Maytag MVWC415EW Use & Care Manual

TOP-LOADING
WASHER
USE AND CARE GUIDE
LAVEUSE À CHARGEMENT
PAR LE DESSUS
GUIDE D’UTILISATION ET
D’ENTRETIEN
Para una versión de estas instrucciones en español, visite www.maytag.com
Table of Contents
WASHER SAFETY........................................................................... 2
WHAT’S NEW UNDER THE LID?................................................ 3
CONTROL PANEL AND FEATURES........................................... 4
CYCLE GUIDE................................................................................... 6
USING YOUR WASHER................................................................ 7
WASHER MAINTENANCE.......................................................... 10
TROUBLESHOOTING................................................................... 12
WARRANTY..................................................................................... 16
ASSISTANCE OR SERVICE..................................BACK COVER
Table des matières
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE...................................................... 17
QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE?.............................. 18
TABLEAU DE COMMANDE ET
CARACTÉRISTIQUES................................................................... 19
GUIDE DE PROGRAMMES........................................................21
UTILISATION DE LA LAVEUSE..................................................22
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE....................................................25
DÉPANNAGE................................................................................... 27
GARANTIE........................................................................................34
ASSISTANCE OU SERVICE............ COUVERTURE ARRIÈRE
Designed to use only
HE High Efficiency detergents.
Conçue pour l’utilisation d’un
détergent haute efficacité seulement.
W10740538A
W10740539A - SP
WASHER SAFETY
2
WHAT’S NEW UNDER THE LID?
Your new washer will operate differently than your past agitator-style washer.
Lid Lock
Sensing/Fill
o allow for higher spin speeds, the lid will lock and the
T
Lid Locked light will turn on. When this light is lit, the lid is
locked and cannot be opened. When this light is blinking,
the washer is paused. When this light is off, the lid can be
opened. Washer lid lock will remain unlocked until first spin.
After a cycle is started, water will enter washer. If you need to
open the lid to add a garment after lid has locked, you must
press START/Pause and wait for the lid to unlock. The lid will
only unlock after washer movement has stopped. Depending
on when in the cycle you try to pause, it may take several
seconds to several minutes for the lid to unlock. Then add
garment, close lid, and press START/Pause again to resume
the cycle.
NOTE: If the START/Pause button is held for more than
3 seconds, the cycle will cancel and the washer will drain.
This
washer will perform a series of spins to check for
load size and determine the correct water level for the
load. During this time, a series of clicks and a whirring
noise signal that sensing technology is determining if
there is an off-balance load.
Sounds
t different stages of the wash cycle, you may hear sounds
A
and pauses that are different from those of your previous
washer. For example, you may hear a clicking and hum at the
beginning of the cycle as the lid lock goes through a self-test.
There will be different kinds of humming and whirring sounds
as the agitator tests for load balance or moves the load. And,
sometimes, you may hear nothing at all as the washer allows
time for clothes to soak.
IMPORTANT:
■■ After the washer basket fills to the desired water level, the lid must be closed before the wash cycle can start. If filling stops with the lid
open, close lid, and press START button. If lid is left open for more than 10 minutes, the water will pump out automatically.
3
CONTROL PANEL AND FEATURES
1
3
2
4
6
7
1
5
3
2
4
6
7
Not all features and options are available on all models.
Appearance may vary.
1
2
3
4
SOIL LEVEL
Select the most suitable setting for your load. For heavily soiled
and sturdy fabrics, select Heavy Soil Level for more wash time,
if needed. For lightly soiled and delicate fabrics, select Light
Soil Level for less wash time, if needed. Lighter soil level setting
will help reduce tangling and wrinkling.
4
EXTRA RINSE
5
PRESOAK (depending on model)
6
START/PAUSE BUTTON
WASH TEMP
Wash Temp senses and maintains uniform water
temperatures by regulating incoming hot and cold water.
Select a wash temperature based on the type of fabric and soils
being washed. For best results and following the garment label
instructions, use the warmest wash water safe for your fabric.
■■ On some models and cycles, warm and hot water may be
cooler than your previous washer.
■■ Even in a cold and cool water wash, some warm water may
be added to the washer to maintain a minimum temperature.
WASH CYCLE KNOB
Use the Wash Cycle knob to select cycles on your washer.
Knob does not advance during the progress of the cycle, see
cycle status lights for each stage of the process. See “Cycle
Guide” for detailed descriptions of cycles.
This option can be used to automatically add a second rinse to
most cycles.
Use this option to add an extra soak period to any cycle
when washing heavily soiled garments. This option will
alternate between a soak and a gentle agitation.
NOTE: If your washer does not have a presoak/soak option or
cycle, press the Start/Pause button to pause the cycle after the
washer has filled with water. When you have soaked your items
for the desired amount of time, press the Start/Pause button
again to continue the cycle.
Press to start the selected cycle; press again to pause the
cycle and unlock the lid.
NOTE: If the washer is spinning, it may take several minutes to
unlock the lid. Press and hold for 3 seconds to cancel a cycle
and the washer will drain.
7
CYCLE STATUS LIGHTS
The Cycle Status Lights show the progress of a cycle. At
each stage of the process, you may notice sounds or
pauses that are different from traditional washers.
SENSING/FILL
Once you close the lid and start a cycle, the washer will
begin filling with the initial amount of water. This will take
approximately 2-3 minutes and the lid will be unlocked at
this time. Then the lid must be closed.
If the lid is open when the water stops entering the
washer, the cycle will not continue until the lid has been
closed and the START/Pause button is pressed. If the
cycle has not been continued within 10 minutes of the
water filling the washer, the washer will pump out the
water. If the lid is closed, it will then lock and the sensing
process begins and additional water will be added, if
required. You will hear the motor turn the basket in short
pulses to thoroughly wet the load.
WASH
You will hear the motor and agitator moving the load.
During the first stage of the sensing/wash cycle, water
will partially fill the washer and then begin to move the
load. It is normal to have the sensing light on during this
stage. You will hear the agitator rotate, followed by a
several second pause. This process will repeat for several
minutes, allowing the entire load to become saturated.
The lower water level combined with HE detergent at this
stage allows for concentrated cleaning. Concentrated
cleaning delivers the detergent directly to the soils. It is
normal for the load to be above the water line during this
stage. At the beginning of the second stage, the washer
will add water to the correct level based on the load size.
You will hear the agitator move quicker during this stage
of the wash cycle. The motor sounds may change at
different stages in the wash cycle.
RINSE
You will hear sounds similar to the wash cycle as the washer
rinses and moves the load. For cycles that use the Extra
Rinse option, you will hear sounds similar to the wash cycle
as the washers rinses and moves the load.
SPIN
The washer spins the load at increasing speeds for
proper water removal, based on the selected cycle
and spin speed.
DONE
Once the cycle is complete, this light will come on.
Remove the load promptly for best results.
LID LOCKED
To allow for higher spin speeds, the lid will lock and
the Lid Locked light will turn on. When this light is lit,
the lid is locked and cannot be opened. When this
light is blinking, the washer is paused. When this light
is off, the lid can be opened.
If you need to open the lid, press
START/Pause. The lid will
unlock once the washer movement
has stopped. This may take several
minutes if the load was spinning at
high speed. Press START/Pause
again to resume the cycle.
NOTE: If the START/Pause button is held for more than
3 seconds, the cycle will cancel and the washer will drain.
5
CYCLE GUIDE
For best fabric care, choose the cycle that best fits the load being washed.
Recommended settings for best performance in bold.
Not all cycles and options are available on all models.
Items to wash:
Cycle:
Wash Temp*:
Spin
Speed**:
Cycle Details:
Sturdy fabrics, colorfast
items, towels, jeans
Power Wash
Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
High
Use this cycle for heavily soiled or sturdy items. Water-level
sensing process may take longer for some items than for others
because they will absorb more water than other fabric types.
Large items such as
sheets, sleeping bags,
small comforters,
jackets, small washable
rugs
Bulky/Sheets
Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
High
Use this cycle to wash large items such as jackets and small
comforters. The washer will fill with enough water to wet down
the load before the wash portion of the cycle begins, and uses
a higher water level than other cycles.
Casual and mixed
loads, jeans, towels,
sturdy fabrics
Deep Water
Wash
Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
High
Provides additional water and alternating wash action for heavily
soiled mixed loads. Water-level sensing process may take longer
for some items than the others because they will absorb more
water than other fabric types.
Cottons, linens, and
mixed garment loads
Normal
Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
High
Use this cycle for normally soiled cottons and mixed fabric loads.
No-iron fabrics, cottons,
perm press, linens,
synthetics
Wrinkle
Control
Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
Low
Use this cycle to wash loads of no-iron fabrics such as sport
shirts, blouses, casual business clothes, permanent press, and
blends.
Machine-wash silks,
handwash fabrics
Hand Wash
Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
Low
Use this cycle to wash lightly soiled garments indicating
“Machine Washable Silks” or “Gentle” cycle on the care label.
Place small items in mesh garment bags before washing. This
cycle uses a higher, preset water level.
Bright or darkly colored
cottons, linens, casual
and mixed loads
Cold Wash
Cold
High
Cold water with an additional wash action gently lifts stains
while caring for fabrics. Settings may be adjusted as desired,
but must use only cold water settings.
Swimsuits and items
requiring rinsing without
detergent
Rinse &
Spin
Cold rinse only
High
Combines a rinse and high speed spin for loads requiring
an additional rinse cycle or to complete a load after power
interruption. Also use for loads that require rinsing only.
Hand-washed garments
or dripping wet items
Drain &
Spin
N/A
High
This cycle uses a spin to shorten drying times for heavy fabrics
or special-care items washed by hand. Use this cycle to drain
washer after cancelling a cycle or completing a cycle after a
power failure.
No clothes in washer
Clean
Washer
with
affresh®
Hot
Low
Use this cycle every 30 washes to keep the inside of your
washer fresh and clean. This cycle uses a higher water level.
Use with affresh® Washer Cleaner tablet or liquid chlorine
bleach to thoroughly clean the inside of your washer. This cycle
should not be interrupted. See “Washer Care.”
IMPORTANT: Do not place garments or other items in the
washer during the Clean Washer with affresh® cycle. Use this
cycle with an empty wash tub.
Heavily soiled fabrics
Soak
Hot
Warm
Cool
Cold
No Spin
Use this cycle to soak small spots of set-in stains on fabrics.
The washer will use intermittent agitation and soaking. After time
has expired, water will drain, but washer will not spin. Cycle is
complete.
*All rinses are cold.
6
USING YOUR WASHER
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
1.
Sort and prepare your laundry
2.
Add laundry products
■■ Empty pockets. Loose change, buttons, or any small object
can pass under the agitator and become trapped, causing
unexpected sounds.
■■ Sort items by recommended cycle, water temperature,
and colorfastness.
■■ Separate heavily soiled items from lightly soiled.
■■ Separate delicate items from sturdy fabrics.
■■ Do not dry garments if stains remain after washing, because
heat can set stains into fabric.
■■ Treat stains promptly.
■■ Close zippers, fasten hooks, tie strings and sashes, and
remove non-washable trim and ornaments.
■■ Mend rips and tears to avoid further damage to items
during washing.
Helpful Tips:
■■ When washing water-proof or water-resistant items,
load evenly.
■■ Use mesh garment bags to help avoid tangling when washing
delicate or small items.
■■ Turn knits inside out to avoid pilling. Separate lint-takers from
lint-givers. Synthetics, knits, and corduroy fabrics will pick up
lint from towels, rugs, and chenille fabrics.
NOTE: Always read and follow fabric care label instructions to
avoid damage to your garments.
Add a measured of amount of HE detergent or single-dose
laundry packet into the basket.
If using Oxi-type boosters, color-safe bleach, or fabric
softener crystals, add to the bottom of the washer basket
before adding clothes.
