advertisement
▼
Scroll to page 2
of 84
d4256_basic_e_01_cover_US_7.fm Page 1 Tuesday, January 17, 2006 4:27 PM DIGITAL CAMERA / ENGLISH Basic Manual 2 FRANÇAIS 28 ESPAÑOL 54 d4256_basic_e.book Page 2 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM Table of Contents CAMERA DIAGRAM ...............................................................................3 IMPORTANT INFORMATION ABOUT WATER AND SHOCK RESISTANT FEATURES....4 BEFORE YOU BEGIN...............................................................................6 GETTING STARTED.................................................................................7 Step 1 Get Started .................................................................................... 7 Step 2 Take a Picture................................................................................. 8 Step 3 Review or Erase a Picture................................................................ 9 Step 4 Transfer Images............................................................................ 10 En BASIC OPERATION ...............................................................................12 Holding the Camera................................................................................ 12 Shooting and Playback Mode Buttons ..................................................... 12 Shooting Mode Buttons .......................................................................... 13 s Modes (Scene)............................................................................... 14 Macro Mode ........................................................................................... 14 Self-Timer ............................................................................................... 15 Flash Modes............................................................................................ 15 Power Save Feature................................................................................. 15 MENUS AND SETTINGS .......................................................................16 Top Menu ............................................................................................... 16 Erase All Pictures ..................................................................................... 16 Select a Language ................................................................................... 16 Monitor Symbols & Icons......................................................................... 17 Thumbnail (Index) Display........................................................................ 18 CONNECTING THE CAMERA................................................................19 Playback on a TV..................................................................................... 19 Direct Printing (PictBridge)....................................................................... 20 OLYMPUS Master SOFTWARE ............................................................21 SPECIFICATIONS...................................................................................22 SAFETY PRECAUTIONS ........................................................................24 Before using your camera, read this manual carefully to ensure correct use. We recommend that you take test shots to get accustomed to your camera before taking important photographs. Please observe the safety precautions at the end of this manual. The screen and camera illustrations shown in this manual were produced during the development stages and may differ from the actual product. 2 d4256_basic_e.book Page 3 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM CAMERA DIAGRAM Multi-Connector Strap Eyelet Shutter Button o Button Self-Timer Lamp Flash En Connector Cover Lens Microphone Monitor Zoom Button K/h/s Button Speaker q Button Arrow Pad (1243) o Button (OK/FUNC) < Button (Print) m Button (MENU) Tripod Socket Battery Compartment/Card Cover 3 d4256_basic_e.book Page 4 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM IMPORTANT INFORMATION ABOUT WATER AND SHOCK RESISTANT FEATURES Water resistance: The waterproof feature is warranted*1 to operate at depths up to 3m (10 feet) for up to one hour. The waterproof feature may be compromised if the camera is subject to substantial or excessive impact. Shock resistance: The anti-shock feature warrants*2 the operation of the camera against accidental impact incurred from everyday use of your digital compact camera. The anti-shock feature does not unconditionally warrant all defective operation or cosmetic damage. Cosmetic damage, such as scratches and dents, are not covered under the warranty. En As with any electronic device, proper care and maintenance are required to preserve the integrity and operation of your camera. To maintain camera performance, please take your camera to the nearest Olympus Authorized Service Center to have it inspected after any major impact. In the event the camera is damaged as a result of negligence or misuse, the warranty will not cover costs associated with the service or repair of your camera. For additional information on our warranty, please visit to the Olympus website for your local area. Please observe the following care instructions for your camera. Before Use: • Check the camera for foreign material including dirt, dust or sand. • Be sure the battery compartment/card cover lock and connector cover lock are firmly closed. • Do not open the battery compartment/card cover and connector cover with wet hands, while under water, or in a damp or dusty environment (e.g. beach). After Use: • Be sure to wipe off any excess water or debris after using the camera under water. • After the camera is used under sea water, immerse the camera in a bucket containing fresh water for about 10 minutes (with the battery compartment/card cover and connector cover firmly closed). After that, dry the camera in a shade with good ventilation. • Water drops may be observed on the inner surface of the battery compartment/ card cover or connector cover after you open each cover. If any water drops are found, be sure to wipe them off before using the camera. Storage and Maintenance • Do not leave the camera in an environment at high temperature (40°C or more) or at low temperature (0°C or less). Failure to do so may break down water resistance. • Do not use chemicals for cleaning, rust prevention, anti-fogging, repairing, etc. Failure to do so may break down water resistance. • Do not leave the camera in water for a long time. Failure to do so will cause damage to the camera’s appearance and/or deteriorate water resistance. In addition do not pour water over the camera directly from the water faucet. 4 d4256_basic_e_03_camera_7.fm Page 5 Wednesday, January 18, 2006 5:27 PM • In order to preserve the water resistant feature, as with any underwater housing, it is recommended that the waterproof packing (and seals) are replaced annually. For the Olympus distributors or service stations where the waterproof packing can be replaced, see the supplied “Olympus Distributors’ List” or visit Olympus website for your local area. Closing Battery Compartment /Card cover and Connector cover Connector cover En Battery Compartment/Card Cover Note: The included accessories (e.g. charger) do not offer shock or water resistance. *1 as determined by Olympus pressure testing equipment in accordance to IEC Standard Publication 529 IPX8 - This means that the camera can normally be used under water at a specified water pressure. *2 This anti-shock performance is confirmed by Olympus’ testing conditions in accordance with MIL-STD-810F, Method 516.5, Procedure IV (Transit Drop Test). For more details of Olympus’ testing conditions, please refer to the Olympus website for your local area. 5 d4256_basic_e.book Page 6 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM BEFORE YOU BEGIN Gather these items (box contents) Digital Camera Strap LI-42B Lithium Ion Battery En LI-40C Battery Charger USB Cable AV Cable OLYMPUS Master Software CD-ROM Items not shown: Advanced Manual (CD-ROM), Basic Manual (this manual), warranty card. Contents may vary depending on purchase location. Charge the battery (recommended*) 3 LI-42B Lithium Ion Battery Power Cable 1 LI-40C Battery Charger AC Wall Outlet 2 *Battery comes partially charged. 6 Charging Indicator Red light on: Charging Light off: Charging complete (Charging time: Approx. 300 minutes) d4256_basic_e.book Page 7 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM GETTING STARTED Step 1 Get Started GET STARTED a. Attach the strap b. Insert the battery 1 Slide 2 Lift Strap En 1 Pull the strap tight so that it does not come loose. Battery lock knob 3 Insert c. Set the date and time 1 Press o button to turn the camera on. 2 Press m button to display the top menu, o Button and select [SETUP] > [X]. 3 Press 12 to set an item. Press 43 to select the next field. m Button Date format X IJ SETUP FILE NAME ij PIXEL MAPPING Ĵ s X ȽȆȆȆȆŽȆȆȆȆȼ DUALTIME OFF ĵ BACK MENU RESET OK ijııķġįġıIJġįġıIJ Y ȁMȁD ııġĻġıı ĨıķįıIJįıIJ ııĻıı SET ŜŊŏŞ x MOVE SET OK Operation guide 7 d4256_basic_e.book Page 8 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM Step 2 Take a Picture TAKE A PICTURE a. Zoom Zoom Out: Zoom In: En P P [ ] [ ] [ IN ] ʼnŒ Ĵıĸij ĴıĸijȿijĴıĵ ijĴıĵ 4 b. Focus [ IN ] ʼnŒ Ĵıĸij ĴıĸijȿijĴıĵ ijĴıĵ 4 c. Take the picture 1 Using the monitor, place the AF target mark over your subject. 1 Press the shutter button completely to take the picture. Green Lamp P (Pressed Completely) [ (Pressed Halfway) ] [ IN ] ʼnŒ Ĵıĸij ĴıĸijȿijĴıĵ ijĴıĵ 4 Shutter Button Shutter Button AF Target Mark 2 Press and hold the shutter button halfway to lock the focus. The green lamp indicates the focus is locked. 8 Pictures are recorded in the internal memory. Pictures can also be recorded to an optional xDPicture Card (It is called just “card” in the attached instruction manual.) d4256_basic_e.book Page 9 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM Step 3 Review or Erase a Picture REVIEW OR ERASE A PICTURE a. Select the playback mode b. Take a closer look Press T or W to zoom in or out. Press o to return to the original size. 1 Press the q button. The last picture taken will be displayed. Press 12 or 43 to scroll around. Zoom Button En q Button Press the K/h/s button to return to the shooting mode. Prev. Picture Next Picture c. To erase a picture S ERASE ŜŊŏŞ YES NO BACK MENU SET OK 2Y/S Button 1 Display the picture you want to erase. Select the single-frame playback. A single image cannot be erased while the close-up playback/index playback is operated. 2 Press the 2Y/S button. 3 Select [YES], and press o. The picture is permanently erased. 9 d4256_basic_e.book Page 10 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM Step 4 Transfer Images TRANSFER IMAGES a. Install the software 1 Insert the OLYMPUS Master CD-ROM. 2 Windows: Click the “OLYMPUS Master“ button. Macintosh: Double-click the “Installer“ icon. 3 Simply follow the on-screen En instructions. b. Connect the camera to the computer 1 Connect the camera and computer using the USB cable (included). The monitor will turn on automatically. USB cable 2 1 2 Select [PC] on the monitor, and press o. USB ŜŊŏŞ PC EASY PRINT CUSTOM PRINT EXIT Your PC will now recognize your camera as a removable storage drive. 10 SET OK d4256_basic_e.book Page 11 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM c. Transfer images to the computer 1 With the camera now connected, open OLYMPUS Master. [Transfer Images] window The [Transfer Images] window is displayed. 2 Select the images you want to transfer, and click the [Transfer Images] button. If the [Transfer Images] window is not displayed automatically: a. Click the “Transfer Images” icon on the OLYMPUS Master main menu. b. Click the “From Camera” icon. [Transfer Images] button Tips • For more detailed information regarding camera setup and usage, please refer to the camera’s “Advanced Manual” provided on CD-ROM. • For more details on using the OLYMPUS Master software, please refer to the (electronic) reference manual located in the OLYMPUS Master folder on your hard drive. For additional assistance, refer to the “Help” file in the OLYMPUS Master software. 11 En d4256_basic_e.book Page 12 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM BASIC OPERATION Holding the Camera Pictures can sometimes appear blurred as the result of moving the camera while the shutter button is being pressed. To prevent the camera from moving, hold the camera firmly with both hands while keeping your elbows at your sides. When taking pictures with the camera in the vertical position, hold the camera so that the flash is positioned above the lens. Keep your fingers and the strap away from the lens and flash. Horizontal grip Vertical grip En Shooting and Playback Mode Buttons To shoot pictures or set the items about shooting, press the K/h/s button to set the shooting mode. (The shooting mode will be changed every time you press the button.) To display, edit or erase the recorded pictures, press the q button to set the playback mode. • If you press the K/h/s button without turning on the camera, the power is supplied and the shooting mode is set. If you press the q button in the same way, the power is supplied and the playback mode is set. K/h/s button q button K Shooting h modes s Playback q mode 12 This function allows you to shoot with the camera’s automatic settings. This function stabilizes images when taking pictures. This function allows you to shoot pictures by selecting a scene according to the shooting condition. Also the movie recording is allowed. This function allows you to play back still pictures or movies. You can also play back sound. d4256_basic_e.book Page 13 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM Shooting Mode Buttons While in shooting mode, use these buttons for quick access to some of the more commonly used features. 4 5 87 6 3 1 2 En 1 K/h/s button (Shooting) Press this button repeatedly to switch over among the normal shooting mode (P (Program auto)/AUTO (Full auto mode)), the image stabilization mode or s mode. 2 q button (Playback) Select the playback mode. 3 4& button (Macro Mode) Use macro or super macro mode when taking close-up pictures such as of a flower. 4 1F button (Exposure Compensation) Use this setting to overexpose (+) or underexpose (–) a picture. 5 3# button (Flash Mode) Select from 4 flash modes – Auto, Red-eye reduction, Fill-in flash, or Flash off. 6 o Button (OK/FUNC) Displays the function menu and sets the functions often used in shooting mode. Also confirms and sets your selection of menu items. 7 2Y/S button (Self-timer) Select the self-timer to delay the shot approximately 12 seconds from when the shutter button is pressed. 8 m button (MENU) Press this button to display the top menu. 1 Hint The directions of the arrow pad (1243) is indicated with 1243 in the supplied instruction manual. 