Microlife A150 Navigation Manual

Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
Microlife BP A150 AFIB
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. +886 2 8797-1288
Fax +886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
EN 
ES 
FR  16
 24
DE  32
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
PT  40
NL  48
GR  56
AR  64
IB BP A150 AFIB S-V9 2914
Microlife AFIB
BP A150 (BP
(‫اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬
Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome
del rivenditore / Name des Käufers / Nombre
comprador / Nome do comprador / Naam
/ Ονοματεπώνυμο
αγοραστή /
:‫اﺳﻢ اﻟﻤﺸﺘﺮي‬
(‫اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬
‫ رﻗﻢ‬/ Numéro de série / Numero di
Serial Number
/ Serien-Nr.
/ Número de serie / Número
‫ ﺑﻄﺎﻗﺔ‬σειράς /
de série / Seri-enummer
/ Αριθμός
(‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬
:‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺮاء‬
:‫اﺳﻢ اﻟﻤﺸﺘﺮي‬
Date of ‫اﻟﺘﺎﺟﺮ‬
Purchase / Date d'achat
:‫اﻟﻤﻮدﻳﻞ‬/ Data
‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬
d’acquisto / Kaufdatum / Fecha de compra
/ Data da compra
/ Datum
van ‫)اﻧﻈﺮ‬
/ ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ‬
Ημερομηνία αγοράς :‫اﻟﺸﺮاء‬
:‫اﺳﻢ اﻟﻤﺸﺘﺮي‬
Specialist Dealer / Revendeur / Categoria
ditore / Fachhändler / Vendedor especializado
/ Revendedor autorizado / Specialist Dealer‫ﺗﺎرﻳﺦ‬
Εξειδικευμένος αντιπρόσωποςa /:‫اﻟﺘﺎﺟﺮ اﻟﻤﺨﺘﺺ‬
:‫اﻟﺘﺎﺟﺮ اﻟﻤﺨﺘﺺ‬
Guarantee Card
16 12
BP W100
Microlife BP A150 AFIB
ON/OFF button
Cuff Socket
Mains Adapter Socket
Battery Compartment
Cuff Connector
9 Systolic Value
AT Diastolic Value
AK Pulse Rate
AL Stored Value
AN Atrial Fibrillation Indicator (AFIB)
AO Battery Display
AP Pulse Indicator
AQ MAM Interval Time
AR Arm Movement Indicator
AS Cuff Check Indicator
BT Traffic Light Display
Dear Customer,
Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical
device for taking measurements on the upper arm. It is simple to
use, accurate and comes highly recommended for blood pressure
monitoring in your home. This device was developed in collaboration with physicians and clinical tests carried out prove its
measurement accuracy to be of a very high standard.*
Microlife AFIB detection is the world’s leading digital blood pressure measurement technology for the detection of atrial fibrillation
(AFIB) and hypertension. These are the two top risk factors of
getting a stroke or heart disease in the future. It is important to
detect AFIB and hypertension at an early stage, even though you
may not experience any symptoms. Appropriate treatment will
reduce your risk of suffering a stroke. For this reason, it is recommended that you visit your doctor when the device gives an AFIB
signal during your blood pressure measurement. The AFIB algorithm of Microlife has been clinically investigated by several prominent clinical investigators and showed that the device detects
patients with AFIB at a certainty of 97-100%. 1,2
Please read through these instructions carefully so that you understand all functions and safety information. We want you to be happy
with your Microlife product. If you have any questions, problems or
want to order spare parts please contact your local MicrolifeCustomer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you
the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit
the internet at www.microlife.com where you will find a wealth of
invaluable information on our products.
Stay healthy – Microlife AG!
* This device uses the same measuring technology as the award
winning «BP 3BTO-A» model tested according to the British
Hypertension Society (BHS) protocol.
Stergiou GS, Karpettas N, Protogerou A, Nasothimiou EG, &
Kyriakidis M. Diagnostic accuracy of a home blood pressure
monitor to detect atrial fibrillation. J Hum Hyperten 2009; 1-5.
Read the instructions carefully before using this device.
Wiesel J, Fitzig L, Herschman Y, & Messineo FC Detection of
Atrial Fibrillation Using a Modified Microlife Blood Pressure
Monitor. Am J Hypertens 2009; 848-852.
Type BF applied part
1 EN
Table of Contents
1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement
• How do I evaluate my blood pressure?
2. Important Facts about Atrial Fibrillation (AFIB)
• What is Atrial Fibrillation (AFIB)?
• How does AFIB impact my family or me?
• Microlife AFIB detection provides a convenient way to
screen for AFIB (only in AFIB/MAM mode)
• Risk factors you can control
3. Using the Device for the First Time
• Inserting the batteries
• Selecting the correct cuff
• Select the measuring mode: standard or AFIB/MAM mode
• AFIB/MAM mode (highly recommended)
4. Taking a Blood Pressure Measurement using this Device
5. Appearance of the Atrial Fibrillation Indicator for early
Detection (only in AFIB/MAM mode)
6. Traffic Light Indicator in the Display
7. Data Memory
8. Battery Indicator and Battery change
• Low battery
• Flat battery – replacement
• Which batteries and which procedure?
• Using rechargeable batteries
9. Using a Mains Adapter
10. Error Messages
11. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
• Safety and protection
• Device care
• Cleaning the cuff
• Accuracy test
• Disposal
12. Guarantee
13. Technical Specifications
Guarantee Card (see Back Cover)
1. Important Facts about Blood Pressure and SelfMeasurement
• Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the
arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the
systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are
always measured.
• The device indicates the pulse rate (the number of times the
heart beats in a minute).
• Permanently high blood pressure values can damage your
health and must be treated by your doctor!
• Always discuss your values with your doctor and tell him/her if
you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely
on single blood pressure readings.
• There are several causes of excessively high blood pressure
values. Your doctor will explain them in more detail and offer
treatment where appropriate. Besides medication, weight loss
and exercise can also lower your blood pressure.
• Under no circumstances should you alter the dosages of
any drugs prescribed by your doctor!
• Depending on physical exertion and condition, blood pressure
is subject to wide fluctuations as the day progresses. You
should therefore take your measurements in the same
quiet conditions and when you feel relaxed! Take at least
two readings every time (in the morning and in the evening) and
average the measurements.
• It is quite normal for two measurements taken in quick succession to produce significantly different results. Therefore we
recommend using the MAM technology.
• Deviations between measurements taken by your doctor or in
the pharmacy and those taken at home are quite normal, as
these situations are completely different.
• Several measurements provide much more reliable information
about your blood pressure than just one single measurement.
Therefore we recommend using the MAM technology.
• Leave a small break of at least 15 seconds between two
• If you suffer from an irregular heartbeat, measurements taken
with this device should be evaluated with your doctor.
• The pulse display is not suitable for checking the
frequency of heart pacemakers!
• If you are pregnant, you should monitor your blood pressure
very closely as it can change drastically during this time!
This monitor is specially tested for use in pregnancy and
pre-eclampsia. When you detect unusual high readings in
pregnancy, you should measure again after 4 hours. If the
reading is still too high, consult your doctor or gynecologist.
How do I evaluate my blood pressure?
Table for classifying home blood pressure values in adults in
accordance with the international Guidelines (ESH, AHA, JSH).
Data in mmHg.
Systolic Diastolic Recommendation
blood pressure too  100
 60
Consult your
1. blood pressure
100 - 130 60 - 80 Self-check
2. blood pressure
130 - 135 80 - 85 Self-check
3. blood pressure too 135 - 160 85 - 100 Seek medical
4. blood pressure
160 
100 
Urgently seek
dangerously high
medical advice!
The higher value is the one that determines the evaluation.
Example: a blood pressure value of 140/80 mmHg or a value of
130/90 mmHg indicates «blood pressure too high».
2. Important Facts about Atrial Fibrillation (AFIB)
What is Atrial Fibrillation (AFIB)?
Normally, your heart contracts and relaxes to a regular beat.
Certain cells in your heart produce electrical signals that cause the
heart to contract and pump blood. Atrial fibrillation occurs when
rapid, disorganized electrical signals are present in the heart’s two
upper chambers, called the atria; causing them to contract irregularly (this is called fibrillation). Atrial fibrillation is the most common
form of heart arrhythmia or irregular heart beat. It often causes no
symptoms, yet it significantly increases your risk of stroke. You’ll
need a doctor to help you control the problem.
How does AFIB impact my family or me?
People with AFIB have a five-fold higher risk of getting stroke.
Since the chance of having a stroke increases with age, AFIB
screening is recommended for people over 65 years and older.
However, for people from the age of 50 years with high blood pressure (hypertension), diabetes, coronary heart failure or have had a
previous stroke AFIB screening is also recommended. Early diagBP A150 AFIB
nosis of AFIB followed by adequate treatment can significantly
reduce the risk of getting stroke.
In young people AFIB screening is not recommended as it could
generate false positive results and unnecessary anxiety. In addition, young individuals with AFIB have a relatively low risk of
getting stroke as compared to elder people.
For more information please visit our website: www.microlife.com.
Microlife AFIB detection provides a convenient way to screen
for AFIB (only in AFIB/MAM mode)
Knowing your blood pressure and knowing whether you or your
family members have AFIB can help reduce the risk of stroke.
Microlife AFIB detection provides a convenient way to screen for
AFIB whilst taking your blood pressure.
Risk factors you can control
High blood pressure and AFIB are both considered «controllable»
risk factors for strokes. Knowing your blood pressure and knowing
whether you have AFIB is the first step in proactive stroke prevention.
3. Using the Device for the First Time
Inserting the batteries
After you have unpacked your device, first insert the batteries. The
battery compartment 6 is on the bottom of the device. Insert the
batteries (4 x 1.5 V, size AA), thereby observing the indicated
Selecting the correct cuff
Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the
circumference of your upper arms (measured by close fitting in the
centre of the upper arm).
Cuff size
for circumference of upper arm
17 - 22 cm
22 - 32 cm
22 - 42 cm
32 - 42 cm
L - XL
32 - 52 cm
Optional preformed cuffs «Easy» are available for better
fitting and comfort.
Only use Microlife cuffs.
 Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 7 does
not fit.
 Connect the cuff to the device by inserting the cuff connector 8
into the cuff socket 3 as far as it will go.
3 EN
Select the measuring mode: standard or AFIB/MAM mode
This device enables you to select either standard (standard single
measurement) or AFIB/MAM mode (automatic triple measurement). To select standard mode, slide the AFIB/MAM switch 5 on
the side of the device downwards to position «1» and to select
AFIB/MAM mode, slide this switch upwards to position «3».
AFIB/MAM mode (highly recommended)
In AFIB/MAM mode, 3 measurements are automatically taken in
succession and the result is then automatically analysed and
displayed. Because blood pressure constantly fluctuates, a result
determined in this way is more reliable than one produced by a single
measurement. AFIB detection is only activated in AFIB/MAM mode.
• When you select the 3 measurements, the MAM-symbol AM
appears in the display.
• The bottom, right hand section of the display shows a 1, 2 or 3 to
indicate which of the 3 measurements is currently being taken.
• There is a break of 15 seconds between the measurements
(15 seconds are adequate according to «Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147» for oscillometric instruments). A count
down indicates the remaining time.
• The individual results are not displayed. Your blood pressure
will only be displayed after all 3 measurements are taken.
• Do not remove the cuff between measurements.
• If one of the individual measurements was questionable, a
fourth one is automatically taken.
4. Taking a Blood Pressure Measurement using this
Checklist for taking a reliable measurement
1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the
2. Sit down for at least 5 minutes before the measurement and relax.
3. Always measure on the same arm (normally left). It is recommended that doctors perform double arm measurements on a
patients first visit in order to determine which arm to measure in
the future. The arm with the higher blood pressure should be
4. Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid
constriction, shirt sleeves should not be rolled up - they do not
interfere with the cuff if they are laid flat.
5. Always ensure that the correct cuff size is used (marking on the
• Fit the cuff closely, but not too tight.
• Make sure that the cuff is positioned 2 cm above the elbow.
• The artery mark located on the cuff (ca. 3 cm long bar) must
lie over the artery which runs down the inner side of the arm.
• Support your arm so it is relaxed.
• Ensure that the cuff is at the same height as your heart.
6. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement.
7. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move
and do not tense your arm muscles until the measurement
result is displayed. Breathe normally and do not talk.
8. When the correct pressure is reached, the pumping stops and the
pressure falls gradually. If the required pressure was not reached,
the device will automatically pump some more air into the cuff.
9. During the measurement, the pulse indicator AP flashes in the
10.The result, comprising the systolic 9 and the diastolic AT
blood pressure and the pulse rate AK is displayed. Note also the
explanations on further display symbols in this booklet.
11.When the device has finished measuring, remove the cuff.
12.Switch off the device. (The monitor does switch off automatically after approx. 1 min.).
You can stop the measurement at any time by pressing the
ON/OFF button (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant
pressure sensation).
If the systolic blood pressure is known to be very high,
it can be an advantage to set the pressure individually. Press
the ON/OFF button after the monitor has been pumped up to
a level of approx. 30 mmHg (shown on the display). Keep the
button pressed until the pressure is about 40 mmHg above
the expected systolic value – then release the button.
5. Appearance of the Atrial Fibrillation Indicator for
early Detection (only in AFIB/MAM mode)
This device is able to detect atrial fibrillation (AFIB). This symbol AN
indicates that atrial fibrillation was detected during the measurement.
If the AFIB symbol appears after having performed a full blood pressure measurement episode (triplicate measurements), you are
advised to wait for one hour and perform another measurement
episode (triplicate measurements). If the AFIB symbol appears
again, then you are advised to visit your doctor. If after repeated
measurement the AFIB symbol is no longer displayed there is no
cause for concern. In such case it is recommended to measure again
the next day.
Information for the doctor on frequent appearance of the
atrial fibrillation indicator
This device is an oscillometric blood pressure monitor that also
analyses pulse irregularity during measurement. The device is clinically tested.
The AFIB symbol is displayed after the measurement, if atrial
fibrillation occurred during measuring. If the AFIB symbol
appears after having performed a full blood pressure measurement episode (triplicate measurements), the patient is advised to
wait for one hour and perform another measurement episode
(triplicate measurements). If the AFIB symbol appears again, we
recommend the patient to seek medical advice.
The device does not replace a cardiac examination, but serves to
detect atrial fibrillation that often remains undiagnosed until stroke
Keep the arm still during measuring to avoid false readings.
This device may not detect atrial fibrillation in people with
pacemakers or defibrillators.
6. Traffic Light Indicator in the Display
The bars on the left-hand edge of the traffic light display BT show
you the range within which the indicated blood pressure value lies.
Depending on the height of the bar, the readout value is either
within the optimum (green), elevated (yellow), too high (orange) or
dangerously high (red) range. The classification corresponds to
the 4 ranges in the table as defined by the international guidelines
(ESH, AHA, JSH), as described in «Section 1.».
7. Data Memory
This device always stores the last result at the end of the measurement. To recall the reading, press and hold the ON/OFF button 1
while the device is switched off. All display elements are shown now.
Release the button when the stored result with the letter «M» AL is
8. Battery Indicator and Battery change
Low battery
When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol AO
will flash as soon as the device is switched on (partly filled battery
displayed). Although the device will continue to measure reliably, you
should obtain replacement batteries.
Flat battery – replacement
When the batteries are flat, the battery symbol AO will flash as soon
as the device is switched on (flat battery displayed). You cannot
take any further measurements and must replace the batteries.
1. Open the battery compartment 6 on the bottom of the device.
2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the
symbols in the compartment.
Which batteries and which procedure?
Use 4 new, long-life 1.5 V, size AA batteries.
Do not use batteries beyond their date of expiry.
Remove batteries if the device is not going to be used for a
prolonged period.
Using rechargeable batteries
You can also operate this device using rechargeable batteries.
Only use «NiMH» type reusable batteries.
Batteries must be removed and recharged when the flat
battery symbol appears. They should not remain inside the
device as they may become damaged (total discharge as a
result of low use of the device, even when switched off).
Always remove the rechargeable batteries if you do not
intend to use the device for a week or more.
Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor.
Recharge batteries in an external charger and observe the
information regarding charging, care and durability.
9. Using a Mains Adapter
You can operate this device using the Microlife mains adapter
(DC 6V, 600 mA).
Only use the Microlife mains adapter available as an original
accessory appropriate for your supply voltage.
Ensure that neither the mains adapter nor the cable are
1. Plug the adapter cable into the mains adapter socket 4 in the
blood pressure monitor.
2. Plug the adapter plug into the wall socket.
When the mains adapter is connected, no battery current is
5 EN
10. Error Messages
11. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
If an error occurs during the measurement, the measurement is
interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed.
Description Potential cause and remedy
«ERR 1» Signal too The pulse signals on the cuff are too
weak. Re-position the cuff and repeat the
«ERR 2» Error signal During the measurement, error signals
were detected by the cuff, caused for
instance by movement or muscle
tension. Repeat the measurement,
keeping your arm still.
«ERR 3» No pressure An adequate pressure cannot be generAS
in the cuff ated in the cuff. A leak may have
occurred. Check that the cuff is correctly
connected and is not too loose. Replace
the batteries if necessary. Repeat the
«ERR 5» Abnormal The measuring signals are inaccurate
and no result can therefore be displayed.
Read through the checklist for
performing reliable measurements and
then repeat the measurement.*
«ERR 6» AFIB/MAM There were too many errors during the
measurement in AFIB/MAM mode,
making it impossible to obtain a final
result. Read through the checklist for
performing reliable measurements and
then repeat the measurement.*
Pulse or cuff The pressure in the cuff is too high (over
300 mmHg) OR the pulse is too high
too high
(over 200 beats per minute). Relax for 5
minutes and repeat the measurement.*
Pulse too
The pulse is too low (less than 40 beats
per minute). Repeat the measurement.*
* Please consult your doctor, if this or any other problem occurs
If you think the results are unusual, please read through the
information in «Section 1.» carefully.
Safety and protection
• This device may only be used for the purposes described in
these instructions. The manufacturer cannot be held liable for
damage caused by incorrect application.
This device comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating conditions described in the «Technical Specifications» section.
Protect it from:
- water and moisture
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
The cuffs are sensitive and must be handled with care.
Do not exchange or use any other kind of cuff or cuff connector
for measuring with this device.
Only pump up the cuff once fitted.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields
such as mobile telephones or radio installations.
Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Never open this device.
If the device is not going to be used for a prolonged period the
batteries should be removed.
Read the additional safety information provided within the individual sections of this instruction manual.
Ensure that children do not use this device unsupervised;
some parts are small enough to be swallowed.
Device care
Clean the device only with a soft, dry cloth.
Cleaning the cuff
Carefully remove spots on the cuff with a damp cloth and soapsuds.
WARNING: Do not wash the cuff in a washing machine or
Accuracy test
We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or
after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your
local Microlife-Service to arrange the test (see foreword).
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
12. Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date of
purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guarantee card completed by the dealer (see back) confirming date of
purchase or the receipt.
• Batteries and wearing parts are not included.
• Opening or altering the device invalidates the guarantee.
• The guarantee does not cover damage caused by improper
handling, discharged batteries, accidents or non-compliance
with the operating instructions.
• The cuff has a functional guarantee (bladder tightness) for 2 years.
Please contact your local Microlife-Service (see foreword).
13. Technical Specifications
Operating tempera- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Storage temperature: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
393 g (including batteries)
152 x 92 x 42 mm
Measuring procedure: oscillometric, corresponding to Korotkoff
method: Phase I systolic, Phase V diastolic
Measurement range: 20 - 280 mmHg – blood pressure
40 - 200 beats per minute – pulse
Cuff pressure display
0 - 299 mmHg
1 mmHg
Static accuracy:
pressure within ± 3 mmHg
Pulse accuracy:
± 5 % of the readout value
Voltage source:
4 x 1.5 V Batteries; size AA
Mains adapter DC 6V, 600 mA (optional)
Reference to
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
7 EN
Microlife BP A150 AFIB
Botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
Enchufe para manguito
Enchufe para adaptador de corriente
Interruptor AFIB/MAM
Compartimento de baterías
Conector del manguito
9 Valor sistólico
AT Valor diastólico
AK Frecuencia del pulso
AL Valor guardado
AN Indicador de la fibrilación auricular (AFIB)
AO Indicador de batería
AP Indicador del pulso
AQ Tiempo de intervalo MAM
AR Indicador de movimiento del brazo
AS Indicador de comprobación del manguito
BT Indicación de semáforo
Estimado cliente,
Su nuevo tensiómetro Microlife es un dispositivo médico de alta
fiabilidad para tomar mediciones en el brazo. Es fácil de usar,
preciso y altamente recomendado para realizar un seguimiento de
la presión arterial en casa. Este dispositivo ha sido desarrollado en
colaboración con médicos y su muy alta precisión ha sido probada
en ensayos clínicos.*
AFIB detection de Microlife es la tecnología digital de medición líder
mundial en la detección de la fibrilación auricular (AFIB) y la hipertensión, los dos factores de riesgo más importantes de causa de
infarto cerebral y de enfermedades cardiacas. Es necesario
detectar fibrilación auricular e hipertensión en una etapa temprana,
aunque no experimente ningún síntoma. Un tratamiento adecuado
reducirá el riesgo de que sufra infarto. Por ello, se recomienda que
visite a su médico cuando el dispositivo indique la señal de AFIB
durante la medición de la presión arterial. El algoritmo AFIB de
Microlife ha sido investigado en clínicas por eminentes investigadores que han comprobado que el dispositivo detecta pacientes con
fibrilación auricular con una precisión del 97-100%. 1,2
Lea estas instrucciones detenidamente. Esto le permitirá entender
todas las funciones y la información sobre seguridad. Deseamos
que quede satisfecho con su producto Microlife. Si tiene cualquier
pregunta o problema o si desea pedir piezas de recambio, no dude
en contactar con su servicio de atención al cliente de Microlife
local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle la dirección del
distribuidor de Microlife en su país. También puede visitarnos en
Internet en www.microlife.com donde encontrará información útil
sobre nuestros productos.
¡Cuide su salud con Microlife AG!
* Este dispositivo usa la misma tecnología de medición que el
premiado modelo «BP 3BTO-A» probado de acuerdo con el protocolo de la Sociedad Británica de Hipertensión (BHS).
Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este
Pieza aplicada tipo BF
1 Stergiou GS, Karpettas N, Protogerou A, Nasothimiou EG, &
Kyriakidis M. Diagnostic accuracy of a home blood pressure
monitor to detect atrial fibrillation. J Hum Hyperten 2009; 1-5.
Wiesel J, Fitzig L, Herschman Y, & Messineo FC Detection of
Atrial Fibrillation Using a Modified Microlife Blood Pressure
Monitor. Am J Hypertens 2009; 848-852.
1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la automedición
• ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial?
2. Datos importantes sobre la fibrilación auricular (FA)
• ¿Qué es fibrilación auricular (FA)?
• ¿Qué impacto tiene la FA en mi familia o en mi mismo?
• Microlife AFIB permite un control cómodo de la FA mientras
está midiendo su presión arterial (sólo en modo MAM)
• Factores de riesgos que le permite controlar
3. Uso del dispositivo por primera vez
• Colocar las baterías
• Elegir el manguito correcto
• Seleccionar el modo de medición: modo estándar o AFIB/MAM
• Modo AFIB/MAM (altamente recomendado)
4. Medición de la presión arterial usando este dispositivo
5. Indicador de la fibrilación auricular (AFIB) para la detección
precoz (sólo en modo AFIB/MAM)
6. Indicación de semáforo en la pantalla
7. Memoria de datos
8. Indicador de baterías y cambio de baterías
• Baterías con poca carga
• Baterías descargadas – cambio
• ¿Qué baterías y qué procedimiento?
• Uso de baterías recargables
9. Uso de un adaptador de corriente
10. Mensajes de error
11. Seguridad, cuidado, control de precisión y eliminación de
• Seguridad y protección
• Cuidado del dispositivo
• Limpieza del manguito
• Control de precisión
• Eliminación de residuos
12. Garantía
13. Especificaciones técnicas
Tarjeta de garantía (véase reverso)
1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la
• La presión arterial es la presión de la sangre que circula por
las arterias, generada por el bombeo del corazón. Se miden
siempre dos valores, el valor sistólico (superior) y el valor
diastólico (inferior).
• El dispositivo indica también la frecuencia del pulso (el
número de latidos del corazón en un minuto).
• ¡Una presión arterial permanentemente alta puede perjudicar su salud y debe ser tratada por su médico!
• Consulte siempre con su médico los valores medidos y coméntele si ha notado algo inusual o si tiene alguna duda. No confíe
nunca en una sola lectura de presión arterial.
• Existen muchas causas de valores de presión arterial excesivamente altos. Su médico se las explicará en detalle y, en
caso de necesidad, le ofrecerá el tratamiento adecuado.
Además de la medicación, la pérdida de peso y el ejercicio
físico también pueden disminuir la presión arterial.
• ¡Bajo ningún concepto, deberá alterar la dosis de cualquier
medicamento prescrito por su médico!
• Dependiendo de la condición y el esfuerzo físico, la presión arterial está sujeta a amplias fluctuaciones durante el transcurso del
día. ¡Por esta razón, debe realizar la medición siempre en las
mismas condiciones de tranquilidad y estando relajado!
Realice dos lecturas cada vez (por la mañana y por la noche) y
haga una media de los resultados de las mediciones.
• Es completamente normal que dos mediciones tomadas en rápida
sucesión puedan producir resultados que difieran significativamente. Por ello recomendamos el uso de la tecnología MAM.
• Las diferencias entre las mediciones tomadas por su médico
o en la farmacia y las tomadas en casa son muy normales,
debido a que estas situaciones son completamente diferentes.
• Varias mediciones proporcionan información más fiable sobre
la presión arterial que una sola medición. Por ello recomendamos el uso de la tecnología MAM.
• Deje pasar un breve intervalo de tiempo de al menos
15 segundos entre dos mediciones.
• Si padece de irregularidad cardiaca, las mediciones realizadas con este dispositivo deben ser evaluadas por su médico.
• ¡El indicador de pulsaciones no es apropiado para
comprobar la frecuencia de los marcapasos!
• ¡Si está usted embarazada, debería realizar un seguimiento
exhaustivo de su presión arterial, ya que puede cambiar drásticamente durante el embarazo!
9 ES
Este dispositivo ha sido probado especialmente para el uso
durante el embarazo y en casos de preeclampsia. Si
detecta resultado altos poco comunes, vuelva a realizar la
medición a las 4 horas. Si la lectura es aun demasiado alta,
consulte con su médico o ginecólogo.
¿Cómo he de evaluar mi presión arterial?
Tabla de clasificación de los valores de la presión arterial en adultos
según las Normas Internacionles (ESH, AHA, JSH). Datos en mm Hg.
Sistólico Diastólico Recomendación
presión arterial
 100  60
Consulte con su
demasiado baja
1. presión arterial
100 - 130 60 - 80
2. presión arterial
130 - 135 80 - 85
3. presión arterial
135 - 160 85 - 100 Acudir al médico
demasiado alta
4. presión arterial peli- 160 
100 
¡Acudir urgentegrosamente alta
mente al médico!
El valor superior es el que determina la evaluación. Ejemplo: un
valor de la presión arterial de 140/80 mm Hg o 130/90 mm Hg
indica «presión arterial demasiado alta».
2. Datos importantes sobre la fibrilación auricular (FA)
¿Qué es fibrilación auricular (FA)?
Normalmente, el corazón se contrae y relaja con un ritmo regular.
Ciertas células del corazón producen señales eléctricas que hacen
que el órgano se contraiga y bombee la sangre. La fibrilación auricular
se produce cuando en las dos aurículas (las cámaras superiores del
corazón) se dan señales rápidas e irregulares. Esto hace que las aurículas se contraigan de manera irregular (fibrilación). La fibrilación
auricular es la forma más común de arritmia cardiaca y latido irregular.
Si bien a menudo no se manifiesta mediante síntomas, hace que el
riesgo de infarto cerebral aumente significativamente. Necesitará la
ayuda de un médico para controlar este problema.
¿Qué impacto tiene la FA en mi familia o en mi mismo?
Las personas con fibrilación auricular tienen un riesgo más
elevado de sufrir infarto cerebral. Puesto que las probabilidades
de sufrir este tipo de infarto aumenta con la edad, se recomienda
el control de la FA a partir de los 65 años de edad. No obstante,
también se recomienda el control de la FA a partir de los 50 años
en personas con presión arterial elevada (hipertensión), diabetes,
insuficiencia cardíaca coronaria o que hayan sufrido un infarto
cerebral previo. El diagnóstico temprano de la fibrilación auricular
y un tratamiento adecuado pueden reducir considerablemente el
riesgo de infarto cerebral.
No se recomienda el control de la FA en personas jóvenes, ya que
podrían obtenerse resultados falsos positivos con la consiguiente
ansiedad innecesaria que ello genera. Además, las personas
jóvenes con fibrilación auricular tienen un riesgo más bajo de sufrir
infarto cerebral en comparación con personas mayores.
Para más información, visite nuestra web: www.microlife.com.
Microlife AFIB permite un control cómodo de la FA mientras
está midiendo su presión arterial (sólo en modo MAM)
Conocer que su presión arterial y si usted o algún miembro de su
familia tienen FA puede ayudar a reducir el riesgo de sufrir un
infarto. Microlife AFIB le permite llevar un control cómodo de la FA
mientras está midiendo su presión arterial.
Factores de riesgos que le permite controlar
Tanto la presión arterial elevada como la FA se consideran factores
de riesgo de infarto «controlables». Conocer su presión arterial y si
tiene o no FA es el primer paso en la prevención de un infarto.
3. Uso del dispositivo por primera vez
Colocar las baterías
Después de desembalar el dispositivo, en primer lugar, inserte las
baterías. El compartimento de las baterías 6 está en la parte inferior del dispositivo. Inserte las baterías (4 x 1,5 V, tamaño AA) de
acuerdo con las marcas de polaridad indicadas.
Elegir el manguito correcto
Microlife ofrece diferentes tamaños de manguitos. Elija el tamaño
de manguito adecuado según la circunferencia de su brazo
(medida de forma ajustada en el centro del brazo).
Tamaño de manguito para una circunferencia del brazo
17 - 22 cm
22 - 32 cm
22 - 42 cm
32 - 42 cm
L - XL
32 - 52 cm
Para un mejor ajuste y comodidad, hay manguitos preformados «Easy» disponibles.
Use únicamente manguitos Microlife.
Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito 7
incluido no es el adecuado para usted.
 Conecte el manguito al dispositivo insertando el conector 8 del
manguito en el enchufe 3 del manguito hasta que no entre más.