IMPORTANT: Use only High Efficiency detergents. The
package will be marked “HE” or “High Efficiency.” Low-water
washing creates excessive sudsing with a regular non-HE
detergent. Using regular detergent will likely result in longer
cycle times and reduced rinsing performance. It may also
result in component failures and noticeable mold or mildew.
HE detergents are made to produce the right amount of suds
for the best performance.
NOTE: Follow the manufacturer’s instructions to determine
the amount of laundry products to use.
7
3.
Load laundry into washer
Load garments in loose heaps evenly
around basket wall. For best results, do
not pack the load tightly. Do not wrap
large items such as sheets around the
agitator; load them in loose piles around
the sides of the basket. Try mixing
different sized items to reduce tangling.
IMPORTANT: Do not tightly pack or
force items into washer. Items need to
move freely for best cleaning and to reduce wrinkling
and tangling.
4.
Add liquid chlorine bleach
to dispenser
5.
Add fabric softener to dispenser
(on some models)
Pour a measured amount of liquid fabric
softener into dispenser; always follow
manufacturer’s directions for correct amount
MAX FILL
of fabric softener based on your load size.
Dilute liquid fabric softener by filling the
dispenser with warm water until liquid reaches
the underside of the rim. See max fill line arrows.
IMPORTANT: Fabric Softener will dispense during the final rinse
portion of the cycle.
Adding Liquid Fabric Softener Manually
to Wash Load
During the final rinse, wait until the washer has completed filling,
press the START/Pause button to pause the washer. Lift the lid
and add the measured recommended amount of liquid fabric
softener. Do not use more than the recommended amount. Close
the lid and press the START/Pause button again to start the
washer.
6.
Select cycle
Liquid
Chlorine Bleach
Do not overfill, dilute, or use more than 1 cup (250 mL).
Do not use color-safe bleach or Oxi products in the same
cycle with liquid chlorine bleach.
Turn cycle knob to choose your wash cycle. For more
information, see “Cycle Guide”.
8
7.
9.
Select SOIL LEVEL
Select cycle options (on some
models)
Once you select a cycle, select the desired soil level by turning
the Soil Level knob to the desired setting.
Select the desired cycle options.
8.
Select WASH TEMP
10. Press START/Pause to begin
Once you select a cycle, select the desired wash temperature by
turning the Wash Temp knob to the desired setting.
NOTE: Always read and follow fabric care label instructions to
avoid damage to your items.
Wash Temp
Hot
Some cold water is added to save
energy. This will be cooler than your
hot water heater setting.
Warm
Some cold water will be added, so
this will be cooler than what your
previous washer provided.
Suggested Fabrics
Whites and pastels
Durable garments
Heavy soils
Bright colors
Moderate to light soils
Cool
Warm water is added to assist in
soil removal and to help dissolve
detergents.
Colors that bleed
or fade
Light soils
Cold
Warm water may be added to assist
in soil removal and to help dissolve
detergents.
Dark colors that
bleed or fade
Light soils
Tap Cold
This is the temperature from
your faucet.
wash cycle
Press the START/Pause button to start the wash cycle. When
the cycle has finished, the DONE indicator will light. Promptly
remove garments after cycle has completed to avoid odor, reduce
wrinkling, and rusting of metal hooks, zippers, and snaps.
Adding garment(s)
If you need to open the lid to add 1 or 2 missed garments:
During the Fill/Sensing stage, open the lid and add missed
garments. Then close lid and press START/Pause to restart the
cycle. If you need to open the lid to add a garment after this point,
you must press START/Pause and wait for the lid to unlock. This
may take several minutes if the load was spinning at high speed.
You may hear a winding sound as the basket slows down. Then
add garment, close lid, and press START/Pause again to resume
the cycle.
NOTE:
■■ Washer will fill with the lid open.
■■ If your washer does not have a soak option, then pause
your washer to soak. When you are done soaking then
press Start/Pause button to bring washer out of Pause.
IMPORTANT: If lid is left open for more than 10 minutes, the
water will pump out automatically.
Dark colors that
bleed or fade
Light soils
9
WASHER MAINTENANCE
WATER INLET HOSES
WASHER CARE (cont.)
Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk of hose
failure. Periodically inspect and replace inlet hoses if bulges, kinks,
cuts, wear, or leaks are found.
When replacing your inlet hoses, mark the date of replacement on
the label with a permanent marker.
NOTE: This washer does not include inlet hoses. See the
“Installation Instructions” for more information.
2. Chlorine Bleach Procedure (Alternative):
a.Open the washer lid and remove any clothing or items.
b.Add 1 cup (236 mL) of liquid chlorine bleach to the bleach
compartment.
NOTE: Use of more liquid chlorine bleach than is
recommended above could cause washer damage over time.
c.Close the washer lid.
d.Do not add any detergent or other chemical to the washer
when following this procedure.
e.Select the cycle recommended for cleaning the inside of the
washer.
f. Press the START/Pause/Unlock button to start the cycle.
NOTE: For best results, do not interrupt cycle. If cycle must
be interrupted, press START/Pause/Unlock once or twice
(depending on model). After the cycle has stopped, run a
RINSE & SPIN cycle to rinse cleaner from washer.
Cleaning the Dispensers
After a period of using your washer, you may find some residue
buildup in the washer’s dispensers. To remove residue from
the dispensers, wipe them with a damp cloth and towel dry.
Do not attempt to remove the dispensers or trim for cleaning.
The dispensers and trim are not removable. If your model has a
dispenser drawer, however, remove the drawer and clean it before
or after you run the Clean Washer cycle. Use an all-purpose
surface cleaner, if needed.
Cleaning the Outside of the Washer
Use a soft, damp cloth or sponge to wipe away any spills.
Use only mild soaps or cleaners when cleaning external washer
surfaces.
IMPORTANT: To avoid damaging the washer’s finish, do not use
abrasive products.
WASHER CARE
Recommendations to Help Keep Your Washer Clean and
Performing at its Best
1. Always follow the detergent manufacturer’s instructions
regarding the amount of detergent to use. Never use more than
the recommended amount because that may increase the rate
at which detergent and soil residue accumulate inside your
washer, which in turn may result in undesirable odor.
2. Use warm and hot wash water settings sometimes (not
exclusively cold water washes), because they do a better job of
controlling the rate at which soils and detergent accumulate.
3. Always leave the washer lid open between uses to help dry out
the washer and prevent the buildup of odor-causing residue.
Cleaning Your Top Loading Washer
Read these instructions completely before beginning the
routine cleaning processes recommended below. This Washer
Maintenance Procedure should be performed, at a minimum, once
per month or every 30 wash cycles, whichever occurs sooner,
to control the rate at which soils and detergent may otherwise
accumulate in your washer.
Cleaning the Inside of the Washer
To keep your washer odor-free, follow the usage instructions
provided above, and use this recommended monthly cleaning
procedure:
Recommended Cycle for Cleaning the Washer
Refer to the “Cycle Guide” for the optimal cycle for cleaning the
inside of the washer. Use this cycle with affresh® Washer Cleaner
or liquid chlorine bleach as described below.
Begin procedure
1.affresh® Washer Cleaner Cycle Procedure (Recommended for Best Performance):
a.Open the washer lid and remove any clothing or items.
b.Place an affresh® Washer Cleaner tablet in the bottom of
the washer basket.
c.Do not place an affresh® Washer Cleaner tablet in the
detergent dispenser.
d.Do not add any detergent or other chemical to the washer
when following this procedure.
e.Close the washer lid.
f. Select the cycle recommended for cleaning the inside of
the washer.
g.Press the START/Pause/Unlock button to start the cycle.
NOTE: For best results, do not interrupt cycle. If cycle must be
interrupted, press START/Pause/Unlock once or twice (depending
on model). After the cycle has stopped, run a RINSE & SPIN
cycle to rinse cleaner from washer.
10
NON-USE AND VACATION CARE
Operate your washer only when you are home. If moving, or not
using your washer for a period of time, follow these steps:
1. Unplug or disconnect power to washer.
2. Turn off water supply to washer, to avoid flooding due to water
pressure surge.
WINTER STORAGE CARE
IMPORTANT: To avoid damage, install and store washer
where it will not freeze. Because some water may stay in
hoses, freezing can damage washer. If storing or moving
during freezing weather, winterize your washer.
To winterize washer:
1. Shut off both water faucets; disconnect and drain water inlet
hoses.
2. Put 1 qt. (1 L) of R.V.-type antifreeze in basket and run
washer on RINSE & SPIN cycle for about 30 seconds to
mix antifreeze and remaining water.
3. Unplug washer or disconnect power.
TRANSPORTING YOUR WASHER
1. Shut off both water faucets. Disconnect and drain water inlet
hoses.
2. If washer will be moved during freezing weather, follow
Winter Storage Care directions before moving.
3. Disconnect drain from drain system and drain any remaining
water into a pan or bucket. Disconnect drain hose from back
of washer.
4. Unplug power cord.
5. Place inlet hoses and drain hose inside washer basket.
6. Drape power cord over edge and into washer basket.
7. Place packing tray from original shipping materials back inside
washer. If you do not have packing tray, place heavy blankets
or towels into basket opening. Close lid and place tape over
lid and down front of washer. Keep lid taped until washer is
placed in new location. Transport washer in upright position.
REINSTALLING/USING WASHER AGAIN
To reinstall washer after non-use, vacation, winter storage,
or moving:
1. Refer to “Installation Instructions” to locate, level, and
connect washer.
2. Before using again, run washer through the following
recommended procedure:
To use washer again:
1. Flush water pipes and hoses. Reconnect water inlet hoses.
Turn on both water faucets.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
2. Plug in washer or reconnect power.
3. Run washer through Normal cycle to clean washer and
remove antifreeze, if used. Use half the manufacturer’s
recommended amount of detergent for a medium-size load.
11
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here or visit our website at www.maytag.com/product_help In Canada www.maytag.ca for assistance and to possibly avoid a service call.
If you experience
Possible Causes
Solution
Vibration or Off-Balance
Check the following for
proper installation or
see “Using Your
Washer” section
Feet may not be in contact with
the floor and locked.
Front and rear feet must be in firm contact with floor, and washer
must be level to operate properly.
Washer may not be level.
Check floor for flexing or sagging. If flooring is uneven, a 3/4"
(19 mm) piece of plywood under your washer will reduce sound.
See “Level the Washer” in Installation Instructions.
Load could be unbalanced.
Load dry items in loose heaps evenly around basket wall. Adding
wet items to washer or adding more water to basket could
unbalance washer.
Wash smaller loads to reduce imbalance.
Do not tightly pack. Avoid washing single items.
Use Normal cycle and Bulky/Sheets or Super load size for
oversized, non-absorbent items such as comforters or polyfilled jackets.
See “Cycle Guide” and “Using Your Washer” in this Use and
Care Guide.
Noises
Clicking or metallic noises
Objects caught in washer drain
system.
Empty pockets before washing. Loose items such as coins could fall
between basket and tub or may block pump. It may be necessary to
call for service to remove items.
It is normal to hear metal items on clothing such as metal snaps,
buckles, or zippers touch against the basket.
Gurgling or humming
Washer may be draining water.
It is normal to hear the pump making a continuous humming sound
with periodic gurgling or surging as final amounts of water are
removed during the Drain & Spin cycles.
Humming
Load sensing may be occurring.
You may hear the hum of the sensing spins after you have started
the washer. This is normal.
Winding down
Brake applied to motor to slow down This is a normal sound.
basket.
Water Leaks
Check the following for
proper installation:
Washer not level.
Water may splash off basket if washer is not level. Check that load
is not unbalanced or tightly packed.
Fill hoses not attached tightly.
Tighten fill-hose connection.
Fill hose washers.
Make sure all four fill hose flat washers are properly seated.
Drain hose connection.
Pull drain hose from washer cabinet and properly secure it to
drainpipe or laundry tub.
Do not place tape over drain opening.
Check household plumbing for leaks
or clogged sink or drain.
