Omnimount Wall Or Ceiling Speaker Mount 10.0 WALL/CEILING B User’s Guide

Add to my manuals
3 Pages

advertisement

Omnimount Wall Or Ceiling Speaker Mount 10.0 WALL/CEILING B User’s Guide | Manualzz

 

10.0  SPEAKER  MOUNT  USER’S  GUIDE

GB REQUIRED  TOOLS

A.  5/32”  hex  wrench  (supplied)

Drill  bits:

         B.  Wood  5/32”

         C.  Drywall  -­  ¼”

         D.  Masonry  -­  5/16”  carbide  tipped

E.  Crescent  or  7/16”  (11mm)  open  end  wrench

F.  Phillips  screwdriver

G.  Electric  drill

H.  Hammer  (masonry  only)

MOUNTING  OPTIONS

Possibilités  de  montage

Posibilidades  de  instalación    

Montagemöglichkeiten

Opzioni  di  montaggio  

Montageopties

1.  SPEAKER  OPTIONS

A)  ¼”  20  Threaded  Insert   C)  Mounting  Plate        

2.  CLAMP  ASSEMBLY  ORIENTATION

 

A)  Wall  Mount

B)  Keyhole  Insert   D)  Wood  Speaker  Without  Threaded  Inserts

A)  Ceiling  Mount

3.

 

MOUNTING  THE  CLAMP  ASSEMBLY

A)  Mark  Location

       Mark  mounting  holes  with  pencil

B)  Mounting  onto  Wooden  Stud.  Use  5/32”  drill  bit

       Minimum  mounting  hole  depth:  2”  (51mm)

C)  Drywall  Mounting

         Use  ¼”  drill  bit

         Insert  anchor  into  hole

Use  3/32”  drill  bit  (supplied)

Maximum  drill  depth:  ½”

D)  Mounting  into  Masonry

         5/16”  (8mm)  carbide  tipped  bit  and  masonry  or  hammer  drill.  

         Wear  eye  protection.

         Minimum  mounting  hole  depth:  2”  (51mm)

         Insert  anchor  into  hole

E)  Mount  Clamp  Assembly

       Attach  clamp  assembly  with  supplied  screws.

.  

4.  JOINING  BALL  SHAFT  AND  CLAMP  ASSEMBLY

Open  clamp  assembly  enough  to  accept  ball.

“Pop”  ball  into  the  clamp  assembly.

Set  speaker  to  desired  position.

Tighten  clamp  assembly  until  snug.

Note:  Speaker  weight  must  be  fully  supported   during  the  tightening  process.  

5.  FINAL  ADJUSTMENTS

Use  tool  to  tighten  in  1/2  turn  increments.  

Do  not  over  tighten.  

To  change  speaker  angle,  loosen  tension  screw,   re-­position  speaker,  then  re-­tighten  tension  screw.

To  rotate  speaker  cabinet,  loosen  jam  nut,  rotate   speaker  into  desired  position,  then  re-­tighten  jam  nut

PART#:  1002013

 

10.0  SPEAKER  MOUNT  USER’S  GUIDE

 

Manuel  de  l’utilisateur  Omnimount  10.0      Guía  del  usuario  del  Omnimount  10.0      Omnimount  10.0  Benutzerhandbuch  

Omnimount  10.0  –  Manuale  dell’utente        Omnimount  10.0  Gebruikershandleiding

 

 F

I)  Capacité  en  charge  :

10.0:    4,5  kg  (10  lb)

II)  Outils  d’installation  

A.  Clé  hexagonale  5/32"  (fournie)

Forets:

         B.  Bois  5/32"

         C.  Cloison  sèche  ¼"

         D.  Maçonnerie  5/16"  en  carbure

E.  Clé  à  molette  ou  clé  7/16"  (11  mm)

F.  Tournevis  Philips

G.  Perceuse  électrique

H.  Marteau  (maçonnerie  uniquement)

1.  Possibilités  de  montage  du  haut-­parleur

 

 

         A)  Douille  taraudée  ¼”  20

         B)    Orifice  de  fixation

         C)  Plaque  de  montage

         D)  Plaque  de  montage

Utilisez  le  foret  3/32”  (fourni).

Profondeur  maximale  de  perçage  :  1.26  cm  (½”)

2.  Orientation  du  bloc  d’attache  

         A)    Montage  mural

         B)  Montage  au  plafond

3.    Montage  du  bloc  d'attache  

A)  Marquage  des  trous.  Marquez  l’emplacement  

         des  trous  de  montage  à  l’aide  d’un  crayon.