Seleccionar el modo de medición: modo estándar o AFIB/MAM
Este instrumento le permite seleccionar el modo estándar (medición
sencilla estándar) o el modo AFIB/MAM (medición triple automática).
Para seleccionar el modo estándar, deslice el interruptor AFIB/MAM
5 situado en la parte lateral del dispositivo hacia abajo a la posición
«1», y para seleccionar el modo AFIB/MAM, deslice el interruptor
hacia arriba a la posición «3».
Modo AFIB/MAM (altamente recomendado)
En el modo AFIB/MAM, se efectúan automáticamente 3 mediciones
sucesivas y, después, se analiza y se visualiza automáticamente el
resultado. Debido a que la presión arterial fluctúa constantemente,
un resultado determinado de esta manera es más fiable que uno
obtenido por una medición sencilla. El detector de AFIB se activa en
el modo de AFIB/MAM.
• Cando seleccione las 3 mediciones, el símbolo MAM AM aparecerá en la pantalla.
• En la parte inferior izquierda de la pantalla aparecen 1, 2 o 3
para indicar cuál de las 3 mediciones se está realizando en ese
• Hay un intervalo de tiempo de 15 segundos entre las mediciones
(15 segundos son adecuados de acuerdo con «Blood Pressure
Monitoring, 2001, 6:145-147» para instrumentos oscilométricos).
Una cuenta atrás indica el tiempo restante.
• Los resultados individuales no se visualizan. Su presión arterial
sólo se visualizará una vez que se hayan efectuado las 3 mediciones.
• No retire el manguito entre las mediciones.
• Si una de las mediciones individuales ha sido dudosa, se toma
automáticamente una cuarta.
4. Medición de la presión arterial usando este dispositivo
Lista de chequeo para efectuar una medición fiable
1. Evite comer o fumar, así como cualquier otra actividad inmediatamente antes de la medición.
2. Siéntese durante al menos 5 minutos antes de la medición y
3. Efectúe la medición siempre en el mismo brazo (normalmente
en el izquierdo). Es recomendable que su médico realice dos mediciones en cada brazo durante la primera visita para determinar de
qué brazo se tomarán las mediciones en el futuro. Las mediciones
se deben efectuar en el brazo con presión arterial más alta.
4. Quítese las prendas de vestir ajustadas a su brazo. Para evitar
la constricción, no se deben arremangar las mangas de
camisa, ya que no interfieren con el manguito si se encuentran
en contacto con el brazo.
5. Asegúrese de utilizar el tamaño correcto del manguito
(marcado en el manguito).
• Coloque el manguito de tal forma que esté ajustado, pero
que no quede demasiado apretado.
• Asegúrese de que el manguito esté colocado 2 cm por
encima del codo.
• La marca de la arteria en el manguito (barra larga de 3 cm)
debe descansar sobre la arteria que va en el lado interior del
• Coloque el brazo de tal forma que esté relajado.
• Asegúrese de que el manguito se encuentre a la misma
altura que su corazón.
6. Presione el botón ON/OFF 1 para iniciar la medición.
7. Ahora, el manguito se inflará automáticamente. Relájese, no se
mueva y no tense los músculos del brazo hasta que se visualice
el resultado de la medición. Respire normalmente y no hable.
8. Una vez alcanzada la presión correcta, el inflado se detiene y
la presión disminuye gradualmente. Si no se alcanzó la presión
necesaria, el dispositivo bombeará automáticamente más aire
al manguito.
9. Durante la medición, el indicador de pulso AP parpadea en la
10.Se visualiza el resultado compuesto por la presión arterial
sistólica 9, diastólica AT, y la frecuencia del pulso AK. Tenga
en cuenta también las explicaciones de otras indicaciones en
este manual.
11.Retire el manguito cuando la medición haya terminado.
12.Desconecte el dispositivo. (El tensiómetro se apaga automáticamente al cabo de aprox. 1 min).
La medición se puede detener en cualquier momento presionando el botón ON/OFF (p. ej., si no se encuentra bien o en
caso de tener una sensación de presión desagradable).
Cuando se sabe que la presión arterial sistólica es muy
alta, puede resultar ventajoso ajustar la presión individualmente. Pulse el botón ON/OFF una vez que el tensiómetro
se haya inflado hasta un nivel de aprox. 30 mm Hg (representado en la pantalla). Mantenga pulsado el botón hasta
11 ES
que la presión esté aprox. 40 mm Hg por encima del valor
sistólico esperado y entonces suelte el botón.
5. Indicador de la fibrilación auricular (AFIB) para la
detección precoz (sólo en modo AFIB/MAM)
Este dispositivo puede detectar la fibrilación auricular. Este
símbolo AN indica que se detectó fibrilación auricular durante la
medición. Si, tras haber realizado un ciclo completo de medición
de la presión arterial (medición por triplicado) aparece el símbolo
AFIB, deberá esperar 1 hora y realizar un nuevo episodio de medición completa de la presión arterial (medición por triplicado). Si el
símbolo AFIB aparece de nuevo, le recomendamos que consulte
a un médico. Si tras nuevas mediciones no vuelve a aparecer el
símbolo AFIB, no debe preocuparse. En estos casos se recomienda repetir la medición el día después.
Información para su médico en caso de indicación de
fibrilación auricular frecuente
Este dispositivo es un tensiómetro oscilométrico que también
analiza la frecuencia de las pulsaciones durante la medición. El
dispositivo ha sido probado clínicamente.
El símbolo AFIB aparece en la pantalla después de la medición si
se detecta fibrilación durante la misma. Si, tras haber realizado un
ciclo completo de medición de la presión arterial (medición por triplicado) aparece el símbolo AFIB, el paciente deberá esperar 1 hora
y realizar un nuevo episodio de medición completa de la presión
arterial (medición por triplicado). Si el símbolo AFIB aparece de
nuevo, recomendamos que el paciente consulte a un médico.
Este dispositivo no sustituye a un examen cardiaco, pero sirve
para detectar la fibrilación auricular que queda a menudo sin
diagnosticar hasta que se produce un infarto cerebral.
Mantenga el brazo quieto durante la medición para evitar
lecturas falsas.
Este dispositivo no detecta fibrilación auricular en personas
con marcapasos o desfibriladores.
6. Indicación de semáforo en la pantalla
Las barras en el borde izquierdo de la indicación de semáforo BT,
muestran el rango de valores de la presión arterial. Dependiendo de
la altura de la barra, el valor indicado es óptimo (verde), elevado
(amarillo), demasiado alto (naranja) o peligrosamente alto (rojo).
Esta clasificación se corresponde con los 4 rangos definidos por las
normas internacionales (ESH, AHA, JSH) e indicados en la tabla del
«Apartado 1.».
7. Memoria de datos
Al final de la medición, este dispositivo guarda siempre el último
resultado. Para recuperar el valor, pulse y mantenga pulsado el
botón ON/OFF 1 (el dispositivo debe haberse apagado previamente). Ahora, se muestran todos los elementos en la pantalla.
Suelte el botón cuando vea la lectura guardada y la letra «M» AL.
8. Indicador de baterías y cambio de baterías
Baterías con poca carga
Cuando las baterías están gastadas aproximadamente ¾, el
símbolo de baterías AO parpadea al momento de encender el
dispositivo (se visualiza una batería parcialmente cargada).
Aunque el dispositivo seguirá midiendo de manera fiable, tenga a
mano baterías de recambio.
Baterías descargadas – cambio
Cuando las baterías están gastadas, el símbolo de baterías AO
parpadea al momento de encender el dispositivo (se visualiza una
batería descargada). Ya no se puede realizar ninguna medición y
es preciso cambiar las baterías.
1. Abra el compartimento de baterías 6 situado en el fondo del
2. Sustituya las baterías; asegúrese de que la polaridad sea la
correcta, tal como lo indican los signos en el compartimiento.
¿Qué baterías y qué procedimiento?
Por favor, utilice 4 baterías nuevas de tamaño AA de 1,5 V,
de larga duración.
No utilice baterías caducadas.
Si no va a usar el dispositivo durante un período prolongado,
extraiga las baterías.
Uso de baterías recargables
Este dispositivo también se puede usar con baterías recargables.
Utilice únicamente baterías reutilizables del tipo «NiMH».
Las baterías se deben extraer y recargar, cuando aparezca
el símbolo de batería (batería descargada). No deben
permanecer en el interior del dispositivo, ya que se pueden
dañar (descarga total como resultado de un uso poco
frecuente del dispositivo, incluso estando apagado).
Retire siempre las baterías recargables si no va a usar el
dispositivo en una semana o más.
¡Las baterías NO se pueden recargar dentro del tensiómetro!
Recargue las baterías en un cargador externo y observe la
información relativa a la recarga, el cuidado y a la duración.
9. Uso de un adaptador de corriente
Este dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador
de corriente de Microlife (DC 6V, 600 mA).
Utilice únicamente el adaptador de corriente de Microlife
disponible como accesorio original, apropiado para su
voltaje de alimentación.
Asegúrese de que no estén dañados ni el adaptador ni el cable.
1. Inserte el cable del adaptador en el enchufe para el adaptador
de corriente 4 situado en el dispositivo.
2. Inserte la clavija del adaptador en una caja de enchufe.
Mientras esté conectado el adaptador de corriente, no se
consume corriente de las baterías.
10. Mensajes de error
Si se produce un error durante la medición, esta se interrumpe y
se visualiza un mensaje de error, p. ej., «ERR 3».
Descripción Posible causa y solución
Las señales del pulso en el manguito
«ERR 1» Señal
demasiado son demasiado débiles. Vuelva a colocar
el manguito y repita la medición.*
«ERR 2» Señal de
Durante la medición se han detectado
señales de error por el manguito,
causadas, por ejemplo, por el movimiento
o la contracción de un músculo. Repita la
medición manteniendo el brazo quieto.
No se puede generar una presión
«ERR 3» No hay
presión en adecuada en el manguito. Se puede
el manguito haber producido una fuga. Compruebe
que el manguito esté conectado correctamente y que no esté demasiado
suelto. Cambie las baterías si fuese
necesario. Repita la medición.
«ERR 5» Resultado Las señales de medición son imprecisas
y, por ello, no se puede visualizar ningún
resultado. Lea la lista de chequeo para
efectuar mediciones fiables y repita la
«ERR 6» Modo AFIB/ Ha habido demasiados errores durante la
medición en el modo AFIB/MAM, por lo
que es imposible obtener un resultado
final. Lea la lista de chequeo para efectuar
mediciones fiables y repita la medición.*
Descripción Posible causa y solución
Pulso o
La presión en el manguito es demasiado
presión de alta (superior a 300 mm Hg) o el pulso es
demasiado alto (más de 200 latidos por
demasiado minuto). Relájese durante 5 minutos y
repita la medición.*
Pulso dema- El pulso es demasiado bajo (menos de 40
siado bajo latidos por minuto). Repita la medición.*
* Por favor, consulte a su médico, si este o cualquier otro problema
ocurre repetidamente.
Si cree que los resultados son inusuales, por favor, lea
detenidamente la información en el «Apartado 1.».
11. Seguridad, cuidado, control de precisión y eliminación
de residuos
 Seguridad y protección
• Este dispositivo sólo se debe utilizar para los propósitos
descritos en estas instrucciones. El fabricante no se responsabiliza de ningún daño causado por un uso inadecuado.
• El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se
debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones de almacenamiento y funcionamiento que se describen en el apartado
«Especificaciones técnicas».
• Proteja el dispositivo de:
- Agua y humedad.
- Temperaturas extremas.
- Impactos y caídas.
- Contaminación y polvo.
- Luz directa del sol.
- Calor y frío.
• Los manguitos son sensibles y deben tratarse cuidadosamente.
• No intercambie ni utilice ningún otro tipo de manguito o
conector del manguito con este dispositivo.
• Infle el manguito únicamente cuando está colocado correctamente en el brazo.
• No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales
como teléfonos móviles o equipos de radio.
• No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta
alguna anomalía.
• Nunca abra el dispositivo.
• Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo de
tiempo, extraiga las baterías.
13 ES
• Lea las instrucciones de seguridad adicionales en los dispositivos individuales de este manual.
Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin
supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las
piezas más pequeñas.
Cuidado del dispositivo
Limpie el dispositivo únicamente con un paño suave y seco.
Limpieza del manguito
Para limpiar el manguito hágalo cuidadosamente con un paño
húmedo y jabón neutro.
ATENCIÓN: ¡No lave el manguito en la lavadora!
Control de precisión
Recomendamos someter este dispositivo a un control de precisión
cada 2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha
caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para
concertar la revisión (ver introducción).
Eliminación de residuos
Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben
eliminar según indique la normativa local pertinente y no se
deben desechar junto con la basura doméstica.
12. Garantía
Este dispositivo tiene una garantía de 5 años a partir de la fecha
de compra. La garantía sólo será válida con la tarjeta de garantía
debidamente completada por el distribuidor (véase la parte posterior de este folleto) y con la fecha o el recibo de compra.
• Quedan excluidas las baterías y las piezas de desgaste.
• La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo.
• La garantía no cubre los daños causados por el uso incorrecto del
dispositivo, las baterías descargadas, los accidentes o cualquier
daño causado por no tener en cuenta las instrucciones de uso.
• El manguito tiene una garantía funcional (estanqueidad de la
cámara de aire) de 2 años.
Póngase en contacto con su servicio de atención al cliente Microlife
local (véase prefacio).
13. Especificaciones técnicas
Temperatura de
Temperatura de
Procedimiento de
Nivel de medición:
Intervalo de indicación de la presión del
Precisión estática:
Precisión del pulso:
Fuente de corriente:
Referencia a los
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
393 g (incluyendo baterías)
152 x 92 x 42 mm
oscilométrico, según el método Korotkoff:
Fase I sistólica, fase V diastólica
20 - 280 mm Hg – presión arterial
40 - 200 latidos por minuto – pulso
0 - 299 mm Hg
1 mm Hg
presión dentro de ± 3 mm Hg
± 5% del valor medido
4 baterías 1,5 V; tamaño AA
Mains adapter DC 6V, 600 mA (optional)
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la
Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
15 ES
Microlife BP A150 AFIB
Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
Prise pour brassard
Prise pour adaptateur secteur
Sélecteur AFIB/MAM
Logement des piles
Connecteur brassard
9 Tension systolique
AT Tension diastolique
AK Fréquence des battements de coeur
AL Valeur enregistrée
AN Indicateur de fibrillation atriale (AFIB)
AO Indicateur d'état de charge des piles
AP Indicateur de pouls
AQ Intervalle de temps MAM
AR Indicateur de mouvement de bras
AS Indicateur de brassard
BT Affichage tricolore
Cher client,
Votre nouveau tensiomètre Microlife est un appareil médical fiable
conçu pour prendre la tension sur le haut du bras. Il est facile
d'emploi, précis et vivement recommandé pour surveiller la tension
chez soi. Cet appareil a été développé en collaboration avec des
médecins. Les tests cliniques dont il a fait l'objet ont montré que les
résultats affichés sont caractérisés par une très grande précision.*
La technologie AFIB, qui équipe les tensiomètres digitaux Microlife,
est la seule à pouvoir intervenir dans le cadre d'un dépistage
précoce de la fibrillation atriale (FA) et de l'hypertension. Ces deux
facteurs de risque majeurs de maladie cardiaque et d'infarctus
augmentent la probabilité d'une crise cardiaque. Il est important de
dépister la FA et l'hypertension à un stade précoce même si vous
ne remarquez aucun symptôme caractéristique de cette affection.
Un traitement approprié peut réduire le risque d'un infarctus. Pour
cette raison, il est recommandé de consulter son médecin quand le
tensiomètre donne un signal FA pendant la mesure de la pression
artérielle. L'algorithme FA de Microlife a été examiné par différentes
sommités dans le domaine des tests cliniques et a révélé une
fiabilité de détection de la FA de 97 à 100 %. 1,2
Veuillez lire attentivement ces instructions afin de comprendre
toutes les fonctions et informations de sécurité. Nous souhaitons
que cet appareil Microlife vous apporte la plus grande satisfaction
possible. Si vous avez des questions, des problèmes ou désirez
commander des pièces détachées, veuillez contacter votre Service
Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les coordonnées du
représentant Microlife de votre pays. Vous pouvez aussi visiter notre
site Internet à l'adresse www.microlife.fr, où vous trouverez de
nombreuses et précieuses informations sur nos produits.
Restez en bonne santé avec Microlife AG!
* Cet appareil applique la même technologie de mesure que le
modèle primé «BP 3BTO-A» testé conformément aux standards
de la Société Britannique de l'Hypertension (BHS).
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce
Partie appliquée du type BF
1 Stergiou GS, Karpettas N, Protogerou A, Nasothimiou EG, &
Kyriakidis M. Diagnostic accuracy of a home blood pressure
monitor to detect atrial fibrillation. J Hum Hyperten 2009; 1-5.
Wiesel J, Fitzig L, Herschman Y, & Messineo FC Detection of
Atrial Fibrillation Using a Modified Microlife Blood Pressure
Monitor. Am J Hypertens 2009; 848-852.
1. Informations importantes sur la tension et l'auto-mesure
• Comment puis-je évaluer ma tension?
2. Informations importantes au sujet de la fibrillation atriale
• Qu'est ce que la fibrillation atriale?
• Comment l'AFIB peut impacter ma famille ou moi même?
• La détection de l'AFIB de Microlife permet de surveiller la
fibrillation atriale (uniquement en mode MAM)
• Des facteurs de risques que vous pouvez contrôler
3. Première mise en service de l'appareil
• Insertion des batteries
• Sélection du brassard correct
• Sélection du mode de mesure: standard ou AFIB/MAM
• Mode AFIB/MAM (hautement recommandé)
4. Prise de tension avec cet appareil
5. Apparition de l'indicateur de fibrillation atriale (uniquement
en mode AFIB/MAM)
6. Affichage tricolore
7. Mémoire
8. Indicateur d'état de charge des piles et de remplacement
• Piles presque déchargées
• Piles déchargées – remplacement
• Types de pile et procédure
• Utilisation de piles rechargeables
9. Utilisation d'un adaptateur secteur
10. Messages d'erreurs
11. Sécurité, entretien, test de précision et élimination de
• Sécurité et protection
• Entretien de l'appareil
• Nettoyage du brassard
• Test de précision
• Elimination de l'équipement
12. Garantie
13. Caractéristiques techniques
Carte de garantie (voir verso)
1. Informations importantes sur la tension et l'automesure
• La tension est la pression du sang qui circule dans les artères
sous l'effet du pompage du coeur. Deux valeurs, la tension
systolique (valeur la plus haute) et la tension diastolique
(valeur la plus basse), sont toujours mesurées.
• L'appareil indique aussi le pouls (nombre de battements du
coeur par minute).
• Une tension élevée en permanence peut nuire à votre santé
et nécessite un traitement. Veuillez consulter votre médecin!
• Signalez toujours la tension relevée à votre médecin et faiteslui part de toute observation inhabituelle ou de vos doutes. Ne
vous basez jamais sur une seule prise de tension.
• De nombreux facteurs peuvent provoquer une tension trop
élevée. Votre médecin pourra vous fournir des explications
plus détaillées à ce sujet et vous prescrire un traitement approprié. Outre les médicaments, exercice et perdre du poids
peuvent également abaisser votre tension artérielle.
• Ne modifiez sous aucun prétexte par vous-même les
dosages prescrits par votre médecin!
• La tension varie fortement au cours de la journée selon les
efforts physiques et l'état. Vous devriez de ce fait toujours
effectuer les mesures dans les mêmes conditions, au
calme, quand vous sentez détendu! Prendre au moins 2
mesures à chaque fois par jour (le matin et soir) et réaliser la
moyenne des résultats obtenus.
• Il est courant que deux mesures effectuées l'une à la suite de
l'autre fournissent des résultats très différents. C'est pourquoi
nous recommandons d'utiliser la technologie MAM.
• Il n'est pas non plus inhabituel de constater des écarts entre les
mesures prises par le médecin ou à la pharmacie et celles que
vous effectuez à la maison puisque les environnements sont
très différents.
• Plusieurs mesures fournissent des informations plus fiables
sur votre tension artérielle plus qu'une seule mesure. C'est
pourquoi nous recommandons d'utiliser la technologie MAM.
• Observez une pause d'au moins 15 secondes entre deux
• Si vous avez un rythme cardiaque irrégulier, les mesures effectuées avec cet appareil doivent être évalués avec votre médecin.
• L’affichage du pouls ne permet pas de contrôler la
fréquence des stimulateurs cardiaques!
17 FR
• Si vous attendez un enfant, vous devriez surveiller votre
tension très étroitement étant donné qu'elle peut subir de fortes
variations pendant cette période!
Ce tensiometre est testé spécialement pour une utilisation
pendant la grossesse et la pré-éclampsie. En cas de résultats élevées pendant la grossesse, une autre mesure
s'impose après 4 heures. Si les résultats sont toujours
élevées, consultez votre médecin ou votre gynécologue.
Comment puis-je évaluer ma tension?
Tableau de classification des tensions arterielles chez les adultes,
conformément aux directives internationales (ESH, AHA, JSH).
Données en mmHg.
Systo- DiastoPlage
Tension trop basse  100
 60
Consultation médicale
1. Tension optimale 100 - 130 60 - 80 Contrôle personnel
2. Tension élevée
130 - 135 80 - 85 Contrôle personnel
3. Tension trop haute 135 - 160 85 - 100 Consultation médicale
4. Tension dangereu- 160 
100 
Consultation médisement haute
cale immédiate!
La valeur la plus haute est déterminante pour l'évaluation.
Exemple: une tension artérielle valeur 140/80 mmHg ou la valeur
130/90 mmHg indique une «tension trop haute».
2. Informations importantes au sujet de la fibrillation
atriale (AFIB)
Qu'est ce que la fibrillation atriale?
En temps normal, votre coeur se contracte et se relâche sur un
rythme régulier. Certaines cellules cardiaques produisent un signal
électrique, ce qui entraine la contraction du coeur et qui permet à ce
dernier de jouer son rôle de pompe. Une fibrillation atriale apparait
lorsqu'il y a, dans les chambres supérieures du coeur (les oreillettes), des signaux électriques rapides et irréguliers. Cela entraîne
des contractions rapides et irréguliers. C'est ce qu'on appelle la fibrillation. La fibrillation atriale est la plus commune des arythmies
cardiaques. Vous pouvez vivre normalement avec cette arythmie,
mais elle augmente considérablement votre risque d'AVC. Vous
aurez besoin d'un médecin pour vous aider à maîtriser le problème.
Comment l'AFIB peut impacter ma famille ou moi même?
Les personnes présentant une fibrillation atriale (FA) ont 5 fois plus
de risque d'avoir un AVC. Les risques d'avoir un AVC augmentent
avec l'âge, la détection de la fibrillation atriale est recommandée
pour les personnes de plus de 65 ans. Cependant la population de
50 ans et plus avec de l'hypertension, du diabète, ou des risques de
crise cardiaque ou avec un antécédent d'AVC ou de fibrillation atriale
est aussi recommandée. Un dépistage précoce associé à un traitement adéquat peut réduire efficacement le risque d'AVC.
La détection de la FA chez les jeunes n'est pas recommandée car
elle pourrait générer de faux positif et donc de l'anxieté inutile. De
plus, les jeunes individus présentant une FA ont moins de risque
de faire un AVC par rapport aux personnes âgées.
Pour plus d'information, merci de visiter notre site: www.microlife.fr.
La détection de l'AFIB de Microlife permet de surveiller la
fibrillation atriale (uniquement en mode MAM)
Connaître sa tension artérielle et connaître les antécédents familliaux, peuvent vous aider à réduire le risque d'AVC. Cette détection
de l'AFIB de Microlife est primordiale.
Des facteurs de risques que vous pouvez contrôler
Une hypertension et une AFIB sont des facteurs de risques mais
qui sont moins importants quand ils sont sous surveillance. La
détection de ces derniers constitue la première étape d'une
prévention proactive.
3. Première mise en service de l'appareil
Insertion des batteries
Après avoir déballé votre appareil, insérez d'abord les batteries.
Le compartiment à batteries 6 se trouve sur le dessous de l'appareil. Insérez les batteries (4 x 1,5 V, format AA) en respectant les
indications de polarité.
Sélection du brassard correct
Microlife offre différentes tailles de brassard. Sélectionnez la taille
qui correspond à la circonférence du haut du bras (mesurée en
tendant le brassard autour du haut du bras dans la partie centrale).
Taille du brassard pour la circonférence du haut du bras
17 - 22 cm
22 - 32 cm
22 - 42 cm
32 - 42 cm
L - XL
32 - 52 cm
brassards préformés «Easy» sont disponibles en
 Des
option pour un meilleur confort et utilisation.
Utilisez exclusivement des brassards Microlife!
à votre Service Microlife local si le brassard 7
fourni ne convient pas.
Raccordez le brassard à l'appareil en enfichant le connecteur 8
dans la prise 3 aussi loin que possible.
Sélection du mode de mesure: standard ou AFIB/MAM
Cet appareil vous permet de choisir le mode standard (mesure
standard simple) ou le mode AFIB/MAM (mesure triple automatique). Pour choisir le mode standard, poussez le sélecteur AFIB/
MAM 5 sur le côté de l'appareil vers le bas, en position «1». Pour
activer le mode AFIB/MAM, poussez ce sélecteur vers le haut, en
position «3».
Mode AFIB/MAM (hautement recommandé)
En mode AFIB/MAM, 3 mesures sont réalisées l'une à la suite de
l'autre et le résultat est analysé par l'appareil puis affiché. Comme
la tension varie sans cesse, un résultat déterminé de cette façon
est plus fiable qu'un résultat obtenu avec une mesure simple.
Détection de l'AFIB est activée en mode AFIB/MAM (3 mesures).
• Quand vous sélectionnez le mode 3 mesures, le symbole MAM
AM apparaît à l'écran.
• La partie droite inférieure de l'écran signale le numéro des 3
mesures réalisées au moyen des chiffres 1, 2 et 3.
• Il y a une pause de 15 secondes entre les mesures (intervalle
adéquat selon «Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147»
pour appareils oscillométriques). Un compte à rebours indique
le temps restant.
• Les résultats individuels ne s'affichent pas. Votre tension
n'apparaîtra sur l'écran qu'après la réalisation des 3 mesures.
• N'enlevez pas le brassard entre les mesures.
• Si l'appareil juge l'une des mesures de la série non plausible, il
en effectuera une quatrième.
4. Prise de tension avec cet appareil
Liste de contrôle pour une mesure fiable
1. Evitez d'effectuer des efforts physiques, de manger ou de
fumer directement avant la prise de tension.
2. Asseyez-vous au moins 5 minutes au calme avant d'effectuer
une mesure.
3. Prenez toujours la tension sur le même bras (normalement
à gauche). Il est recommandé que les médecins prennent, lors
de la première visite, des mesures aux deux bras afin de définir
le bras de référence. Le bras avec la plus haute tension artérielle doit être mesuré.
4. Enlevez les vêtements serrés du haut du bras. Pour éviter une
constriction, n'enroulez pas les manches en les remontant - elles
n'interfèrent pas avec le brassard quand elles restent à plat.
5. Toujours s’assurer que la taille du brassard correspond bien à
la circonférence du bras (imprimer sur le brassard).
• Placer puis fermer le brassard sans trop le serrer.
• Vérifier que le brassard est positionné 2 cm au dessus de la
pliure du coude.
• L’artère représentée sur le brassard (barre d’environ 3 cm)
doit être centrée exactement sur l’artère qui parcourt la
partie interne du bras.
• Placez votre bras sur un support pour qu'il soit détendu.
• Vérifier que le brassard est au même niveau que votre cœur.
6. Pressez le bouton ON/OFF 1 pour démarrer la mesure.
7. Le brassard commence à se gonfler. Essayez d'être détendu.
Ne bougez pas et ne faites pas travailler les muscles de votre
bras avant l'affichage du résultat. Respirez normalement et
évitez de parler.
8. Une fois que le brassard a atteint la pression correcte, le
gonflage s'arrête et la pression diminue progressivement. Si la
bonne pression n'est pas atteinte, l'appareil pompera plus d'air
dans le brassard.
9. Pendant la mesure, l'indicateur de pouls AP clignote sur l'écran.
10.Le résultat, formé de la tension systolique 9, de la tension diastolique AT et du pouls, AK s'affiche. Reportez-vous aussi aux
explications données sur d'autres affichages dans ce manuel.
11.Une fois la mesure prise, enlever le brassard.
12.Mettez l'appareil hors tension. (Le tensiomètre se met hors
tension tout seul au bout de 1 min. environ).
Vous pouvez arrêter la mesure à tout moment en pressant
le bouton ON/OFF (par ex. si vous n'êtes pas à l'aise ou
sentez une pression désagréable).
Si vous savez que votre tension artérielle systolique
est très élevée, il peut être avantageux pour vous de définir
la tension individuellement. Pressez le bouton ON/OFF
après avoir gonflé le tensiomètre à environ 30 mmHg
(montré sur l'écran). Maintenez le bouton enfoncé jusqu'à
ce que la tension dépasse d'environ 40 mmHg la valeur
systolique attendue. Relâchez alors le bouton.
19 FR
5. Apparition de l'indicateur de fibrillation atriale
(uniquement en mode AFIB/MAM)
Tous les éléments de l'affichage apparaissent. Relâchez le bouton
lorsque vous voyez la valeur enregistrée et la lettre «M» AL.
Cet appareil est capable de détecter la fibrillation atriale (AFIB). Ce
symbole AN indique d'une fibrillation atriale a été détectéé. Si le
symbole AFIB apparaît après avoir effectué une série de 3
mesures, il est conseillé d'attendre une heure puis de vous remesurer (3 mesures). Si le symbole persiste, il est conseillé d'en
parler à votre médecin. Si après la mesure répétée le symbole
AFIB n'est plus affiché il n'y a aucun motif de préoccupation. Dans
ce cas, il est recommandé de mesurer à nouveau le jour suivant.
8. Indicateur d'état de charge des piles et de
Information pour le médecin sur l'apparition fréquente de
l'indicateur de fibrillation atriale
Cet appareil est un tensiomètre oscillométrique qui analyse aussi
les irrégularités du pouls pendant la mesure. L'appareil est testé
Le symbole AFIB apparait après la mesure si une fibrillation
atriale est détectée. Si le symbole AFIB apparaît après avoir
effectué une série de 3 mesures, il est conseillé au patient
d'attendre une heure puis de se remesurer (3 mesures). Si le
symbole persiste, il est conseillé d'en parler au médecin.
Cet appareil ne remplace aucunement un examen médical mais
sert à détecter une fibrillation atriale qui pourrait conduire à un
AVC si non diagnostiqué.
