Microlife NC 100 Navigation Manual

Guarantee Card
Hypertension
NC 100
Human Fever
Asthma
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
Flexible Heating
IB NC 100 V13-1 2014
Microlife NC 100
EN

2
FR

8
NL

14
SV

20
FI

26
DA

32
NO

38
LV

44
LT

50
EE

56
RU

62
DE

70
IT

76
Microlife NC 100
1
2a
2b
3
Microlife Non Contact Thermometer NC 100
Microlife NC 100
1
8
AN
9
AO
AT
AP
AK
AQ
AL
AR
AM
AS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
2
Measuring sensor
Tracking light
START button
Display
ON/OFF button
Mode switch
Battery compartment cover
All segments displayed
Memory
Ready for measuring
Measurement complete
Body mode
Object mode
Low battery indicator
Changing between Celsius and Fahrenheit
Recall mode
Recall the last 30 readings
Measured temperature too high
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
Measured temperature too low
Ambient temperature too high
Ambient temperature too low
Error function display
Blank display
Flat battery
Replacing the battery
Read the instructions carefully before using this
device.
Type BF applied part
EN
This Microlife thermometer is a high quality product incorporating the latest technology and tested in accordance
with international standards. With its unique technology,
this device can provide a stable, heat-interference-free
reading with each measurement. The device performs a
self-test every time it is switched on to always guarantee
the specified accuracy of any measurement.
This Microlife thermometer is intended for the periodic
measurement and monitoring of human body temperature.
This thermometer has been clinically tested and proven
to be safe and accurate when used in accordance to the
operating instruction manual.
Please read through these instructions carefully in order for
you to understand all functions and safety information.
Guarantee Card
Name of Purchaser / Nom de l’achateur / Naam koper / Inköparens namn /
Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn / Pircēja vārds / Pirkėjo pavardė
/ Ostja nimi / Ф.И.О. покупателя / Name des Käufers / Nome del rivenditore
Serial Number / Numéro de série / Serienummer / Serienummer / Sarjanumero
/ Serienummer / Serienummer / Sērijas numurs / Serijos numeris /
Seerianumber / Серийный номер / Serien-Nr. / Numero di serie
Date of Purchase / Date d’achat / Datum van aankoop / Inköpsdatum / Ostopäivämäärä / Købsdato / Kjøpsdato / Iegādes datums / Pardavimo data /
Ostukuupäev / Дата покупки / Kaufdatum / Data d’acquisto
Specialist Dealer / Revendeur / Specialist Dealer / Återförsäljare / Alan kauppias
/ Specialforhandler / Spesialist forhandler / Speciālists - pārstāvis / Pardavusi
įstaiga / Ametlik müügiesindaja / Специализированный диле / Fachhändler /
Categoria rivenditore
NC 100
Table of Contents
1. The Advantages of this Thermometer
2. Important Safety Instructions
3. How this Thermometer measures Temperature
4. Control Displays and Symbols
5. Changing between Body and Object Mode
6. Directions for Use
7. Changing between Celsius and Fahrenheit
8. How to recall 30 readings in Memory Mode
9. Error Messages
10. Cleaning and Disinfecting
11. Battery Replacement
12. Guarantee
13. Technical Specifications
14. www.microlife.com
Guarantee Card (see Back Cover)
1. The Advantages of this Thermometer
Measures in a matter of seconds
The innovative infrared technology allows the measurement
without even touching the object. This guarantees safe and
sanitary measurements within seconds.
NC 100
Multiple uses (wide range of measurement)
This thermometer offers a wide range of measurement from
0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F, meaning the unit can be used
to measure body temperature or it also has a feature allowing
it to be used to measure surface temperature of the following
examples:
 Milk surface temperature in a baby's bottle
 Surface temperature of a baby's bath
 Ambient temperature
Accurate and reliable
The unique probe assembly construction incorporates an
advanced infrared sensor, ensuring that each measurement
is accurate and reliable.
Gentle and easy to use
 The ergonomic design enables simple and easy use of
the thermometer.
 This thermometer can even be used on a sleeping child
without causing any interruption.
 This thermometer is quick, therefore child-friendly.
Auto-Display Memory
The last reading is automatically displayed for 2 seconds
when the unit is switched ON.
Multiple readings recall
Users will be able to recall the last 30 readings when
entering the recall mode, enabling efficient tracking of
temperature variations.
Safe and hygienic
 No direct skin contact.
 No risk of broken glass or mercury ingestion.
 Completely safe for use on children.
 Cleaning of the probe can be done with an alcoholmoistened cotton tissue, making this thermometer
completely hygienic for use by the whole family.
Fever alarm
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient
that he/she may have a temperature equal to or higher than
37.5 °C.
2. Important Safety Instructions
 This device may only be used for the purposes described
in these instructions. The manufacturer cannot be held
liable for damage caused by incorrect application.
 Never immerse this device in water or other liquids.
For cleaning please follow the instructions in the
«Cleaning and Disinfecting» section.
3 EN
 Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
 Never open this device.
 A basic physiological effect called vasoconstriction can
occur in the early stages of fever, resulting in a cool skin
effect. The recorded temperature using this thermometer can, therefore, be unusually low.
 If the measurement result is not consistent with the
patient's finding or unusually low, repeat the measurement every 15 minutes or double check the result by
another core body temperature measurement.
 This device comprises sensitive components and must
be treated with caution. Observe the storage and operating conditions described in the «Technical Specifications» section.
 Ensure that children do not use this device unsupervised; some parts are small enough to be swallowed.
 Protect it from:
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
 If the device is not going to be used for a prolonged
period the batteries should be removed.
4

WARNING: Use of this device is not intended as  Low battery indicator AN: When the unit is turned on,
a substitute for consultation with your physician.
the «» icon will keep flashing to remind the user to
This device is NOT waterproof so do not immerse
replace the batteries.
in liquids.
3. How this Thermometer measures Temperature
This thermometer measures infrared energy radiated from
the forehead as well as objects. This energy is collected
through the lens and converted to a temperature value.
Temperature readings obtained by scanning above the
eyebrow area will provide the greatest accuracy.
4. Control Displays and Symbols
 All segments displayed 8: Press the ON/OFF button
5 to turn on the unit; all segments will be shown for
2 seconds.
 Memory 9: The last reading will automatically be
shown on the display for 2 seconds.
 Ready for measuring AT: When the unit is ready for
measuring, the «°C» or «°F» icon will keep flashing
while the mode icon (body or object) will be displayed.
 Measurement complete AK: The reading will be shown
on the display 4 with the «°C» or «°F» icon and the mode
icon steady. The unit is ready for the next measurement as
soon as the «°C» or «°F» icon is flashing again.
5. Changing between Body and Object Mode
For changing from body to object mode, slide the mode
switch 6 at the side of the thermometer downwards. For
switching back to body mode, slide the switch up again.
6. Directions for Use
Measuring in body mode
1. Press the ON/OFF button 5. The display 4 is activated to show all segments for 2 seconds.
2. The last measurement reading will automatically be
shown on the display for 2 seconds with the «M» icon 9.
3. When the «°C» or «°F» icon is flashing, a beep sound is
heard and the thermometer is ready for measuring AT.
4. Aim the thermometer at the center of the forehead
with a distance of no more than 5 cm. Please remove
any hair, sweat or dirt from the forehead before
measuring to improve the accuracy of the readings.
5. Press the START button 3 and steadily move the
thermometer from the middle of the forehead to the
temple area (about 1 cm above the eyebrow). The acti-
vated blue tracking light will indicate the area being
measured. After 3 seconds a long beep will verify the
completion of measurement. If the temple area hasn’t
been reached before the long beep is heard, repeat the
measurement as described above, but move the thermometer a little faster.
6. Read the recorded temperature from the LCD display.
Measuring in object mode
1. Follow steps 1-3 above, then aim the thermometer at the
center of the object you want to measure with a distance
of no more than 5 cm. Press the START button 3. After
3 seconds a long beep will verify the completion of
measurement.
2. Read the recorded temperature from the LCD display.
NOTE:
 Patients and thermometer should stay in similar
room condition for at least 30 minutes.
 Don't take a measurement while or immediately after
nursing a baby.
 Don't use the thermometer in high humidity environments.
 Patients should not drink, eat or exercise before/while
taking the measurement.
 Don't move the measurement device from the
measuring area before hearing the termination beep.

NC 100
 Use an alcohol swab to carefully clean the probe and
wait for 15 minutes before taking a measurement on
another patient.
 10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient
that he/she may have a temperature equal to or higher
than 37.5 °C.
 Always take the temperature in the same location, since
temperature readings may vary according to locations.
 Doctors recommend rectal measurement for newborn
infants within the first 6 months, as all other measuring
methods might lead to ambiguous results. If using a non
contact thermometer on those infants, we always recommend verifying the readings with a rectal measurement.
 In the following situations it is recommended that three
temperatures are taken with the highest one taken as
the reading:
1. Children under three years of age with a compromised
immune system and for whom the presence or
absence of fever is critical.
2. When the user is learning how to use the thermometer
for the first time until he/she has familiarized himself/
herself with the device and obtains consistent readings.
3. If the measurement is surprisingly low.
 Readings from different measuring sites should not
be compared as the normal body temperature varies
by measuring site and time of day, being highest in the
evening and lowest about one hour before waking up.
Normal body temperature ranges:
- Axillar: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife NC 100: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
7. Changing between Celsius and Fahrenheit
This thermometer can display temperature readings in either
Fahrenheit or Celsius. To switch the display between °C and
°F, simply turn OFF the unit, press and hold the START
button 3 for 5 seconds; after 5 seconds, the current
measurement scale («°C» or «°F» icon) will flash on the
display AO. Change the measurement scale between °C and
°F by pressing the START button 3. When the measurement scale has been chosen, wait for 5 seconds and the unit
will automatically enter the «ready for measuring» mode.
8. How to recall 30 readings in Memory Mode
This thermometer can recall the last 30 readings.
 Recall mode AP: Press the START button 3 to enter
Recall mode when power is off. The memory icon «M»
will flash.
5 EN
 Reading 1 - the last reading AQ: Press and release the
START button 3 to recall the last reading. Display 1
alone with memory icon.
 Reading 30 - readings in succession: Press and
release the START button 3 consecutively to recall the
last 30 readings in succession.
Pressing and releasing the START button 3 after the last
30 readings have been recalled will resume the above
sequence from reading 1.
 Error function display BL: The system has a malfunction.
Batteries and electronic devices must be dis Blank display BM: Check if the batteries have been
posed of in accordance with the locally applicable
inserted correctly. Also check polarity (<+> and <->) of
regulations, not with domestic waste.
the batteries.
 Flat battery indicator BN: If only «» icon is shown on 12.Guarantee
the display, the batteries should be replaced immediately. This device is covered by a 2 year guarantee from the date
of purchase. The guarantee is valid only on presentation of
10.Cleaning and Disinfecting
the guarantee card completed by the dealer (see back)
Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with
confirming date of purchase or the receipt.
alcohol (70% Isopropyl) to clean the thermometer casing
 The guarantee covers the device. Batteries and pack9. Error Messages
and the measuring sensor. Ensure that no liquid enters the
aging are not included.
 Measured temperature too high AR: Displays «H»
interior of the device. Never use abrasive cleaning agents,  Opening or altering the device invalidates the guarantee.
when measured temperature is higher than 42.2 °C /
thinners or benzene for cleaning and never immerse the
 The guarantee does not cover damage caused by
108.0 °F in body mode or 100 °C / 212 °F in object mode. device in water or other cleaning liquids. Take care not to
improper handling, discharged batteries, accidents or
 Measured temperature too low AS: Displays «L»
scratch the surface of the sensor lens and the display.
non-compliance with the operating instructions.
when measured temperature is lower than 34.0 °C /
Please contact Microlife-service.
11.Battery Replacement
93.2 °F in body mode or 0 °C / 32 °F in object mode.
 Ambient temperature too high BT: Displays «H»
This device is supplied with 2 new, long-life 1.5V, size AAA 13.Technical Specifications
and
when ambient temperature is higher than
batteries. Batteries need replacing when this icon «» BN
Type:
Non Contact Thermometer NC 100
40.0 °C / 104.0 °F.
is the only symbol shown on the display.
MeasureBody mode: 34.0-42.2 °C / 93.2-108.0 °F
 Ambient temperature too low BK: Displays «L» and
Remove the battery cover BO by sliding it in the direction
ment range: Object mode: 0-100.0 °C / 32-212.0 °F
when ambient temperature is lower than 16.0 °C / shown.
60.8 °F in body mode or lower than 5.0 °C / 41.0 °F in Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by Resolution: 0.1 °C / °F
object mode.
the symbols in the compartment.
6
Measurement accuracy:
Display:
Acoustic:
Memory:
NC 100
Laboratory:
0.2 °C, 36.0  39.0 °C
0.4 °F, 96.8  102.2 °F
Liquid Crystal Display, 4 digits plus special
icons
The unit is turned ON and ready for the
measurement: 1 short beep.
Complete the measurement: 1 long beep
(1 sec.) if the reading is less than 37.5 °C /
99.5 °F, 10 short «beep» sounds, if the
reading is equal to or greater than 37.5 °C /
99.5 °F.
System error or malfunction: 3 short «bi»
sounds.
Auto-Display the last measured temperature
30 readings recall in the memory mode
Backlight:
The display light will be GREEN for
4 seconds, when the unit is turned ON.
The display light will be GREEN for 5
seconds, when a measurement is completed
with a reading less than 37.5 °C / 99.5 °F.
The display light will be RED for 5 seconds,
when a measurement is completed with a
reading equal to or higher than 37.5 °C /
99.5 °F.
Operating Body mode: 16-40.0 °C / 60.8-104.0 °F
temperature: Object mode: 5-40.0 °C / 41-104.0 °F
Storage
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F
temperature: 15-95 % relative maximum humidity
Automatic Approx. 1 minute after last measurement
Switch-off: has been taken.
Battery:
2 x 1.5 V Batteries; size AAA
Dimensions: 150 x 40 x 39 mm
Weight:
81 g (with batteries), 56 g (w/o batteries)
Reference to ASTM E1965;
standards: IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
This device complies with the requirements of the Medical
Device Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
According to the Medical Product User Act a biennial technical inspection is recommended for professional users.
Please observe the applicable disposal regulations.
14.www.microlife.com
Detailed user information about our thermometers and
blood pressure monitors as well as services can be found
at www.microlife.com.
7 EN
Microlife Thermomètre sans contact NC 100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
8
Embout thermosensible
Visée lumineuse
Bouton START
Ecran
Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
Sélecteur de mode
Couvercle du logement de la pile
Tous les segments sont affichés
Mémoire
Prêt à mesurer
Mesure effectuée
Mode corporel
Mode objet
Signal d'usure de la pile
Commutation Celsius - Fahrenheit
Mode mémoire
Rappel des 30 dernières mesures
Température mesurée trop élevée
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
Température mesurée trop basse
Température ambiante trop élevée
Température ambiante trop basse
Signal d'erreur
Aucun affichage
Pile déchargée
Remplacer la pile
Veuillez lire attentivement les instructions avant
d'utiliser ce produit.
Partie appliquée du type BF
FR
Ce thermomètre Microlife est un produit de haute qualité
utilisant la technologie la plus récente et testé selon les
normes internationales. Grâce à sa technologie unique, ce
thermomètre assure pour chaque mesure une lecture
stable, sans interférence de la chaleur environnante.
L'appareil effectue un autocontrôle à chaque mise en
marche pour toujours garantir des mesures conformes à la
précision annoncée.
Ce thermomètre Microlife se destine à des mesures périodiques et à la surveillance de la température corporelle.
Ce thermomètre, qui a été testé cliniquement, s'est
avéré précis et sûr lorsque les consignes du mode
d'emploi sont bien respectées.
Veuillez lire ces instructions pour comprendre toutes les
fonctions et informations sur la sécurité.
Sommaire
1. Les avantages de ce thermomètre
2. Importantes précautions d'emploi
3. Comment ce thermomètre mesure la température
4. Affichage de contrôle et symboles
5. Commutation entre Mode Corporel et Mode Objet
6. Instructions d'utilisation
7. Commutation Celsius - Fahrenheit
8. Comment appeler 30 mesures en mode mémoire
9. Messages d'erreurs
10. Nettoyage et désinfection
11. Remplacement de la pile
12. Garantie
13. Caractéristiques techniques
14. www.microlife.fr
Carte de garantie (voir verso)
1. Les avantages de ce thermomètre
Mesure en quelques secondes
La technologie infrarouge novatrice permet les mesures sans
contact avec la surface à mesurer garantissant des mesures
sûres et hygiéniques en seulement quelques secondes.
NC 100
Utilisation multiple (large étendue de mesure)
Ce thermomètre a la particularité d'offrir une large étendue
de mesure, de 0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F. L'appareil
peut être utilisé pour mesurer la température corporelle,
mais aussi pour mesurer la température de surface des
éléments suivants:
 Température de surface du lait dans un biberon
 Température de surface d'un bain pour bébé
 Température ambiante
Précis et fiable
Grâce au mode d'assemblage de la sonde et à son capteur
à rayons infrarouges perfectionné, cet instrument offre une
mesure de la température aussi précise que sûre.
Agréable et facile d'utilisation
 Forme ergonomique qui rend l'utilisation du thermomètre
simple et facile.
 Ce thermomètre peut être utilisé sans perturber la vie
quotidienne. Une prise de température pendant le
sommeil d'un enfant est possible.
 Ce thermomètre fournit des mesures rapides et est par
conséquent agréable d'utilisation pour les enfants.
Affichage automatique de la mémoire
Le thermomètre affiche automatiquement la dernière
mesure pendant 2 secondes lorsqu'il est mis en route.
Appel multiple de mesures
Les utilisateurs ont la possibilité d'appeler les 30 dernières
mesures enregistrées quand l'appareil est en mode mémoire,
ce qui permet de mieux suivre les variations de température.
Sûr et hygiénique
 Pas de contact direct avec la peau.
 Pas de risque de verre cassé et d'ingestion de mercure.
 Totalement sûr pour la prise de température des enfants.
 Un nettoyage de l'extrémité thermosensible avec un
chiffon en coton imbibé d'alcool rend l'emploi de ce thermomètre complètement hygiénique.
Signal de fièvre
10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD
signalent que la température peut être supérieure ou égale
à 37.5 °C.
2. Importantes précautions d'emploi
 Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce
manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable
de dommages provoqués par une application incorrecte.
9 FR
 Ne jamais plonger cet appareil dans l'eau ou un autre
liquide. Pour le nettoyage, se référer aux instructions
de la section «Nettoyage et désinfection».
 N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endommagé ou remarquez quelque chose de particulier.
 N'ouvrez jamais l'appareil.
 Un phénomène physiologique de base appelé vasoconstriction est susceptible de se produire au début de
l'état fébrile. Il se caractérise par une peau relativement
froide qui peut se traduire par une lecture anormalement
basse en cas d'utilisation de ce type de thermomètre.
 Si la température mesurée ne concorde pas avec l’état
du patient ou si elle est anormalement basse, répétez la
mesure toutes les 15 minutes ou contrôlez-la en prenant
la température corporelle de base.
 Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit
être traité avec précaution. Respectez les conditions de
stockage et d'emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques»!
 Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans
surveillance. Certaines de ses parties sont si petites
qu'elles peuvent être avalées.
 Il convient de le protéger contre:
- des températures extrêmes
- des chocs et chutes
10
 Mémoire 9: La dernière mesure sera affichée automa- les saletés et la poussière
- des rayons solaires directs
tiquement pendant 2 secondes.
- la chaleur et le froid
 Prêt à mesurer AT: L'appareil est prêt pour la mesure
 Si vous comptez ne pas utiliser l'appareil pendant une
lorsque le symbole «°C» ou «°F» clignote et que le
période prolongée, prenez soin de retirer les piles.
symbole site (corporel ou objet) est affiché.

Mesure effectuée AK: La température est affichée à
AVERTISSEMENT: L'utilisation de cet appareil
l'écran 4 avec le symbole «°C» ou «°F» et le symbole du
ne peut dispenser de consulter le médecin. Cet
mode de prise de température. L'appareil est prêt pour la
appareil N'EST PAS étanche! Ne JAMAIS le plonmesure suivante lorsque «°C» ou «°F» clignote à nouveau.
ger dans un liquide.
 Signal d'usure de la pile AN: Quand l'appareil est
3. Comment ce thermomètre mesure la tempéallumé, le symbole «» continue de clignoter pour
rature
rappeler à l'usager de la changer.

Le thermomètre mesure l'énergie infrarouge émise par le
front mais aussi celle émise par les objets. Cette énergie
est recueillie par la lentille puis convertie en une indication
de température.
Les lectures de température obtenues par balayage au-dessus
de la zone sourcilière fournissent une précision maximale.
4. Affichage de contrôle et symboles
 Tous les segments sont affichés 8: Appuyer sur le
bouton ON/OFF 5 pour allumer l'appareil; tous les
segments sont affichés pendant 2 secondes.
5. Commutation entre mode corporel et mode
objet
Pour passer du mode corporel au mode objet, glisser le
sélecteur de mode 6 situé sur le côté du thermomètre
vers le bas. Pour revenir au mode corporel glisser le sélecteur de mode vers le haut.
6. Instructions d'utilisation
Mesure en mode corporel
1. Appuyer sur le bouton ON/OFF 5. L'écran 4 s'allume
et tous les segments s'affichent pendant 2 secondes.
2. La dernière mesure s'affiche à l'écran pendant
2 secondes avec le symbole «M» 9.
3. Quand le symbole «°C» ou «°F» clignote, un bip est émis.
Le thermomètre est alors prêt à prendre la température AT.
4. Orienter la thermomètre vers le centre du front à une
distance de 5 cm maximum. Si le front est couvert de
cheveux, de sueur ou est sale, veuillez d’abord le
dégager et le laver afin d’améliorer la précision de lecture.
5. Appuyer sur le bouton START 3 et déplacer le thermomètre du milieu du front vers la zone temporale (environs 1cm au-dessus du sourcil). La visée lumineuse
bleue indiquera la zone mesurée. Après 3 secondes un
bip long signalera la fin de la mesure. Si la zone temporale n’a pas été atteinte avant le retentissement du bip
long, recommencer la mesure comme décrit ci-dessus,
mais déplacer le thermomètre un peu plus rapidement.
6. Lisez la température enregistrée sur l'écran LCD.
Mesure en mode objet
1. Suivre les étapes 1-3 ci-dessus, puis orienter le thermomètre vers le centre de la surface à mesurer en respectant une distance de 5 cm maximum au-dessus de cette
surface. Appuyer le bouton START 3. Après 3 secondes
un bip long signalera la fin de la mesure.
2. Lisez la température enregistrée sur l'écran LCD.
NC 100