B)  Montage  sur  un  poteau  de  cloison  (bois)

         Utilisez  le  foret  5/32”.  Profondeur  minimale  

         du  trou  :  51  mm  (2”)

C)    Montage  sur  une  cloison  sèche.

         Utilisez  le  foret  ¼".Insérez  la  bride  d’ancrage  

         dans  le  trou.

D)  Montage  sur  cloison  en  maçonnerie

         Foret  8  mm  (5/16")  en  carbure  et  marteau  perforateur  

         ou  perceuse  pour  maçonnerie.

         Portez  un  équipement  de  protection  pour  les  yeux.

         Profondeur  minimale  du  trou  :  51  mm  (2”)

         Insérez  la  bride  d’ancrage  dans  le  trou.

E)  Montage  du  bloc  d’attache

       Fixez  le  boc  d’attache  à  l’aide  des  vis  fournies.

4.  Assemblage  du  raccord  à  tête  sphérique  et  

       du  bloc  d’attache  

         Ouvrez  le  bloc  d'attache  de  manière  à  pouvoir  insérer  la  

         tête  sphérique.  Poussez  la  tête  sphérique  dans  le  bloc  d’attache.

         Placez  le  haut-­parleur  dans  la  position  désirée.

5.  Derniers  ajustements  

         Utilisez  un  outil  pour  le  serrage,  par  incréments  d’un  

         demi-­tour.    Ne  serrez  pas  de  manière  excessive.  

         Pour  modifier  l’angle  du  haut-­parleur  :  desserrez  la  

         vis  de  tension,  repositionnez  le  haut-­parleur,  puis  

         resserrez  la  vis  de  tension.

ESP

I)  Capacidad  de  peso:

10.0:    10  lbs./4.5  Kg

II)  Herramientas  que  se  necesitan  para  

         la  instalación

A.  Llave  hexagonal  de  5/32”  (incluida)

Brocas:

         B.  Broca  para  madera,  de  5/32”

         C.  Broca  para  paneles  de  yeso,  de  ¼”

         D.  Broca  para  trabajos  de  albañilería  de  5/16”  con  punta  de  carburo

E.  Llave  ajustable  (inglesa)  o  fija  de    7/16”  (11mm)

F.  Destornillador  Phillips

G.  Taladro  eléctrico

H.  Martillo  (sólo  necesario  para  instalación  en  ladrillo)

DE

1.  Posibilidades  del  altavoz  

 

 

         A)  Agujero  de  rosca  ¼”  20

         B)  Agujero  de  soporte

         C)  Placa  de  soporte

         D)  Altavoz  de  madera  sin  agujeros  de  rosca

Use  una  broca  de  3/32”  (incluida)

Profundidad  máxima  de  perforación:  ½”

2.  Orientación  de  la  sujeción

 

         A)  Instalación  en  la  pared

         B)  Instalación  en  el  techo

3.

 

Instalación  de  la  sujeción

A)  Marque  el  lugar.  Marque  los  agujeros  de  montaje  con  un  lápiz.

B)  Instalación  en  superficie  de  madera.  Use  una  broca  de  5/32”  

       Profundidad  mínima  del  agujero:  2”  (51mm)

C)  Instalación  en  paneles  de  yeso.  Use  una  broca  de  ¼”

         Introduzca  un  taco  en  el  agujero.

D)  Instalación  en  ladrillo  Broca  martillo  o  broca  para  trabajos  

         de  albañilería  de  5/16”  (8mm)  con  punta  de  carburo.  

         Utilice  gafas  de  protección.  Profundidad  mínima  del  agujero:  

         2”  (51mm)  Introduzca  un  taco  en  el  agujero

E)  Instalación  de  la  sujeción.

         Fije  la  sujeción  con  los  tornillos  que  se  proporcionan

4.  Acoplar  el  eje  giratorio  con  la  sujeción

         Abra  la  sujeción  lo  suficiente  para  que  entre  la  bola  del  eje  giratorio.  

         Inserte  la  bola  en  la  sujeción.  Ponga  el  altavoz  en  la  posición  deseada.

         Apriete  la  sujeción  hasta  que  quede  ajustado.

         Nota:  El  peso  del  altavoz  debe  estar  totalmente  soportado  mientras  

         está  apretando  la  sujeción.

5.  Ajustes  finales  

         Use  una  herramienta  para  apretar  en  incrementos  de  media  vuelta.  No  

         apriete  de  más.  Para  cambiar  el  ángulo  del  altavoz:  afloje  el  tornillo  de  

         tensión,  cambie  la  posición  del  altavoz  y  vuelva  a  apretar  el  tornillo  de  

         tensión.  Para  rotar  la  caja  del  altavoz:  afloje  la  contratuerca,  rote  el  

         altavoz    a  la  posición  deseada  y  vuelva  a  apretar  la  contratuerca.