4 3 2 13 d4256_basic_e.book Page 14 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM s Modes (Scene) This function allows you to switch the s (scene mode) according to the subject. 1 Press the K/h/s button repeatedly to select the s mode. 2 Press 12 to select a scene mode, and press o. B F D G U IJȁPORTRAIT K/h/s Button BACK MENU 12 Button SET OK o Button En m Button Shooting s (Scene) Modes • • • • • • • PORTRAIT • LANDSCAPE • LANDSCAPE+PORTRAIT • NIGHT SCENE • NIGHT+P0RTRAIT • SPORT • INDOOR • CANDLE SELF PORTRAIT AVAILABLE LIGHT SUNSET FIREWORKS MUSEUM CUISINE • • • • • • • BEHIND GLASS • DOCUMENTS • AUCTION • SHOOT & SELECT1 • SHOOT & SELECT2 BEACH & SNOW UNDER WATER WIDE1 UNDER WATER WIDE2 UNDER WATER MACRO UNDERWATER SNAPSHOT MOVIE Macro Mode & % This mode lets you take pictures as close as 20 cm/8 in. to your subject (when the optical zoom is at the greatest wide-angle). Use this mode to take pictures as close as 7 cm/2.7 in. to your subject. In % mode, the position of the zoom lens is fixed. 1 Press 4&. 2 Press 12 to select [&] or [%] and press o. 14 d4256_basic_e_03_camera_7.fm Page 15 Wednesday, January 18, 2006 8:51 PM Self-Timer 1 Press 2Y/S. 2 Press 12 to select [Y ON], and press o. Self-Timer Lamp 3 Press the shutter button fully to take the picture. The self-timer lamp lights for approximately 10 seconds after the shutter button is pressed, then starts blinking. After blinking for approximately 2 seconds, the picture is taken. Flash Modes En 1 Press 3#. 2 Press 12 to select the flash mode, and press o. 3 Press the shutter button halfway. When the flash is set to fire, the # mark lights. 4 Press the shutter button completely to take the picture. Flash working range: W (max.): Approx. 0.2 to 3.8 m (0.6 to 12.4 ft.) T (max.): Approx. 0.3 to 2.6 m (1 to 8.5 ft.) Icon Flash Mode No Auto flash indication Description The flash fires automatically in low light or backlight conditions. Red-eye reduction flash The red-eye reduction flash mode significantly reduces this phenomenon by emitting pre-flashes before firing the regular flash. # Fill-in flash The flash fires regardless of the available light. $ Flash off The flash does not fire even in low light conditions. ! Power Save Feature To save battery power, the camera automatically enters sleep mode and stops operating if not used for 3 minutes in shooting mode. Press the shutter button or zoom button to reactivate the camera. If the camera is not operated for 15 minutes after the camera enters sleep mode, the camera turns off. To resume operation, turn on the power again. 15 d4256_basic_e_04_menu_7.fm Page 16 Tuesday, February 28, 2006 11:48 PM MENUS AND SETTINGS Top Menu 1 Press m button to display the top menu. IMAGE QUALITY RESET ńłŎņœł ŎņŏŖ ŔņŕŖő SCN EXIT En SET OK MENU Top menu in shooting mode 2 Use the Arrow pad (1243) to select menu items, and press o to set them. IMAGE QUALITY Set the image quality of the picture you will shoot according to its intended purpose. RESET Return the changed shooting functions back to default settings. CAMERA MENU Adjust various shooting settings. SETUP Set the date, time, language, and operation sound, etc. s (Scene) Select the scene according to the subject and shooting condition. Erase All Pictures 1 From the top menu of playback mode, select [ERASE] -> [ALL ERASE], and press o. 2 Select [YES] and press o. R ALL ERASE ŜŊŏŞ CAUTION ERASING ALL All the pictures are erased. YES NO BACK MENU SET OK Select a Language You can select a language for on-screen display. Available languages vary depending on the area where you purchased this camera. 1 Press m button to display the top menu, W ŜŊŏŞ and select [SETUP] -> [W]. 2 Select a language and press o. ņŏňōŊŔʼn ŇœłŏńłŊŔ ņŔőłÑŐō őŐœŕŖňŖņŔ BACK 16 MENU SET OK d4256_basic_e.book Page 17 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM Monitor Symbols & Icons (Monitor – Shooting Mode 4 5 6 7 8 9 3 2 1 21 3 2 1 21 P Ĭijįı A Ĭijįı (# [ ŊŔŐġIJķıı ] l R k[IN IN ] o % n $ ʼnŒ Ĵıĸij ĴıĸijȿijĴıĵ ijĴıĵ 10 11 12 13 4 4 20 19 18 17 16 15 ( [ 6 n 20 l R k[IN IN ] 19 18 17 16 ] % 9 $ 00:36 ʼnŒ 10 11 13 14 Still picture 14 Items Indications 1 Self-timer 2 Shooting modes Y 3 Battery check 4 Green lamp e = full power, f = low power Flash standby 5 Camera movement warning/flash charge # (Lit) h, P, h, B, F, D, G etc. { = Auto Focus Lock # (Blinks) 6 White balance 5, 3, 1, w – y 7 ISO ISO 64 – ISO 1600 8 Drive o, j, i 9 Spot metering 5 10 Macro mode Super macro mode En Movie & % 11 Image Quality SHQ, HQ, SQ1, SQ2, SQ 12 Image size 3072 × 2304, 2560 × 1920, 640 × 480, etc. 13 AF target mark [ ] Number of storable still pictures 14 Remaining recording time 4 00:36 15 Memory gauge a, b, c, d (maximum reached) 16 Current memory [IN] (internal memory), [xD] (card) 17 Sound record R 18 Dual time l 19 Alarm k 20 Flash mode !, #, $ -2.0 – +2.0 21 Exposure compensation 17 d4256_basic_e.book Page 18 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM (Monitor – Playback mode 1 2 10 3 4 [IN IN] 1 5 6 ȿIJı IJı ʼnŒ ĴıĸijȿijĴıĵ Ĵıĸij ijĴıĵ Ĭijįı ŊŔŐġIJķıı ĨıķįıĴįijķ IJijĻĴı IJııĮıııĵ ĵ Still picture 7 8 9 10 11 12 13 4 5 6 ʼnŒ Ĵijıȿijĵı Ĵijı ijĵı ĨıķįıĴįijķ IJijĻĴı IJııĮıııĵ ııĻııȟııĻĴķ ııĻıı ııĻĴķ 14 Indications e = full power, f = low power 2 Album - 3 Current memory [IN] (internal memory), [xD] (card) 4 Print reservation/Number of prints Movie 5 Sound Record 7 8 10 12 13 14 Movie Items 1 Battery check En 3 [IN IN] <×10 n H 6 Protect 9 7 Image Quality SHQ, HQ, SQ1, SQ2, SQ 8 Image size 3072 × 2304, 2560 × 1920, 640 × 480, etc. 9 Exposure compensation -2.0 – +2.0 10 White balance WB AUTO, 5, 3, 1, w – y 11 ISO ISO 64 – ISO 1600 12 Date and time ’06.03.26 12:30 13 File number M100-0004 14 Number of frames Elapsed time/Total recording time 4 00:00/00:36 Thumbnail (Index) Display This function lets you show several pictures at the same time on the monitor when reviewing pictures. 1 Press the zoom button toward W (G) to switch to [IN IN] the thumbnail (index) display. Use the arrow pad (1243) to select a picture and press o to display it in single frame playback. Press the zoom button to display the pictures in 4, 9, 16 or 25 frames. IJ ij Ĵ ĵ Ķ ķ ĸ Ĺ ĺ Index display 18 d4256_basic_e.book Page 19 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM CONNECTING THE CAMERA Playback on a TV Use the AV cable provided with the camera to playback recorded images on your TV. Both still pictures and movies can be played back. 1 Make sure that the TV and camera are turned off. Connect the multi-connector on the camera to the video input terminal on the TV using the AV cable. Connect to the TV’s video input (yellow) and audio input (white) terminal. Multi-Connector Connector cover En AV cable 2 Turn the TV on and set it to the video input mode. For details of switching to video input, refer to your TV’s instruction manual. 3 Press the q button to turn on the camera. The last picture taken is displayed on the TV. Use the arrow pad (43) to select the picture you want to display. 19 d4256_basic_e.book Page 20 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM Direct Printing (PictBridge) Using the provided USB cable, you may connect your camera directly to a PictBridge compatible printer such as the Olympus P-11 to make prints. 1 In playback mode, display the picture you want to print out on the monitor. 2 Connect one end of the provided USB cable into the camera’s multi-connector and the other end into the printer’s USB connector. Multi-Connector USB Cable En < button 3 Press the < button. Printing starts. When printing is finished, disconnect the USB cable from the camera with the picture selection screen displayed. EASY PRINT START PC / CUSTOM PRINT OK 20 d4256_basic_e.book Page 21 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM OLYMPUS Master SOFTWARE OLYMPUS Master Software: Use this software to download pictures from the camera, view, organize, retouch, e-mail and print your digital pictures and movies and more! This CD also contains the complete software reference manual in Adobe Acrobat (PDF) format. (System Requirements OS Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP or Mac OS X (10.2 or later) CPU Pentium III 500 MHz/Power PC G3, or faster RAM 128 MB or more (256 MB or more recommended) Hard Disk 300 MB or more free space Connection USB port En Monitor 1024 × 768 pixels resolution or more with minimum 65,536 colors (Windows), 32,000 colors (Macintosh) For the latest support information, visit the Olympus website (http://www.olympus.com/digital) (Upgrade (OLYMPUS Master Plus) In addition to the functions in OLYMPUS Master, the OLYMPUS Master Plus features movie editing, album printing, contact sheet printing, HTML album, free stitch panorama, CD/DVD writing functions, and a lot more, allowing you to greatly expand your digital photograph capabilities. You can upgrade your software to OLYMPUS Master Plus via the Internet. You need to have OLYMPUS Master installed in a computer with an Internet connection. User Registration Register your camera when you install OLYMPUS Master to activate your warranty, receive notifications of software and camera firmware updates, and more. 21 d4256_basic_e.book Page 22 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM SPECIFICATIONS (Camera Product type Recording system Still pictures En : Digital camera (for shooting and displaying) : Digital recording, JPEG (in accordance with Design rule for Camera File system (DCF)) Applicable : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image standards Matching III, PictBridge Sound with still pictures : Wave format Movie : QuickTime Motion JPEG Memory : Internal memory xD-Picture Card (16 MB to 1GB) No. of storable pictures when using the internal memory Still pictures without sound Image Quality Image size SHQ HQ 3072 × 2304 SQ1 SQ2 Movie Image Quality SHQ HQ SQ No. of pictures when fully charged No. of effective pixels Image pickup device Lens Photometric system Shutter speed Shooting range Monitor 22 2560 × 1920 2304 × 1728 2048 × 1536 1600 × 1200 1280 × 960 1024 × 768 0640 × 480 Image size 640 × 480 (15 frames/sec.) 320 × 240 (15 frames/sec.) 160 × 120 (15 frames/sec.) Number of storable still pictures 5 11 16 19 24 30 46 71 116 Remaining recording time 17 sec. 50 sec. 129 sec. : Approx. 180 (based on CIPA battery life measurement standards) : 7,110,000 pixels : 1/2.33" CCD (primary color filter), 7,380,000 pixels (gross) : Olympus lens 6.7 to 20.1 mm, f3.5 to 5.0 (equivalent to 38 to 114 mm on a 35 mm camera) : Digital ESP metering, spot metering system : 4 to 1/1000 sec. : 0.5 m (1.6 ft.) to ) (W/T) (normal) 0.2 m (0.7 ft.) to ) (W), 0.3 m (1 ft.) to ) (T) (macro mode) 0.07 m (2.7 in.) to 0.5 m (19.6 in.) (W only) (super macro mode) : 2.5" TFT color LCD display, 115,000 pixels d4256_basic_e_04_menu_7.fm Page 23 Wednesday, January 18, 2006 5:27 PM Flash charge time Outer connector Automatic calendar system Water resistance Type Meaning Dust resistance Operating environment Temperature Humidity Power supply Dimensions Weight : Approx. 6 sec. (for full flash discharge at room temperature using a new fully charged battery) : DC-IN jack, USB connector, A/V AUTO jack (multiconnector) : 2000 up to 2099 : Equivalent to IEC Standard publication 529 IPX8 (under OLYMPUS test conditions), available in 3 m (10 feet) deep water : Camera can normally be used under water at a specified water pressure. : IEC Standard publication 529 IPX6 (under OLYMPUS test conditions) : 0°C to 40°C (32°F to 104°F) (operation)/ -20°C to 60°C (-4°F to 140°F) (storage) : 30% to 90% (operation)/10% to 90% (storage) : One Olympus lithium ion battery (LI-42B/LI-40B) or Olympus AC adapter : 91mm (W) × 58.7mm (H) × 19.8mm (D) (3.5 × 2.3 × 0.7 in.) excluding protrusions : 153 g (5.3 oz) without battery and card (Lithium ion battery (LI-42B) Product type Standard voltage Standard capacity Battery life Operating environment Temperature Dimensions Weight : : : : Lithium ion rechargeable battery DC 3.7 V 740 mAh Approx. 300 full recharges (varies on usage) : 0°C to 40°C (32°F to 104°F) (charging)/ 0°C to 60°C (32°F to 140°F) (operation)/ -20°C to 35°C (-4°F to 95°F) (storage) : 31.5 × 39.5 × 6 mm (1.2 × 1.5 × 0.2 in.) : Approx. 15 g (0.5 oz) (Battery charger (LI-40C) Power requirements Output Charging time Operating environment Temperature Dimensions Weight : AC 100 to 240 V (50 to 60 Hz) 3.2 VA (100 V) to 5.0 VA (240 V) : DC 4.2 V, 200 mA : Approx. 300 min. : 0°C to 40°C (32°F to 104°F) (operation)/ -20°C to 60°C (-4°F to 140°F) (storage) : 62 × 23 × 90 mm (2.4 × 0.9 × 3.5 in.) : Approx. 65 g (2.3 oz) Design and specifications subject to change without notice. 23 En d4256_basic_e_05_anzen_US_7.fm Page 24 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM SAFETY PRECAUTIONS CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED OLYMPUS SERVICE PERSONNEL. An exclamation mark enclosed in a triangle alerts you to important operating and maintenance instructions in the documentation provided with the product. En DANGER If the product is used without observing the information given under this symbol, serious injury or death may result. WARNINGS If the product is used without observing the information given under this symbol, injury or death may result. CAUTION If the product is used without observing the information given under this symbol, minor personal injury, damage to the equipment, or loss of valuable data may result. WARNING! TO AVOID THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK, NEVER DISASSEMBLE, EXPOSE THIS PRODUCT TO WATER OR OPERATE IN A HIGH HUMIDITY ENVIRONMENT. General Precautions Read All Instructions — Before you use the product, read all operating instructions. Save all manuals and documentation for future reference. Cleaning — Always unplug this product from the wall outlet before cleaning. Use only a damp cloth for cleaning. Never use any type of liquid or aerosol cleaner, or any type of organic solvent to clean this product. Attachments — For your safety, and to avoid damaging the product, use only accessories recommended by Olympus. Water and Moisture — For precautions on products with weatherproof designs, read the weatherproofing sections. Location — To avoid damage to the product, mount the product securely on a stable tripod, stand, or bracket. Power Source — Connect this product only to the power source described on the product label. Lightning — If a lightning storm occurs while using an AC adapter, remove it from the wall outlet immediately. Foreign Objects — To avoid personal injury, never insert a metal object into the product. Heat — Never use or store this product near any heat source such as a radiator, heat register, stove, or any type of equipment or appliance that generates heat, including stereo amplifiers. 