Garder le bras tendu pendentif la mesure pour ne pas avoir
de valeur faussée.
Cet appareil ne détecte pas ces fibrillations pour les
personnes munies de pacemakers.
6. Affichage tricolore
Les rectangles situés sur le bord gauche de l'écran BT vous indiquent
dans quelle fourchette votre résultat se trouve. Selon la hauteur du
rectangle, la valeur d'affichage est soit à l'intérieur de l'optimum
(vert), élevée (jaune), trop haute (orange) ou dangereusement haute
gamme (rouge). Cette classification correspond à 4 plages définies
par les directives internationales (ESH, AHA, JSH), comme décrit
dans la «section 1.».
7. Mémoire
Cet appareil enregistre toujours le dernier résultat à la fin de la
mesure. Pour rappeler une valeur, pressez le bouton ON/OFF 1
en le maintenant enfoncé (mettez d'abord l'appareil hors tension).
Piles presque déchargées
Quand les piles sont usées aux ¾ environ, le symbole AO clignotera
dès la mise sous tension de l'appareil (affichage d'une pile à moitié
remplie). Bien que l'appareil continue à effectuer des mesures
fiables, vous devriez remplacer les piles le plus tôt possible.
Piles déchargées – remplacement
Quand les piles sont déchargées, le symbole AO clignotera dès la
mise sous tension de l'appareil (affichage d'une pile déchargée). Il
vous est impossible de prendre d'autres mesures et vous devez
remplacer les piles.
1. Ouvrez le logement des piles 6 sur le dessous de l'appareil.
2. Remplacez les piles – assurez-vous de la bonne polarité en
vous basant sur les symboles placés dans le logement.
Types de pile et procédure
Veuillez utiliser 4 piles neuves de 1,5 V, longue durée,
format AA.
N'utilisez pas les piles au-delà de leur date de péremption.
Si vous ne comptez pas utiliser l'appareil pendant une
période prolongée, prenez soin de retirer les piles.
Utilisation de piles rechargeables
Vous pouvez aussi faire marcher cet appareil avec des piles
Veillez à n'utiliser que des piles rechargeables du type
Veillez à retirer et à recharger les piles quand le symbole
d'usure (pile déchargée) apparaît! Ne laissez pas les piles
à l'intérieur de l'appareil. Elles pourraient s'endommager
(décharge totale par inactivité prolongée de l'appareil,
même s'il est hors tension).
Retirez toujours les piles rechargeables si vous n'avez pas
l'intention d'utiliser l'appareil pendant une semaine ou plus!
Il est IMPOSSIBLE de charger les piles quand elles sont à
l'intérieur du tensiomètre! Rechargez ces piles dans un
chargeur externe et observez les instructions relatives à la
charge, à l'entretien et à la durée de vie!
9. Utilisation d'un adaptateur secteur
Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur
secteur Microlife (DC 6V, 600 mA).
Utilisez seulement l'adaptateur Microlife disponible comme
accessoire original pour l'alimentation électrique.
Veillez à ce que ni l'adaptateur secteur ni le câble ne soient
1. Enfichez le câble d'alimentation dans la prise pour l'adaptateur
secteur 4 sur le tensiomètre.
2. Branchez le connecteur de l'adaptateur secteur sur la prise de
courant murale.
Quand l'adaptateur secteur est raccordé, les piles ne sont pas
10. Messages d'erreurs
Si une erreur se produit durant la mesure, celle-ci est interrompue
et un message d'erreur, par ex. «ERR 3», s'affiche.
Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution
«ERR 1» Signal trop Les signaux de pulsation sur le brassard
sont trop faibles. Repositionnez le brassard et répétez la mesure.*
«ERR 2» Signal
Pendant la mesure, des signaux incorAR
rects ont été détectés par le brassard
suite à des mouvements du bras ou à un
effort musculaire. Répétez la mesure
sans bouger votre bras.
«ERR 3» Pas de
Le brassard ne se gonfle pas à la presAS
sion requise. Des fuites peuvent s'être
dans le
produites. Vérifiez si le brassard est bien
raccordé et suffisamment serré.
Remplacez les piles si nécessaire.
Répétez la mesure.
«ERR 5» Résultat
Les signaux de mesure sont inexacts et
aucun résultat de mesure ne s'affiche de
ce fait. Lisez la liste de contrôle pour
l'exécution de mesures fiables, puis
répétez la mesure.*
Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution
«ERR 6» Mode AFIB/ Trop d'erreurs pendant la mesure en
mode AFIB/MAM, ce qui empêche l'obtention d'un résultat final. Lisez la liste de
contrôle pour l'exécution de mesures
fiables, puis répétez la mesure.*
Pouls ou
La pression du brassard est trop élevée
pression de (plus de 300 mmHg) OU le pouls est trop
haut (plus de 200 battements par minute).
trop élevé Reposez-vous 5 minutes, puis répétez la
Pouls trop Le pouls est trop bas (moins de 40 battebas
ments par minute). Répétez la mesure.*
* Veuillez consulter votre médecin si ce problème, ou un autre,
survient fréquemment.
Si vous obtenez des résultats que vous jugez inhabituels,
veuillez lire attentivement les indications de la «section 1.».
11. Sécurité, entretien, test de précision et élimination
de l'équipement
 Sécurité et protection
• Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce
manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de
dommages provoqués par une application incorrecte.
• Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit être traité
avec précaution. Respectez les conditions de stockage et
d'emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques»!
• Il convient de le protéger contre:
- l'eau et l'humidité
- des températures extrêmes
- des chocs et chutes
- les saletés et la poussière
- des rayons solaires directs
- la chaleur et le froid
• Les brassards sont des éléments sensibles qui requièrent des
• Ne pas utiliser un brassard ou connecteur autre que celui fourni
par Microlife.
• Ne gonflez le brassard qu'après l'avoir ajusté autour du bras.
• Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ électromagnétique de grande intensité, par exemple à proximité de téléphones portables ou d'installations radio.
21 FR
• N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endommagé ou
remarquez quelque chose de particulier.
• N'ouvrez jamais l'appareil.
• Si vous comptez ne pas utiliser l'appareil pendant une période
prolongée, prenez soin de retirer les piles.
• Lisez attentivement les indications de sécurité mentionnées
dans les différentes sections de ce mode d'emploi.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveillance. Certaines de ses parties sont si petites qu'elles
peuvent être avalées.
Entretien de l'appareil
Utilisez exclusivement un chiffon sec et doux pour nettoyer l'appareil.
Nettoyage du brassard
Nettoyer le brassard avec précaution à l'aide d'un chiffon humide
et de l'eau savonneuse.
ATTENTION: Ne pas laver le brassard en machine ou au
lave vaisselle!
Test de précision
Nous recommandons de faire contrôler la précision de cet appareil
tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute).
Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local pour
convenir d'une date (voir avant-propos).
Elimination de l'équipement
Les piles et appareils électroniques doivent être éliminés en
conformité avec les prescriptions locales, séparément des
ordures ménagères.
12. Garantie
Cet appareil est assorti d'une garantie de 5 ans à compter de la
date d'achat. La garantie est seulement valable sur présentation
de la carte de garantie dûment remplie par le revendeur (voir
verso) avec la mention de la date d'achat ou le justificatif d'achat.
• Les piles et les pièces d'usure ne sont pas couverts.
• Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie.
• La garantie ne couvre pas les dommages causés par une manipulation incorrecte, des piles déchargées, des accidents ou un
non-respect des consignes d'utilisation.
• Le brassard a une garantie fonctionnelle (étanchéité de la
poche) pendant 2 ans.
Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local (voir avantpropos).
13. Caractéristiques techniques
Température de
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
Humidité relative 15 - 95 % max.
Température de
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
Humidité relative 15 - 95 % max.
393 g (piles incluses)
152 x 92 x 42 mm
Procédure de mesure: Oscillométrique, conforme à la méthode
Korotkoff: phase I systolique, phase V
Etendue de mesure: 20 - 280 mmHg – tension
40 - 200 battements par minute – pouls
Plage de pression
affichée du brassard: 0 - 299 mmHg
1 mmHg
Précision statique: Plage d'incertitude ± 3 mmHg
Précision du pouls: ± 5 % de la valeur lue
4 x piles de 1,5 V; format AA
Adaptateur secteur DC-AC 6 V 600 mA
(en option)
Référence aux
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative
aux appareils médicaux 93/42/EEC.
Sous réserve de modifications techniques.
23 FR
Microlife BP A150 AFIB
Tasto ON/OFF
Presa bracciale
Presa di alimentazione con trasformatore
Selettore AFIB/MAM
Vano batterie
Raccordo bracciale
9 Pressione sistolica (massima)
AT Pressione diastolica (minima)
AK Frequenza cardiaca
AL Misurazioni memorizzate
AM Modalità AFIB/MAM
AN Indicatore AFIB per la rilevazione della fibrillazione atriale
AO Livello di carica delle batterie
AP Indicatore di pulsazioni
AQ Intervallo di tempo MAM
AR Indicatore di movimento del braccio
AS Indicatore di funzionamento del bracciale
BT Classificatore della pressione arteriosa
Gentile cliente,
il Suo nuovo misuratore di pressione Microlife è un dispositivo
medicale affidabile per la misurazione della pressione al braccio.
E' semplice da usare, accurato ed è adatto per la misurazione
domiciliare della pressione arteriosa. Questo dispositivo è stato
sviluppato in collaborazione con i medici e test clinici hanno
provato che la precisione della misurazione della pressione è
molto elevata.*
Microlife AFIB è il primo misuratore di pressione digitale al mondo
dotato di una tecnologia in grado di rilevare la fibrillazione atriale
(AFIB) e l'ipertensione. Questi sono i due maggiori fattori di rischio
che potrebbero portare a ictus e malattie cardiache. E' importantissimo rilevare la fibrillazione atriale e l'ipertensione precocemente. Appropriati trattamenti possono ridurre il rischio ictus. Per
questo motivo raccomandiamo di farsi visitare dal medico se
l’apparecchio segnala con regolarità la fibrillazione atriale. La
tecnologia AFIB di Microlife è stata clinicamente testata da diversi
medici specialisti di fama internazionale che ne hanno evidenziato
l’estrema affidabilità. La tecnologia AFIB è in grado di rilevare la
fibrillazione atriale con una accuratezza del 97-100%. 1,2
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni per comprendere tutte le funzioni e informazioni di sicurezza. Desideriamo sia
soddisfatto/a del prodotto Microlife acquistato. In caso di
domande, problemi o per ordinare parti di ricambio, contattare il
proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti di Microlife.
In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.it che offre
moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.
Rimanete in salute – Microlife AG!
* Questo dispositivo usa la stessa tecnologia di misurazione del
modello «BP 3BTO-A», premiato per la sua precisione e testato in
base al protocollo della British Hypertension Society (BHS).
Stergiou GS, Karpettas N, Protogerou A, Nasothimiou EG, &
Kyriakidis M. Diagnostic accuracy of a home blood pressure
monitor to detect atrial fibrillation. J Hum Hyperten 2009; 1-5.
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare questo
Parte applicata tipo BF
Wiesel J, Fitzig L, Herschman Y, & Messineo FC Detection of
Atrial Fibrillation Using a Modified Microlife Blood Pressure
Monitor. Am J Hypertens 2009; 848-852.
1. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa e
• Come valutare la propria pressione arteriosa?
2. Importanti informazioni sulla fibrillazione atriale (AFIB)
• Cos’è la fibrillazione atriale (AFIB)?
• Chi può avere la fibrillazione atriale e che rischi comporta?
• Microlife AFIB, il modo più semplice per effettuare lo
screening della fibrillazione atriale (solo nella modalità
• Controllare i fattori di rischio
3. Utilizzo del dispositivo per la prima volta
• Inserimento delle batterie
• Selezione del bracciale adatto
• Selezione della modalità di misurazione: standard o AFIB/
• Modalità AFIB/MAM (altamente raccomandata)
4. Misurazione della pressione arteriosa
5. Cosa fare quando compare l’indicatore della fibrillazione
atriale AFIB (solo in modalità MAM)
6. Classificatore della pressione arteriosa
7. Memoria dati
8. Indicatore e sostituzione batteria
• Batterie quasi esaurite
• Batterie esaurite – sostituzione
• Quali batterie e quale procedura?
• Uso di batterie ricaricabili
9. Utilizzo del trasformatore
10. Messaggi di errore
11. Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento
• Sicurezza e protezione
• Cura del dispositivo
• Pulizia del bracciale
• Test di precisione
• Smaltimento
12. Garanzia
13. Specifiche tecniche
Tagliando di garanzia (retro di copertina)
1. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa e
• La pressione arteriosa è la pressione del sangue che fluisce
nelle arterie generata dal pompaggio del cuore. Si misurano
sempre due valori, quello sistolico (massima) e quello diastolico (minima).
• Il dispositivo indica anche la frequenza cardiaca (il numero di
battiti del cuore in un minuto).
• Valori pressori permanentemente alti possono influire
sulla salute e devono essere trattati in cura dal medico!
• E' utile mostrare sempre al medico i valori misurati e informarlo
di eventuali anomalie osservate o riscontrate. Non fare mai
affidamento su un'unica misurazione della pressione.
• Esistono molte cause di valori della pressione eccessivamente
alti. Il medico può fornire ulteriori informazioni o prescrivere un
trattamento se necessario. Oltre al trattamento farmacologico, la
perdita di peso e l'esercizio fisico possono contribuire all'abbassamento della pressione.
• Per nessun motivo modificare il dosaggio dei farmaci
prescritti dal medico!
• In base all'attività e alle condizioni fisiche, la pressione arteriosa
è soggetta a fluttuazioni nel corso della giornata. Pertanto, la
misurazione deve avvenire in condizioni di calma e di rilassamento! Effettuare ogni volta almeno due misurazioni successive (la mattina e la sera) e fare la media delle misurazioni.
• E' assolutamente normale che due misurazioni a distanza ravvicinata possano dare risultati molto diversi. Per questo motivo
raccomandiamo di misurare la pressione con la tecnologia MAM.
• Deviazioni fra le misurazioni eseguite dal medico o dal farmacista e quelle eseguite in casa sono normali, in quanto le situazioni sono completamente diverse.
• Misurazioni ripetute forniscono informazioni molto più affidabili sulla pressione arteriosa che un'unica misurazione. Per
questo motivo raccomandiamo di misurare la pressione con la
tecnologia MAM.
• Fra una misurazione e l'altra far passare un intervallo di
almeno 15 secondi.
• In caso di battito cardiaco irregolare, le misurazioni effettuate
con questo dispositivo devono essere valutate dal medico.
• L'indicazione della frequenza cardiaca non è adatta per il
controllo della frequenza dei pacemakers cardiaci!
• In caso di gravidanza, la pressione arteriosa deve essere
monitorata frequentemente, in quanto possono manifestarsi
cambiamenti drastici!
25 IT
Questo dispositivo è stato clinicamente testato specificatamente per l'uso in gravidanza e con preeclampsia. Qualora
venissero rilevati valori della pressione costantemente alti,
ripetere la misurazione dopo 4 ore. Se la pressione è
ancora elevata, consultare il proprio medico o il ginecologo.
Come valutare la propria pressione arteriosa?
Tabella per la classificazione dei valori della pressione arteriosa
negli adulti in conformità con le linee guida internazionali (ESH,
AHA, JSH). Dati in mmHg.
Sistolica Diastolica Raccomandazioni
pressione arteriosa  100
 60
consultare il medico
troppo bassa
1. pressione arteriosa 100 - 130 60 - 80
2. pressione arteriosa 130 - 135 80 - 85
3. pressione arteriosa 135 - 160 85 - 100 consultare il medico
4. pressione arteriosa 160 
100 
consultare il medico
pericolosamente alta
con urgenza!
Il valore più elevato è quello che determina la valutazione. Esempio:
un valore di 140/80 mmHg o un valore di pressione arteriosa di 130/
90 mmHg indica «una pressione arteriosa troppo alta».
a 50 anni con pressione arteriosa alta (ipertensione), diabete,
insufficienza cardiaca o in caso di precedente ictus. La diagnosi
precoce della fibrillazione atriale, seguita da adeguati trattamenti,
può ridurre significativamente il rischio ictus.
Nelle persone giovani lo screening della fibrillazione atriale non è
raccomandato in quanto può generare risultati falsamente positivi
e provocare inutile ansia. Inoltre, le persone giovani con fibrillazione atriale hanno un rischio ictus relativamente basso rispetto
agli anziani.
Per maggiori informazioni visita il sito: www.microlife.it.
Microlife AFIB, il modo più semplice per effettuare lo screening
della fibrillazione atriale (solo nella modalità MAM)
Conoscere la propria pressione arteriosa e sapere se noi o i nostri
familiari hanno la fibrillazione atriale può ridurre il rischio di ictus.
Microlife AFIB rileva la fibrillazione atriale in modo semplice
mentre misura la pressione arteriosa.
Controllare i fattori di rischio
La pressione arteriosa alta e la fibrillazione atriale sono entrambi
considerati fattori di rischio «controllabili» delle malattie cardiovascolari e dell’ictus. Conoscere i valori della propria pressione
arteriosa e sapere o meno se si ha la fibrillazione atriale sono i
primi passi verso una prevenzione proattiva di queste malattie.
2. Importanti informazioni sulla fibrillazione atriale (AFIB)
Inserimento delle batterie
Dopo aver estratto il dispositivo dall’imballaggio inserire prima le
batterie. Il vano batterie 6 si trova sul fondo del dispositivo. Inserire le batterie (4 x 1,5 V, tipo AA) osservando la polarità indicata.
Selezione del bracciale adatto
Microlife offre diverse misure di bracciale. Selezionare la misura
del bracciale che corrisponde alla circonferenza del braccio (misurata mediante applicazione al centro del braccio.
Misura del bracciale per circonferenza del braccio
17 - 22 cm
22 - 32 cm
22 - 42 cm
32 - 42 cm
L - XL
32 - 52 cm
E' possibile utilizzare anche i bracciali preformati «Easy»,
facili da indossare e confortevoli.
Usare esclusivamente bracciali Microlife!
Cos’è la fibrillazione atriale (AFIB)?
Normalmente, il cuore si contrae e si rilassa creando un battito regolare. La contrazione del cuore e il pompaggio del sangue sono determinati da segnali elettrici generati da alcune cellule del cuore. La
fibrillazione atriale si manifesta quando segnali elettrici, rapidi e disorganizzati, sono presenti nelle due cavità superiori del cuore chiamati
atri; questi segnali elettrici anomali causano contrazioni irregolari
chiamate fibrillazioni. La fibrillazione atriale è la forma più comune di
aritmia o irregolarità cardiaca. Spesso non presenta sintomi ma
sempre aumenta significativamente il rischio ictus. E' importante
rivolgersi al proprio medico per la cura di questa patologia.
Chi può avere la fibrillazione atriale e che rischi comporta?
Le persone con fibrillazione atriale hanno un rischio ictus cinque
volte superiore. Il rischio ictus aumenta con l'età ed quindi raccomandato, per le persone sopra i 65 anni e per gli anziani, effettuare
lo screening della fibrillazione atriale. Lo screening della fibrillazione atriale è anche raccomandato in persone con età superiore
3. Utilizzo del dispositivo per la prima volta
Contattare il locale servizio di assistenza Microlife se le misure
dei bracciali in dotazione 7 non sono adatte.
 Collegare il bracciale al dispositivo inserendo il raccordo del
bracciale 8 nella presa del bracciale 3 il più profondamente
Selezione della modalità di misurazione: standard o AFIB/MAM
Questo dispositivo consente di selezionare modalità standard (misurazione standard singola) o modalità AFIB/MAM (3 misurazioni automatiche). Per selezionare la modalità standard, far scorrere il tasto
AFIB/MAM 5 in avanti nella posizione «1» e per selezionare la
modalità AFIB/MAM far scorrere il tasto indietro in posizione «3».
Modalità AFIB/MAM (altamente raccomandata)
In modalità AFIB/MAM, vengono eseguite automaticamente 3 misurazioni consecutive e i risultati analizzati e visualizzati automaticamente.
La pressione arteriosa fluttua costantemente, pertanto un risultato
determinato con questa modalità è più affidabile che quello di una
singola misurazione. La rilevazione della fibrillazione atriale con tecnologia AFIB è attiva solo se l'apparecchio è in modalità AFIB/MAM.
• Quando viene selezionata la modalità delle 3 misurazioni, il
simbolo MAM AM appare sul display.
• La sezione in basso a destra del display visualizza 1, 2 o 3 per
indicare quale delle 3 misurazioni è in corso.
• Fra una misurazione e l'altra ci sarà una pausa di 15 secondi
(15 secondi sono un periodo adeguato in base a «Blood Pressure
Monitoring, 2001, 6:145-147» per gli strumenti oscillometrici). Un
conto alla rovescia indica il tempo residuo.
• I risultati individuali non vengono visualizzati. La pressione arteriosa
sarà visualizzata solo dopo l'esecuzione di tutte e tre le misurazioni.
• Fra una misurazione e l'altra non togliere il bracciale.
• Se una delle misurazioni individuali fosse dubbia, ne verrà
eseguita automaticamente una quarta.
4. Misurazione della pressione arteriosa
Punti da osservare per eseguire una misurazione affidabile
1. Immediatamente prima della misurazione evitare di fare attività
fisica, mangiare o fumare.
2. Stare seduti e rilassarsi per almeno 5 minuti prima della misurazione.
3. Effettuare la misurazione sempre sullo stesso braccio (in
genere il sinistro). E' consigliabile che il medico effettui alla
prima visita una doppia misurazione ad entrambe le braccia per
determinare dove misurare la pressione successivamente.
Effettuare le misurazioni nel braccio con la pressione più alta.
4. Togliere gli abiti che stringono il braccio. Per evitare costrizioni,
non arrotolare le maniche della camicia - non interferiscono con
il bracciale se questo viene indossato sopra.
5. Assicurarsi sempre che venga utilizzato il bracciale della
dimensione corretta (come riportato sul bracciale).
• Stringere il bracciale, ma non troppo.
• Assicurarsi che il bracciale sia posizionato 2 cm sopra il gomito.
• L’indicatore dell'arteria riportato sul bracciale (barra colorata di ca. 3 cm di lunghezza) deve essere posizionato sopra
l'arteria che corre lungo il lato interno del braccio.
• Sostenere il braccio in modo che sia rilassato.
• Verificare che il bracciale si trovi più o meno all' altezza del
6. Premere il tasto ON/OFF 1 per iniziare la misurazione.
7. Il bracciale si gonfierà automaticamente. Stare in posizione
rilassata, non muoversi e rilassare i muscoli del braccio fino a
che verranno visualizzati i risultati della misurazione. Respirare
normalmente e non parlare.
8. Quando è stata raggiunta la corretta pressione di gonfiaggio,
l'apparecchio si ferma e la pressione scende gradualmente. Se
la pressione necessaria non è stata raggiunta, il dispositivo
gonfierà automaticamente il bracciale di quanto necessario.
9. Durante la misurazione, l'indicatore delle pulsazioni AP
lampeggia sul display.
10.Al termine della misurazione vengono visualizzati i valori della
pressione sistolica 9, della pressione diastolica AT e della
frequenza cardiaca AK. Consultare le spiegazioni delle altre
visualizzazioni in questo manuale.
11.Al termine della misurazione togliere il bracciale.
12.Spegnere il dispositivo. Il display si spegne automaticamente
dopo ca. 1 min.
E' possibile interrompere la misurazione in qualsiasi
momento premendo il tasto ON/OFF (es. in caso di fastidio
o di sensazione di pressione fastidiosa).
Se si sa di avere la pressione sistolica molto alta, può
essere utile impostare individualmente la pressione.
Premere il tasto ON/OFF dopo un gonfiaggio di ca.
30 mmHg (indicato sul display). Tenere premuto il tasto fino
a che il valore della pressione è superiore di ca. 40 mmHg
al valore sistolico previsto – poi rilasciare il tasto.
27 IT
5. Cosa fare quando compare l’indicatore della
fibrillazione atriale AFIB (solo in modalità MAM)
Questo dispositivo è in grado di rilevare la fibrillazione atriale
(AFIB). L'indicatore AFIB AN avvisa che la fibrillazione atriale è stata
rilevata durante la misurazione. Se il simbolo AFIB compare al
termine della misurazione nella modalità AFIB (3 misurazioni) si
consiglia di attendere 1 ora e di effettuare una successiva misurazione nella modalità AFIB (3 misurazioni). Se il simbolo AFIB
venisse visualizzato anche nella successiva misurazione, consultare il medico. Se nella successiva misurazione la rilevazione non
venisse confermata non è il caso di preoccuparsi. In questo caso è
raccomandabile effettuare un'altra misurazione il giorno successivo.
Informazioni per il medico quando compare con regolarità
l’indicatore della fibrillazione atriale AFIB
Questo dispositivo è un misuratore di pressione arteriosa oscillometrico che analizza anche irregolarità del battito durante la
misurazione. Il dispositivo è stato clinicamente testato.
Se la fibrillazione atriale è stata rilevata l'indicatore AFIB verrà
visualizzato al termine della misurazione. Se il simbolo AFIB
compare al termine della misurazione nella modalità AFIB
(3 misurazioni), si consiglia di attendere 1 ora e di effettuare una
successiva misurazione nella modalità AFIB (3 misurazioni). Se il
simbolo AFIB venisse visualizzato anche nella successiva misurazione, raccomandiamo al paziente di consultare il medico.
Questo dispositivo non sostituisce gli esami cardiologici ma può
rilevare la fibrillazione che spesso non è diagnosticata prima di
possibili complicazioni quali l'ictus.
Tenere fermo il braccio durante la misurazione per evitare
di effettuare misurazioni sbagliate.
Questo dispositivo potrebbe non rilevare una fibrillazione
atriale nei portatori di pacemaker o di defibrillatori.
6. Classificatore della pressione arteriosa
Le barre colorate riportate a sinistra del classificatore della pressione arteriosa nel display BT mostrano il livello pressorio misurato.
A seconda dell'altezza e del colore raggiunto dal classificatore la
valutazione sarà ottimale (verde), elevata (giallo), alta (arancio) e
pericolosamente alta (rosso). La classificazione corrisponde ai 4
livelli previsti dalle linee guida internazionali (ESH, AHA, JSH) come
descritto nella «Sezione 1.».
7. Memoria dati
Il dispositivo memorizza sempre l’ultimo valore alla fine della misurazione. Per richiamare il valore memorizzato tenere premuto,
quando il dispositivo è spento, il tasto ON/OFF 1. Tutti gli
elementi del display verranno visualizzati. Rilasciare il tasto
quando appare il valore memorizzato e la lettera «M» AL.
8. Indicatore e sostituzione batteria
Batterie quasi esaurite
Quando le batterie sono esaurite di circa ¾, lampeggerà il simbolo
della batteria AO appena si accenderà il dispositivo (visualizzazione
batteria parzialmente carica). Anche se il dispositivo effettuerà le
misurazioni in modo affidabile è necessario sostituire le batterie.
Batterie esaurite – sostituzione
Quando le batterie sono esaurite, lampeggerà il simbolo AO non
appena si accenderà il dispositivo (visualizzazione batteria esaurita).
Non devono essere eseguite ulteriori misurazioni e le batterie
devono essere sostituite.
1. Aprire il vano batteria 6 sul fondo del dispositivo.
2. Sostituire le batterie verificando che la polarità sia quella indicata
dai simboli nel vano batterie.
Quali batterie e quale procedura?
Usare 4 batterie AA da 1,5 V nuove, a lunga durata.
Non usare le batterie dopo la data di scadenza indicata.
Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene usato per
un periodo prolungato.
Uso di batterie ricaricabili
E' possibile usare questo dispositivo con batterie ricaricabili.
Usare esclusivamente batterie ricaricabili di tipo «NiMH».
Quando compare il simbolo di batteria scarica, è necessario
rimuovere le batterie e ricaricarle. Le batterie non devono
restare nel dispositivo, potrebbero danneggiarsi (scaricamento totale anche quando spento).
Rimuovere sempre le batterie ricaricabili se si prevede di non
usare il dispositivo per una settimana o un periodo più lungo.
Le batterie non possono essere caricate nel misuratore di
pressione! Ricaricare le batterie con un carica batterie
esterno e osservare le istruzioni del produttore su carica,
cura e durata.
9. Utilizzo del trasformatore
E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC 6V,
600 mA).
Usare esclusivamente il trasformatore Microlife disponibilecome accessorio originale, adatto alla tensione di utilizzo.
Controllare che né il trasformatore, né il cavo siano danneggiati.
1. Inserire il cavo del trasformatore nella presa prevista 4 del
misuratore di pressione.
2. Inserire la spina del trasformatore nella presa a muro.
Quando è collegato il trasformatore, le batterie non vengono
10. Messaggi di errore
In caso di errore durante la misurazione, questa viene interrotta e
viene visualizzato un messaggio di errore, es. «ERR 3».
Errore Descrizione Probabile causa e rimedio
«ERR 1» Segnale
Le pulsazioni rilevate dal bracciale sono
troppo deboli. Riposizionare il bracciale
e ripetere la misurazione.*
«ERR 2» Segnale di Durante la misurazione sono stati rilevati
segnali di errore dal bracciale, causati
probabilmente da movimento o tensione
muscolare. Ripetere la misurazione,
tenendo fermo il braccio.
«ERR 3» Assenza di Non è possibile generare una pressione
pressione adeguata nel bracciale. Può esserci una
nel bracperdita. Controllare che il bracciale sia
correttamente collegato e non sia troppo
largo. Sostituire le batterie se necessario. Ripetere la misurazione.
«ERR 5» Risultati
I segnali della misurazione non sono
accurati e la misurazione non può essere
visualizzata. Leggere le istruzioni per
l'esecuzione di una misurazione affidabile e ripetere la misurazione.*
«ERR 6» Modalità
Troppi errori durante la misurazione in
AFIB/MAM modalità AFIB/MAM, che rendono
impossibile ottenere un risultato finale.
Leggere le istruzioni per l'esecuzione di
una misurazione affidabile e ripetere la
Descrizione Probabile causa e rimedio
Frequenza La pressione nel bracciale è troppo alta
o pressione (superiore a 300 mmHg) o la frequenza
cardiaca è troppo alta (superiore a
del bracciale troppo 200 battiti al minuto). Stare rilassati per
5 minuti e ripetere la misurazione.*
Frequenza La frequenza cardiaca è troppo bassa
(inferiore a 40 battiti al minuto). Ripetere
la misurazione.*
* Consultare il medico se questo o altri problemi si ripetono
Se si ritiene che i risultati siano diversi da quelli abituali,
leggere attentamente le informazioni del «capitolo 1.».
11. Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento
Sicurezza e protezione
• Questo dispositivo deve essere usato esclusivamente come
descritto in questo manuale. Il produttore non può essere ritenuto
responsabile di danni causati da un'applicazione non corretta.
Questo dispositivo è costruito con componenti delicate e deve
essere trattato con attenzione. Osservare le condizioni di stoccaggio e funzionamento descritte nel capitolo «Specifiche
Proteggere il dispositivo da:
- acqua e umidità
- temperature estreme
- urti e cadute
- contaminazione e polvere
- luce solare diretta
- caldo e freddo
I bracciali sono delicati e devono essere trattati con cura.
Non sostituire o utilizzare altri bracciali o raccordi di altri produttori per questo dispositivo.
Gonfiare il bracciale solo dopo averlo indossato.
Non usare il dispositivo vicino a forti campi elettromagnetici
come telefoni cellulari o installazioni radio.
Non usare il dispositivo se si ritiene che sia danneggiato o se si
nota qualcosa di strano.
Non aprire mai il dispositivo.
Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene usato per un
periodo prolungato.
Leggere le ulteriori istruzioni per l'uso nel relativo capitolo di
questo manuale.
29 IT
Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo senza
la supervisione di un adulto. Alcune parti sono piccole e
potrebbero essere ingerite.
Cura del dispositivo
Pulire il dispositivo esclusivamente con un panno morbido e asciutto.
Pulizia del bracciale
Rimuovere con cautela eventuali tracce di sporco sul bracciale con
un panno inumidito con acqua e sapone.
AVVERTENZA: Non lavare il bracciale in lavatrice o lavastoviglie!
Test di precisione
Consigliamo di verificare la precisione di questo dispositivo ogni
2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il
locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi introduzione).
Le batterie e gli strumenti elettronici devono essere smaltiti
in conformità alle disposizioni locali e non come i rifiuti
12. Garanzia
Questo dispositivo è coperto da una garanzia di 5 anni dalla data
di acquisto. La garanzia è valida solo presentando l’apposito
tagliando (vedi retro) compilato con nome del rivenditore, la data
d’acquisto e lo scontrino fiscale.
• Batterie e componenti usurabili non sono compresi nella garanzia.
• L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano la
• La garanzia non copre danni causati da trattamento improprio,
batterie scariche, incidenti o inosservanza delle istruzioni per
• Il bracciale ha una garanzia funzionale (tenuta in pressione
della camera d'aria) per 2 anni.
Contattare il locale servizio consumatori Microlife (vedi introduzione).
13. Specifiche tecniche
Temperatura di
Temperatura di
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % umidità relativa massima
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % umidità relativa massima
Procedura di
393 g (comprese batterie)
152 x 92 x 42 mm
oscillometrica, corrispondente al
metodo di Korotkoff: fase I sistolica,
fase V diastolica
Range di misurazione: 20 - 280 mmHg – pressione arteriosa
40 - 200 battiti al minuto – pulsazioni
Range pressione di
gonfiaggio del bracciale: 0 - 299 mmHg
1 mmHg
Precisione pressione
pressione entro ± 3 mmHg
Precisione pulsazioni: ± 5 % del valore letto
4 x batterie da 1,5 Volt; tipo AA
trasformatore DC 6V, 600 mA (optional)
Riferimento agli
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
31 IT
Microlife BP A150 AFIB
9 Systolischer Wert
AT Diastolischer Wert
AK Pulsschlag
AL Speicherwert
AN AFIB-Anzeige
AO Batterieanzeige
AP Puls-Indikator
AQ MAM-Wartezeit
AR Armbewegungs-Indikator
AS Manschettenprüf-Indikator
BT Ampelanzeige
Sehr geehrter Kunde,
Ihr neues Microlife-Blutdruckmessgerät ist ein zuverlässiges medizinisches Gerät für die Messung am Oberarm. Es ist sehr einfach zu
bedienen und für die genaue Blutdruckkontrolle zu Hause bestens
geeignet. Dieses Gerät wurde in Zusammenarbeit mit Ärzten entwickelt und die hohe Messgenauigkeit ist klinisch getestet.*
Microlife AFIB ist die weltweit führende digitale Blutdruck-Messtechnologie für die Erkennung von Vorhofflimmern (AFIB = Atrial
Fibrillation) und Bluthochdruck. Das sind die beiden bekanntesten
Risikofaktoren für einen Schlaganfall oder zukünftige Herzleiden.
Es ist von zentraler Bedeutung, Vorhofflimmern und Bluthochdruck in einem frühen Stadium zu erkennen, selbst wenn noch
keine Symptome spürbar sind. Eine abgestimmte Behandlung
reduziert das Risiko einen Schlaganfall zu erleiden. Aus diesem
Grunde empfehlen wir Ihnen bei regelmässiger Anzeige des AFIBSymbols Ihren Arzt aufzusuchen. Der Microlife AFIB Algorithmus
wurde in Zusammenarbeit mit international führenden Fachärzten
entwickelt und klinisch getestet. Das Vorhofflimmern wird zuverlässig mit einer Sicherheit von 97-100 % diagnostiziert. 1,2
Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig durch, um alle Funktionen und Sicherheitshinweise zu verstehen. Wir möchten, dass
Sie mit diesem Microlife-Produkt zufrieden sind. Wenden Sie sich
bei Fragen, Problemen oder Ersatzteilbedarf jederzeit gerne an
den lokalen Microlife-Service. Ihr Händler oder Apotheker kann
Ihnen die Adresse der Microlife-Landesvertretung mitteilen. Eine
Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie
auch im Internet unter www.microlife.com.
Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG!
* Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das
nach dem Protokoll der Britischen Hochdruck Gesellschaft (BHS) in
London mit bester Auszeichnung getestete Modell «BP 3BTO-A».
1 Stergiou GS, Karpettas N, Protogerou A, Nasothimiou EG, &
Kyriakidis M. Diagnostic accuracy of a home blood pressure
monitor to detect atrial fibrillation. J Hum Hyperten 2009; 1-5.
Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.
Anwendungsteil des Typs BF
2 Wiesel J, Fitzig L, Herschman Y, & Messineo FC Detection of
Atrial Fibrillation Using a Modified Microlife Blood Pressure
Monitor. Am J Hypertens 2009; 848-852.
1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und zur Selbstmessung
• Wie beurteile ich meinen Blutdruck?
2. Wichtige Informationen zum Vorhofflimmern (AFIB)
• Was ist Vorhofflimmern (AFIB)?
• Wie wirkt sich Vorhofflimmern auf meine Familie oder mich
selbst aus?
• Microlife AFIB Diagnostik ist eine einfache und zuverlässige
Möglichkeit, Vorhofflimmern frühzeitig zu erkennen (Nur im
• Risikofaktoren, die Sie kontrollieren können
3. Erste Inbetriebnahme des Gerätes
• Einlegen der Batterien
• Auswahl der richtigen Manschette
• Auswahl des Messmodus: Normal- oder AFIB/MAM-Modus
• AFIB/MAM-Modus (sehr zu empfehlen)
4. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät
5. Anzeige des AFIB-Symbols zur Früherkennung (Nur im
6. Ampelanzeige am Display
7. Messwertspeicher
8. Batterieanzeige und Batteriewechsel
• Batterien bald leer
• Batterien leer – Batterieaustausch
• Welche Batterien und was beachten?
• Verwendung wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren)
9. Verwendung eines Netzadapters
10. Fehlermeldungen und Probleme
11. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsorgung
• Sicherheit und Schutz
• Pflege des Gerätes
• Reinigung der Manschette
• Genauigkeits-Überprüfung
• Entsorgung
12. Garantie
13. Technische Daten
Garantiekarte (siehe Rückseite)
1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und zur
• Blutdruck ist der Druck des in den Blutgefässen fliessenden
Blutes, verursacht durch das Pumpen des Herzens. Es werden
immer zwei Werte gemessen, der systolische (obere) Wert
und der diastolische (untere) Wert.
• Das Gerät gibt Ihnen ausserdem den Pulswert an (wie oft das
Herz in der Minute schlägt).
• Auf Dauer erhöhte Blutdruckwerte können zu Gesundheitsschäden führen und müssen deshalb von Ihrem Arzt
behandelt werden!
• Besprechen Sie Ihre Werte, besondere Auffälligkeiten oder
Unklarheiten immer mit Ihrem Arzt. Verlassen Sie sich
niemals nur auf die Blutdruckmesswerte allein.
• Es gibt mehrere Ursachen für zu hohe Blutdruckwerte. Ihr
Arzt wird Sie genauer darüber informieren und bei Bedarf
entsprechend behandeln. Neben Medikamenten können z.B.
Gewichtsabnahme oder Sport Ihren Blutdruck senken.
• Verändern Sie auf keinen Fall von sich aus die von Ihrem
Arzt verschriebene Dosierung von Arzneimitteln!
• Je nach Anstrengung und Befinden während des Tagesverlaufs unterliegt der Blutdruck starken Schwankungen. Messen
Sie deshalb täglich unter ruhigen und vergleichbaren
Bedingungen und wenn Sie sich entspannt fühlen! Nehmen
Sie jedes Mal mindestens zwei Messungen vor (am Morgen
und am Abend) und berechnen Sie den Durchschnittswert.
• Es ist normal, dass bei kurz hintereinander durchgeführten
Messungen deutliche Unterschiede auftreten können. Wir
empfehlen deshalb, die MAM-Technologie zu verwenden.
• Abweichungen zwischen der Messung beim Arzt oder in der
Apotheke und zu Hause sind normal, da Sie sich in ganz unterschiedlichen Situationen befinden.
• Mehrere Messungen ergeben viel zuverlässigere Informationen
über Ihren Blutdruck als nur eine Einzelmessung. Wir empfehlen
deshalb, die MAM-Technologie zu verwenden.
• Machen Sie zwischen zwei Messungen eine kurze Pause von
mindestens 15 Sekunden.
• Wenn Sie an Herzrhythmusstörungen leiden, sollten
Messungen mit diesem Gerät mit Ihrem Arzt ausgewertet werden.
• Die Pulsanzeige ist nicht geeignet zur Kontrolle der
Frequenz von Herzschrittmachern!
• Während der Schwangerschaft sollten Sie Ihren Blutdruck
sehr genau kontrollieren, da er deutlich variieren kann!
33 DE
Dieses Blutdruckmessgerät ist speziell für den Gebrauch
während der Schwangerschaft und bei Prä-Eclampsie
getestet. Wenn Sie ungewöhnlich hohe Werte während der
Schwangerschaft messen, sollten Sie nach 4 Stunden noch
einmal messen. Konsultieren Sie Ihren Arzt oder Gynäkologen, wenn der Wert immer noch zu hoch ist.
Wie beurteile ich meinen Blutdruck?
Tabelle zur Klassifizierung von zuhause gemessenen Blutdruckwerten in Übereinstimmung mit den internationalen Richtlinien
(ESH, AHA, JSH). Werte in mmHg.
zu niedriger Blut-  100
 60
Fragen Sie Ihren
1. optimaler Blutdruck 100 - 130 60 - 80 Selbstkontrolle
2. erhöhter Blutdruck 130 - 135 80 - 85 Selbstkontrolle
3. zu hoher Blutdruck 135 - 160 85 - 100 Ärztliche Kontrolle
4. schwerer Bluthoch- 160 
100  Dringende ärztdruck
liche Kontrolle!
Für die Bewertung ist immer der höhere Wert entscheidend.
Beispiel: bei den Messwerten von 140/80 mmHg oder 130/90 mmHg
zeigt es «zu hoher Blutdruck» an.
2. Wichtige Informationen zum Vorhofflimmern (AFIB)
Was ist Vorhofflimmern (AFIB)?
Normalerweise zieht sich Ihr Herz regelmässig im Takt des Herzschlags zusammen und entspannt sich wieder. Bestimmte Zellen
in Ihrem Herzen produzieren elektrische Signale, die das Herz
veranlassen sich zusammenzuziehen und Blut durch den Körper
zu leiten. Vorhofflimmern tritt auf, wenn schnelle, unharmonische,
elektrische Signale in den zwei oberen Herzkammern, dem
Vorhof, auftreten und bewirken, dass sich diese unregelmässig
zusammenziehen (flimmern). Vorhofflimmern ist die häufigste
Form von Herzarrythmie oder unregelmässigem Herzschlag.
Oftmals spürt man keine Symptome, trotzdem erhöht sich das
Risiko, einen Schlaganfall zu erleiden. Konsultieren Sie einen Arzt,
um das Problem unter Kontrolle zu halten.
Wie wirkt sich Vorhofflimmern auf meine Familie oder mich
selbst aus?
Personen mit Vorhofflimmern (AFIB) haben ein 5x so hohes Risiko
einen Schlaganfall zu erleiden. Da die Wahrscheinlichkeit für einen
Schlaganfall mit dem Alter zunimmt, wird für Personen ab 65 Jahren
empfohlen, sich auf Vorhofflimmern untersuchen zu lassen. Zusätz34
lich sollten sich Personen ab 50 Jahren mit hohem Blutdruck (Hypertonie), Diabetes, Herzinsuffizienz oder Personen, die bereits einen
Schlaganfall erlitten haben, auf Vorhofflimmern untersuchen lassen.
Eine frühe Diagnose von Vorhofflimmern gefolgt von einer adäquaten
Behandlung können das Risiko eines Schlaganfalls signifikant reduzieren.
Für junge Personen ist die Vorhofflimmer-Erkennung nicht empfehlenswert, da es zu falsch positiven Ergebnissen führen und unnötig
Besorgnis auslösen kann. Ausserdem haben junge Personen mit
Vorhofflimmern ein geringeres Risiko, einen Schlaganfall zu
erleiden als ältere Menschen.
Für weitere Informationen besuchen Sie bitte unsere Webseite:
Microlife AFIB Diagnostik ist eine einfache und zuverlässige
Möglichkeit, Vorhofflimmern frühzeitig zu erkennen (Nur im
Die Gefahr eines Schlaganfalls können Sie verringern, wenn Sie
Ihren Blutdruck kennen, und wissen ob in Ihrer Familie Vorhofflimmern häufiger auftritt. Die Microlife AFIB Diagnostik ist eine
bequeme Möglichkeit, bei der Blutdruckmessung auf Vorhofflimmern zu kontrollieren.
Risikofaktoren, die Sie kontrollieren können
Hoher Blutdruck und Vorhofflimmern sind mit unserer Microlife
AFIB Diagnostik zwei «kontrollierbare» Risikofaktoren, um Folgen
wie Herzinsuffizienz und Schlaganfall zu reduzieren. Mit der regelmässigen Kontrolle des Blutdrucks, und mit der Gewissheit ob Sie
an Vorhofflimmern leiden, tragen Sie zur Früherkennung bei und
reduzieren so proaktiv die Risiken eines Schlaganfalls.
3. Erste Inbetriebnahme des Gerätes
Einlegen der Batterien
Nachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, legen Sie die Batterien ein. Das Batteriefach 6 befindet sich auf der Geräteunterseite. Legen Sie die Batterien (4 x 1,5 V, Grösse AA) ein und
achten Sie dabei auf die angezeigte Polarität.
Auswahl der richtigen Manschette
Microlife bietet Ihnen verschiedene Manschettengrössen zur
Auswahl. Massgebend ist der Umfang des Oberarms (eng anliegend, gemessen in der Mitte des Oberarms).
Manschettengrösse für Oberarmumfang
17 - 22 cm
22 - 32 cm
22 - 42 cm
Manschettengrösse für Oberarmumfang
32 - 42 cm
L - XL
32 - 52 cm
Vorgeformte Manschetten «Easy» sind für bessere Passform und Komfort optional erhältlich.
Verwenden Sie ausschliesslich Microlife Manschetten!
 Sollte die beiliegende Manschette 7 nicht passen, wenden Sie
sich bitte an den lokalen Microlife Service.
 Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den
Stecker 8 fest bis zum Anschlag in die Manschettenbuchse 3
Auswahl des Messmodus: Normal- oder AFIB/MAM-Modus
Sie können bei diesem Gerät wählen, ob Sie die Messung im
Normal-Modus (normale Einfach-Messung) oder im AFIB/MAMModus (automatische Dreifach-Messung) durchführen möchten.
Für den Normal-Modus schieben Sie den AFIB/MAM-Schalter 5
an der Seite des Geräts auf Position «1» nach unten, für den AFIB/
MAM-Modus auf Position «3» nach oben.
AFIB/MAM-Modus (sehr zu empfehlen)
Im AFIB/MAM-Modus werden automatisch 3 Messungen nacheinander durchgeführt und danach wird das Ergebnis automatisch
analysiert und angezeigt. Da der Blutdruck ständig schwankt, ist
ein so ermitteltes Ergebnis zuverlässiger als eine Einzelmessung.
AFIB Erkennung ist während des AFIB/MAM-Modus aktiviert.
• Wenn Sie die Dreifach-Messung auswählen, erscheint das
MAM-Symbol AM im Display.
• Rechts unten im Display wird durch 1, 2 oder 3 angezeigt,
welche der 3 Messungen gerade durchgeführt wird.
• Zwischen den einzelnen Messungen erfolgt eine Pause von je
15 Sekunden (15 Sekunden sind nach «Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147» für oszillometrische Geräte ausreichend). Ein Countdown zeigt die verbleibende Zeit an.
• Die Einzelergebnisse werden nicht angezeigt. Der Blutdruckwert
wird erst angezeigt, nachdem alle 3 Messungen durchgeführt
• Bitte lassen Sie die Manschette zwischen den Messungen
• Falls eine Einzelmessung fehlerhaft war, wird automatisch eine
vierte Messung durchgeführt.
4. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem
Checkliste für die Durchführung einer zuverlässigen Messung
1. Vermeiden Sie kurz vor der Messung Anstrengung, Essen und
2. Setzen Sie sich mindestens 5 Minuten vor der Messung
entspannt hin.
3. Messen Sie immer am gleichen Arm (normalerweise am
Linken). Es wird empfohlen, dass Ärzte beim ersten Besuch
des Patienten an beiden Armen messen, um zu bestimmen, an
welchem Arm in Zukunft gemessen werden soll. Wählen Sie
den Arm mit dem höheren Blutdruck.
4. Legen Sie einengende Kleidungsstücke am Oberarm ab. Ein Hemd
sollte zur Vermeidung von Einschnürungen nicht hochgekrempelt
werden - glatt anliegend stört es unter der Manschette nicht.
5. Stellen Sie sicher, dass immer die korrekte Manschettengrösse
gebraucht wird (Markierung auf der Manschette).
• Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an.
• Stellen Sie sicher, dass die Manschette 2 cm über der Ellenbeuge positioniert ist.
• Die Arterienmarkierung auf der Manschette (ca. 3 cm
langer Balken) muss über der Arterie liegen, welche auf der
Innenseite des Armes entlang läuft.
• Stützen Sie den Arm zur Entspannung ab.
• Achten Sie darauf, dass sich die Manschette auf Herzhöhe
6. Starten Sie die Messung durch Drücken der Ein/Aus-Taste 1.
7. Die Manschette wird nun automatisch aufgepumpt. Entspannen
Sie sich, bewegen Sie sich nicht und spannen Sie die Armmuskeln nicht an bis das Ergebnis angezeigt wird. Atmen Sie ganz
normal und sprechen Sie nicht.
8. Wenn der richtige Druck erreicht ist, stoppt das Aufpumpen und
der Druck fällt allmählich ab. Sollte der Druck nicht ausreichend
gewesen sein, pumpt das Gerät automatisch nach.
9. Während der Messung blinkt der Puls-Indikator AP im Display.
10.Das Ergebnis, bestehend aus systolischem 9 und diastolischem AT Blutdruck sowie dem Pulsschlag AK, wird angezeigt.
Beachten Sie auch die Erklärungen zu weiteren DisplayAnzeigen in dieser Anleitung.
11.Entfernen Sie die Manschette nach der Messung vom Gerät.
12.Schalten Sie das Gerät aus. (Auto-Aus nach ca. 1 Min.).
Sie können die Messung jederzeit durch Drücken der Ein/
Aus-Taste abbrechen (z.B. Unwohlsein oder unangenehmer Druck).
35 DE
Bei bekanntem sehr hohem systolischem Blutdruck
kann es von Vorteil sein, den Druck selbst vorzugeben.
Drücken Sie dazu die Ein/Aus-Taste nachdem das Gerät
mit dem Aufpumpen begonnen hat und ein Druckwert von
ca. 30 mmHg im Display angezeigt wird. Halten Sie die
Taste gedrückt bis der Druck ca. 40 mmHg über dem erwarteten systolischen Wert ist und lassen die Taste dann los.
5. Anzeige des AFIB-Symbols zur Früherkennung
(Nur im AFIB/MAM-Modus)
Dieses Gerät kann Vorhofflimmern erkennen. Dieses Symbol AN
zeigt an, dass während der Messung Vorhofflimmern erkannt
wurde. Wenn das AFIB-Symbol nach einer Dreifachmessung
erscheint, warten Sie 1 Stunde und führen Sie dann erneut eine
Dreifachmessung durch. Erscheint das AFIB-Symbol noch einmal,
ist ein Arztbesuch angeraten. Wenn das AFIB-Symbol nach mehrmaliger Messung nicht mehr erscheint, brauchen Sie sich keine
Gedanken zu machen. In diesem Fall ist es ratsam, am nächsten
Tag noch einmal zu messen.
Information für den Arzt bei häufigem Erscheinen der AFIB
Dieses Gerät ist ein oszillometrisches Blutdruckmessgerät, das
auch Pulsunregelmässigkeiten während der Messung analysiert.
Das Gerät ist klinisch getestet.
Das AFIB-Symbol erscheint nach der Messung, wenn während der
Messung Vorhofflimmern aufgetreten ist. Wenn das AFIB-Symbol
nach einer Dreifachmessung erscheint, wird dem Patienten
geraten, 1 Stunde zu warten und danach erneut eine Dreifachmessung durchzuführen. Erscheint das AFIB-Symbol noch einmal,
empfehlen wir dem Patienten den Arzt zu konsultieren.
Dieses Gerät ist kein Ersatz für einen Herzuntersuch, es hilft
allerdings dabei, Vorhofflimmern zu erkennen, das oftmals bis
zum Eintreten eines Schlaganfalls nicht diagnostiziert wird.
Halten Sie den Arm während der Messung ruhig, um
falsche Resultate zu vermeiden.
Dieses Gerät erkennt Vorhofflimmern bei Personen mit
Schrittmachern nicht.
6. Ampelanzeige am Display
Die Balken am linken Rand der Ampelanzeige BT zeigen Ihnen den
Bereich an, in dem Ihr Blutdruckwert liegt. Abhängig von der Höhe
der Balken ist der gemessene Wert entweder optimal (grün), erhöht
(gelb), zu hoch (orange) oder gefährlich hoch (rot). Die Klassifizierung orientiert sich an den 4 Bereichen in der Tabelle der internationalen Richtlinien (ESH, AHA, JSH), wie in «Kapitel 1.» beschrieben.
7. Messwertspeicher
Dieses Gerät speichert am Ende der Messung automatisch das
letzte Ergebnis. Um es abzurufen, halten Sie bitte die Ein/AusTaste 1 gedrückt (das Gerät muss zuvor ausgeschaltet sein). Es
werden zunächst kurz alle Displayelemente angezeigt. Lassen Sie
bitte die Taste los, sobald der mit «M» gekennzeichnete Speicherwert AL angezeigt wird.
8. Batterieanzeige und Batteriewechsel
Batterien bald leer
Wenn die Batterien zu etwa ¾ aufgebraucht sind, blinkt gleich
nach dem Einschalten das Batteriesymbol AO (teilweise gefüllte
Batterie). Sie können weiterhin zuverlässig mit dem Gerät
messen, sollten aber Ersatzbatterien besorgen.
Batterien leer – Batterieaustausch
Wenn die Batterien aufgebraucht sind, blinkt gleich nach dem Einschalten das leere Batteriesymbol AO. Sie können keine Messung
mehr durchführen und müssen die Batterien austauschen.
1. Öffnen Sie das Batteriefach 6 an der Geräteunterseite.
2. Tauschen Sie die Batterien aus – achten Sie auf die richtige
Polung wie auf den Symbolen im Fach dargestellt.
Welche Batterien und was beachten?
Verwenden Sie 4 neue, langlebige 1,5 V Batterien, Grösse AA.
Verwenden Sie Batterien nicht über das angegebene Haltbarkeitsdatum hinaus.
Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere
Zeit nicht benutzt wird.
Verwendung wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren)
Sie können dieses Gerät auch mit wiederaufladbaren Batterien
Verwenden Sie nur wiederaufladbare Batterien vom Typ
Wenn das Batteriesymbol (Batterie leer) angezeigt wird,
müssen die Batterien herausgenommen und aufgeladen
werden. Sie dürfen nicht im Gerät verbleiben, da sie
zerstört werden könnten (Tiefenentladung durch geringen
Verbrauch des Gerätes auch im ausgeschalteten Zustand).
Nehmen Sie wiederaufladbare Batterien unbedingt aus dem
Gerät, wenn Sie es für eine Woche oder länger nicht benutzen.
Die Batterien können NICHT im Blutdruckmessgerät aufgeladen werden. Laden Sie die Batterien in einem externen
Ladegerät auf und beachten Sie die Hinweise zur Ladung,
Pflege und Haltbarkeit.
9. Verwendung eines Netzadapters
Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V,
600 mA) betreiben.
Verwenden Sie nur den als Original-Zubehör erhältlichen
Microlife Netzadapter entsprechend ihrer Netzspannung.
Stellen Sie sicher, dass Netzadapter und Kabel keine
Beschädigungen aufweisen.
1. Stecken Sie das Adapterkabel in den Netzadapter-Anschluss 4
des Blutdruckmessgerätes.
2. Stecken Sie den Adapterstecker in die Steckdose.
Wenn der Netzadapter angeschlossen ist, wird kein Batteriestrom
10. Fehlermeldungen und Probleme
Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt, wird die Messung abgebrochen und eine Fehlermeldung, z.B. «ERR 3», angezeigt.
Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe
«ERR 1» Zu schwaDie Pulssignale an der Manschette sind
ches Signal zu schwach. Legen Sie die Manschette
erneut an und wiederholen die Messung.*
«ERR 2» Störsignal
Während der Messung wurden StörsigAR
nale an der Manschette festgestellt,
z.B. durch Bewegen oder Muskelanspannung. Halten Sie den Arm ruhig
und wiederholen Sie die Messung.
«ERR 3» Kein Druck in Der Manschettendruck kann nicht
ausreichend aufgebaut werden. EvenAS
Manschette tuell liegt eine Undichtigkeit vor. Prüfen
Sie, ob die Manschette richtig verbunden
ist und nicht zu locker anliegt. Eventuell
Batterien austauschen. Wiederholen Sie
danach die Messung.
Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe
«ERR 5» Anormales Die Messsignale sind ungenau und es
kann deshalb kein Ergebnis angezeigt
werden. Beachten Sie die Checkliste
zur Durchführung zuverlässiger
Messungen und wiederholen danach
die Messung.*
«ERR 6» AFIB/MAM- Es gab zu viele Fehler während der
Messung im AFIB/MAM-Modus, so dass
kein Endergebnis ermittelt werden kann.
Beachten Sie die Checkliste zur Durchführung zuverlässiger Messungen und
wiederholen danach die Messung.*
Puls oder
Der Druck in der Manschette ist zu hoch
Manschet(über 300 mmHg) oder der Puls ist zu
tendruck zu hoch (über 200 Schläge pro Minute).
Entspannen Sie sich 5 Minuten lang und
wiederholen Sie die Messung.*
Puls zu
Der Puls ist zu niedrig (unter
40 Schläge pro Minute). Wiederholen
Sie die Messung.*
* Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn diese oder andere Probleme
wiederholt auftreten sollten.
Wenn Ihnen die Ergebnisse ungewöhnlich erscheinen,
beachten Sie bitte sorgfältig die Hinweise in «Kapitel 1.».
11. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und
 Sicherheit und Schutz
• Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen
Zweck verwendet werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden
haftbar, die aus unsachgemässer Handhabung resultieren.
• Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss
vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager- und
Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische Daten».
• Schützen Sie das Gerät vor:
- Wasser und Feuchtigkeit
- extremen Temperaturen
- Stössen und Herunterfallen
- Schmutz und Staub
- starker Sonneneinstrahlung
37 DE
- Hitze und Kälte
• Die Manschette ist empfindlich und muss schonend behandelt
• Verwenden Sie keine anderen Manschetten oder Manschettenstecker für die Messung mit diesem Gerät.
• Pumpen Sie die Manschette erst auf, wenn sie angelegt ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagnetischer Felder wie z.B. Mobiltelefonen oder Funkanlagen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden
erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
• Öffnen Sie niemals das Gerät.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit
nicht benutzt wird.
• Beachten Sie die weiteren Sicherheitshinweise in den
einzelnen Kapiteln dieser Anleitung.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt
werden könnten.
Pflege des Gerätes
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, trockenen Lappen.
Reinigung der Manschette
Entfernen Sie Verunreinigungen vorsichtig mit einem feuchten
Tuch und Seife.
WARNUNG: Waschen Sie die Manschette niemals in einer
Waschmaschine oder in einem Geschirrspüler!
Wir empfehlen alle 2 Jahre oder nach starker mechanischer Beanspruchung (z.B. fallen lassen) eine Genauigkeits-Überprüfung
dieses Gerätes durchführen zu lassen. Bitte wenden Sie sich dazu
an den lokalen Microlife-Service (siehe Vorwort).
Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den
Hausmüll, sondern müssen entsprechend den örtlichen
Vorschriften entsorgt werden.
12. Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die
Garantie gilt nur bei Vorlage einer vom Händler ausgefüllten Garantiekarte (siehe letzte Seite) mit Kaufdatum oder des Kassenbelegs.
• Batterien und Verschleissteile sind von der Garantie ausgeschlossen.
• Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert,
erlischt der Garantieanspruch.
• Die Garantie deckt keine Schäden, die auf unsachgemässe
Handhabung, ausgelaufene Batterien, Unfälle oder Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind.
• Die Manschette hat eine Garantie von 2 Jahren auf die Funktionalität (Dichtigkeit der Blase).
Bitte wenden Sie sich an den lokalen Microlife-Service (siehe
13. Technische Daten
Betriebstemperatur: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Aufbewahrungs-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
393 g (mit Batterien)
152 x 92 x 42 mm
oszillometrisch, validiert nach KorotkoffMethode: Phase I systolisch, Phase V diastolisch
20 - 280 mmHg – Blutdruck
40 - 200 Schläge pro Minute – Puls
Manschettendruck: 0 - 299 mmHg
1 mmHg
Druck innerhalb ± 3 mmHg
Pulsgenauigkeit: ± 5 % des Messwertes
Spannungsquelle: 4 x 1,5 V-Batterien, Grösse AA
Netzadapter DC 6V, 600 mA (optional)
Verweis auf
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für
Medizinische Geräte 93/42/EWG.