NOTE:
 Dans les situations suivantes, il est recommandé de
 Les patients et le thermomètre devraient rester dans une
prendre 3 fois la température et de ne retenir que la
pièce à conditions stables pendant au moins 30 minutes.
température la plus élevée:
 Ne prenez pas de mesures pendant ou immédiatement
1. Enfants de moins de 3 ans avec une déficience du
après l'allaitement d'un bébé.
système immunitaire et pour qui la présence ou
 N'utilisez pas le thermomètre dans un environnement
l'absence de fièvre est un élément critique.
très humide.
2. Lorsque l'utilisateur apprend à se servir du thermo Les patients ne devraient pas boire, manger ou faire de
mètre pour la première fois et jusqu'à ce qu'il se soit
l'exercice avant/pendant la prise de température.
suffisamment familiarisé avec celui-ci pour obtenir
 Ne déplacez pas l'instrument de la zone à mesurer avant
des mesures homogènes.
le retentissement du bip de fin.
3. Mesure anormalement basse.
 Nettoyez soigneusement la sonde avec un tampon
imbibé d'alcool et attendez 15 minutes avant de prendre  Les prises de mesure effectuées sur des zones difféla température d'un autre patient.
rentes ne devraient pas être comparées entre elles
 10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD
car la température corporelle normale varie selon la
signalent que la température peut être supérieure ou
zone du corps mesurée et le moment de la journée,
égale à 37.5 °C.
étant plus élevée dans la soirée et plus basse environs
 Prenez toujours la température au même endroit car les
une heure avant le réveil.
lectures peuvent varier selon les endroits.
Plages de températures corporelles normales:
 Les médecins recommandent une mesure rectale pour les
- Axillaire: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
nouveaux nés dans les 6 premiers mois, car toutes les
- Buccale: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
autres méthodes de mesure peuvent mener à des résultats
- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
ambigus. En cas d’utilisation d’un thermomètre sans
- Microlife NC 100: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
contact sur un nouveau né, nous recommandons de
toujours vérifier le résultat obtenu avec une mesure rectale.
11 FR
7. Commutation Celsius - Fahrenheit
Ce thermomètre peut indiquer la température en Fahrenheit
ou en Celsius. Pour passer de l'échelle °C à l'échelle °F,
éteindre l'appareil, appuyer sans relâcher sur le bouton
START 3 pendant 5 secondes; Quand on cesse d'appuyer
sur le bouton START 3 après 5 secondes, l'échelle
(symbole «°C» ou «°F») s'affiche en clignotant AO. Basculer
l'échelle entre °C et °F en appuyant à nouveau sur le bouton
START 3. Lorsque le choix de l'échelle a été fait, attendre
5 secondes et l'appareil va passer automatiquement à la
position prise de température.
8. Comment appeler 30 mesures en mode
mémoire
Ce thermomètre peut afficher les 30 dernières mesures.
 Mode mémoire AP: Presser le bouton START 3 pour
accéder au mode mémoire en position OFF. Le symbole
Mémoire «M» clignote.
 Mesure 1 - dernier résultat AQ: Presser puis relâcher le
bouton START 3 pour appeler la dernière mesure.
Affiche 1 puis la valeur mémorisée.
 Mesure 30 - affichage successif: Presser puis relâcher
le bouton START 3 pour appeler successivement les
30 dernières mesures mémorisée.
12
En pressant et en relâchant le bouton START 3 après
l'affichage des 30 dernières mesures, on redémarre la
boucle à partir de la mesure 1.
9. Messages d'erreurs
 Température mesurée trop élevée AR: Affiche «H»
quand la température mesurée dépasse 42.2 °C / 108.0 °F
en mode corporel ou 100 °C / 212 °F en mode objet.
 Température mesurée trop basse AS: Affiche «L»
quand la température mesurée est inférieur à 34.0 °C /
93.2 °F en mode corporel ou 0 °C / 32 °F en mode objet.
 Température ambiante trop élevée BT: Affiche «H» et
quand la température ambiante est supérieure à
40.0 °C / 104.0 °F.
 Température ambiante trop basse BK: Affiche «L» et
quand la température ambiante est inférieur à
16.0 °C / 60.8 °F en mode corporel ou inférieur à 5.0 °C
/ 41.0 °F en mode objet.
 Signal d'erreur BL: Dysfonctionnement de l'appareil.
 Aucun affichage BM: Vérifier la bonne mise en place
des piles ainsi que le respect de la polarité (<+> et <->).
 Signal pile usée BN: Si cet icône «» est le seul
symbole affiché sur l’écran, les piles doivent être
remplacées immédiatement.
10.Nettoyage et désinfection
Utiliser un chiffon doux ou un chiffon en coton imbibé
d'alcool (70% isopropyl) pour nettoyer la surface du thermomètre et l'extrémité thermosensible. S'assurer qu'aucun
liquide n'entre à l'intérieur. Ne jamais utiliser d'agent abrasif,
diluant ou benzène et ne jamais plonger l'appareil dans l'eau
ou un autre liquide. Prendre soin de ne pas rayer la lentille
de l'extrémité thermosensible et l'écran d'affichage.
11.Remplacement de la pile
Ce thermomètre est fourni avec 2 piles neuves longues
durées de type AAA 1,5V. Les piles doivent être remplacées lorsque cet icône «» BN est le seul symbole affiché
à l’écran.
Enlever le capot à pile BO en le faisant glisser dans la direction indiquée.
Remplacez les piles – assurez-vous de la bonne polarité
en vous basant sur les symboles placés dans le logement.
Les piles et appareils électroniques doivent être
éliminés en conformité avec les prescriptions locales, séparément des ordures ménagères.
12.Garantie
Affichage:
Cet appareil est assorti d'une garantie de 2 ans à compter
Signaux
de la date d'achat. La garantie est seulement valable sur
présentation de la carte de garantie dûment remplie par le sonores:
revendeur (voir verso) avec la mention de la date d'achat
ou le justificatif d'achat.
 La garantie couvre l'appareil. Elle ne s'applique pas aux
piles et à l'emballage.
 Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie.
 La garantie ne couvre pas les dommages causés par
une manipulation incorrecte, des piles déchargées, des
accidents ou un non-respect des consignes d'utilisation. Mémoire:
Veuillez contacter le service Microlife.
13.Caractéristiques techniques
Type:
Etendue de
mesure:
Résolution:
Précision:
NC 100
Thermomètre sans contact NC 100
Mode corporel: 34.0-42.2 °C / 93.2-108.0 °F
Mode objet: 0-100.0 °C / 32-212.0 °F
0.1 °C / °F
Laboratoire:
0.2 °C, 36.0  39.0 °C
0.4 °F, 96.8  102.2 °F
Rétroéclairage:
Ecran LCD (à cristaux liquides),
4 chiffres + symboles spéciaux
L'appareil est allumé et prêt pour la
mesure: 1 bip bref.
Effectuez une mesure complète: 1 bip
long (1 sec.) - la lecture est inférieure à
37.5 °C / 99.5 °F; 10 bips courts - la
lecture est supérieure ou égale à 37.5 °C
/ 99.5 °F.
Erreur système ou dysfonctionnement:
3 bips courts.
Auto-affichage de la dernière température
mesurée
Affichage de 30 mesures en mode mémoire
L'écran est éclairé 4 secondes en VERT à
la mise sous tension de l'instrument.
L'écran est éclairé en VERT pendant
5 secondes à la fin d'une mesure si la
lecture est inférieure à 37.5 °C / 99.5 °F.
L'écran est éclairé en ROUGE pendant
5 secondes à la fin d'une mesure si la
lecture est supérieure ou égale à 37.5 °C
/ 99.5 °F.
Température de Mode corporel: 16-40.0 °C / 60.8-104.0 °F
fonctionnement: Mode objet: 5-40.0 °C / 41-104.0 °F
Température -20 - +50 °C / -4 - +122 °F
de stockage: Humidité relative 15-95 % max.
Arrêt automatique:
1 minute environ après la fin de la mesure.
Pile:
2 x piles de 1,5 V; format AAA
Dimensions: 150 x 40 x 39 mm
Poids:
81 g (avec piles), 56 g (sans piles)
Référence aux ASTM E1965;
normes:
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive
relative aux appareils médicaux 93/42/EEC.
Sous réserve de modifications techniques.
D'après le Medical Product User Act, une vérification tous les
deux ans est recommandée pour les professionnels. Se
conformer à la réglementation en vigueur sur la mise au rebut.
14.www.microlife.fr
Des informations détaillées sur l'utilisation de nos thermomètres et de nos tensiomètres ainsi que sur nos services
sont disponibles sur www.microlife.fr.
13 FR
Microlife Digitale contactloze thermometer NC 100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
14
Meetsensor
Traceer lampje
START knop
Weergave
ON/OFF knop
Modus knop
Deksel batterijvakje
Alle symbolen verschijnen
Geheugen
Gereed voor meting
Meting voltooid
Lichaams modus
Object modus
Lage batterijstand
Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
Oproepmodus
Oproepen van de laatste 30 metingen
Gemeten temperatuur te hoog
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
Gemeten temperatuur te laag
Omgevingstemperatuur te hoog
Omgevingstemperatuur te laag
Fout in de werking
Leeg scherm
Lege batterij
Vervangen van de batterij
Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de instructies aandachtig door.
Geleverd onderdeel type BF
NL
Deze Microlife thermometer is een product van hoge kwaliteit dat de laatste technologie bevat en volgens internationale normen werd getest. Met zijn unieke technologie kan
deze thermometer een stabiele lezing leveren vrij van
warmte-interferentie met elke meting. Telkens wanneer de
thermometer wordt ingeschakeld, voert het toestel automatisch zelf een test uit om de nauwkeurigheid van de
metingen te garanderen.
De Microlife thermometer is bedoeld om de menselijke
lichaamstemperatuur te meten en te volgen.
Deze thermometer is klinisch getest en veilig en nauwkeurig bevonden wanneer het wordt gebruikt in overeenstemming met de bedieningshandleiding ervan.
Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig door zodat u alle
functies en veiligheidsinformatie begrijpt.
Inhoudsopgave
1. De voordelen van deze thermometer
2. Belangrijke veiligheidsinstructies
3. Temperatuur opnemen met deze thermometer
4. Controlescherm en symbolen
5. Overschakelen van lichaams modus naar object modus
6. Instructies voor gebruik
7. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
8. Oproepen van 30 metingen in de geheugenmodus
9. Foutmeldingen
10. Reinigen en desinfecteren
11. Batterijvervanging
12. Garantie
13. Technische specificaties
14. www.microlife.nl
Garantiebon (zie achterzijde)
1. De voordelen van deze thermometer
Meten in enkele seconden
De innovatieve infrarood technologie maakt het mogelijk
een meting te voltooien zonder aanraking van het lichaam.
Dit garandeert een veilige en hygiënische meting binnen
enkele seconden.
NC 100
Meervoudig gebruik (groot meetbereik)
Deze thermometer biedt een groot meetbereik van 0 - 100,0 °C
/ 32,0 - 212,0 °F; de thermometer kan gebruikt worden om de
lichaamstemperatuur te meten, maar kan ook gebruikt worden
voor het meten van de oppervlaktetemperatuur van:
 Oppervlaktetemperatuur van melk in de fles van een baby
 Oppervlaktetemperatuur van het water in het bad van
een baby
 Omgevingstemperatuur
Nauwkeurig en betrouwbaar
De unieke sondeconstructie met ingebouwde geavanceerde
infraroodsensor garandeert dat elke meting nauwkeurig en
betrouwbaar is.
Zacht en gemakkelijk in gebruik
 Het ergonomische ontwerp maakt de thermometer
eenvoudig en gemakkelijk in gebruik.
 Deze thermometer kan zelfs gebruikt worden bij een
slapend kind, dat rustig kan doorslapen.
 Deze thermometer is snel en daarom aangenaam in
gebruik voor kinderen.
Automatische vermelding van de laatste meting
Wanneer het wordt ingeschakeld, toont het instrument
gedurende 2 seconden automatisch de laatste meting.
Meerdere metingen terugzien
Gebruikers kunnen de laatste 30 metingen terugzien door
naar de geheugenmodus te gaan. Hierdoor kunt u op een
efficiënte manier temperatuurvariaties volgen.
Veilig en hygiënisch
 Geen direct contact met de huid.
 Geen risico van gebroken glas of inslikken van kwik.
 Volledig veilig voor kinderen.
 U kunt de sondepunt met een in alcohol gedrenkt watje
reinigen. Het gehele gezin kan de thermometer op deze
manier hygiënisch gebruiken.
Koortsalarm
10 korte piepsignalen en een rood verlicht LCD maken de
patiënt erop attent dat hij/zij een temperatuur heeft van
boven de 37.5 °C.
2. Belangrijke veiligheidsinstructies
 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het
doel zoals in dit boekje beschreven. De fabrikant kan
niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door onjuiste toepassing.
 Dompel dit instrument nooit in het water of andere
vloeistoffen. Voor het reinigen dient u de instructies
15 NL
uit de «Reinigen en desinfecteren» paragraaf op te
volgen.
 Gebruik het apparaat niet wanneer u vermoedt dat het
beschadigd is of wanneer u iets ongebruikelijks constateert.
 Open het apparaat nooit.
 Een basis fysiologisch effect genoemd vaatvernauwing
kan in de vroege stadia van koorts optreden, resulterend
in een koel huideffect, de gemeten temperatuur met een
thermometer kan verdacht laag zijn.
 Als het meetresultaat niet consistent is met de bevinding
van de patiënt of verdacht laag, herhaal de meting dan
elke 15 minuten of controleer het resultaat met een
andere kerntemperatuurmeting van het lichaam.
 Dit apparaat bevat gevoelige componenten en moet met
voorzichtigheid worden behandeld. Neem de bewaaren bedieningscondities beschreven in de «Technische
specificaties» paragraaf in acht!
 Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van
een volwassene gebruiken. Kleine onderdelen kunnen
worden ingeslikt.
 Bescherm het tegen:
- extreme temperaturen
- schokken en laten vallen
- vervuiling en stof
16
 Gereed voor meting AT: Als de thermometer klaar is
- direct zonlicht
voor de meting, zal het symbool «°C» of «°F» blijven
- warmte en kou
knipperen, terwijl het symbool voor body of object blij Wanneer het apparaat voor een langere tijd niet gebruikt
vend wordt weergegeven.
gaat worden moeten de batterijen worden verwijderd.
WAARSCHUWING: Gebruik van dit instrument is  Meting voltooid AK: De meting zal worden weergegeven
op display 4 terwijl zowel het symbool van oor-of voorniet bedoeld ter vervanging van een consultatie
hoofd en het symbool voor «°C» of «°F» blijvend worden
met uw arts.Dit instrument is NIET waterbestenweergegeven.
Zodra het symbool «°C» of «°F» weer knipdig! Dompel het NOOIT onder in vloeistoffen.
pert is het apparaat weer klaar voor de volgende meting.
3. Temperatuur opnemen met deze thermometer  Lage batterijstand AN: Als de thermometer ingeschakeld is, blijfthet icoon «» knipperen om u eraan te
De thermometer meet infrarode energie die uitgestraald
herinneren dat de batterijen moeten worden vervangen.
wordt door het voorhoofd alsmede andere meetobjecten.
Deze energie wordt opgevangen door de lens en omgezet 5. Overschakelen van lichaams modus naar
in een temperatuurwaarde.
object modus
Temperatuuruitlezingen verkregen door scanning boven de
Om
over te schakelen van de lichaams modus naar de object
wenkbrauwen zullen de grootste nauwkeurigheid geven.
modus, wordt de modus knop 6 naar beneden geschoven.
4. Controlescherm en symbolen
Om weer terug te schakelen naar de lichaams modus wordt
de modus knop 6 weer terug naar boven geschoven.
 Alle segmenten verschijnen 8: Druk op de ON/OFF
knop 5 om de thermometer te activeren, alle segmenten 6. Instructies voor gebruik
zullen gedurende 2 seconden op het scherm verschijnen.
Meten in de lichaams modus
 Geheugen 9: De laatste meting wordt automatisch
1. Druk op de ON/OFF knop 5. Alle segmenten
gedurende 2 seconden getoond.
verschijnen gedurende 2 seconden op het scherm 4.

2. De laatste meetuitlezing zal automatisch worden getoond
op de display gedurende 2 seconden met het «M»
symbool 9.
3. Wanneer het symbool «°C» of «°F» knippert, hoort u een
geluidsignaal en de thermometer is gereed voor gebruik AT.
4. Richt de thermometer op het midden van het voorhoofd en houdt daarbij een afstand aan van niet
meer dan 5 cm van het voorhoofd. Alvorens de thermometersonde op het te meten gebied te plaatsen vuil,
haar of zweet verwijderen.
5. Druk op de START knop 3 en breng de thermometer met een vloeiende beweging van het midden
van het voorhoofd naar de slaap (ongeveer 1 cm boven
de wenkbrauw). Het geactiveerde blauwe licht zorgt
voor de indicatie van de meetomgeving. Na 3 seconden
zal een lange pieptoon aangeven dat de meting voltooid
is. Als de slaap niet behaald is m.b.t. de beweging vanuit
het midden van het voorhoofd en de piep al hoorbaar is,
herhaal dan de meting zoals beschreven maar beweeg
de thermometer iets sneller als voorheen.
6. Lees de gemeten temperatuur van het LCD display.
Meten in de object modus
1. Volg stap 1-3 zoals hierboven beschreven, en richt de
thermometer op het midden van het object wat u wilt
gaan meten met een afstand van niet meer dan 5 cm.
NC 100
meetmethodes vaak tot niet betrouwbare resultaten kunnen
Druk nu op de START knop 3. Na 3 seconden zal een
leiden. Wilt u toch een non-contact meting bij pasgeborenen
lange pieptoon aangeven dat de meting voltooid is.
uitvoeren controleert u dit dan middels een rectale meting.
2. Lees de gemeten temperatuur van het LCD display.
 In onderstaande omstandigheden is het aanbevolen om
OPMERKING:
drie metingen te doen en het hoogste resultaat te nemen:
 Patiënten en thermometer moeten minimaal 30 minuten
1. Kinderen jonger dan drie jaar met een deficiënt
verblijven in een kamer met een constante temperatuur.
immuunsysteem en bij wie het al dan niet hebben van
 Meet niet tijdens of direct na het voeden van een baby.
koorts kritiek is.
 Gebruik de thermometer niet in ruimtes met een te hoge
2. Als de gebruiker de thermometer voor het eerst leert
luchtvochtigheid.
gebruiken, tot hij/zij vertrouwd is met het instrument
 Patiënten moeten niet drinken, eten, of oefeningen
en regelmatige resultaten verkrijgt.
verrichten voorafgaand aan/tijdens het meten.
3. Als de meting onverwacht laag is.
 Haal het meetapparaat niet van het meetgebied af
 Temperatuurmetingen moeten onderling niet met
voordat u de eindpiep hebt gehoord.
elkaar vergeleken worden, omdat de lichaamstem Gebruik een alkoholstaafje om de sonde voorzichtig te
peratuur kan fluctueren door tijd en omgevingstemreinigen en wacht 15 minuten voordat een meting op
peratuur, vaak is de lichaamstemperatuur het hoogst in
een andere patiënt wordt verricht.
de avond en het laagst in de ochtenduren.
 10 korte piepsignalen en een rood verlicht LCD maken
Normale lichaamstemperaturen zijn:
de patiënt erop attent dat hij/zij een temperatuur heeft
van boven de 37.5 °C.
- Oksel: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
 Neem de temperatuur altijd op dezelfde plaats op, daar
- Orale: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
de temperatuuruitlezingen van plaats tot plaats kunnen
- Rectale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
verschillen.
- Microlife NC 100: 35,4 °C - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
 Dokters raden aan om bij pasgeborenen de eerste 6
maanden de temperatuur rectaal te meten, dit omdat andere

17 NL
7. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
Deze thermometer toont de temperatuurmeting in Fahrenheit en Celsius. Om te switchen tussen °C en °F, gewoon de
eenheid OFF zetten, houd de START knop 3 gedurende
5 seconden ingedrukt. Wanneer u de START knop 3 niet
meer ingedrukt houdt zal na 5 seconden, de huidige meetschaal («°C» of «°F» symbool) op het scherm gaan knipperen AO. U kunt van meeteenheid veranderen door weer
op de START knop 3 te drukken. Als u van meeteenheid
bent veranderd, dient u 5 seconden te wachten waarna het
toestel automatisch naar de meetstand overschakelt.
Door de START knop 3 in te drukken en los te laten nadat
de afgelopen 30 resultaten zijn opgeroepen zal de bovenstaande volgorde weer bij resultaat 1 verder gaan.
 Lege batterijstand BN: Als alleen het icoon «» wordt
getoond op de display dient u de batterijen direct te
vervangen.
9. Foutmeldingen
10.Reinigen en desinfecteren
 Gemeten temperatuur te hoog AR: Het symbool «H»
zal verschijnen als de temperatuur hoger dan 42,2 °C /
108,0 °F in de lichaam modus of 100 °C / 212 °F in de
object modus.
 Gemeten temperatuur te laag AS: Het symbool «L» zal
verschijnen als de temperatuur lager dan 34,0 °C / 93,2 °F
in de lichaam modus of 0 °C / 32 °F in de object modus.
8. Oproepen van 30 metingen in de geheugen-  Omgevingstemperatuur te hoog BT: Er wordt een «H»
modus
getoond samen met een
wanneer de omgevingstemperatuur hoger is dan 40,0 °C / 104,0 °F.
Deze thermometer kan de laatste 30 resultaten oproepen.

Omgevingstemperatuur
te
laag
BK: Het symbool «L»
 Oproepmodus AP: Druk op de START knop 3 om
in combinatie met het
symbool zal verschijnen
naar de Oproepmodus te gaan wanneer het instrument
wanneer de omgevings temperatuur lager dan 16,0 °C /
uit staat. Het geheugensymbool «M» knippert.
60,8 °F in de lichaam modus of lager dan 5,0 °C /
 Resultaat 1 - het laatste resultaat AQ: Druk op de
41,0 °F in de object modus.
START knop 3 en laat deze los om het laatste resultaat
te zien. Scherm 1 alleen met geheugensymbool.
 Fout in de werking BL: Het systeem werkt niet goed.
 Resultaat 30 - resultaat in volgorde: Druk op de
 Leeg scherm BM: Gelieve na te gaan of de batterijen
START knop 3 en laat deze weer los om opeenvolcorrect zijn geplaatst. Controleer ook de polariteit (<+>
gende de laatste 30 resultaten op te roepen.
en <->) van de batterijen.
18
Gebruik een wattenstaafje of een watje dat in alcohol is
gedrenkt (70% isopropyl) om de thermometerhuls en de
meetsonde te reinigen. Let erop dat er geen vloeistof in het
binnenste van de thermometer binnendringt. Gebruik nooit
agressieve reinigingsmiddelen, verdunningsproducten of
benzeen bij het reinigen en dompel de thermometer nooit
onder in water of welke andere vloeistof dan ook. Zorg
ervoor dat er geen krassen op het oppervlak van de sondelens en het scherm komen.
11.Batterijvervanging
Dit instrument wordt geleverd met 2 long-life 1.5V AAA
batterijen, deze moeten direct worden vervangen wanneer
alleen het symbool «» BN iwordt getoond.
Verwijder het batterij plaatje BO door in de afgebeelde richting te duwen.
Vervang de batterijen – controleer de juiste polariteit zoals
getoond door de symbolen in het compartiment.
Batterijen en elektronische instrumenten moeten 13.Technische specificaties
volgens de plaatselijke regelgeving worden verType:
Digitale contactloze thermometer NC 100
wijderd, niet bij het huishoudelijke afval.
Meetbereik: Lichaams modus: 34,0-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
12.Garantie
Object modus: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Dit apparaat heeft een garantie van 2 jaar vanaf aankoop- Resolutie: 0.1 °C / °F
datum. De garantie is alleen van toepassing bij overhanMeetnauw- Laboratoium:
keurigheid: 0,2 °C, 36,0  39,0 °C
digen van een garantiekaart ingevuld door de dealer (zie
0,4 °F, 96,8  102,2 °F
achterzijde) of met een bevestiging van de aankoopdatum
of kassabon.
Scherm:
Liquid Crystal Display, 4 cijferig met
speciale symbolen
 De garantie dekt het instrument, batterijen en verpakking zijn niet inbegrepen.
Geluid:
Deze eenheid is ingeschakeld en gereed
 Opening van of wijzigingen aan het apparaat maken de
voor gebruik: 1 kort geluidssignaal
garantie ongeldig.
Voltooi de meting: 1 lange piep (1 sec.) als
 De garantie dekt geen schade veroorzaakt door oneigende uitlezing minder is dan 37,5 °C / 99,5 °F,
lijk gebruik, ontladen batterijen, ongelukken of het zich niet
10 korte «piep» geluiden, als de uitlezing
houden aan de bedieningsinstructies.
gelijk is of groter dan 37,5 °C / 99,5 °F.
Neem a.u.b. contact op met de Microlife service.
Systeemfout of storing: 3 korte: «pi» geluiden
Geheugen: Automatische vermelding van de laatst
gemeten temperatuur
30 resultaten op te roepen in de geheugenmodus
NC 100
Achtergrond- De display zal gedurende 4 seconden GROEN
verlichting: verlicht zijn, wanneer de eenheid aan staat.
De display zal gedurende 5 seconden
GROEN verlicht zijn, wanneer een meting is
voltooid met een uitlezing minder dan
37,5 °C / 99,5 °F.
De display zal gedurende 5 seconden
ROOD verlicht zijn, wanneer een meting is
voltooid met een uitlezing gelijk aan of hoger
dan 37,5 °C / 99,5 °F.
Werkings- Lichaams modus: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
temperatuur: Object modus: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F
Bewaartem- -20 - +50 °C / -4 - +122 °F
peratuur:
15-95 % relatieve maximum vochtigheid
Automatisch
uitschakelen: Ongeveer 1 minuut na de laatste meting.
Batterij:
2 x 1.5V batterijen; grootte AAA
Afmetingen: 150 x 40 x 39 mm
Gewicht:
81 g (met batterij), 56 g (zonder batterij)
Verwijzing ASTM E1965;
naar normen: IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
19 NL
Dit apparaat komt overeen met de normen van het Medical
Device Directive 93/42/EEC.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Overeenkomstig de Medical Product User Act (wet op het
gebruik van medische producten) is een tweejaarlijkse technische controle aanbevolen voor professioneel gebruik.
Gelieve de vigerende afvalreglementering te volgen.
14.www.microlife.nl
Op de website www.microlife.nl vindt u gedetailleerde
gebruiksinformatie over onze thermometers, bloeddrukmeters en onze diensten.
20
NC 100
21 NL
Microlife Digital termometer, Non Contact NC 100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
22
Mätsensor
Sökljus
START-knapp
Bildskärm (display)
PÅ/AV-knapp
Lägesknapp
Batterifackets lock
Alla segment visas
Minne
Redo för mätning
Mätning utförd
Kroppsläge
Objektsläge
Låg batterinivå
Växling mellan Celsius och Fahrenheit
Hämtningsläge
Hämta de 30 senaste mätningar
Uppmätt temperatur för hög
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
Uppmätt temperatur för låg
Omgivningstemperatur för hög
Omgivningstemperatur för låg
Felfunktion
Tom display
Tomt batteri
Byta batteri
Läs instruktionerna noggrant innan du använder
instrumentet.
Tillämplighetsklass BF
SV
Denna Microlife termometer är ett högklassigt instrument
med senaste teknik och den har testats i överensstämmelse med internationell standard. Tack vare sin unika
teknologi mäts temperaturen värmeinterferensfritt varje
gång. Termometern utför en egenkontroll varje gång den
kopplas på, vilket garanterar specificerad mätnoggrannhet.
Microlife termometern är avsedd för periodisk mätning och
kontroll av kroppstemperaturen hos människor.
Termometern har genomgått kliniska tester och är säker
och noggrann vid användning enligt bruksanvisning.
Läs igenom instruktionerna noga så att du förstår samtliga
funktioner och säkerhetsinformation.
Innehållsförteckning
1. Fördelarna med denna termometer
2. Viktiga säkerhetsinstruktioner
3. Hur denna termometer mäter temperaturen
4. Displayer och symboler
5. Växla mellan kropps- och objektsläge
6. Användningsinstruktioner
7. Att växla mellan «°C» och «°F»
8. Att hämta 30 lagrade mätningar från minnet
9. Felmeddelanden
10. Rengöring och desinficering
11. Byte av batteri
12. Garanti
13. Tekniska data
14. www.microlife.com
Garantikort (se baksida)
1. Fördelarna med denna termometer
Utför mätningen på några sekunder
Den innovativa infraröda teknologin gör det möjligt att mäta
utan att ens röra vid objektet. Detta garanterar säkra och
hygieniska mätningar på några få sekunder.
NC 100
Många användningsområden
Denna termometer erbjuder många användningsområden
med funktioner mellan 0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F, vilket
innebär att den kan användas till att mäta kroppstemperaturen eller för att mäta yttemperaturen och man kan då:
 Mäta yttemperaturen på mjölk i en nappflaska
 Mäta yttemperaturen på barnets badvatten
 Mäta temperaturen i omgivningen
Noggrann och pålitlig
Den unika sensorkonstruktionen med integrerad avancerad
infraröd sensor säkerställer att varje mätning är noggrann
och tillförlitlig.
Skonsam och lätt att använda
 Den ergonomiska designen gör termometern lätt att
använda.
 Termometern kan även användas då barnet sover.
 Termometern mäter snabbt vilket underlättar temperaturmätningen på mindre barn.
Displayminne
Den senaste mätningen visas automatiskt i 2 sekunder när
termometern kopplas på.
Visning av utförda mätningar
Användaren kan hämta de senaste 30 mätningarna med
datum och tid och därmed bevaka temperaturväxlingar.
Säker och hygienisk
 Ingen direkt hudkontakt.
 Det finns ingen risk för glasskärvor eller inmundigande
av kvicksilver.
 Fullständigt trygg att använda på barn.
 Sensorn kan rengöras med en alkoholindränkt bomullspinne som desinficerar termometern så att den kan
användas av hela familjen.
Feberalarm
Tio korta signaler och röd bakgrundsfärg på displayen
informerar patienten om att han/hon har en temperatur som
är lika med eller över 37.5 °C.
2. Viktiga säkerhetsinstruktioner
 Detta instrument får endast användas för de ändamål
som beskrivs i detta häfte. Tillverkaren ansvarar inte för
skador som uppstått på grund av felaktig användning.
 Termometern får ej doppas i vatten eller andra
vätskor. Följ instruktionerna i avsnitt «Rengöring
och desinficering» för rengöring.
23 SV
 Använd inte instrumentet om du tror att det är skadat
eller inte fungerar normalt.
 Öppna aldrig instrumentet.
 Ett vanligt fysiologiskt fenomen som kallas kärlsammandragning kan inträffa i början av ett febertillstånd och gör
då att huden känns sval. Därför kan temperaturen, som
uppmätts med den här termometer vara ovanligt låg.
 Om inte mätningsresultatet överensstämmer med
patientens tillstånd, eller är ovanligt lågt, så upprepa
mätningen var 15:e minut eller kontrollera resultatet
genom att mäta kroppstemperaturen med en
ändtarmstermometer.
 Instrumentet innehåller känsliga komponenter och skall
hanteras varsamt. Följ förvarings- och användningsinstruktionerna i avsnittet «Tekniska data».
 Se till att instrumentet inte hanteras av små barn. Vissa
delar är tillräckligt små för att kunna sväljas.
 Skydda instrumentet mot:
- Extremt hög temperatur
- Stötar och fall
- Smuts och damm
- Direkt solljus
- Värme och kyla
24
klar för nästa mätning så snart «°C» eller «°F»
 Ta ur batterierna om instrumentet inte skall användas
symbolen blinkar igen.
under längre tid.

Låg batterinivå AN: Batterisymbolen blinkar när termoVARNING: Instrumentet ersätter inte läkarkonsulmetern kopplas på, detta indikerar låg batterinivå.
tation. Instrumentet är INTE vattentätt. Får ICKE
nedsänkas i vatten/vätska.
5. Växla mellan kropps- och objektsläge

3. Hur denna termometer mäter temperaturen
Denna termometer mäter infraröd energi i radiated från i
pannan som objekt. Energin samlas genom linsen och
omvandlas till ett temperaturvärde.
Temperaturmätningar som görs genom skanning av huden
ovanför ögonbrynen ger de exaktaste resultaten.
Dra lägesknappen 6 på sidan av termometern neråt för att
byta från kroppsläge till objekt. Dra upp knappen igen för
att återgå till läget för kroppstemperatur.
6. Användningsinstruktioner
Mäta i kroppsläge
1. Tryck På/AV-knappen 5. Displayen 4 är aktiverad och
4. Displayer och symboler
visar samtliga segment i 2 sekunder.
2. Den senaste mätningen visas automatiskt på displayen
 Alla segment visas 8: Tryck PÅ/AV-knappen 5 för att
i 2 sekunder med ikonen «M» 9.
koppla på termometern, alla segment visas i 2 sekunder. 3. När ikonen «°C» eller «°F» blinkar och ett pip hörs är
 Minne 9: Den senaste mätningen visas automatiskt i
termometern klar för mätning AT.
displayen i 2 sekunder.
4. Rikta in termometern mitt på pannan med ett
 Redo för mätning AT: Termometern är klar för mätning
avstånd på högst 5 cm. Om pannan täcks av hår, svettnär «°C» eller «°F» symbolen fortsätter blinka medan
pärlor eller smuts ska detta tas bort för att förbättra
mätlägessymbolen (kropp eller objekt) visas.
exaktheten i avläsningen.
 Mätning utförd AK: Mätningen visas i displayen 4 med 5. Tryck på START-knappen 3 och flytta termometern
fast «°C» eller «°F» samt lägesymbol. Termometern är
stadigt från mitten av pannan och till tinningen (ca 1 cm
över ögonbrynet). Det aktiverade blå sökljuset indikerar
mätområdet. Efter 3 sekunder bekräftar en lång pipton att
mätningen är avslutad. Har man inte nått tinningen innan
den långa piptonen hörs så gör man om mätningen enligt
instruktionen ovan men flyttar termometern lite snabbare.
6. Avläs den uppmätta temperaturen på LCD displayen.
Mäta i objektsläge
1. Följ steg 1-3 ovan och rikta sedan in termometern mitt på
objektet du vill mäta, på högst 5 cm avstånd. Tryck på
START-knappen 3. Efter 3 sekunder bekräftar en lång
pipton att mätningen är avslutadt.
2. Avläs den uppmätta temperaturen på LCD displayen.
OBS:
 Patienten och termometern bör vara i rumstemperatur i minst 30 minuter.
 Mät inte temperaturen under amning eller direkt efter detta.
 Använd inte termometern i miljöer med hög fuktighet.
 Patienten bör inte dricka, äta eller sporta före/under
mätningen.
 Flytta inte på termometern innan den avslutande signalen
hörs.
 Använd en bomullstuss indränkt i alkohol för att rengöra
sensorn och vänta 15 minuter innan mätning utförs på
nästa patient.