Water can back up out of a clogged sink or drainpipe. Check all
household plumbing for leaks (laundry tubs, drainpipe, water pipes,
and faucets.)
Washer not loaded as
recommended.
Improper loading can cause basket to be out of alignment and
cause water to splash off tub. See “Using Your Washer” for loading
instructions.
Washer not performing as expected
Washer won’t run
or fill, washer stops
working or wash light
remains on (indicating that
the washer was unable to fill
appropriately)
12
Check for proper water supply.
Both hoses must be attached and have water flowing to inlet valve.
Both hot and cold water faucets must be turned on.
Check that inlet valve screens have not become clogged.
Check for any kinks in inlet hoses, which can restrict water flow.
TROUBLESHOOTING
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
First try the solutions suggested here or visit our website at www.maytag.com/product_help In Canada www.maytag.ca for assistance and to possibly avoid a service call.
If you experience
Possible Causes
Solution
Washer not performing as expected (cont.)
Washer won’t run or fill,
washer stops working
or wash light remains
on (indicating that the
washer was unable to fill
appropriately) (cont.)
Check proper electrical supply.
Plug power cord into a grounded 3 prong outlet.
Do not use an extension cord.
Ensure there is power to outlet.
Reset a tripped circuit breaker. Replace any blown fuses.
NOTE: If problems continue, contact an electrician.
Normal washer operation.
Lid must be closed for washer to run.
Washer will pause during certain phases of cycle. Do not
interrupt cycle.
Washer may be tightly packed.
Remove several items, rearrange load evenly in basket, and add
detergent. Close lid and press START/Pause.
Do not add more than 1 or 2 additional items after cycle has started
to avoid tightly packing or unbalancing.
Washer not draining/
spinning, loads are
still wet or spin light remains
on (indicating
that the washer was
unable to pump out
water within 10 minutes
Small items may have been caught
in pump or between basket and tub,
which can slow draining.
Empty pockets and use garment bags for small items.
Use a cycle with a low spin speed.
Cycles with lower spin speeds remove less water than cycles
with high spin speeds. Use the recommended cycle/speed spin for
your garment. To remove extra water in the load, select Drain & Spin.
Load may need to be rearranged to allow even distribution of the
load in the basket.
The washer may be tightly packed
or unbalanced.
Tightly packed or unbalanced loads may not allow the washer
to spin correctly, leaving the load wetter than normal, leading
to longer cycle times and longer dry times. Evenly arrange the
wet load for balanced spinning. Select the Drain & Spin cycle
to remove excess water. See “Using Your Washer” for loading
recommendations.
Check plumbing for correct drain
hose installation. Drain hose extends
into standpipe farther
than 4.5" (114 mm).
Check drain hose for proper installation. Use drain hose form
and securely attach to drainpipe or tub. Do not tape over drain
opening. Lower drain hose if the end is higher than 96" (2.4 m)
above the floor. Remove any clogs from drain hose.
Too much detergent causing
suds to slow or stop draining
and spinning.
Always measure and follow detergent directions for your load.
To remove extra suds, select Rinse & Spin. Do not add detergent.
13
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here or visit our website at www.maytag.com/product_help In Canada www.maytag.ca for assistance and to possibly avoid a service call.
If you experience
Possible Causes
Solution
Washer not performing as expected (cont.)
Dry spots on load after cycle
High speed spins extract more
moisture than traditional top-load
washers.
The high spin speeds combined with air flow during the final
spin can cause items near the top of the load to develop dry spots
during the final spin. This is normal.
Incorrect or wrong wash or
rinse temperatures
Check for proper water supply.
Make sure hot and cold inlet hoses are not reversed.
Both hoses must be attached to both washer and faucet, and
have both hot and cold water flowing to inlet valve.
Check that inlet valve screens are not clogged.
Remove any kinks in hoses.
Load not rinsed
Energy saving controlled wash
temperatures.
This washer uses cooler wash and rinse water temperatures
than your previous washer. This includes cooler hot and warm
washes.
Check for proper water supply.
Make sure hot and cold inlet hoses are not reversed.
Both hoses must be attached and have water flowing to the
inlet valve.
Both hot and cold water faucets must be on.
Inlet valve screens on washer may be clogged.
Remove any kinks in the inlet hose.
Using too much detergent.
The suds from too much detergent can keep washer from
operating correctly. Always measure detergent and follow
detergent directions based on load size and soil level.
Washer not loaded as
recommended.
The washer is less efficient at rinsing when load is tightly packed.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall. Load
with dry items only.
Use cycle designed for the fabrics being washed.
Add only 1 or 2 additional garments after washer has started.
Sand, pet hair, lint, etc. on
load after washing
Heavy sand, pet hair, lint, and
detergent or bleach residues may
require additional rinsing.
Add an Extra Rinse to the selected cycle.
Load is tangling
Washer not loaded as
recommended.
See “Using Your Washer” section.
Select a cycle with a slower wash action and spin speed; however,
items will be wetter than those using a higher speed spin. See the
“Cycle Guide” to match your load with the best cycle.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall.
Reduce tangling by mixing types of load items. Use the
recommended cycle for the type of garments being washed.
Not cleaning or removing
stains
Washer not loaded as
recommended.
Washer is less efficient at cleaning when load is tightly packed.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall.
Load with dry items only.
Add only 1 or 2 additional garments after washer has started.
Adding detergent on top of load.
14
Add detergent, Oxi products, and color-safe bleach to the bottom of
the basket before adding the load items.
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here or visit our website at www.maytag.com/product_help In Canada www.maytag.ca for assistance and to possibly avoid a service call.
If you experience
Possible Causes
Solution
Washer not performing as expected (cont.)
Not cleaning or
removing stains (cont.)
Using too much detergent.
The suds from too much detergent can keep washer from
operating correctly. Always measure detergent and follow
manufacturer’s directions based on load size and soil level.
Not using correct cycle for fabric
type.
Use a higher soil level cycle option and warmer wash temperature to
improve cleaning.
Use Power Wash cycle for tough cleaning. See the “Cycle Guide”
to match your load with the best cycle.
Not using dispensers.
Use dispensers to avoid chlorine bleach and fabric softener
staining.
Load dispensers before starting a cycle. Select One Rinse with
Fabric Softener or Extra Rinse with Fabric Softener when using
fabric softener.
Do not add products directly onto load.
Not washing like colors together.
Wash like colors together and remove promptly after the cycle
is complete to avoid dye transfer.
Incorrect dispenser
operation
Clogged dispenser.
Use only liquid chlorine bleach in the bleach dispenser. Use only
fabric softener in the fabric softener dispenser.
Fabric damage
Sharp items were in pockets during
wash cycle.
Empty pockets, zip zippers, and snap or hook fasteners before
washing to avoid snags and tears.
Strings and straps could have
tangled.
Tie all strings and straps before starting wash load.
Items may have been damaged
before washing.
Mend rips and broken threads in seams before washing.
Fabric damage can occur if load is
tightly packed.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall.
Load with dry items only.
Use cycle designed for the fabrics being washed.
Add only 1 or 2 additional garments after washer has started.
Liquid chlorine bleach may have
been added incorrectly.
Do not pour liquid chlorine bleach directly onto load. Wipe up
bleach spills.
Undiluted bleach will damage fabrics. Do not use more than
recommended by manufacturer.
Do not place load items on top of bleach dispenser when
loading and unloading washer.
Odors
Garment care instructions may not
have been followed.
Always read and follow garment manufacturer’s care label
instructions. See the “Cycle Guide” to match your load with
the best cycle.
Monthly maintenance not done as
recommended.
See “Cleaning Your Washer” in Washer Maintenance.
Using too much detergent.
Be sure to measure correctly. Always follow the manufacturer’s
directions.
Unload washer as soon as cycle is complete.
See “Cleaning your Washer” section.
Lid locked light is
flashing
The lid is not closed.
Close the lid. The washer will not start or fill with the lid open.
A cycle was stopped or paused
using the Start/Pause button.
The washer may still be spinning. The lid will not unlock until the
basket has stopped spinning. This may take several minutes if
washing large loads or heavy fabrics.
Single-dose laundry packet
not dissolving
Adding laundry packet incorrectly.
Be sure laundry packet is added to washer basket before adding
clothes. Follow the manufacturer’s instructions to avoid damage to
your garments.
15
MAYTAG® LAUNDRY
LIMITED WARRANTY
ATTACH YOUR RECEIPT HERE. PROOF OF PURCHASE IS
REQUIRED TO OBTAIN WARRANTY SERVICE.
Please have the following information available when you call the
Customer eXperience Center:
n Name, address, and telephone number
n Model number and serial number
n A clear, detailed description of the problem
n Proof of purchase including dealer or retailer name and address
IF YOU NEED SERVICE:
1. Before contacting us to arrange service, please determine whether your product requires repair.
Some questions can be addressed without service. Please take a few minutes to review the
Troubleshooting or Problem Solver section of the Use and Care Guide, scan the QR code on
the right to access additional resources, or visit https://www.maytag.com/product_help.
2. All warranty service is provided exclusively by our authorized Maytag Service Providers.
In the U.S. and Canada, direct all requests for warranty service to:
https://www.maytag.com/product_help
Maytag Customer eXperience Center
In the U.S.A. call 1-800-688-9900. In Canada call 1-800-807-6777.
If outside the 50 United States and Canada, contact your authorized Maytag dealer to determine if another warranty applies.
TEN YEAR LIMITED WARRANTY
WHAT IS NOT COVERED
WHAT IS COVERED
FIRST YEAR LIMITED WARRANTY
1. Commercial, non-residential, multiple-family use, or use inconsistent with
(PARTS AND LABOR)
published user, operator, or installation instructions.
For one year from the date of purchase, when this major
2. In-home instruction on how to use your product.
appliance is installed, operated, and maintained according to
3. Service to correct improper product maintenance or installation,
instructions attached to or furnished with the product, Maytag
installation not in accordance with electrical or plumbing codes, or
brand of Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP
correction of household electrical or plumbing (i.e. house wiring, fuses,
(hereafter “Maytag”) will pay for factory specified parts and
or water inlet hoses).
repair labor to correct defects in materials or workmanship
4. Consumable parts (i.e. light bulbs, batteries, air or water filters,
that existed when this major appliance was purchased, or
preservation solutions, etc.).
at its sole discretion replace the product. In the event of
5. Defects or damage caused by the use of non-genuine Maytag parts or
product replacement, your appliance will be warranted by the
accessories.
remaining term of the original unit’s warranty period.
6. Conversion of your product from natural gas or L.P. gas or reversal of
SECOND THROUGH TENTH YEAR LIMITED
appliance doors.
WARRANTY (DRIVE MOTOR AND WASH BASKET
7. Damage from accident, misuse, abuse, fire, floods, acts of God, or use
ONLY - LABOR NOT INCLUDED)
with products not approved by Maytag.
In the second through tenth years from the date of original
8. Repairs to parts or systems to correct product damage or defects caused
purchase, when this major appliance is installed, operated, and
by unauthorized service, alteration, or modification of the appliance.
maintained according to instructions attached to or furnished
9.
Cosmetic damage including scratches, dents, chips, and other damage
with the product, Maytag will pay for factory specified parts for
to appliance finishes unless such damage results from defects in
the following components to correct non-cosmetic defects in
materials and workmanship and is reported to Maytag within 30 days.
materials or workmanship in these parts that prevent function
10. Discoloration, rust, or oxidation of surfaces resulting from caustic
of this major appliance and that existed when this major
or corrosive environments, including but not limited to, high salt
appliance was purchased. This is a limited 10 year warranty on
concentrations, high moisture or humidity, or exposure to chemicals.
the below named parts only and does not include repair labor.
11. Pick-up or delivery. This product is intended for in-home repair.
n Drive Motor
n Wash Basket (Side Walls Only)
12. Travel or transportation expenses for service in remote locations where an
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS
authorized Maytag servicer is not available.
LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS
13. Removal or reinstallation of inaccessible appliances or built-in fixtures (i.e.
PROVIDED HEREIN. Service must be provided by a Maytag
trim, decorative panels, flooring, cabinetry, islands, countertops, drywall,
designated service company. This limited warranty is valid
etc.) that interfere with servicing, removal, or replacement of the product.
only in the United States or Canada and applies only when
14. Service or parts for appliances with original model/serial numbers
the major appliance is used in the country in which it was
removed, altered, or not easily determined.
purchased. This limited warranty is effective from the date of
original consumer purchase. Proof of original purchase date is The cost of repair or replacement under these excluded
circumstances shall be borne by the customer.
required to obtain service under this limited warranty.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces
do not allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
DISCLAIMER OF REPRESENTATIONS OUTSIDE OF WARRANTY
Maytag makes no representations about the quality, durability, or need for service or repair of this major appliance other than the
representations contained in this Warranty. If you want a longer or more comprehensive warranty than the limited warranty that comes
with this major appliance, you should ask Maytag or your retailer about buying an extended warranty.
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.
MAYTAG SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
11/14
16
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE
17
QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE?
Votre nouvelle laveuse fonctionne différemment de votre précédente laveuse de type agitateur.
Verrouillage du couvercle
Pour un essorage à plus haute vitesse, le couvercle
se verrouille et le témoin de verrouillage du couvercle
s’allume. Lorsque ce témoin lumineux s’allume, cela signifie
que le couvercle est verrouillé et ne peut être ouvert.
Lorsque ce témoin lumineux clignote, cela signifie que la
laveuse effectue une pause. Lorsque ce témoin lumineux est
éteint, cela signifie qu’on peut ouvrir le couvercle. Après le
démarrage d’un programme, de l’eau pénètre dans la laveuse
et celle-ci se verrouille. Si l’on doit ouvrir le couvercle pour
ajouter un vêtement après cette étape, il faut appuyer sur
START/Pause (mise en marche/pause) puis attendre que
le couvercle se déverrouille. Le couvercle se déverrouille
uniquement une fois que le mouvement de la laveuse a cessé.
Selon le moment où l’on souhaite suspendre le programme, le
couvercle peut mettre entre plusieurs secondes et plusieurs
minutes à se déverrouiller. Appuyer sur START/Pause (mise
en marche/pause) pour poursuivre le programme.
REMARQUE : Si l'on appuie sur le bouton START/Pause
(mise en marche/pause) pendant plus de 3 secondes, le
programme s'annule et la laveuse se vidange.
Détection/Remplissage
La laveuse effectue plusieurs tours pour détecter la taille de
la charge et déterminer le niveau d'eau adéquat pour cette
dernière. Durant cette période, une série de cliquetis et un
bruit de frottements rythmiques indiquent que la technologie
de détection détermine si la charge est déséquilibrée.
Bruits
cours de différents stades du programme de
Au
lavage, vous entendrez peut-être des bruits et pauses
que votre laveuse précédente ne produisait pas. Il est par
exemple possible que vous entendiez un cliquetis et un
bourdonnement au début du programme, lorsque le système
de verrouillage du couvercle effectue un test automatique.
Différents bourdonnements et bruits de frottements
rythmiques se produiront à mesure que l’agitateur évalue
l’équilibre de la charge et qu’il la déplace. Il est aussi possible
que la laveuse soit parfois complètement silencieuse,
lorsqu’elle laisse tremper les vêtements.
IMPORTANT :
■■ Après que le panier de la laveuse se soit rempli jusqu’au niveau d’eau sélectionné, le couvercle doit être rabattu pour que le programme de lavage puisse commencer. Si le remplissage s’arrête alors que le couvercle est ouvert, fermer le couvercle et appuyer sur le bouton START (mise en marche). Si le couvercle reste ouvert pendant plus de 10 minutes,
l'eau est alors automatiquement extraite.
18
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
1
3
2
4
6
7
1
5
3
2
4
6
7
Certaines caractéristiques et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
L’apparence des appareils peut varier.
1
2
SOIL LEVEL (niveau de saleté)
Sélectionner le réglage le plus adapté à votre charge. Pour
les tissus très sales et robustes, sélectionner Heavy Soil Level
(niveau de saleté important) pour prolonger la durée de lavage
si nécessaire. Pour les tissus peu sales et délicats, sélectionner
Light Soil Level (niveau de saleté faible) pour abréger la durée
de lavage si nécessaire. Le réglage de niveau de saleté faible
aidera à réduire l'emmêlement et le froissement.
WASH TEMP (température de lavage)
La fonction de température de lavage détecte et maintient une
température uniforme de l’eau en régulant le débit d’arrivée
d’eau chaude et d’eau froide.
Sélectionner une température de lavage en fonction du type
de tissu et de saleté à laver. Pour des résultats optimaux et en
fonction des instructions sur l'étiquette du vêtement, utiliser la
température d’eau de lavage la plus chaude possible qui reste
sans danger pour le tissu.
■■ Sur certains modèles et pour certains programmes, les
températures utilisées pour l’eau chaude et l’eau tiède
peuvent être inférieures aux températures utilisées par votre
précédente laveuse.
■■ Même pour les lavages à l’eau froide ou fraîche, il est
possible que de l’eau tiède soit ajoutée à la laveuse pour
maintenir une température minimale.
3
BOUTON DE PROGRAMME DE LAVAGE
Utiliser le bouton du programme de lavage pour sélectionner les
programmes disponibles sur la laveuse. Le bouton reste statique
pendant la progression du programme – voir les témoins
lumineux de programme pour suivre sa progression étape par
étape. Voir “Guide de programmes” pour des descriptions de
programmes détaillées.
4
EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire)
5
PRESOAK (pré-trempage) (selon le modèle)
On peut utiliser cette option pour ajouter automatiquement un
second rinçage à la plupart des programmes.
Utiliser cette option pour ajouter une période de trempage
supplémentaire à n’importe quel programme lors du nettoyage
de vêtements très sales. Cette option alterne entre un trempage
et une agitation délicate.
REMARQUE : Si la laveuse n’est pas équipée d’une option ou
d'un programme de pré-trempage ou de trempage, appuyer sur
le bouton Start/Pause (mise en marche/pause) pour interrompre
le programme après le remplissage de la cuve d'eau. Lorsque
les articles ont trempé durant la période de temps souhaitée,
appuyer de nouveau sur le bouton Start/Pause (mise en
marche/pause) pour reprendre le programme.
19
6
BOUTON START/PAUSE
(mise en marche/pause)
Appuyer sur ce bouton pour démarrer le programme
sélectionné, puis appuyer de nouveau pour suspendre
le programme et déverrouiller le couvercle.
REMARQUE : Si la laveuse tourne, le couvercle peut mettre
quelques minutes à se déverrouiller. Appuyer pendant
3 secondes pour annuler un programme et la laveuse se
vidangera.
7
TÉMOINS LUMINEUX DES PROGRAMMES
Les témoins lumineux de programme indiquent la
progression du programme. À chaque étape du processus,
il est possible que l’on remarque des pauses ou des sons
différents de ceux des laveuses ordinaires.
SENSING/FILL (détection/remplissage)
Une fois le couvercle fermé et un programme lancé, la
laveuse commence à se remplir selon la quantité d'eau
initiale. Cela peut prendre entre 2 à 3 minutes environ, le
couvercle n'étant pas encore verrouillé à cette étape. Le
couvercle doit alors être fermé.
Si le couvercle est ouvert alors que l’eau cesse d’entrer
dans la machine, le programme ne démarre pas tant que
l’on n’a pas fermé le couvercle et que l’on n’a pas appuyé
sur le bouton START/Pause (mise en marche/pause). Si
le programme n’a pas commencé dans les 10 minutes qui
suivent le remplissage de la laveuse, la laveuse commence
à pomper l’eau pour l’évacuer.
20
WASH (lavage)
On entend le moteur et l’agitateur déplacer la charge.
Durant la première étape du programme de détection/
lavage, la laveuse se remplit partiellement d’eau et
commence à déplacer la charge. Il est normal que le témoin
lumineux de détection soit allumé à ce stade. On entend
l’agitateur pivoter, puis la machine effectue une deuxième
pause. Ce processus se répète pendant plusieurs minutes,
ce qui permet à la charge de s’imbiber complètement. À ce
stade, le niveau d’eau inférieur associé à un détergent HE
permet un nettoyage concentré. Ce nettoyage concentré
permet au détergent d'être distribué directement sur la
saleté. À ce stade, il est normal que la charge dépasse du
niveau d’eau. Au début de la deuxième étape, la laveuse
ajoute de l’eau jusqu’à ce que le niveau idéal par rapport
au volume de la charge soit atteint. Durant cette étape
du programme de lavage, on entend l’agitateur déplacer
la charge plus rapidement. Les bruits émis par le moteur
peuvent changer lors des différentes étapes du programme
de lavage.
RINSE (rinçage)
On entend des sons similaires à ceux entendus lors du
programme de lavage à mesure que la laveuse rince et
déplace la charge. Pour les programmes utilisant l'option
Extra Rinse (rinçage supplémentaire), on entend des sons
similaires à ceux entendus lors du programme de lavage à
mesure que la laveuse rince et déplace la charge.
SPIN (essorage)
La laveuse essore la charge à des vitesses augmentant
graduellement pour une bonne extraction de l’eau, en
fonction du programme et de la vitesse d’essorage
sélectionnés.
DONE (terminé)
Une fois le programme terminé, ce témoin s’allume.
Retirer la charge rapidement pour un résultat optimal.
LID LOCKED (couvercle verrouillé)
Pour un essorage à plus haute vitesse, le couvercle
se verrouille et le témoin de verrouillage du couvercle
s’allume. Lorsque ce témoin lumineux s’allume, cela
signifie que le couvercle est verrouillé et ne peut être
ouvert. Lorsque ce témoin lumineux clignote, cela signifie
que la laveuse effectue une pause. Lorsque ce témoin
lumineux est éteint, cela signifie qu’on peut ouvrir le
couvercle.
Si l’on doit ouvrir le couvercle,
appuyer sur START/Pause
(mise en marche/pause). Le
couvercle se déverrouille une
fois que le mouvement de la
laveuse a cessé. Il se peut que
cela prenne plusieurs minutes si la laveuse essorait la
charge à grande vitesse. Appuyer de nouveau sur START/
Pause (mise en marche/pause) pour poursuivre
le programme.
REMARQUE : Si l’on appuie sur le bouton START/Pause
(mise en marche/pause) pendant plus de 3 secondes, le
programme s’annule et la laveuse se vidange.
GUIDE DE PROGRAMMES
Pour un meilleur soin des tissus, choisir le programme qui convient le mieux à la charge à laver.
Réglages recommandés pour une performance idéale en caractères gras.
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Articles à laver :
Programme :
Température
de lavage* :
Vitesse
d’essorage :
Détails du programme :
Tissus résistants,
articles grand-teint,
serviettes, jeans
Power Wash
(lavage haute
puissance)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
High
(élevée)
Utiliser ce programme pour les articles très sales ou
robustes. Le processus de détection du niveau d’eau peut
prendre plus longtemps pour certains articles que pour
d’autres car ils absorbent plus d’eau que d’autres types de
tissu.
Articles de grande taille
tels que les sacs de
couchage, les petits
duvets, les vestes, petit
tapis lavables
Bulky/Sheets
(articles
volumineux/
draps)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
High
(élevée)
Utiliser ce programme pour laver de gros articles tels que
des vestes et de petites couettes. La laveuse se remplit
de suffisamment d’eau pour mouiller la charge avant que
la portion de lavage du programme ne commence. Ce
programme utilise plus d’eau que les autres programmes.
Vêtements tout-aller
et charges mixtes,
jeans, serviettes, tissus
résistants
Deep Water
Wash (lavage
à niveau d’eau
élevé)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
High
(élevée)
Utilise de l'eau supplémentaire et une action de lavage en
alternance pour les charges mixtes très sales. Le processus
de détection du niveau d’eau peut ne pas prendre le même
temps pour tous les articles car certains tissus absorbent
plus d’eau que d'autres.