Technische Änderungen vorbehalten.
39 DE
Microlife BP A150 AFIB
Botão ON/OFF
Entrada da braçadeira
Entrada do adaptador
Interruptor AFIB/MAM
Compartimento das pilhas
Conector da braçadeira
9 Tensão sistólica
AT Tensão diastólica
AK Frequência da pulsação
AL Valor guardado
AN Indicador de Fibrilação atrial (AFIB)
AO Visualização das pilhas
AP Indicador da pulsação
AQ Intervalo de tempo MAM
AR Indicador do movimento do braço
AS Indicador da braçadeira
BT Indicador luminoso no mostrador
Estimado cliente,
O novo monitor de tensão arterial da Microlife é um dispositivo
médico fiável destinado a efectuar medições na parte superior do
braço. É um produto vivamente recomendado para utilização
doméstica devido às suas características de facilidade de utilização e precisão na monitorização da tensão arterial. Este dispositivo foi desenvolvido com a colaboração de peritos na área da
medicina e os ensaios clínicos realizados comprovam a sua
elevada precisão na medição.*
A tecnologia (AFIB) da Microlife é a líder mundial da medição da
pressão arterial para a detecção da fibrilação atrial (AFIB), e hipertensão. Estes são os dois factores de risco desencadeantes de
um futuro AVC ou doença cardiovascular. A detecção precoce da
AFIB e da hipertensão é importante, mesmo na ausência de
sintomas. O tratamento adequado vai reduzir o risco de AVC, pelo
que deve consultar o seu médico quando o dispositivo indicar o
símbolo AFIB durante a medição da tensão arterial. O algoritmo
de AFIB da Microlife foi estudado clinicamente por proeminentes
investigadores clínicos demonstrando-se que o dispositivo
detecta doentes com AFIB com uma precisão de 97-100%. 1,2
Leia atentamente as instruções de funcionamento para se informar
de todas as funções e informação de segurança. Esperamos que
fique satisfeito com o seu produto Microlife. Se tiver alguma
questão, problema ou se pretender encomendar peças sobresselentes, não hesite em contactar o seu distribuidor local da Microlife.
A farmácia da sua zona poderá indicar a morada do distribuidor
Microlife no seu país. Pode também visitar o site www.microlife.com
onde encontrará toda a informação útil sobre os produtos Microlife.
Mantenha-se saudável – Microlife AG!
* Este dispositivo utiliza a mesma tecnologia de medição utilizada no
modelo «BP 3BTO-A» já premiado, sendo um modelo testado em
conformidade com o protocolo BHS (British Hypertension Society).
Leia atentamente este manual de instruções antes de
utilizar o dispositivo.
Peça aplicada tipo BF
1 Stergiou GS, Karpettas N, Protogerou A, Nasothimiou EG, &
Kyriakidis M. Diagnostic accuracy of a home blood pressure
monitor to detect atrial fibrillation. J Hum Hyperten 2009; 1-5.
Wiesel J, Fitzig L, Herschman Y, & Messineo FC Detection of
Atrial Fibrillation Using a Modified Microlife Blood Pressure
Monitor. Am J Hypertens 2009; 848-852.
1. Aspectos importantes sobre a tensão arterial e a automedição
• Como avaliar a minha tensão arterial?
2. Aspectos importantes sobre a Fibrilação Atrial (AFIB)
• O que é a Fibrilação Atrial (AFIB)?
• Qual o impacto da AFIB na minha vida e na da minha família?
• O método de detecção da AFIB da Microlife é uma forma prática
de fazer o rastreio da AFIB (somente no modo AFIB/MAM)
• Factores de risco que pode controlar
3. Utilizar o dispositivo pela primeira vez
• Inserir as pilhas
• Escolher a braçadeira adequada
• Seleccionar o modo de medição: modo padrão ou modo
• Modo AFIB/MAM (altamente recomendado)
4. Medir a tensão arterial utilizando este aparelho
5. Indicador da Fibrilação Atrial para a detecção precoce da
AFIB (somente no modo AFIB/MAM)
6. Mostrador com indicador luminoso do nível da pressão
arterial (sistema «semáforo»)
7. Memorização de dados
8. Indicador de carga e substituição de pilhas
• Pilhas quase descarregadas
• Pilhas descarregadas – substituição
• Quais as pilhas a utilizar e quais os procedimentos a efectuar?
• Utilizar pilhas recarregáveis
9. Utilizar um adaptador
10. Mensagens de erro
11. Segurança, cuidados, teste de precisão e eliminação de
• Segurança e protecção
• Cuidados a ter com o dispositivo
• Limpeza da braçadeira
• Teste de precisão
• Eliminação de resíduos
12. Garantia
13. Especificações técnicas
Cartão de garantia (ver contracapa)
1. Aspectos importantes sobre a tensão arterial e a
• A tensão arterial é a pressão da circulação sanguínea nas artérias gerada pelos batimentos cardíacos. É sempre efectuada a
medição de dois valores, o valor máximo pressão arterial
sistólica e o valor mínimo pressão arterial diastólica.
• Este aparelho também indica a frequência da pulsação (ou
seja, o número de batimentos cardíacos por minuto).
• Valores de tensão arterial constantemente elevados
podem prejudicar a saúde e têm de ser acompanhados
pelo seu médico!
• Indique sempre os valores das medições obtidos ao seu médico
e informe-o se detectar qualquer irregularidade ou em caso de
dúvida. Nunca confie numa leitura de tensão arterial isolada.
• Existem diversas causas para valores de tensão arterial
demasiado elevados. O seu médico poderá explicá-las mais
detalhadamente e propor o respectivo tratamento, se necessário. Para além da medicação, a perda de peso e o exercício
físico podem também contribuir para diminuir a tensão arterial.
• Em circunstância alguma deverá alterar as dosagens de
quaisquer medicamentos prescritos pelo médico!
• Dependendo das condições físicas e do esforço físico, a
tensão arterial está sujeita a grandes flutuações com o decorrer
do dia. Deste modo, deverá efectuar sempre as medições
num ambiente calmo quando estiver descontraído! Faça
sempre pelo menos duas medições (de manhã e à noite), e
faça a média das leituras.
• É perfeitamente normal que duas medições efectuadas sucessivamente apresentem resultados significativamente diferentes. Recomenda-se portanto o uso da tecnologia MAM.
• As diferenças de valores verificadas entre as medições efectuadas pelo médico ou realizadas na farmácia e as medições
efectuadas em casa são perfeitamente normais, uma vez que
estas situações são completamente diferentes.
• Diversas medições dão resultados mais fiáveis da pressão
arterial do que uma única medição. Recomenda-se portanto o
uso da tecnologia MAM.
• Faça um pequeno intervalo de, pelo menos, 15 segundos
entre duas medições.
• Se apresentar batimentos cardíacos irregulares, as medições
efectuadas com este dispositivo devem ser avaliadas pelo seu
41 PT
• A visualização da pulsação não se aplica no controlo da
frequência dos «pacemakers»!
• Se estiver grávida, deverá monitorizar a tensão arterial atentamente, uma vez que neste período poderão ocorrer grandes
Este monitor foi especialmente testado para ser usado na
gravidez e pré-eclampsia. Se detectar leituras anormalmente elevadas durante a gravidez, repita a medição após
4 horas. Se a leitura ainda se mantiver muito elevada,
consulte ou seu médico ou ginecologista.
Como avaliar a minha tensão arterial?
Quadro de classificação da tensão arterial medida em casa em
adultos de acordo com as directrizes internacionais da (ESH,
AHA, JSH). Valores em mmHg.
Sistólica Diastólica Recomendações
tensão arterial
 100
 60
Consulte o seu
demasiado baixa
1. tensão arterial ideal 100 - 130 60 - 80
130 - 135 80 - 85
2. tensão arterial
3. tensão arterial
135 - 160 85 - 100 Obtenha aconsemuito alta
lhamento médico
4. tensão arterial
160 
100 
Consulte o
extremamente alta
médico com
com gravidade
O valor mais elevado é o valor que determina o resultado da
análise Exemplo: uma leitura de 140/80 mmHg ou 130/90 mmHg
indica «tensão arterial muito alta».
2. Aspectos importantes sobre a Fibrilação Atrial (AFIB)
O que é a Fibrilação Atrial (AFIB)?
Normalmente o coração contrai-se e descontrai com batimentos
regulares. Algumas células do coração produzem estímulos eléctricos que fazem com que o coração se contraia e bombeie o
sangue. A fibrilação atrial ocorre quando há estímulos rápidos e
caóticos nas duas cavidades superiores do coração, chamadas
atrios causando a sua contracção irregular (fibrilação). A fibrilação
atrial é a forma mais comum da arritmia cardíaca ou batimentos
cardíacos irregulares. A arritmia é frequentemente assintomática
mas aumenta consideravelmente o risco de AVC. Neste caso
deve consultar o seu médico para o ajudar a controlar o problema.
Qual o impacto da AFIB na minha vida e na da minha família?
As pessoas com AFIB correm um risco cinco vezes maior de AVC.
Como a hipótese de sofrer um AVC aumenta com a idade as
pessoas, o rastreio AFIB é recomendado para pessoas com mais
de 65 anos. Contudo, para pessoas com mais de 50 anos com
tensão arterial elevada (hipertensão), diabetes, insuficiência
cardíaca ou antecedentes de acidente vascular cerebral o rastreio
também é recomendado. O diagnóstico precoce da AFIB associado ao tratamento adequado pode reduzir consideravelmente o
risco de AVC.
Em pessoas jovens o rastreio AFIB não é recomendado porque
pode gerar falsos positivos resultando em ansiedade desnecessária. Para além disso, nos indivíduos mais novos com AFIB o
risco de sofrer um AVC é relativamente baixo em comparação
com os mais velhos.
Para informações adicionais visite o site www.microlife.com.
O método de detecção da AFIB da Microlife é uma forma prática
de fazer o rastreio da AFIB (somente no modo AFIB/MAM)
Saber qual é a sua tensão arterial e se você ou qualquer membro
da sua família tem AFIB pode ajudar a reduzir o risco de AVC. A
detecção da AFIB Microlife é uma forma conveniente de fazer o
rastreio da AFIB enquanto mede a sua tensão arterial.
Factores de risco que pode controlar
Tanto a hipertensão como a AFIB são factores de risco de AVC
«controláveis». Saber os valores da sua tensão arterial e se tem
AFIB é o primeiro passo para uma prevenção proactiva de AVC.
3. Utilizar o dispositivo pela primeira vez
Inserir as pilhas
Após ter desempacotado o dispositivo, comece por inserir as pilhas.
O compartimento das pilhas 6 está localizado na parte inferior do
dispositivo. Insira as pilhas (4 x 1,5 V pilhas, tamanho AA) e respeite
a polaridade indicada.
Escolher a braçadeira adequada
A Microlife tem disponíveis diversos tamanhos de braçadeira.
Escolha o tamanho de braçadeira adequado à circunferência da
parte superior do braço (que deve ser medida com a braçadeira
ajustada no meio da parte superior do braço).
Tamanho da para uma circunferência da parte superior do
braçadeira braço
17 - 22 cm
22 - 32 cm
22 - 42 cm
32 - 42 cm
L - XL
32 - 52 cm
Braçadeiras rígidas «Easy» estão disponíveis como acessório opcional para uma melhor adaptação ao braço e
maior conforto na medição.
Utilize apenas braçadeiras da Microlife!
 Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira
fornecida 7 não seja adequada.
 Ligue a braçadeira ao aparelho introduzindo completamente o
conector da braçadeira 8 na respectiva entrada 3.
Seleccionar o modo de medição: modo padrão ou modo
Este aparelho permite optar entre o modo padrão (uma única
medição padrão) e o modo AFIB/MAM (medição tripla automática).
Para seleccionar o modo padrão, faça deslizar para baixo o interruptor AFIB/MAM 5 situado na parte lateral do aparelho, na
direcção da posição «1» e para seleccionar o modo AFIB/MAM, faça
deslizar este interruptor para cima, em direcção à posição «3».
Modo AFIB/MAM (altamente recomendado)
No modo AFIB/MAM, são efectuadas automaticamente 3 medições
consecutivas e, em seguida, o resultado é automaticamente analisado e apresentado. Uma vez que a tensão arterial está constantemente a sofrer variações, um resultado determinado utilizando este
método é mais fiável do que um resultado obtido através de uma
única medição. Só é possível a detecção da AFIB se o dispositivo
estiver em modo AFIB/MAM.
• Quando escolhe as 3 medições, o símbolo MAM AM aparece no
• No canto inferior direito do mostrador aparece 1, 2 ou 3 para
indicar qual das 3 medições está actualmente a ser efectuada.
• Verifica-se um intervalo de 15 segundos entre as medições
(15 segundos é o período adequado de acordo com o «Blood
Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147» relativamente a aparelhos oscilométricos). Uma contagem decrescente indica o
tempo restante.
• Os resultados individuais não são apresentados. A tensão arterial
apenas será apresentada após terem sido efectuadas as
3 medições.
• Não retire a braçadeira no período entre as medições.
• Se uma das medições individuais suscitar dúvidas, será automaticamente efectuada uma quarta medição.
4. Medir a tensão arterial utilizando este aparelho
Check-list para efectuar uma medição correcta
1. Não deve comer, fumar nem exercer qualquer tipo de esforço
físico imediatamente antes de efectuar a medição.
2. Deve sentar-se, pelo menos, 5 minutos antes de efectuar a
medição e descontrair-se.
3. Deve efectuar a medição sempre no mesmo braço (normalmente o braço esquerdo). O médico deve efectuar as medições
em ambos os braços do doente na primeira consulta para
determinar qual o braço a utilizar de futuro. A medição deve ser
efectuada no braço com a leitura mais elevada.
4. Retire qualquer peça de vestuário que possa estar justa na
parte superior do braço. Para evitar que seja exercida pressão,
as mangas da camisa não devem estar enroladas para cima,
uma vez que não interferem com a braçadeira se estiverem
esticadas normalmente.
5. Assegure-se sempre de que está a usar uma braçadeira de
tamanho correcto (indicado na braçadeira).
• Ajuste bem a braçadeira, mas não aperte demasiado.
• A braçadeira deverá estar colocada 2 cms acima do seu
• A marca da artéria na braçadeira (barra com aproximadamente 3 cms), deve ser colocada sobre a artéria localizada
no lado interior do braço.
• Coloque o braço assente numa superfície, para que fique
• Certifique-se de que a braçadeira fica à mesma altura do
6. Pressione o botão ON/OFF 1 para iniciar a medição.
7. A braçadeira começa a encher-se automaticamente. Descontraia-se, não se mova e não contraia os músculos do braço
enquanto o resultado da medição não for apresentado. Respire
normalmente e não fale.
8. Quando a pressão correcta for atingida, a braçadeira deixa de
se encher e a pressão desce gradualmente. Caso a pressão
necessária não tenha sido atingida, o aparelho introduz automaticamente mais ar na braçadeira.
9. Durante a medição o indicador da pulsação AP aparece a
piscar no visor.
43 PT
10.O resultado da pressão sistólica 9 e diastólica AT bem como
a pulsação AK aparecem no visor. Consulte também as informações contidas neste livro sobre os outros símbolos.
11.Remova a braçadeira após efectuar a medição.
12.Desligue o aparelho. (O monitor desliga-se automaticamente
decorrido cerca de 1 min.)
É possível interromper a medição em qualquer altura pressionando o botão ON/OFF (por exemplo, se se sentir incomodado ou desconfortável com a sensação de pressão).
Se a tensão arterial sistólica costuma ser muito
elevada, poderá constituir uma vantagem definir a pressão
individualmente. Pressione o botão ON/OFF após o valor
no monitor ter aumentado até um nível correspondente a
aproximadamente 30 mmHg (visível no mostrador).
Mantenha o botão pressionado até a pressão atingir cerca
de 40 mmHg acima do valor sistólico esperado e, em
seguida, solte o botão.
5. Indicador da Fibrilação Atrial para a detecção precoce
da AFIB (somente no modo AFIB/MAM)
Este aparelho detecta a fibrilação atrial (AFIB). Este símbolo AN
indica que se detectou fibrilação atrial durante a medição. Se o
símbolo AFIB aparecer depois de um episódio de medição de
pressão arterial completo (medição em triplicado), será avisado para
aguardar durante uma hora e realizar outra medição de pressão
arterial completa (medição em triplicado). Se o símbolo AFIB
aparecer outra vez, será avisado para se deslocar ao seu médico.
Se após a medição adicional o símbolo AFIB deixar de aparecer não
se deve preocupar, devendo repetir a medição no dia seguinte.
Informações para o seu médico sobre o aparecimento
frequente do símbolo de fibrilação atrial
Este é um monitor de pressão arterial pelo método oscilométrico
que também analisa a irregularidade da pulsação durante a
medição. O aparelho foi clinicamente testado.
Se durante a medição ocorrer a fibrilação atrial, o símbolo AFIB
aparece após a mesma. Se o símbolo AFIB aparecer depois de
um episódio de medição de pressão arterial completo (medição
em triplicado), será avisado para aguardar durante uma hora e
realizar outra medição de pressão arterial completa (medição
em triplicado). Se o símbolo AFIB aparecer outra vez, recomendamos que o paciente procure aconselhamento médico.
Este aparelho não substitui os exames de cardiologia, mas
serve para detectar a fibrilação atrial que frequentemente não é
diagnosticada até ocorrer um AVC.
Mantenha o braço imobilizado durante a medição para
evitar deturpação dos resultados.
Este aparelho pode não detectar a fibrilação atrial nos indivíduos com pacemakers ou desfibriladores.
6. Mostrador com indicador luminoso do nível da
pressão arterial (sistema «semáforo»)
As barras localizadas no lado esquerdo do visor BT indicam o limite
dos valores obtidos. Dependendo da altura da barra, os valores classificam-se por óptimos (verde), elevados (amarelo), demasiado
elevados (laranja), ou perigosos (vermelho). A classificação corresponde aos 4 limites na escala tal como definidos pelas directrizes
internacionais (ESH, AHA, JSH), como descrito na «Secção 1.».
7. Memorização de dados
Este aparelho guarda sempre o último resultado quando a
medição é concluída. Para visualizar um valor, pressione e
mantenha pressionado o botão ON/OFF 1 (é necessário que o
aparelho tenha sido previamente desligado). São indicados todos
os elementos do mostrador. Solte o botão quando visualizar o
valor da medição guardado e a letra «M» AL.
8. Indicador de carga e substituição de pilhas
Pilhas quase descarregadas
Quando tiverem sido utilizados cerca de ¾ da carga das pilhas, o
símbolo de pilha AO será apresentado a piscar, ao ligar o aparelho
(é apresentada uma pilha parcialmente preenchida). Ainda que a
precisão de medição do aparelho não seja afectada, deverá
adquirir pilhas para a respectiva substituição.
Pilhas descarregadas – substituição
Quando as pilhas estiverem descarregadas, o símbolo de pilha AO
será apresentado a piscar, ao ligar o aparelho (é apresentada uma
pilha descarregada). Não é possível efectuar medições e é necessário substituir as pilhas.
1. Abra o compartimento das pilhas 6, situado na parte inferior
do aparelho.
2. Substitua as pilhas – verifique a polaridade correcta, conforme
indicado pelos símbolos existentes no compartimento.
Quais as pilhas a utilizar e quais os procedimentos a efectuar?
Utilize 4 pilhas AA novas, de longa duração, com 1,5 V.
Não utilize pilhas cujo prazo de validade tenha sido excedido.
Se o aparelho não for utilizado durante um longo período
de tempo, deverá retirar as pilhas.
Utilizar pilhas recarregáveis
Este aparelho também funciona com pilhas recarregáveis.
Utilize apenas o tipo de pilhas reutilizáveis «NiMH»!
Caso seja apresentado o símbolo de pilha (pilha descarregada), é necessário substituir e recarregar as pilhas! Não
deixe as pilhas no interior do aparelho, uma vez que podem
ficar danificadas (pode verificar-se descarga total como
resultado de uma utilização pouco frequente do aparelho,
mesmo quando desligado).
Caso não tencione utilizar o aparelho durante um período
igual ou superior a uma semana, retire sempre as pilhas
recarregáveis do mesmo!
NÃO é possível carregar as pilhas no monitor de tensão
arterial! Recarregue este tipo de pilhas utilizando um carregador externo e tenha em atenção as informações respeitantes ao carregamento, cuidados e duração!
9. Utilizar um adaptador
Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife
(DC 6V, 600 mA).
Utilize apenas o adaptador da Microlife disponibilizado
como acessório original com a voltagem adequada.
Certifique-se de que o adaptador e o cabo não se encontram
1. Ligue o cabo do adaptador à entrada do adaptador 4 no
monitor de tensão arterial.
2. Ligue a ficha do adaptador à tomada.
Quando o adaptador estiver ligado, não se verifica o consumo da
carga das pilhas.
10. Mensagens de erro
Se ocorrer um erro durante a medição, esta é interrompida, sendo
apresentada uma mensagem de erro, por exemplo, «ERR 3».
Descrição Causa possível e solução
«ERR 1» Sinal dema- Os sinais da pulsação na braçadeira são
siado fraco demasiado fracos. Coloque novamente a
braçadeira e repita a medição.*
«ERR 2» Sinal de erro Durante a medição, a braçadeira detectou
sinais de erro causados, por exemplo, por
movimentos ou pela contracção dos
músculos. Repita a medição, mantendo o
braço imóvel.
«ERR 3» Braçadeira
Causa possível e solução
Não é possível introduzir pressão suficiente na braçadeira. Poderá ter ocorrido
uma fuga. Verifique se a braçadeira está
correctamente ligada e bem ajustada.
Substitua as pilhas se necessário. Repita
a medição.
«ERR 5» Resultados Os sinais da medição não são exactos,
imprecisos pelo que não é possível apresentar qualquer resultado. Consulte a Check-list para
efectuar medições correctas e, em
seguida, repita a medição.*
«ERR 6» Modo AFIB/ Ocorreram demasiados erros durante a
medição no modo AFIB/MAM, impossibilitando a obtenção de um resultado final.
Consulte a Check-list para efectuar medições correctas e, em seguida, repita a
Pressão da A pressão da braçadeira é demasiado
braçadeira elevada (superior a 300 mmHg) OU a
ou pulsação pulsação é demasiado elevada (mais de
demasiado 200 batimentos por minuto). Descontraiaelevada
se durante 5 minutos e repita a medição.*
A pulsação está demasiado baixa (inferior
demasiado a 40 batimentos por minuto). Repita a
* Caso ocorra este ou outro problema repetidamente, consulte o
seu médico.
Se considerar os resultados invulgares, leia cuidadosamente
as informações descritas na «Secção 1.».
11. Segurança, cuidados, teste de precisão e eliminação
de resíduos
 Segurança e protecção
• Este dispositivo deve somente ser utilizado para os fins
descritos neste folheto. O fabricante não se responsabiliza por
quaisquer danos causados pelo uso indevido deste dispositivo.
• O dispositivo é composto por componentes sensíveis e deve ser
manuseado com cuidado. Respeite as indicações de acondicionamento e funcionamento descritas na secção «Especificações
45 PT
• Proteja o dispositivo de:
- Água e humidade
- Temperaturas extremas
- Impactos e quedas
- Contaminação e poeiras
- Luz directa do sol
- Calor e frio
• As braçadeiras são sensíveis e têm de ser manuseadas com
• O dispositivo só pode ser utilizado com braçadeiras ou peças
de ligação da Microlife.
• Encha a braçadeira apenas depois de bem ajustada.
• Não utilize o dispositivo na proximidade de campos electromagnéticos fortes, tais como, telemóveis ou instalações radiofónicas.
• Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se detectar
qualquer anomalia.
• Nunca abra o dispositivo.
• Se o dispositivo não for utilizado durante um longo período de
tempo, deverá retirar as pilhas.
• Consulte também as informações de segurança incluídas nas
secções individuais deste manual.
Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance das
crianças; algumas peças são muito pequenas e podem ser
Cuidados a ter com o dispositivo
Para efectuar a limpeza do dispositivo, utilize apenas um pano
macio e seco.
Limpeza da braçadeira
Limpe a braçadeira cuidadosamente com um pano húmido e
espuma de sabão.
AVISO: Não lave a braçadeira na máquina de lavar roupa
ou loiça!
Teste de precisão
Recomendamos a realização de testes de precisão ao dispositivo
de 2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após
uma queda). Contacte o seu local Assistência da Microlife para
providenciar o teste (ver mais adiante).
Eliminação de resíduos
As pilhas e dispositivos electrónicos têm de ser eliminados
em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis,
uma vez que não são considerados resíduos domésticos.
12. Garantia
Este dispositivo está abrangido por uma garantia de 5 anos a
partir da data de compra. A garantia é válida apenas mediante a
apresentação do cartão de garantia preenchido pelo revendedor
(ver verso) que comprove a data de compra ou o talão de compra.
• As pilhas e peças de desgaste não se encontram abrangidas.
• A garantia não é válida se o dispositivo for aberto ou alterado.
• A garantia não cobre danos causados por manuseamento
incorrecto, pilhas descarregadas, acidentes ou não conformidade com as instruções de utilização.
• A braçadeira tem uma garantia funcional (estanquicidade da
bolsa de ar) por 2 anos.
Contacte o seu local Assistência da Microlife (ver mais adiante).
13. Especificações técnicas
Temperatura de
Temperatura de
Procedimento de
Gama de medição:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % de humidade relativa máxima
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % de humidade relativa máxima
393 g (incluindo pilhas)
152 x 92 x 42 mm
oscilométrico, correspondente ao método
Korotkoff: Fase I sistólica, Fase V diastólica
20 - 280 mmHg – tensão arterial
40 - 200 batimentos por minuto – pulsação
Gama de medição da
pressão da braçadeira: 0 - 299 mmHg
1 mmHg
Precisão estática:
pressão dentro de ± 3 mmHg
Precisão da pulsação: ± 5% do valor obtido
Pilhas 4 x 1,5 V; tamanho AA
Adaptador DC 6 V, 600 mA (opcional)
Normas de referência: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
Este dispositivo está em conformidade com as exigências da
Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas.
47 PT
Microlife BP A150 AFIB
AAN/UIT knop
AFIB/MAM Schakelaar
9 Systolische waarde
AT Diastolische waarde
AK Hartslagfrequentie
AL Opgeslagen waarden
AN Atriumfibrilleren detectie (AFIB)
AO Batterijweergave
AP Hartslag
AQ MAM Intervaltijd
AR Armbeweging indicator
AS Manchetcontrole indicator
BT Verkeerslichtweergave
Geachte klant,
Uw nieuwe Microlife bloeddrukmeter is een betrouwbaar medisch
apparaat voor het doen van metingen aan de bovenarm. Het is
eenvoudig in gebruik, nauwkeurig en uitermate geschikt voor het
controleren van uw bloeddruk thuis. Deze bloeddrukmeter is in
samenwerking met artsen ontwikkeld en klinische validatiestudies
hebben aangetoond dat de meetnauwkeurigheid bijzonder hoog is.*
De Microlife bloeddrukmeter met AFIB technologie is 's werelds
meest toonaangevende meettechniek voor het vroegtijdig
opsporen van atriumfibrilleren (AFIB) en/of hypertensie. Dit zijn
twee belangrijke risicofactoren voor het krijgen van een beroerte
en/of hart-en vaatziekten in de toekomst. Voor zowel het detecteren van atriumfibrilleren als hypertensie is het zeer belangrijk dat
dit in een vroeg stadium gebeurd, ook al zijn er geen symptomen.
Adequate behandeling zal namelijk het risico op een beroerte sterk
doen afnemen. Het is dan ook aanbevolen om uw arts te bezoeken
wanneer het apparaat een AFIB symbool weergeeft na de bloeddrukmetingen. Het AFIB algoritme van de Microlife bloeddrukmeter is uitvoerig onderzocht in diverse klinische studies waarmee
is aangetoond dat het apparaat atriumfibrilleren detecteert met
een sensitiviteit van 97-100%. 1,2
Lees deze handleiding zorgvuldig door zodat u alle functies en
veiligheidsinformatie begrijpt. Wij willen graag dat u tevreden bent
over het apparaat. Mocht u vragen hebben of wanneer u reserveonderdelen wilt bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife
importeur. De verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in
uw land geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl
raadplegen, waar u waardevolle informatie kunt vinden over onze
Blijf gezond – Microlife AG!
* Dit apparaat gebruikt o.a. dezelfde meettechnologie als het gevalideerde model «BP 3BTO-A» getest conform het British Hypertension Society (BHS) protocol.
Stergiou GS, Karpettas N, Protogerou A, Nasothimiou EG, &
Kyriakidis M. Diagnostic accuracy of a home blood pressure
monitor to detect atrial fibrillation. J Hum Hyperten 2009; 1-5.
Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de instructies
aandachtig door.
Geleverd onderdeel type BF
Wiesel J, Fitzig L, Herschman Y, & Messineo FC Detection of
Atrial Fibrillation Using a Modified Microlife Blood Pressure
Monitor. Am J Hypertens 2009; 848-852.
1. Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf meten hiervan
• Hoe meet ik mijn bloeddruk?
2. Belangrijke feiten m.b.t. atriumfibrillatie (AFIB)
• Wat is atriumfibrillatie?
• Wat zijn de gevolgen voor mij en mijn familie?
• Microlife AFIB detectie biedt de mogelijkheid om op een
betrouwbare manier AFIB te ontdekken (alleen in AFIB/
MAM modus)
• Risicofactoren die u zelf onder controle kunt krijgen
3. Eerste gebruik van het apparaat
• Plaatsen van de batterijen
• Selecteer de juiste manchet
• Selecteer de meetmodus: standaard of AFIB/MAM modus
• AFIB/MAM modus (sterk aanbevolen)
4. Bloeddruk meten met behulp van dit apparaat
5. Het verschijnen van het AFIB symbool (alleen in AFIB/
MAM modus)
6. Verkeerslichtindicatie in de weergave
7. Geheugenopslag
8. Batterij-indicator en batterijvervanging
• Batterijen bijna leeg
• Batterijen leeg – vervanging
• Welke batterijen en welke werkwijze?