NC 100
 Tio korta signaler och röd bakgrundsfärg på displayen
informerar patienten om att han/hon har en temperatur
som är lika med eller över 37.5 °C.
 Mät alltid temperaturen på samma plats eftersom
uppmätt temperatur kan variera på olika ställen.
 Läkare rekommenderar ändtarmsmätning för småbarn
under de första sex månaderna eftersom alla andra
mätmetoder kan ge osäkra resultat. Om en beröringsfri
termometer används på småbarn rekommenderar vi att
resultaten alltid bekräftas med en ändtarmsmätning.
 I följande situationer rekommenderas att temperaturen
mäts tre gånger och att det högsta resultatet gäller:
1. Barn under tre år med nedsatt immunsystem då
bevakning av temperaturen är avgörande för vidare
behandling.
2. Vid användning av termometern första gången tills
termometerns funktioner är kända och resultaten
konstanta.
3. Om mätresultatet är ovanligt lågt.
 Resultat från olika mätområden ska inte jämföras
eftersom den normala kroppstemperaturen varierar
på olika områden och vid olika tidpunkter under
dagen, och är högst på kvällen och lägst cirka en timme
innan man vaknar
Normala kroppstemperaturer:
- Armhåla: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Oralt: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rektalt: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife NC 100: 35.4 °C - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
7. Att växla mellan «°C» och «°F»
Termometern kan visa mätningarna i Fahrenheit eller
Celsius. För att växla mellan °C och °F, stäng av instrumentet, tryck och håll START-knappen 3 intryckt i 5
sekunder; efter 5 sekunder, blinkar aktuell indikering («°C»
eller «°F» ikonen) i displayen AO. Växla tillbaka mellan °C
och °F genom att trycka START-knappen 3 igen. När
korrekt temperaturskala visas, vänta 5 sekunder innan
termometern används för mätning.
8. Att hämta 30 lagrade mätningar från minnet
Termometern kan hämta och visa de senaste 30 mätningarna.
 Hämtningsläge AP: Tryck in START-knappen 3 för att
öppna hämtningsläget då termometern är avstängd.
Minnesikonen «M» blinkar.
25 SV
 Mätning 1 - senaste mätning AQ: Tryck och släpp
START-knappen 3 för att hämta senaste mätning.
Display 1 med minnessymbolen.
 Mätning 30 - mätning i följd: Tryck och släpp STARTknappen 3 flera gånger för att hämta mätningar i följd,
upp till 30 mätningar i följd.
Om START-knappen 3 trycks och släpps efter att de
30 senase mätningarna hämtats, startar ovan beskrivna
sekvens om, från mätning 1.
9. Felmeddelanden
 Uppmätt temperatur för hög AR: Visar «H» när
uppmätt temperatur är högre än 42.2 °C / 108.0 °F i
kroppsläge eller 100 °C / 212 °F i objektläge.
 Uppmätt temperatur för låg AS: Visar «L» när uppmätt
temperatur är lägre än 34.0 °C / 93.2 °F i kroppsläge
eller 0 °C / 32 °F i objektläge.
 Omgivningstemperatur för hög BT: Visar «H» tillsammans med
när omgivningstemperaturen är högre
än 40.0 °C / 104.0 °F.
 Omgivningstemperatur för låg BK: Visar «L» tillsammans med
när omgivningstemperaturen är lägre än
16.0 °C / 60.8 °F i kroppsläge eller 5.0 °C / 41.0 °F i
objektläge.
26
 Felfunktion (Err) visas BL: När systemet inte fungerar. Ersätt batterierna – kontrollera att polerna placeras åt rätt
 Tom display BM: Kontrollera om batterierna har laddats håll enligt symbolerna i facket.
ordentligt. Kontrollera även batteripolerna (<+> och <->).
Batterier och elektroniska instrument skall avfalls Tomt batteri BN: Om symbolen «» är den enda
hanteras enligt gällande miljölagstiftning. Släng
symbolen som visas i displayen ska batterierna bytas
inte i hushållssoporna.
genast.
10.Rengöring och desinficering
Använd en alkoholtuss eller en bomullstuss fuktad med
alkohol (70 % isopropylalkohol) för rengöring av termometerskal och mätsensor. Kontrollera att ingen fukt eller vätska
tränger in i termometern. Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel, lösningsmedel eller bensin för rengöring och
sänk aldrig ner termometern i vatten eller annan rengöringsvätska. Se till att inte skrapa ytan på sensorn eller displayen.
11.Byte av batteri
Det här instrumentet är utrustat med 2 nya, long-life 1.5V
AAA batterier. Batterierna behöver bytas ut när den här
symbolen «» BN är den enda som visas i displayen.
Ta ut batterilocket BO genom att skjuta det i den riktining
som visas.
12.Garanti
Detta instrument har 2 års garanti från inköpsdatum.
Garantin gäller endast om garantibeviset, ifyllt av återförsäljaren (se baksidan) uppvisas tillsammans med inköpskvitto eller bevis för inköpsdatum.
 Garantin gäller instrumentet. Batteri och förpackning
omfattas inte av garantin.
 Garantin gäller inte om instrumentet öppnats eller modifierats.
 Garantin omfattar inte skador som uppkommit p.g.a.
felhantering, tomma batterier, olycksfall eller försummelse av bruksanvisning.
Vänligen kontakta Microlife-service.
13.Tekniska data
Typ:
Digital termometer, Non Contact NC 100
Mätområde: Kroppsläge: 34.0-42.2 °C (93.2-108.0 °F)
Objektsläge: 0-100.0 °C (32-212.0 °F)
Upplösning: 0.1 °C / °F
MätnogLaboratorium:
grannhet:
0.2 °C, 36.0  39.0 °C
(0.4 °F, 96.8  102.2 °F)
Display:
Liquid Crystal Display, 4 tecken samt
specialsymboler.
Ljud:
Termometern är påslagen och klar för
mätning: 1 kort pip
Avsluta mätningen: en lång signal (1 sek.)
om mätningen ligger under 37.5 °C /
99.5 °F, tio korta signaler om mätningen
ligger på, eller över, 37.5 °C / 99.5 °F.
Systemfel eller felfunktion: 3 korta signaler
Minne:
Automatisk visning av senast uppmätta
temperatur
30 mätningar hämtas i minnesläge
Belysning:
Displayen lyser GRÖN under fyra
sekunder när termometern slås PÅ.
Displayen lyser GRÖN under 5 sekunder
när en mätning har avslutats med ett
resultat under 37.5 °C / 99.5 °F.
Displayen lyser RÖD under 5 sekunder när
en mätning har avslutats med ett resultat
på, eller över, 37.5 °C / 99.5 °F.
Driftstempe- Kroppsläge: 16-40.0 °C (60.8-104.0 °F)
ratur:
Objektsläge: 5-40.0 °C (41-104.0 °F)
Förvarings- -20 - +50 °C / -4 - +122 °F
temperatur: 15-95 % maximal relativ luftfuktighet
Automatisk
avstängning: Ca 1 minut efter senaste mätning.
Batteri:
2 x 1.5 V batterier; storlek AAA
Dimensioner: 150 x 40 x 39 mm
Vikt:
81 g (med batterier), 56 g (utan batterier)
Uppfyllda
ASTM E1965;
normer:
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Med förbehåll för eventuella tekniska förändringar.
Enligt föreskrifter för medicinsk utrustning skall denna
termometer genomgå teknisk inspektion vartannat år vid
professionell användning. Observera gällande föreskrifter
för avfallshantering.
14.www.microlife.com
Ytterligare information om våra termometrar och blodtrycksmätare samt våra tjänster finns på www.microlife.com.
Instrumentet uppfyller de krav som ställs i EU:s direktiv 93/
42/EEC.
NC 100
27 SV
Microlife digitaalinen lämpömittari, Non Contact NC 100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
28
Mittausanturi
Seurantavalo
KÄYNNISTYS-painike
Näyttö
ON/OFF-painike
Tilakytkin
Paristolokeron kansi
Kaikki segmentit näkyvillä
Muisti
Valmis mittausta varten
Mittaus suoritettu
Kehotila
Kohdetila
Pariston varoitusvalo
Vaihtaminen Celsiuksen ja Farenheitin välillä
Muistitila
Hae viimeiset 30 lukemaa
Mitattu lämpötila liian korkea
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
Mitattu lämpötila liian alhainen
Ympäristön lämpötila liian korkea
Ympäristön lämpötila liian alhainen
Virhetilan näyttö
Tyhjä näyttö
Tyhjä paristo
Pariston vaihto
Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta.
Soveltuvuusluokka BF
FI
Tämä Microlife-lämpömittari on korkealaatuinen tuote,
jonka valmistuksessa on käytetty viimeisintä teknologiaa ja
joka on testattu kansainvälisten standardien mukaisesti.
Ainutlaatuisen tekniikkansa avulla lämpömittari antaa joka
mittauskerralla vakaan ja lämpövaikutuksista häiriöttömän
lukeman. Mittari testaa itse itsensä aina, kun se laitetaan
päälle, mikä takaa mittaustulosten tarkkuuden.
Tämä Microlife-lämpömittari on tarkoitettu ihmiskehon
lämpötilan säännölliseen mittaamiseen ja seuraamiseen.
Lämpömittari on kliinisesti testattu ja todettu turvalliseksi ja tarkaksi, kun sitä käytetään käyttöohjeiden
mukaisesti.
Lue nämä ohjeet läpi huolellisesti, jotta ymmärrät kaikki
toiminnot ja turvallisuutta koskevat tiedot.
Sisällysluettelo
1. Tämän lämpömittarin edut
2. Tärkeät turvallisuusohjeet
3. Miten lämpömittari mittaa lämpötilan
4. Ohjausnäyttö ja symbolit
5. Vaihtaminen keho- ja kohdetilan välillä
6. Käyttöohjeet
7. Vaihtaminen Celsiuksen ja Farenheitin välillä
8. 30 viimeisimmän mittaustuloksen haku muistista
9. Virheilmoitukset
10. Puhdistus ja desinfiointi
11. Pariston vaihto
12. Takuu
13. Tekniset tiedot
14. www.microlife.fi
Takuukortti (katso takakantta)
1. Tämän lämpömittarin edut
Mittaustulos muutamassa sekunnissa
Innovatiivinen infrapunateknologia mahdollistaa mittauksen jopa kohdetta koskematta. Tämä takaa turvalliset ja
hygieeniset mittaukset sekunneissa.
NC 100
Monikäyttöinen (mittauksen laaja asteikko)
Lämpömittari tarjoaa laajan asteikon mittaukselle 0 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F, mikä merkitsee, että sitä
voidaan käyttää kehon lämpötilan mittaamiseen, tai
ominaisuutensa ansiosta sitä voi käyttää myös pintalämpötilan mittaamiseen esimerkiksi seuraavista pinnoista:
 Maidon pintalämpötila tuttipullossa
 Kylpyveden pintalämpötila
 Ympäristön lämpötila
Tarkka ja luotettava
Mittausanturin rakenne on ainutlaatuinen, sillä siinä on
pitkälle kehitetty infrapuna-anturi, joka takaa aina tarkan ja
luotettavan mittaustuloksen.
Hellävarainen ja helppokäyttöinen
 Ergonomisen muotoilun ansiosta lämpömittarin käyttö
on helppoa ja yksinkertaista.
 Lämpömittarilla voidaan mitata jopa nukkuvan lapsen
ruumiinlämpöä, joten herättäminen ei ole tarpeellista.
 Lämpömittari on nopea, minkä vuoksi sillä on mukava
mitata lasten ruumiinlämpöä.
Viimeisimmän tuloksen näyttö
Kun mittariin kytketään virta, viimeisin lukema näytetään
automaattisesti 2 sekunnin ajan.
Useiden mittaustulosten haku
Käyttäjä voi hakea muistista 30 viimeisintä mittaustulosta
aika- ja päivämäärätietoineen muistitoiminnolla, jolloin
ruumiinlämmön muutoksia on helppo seurata.
Turvallinen ja hygieeninen
 Ei suoraa ihon kosketusta.
 Ei rikkoutuneen lasin tai elohopean elimistöön joutumisen
riskiä.
 Täysin turvallinen käytettäväksi lapsilla.
 Mittausanturi voidaan puhdistaa alkoholiin kastetulla
vanutupolla, jolloin kuumemittarin käyttö on täysin hygieenistä koko perheelle.
Kuumehälytys
10 lyhyttä merkkiääntä ja nestekidenäytön punainen taustavalo ilmoittavat, että lämpötila saattaa olla 37,5 °C tai
enemmän.
2. Tärkeät turvallisuusohjeet
 Tätä laitetta saa käyttää ainoastaan tässä kirjasessa
mainittuihin tarkoituksiin. Valmistaja ei ole vastuussa
väärinkäytöstä aiheutuneista vahingoista.
 Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Kun haluat puhdistaa mittarin, seuraa
29 FI
«Puhdistus ja desinfiointi» -kappaleessa esitettyjä
ohjeita.
 Älä käytä laitetta, jos uskot sen olevan vaurioitunut tai
jos huomaat jotakin epätavallista.
 Älä koskaan pura laitetta.
 Kuumeen alkuvaiheessa saattaa esiintyä fysiologinen
ilmiö, jota kutsutaan vasokonstriktioksi: sillä tarkoitetaan
verisuonten supistumista, joka aiheuttaa ihon pinnan
kylmenemistä. Ilmiön vaikutuksesta tällä lämpömittarilla
saatu lämpötila voi olla poikkeavan alhainen.
 Ellei mittaustulos vastaa potilaan tuntemuksia tai on
yllättävän matala, toista mittaus 15 minuutin välein tai
tarkasta tulos mittaamalla ruumiin sisäinen lämpötila
toisesta kohtaa.
 Laitteessa on herkkiä osia ja sitä täytyy käsitellä varoen.
Noudata säilytys- ja käyttöolosuhteita koskevia neuvoja,
jotka on mainittu «Tekniset tiedot» -kappaleessa!
 Huolehdi siitä, että lapset eivät käytä laitetta ilman
valvontaa; jotkut osat ovat tarpeeksi pieniä nieltäviksi.
 Suojaa laitetta seuraavilta:
- äärimmäiset lämpötilat
- iskut ja putoamiset
- lika ja pöly
- suora auringonvalo
30
 Mittaus suoritettu AK: Lukema näkyy näytössä 4 ja
- kuumuus ja kylmyys
«°C» tai «°F»-kuvakkeen ja tilan kuvakkeen pysyessä
 Jos laitetta ei aiota käyttää pitkään aikaan, poista paristo.
jatkuvana. Laite on valmis seuraavaan mittaukseen heti
VAROITUS: Laitteen käyttö ei ole tarkoitettu korkun «°C» tai «°F»-kuvake jälleen vilkkuu.
vaamaan lääkärin neuvontaa. Laite EI ole vesitii Pariston varoitusvalo AN: Kun kuumemittariin on
vis, joten älä upota nesteeseen.
kytketty virta, paristokuvake vilkkuu ja muistuttaa käyt3. Miten lämpömittari mittaa lämpötilan
täjää vaihtamaan pariston.
Tämä lämpömittari mittaa otsan ja kohteiden säteilemää
5. Vaihtaminen keho- ja kohdetilan välillä
infrapunaenergiaa. Linssi kerää säteilyn, joka muutetaan
Kehotilasta kohdetilaan vaihtamiseksi siirrä tilakytkintä 6
lämpötilalukemaksi.
Kulmakarvojen alueen yläpuolelta saatava mittaustulos on lämpömittarin sivussa alaspäin. Takaisin kehotilaan vaihtamiseksi siirrä kytkintä takaisin ylöspäin.
kaikkein tarkin.

4. Ohjausnäyttö ja symbolit
6. Käyttöohjeet
 Kaikki segmentit näytetään 8: Käynnistä laite painamalla ON/OFF-painiketta 5, jolloin kaikki segmentit
näkyvät 2 sekunnin ajan.
 Muisti 9: Viimeisin mittaustulos näkyy näytöllä automaattisesti 2 sekunnin ajan.
 Valmis mittausta varten AT: Kun laite on valmis mittaukseen, «°C» tai «°F»-kuvake vilkkuu jatkuvasti ja tilan
kuvake (keho tai kohde) on näkyvillä.
Mittaaminen kehotilassa
1. Paina ON/OFF-painiketta 5. Näyttö 4 aktivoituu ja
kaikki segmentit näkyvät 2 sekunnin ajan.
2. Viimeisin mittaustulos ja «M»-kuvake 9 näkyvät automaattisesti näytössä 2 sekunnin ajan.
3. Kun «°C» tai «°F» -kuvake vilkkuu ja kuuluu äänimerkki,
mittari on valmis mittaukseen AT.
4. Kohdista lämpömittari otsan keskelle alle 5 cm etäisyydelle. Jos otsa on hiusten, hien tai lian peittämä,
poista este etukäteen lukematarkkuuden parantamiseksi.
5. Paina KÄYNNISTYS-painiketta 3 ja siirrä lämpömittari tasaisesti otsan keskeltä ohimoalueelle (noin 1 cm
kulmakarvan yläpuolelle). Aktivoitu sininen seurantavalo
osoittaa mittausalueen. 3 sekunnin kuluttua pitkä piippaus vahvistaa mittauksen päättymisen. Jos ohimoaluetta ei ole saavutettu ennen kuin pitkä piippaus kuuluu,
toista mittaus yllä kuvatun mukaisesti, mutta siirrä
lämpömittaria hiukan nopeammin.
6. Lue mitattu lämpötila nestekidenäytöltä.
Mittaaminen kohdetilassa
1. Noudata yllä olevia vaiheita 1-3, sen jälkeen kohdista
lämpömittari sen kohteen keskelle, jota haluat mitata
etäisyydellä, joka on alle 5 cm. Paina KÄYNNISTYSpainike 3. 3 sekunnin kuluttua piippaus vahvistaa
mittauksen päättymisen.
2. Lue mitattu lämpötila nestekidenäytöltä.
HUOMAA:
 Potilaan ja lämpömittarin tulee olla samoissa huoneolosuhteissa vähintään 30 minuuttia.
 Älä mittaa kuumetta samalla kun imetät tai heti imettämisen
jälkeen.
 Älä käytä lämpömittaria hyvin kosteissa ympäristöissä.
 Potilas ei saa juoda, syödä tai harrastaa urheilua ennen
mittausta tai mittauksen aikana.

NC 100
 Älä siirrä mittauslaitetta pois mittausalueelta, ennen kuin
kuulet mittauksen päättymisestä ilmoittavan merkkiäänen.
 Puhdista anturi huolellisesti antiseptiseen liuokseen
kostutetulla vanulla ja odota 15 minuuttia, ennen kuin
mittaat lämpötilan toiselta potilaalta.
 10 lyhyttä merkkiääntä ja nestekidenäytön punainen
taustavalo ilmoittavat, että lämpötila saattaa olla 37,5 °C
tai enemmän.
 Mittaa lämpötila aina samasta paikasta, koska mittaustulokset saattavat vaihdella mittauspaikasta riippuen.
 Lääkärit suosittelevat peräsuolimittausta vastasyntyneille pikkuvauvoille ensimmäisten 6 kuukauden aikana,
koska kaikki muut mittausmenetelmät voivat johtaa
epäselviin tuloksiin. Jos kosketuksetonta lämpömittaria
käytetään näille pikkulapsille, suosittelemme aina lukemien vahvistamista peräsuolimittauksella.
 Seuraavissa tilanteissa on suositeltavaa, että otetaan
kolme lämpötilaa ja korkein tulos otetaan lukemaksi:
1. Alle kolmevuotiaat lapset, joilla on heikentynyt vastustuskyky ja joille kuumeen esiintyminen tai puuttuminen ovat olennaista tietoa.
2. Opeteltaessa lämpömittarin käyttöä, kunnes käyttäjä
on perehtynyt mittarin käyttöön ja saa yhdenmukaisia
mittaustuloksia.
3. Jos mittaustulos on yllättävän alhainen.
 Lukemia eri mittauspaikoista ei tulisi verrata keskenään, koska normaali kehon lämpötila vaihtelee
mittauspaikasta ja päivänajasta riippuen, jolloin
lämpötila on korkeimmillaan illalla ja alhaisimmillaan
noin tunti ennen heräämistä.
Normaalit kehon lämpötila-alueet:
- Kainalo: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Suu: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Peräsuoli: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 100: 35,4 °C - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
7. Vaihtaminen Celsiuksen ja Farenheitin
välillä
Lämpömittari näyttää mittaustulokset joko fahrenheit- tai
celciusasteina. Vaihtaaksesi näytön °C- ja °F-asteikoiden
välillä, sammuta laite, paina KÄYNNISTYS-painiketta 3
ja pidä painettuna 5 sekunnin ajan; 5 sekunnin jälkeen
sen hetkinen lämpöasteikko («°C» tai «°F» -kuvake)
vilkkuu näytöllä AO. Voit vaihtaa °C- ja °F-asteikkoa painamalla KÄYNNISTYS-painiketta 3 uudestaan. Kun mitta-
31 FI
asteikko on valittu, odota 5 sekuntia, niin laite siirtyy automaattisesti «valmis mittausta varten» -tilaan.
9. Virheilmoitukset
 Mitattu lämpötila liian korkea AR: Näkyy «H», kun
mitattu lämpötila on korkeampi kuin 42,2 °C / 108,0 °F
8. 30 viimeisimmän mittaustuloksen haku
kehotilassa tai 100 °C / 212 °F kohdetilassa.
muistista
 Mitattu lämpötila liian alhainen AS: Näkyy «L», kun
Kuumemittari voi hakea muistista 30 viimeisintä mittaustumitattu lämpötila on alhaisempi kuin 34,0 °C / 93,2 °F
losta.
kehotilassa tai 0 °C / 32 °F kohdetilassa.
 Muistitila AP: Valitse muistitila painamalla KÄYNNISTYS-  Ympäristön lämpötila liian korkea BT: Näytössä
painiketta 3, kun virta ei ole kytkettynä. Muisti-kuvake
näkyy «H» yhdessä merkin
kanssa, kun ympä«M» vilkkuu.
ristön lämpötila on yli 40,0 °C / 104,0 °F.
 1. mittaustulos - viimeisin mittaustulos AQ: Hae
 Ympäristön lämpötila liian alhainen BK: Näkyy
viimeisin mittaustulos painamalla ja vapauttamalla
merkin «L» yhteydessä
, kun ympäristölämpötila on
KÄYNNISTYS-painike 3. Näytössä näkyy numero 1 ja
alhaisempi kuin 16,0 °C / 60,8 °F kehotilassa tai 5,0 °C
muistikuvake.
/ 41,0 °F kohdetilassa.
 30. mittaustulos - peräkkäinen mittaustulos: Hae
 Virhetilan näyttö BL: Kun laitteessa on toimintahäiriö.
viimeisimmät 30 mittaustulosta järjestyksessä jatka Tyhjä näyttö BM: Tarkasta onko paristot laitettu oikein
malla KÄYNNISTYS-painikkeen 3 painelua.
sisään. Tarkasta myös paristojen napaisuus (<+> ja <->).
Painamalla KÄYNNISTYS-painiketta 3 ja vapauttamalla  Tyhjä paristo -kuvake BN: Jos tämä kuvake «» on
se 30 viimeisimmän mittaustuloksen haun jälkeen, sarja
ainut näytössä esitetty symboli, paristot tulee vaihtaa
alkaa alusta lukemasta 1.
välittömästi.
10.Puhdistus ja desinfiointi
Puhdista lämpömittarin kotelo ja mittausanturi alkoholiin
kostutetulla vanupuikolla tai puuvillakankaalla (70 %
32
isopropyyliä). Varmista, ettei lämpömittarin sisälle pääse
nestettä. Älä milloinkaan käytä hankausaineita, liuottimia
tai bentseenia puhdistukseen äläkä koskaan upota mittaria
veteen tai muihin puhdistusnesteisiin. Ole varovainen, jotta
et naarmuttaisi mittausanturin linssin ja näytön pintaa.
11.Pariston vaihto
Tämä instrumentti toimitetaan 2 uuden, long-life 1,5 V,
kokoa AAA olevien paristojen kanssa. Paristot tarvitsevat
vaihdon, kun tämä kuvake «» BN on ainut näytössä
esitetty symboli.
Poista paristolokeron kansi BO liu’uttamalla osoitettuun
suuntaan.
Vaihda paristot – huolehdi, että asetat navat oikein päin
paristolokeron symbolien osoittamalla tavalla.
Paristot ja elektroniset laitteet täytyy hävittää paikallisten, voimassa olevien määräysten mukaisesti eikä kotitalousjätteiden mukana.
12.Takuu
Laitteella on 2 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Takuu on
voimassa ainoastaan silloin, kun korvausvaatimuksen yhte-
ydessä esitetään kauppiaan täyttämä takuukortti (katso
takakantta), joka vahvistaa laitteen ostopäivän, tai kuitti.
 Takuu kattaa instrumentin; paristot ja pakkaus eivät
sisälly takuuseen.
 Laitteen avaaminen tai muuttaminen mitätöi takuun.
 Takuu ei korvaa vaurioita, jotka aiheutuvat väärästä
käsittelystä, lataamattomista paristoista, onnettomuuksista tai käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Ota yhteys Microlife-palvelupisteeseen.
13.Tekniset tiedot
Tyyppi:
Digitaalinen lämpömittari, Non Contact NC 100
Mittausalue: Kehotila: 34,0-42,2 °C (93,2-108,0 °F)
Kohdetila: 0-100,0 °C (32-212,0 °F)
Resoluutio: 0,1 °C / °F
Mittaustark- Laboratorio:
kuus:
0,2°C, 36,0  39,0 °C
(0,4°F, 96,8  102,2 °F)
Näyttö:
Liquid Crystal Display - nestekidenäyttö, 4numeroinen ja erikoiskuvakkeet
NC 100
Äänet:
Mittariin on kytketty virta ja se on valmis mittaukseen: 1 lyhyt äänimerkki.
Suorita mittaus: 1 pitkä merkkiääni (1 sek.),
jos mittaustulos on alle 37,5 °C / 99,5 °F, 10
lyhyttä merkkiääntä, jos mittaustulos on yhtä
suuri tai suurempi kuin 37,5 °C / 99,5 °F.
Järjestelmävirhe tai toimintahäiriö: 3 lyhyttä
«pi»-ääntä
Muisti:
Viimeisimmän mitatun lämpötilan automaattinen näyttö
30 viimeisimmän mittaustuloksen haku muistitoiminnolla
Taustavalo: Näyttöön syttyy VIHREÄ valo 4 sekunniksi, kun
mittariin kytketään virta.
Näyttöön syttyy VIHREÄ valo 5 sekunniksi,
kun mittaus on suoritettu ja mittaustulos on
alle 37,5 °C / 99,5 °F.
Näyttöön syttyy PUNAINEN valo 5 sekunniksi,
kun mittaus on suoritettu ja mittaustulos on
yhtä suuri tai suurempi kuin 37,5 °C / 99,5 °F.
Käyttöläm- Kehotila: 16-40,0 °C (60,8-104,0 °F)
pötila:
Kohdetila: 5-40,0 °C (41-104,0 °F)
Säilytysläm- -20 - +50 °C / -4 - +122 °F
pötila:
15-95 % suhteellinen maksimaalinen kosteus
Automaattinen virrankatkaisu: Noin 1 minuutti viimeisen mittauksen jälkeen.
Paristo:
2 x 1,5 V:n paristot, tyyppi AAA
Mitat:
150 x 40 x 39 mm
Paino:
81 g (paristojen kanssa), 56 g (ilman paristoja)
Viittaukset ASTM E1965;
normeihin: IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Tämä laite vastaa EU-direktiivin 93/42/EEC lääkinnällisistä
laitteista asetettuja vaatimuksia.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ammattikäytössä on suositeltavaa suorittaa laitteelle
tekninen tarkastus joka toinen vuosi. Noudata paikallisia
jätteiden hävittämismääräyksiä.
14.www.microlife.fi
Yksityiskohtaista tietoa kuume- ja verenpainemittareistamme sekä muista palveluistamme löytyy sivustoltamme
www.microlife.fi.
33 FI
Microlife Digital Termometer, Non Contact NC 100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
34
Målesensor
Tracking lys
START-knap
Display
Tænd/sluk-knap
Funktionsknap
Låg til batterirum
Alle segmenter vist
Hukommelse
Klar til måling
Måling færdig
Krops mode
Objekt mode
Indikation af lavt batteri
Skift mellem Celsius og Fahrenheit
Hukommelses-mode
Hent de seneste 30 aflæsninger
Målt temperatur for høj
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
Målt temperatur for lav
Omgivelsestemperatur for høj
Omgivelsestemperatur for lav
Fejlfunktion-display
Blankt display
Fladt batteri
Udskiftning af batteriet
Læs instruktionerne omhyggeligt før brug af enheden.
Type BF godkendt
DA
Dette Microlife termometer er et kvalitetsprodukt, som
bygger på den seneste teknologi og er testet efter internationale standarder. Termometret kan med sin unikke teknologi give stabile aflæsninger for hver måling uden varmepåvirkning. Instrumentet udfører en selvtest, hver gang det
tændes for at sikre den specificerede målenøjagtighed.
Dette Microlife termometer er beregnet til den regelmæssige
måling og overvågning af den menneskelige kropstemperatur.
Termometret er klinisk testet og fundet sikkert og
præcist, når det anvendes i overensstemmelse med
dets brugsanvisning.
Læs venligst disse instruktioner omhyggeligt, så du forstår
alle funktioner og sikkerhedsinformationen.
Indholdsfortegnelse
1. Dette termometers fordele
2. Vigtige sikkerhedsanvisninger
3. Dette termometers målemetode
4. Betjeningsdisplay og symboler
5. Skift mellem krops og objekt mode
6. Betjeningsvejledning
7. Kan skifte mellem Celsius og Fahrenheit
8. Aflæsning af 30 målinger i hukommelses-mode
9. Fejlmeddelelser
10. Rengøring og desinfektion
11. Udskiftning af batteri
12. Garanti
13. Tekniske specifikationer
14. www.microlife.com
Garantikort (se bagside)
1. Dette termometers fordele
Måling på få sekunder
Den innovative infrarøde teknologi tillader måling uden at
berøre objektet. Dette garanterer en sikker og hygiejnisk
måling på sekunder.
NC 100
Alsidig anvendelse (mange slags målinger)
Dette termometer byder på en lang række målinger fra 0 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F, betydende at apparatet kan
bruges til at måle kropstemperatur eller måle overfladetemperaturen på følgende:
 Mælks overfladetemperatur i babys flaske
 Overfladetemperatur for babys bad
 Omgivelsestemperatur
Præcist og troværdigt
Den unikke konstruktion med avanceret infrarød sensor
sikrer, at hver måling er nøjagtig og pålidelig.
Blid og nem at anvende
 Det ergonomiske design giver simpel og let brug af
termometret.
 Dette termometer kan endog bruges på et sovende
barn, og derved undgå at forstyrre det.
 Dette termometer er hurtigt og dermed behageligt at
bruge for børn.
Auto-Display-hukommelse
Den seneste aflæsning vises automatisk i 2 sekunder, når
enheden tændes.
Visning af flere målinger
Brugere kan kalde de seneste 30 aflæsninger med en registrering af både tid og dato ved at gå ind i hukommelsesmode, og dermed holde styr på temperaturvariationer.
Sikker og hygiejnisk
 Ingen direkte hud kontakt.
 Ingen risiko for glasskår eller kviksølvforgiftning.
 Helt sikker til brug med børn.
 Rengøring af måleenheden kan udføres med en spritvædet bomuldsklud, hvilket gør dette termometer fuldstændig hygiejnisk til brug for hele familien.
Feber-alarm
10 korte bip og et rød LCD-baggrundslys advarer patienten
om, at han/hun kan have en temperatur der er 37,5 °C eller
derover.
2. Vigtige sikkerhedsanvisninger
 Dette instrument må kun anvendes til de formål, som er
beskrevet i dette hæfte. Producenten kan ikke holdes
ansvarlig for skade på grund af forkert anvendelse.
 Put aldrig dette termometer i vand eller andre
væsker. Følg instruktionerne for rengøring i
afsnittet: «Rengøring og desinfektion».
35 DA
 Brug ikke instrumentet, hvis du tror det er beskadiget
eller du bemærker noget usædvanligt.
 Åben aldrig instrumentet.
 En grundliggende fysiologisk effekt kaldet blodkarsammentrækning kan forekomme i tidlige faser af feber,
hvilket resulterer i kølig hud, så temperaturen målt med
dette termometer kan være påfaldende lav.
 Hvis resultatet af målingen ikke er i overensstemmelse
med patientens velbefindende eller unormal lav,
gentages målingen hver 15 minut eller sammenhold
resultatet med en anden kerne temperatur.
 Dette instrument består af følsomme komponenter og bør
behandles forsigtigt. Overhold opbevarings- og arbejdsstemperaturerne beskrevet i «Tekniske specifikationer»
afsnittet!
 Sørg for at børn ikke anvender instrumentet uden opsyn,
da nogle dele er små nok til at kunne sluges.
 Beskyt det mod:
- ekstreme temperaturer
- slag og tab
- vand og støv
- direkte sollys
- varme og kulde
 Hvis instrumentet ikke bruges i en længere periode, bør
batterierne fjernes.
36