24 d4256_basic_e_05_anzen_US_7.fm Page 25 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM SAFETY PRECAUTIONS Handling the Camera WARNING ( Do not use the camera near flammable or explosive gases. ( Do not use the flash on people (infants, small children, etc.) at close range. • You must be at least 1 m (3 ft.) away from the faces of your subjects. Firing the flash too close to the subject’s eyes could cause a momentary loss of vision. ( Keep young children and infants away from the camera. • Always use and store the camera out of the reach of young children and infants to prevent the following dangerous situations which could cause serious injury: • Becoming entangled in the camera strap, causing strangulation. • Accidentally swallowing the battery, cards or other small parts. • Accidentally firing the flash into their own eyes or those of another child. • Accidentally being injured by the moving parts of the camera. ( Do not look at the sun or strong lights with the camera. ( Do not use or store the camera in dusty or humid places. ( Do not cover the flash with a hand while firing. CAUTION ( Stop using the camera immediately if you notice any unusual odors, noise, or smoke around it. • Never remove the batteries with bare hands, which may cause a fire or burn your hands. ( Never open or close the covers with wet hands. • Never open or close the battery compartment / card cover and connector cover, or pull or insert the AC adapter with wet hands. Failure to do so may cause damage or an electric shock. ( Do not leave the camera in places where it may be subject to extremely high temperatures. • Doing so may cause parts to deteriorate and, in some circumstances, cause the camera to catch fire. Do not use the charger or AC adapter if it is covered (such as a blanket). This could cause overheating, resulting in fire. ( Handle the camera with care to avoid getting a low-temperature burn. • When the camera contains metal parts, overheating can result in a lowtemperature burn. Pay attention to the following: • When used for a long period, the camera will get hot. If you hold on to the camera in this state, a low-temperature burn may be caused. • In places subject to extremely cold temperatures, the temperature of the camera’s body may be lower than the environmental temperature. If possible, wear gloves when handling the camera in cold temperatures. ( Be careful with the strap. • Be careful with the strap when you carry the camera. It could easily catch on stray objects - and cause serious damage. 25 En d4256_basic_e_05_anzen_US_7.fm Page 26 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM SAFETY PRECAUTIONS Battery Handling Precautions Follow these important guidelines to prevent batteries from leaking, overheating, burning, exploding, or causing electrical shocks or burns. DANGER En • The camera uses a lithium ion battery specified by Olympus. Charge the battery with the specified charger. Do not use any other chargers. • Never heat or incinerate batteries. • Take precautions when carrying or storing batteries to prevent them from coming into contact with any metal objects such as jewelry, pins, fasteners, etc. • Never store batteries where they will be exposed to direct sunlight, or subjected to high temperatures in a hot vehicle, near a heat source, etc. • To prevent causing battery leaks or damaging their terminals, carefully follow all instructions regarding the use of batteries. Never attempt to disassemble a battery or modify it in any way, by soldering, etc. • If battery fluid gets into your eyes, flush your eyes immediately with clear, cold running water and seek medical attention immediately. • Always store batteries out of the reach of small children. If a child accidentally swallows a battery, seek medical attention immediately. WARNING • Keep batteries dry at all times. • To prevent batteries from leaking, overheating, or causing a fire or explosion, use only batteries recommended for use with this product. • Insert the battery carefully as described in the operating instructions. • If rechargeable batteries have not been recharged within the specified time, stop charging them and do not use them. • Do not use a battery if it is cracked or broken. • If a battery leaks, becomes discolored or deformed, or becomes abnormal in any other way during operation, stop using the camera. • If a battery leaks fluid onto your clothing or skin, remove the clothing and flush the affected area with clean, running cold water immediately. If the fluid burns your skin, seek medical attention immediately. • Never subject batteries to strong shocks or continuous vibration. CAUTION • Before loading, always inspect the battery carefully for leaks, discoloration, warping, or any other abnormality. • The battery may become hot during prolonged use. To avoid minor burns, do not remove it immediately after using the camera. • Always unload the battery from the camera before storing the camera for a long period. 26 d4256_basic_e_05_anzen_US_7.fm Page 27 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM SAFETY PRECAUTIONS For customers in North and South America For customers in USA Declaration of Conformity Model Number : Stylus 720 SW/µ 720 SW Trade Name : OLYMPUS Responsible Party : Address : Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville, NY 11747-9058 U.S.A. Telephone Number : 1-631-844-5000 Tested To Comply With FCC Standards FOR HOME OR OFFICE USE This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference. (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. For customers in Canada This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. Trademarks • • • • • IBM is a registered trademark of International Business Machines Corporation. Microsoft and Windows are registered trademarks of Microsoft Corporation. Macintosh is a trademark of Apple Computer Inc. xD-Picture Card™ is a trademark. All other company and product names are registered trademarks and/or trademarks of their respective owners. • The standards for camera file systems referred to in this manual are the “Design Rule for Camera File System/DCF” standards stipulated by the Japan Electronics and Information Technology Industries Association (JEITA). 27 En d4256_basic_fr.book Page 28 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM Table des matières ILLUSTRATIONS DE L’APPAREIL ..........................................................29 INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES AUX FONCTIONS D’ÉTANCHÉITÉ À L’EAU ET DE RÉSISTANCE AUX CHOCS .................30 AVANT DE DÉMARRER ........................................................................32 DÉMARRAGE........................................................................................33 Etape 1 Démarrage ................................................................................. 33 Etape 2 Prise d’une photo ....................................................................... 34 Etape 3 Contrôle ou effacement d’une photo ......................................... 35 Etape 4 Transfert d’images...................................................................... 36 FONCTIONNEMENT DE BASE ..............................................................38 Tenue de l’appareil photo ....................................................................... 38 Touches du mode prise de vue et du mode d’affichage ........................... 38 Touches du mode prise de vue ................................................................ 39 Modes s (Scène)............................................................................... 40 Mode gros plan....................................................................................... 40 Retardateur............................................................................................. 41 Modes flash ............................................................................................ 41 Fonctionnalité d’économie d’énergie....................................................... 41 Fr MENUS ET PARAMÈTRES ....................................................................42 Menu principal........................................................................................ 42 Effacement de toutes les photos ............................................................. 42 Sélection d’une langue............................................................................ 42 Symboles et icônes de l’écran ACL .......................................................... 43 Affichage de miniatures (index) ............................................................... 44 CONNEXION DE L’APPAREIL PHOTO ..................................................45 Affichage sur un téléviseur ...................................................................... 45 Impression directe (PictBridge)................................................................. 46 LOGICIEL OLYMPUS Master ................................................................47 CARACTÉRISTIQUES.............................................................................48 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ...............................................................50 Avant d’utiliser votre appareil photo, lisez attentivement ce manuel pour garantir une utilisation correcte. Nous vous recommandons de prendre des photos-test pour vous habituer à votre appareil avant de commencer à prendre de vraies photos. Veillez à ce que les mesures de sécurité présentées à la fin de ce manuel soit respectées. Les captures d’écran et les illustrations de l’appareil photo présentées dans ce manuel ont été réalisées au cours des phases de développement et peuvent ne pas correspondre au produit réel. 28 d4256_basic_fr_03_camera_7.fm Page 29 Wednesday, January 18, 2006 6:04 PM ILLUSTRATIONS DE L’APPAREIL Connecteur multiple Œillet de courroie Déclencheur Voyant du retardateur Touche o Flash Fr Couvercle du connecteur Microphone Écran ACL Objectif Touche de zoom Touche K/h/s Haut-parleur Touche q Molette de défilement (1243) Touche o (OK/FUNC) Touche < (impression) Touche m (MENU) Embase filetée de trépied Couvercle de la carte/ du compartiment de la batterie 29 d4256_basic_fr_03_camera_7.fm Page 30 Wednesday, January 18, 2006 6:05 PM INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES AUX FONCTIONS D’ÉTANCHÉITÉ À L’EAU ET DE RÉSISTANCE AUX CHOCS Fr Étanchéité à l’eau : le fonctionnement de la fonction de résistance à l’eau est garanti*1 à une profondeur de 3 mètres maximum pendant une heure maximum. Il est possible que la fonction de résistance à l’eau ne soit plus aussi efficace si l’appareil photo est soumis à des chocs importants ou excessifs. Résistance aux chocs : la fonction antichoc garantit*2 le fonctionnement de l’appareil photo numérique en cas d’impact accidentel survenu dans le cadre de l’utilisation normale de l’appareil photo. La fonction antichoc ne constitue pas une garantie inconditionnelle en cas de fonctionnement incorrect ou de détériorations extérieures. Les détériorations extérieures, telles que les rayures et les bosses, ne sont pas couvertes par la garantie. Tout comme n’importe quel dispositif électronique, un entretien et une maintenance adaptés sont nécessaires à la préservation de l’intégrité et du fonctionnement de l’appareil photo. Afin de préserver les performances de l’appareil photo, en cas d’impact important, demandez au centre de services agréé Olympus le plus proche d’inspecter votre appareil photo. Si l’appareil photo est endommagé suite à une négligence ou une utilisation inadaptée, la garantie ne couvrira pas les frais associés à l’entretien ou à la réparation de l’appareil photo. Pour plus d’informations au sujet de notre garantie, veuillez consulter le site Internet Olympus de votre pays. Veuillez respecter les consignes d’entretien suivantes lors de l’utilisation de votre appareil photo. Avant utilisation : • Vérifiez que l’appareil photo ne contient pas de corps étrangers (saleté, poussière et sable inclus). • Veillez à ce que le système de verrouillage du couvercle de la carte/du compartiment de la batterie et du couvercle du connecteur soit bien enclenché. • N'ouvrez pas le couvercle de la carte/du compartiment de la batterie et le couvercle du connecteur avec des mains mouillées, sous l'eau ou dans un environnement humide ou poussiéreux (à la plage, par exemple). Après utilisation : • Veillez à essuyer l’eau ou les résidus encore présents sur l’appareil photo après utilisation de l’appareil photo sous l’eau. • Après utilisation de l'appareil photo dans de l'eau de mer, plongez l'appareil photo dans un seau contenant de l'eau fraîche pendant environ 10 minutes (le couvercle de la carte/du compartiment de la batterie et le couvercle du connecteur doivent être bien fermés). Faites ensuite sécher l’appareil photo dans un lieu ombragé et bien aéré. • Il est possible que des gouttes d'eau apparaissent sur la surface interne du couvercle de la carte/du compartiment de la batterie ou du couvercle du connecteur lors de l'ouverture du couvercle. Si des gouttes d’eau sont visibles, veillez à les essuyer avant d’utiliser l’appareil photo. Stockage et entretien • Ne laissez pas l’appareil photo dans un environnement où la température est élevée (40°C ou plus) ou faible (0°C ou moins), faute de quoi l’appareil photo risque de ne plus être étanche à l’eau. • N’utilisez pas de produits chimiques dans le cadre du nettoyage, contre l’apparition de la corrosion ou de la buée, lors des réparations, etc. Faute de quoi l’appareil photo risque de ne plus être étanche à l’eau. 30 d4256_basic_fr_03_camera_7.fm Page 31 Wednesday, January 18, 2006 7:14 PM • Ne laissez pas l’appareil photo trop longtemps dans l’eau, faute de quoi le boîtier de l’appareil photo risque d’être endommagé et/ou l’appareil photo risque de ne plus être étanche à l’eau. Ne placez pas l’appareil photo directement sous un robinet ouvert. • Tout comme avec n’importe quel appareil utilisé sous l’eau, afin de préserver l’étanchéité à l’eau de l’appareil photo, nous vous recommandons de remplacer le kit d’étanchéité à l’eau (et les joints) tous les ans. Pour connaître la liste des centres de services et des distributeurs Olympus auxquels vous pouvez vous adresser pour remplacer le kit d’étanchéité à l’eau, reportez-vous à la liste des distributeurs Olympus fournie ou consultez le site Internet Olympus de votre pays. Fermeture du couvercle de la carte/du compartiment de la batterie et du couvercle du connecteur Fr Couvercle du connecteur Couvercle de la carte/ du compartiment de la batterie Remarque : les accessoires inclus (i.e. chargeur) n’offrent aucune résistance aux chocs ou à l’eau. *1 Comme indiqué par l’équipement de vérification de la pression, conformément à la norme IEC, publication 529 IPX8. L’appareil photo peut ainsi être utilisé sous l’eau à la pression d’eau indiquée. *2 Cette fonction antichoc est confirmée par des vérifications effectuées par Olympus conformément aux conditions détaillées dans la norme MIL-STD-810F, méthode 516.5, procédure IV (essai d’impact de transit). Pour plus de détails au sujet des vérifications effectuées par Olympus, veuillez vous reporter au site Internet Olympus de votre pays. 31 d4256_basic_fr.book Page 32 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM AVANT DE DÉMARRER Réunissez ces éléments (contenu de la boîte) Appareil photo numérique Courroie Batterie au lithium-ion LI-42B Fr Chargeur de batterie LI-40C Câble USB Câble AV CD-ROM comportant le logiciel OLYMPUS Master Eléments non illustrés : Manuel Avancé (CD-ROM), Manuel de Base (présent manuel), carte de garantie. Le contenu est susceptible de varier en fonction du lieu d’achat. Chargez la batterie (recommandé*) 3 Batterie au lithium-ion LI-42B Câble d’alimentation 1 Prise secteur 2 Chargeur de batterie LI-40C Indicateur de charge Allumé en rouge : Chargement en cours Éteint : Chargement terminé (Durée de chargement : Environ 300 minutes) *La batterie est livrée en partie chargée. 