• Gebruik van oplaadbare batterijen
9. Gebruik van een netadapter
10. Foutmeldingen
11. Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en verwijdering
• Veiligheid en bescherming
• Apparaatonderhoud
• Reinig de manchet
• Nauwkeurigheidstest
• Verwijdering
12. Garantie
13. Technische specificaties
Garantiebon (zie achterzijde)
1. Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf meten
• Bloeddruk is de druk waarmee het bloed door de aderen
stroomt veroorzaakt door het pompen van het hart. Twee
waarden, de systolische (boven) waarde en de diastolische
(onder) waarde worden altijd gemeten.
• Het apparaat geeft ook de hartslagfrequentie (het aantal
keren dat het hart per minuut slaat) aan.
• Constante hoge bloeddruk kan nadelig zijn voor uw
gezondheid en moet door uw arts worden behandeld!
• Bespreek altijd uw waarden met uw arts en vertel hem/haar
wanneer u iets ongebruikelijks heeft opgemerkt of onzeker
bent. Vertrouw nooit op een enkel bloeddruk resultaat.
• Er zijn verschillende oorzaken voor hoge bloeddrukwaarden.
Uw arts kan de gemeten waarden met u doornemen en indien
nodig een behandeling voorstellen. Naast medicatie kan een
gezondere levensstijl ook leiden tot bloeddrukdaling (bijv. dieet
en meer beweging).
• Verander nooit de doseringen van de geneesmiddelen
zoals deze zijn voorgeschreven door uw arts!
• Afhankelijk van lichamelijke inspanning en conditie, is bloeddruk
onderhevig aan brede schommelingen gedurende de dag. U
dient daarom de bloeddruk steeds onder dezelfde rustige
omstandigheden te meten en wanneer u zich ontspannen
voelt! Meet tenminste twee keer 's morgens en twee keer 's
avonds en Neem het gemiddelde van alle metingen.
• Het is vrij normaal wanneer twee metingen vlak na elkaar
genomen opvallend verschillende resultaten opleveren.
Daarom bevelen wij de MAM-technologie aan.
• Afwijkingen tussen metingen genomen door uw arts of de
apotheek en die thuis zijn opgenomen zijn vrij normaal, omdat
deze situaties volledig verschillend zijn.
• Verschillende metingen geven een veel duidelijker beeld van
uw bloeddruk dan slechts één enkele meting. Daarom bevelen
wij de MAM-technologie aan.
• Neem een korte rustpauze van minimaal 15 seconden tussen
twee metingen.
• Als u een onregelmatige hartslag heeft, dienen metingen met
dit apparaat te worden geëvalueerd met uw arts.
• De hartslagfrequentie is niet geschikt voor het controleren
van patiënten met een pacemaker!
• Als u in verwachting bent moet u uw bloeddruk zeer nauwkeurig
in de gaten houden omdat de bloeddruk gedurende deze tijd
drastisch kan veranderen!
49 NL
Deze bloeddrukmeter is speciaal getest voor gebruik tijdens
de zwangerschap en pre-eclampsie. Indien u ongewoon hoge
waarden meet tijdens de zwangerschap, adviseren wij u de
meting 4 uur later te herhalen. Wanneer de meetwaarden dan
nog te hoog zijn dient u uw arts of gynaecoloog te raadplegen.
Hoe meet ik mijn bloeddruk?
Tabel voor de classificatie van thuis bloeddruk meetwaarden bij
volwassenen in overeenstemming met de internationale richtlijnen
(ESH, AHA, JSH). Data in mmHg.
bloeddruk te laag
 100
 60
Raadpleeg uw arts
1. bloeddruk optimaal 100 - 130 60 - 80 Zelfcontrole
2. bloeddruk verhoogd 130 - 135 80 - 85 Zelfcontrole
3. bloeddruk te hoog
135 - 160 85 - 100 Win medisch
advies in
4. bloeddruk gevaarlijk 160 
100  Win dringend
medisch advies in!
De evaluatie van de waarden zijn conform de tabel. Bijvoorbeeld:
een waarde van de bloeddruk van 140/80 mmHg of een waarde
van 130/90 mmHg toont «bloeddruk te hoog».
2. Belangrijke feiten m.b.t. atriumfibrillatie (AFIB)
Wat is atriumfibrillatie?
Normaal gesproken, trekt het hart zich samen en ontspant met
regelmaat. Atriumfibrilleren treedt op doordat snelle, onregelmatige
elektrische signalen door de bovenste hartkamers gaan (atria of
boezems), en voor onregelmatig samentrekken zorgt (dit heet fibrillatie). Boezemfibrilleren is de meest voorkomende vorm van hartaritmie of onregelmatige hartslag. Het veroorzaakt vaak geen symptomen, maar verhoogt wel het risico op een beroerte. Een arts kan
u adviseren welke behandeling nodig is om de risico’s te beperken.
Wat zijn de gevolgen voor mij en mijn familie?
Mensen met boezemfibrilleren hebben een vijf keer zo hoge kans
op het krijgen van een beroerte. Gezien het risico op het krijgen
van een beroerte toeneemt naarmate men ouder wordt, adviseren
wij de AFIB screening voor personen ouder dan 65 jaar. Voor
personen vanaf 50 jaar met een hoge bloeddruk (hypertensie),
diabetes, coronair vaatlijden of die eerder een beroerte hebben
gehad wordt AFIB screening ook aangeraden. Vroegtijdige diag50
nose van boezemfibrilleren gevolgd door adequate behandeling
kan het risico op een beroerte aanzienlijk verminderen.
Voor jonge mensen is het niet aanbevolen om te screenen met
AFIB, het kan leiden tot vals positieve resultaten en onnodige
ongerustheid. Bovendien, jonge mensen met boezemfibrilleren
hebben een relatief laag risico op het krijgen van een beroerte in
vergelijking met oudere mensen.
Bezoek onze website voor meer informatie: www.microlife.nl.
Microlife AFIB detectie biedt de mogelijkheid om op een betrouwbare manier AFIB te ontdekken (alleen in AFIB/MAM modus)
Het meten van uw eigen bloeddruk, en het vroegtijdig ontdekken
van AFIB en hoge bloeddruk van uw familieleden, kan het risico op
een beroerte tevens sterk reduceren. Met deze Microlife bloeddrukmeter kunt u op een betrouwbare en eenvoudige manier uw
bloeddruk meten en tegelijkertijd atriumfibrilleren opsporen.
Risicofactoren die u zelf onder controle kunt krijgen
Hoge bloeddruk en atriumfibrilleren zijn aandoeningen die als
«controleerbare» risicofactoren worden omschreven. Kennis over
uw eigen bloeddrukwaarden en het vroegtijdig ontdekken van atriumfibrilleren is de eerste stap van actieve preventie.
3. Eerste gebruik van het apparaat
Plaatsen van de batterijen
Nadat u uw apparaat heeft uitgepakt, plaatst u eerst de batterijen.
Het batterijcompartiment 6 bevindt zich aan de onderzijde van
het apparaat. Plaats de batterijen (4 x 1.5 V, grootte AA), let hierbij
op de aangegeven polariteit.
Selecteer de juiste manchet
Microlife heeft manchetten in verschillende maten. Selecteer de
manchetgrootte die overeenkomt met de omtrek van uw bovenarm
(de gemeten omtrek rond het midden van de bovenarm).
Manchetgrootte voor omtrek van de bovenarm
17 - 22 cm
22 - 32 cm
22 - 42 cm
32 - 42 cm
L - XL
32 - 52 cm
Voorgevormde «Easy» manchetten zijn optioneel verkrijgbaar voor een eenvoudige bevestiging en meer comfort.
Gebruik alleen Microlife manchetten!
Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten
manchet 7 niet past.
Bevestig de manchet aan het apparaat middels de manchetconnector 8 duw de connector 3 zo ver als mogelijk in het
Selecteer de meetmodus: standaard of AFIB/MAM modus
Dit apparaat laat u kiezen tussen of standaard (standaard enkelvoudige meting) of modus AFIB/MAM (automatische drievoudige meting).
Om standaard modus te selecteren, schuift u de AFIB/MAM schakelaar 5 aan de zijkant van het apparaat in stand «1» en om AFIB/MAM
modus te selecteren, schuift u deze schakelaar in stand «3».
AFIB/MAM modus (sterk aanbevolen)
In AFIB/MAM modus worden 3 metingen automatisch gestart en
het resultaat wordt dan automatisch geanalyseerd en weergegeven. Omdat de bloeddruk variabel is, is een drievoudige meting
betrouwbaarder dan een enkele meting. AFIB detectie wordt
alleen in de AFIB/MAM modus geactiveerd.
• Wanneer u de MAM stand selecteert, verschijnt het MAMsymbool AM in het display.
• Het gedeelte rechtsonder in het display toont een 1, 2 of 3 om aan
te geven welke van de 3 metingen momenteel genomen wordt.
• Er is een pauze van 15 seconden tussen de metingen
(15 seconden zijn adequaat volgens «Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147» voor oscillometrische bloeddrukmeters).
Het aftellen toont de resterende tijd.
• De individuele resultaten worden niet weergegeven. Uw bloeddruk
zal alleen worden getoond nadat alle 3 de metingen zijn verricht.
• Verwijder de manchet niet tussen de metingen.
• Als een van de afzonderlijke metingen twijfelachtig was, dan
wordt een vierde automatisch genomen.
4. Bloeddruk meten met behulp van dit apparaat
Stappenplan voor een betrouwbare bloeddrukmeting
1. Vermijd activiteit, eten of roken vlak vóór een meting.
2. Zit en ontspan minimaal 5 minuten voor het meten.
3. Meet altijd aan dezelfde arm (normaal links). Het wordt
aanbevolen dat artsen bij een eerste bezoek van een patiënt
beide armen meet om de te meten arm te bepalen. Aan de arm
met de hogere bloeddruk moet worden gemeten.
4. Verwijder de kleding die de bovenarm bedekt, mouwen moeten
niet worden opgerold om afklemmen te voorkomen.
5. Zorg er altijd voor dat de juiste manchetmaat wordt gebruikt
(markering arm omtrek staat vermeld op het manchet).
• Bevestig de manchet om de arm, maar niet te strak.
• Zorg ervoor dat de manchet 2 cm boven uw elleboog is
• De adermarkering op de manchet (ca. 3 cm lange bar) dient
op de ader van de arm (binnenkant) te worden gelegd.
• Ondersteun uw arm zodat deze ontspannen is.
• Zorg dat de manchet op dezelfde hoogte is als uw hart.
6. Druk op de AAN/UIT knop 1 om de meting te starten.
7. De manchet wordt nu automatisch opgeblazen. Ontspan,
beweeg niet en span uw armspieren niet totdat het meetresultaat wordt getoond. Adem normaal en praat niet.
8. Wanneer de juiste druk is bereikt, stopt het pompen en daalt de
druk langzaam. Als de gewenste druk niet werd bereikt, zal het
apparaat automatisch meer lucht in de manchet pompen.
9. Tijdens de meting knippert het hartslag symbool AP op het scherm.
10.Het resultaat, inclusief de systolische 9 en de diastolische AT
bloeddruk en de hartslagfrequentie AK wordt weergegeven. Raadpleeg ook deze handleiding voor uitleg van de overige weergaven.
11.Indien de meting klaar is, verwijder de manchet.
12.Schakel het apparaat uit. (De monitor gaat automatisch uit na
ongeveer. 1 min.).
U kunt de meting op elk gewenst moment beëindigen door
op de AAN/UIT knop te drukken (bijv. wanneer u een ongemakkelijke of een onplezierige druk voelt).
Als bekend is dat de systolische bloeddruk heel
hoog is, kan het gunstig zijn de druk individueel in te
stellen. Druk op de AAN/UIT knop nadat de monitor is opgepompt tot een niveau van ca. 30 mmHg (weergegeven in de
display). Hou de knop ingedrukt totdat de druk ca 40 mmHg
boven de verwachte waarde – laat dan de knop los.
5. Het verschijnen van het AFIB symbool (alleen in
AFIB/MAM modus)
Dit apparaat is in staat om atriumfibrilleren (AFIB) op te sporen. Dit
symbool AN geeft aan dat atriumfibrilleren werd gedetecteerd
tijdens de metingen. Indien het AFIB symbool in het display
verschijnt na een volledige meetsessie (drievoudige meting),
wordt geadviseerd een uur te wachten en de meetsessie te
herhalen. Indien het AFIB symbool wederom verschijnt in het
display, adviseren wij u medisch advies in te winnen. Als na de
51 NL
herhaalde metingen het AFIB symbool niet meer wordt weergegeven is er geen reden tot bezorgdheid. In dat geval wordt aanbevolen de volgende dag weer te meten.
Informatie voor de dokter bij het consistent verschijnen van
het AFIB symbool
Dit apparaat is een oscillometrische automatische bloeddrukmeter die tevens onregelmatigheid in de hartslagfrequentie
registreert. Dit apparaat is klinisch gevalideerd.
Het AFIB symbool wordt weergegeven na de meting indien
atriumfibrilleren optreedt tijdens het meten. Indien het AFIB
symbool in het display verschijnt na een volledige meetsessie
(drievoudige meting), wordt geadviseerd een uur te wachten en
de meetsessie te herhalen. Indien het AFIB symbool wederom
verschijnt in het display, adviseren wij u medisch advies in te
Deze bloeddrukmeter vervangt geen hartonderzoek, maar dient
ter ondersteuning van het vroegtijdig opsporen van atriumfibrilleren dat vaak onopgemerkt blijft totdat een beroerte optreedt.
Hou de arm stil tijdens de meting om foutmeldingen te voorkomen.
De mogelijkheid dat dit apparaat geen AFIB detecteert bij
mensen met een pacemaker is aanwezig.
6. Verkeerslichtindicatie in de weergave
De gekleurde lijn aan de linkerkant van het display BT toont de
range waarin de gemeten waarden liggen. Afhankelijk van de
uitgelezen waarde optimaal (groen), verhoogd (geel), te hoog
(oranje) of gevaarlijke hoog (rood) geeft het de overeenkomende
kleur aan. Deze classificaties zijn gebaseerd op internationale
richtlijnen (aan ESH, AHA, JSH), zoals beschreven in «sectie 1.».
7. Geheugenopslag
Het apparaat slaat altijd het laatste resultaat aan het einde van de
meting op. Om een waarde op te roepen, houdt u de ON/OFF knop
ingedrukt 1 (het apparaat moet eerst zijn uitgeschakeld). Alle
weergave-elementen worden nu getoond. Laat de knop los
wanneer u de opgeslagen uitleeswaarde ziet en de letter «M» AL.
8. Batterij-indicator en batterijvervanging
Batterijen bijna leeg
Wanneer de batterijen ongeveer ¾ verbruikt zijn zal het batterijsymbool AO knipperen zodra het apparaat ingeschakeld is (gedeelte52
lijk geladen batterij wordt weergegeven). Alhoewel het apparaat door
zal gaan met betrouwbaar meten moet u batterijen weldra vervangen.
Batterijen leeg – vervanging
Wanneer de batterijen leeg zijn, zal het batterijsymbool AO knipperen
zodra het apparaat ingeschakeld is (lege batterij weergegeven). U
kunt niet verder meten en moet de batterijen vervangen.
1. Maak het batterijcompartiment open 6 aan de onderzijde van
het apparaat.
2. Vervang de batterijen – controleer de juiste polariteit zoals
getoond door de symbolen in het compartiment.
Welke batterijen en welke werkwijze?
Gebruik a.u.b. 4 nieuwe, long-life 1.5V, grootte AA batterijen.
Gebruik geen batterijen waarvan de uiterste verkoopdatum
is verstreken.
Verwijder batterijen als het apparaat voor een langere tijd
niet gebruikt gaat worden.
Gebruik van oplaadbare batterijen
U kunt voor dit apparaat ook oplaadbare batterijen gebruiken.
Gebruik a.u.b. alleen type «NiMH» oplaadbare batterijen!
De batterijen moeten worden verwijderd en opgeladen, als
het batterijsymbool (batterij leeg) verschijnt! Ze moeten niet
in het apparaat blijven, omdat ze beschadigd kunnen raken
(volledige ontlading tengevolge van een minimaal gebruik
van het apparaat, zelfs wanneer het uitstaat).
Verwijder altijd de oplaadbare batterijen, als u niet van plan
bent het apparaat voor een week of langer te gebruiken!
De batterijen kunnen NIET worden opgeladen in de bloeddrukmeter! Laad deze batterijen op in een externe oplader
en houdt u aan de informatie met betrekking tot het
opladen, onderhoud en duurzaamheid!
9. Gebruik van een netadapter
U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA)
Gebruik alleen de origineel beschikbare Microlife netadapter
voor uw voedingsspanning.
Controleer dat zowel de netadapter als de kabel niet
beschadigd zijn.
1. Steek de adapter kabel in de netadapteraansluiting 4 van de
2. Steek de netadapterstekker in de wandcontactdoos.
Wanneer de netadapter is aangesloten, wordt er geen batterijstroom gebruikt.
10. Foutmeldingen
11. Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en
Als er een fout optreedt, wordt de meting onderbroken en wordt
een foutmelding, b.v. «ERR 3», weergegeven.
Beschrijving Mogelijke oorzaak en oplossing
«ERR 1» Signaal te
De polsslag wordt onvoldoende doorgezwak
geven door de manchet. Plaats de
manchet opnieuw en herhaal de meting.*
«ERR 2» Foutmelding Tijdens het meten zijn er fouten ontstaan,
door bijvoorbeeld een beweging of
samentrekking van een spier. Herhaal de
meting terwijl u uw arm stil houdt.
«ERR 3» Geen juiste Een adequate druk kan niet in de
drukopbouw manchet worden geproduceerd. Er kan
in de
een lek in het manchet zijn. Controleer of
de manchet goed is aangesloten en niet
te los om de arm zit. Vervang de batterijen indien nodig. Herhaal de meting.
«ERR 5» Abnormaal De meetsignalen zijn onbetrouwbaar en
daarom kan geen resultaat worden
weergegeven. Neem het stappenplan
door voor een betrouwbare meting en
herhaal dan de metingen.
«ERR 6» AFIB/MAM Er waren teveel fouten tijdens het meten
in AFIB/MAM mode, wat het onmogelijk
maakt om een betrouwbaar resultaat
weer te geven. Lees de controlelijst door
voordat u betrouwbare metingen verricht
en herhaal dan de metingen.
Hartslag of De druk in de manchet is te hoog
manchet(boven 300 mmHg) OF de hartslagfredruk te hoog quentie is te hoog (boven 200 slagen
per minuut). Ontspan gedurende
5 minuten en herhaal de meting.*
Polsslag te De hartslagfrequentie is te laag (minder
dan 40 slagen per minuut). Herhaal de
* Neem a.u.b. contact op met uw arts wanneer dit of enig ander
probleem vaker optreedt.
Als u denkt dat de resultaten ongebruikelijk zijn, leest u dan
a.u.b. zorgvuldig de informatie in «Paragraaf 1.».
Veiligheid en bescherming
• Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het doel zoals
in dit boekje beschreven. De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor schade veroorzaakt door onjuiste toepassing.
Dit apparaat bevat gevoelige componenten en moet met voorzichtigheid worden behandeld. Neem de bewaar- en bedieningscondities beschreven in de «Technische specificaties» paragraaf in acht!
Bescherm het tegen:
- water en vochtigheid
- extreme temperaturen
- schokken en laten vallen
- vervuiling en stof
- direct zonlicht
- warmte en kou
De manchetten zijn gevoelig en moeten met zorgvuldigheid
worden behandeld.
Gebruik geen andere manchetten en/of manchetconnectors
dan geleverd bij het apparaat.
Alleen de manchet oppompen wanneer hij is aangebracht.
Gebruik het apparaat niet dicht in de buurt van sterke elektromagnetische velden zoals mobiele telefoons of radioinstallaties.
Gebruik het apparaat niet wanneer u vermoedt dat het beschadigd is of wanneer u iets ongebruikelijks constateert.
Open het apparaat nooit.
Wanneer het apparaat voor een langere tijd niet gebruikt gaat
worden moeten de batterijen worden verwijderd.
Lees de verdere veiligheidsinstructies in de afzonderlijke paragrafen van dit boekje.
Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van een
volwassene gebruiken. Kleine onderdelen kunnen worden
Reinig het apparaat alleen met een zachte droge doek.
Reinig de manchet
Verwijder vlekken op de manchet met een vochtige doek en een
mild reinigingsmiddel.
53 NL
Was de manchet nooit in de wasma WAARSCHUWING:
chine en/of afwasmachine!
Wij adviseren om dit apparaat elke 2 jaar op nauwkeurigheid te
laten testen of na mechanische schok (bijv. na een val). Neem
a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene
functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord).
Batterijen en elektronische instrumenten moeten volgens
de plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het
huishoudelijke afval.
12. Garantie
Dit apparaat heeft een garantie van 5 jaar vanaf aankoopdatum.
De garantie is alleen van toepassing bij overhandigen van een
garantiekaart ingevuld door de dealer (zie achterzijde) of met een
bevestiging van de aankoopdatum of kassabon.
• Batterijen en slijtageonderdelen zijn niet inbegrepen.
• Opening van of wijzigingen aan het apparaat maken de
garantie ongeldig.
• De garantie dekt geen schade veroorzaakt door oneigenlijk
gebruik, ontladen batterijen, ongelukken of het zich niet houden
aan de bedieningsinstructies.
• De manchet heeft een garantie van 2 jaar op de functionaliteit
(opblaasbare gedeelte op luchtdichtheid).
Neem contact op met uw Microlife importeur (zie voorwoord).
13. Technische specificaties
Werkingstempera10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % relatieve maximum vochtigheid
Bewaartemperatuur: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % relatieve maximum vochtigheid
393 g (inclusief batterijen)
152 x 92 x 42 mm
oscillometrisch, volgens de Korotkoff
methode: Fase I systolisch Fase V diastolisch
20 - 280 mmHg – bloeddruk
40 - 200 slagen per minuut– polsslag
weergave bereik:
0 - 299 mmHg
1 mmHg
druk binnen ± 3 mmHg
±5 % van de weergegeven waarde
4 x 1.5V batterijen; grootte AA
Netadapter DC 6V, 600 mA (optioneel)
Verwijzing naar
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
Dit apparaat komt overeen met de normen van het Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technische wijzigingen voorbehouden.
55 NL
Microlife BP A150 AFIB
1 Πλήκτρο ON/OFF
2 Οθόνη
3 Υποδοχή περιχειρίδας
4 Υποδοχή μετασχηματιστή ρεύματος
5 Διακόπτης AFIB/MAM
6 Θήκη μπαταριών
7 Περιχειρίδα
8 Βύσμα περιχειρίδας
9 Τιμή συστολικής πίεσης
AT Τιμή διαστολικής πίεσης
AK Σφύξεις
AL Αποθηκευμένη τιμή
AM Λειτουργία AFIB/MAM
AN Ένδειξη Κολπικής Μαρμαρυγής (AFIB)
AO Ένδειξη μπαταρίας
AP Ένδειξη παλμών
AQ Ώρα μεσοδιαστήματος MAM
AR Ένδειξη κίνησης βραχίονα
AS Ένδειξη ελέγχου περιχειρίδας
BT Οθόνη χρωματικής διαβάθμισης
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε
αυτή τη συσκευή.
Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα
Αγαπητέ πελάτη,
Το νέο σας πιεσόμετρο Microlife είναι ένα αξιόπιστο ιατρικό όργανο
για τη μέτρηση της αρτηριακής πίεσης στον άνω βραχίονα. Είναι
εύκολο στη χρήση, ακριβές και συνιστάται για την παρακολούθηση
της αρτηριακής πίεσης στο σπίτι. Το όργανο αυτό σχεδιάστηκε σε
συνεργασία με ιατρούς, ενώ σύμφωνα με κλινικές δοκιμές αποδεικνύεται ότι η ακρίβεια μέτρησής του είναι ιδιαίτερα υψηλή.*
Η Microlife AFIB είναι μια παγκοσμίως κορυφαία τεχνολογία ψηφιακής
μέτρησης της πίεσης του αίματος, για την ανίχνευση της κολπικής
μαρμαρυγής (AFIB) και της υπέρτασης. Η κολπική μαρμαρυγή και η
υπέρταση είναι οι δύο πιο σημαντικοί παράγοντες κινδύνου για εγκεφαλικό επεισόδιο ή μελλοντικά για καρδιακή νόσο. Είναι σημαντικό να
ανιχνεύετε την κολπική μαρμαρυγή και την υπέρταση σε πρώιμο
στάδιο, ακόμα κι αν δεν παρουσιάζετε συμπτώματα. Η κατάλληλη
θεραπεία θα μειώσει τον κίνδυνο εγκεφαλικού επεισοδίου. Για το λόγο
αυτό, συνιστάται να επισκεφθείτε το γιατρό σας όταν η συσκευή δίνει
σήμα AFIB κατά τη διάρκεια της μέτρησης της πίεσης του αίματος σας.
Ο αλγόριθμος AFIB της Microlife έχει κλινικά ερευνηθεί από πολλούς
εξέχοντες κλινικούς ερευνητές, και δείχνει ότι η συσκευή ανιχνεύει
ασθενείς με κολπική μαρμαρυγή, σε πιστότητα 97-100%. 1,2
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά, ώστε να εξοικειωθείτε με
όλες τις λειτουργίες και τις πληροφορίες ασφαλείας. Στόχος μας
είναι η ικανοποίησή σας από το προϊόν μας Microlife. Εάν έχετε
οποιεσδήποτε απορίες ή προβλήματα ή εάν θέλετε να παραγγείλετε κάποιο ανταλλακτικό εξάρτημα, απευθυνθείτε στο τοπικό σας
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife. Ο πωλητής σας ή το
φαρμακείο της περιοχής σας θα σας ενημερώσουν σχετικά με την
διεύθυνση του αντιπροσώπου Microlife στην χώρα σας. Εναλλακτικά, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στο διαδίκτυο στη διεύθυνση www.microlife.com, όπου μπορείτε να βρείτε πολλές
χρήσιμες πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα μας.
Μείνετε υγιείς – Microlife AG!
* Το όργανο αυτό χρησιμοποιεί την ίδια τεχνολογία μετρήσεων με το
βραβευμένο μοντέλο «BP 3BTO-A», το οποίο έχει ελεγχθεί σύμφωνα
το πρωτόκολλο της Βρετανικής Εταιρείας Υπέρτασης (BHS).
Stergiou GS, Karpettas N, Protogerou A, Nasothimiou EG, &
Kyriakidis M. Diagnostic accuracy of a home blood pressure
monitor to detect atrial fibrillation. J Hum Hyperten 2009; 1-5.
2 Wiesel J, Fitzig L, Herschman Y, & Messineo FC Detection of
Atrial Fibrillation Using a Modified Microlife Blood Pressure
Monitor. Am J Hypertens 2009; 848-852.
Πίνακας περιεχομένων
1. Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την αρτηριακή πίεση
και την αυτομέτρηση
• Πώς να αξιολογήσω την αρτηριακή μου πίεση;
2. Σημαντικά στοιχεία σχετικά με την κολπική μαρμαρυγή
• Τι είναι η κολπική μαρμαρυγή; (AFIB)?
• Τι επιπτώσεις έχει η κολπική μαρμαρυγή (AFIB) σε εμένα
ή την οικογένειά μου?
• Η λειτουργία ανίχνευσης AFIB Microlife, παρέχει ένα τρόπο
καταγραφής AFIB (μόνο σε λειτουργία μεθόδου AFIB/MAM)
• Οι παράγοντες κινδύνου που μπορείτε να ελέγξετε
3. Χρήση του οργάνου για πρώτη φορά
• Τοποθέτηση των μπαταριών
• Επιλέξτε τη σωστή περιχειρίδα
• Επιλέξετε τη λειτουργία μέτρησης: τυπική ή AFIB/MAM
• Λειτουργία AFIB/MAM (συνιστάται ιδιαίτερα)
4. Μέτρηση της αρτηριακής πίεσης με αυτό το όργανο
5. Εμφάνιση της Ένδειξης Κολπικής Μαρμαρυγής για
έγκαιρη Ανίχνευση (μόνο στην μέθοδο MAM)
6. Ένδειξη χρωματικής διαβάθμισης στην οθόνη
7. Μνήμη δεδομένων
8. Ένδειξη μπαταρίας και αντικατάσταση μπαταριών
• Μπαταρίες σχεδόν αποφορτισμένες
• Μπαταρίες αποφορτισμένες – αντικατάσταση
• Ποιες μπαταρίες και ποια διαδικασία
• Χρήση επαναφορτιζόμενων μπαταριών
9. Χρήση μετασχηματιστή ρεύματος
10. Μηνύματα σφάλματος
11. Ασφάλεια, φροντίδα, έλεγχος ακρίβειας και απόρριψη
• Ασφάλεια και προστασία
• Φροντίδα του πιεσόμετρου
• Καθαρισμός της περιχειρίδας
• Έλεγχος ακρίβειας
• Απόρριψη
12. Εγγύηση
13. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κάρτα εγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο)
1. Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την αρτηριακή
πίεση και την αυτομέτρηση
• Η αρτηριακή πίεση είναι η πίεση του αίματος που ρέει μέσω
των αρτηριών, η οποία δημιουργείται από την άντληση της
καρδιάς. Πάντοτε μετρώνται δύο τιμές, η συστολική (επάνω)
τιμή και η διαστολική (κάτω) τιμή.
• Το όργανο εμφανίζει επίσης τις σφύξεις (πόσες φορές η
καρδιά πάλλεται σε ένα λεπτό).
• Η σταθερά υψηλή πίεση μπορεί προκαλέσει βλάβη στην
καρδιά και πρέπει να αντιμετωπιστεί από τον ιατρό σας!
• Στον ιατρό σας πρέπει να αναφέρετε πάντοτε τις τιμές πίεσής
σας, εάν έχετε παρατηρήσει κάτι μη φυσιολογικό ή εάν δεν
είστε σίγουροι. Ποτέ μη βασίζεστε μόνο στις μετρήσεις της
αρτηριακής πίεσης.
• Υπάρχουν πολλές αιτίες υπερβολικά υψηλής αρτηριακής
πίεσης. Ο ιατρός σας θα σας εξηγήσει τις αιτίες αυτές με περισσότερες λεπτομέρειες και θα σας χορηγήσει αγωγή ανάλογα με την
περίπτωση. Εκτός της φαρμακευτικής αγωγής, η απώλεια βάρους
και η άσκηση μπορούν επίσης να ελαττώσουν την πίεση σας.
• Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να αλλάξετε τη δοσολογία
των φαρμάκων που σας έχει χορηγήσει ο ιατρός σας!
• Ανάλογα με τη σωματική καταπόνηση και τη φυσική σας κατάσταση, η αρτηριακή πίεση κυμαίνεται σημαντικά στη διάρκεια
της ημέρας. Για το λόγο αυτό, πρέπει να μετράτε την πίεσή
σας στις ίδιες συνθήκες ηρεμίας και όταν αισθάνεστε ότι
έχετε χαλαρώσει! Κάνετε τουλάχιστον δυο μετρήσεις κάθε φορά
(το πρωί και το βράδυ) και πάρετε τον μέσο όρο των μετρήσεων.