I)  Belastbarkeit:

10.0:  10  lbs./4.5  Kg

II)  Montagewerkzeuge

 

A.  5/32"-­Sechskantschlüssel  (mitgeliefert)

Bohrerspitzen:

         B.  Holz  5/32"

         C.  Trockenbauwände  -­  ¼"

         D.  Mauerwerk  -­  5/16"  mit  Hartmetallspitze

E.  Gabelschlüssel,  verstellbar  oder  7/16"  (11  mm)

F.  Kreuzschlitzschraubenzieher

G.  Bohrmaschine

H.  Schlagbohrmaschine  (nur  für  Mauerwerk)

1.  Lautsprecheroptionen

 

 

         A)  ¼"-­20-­Gewindeeinsatz  

         B)  Schlüssellochaufhängung

         C)  Montageplatte

         D)  Holzlautsprecherbox  ohne  Gewindeeinsatz

Verwenden  Sie  eine  3/32"-­Bohrerspitze  

(mitgeliefert).  Maximale  Bohrungstiefe:  ½”

2.  Ausrichtung  des  Halterungssatzes  

         A)  Wandmontage

         B)    Deckenmontage

 

3.  Montage  des  Halterungsatzes

A)    Markieren  der  Position.  

         Markieren  Sie  die  Position  der  

         Montagebohrungen  mit  einem  Bleistift.

B)  Montage  an  Holzbalken.  Verwenden  Sie  eine  5/32"-­  

         Bohrerspitze  (mitgeliefert).  Mindestbohrungstiefe:  2"  (51  mm)

C)  Montage  an  Trockenbauwänden.  

         Verwenden  Sie  eine  ¼"-­Bohrerspitze.  Setzen  Sie  den  Dübel  

         in  die  Bohrung  ein.

D)  Montage  an  Mauerwerk

         5/16"  (8  mm)-­Hartmetallbohrerspitze  und  Mauerwerksbohrer  

         oder  Schlagbohrmaschine.  Tragen  Sie  einen  Augenschutz.  

         Mindestbohrungstiefe:  2"  (51  mm)  Setzen  Sie  den  Dübel  in  

         die  Bohrung  ein.

E)  Montage  des  Halterungssatzes.  Befestigen  Sie  

       die  Montagehalterung  mit  den  mitgelieferten  Schrauben.

2.  Kugelgelenk  in  die  Halterung  einfügen  

         Öffnen  Sie  die  Montagehalterung  weit  genug,  um  

         das  Kugelgelenk  einzufügen.  Lassen  Sie  das  Kugelgelenk  

         in  der  Montagehalterung  einrasten.  Stellen  Sie  die  

         Lautsprecherbox  auf  die  gewünschte  Position  ein.

         Ziehen  Sie  die  Montagehalterung  fest.

         Hinweis:  Sie  müssen  das  Gewicht  des  Lautsprechers  

         während  der  Befestigung  voll  abstützen.

3.  Abschließende  Anpassung  

         Ziehen  Sie  die  Halterung  mit  Hilfe  des  entsprechenden  Werkzeug  in  

         halben.  Umdrehungen  fest.    Ziehen  Sie  die  Halterung  nicht  zu  fest  

         an.  So  ändern  Sie  den  Winkel  des  Lautsprechers:  Lösen  Sie  die  

         Spannschraube,  stellen.  Sie  die  neue  Position  ein,  und  ziehen  Sie  

         die  Schraube  wieder  an.  So  drehen  Sie  die  Lautsprecherbox:  Lösen  

         Sie  die  Gegenmutter,  drehen  Sie  die  Box  in  die  gewünschte  Position,  

         und  ziehen  Sie  die  Mutter  wieder  an.

10.0  SPEAKER  MOUNT  USER’S  GUIDE

 

Manuel  de  l’utilisateur  Omnimount  10.0      Guía  del  usuario  del  Omnimount  10.0      Omnimount  10.0  Benutzerhandbuch  

Omnimount  10.0  –  Manuale  dell’utente        Omnimount  10.0  Gebruikershandleiding

 

I

I)  Portata:

10.0:    10  lbs./4,5  Kg

 

Attrezzi  per  l’installazione

A.  Chiave  esagonale  da  5/32"  (in  dotazione)  (3,97  mm)

Punte  da  trapano:

         B.  Legno  5/32"  (3,97  mm)

         C.  Cartongesso  -­  ¼"  (6,35  mm)

         D.  Muro  -­  5/16"  punta  in  carburo  cementato

E.  Chiave  regolabile  o  chiave  a  forchetta  da  7/16"  (11  mm)

F.  Cacciavite  a  croce

G.  Trapano  elettrico

H.  Martello  (solo  per  applicazione  su  muratura)

1.  Opzioni  per  i  diffusori  

 

 

         A)  Bussola  da  ¼"  20  

         B)    Sistema  di  aggancio

         C)  Piastra  di  montaggio

         D)  Diffusori  in  legno  senza  bussole

Utilizzare  la  punta  da  3/32"  (in  dotazione)

Massima  profondità  del  foro:  ½"

2.  Orientamento  della  mensola

 

         A)  Montaggio  a  parete

         B)  Montaggio  a  soffitto

3.  Montaggio  della  mensola

A)  Segnare  i  punti.  Segnare  con  una  matita  i  fori  di  montaggio.

B)  Montaggio  su  montante  di  legno.  Utilizzare  la  punta  da  3/32"  Minima  

         profondità  del  foro:  2"  (51  mm)

C)  Montaggio  su  cartongesso.  Utilizzare  la  punta  da  ¼"  

         Inserire  il  tassello  nel  foro.

D)  Montaggio  su  muratura.  Punta  da  5/16"  (8  mm)  in  carburo  cementato  

         e  trapano  da  cemento  o  a  percussione.  Indossare  una  visiera  protettiva.

         Minima  profondità  del  foro:  2"  (51  mm)  Inserire  il  tassello  nel  foro.

E)  Mensola

       Fissare  la  mensola  con  le  viti  fornite.

4.  Collegamento  alla  mensola  del  braccio  con  testa  sferica  

         Allargare  la  mensola  quanto  basta  per  inserire  la  sfera.  Far  scattare  la  sfera  

         all’interno  della  mensola.  Regolare  la  posizione  del  diffusore.  Stringere  la  mensola.

         Nota:  durante  questa  operazione  il  diffusore  va  sostenuto.

5.  Regolazioni  finali  

Stringere  di  mezzo  giro  alla  volta.  Non  stringere  eccessivamente.  Per  cambiare   l’angolazione  del  diffusore,  allentare  la  vite,  regolare  la  posizione,  quindi  avvitare   nuovamente.  Per  ruotare  il  diffusore,  allentare  il  controdado,  ruotare,  quindi   stringere  nuovamente  il  controdado.

NL

I)  Gewichtscapaciteit:

10.0:    10  lbs./4,5  Kg

Installatiegereedschappen

A.  Zeskantsleutel  (meegeleverd)  van  5/32”  (3,97  mm)

Boorkoppen:

         B.  Hout  5/32”  (3,97  mm)

         C.  Droogwand  -­  ¼”  (6,35  mm)

         D.  Metselwerk  –  5/16”  hardmetaal

E.  Halvemaan-­  of  steeksleutel  van  7/16”  (11mm)

F.  Phillips  schroevendraaier

G.  Elektrische  boor

H.  Hamer  (enkel  metselwerk)

1.  Luidsprekeropties

         A)  20  schroefdraadinzet  van  ¼”  (6,35  mm)  

         B)  Inzet  voor  sleutelgat

         C)  Montageplaat

         D)  Houten  luidspreker  zonder  schroefdraadinzetten

2.  Oriëntatie  van  klemstuk

         A)  Wandmontage  

         B)  Plafondmontage

3.    Montage  van  het  klemstuk

A)    Locatie  markeren.  Markeer  de  montagegaten  met  een  potlood.

B)  Montage  op  houten  drager.  Gebruik  een  boorkop  van  5/32”  (3,97  mm)  

       Minimum  gatdiepte:  2”  (51mm)

C)  Montage  op  droogwand.  Gebruik  boorkop  van  ¼”  Plaats  ankerbout  in  gat.

D)  Montage  in  metselwerk.  hardmetaalbit  van  5/16”  (8mm)  en  metselwerk-­  

       of  hamerboor.  Draag  oogbescherming.  Minimum  gatdiepte:  2”  (51mm)  

       Plaats  anker  in  gat.

E)  Montage  van  klemstuk.  Bevestig  het  klemstuk  met  de  meegeleverde  schroeven.

4.  Kogelas  en  klemstuk  samenbrengen

 

Open  het  klemstuk  voldoende  om  de  kogel  erin  te  krijgen.  Klik  de  kogel  in  de  klem.

Plaats  de  luidspreker  in  de  gewenste  positie.  Span  het  klemstuk  aan  tot  alles  goed  past.

Opmerking:  Het  gewicht  van  de  luidspreker  moet  volledig  ondersteund  zijn  tijdens   het  aanspanningsproces.