32 d4256_basic_fr.book Page 33 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM DÉMARRAGE Etape 1 Démarrage DÉMARRAGE a. Attachez la courroie b. Insérez la batterie. 1Glisser 2Relever Courroie 1 Bouton de verrouillage de la batterie Tendez la courroie afin qu’elle ne soit pas relâchée. 3 Insérer c. Réglez la date et l’heure 1 Appuyez sur la touche o pour allumer Touche o l’appareil photo. 2 Appuyez sur le bouton m pour afficher le menu principal et sélectionnez [REGLAGE] > [X]. 3 Appuyez sur 12 pour définir un élément. Appuyez sur 43 pour sélectionner le champ suivant. Touche m Format de la date REGLAGE NOM FICHIER IJ PIXEL MAPPING ij Ĵ s X ĵ 2CONF DATE/H RETOUR MENU X REINITIAL [IN] x 2006 . 01 . 01 A ȽȆȆȆȆŽȆȆȆȆȼ M J 00 : 00 '06.01.01 00:00 DESACTIVE CONF OK ZONE CONF OK Guide d’utilisation 33 Fr d4256_basic_fr.book Page 34 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM Etape 2 Prise d’une photo PRISE D’UNE PHOTO a. Effectuez un zoom Zoom extérieur : Zoom intérieur : P P Fr [ ] [ ] [ IN ] ʼnŒ Ĵıĸij ĴıĸijȿijĴıĵ ijĴıĵ 4 b. Effectuez la mise au point 1 A l’aide de l’écran ACL, placez le repère de mise au point automatique sur votre sujet. Voyant vert [ IN ] ʼnŒ Ĵıĸij ĴıĸijȿijĴıĵ ijĴıĵ 4 c. Prenez la photo 1 Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo. P (Enfoncé complètement) [ (Enfoncé à mi-course) ] [ IN ] ʼnŒ Ĵıĸij ĴıĸijȿijĴıĵ ijĴıĵ 4 Déclencheur Déclencheur Repère de mise au point automatique 2 Appuyez sur le déclencheur et maintenezle enfoncé à mi-course pour verrouiller la mise au point. Le voyant vert indique que la mise au point est verrouillée. 34 Les photos sont enregistrées dans la mémoire interne. Les photos peuvent également être enregistrées sur une xDPicture Card en option (Simplement appelée ”carte” dans le manuel d’instructions joint). d4256_basic_fr.book Page 35 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM Etape 3 Contrôle ou effacement d’une photo CONTRÔLE OU EFFACEMENT D’UNE PHOTO a. Sélection du mode d’affichage b. Observez de plus près Appuyez sur T ou W pour effectuer un zoom avant ou arrière. Appuyez sur o pour revenir à la taille d’origine. Appuyez sur 12 ou 43pour naviguer dans la photo. 1 Appuyez sur la touche q. La dernière photo prise apparaît. Touche de zoom Touche q Appuyez sur la touche K/h/s pour activer de nouveau le mode prise de vue. Photo précédente Photo suivante c. Pour effacer une image S E F FA C E R [IN] OUI NON RETOUR MENU CONF OK Touche 2Y/S 1 Affichez l’image que vous souhaitez effacer. Activez l’affichage d’une seule photo. Il n’est pas possible d’effacer une image lors de l’affichage en gros plan/lors de l’affichage d’index. 2 Appuyez sur la touche 2Y/S. 3 Sélectionnez [OUI] et appuyez sur o. Cette photo est effacée définitivement. 35 Fr d4256_basic_fr.book Page 36 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM Etape 4 Transfert d’images TRANSFERT D’IMAGES a. Installez le logiciel 1 Insérez le CD-ROM OLYMPUS Master. 2 Windows : Cliquez sur la touche “OLYMPUS Master”. Macintosh : Double-cliquez sur l’icône “Installer”. 3 Suivez simplement les instructions à l’écran. Fr b. Connectez l’appareil photo à l’ordinateur 1 Connectez l’appareil photo et l’ordinateur à l’aide du câble USB (fourni). L’écran ACL s’allume automatiquement. Câble USB 2 1 2 Sélectionnez [PC] à l’écran ACL et appuyez sur o. ŖŔŃ ŜŊŏŞ őń IMPRESSION FACILE IMPRESSION SPÉCIALE QUITTER Votre PC reconnaît maintenant votre appareil photo comme unité de stockage amovible. 36 CONF OK d4256_basic_fr.book Page 37 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM c. Transférez les images vers l’ordinateur 1 Gardez votre appareil photo connecté, puis ouvrez OLYMPUS Master. Fenêtre [Transférer des images] La fenêtre [Transférer des images] s’affiche. 2 Sélectionnez les images que vous souhaitez transférer et cliquez sur le bouton [Transférer des images]. Si la fenêtre [Transférer des images] n’est pas affichée automatiquement : a. Cliquez sur l’icône “Transférer des images” dans le menu principal OLYMPUS Master. b. Cliquez sur l’icône “Depuis l’appareil photo”. Bouton [Transférer des images] Fr Conseils • Pour des informations plus détaillées concernant la configuration et l’utilisation de l’appareil photo, veuillez consulter le “Manuel Avancé” de l’appareil photo fourni sur le CD-ROM. • Pour plus de détails concernant l’utilisation du logiciel OLYMPUS Master, veuillez consulter le manuel de référence (électronique) situé dans le dossier OLYMPUS Master de votre disque dur. Pour plus d’informations, consultez le fichier “Aide” du logiciel OLYMPUS Master. 37 d4256_basic_fr.book Page 38 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM FONCTIONNEMENT DE BASE Tenue de l’appareil photo Les photos peuvent parfois paraître floues si vous bougez l’appareil photo en appuyant sur le déclencheur. Pour empêcher l’appareil photo de bouger, tenez-le fermement des deux mains tout en serrant les coudes le long du corps. Lorsque vous prenez une photo avec l’appareil photo tenu en position verticale, veillez à ce que le flash se trouve au-dessus de l’objectif. Prenez garde que vos doigts ou la courroie ne gênent pas l’objectif, ni le flash. Tenue horizontale Tenue verticale Fr Touches du mode prise de vue et du mode d’affichage Si vous souhaitez prendre des photos ou effectuer des réglages relatifs à la prise de vue, appuyez sur la touche K/h/s pour sélectionner le mode prise de vue. (Le mode prise de vue change à chaque fois que vous appuyez sur la touche.) Si vous souhaitez afficher, modifier ou effacer les photos enregistrées, appuyez sur la touche q pour sélectionner le mode d’affichage. • Si vous appuyez sur la touche K/h/s alors que l’appareil photo est éteint, l’appareil photo est allumé et le mode prise de vue sélectionné. De la même manière, si vous appuyez sur la touche q, l’appareil photo est allumé et le mode d’affichage sélectionné. Touche K/h/s Touche q K Modes h prise de vue s Mode q d’affichage 38 Cette fonction vous permet de procéder à la prise de vue à l’aide des réglages automatiques de l’appareil photo. Cette fonction permet de stabiliser les images lors de la prise de vue. Cette fonction vous permet de prendre des photos en sélectionnant une scène adaptée aux conditions de prise de vue. L’enregistrement de vidéos est également possible. Cette fonction vous permet d’afficher des photos ou de lire des vidéos. Vous pouvez également lire du son. d4256_basic_fr.book Page 39 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM Touches du mode prise de vue Lorsque vous êtes en mode prise de vue, ces touches vous permettent d’accéder rapidement à certaines des fonctions les plus utilisées. 4 5 87 6 3 1 2 Fr 1 Touche K/h/s (prise de vue) Appuyez plusieurs fois sur cette touche pour sélectionner le mode prise de vue normal (P (Program auto)/AUTO (Mode auto complet)), le mode de stabilisation des images ou le mode s. 2 Touche q (affichage) Sélectionnez le mode d’affichage. 3 Touche 4& (Gros Plan) Utilisez le mode gros plan ou super gros plan lorsque vous prenez des photos en gros plan, telle que la photo d’une fleur. 4 Touche 1F (Compensation d’exposition) Ce réglage vous permet d’effectuer des photos surexposées (+) ou sous-exposées (–). 5 Touche 3# (Mode Flash) Effectuez votre sélection à partir des 4 modes de flash – Auto, Atténuant l’effet yeux rouges, Flash d’appoint ou Flash désactivé. 6 Touche o (OK/FUNC) Affiche le menu de fonction et définit les fonctions souvent utilisées en mode prise de vue. Active également les paramètres des éléments de menu. 7 Touche 2Y/S (retardateur) Sélectionnez le retardateur pour retarder la prise de vue d’environ 12 secondes une fois que le déclencheur a été enfoncé. 8 Touche m (MENU) Appuyez sur cette touche pour afficher le menu principal. 1 Conseil Les directions de la molette de défilement (1243) sont indiquées par les symboles 1243 dans le manuel d’instructions fourni. 4 3 2 39 d4256_basic_fr.book Page 40 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM Modes s (Scène) Cette fonction vous permet de sélectionner le mode s (scène) en fonction du sujet. 1 Appuyez plusieurs fois sur la touche K/h/s pour sélectionner le mode s. 2 Appuyez sur 12 pour sélectionner un mode de scène et appuyez sur o. B F D G U 1 PORTRAIT Touche K/h/s RETOUR MENU Touche 12 CONF OK Touche o Touche m Fr Modes prise de vue s (scène) • • • • • • • PORTRAIT PAYSAGE PAYSG+PORTRT SCENE NUIT NUIT+PORTRAIT SPORT INTERIEUR • • • • • • • BOUGIE AUTO PORTRAIT NATUREL COUCHER DE SOLEIL FEUX D’ARTIFICES GALERIE CUISINE • • • • • • • VITRINE • DOCUMENTS • ENCHÈRE • PRENDRE ET CHOISIR 1• PRENDRE ET CHOISIR 2 PLAGE & NEIGE SOUS-MARIN LARGE1 SOUS-MARIN LARGE 2 SOUS-MARIN MACRO PHOTOS SOUS L’EAU MOVIE Mode gros plan & % Ce mode vous permet de prendre des photos à 20 cm du sujet (lorsque le zoom optique est réglé sur le grand-angulaire le plus élevé). Ce mode vous permet de prendre des photos à 7 cm du sujet. En mode %, la position du zoom est fixe. 1 Appuyez sur 4&. 2 Appuyez sur 12 pour sélectionner [&] ou [%] et appuyez sur o. 40 d4256_basic_fr_03_camera_7.fm Page 41 Wednesday, January 18, 2006 6:24 PM Retardateur 1 Appuyez sur 2Y/S. 2 Appuyez sur 12 pour sélectionner [Y ON] et Voyant du retardateur appuyez sur o. 3 Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo. Le voyant du retardateur s’allume pendant environ 10 secondes après que le déclencheur ait été enfoncé, puis il clignote. La photo est prise après environ 2 secondes de clignotement. Modes flash 1 Appuyez sur 3#. Fr 2 Appuyez sur 12 pour sélectionner le mode flash et appuyez sur o. 3 Appuyez sur le déclencheur jusqu’à mi-course. Lorsque le flash est réglé pour se déclencher, l’indication # s’allume. 4 Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo. Plage de fonctionnement du flash : W (max.) : Environ 0,2 m~3,8 m T (max.) : Environ 0,3 m~2,6 m Icône Mode flash Aucune Flash indication automatique Flash atténuant ! l’effet “yeux rouges” Flash d’appoint # $ Flash désactivé Description Le flash se déclenche automatiquement lorsque l’éclairage est faible ou à contre-jour. Ce mode permet d’atténuer considérablement l’effet “yeux rouges” en émettant une série de pré-éclairs avant de déclencher le flash principal. Le flash se déclenche quelles que soient les conditions d’éclairage. Le flash ne se déclenche pas, même dans des situations de faible éclairage. Fonctionnalité d’économie d’énergie Pour économiser l’énergie de la batterie, l’appareil photo passe automatiquement en mode veille et cesse de fonctionner après 3 minutes d’inactivité en mode prise de vue. Appuyez sur le déclencheur ou la touche de zoom pour réactiver l’appareil photo. Une fois le mode veille activé, si l’appareil n’est toujours pas utilisé au bout de 15 minutes, il s’éteint. Pour l’utiliser à nouveau, remettez-le sous tension. 41 d4256_basic_fr_04_menu_7.fm Page 42 Tuesday, February 28, 2006 11:58 AM MENUS ET PARAMÈTRES Menu principal 1 Appuyez sur la touche m pour afficher le menu principal. QUALITE D'IMAGE REINITIALI. MENU REGLAGE APPAREIL SCN QUITTE MENU CONF OK Menu principal en mode prise de vue 2 Utilisez la molette de défilement (1243) pour sélectionner les éléments de Fr menu et appuyez sur o pour les définir. QUALITE D’IMAGE Définissez la qualité des images prises en fonction de leur utilisation. REINITALI. Réinitialisez les fonctions de prise de vue qui ont été modifiées. MENU APPAREIL Définissez les différents réglages de prise de vue. REGLAGE Réglez la date, l’heure, la langue, le son de fonctionnement, etc. s (scène) Sélectionnez la scène en fonction du sujet et des conditions de prise de vue. Effacement de toutes les photos 1 Dans le menu principal du mode d’affichage, sélectionnez [EFFACER] > [TOUT EFFAC] et appuyez sur o. 2 Sélectionnez [OUI] et appuyez sur o. R TO U T E F FA C [IN] ATTENTION TOUT EFFAC OUI Toutes les images sont effacées. NON RETOUR MENU CONF OK Sélection d’une langue Vous pouvez choisir la langue des messages affichés. Les langues disponibles dépendent de la région dans laquelle vous avez acheté cet appareil photo. 1 Appuyez sur la touche m pour afficher le W menu principal et sélectionnez [REGLAGE] > [W]. ENGLISH FRANCAIS 2 Sélectionnez une langue et appuyez sur o. [IN] ESPAÑOL PORTUGUES RETOUR 42 MENU CONF OK d4256_basic_fr.book Page 43 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM Symboles et icônes de l’écran ACL (Écran ACL – Mode prise de vue 4 5 6 7 8 9 3 2 1 21 3 2 1 21 P Ĭijįı A Ĭijįı (# ŊŔŐġIJķıı o % n [ ] l R k[IN IN ] ʼnŒ Ĵıĸij ĴıĸijȿijĴıĵ ijĴıĵ 10 11 $ 12 13 4 20 19 18 17 16 15 14 Image fixe Eléments 1 Retardateur 2 Modes prise de vue 3 Contrôle de la batterie 4 Voyant vert Flash en attente 5 Avertissement de bougé Chargement du flash 6 Balance des blancs 7 ISO 8 Drive 9 Mesure ponctuelle gros plan 10 Mode Mode super gros plan 11 Qualité d’image 12 Taille d’image 13 Repère de mise au point automatique Nombre d’images fixes pouvant être 14 stockées Durée d’enregistrement restante 15 Bloc mémoire 16 Mémoire actuelle 17 Enregistrement du son 18 Deuxième date et heure 19 Alarme 20 Mode flash 21 Compensation d’exposition 4 ( [ 6 n ʼnŒ 20 l R k[IN IN ] 19 18 17 16 ] % 9 $ 00:36 10 11 13 14 Vidéo Indication Y h, P, h, B, F, D, G etc. e = énergie complète, f = énergie faible { = Verrouillage de la mise au point automatique # (Allumé) # (Clignote) 5, 3, 1, w – y ISO 64 – ISO 1600 o, j, i 5 & % SHQ, HQ, SQ1, SQ2, SQ 3072 × 2304, 2560 × 1920, 640 × 480, etc. [ ] 4 00:36 a, b, c, d (maximum atteint) [IN] (mémoire interne), [xD] (carte) R l k !, #, $ -2.0 – +2.0 43 Fr d4256_basic_fr.book Page 44 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM (Écran ACL – Mode d’affichage 1 2 10 3 4 [IN IN] 1 5 6 ȿIJı IJı ʼnŒ ĴıĸijȿijĴıĵ Ĵıĸij ijĴıĵ Ĭijįı ŊŔŐġIJķıı ĨıķįıĴįijķ IJijĻĴı IJııĮıııĵ ĵ Image fixe 7 8 9 10 11 12 13 ĨıķįıĴįijķ IJijĻĴı IJııĮıııĵ ııĻııȟııĻĴķ ııĻıı ııĻĴķ 7 8 10 12 13 14 Vidéo Eléments 2 Album 4 5 6 ʼnŒ Ĵijıȿijĵı Ĵijı ijĵı 14 1 Contrôle de la batterie Fr 3 [IN IN] Indication e = énergie complète, f = énergie faible - 3 Mémoire actuelle [IN] (mémoire interne), [xD] (carte) Réservation d’impression/Nombre 4 d’impressions Vidéo <×10 5 Enregistrement du son H n 6 Protection 9 7 Qualité d’image SHQ, HQ, SQ1, SQ2, SQ 8 Taille d’image 3072 × 2304, 2560 × 1920, 640 × 480, etc. 9 Compensation d’exposition -2.0 – +2.0 10 Balance des blancs WB AUTO, 5, 3, 1, w – y 11 ISO ISO 64 – ISO 1600 12 Date et heure ’06.03.26 12:30 13 Numéro de fichier M100-0004 Numéro d’images 4 14 Temps écoulé/durée d’enregistrement totale 00:00/00:36 Affichage de miniatures (index) Cette fonction vous permet d’afficher plusieurs photos en même temps à l’écran ACL lorsque vous contrôlez vos photos. 