• Είναι αρκετά σύνηθες δύο διαδοχικές μετρήσεις να δίνουν
σημαντικά διαφορετικές τιμές. Ως εκ τούτου συνιστούμε την
χρήση τεχνολογίας MAM.
• Οι αποκλίσεις μεταξύ των μετρήσεων από τον ιατρό σας ή το
φαρμακείο και των μετρήσεων στο σπίτι είναι αρκετά φυσιολογικές, διότι οι συνθήκες είναι εντελώς διαφορετικές.
• Πολλές μετρήσεις παρέχουν πολύ περισσότερο αξιόπιστες
πληροφορίες σχετικά με την πίεση σας, από μια μεμονωμένη
μέτρηση. Ως εκ τούτου συνιστούμε την χρήση τεχνολογίας MAM.
• Αφήστε ένα μικρό χρονικό περιθώριο τουλάχιστον
15 δευτερολέπτων μεταξύ δύο μετρήσεων.
• Εάν έχετε ακανόνιστο καρδιακό παλμό, οι μετρήσεις που
γίνονται από αυτή την συσκευή πρέπει να αξιολογούνται από
τον γιατρό σας.
• Η ένδειξη παλμού δεν είναι κατάλληλη για τον έλεγχο της
συχνότητας του βηματοδότη!
57 GR
• Εάν είστε έγκυος, πρέπει να παρακολουθείτε την αρτηριακή
σας πίεση πολύ προσεκτικά διότι μπορεί να ποικίλει σημαντικά στην περίοδο της κύησης!
Η συσκευή είναι ειδικά δοκιμασμένη για χρήση στην διάρκεια της εγκυμοσύνης και για προ-εκλαμψία. Όταν κατά
την διάρκεια εγκυμοσύνης ανιχνευτούν ασυνήθιστα
υψηλές τιμές, θα πρέπει να ξανα-μετρηθείτε μετά από
4 ώρες. Εάν η μέτρηση εξακολουθεί να είναι πολύ υψηλή,
συμβουλευτείτε τον γιατρό ή τον γυναικολόγο σας.
Πώς να αξιολογήσω την αρτηριακή μου πίεση;
Πίνακας για την ταξινόμηση τιμών μέτρησης πίεσης του αίματος
στο σπίτι, σε ενήλικες, σύμφωνα με τις διεθνείς οδηγίες (ESH,
AHA, JSH). Τα δεδομένα σε mmHg.
Συστο- ΔιαστοΕύρος τιμών
αρτηριακή πίεση πολύ  100  60
Συμβουλευτείτε τον
ιατρό σας
1. αρτηριακή πίεση
100 - 130 60 - 80 Αυτοέλεγχος
2. αρτηριακή πίεση αυξη- 130 - 135 80 - 85 Αυτοέλεγχος
3. αρτηριακή πίεση πολύ 135 - 160 85 - 100 Ζητήστε ιατρική
4. αρτηριακή πίεση
160  100  Ζητήστε επειγόντως
επικίνδυνα υψηλή
ιατρική συμβουλή!
Η υψηλότερη τιμή είναι αυτή βάσει της οποίας καθορίζεται η αξιολόγηση. Παράδειγμα: τιμή πίεσης 140/80 mmHg ή τιμή 130/90
mmHg υποδεικνύει «πολύ υψηλή πίεση».
2. Σημαντικά στοιχεία σχετικά με την κολπική
μαρμαρυγή (AFIB)
Τι είναι η κολπική μαρμαρυγή; (AFIB)?
Κανονικά, η καρδιά σας συστέλλεται και χαλαρώνει και σε ένα
κανονικό ρυθμό. Ορισμένα κύτταρα στην καρδιά σας παράγουν
ηλεκτρικά σήματα τα οποία την κάνουν να συστέλλεται και να
αντλεί αίμα. Η κολπική μαρμαρυγή εμφανίζεται όταν ταχέα,
αποδιοργανωμένα ηλεκτρικά σήματα εμφανίζονται στους δύο
άνω θαλάμους της καρδιάς, που ονομάζονται κόλποι. Κάνοντας
τους να συρρικνώνονται ακανόνιστα -αυτό λέγεται μαρμαρυγή. Η
κολπική μαρμαρυγή είναι η πιο συχνή μορφή αρρυθμίας της
καρδιάς ή καρδιακή αρρυθμία. Συχνά δεν έχει συμπτώματα, αλλά
αυξάνει σημαντικά τον κίνδυνο εγκεφαλικού επεισοδίου. Θα χρειαστείτε ένα γιατρό για να σας βοηθήσει να ελέγξετε το πρόβλημα.
Τι επιπτώσεις έχει η κολπική μαρμαρυγή (AFIB) σε εμένα ή
την οικογένειά μου?
Οι άνθρωποι με AFIB έχουν πέντε φορές υψηλότερο κίνδυνο
εμφάνισης εγκεφαλικού επεισοδίου. Εφόσον η πιθανότητα εγκεφαλικού επεισοδίου αυξάνεται με την ηλικία, ο έλεγχος με AFIB
συνιστάται για άτομα 65 ετών και άνω. Ωστόσο, για τους ανθρώπους ηλικίας 50 ετών με υψηλή αρτηριακή πίεση (υπέρταση),
διαβήτη, στεφανιαία καρδιακή ανεπάρκεια ή ανθρώπους με ιστορικό εγκεφαλικού επεισοδίου, συνιστάται επίσης έλεγχος πίεσης
με AFIB. Η έγκαιρη διάγνωση της κολπικής μαρμαρυγής που
ακολουθείται από επαρκή θεραπεία, μπορεί να μειώσει σημαντικά τον κίνδυνο εμφάνισης εγκεφαλικού επεισοδίου.
Στους νέους ανθρώπους δεν συνιστάται έλεγχος με AFIB διότι
μπορεί να δώσει ψευδή θετικά αποτελέσματα και να προκαλέσει
αναίτιο άγχος. Εξάλλου, τα νεότερα άτομα με AFIB έχουν ένα
σχετικά χαμηλότερο κίνδυνο εμφάνισης εγκεφαλικού επεισοδίου
σε σύγκριση με τους ηλικιωμένους.
Για περισσότερες πληροφορίες παρακαλούμε επισκεφθείτε την
ιστοσελίδα μας: www.microlife.com.
Η λειτουργία ανίχνευσης AFIB Microlife, παρέχει ένα τρόπο
καταγραφής AFIB (μόνο σε λειτουργία μεθόδου AFIB/MAM)
Το να γνωρίζετε την αρτηριακή σας πίεση και το αν, μέλη της οικογένειάς σας παρουσιάζουν AFIB, μπορεί να βοηθήσει στη μείωση
του κινδύνου εγκεφαλικού επεισοδίου. Η λειτουργία ανίχνευσης
AFIB Microlife, παρέχει ένα βολικό τρόπο εξέτασης για AFIB, στην
διάρκεια μέτρησης της αρτηριακής σας πίεσης.
Οι παράγοντες κινδύνου που μπορείτε να ελέγξετε
Η υψηλή πίεση του αίματος και η κολπική μαρμαρυγή (AFIB) και
οι δύο θεωρούνται «ελεγχόμενοι» παράγοντες κινδύνου για εγκεφαλικά επεισόδια. Γνωρίζοντας την αρτηριακή σας πίεση και
γνωρίζοντας αν έχετε ή δεν έχετε AFIB είναι το πρώτο βήμα για την
ενεργή πρόληψη εγκεφαλικού επεισοδίου.
3. Χρήση του οργάνου για πρώτη φορά
Τοποθέτηση των μπαταριών
Αφού αποσυσκευάσετε τη συσκευή, τοποθετήστε πρώτα τις
μπαταρίες. Η θήκη της μπαταριών 6 βρίσκεται στο κάτω μέρος
της συσκευής. Εισάγετε τις μπαταρίες (4 x 1,5 V μπαταρίες, μεγέθους AA) προσέχοντας την ενδεικνυόμενη πολικότητα.
Επιλέξτε τη σωστή περιχειρίδα
Η Microlife προσφέρει διάφορα μεγέθη περιχειρίδων. Επιλέξτε το
μέγεθος περιχειρίδας που ταιριάζει στην περίμετρο του μπράτσου
σας (μετράται εφαρμοστά στο κέντρο του μπράτσου).
Μέγεθος περιχειρίδας για την περίμετρο του μπράτσου
17 - 22 cm
22 - 32 cm
22 - 42 cm
32 - 42 cm
L - XL
32 - 52 cm
Προαιρετικές προ-φορμαρισμένες περιχειρίδες «Easy»
είναι διαθέσιμες για καλύτερη εφαρμογή και άνεση.
Χρησιμοποιείτε μόνο περιχειρίδες Microlife!
 Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 7 δεν ταιριάζει.
 Συνδέστε την περιχειρίδα στο όργανο τοποθετώντας το βύσμα
της περιχειρίδας 8 στην υποδοχή της περιχειρίδας 3 κατά το
δυνατόν πιο μέσα.
Επιλέξετε τη λειτουργία μέτρησης: τυπική ή AFIB/MAM
Αυτό το όργανο σάς δίνει τη δυνατότητα να επιλέξετε είτε την τυπική
λειτουργία (τυπική μονή μέτρηση) είτε τη λειτουργία AFIB/MAM (αυτόματη τριπλή μέτρηση). Για να επιλέξετε την τυπική λειτουργία, μετακινήστε το διακόπτη AFIB/MAM 5 που βρίσκεται στο πλάι του οργάνου
προς τα κάτω στη θέση «1», και για να επιλέξετε τη λειτουργία AFIB/
MAM, μετακινήστε το διακόπτη προς τα πάνω στη θέση «3».
Λειτουργία AFIB/MAM (συνιστάται ιδιαίτερα)
Στη λειτουργία AFIB/MAM, πραγματοποιούνται αυτόματα
3 μετρήσεις διαδοχικά και το αποτέλεσμα αναλύεται αυτόματα και
εμφανίζεται στην οθόνη. Επειδή η αρτηριακή πίεση μεταβάλλεται
διαρκώς, το αποτέλεσμα που μετράται με αυτό τον τρόπο είναι πιο
αξιόπιστο από αυτό που βασίζεται σε μία μόνο μέτρηση. H
λειτουργία ανίχνευσης AFIB ενεργοποιείται στην μέθοδο AFIB/MAM.
• Όταν διαλέγετε την μέθοδο 3 μετρήσεων, το σύμβολο MAM AM
εμφανίζεται στην οθόνη.
• Στο κάτω δεξί μέρος της οθόνης εμφανίζεται ο αριθμός 1, 2 ή 3,
ανάλογα ποια από τις 3 μετρήσεις πραγματοποιείται τη συγκεκριμένη στιγμή.
• Μεταξύ των μετρήσεων μεσολαβούν 15 δευτερόλεπτα
(15 δευτερόλεπτα επαρκούν σύμφωνα με «Blood Pressure
Monitoring, 2001, 6:145-147» για τα παλμοσκοπικά όργανα).
Η αντίστροφη μέτρηση δείχνει το χρόνο που υπολείπεται.
• Τα αποτελέσματα κάθε μέτρησης δεν εμφανίζονται ξεχωριστά.
Η αρτηριακή σας πίεση εμφανίζεται μόνο αφού ολοκληρωθούν
και οι 3 μετρήσεις.
• Μην αφαιρείτε την περιχειρίδα μεταξύ των μετρήσεων.
• Εάν μία από τις τρεις μετρήσεις ήταν αμφισβητήσιμη, πραγματοποιείται αυτόματα μια τέταρτη μέτρηση.
4. Μέτρηση της αρτηριακής πίεσης με αυτό το όργανο
Λίστα ελέγχων για την πραγματοποίηση αξιόπιστης μέτρησης
1. Αποφύγετε τη σωματική δραστηριότητα, την κατανάλωση
φαγητού ή το κάπνισμα αμέσως πριν από τη μέτρηση.
2. Καθίστε επί 5 λεπτά τουλάχιστον πριν από τη μέτρηση - και
3. Η μέτρηση πρέπει να γίνεται πάντοτε στο ίδιο χέρι
(συνήθως το αριστερό). Συνιστάται στους γιατρούς κατά την
πρώτη επίσκεψη ενός ασθενούς, να πραγματοποιούν μέτρηση
και στους δυο βραχίονες, προκειμένου να καθορίσουν ποιόν
βραχίονα θα μετρούν στο μέλλον. Πρέπει να μετρούν τον
βραχίονα με την υψηλότερη πίεση.
4. Αφαιρέστε τα εφαρμοστά ρούχα από το μπράτσο. Για να
αποφύγετε την περίσφιξη, το μανίκι του πουκάμισου δεν
πρέπει να είναι γυρισμένο προς τα πάνω - δεν παρεμποδίζει
την περιχειρίδα εάν είναι κατεβασμένο.
5. Πάντα να βεβαιώνεστε ότι χρησιμοποιείτε το σωστό μέγεθος
περιχειρίδας (αναφέρεται στην περιχειρίδα).
• Τοποθετήστε την περιχειρίδα εφαρμοστά, αλλά όχι πολύ
• Βεβαιωθείτε ότι η περιχειρίδα τοποθετείται 2 εκατοστά
πάνω από τον αγκώνα σας.
• Η ένδειξη αρτηρία που βρίσκεται στην περιχειρίδα (περίπου
3 εκατοστά) πρέπει να βρίσκεται πάνω από την αρτηρία η
οποία διατρέχει το εσωτερικό μέρος του βραχίονα.
• Στηρίξτε τον πήχη του χεριού σας ώστε το χέρι σας να είναι
• Βεβαιωθείτε ότι η περιχειρίδα βρίσκεται στο ίδιο ύψος με
την καρδιά σας.
6. Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF 1 για να αρχίσει η μέτρηση.
7. Η περιχειρίδα θα φουσκώσει αυτόματα. Χαλαρώστε, μην κινήστε
και μη σφίγγετε τους μύες του χεριού σας μέχρι να εμφανιστεί η
τιμή της μέτρησης. Αναπνέετε φυσιολογικά και μη μιλάτε.
8. Όταν επιτευχθεί η σωστή πίεση, το φούσκωμα σταματά και η
πίεση μειώνεται σταδιακά. Εάν η σωστή πίεση δεν επιτευχθεί,
59 GR
το όργανο θα διοχετεύσει αυτόματα περισσότερο αέρα μέσα
στην περιχειρίδα.
9. Κατά τη μέτρηση, η ένδειξη παλμού AP αναβοσβήνει στην οθόνη.
10.Εμφανίζεται το αποτέλεσμα, το οποίο περιλαμβάνει αρτηριακή
πίεση συστολική 9, διαστολική AT και την συχνότητα των
παλμών AK. Δείτε επίσης τις επεξηγήσεις των υπόλοιπων
ενδείξεων στο παρόν φυλλάδιο.
11.Όταν η μέτρηση ολοκληρωθεί, αφαιρέστε την περιχειρίδα.
12.Aπενεργοποιήστε το όργανο. (Η οθόνη σβήνει αυτόματα μετά
από 1 λεπτό περίπου)
Μπορείτε να σταματήσετε τη μέτρηση οποιαδήποτε στιγμή
εάν πατήσετε το πλήκτρο ON/OFF (π.χ. εάν δεν αισθάνεστε
άνετα ή εάν νιώθετε μια δυσάρεστη αίσθηση πίεσης).
Εάν υπάρχει ιστορικό υψηλής συστολικής πίεσης,
μπορεί να είναι ωφέλιμη η μεμονωμένη ρύθμιση της
πίεσης. Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF όταν η ένδειξη
ανέλθει στα 30 mmHg περίπου (απεικονίζεται στην
οθόνη). Κρατήστε το πλήκτρο πατημένο μέχρι η πίεση να
φτάσει περίπου στα 40 mmHg πάνω από την αναμενόμενη
συστολική τιμή – στη συνέχεια αφήστε το πλήκτρο.
5. Εμφάνιση της Ένδειξης Κολπικής Μαρμαρυγής για
έγκαιρη Ανίχνευση (μόνο στην μέθοδο MAM)
Αυτή η συσκευή AN μπορεί να ανιχνεύσει την κολπική μαρμαρυγή
(AFIB). Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι η κολπική μαρμαρυγή
εντοπίστηκε κατά τη διάρκεια της μέτρησης. Εάν το σύμβολο AFIB
εμφανίζεται μετά την εκτέλεση ενός πλήρους κύκλου μετρήσεων
αρτηριακής πίεσης (μετρήσεις εις τριπλούν), σας συνιστούμε να
περιμένετε για μία ώρα και να εκτελέσετε ακόμα έναν κύκλο μετρήσεων (μετρήσεις εις τριπλούν). Εάν το σύμβολο AFIB εμφανιστεί
ξανά, τότε σας συμβουλεύουμε να επισκεφθείτε το γιατρό σας. Αν
μετά από επανειλημμένες μετρήσεις το σύμβολο AFIB δεν εμφανίζεται πλέον, τότε δεν υπάρχει κανένας λόγος ανησυχίας. Σε τέτοια
περίπτωση, συνιστάται η μέτρηση και πάλι την επόμενη ημέρα.
Πληροφορίες για τον γιατρό, στην περίπτωση συχνής
παρουσίας της ένδειξης κολπικής μαρμαρυγής
Αυτή η συσκευή είναι ένα παλμογραφικό πιεσόμετρο που
αναλύει επίσης την παλμική παρατυπία κατά τη διάρκεια της
μέτρησης. Η συσκευή είναι κλινικά ελεγμένη.
Το σύμβολο AFIB επιδεικνύεται μετά την μέτρηση, εάν προκύψει
κολπική μαρμαρυγή κατά την διάρκεια της μέτρησης. Εάν το
σύμβολο AFIB εμφανίζεται μετά την εκτέλεση ενός πλήρους
κύκλου μετρήσεων αρτηριακής πίεσης (μετρήσεις εις τριπλούν),
συνιστούμε στον ασθενή να περιμένει για μία ώρα και να εκτελέσει ακόμα έναν κύκλο μετρήσεων (μετρήσεις εις τριπλούν). Εάν
το σύμβολο AFIB εμφανίζεται και πάλι, συνιστούμε στον ασθενή
να αναζητήσει ιατρική συμβουλή.
Η συσκευή δεν αντικαθιστά την καρδιακή εξέταση, αλλά χρησιμεύει στην ανίχνευση κολπικής μαρμαρυγής, η οποία συχνά μένει
αδιάγνωστη έως ότου μας προκύψει εγκεφαλικό επεισόδιο.
Κρατήστε ακίνητο το χέρι κατά την διάρκεια της μέτρησης,
προκειμένου να αποφύγετε λανθασμένα αποτελέσματα.
Η συσκευή αυτή δεν μπορεί να ανιχνεύσει κολπική μαρμαρυγή σε άτομα με βηματοδότες ή απινιδωτές.
6. Ένδειξη χρωματικής διαβάθμισης στην οθόνη
Οι μπάρες στο αριστερό άκρο της οθόνης με την χρωματική
διαβάθμιση BT σας δείχνουν το εύρος εντός του οποίου κυμαίνεται η ενδεικνυόμενη τιμή της αρτηριακής πίεσης. Ανάλογα με το
ύψος της ράβδου, η καταγραμμένη τιμή βρίσκεται εντός του βέλτιστου (πράσινο), αυξημένου (κίτρινο), πολύ υψηλού (πορτοκαλί) ή
επικίνδυνα υψηλού (κόκκινο) φάσματος. Η κατάταξη αντιστοιχεί
στις 4 σειρές του πίνακα, όπως ορίζεται από τις διεθνείς οδηγίες
(ESH, AHA, JSH), όπως περιγράφεται στο «Ενότητα 1.».
7. Μνήμη δεδομένων
Το όργανο αυτό αποθηκεύει πάντοτε το τελευταίο αποτέλεσμα
στο τέλος της μέτρησης. Για να ανακτήσετε την τιμή αυτή, πατήστε
και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο ON/OFF 1 (το όργανο πρέπει
πρώτα να τεθεί εκτός λειτουργίας). Εμφανίζονται όλα τα στοιχεία
της οθόνης. Αφήστε το πλήκτρο όταν δείτε την αποθηκευμένη τιμή
μέτρησης και το γράμμα «M» AL.
8. Ένδειξη μπαταρίας και αντικατάσταση μπαταριών
9. Χρήση μετασχηματιστή ρεύματος
Μπαταρίες σχεδόν αποφορτισμένες
Όταν οι μπαταρίες έχουν αποφορτιστεί κατά τα ¾ περίπου, το
σύμβολο της μπαταρίας AO αναβοσβήνει μόλις το όργανο ενεργοποιείται (εμφανίζεται μια μπαταρία φορτισμένη κατά το ήμισυ).
Παρ' ότι το όργανο συνεχίζει να μετρά με αξιοπιστία, πρέπει να
αγοράσετε καινούργιες μπαταρίες.
Μπαταρίες αποφορτισμένες – αντικατάσταση
Όταν οι μπαταρίες αποφορτιστούν εντελώς, το σύμβολο της μπαταρίας AO αναβοσβήνει μόλις το όργανο ενεργοποιείται (εμφανίζεται
μια αποφορτισμένη μπαταρία). Δεν μπορείτε να πραγματοποιήσετε
άλλες μετρήσεις και πρέπει να αντικαταστήσετε τις μπαταρίες.
1. Ανοίξτε τη θήκη των μπαταριών6 στην κάτω πλευρά του οργάνου.
2. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες – βεβαιωθείτε ότι η πολικότητα
είναι σωστή σύμφωνα με τα σύμβολα στη θήκη.
Το όργανο μπορεί να λειτουργήσει με το μετασχηματιστή
ρεύματος Microlife (DC 6V, 600 mA).
Χρησιμοποιείτε μόνο το τροφοδοτικό Microlife, διαθέσιμο
ως πρωτότυπο εξάρτημα κατάλληλο για την παροχή σας
Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει προκληθεί ζημιά ούτε στο μετασχηματιστή ρεύματος ούτε στο καλώδιο.
1. Συνδέστε το καλώδιο του μετασχηματιστή στη σχετική
υποδοχή 4 στο πιεσόμετρο.
2. Συνδέστε το φις του μετασχηματιστή στην πρίζα του τοίχου.
Όταν ο μετασχηματιστής ρεύματος είναι συνδεδεμένος, δεν καταναλώνεται ρεύμα από την μπαταρία.
Ποιες μπαταρίες και ποια διαδικασία
Χρησιμοποιείτε 4 καινούργιες αλκαλικές μπαταρίες 1,5 V,
μεγέθους AA.
Μη χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες μετά το πέρας της ημερομηνίας λήξης τους.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες, εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το όργανο για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Χρήση επαναφορτιζόμενων μπαταριών
Το όργανο μπορεί επίσης να λειτουργήσει με επαναφορτιζόμενες
Χρησιμοποιείτε μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες τύπου
Εάν εμφανιστεί το σύμβολο της μπαταρίας (αποφορτισμένες
μπαταρίες), πρέπει να αφαιρείτε τις μπαταρίες και να τις
επαναφορτίζετε! Δεν πρέπει να παραμένουν μέσα στο
όργανο, διότι ενδέχεται να υποστούν ζημιά (πλήρης
αποφόρτιση λόγω περιορισμένης χρήσης του οργάνου,
ακόμη κι αν έχει τεθεί εκτός λειτουργίας).
Αφαιρείτε πάντοτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, εάν
δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το όργανο επί μία εβδομάδα ή περισσότερο!
Οι μπαταρίες ΔΕΝ μπορούν να φορτιστούν όταν βρίσκονται
μέσα στο πιεσόμετρο! Πρέπει να επαναφορτίζετε αυτές τις
μπαταρίες σε εξωτερικό φορτιστή και να παρατηρείτε τις ενδείξεις σχετικά με τη φόρτιση, τη φροντίδα και τη διάρκεια ζωής!
10. Μηνύματα σφάλματος
Εάν σημειωθεί κάποιο σφάλμα κατά τη μέτρηση, η μέτρηση
διακόπτεται και στην οθόνη εμφανίζεται ένα μήνυμα σφάλματος,
π.χ. «ERR 3».
Σφάλμα Περιγραφή Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση
«ERR 1» Σήμα πολύ Τα σήματα παλμών στην περιχειρίδα
είναι πολύ ασθενή. Επανατοποθετήστε
την περιχειρίδα και επαναλάβετε τη
«ERR 2» Σήμα σφάλ- Κατά τη μέτρηση, ανιχνεύθηκαν σήματα
σφάλματος από την περιχειρίδα, τα
οποία προκλήθηκαν για παράδειγμα
από κίνηση του ατόμου ή σφίξιμο των
μυών. Επαναλάβετε τη μέτρηση, κρατώντας το βραχίονά σας ακίνητο.
«ERR 3» Δεν
Δεν μπορεί να δημιουργηθεί επαρκής
πίεση στην περιχειρίδα. Ενδέχεται να
πίεση στην υπάρχει διαρροή. Βεβαιωθείτε ότι η
περιχειρίδα περιχειρίδα έχει συνδεθεί σωστά και ότι
δεν έχει χαλαρώσει. Αντικαταστήστε τις
μπαταρίες εάν είναι απαραίτητο.
Επαναλάβετε τη μέτρηση.
«ERR 5» Μη φυσιο- Τα σήματα μέτρησης είναι ανακριβή και
συνεπώς δεν μπορεί να εμφανιστεί
αποτέλεσμα κάποιο αποτέλεσμα στην οθόνη.
Διαβάστε τη λίστα ελέγχων για την πραγματοποίηση αξιόπιστων μετρήσεων και
στη συνέχεια επαναλάβετε τη μέτρηση.*
61 GR
Σφάλμα Περιγραφή Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση
«ERR 6» Λειτουργία Παρατηρήθηκαν πολλά σφάλματα στη
AFIB/MAM διάρκεια της μέτρησης στη λειτουργία
AFIB/MAM, με αποτέλεσμα να μην είναι
εφικτός ο υπολογισμός ενός τελικού
αποτελέσματος. Διαβάστε τη λίστα
ελέγχων για την πραγματοποίηση αξιόπιστων μετρήσεων και στη συνέχεια
επαναλάβετε τη μέτρηση.*
Η πίεση στην περιχειρίδα είναι πολύ
γρήγορος υψηλή (πάνω από 300 mmHg) Ή ο
παλμός είναι πολύ γρήγορος (πάνω από
παλμός ή
πολύ υψηλή 200 παλμοί/λεπτό). Χαλαρώστε επί 5
πίεση περι- λεπτά και επαναλάβετε τη μέτρηση.*
Ο παλμός είναι πολύ αργός (κάτω από
πολύ αργός 40 παλμοί/λεπτό). Επαναλάβετε τη
* Συμβουλευτείτε τον ιατρό σας, εάν αυτό ή οποιοδήποτε άλλο
πρόβλημα παρατηρείται συχνά.
Εάν θεωρείτε ότι τα αποτελέσματα της μέτρησης δεν είναι
φυσιολογικά, διαβάστε προσεκτικά τις πληροφορίες στην
«Ενότητα 1.».
11. Ασφάλεια, φροντίδα, έλεγχος ακρίβειας και απόρριψη
Ασφάλεια και προστασία
• Το όργανο αυτό πρέπει να χρησιμοποιείται για το σκοπό που
περιγράφεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο κατασκευαστής
δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά που προκαλείται από
λανθασμένη χρήση.
• Αυτό το όργανο αποτελείται από ευαίσθητα εξαρτήματα και
πρέπει να το χειρίζεστε με προσοχή. Τηρείτε τις οδηγίες
αποθήκευσης και λειτουργίας που περιγράφονται στην
ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»!
• Προστατεύστε το από:
- νερό και υγρασία
- ακραίες θερμοκρασίες
- κρούση και πτώση
- μόλυνση και σκόνη
- άμεση έκθεση στον ήλιο
- ζέστη και κρύο
• Οι περιχειρίδες είναι ευαίσθητες και πρέπει να τις χειρίζεστε με
• Μην αλλάζετε ή χρησιμοποιείτε άλλο είδος περιχειρίδας ή
βύσματος (περιχειρίδας) για μέτρηση με αυτή την συσκευή.
• Φουσκώστε την περιχειρίδα μόνο όταν έχει τοποθετηθεί στο
• Μη χρησιμοποιείτε το όργανο κοντά σε ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά πεδία, όπως κινητά τηλέφωνα ή ραδιόφωνο.
• Μη χρησιμοποιείτε το όργανο εάν θεωρείτε ότι έχει υποστεί
ζημιά ή εάν παρατηρήσετε κάτι ασυνήθιστο.
• Ποτέ μην ανοίγετε το όργανο.
• Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το όργανο για μεγάλο
χρονικό διάστημα, πρέπει να αφαιρείτε τις μπαταρίες.
• Διαβάστε τις πρόσθετες οδηγίες ασφάλειας στις ενότητες του
παρόντος φυλλαδίου.
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν χρησιμοποιούν το όργανο
χωρίς επίβλεψη, διότι ορισμένα μέρη του είναι αρκετά
μικρά και υπάρχει κίνδυνος κατάποσης.
Φροντίδα του πιεσόμετρου
Καθαρίζετε το όργανο μόνο με ένα απαλό στεγνό πανί.
Καθαρισμός της περιχειρίδας
Απομακρύνετε προσεκτικά τυχόν λεκέδες από την περιχειρίδα,
χρησιμοποιώντας υγρό πανί και σαπουνάδα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην πλένετε την περιχειρίδα στο
πλυντήριο ρούχων ή στο πλυντήριο πιάτων!
Έλεγχος ακρίβειας
Συνιστάται να ελέγχετε την ακρίβεια αυτού του οργάνου κάθε
2 χρόνια ή εάν κτυπηθεί (εάν πέσει κάτω) Απευθυνθείτε στο
τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife για τον
σχετικό έλεγχο (βλ. εισαγωγή).
Η απόρριψη των μπαταριών και των ηλεκτρονικών οργάνων
πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς, και όχι μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
12. Εγγύηση
Το όργανο αυτό καλύπτεται από 5 ετή εγγύηση που ισχύει από
την ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση ισχύει μόνο κατά την προσκόμιση της κάρτας εγγύησης, η οποία έχει συμπληρωθεί από τον
αντιπρόσωπο (ανατρέξτε στο οπισθόφυλλο) η οποία επιβεβαιώνει την ημερομηνία αγοράς ή την απόδειξη ταμειακής μηχανής.
