki yasal olarak öngörülen garantiyi tanıyoruz.
Bu garanti mühleti dahilinde, seçimi bize ait olmak üzere cihazın veya donanımın tamiri veya
değiştirilmesi vasıtasıyla (donanım parçalarındaki hasarlar, otomatik olarak komple cihazın
değiştirilmesini gerektirmez) bedelsiz olarak,
materyal veya üretim hatalarına dayalı tüm kusurları gideriyoruz. Amaca uygun olmayan kullanıma (yanlış elektrik türü/elektrik gerilimi ile
işletim, uygunsuz elektrik kaynaklarına bağlantı, kırma vs.) dayalı zararlar, cihazın değerini
veya kullanım kapasitesini önemsiz şekilde etkileyen normal aşınma ve kusurlar, garanti
kapsamı dışındadır.
Tarafımızdan yetkilendirilmeyen yerler tarafından yapılan müdahalelerde veya orijinal Royal
Appliance-yedek parçaları dışında parçaların
kullanımında garanti iptal olur. Aşınabilir parçalar garanti kapsamına dahil değildir ve bu nedenle ücrete tabidir!
Garanti sadece, satış tarihi, satıcının garanti
kartı üzerindeki mührü ve imzası ile onaylandığında veya gönderilen cihaza bir fatura fotokopisi/sureti ekli olduğunda yürürlüğe girer.
Garanti edimleri/hizmetleri, ne garanti süresinin uzamasına etki ederler, ne de bu sebeple
yeni bir garanti hakkı doğar!
Garanti durumunda
Adres ZSayfa 41, „International Service“
M5036_5037.book Seite 39 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
39
M5036_5037.book Seite 40 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
40
M5036_5037.book Seite 41 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
International Service
International Service
DE
Kundenservice:
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DEUTSCHLAND
Tel.: +49 - 2131 - 60 90 0
Fax: +49 - 2131 - 60 90 60 95
www.dirtdevil.de
info@dirtdevil.de
AT
Zmugg Elektronik Service
und Vertriebges. M.b.H.
Fabriksgasse 27
8020 Graz
ÖSTERREICH
Tel. +43 - 316 - 77 21 20
Fax +43 - 316 - 77 21 20 10
Tel. Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 14
Fax Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 15
zmuggelektronik@utanet.at
CZ
Le Cygne electronic service spol. s r.o.
Jablonecká 722/8
190 00 Praha 9
ČESKÁ REPUBLIKA
Tel: +420 - 28 68 83 940
Fax: +420 - 28 68 85 064
servis@lce.cz
HR
TD ''MEDJIMURKA'' D.D.
Trg Republike 6
40000 Čakovec
HRVATSKA
Tel.: +385 - 40 - 31 27 60
Fax: +385 - 40 - 32 86 61
NL
Z.E.S. Goes B.V.
T.a.v. afd. Service
Pearyweg 1
4462 GT Goes
NEDERLAND
Tel: +31 - 113 - 24 07 00
Fax: +31 - 113 - 24 07 50
dirtdevil@zesgoes.nl
DE
Zubehör und Ersatzteile:
Service-Versand
Ina Riedmüller
Frankenstraße 34
89233 Neu-Ulm
DEUTSCHLAND
Tel.: +49 - 7307 - 51 75
Fax: +49 - 7307 - 41 56
Riedmueller.service@t-online.de
BE
Z.E.S. Goes B.V.
T.a.v. afd. Service
Pearyweg 1
4462 GT Goes
NEDERLAND
Tel: +31 - 113 - 24 07 00
Fax: +31 - 113 - 24 07 50
dirtdevil@zesgoes.nl
ES
Royal Appliance Espana, SL
Royal, Dirt Devil, Stellar
C/CRONOS, Nº 20 , PORTAL 2 ,3º 13
28037 Madrid
ESPAÑA
Tel: +34 - 902 - 43 06 63
HU
Aspico Kft.
Puskás Tivadar út.4.
9027 Győr
MAGYARORSZÁG
Tel.: +36 - 96 - 51 12 91
szerviz@aspico.hu
PL
SERV-SERWIS Sp. z o.o.
ul. Poniatowskiego 4/1
45-049 Opole
POLSKA
tel.: (077) 453-61-39
fax: (077) 453-61-38
dabrowski1@serv-serwis.pl
DE
Zubehör und Ersatzteile:
Service Center Feuerbach KG
Corneliusstr. 75
40215 Düsseldorf
DEUTSCHLAND
Tel.: +49 - 211 - 38 10 07
Fax: +49 - 211 - 37 04 97
dirtdevil-service@t-online.de
www.dirtdevil-service.de
CH
Bluepoint-Service SAGL
Via Cantonale 14
6917 Barbengo
SWITZERLAND
Tel. +41 (0)91 980 49 73
E-Mail: info@bluepoint-service.ch
www.bluepoint-service.ch
FR
OPM France Nant’Est entreprise
33 rue du bois Briand
44316 Nantes cdx 3
FRANCE
Tel. +33 - 2 - 40 49 64 25
Fax +33 - 2 - 40 93 96 22
www.opm-france.com
IT
Smart s.r.l.
Via Tintoretto, 12
21012, Cassano Magnago, (VA)
ITALIA
Assistenza Tecnica: 199 24 44 24
Orari: 9:00 - 13:00h / 14:00 - 18:00h
Fax: +39 0331 181 21 37
info-dirtdevil@smartsrl.net
SI
Strojinc Ciril s.p.
Koseskega ul. 1a
1000 Ljubljana
SLOVENIJA
Tel: +386 -1- 42 28 489
SK
Aspico Slovakia s r.o.
Kracanska 40/104
92901 Dunajská Streda
SLOVAKIA
Tel: +421 - 31 - 55 11 815
41
M5036_5037.book Seite 42 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
DE
D
NL
TR
Garantie •
Garantie •
Garanti
GB
ES
Warranty •
Garantía •
FR
IT
Garantie
Garanzia
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
SADECE FATURA SURETİ İLE GEÇERLİDİR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules •
Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere
maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazıyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • İsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo •
Telefono con prefisso • Şehirlerarası kodla telefon
Infinity VS8
Turbo Loop
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • Satın alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper •
Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satın alanın imzası
_________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout •
Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanımı:
___________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil.
Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazın yanına ekleyin.