1 Appuyez sur la touche de zoom vers W (G) pour [IN IN] passer en affichage de miniatures (index). A l’aide de la molette de défilement (1243), sélectionnez une photo et appuyez sur o pour l’afficher en mode d’affichage d’une seule image. Appuyez sur la touche de zoom pour afficher les photos par trames de 4, 9, 16 ou 25. 44 IJ ij Ĵ ĵ Ķ ķ ĸ Ĺ ĺ Affichage d’index d4256_basic_fr.book Page 45 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM CONNEXION DE L’APPAREIL PHOTO Affichage sur un téléviseur Utilisez le câble AV fourni avec l’appareil photo pour visualiser les images enregistrées directement sur votre téléviseur. Vous pouvez lire ainsi à la fois les images fixes et les vidéos. 1 Assurez-vous que le téléviseur et l’appareil photo sont éteints. Branchez le connecteur multiple de l’appareil photo à la prise d’entrée vidéo du téléviseur avec le câble AV. À brancher aux bornes d’entrée vidéo (jaune) et d’entrée audio (blanc) du téléviseur. Connecteur multiple Fr Couvercle du connecteur Câble AV 2 Allumez le téléviseur et mettez-le en mode entrée vidéo. Pour en savoir plus sur la commutation de l’entrée vidéo, veuillez consulter le manuel du téléviseur. 3 Appuyez sur la touche q pour allumer l’appareil photo. La dernière photo prise est affichée sur le téléviseur. Utilisez la molette de défilement (43) pour sélectionner la photo que vous voulez afficher. 45 d4256_basic_fr.book Page 46 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM Impression directe (PictBridge) A l’aide du câble USB fourni avec l’appareil, vous pouvez connecter votre appareil photo directement à une imprimante compatible PictBridge telle que l’Olympus P-11 pour effectuer des impressions. 1 En mode d’affichage, affichez la photo que vous souhaitez imprimer sur l’écran ACL. 2 Connectez une des extrémités du câble USB dans le connecteur multiple de l’appareil photo et l’autre dans le connecteur USB de l’imprimante. Connecteur multiple Câble USB Fr Touche < 3 Appuyez sur la touche <. L’impression démarre. Lorsque vous avez terminé, déconnectez le câble USB de l’appareil photo. L’écran de sélection des photos s’affiche. IMPRESSION FACILE DEMARRER PC / IMPRESSION SPÉCIALE OK 46 d4256_basic_fr.book Page 47 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM LOGICIEL OLYMPUS Master Logiciel OLYMPUS Master : Utilisez ce logiciel pour télécharger des photos à partir de l’appareil photo, pour afficher, organiser, retoucher, envoyer par courrier électronique et imprimer vos photos et vidéos numériques, etc. Ce CD contient également le manuel logiciel de référence complet au format Adobe Acrobat (PDF). (Configurations système minimales Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP ou Mac OS X (10.2 ou version ultérieure) SE UC Pentium III 500 MHz/Power PC G3, ou plus rapide RAM 128 Mo ou plus (256 Mo ou plus recommandé) Disque dur 300 Mo ou plus d’espace disque Connexion Port USB Fr Écran ACL Résolution de 1024 × 768 pixels ou plus avec un minimum de 65.536 couleurs (Windows), 32.000 couleurs (Macintosh) Pour obtenir les dernières informations relatives à la prise en charge, consultez le site Web d’Olympus (http://www.olympus.com/digital) (Mise à niveau (OLYMPUS Master Plus) En plus des fonctions proposées par OLYMPUS Master, OLYMPUS Master Plus permet de modifier des films, d’imprimer des albums, d’imprimer des planches contacts, de créer des albums HTML, des panoramiques sans raccords, des fonctions d’écriture sur CD/DVD et plus encore, vous permettant d’augmenter grandement les capacités en matière de photographie numérique. Vous pouvez mettre à niveau votre logiciel en OLYMPUS Master Plus via Internet. Vous devez avoir installé OLYMPUS Master sur un ordinateur équipé d’une connexion internet. Enregistrement de l’utilisateur Enregistrez votre appareil photo lorsque vous installez OLYMPUS Master pour activer la garantie, recevoir des notifications de logiciel et les mises à jours de micro-logiciels et plus encore. 47 d4256_basic_fr.book Page 48 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM CARACTÉRISTIQUES (Appareil photo Type de produit : Appareil photo numérique (prise de vue et affichage) Système d’enregistrement Photos : Enregistrement numérique, JPEG (conforme à la norme DCF (Design rule for Camera File system) Normes applicables : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image Matching III, PictBridge Image fixe avec son : Format Wave Vidéo : QuickTime Motion JPEG Mémoire : Mémoire interne xD-Picture Card (16 Mo à 1 Go) Fr Nombre d’images pouvant être stockées avec la mémoire interne Photos sans son Qualité d’image SHQ HQ SQ1 SQ2 Taille d’image 3072 × 2304 2560 × 1920 2304 × 1728 2048 × 1536 1600 × 1200 1280 × 960 1024 × 768 0640 × 480 Nombre d’images fixes pouvant être stockées 5 11 16 19 24 30 46 71 116 Vidéo Qualité d’image Taille d’image Durée d’enregistrement restante SHQ 640 × 480 (15 images/sec.) 320 × 240 (15 images/sec.) 160 × 120 (15 images/sec.) 17 sec. HQ SQ Nombre d’images avec la batterie totalement chargée Nombre de pixels effectifs Capteur d’image Objectif Système de mesure Vitesse d’obturation Portée de prise de vue 48 50 sec. 126 sec. : Environ 180 (selon les normes CIPA de mesure de durée de vie de batterie) : 7.110.000 de pixels : CCD (filtre de couleur primaire) de 1/2.33" à 7.380.000 de pixels (brut) : Objectif Olympus 6,7 mm à 20,1 mm, f3,5 à 5,0 (équivalent à un objectif de 38 mm à 114 mm sur un appareil photo de 35 mm) : Mesure ESP numérique, mesure ponctuelle : 4 à 1/1000 sec. : 0,5 m à ) (W/T) (normal) 0,2 m à ) (W), 0,3 m à ) (T) (mode gros plan) 0,07 m à 0,5 m (W uniquement) (mode super gros plan) d4256_basic_fr.book Page 49 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM Écran ACL : Écran couleur à cristaux liquides TFT de 2,5", 115.000 pixels Durée de chargement du : Environ 6 sec. (pour une décharge complète du flash à flash température ambiante à une nouvelle batterie totalement chargée) Connecteurs externes : Prise d’entrée CC (DC-IN), connecteur USB, prise AUTO A/V (connecteur multiple) Calendrier automatique : de 2000 à 2099 Étanchéité à l’eau Type : Équivalent à la norme IEC, publication 529 IPX8 (sous conditions de test OLYMPUS), profondeur d’eau de 3 mètres Description : L’appareil photo peut être utilisé sous l’eau à la pression d’eau indiquée. Résistance à la poussière : Équivalent à la norme IEC, publication 529 IPX6 (sous conditions de test OLYMPUS) Conditions de fonctionnement Température : 0°C à 40°C (fonctionnement)/ -20°C à 60°C (stockage) Humidité : 30% à 90% (fonctionnement)/10% à 90% (stockage) Alimentation : Une batterie au lithium-ion Olympus (LI-42B/LI-40B) ou un adaptateur secteur Olympus Dimensions : 91 mm (L) × 58,7 mm (H) × 19,8 mm (P) hors saillies Poids : 153 g sans la batterie et la carte (Batterie au lithium-ion (LI-42B) Type de produit Tension standard Capacité standard Durée de vie de la batterie Conditions de fonctionnement Température Dimensions Poids : : : : Batterie au lithium-ion rechargeable 3,7 V CC 740 mAh Environ 300 recharges complètes (en fonction de l’utilisation) : 0°C à 40°C (charge)/ 0°C à 60°C (fonctionnement)/ -20°C à 35°C (stockage) : 31,5 × 39,5 × 6 mm : Environ 15 g (Chargeur de batterie (LI-40C) Alimentation requise Sortie Durée de charge Conditions de fonctionnement Température Dimensions Poids : 100 à 240 V CA (50 à 60 Hz) 3,2 VA (100 V) à 5,0 VA (240 V) : 4,2 V CC, 200 mA : Environ 300 minutes : 0°C à 40°C (fonctionnement)/ -20°C à 60°C (stockage) : 62 × 23 × 90 mm : Environ 65 g La conception et les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis. 49 Fr d4256_basic_fr.book Page 50 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ATTENTION RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR ATTENTION: POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE RETIRER NI LA PARTIE ANTERIEURE NI POSTERIEURE DU BOÎTIER. AUCUNE PIÈCE À L’INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR L’UTILISATEUR. SE RÉFÉRER À DU PERSONNEL DE DÉPANNAGE QUALIFIÉ POUR UNE RÉPARATION. Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle vous alerte sur certains points importants concernant le maniement et l’entretien de l’appareil figurant dans la documentation fournie avec le produit. Fr DANGER Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce symbole, des blessures graves, voire mortelles pourraient en résulter. AVERTISSEMENT Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce symbole, des blessures voire la mort pourraient en résulter. ATTENTION Si le produit est utilisé sans observer les informations données sous ce symbole, des blessures, des dommages à l’appareil ou des pertes de données pourraient en résulter. AVERTISSEMENT ! POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE JAMAIS DÉMONTER, EXPOSER CE PRODUIT À L’EAU NI LE FAIRE FONCTIONNER DANS UN ENVIRONNEMENT TRÈS HUMIDE. Précautions générales Lire toutes les instructions — Avant d’utiliser l’appareil, lire toutes les instructions de fonctionnement. Sauvegarder tous les manuels et la documentation pour s’y référer ultérieurement. Nettoyage — Toujours débrancher ce produit de la prise de courant avant nettoyage. N’utiliser qu’un chiffon humide pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage liquides ou aérosols, ni de solvants organiques pour nettoyer ce produit. Accessoires — Pour votre sécurité, et pour éviter d’endommager le produit, n’utiliser que des accessoires recommandés par Olympus. Eau et humidité — Pour les précautions sur des produits avec une conception imperméable, lire les sections imperméabilisation. Emplacement — Pour éviter d’endommager l’appareil, monter le produit solidement sur un trépied ou un sabot stable. Alimentation — Ne raccorder ce produit qu’à la source d’alimentation décrite sur l’étiquette du produit. Foudre — Si un orage éclate pendant l’utilisation d’un adaptateur secteur, le débrancher immédiatement de la prise de courant. Entrée d’objets — Pour éviter des blessures, ne jamais introduire d’objet métallique dans le produit. Chaleur — Ne jamais utiliser ni ranger ce produit près d’une source de chaleur telle qu’un radiateur, un accumulateur de chaleur, ou tout type d’appareil qui génère de la chaleur, comprenant les amplificateurs. 50 d4256_basic_fr_05_anzen_7.fm Page 51 Wednesday, January 18, 2006 6:03 PM PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Maniement de l’appareil AVERTISSEMENT ( Ne pas utiliser l’appareil à proximité de gaz inflammables ou explosifs. ( Ne pas utiliser le flash de très près sur des personnes (bébés, jeunes enfants, etc.). • Vous devez être au moins à 1 m des visages de vos sujets. Déclencher le flash trop près des yeux du sujet pourrait causer une perte momentanée de la vision. ( Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants. • Toujours utiliser et ranger l’appareil hors de la portée des jeunes enfants et des bébés pour empêcher les situations dangereuses suivantes qui pourraient causer des blessures graves : • S’enrouler dans la courroie de l’appareil, causant la strangulation. • Avaler accidentellement la batterie, des cartes ou d’autres petites pièces. • Déclencher accidentellement le flash dans leurs yeux ou ceux d’un autre enfant. • Se blesser accidentellement par des parties en mouvement de l’appareil. ( Ne pas regarder le soleil ni de la lumière puissante avec l’appareil. Fr ( Ne pas utiliser ni ranger l’appareil dans des endroits poussiéreux ou humides. ( Ne pas couvrir le flash avec une main pendant le déclenchement. ATTENTION ( Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil si vous remarquez une odeur, un bruit anormal ou de la fumée provenant de l’appareil. • Ne jamais retirer les batteries les mains nues, ce qui pourrait vous brûler les mains. ( N’ouvre et ne fermez jamais les couvercles avec les mains mouillées. • Vous ne devez pas ouvrir ou fermer le couvercle de la carte/du compartiment de la batterie et le couvercle du connecteur ou tirer ou insérer l'adaptateur secteur lorsque vous avez les mains mouillées, faute de quoi des détériorations ou un choc électrique risquent de survenir. ( Ne pas laisser l’appareil dans des endroits où il pourrait être soumis à des températures très élevées. • Ceci pourrait causer une détérioration de certaines pièces et, dans certaines circonstances, l’appareil pourrait prendre feu. Ne pas utiliser le chargeur ni un adaptateur secteur s’il est couvert (par exemple par une couverture). Ce qui pourrait causer une surchauffe, débouchant sur un incendie. ( Manipuler l’appareil soigneusement afin d’éviter une brûlure à basse température. • Lorsque l’appareil contient des parties métalliques, une surchauffe peut déboucher sur une brûlure à basse température. Faire attention aux points suivants : • Utilisé pendant une longue durée, l’appareil devient chaud. Si vous tenez l’appareil dans ces conditions, une brûlure à basse température risque de se produire. • Dans des endroits sujets à des températures très froides, la température du corps de l’appareil peut être plus basse que la température ambiante. Si possible, mettre des gants en tenant l’appareil à des températures basses. ( Faire attention avec la courroie. • Faire attention avec la courroie en portant l’appareil. Elle peut facilement s’accrocher à des objets sur le passage et causer des dommages sérieux. 