ADVARSEL: Brug af dette instrument bør ikke er-  Indikation af lav batteri AN: Når enheden er tændt, vil
batteriikonet blive ved at blinke for at minde brugeren om
statte konsultationer med din læge. Dette instrument
at udskifte batteriet.
er IKKE vandtæt! Placér det ALDRIG i væsker!
3. Dette termometers målemetode
5. Skift mellem krops og objekt mode
Dette termometer måler infrarød energi, der udstråles fra huden
over panden så vel som fra objekter. Denne energi opsamles
gennem linsen og konverteres til en temperaturværdi.
Temperaturmålinger foretaget ved scanning over øjenbrynområdet giver den højeste nøjagtighed.
For at skifte fra krops til objekt mode, skydes funktionsknappen 6 på siden af termometeret nedad. For at skifte
tilbage til krop mode, skydes knappen op igen.
4. Betjeningsdisplay og symboler
 Alle segmenter vist 8: Tryk på tænd/sluk-knappen 5
for at tænde enheden, alle segmenter vil blive vist i
2 sekunder.
 Hukommelse 9: Den seneste aflæsning vil automatisk
blive vist på displayet i 2 sekunder.
 Klar til måling AT: Når apparatet er klar til måling,
blinker «°C» eller «°F» symbolet, mens mode symbolet
(krop eller objekt) vil vises i displayet.
 Måling færdig AK: Resultatet vil blive vist i display 4
med «°C» eller «°F» symbolet og mode symbolet
konstant i displayet.Termometeret er klar til måling så
snart «°C» eller «°F» symbolet blinker igen.
6. Betjeningsvejledning
Målinger i krops mode
1. Tryk på tænd/sluk-knappen 5. Displayet 4 aktiveres
for at vise alle segmenter i 2 sekunder.
2. Seneste måling vises automatisk i displayet i 2 sekunder
med «M» ikonet 9.
3. Når «°C» Eller «°F» ikonet blinker, høres en bip-lyd og
termometret er klar til måling AT.
4. Placér termometeret i centeret af panden i en
distance af højst 5 cm. Før placering af termometersonden på måleområdet, fjernes snavs, hår og sved.
5. Tryk på START-knappen 3 og før termometret langsomt fra midten af panden og ud til tindingen. Det aktiveret blå tracking lys vil indikere måleområdet. Efter
3 sekunder vil et langt bip kontrollere gennemførelsen af
målingen. Hvis tindingen ikke er nået før det lange bip,
gentages målingen som beskrevet ovenfor.
6. Aflæs den målte temperatur på LCD displayet.
Måling i objekt mode
1. Følg step 1-3 ovenfor, placér derefter termometret i
centeret af det objekt du vil måle og med en distance på
højst 5 cm. Tryk på START-knappen 3. Efter 3 sekunder
vil et langt bip kontrollere gennemførelsen af målingen.
2. Aflæs den målte temperatur på LCD displayet.
Bemærk:
 Patienter og termometer børe være i stabil rumtemperatur i 30 minutter.
 Foretag ikke en måling under eller lige efter pusling af baby.
 Anvend ikke termometer under forhold med høj luftfugtighed.
 Patienter bør ikke drikke, spise eller udføre fysisk aktivitet
før/under målingen.
 Flyt ikke måleenheden fra måleområdet, før afslutningsbippet høres.
 Tør sonden af med sprit og vent 15 minutter, før der foretages en måling på en anden patient.
 10 korte bip og et rød LCD-baggrundslys advarer
patienten om, at han/hun kan have en temperatur der er
37,5 °C eller derover.

NC 100
 Tag altid temperaturmålingerne samme sted, da temperaturen kan variere alt efter placering.
 Læger anbefaler rektal måling på nyfødte børn på 06 mdr., da alle andre målemetoder kan føre til tvetydige
resultater. Hvis et non-contact termometer anvendes på
sådanne børn, anbefaler vi at resultatet sammenlignes
med en rektal måling.
 I de følgende situationer anbefales det, at temperaturen
aflæses tre gange, og at der regnes med den højeste værdi:
1. Børn under tre år med svækket immun-system og for
hvem det er kritisk, om de har feber eller ej.
2. Når brugeren er ved at lære at bruge termometret
første gang, indtil han/hun kender instrumentet godt
og får konsistente aflæsninger.
3. Hvis målingen er overraskende lav.
 Målinger fra forskellige måle områder bør ikke
sammenlignes, da den normale krops temperatur
varierer fra måle område og måle tidspunkt, højest
om aftenen og lavest en time før man vågner.
Normale krops temperaturer:
- Armhulen: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Oral: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rektal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 100: 35,4 °C - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
7. Kan skifte mellem Celsius og Fahrenheit
Termometret kan vise temperaturmålinger i enten Fahrenheit eller Celsius. For at skifte mellem visning af °C og °F
slukkes enheden, og START-knappen holdes inde 3 i
5 sekunder; når du holder op med at trykke på STARTknappen 3 efter 5 sekunder, vil det aktuelle måleenhed
(«°C» eller «°F» ikon) blinke i displayet AO. Skift måleskalaen mellem °C og °F ved at trykke på START-knappen 3
igen. Når måleskalaen er valgt, ventes i 5 sekunder og
enheden vil automatisk blive klar til måling.
8. Aflæsning af 30 målinger i hukommelsesmode
Termometret kan huske de seneste 30 aflæsninger.
 Hukommelses-mode AP: Tryk på START-knappen 3
for at gå ind i hukommelses-mode, når der er slukket.
Hukommelsesikonet «M» blinker.
 Aflæsning 1 den seneste aflæsning AQ: Tryk på og slip
START-knappen 3 for at kalde de seneste aflæsninger
frem. Viser 1 alene sammen med hukommelsesikonet.
37 DA
 Aflæsning 30 - aflæsning i gang: Tryk på og slip START-  Indikation af fladt batteri BN: Hvis dette ikon «» er
knappen 3 gentagne gange for at fremkalde aflæsninger
det eneste symbol vist på displayet, skal batterierne
i rækkefølge, op til de seneste 30 aflæsninger.
skiftes øjeblikkeligt.
Ved at trykke på og slippe START-knappen 3 efter at de
10.Rengøring
og desinfektion
seneste 30 aflæsninger er kaldt frem, vil ovennævnte
forløb gentages fra først aflæste værdi.
Brug en spritklud eller bomuldsstof vædet med alkohol (70%
Isopropyl) for at rengøre termometret og måleenheden. Pas
9. Fejlmeddelelser
på ikke få væske ind i termometret. Brug aldrig slibende
 Målt temperatur for høj AR: Viser «H» når målt tempe- rengøringsmidler, fortynder eller benzin til rengøring og dyp
ratur er højere end 42,2 °C / 108,0 °F i krops mode eller aldrig instrumentet i vand eller andre rengøringsvæsker. Pas
100 °C / 212 °F i objekt mode.
på ikke at ridse overfladen på målelinsen eller displayet.
 Målt temperatur for lav AS: Viser «L» når målt tempe11.Udskiftning af batteri
ratur er lavere end 34,0 °C / 93,2 °F i krops mode eller
0 °C / 32 °F i objekt mode.
Dette instrument er forsynet med 2 nye, long-life 1.5V, str.
 Omgivelsestemperatur for høj BT: Viser «H»
AAA batterier. Batterierne bør skiftes når ikonet «» BN er
i
når den omgivende temperatur er højere end
det eneste symbol som vises på displayet.
40,0 °C / 104,0 °F.
Tag batteridækslet BO af ved at skubbe det i den viste retning.
 Omgivelsestemperatur for lav BK: Viser «L»
Udskift batterierne – og sørg for at de vender korrekt som
i
når omgivelsestemperaturen er lavere end
vist af symbolerne i rummet.
16,0 °C / 60,8 °F i krops mode eller er lavere end 5,0 °C
Batterier og elektroniske instrumenter skal bortskaf/ 41,0 °F i objekt mode.
fes i overensstemmelse med de lokalt gældende
 Fejlfunktion-display BL: Ved fejlfunktion i systemet.
regler. Altså ikke sammen med husholdningsaffald.
 Blankt display BM: Tjek om batterierne er sat korrekt i.
Tjek også polaritet (<+> og <->) på batterierne.
38
12.Garanti
Dette instrument er dækket af en 2 års garanti fra købsdatoen. Garantien gælder kun ved visning af garantikortet
udfyldt af forhandleren (se bag på) med bekræftelse af
købsdata eller kassekvittering.
 Garantien dækker instrumentet. Batterier og emballage
er ikke dækket af garantien.
 Åbning eller ændring af instrumentet annullerer garantien.
 Garantien dækker ikke skade på grund af forkert
behandling, afladede batterier, ulykker eller manglende
overholdelse af betjeningsvejledningen.
Kontakt Microlife-service.
13.Tekniske specifikationer
Type:
Digital Termometer, Non Contact NC 100
Måleområde: Krops mode: 34,0-42,2 °C (93,2-108,0 °F)
Objekt mode: 0-100,0 °C (32-212,0 °F)
Opløsning:
0,1 °C / °F
MålenøjagLaboratorium:
tighed:
0,2°C, 36,0  39,0 °C
(0,4°F, 96,8  102,2 °F)
Display:
Liquid Crystal Display, 4 cifre plus
specielle ikoner
Lyd:
Enheden er tændt og klar til målingen:
1 kort bip-lyd.
Færdiggørelse af måling: 1 langt bip
(1 sec.) hvis den målte værdi er under
37,5 °C / 99,5 °F, 10 korte «bip» høres,
hvis den målte værdi er 37,5 °C / 99,5 °F
eller højere.
Systemfejl eller fejlfunktion: 3 korte «bip»
høres
Hukommelse: Auto-visning af den seneste målte temperatur.
30 aflæsningers hukommelse i hukommelses-moden.
Baggrundslys: Displayet vil lyse GRØNT i 4 sekunder, når
apparatet tændes.
Displayet vil lyse GRØNT i 5 sekunder, når
en måling er udført med en målt værdi
under 37,5 °C / 99,5 °F.
Displayet vil lyse RØDT i 5 sekunder, når
en måling er udført med en målt værdi på
eller over 37,5 °C / 99,5 °F.
NC 100
Anvendelsestemperatur:
Opbevaringstemperatur:
Automatisk
slukning:
Batteri:
Dimensioner:
Vægt:
Reference til
standarder:
Krops mode: 16-40,0 °C (60,8-104,0 °F)
Objekt mode: 5-40,0 °C (41-104,0 °F)
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F
15-95 % max. relativ fugtighed
14.www.microlife.com
Detaljeret brugerinformation om vore termometre, blodtryksmonitorer og service kan findes på www.microlife.com.
Ca. 1 minut efter sidste måling er foretaget.
2 x 1,5 V Batterier; størrelse AAA
150 x 40 x 39mm
81 g (med batterier), 56 g (uden batterier)
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Denne enhed overholder kravene i det Medicinske Udstyr
Direktiv 93/42/EEC.
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Ifølge Medical Product User Act anbefales professionelle
brugere, at der udføres et eftersyn hvert andet år. Overhold
venligst de gældende regler ved bortskaffelse.
39 DA
Microlife Digitalt termometer uten berøring NC 100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
40
Målesonde
Lyssøker
START-tast
Display
PÅ/AV-tast
Innstillingsbryter
Batterirommets deksel
Alle segmenter vises
Minne
Klar til måling
Måling ferdig
Instilling kroppsmåling
Innstilling for gjenstandsmåling
Indikasjon ved lavt batterinivå
Celsius til Fahrenheit omstilling
Minnemodus
Hent de siste 30 avlesningene
Målt temperatur er for høy
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
Målt temperatur er for lav
Omgivelsestemperaturen er for høy
Omgivelsestemperaturen er for lav
Visning av feil funksjon
Blank skjerm
Flatt batteri
Skifte av batteri
Les instruksjonene nøye før dette apparat tas i
bruk.
Type BF utstyr
NO
Dette Microlife termometeret er et kvalitetsprodukt basert
på den nyeste teknologien og testet i samsvar med internasjonale standarder. Med sin enestående teknologi kan
dette termometeret, for hver måling, gi en stabil avlesning
som er fri for varmeforstyrrelser. Instrumentet foretar en
egentest hver gang det slås på for alltid å kunne garantere
den oppgitte nøyaktighet i målingene.
Dette Microlife termometeret er beregnet til periodiske
målinger og overvåking av menneskers kroppstemperatur.
Dette termometeret er klinisk utprøvet og konstatert
sikkert og nøyaktig når det brukes i overensstemmelse
med instruksjonsboken.
Vennligst les disse instruksjonene nøye slik at du forstår
alle funksjoner og sikkerhetsopplysninger.
Innholdsfortegnelse
1. Fordelene med dette termometeret
2. Viktige sikkerhetsinstruksjoner
3. Hvordan dette termometeret måler temperaturen
4. Kontrollangivelser og symboler
5. Skifte mellom kroppsmåling og gjenstandsmåling
6. Bruksanvisning
7. Celsius til Fahrenheit omstilling
8. Henting av de siste 30 avlesningene i minnemodus
9. Feilmeldinger
10. Rengjøring og desinfisering
11. Bytte av batteri
12. Garanti
13. Tekniske spesifikasjoner
14. www.microlife.com
Garantikort (se omslagets bakside)
Flere bruksområder (stort måleområde)
Dette termometeret har et stort måleområde fra 0 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F, dette innebærer at instrumentet
kan brukes til måling av kroppstemperatur eller overflatetemperatur på følgende:
 Overflatetemperaturen i en tåteflaske
 Overflatetemperatur i barnets badevann
 Omgivelsestemperatur
Nøyaktig og pålitelig
Målesondens unike konstruksjonen, som innbefatter en
avansert infrarød sensor, sikrer at hver måling er nøyaktig
og pålitelig.
Behagelig og enkelt i bruk
 Den ergonomiske konstruksjonen gjør det enkelt og greit
å bruke termometeret.
 Dette termometeret kan brukes på et sovende barn uten
å forstyrre det.
 Dette termometeret er raskt og derfor behagelig å bruke
1. Fordelene med dette termometeret
på barn.
Automatisk visning fra minnet
Måling på noen få sekunder
Den
siste målingen vises automatisk på skjermen i
Den nyskapende infrarøde teknologien kan gjøre målingen
uten å berøre objektet. Dette garanterer en sikker og hygi- 2 sekunder når termometeret slås på.
enisk måling innen sekunder.
NC 100
Lagring av flere målinger
Brukeren kan hente fram de 30 siste målingene av både tid
og dato, når instrumentet er i minnemodus, og derved få
oversikt over temperaturvariasjonene.
Sikker og hygienisk
 Ingen direkte hudkontakt.
 Ingen risiko for knusing av glass eller inntak av kvikksølv.
 Fullstendig sikker ved bruk på barn.
 Målesonden kan renses med en bomullsklut fuktet med
sprit, slik at dette termometeret er fullstendig hygienisk
for bruk av hele familien.
Feberalarm
10 korte lydsignaler og en rød LED-bakgrunnsbelysning
varsler pasienten om at han/hun kan ha temperatur lik eller
høyere enn 37,5 °C.
2. Viktige sikkerhetsinstruksjoner
 Dette apparatet må bare brukes til det formål som er
beskrevet i dette heftet. Produsenten er ikke ansvarlig
for skader som skyldes feil bruk.
 Dypp aldri dette instrumentet i vann eller i andre
væsker. Ved rengjøring må det tas hensyn til instruksjonene i avsnittet «Rengjøring og desinfisering».
41 NO
 Apparatet må ikke brukes dersom du har mistanke om at
det er skadet eller dersom det er tegn på noe unormalt.
 Apparatet må aldri åpnes.
 En vanlig fysiologisk reaksjon kalt vasokonstriksjon kan
oppstå i tidlig fase ved feber, dette medfører at huden
blir kald. Den registrerte temperaturen på dette termometeret kan derfor bli uvanlig lav.
 Dersom målereultatet ikke er i overensstemmelse med
pasientens egen vurdering,eller er mistenkelig lav må
målingen gjentas hvert 15 minutt, eller kontroller resultatet ved annen måling av kroppstemperatur.
 Dette apparatet inneholder følsomme komponenter og må
behandles varsomt. Vær obs på de forhold vedrørende
lagring og betjening som er nevnt i avsnitt «Tekniske
spesifikasjoner»!
 Sørg for at barn ikke bruker apparatet uten tilsyn, fordi
noen deler er så små at de kan svelges.
 Beskytt det mot:
- ekstreme temperaturer
- slag og fall
- forurensning og støv
- direkte sollys
- varme og kulde
 Dersom apparatet ikke skal brukes i lengre tid, bør batteriene tas ut.
42

ADVARSEL: Bruk av dette instrumentet er ikke  Indikasjon ved lavt batterinivå AK: Batterisymbolet
blinker når apparatet slås på, for å varsle brukeren om at
noe alternativ til legebesøk. Dette instrumentet er
batteriet må skiftes.
IKKE vanntett! Det må ALDRI dyppes i væske.
3. Hvordan dette termometeret måler tempera- 5. Skifte mellom kroppsmåling og gjenstandsmåling
turen
Dette termometeret måler infrarød varme fra panne og
andre gjenstander. Denne energien samles gjennom
linsen og omgjøres til en temperaturverdi.
Temperaturmålinger med skanning over øyenbrynene vil gi
størst nøyaktighet.
4. Kontrollangivelser og symboler
 Alle segmenter vises 8: Trykk på PÅ/AV-tasten 5 for
å slå apparatet på, alle segmentene vil vises i 2 sekunder.
 Minne 9: Siste måling vises automatisk på skjermen i
2 sekunder.
 Klar til måling AT: Apparatet er klart for måling og
symbolet «°C» eller «°F» blinker mens modus symbolet
(kropp eller gjenstand) komme frem i displayet.
 Måling ferdig AK: Målingen vises på skjermen 4 mens
symbolet «°C» eller «°F» og modus symbolet for klart.
Termometeret er klart for neste måling så snart symbolet
for «°C» eller «°F» lyser igjen.
For å skifte fra kroppsmåling til gjenstandsmåling, skyv
innstillingsbryteren 6 på siden av termometeret nedover.
For skifte tilbake til kroppsmåling, skyv innstillingsbryteren
opp igjen.
6. Bruksanvisning
Innstilling for måling av kroppstemperatur
1. Trykk på PÅ/AV-tasten 5. Skjermen aktiveres 4 og
viser alle segmenter i 2 sekunder.
2. Den siste avlesningen vises automatisk på skjermen i
2 sekunder med symbolet 9 «M».
3. Når symbolet «°C» eller «°F» blinker, høres en pipelyd
og termometeret er klart for måling AT.
4. Sett termometeret i senter av pannen i en avstand på
ikke mer enn 5 cm. Dersom pannen er dekket med hår,
svette og skitt, vennligst fjern dette i forkant for å sikre
nøyaktig avlesing.
5. Press START-tasten 3 og beveg rolig termometeret
fra midten av pannen til området ved tinningen (ca. 1 cm
over øyebrynet). Den aktiviterte blå lyssøkeren vil indikere måleområdet. Etter 3 sekunder vil en lang pipetone
bekrefte at målingen er avsluttet. Dersom området ved
tinningen ikke er nådd før den lange pipetonen høres,
gjenta målingen som beskrevet over, men beveg termometeret litt raskere.
6. Den målte temperaturen avleses på LCD-displayet.
Innstilling for måling av gjenstander
1. Følg trinn 1-3 over, deretter plasser termometeret i
midten av måleobjektet i en avstand på ikke mer enn
5 cm. Trykk på START-tasten 3. Etter 3 sekunder vil
en lang pipetone bekrefte at målingen er avsluttet.
2. Den målte temperaturen avleses på LCD-displayet.
NB:
 Pasienter og termometer skal oppholde seg i
romtemperatur i minst 30 minutter.
 Ikke mål temperaturen under eller umiddelbart etter
amming.
 Termometeret må ikke brukes i omgivelser med høy
fuktighet.
 Pasienter må ikke drikke, spise eller mosjonere før/
under målingen.