Articles en coton, linge
de maison, et charges
mixtes
Normal
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
High
(élevée)
Utiliser ce programme pour les articles en coton et les
charges de tissus mixtes présentant un degré de saleté
normal.
Articles non
repassables, articles
en coton, de pressage
permanent, linge
de maison, tissus
synthétiques
Wrinkle Control
(commande
antifroissement)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
Low
(faible)
Utiliser ce programme pour laver des charges de vêtements
qui ne se repassent pas tels que chemises de sport,
chemisiers, vêtements de travail tout-aller, articles à
pressage permanent et mélanges de tissus.
Articles en soie lavables
Hand Wash
en machine, tissus
(articles délicats)
lavables à la main
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
Low
(faible)
Utiliser ce programme pour laver des vêtements légèrement
sales dont l’étiquette de soin indique “Soie lavable en
machine” ou “Programme délicat”. Placer les petits articles
dans des sacs en filet avant le lavage. Ce programme utilise
un niveau d’eau prédéterminé supérieur.
Articles en coton de
couleur vive ou foncée,
linge de maison, toutaller et charges mixtes
Cold Wash
(lavage à l’eau
froide)
Cold (froide)
High
(élevée)
Un lavage à l’eau froide et un lavage renforcé éliminent les
taches en douceur tout en prenant soin des tissus. Les
réglages peuvent être ajustés comme souhaité, mais ils
doivent se faire uniquement à l’eau froide.
Maillots et articles
nécessitant un rinçage
sans détergent
Rinse & Spin
(rinçage et
essorage)
Rinçage à l’eau
froide
uniquement
High
(élevée)
Combine un rinçage et un essorage à grande vitesse
pour les charges nécessitant un programme de rinçage
supplémentaire ou pour finir de prendre soin d’une charge
après une coupure de courant. Utiliser également pour les
charges nécessitant uniquement un rinçage.
Articles trempés
humides et articles
lavés à la main
Drain & Spin
(vidange et
essorage)
N/A
High
(élevée)
Ce programme utilise un essorage pour réduire les durées
de séchage pour les tissus lourds ou les articles lavés à la
main qui nécessitent un soin spécial. Utiliser ce programme
pour vidanger la laveuse après avoir annulé un programme
ou terminé un programme après une coupure de courant.
Clean Washer
with affresh®
(nettoyage de
la laveuse avec
affresh®)
Hot (chaude)
Low
(faible)
Utiliser ce programme à l’issue de chaque série de
30 lavages pour que l’intérieur de la laveuse reste frais et
propre. Ce programme utilise un niveau d’eau plus élevé.
Avec ce programme, utiliser une tablette de nettoyant
pour laveuse affresh® ou de l’eau de Javel pour nettoyer
soigneusement l’intérieur de votre laveuse. Ce programme
ne doit pas être interrompu. Voir “Entretien de la laveuse”.
IMPORTANT : Ne pas placer de vêtements ou autres
articles dans la laveuse pendant le programme Clean
Washer with affresh®. Utiliser ce programme avec une cuve
de lavage vide.
Soak
(trempage)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Pas
d’essorage
Utiliser ce programme pour faire tremper les petites
taches tenaces sur les tissus. La laveuse alterne périodes
d’agitation et de trempage. Une fois la durée expirée, l’eau
est évacuée mais la laveuse n’effectue pas d’essorage. Le
programme est terminé.
Pas de vêtements dans
la laveuse
Tissus très sales
*Tous les rinçages se font à l’eau froide.
Tap Cold
(froide du robinet)
21
UTILISATION DE LA LAVEUSE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Risque d’incendie
Ne jamais mettre des articles humectés d’essence ou
d’autres fluides inflammables dans la laveuse.
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par
tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès, une explosion ou un incendie.
1.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
■■ Retourner les tricots pour éviter le boulochage. Séparer les
Trier et préparer le linge
articles qui forment la charpie de ceux qui la retiennent. Les
articles synthétiques, tricots et articles en velours retiennent la
charpie provenant des serviettes, des tapis et des tissus chenille.
REMARQUE : Toujours lire et suivre les instructions des étiquettes
de soin des tissus pour éviter d’endommager
les vêtements.
2.
Ajouter les produits de lessive
■■ Vider les poches. Des pièces de monnaie, des boutons
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
ou objets de petite taille sont susceptibles de glisser sous
l’agitateur et de s’y coincer, ce qui peut entraîne des bruits
inattendus.
Trier les articles en fonction du programme et de
la température d’eau recommandés, ainsi que de
la solidité des teintures.
Séparer les articles très sales des articles peu sales.
Séparer les articles délicats des tissus résistants.
Ne pas sécher les vêtements si les taches sont toujours
présentes après le lavage car la chaleur pourrait fixer les
taches sur le tissu.
Traiter les taches sans délai.
Fermer les fermetures à glissière, attacher les crochets,
cordons et ceintures en tissu. Ôter les garnitures et les
ornements non lavables.
Réparer les déchirures pour éviter que les articles
ne s’endommagent encore davantage lors du lavage.
Conseils utiles :
■■ Lors du lavage d’articles imperméables ou résistants à l’eau,
charger la machine de façon uniforme.
■■ Utiliser des sacs en filet pour aider à empêcher l’emmêlement
lors du lavage d’articles délicats ou de petits articles.
22
Verser une mesure de détergent HE ou un sachet de lessive à
dose unique dans le panier.
Si l’on utilise des produits activateurs de détergent de type Oxi,
un agent de blanchiment sans danger pour les couleurs ou de
l’assouplissant pour tissu sous forme de cristaux, les ajouter au
fond du panier de la laveuse avant d’ajouter les vêtements.
IMPORTANT : Utiliser uniquement des détergents Haute
efficacité. L’emballage portera la mention “HE” ou “High
Efficiency” (haute efficacité). Un lavage avec faible consommation
d’eau produit un excès de mousse avec un détergent non HE
ordinaire. Il est probable que l’utilisation d’un détergent ordinaire
prolonge la durée des programmes et réduise la performance
de rinçage. Ceci peut aussi entraîner des défaillances des
composants et une moisissure perceptible. Les détergents HE
sont conçus pour produire la quantité de mousse adéquate pour
le meilleur rendement.
REMARQUE : Suivre les instructions du fabricant pour
déterminer la quantité de produits de lessive à utiliser.
3.
Charger les vêtements dans
la laveuse
Charger les vêtements sans les tasser et
de façon uniforme le long de la paroi du
panier. Pour de meilleurs résultats, ne
pas tasser les vêtements. Ne pas
enrouler de grands articles tels des draps
autour de l’agitateur; les charger sans les
tasser le long de la paroi du panier.
Essayer de mélanger des articles de taille
différente afin de réduire l’emmêlement.
IMPORTANT : Ne pas tasser les articles ou les pousser dans la
laveuse. Les articles doivent pouvoir se déplacer librement pour un
nettoyage optimal et pour réduire le froissement et l’emmêlement.
4.
Ajouter l’agent de blanchiment
liquide au chlore dans le distributeur
5.
Verser l’assouplissant pour tissu dans le distributeur (sur certains modèles)
Verser une mesure d'assouplissant liquide pour
tissu dans le distributeur – toujours suivre
les instructions du fabricant concernant la
REPÈRE DE
MAX FILL
REMPLISSAGE
MAXIMAL
dose d’assouplissant pour tissu à utiliser en
fonction de la taille de la charge.
Diluer l'assouplissant liquide pour tissu en remplissant le
distributeur d’eau tiède jusqu’à ce que le liquide atteigne
la partie inférieure de l’anneau. Voir les flèches du repère de
remplissage maximum.
IMPORTANT : L'assouplissant pour tissu est distribué lors de
l'étape de rinçage final du programme.
Ajouter manuellement l’assouplissant liquide pour tissu
à la charge à laver
Au cours du rinçage final, attendre le remplissage complet de la
laveuse puis appuyer sur le bouton START/Pause (mise en marche/
pause) pour suspendre le programme de la laveuse. Soulever le
couvercle et verser la mesure recommandée d'assouplissant liquide
pour tissu. Ne pas utiliser plus que la quantité recommandée. Fermer
le couvercle et appuyer de nouveau sur START/Pause (mise en
marche/pause) pour mettre la laveuse en marche.
6.
Sélectionner le programme
Liquid
Agent de
blanchiment
Chlorine
liquide auBleach
chlore
Ne pas remplir excessivement le distributeur. Ne pas utiliser plus
d’une tasse (250 mL) d’agent de blanchiment liquide au chlore ni
le diluer. Ne pas utiliser d’agent de blanchiment sans danger pour
les couleurs ni de produit Oxi avec un programme utilisant de
l’agent de blanchiment au chlore liquide.
Tourner le bouton de programme pour choisir un programme
de lavage. Pour plus de renseignements, voir “Guide de
programmes”.
23
7.
Sélectionner la SOIL LEVEL (niveau
de saleté)
Une fois le programme choisi, sélectionner le niveau de saleté
désiré en tournant le bouton de niveau de saleté au réglage
souhaité.
8.
Sélectionner la WASH TEMP
(température de lavage)
Une fois le programme choisi, sélectionner la température de
lavage désirée en tournant le bouton de température de lavage
au réglage souhaité.
REMARQUE : Toujours lire et suivre les instructions des
étiquettes de soin des tissus pour éviter d’endommager
les vêtements.
Température de lavage
Tissus suggérés
Chaude
De l’eau froide est ajoutée pour
économiser de l’énergie. Ceci
sera plus froid que le réglage du
chauffe-eau pour l’eau chaude de votre
domicile.
Blancs et couleurs claires
Vêtements durables
Saleté intense
Tiède
De l’eau froide sera ajoutée; l’eau
sera donc plus froide que celle que
fournissait votre laveuse précédente.
Couleurs vives
Saleté modérée à légère
Fraîche
De l’eau chaude est ajoutée pour
favoriser l’élimination de la saleté et
aider à dissoudre les détergents.
Couleurs qui déteignent
ou s’atténuent
Saleté légère
Froide
De l’eau chaude est ajoutée pour
favoriser l’élimination de la saleté et
aider à dissoudre les détergents.
Couleurs foncées qui
déteignent ou s’atténuent
Saleté légère
Tap Cold (froide du robinet)
Ceci correspond à la température de
votre robinet.
24
Couleurs foncées qui
déteignent ou s’atténuent
Saleté légère
9.
Sélectionner les options
(sur certains modèles)
Sélectionner les options désirées.
10. Appuyer sur START/Pause(mise
en marche/pause) pour démarrer
le programme de lavage
Appuyer sur le bouton START/Pause (mise en marche/pause)
pour démarrer le programme de lavage. Lorsque le programme
est terminé, le témoin lumineux DONE (terminé) s’allume. Retirer
rapidement les vêtements une fois le programme terminé pour
éviter la formation d’odeurs, réduire le froissement et empêcher
les crochets métalliques, fermetures à glissière et boutonspression de rouiller.
Ajouter des vêtements
Si l’on doit ouvrir le couvercle pour ajouter 1 ou 2 vêtements
oubliés :
À l'étape de détection/remplissage, ouvrir le couvercle et
ajouter les vêtements oubliés. Refermer ensuite le couvercle,
puis appuyer sur START/Pause (mise en marche/pause) pour
redémarrer le programme. Si l'on doit ouvrir le couvercle pour
ajouter un vêtement après cette étape, appuyer sur START/
Pause (mise en marche/pause) et attendre le déverrouillage
du couvercle. Plusieurs minutes peuvent être nécessaires si
la charge tournait à grande vitesse. Lorsque le panier ralentit,
on peut entendre un son de ralentissement. Ajouter alors le
vêtement, fermer le couvercle, puis appuyer de nouveau sur
START/Pause (mise en marche/pause) pour poursuivre le
programme.