• Οι μπαταρίες και τα εξαρτήματα που υπόκεινται σε φθορά δεν
• Σε περίπτωση ανοίγματος ή τροποποίησης του οργάνου, η
εγγύηση ακυρώνεται.
• Η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές που προκαλούνται λόγω
λανθασμένου χειρισμού, αποφόρτισης της μπαταρίας, ατυχήματος ή μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες λειτουργίας.
• Η περιχειρίδα περιλαμβάνεται μόνο στην λειτουργική εγγύηση
(εφαρμογή) για 2 χρόνια.
Απευθυνθείτε στο τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της
Microlife (βλ. εισαγωγή).
13. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Θερμοκρασία λειτουργίας: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % μέγιστη σχετική υγρασία
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % μέγιστη σχετική υγρασία
393 g (συμπ. των μπαταριών)
152 x 92 x 42 mm
Διαδικασία μέτρησης:
παλμοσκοπική, κατά τη μέθοδο
Korotkoff: Φάση I συστολική, Φάση V
Εύρος τιμών μέτρησης:
20 - 280 mmHg – αρτηριακή πίεση
40 - 200 παλμοί ανά λεπτό – σφύξεις
Εύρος απεικονιζόμενων
τιμών πίεσης περιχειρίδας: 0 - 299 mmHg
1 mmHg
Στατική ακρίβεια:
πίεση περίπου ± 3 mmHg
Ακρίβεια παλμού:
±5 % της τιμής μέτρησης
Πηγή τάσης:
4 x 1,5 V μπαταρίες, μεγέθους AA
Μετασχηματιστής συνεχούς ρεύματος
(DC) 6V, 600 mA (προαιρετικός)
Συμμόρφωση με πρότυπα: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών
Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC.
Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρακτηριστικών.
63 GR
ν΍έϋ΃Δϳ΃ϲϧΎόϳϻιΧηϟ΍ϥΎϛϥ·ϭϰΗΣˬ΍ ˱έϛΑϣϡΩϟ΍ρϐοωΎϔΗέ΍ϭ
Microlife AG ! –ϙΗΣλϰϠϋυϓΎΣ
Microlife BP A150 AFIB
˷ ⑧
ϥϳΫϷ΍ νΎΑϘϧ΍ έΎόηΗγ΍ ϲγ ϑ· ϭϳϧϳγϳϣ ˬϱ΍ϭ ϥΎϣηέϳϫ ˬϝ· ΞϳίΗϳϓ ˬϲΟ ϝϳίϳϭ ˻
ϱέηΑϟ΍ ϡΩϟ΍ ρϐο ΓΩϳέΟ ϡΩϟ΍ ρϐο ΔΑϗ΍έϣϟ ϝΩόϣϟ΍ ϑϳϻϭέϛϳΎϣ ίΎϬΟ ϡ΍ΩΧΗγΎΑ
ϲΗ΍Ϋϟ΍αΎϳϘϟ΍ϭϡ˷ Ωϟ΍ρϐοϝϭΣΔϣΎϫϕ΋ΎϘΣ ˺
ϡ˷ Ωϟ΍ρϐο ‡
ΏϠϘϟ΍ΎϬϳϓϕϔΧϳϲΗϟ΍Ε΍έϣϟ΍ΩΩϋΎοϳ΃νΑϧϟ΍ϝΩ˷ όϣϰϟ·ίΎϬΟϟ΍έϳηϳ ‡
ϥ΃ΏΟϳϭϙΗΣλϰϠϋέΛ΅Ηϥ΃ϥϛϣϳϡ΋΍ΩϝϛηΑΔϳϟΎόϟ΍ϡ˷ Ωϟ΍ρϐοϡϳϗ ‡
ΕυΣϻ΍Ϋ·ΎϬΑϩέΑΧ΃ϭϙΑϳΑρϊϣΎϣ΋΍ΩϙΑΔλΎΧϟ΍˷ϡΩϟ΍ρϐοϡϳϗεϗΎϧ ‡
ϡ˷ Ωϟ΍ρϐοΕ΍˯΍έϗϰϠϋΩϣΗόΗϻΩϛ΄ΗϣέϳϏΕϧϛϭ΃ϱΩΎϋέϳϏΊη ˷ϱ΃
ΓέυϧϙΑϳΑρϲρόϳγ΍ΫϫϭΔϘϓέϣϟ΍ϡ˷ Ωϟ΍ρϐοΓέϛϔϣϲϓϙΗ΍˯΍έϗϝΧΩ΃ ‡
ϡ˷ Ωϟ΍ρϐοϡϳϗωΎϔΗέ΍ΏΎΑγ΃ϥϣΩϳΩόϟ΍ϙΎϧϫ ‡
ϙϟΕϔλϭΔϳϭΩ΃ ˷ϱ΃ΔϋέΟϝϳΩ˷ όΗΑϡϭϘΗϻϥ΃ΏΟϳϑϭέυϟ΍ΕϧΎϛΎϣϬϣ ‡
ϊοΧϳ˷ϡΩϟ΍ρϐοϥΈϓˬΔϟΎΣϟ΍ϭϝϭΫΑϣϟ΍ϲϧΎϣγΟϟ΍ΩϬΟϟ΍ϰϠϋ΍ΩΎϣΗϋ΍ ‡
ΔϔϠΗΧϣΞ΋ΎΗϧ˯Ύρϋ·ϊϳέγΏϗΎόΗΑΎϣϫΫΧ΃ϡΗϥϳγΎϳϘϟ΍ΩΟϲόϳΑρϟ΍ϥϣ ‡
ϙϠΗϭΔϳϟΩϳλϟ΍ϲϓϭ΃ϙΑϳΑρϝΑϗϥϣΎϫΫΧ΃ϡΗϲΗϟ΍ΕΎγΎϳϘϟ΍ϥϳΑΕϭΎϔΗϟ΍ ‡
΢λϧϧ΍ΫϬϟϙϣΩρϐοϥ΄ηΑΔϗΩέΛϛ΃ΕΎϣϭϠόϣϲρόΗΓΩΩόΗϣϟ΍ΕΎγΎϳϘϟ΍ ‡
ϥϳγΎϳϘϟ΍ϥϳΑΔϳϧΎΛ˺˾ϝϗϷ΍ϰϠϋΓέϳλϗΔΣ΍έΓέΗϓϙέΗ΍ ‡
ίΎϬΟϟ΍΍ΫϬΑΓΫϭΧ΄ϣϟ΍ΕΎγΎϳϘϟ΍ϡυΗϧϣέϳϏΏϠϗνΑϧϥϣϲϧΎόΗΕϧϛ΍Ϋ· ‡
έ˷ϳϐΗϳϥ΃ϥϛϣϳΫ·ΏΛϛϥϋϙ˷ϣΩρϐοϲΑϗ΍έΗϥ΃ΏΟϳϓˬϝϣΎΣΕϧϛ΍Ϋ· ‡
ϲΗ΍Ϋϟ΍αΎϳϘϟ΍ϭϡ˷ Ωϟ΍ρϐοϝϭΣΔϣΎϫϕ΋ΎϘΣ ˺
ˮϲ˷ϣΩρϐοϡ˷ϳϗ΃ϑϳϛ ‡
(AFIB)ϲϧϳΫϷ΍ϥΎϔΟέϟ΍ϝϭΣΔϣϬϣϕ΋ΎϘΣ ˻
ˮϲϧϳΫϷ΍ϥΎϔΟέϟ΍ϭϫΎϣ ‡
ϑΎηΗϛϻΔΑγΎϧϣΔϘϳέρϲϧϳΫϷ΍ϥΎϔΟέϟ΍ϑΎηΗϛ΍ίΎϬΟέϓϭϳ ‡
ΎϬϳϠϋΓέρϳγϟ΍ϙϧϛϣϳϲΗϟ΍έρΎΧϣϟ΍ϝϣ΍ϭϋ ‡
ϰϟϭϷ΍ΓέϣϠϟίΎϬΟϟ΍ϝΎϣόΗγ· ˼
ΕΎϳέΎρΑϟ΍ϝΎΧΩ· ‡
΢ϳΣλϟ΍ω΍έΫϟ΍ϡ΍ίΣέΗΧ· ‡
AFIB/MAMρϣϧϭ΃ϲγΎϳϗαΎϳϘϟ΍ρϣϧέΗΧ· ‡
ΎϬϣ΍ΩΧΗγ΍Δϳϣϫ΄Α΢λϧϧAFIB/MAMρϣϧ ‡
ίΎϬΟϟ΍΍ΫϫϝΎϣόΗγΎΑϡ˷ Ωϟ΍ρϐοαΎϳϗΫΧ΃ ˽
(AFIB/MAMϊοϭϲϓρϘϓέϛΑϣϟ΍ϑΎηΗϛϼϟϲϧϳΫϷ΍ϥΎϔΟέϟ΍έη΅ϣέϭϬυ ˾
ΔηΎηϟ΍ϲϓΔϳ΋ϭοϟ΍Ε΍έΎηϹ΍ ˿
ΕΎϧΎϳΑϟ΍Γέϛ΍Ϋ ̀
ΔϳέΎρΑϟ΍έϳϳϐΗϭΔϳέΎρΑϟ΍έη΅ϣ ́
˯ΎϬΗϧϻ΍ϰϠϋΕΑέΎϗΕΎϳέΎρΑϟ΍ ‡
ϝ΍ΩΑΗγ΍ΕϬΗϧ΍ΕΎϳέΎρΑϟ΍ ‡
ˮ˯΍έΟϹ΍ϭϫΎϣϭΕΎϳέΎρΑϟ΍ωϭϧ ‡
ϥΣηϠϟΔϠΑΎϘϟ΍ΕΎϳέΎρΑϟ΍ϝΎϣόΗγ· ‡
˯ΎΑέϬϛϟ΍ΔϠλϭϝΎϣόΗγ· ̂
ΔϳΎϣΣϟ΍ϭΔϣϼγϟ΍ ‡
ίΎϬΟϟΎΑΔϳΎϧόϟ΍ ‡
ω΍έΫϟ΍ϡ΍ίΣϑϳυϧΗ ‡
ΔϗΩϟ΍έΎΑΗΧ΍ ‡
ίΎϬΟϟ΍ϥϣιϠΧΗϟ΍ ‡
ϲϔϠΧϟ΍ϑϼϐϟ΍έυϧ·ΔϟΎϔϛϟ΍ΔϗΎρΑ 65 AR
ϰϟϭϷ΍ΓέϣϠϟίΎϬΟϟ΍ϝΎϣόΗγ· ˼
ϥϣέΑϛ΃έΩϗϰϠϋϝϭλΣϠϟ©ΔϠϬγªΔϳέΎϳΗΧ΍ω΍έΫΔϣίΣ΃έϓϭΗΗ %
ϑϳϻϭέϛϳΎϣϥϣω΍έΫϟ΍ϡ΍ίΣρϘϓϝϣόΗγ· %
ω΍έΫϟ΍ϡ΍ίΣϥΎϛ΍Ϋ·ˬϲϠΣϣϟ΍ϑϳϻϭέϛϳΎϣωίϭϣϟϥ΋ΎΑίϟ΍ΔϣΩΧΑϝλΗ΍ _
ΔϳλϭΗϟ΍ ϲρΎγΑϧϻ΍ ϲοΎΑϘϧϻ΍
˺˹˹ ΍ΩΟνϔΧϧϣ˷ϡΩϟ΍ρϐο
ϲΗ΍ΫιΣϓ ́˹˿˹ ˺˼˹˺˹˹
ϝΛϣϷ΍˷ϡΩρϐο ˺
ϲΗ΍ΫιΣϓ ́˾́˹ ˺˼˾˺˼˹
ϡ˷ Ωϟ΍ρϐοϰϠϋ΃ ˻
ϊϔΗέϣ˷ϡΩϟ΍ρϐο ˼
ΔϳΑρΓέΎηΗγϻΝΎΗΣΗ ˺˹˹́˾ ˺˿˹˺˼˾
ϡΩϟ΍ρϐο ˽
ϲϘΑ΋ίϟ΍έΗϣϲϠϠϣϟΎΑΕΎϧΎϳΑϟ΍(ESHˬ AHAˬ JSH)ΔϳϟϭΩϟ΍
ϲϓϡ΍ΩΧΗγϼϟιΎΧϝϛηΑϲϟΎΣϟ΍ϡΩϟ΍ρϐοΔΑϗ΍έϣίΎϬΟέΎΑΗΧ΍ϡΗ %
Ύϧ˱ γέΑϛϷ΍ιΎΧηϷΎΑΔϧέΎϘϣϝϗ΃ΔϳΑϠϘϟ΍ΔΗϛγϟΎΑΔΑΎλϹ΍έρΎΧϣ
(AFIB)ϲϧϳΫϷ΍ϥΎϔΟέϟ΍ϝϭΣΔϣϬϣϕ΋ΎϘΣ ˻
ΏΑγϳϻΏϠϘϟ΍ΕΎΑέοϡΎυΗϧ΍ϡΩόϟΎ ˱ϋϭϳηέΛϛϷ΍Γέϭλϟ΍ϲϧϳΫϷ΍ϥΎϔΟέϟ΍
ΔΑΎλϹ΍ΓέϭρΧΓΩΎϳίϟ΍ ˱έυϧϭϥϳϳΩΎόϟ΍ιΎΧηϷΎΑΔϧέΎϘϣΕ΍έϣαϣΧΔϳΑϠϘϟ΍
ΔϳϏΎϣΩΔρϠΟϟ΍ϭο ˷έόΗ
αΎϳϘϟ΍˯ΩΑϟ1ϑΎϘϳ·ϝϳϐηΗέίϰϠϋρϐο΍ ˿
ΔϠοϋΩηΗϻϭϙ ˷έΣΗΗϻˬϲΧέΗγ΍Ύϳϟ΁ϥϵ΍ΦϔΗϧϳγω΍έΫϟ΍ϡ΍ίΣ ̀
νέόϟ΍ΔηΎηϲϓ⑯νΑϧϟ΍έη΅ϣνϣϭϳγˬαΎϳϘϟ΍˯ΎϧΛ΃ ̂
˷ ˺˹
ω΍έΫϟ΍ϡ΍ίΣωίϧ΍ˬαΎϳϘϟ΍ΫΧ΃ϥϣίΎϬΟϟ΍ϲϬΗϧϳΎϣΩϧϋ ˺˺
ϝϳϐηΗέίϰϠϋρϐοϟΎΑϥΎϛΕϗϭϱ΃ϲϓαΎϳϘϟ΍ϑϗϭΗϥ΃ϙϧϛϣϳ %
ΩϳΟϟ΍ϥϣϥϭϛϳΩϘϓˬ΍Ω˱ ΟϊϔΗέϣϲοΎΑϘϧϻ΍ϡΩϟ΍ρϐοϥ΃ϡϭϠόϣϟ΍ϥϣϥΎϛ΍Ϋ· %
ϥϣϥϭϛϳΩϘϓˬ΍Ω˱ ΟϊϔΗέϣϲοΎΑϘϧϻ΍ϡΩϟ΍ρϐοϥ΃ϡϭϠόϣϟ΍ϥϣϥΎϛ΍Ϋ· %
(AFIB/MAMϊοϭϲϓρϘϓέϛΑϣϟ΍ϑΎηΗϛϼϟϲϧϳΫϷ΍ϥΎϔΟέϟ΍έη΅ϣέϭϬυ ˾
ϥϣΔϋΎγΓΩ˷ ϣϟέΎυΗϧϻ΍ΔϟΎΣϟ΍ϩΫϫϲϓϙΣλϧϧˬΔΛϼΛϟ΍ΕΎγΎϳϘϟ΍ΔϳΎϬϧϲϓ
ϙϳϠόϓΓΩϳΩΟΓ ˷έϣέη΅ϣϟ΍έϬυϥ·ˬαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋΓΩϭΎόϣϡΛϥϣϭˬΕϗϭϟ΍
ΔηΎηϟ΍ϰϠϋέϬυϳ⑬MAMίϣέϥΈϓΕΎγΎϳϗ˼ρϣϧέΎΗΧΗΎϣΩϧϋ ‡
ΓέΎηϺϟ˼ϭ΃˻ˬ˺ϡΎϗέϷ΍έϬυϳνέόϟ΍ΔηΎηϥϣϲϠϔγϟ΍ϥϣϳϷ΍˯ίΟϟ΍ ‡
ΎϘΑρΔϳϓΎϛΔϳϧΎΛ˺˾ΕΎγΎϳϘϟ΍ϥϳΑΔϳϧΎΛ˺˾ΓΩϣϟϑϗϭΗΓέΗϓϙΎϧϫ ‡
ΙϼΛϟ΍ΕΎγΎϳϘϟ΍ΫΧ΃ΩόΑέϬυϳγρϘϓ˷ϡΩϟ΍ρϐοΔϳΩέϔϟ΍Ξ΋ΎΗϧϟ΍νέϋϡΗϳϻ ‡
ΕΎγΎϳϘϟ΍ϥϳΑω΍έΫϟ΍ϡ΍ίΣωίϧΗϻ ‡
Ύϳϟ΁ϊΑ΍έϟ΍αΎϳϘϟ΍ΫΧ΅˵ϳγˬϪϳϓϙϭϛηϣΔϳΩέϔϟ΍ΕΎγΎϳϘϟ΍ΩΣ΃ϥΎϛ΍Ϋ· ‡
ίΎϬΟϟ΍΍ΫϫϝΎϣόΗγΎΑϡΩϟ΍ρϐοαΎϳϗΫΧ΃ ˽
αΎϳϘϟ΍ϝΑϗΓέηΎΑϣϥϳΧΩΗϟ΍ϭ΃ϝϛϷ΍ϭ΃ρΎηϧϝΫΑϯΩΎϔΗ ˺
ϲΧέΗγ΍ϭαΎϳϘϟ΍ϝΑϗϝϗϷ΍ϰϠϋϕ΋ΎϗΩ˾ΓΩϣϟαϠΟ΍ ˻
˯ΎΑρϷ΍ϡΎϳϗ΢λϧ˵ϳΓ˱ ΩΎϋέγϳϷ΍ϡλόϣϟ΍αϔϧϥϣ˱Ύϣ΋΍ΩαΎϳϘϟ΍ΫΧ ˼
ϥϭϛΗϻϥ΃ΏΟϳˬνΎΑϘϧϻ΍ϱΩΎϔΗϟϰϠϋϷ΍ω΍έΫϟ΍ϥϋΔϘ˷ϳοϟ΍αΑϼϣϟ΍ωίϧ΍ ˽
ΔϗΎρΑΩΟϭΗω΍έΫϟ΍ϡ΍ίΣϟ΢ϳΣλϟ΍αΎϘϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϣϥϣΩϛ΄Η ˾
΍ΩΟϕ˷ϳοϝϛηΑαϳϟϥϛϟϥϛϟˬΓέηΎΑϣω΍έΫϟ΍ϡ΍ίΣαΑϟ΍ ‡
˷ ‡
˷ ϛ΄Η
ρϳέηω΍έΫϟ΍ϡ΍ίΣϰϠϋΓΩϭΟϭϣϟ΍ϥΎϳέηϟ΍ΔϣϼϋέϘΗγΗϥ΃ΏΟϳ ‡
˱ΎΣΎΗέϣϥϭϛϳϟϙϋ΍έΫΩϧγ΍ ‡
67 AR
AAϡΟΣΕΎϳέΎρΑˬΕϟϭϓ˺̄˾ϝϳϭρέϣϋΎϬϟΕΎϳέΎρΑ˽ϝΎϣόΗγ΍ϰΟέϳ %
ΎϬ΋ΎϬΗϧ΍ΦϳέΎΗΩόΑΕΎϳέΎρΑϟ΍ϝϣόΗγΗϻ %
ΔϠϳϭρΓΩϣϟίΎϬΟϟ΍ϝϣόΗγϳϥϟ΍Ϋ·ˬΕΎϳέΎρΑϟ΍ϝί΃ %
ϥΣηϠϟΔϠΑΎϗΕΎϳέΎρΑϝΎϣόΗγΎΑΎοϳ΃ίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϝϐ˷ ηΗϥ΃ϙϧϛϣϳ
ΔϳϧΎΛϝΎϣόΗγϼϟΔϠΑΎϘϟ΍ρϘϓ©NiMHªωϭϧΕΎϳέΎρΑϝΎϣόΗγ΍ϰΟέϳ %
ΔϳέΎρΑϟ΍ίϣέέϬυ΍Ϋ·ˬΎϬϧΣηΩΎόϳϭϝ΍ίΗϥ΃ΏΟϳΕΎϳέΎρΑϟ΍ %
ίΎϬΟϟ΍ϝΎϣόΗγ΍ϯϭϧΗϻΕϧϛ΍Ϋ·ˬΎϣ΋΍ΩϥΣηϠϟΔϠΑΎϘϟ΍ΕΎϳέΎρΑϟ΍ϝί΃ %
ϩΫϫϥΣηΩϋ΃ϡΩϟ΍ρϐοΔΑϗ΍έϣίΎϬΟϲϓΕΎϳέΎρΑϟ΍ϥΣηΗϥ΃ϥϛϣϳϻ %
˯ΎΑέϬϛϟ΍ΔϠλϭϝΎϣόΗγ΍ ̂
έΎϳΗϠϟϑϳϻϭέϛϳΎϣϝϭΣϣΔϠλϭϝΎϣόΗγΎΑίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϝϐ˷ ηΗϥ΃ϙϧϛϣϳ
ϕΣϠϣϛέϓϭΗϣϟ΍ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϠϟϑϳϻϭέϛϳΎϣϝϭΣϣΔϠλϭρϘϓϝϣόΗγ΍ %
ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟ΍ϝϭΣϣϙϠγϭ΃ΔϠλϭϑϠΗϡΩϋϥϣΩϛ΄Η %
ίΎϬΟϲϓ4ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟ΍ϝϭΣϣΔϠλϭαΑϘϣϰϟ·ΔϠλϭϟ΍ϙϠγϝΧΩ΃ ˺
ρ΋ΎΣϟ΍αΑϘϣϰϟ·ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟ΍ϝϭΣϣϟ΍αΑΎϗϝΧΩ΃ ˻
΄ρΧϟ΍ϝ΋Ύγέ ˺˹
©ERR 3ªϙϟΫϰϠϋ
˷ ΔϔϳόοΓέΎηϹ΍
©ERR 1ª
ΩΩέΗΎοϳ΃ϝ˷ϠΣϳϱΫϟ΍ΏϠϘΗϣϟ΍ϡΩ˷ ϟ΍ρϐοΔΑϗ΍έϣϟίΎϬΟϭϫίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ
΢λϧϧˬ˱΍ΩΩ˷ Οϣίϣέϟ΍έϬυϥ·ˬαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋΓΩϭΎόϣϭΕϗϭϟ΍ϥϣΔϋΎγΓΩϣϟ
ϑΎηΗϛϻ΍ϲϓΩϋΎγϳϪϧϛϟˬϲΑϠϘϟ΍ιΣϔϟ΍˯΍έΟ·ϥϋίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϲϧϐ˵ϳ ϻ
Ε΍˯΍έϘϟ΍ϱΩΎϔΗϟϙϟΫϭˬαΎϳϘϟ΍˯ΎϧΛ΃ω΍έΫϟ΍ϙϳέΣΗϡΩϋϰϠϋιέΣ΃ %
ϥϳΫϟ΍Ω΍έϓϷ΍ϯΩϟϥϳΫϷ΍νΎΑϘϧ΍έΎόηΗγΎΑίΎϬΟϟ΍΍ΫϫϡϭϘϳϻΩϗ %
ΔηΎηϟ΍ϲϓΔϳ΋ϭοϟ΍Ε΍έΎηϹ΍ ˿
έϣΣ΃˱΍Ω˷ ΟέρΧϭ΃ϲϟΎϘΗέΑ˱΍έϳΛϛϊϔΗέϣˬέϔλ΃ϼϳϠϗϊϔΗέϣˬέοΧ΃
Ύϣϛˬ(ESH, AHA, JSH)ˬΔϳϣϟΎόϟ΍ΉΩΎΑϣϠϟ˱ΎόΑΗϡΗΗΕΎϳϭΗγϣ˽˰ΑΩϳΩΣΗϟ΍΍Ϋϫ
ΕΎϧΎϳΑϟ΍Γέϛ΍Ϋ ̀
ίΎϬΟϟ΍Ίϔρϳϥ΃ΏΟϳ1ϑΎϘϳ·ϝϳϐηΗ ˷έίϰϠϋϙόΑλ·ΕΑΛϭρϐο΍
⑫ «M»ϑέΣϟ΍ϭΔϧϭίΧϣϟ΍Γ˯΍έϘϟ΍ΔϣϳϗϯέΗΎϣΩϧϋ
ΔϳέΎρΑϟ΍έϳϳϐΗϭΔϳέΎρΑϟ΍έη΅ϣ ́
ϥ΃ΏΟϳϭϯέΧ΃ΕΎγΎϳϗ ˷ϱ΃ΫΧ΃ϊϳρΗγΗϻΔϳϬΗϧϣΔϳέΎρΑϟ΍νέόΗ
ίΎϬΟϟ΍ϝϔγ΃ϲϓ⑥ΔϳέΎρΑϟ΍ΓέϳΟΣ΢Ηϓ΍ ˺
ϲϓίϭϣέϟΎΑϥϳΑϣϭϫΎϣϛΔΣϳΣλϟ΍ΔϳΑρϘϟ΍ϥϣΩϛ΄ΗΕΎϳέΎρΑϟ΍ϝΩΑΗγ΍ ˻
ΔϳΎϧόΑϝϣΎόΗϥ΃ΏΟϳϭΔγΎ ˷γΣω΍έΫϟ΍ΔϣίΣ΃ϥ·
έΧ΁Ύ ˱ϋϭϧϡΩΧΗγΗϭ΃ϪΑιΎΧϟ΍ϝλϭϣϟ΍ϭ΃ω΍έΫϟ΍ϡ΍ίΣϝΩΑΗγΗϻ
ϱΩΎϋέϳϏέϣ΃ ˷ϱ΃ΔυΣϼϣΩϧϋϭ΃ϑϟΎΗϪ˷ϧ΄ΑΩϘΗόΗΕϧϛ΍Ϋ·ίΎϬΟϟ΍ϝϣόΗγΗϻ
ΔϟΎϔϛϟ΍ ˺˻
ΔϟϭϣηϣέϳϏϝϛ΂ΗϠϟΔϠΑΎϘϟ΍˯΍ίΟϷ΍ϭΕΎϳέΎρΑϟ΍ ‡
ΔϟΎϔϛϟ΍ϝρΑϳίΎϬΟϟ΍ϝ˷ϳΩόΗϭ΃΢Ηϓ ‡
ϥϳΗϧγΓΩ˷ ϣω΍έΫϟ΍ϡ΍ίΣϟϲϔϳυϭϝϠΧϱ΃ΔϟΎϔϛϟ΍ϝϣηΗ ‡
©ERR 2ª
ϲϘΑ΃ˬαΎϳϘϟ΍έ ˷έϛΔϛέΣϟ΍ϭ΃ΔϠοόϟ΍έ˷ΗϭΗ
©ERR 3ª
*αΎϳϘϟ΍έ ˷έϛϙϟΫΩόΑϭ
©ERR 5ª
*αΎϳϘϟ΍έ ˷έϛϙϟΫΩόΑϭΔϗϭΛϭϣϟ΍
©ERR 6ª
*αΎϳϘϟ΍έ ˷έϛϭϕ΋ΎϗΩ
ϲϓΔοΑϧ˽˹ϥϣϝϗ΃΍ΩΟνϔΧϧϣνΑϧϟ΍ νϔΧϧϣνΑϧϟ΍
*αΎϳϘϟ΍έ ˷έϛΔϘϳϗΩϟ΍
έέϛΗϣϝϛηΑϯέΧ΃ΔϠϛηϣ ˷ϱ΃ϭ΃ΔϠϛηϣϟ΍ϩΫϫΕΛΩΣ΍Ϋ·ˬϙΑϳΑρΓέΎηΗγ΍ϰΟέϳ
ϲϓΕΎϣϭϠόϣϟ΍΃έϘΗϥ΃ϰΟέϳˬΔϳΩΎϋέϳϏΞ΋ΎΗϧϟ΍ϥ΄ΑΩϘΗόΗΕϧϛ΍Ϋ· %
ίΎϬΟϟ΍ϥϣιϠΧΗϟ΍ϭΔϗΩϟ΍έΎΑΗΧ΍ϭΔϳΎϧόϟ΍ϭΔϣϼγϟ΍ ˺˺
ϻΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϩΫϫϥϣοϪϟϥϳΑϣϟ΍νέϐϠϟρϘϓίΎϬΟϟ΍΍ΫϫϝΎϣόΗγ΍ϥϛϣϳ ‡
υΣϻέΫΣΑΎϬόϣϝϣΎόΗϟ΍ΏΟϳϭΔγΎ ˷γΣΕΎϧ˷ϭϛϣϥϣϑϟ΄ΗϳίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ ‡
Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍ϡ ˷γϗϲϓΔϧϳΑϣϟ΍ϝϳϐηΗϟ΍ϭϥϳίΧΗϟ΍ϑϭέυ
ϥϣίΎϬΟϟ΍ϲϣΣ· ‡
ΔΑϭρέϟ΍ϭ˯Ύϣϟ΍ ΍ΩΟΔϳϟΎόϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΕΎΟέΩ ρϭϘγϟ΍ϭΕΎϣΩλϟ΍ έΎΑϐϟ΍ϭΙ˷ϭϠΗϟ΍ έηΎΑϣϟ΍αϣηϟ΍˯ϭο ΓΩϭέΑϟ΍ϭΓέ΍έΣϟ΍ 69 AR
Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍ ˺˼
ΕϳΎϬϧέϬϓΔΟέΩ˺˹˽˾˹Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ˽˹˺˹ ϝϳϐηΗϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ
ΕϳΎϬϧέϬϓΔΟέΩ˺˻˻˽Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ˾˹˻˹ ϥϳίΧΗϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ
ΔϳΑγϧϟ΍ΔΑϭρέϠϟϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍̃̂˹˺˾ ΕΎϳέΎρΑϟ΍ϥ˷ϣοΗϳϡ΍έΟ˼̂˼
ϡ˷ Ωϟ΍ρϐοϲϘΑ΋ίέΗϣϳϠϣ˻́˹˻˹
ϱέΎϳΗΧ΍έϳΑϣ΃ϲϠϠϣ˿˹˹ˬέηΎΑϣέΎϳΗΕϟϭϓ˿ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟ΍ϝϭΣϣ EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; α˰˰ϳϳΎϘϣϟ΍ΔϳόΟέϣ
IEC 60601-1-2 (EMC)