NC 100
 Ikke flytt måleutstyret fra måleområdet før det høres
lydsignaler som tegn på fullført måling.
 Bruk en klut fuktet med alkohol til forsiktig å rense sonden
og vent 15 minutter før det måles på en annen pasient.
 10 korte lydsignaler og en rød LED-bakgrunnsbelysning
varsler pasienten om at han/hun kan ha temperatur lik
eller høyere enn 37,5 °C.
 Mål alltid temperaturen i de samme omgivelsene, fordi
temperaturmålingen kan variere på ulike omgivelser.
 Leger anbefaler rektal måling av nyfødte i de første 6
månedene, men som ved alle andre målemetodene kan
måliingen gi varierende resultat. Dersom man bruker
berøringsfri termometer på disse barna anbefaler vi alltid
å kontrollere resultatet med rektalmåling.
 I følgende situasjoner er det anbefalt med 3 målinger og
det høyeste blir avlest:
1. Barn under 3 år med svekket immunforsvar og for
hvem det er kritisk om en har feber eller ikke.
2. Når brukeren lærer seg å bruke termometeret for
første gang og inntil han/hun har gjort seg kjent med
instrumentet og oppnår jevne avlesninger.
3. Hvis måleresultatet er uventet lavt.
 Avlesninger fra forskjellige måleområder må ikke bli
sammenlignet da normal kroppstemperatur varierer
fra måleområde og tiden på dagen, høyest på kvelden
og lavest ca en time før man våkner.
Normal kroppstemperaturskala:
- Armhule: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Munnhule: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Endetarm: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 100: 35,4 °C - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
7. Celsius til Fahrenheit omstilling
Dette termometeret kan vise temperaturen i enten Fahrenheit eller Celsius. Visning veksles mellom °C og °F, når
apparatet bare slås av, ved å holde the START-tasten 3
inne i 5 sekunder. Etter at det har vært trykket på STARTtasten 3 i 5 sekunder, vil aktuell måleskala («°C» eller
symbolet «°F») blinke på skjerme AO. Ved å trykke ned
START-tasten 3 igjen veksler apparatet mellom °C og °F.
Når ønsket skala er valgt, venter du i 5 sekunder, og apparatet skifter deretter automatisk til målemodus.
8. Henting av de siste 30 avlesningene i
minnemodus
Termometeret husker de siste 30 avlesningene.
43 NO
 Minnemodus AP: Trykk på START-tasten 3 mens
apparatet er slått av for å gå til minnemodus. Minnesymbolet «M» blinker.
 Avlesning 1 - siste avlesning AQ: Trykk og slipp
START-tasten 3 for å hente nest siste avlesning. Viser
1 alene med minnesymbolet.
 Visning av 30 - avlesninger etter hverandre: Trykk og
slipp START-tasten 3 gjentatte ganger for å hente de
siste 30 avlesningene i tur og orden.
Ved å trykke ned og slippe START-tasten 3 etter at de
siste 30 avlesningene er hentet, vil ovenstående rekkefølge gjentas fra avlesning 1.
9. Feilmeldinger
 Målt temperatur er for høy AR: Skjermen viser «H» når
målt temperatur er høyere enn 42,2 °C / 108,0 °F innstilling for kroppsmåling 100 °C / 212 °F innstilling for
måling av gjenstand.
 Målt temperatur er for lav AS: Skjermen viser «L» når
målt temperatur er lavere enn 34,0 °C / 93,2 °F innstilling for kroppsmåling 0 °C / 32 °F innstilling for måling
av gjenstand.
 Omgivelsestemperaturen er for høy BT: Skjermen
viser «H» sammen med
når omgivelsestemperaturen er høyere enn 40,0 °C / 104,0 °F.
44
 Omgivelsestemperaturen er for lav BK: Skjermen viser
«L» sammen med
når omgivelsestemperaturen er
lavere enn 16,0 °C / 60,8 °F innstilling for kroppsmåling
5,0 °C / 41,0 °F innstilling for måling av gjenstand.
 Visning av feil funksjon BL: Når apparatet har funksjonsfeil.
 Blank skjerm BM: Sjekk om batteriene har blitt satt inn
riktig. Sjekk polaritet (<+> og <->) på batteriene.
 Visning ved tomt batteri BN: Dersom symbolet «» er
det eneste symbolet som vises i displayet, må batteriene
skiftes.
10.Rengjøring og desinfisering
Bruk en bomullsdott eller bomullsklut fuktet med alkohol
(70% isopropyl) for å rengjøre termometeret og målesonden.
Pass på at væske ikke trenger inn i termometeret. Bruk aldri
skuremidler, fortynningsmidler eller benzen til rengjøring og
dypp heller aldri instrumentet i vann eller andre vaskemidler.
Unngå å få riper i overflaten på sondelinsen og på skjermen.
11.Bytte av batteri
Dette instrumentet leveres med 2 batterier 1,5V, AAA
batterier. Batteriene må skiftes når symbolet «» BN er
det eneste symbolet som vises i displayet.
Fjern batterideksel BO ved å skyve det i retningen som vist.
Bytt batteriene – sørg for riktig polaritet som vist med
symbolet i rommet.
Batterier og elektroniske apparater må kasseres i
samsvar med lokale forskrifter, men ikke sammen
med husholdningsavfall.
12.Garanti
Dette apparatet er dekket av en 2 års garanti regnet fra
kjøpsdatoen. Garantien er bare gyldig når det forevises et
garantikort som er fylt ut av forhandleren (se baksiden)
med bekreftelse av kjøpsdatoen, eller en kvittering.
 Garantien gjelder for instrumentet, men omfatter ikke
batterier og emballasje.
 Garantien gjelder ikke, dersom apparatet har vært åpnet
eller modifisert.
 Garantien omfatter ikke skader som skyldes feil håndtering, flate batterier, uhell eller forsømmelser med hensyn
til å overholde betjeningsinstruksjonene.
Ta kontakt med Microlife-service.
13.Tekniske spesifikasjoner
Type:
Digitalt termometer uten berøring NC 100
Måleområde: Instilling kroppsmåling: 34,0-42,2 °C
Innstilling for gjenstandsmåling: 0-100,0 °C
Oppløsning: 0,1 °C / °F
Målenøyak- Laboratoriet:
tighet:
0,2°C, 36,0  39,0 °C
(0,4°F, 96,8  102,2 °F)
Skjerm:
Liquid Crystal Display, (Flytende krystallskjerm) 4 sifre pluss spesialsymboler
Lyd:
Apparatet er slått PÅ og klar til måling: 1 kort
pipelyd.
Fullfør målingen: Det høres 1 langt lydsignal
(1 sek.) hvis avlesningen er mindre enn
37,5 °C / 99,5 °F eller 10 korte lydsignaler
hvis avlesningen er lik eller større enn
37,5 °C / 99,5 °F.
Systemfeil eller funksjonssvikt: 3 korte
dobbelt-toner
Minne:
Automatisk visning av sist målte temperatur.
Visning av de 30 siste målinger i minnemodus
NC 100
Skjermbelys- Skjermen vil ha grønt lys i 4 sekunder når
ning:
apparatet slås PÅ.
Skjermen vil ha grønt lys i 5 sekunder når en
måling er fullført med en avlesning på
mindre enn 37,5 °C / 99,5 °F.
Skjermen vil ha rødt lys i 5 sekunder når en
måling er fullført med en avlesning som er
lik eller høyere enn 37,5 °C / 99,5 °F.
Arbeidstem- Instilling kroppsmåling: 16-40 °C (60,8-104 °F)
peratur:
Innstilling for gjenstandsmåling: 5-40 °C (41104 °F)
Lagringstem- -20 - +50 °C / -4 - +122 °F
peratur:
15-95 % relativ maksimal fuktighet
Automatisk
utkopling:
Ca. 1 minutt etter siste måling.
Batteri:
2 x 1,5 V-batterier; størrelse AAA
Dimensjoner: 150 x 40 x 39 mm
Vekt:
81 g (med batterier), 56 g (uten batterier)
Referanse til ASTM E1965;
standarder: IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Dette apparatet oppfyller kravene til Rådsdirektiv om medisinsk utstyr 93/42/EEC.
Det tas forbehold om tekniske endringer.
Ifølge det amerikanske regelverket Medical Product User
Act anbefales profesjonelle brukere å foreta en teknisk
inspeksjon annethvert år. Sørg for å overholde gjeldende
forskrifter for avfallshåndtering.
14.www.microlife.com
Detaljert brukerinformasjon om våre termometre, blodtrykksmålere så vel som tjenester finnes på www.microlife.com.
45 NO
Microlife Digitālājs bezkontakta termometrs NC 100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
46
Mērīšanas sensors
Sekošanas gaismiņa
START poga
Displejs
Poga ON/OFF (IESLĒGT/IZSLĒGT)
Režīma slēdzis
Bateriju nodalījuma apvāks
Visi segmenti uz displeja
Atmiņa
Gatavs mērīšanai
Mērījums pabeigts
Ķermeņa režīms
Priekšmeta režīms
Norāde par nosēdušos bateriju
Pārslēgt no Celsija uz Fārenheita grādiem (vai otrādi)
Atiestatīšanas režīms
Atiestatīt pēdējos 30 mērījumus
Izmērītā temperatūra pārāk augsta
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
Izmērītā temperatūra pārāk zema
Apkārtējās vides temperatūra pārāk augsta
Apkārtējās vides temperatūra pārāk zema
Funkcijas kļūda uz displeja
Tukšs displejs
Izlādējusies baterija
Baterijas nomaiņa
Pirms šīs ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet
instrukciju.
Aizsardzības klase: BF
LV
Šis Microlife termometrs ir augstas kvalitātes izstrādājums,
kura izgatavošanā izmantota jaunākā tehnoloģija, un kurš
pārbaudīts saskaņā ar starptautiskajiem standartiem.
Pielietojot šo unikālo tehnoloģiju, termometrs spēj nodrošināt stabilu, pret karstuma ietekmi aizsargātu nolasījumu,
kad tiek veikts mērījums. Instruments veic pašpārbaudi
katru reizi, kad tas tiek ieslēgts, lai vienmēr garantētu mērījumu precizitāti.
Šis Microlife termometrs ir paredzēts periodisku mērījumu
veikšanai un cilvēka ķermeņa temperatūras uzraudzīšanai.
Šis termometrs ir medicīniski pārbaudīts, un ir pierādījies, ka tas ir drošs un precīzs, ja tiek lietots saskaņā ar
tā darbības instrukciju rokasgrāmatu.
Lūdzu, uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, iepazītos ar termometra funkcijām un ar drošību saistīto informāciju.
Saturs
1. Šī termometra priekšrocības
2. Svarīgas drošības instrukcijas
3. Kā šis termometrs mēra temperatūru
4. Kontroles displeji un simboli
5. Pārslēgšana no ķermeņa uz priekšmeta režīmu
6. Lietošanas norādījumi
7. Pārslēgšana no Celsija uz Fārenheita grādiem (vai
otrādi)
8. Kā atiestatīt 30 nolasījumus atmiņas režīmā
9. Kļūdu paziņojumi
10. Tīrīšana un dezinficēšana
11. Bateriju nomainīšana
12. Garantija
13. Tehniskās specifikācijas
14. www.microlife.lv
Garantija (skatīt otru pusi)
NC 100
1. Šī termometra priekšrocības
Mērījuma veikšana tikai dažu sekunžu laikā
Inovatīvā infrasarkanā tehnoloģija padara iespējamu mērīšanu, pat nepieskaroties priekšmetam. Tas nodrošina
drošus un higiēniskus mērījumus tikai dažu sekunžu laikā.
Dažāds pielietojums (plaša spektra mērījumi)
Šis termometrs piedāvā plaša spektra mērījumus no 0 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F, tas nozīmē, ka ierīci var lietot,
lai mērītu ķermeņa temperatūru, vai šādu virsmu temperatūras mērīšanai:
 Piena virsmas temperatūru zīdaiņa pudelītē
 Zīdaiņa vannošanās ūdens virsmas temperatūru
 Apkārtējās vides temperatūru
Precīzs un uzticams
Unikāla zondēšanas agregāta ierīce, kurā iestrādāts
moderns infrasarkano staru sensors, nodrošina ka katrs
mērījums ir precīzs un uzticams.
Maigs un ērti lietojams
 Ergonomiskais dizains nodrošina vienkāršu un ērtu
termometra lietošanu.
 Šo termometru var izmantot pat guļošam bērnam,
netraucējot to.
 Šis termometrs ir ātrs, tāpēc to var ērti pielietot, mērot
temperatūru bērniem.
Automātisks rādījums uz displeja (atmiņas režīmā)
Pēdējais mērījums automātiski parādās uz displeja
2 sekundes, kad termometrs tiek ieslēgts, nospiežot ON pogu.
Vairāku mērījumu atiestatīšana
Lietotāji varēs atsaukt pēdējos 30 mērījumus ar laiku un
datumu, ievadot atiestatīšanas režīmu, nodrošinot efektīvu
izsekošanu temperatūras maiņai.
Drošs un higiēnisks
 Nekāda tiešā kontakta ar ādu.
 Nekāda riska, saskaroties ar saplēsta stikla lauskām vai
ieelpojot dzīvsudraba tvaikus.
 Pilnībā drošs, lai izmantotu saskarsmē ar bērniem.
 Zondes tīrīšanu var veikt ar kokvilnas salveti, kas samērcēta alkoholā, tādējādi padarot šo termometru pilnīgi
higiēnisku, lai to varētu lietot visa ģimene.
Trauksmes signāls par drudzi
Desmit skaņu signāli un sarkans ekrāns brīdina, ka
pacientam ir pārsniegta 37,5 °C temperatūra.
47 LV
2. Svarīgas drošības instrukcijas
 Šo instrumentu var izmantot tikai šajā bukletā minētajam
nolūkam. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas
radušies nepareizas lietošanas dēļ.
 Nekad nemērciet šo instrumentu ūdenī vai citos
šķidrumos. Lai izstrādājumu tīrītu, lūdzu, ievērojiet
instrukcijas, kas aprakstītas nodaļā «Tīrīšana un
dezinficēšana».
 Neizmantojiet instrumentu, ja uzskatāt, ka tas ir bojāts,
vai ja pamanāt kaut ko neparastu.
 Nekad neatveriet instrumentu.
 Drudža sākotnējā stadijā var rasties vispārīgs fizioloģisks efekts, tā saucamā vazokonstrikcija, kura rezultātā
āda kļūst vēsa. Tādēļ temperatūra, kas noteikta, izmantojot šo termometru, parasti mēdz būt zema.
 Ja mērījuma rezultāts neatbilst pacienta pašsajūtai, vai
parasti tas ir zems, veiciet atkārtotu mērīšanu ik pēc
15 minūtēm vai atkārtoti pārbaudiet rezultātus, izmantojot citu ķermeņa iekšējās temperatūras mērierīci.
 Šajā instrumentā ir viegli sabojājamas sastāvdaļas,
tādēļ pret to ir jāizturas uzmanīgi. Nodrošiniet glabāšanas un darba apstākļus, kas aprakstīti sadaļā
«Tehniskās specifikācijas».
48
 Pārliecinieties, ka bērni neizmanto šo ierīci bez uzraudzības! Dažas tā sastāvdaļas ir pietiekoši sīkas, lai tās
varētu norīt.
 Aizsargājiet to pret:
- Galējām temperatūrām,
- Triecieniem un nosviešanas zemē,
- Piesārņojumu un putekļiem,
- Tiešu saules gaismu,
- Karstumu un aukstumu.
 Ja instruments netiks izmantots ilgāku laika periodu,
izņemiet baterijas.
BRĪDINĀJUMS: Šī instrumenta izmantošana neaizstāj konsultāciju ar jūsu ārstu. Šis instruments
NAV ūdensnecaurlaidīgs! Lūdzu, NEKAD neiegremdējiet instrumentu šķidrumos.

3. Kā šis termometrs mēra temperatūru
Šis termometrs mēra infrasarkano enerģiju, kas tiek izstarota no pieres, kā arī no priekšmetiem. Šī enerģija tiek
savākta caur lēcu un izteikta temperatūras vērtībā.
Temperatūras rādījums, kas tiek iegūts, mērot pieres daļu
virs uzacīm, ir visprecīzākais.
4. Kontroles displeji un simboli
 Visi segmenti attēloti uz displeja 8: Nospiediet ON/
OFF pogu 5, lai ieslēgtu termometru, visi segmenti tiks
attēloti 2 sekundes.
 Atmiņa 9: Pēdējais mērījums automātiski parādīsies
uz displeja 2 sekundes.
 Gatavs mērīšanai AT: Kad ierīce ir gatava mērīšanai,
«°C» vai «°F» ikona turpina mirgot līdz parādās režīma
ikona (ķermenis vai priekšmets).
 Mērījums pabeigts AK: Rādījums tiks attēlots uz
displeja 4 ar nemainīgu «°C» vai «°F» ikonu un režīma
ikonu. Ierīce ir gatava nākamajam mērījumam, tiklīdz
«°C» vai «°F» ikona atkal sāk mirgot.
 Norāde par nosēdušos bateriju AN: Kad termometrs ir
ieslēgts, baterijas simbols turpina mirgot, lai atgādinātu
lietotājam par baterijas nomaiņu.
5. Pārslēgšana no ķermeņa uz priekšmeta
režīmu
Lai pārslēgtu no ķermeņa uz priekšmeta režīmu, pabīdiet
lejup režīma slēdzi 6 termometra sānā. Lai pārslēgtu
atpakaļ uz ķermeņa režīmu, pabīdiet slēdzi atkal augšup.
6. Lietošanas norādījumi
Mērīšana ķermeņa režīmā
1. Nospiediet ON/OFF pogu 5. Tiek aktivizēts displejs 4,
lai parādītu visus segmentus uz 2 sekundēm.
2. Pēdējais mērījuma nolasījums automātiski parādīsies uz
displeja, un 2 sekundes mirgos ar «M» simbolu 9.
3. Kad «°C» vai «°F» simbols mirgo, atskan īss skaņas
signāls un termometrs ir gatavs mērījuma veikšanai AT.
4. Tēmējiet termometru uz pieres vidusdaļu ne vairāk
kā 5 cm attālumā. Ja pieri klāj mati, sviedri vai netīrumi,
iepriekš atbrīvojiet to no šādiem traucēkļiem, lai uzlabotu
rādījuma precizitāti.
5. Nospiediet START pogu 3 un nepārtraukti virziet
termometru no pieres vidusdaļas uz deniņu pusi (aptuveni
1 cm augstumā virs uzacīm). Aktivizētā zilā sekošanas
gaismiņa rādīs mērīšanas zonu. Garš skaņas signāls
atskanēs pēc 3 sekundēm, apliecinot mērījuma beigas. Ja
deniņu daļa netiek sasniegta pirms garā skaņas signāla,
veiciet mērījumu atkārtoti, kā tas ir aprakstīts augstāk,
vienkārši virziet termometru nedaudz ātrāk.
6. Nolasiet no LCD displeja atzīmēto temperatūru.
Mērīšana priekšmeta režīmā
NC 100
1. Veiciet augstāk sniegtos 1-3. soļus, tad notēmējiet termo-  Ārsti iesaka jaundzimušajiem pirmo 6 mēnešu laikā veikt
rektālu mērīšanu, jo visas citas mērīšanas metodes var
metru uz priekšmeta, kuru vēlaties izmērīt, vidusdaļu ne
sniegt maldīgus rezultātus. Ja šiem bērniem tiek izmanvairāk kā 5 cm attālumā. Nospiedie START pogu 3. Garš
skaņas signāls atskanēs pēc 3 sekundēm, apliecinot
tots bezkontakta termometrs, mēs iesakām vienmēr
mērījuma beigas.
pārbaudīt rādījumus, izmantojot rektālu mērīšanu.
2. Nolasiet no LCD displeja atzīmēto temperatūru.
 Šādās situācijās ieteicams ņemt trīs temperatūras mērījumus un par rādījumu ņemt visaugstāko:
IEVĒROJIET:
1. Bērniem līdz trīs gadu vecumam, kam ir novājināta
 Pacientiem un termometriem vismaz 30 minūtes
imūnsistēma, kā arī tiem, kam ir akūts drudzis.
jāatrodas nemainīgos istabas apstākļos.
 Neveiciet mērījumu bērna zīdīšanas laikā vai uzreiz pēc
2. Kad lietotājs mācās, kā lietot termometru pirmo reizi,
zīdīšanas.
kamēr viņš/viņa ir iepazinies (-usies) ar instrumentu
 Nelietojiet termometru augsta mitruma apstākļos.
un veic sistemātiskus mērījumus.
3. Ja mērijums ir samazināts.
 Pacientiem nav ieteicams dzert, ēst vai vingrot pirms
 Rādījumi no dažādām mērīšanas vietām nav salīdzimērījuma veikšanas vai tā laikā.
nāmi, jo normāla ķermeņa temperatūra var atšķirties
 Nenoņemiet mērierīci no mērāmās zonas, kamēr neuzatkarībā no mērīšanas vietas un diennakts laika –
dzirdāt beigu signālu.
vakarā tā ir visaugstākā, bet aptuveni stundu pirms
 Izmantojiet spirta tamponu, lai rūpīgi notīrītu zondi, un
atmošanās tā ir viszemākā.
uzgaidiet 15 minūtes, pirms veicat mērījumu citam
Normālas ķermeņa temperatūras diapazoni:
pacientam.
 Desmit skaņu signāli un sarkans ekrāns brīdina, ka
- Padusē: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
pacientam ir pārsniegta 37,5 °C temperatūra.
- Mutē: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
 Vienmēr veiciet temperatūras mērījumu tajā pat vietā, jo
- Rektālā: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
temperatūras rādījums var atšķirties atkarībā no atra- Microlife NC 100: 35.4 °C - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
šanās vietas.
35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F

49 LV
7. Pārslēgšana no Celsija uz Fārenheita
grādiem (vai otrādi)
Šis termometrs var rādīt temperatūru gan Fārenheita, gan
Celsija grādos. Lai pārslēgtu displeju starp °C un °F, vienkārši izslēdziet (OFF) izstrādājumu, nospiediet un turiet
START pogu 3 5 sekundes; Kad jūs esat turējuši START
pogu 3 5 sekundes, pašreizējā mērījuma skala («°C» vai
«°F» simbols) mirgos displejā AO. Lai pārslēgtu mērījumu
skalu uz °C vai °F, atkārtoti nospiediet START pogu 3. Kad
mērījumu skala ir izvēlēta, pagaidiet 5 sekundes, un termometrs automātiski sagatavosies jauna mērījuma veikšanai.
Nospiežot un atlaižot START pogu 3 pēc tam, kad pēdējie
30 mērījumi ir atsaukti, jūs atjaunosiet secīgo mērījumu
lasījumus no 1. mērījuma.
9. Kļūdu paziņojumi
 Izmērītā temperatūra pārāk augsta AR: Displejā
parādās «H», ja izmērītā temperatūra pārsniedz 42,2 °C /
108,0 °F ķermeņa režīmā vai 100 °C / 212 °F priekšmeta
režīmā.
 Izmērītā temperatūra pārāk zema AS: Displejā
parādās «L», ja izmērītā temperatūra ir zemāka par
34,0 °C / 93,2 °F ķermeņa režīmā vai 0 °C / 32 °F
priekšmeta režīmā.
8. Kā atiestatīt 30 nolasījumus atmiņas režīmā
 Apkārtējās vides temperatūra pārāk augsta BT:
Šis auss termometrs var atsaukt pēdējos 30 lasījumus.
Displejā parādās «H» kopā ar simbolu
, ja apkārtējā
 Atsaukšanas režīms AP: Nospiediet START pogu 3,
vides temperatūra pārsniedz 40,0 °C / 104,0 °F.
lai ievadītu atsaukšanas režīmu, kad termometrs ir
 Apkārtējās vides temperatūra pārāk zema BK:
Displejā parādās «L» kopā ar simbolu
, ja apkārtējā
izslēgts. Atmiņas simbols «M» (memory) mirgo.
vides temperatūra ir zemāka par 16,0 °C / 60,8 °F
 1. mērījums - pēdējais mērījums AQ: Nospiediet un
ķermeņa režīmā vai zemāka par 5,0 °C / 41,0 °F priekšatlaidiet START pogu 3, lai atsauktu pēdējo mērījumu.
meta režīmā.
Displejā parādās vieninieks «1» bez atmiņas simbola.
 30. mērījums - mērījumi pēc kārtas: Secīgi nospiediet  Funkcijas kļūda displejā BL: Kad sistēmā ir konstatēta
nepareiza darbība.
un atlaidiet START pogu 3, lai atsauktu pēdējos
12 secīgos mērījumus.
50
 Tukšs displejs BM: Pārbaudiet vai baterijas ir pareizi uzlādētas. Tāpat pārbaudiet bateriju polaritāti (<+> un <->).
 Norāde par nosēdušos bateriju BN: Ja vienīgais uz
displeja attēlotais simbols ir šī ikona «», baterijas ir
nekavējoties jānomaina.
10.Tīrīšana un dezinficēšana
Izmantojiet alkoholā samērcētu tamponu vai kokvilnas
salveti, kas samērcēta alkoholā (70% izopropila), lai notīrītu
termometra korpusu un mērīšanas zondi. Pārliecinieties, ka
termometra iekšpusē nenokļūst nekāds šķidrums. Tīrīšanā
nekad neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus, šķīdinātājus vai benzīnu, nekad neiegremdējiet instrumentu ūdenī
vai citos tīrīšanas šķidrumos. Tīrīšanu veiciet uzmanīgi, lai
nesaskrāpētu zondes lēcas virsmu un displeju.
11.Bateriju nomainīšana
Šim instrumentam tiek pievienotas 2 jaunas, ilgi kalpojošas
1.5V AAA izmēra baterijas. Baterijas ir jānomaina, kad
vienīgais uz displeja attēlotais simbols ir šī ikona «» BN.
Noņemiet baterijas vāku BO, slidinot to norādītajā virzienā.
Nomainiet baterijas, nodrošinot pareizu polaritāti, kā tas
norādīts ar simboliem bateriju nodalījumā.
Baterijas un elektronikas izstrādājumi ir jālikvidē Mērīšanas
saskaņā ar vietējo likumdošanu, nevis jāizmet sa- precizitāte:
dzīves atkritumos.
Displejs:
12.Garantija
Uz šo instrumentu attiecas garantija, kas ir spēkā 2 gadus Skaņas:
pēc iegādes dienas. Garantija ir derīga, uzrādot garantijas
talonu, ko aizpildījis pārdevējs (skatīt aizmugurē) un kurā
apstiprināts iegādes datums, vai, uzrādot čeku.
 Garantija attiecas uz instrumentu, baterijas un iepakojums nav tajā ietverti.
 Ja instruments tiek atvērts vai ja tajā kaut kas tiek izmainīts, garantija zaudē spēku.
 Garantija nesedz zaudējumus, kas radušies neuzmanīgas apiešanās, tukšu bateriju, negadījumu vai norādī- Atmiņa:
jumu neievērošanas dēļ.
Lūdzu, sazinieties ar Microlife dienestu.
13.Tehniskās specifikācijas
Veids:
Mērīšanas
diapazons:
Izšķirtspēja:
NC 100
Digitālājs bezkontakta termometrs NC 100
Ķermeņa režīms: 34.0-42.2 °C (93.2-108.0 °F)
Priekšmeta režīms: 0-100.0 °C (32-212.0 °F)
0,1 °C / °F
Laboratorija:
0.2 °C, 36.0  39.0 °C
(0.4 °F, 96.8  102.2 °F)
Šķidro kristālu displejs, 4 cipari papildu
īpašiem simboliem
Termometrs ir ieslēgts (ON) un gatavs
jaunam mērījumam: 1 īss skaņas signāls.
Pabeidzot mērījumu: 1 garš skaņas signāls
(1 sek.), ja rādījums ir zemāks par 37,5 °C
/ 99,5 °F, 10 īsi skaņas signāli, ja rādījums
ir 37,5 °C / 99,5 °F vai lielāks.
Sistēmas kļūme vai bojājums: 3 īsi skaņas
signāli.
Pēdējais mērījums automātiski parādās uz
displeja
30 mērījumus var atsaukt ar atmiņas režīmu
Apgajsmojums:
Darbības
temperatūra:
Uzglabāšanas
temperatūra:
Automātiska
izslēgšanās:
Baterija:
Izmēri:
Svars:
Atsauce uz
standartiem:
Pēc jeslēgšanas displejs jedegsies ZAĻĀ
krāsā uz 4 sekundēm.
Pēc mērijuma beigām rezultāts mazāks
nekā 37,5 °C / 99,5 °F,displejs iedegsies
ZAĻĀ krāsā uz 5 sekundēm.
Pēc mērijuma beigām, ja iegūts līdzīgs vai
augstāks rezultāts nekā 37,5 °C / 99,5 °F,
displejs iedegsies SARKANĀ krāsā uz
5 sekundēm.
Ķermeņa režīms: 16-40.0 °C (60.8-104.0 °F)
Priekšmeta režīms: 5-40.0 °C (41-104.0 °F)
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F
15-95 % relatīvais maksimālais gaisa
mitrums
Apmēram 1 minūti pēc tam, kad ir veikts
pēdējais mērījums.
2 x 1,5 V baterijas; izmērs AAA
150 x 40 x 39 mm
81 g (ar baterijām), 56 g (bez baterijām)
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
51 LV
Šī ierīce atbilst direktīvas 93/42/EEC prasībām par medicīnas ierīcēm.
Tiek saglabātas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Saglabātas ar Medicīnisko produktu lietošanas aktu profesionālajiem lietotājiem ir ieteicams veikt tehnisku izstrādājuma pārbaudi ik pēc diviem gadiem. Lūdzu, ievērojiet
piemērojamos tiesību aktus.
14.www.microlife.lv
Detalizētu lietošanas informāciju par mūsu termometriem
un asinsspiediena mērītājiem, kā arī pakalpojumiem jūs
varat atrast www.microlife.lv.
52
NC 100
53 LV
Microlife skaitmeninis bekontaktis termometras NC 100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
54
Matavimo daviklis
Taikiklio spindulys
START mygtukas
Ekranas
Įjungimo/išjungimo mygtukas
Režimo perjungiklis
Baterijos skyriaus dangtelis
Matomi visi segmentai
Atmintis
Parengtas matavimui
Matavimas baigtas
Kūno temperatūros režimas
Daikto temperatūros režimas
Išsikrovusios baterijos pranešimas
Celsijaus ir Farenheitų skalės
Atminties peržiūros režimas
Išsaugo paskutinių 30-ies matavimų duomenis
Išmatuota per aukšta temperatūra
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
Išmatuota per žema temperatūra
Per aukšta aplinkos temperatūra
Per žema aplinkos temperatūra
Klaidos pranešimų ekranas
Tuščias ekranas
Baterija baigia išsikrauti
Baterijos pakeitimas
Prieš naudodamiesi prietaisu perskaitykite instrukciją.
Panaudotos BF tipo dalys
LT
Šis Microlife termometras yra aukštos kokybės gaminys,
pagamintas pagal naujausias technologijas ir testuotas
remiantis tarptautiniais standartais. Unikali technologija
užtikrina pastovų, nuo pašalinių šilumos šaltinių nepriklausomą, temperatūros matavimą. Kiekvieną kartą įjungiant
termometrą vyksta automatinis veikimo patikrinimas. Tokiu
būdu garantuojamas kiekvieno matavimo tikslumas.
Šis Microlife termometras skirtas pavieniams temperatūros
matavimams bei pastoviam žmogaus kūno temperatūros
registravimui.
Šis termometras buvo kliniškai testuotas ir įrodyta,
kad jis yra saugus ir tikslus, jei laikomasi naudojimo
instrukcijų.
Prieš naudojimąsi prietaisu įdėmiai perskaitykite instrukciją.
Turinys
1. Šio termometro privalumai
2. Atsargumo priemonės
3. Kaip šis termometras matuoja temperatūrą
4. Kontroliniai parodymai ir simboliai
5. Perjungimas tarp kūno ir daikto temperatūros režimų
6. Naudojimo instrukcijos
7. Celsijaus ir Farenheitų režimai
8. Atminties funkcija
9. Klaidų pranešimai
10. Valymas ir dezinfekcija
11. Baterijų pakeitimas
12. Garantija
13. Techninės specifikacijos
14. www.microlife.lt
Garantijos kortelė (Žr. paskutinį viršelį)
Plačios panaudojimo galimybės (didelis matavimo
diapazonas)
Šis termometras turi didelį matavimo diapazoną, svyruojantį nuo 0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F, šį gaminį galima
naudoti kūno temperatūrai matuoti, o taip pat bet kokio
daikto paviršiaus temparatūrai matuoti:
 Pieno paviršinei temperatūrai kūdikio buteliuke
 Vandens paviršinei temperatūrai kūdikio vonelėje
 Aplinkos temperatūrai
Tikslus ir patikimas
Dėl unikalios daviklio konstrukcijos ir sudėtingo infraraudonųjų spindulių sensoriaus šis prietaisas gali labai tiksliai ir
patikimai išmatuoti temperatūrą.
Švelnus ir paprastas naudotis
 Dėka ergonominio dizaino termometru nesudėtinga
naudotis.
 Temperatūrą galima pamatuoti netgi tada, kai vaikas miega.
 Dėl greitos matavimo procedūros ypatingai patogus
naudoti vaikams.
1. Šio termometro privalumai
Automatinis atminties duomenų parodymas
Matavimas per kelias sekundes
Kai tik prietaisas įjungiamas, jis automatiškai 2 sekundes
Naujos IR spindulių technologijos suteikia galimybę pama- rodo paskutinius temperatūros parodymus.
tuoti objekto temperatūrą prie jo neprisiliečiant. Tai garantuoja saugų ir higienišką matavimą per keletą sekundžių.
NC 100
Atminties funkcija
Prietaise galima peržiūrėti 30 paskutinių matavimų su
datos ir laiko žyme duomenis.
Saugus ir higieniškas
 Jokio tiesioginio sąlyčio su oda.
 Nėra stiklo šukių ar gyvsidabrio pavojaus.
 Visiškai saugus naudoti vaikams.
 Daviklį galima valyti alkoholiu suvilgyta servetėle, todėl
termometras yra higieniškas naudotis visai šeimai.
Karščiavimo signalas
10 trumpų signalų bei raudonas ekrano fonas įspėja, kad
Jūsų temperatūra gali būti lygi, arba aukštesnė, nei 37.5 °C.
2. Atsargumo priemonės
 Prietaisą galima naudoti tik šioje instrukcijoje nurodytais
tikslais. Gamintojas neatsako už žalą, kilusią dėl neteisingo prietaiso naudojimo.
 Nemerkite prietaiso į vandenį ar kitokius skysčius.
Apie valymą ir dezinfekciją žiūrėkite skyriuje
«Valymas ir dezinfekcija».
 Nesinaudokite prietaisu, jei manote, kad jis sugadintas,
ar pastebėjote ką nors neįprasta.
 Prietaiso neardykite.
55 LT
 Ankstyvoje karščiavimo fazėje galimas fiziologinis vazokonstrikcijos efektas, pasireiškiantis odos paviršiaus
atvėsimu. Todėl šiuo termometru pamatuota temperatūra gali būti žemesnė.
 Jei gautas matavimo rezultatas neatitinka paciento
būklės ar yra neįprastai žemas, matavimą kartokite kas
15 minučių ar pasinaudokite kitais temperatūros matavimo būdais.
 Prietaise yra jautrių komponentų, todėl naudokitės juo
labai atidžiai. Laikykitės saugojimo ir naudojimosi taisyklių, išdėstytų «Techninės specifikacijos» skyriuje!
 Neleiskite vaikams be priežiūros naudotis prietaisu; kai
kurios datalės yra labai smulkios ir vaikai jas gali praryti.
 Saugokite prietaisą nuo:
- aukštos temperatūros
- sukrėtimo ar smūgių
- dulkių ir purvo
- tiesioginių saulės spindulių
- karščio ir šalčio
 Išimkite baterijas iš prietaiso, jei ilgesnį laiką neketinate
juo naudotis.
ĮSPĖJIMAS: Termometro naudojimas negali atstoti konsultacijos su jūsų gydytoju. Termometras
yra vandeniui neatsparus! Niekada nemerkite jo į