REMARQUE :
■■ La laveuse se remplit avec le couvercle ouvert.
■■ Si la laveuse n'est pas dotée d'une option de trempage,
il faut alors mettre la laveuse sur Pause pour effectuer le
trempage. Une fois le trempage terminé, appuyer sur la
touche Start/Pause (mise en marche/pause) pour quitter
le mode Pause.
IMPORTANT : Si on laisse le couvercle ouvert pendant plus de
10 minutes, l’eau est vidangée automatiquement.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
TUYAUX D’ARRIVÉE D’EAU
Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation
pour réduire le risque de défaillance intempestive. Inspecter
périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renflement,
de déformation, de coupure et d’usure ou si une fuite se
manifeste.
Lorsque vous remplacez les tuyaux d’arrivée d’eau, noter la date
de remplacement au marqueur indélébile sur l’étiquette.
REMARQUE : Cette laveuse ne comprend pas de tuyaux
d’arrivée d’eau. Voir les Instructions d’installation pour plus
de renseignements.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
Recommandations pour une laveuse propre et pour un
niveau de performance optimal
1. Toujours suivre les recommandations du fabricant de
détergent pour déterminer la quantité de détergent à utiliser.
Ne jamais utiliser plus que la quantité recommandée de
détergent, car ceci peut augmenter le taux d’accumulation
de résidus de détergent et de souillures à l’intérieur de
la laveuse, ce qui pourrait entraîner la formation d’odeurs
indésirables.
2. Exécuter périodiquement des lavages avec de l’eau tiède
ou chaude (et non pas exclusivement des lavages à l’eau
froide), car l’eau tiède ou chaude permet de contrôler plus
efficacement la vitesse à laquelle les saletés et les résidus de
détergent s’accumulent.
3. Veiller à toujours laisser le couvercle de la laveuse ouvert
entre deux utilisations pour qu’elle puisse sécher, et pour
éviter l’accumulation de résidus générateurs d’odeurs.
Nettoyage de la laveuse à chargement par le dessus
Lire complètement ces instructions avant d’entreprendre les
opérations de nettoyage de routine recommandées ci-dessous.
Le processus d’entretien de la laveuse doit être exécuté au
moins une fois par mois ou à intervalles de 30 lavages (selon
la période la plus courte des deux); ceci permettra de contrôler
la vitesse à laquelle les résidus de détergent et les souillures
s’accumulent dans la laveuse.
Nettoyage de l’intérieur de la laveuse
Pour que l’intérieur de la laveuse reste libre de toute odeur,
suivre les instructions d’utilisation indiquées ci-dessus et
effectuer la procédure de nettoyage mensuelle recommandée
suivante :
Programme recommandé pour le nettoyage de
la laveuse
Consulter le “Guide de programmes” pour savoir quel est le
programme idéal pour le nettoyage de l’intérieur de la laveuse.
Utiliser ce programme avec le nettoyant pour laveuse affresh®
ou un agent de blanchiment liquide au chlore tel que décrit
ci-dessous.
Début de la procédure
1. Procédure de nettoyage avec le nettoyant pour
laveuse affresh® (recommandé pour une performance
optimale) :
a.Ouvrir le couvercle de la laveuse et retirer tout vêtement
ou article.
b.Placer une pastille de nettoyant pour laveuse affresh®
dans le fond du panier de la laveuse.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE (suite)
c.Ne pas placer de pastille de nettoyant pour laveuse affresh®
dans le distributeur à détergent.
d.Ne pas ajouter de détergent ou autre composé chimique
dans la laveuse lors de l’exécution de cette procédure.
e.Rabattre le couvercle de la laveuse.
f. Sélectionner le programme recommandé pour le nettoyage
de l’intérieur de la laveuse.
g.Appuyer sur le bouton START/Pause/Unlock (mise en
marche/pause/déverrouillage) pour démarrer le programme.
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, ne pas interrompre
le programme. Si l’on doit interrompre le programme,
appuyer sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/
déverrouillage) une fois ou deux fois (selon le modèle).
Une fois le programme de nettoyage de la laveuse terminé,
effectuer un programme RINSE & SPIN (rinçage et essorage)
pour rincer le nettoyant de la laveuse.
2. Méthode avec agent de blanchiment au chlore
(autre option) :
a. Ouvrir le couvercle de la laveuse et retirer tout vêtement ou
article.
b.Verser 1 tasse (236 mL) d’agent de blanchiment liquide au
chlore dans le distributeur d’agent de blanchiment.
REMARQUE : L’emploi d’une quantité d’agent de
blanchiment liquide au chlore supérieure à ce qui est
recommandé ci-dessus pourrait endommager la laveuse avec
le temps.
c. Rabattre le couvercle de la laveuse.
d.Ne pas ajouter de détergent ou autre composé chimique
dans la laveuse lors de l’exécution de cette procédure.
e. Sélectionner le programme recommandé pour le nettoyage
de l’intérieur de la laveuse.
f. Appuyer sur le bouton START/Pause/Unlock (mise en
marche/pause/déverrouillage) pour démarrer le programme.
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, ne pas interrompre
le programme. Si l’on doit interrompre le programme,
appuyer sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/
déverrouillage) une fois ou deux fois (selon le modèle).
Une fois le programme de nettoyage de la laveuse terminé,
effectuer un programme RINSE & SPIN (rinçage et essorage)
pour rincer le nettoyant de la laveuse.
Nettoyage des distributeurs
Après avoir utilisé la laveuse pendant longtemps, on peut parfois
constater une accumulation de résidus dans les distributeurs de
la laveuse. Pour éliminer les résidus des distributeurs, les essuyer
avec un chiffon humide et les sécher avec une serviette. Ne pas
tenter de retirer les distributeurs ou la garniture pour le nettoyage.
Les distributeurs et la garniture ne peuvent pas être retirés.
Cependant, si votre modèle comporte un tiroir distributeur, retirer
le tiroir et le nettoyer avant ou après avoir effectué le programme
de nettoyage de la laveuse. Si nécessaire, utiliser un nettoyant
tout-usage.
Nettoyage de l’extérieur de la laveuse
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide pour essuyer
les renversements éventuels. Utiliser uniquement des savons ou
nettoyants doux pour nettoyer la surface externe de la laveuse.
IMPORTANT : Afin d’éviter d’endommager le revêtement
de la laveuse, ne pas utiliser de produits abrasifs.
25
NON-UTILISATION ET ENTRETIEN
EN PÉRIODE DE VACANCES
Faire fonctionner la laveuse seulement lorsqu’on est présent.
En cas de déménagement ou si l’on n’utilise pas la laveuse
pendant un certain temps, suivre les étapes suivantes :
1. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Fermer l’alimentation en eau à la laveuse pour éviter toute
inondation due à une surpression.
ENTRETIEN POUR ENTREPOSAGE HIVERNAL
RÉINSTALLATION/RÉUTILISATION
DE LA LAVEUSE
Pour réinstaller la laveuse en cas de non-utilisation, d’entreposage
pour l’hiver, de déménagement ou en période
de vacances :
1. Consulter les instructions d’installation pour choisir
l’emplacement, régler l’aplomb de la laveuse et la raccorder.
2. Avant de réutiliser la laveuse, exécuter la procédure
recommandée suivante :
Remise en marche de la laveuse :
1. Vidanger les canalisations d’eau et les tuyaux. Reconnecter
les tuyaux d’arrivée d’eau. Ouvrir les deux robinets d’eau.
IMPORTANT : Pour éviter tout dommage, installer et remiser
la laveuse à l’abri du gel. L’eau qui peut rester dans les tuyaux
risque d’abîmer la laveuse en temps de gel. Si la laveuse doit
faire l’objet d’un déménagement ou d’entreposage au cours
d’une période de gel, hivériser la laveuse.
Hivérisation de la laveuse :
1. Fermer les deux robinets d’eau; déconnecter et vidanger les
tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Placer 1 pinte (1 L) d’antigel pour véhicule récréatif dans
le panier et faire fonctionner la laveuse sur un programme
RINSE & SPIN (rinçage et essorage) pendant environ
30 secondes pour mélanger l’antigel et l’eau restante.
3. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
TRANSPORT DE LA LAVEUSE
1. Fermer les deux robinets d’eau. Débrancher et vidanger les
tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Si l’on déplace la laveuse pendant une période de gel, suivre
les instructions de la section Entretien pour entreposage
hivernal avant de la déplacer.
3. Déconnecter le tuyau de vidange du système de vidange et
vidanger l’eau restante dans un plat ou un seau. Déconnecter
le tuyau de vidange à l’arrière de la laveuse.
4. Débrancher le cordon d’alimentation.
5. Placer les tuyaux d’arrivée d’eau dans le panier de
la laveuse.
6. Faire passer le cordon d’alimentation par dessus
le rebord de l’appareil et l’enrouler dans le panier de la
laveuse.
7. Replacer l’emballage en polystyrène circulaire des matériaux
d’expédition d’origine à l’intérieur de la laveuse. Si vous
n’avez plus l’emballage circulaire, placer des couvertures
lourdes ou des serviettes dans l’ouverture du panier. Fermer
le couvercle et placer du ruban adhésif sur le couvercle et
jusqu’à la partie inférieure avant de la laveuse. Laisser le
couvercle fermé par l’adhésif jusqu’à ce que la laveuse soit
installée à son nouvel emplacement. Déplacer la laveuse en
position verticale.
26
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
2. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
3. Faire exécuter à la laveuse le programme Normal pour nettoyer
la laveuse et éliminer l’antigel, le cas échéant. Utiliser la moitié
de la quantité de détergent recommandée
par le fabricant pour une charge de taille moyenne.
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web www.maytag.com/product_help Au Canada, www.maytag.ca - pour obtenir de l’aide et éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
Vibrations ou déséquilibre
Vérifier ce qui suit pour que
l’installation soit correcte ou
voir la section “Utilisation de
la laveuse”.
Les pieds ne sont peut-être pas
Les pieds avant et arrière doivent être en contact ferme avec
en contact avec le plancher ou
le plancher et la laveuse doit être d’aplomb pour fonctionner
peut-être qu’ils ne sont pas verrouillés. correctement.
La laveuse n’est peut-être
pas d’aplomb.
Vérifier que le plancher n’est pas incurvé ou qu’il ne s’affaisse pas.
Si le plancher est irrégulier, un morceau de contreplaqué de 3/4"
(19 mm) placé sous la laveuse permettra de réduire le bruit.
Voir “Réglage de l’aplomb de la laveuse” dans les Instructions
d’installation.
La charge est peut-être
déséquilibrée.
Charger les vêtements secs sans les tasser et de façon uniforme le
long de la paroi du panier. Le fait d’ajouter des articles mouillés ou
de rajouter de l’eau dans le panier pourrait déséquilibrer la laveuse.
Laver des charges plus petites pour réduire le risque de
déséquilibre.
Ne pas trop tasser le linge. Éviter de laver un article seul.
Utiliser le programme Normal et Bulky/Sheets (articles volumineux/
draps) ou Super load size (taille de charge extra) pour les articles
volumineux et non absorbants telles les couettes ou les vestes avec
rembourrage en polyester.
Voir “Guide de programmes” et “Utilisation de la laveuse” dans ce
Guide d’utilisation et d’entretien.
Bruits
Cliquetis ou bruits
métalliques
Des objets sont coincés dans
le système de vidange de la laveuse.
Vider les poches avant le lavage. Les articles mobiles tels des
pièces de monnaie sont susceptibles de tomber entre le panier
et la cuve; ils peuvent aussi obstruer la pompe. Un appel pour
intervention de dépannage s’avérera peut-être nécessaire pour
retirer ces objets.
Il est normal d’entendre les articles métalliques des vêtements
comme les boutons-pression métalliques, boucles ou fermetures à
glissière toucher le panier.