51 d4256_basic_fr.book Page 52 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Précautions de manipulation de la batterie Veuillez suivre ces consignes importantes pour éviter le coulage du liquide de la batterie, une génération de chaleur, des brûlures, une explosion, ou de causer des décharges électriques ou brûlures. DANGER Fr • L’appareil photo utilise une batterie lithium ion spécifiée par Olympus. Chargez l’appareil avec le chargeur spécifié. N’utilisez aucun autre chargeur. • Ne jamais chauffer ni mettre au feu la batterie. • Prendre des précautions en transportant ou rangeant la batterie pour éviter qu’elle vienne en contact avec des objets métalliques comme des bijoux, des épingles à cheveux, des agrafes, etc. • Ne jamais ranger la batterie dans un lieu où elle serait exposée en plein soleil, ou sujette à des températures élevées dans un véhicule chaud, près d’une source de chaleur, etc. • Pour éviter de causer des coulages de liquide de la batterie ou d’endommager ses bornes, respecter scrupuleusement toutes les instructions concernant l’usage de la batterie. Ne jamais tenter de démonter la batterie ni la modifier, en soudant, etc. • Si du liquide de la batterie entrait dans vos yeux, les laver immédiatement avec de l’eau claire et froide du robinet et consulter immédiatement un médecin. • Toujours ranger la batterie hors de la portée des jeunes enfants. Si un enfant avale accidentellement une batterie, consulter immédiatement un médecin. AVERTISSEMENT • Maintenir à tout moment la batterie au sec. • Pour éviter un coulage du liquide de la batterie, une génération de chaleur ou de causer un incendie ou une explosion, n’utiliser que la batterie recommandée pour l’usage avec ce produit. • Introduire soigneusement la batterie comme décrit dans les instructions de fonctionnement. • Si les batteries rechargeables n’ont pas été rechargées au bout de la durée spécifiée, arrêter de les charger et ne pas les utiliser. • Ne pas utiliser une batterie si elle est endommagée ou cassée. • Si la batterie coule, devient décolorée ou déformée, ou devient anormale sous d’autres aspects pendant le fonctionnement, arrêter d’utiliser l’appareil. • Si du liquide de la batterie coule sur vos vêtements ou sur votre peau, retirer le vêtement et laver immédiatement la zone affectée avec de l’eau claire et froide du robinet. Si le liquide vous brûle la peau, consulter immédiatement un médecin. • Ne jamais soumettre la batterie à des chocs violents ni à des vibrations continues. ATTENTION • Avant sa mise en place, toujours contrôler soigneusement la batterie pour des coulages, décoloration, gauchissement ou toutes autres anormalités. • La batterie peut devenir chaude pendant une utilisation prolongée. Pour éviter des brûlures mineures, ne pas la retirer immédiatement après avoir utilisé l’appareil. • Toujours retirer la batterie de l’appareil avant de le ranger pour une longue durée. 52 d4256_basic_fr.book Page 53 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Pour les utilisateurs d’Amérique du Nord et du Sud Pour les utilisateurs aux États-Unis Déclaration de conformité Modèle numéro : Stylus720 SW/µ 720 SW Marque : OLYMPUS Organisme responsable : Adresse : Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville, NY 11747-9058 États-Unis Numéro de téléphone : 1-631-844-5000 Testé pour être en conformité avec la réglementation FCC POUR L’UTILISATION A LA MAISON OU AU BUREAU Cet appareil est conforme aux normes de la Section 15 des directives FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage radioélectrique. (2) Cet appareil doit pouvoir résister à toutes les interférences, y compris celles susceptibles d’entraver son bon fonctionnement. Pour les utilisateurs au Canada Cet appareil numérique de la catégorie B est conforme à la législation canadienne sur les appareils générateurs de parasites. Fr Marques déposées • IBM est une marque déposée de la société International Business Machines Corporation. • Microsoft et Windows sont des marques déposées de la société Microsoft Corporation. • Macintosh est une marque de Apple Computer Inc. • xD-Picture Card™ est une marque déposée. • Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des marques, déposées ou non, des propriétaires respectifs. • Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo indiquées dans ce manuel sont les normes “Design Rule for Camera File System/DCF” stipulées par l’association JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). 53 d4256_basic_sp.book Page 54 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM Tabla de contenidos DIAGRAMA DE LA CÁMARA ...............................................................55 INFORMACIÓN IMPORTANTE ACERCA DE LAS FUNCIONES DE IMPERMEABILIDAD Y RESISTENCIA A LOS GOLPES ..........................56 ANTES DE EMPEZAR ............................................................................58 PRIMEROS PASOS ................................................................................59 Paso 1 Primeros pasos ............................................................................. 59 Paso 2 Tomar una fotografía ................................................................... 60 Paso 3 Revisar o borrar una fotografía..................................................... 61 Paso 4 Transferir imágenes...................................................................... 62 UTILIZACIÓN BÁSICA...........................................................................64 Sujeción de la cámara ............................................................................. 64 Botones de modo de fotografía y modo de reproducción ........................ 64 Botones del modo de fotografía.............................................................. 65 Modos s (Escena) ............................................................................ 66 Modo macro ........................................................................................... 66 Disparador automático............................................................................ 67 Modos de flash ....................................................................................... 67 Función de ahorro de energía.................................................................. 67 Es MENÚS Y AJUSTES ..............................................................................68 Menú superior ........................................................................................ 68 Borrar todas las fotografías ..................................................................... 68 Seleccionar un idioma ............................................................................. 68 Símbolos e iconos del monitor................................................................. 69 Visualización de miniaturas (índice) ......................................................... 70 CONEXIÓN DE LA CÁMARA ................................................................71 Reproducción en un televisor .................................................................. 71 Impresión directa (PictBridge) .................................................................. 72 SOFTWARE OLYMPUS Master ............................................................73 ESPECIFICACIONES...............................................................................74 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .........................................................76 Antes de utilizar la cámara, lea con atención este manual para asegurarse de su uso correcto. Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias tomas de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara. Le rogamos observe todas las precauciones de seguridad que figuran al final de este manual. Las ilustraciones de las pantallas y de la cámara que aparecen en este manual fueron hechas durante el proceso de desarrollo y pueden diferir del producto real. 54 d4256_basic_e_03_camera_7.fm Page 55 Wednesday, January 18, 2006 6:08 PM DIAGRAMA DE LA CÁMARA Botón disparador Multiconector LED del disparador automático Botón o Flash Enganche para correa Tapa del conector Objetivo Micrófono Es Monitor Botón de zoom Botón K/h/s Altavoz Botón q Teclas de control (1243) Botón o (OK/FUNC) Botón < (Imprimir) Botón m (MENU) Rosca de trípode Tapa del compartimiento de la batería/tarjeta 55 d4256_basic_e_03_camera_7.fm Page 56 Wednesday, January 18, 2006 6:29 PM INFORMACIÓN IMPORTANTE ACERCA DE LAS FUNCIONES DE IMPERMEABILIDAD Y RESISTENCIA A LOS GOLPES Impermeabilidad: La función de impermeabilidad está garantizada*1 para profundidades de hasta 3 m durante un máximo de una hora. La función de impermeabilidad se podría ver afectada si se somete la cámara a impactos excesivos. Resistencia a los golpes: La función de resistencia a los golpes garantiza*2 el funcionamiento de la cámara contra golpes accidentales producidos por el uso diario de la cámara digital compacta. La función de resistencia a los golpes no garantiza incondicionalmente cualquier defecto de funcionamiento ni daño cosmético. Los daños cosméticos, tales como los rasguños y las abolladuras, no están cubiertos por la garantía. Como con cualquier dispositivo electrónico, la cámara debe ser tratada con cuidado para conservar su integridad y buen funcionamiento. Para mantener el rendimiento de la cámara, si recibe algún impacto importante hágala revisar por un centro de servicio técnico autorizado de Olympus. En caso de que la cámara se estropee por uso negligente o incorrecto, la garantía no cubrirá los costes derivados del servicio o reparación de la cámara. Para obtener información adicional sobre nuestra garantía, visite el sitio web de Olympus de su zona geográfica. Es Tome las siguientes precauciones con su cámara. Antes de usarla: • Compruebe que en la cámara no haya partículas extrañas, tales como tierra, polvo o arena. • Asegúrese de que tanto la tapa del compartimiento de la batería/tarjeta como la tapa del conector estén firmemente cerradas. • No abra la tapa del compartimiento de la batería/tarjeta ni la tapa del conector con las manos mojadas, especialmente si está bajo el agua o en un entorno húmedo o polvoriento (por ejemplo, en la playa). Después de usarla: • Limpie cualquier exceso de agua o restos después de usar la cámara bajo el agua. • Después de usarla en el mar, sumerja la cámara en un cubo con agua dulce durante unos 10 minutos (con la tapa del compartimiento de la batería/tarjeta y la tapa del conector firmemente cerradas). Después, seque la cámara a la sombra en un lugar bien ventilado. • Al abrir la tapa del compartimiento de la batería/tarjeta o la tapa del conector, podría encontrase gotas de agua en la superficie interior. Si es así, asegúrese de limpiarlas antes de volver a usar la cámara. Almacenamiento y mantenimiento • No deje la cámara en ambientes a alta temperatura (40° C o más) o a baja temperatura (0° C o menos). Podría deteriorar la impermeabilidad de la cámara. • No utilice químicos para limpiar, reparar, impedir la oxidación o el empañamiento de la cámara, etc. Podría deteriorar la impermeabilidad de la cámara. 56 d4256_basic_e_03_camera_7.fm Page 57 Wednesday, January 18, 2006 6:31 PM • No deje la cámara sumergida en agua durante mucho tiempo. Podría deteriorar la apariencia o la impermeabilidad de la cámara. Por último, no exponga la cámara a chorros de agua del grifo. • A fin de conservar la impermeabilidad de la cámara, como con cualquier carcasa submarina, se recomienda reemplazar anualmente la carcasa (y los sellos). Para ver una lista de los distribuidores Olympus en los que puede reemplazar la carcasa submarina, consulte la “Lista de distribuidores Olympus” suministrada o visite el sitio web Olympus de su zona geográfica. Cierre de la tapa del compartimiento de la batería/tarjeta y la tapa del conector Tapa del conector Tapa del compartimiento de la batería/tarjeta Nota: Los accesorios incluidos (por ejemplo, el cargador) no son impermeables ni resistentes a los golpes. Es *1 tal como lo determinan las pruebas de presión sobre según la norma IEC 529 IPX8 – Esto quiere decir que una cámara se puede sumergir a una presión de agua determinada. *2 Este rendimiento anti golpes está confirmado por las condiciones de las pruebas Olympus con MIL-STD-810F, Método 516.5, Procedimiento IV (Transit Drop Test). Para conocer más detalles sobre las condiciones de las pruebas Olympus, visite el sitio web Olympus de su zona geográfica. 57 d4256_basic_sp.book Page 58 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM ANTES DE EMPEZAR Reúna estos componentes (contenido de la caja) Cámara digital Cargador de batería LI-40C Correa Batería de iones de litio LI-42B Cable USB Cable AV Es CD-ROM de software OLYMPUS Master Componentes no mostrados: Manual Avanzado (CD-ROM), Manual Básico (este manual), tarjeta de garantía. Los contenidos pueden variar dependiendo del lugar de compra. Cargue la batería (se recomienda*) 3 Batería de iones de litio LI-42B Cable de corriente 1 Toma de corriente CA 2 *La batería viene cargada parcialmente. 58 Cargador de batería LI-40C Indicador de carga Luz roja: Cargando Luz apagada: Carga completa (Tiempo de carga: Aprox. 300 minutos) d4256_basic_sp.book Page 59 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM PRIMEROS PASOS Paso 1 Primeros pasos PRIMEROS PASOS a. Fije la correa b. Inserte la batería 1 Deslizar 2 Levantar Correa 1 Botón de bloqueo de la batería Tire de la correa para que quede apretada y no se suelte. 3 Insertar Es c. Ajuste la fecha y hora 1 Presione el botón o para encender la Botón o cámara. 2 Presione el botón m para ver el menú superior, y seleccione [CONFIGURAC.] > [X]. 3 Presione 12 para ajustar una opción. Presione 43 para seleccionar el siguiente campo. Botón m Formato de la fecha CONFIGURAC. RESTAURAR NOM FICHERO MAPEO PíX. s X HORAR.DOBLE ATRÁS MENU X [IN] x 2006 . 01 . 01 A 㧙^㧗 M D 00 : 00 '06.01.01 00:00 DESACTIV. ACEPT. OK ZONE. ACEPT. OK Instrucciones 59 d4256_basic_sp.book Page 60 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM Paso 2 Tomar una fotografía TOMAR UNA FOTOGRAFÍA a. Zoom Zoom de alejamiento: Zoom de acercamiento: P P [ ] Es [ ] [ IN ] 4 ʼnŒ Ĵıĸij ĴıĸijȿijĴıĵ ijĴıĵ b. Enfoque 1 Utilizando el monitor, sitúe la marca de objetivo de enfoque automático (AF) sobre el sujeto. [ IN ] ʼnŒ Ĵıĸij ĴıĸijȿijĴıĵ ijĴıĵ 4 c. Tome la fotografía 1 Presione el botón disparador a fondo para tomar la fotografía. Piloto verde P (Presionado a fondo) [ (Presionado a medias) ] [ IN ] ʼnŒ Ĵıĸij ĴıĸijȿijĴıĵ ijĴıĵ 4 Botón disparador Botón disparador Marca de objetivo de enfoque automático (AF) 2 Presione y mantenga presionado a medias el botón disparador para bloquear el enfoque. La piloto verde indica que el enfoque está bloqueado. 60 Las fotografías se graban en la memoria interna. También se pueden guardar en una tarjeta xD-Picture Card (“tarjeta”, en el manual de instrucciones suministrado) opcional. d4256_basic_e_03_camera_7.fm Page 61 Wednesday, January 18, 2006 6:32 PM Paso 3 Revisar o borrar una fotografía REVISAR O BORRAR UNA FOTOGRAFÍA a. Seleccione el modo de reproducción b. Revise bien la fotografía Presione T o W para acercar o alejar la imagen. Presione o para volver al tamaño original. 1 Presione el botón q. Se mostrará la última fotografía tomada. Presione 12 o 43 para desplazarse por la imagen. Botón de zoom Botón q Presione el botón K/h/s para volver al modo de fotografía. Es Fotografía anterior Fotografía siguiente c. Para borrar una fotografía S BORRAR [IN] SI NO ATRÁS MENU ACEPT. OK Botón 2Y/S 1 Visualice la fotografía que desea borrar. Seleccione el modo de reproducción de un solo cuadro. En el modo de reproducción ampliada y en el de reproducción de índice no se pueden borrar imágenes individuales. 2 Presione el botón 2Y/S. 3 Seleccione [SI] y presione o. La fotografía se borrará definitivamente. 