56
skysčius!
3. Kaip šis termometras matuoja temperatūrą
temperatūrą vėl, kai simboliai «°C» arba «°F» ima mirksėti.
 Išsikrovusios baterijos pranešimas AN: Įjungus prietaisą pradėjęsi mirksėti baterijos simbolis primena, kad
būtina keisti baterijas.
Šiuo termometru matuojama kaktos ar kitokių daiktų paviršiaus išskiriama IR spindulių energija. Ši energija surenkama
per lęšį ir konvertuojama į temperatūros skaitmeninę išraišką. 5. Perjungimas tarp kūno ir daikto temperaTemperatūros matavimas skanuojant kaktos sritį virš
tūros režimų
antakių yra labai tikslus.
Norėdami perjungti matavimo režimą nuo kūno į daikto
4. Kontroliniai parodymai ir simboliai
temperatūros, paslinkite režimo jungiklį 6 žemyn. Norė Matomi visi segmentai 8: Paspaudus įjungimo/išjun- dami atlikti atvirkštinį veiksmą, jungiklį paslinkite aukštyn.
gimo mygtuką 5 prietaisas įsijungia, o visi ekrano
6. Naudojimo instrukcijos
segmentai būna matomi 2 sekundes.
 Atmintis 9: Paskutinio matavimo duomenys ekrane
Kūno temperatūros matavimas
matomi 2 sekundes.
1. Paspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką 5. Ekrane 4
 Parengtas matavimui AT: Kai prietaisas bus parengtas
2 sekundes matomi visi segmentai.
naudojimui, ekrane mirksės «°C» arba «°F» simbolis,
2. Paskutinio matavimo rezultatas automatiškai bus
tuo pačiu metu bus rodomas matavimo būdo (kūno ar
rodomas ekrane 2 sek. kartu su «M» 9 simboliu.
daikto) simbolis.
3. Kai pradeda mirksėti «°C» arba «°F» simboliai ir pasi Matavimas baigtas AK: Pamatuota temperatūra
girsta pyptelėjimas, termometras yra parengtas
rodoma ekrane 4 su «°C» arba «°F» simboliais bei
matavimui AT.
matavmo būdo simboliu. Prietaisu galima matuoti
4. Nukreipkite termometro zondą ne didesniu, nei 5 cm
atstumu į kaktos vidurį. Jei ant kaktos yra plaukų,
prakaito ar purvo, siekiant tikslesnio matavimo, šias
kliūtis būtina pašalinti.
5. Palaikykite nuspaudę START mygtuką 3 ir veskite
termometrą nuo kaktos vidurio smilkinio srities link
(apytikriai 1 cm aukščiau antakio). Mėlynas taikiklio
spindulys rodys matavimo vietą. Po 3 sekundžių pasigirs
ilgas garsinis signalas, reiškiantis matavimo pabaigą.
Jei, iki pasigirstant signalui, nespėjote pasiekti smilkinio,
matavimą pakartokite, tik šiek tiek greitesniu judesiu.
6. Ekrane matysite matavimo rezultatą.
Daikto temperatūros matavimas
1. Pakartoję aukščiau aprašytus žingsnius 1-3, nukreipkite
termometrą į daikto, kurio paviršiaus tempartūrą matuosite, vidurį ne didesniu, nei 5 cm atstumu. Paspauskite
START mygtuką 3. Po 3 sekundžių pasigirs ilgas
garsinis signalas, reiškiantis matavimo pabaigą.
2. Ekrane matysite matavimo rezultatą.
PASTABA:
 Tiek termometras, tiek pacientai turi pabūti pastovioje kambario temperatūroje bent 30 minučių.
 Nematuokite temperatūros kūdikio maitinimo metu ar
iškart po jo.
 Nenaudokite termometro drėgnoje aplinkoje.

NC 100
 Pacientas neturi valgyti, gerti ar judėti prieš matavimą ar
jo metu.
 Kol nepasigirdo matavimo pabaigos signalas, neatitraukite prietaiso nuo matavimo vietos.
 Termometro zondo valymui naudokite alkoholio servetėles. Nuvalę zondą duokite jam 15 minučių pilnai išdžiūti.
 10 trumpų signalų bei raudonas ekrano fonas įspėja, kad
Jūsų temperatūra gali būti lygi, arba aukštesnė, nei 37.5 °C.
 Visuomet matuokite temperatūrą toje pačioje vietoje. Skirtingose kaktos srityse temperatūra gali šiek tiek skirtis.
 Gydytojai rekomenduoja naujagimių ir kūdikių iki 6
mėn.temperatūrą matuoti tiesiojoje žarnoje, nes kiti matavimo būdai duoda rezultatus, labai priklausančius nuo
aplinkos. Naudojantiems bekontaktį termometrą kūdikiams mes rekomenduojame visuomet pasitikrinti gautus
rezultatus lyginant su matavimu tiesiojoje žarnoje.
 Tam tikrais atvejais būtina atlikti bent tris matavimus
paeiliui ir pasirinkti didžiausią reikšmę:
1. Vaikams iki trijų metų amžiaus, kurių imuninė sistema
nestabili, o karščiavimas yra ypač svarbus simptomas.
2. Pirmus kartus naudojantis termometru kol susiformuos
įgūdžiai.
3. Jei išmatuota neįprastai žema temperatūra.
 Negalima lyginti skirtingose kūno vietose pamatuotos temperatūros, nes normali kūno temperatūra
skiriasi priklausomai nuo matavimo vietos ir paros
laiko. Vakare temperatūra būna aukščiausia, o valandą
prieš atsibundant – žemiausia.
Normalios kūno temperatūros ribos:
- Pažastyje: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Burnoje: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Tiesiojoje žarnoje: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife NC 100: 35.4 °C - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
7. Celsijaus ir Farenheitų režimai
Šis termometras temperatūrą gali išreikšti Celsijais arba
Farenheitais. Ekrano perjungimui iš °C į °F ir atvirkščiai,
paprasčiausiai išjunkite termometrą, palaikykite nuspaudę
START mygtuką 3 5 sekundes. Atleidus START mygtuką
3 ekrane bus matyti («°C» arba «°F») matavimo skalė AO.
Perjungimui tarp °C ir °F paspauskite START mygtuką 3
dar kartą. Pasirinkus matavimo skalę termometras po
5 sekundžių automatiškai pereis į matavimo režimą.
57 LT
8. Atminties funkcija
Termometras išsaugo 30 paskutinių matavimų duomenis.
 Atminties peržiūros režimas AP: Paspauskite START
mygtuką 3 kai termometras išjungtas.Įsijungs atminties
peržiūros režimas. Pradės mirksėti atminties ženklelis «M».
 1 numeriu pažymėtas paskutinis matavimas AQ:
Paspauskite ir atleiskite START mygtuką 3. Matysis
1 su atminties ženkleliu.
 30 matavimas - seniausias: Paspauskite ir atleikite
START mygtuką 3 keletą kartų, ir kiekvieną kartą
pamatysite vis kito matavimo rezultatus.
Paspaudus ir atleidus START mygtuką 3 po to, kai parodomas 30 matavimų rezultatai, ekrane rezultatai pradedami
rodyti iš naujo.t.y. nuo pirmojo.
 Per žema aplinkos temperatūra BK: Matomas «L»
kartu su
kai aplinkos temperatūra žemesnė, nei
16.0 °C / 60.8 °F matuojant kūno ar 5.0 °C / 41.0 °F
kitokio daikto temperatūrą.
 Klaidos pranešimų ekranas BL: Esant sistemos sutrikimui.
 Tuščias ekranas BM: Patikrinkite, ar baterijos įdėtos
taisyklingai. Taip pat patikrinkite baterijų poliariškumą
(<+> ir <->)
 Išsikrovusių baterijų indikatorius BN: Jei ekrane matomas
tik šis simbolis «», baterijas pakeiskite nedelsiant.
10.Valymas ir dezinfekcija
Termometro korpuso bei matavimo daviklio valymui naudokite tik alkoholiu (70% izopropanolio) suvilgytas servetėles.
Saugokite termometrą nuo skysčio patekimo į vidų. Nenau Išmatuota per aukšta temperatūra AR: Matomas «H» dokite abrazyvinių valymo priemonių, tirpiklių ar benzolo!
kai išmatuota auštesnė, nei 42.2 °C / 108.0 °F matuo- Nemerkite prietaiso į vandenį ar kitokį valymo skystį. Nesujant kūno ar 100 °C / 212 °F kitokio daikto temperatūrą. braižykite matavimo daviklio bei ekrano langelių.
 Išmatuota per žema temperatūra AS: Matomas «L»
kai išmatuota žemesnė, nei 34.0 °C / 93.2 °F matuojant 11.Baterijų pakeitimas
kūno ar 0 °C / 32 °F kitokio daikto temperatūrą.
Prietaisas kompektuojamas su 2 naujomis 1,5 V AAA
 Per aukšta aplinkos temperatūra BT: Matomas «H»
dydžio baterijomis. Baterijas būtina pakeisti, kai ekrane
kartu su
kai aplinkos temperatūra aukštesnė, nei
pasirodo simbolis «» BN.
40.0 °C / 104.0 °F.
9. Klaidų pranešimai
58
Nuimkite baterijų dangtelį BO paslinkdami jį nurodyta kryptimi.
Baterijas pakeiskite – atkreipkite dėmesį į poliariškumo
ženklus baterijų skyrelyje.
Baterijų ir elektroninių prietaisų nemeskite į buitinių atliekų konteinerius. Baterijos ir elektroniniai
prietaisai turi būti utilizuojami pagal aplinkosaugos reikalavimus.
12.Garantija
Prietaisui suteikiama 2 metų garantija nuo pardavimo
datos. Garantija galioja tik pateikus užpildytą garantijos
kortelę bei pirkimo čekį.
 Garantija taikoma tik prietaisui, bet ne baterijai ar įpakavimui.
 Prietaiso atidarymas ar kitoks jo modifikavimas
nutraukia garantijos galiojimą.
 Garantija negalioja pažeidimams, atsiradusiems dėl
netinkamo naudojimo, išsikrovusių baterijų, nelaimingų
atsitikimų ar instrukcijų nesilaikymo.
Remonto ir garantijos klausimais kreikitės į Microlife-servisą.
13.Techninės specifikacijos
Tipas
Matavimo
ribos:
Raiška:
Matavimo
tikslumas:
Ekranas:
Akustiniai
signalai:
NC 100
Skaitmeninis bekontaktis termometras NC 100
Kūno temperatūros režimas: 34.0-42.2 °C
(93.2-108.0 °F)
Daikto temperatūros režimas: 0-100.0 °C (32212.0 °F)
0.1 °C / °F
Laboratorijoje:
0.2 °C, 36.0  39.0 °C
(0.4 °F, 96.8  102.2 °F)
Liquid Crystal Display, (skystų kristalų ekranas)
4 skaitmenų su specialiaisiais simboliais
Prietaisas įjungtas ir parengtas temperatūros
matavimui: 1 trumpas pyptelėjimas
Matavimas baigtas: 1 ilgas signalas (1 sek.),
kai rezultatas žemesnis, nei 37.5 °C /
99.5 °F, 10 trumpų signalų, kai rezultatas
lygus ar aukštesnis, nei 37.5 °C / 99.5 °F.
Sisteminė klaida ar gedimas: 3 trumpi
signalai.
Atmintis
Automatiškai parodo paskutinio matavimo
duomenis
30 ties matavimų duomenys
Ekrano
Įjungus prietaisą, jo ekranas 4 sekundes
fonas:
šviečia ŽALIAI.
Išmatavus temperatūrą, žemesnę nei
37.5 °C / 99.5 °F, ekranas 5 sekundes
šviečia ŽALIAI.
Išmatavus temperatūrą, lygią arba aukštesnę nei 37.5 °C / 99.5 °F, ekranas
5 sekundes šviečia RAUDONAI.
Darbinė
Kūno temperatūros režimas: 16-40.0 °C
temperatūra: Daikto temperatūros režimas: 5-40.0 °C
Saugojimo -20 - +50 °C / -4 - +122 °F
temperatūra: 15-95 % santykinė maksimali drėgmė
Automatiškai išsi- Praėjus apytikriai 1 minutei po paskutinio
jungia:
matavimo.
Baterija:
2 x 1.5 V baterijos; dydis AAA
Dydis:
150 x 40 x 39 mm
Svoris:
81 g (su baterijomis), 56 g (be baterijų)
Standartų
nuorodos:
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Šis prietaisas atitinka Medicinos prietaisų Direktyvos 93/
42/EEB reiklavimus.
Galimi techniniai pakeitimai.
Profesionaliems vartotojams rekomenduojama prietaisą
tikrinti kas dvejus metus. Prašome laikytis galiojančių Elektroninės ir elektrinės įrangos atliekų tvarkymo taisyklių.
14.www.microlife.lt
Smulkesnę informaciją apie mūsų termometrus bei kraujospūdžio matuoklius rasite www.microlife.lt.
59 LT
Microlife Kontaktivaba Digitaalne Termomeeter NC 100
Mõõteandur
Kauguse lamp
START nupp
Näidik
ON/OFF nupp
Režiimi lüliti
Patareipesa kate
Kujutatud kõik sümbolid
Mälu
Mõõtmiseks valmis
Mõõtmine lõpetatud
Keha režiim
Objekti režiim
«Patarei tühi» näit
Üleminek Celsiuse skaalalt Fahrenheiti skaalale ja
vastupidi
AP Taasesitamise režiim
AQ Viimase 30 lugemi taasesitus
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
60
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
Mõõdetud temperatuur on liiga kõrge
Mõõdetud temperatuur on liiga madal
Keskkonnatemperatuur on liiga kõrge
Keskkonnatemperatuur on liiga madal
Veateate näit
Tühi ekraaninäit
Tühi patarei
Patarei asendamine
Enne seadme kasutust lugege hoolikalt juhiseid.
BF-tüüpi kontaktosa
EE
See Microlife termomeeter on uusima tehnoloogia alusel
valmistatud kvaliteettoode, mida on katsetatud rahvusvaheliste normide järgi. Tänu oma unikaalsele tehnoloogiale
tagab termomeeter alati stabiilse mõõtetulemuse, mida ei
mõjuta võimalikud soojusest tingitud häired. Mõõteriist
kontrollib end automaatselt iga kord pärast sisselülitamist,
et tagada mõõtmise määratletud täpsus.
See Microlife termomeeter on ette nähtud inimese kehatemperatuuri perioodiliseks mõõtmiseks ja jälgimiseks.
See termomeeter on läbinud kliinilised uuringud ning
selle ohutus ja täpsus on tõestatud, kui seda kasutada
juhendis ettenähtud viisil.
Palun lugege need kasutusjuhised hoolikalt läbi, et oskaksite kõiki funktsioone kasutada ning oleksite teadlikud
ohutusnõuetest.
Sisukord
1. Selle termomeetri eelised
2. Tähtsad ohutusjuhised
3. Kuidas termomeeter temperatuuri mõõdab
4. Kontrollnäidud ja sümbolid
5. Keha ja objekti režiimi vahetamine
6. Kasutusjuhised
7. Üleminek Celsiuse skaalalt Fahrenheiti skaalale ja
vastupidi
8. Kuidas taasesitada 30 mällu salvestatud tulemust
9. Veateated
10. Puhastamine ja desinfitseerimine
11. Patarei vahetus
12. Garantii
13. Tehnilised andmed
14. www.microlife.com
Garantiikaart (vt tagakaant)
1. Selle termomeetri eelised
Mõõtmine on sekundite küsimus
Uuenduslik infrapuna tehnoloogia võimaldab teha mõõtmisi mõõdetavat objekti puutumata. See garanteerib mõne
sekundiga turvalise ja hügieenilise mõõtmise.
NC 100
Palju kasutusvõimalusi (suur mõõtevahemik)
Sellel termomeetril on suur mõõtevahemik: 0 - 100,0 °C /
32,0 -212,0 °F. Seetõttu saab käesolevat termomeetrit
kasutada kui termomeetrit, mõõtmaks nii kehatemperatuuri
kui ka pinnatemperatuuri järgmistel juhtudel:
 piima temperatuuri lutipudelis,
 imiku vannitamiseks mõeldud vee temperatuuri,
 keskkonnatemperatuuri.
Täpne ja usaldusväärne
Mõõteotsaku unikaalne ehitus ja nüüdisaegne infrapunasensor
tagavad iga kord täpse ja usaldusväärse mõõtetulemuse.
Mugav ja lihtne kasutada
 Ergonoomilise ehituse tõttu on termomeetrit lihtne ja
mugav kasutada.
 Selle termomeetriga saab mõõta isegi magava lapse
temperatuuri, häirimata und.
 Termomeeter annab näidu kiiresti, mistõttu on see
lapsesõbralik.
Mälus olevate mõõtetulemuste automaatne kuvamine
Kui termomeeter lülitatakse sisse, ilmub viimane mõõtetulemus automaatselt kaheks sekundiks ekraanile.
Mõõtetulemuste taasesitus
Kasutaja saab taasesitada 30 viimast mõõtetulemust koos
salvestunud kuupäeva ja kellaajaga, valides selleks termomeetri taasesitusrežiimi. See võimaldab saada parema
ülevaate temperatuurimuutustest.
Ohutu ja hügieeniline
 Puudub otsene kontakt nahaga.
 Pole klaasi purunemise ega elavhõbedaga kokkupuute
ohtu.
 Laste puhul täiesti ohutu kasutada.
 Mõõteotsakut saab puhastada alkoholiga niisutatud
puuvillalapi abil. Tänu termomeetri hügieenilisusele,
saavad seda kasutada kõik pereliikmed.
Palavikust alarmeerimine
10 lühikest piip tooni ja punane ekraani taustavalgus
annavad patsiendile märku, et tema temperatuur võib olla
võrdne või kõrgem kui 37,5 °C.
2. Tähtsad ohutusjuhised
 Kasutage seadet ainult selles kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbel. Tootja ei vastuta seadme ebaõige kasutamise tagajärjel tekkinud kahjustuste eest.
61 EE
 Ärge kunagi pange seda seadet üleni vette või
muudesse vedelikesse. Puhastamisel järgige alalõigus
«Puhastamine ja desinfitseerimine» toodud juhiseid.
 Ärge kasutage seadet, kui see on teie meelest kahjustunud või täheldate sellel midagi ebatavalist.
 Ärge ühelgi juhul seadet avage.
 Palaviku algstaadiumis võib ilmneda füsioloogiline
nähtus nagu veresoonte ahenemine, mille tagajärjel
tekib külm nahk. Otsaesiselt termomeetriga saadud
temperatuur võib seetõttu olla ebaloomulikult madal.
 Kui mõõtmistulemus ei ole kooskõlas patsiendi leiuga või
on liiga madal, korrake mõõtmist iga 15 minuti pärast või
kontrollige tulemust, mõõtes kehatemperatuuri mujalt.
 See seade koosneb täppisdetailidest - käsitsege seda
ettevaatlikult. Järgige alalõigus «Tehnilised andmed»
kirjeldatud hoiu- ja kasutustingimusi!
 Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta kasutada;
mõned selle osad on nii väikesed, et lapsed võivad need
alla neelata.
 Kaitske seadet:
- ekstreemsete temperatuuride,
- põrutuste ja kukkumiste,
- määrdumise ja tolmu,
- otsese päikesevalguse ning
62
- kuuma ja külma eest.
 Mõõtmine lõpetatud AK: Mõõtetulemus ilmub
 Kui seadet pole plaanis pikka aega kasutada, võtke
näidikule 4 koos püsiva «°C» või «°F» sümboliga ja
patareid selle seest välja.
režiimi ikooniga. Kui «°C» või «°F» ikoon hakkab uuesti
vilkuma on termomeeter valmis järgmiseks kasutuseks.
HOIATUS: Seadme kasutamine ei asenda arsti
konsultatsiooni. Seade EI OLE veekindel! Ärge  «Patarei tühi» näit AN: Termomeetri sisse lülitamisel
ÜHELGI JUHUL asetage seda vedelikesse.
süttiv patarei sümbol tuletab kasutajale meelde, et patareid tuleb vahetada.

3. Kuidas termomeeter temperatuuri mõõdab
5. Keha ja objekti režiimi vahetamine
See termomeeter mõõdab otsaesiselt ja samuti objektidelt
kiirguvat infrapunaenergiat. See energia salvestatakse läät- Vahetamaks keha režiimi objekti oma vastu, nihuta termosede abil ja teisendatakse temperatuuri mõõtmise ühikuteks. meetri küljel asuvat režiimi lülitit 6 suunaga allapoole.
Parima täpsuse kindlustab temperatuuri lugemi kogumine Lülitamaks tagasi keha režiimile, nihuta lüliti uuesti ülesse.
kulmude kohalt.
4. Kontrollnäidud ja sümbolid
 Kujutatud kõik kontrollnäidud ja sümbolid 8: Vajutage termomeetri ON/OFF nuppu 5, et see sisse lülitada. Kaheks sekundiks ilmuvad näidikule kõik ekraani
segmendid.
 Mälu 9: Viimane mõõtetulemus ilmub automaatselt
kaheks sekundiks ekraanile.
 Mõõtmiseks valmis AT: Termomeeter on mõõtmiseks
valmis, kui «°C» või «°F» sümbol hakkab näidikul
vilkuma ja ekraanile ilmub režiimi ikoon (keha või objekti).
6. Kasutusjuhised
Mõõtmine keha režiimiga
1. Vajutage termomeetri ON/OFF nuppu 5. Näidiku 4
aktiveerimisel ilmuvad sellele 2 sekundiks kõik ekraani
segmendid.
2. Viimane mõõtetulemus ilmub automaatselt 2 sekundiks
ekraanile koos «M» ikooniga AT.
3. Kui näidikul hakkab vilkuma «°C» või «°F» ikoon, kostub
piip toon ja termomeeter on valmis mõõtmiseks AT.
4. Sättige termomeeter otsaesise keskkohta, maksimaalselt 5 cm kaugusele sellest. Kui otsaesine on
kaetud juustega, on higine või määrdunud, siis palun
eemaldage need eelnevalt tagamaks tulemuse täpsuse.
5. Vajutage korraks START nuppu 3 ja alustades
otsaesise keskkohast hakake instrumenti katkematult liigutama meelekoha poole (umbes 1 cm kulmudest
kõrgemalt). Aktiveeritud sinine kauguse lamp näitab
mõõdetavat kohta. 3 sekundi pärast kostub pikk piip
toon andmaks teada, et mõõtmine on lõppenud. Kui te ei
jõudnud pika piip tooni ajaks meelekohani, korrake
mõõtmist uuesti, nagu on eelpool kirjeldatud. Lihtsalt
liigutage seekord sondi pisut kiiremini.
6. Lugege salvestunud tulemust LCD ekraanilt.
Mõõtmine objekti režiimiga
1. Järgige ülalpool kirjeldatud punkte 1-3, seejärel asetage
termomeeter mõõdetava objekti keskkohta, maksimaalselt 5 cm kaugusele sellest. Vajutage START nuppu 3.
3 sekundi pärast kostub pikk piip toon andmaks teada,
et mõõtmine on lõppenud.
2. Lugege salvestunud tulemust LCD ekraanilt.
MÄRKUS:
 Patsient ja termomeeter peavad olema enne mõõtmist
stabiilsetes sisetingimustes vähemalt 30 minutit.
 Imikut ärge mõõtke ravimise käigus või vahetult peale seda.
 Ärge kasutage termomeetrit kõrge niiskusega keskkonnas.