Gargouillement ou
bourdonnement
La laveuse est peut-être en train
d’évacuer de l’eau.
Il est normal d’entendre la pompe produire un bourdonnement
continu accompagné de gargouillements ou de bruits de pompage
périodiques lorsque les quantités d’eau restantes sont éliminées
au cours des programmes d’essorage/de vidange.
Bourdonnement
Le processus de détection de
la charge est peut-être en cours.
Il est possible que les essorages de détection émettent un bruit de
ronronnement après la mise en marche de la laveuse. Ceci est normal.
Ralentissement progressif
Un frein est appliqué sur le moteur
pour ralentir le panier.
Ce son est normal.
La laveuse n’est pas d’aplomb.
Il est possible que de l’eau éclabousse en dehors du panier
si la laveuse n’est pas d’aplomb. Vérifier que la charge n’est
pas déséquilibrée ou trop tassée.
Les tuyaux de remplissage ne sont
pas solidement fixés.
Serrer le raccord du tuyau de remplissage.
Rondelles d’étanchéité
des tuyaux de remplissage.
Vérifier que les quatre rondelles d’étanchéité plates des tuyaux
de remplissage d’eau sont correctement installées.
Raccord du tuyau de vidange.
Tirer le tuyau de vidange de la caisse de la laveuse et le fixer correctement
dans le tuyau rigide de rejet à l’égout ou l’évier de buanderie.
Fuites d’eau
Vérifier ce qui suit pour que
l’installation soit correcte :
Ne pas placer de ruban adhésif sur l’ouverture du système de vidange.
Inspecter le circuit de plomberie du
domicile pour vérifier qu’il n’y a pas
de fuites ou que l’évier ou le tuyau de
vidange n’est pas obstrué.
De l’eau pourrait refouler de l’évier ou du tuyau rigide de rejet à
l’égout obstrué. Inspecter tout le circuit de plomberie du domicile
(éviers de buanderie, tuyau de vidange, conduites d’eau et robinets)
pour vérifier qu’il n’y a aucune fuite.
27
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web www.maytag.com/product_help Au Canada, www.maytag.ca - pour obtenir de l’aide et éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
Fuites d’eau (suite)
Vérifier ce qui suit pour que
l’installation soit correcte :
(suite)
La laveuse n’a pas été chargée tel
que recommandé.
Une charge mal placée dans la machine peut entraîner une déviation
du panier et de l’eau pourrait alors éclabousser en dehors de la
cuve. Voir “Utilisation de la laveuse” pour des instructions sur le
chargement.
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu
La laveuse ne fonctionne pas Vérifier que la laveuse est
ou ne se remplit pas; elle
correctement alimentée en eau.
cesse de fonctionner ou le
témoin lumineux de lavage
reste allumé (indiquant que
la laveuse n’a pas pu se
remplir correctement)
Les deux tuyaux doivent être fixés et l’eau doit pénétrer dans
la valve d’arrivée.
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts tous
les deux.
Vérifier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués.
Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau ne sont pas déformés;
ceci peut réduire le débit.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
Vérifier que l’alimentation électrique
est correcte.
Brancher le cordon d’alimentation dans une prise à 3 alvéoles reliée
à la terre.
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
Vérifier que la prise est alimentée.
Réinitialiser le tableau des disjoncteurs. Remplacer tout fusible grillé.
REMARQUE : Si le problème persiste, appeler un électricien.
Fonctionnement normal
de la laveuse.
Le couvercle doit être fermé pour que la laveuse puisse fonctionner.
Les vêtements sont peut-être
tassés dans la laveuse.
Retirer plusieurs articles, répartir uniformément la charge
dans le panier et ajouter du détergent. Fermer le couvercle
et appuyer sur START/Pause (mise en marche/pause).
La laveuse fait des pauses durant certaines étapes du programme.
Ne pas interrompre le programme.
Ne pas ajouter plus de 1 ou 2 articles supplémentaires après
le début du programme pour éviter un tassement excessif de
la charge ou un déséquilibre.
28
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web www.maytag.com/product_help Au Canada, www.maytag.ca - pour obtenir de l’aide et éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Causes possibles
Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
La laveuse ne se
vidange pas/n’effectue
pas d’essorage, les
charges ressortent
mouillées ou le témoin
lumineux d’essorage reste
allumé (indiquant que la
laveuse n’était pas en
mesure d’extraire l’eau
[par pompage] en
10 minutes)
Des petits articles sont peut-être
coincés dans la pompe ou entre le
panier et la cuve, ce qui peut ralentir
la vidange.
Vider les poches et utiliser des sacs à linge pour les petits articles.
Utiliser des programmes comportant
une vitesse d’essorage inférieure.
Les programmes avec vitesses d’essorage réduites éliminent moins
d’eau que les programmes qui comportent des vitesses d’essorage
supérieures. Utiliser la vitesse d’essorage appropriée/le programme
recommandé pour le vêtement. Pour éliminer l’eau restant dans
la charge, sélectionner Drain & Spin (vidange et essorage). On
peut avoir à réarranger la charge pour en assurer une distribution
uniforme dans le panier.
La charge de la laveuse est peut-être
tassée ou déséquilibrée.
Des charges excessivement tassées ou déséquilibrées peuvent
empêcher la laveuse d’essorer correctement, ce qui laisse le linge
plus mouillé qu’il ne devrait l'être, ce qui allonge les durées de
programme et de séchage. Répartir uniformément la charge mouillée
pour que l’essorage soit équilibré. Sélectionner le programme Drain
& Spin (vidange et essorage) pour enlever toute eau restée dans la
machine. Voir“Utilisation de la laveuse” pour des recommandations
sur le chargement.
Inspecter le circuit de plomberie
pour vérifier que le tuyau de vidange
est correctement installé. Le tuyau
de vidange se prolonge dans le tuyau
rigide de rejet à l’égout au-delà
de 4,5" (114 mm).
Vérifier que le tuyau de vidange est correctement installé. Utiliser
la bride de retenue pour tuyau de vidange et la fixer solidement
au tuyau rigide de rejet à l’égout ou à l’évier de buanderie. Ne pas
placer de ruban adhésif sur l’ouverture du système de vidange.
Abaisser le tuyau de vidange si l’extrémité se trouve à plus de 96"
(2,4 m) au-dessus du plancher. Retirer toute obstruction du tuyau
de vidange.
Un excès de mousse causé par une
utilisation excessive de détergent
peut ralentir ou arrêter la vidange ou
l’essorage.
Toujours mesurer les quantités et suivre les instructions figurant sur
le détergent en fonction de la charge. Pour éliminer tout excès de
mousse, sélectionner Rinse & Spin (rinçage et essorage). Ne pas
ajouter de détergent.
Endroits secs sur la
charge après un
programme
Un essorage à vitesse élevée extrait
davantage d’humidité que les laveuses
traditionnelles à chargement par le
dessus.
Un essorage à vitesse élevée associé à une circulation d’air
durant l’essorage final peut entraîner l’apparition de portions sèches
sur le linge placé sur le haut de la charge au cours de l’essorage
final. Ceci est normal.
Températures de lavage
ou de rinçage incorrectes
Vérifier que la laveuse est correctement
alimentée en eau.
Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide ne sont pas
inversés.
Les deux tuyaux doivent être raccordés à la fois à la laveuse
et au robinet, et la valve d’arrivée doit recevoir à la fois de l’eau
chaude et de l’eau froide.
Vérifier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués.
Éliminer toute déformation des tuyaux.
Températures de lavage contrôlées
pour effectuer des économies
d’énergie.
Cette laveuse utilise des températures de lavage et de rinçage
inférieures à celles qu’utilisait votre laveuse précédente. Cela
signifie également des températures inférieures de lavage à l’eau
chaude et à l’eau tiède.
29
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web www.maytag.com/product_help Au Canada, www.maytag.ca - pour obtenir de l’aide et éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Causes possibles
Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Charge non rincée
Vérifier que la laveuse est
correctement alimentée en eau.
Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide ne sont pas
inversés.
Les deux tuyaux doivent être fixés et l’eau doit pénétrer dans
la valve d’arrivée.
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts tous
les deux.
Les tamis de la valve d’arrivée d’eau de la laveuse sont
peut-être obstrués.
Éliminer toute déformation du tuyau d’arrivée.
Utilisation excessive de détergent.
La mousse produite par un excès de détergent peut empêcher
la laveuse de fonctionner correctement. Toujours mesurer la quantité
de détergent et toujours suivre les instructions du
détergent en fonction de la taille et du niveau de saleté de
la charge.
La laveuse n’a pas été chargée
tel que recommandé.
La laveuse effectuera un rinçage moins performant si la charge est
tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
de la paroi du panier. Charger la laveuse uniquement avec des
articles secs.
Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux supplémentaires.
Sable, poils d’animaux,
charpie, etc. sur la charge
après le lavage
Des résidus lourds de sable, de poils Ajouter un rinçage supplémentaire au programme sélectionné.
d’animaux, de charpie et de détergent
ou d’agent de blanchiment peuvent
nécessiter un rinçage supplémentaire.
La charge est emmêlée
La laveuse n’a pas été chargée
tel que recommandé.
Voir la section “Utilisation de la laveuse”.
Sélectionner un programme comportant un lavage plus lent et une
vitesse d’essorage inférieure. Noter que les articles seront plus
mouillés que si l’on utilise une vitesse d’essorage supérieure. Voir le
“Guide de programmes” pour utiliser le programme qui correspond
le mieux à la charge utilisée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme
le long de la paroi du panier.
Réduire l’emmêlement en mélangeant plusieurs types d’articles dans
la charge. Utiliser le programme recommandé correspondant aux
types de vêtements à laver.
30
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web www.maytag.com/product_help Au Canada, www.maytag.ca - pour obtenir de l’aide et éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Causes possibles
Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Ne nettoie ou ne détache
pas
La laveuse n’a pas été chargée tel
que recommandé.
La laveuse effectue un nettoyage moins performant si la charge est
trop tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
de la paroi du panier. Charger la machine uniquement avec des
articles secs.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux supplémentaire.
Ajout de détergent sur le dessus
de la charge.
Ajouter le détergent, les produits oxi et l'agent de blanchiment sans
danger pour les couleurs au fond du panier avant de charger les
articles dans la laveuse.
Utilisation excessive de détergent.
La mousse produite par un excès de détergent peut empêcher la
laveuse de fonctionner correctement. Toujours mesurer la quantité
de détergent et toujours suivre les instructions du fabricant en
fonction de la taille et du niveau de saleté de la charge.
Programme utilisé incorrect par
rapport au type de tissu.
Utiliser une option de programme de niveau de saleté plus élevée et
une température de lavage plus chaude pour améliorer le nettoyage.
Utiliser le programme Power Wash pour un nettoyage puissant.
Voir le “Guide de programmes” pour utiliser le programme qui
correspond le mieux à la charge utilisée.
Distributeurs non utilisés.
Utiliser les distributeurs pour éviter que l’agent de blanchiment au
chlore et l’assouplissant pour tissu ne tachent les vêtements.
Remplir les distributeurs avant de démarrer un programme. Si l’on
utilise de l’assouplissant pour tissu, sélectionner One Rinse with
Fabric Softener (rinçage unique avec assouplissant pour tissu)
ou Extra Rinse with Fabric Softener (rinçage supplémentaire avec
assouplissant pour tissu)
Ne pas verser de produits directement sur la charge.
Les couleurs similaires ne sont
pas lavées ensemble.
Laver ensemble les couleurs semblables et les retirer rapidement
une fois le programme terminé pour éviter tout transfert de teinture.
Fonctionnement incorrect
du distributeur
Distributeur obstrué.
Utiliser seulement un agent de blanchiment liquide au chlore dans
le distributeur d’agent de blanchiment. Utiliser uniquement un
assouplissant pour tissu dans le distributeur d’assouplissant
pour tissu.
Dommages aux tissus
Des objets pointus se trouvaient dans
les poches au moment du programme
de lavage.