61 d4256_basic_sp.book Page 62 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM Paso 4 Transferir imágenes TRANSFERIR IMÁGENES a. Instale el software 1 Inserte el CD-ROM de OLYMPUS Master. 2 Windows: Haga clic en el botón “OLYMPUS Master”. Macintosh: Haga doble clic en el icono “Installer”. 3 Siga las instrucciones en pantalla. b. Conecte la cámara a un ordenador Es 1 Conecte la cámara al ordenador usando el cable USB (incluido). El monitor se encenderá automáticamente. Cable USB 2 1 2 Seleccione [PC] en el monitor y presione o. 75$ =+0? 2% IMPR.SIMPLE IMPR.PERSONAL SALIR Ahora el ordenador reconocerá su cámara como una unidad de almacenamiento extraíble. 62 ACEPT. OK d4256_basic_sp.book Page 63 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM c. Transfiera las imágenes al ordenador 1 Ahora, con la cámara conectada, abra el programa OLYMPUS Master. Ventana [Transferir imágenes] Aparece la ventana [Transferir imágenes]. 2 Seleccione las imágenes que desea transferir y haga clic en el botón [Transferir imágenes]. Si no aparece automáticamente la ventana [Transferir imágenes]: a. Haga clic en el icono “Transferir imágenes” en el menú principal de OLYMPUS Master. b. Haga clic en el icono “De cámara”. Botón [Transferir imágenes] Es Consejos • Para obtener información más detallada sobre la configuración y el uso de la cámara, consulte el “Manual Avanzado” de la misma incluido en el CD-ROM. • Para más información sobre el uso del software OLYMPUS Master, consulte el manual (electrónico) de referencia instalado en la carpeta OLYMPUS Master de su disco duro. Si necesita ayuda adicional, consulte el archivo “Ayuda” del software OLYMPUS Master. 63 d4256_basic_sp.book Page 64 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM UTILIZACIÓN BÁSICA Sujeción de la cámara A veces, las fotografías pueden aparecer borrosas como resultado del movimiento de la cámara al presionar el botón disparador. Para evitar que se mueva la cámara, sujétela con firmeza con ambas manos, apoyando los codos contra el cuerpo. Al tomar fotografías con la cámara en posición vertical, sujete la cámara de modo que el flash quede por encima del objetivo. Mantenga los dedos y la correa alejados del objetivo y del flash. Sujeción horizontal Sujeción vertical Es Botones de modo de fotografía y modo de reproducción Para tomar fotografías o ajustar las opciones de fotografía, presione el botón K/h/ s para seleccionar el modo de fotografía. (Cada vez que presione el botón, cambiará el modo de fotografía.) Si desea ver, editar o borrar las fotografías capturadas, presione el botón q para seleccionar el modo de reproducción. • Si presiona el botón K/h/s sin encender la cámara, la cámara se enciende y se ajusta el modo de fotografía. Si presiona el botón q del mismo modo, la cámara se enciende en el modo de reproducción. Botón K/h/s Botón q K Modos de fotografía h s Modo de q reproducción 64 Esta función le permite tomar fotografías con los ajustes automáticos de la cámara. Esta función estabiliza la imagen al tomar fotografías. Esta función le permite tomar fotografías mediante la selección de una escena en función de las condiciones. También puede grabar vídeos. Esta función le permite reproducir fotografías y vídeos. También puede reproducir grabaciones de sonido. d4256_basic_sp.book Page 65 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM Botones del modo de fotografía En el modo de fotografía, puede usar estos botones para acceder rápidamente a las funciones más habituales. 4 5 87 6 3 1 2 1 Botón K/h/s (Fotografía) Presione varias veces este botón para cambiar entre el modo de fotografía normal (P (Programa Automático)/AUTO (Modo completamente automático)), el modo de estabilización de imágenes o el modo s. 2 Botón q (Reproducción) Seleccione el modo de reproducción. 3 Botón 4& (Modo macro) Utilice el modo macro o supermacro cuando tome fotografías de primeros planos, por ejemplo, de una flor. 4 Botón 1F (Compensación de exposición) Utilice este ajuste para sobreexponer (+) o subexponer (–) una fotografía. 5 Botón 3# (Modo de flash) Seleccione uno de los cuatro modos de flash: flash auto, reducción del efecto de ojos rojos, flash de relleno o flash desactivado. 6 Botón o (OK/FUNC) Abre el menú de funciones y ajusta las funciones que se usan con frecuencia en el modo de fotografía. También activa los ajustes de las opciones. 7 Botón 2Y/S (Disparador automático) Seleccione el disparador automático para retrasar la toma 12 segundos aproximadamente desde el momento de presionar el botón disparador. 8 Botón m (MENU) Presione este botón para abrir el menú superior. 1 Consejo En el manual de instrucciones suministrado se indican las direcciones de las teclas de control (1243) con 1243. 4 3 2 65 Es d4256_basic_sp.book Page 66 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM Modos s (Escena) Esta función le permite cambiar el modo s (escena) en función del sujeto. 1 Presione varias veces el botón K/h/s para seleccionar el modo s. 2 Presione 12 para seleccionar un modo de escena, y presione o. B F D G U 1 RETRATO Botón K/h/s ATRÁS MENU Botón 12 ACEPT. OK Botón o Botón m Modos de fotografía s (Escena) Es • • • • • • • RETRATO PAISAJE PAIS.+RETR. ESC.NOCT. NOCHE+RETRATO DEPORTE INTERIORES • • • • • • • VELAS AUTO - RETRATO RETR.LUZ DISPONIBLE PUESTA SOL FUEG.ARTIF. MUSEO COCINA • • • • • • • VITRINA DOCUMENTOS SUBASTA FOT. & SELEC.1 FOT. & SELEC.2 PLAYA Y NIEVE SUBACUÁTICO AMPLIO.1 • • • • SUBACUÁTICO AMPLIO.2 SUBACUÁTICO MACRO INSTANTÁNEA SUBMARINA VIDEO Modo macro & % Este modo le permite tomar fotografías a una distancia de 20 cm del sujeto (cuando el zoom óptico está en el valor máximo de gran angular). Utilice este modo para tomar fotografías a una distancia de 7 cm del sujeto. En el modo %, la posición del objetivo zoom está fijada. 1 Presione 4&. 2 Presione 12 para seleccionar [&] o [%], y presione o. 66 d4256_basic_e_03_camera_7.fm Page 67 Wednesday, January 18, 2006 6:25 PM Disparador automático 1 Presione 2Y/S. 2 Presione 12 para seleccionar [Y ACT.], y presione LED del disparador automático o. 3 Presione el botón disparador a fondo para tomar la fotografía. El LED del disparador automático se ilumina durante unos 10 segundos después de presionar el botón disparador, luego empieza a parpadear. Tras parpadear durante 2 segundos aproximadamente, se toma la fotografía. Modos de flash 1 Presione 3#. 2 Presione 12 para seleccionar el modo de flash, y presione o. 3 Presione a medias el botón disparador. Es Si el flash está ajustado para dispararse, se ilumina la marca #. 4 Presione el botón disparador a fondo para tomar la fotografía. Alcance del flash: W (máx.): Aprox. 0,2m~3,8m T (máx.): Aprox. 0,3m~2,6m Icono Modo de flash Descripción Sin Flash automático El flash se dispara automáticamente en condiciones de indicación baja iluminación o de contraluz. Flash con reducción de ojos rojos El modo de flash con reducción de ojos rojos reduce significativamente este fenómeno emitiendo destellos previos antes de dispararse el flash normal. # Flash de relleno El flash se dispara independientemente de la luz disponible. $ Flash desactivado El flash no se dispara, incluso en condiciones de baja iluminación. ! Función de ahorro de energía Para ahorrar energía de la batería, la cámara entra automáticamente en el modo de reposo y deja de funcionar después de unos 3 minutos de inactividad en modo de fotografía. Presione el botón disparador o el botón de zoom para reactivar la cámara. Si no se utiliza la cámara durante 15 minutos después de que ésta haya entrado en el modo de reposo, la cámara se apaga. Para volver a utilizarla, enciéndala otra vez. 67 d4256_basic_e_04_menu_7.fm Page 68 Tuesday, February 28, 2006 11:59 AM MENÚS Y AJUSTES Menú superior 1 Presione el botón m para abrir el menú superior. CALIDAD IMAGEN MEN CONFIGURAC. MENÚ REMARA CÁMARA STAURAR SCN SALIR MENU ACEPT. OK Menú superior en modo de fotografía 2 Utilice las teclas de control (1243) para seleccionar opciones del menú, y Es presione o para confirmarlas. CALIDAD IMAGEN Ajuste la calidad de la imagen que va a capturar según la finalidad de la fotografía. RESTAURAR Restaure los valores de los ajustes de fábrica. MENÚ CÁMARA Ajuste distintas opciones de fotografía. CONFIGURAC. Ajuste la fecha y la hora, el idioma, el sonido de funcionamiento, etc. s (Escena) Seleccione la escena en función del sujeto y de las condiciones fotográficas. Borrar todas las fotografías 1 Desde el menú superior del modo de reproducción, seleccione [BORRAR] > [BORRAR TODO], y presione o. 2 Seleccione [SI] y presione o. R BORRAR TODO [IN] PRECAUC. BORR. TODO Se borran todas las fotografías. SI NO ATRÁS MENU ACEPT. OK Seleccionar un idioma Se puede seleccionar un idioma para las indicaciones en pantalla. Los idiomas disponibles varían dependiendo de la zona donde usted haya adquirido la cámara. 1 Presione el botón m para ver el menú W [IN] superior, y seleccione [CONFIGURAC.] > ENGLISH [W]. 2 Seleccione un idioma y presione o. FRANCAIS ESPAÑOL PORTUGUES ATRÁS 68 MENU ACEPT. OK d4256_basic_sp.book Page 69 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM Símbolos e iconos del monitor (Monitor – Modo de fotografía 4 5 6 7 8 9 3 2 1 21 3 2 1 21 P Ĭijįı A Ĭijįı (# [ ŊŔŐġIJķıı ] l R k[IN IN ] o % n $ ʼnŒ Ĵıĸij ĴıĸijȿijĴıĵ ijĴıĵ 10 11 12 13 4 4 20 19 18 17 16 15 ( [ 6 n 10 11 13 14 Flash en espera 5 Aviso de movimiento de la cámara Carga del flash 14 Vídeo Opciones 3 Verificación de la batería 4 Piloto verde l R k[IN IN ] 19 18 17 16 00:36 ʼnŒ Fotografía 1 Disparador automático 2 Modos de fotografía 20 ] % 9 $ Indicaciones Y h, P, h, B, F, D, G etc. e = carga completa, f = carga baja Es { = Bloqueo de enfoque automático # (iluminado) # (parpadea) 6 Balance de blancos 5, 3, 1, w – y 7 ISO ISO 64 – ISO 1600 8 Modo de accionamiento o, j, i 9 Medición por puntos 5 Modo macro 10 Modo supermacro & % 11 Calidad de imagen SHQ, HQ, SQ1, SQ2, SQ 12 Tamaño de imagen 3072 × 2304, 2560 × 1920, 640 × 480, etc. 13 Marca de objetivo de enfoque automático (AF) [ ] 14 Número de fotografías almacenables Tiempo de grabación restante 4 00:36 15 Indicador de memoria a, b, c, d (máximo alcanzado) 16 Memoria actual [IN] (memoria interna), [xD] (tarjeta) 17 Grabación de sonido R 18 Horario doble l 19 Alarma k 20 Modo de flash !, #, $ 21 Compensación de la exposición -2.0 – +2.0 69 d4256_basic_sp.book Page 70 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM (Monitor – Modo de reproducción 1 2 10 3 [IN IN] 4 1 5 6 ȿIJı IJı ʼnŒ ĴıĸijȿijĴıĵ Ĵıĸij ijĴıĵ Ĭijįı ŊŔŐġIJķıı ĨıķįıĴįijķ IJijĻĴı IJııĮıııĵ ĵ Fotografía 3 4 5 6 [IN IN] 7 8 9 10 11 12 13 ʼnŒ Ĵijıȿijĵı Ĵijı ijĵı ĨıķįıĴįijķ IJijĻĴı IJııĮıııĵ ııĻııȟııĻĴķ ııĻıı ııĻĴķ 14 7 8 10 12 13 14 Vídeo Opciones Indicaciones 1 Verificación de la batería e = carga completa, f = carga baja 2 Álbum - 3 Memoria actual [IN] (memoria interna), [xD] (tarjeta) Reserva de impresión/número de impresiones <×10 4 Vídeo n 5 Grabación de sonido Es H 6 Protección 9 7 Calidad de imagen SHQ, HQ, SQ1, SQ2, SQ 8 Tamaño de imagen 3072 × 2304, 2560 × 1920, 640 × 480, etc. 9 Compensación de la exposición -2.0 – +2.0 10 Balance de blancos WB AUTO, 5, 3, 1, w – y 11 ISO ISO 64 – ISO 1600 12 Fecha y hora ’06.03.26 12:30 13 Número de archivo M100-0004 4 Número de cuadros 14 Tiempo transcurrido/tiempo total de grabación 00:00/00:36 Visualización de miniaturas (índice) Esta función le permite ver varias fotografías en el monitor al mismo tiempo cuando revise fotografías. 1 Presione el botón de zoom hacia W (G) para [IN IN] cambiar a la visualización de miniaturas (índice). Utilice las teclas de control (1243) para seleccionar una fotografía, y presione o para verla en el modo de reproducción de un solo cuadro. Presione el botón de zoom para ver las fotografías en 4, 9, 16 ó 25 cuadros. IJ ij Ĵ ĵ Ķ ķ ĸ Ĺ ĺ Visualización de índice 70 d4256_basic_sp.book Page 71 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM CONEXIÓN DE LA CÁMARA Reproducción en un televisor Utilice el cable AV suministrado con la cámara para reproducir imágenes grabadas en un televisor. Puede reproducir tanto fotografías como vídeos. 1 Compruebe que el televisor y la cámara estén apagados. Conecte el multiconector de la cámara al terminal de entrada de vídeo del televisor usando el cable AV. Conéctelo al terminal de entrada de vídeo (amarillo) y al de entrada de sonido (blanco) del televisor. Multiconector Es Tapa del conector Cable AV 2 Encienda el televisor y cambie al modo de entrada de vídeo. Para más información sobre cómo cambiar a entrada de vídeo, consulte el manual de instrucciones del televisor. 3 Presione el botón q para encender la cámara. En el televisor aparecerá la última fotografía tomada. Utilice las teclas de control (43) para seleccionar la fotografía que desea ver. 71 d4256_basic_sp.book Page 72 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM Impresión directa (PictBridge) Usando el cable USB suministrado, puede conectar la cámara a una impresora compatible con PictBridge, como la Olympus P-11, para imprimir fotografías. 1 En el modo de reproducción, visualice en el monitor la fotografía que desea imprimir. 2 Conecte un extremo del cable USB suministrado al multiconector de la cámara y el otro extremo al conector USB de la impresora. Multiconector Cable USB Botón < Es 3 Presione el botón <. Se inicia la impresión. Cuando haya terminado, desconecte el cable USB de la cámara con la pantalla de selección de fotografías activa. IMPR.SIMPLE INICIO PC / IMPR.PERSONAL OK 72 d4256_basic_sp.book Page 73 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM SOFTWARE OLYMPUS Master Software OLYMPUS Master: Utilice este software para descargar fotografías de la cámara, ver, organizar, retocar, enviar por correo electrónico e imprimir sus fotografías y vídeos digitales, y mucho más. Este CD también contiene el manual de referencia de software completo en formato Adobe Acrobat (PDF). (Requisitos del sistema SO Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP o Mac OS X (10.2 o posterior) CPU Pentium III 500 MHz/Power PC G3, o superior RAM 128 MB o más (se recomienda 256 MB o más) Disco duro 300 MB de espacio libre o más Conexión Puerto USB Monitor 1024 × 768 píxeles de resolución o más con un mínimo de 65.536 colores (Windows), 32.000 colores (Macintosh) Para obtener la información técnica más reciente, visite la página web de Olympus (http://www.olympus.com/digital) (Actualización (OLYMPUS Master Plus) Además de las funciones de OLYMPUS Master, la versión OLYMPUS Master Plus incluye funciones como la edición de vídeo, impresión de álbumes, impresión de hojas de contactos, álbum HTML, panorama de pegado libre, escritura en CD/DVD y mucho más, permitiéndole ampliar considerablemente sus posibilidades en fotografía digital. Puede actualizar su software a la versión OLYMPUS Master Plus a través de Internet. Es necesario tener instalado OLYMPUS Master en un ordenador con conexión a Internet. Registro de usuario Registre su cámara cuando instale OLYMPUS Master para activar su garantía, recibir notificaciones sobre actualizaciones de software y firmware de la cámara, y mucho más. 73 Es d4256_basic_sp.book Page 74 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM ESPECIFICACIONES (Cámara Tipo de producto Sistema de grabación Fotografías Estándares aplicables Sonido con fotografías Vídeo Memoria Núm. de fotografías almacenables cuando se usa la memoria interna Es : Cámara digital (para fotografía y reproducción) : Grabación digital, JPEG (según la norma Design rule for Camera File system (DCF)) : Exif 2.2, Formato de reserva de impresión digital (DPOF), PRINT Image Matching III, PictBridge : Formato de onda : QuickTime Motion JPEG : Memoria interna xD-Picture Card (16 MB a 1 GB) Fotografías sin sonido Calidad de imagen Tamaño de imagen SHQ HQ 3072 × 2304 SQ1 SQ2 Vídeo Calidad de imagen SHQ HQ SQ Núm. de fotografías cuando está completamente cargada Núm. de píxeles efectivos Dispositivo de captura de imagen Objetivo 2560 × 1920 2304 × 1728 2048 × 1536 1600 × 1200 1280 × 960 1024 × 768 0640 × 480 Tamaño de imagen 640 × 480 (15 cuadros/seg.) 320 × 240 (15 cuadros/seg.) 160 × 120 (15 cuadros/seg.) Número de fotografías almacenables 5 11 16 19 24 30 46 71 116 Tiempo de grabación restante 17 seg. 50 seg. 126 seg. : Aprox. 