NC 100
 Mõõtmise ajal või vahetult enne seda ei tohiks patsient
juua, süüa või teha harjutusi.
 Ärge võtke mõõteseadet ära enne kui olete kuulnud
lõpetavat helisignaali.
 Mõõteotsaku hoolikaks puhastamiseks kasutage alkoholis niisutatud svammi ja seejärel oodake 15 minutit
enne järgmise patsiendi mõõtmist.
 10 lühikest piip tooni ja punane ekraani taustavalgus
annavad patsiendile märku, et tema temperatuur võib
olla võrdne või kõrgem kui 37,5 °C.
 Alati mõõtke temperatuuri samast kohast, kuna temperatuur võib paiguti erineda.
 Arstid soovitavad vastsündinul kuni 6 kuud mõõta
temperatuuri rektaalselt, kuna kõik ülejäänud mõõtmisviisid võivad anda ebaselge tulemuse. Kui kasutate
mittekontaktset termomeetrit sellisel imikul, siis soovitame alati tulemus rektaalselt üle kontrollida.
 Järgmistel juhtudel on soovitatav mõõta temperatuuri
kolm korda järjest ja arvestada kõrgeimat tulemust:
1. Alla kolmeaastased lapsed, kelle immuunsüsteem on
nõrgenenud ja kelle puhul on palaviku olemasolu/
puudumise väljaselgitamine kriitilise tähtsusega.
2. Kui termomeetrit õpitakse esimest korda kasutama:
kuni mõõteriistaga harjutakse ja saavutatakse
püsivad tulemused.
3. Kui tulemus on üllatavalt madal.
 Erinevatest kohtadest mõõdetud tulemusi ei tohi
omavahel võrrelda, kuna normaalne kehatemperatuur varieerub eri paigus ja erineval kellaajal päeva
jooksul, olles kõrgeim õhtul ja madalaim tund enne
ärkamist.
Normaalse kehatemperatuuri vahemikud:
- Kaenla alt: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Suust: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Pärasoolest: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 100: 35,4 °C - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
7. Üleminek Celsiuse skaalalt Fahrenheiti
skaalale ja vastupidi
See termomeeter näitab temperatuuri mõõtmise tulemusi
kas Fahrenheiti või Celsiuse skaala järgi. Et minna üle °Cvõi °F-skaalale, lülitage termomeeter lihtsalt välja. Nüüd
vajutage ja hoidke START nuppu 3 all 5 sekundit. Kui
vabastate viie sekundi möödudes START nupu 3, ilmub
näidikule kehtiv mõõteskaala («°C» või «°F» ikoon) AO.
63 EE
Seadke termomeeter ümber °C- või °F-skaalale, vajutades
uuesti START nupule 3. Kui olete mõõteskaala valinud,
oodake 5 sekundit ja termomeeter läheb automaatselt üle
mõõterežiimile.
9. Veateated
 Mõõdetud temperatuur on liiga kõrge AR: Näidikule
ilmub «H», kui mõõdetud temperatuur on kehatemperatuurirežiimis üle 42,2 °C / 108,0 °F või objekti režiimis
8. Kuidas taasesitada 30 mällu salvestatud
üle 100 °C / 212 °F.
tulemust
 Mõõdetud temperatuur on liiga madal AS: Näidikule
ilmub «L», kui mõõdetud temperatuur on kehatemperaSee termomeeter võimaldab taasesitada 30 viimast mõõtetuurirežiimis alla 34,0 °C / 93,2 °F või objekti režiimis
tulemust.
alla 0 °C / 32 °F.
 Taasesitusrežiim AP: Kui termomeeter on välja lüli Keskkonnatemperatuur on liiga kõrge BT: Näidikule
tatud, vajutage taasesitusrežiimile üleminekuks START
ilmuvad korraga «H» ja
, kui keskkonnatemperatuur
nupule 3 Ilmub mälu ikoon «M».
on üle 40,0 °C / 104,0 °F.
 Näit 1 - viimane mõõtetulemus AQ: Vajutage START
 Keskkonnatemperatuur on liiga madal BK: Näidikule
nupule 3 ja vabastage see, et taasesitada viimane
ilmuvad korraga «L» ja
, kui keskkonnatemperatuur
mõõtetulemus. Näidikule ilmub 1 koos mälu ikooniga.
on kehatemperatuurirežiimis alla 16,0 °C / 60,8 °F või
 Näit 30 - järjestikused mõõtetulemused: Vajutage
objekti režiimis alla 5,0 °C / 41,0 °F.
START nupule 3 ja vabastage see, et üksteise järel
 Veateade BL: Kui termomeetri töös on tekkinud häire.
taasesitada viimased 12 mõõtetulemust.
 Tühi ekraaninäit BM: Palun kontrollige, kas patareid on
Kui pärast viimase 30 mõõtetulemuse taasesitamist vajuõigesti asetatud. Kontrollige muu hulgas patareide
tada START-nupule 3 ja see vabastada, esitatakse
polaarsust (<+> ja <->).
mõõtetulemused uuesti alates esimesest näitajast.
 «Patarei tühi» näit BN: Kui näidikul on püsivalt kujutatud
ainult «» sümbol, tuleb patareid kohe asendada uutega.
64
10.Puhastamine ja desinfitseerimine
Termomeetri korpuse ja mõõteotsaku puhastamiseks kasutage alkoholis (70% isopropüül) niisutatud svammi või
puuvillalappi. Olge ettevaatlik, et termomeetri sisemusse ei
satuks vedelikku. Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid, vedeldit ega benseeni. Ärge kunagi asetage
seadet üleni vette või muudesse puhastusvedelikesse. Olge
ettevaatlik, et mitte kriimustada mõõteläätse ega näidikut.
11.Patarei vahetus
Selles seadmes on 2 uut, long-life tüüpi, AAA suuruses patareid. Patareid tuleb kohe asendada kui näidikul on püsivalt
ainult «» BN sümbol.
Eemaldage patareisahtli kate BO nihutades etteantud suunas.
Vahetage patareid – veenduge, et patareide poolused
asuksid õigesti, nagu patareisahtlis näidatud.
Patareid ja elektroonikaseadmed tuleb hävitada
kooskõlas asjakohaste kohalike seadustega.
Ärge visake neid olmeprügi hulka.
12.Garantii
Näidik:
Sellele seadmele on antud 2 -aastane garantii, mis algab
Akustika:
ostukuupäevast. Garantii kehtib ainult müügiesindaja
täidetud garantiikaardi (vt tagakaas) või ostutšeki esitamisel.
 Garantii on antud ainult seadmele. Garantii ei hõlma
patareisid ega pakendit.
 Garantii muutub kehtetuks, kui seadet on lahti võetud või
on seda muudetud.
 Garantii ei kata valest käsitsemisest, tühjaks jooksnud
patareidest, õnnetusjuhtumitest või kasutusjuhiste mittejärgimisest tekkinud kahjusid.
Mälu:
Võtke ühendust Microlife-teenindusega.
13.Tehnilised andmed
Kontaktivaba Digitaalne Termomeeter NC Taustavalgus:
100
Mõõtevahemik: Keha režiim: 34,0-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
Objekti režiim: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Resolutsioon: 0,1 °C / °F
Mõõtetäpsus: Laboratoorne:
0,2 °C, 36,0  39,0 °C
(0,4 °F, 96,8  102,2 °F)
Tüüp:
NC 100
Vedelkristallnäidik, neljakohaline, spetsiaalsete ikoonidega
Instrument on SISSE lülitatud ja mõõtmiseks valmis: 1 lühike piip toon
Mõõtmise lõppemine: 1 pikk piip toon
(1 sek) tähendab, et tulem on madalam
kui 37,5 °C / 99,5 °F, 10 lühikest piip
tooni tähendab, et tulem on võrdne või
kõrgem kui 37,5 °C / 99,5 °F.
Süsteemi viga või häire töös: 3 lühikest
pi tooni
Sisselülitamisel viimati mõõdetud tulemuse automaatne kuvamine.
30 mõõtetulemuse taasesitus mälurežiimil.
Ekraani valgus on 4 sekundit ROHELINE
kui termomeeter sisse lülitada.
Ekraani valgus on 5 sekundit ROHELINE kui mõõtmine on lõpetatud ja
tulemus madalam kui 37,5 °C / 99,5 °F.
Ekraani valgus on 5 sekundit PUNANE
kui mõõtmine on lõpetatud ja tulemus
võrdne või kõrgem kui 37,5 °C / 99,5 °F.
Töötemperatuur: Keha režiim: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
Objekti režiim: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F
Hoiutempera- -20 - +50 °C / -4 - +122 °F
tuur:
15-95 % suhteline maksimaalne niiskus
Automaatne
Ligikaudu ühe minuti möödumisel viimaväljalülitus:
sest mõõtmisest.
Patarei:
2 x 1,5 V patareid; suurus AAA
Mõõdud:
141,1 x 43,3 x 36,9 mm
Kaal:
81 g (patareidega), 56 g (ilma patareideta)
Vastavus stan- ASTM E1965;
darditele:
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
See seade vastab kõigile Meditsiiniseadme Direktiivi 93/
42/EEC nõuetele.
Võimalikud on tehnilised modifikatsioonid.
Meditsiinitoodete kasutamise akti järgi (Medical Product
User Act) soovitatakse professionaalse kasutamise puhul
teha seadme tehnilist kontrolli iga kahe aasta järel. Käitlemisel järgige kohalikku seadusandlust.
14.www.microlife.com
Üksikasjalikku teavet meie termomeetrite, vererõhuaparaatide ja teenuste kohta leiate veebilehelt www.microlife.com.
65 EE
Microlife бесконтактный термометр NC 100
Измерительный датчик
Световая индикация области измерения
Кнопка START
Дисплей
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
Переключатель режима
Крышка батарейного отсека
Отображение всех элементов
Память
Готовность к измерению
Измерение завершено
Режим температуры тела
Режим температуры предмета
Индикатор разряда батареи
Переключение со шкалы Цельсия на шкалу
Фаренгейта
AP Режим воспроизведения
AQ Воспроизведение 30 последних результатов
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
66
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
Измеренная температура слишком высокая
Измеренная температура слишком низкая
Температура окружающей среды слишком высокая
Температура окружающей среды слишком низкая
Отображение ошибки
Пустой дисплей
Разряженная батарея
Замена батареи
RU
Данный термометр Microlife является высококачественным изделием, созданным с применением новейших
технологий, испытанным в соответствии с международными стандартами. Благодаря применению уникальной
технологии, данный термометр способен при каждом
измерении обеспечить точные показания температуры,
не зависящие от внешнего теплового воздействия. Для
обеспечения необходимой точности измерения, прибор
проводит самотестирование при каждом включении.
Данный термометр Microlife предназначен для периодических измерений и отслеживания температуры
тела.
Данный термометр прошел клинические испытания
и по их результатам признан соответствующим
критериям безопасности и точности, при условии
соблюдения указаний Руководства по эксплуатации.
Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию для
Перед использованием прибора внимательно того, чтобы получить четкое представление обо всех
прочтите данное руководство.
функциях и технике безопасности.
Класс защиты BF
Оглавление
1. Преимущества использования данного термометра
2. Важные указания по безопасности
3. Процедура измерения температуры данным
термометром
4. Индикация и символы управления
5. Переключение между режимами темпера-туры
тела и температуры предмета
6. Указания по использованию
7. Возможность переключения между шкалами
Цельсия и Фаренгейта
8. Воспроизведение последних 30 результатов
измерений в режиме памяти
9. Сообщения об ошибках
10. Очистка и дезинфекция
11. Замена батареи
12. Гарантия
13. Технические характеристики
14. www.microlife.ru
Гарантийный талон (см. на обороте)
NC 100
1. Преимущества использования данного
термометра
Удобство и простота в использовании
 Удобный дизайн делает процедуру использования
термометра очень простой.
Измерение температуры всего за несколько секунд  Температура может быть измерена даже у спящего
Инновационная инфракрасная технология позволяет
ребенка, не тревожа его.
измерить температуру даже без прикосновения. Это
 Температура измеряется быстро, что особенно
гарантирует безопасное и гигиеничное измерение за
удобно при измерение температуры у детей.
несколько секунд.
Автоматическое отображение показаний памяти
Многоцелевое использование (широкий диапазон После включения прибор автоматически показывает
измерения)
значение последнего измерения в течение 2 секунд.
Термометр имеет широкий диапазон измерения от 0 Воспроизведение нескольких последних результатов
100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F; что позволяет использовать его Можно просмотреть последние 30 результатов измекак в качестве термометра для измерения температуры рений, войдя в режим воспроизведения, что позволяет
тела, так и для измерения температуры поверхностей:
более эффективно проследить температурные изме Температуры поверхности молока в детской бyтынения.
лoчке
Безопасность и гигиеничность
 Температуры поверхности воды в детской ванне
 Отсутствие прямого контакта с кожей.
 Температуры окружающей среды
 Отсутствие опасности ранения осколками стекла
Точность и надежность
или заглатывания ртути.
Уникальная конструкция прибора со встроенной щуп-  Полная безопасность при использовании для детей.
линзой, содержащей новейший датчик инфракрасного  Очистку щуп-линзы можно производить при помощи
излучения, обеспечивает точные и надежные резульсмоченной спиртом хлопчатобумажной ткани, что
таты измерений.
67 RU
данным термометром зарегистрированная темперапозволяет обеспечить полную гигиену при использотура может быть необычно низкой.
вании прибора всей семьей.

Если
результат измерения температуры не соответПредупреждение о повышенной температуре
ствует самочувствию пациента или является подо10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка
зрительно низким, повторяйте измерения каждые
ЖКД предупреждают пациента о том, что у него может
15 минут или проверьте результат другим способом
быть температура равная или превышающая 37,5 °C.
измерения температуры внутри тела.
2. Важные указания по безопасности
 В состав прибора входят чувствительные компоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с
 Прибор может использоваться только в целях,
условиями хранения и эксплуатации, описанными в
описанных в данном буклете. Изготовитель не несет
разделе «Технические характеристики»!
ответственности за повреждения, вызванные непра Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовильным использованием.
вать прибор без присмотра, поскольку некоторые его
 Никогда не погружайте термометр в воду или другие
мелкие части могут быть проглочены.
жидкости. При очистке следуйте инструкциям,

Оберегайте прибор от:
приведенным в разделе «Очистка и дезинфекция».
- экстремальных температур
 Не используйте прибор, если Вам кажется, что он повре- ударов и падений
жден, или если Вы заметили что-либо необычное.
- загрязнения и пыли
 Никогда не вскрывайте прибор.
- прямых солнечных лучей
 Общий физиологический эффект называемый вазо- жары и холода
констрикцией может происходить на ранних стадиях
повышения температуры, приводя к эффекту повер-  Если прибор не будет использоваться в течение
длительного периода времени, то из него следует
хностного охлаждения. Поэтому при измерении
вынуть батареи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Использование прибора

68
не заменяет необходимости консультации у
врача. Прибор НЕ является водонепроницаемым! Пожалуйста, ни при каких условиях не
погружайте его в жидкость.
3. Процедура измерения температуры
данным термометром
Термометр измеряет энергию инфракрасного излучения
кожи лба, а также предметов. Эта энергия концентрируется с помощью линзы и преобразуется в значение
температуры.
Показания температуры, полученные путем сканирования
надбровной области, обладают высочайшей точностью.
4. Индикация и символы управления
 Отображение всех элементов 8: Нажмите кнопку
ВКЛ/ВЫКЛ 5 для включения прибора, в течение
2 секунд будут отображаться все сегменты.
 Память 9: В течение 2 секунд автоматически будет
отображаться последнее измеренное значение.
 Готовность к использованию AT: Прибор готов к
использованию, отображенная иконка «°C» или «°F»
продолжает мигать в то время как символ режима
(температуры тела или температуры предмета)
горит постоянно.
 Измерение завершено AK: Значение отобразится
на дисплее 4 вместе с символом «°C» или «°F» и
символом режима. Прибор будет снова готов к
следующему измерению, как только иконка «°C» или
«°F» начнет мигать.
 Индикация разряда батареи AN: При включенном
приборе иконка «» будет непрерывно мигать,
напоминая пользователю о необходимости замены
батареи.
2. Данные последнего измерения отображаются на
дисплее автоматически в течение 2 секунд со
значком «M» 9.
3. Прибор готов к использованию, когда иконка «°C» или
«°F» непрерывно мигает и прозвучал сигнал готовности AT.
4. Направьте термометр в центр лба, держите термометр на расстоянии не более 5 см. Если лоб покрыт
волосами, потом или грязью, пожалуйста, сначала
удалите помехи, чтобы улучшить точность измерения.
5. Нажмите кнопку START 3 и равномерно перемещайте термометр с середины лба к височной области
5. Переключение между режимами темпе(приблизительно на 1 см. выше брови). Голубой
ратуры тела и температуры предмета
световой сигнал будет указывать область измерения.
Через 3 секунды длинный звуковой сигнал удостоДля переключения из режима температуры тела в
верит завершение измерения. Если височная область
режим температуры предмета переместите вниз перене
была достигнута прежде, чем прозвучал длинный
ключатель режима 6, расположенный сбоку. Для
звуковой сигнал, повторите измерение как описано
обратного переключения в режим температуры тела
выше, но перемещайте термометр немного быстрее.
переместите переключатель в верхнее положение.
6. Считайте показание температуры с ЖК-дисплея.
6. Указания по использованию
Измерение в режиме температуры предмета
1. Выполните шаги 1-3, описанные выше, затем направьте
Измерение в режиме температуры тела
термометр в центр предмета, температуру которого Вы
1. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 5. Дисплей 4 активирхотите измерить, держите термометр на расстоянии не
уется и в течение 2 секунд отображает все элементы.
NC 100
более 5 см. Нажмите кнопку START 3. Через 3 секунды
длинный звуковой сигнал удостоверит завершение
измерения.
2. Считайте показание температуры с ЖК-дисплея.
ВНИМАНИЕ:
 Пациенты должны хотя бы на протяжении 30 минут
находиться в помещении с неизменными условиями.
 Не измеряйте температуру во время или сразу после
кормления грудного ребенка.
 Не пользуйтесь термометром в условиях повышенной
влажности.
 Перед измерением температуры или во время него
пациент не должен принимать пищу, пить или
выполнять физическую работу.
 Не убирайте измерительное устройство из области
измерения до выдачи сигнала о завершении.
 Прежде чем измерять температуру следующему
пациенту, тщательно протрите щуп-линзу тампоном,
пропитанным спиртом, и подождите 15 минут.
 10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка
ЖКД предупреждают пациента о том, что у него может
быть температура равная или превышающая 37,5 °C.
 Всегда измеряйте температуру в одном и том же месте,
так как показания могут различаться в разных местах.

69 RU
 Доктора рекомендуют ректальное измерение для
младенцев до 6 месяцев, так как все другие способы
измерения могут привести к сомнительным показаниям. В случае использования бесконтактного термометра для младенцев, мы рекомендуем всегда проверять показания с помощью ректального измерения.
 В следующих случаях рекомендуется проводить три
измерения и за правильное показание принимать
наивысшую температуру:
1. Для детей до трех лет с ослабленной иммунной
системой, а также для тех, для кого наличие или
отсутствие повышенной температуры имеет
особую важность.
2. Для тех, кто только знакомится с прибором, изучает
принцип его действия и получает при измерениях
похожие, но не абсолютно идентичные результаты.
3. Если измеренная температура подозрительно низкая.
 Показания температуры, полученные при измерении на различных участках тела, не подлежат
сравнению, так как нормальная температура
тела варьируется в зависимости от места измерения и времени суток, вечером наблюдается
наивысшая температура, а наиболее низкая –
примерно за час до пробуждения.
Границы нормальной температуры:
70
-
Аксилярно: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
Орально: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
Ректально: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
Microlife NC 100: 35,4 °C - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
7. Возможность переключения между
шкалами Цельсия и Фаренгейта
 Режим воспроизведения AP: Нажмите кнопку START
3 для перехода в режим воспроизведения, когда
термометр выключен. Иконка памяти «M» мигает.
 Результат 1 - последний результат AQ: Нажмите и
отпустите кнопку START 3 для вызова последнего
результата. На дисплее вместе с иконкой памяти
замигает 1.
 Результат 30 - последовательное считывание: Нажимайте и отпускайте кнопку START 3 для последовательного воспроизведения до 30 последних результатов.
Нажимая и отпуская кнопку START 3 после воспроизведения последних 30 результатов, можно еще раз просмотреть их последовательность начиная с результата 1.
Термометр способен отображать результаты измерений
температуры по шкале Фаренгейта либо по шкале
Цельсия. Для переключения дисплея между °C и °F,
просто выключите прибор, нажмите и удерживайте
кнопку START 3 в течение 5 секунд; через 5 секунд,
можно будет увидеть мигающую текущую измерительную шкалу (иконка «°C» или «°F») на дисплее AO.
Повторным нажатием кнопки START шкала измерения 9. Сообщения об ошибках
снова переключается между °C и °F 3. После выбора
 Измеренная температура слишком высокая AR:
шкалы измерения подождите 5 секунд, и прибор автомаОтображается символ «H», если измеренная темпетически перейдет в режим готовности к измерению.
ратура выше 42,2 °C / 108,0 °F в режиме темпера8. Воспроизведение последних 30 результуры тела или 100 °C / 212 °F в режиме температуры
предмета.
татов измерений в режиме памяти
 Измеренная температура слишком низкая AS:
Термометр может воспроизводить последние
Отображается символ «L», если измеренная темпера30 результатов измерений.
тура ниже 34,0 °C / 93,2 °F в режиме температуры тела
или 0 °C / 32 °F в режиме температуры предмета.
 Температура окружающей среды слишком
высокая BT: Символ «H» вместе с символом
отображаются, если температура окружающей
среды выше 40,0 °C / 104,0 °F.
 Температура окружающей среды слишком
низкая BK: Символ «L» вместе с символом
отображаются, если температура окружающей
среды ниже 16,0 °C / 60,8 °F в режиме температуры
тела или ниже 5,0 °C / 41,0 °F в режиме температуры предмета.
 Отображение ошибки BL: При неполадке системы.
 Пустой дисплей BM: Пожалуйста, проверьте
правильность установки батарей. Проверьте также
полярность (<+> и <->) батарей.
 Индикация разрядившейся батареи BN: Если на
дисплее отображается только символ «», необходимо немедленно заменить батареи.
10.Очистка и дезинфекция
Для очистки корпуса термометра и измерительной
щуп-линзы используйте тампон или хлопковую ткань,
смоченные в спиртовом растворе (70%-раствор
изопропилового спирта). Убедитесь, что внутрь термометра не попадает жидкость. Никогда не используйте
NC 100
для очистки абразивные чистящие средства, раствори-  Гарантия распространяется только на прибор, и не
распространяется на батареи и упаковку.
тели или бензол, и никогда не погружайте прибор в
 Вскрытие и механические повреждения приводят к
воду или иные чистящие жидкости. Старайтесь не
утрате гарантии.
поцарапать поверхности щуп-линзы и дисплея.
 Гарантия не распространяется на повреждения,
11.Замена батареи
вызванные неправильным обращением, разрядившимися батареями, несчастными случаями или
Данный термометр поставляется с 2 батареями 1,5 В,
невыполнением инструкций по эксплуатации.
тип AAA. Батареи должны быть заменены в том случае,
Пожалуйста,
обратитесь в ближайшую гарантийную
если на дисплее высвечивается только символ «» BN.
мастерскую Микролайф.
Откройте крышку батарейного отсека BO.
Замените батареи, убедившись, что соблюдена поляр- 13.Технические характеристики
ность в соответствии с символами в отсеке.
бесконтактный термометр NC 100
Батареи и электронные приборы следует утили- Тип:
зировать в соответствии с принятыми нормами и Диапазон
Режим температуры тела:
не выбрасывать вместе с бытовыми отходами. измерений:
34,0-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
Режим температуры предмета:
12.Гарантия
0-100,0 °C / 32-212,0 °F
На прибор распространяется гарантия в течение 2 лет Минимальный
с даты приобретения. Гарантия действительна только шаг индикации: 0,1 °C / °F
при наличии гарантийного талона, заполненного
Точность
Лабораторная:
дилером (см. с обратной стороны), подтверждающего измерений:
±0,2 °C, 36,0 ~ 39,0 °C
дату продажи, или кассового чека.
±0,4 °F, 96,8 ~ 102,2 °F
71 RU
Дисплей:
Звуковые
сигналы:
Память:
72
Жидкокристаллический дисплей,
4 знака со специальными иконками
Прибор включен и готов к измерению:
1 короткий звуковой сигнал.
Завершение измерения: 1 длинный
сигнал (1 сек.), если значение меньше
37,5 °C / 99,5 °F, 10 коротких звуковых
сигналов, если значение равно или
выше 37,5 °C / 99,5 °F.
Системная ошибка или неисправность:
3 коротких звуковых сигнала.
Автоматическое отображение
последней измеренной температуры
Воспроизведение 30 последних
результатов в режиме памяти
Подсветка:
При включении прибора дисплей засветится ЗЕЛЕНЫМ цветом на 4 секунды.
При завершении измерения с полученным значением меньше 37,5 °C /
99,5 °F дисплей засветится ЗЕЛЕНЫМ
цветом на 5 секунд.
При завершении измерения с полученным значением, равным или
превышающим 37,5 °C / 99,5 °F,
дисплей засветится КРАСНЫМ цветом
на 5 секунд.
Диапазон
Режим температуры тела:
рабочих темпе- 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
ратур:
Режим температуры предмета:
5-40,0 °C / 41-104,0 °F
Температура -20 - +50 °C / -4 - +122 °F
хранения:
максимальная относительная влажность 15-95 %
Автоматиче- Прибор отключается приблизительно
ское выклю- через 1 минуту после выполнения
чение:
последнего измерения.
Батарея:
2 x 1,5В батареи размера AAA
Размеры:
Масса:
Соответствие
стандартам:
150 x 40 x 39 мм
81 г (с батареями), 56 г (без батарей)
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Данный прибор соответствует требованиям директивы
ЕЭС о медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений сохраняется.
Pекомендуется раз в год производить техническую
проверку изделия при профессиональном использовании. Пожалуйста, соблюдайте прилагаемые правила
эксплуатации прибора.
14.www.microlife.ru
Подробную пользовательскую информацию о наших
термометрах и тонометрах, а также сервисном обслуживании Вы найдете на нашей странице
www.microlife.ru.
NC 100
73 RU
Microlife – Berührungsloses Thermometer NC 100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
74
Mess-Sensor
Kontrolllicht
START-Taste
Display
Ein-/Aus-Taste
Modus-Schalter
Batteriefachabdeckung
Anzeige aller Segmente
Speicher
Bereit für die Messung
Messvorgang beendet
Körpermodus
Objektmodus
Batterie niedrig
Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
Speichermodus
Abrufen der letzten 30 Messwerte
Zu hohe Temperatur gemessen
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
Zu niedrige Temperatur gemessen
Zu hohe Umgebungstemperatur
Zu niedrige Umgebungstemperatur
Fehlfunktionsanzeige
Leeres Display
Batterie erschöpft
Batteriewechsel
Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau
studieren.
Anwendungsteil des Typs BF
DE
Dieses Microlife Thermometer ist ein Qualitätserzeugnis,
das über die neusten Errungenschaften der Technologie
verfügt und gemäss den internationalen Normen geprüft
ist. Mit seiner einzigartigen Technologie ermöglicht das
Thermometer bei jeder Messung stabile Messwerte, frei
von jeglichen äusseren Wärmeeinflüssen. Das Gerät führt
beim Einschalten jedes Mal einen Selbst-Test durch, um
stets die vorgeschriebene Messgenauigkeit zu gewährleisten.
Dieses Microlife Thermometer dient zur regelmässigen
Messung und Kontrolle der menschlichen Körpertemperatur.
Dieses Thermometer wurde klinisch getestet und
wurde als zuverlässig und genau bestätigt, wenn es
gemäss der Gebrauchsanweisung verwendet wird.
Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch, um
alle Funktionen und Sicherheitshinweise zu verstehen.
Inhaltsverzeichnis
1. Vorteile des Thermometers
2. Sicherheitshinweise
3. Wie das Thermometer die Temperatur misst
4. Display und Symbole
5. Umschalten zwischen Körper und Objekt Modus
6. Gebrauchsanweisung
7. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
8. Abrufen der 30 gespeicherten Messwerte
9. Fehlermeldungen und Probleme
10. Reinigung und Desinfektion
11. Batteriewechsel
12. Garantie
13. Technische Daten
14. www.microlife.com
Garantiekarte (siehe Rückseite)
Vielfache Verwendungsmöglichkeiten (Erweiterter
Messbereich)
Das Thermometer besitzt einen erweiterten Messbereich
von 0 - 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F; dies bedeutet, dass das
Produkt zur Messung der Körpertemperatur verwendet
werden kann, aber auch zur Messung der Oberflächentemperatur folgender Objekte:
 Oberflächentemperatur der Milch in Babyflaschen
 Oberflächentemperatur des Badewassers für Säuglinge
 Umgebungstemperatur
Genau und zuverlässig
Der einzigartige Mess-Sensor mit einem modernen Infrarotsensor gewährleistet, dass jede Messung genau und
zuverlässig ist.
Bequeme und einfache Handhabung
 Das ergonomische Design ermöglicht eine bequeme
und einfache Handhabung des Thermometers.
 Eine Messung kann sogar an einem schlafenden Kind
1. Vorteile des Thermometers
vorgenommen werden, ohne es zu stören.
 Das Thermometer ist sehr schnell und deshalb besonSchnellmessung
ders angenehm für die Anwendung bei Kindern.
Die innovative Infrarottechnologie macht Messungen
möglich, bei denen das Objekt nicht ein mal berührt wird. Automatische Speicheranzeige
Dies garantiert sichere und hygienische Messungen inner- Der letzte Messwert wird automatisch für 2 Sekunden
halb von Sekunden.
angezeigt, wenn das Gerät eingeschaltet wird.
NC 100
Abruf mehrerer Messwerte
Der Benutzer kann die letzten 30 Messwerte im Speichermodus abrufen, so können Temperaturschwankungen
besser nachverfolgt werden.
Sicher und hygienisch
 Kein direkter Hautkontakt.
 Keine Gefahr ausgehend von zerbrochenem Glas oder
der Aufnahme von Quecksilber.
 Absolut sicher für den Gebrauch bei Kindern.
 Die Reinigung des Mess-Sensors mit einem mit Alkohol
befeuchteten Baumwolltuch macht die Benutzung des
Thermometers für die ganze Familie völlig hygienisch.
Fieberalarm
10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung weisen darauf hin, dass die Temperatur des
Patienten grösser oder gleich 37,5 °C ist.
2. Sicherheitshinweise
 Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung
beschriebenen Zweck verwendet werden. Der Hersteller
ist nicht für Schäden haftbar, die aus unsachgemässer
Handhabung resultieren.
 Tauchen Sie das Gerät weder in Wasser noch in
andere Flüssigkeiten. Für die Reinigung und Desin-
75 DE
fektion folgen Sie bitte den Anweisungen im Kapitel
«Reinigung und Desinfektion».
 Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden
erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
 Öffnen Sie niemals das Gerät.
 Ein physiologischer Effekt, Vasokonstriktion genannt, kann
in den frühen Fieberstadien auftreten, wobei sich die Haut
kühl anfühlt, und die mit diesem Thermometer gemessene
Temperatur u.U. ungewöhnlich niedrig sein kann.
 Entspricht der Messwert nicht dem Befinden des Patienten oder ist ungewöhnlich niedrig, wiederholen Sie die
Messung alle 15 Minuten oder überprüfen Sie das
Ergebnis mit einer anderen Körpertemperaturmessart.
 Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss
vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager- und
Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische Daten».
 Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie
verschluckt werden könnten.
 Schützen Sie das Gerät vor:
- extremen Temperaturen
- Stössen und Herunterfallen
- Schmutz und Staub
- starker Sonneneinstrahlung
- Hitze und Kälte
76
 Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere  Messvorgang beendet AK: Der Messwert erscheint auf
Zeit nicht benutzt wird.
dem Display 4 mit dem «°C» oder «°F»-Symbol und dem
Modus-Symbol. Wenn das «°C» oder «°F»-Symbol
WARNUNG: Die Benutzung dieses Geräts ist kein
wieder blinkt, ist das Gerät für die nächste Messung bereit.
Ersatz für einen Arztbesuch. Das Gerät ist nicht was Batterie niedrig AN: Wenn das Gerät eingeschaltet wird,
serdicht! Bitte NICHT in Flüssigkeiten eintauchen.
leuchtet das «» Symbol kontinuierlich auf, um daran
3. Wie das Thermometer die Temperatur misst
zu erinnern, dass die Batterie gewechselt werden muss.
Das Thermometer misst die von der Haut ausgestrahlte
5. Umschalten zwischen Körper- und ObjektInfrarotenergie der Stirn sowie jene von Objekten. Diese
modus
Energie wird von Linsen aufgefangen und in Temperaturwerte umgewandelt.
Um vom Köper- in den Objektmodus umzuschalten,
Temperaturwerte, die durch Scannen des Bereichs über
schieben Sie den Modus-Schalter 6 an der Seite des
der Augenbraue gemessen werden, sind am genauesten. Thermometers nach unten. Um wieder zurück in den
Körpermodus zu schalten, schieben Sie den Schalter
4. Display und Symbole
wieder nach oben.
 Anzeige aller Segmente 8: Mit der Ein-/Aus-Taste 5
schalten Sie das Gerät ein: 2 Sekunden lang werden alle 6. Gebrauchsanweisung
Segmente angezeigt.
Im Körpermodus messen
 Speicher 9: Der Wert der letzten Messung leuchtet auf 1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 5. Das Display 4 wird
dem Display automatisch 2 Sekunden lang auf.
aktiviert und zeigt 2 Sekunden lang alle Segmente an.
 Bereit für die Messung AT: Das Gerät ist zur Messung 2. Der Wert der letzten Messung erscheint automatisch
bereit, wenn das «°C» oder «°F»-Symbol blinkt
2 Sekunden mit dem Symbol «M» 9 auf dem Display.
3. Das Thermometer ist für die Messung bereit AT, sobald das
während das Modus-Symbol (Körper oder Objekt)
«°C» oder «°F»-Symbol blinkt und ein Signalton ertönt.
anhaltend angezeigt wird.