Vider les poches, fermer les fermetures à glissière, les boutons
pression et les agrafes avant le lavage pour éviter d’accrocher
et de déchirer le linge.
Les cordons et les ceintures se sont
peut-être emmêlés.
Attacher tous les cordons et les ceintures avant de démarrer
le nettoyage de la charge.
Les articles étaient peut-être
endommagés avant le lavage.
Raccommoder les déchirures et repriser les fils cassés des coutures
avant le lavage.
31
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web www.maytag.com/product_help Au Canada, www.maytag.ca - pour obtenir de l’aide et éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Causes possibles
Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Dommages aux tissus
Des dommages au tissu peuvent se
produire si la charge est trop tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme
le long de la paroi du panier. Charger la machine uniquement avec
des articles secs.
Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux supplémentaires.
L’agent de blanchiment liquide
au chlore n’a pas été ajouté
correctement.
Ne pas verser d’agent de blanchiment au chlore liquide
directement sur la charge. Essuyer tous les renversements d’agent
de blanchiment.
Un agent de blanchiment non dilué endommagera les tissus.
Ne pas utiliser plus que la quantité recommandée par le fabricant.
Ne pas placer d’articles sur le dessus du distributeur d’agent
de blanchiment lorsqu’on charge et décharge la laveuse.
Odeurs
Les instructions de soin des
vêtements n’ont peut-être pas été
suivies.
Toujours lire et suivre les instructions d’entretien du fabricant
indiquées sur l’étiquette du vêtement. Voir le “Guide de
programmes” pour utiliser le programme qui correspond le mieux à
la charge utilisée.
L’entretien mensuel n’est pas
effectué tel que recommandé.
Voir “Nettoyage de la laveuse” dans la section Entretien de
la laveuse.
Décharger la laveuse dès que le programme est terminé.
Utilisation excessive de détergent.
Veiller à mesurer correctement. Toujours suivre les instructions du
fabricant.
Voir la section “Nettoyage de la laveuse”.
Le témoin lumineux
Lid Locked (couvercle
verrouillé) clignote
Le couvercle n’est pas verrouillé.
Rabattre le couvercle. La laveuse ne démarrera et ne se remplira pas
si le couvercle est ouvert.
Un programme a été interrompu ou
suspendu à l’aide du bouton Start/
Pause (mise en marche/pause).
La laveuse est peut-être toujours en phase d’essorage. Le couvercle
ne se déverrouillera pas avant que le panier ne cesse de tourner. Si
on lave des charges de grande taille ou des tissus lourds, ceci peut
prendre quelques minutes.
Le sachet de lessive à dose
unique ne se dissout pas
Sachet de lessive mal utilisé.
Veiller à ajouter le sachet de lessive dans le panier de la laveuse
avant d’ajouter les vêtements. Suivre les instructions du fabricant
pour éviter d’endommager les vêtements.
32
NOTES
33
GARANTIE DES APPAREILS
DE BUANDERIE MAYTAG®
ATTACHEZ ICI VOTRE REÇU DE VENTE. UNE PREUVE D’ACHAT
EST OBLIGATOIRE POUR OBTENIR L’APPLICATION DE LA
GARANTIE.
Lorsque vous appelez le centre d’eXpérience de la clientèle, veuillez
garder à disposition les renseignements suivants :
n Nom, adresse et numéro de téléphone
n Numéros de modèle et de série
n Une description claire et détaillée du problème rencontré
n Une preuve d’achat incluant le nom et l’adresse du marchand
ou du détaillant
SI VOUS AVEZ BESOIN DE SERVICE :
1. Avant de nous contacter pour obtenir un dépannage, veuillez déterminer si des réparations sont
nécessaires pour votre produit. Certains problèmes peuvent être résolus sans intervention de
dépannage. Prenez quelques minutes pour parcourir la section Dépannage ou Résolution des
problèmes du guide d’utilisation et d’entretien, scannez le code QR ci-contre pour accéder à
des ressources supplémentaires, ou rendez-vous sur le site https://www.maytag.ca/product_help.
2. Tout service sous garantie doit être effectué exclusivement par nos fournisseurs de dépannage
https://www.maytag.ca/product_help
autorisés Maytag. Aux É.-U. et au Canada, dirigez toutes vos demandes de service sous garantie au :
Centre d’eXpérience de la clientèle Maytag
Aux É.-U., composer le 1-800-688-9900. Au Canada, composer le 1-800-807-6777.
Si vous résidez à l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé
pour déterminer si une autre garantie s’applique.
GARANTIE LIMITÉE DE DIX ANS
CE QUI EST COUVERT
CE QUI N’EST PAS COUVERT
GARANTIE LIMITÉE DURANT LA PREMIÈRE ANNÉE
(PIÈCES ET MAIN-D’ŒUVRE)
Pendant un an à compter de la date d’achat, lorsque ce gros
appareil ménager est installé utilisé et entretenu conformément
aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, la marque
Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP
(ci-après désignées “Maytag”) décidera à sa seule discrétion
de remplacer le produit ou de couvrir le coût des pièces de
remplacement spécifiées par l’usine et de la main-d’œuvre
nécessaires pour corriger les vices de matériaux ou de
fabrication qui existaient déjà lorsque ce gros appareil ménager
a été acheté. S’il est remplacé, votre appareil restera sous
garantie pour la durée restant à courir de la période de garantie
sur le produit d’origine.
GARANTIE LIMITÉE DE LA DEUXIÈME ANNÉE À
LA DIXIÈME ANNÉE INCLUSIVEMENT (MOTEUR
D’ENTRAÎNEMENT ET PANIER DE LAVAGE
UNIQUEMENT - MAIN-D’ŒUVRE NON COMPRISE)
De la deuxième à la dixième année inclusivement à compter
de la date d’achat initiale, lorsque ce gros appareil ménager
est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions
jointes à ou fournies avec le produit, Maytag paiera pour les
pièces de rechange spécifiées par l’usine concernant les
composants suivants pour corriger les défauts non esthétiques
de matériau ou de fabrication desdites pièces qui empêchent
le gros appareil de fonctionner et qui étaient déjà présentes
lorsque ce gros appareil ménager a été acheté. La présente
garantie est une garantie limitée de 10 ans sur les pièces
énumérées ci-dessous et elle ne comprend pas la main-d’œuvre
de réparation.
n Moteur d’entraînement
n Panier de lavage (parois latérales uniquement)
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE
CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE
EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Le service doit
être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag.
Cette garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou
au Canada et s’applique exclusivement lorsque le gros appareil
ménager est utilisé dans le pays où il a été acheté. La présente
garantie limitée est valable à compter de la date d’achat initial
par le consommateur. Une preuve de la date d’achat d’origine
est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente
garantie limitée.
1. Usage commercial, non résidentiel ou par plusieurs familles, ou
non-respect des instructions de l’utilisateur, de l’opérateur ou des
instructions d’installation.
2. Visite d’instruction à domicile pour montrer à l’utilisateur comment
utiliser l’appareil.
3. Visites de service pour rectifier une installation ou un entretien
fautifs du produit, une installation non conforme aux codes
d’électricité ou de plomberie, ou la rectification de l’installation
électrique ou de la plomberie du domicile (ex : câblage électrique,
fusibles ou tuyaux d’arrivée d’eau du domicile).
4. Pièces consomptibles (ex : ampoules, batteries, filtres à air ou à
eau, solutions de conservation, etc.).
5. Défauts ou dommage résultant de l’utilisation de pièces ou
accessoires Maytag non authentiques.
6. Conversion de votre produit du gaz naturel ou du gaz de pétrole
liquéfié, ou inversion des portes de l’appareil.
7. Dommages causés par : accident, mésusage, abus, incendie,
inondations, catastrophe naturelle ou l’utilisation de produits non
approuvés par Maytag.
8. Réparations aux pièces ou systèmes dans le but de rectifier
un dommage ou des défauts résultant d’une réparation, d’une
altération ou d’une modification non autorisée de l’appareil.
9. Défauts d’apparence, notamment les éraflures, traces de choc,
fissures ou tout autre dommage subi par le fini de l’appareil
ménager, à moins que ces dommages ne résultent de vices de
matériaux ou de fabrication et ne soient signalés à Maytag dans
les 30 jours.
10. Décoloration, rouille ou oxydation des surfaces résultant
d’environnements caustiques ou corrosifs incluant des
concentrations élevées de sel, un haut degré d’humidité ou une
exposition à des produits chimiques (exemples non exhaustifs).
11. Enlèvement ou livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à
l’intérieur du domicile.
12. Frais de déplacement et de transport pour le dépannage/la
réparation dans une région éloignée où une compagnie de service
Maytag autorisée n’est pas disponible.
13. Retrait ou réinstallation d’appareils inaccessibles ou de dispositifs
préinstallés (ex : garnitures, panneaux décoratifs, plancher, meubles,
îlots de cuisine, plans de travail, panneaux de gypse, etc.) qui
entravent le dépannage, le retrait ou le remplacement du produit.
14. Service et pièces pour des appareils dont les numéros de série et
de modèle originaux ont été enlevés, modifiés ou ne peuvent pas
être facilement identifiés.
Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre
de ces circonstances exclues est à la charge du client.
34
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains états et
certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un usage
particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ EN DEHORS DE LA GARANTIE
Maytag ne prend aucun engagement quant à la qualité ou la durabilité de l’appareil, ou en cas de dépannage ou de réparation nécessaire sur
ce gros appareil ménager, autre que les engagements énoncés dans la présente garantie. Si vous souhaitez une garantie prolongée ou plus
complète que la garantie limitée fournie avec ce gros appareil ménager, renseignez-vous auprès de Maytag ou de votre détaillant à propos de
l’achat d’une extension de garantie.
LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. Certains états et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de
sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
11/14
35
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.maytag.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only Factory Specified Parts.
These parts will fit right and work right because they are made with the same precision
used to build every new MAYTAG® appliance.
To locate factory specified replacement parts, assistance in your area, or accessories:
Maytag Services, LLC
1-800-688-9900
Whirlpool Canada LP
Customer Assistance
www.maytag.com
1-800-807-6777
1-800-901-2042 (Accessories)
www.maytag.ca
www.maytag.com/accessories
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
Our consultants provide assistance with
In the U.S.A.
■■ Features and specifications on our full line of appliances.
■■ Installation information.
■■ Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.).
In the U.S.A. and Canada
Use and maintenance procedures.
■■ Accessory and repair parts sales.
■■ Referrals to local dealers, repair parts distributors, and service
companies. Maytag® designated service technicians are trained
to fulfill the product warranty and provide after-warranty service,
anywhere in the United States and Canada.
You can write with any questions or concerns at:
Customer eXperience Centre
Maytag Services, LLC
Whirlpool Canada LP
ATTN: CAIR® Center
P.O. Box 2370
Unit 200-6750 Century Ave
Cleveland, TN 37320-2370
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Please include a daytime phone number in your correspondence.
■■
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérifier la section “Dépannage” ou visiter le site
www.maytag.com/help. Cette vérification peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation.
Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement
des pièces spécifiées par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon
les mêmes spécifications précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil MAYTAG®.
Pour trouver des pièces de rechange spécifiées par l’usine dans votre région :
Whirlpool Canada LP - Assistance à la clientèle
1-800-807-6777
www.maytag.ca
ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche ou consulter l’annuaire téléphonique des Pages Jaunes.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
■■
■■
■■
Procédés d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Les références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.
Les techniciens de service désignés par Whirlpool Canada LP
sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir un
service après la garantie, partout au Canada.
W10740538A
W10740539A - SP
Vous pouvez écrire en soumettant toute question
ou tout problème au :
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
®/™ ©2014. All rights reserved.
Used under license in Canada.
®/™ ©2014. Tous droits réservés.
Emploi sous licence au Canada.
10/14
Printed in U.S.A.
Imprimé aux É.-U.