180 (basado en las normas de medición de vida útil de las baterías de CIPA) : 7.110.000 píxeles : CCD de 1/2.33" (filtro de colores primarios), 7.380.000 píxeles (brutos) : Objetivo Olympus 6,7 a 20,1 mm, f3,5 a 5,0 (equivalente a un objetivo de 38 a 114 mm en una cámara de 35 mm) Sistema fotométrico : Medición ESP digital, sistema de medición por puntos Velocidad de obturación : 4 a 1/1000 seg. Alcance de fotografía : 0,5 m a ) (W/T) (normal) 0,2 m a ) (W), 0,3 m a ) (T) (modo macro) 0,07 m a 0,5 m (sólo W) (modo supermacro) 74 d4256_basic_sp.book Page 75 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM Monitor Tiempo de carga del flash Conector exterior Sistema de calendario automático Resistencia al agua Tipo : Pantalla LCD TFT en color de 2,5", 115.000 píxeles : Aprox. 6 seg. (para descarga completa del flash a temperatura ambiente usando una batería nueva completamente cargada) : Jack DC-IN, conector USB, jack A/V AUTO (multiconector) : 2000 hasta 2099 : Equivalente a la norma IEC 529 IPX8 (bajo las condiciones de ensayo de OLYMPUS), disponible a 3 m de profundidad Significado : Normalmente, la cámara se puede utilizar bajo el agua a una presión específica. Resistencia al polvo : Equivalente a la norma IEC 529 IPX6 (bajo las condiciones de ensayo de OLYMPUS) Entorno de funcionamiento Temperatura : 0 °C a 40 °C (funcionamiento)/ -20 °C a 60 °C (almacenamiento) Humedad : 30 % a 90 % (funcionamiento)/10 % a 90 % (almacenamiento) Fuente de alimentación : Una batería de iones de litio Olympus (LI-42B/LI-40B) o un adaptador de CA de Olympus Dimensiones : 91 mm (anchura) × 58,7 mm (altura) × 19,8 mm (profundidad) sin incluir los salientes Peso : 153 g sin la batería ni la tarjeta (Batería de iones de litio (LI-42B) Tipo de producto Voltaje estándar Capacidad estándar Duración de la batería Entorno de funcionamiento Temperatura Dimensiones Peso : : : : Batería recargable de iones de litio CC 3,7 V 740 mAh Aprox. 300 recargas completas (varía según el uso) : 0 °C a 40 °C (durante la carga)/ 0 °C a 60 °C (funcionamiento)/ -20 °C a 35 °C (almacenamiento) : 31,5 × 39,5 × 6 mm : Aprox. 15 g (Cargador de batería (LI-40C) Requisitos de potencia Salida Tiempo de carga Entorno de funcionamiento Temperatura Dimensiones Peso : CA de 100 a 240 V (50 a 60 Hz) 3,2 VA (100 V) a 5,0 VA (240 V) : CC 4,2 V, 200 mA : Aprox. 300 min. : 0 °C a 40 °C (funcionamiento)/ -20 °C a 60 °C (almacenamiento) : 62 × 23 × 90 mm : Aprox. 65 g El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. 75 Es d4256_basic_sp.book Page 76 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIÓN RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS NO ABRIR PRECAUCIÓN : PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE EL USUARIO PUEDA REPARAR. REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO DE OLYMPUS. El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como finalidad alertar al usuario de la existencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento en la documentación suministrada con el producto. Es PELIGRO Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar serias lesiones o muerte. ADVERTENCIA Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar serias lesiones o muerte. PRECAUCIÓN Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar lesiones personales menores, daños al equipo, o pérdida de datos importantes. ¡ADVERTENCIA! PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE NI EXPONGA ESTE PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO MUY HÚMEDO. Precauciones Generales Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar este producto, lea todas las instrucciones operativas. Guarde todos los manuales y la documentación para futuras consultas. Limpieza — Siempre desenchufe el producto de la toma de corriente antes de limpiarlo. Para la limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores líquidos o aerosoles, ni solventes orgánicos de ningún tipo para limpiar este producto. Accesorios — Para su seguridad y evitar daños al producto, utilice únicamente los accesorios recomendados por Olympus. Agua y humedad — En las precauciones de los productos diseñados a prueba de la intemperie, consulte las secciones de resistencia a la intemperie en sus respectivos manuales. Ubicación — Para evitarle daños al producto, monte el producto sobre un trípode, caballete o soporte estable. Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente con la fuente de alimentación descrita en la etiqueta del producto. Rayos — Si se produce una tormenta eléctrica mientras está utilizando el adaptador de CA, retírelo de la toma de corriente inmediatamente. Objetos extraños — Para evitar daños personales, nunca inserte objetos de metal en el producto. Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor, tales como radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de equipo o aparato generador de calor, incluyendo amplificadores estéreo. 76 d4256_basic_e_05_anzen_7.fm Page 77 Wednesday, January 18, 2006 6:33 PM PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Manejo de la cámara ADVERTENCIA ( No utilice la cámara cerca de gases inflamables o explosivos. ( No utilice el flash a corta distancia de las personas (especialmente niños menores y mayores, etc.). • Cuando dispare el flash, deberá mantener, por lo menos, una distancia de 1 m de la cara de los sujetos. El disparo demasiado cercano de los ojos del sujeto podrá causarle la pérdida de visión momentánea. ( Mantenga a los niños menores y mayores alejados de la cámara. • Utilice y guarde siempre la cámara fuera del alcance de los niños menores y mayores, para prevenir las siguientes situaciones de peligro que podrían causarles serias lesiones: • Enredarse con la correa de la cámara, ocasionando asfixia. • Ingerir accidentalmente una batería, tarjetas, u otras piezas pequeñas. • Disparar el flash accidentalmente hacia sus propios ojos o hacia los ojos de otro niño. • Lesionarse accidentalmente con las piezas móviles de la cámara. ( No mire al sol ni a luces fuertes a través de la cámara. ( No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos o húmedos. ( No cubra el flash con la mano mientras efectúa el disparo. PRECAUCIÓN ( Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara si percibe algún olor, ruido o humo extraño alrededor de la misma. • Nunca retire las baterías con las manos descubiertas, ya que podría causar un incendio o quemarle las manos. ( Nunca abra ni cierre las tapas con las manos mojadas. • Nunca abra ni cierre la tapa del compartimiento de la batería/tarjeta y la tapa del conector, ni inserte o tire del adaptador de CA, con las manos mojadas; podría provocar daños o una sacudida eléctrica. ( No deje la cámara en lugares donde pueda estar sujeta a temperaturas extremadamente altas. • Si lo hace puede provocar el deterioro de las piezas y, en algunas circunstancias, provocar que se prenda fuego. No utilice el cargador o el adaptador CA si está cubierto (por ejemplo con una frazada). Esto podría causar recalentamiento, resultando en incendio. ( Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de leve. • Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar en una quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente: • Cuando utilice la cámara durante un largo período, ésta se recalentará. Si mantiene la cámara en este estado, podría causar una quemadura de baja temperatura. • En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura de la carcasa de la cámara puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si es posible, póngase guantes cuando manipule la cámara en temperaturas bajas. ( Tenga cuidado con la correa. • Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara. Podría engancharse en objetos sueltos y provocar daños graves. 77 Es d4256_basic_sp.book Page 78 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Precauciones acerca del uso de la batería Siga estas importantes indicaciones para evitar que se produzcan fugas, recalentamientos, incendios o explosión de la batería, o que cause descargas eléctricas o quemaduras. PELIGRO Es • La cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus. Cargue la batería con el cargador especificado. No utilice otros cargadores. • Nunca caliente ni incinere las baterías. • Tome precauciones al transportar o guardar las baterías a fin de evitar que entren en contacto con objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas, cierres, etc. • Nunca guarde las baterías en lugares donde queden expuestas a la luz solar directa o sujetas a altas temperaturas en el interior de un vehículo con calefacción, cerca de fuentes de calor, etc. • Para evitar que ocurran fugas de líquido de las baterías o daños de sus terminales, siga cuidadosamente todas las instrucciones respectivas al uso de las baterías. Nunca intente desarmar una batería ni modificarla de ninguna manera, por soldadura, etc. • Si el fluido de la batería penetrara en sus ojos, lávelos de inmediato con agua corriente fresca y limpia, y solicite atención médica inmediatamente. • Siempre guarde las baterías fuera del alcance de los niños menores. Si un niño ingiere una batería accidentalmente, solicite atención médica inmediatamente. ADVERTENCIA • Conserve la batería siempre seca. • Para evitar que ocurran fugas de líquido, recalentamiento de la batería, o que cause incendio o explosión, utilice únicamente la batería recomendada para el uso con este producto. • Inserte la batería cuidadosamente, tal como se describe en el manual de instrucciones. • Si las baterías recargables no han sido recargadas dentro del tiempo especificado, interrumpa la carga y no las utilice. • No utilice una batería si está rajada o quebrada. • Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o cualquier otra anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la cámara y consulte a su distribuidor o a un centro de servicio autorizado Olympus. El uso continuo de la cámara puede resultar en incendio o choques eléctricos. • Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o cualquier otra anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la cámara. • Nunca exponga la batería a fuertes impactos ni a vibraciones continuas. PRECAUCIÓN • Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería atentamente para verificar si no ocurre fugas de líquido, decoloración, deformación o cualquier otra anomalía. • La batería puede recalentarse durante el uso prolongado. Para evitar quemaduras menores, no la retire inmediatamente después de utilizar la cámara. • Siempre retire la batería de la cámara antes de guardar la cámara por un largo tiempo. 78 d4256_basic_sp.book Page 79 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Para los clientes de Norte y Sudamérica Para los clientes de Estados Unidos Declaración de conformidad Número de modelo : Stylus 720 SW/µ 720 SW Nombre comercial : OLYMPUS Entidad responsable : Dirección : Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville, NY 11747-9058 EE.UU. Número de teléfono : 1-631-844-5000 Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación se encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial. (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo aquellas interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado. Para los clientes de Canadá Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de interferencia. Es Marcas comerciales IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation. Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation. Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc. xD-Picture Card™ es una marca comercial. Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. • Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las “Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA). • • • • • 79 d4256_basic_e_05_anzen_7.fm Page 80 Wednesday, January 18, 2006 7:37 PM Memo 80 d4256_basic_e_05_anzen_7.fm Page 81 Wednesday, January 18, 2006 7:37 PM Memo 81 d4256_basic_e_05_anzen_7.fm Page 82 Wednesday, January 18, 2006 7:39 PM Memo 82 d4256_basic_e_05_anzen_7.fm Page 83 Wednesday, January 18, 2006 7:39 PM Memo 83 d4256_basic_e_01_cover_US_7.fm Page 2 Monday, February 27, 2006 3:21 AM http://www.olympus.com/ Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville, NY 11747-9058, U.S.A. Tel. 631-844-5000 Technical Support (USA) 24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free) Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm (Monday to Friday) ET E-Mail: [email protected] Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital Premises: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61 Goods delivery: Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Germany Letters: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany European Technical Customer Support: Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com or call our TOLL FREE NUMBER* : 00800 - 67 10 83 00 for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Luxemburg, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom * Please note some (mobile) phone service providers do not permit access or request an additional prefix to +800 numbers. For all European Countries not listed and in case that you can’t get connected to the above mentioned number, please make use of the following CHARGED NUMBERS: +49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 899 Our Technical Customer Support is available from 9 am to 6 pm MET (Monday to Friday) 2006 Printed in China VH410102
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project