4. Visieren Sie mit dem Thermometer die Stirnmitte mit
einem Abstand von weniger als 5 cm an. Ist die Stirn
mit Haaren, Schweiss oder Schmutz bedeckt, säubern
Sie diese zuerst, damit die Messgenauigkeit optimal ist.
5. Drücken Sie die START-Taste 3 und bewegen Sie
das Thermometer gleichmässig von der Stirnmitte zum
Schläfenbereich (ca. 1 cm über der Augenbraue). Das
eingeschaltete blaue Kontrolllicht zeigt den Messbereich
an. Nach 3 Sekunden ertönt ein langer Signalton, der das
Ende des Messvorgangs bestätigt. Wenn der Schläfenbereich nicht vor dem Ertönen des Signaltons erreicht ist,
wiederholen Sie die Messung wie oben beschrieben,
aber bewegen Sie das Thermometer etwas schneller.
6. Lesen Sie die gemessene Temperatur vom Display ab.
Im Objektmodus messen
1. Folgen Sie den Schritten 1-3 wie oben beschrieben,
dann visieren Sie mit dem Thermometer, mit einem
Abstand von weniger als 5 cm, die Mitte des Objekts an,
dessen Temperatur Sie messen möchten. Drücken Sie
die START-Taste 3. Nach 3 Sekunden ertönt ein langer
Signalton, der das Ende des Messvorgangs bestätigt.
2. Lesen Sie die gemessene Temperatur vom Display ab.
HINWEIS:
 Patient und Thermometer sollten mindestens
30 Minuten lang in einem Raum mit konstanter
Raumtemperatur bleiben.

NC 100
 Messen Sie die Temperatur nicht beim oder unmittelbar
nach dem Stillen eines Babys.
 Verwenden Sie das Thermometer nicht in Umgebungen
mit hoher Luftfeuchtigkeit.
 Vor dem oder beim Messen sollten die Patienten nicht
trinken, essen oder Sport treiben.
 Entfernen Sie das Messgerät erst vom Messbereich,
wenn der End-Signalton zu hören ist.
 Säubern Sie die Sonde sorgfältig mit einem alkoholgetränkte Tupfer, und warten Sie 15 Minuten, bevor Sie die
Temperatur bei einem anderen Patienten messen.
 10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung weisen darauf hin, dass die Temperatur des
Patienten grösser oder gleich 37,5 °C ist.
 Messen Sie die Temperatur stets an der selben Stelle,
da sonst die Anzeigewerte variieren können.
 Bei neugeborenen Säuglingen empfehlen Ärzte während
der ersten 6 Monate ausschliesslich rektale Messung, da
alle anderen Messmethoden zu widersprüchlichen Ergebnissen führen könnten. Wenn ein berührungsloses Thermometer bei Säuglingen angewendet wird, empfehlen wir,
das Messergebnis immer durch eine rektale Messung zu
verifizieren.
 In den folgenden Situationen sollten Sie drei Temperaturmessungen vornehmen und davon die höchste als
Messergebnis betrachten:
1. Bei Kindern unter drei Jahren mit einem schwachen
Immunsystem, bei denen das Vorhandensein oder
Nichtvorhandensein von Fieber entscheidend ist.
2. Wenn der Benutzer lernt, das Thermometer zu
bedienen und bis er/sie mit dem Gerät vertraut ist und
gleichbleibende Messwerte erhält.
3. Wenn der Messwert verdächtig niedrig ist.
 Messergebnisse von verschiedene Messorten sollten
nicht verglichen werden, da die normale Körpertemperatur je nach Messort und ebenfalls Tageszeit variiert, während sie abends am höchsten ist und ungefähr
eine Stunde vor dem Aufwachen am niedrigsten.
Normale Körpertemperaturbereiche:
- Axillar (unter dem Arm): 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Oral (im Mund): 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rektal (im After): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 100: 35,4 °C - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
7. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
Das Thermometer kann die gemessene Temperatur in
Fahrenheit oder Celsius anzeigen. Um die Anzeige von °C auf
77 DE
°F umzustellen, schalten Sie das Gerät aus (O/I) und halten
Sie die START-Taste 3 5 Sekunden gedrückt; nach diesen
5 Sekunden leuchtet die gegenwärtige Messskala («°C» bzw.
«°F»-Symbol) auf dem Display AO auf. Stellen Sie nun die
Messskala zwischen °C und °F um, indem Sie auf die
START-Taste 3 drücken. Wenn Sie die gewünschte Skala
gewählt haben, warten Sie 5 Sekunden, bis das Gerät automatisch in den Modus «Bereit für die Messung» wechselt.
9. Fehlermeldungen und Probleme
 Zu hohe Temperatur gemessen AR: Anzeige «H», die
gemessene Temperatur ist über 42,2 °C / 108,0 °F im
Körpermodus oder 100 °C / 212 °F im Objektmodus.
 Zu niedrige Temperatur gemessen AS: Anzeige «L»,
die gemessene Temperatur ist unter 34,0 °C / 93,2 °F
im Körpermodus oder 0 °C / 32 °F im Objektmodus.
 Zu hohe Umgebungstemperatur BT: Anzeige «H»
8. Abrufen der 30 gespeicherten Messwerte
und
, wenn die Umgebungstemperatur über
40,0 °C / 104,0 °F ist.
Das Thermometer kann die letzten 30 Messwerte abrufen.
 Speichermodus AP: Drücken Sie die START-Taste 3,  Zu niedrige Umgebungstemperatur BK: Anzeige «L»
und
, wenn die Umgebungstemperatur unter
wenn das Gerät ausgeschaltet ist, um in den Speicher16,0 °C / 60,8 °F im Körpermodus oder 5,0 °C / 41,0 °F
modus zu kommen. Das Speicher-Symbol «M» blinkt.
im Objektmodus ist.
 Abruf 1 – die letzte Messung AQ: Drücken Sie kurz die
 Fehlfunktionsanzeige BL: Das System hat eine FunkSTART-Taste 3, um den zuletzt gemessenen Wert
tionsstörung.
anzuzeigen. Auf der Anzeige erscheint «1» zusammen
 Leeres Display BM: Überprüfen Sie, ob die Batterien
mit dem Speicher-Symbol.
richtig eingelegt sind. Prüfen Sie auch die Polarität (<+>
 Abruf 30 – gespeicherte Messwerte in Folge: Drücken
und <->) der Batterien.
Sie fortlaufend den START-Knopf 3, um die letzten 30
 Batterie erschöpft BN: Die Batterien sollten sofort
Messwerte nacheinander anzuzeigen.
gewechselt werden, wenn das «»-Symbol als
Wenn Sie nach den 30 abgerufenen Messwerten erneut
einziges Symbol aufleuchtet.
den START-Knopf 3 drücken, beginnt der Ablauf dieser
Sequenz wieder von vorne, also mit Messwert 1.
78
10.Reinigung und Desinfektion
Verwenden Sie ein Alkoholschwämmchen oder ein mit
Alkohol (70 % Isopropanol) befeuchtetes Baumwolltuch, um
das Thermometergehäuse und den Mess-Sensor zu reinigen.
Vergewissern Sie sich, dass keine Flüssigkeit ins Innere des
Thermometers eindringt. Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder Benzol zum Reinigen
und tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Reinigungsflüssigkeiten. Achten Sie darauf, die Oberfläche
des Mess-Sensors und des Displays nicht zu verkratzen.
11.Batteriewechsel
Dieses Instrument wird mit 2 neuen, lang haltbaren 1,5V
Batterien der Grösse AAA geliefert. Die Batterien müssen
ersetzt werden, wenn das «» BN das einzige Symbol ist,
das auf dem Display angezeigt wird.
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung BO, in dem Sie
sie in die angezeigte Richtung schieben.
Tauschen Sie die Batterien aus – achten Sie auf die richtige Polung wie auf den Symbolen im Fach dargestellt.
Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in
den Hausmüll, sondern müssen entsprechend
den örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
12.Garantie
Anzeige:
Für dieses Gerät gewähren wir 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie gilt nur bei Vorlage einer vom Händler Alarm:
ausgefüllten Garantiekarte (siehe letzte Seite) mit Kaufdatum oder des Kassenbelegs.
 Die Garantie umfasst das Instrument; Batterien und
Verpackung sind von der Garantie ausgenommen.
 Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder
verändert, erlischt der Garantieanspruch.
 Die Garantie deckt keine Schäden, die auf unsachgemässe
Handhabung, ausgelaufene Batterien, Unfälle oder Nicht- Speicher:
beachtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind.
Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst von Microlife. Hintergrundbeleuchtung:
13.Technische Daten
Typ:
Berührungsloses Thermometer NC 100
Messbereich: Körpermodus: 34,0-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
Objektmodus: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Messauflösung: 0,1 °C / °F
Messgenauig- Labor:
Betriebstemkeit:
 0,2°C, 36,0  39,0 °C
peratur:
 0,4°F, 96,8  102,2 °F
NC 100
Flüssigkristallanzeige, 4 Stellen plus spezielle
Symbole
Das Gerät ist eingeschaltet und zur
Messung bereit: 1 kurzer Signalton.
Messvorgang abschliessen: 1 langer
Signalton (1 Sek.), wenn der Messwert
unter 37,5 °C / 99,5 °F liegt, 10 kurze
Signaltöne, wenn der Messwert grösser
oder gleich 37,5 °C / 99,5 °F ist.
Systemfehler oder Störung: 3 kurze Pieptöne
Zuletzt gemessener Wert erscheint.
30 Messungen im Speicher Modus abrufbar.
Die Anzeige leuchtet 4 Sek. GRÜN, wenn
das Gerät eingeschaltet wird.
Die Anzeige leuchtet 5 Sek. GRÜN, wenn
die gemessene Temperatur unter 37,5 °C
/ 99,5 °F liegt.
Die Anzeige leuchtet 5 Sek. ROT, wenn
die gemessene Temperatur grösser oder
gleich 37,5 °C / 99,5 °F ist.
Körpermodus: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
Objektmodus: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F
Aufbewahrungstemperatur:
Automatische
Ausschaltung:
Batterie:
Grösse:
Gewicht:
Verweis auf
Normen:
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F
15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Ca. 1 Minute nach der letzten Messung.
2 x 1,5 V-Batterien, Grösse AAA
150 x 40 x 39 mm
81 g (mit Batterien), 56 g (ohne Batterien)
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie
für Medizinische Geräte 93/42/EWG.
Technische Änderungen vorbehalten.
Das Gesetz zur Verwendung medizinischer Produkte
(Medical Product User Act) empfiehlt alle zwei Jahre eine
technische Überprüfung des Geräts vorzunehmen. Bitte
beachten Sie die geltenden Entsorgungsbestimmungen.
14.www.microlife.com
Detaillierte Benutzerinformationen über unsere Thermometer und Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen
finden Sie auf unserer Webseite www.microlife.com.
79 DE
Microlife NC 100 Termometro digitale Non Contact
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
80
Sensore di misurazione
Luce di puntamento
Tasto START
Display
Tasto ON/OFF
Tasto modalità
Coperchio vano batterie
Visualizzazione di tutti i segmenti del display
Memoria
Pronto per misurare
Misurazione completata
Modalità temperatura corporea
Modalità temperatura oggetti
Indicatore di batterie quasi scariche
Impostazione in gradi Celsius o Fahrenheit
Modalità richiamo
Richiamo delle ultime 30 misurazioni
Temperatura troppo alta
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
Temperatura troppo bassa
Temperatura ambiente troppo alta
Temperatura ambiente troppo bassa
Segnalazione d’errore
Display vuoto
Batterie scariche
Sostituzione delle batterie
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare
il dispositivo.
Parte applicata tipo BF
IT
Questo termometro Microlife è uno strumento di altissima
qualità che utilizza una tecnologia innovativa testata in
conformità alle normative internazionali. Grazie alla sua
tecnologia, unica ed originale, questo termometro può fornire
misurazioni stabili e libere da interferenze della temperatura
esterna. Lo strumento svolge automaticamente ad ogni
accensione una procedura di autocalibrazione per garantire
una misurazione sempre accurata.
Questo termometro Microlife è stato progettato per la misurazione o il monitoraggio, saltuario o periodico, della
temperatura corporea.
Questo termometro è clinicamente validato ed è stato
testato per essere sicuro ed accurato se utilizzato in
conformità a quanto riportato in questo manuale
d’istruzioni.
La preghiamo di leggere con attenzione questo manuale per
comprenderne le funzioni e le informazioni sulla sicurezza.
Indice
1. Vantaggi di questo termometro
2. Importanti misure precauzionali
3. Come funziona questo termometro
4. Funzioni di controllo e simbologia
5. Impostazione della modalità temperatura corporea o
oggetti
6. Indicazioni per l’uso
7. Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit
8. Come richiamare le 30 misurazioni memorizzate
9. Messaggi di errore
10. Pulizia e disinfezione
11. Sostituzione delle batterie
12. Garanzia
13. Specifiche tecniche
14. www.microlife.com
Tagliando di garanzia (retro di copertina)
1. Vantaggi di questo termometro
La misurazione è una questione di secondi
L’innovativa tecnologia ad infrarossi di questo termometro
permette di rilevare la temperatura senza toccare la superficie
di misurazione. Questo garantisce una misurazione sicura e
in condizioni igieniche sanitarie corrette in pochi secondi.
NC 100
Usi differenziati (ampia gamma di misurazioni)
Questo termometro offre un’ampia gamma di misurazioni
da 0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F e quindi può essere utilizzato per misurare la temperatura corporea o quella superficiale come per esempio:
 la temperatura superficiale del latte dei biberon;
 la temperatura superficiale dell’acqua per il bagnetto del
bambino;
 la temperatura ambientale.
Preciso ed affidabile
La tecnologia costruttiva della sonda, che utilizza un sensore
ad infrarossi avanzato, assicura ad ogni misurazione un
elevato grado di precisione ed affidabilità.
Delicato e facile da usare
 Il design ergonomico consente un utilizzo semplice ed
intuitivo del termometro.
 Questo termometro è idoneo per misurare la temperatura quando il bambino dorme.
 Questo termometro è veloce e piace ai bambini.
Visualizzazione automatica dell’ultima misurazione
Per comprendere immediatamente l’andamento della temperatura viene mostrato automaticamente, per 2 secondi ad
ogni accensione del termometro, l’ultimo valore misurato.
Lettura delle misurazioni memorizzate
È possibile visualizzare le ultime 30 misurazioni entrando nella
funzione di richiamo delle memorie e consentendo all’utente
una chiara panoramica sulle variazioni della temperatura.
Sicuro ed igienico
 Senza contatto diretto con la pelle.
 Senza rischio di venire a contatto con vetri rotti o di ingestione accidentale di mercurio.
 Completamente sicuro per l’utilizzo sui bambini.
 La pulizia della sonda può essere effettuata con un panno
di cotone leggermente imbevuto con alcool permettendo
l'utilizzo a tutta la famiglia in condizioni igieniche sicure.
Allarme febbre
10 brevi segnali acustici (beep) ed il display retroilluminato
di colore rosso avviseranno il paziente che la temperatura
misurata è uguale o maggiore di 37,5 °C: allarme febbre.
2. Importanti misure precauzionali
 Questo dispositivo deve essere usato esclusivamente
come descritto in questo manuale. Il produttore non può
essere ritenuto responsabile di danni causati da
un'applicazione non corretta.
 Non immergere mai questo strumento in acqua o altri
liquidi. Per la pulizia seguire quanto indicato nella
sezione «Pulizia e disinfezione» di questo manuale.
81 IT
 Non usare il dispositivo se si ritiene che sia danneggiato
o se si nota qualcosa di strano.
 Non aprire mai il dispositivo.
 Una condizione fisiologica chiamata vasocostrizione può
intervenire nelle prime fasi della febbre causando un effetto
detto «pelle fredda». La temperatura misurata sulla fronte
durante questa fase può essere insolitamente bassa.
 Se la temperatura misurata non rispecchia lo stato del
paziente o è insolitamente bassa, ripetere le misurazioni
ogni 15 minuti o confrontare i risultati con un altro strumento di misurazione.
 Questo dispositivo è costruito con componenti delicate e
deve essere trattato con attenzione. Osservare le condizioni di stoccaggio e funzionamento descritte nel capitolo «Specifiche tecniche»!
 Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo
senza la supervisione di un adulto. Alcune parti sono
piccole e potrebbero essere ingerite.
 Proteggere il dispositivo da:
- temperature estreme
- urti e cadute
- contaminazione e polvere
- luce solare diretta
- caldo e freddo
82
 Pronto per misurare AT: quando il termometro è pronto
 Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene usato
per la misurazione, la «°C» o la «°F» lampeggeranno in
per un periodo prolungato.
continuazione mentre il simbolo modalità temperatura
ATTENZIONE: La misurazione della temperatura
(corporea o oggetto) verrà visualizzato.
con questo dispositivo non dà alcuna valutazione
terapeutica che deve essere espressa solo dal pro-  Misurazione completata AK: la temperatura verrà
visualizzata e la «°C» o la «°F» resteranno fisse sul
prio medico curante. Questo dispositivo non è residisplay 4 per alcuni secondi. L’unità è pronta per la
stente all’acqua: non immergerlo mai nei liquidi.
misurazione successiva appena il simbolo «°C» o la
3. Come funziona questo termometro
«°F» lampeggiano di nuovo.
Questo termometro misura l’energia ad infrarossi irraggiata  Indicatore di batterie quasi scariche AN: quando il
dalla fronte o dagli oggetti. Questa energia è canalizzata
termometro verrà acceso lampeggerà sul display il
attraverso una lente e convertita in un valore di temperatura.
simbolo delle batterie ad indicare all’utilizzatore di sostiLa misurazione della temperatura attraverso la scansione
tuirle quanto prima.
effettuata nell’area superiore al sopracciglio assicura
5. Impostazione della modalità temperatura
un’elevata accuratezza ed affidabilità.

4. Funzioni di controllo e simbologia
 Visualizzazione di tutti i segmenti del display 8:
premere il tasto ON/OFF 5 per accendere il termometro;
tutti i segmenti del display verranno automaticamente
visualizzati per ca. 2 secondi.
 Memoria 9: l’ultima misurazione effettuata verrà automaticamente visualizzata per ca. 2 secondi ad ogni
accensione del termometro.
corporea o oggetti
Per cambiare la modalità di misurazione della temperatura
da corporea a oggetti far scorrere il tasto 6 posto sul lato
sinistro del termometro verso il basso. Per tornare alla
modalità corporea spostare il tasto verso l’alto.
6. Indicazioni per l’uso
Misurazione della temperatura in modalità corporea
1. Premere il tasto ON/OFF 5. Il display 4 verrà attivato
e visualizzerà tutti i segmenti per ca. 2 secondi.
2. L’ultima misurazione verrà automaticamente visualizzata
per ca. 2 secondi con l’icona «M» 9.
3. La «°C» o la «°F» lampeggianti ed un breve segnale
sonoro (beep) indicheranno che il termometro è pronto
per la misurazione AT.
4. Puntare il termometro al centro della fronte ad una
distanza non superiore ai 5 cm. Se la fronte è coperta
da capelli, sudore o sporcizia, rimuove questi ostacoli
per migliorare la precisione della misurazione.
5. Premere il tasto START 3 e muovere regolarmente
il termometro dal centro della fronte all’area della
tempia (ca. 1 cm al di sopra dell’arcata sopracciliare). La
luce di puntamento blu indicherà l’area di misurazione.
Dopo ca. 3 secondi un lungo beep indicherà che la misurazione è terminata. Se l’area della tempia non è stata
raggiunta prima del beep, ripetere la misurazione come
descritto precedentemente ma muovere il termometro
un po’ più velocemente.
6. Leggere la temperatura misurata sul display.
Misurazione della temperatura in modalità oggetti
1. Seguire quanto descritto precedentemente ai punti 1-3, e
puntare il termometro al centro dell’oggetto di cui si vuol
conoscere la temperatura ad una distanza non superiore
NC 100
ai 5 cm. Premere il tasto START 3. Dopo ca. 3 secondi  I medici raccomandano per bambini da 0 a 6 mesi la
un lungo beep indicherà che la misurazione è terminata.
misurazione rettale della temperatura in quanto tutti gli
2. Leggere la temperatura misurata sul display.
altri metodi possono dare risultati poco attendibili. In
IMPORTANTE:
caso di utilizzo di questo termometro per bambini da 0 a
 Prima della misurazione, pazienti e termometro
6 mesi Vi raccomandiamo di effettuare sempre anche
devono restare nello stesso ambiente e nelle stesse
una misurazione rettale della temperatura corporea.
condizioni, per almeno 30 minuti.
 Nelle seguenti situazioni Vi raccomandiamo di effettuare
 Non misurare la temperatura corporea durante l’allattaalmeno tre rilevazioni prendendo la più elevata come
mento o immediatamente dopo.
riferimento:
 Non utilizzare il termometro in un ambiente molto umido.
1. bambini di età inferiore a 3 anni e con problemi al
 Il paziente non dovrebbe bere, mangiare o fare esercizio
sistema immunitario dove la presenza o assenza di
fisico prima o mentre si misura la temperatura.
febbre è un elemento critico;
 Non muovere il termometro dall’area di misurazione
2. quando l’utilizzatore sta imparando o non ha ancora
prima di aver sentito il segnale sonoro che indica il
esperienza sufficiente nell’utilizzo di questo termotermine della misurazione.
metro o ha dei dubbi sulle misurazioni effettuate;
 Effettuare la pulizia della sonda con un panno di cotone
3. quando le misurazioni sono ritenute troppo basse.
leggermente imbevuto con alcool e attendere almeno
 Misurazioni della temperatura corporea in aree
15 minuti prima di effettuare una nuova misurazione.
diverse del corpo non possono essere comparate
 10 brevi segnali acustici (beep) ed il display retroilluminato
tra loro in quanto la temperatura corporea varia in
di colore rosso avviseranno il paziente che la temperatura
base al punto di misurazione e all’ora in cui questa è
misurata è uguale o maggiore di 37,5 °C: allarme febbre.
stata effettuata. La temperatura è più alta alla sera più
 Effettuare la misurazione nella stessa area in quanto la
bassa ca. un’ora prima di svegliarsi.
temperatura varia al variare del punto di misurazione.
Valori di temperatura corporea normali:
- Ascellare: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F

83 IT
 Memoria 1 – ultima misurazione AQ: premere brevetura ambiente è inferiore a 16,0 °C / 60,8 °F nella modalità
temperatura corporea o 5,0 °C / 41,0 °F nella modalità
mente il tasto START 3 per richiamare l’ultima misuraoggetti.
zione che sarà contraddistinta dal numero 1.
 Memoria 30 – misurazioni in successione: premendo  Segnalazione d’errore BL: lo strumento ha un malfun7. Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit
zionamento.
successivamente il tasto START 3 verranno richiamate
 Display vuoto BM: controllare se le batterie sono state
consecutivamente le ultime 30 misurazioni.
Questo termometro può misurare la temperatura in gradi
inserite correttamente e se la polarità («+» e «-») corriCelsius o Fahrenheit. Per passare da «°C» a «°F», a termo- Dopo aver visualizzato tutte le misurazioni in memoria riparsponde a quanto riportato nell’alloggiamento del vano
metro spento, tenere premuto il tasto START 3 per ca. tirà la sequenza dall’ultima misurazione contraddistinta dal
batterie.
numero
1.
5 secondi. L’icona che rappresenterà la scala di misura Batterie scariche BN: se l’icona «» è l’unica indicazione in uso («°C» o «°F») lampeggerà sul display AO.
9. Messaggi di errore
zione sul display sostituire immediatamente le batterie.
Premere nuovamente il tasto START 3 per passare da
«°C» a «°F» o viceversa. Quando la scala di misurazione è  Temperatura troppo alta AR: viene visualizzata la
10.Pulizia e disinfezione
lettera «H» quando la temperatura misurata è superiore
stata scelta, aspettare per ca. 5 secondi ed il termometro
La pulizia della sonda e del termometro può essere effeta 42,2 °C / 108,0 °F nella modalità temperatura
passerà nella modalità «pronto per la misurazione».
tuata con un panno di cotone leggermente imbevuto con
corporea o 100 °C / 212 °F nella modalità oggetti.
alcool (alcool isopropilico 70%). Assicurarsi che nessun
8. Come richiamare le 30 misurazioni memo-  Temperatura troppo bassa AS: viene visualizzata la
lettera «L» quando la temperatura misurata è inferiore a liquido penetri all’interno del termometro. Non utilizzare
rizzate
34,0 °C / 93,2 °F nella modalità temperatura corporea o mai sostanze abrasive come solventi o immergere il termometro in sostanze liquide. Non graffiare la superficie o la
Questo termometro può richiamare le ultime 30 misurazioni.
0 °C / 32 °F nella modalità oggetti.
 Modalità richiamo memorie AP: a termometro spento,  Temperatura ambiente troppo alta BT: viene visualiz- sonda del termometro.
premere il tasto START 3. L’icona della memoria «M»
zata la lettera «H» con il simbolo
quando la tempe- 11.Sostituzione delle batterie
lampeggerà.
ratura ambiente è superiore a 40,0 °C / 104,0 °F.
 Temperatura ambiente troppo bassa BK: viene visualiz- Questo strumento è alimentato da 2 batterie di lunga durata
zata la lettera «L» con il simbolo
quando la tempera- da 1,5V, tipo AAA. Le batterie vanno sostituite quando l’icona
«» BN è il solo simbolo visualizzato sul display.
- Orale: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rettale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 100: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
84
Aprire il coperchio del vano batteria BO facendolo scorrere
nella direzione indicata.
Sostituire le batterie verificando che la polarità sia quella
indicata dai simboli nel vano batterie.
Le batterie e gli strumenti elettronici devono essere smaltiti in conformità alle disposizioni locali e
non come i rifiuti domestici.
12.Garanzia
Questo dispositivo è coperto da una garanzia di 2 anni dalla
data di acquisto. La garanzia è valida solo presentando
l’apposito tagliando (vedi retro) compilato con nome del
rivenditore, la data d’acquisto e lo scontrino fiscale.
 La garanzia copre lo strumento. Batterie e materiali di
confezionamento non sono coperti da garanzia.
 L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano
la garanzia.
 La garanzia non copre danni causati da trattamento
improprio, batterie scariche, incidenti o inosservanza
delle istruzioni per l'uso.
Contattare il servizio Microlife.
13.Specifiche tecniche
Tipo:
NC 100
NC 100 Termometro digitale Non Contact
Range di
misurazione:
Risoluzione:
Precisione di
misurazione:
Display:
Segnali
acustici:
Memorie:
Modalità corporea: 34-42,2 °C / 93,2-108 °F
Modalità oggetti: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F
0,1 °C / °F
Laboratorio:
0,2 °C, 36,0  39,0 °C
(0,4 °F, 96,8  102,2 °F)
Display a Cristalli Liquidi (LCD), 4 cifre più
simboli
Il termometro è acceso e pronto per la misurazione: 1 beep corto.
La misurazione è stata completata: 1 beep
lungo (1 sec.) se la temperatura è inferiore
37,5 °C / 99,5 °F, 10 beep corti se la misurazione è uguale o superiore a 37,5 °C / 99,5 °F.
Errore di sistema o malfunzionamento:
3 corti beep
Visualizzazione automatica dell’ultima misurazione
Visualizzazione delle ultime 30 misurazioni
in modalità memoria
Retroilluminazione
display:
Il display sarà retroilluminato di colore verde
per 4 sec. quando il termometro è acceso.
Il display sarà retroilluminato di colore verde
per 5 sec. quando la temperatura misurata è
inferiore 37,5 °C / 99,5 °F.
Il display sarà retroilluminato di colore rosso
per 5 sec. quando la temperatura misurata è
uguale o superiore a 37,5 °C / 99,5 °F.
Temperatura Modalità corporea: 16-40 °C / 60,8-104 °F
di esercizio: Modalità oggetti: 5-40 °C / 41-104,0 °F
Temperatura -20 - +50 °C / -4 - +122 °F
di stoccaggio: 15-95 % umidità relativa massima
Spegnimento
automatico: ca. 1 minuto dall’ultima misurazione.
Batteria:
2 x batterie da 1,5 Volt; tipo AAA
Dimensioni: 150 x 40 x 39 mm
Peso:
81 g (con batterie), 56 g (senza batterie)
Riferimento ASTM E1965;
agli standard: IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti
medicali 93/42/EEC.
85 IT
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
In conformità alle normative per i prodotti ad uso medicale
raccomandiamo, per uso professionale, un’ispezione ogni
2 anni. Osservare le disposizioni correnti sullo smaltimento.
14.www.microlife.com
Per ulteriori informazioni sui nostri termometri, misuratori di
pressione, servizi o altro Vi preghiamo consultare il sito
www.microlife.com.
86