5.  Laatste  aanpassingen  

         Gebruik  gereedschap  om  vast  te  maken  met  halve  draaien.  

         Maak  niet  te  vast.  Om  de  hoek  van  de  luidspreker  te  wijzigen:  

         maak  de  spanschroef  losser,  plaats  de  luidspreker  opnieuw  en  

         schroef  terug  vast.  Om  de  luidsprekerkast  te  draaien:  maak  de  

         contramoer  los,  plaats  de  luidspreker  in  de  gewenste  positie  

         en  schroef  opnieuw  vast.

 F

ESP

DE

I

NL

OmniMount  products  are  engineered  and  manufactured  to  the  highest  standards.    In  the  event  that  there  are  defects  in  materials,  workmanship,  or  missing  parts,  OmniMount  Systems  will,  at  its  discretion,  repair  or  replace  your  product.    Claims  that  are   submitted  must  include  either  the  sales  slip  or  proof  of  purchase.  If  OmniMount  products  are  used  for  purposes  other  than  their  original  intent,  OmniMount  Systems,  its  distributors  and  retailers  shall  not  be  held  responsible  or  liable  for  injuries  or  property   damage,  direct,  indirect  or  consequential,  which  may  arise  from  the  inability  to  use  this  product  safely,  properly,  and  in  the  manner  for  which  it  has  been  designed  and  manufactured.  This  warranty  does  not  apply  to  products  which  have  been  lost,   damaged  by  misuse,  abuse  or  accident,  altered  or  repaired  in  any  way  other  than  specified  by  OmniMount  Systems,  Inc.  This  warranty  is  non-­transferable.  For  installation  assistance  please  call  our  toll  free  help  line  at  1-­800-­MOUNT-­IT

Les  produits  OmniMount  sont  conçus  et  fabriqués  selon  les  critères  les  plus  stricts.  OmniMount  Systems  s’engage,  à  sa  discrétion,  à  réparer  ou  remplacer  votre  produit  en  cas  de  défauts  relatifs  aux  matériaux  ou  à  la  fabrication  et  en  cas  de  pièces   manquantes.  Les  réclamations  doivent  être  accompagnées  du  ticket  de  caisse  ou  d’un  justificatif  d’achat.  Les  produits  OmniMount  ne  doivent  être  utilisés  à  des  fins  différentes  de  leur  vocation  première.  Si  tel  était  le  cas,  OmniMount  Systems,  ses  fournisseurs   et  détaillants  ne  sauraient  être  tenus  responsables  des  blessures  ou  des  dommages  matériels,  qu'ils  soient  directs,  indirects  ou  consécutifs,  qui  peuvent  résulter  d'une  incapacité  à  utiliser  ce  produit  de  façon  sûre,  adaptée  et  respectueuse  du  mode  d'utilisation   pour  lequel  il  a  été  conçu  et  fabriqué.  Cette  garantie  n’est  pas  valable  pour  les  produits  perdus,  détériorés  suite  à  une  utilisation  mauvaise,  abusive  ou  maladroite,  modifiés  ou  réparés  selon  une  procédure  autre  que  celle  spécifiée  par  OmniMount  Systems.  

Cette  garantie  est  nominative.  Pour  toute  aide  concernant  l’installation,  veuillez  appeler  notre  service  d’assistance  téléphonique  au  numéro  vert  1—800-­MOUNT-­IT

Los  productos  OmniMount  han  sido  diseñados  y  construidos  según  los  más  altos  estándares  de  calidad  existentes.  En  el  caso  de  que  se  observen  defectos  en  materiales  o  mano  de  obra  o  falten  componentes,  OmniMount  reparará  o  sustituirá  –en   función  de  las  exigencias  del  usuario-­  el  producto  afectado.  Las  reclamaciones  efectuadas  deberán  ir  acompañadas  de  un  documento  que  confirme  la  compra  efectuada.  Ni  OmniMount  Systems  ni  sus  distribuidores  y  detallistas  no  se  responsabilizan   de  daños  humanos  o  contra  la  propiedad  –sean  directos,  indirectos  o  consecuencia  de  una  determinada  acción-­que  puedan  ser  provocados  por  la  incapacidad  para  utilizar  este  producto  de  un  modo  seguro  y  en  la  manera  para  la  que  el  mismo  ha sido  diseñado  y  construido.  La  garantía  no  tendrá  validez  en  productos  que  hayan  sido  perdidos,  dañados  por  un  uso  inadecuado/abuso/accidente,  alterados  o  reparados  de  una  forma  distinta  de  la  especificada  por  MoniMount  Systems,  Inc.  Esta   garantía  no  es  transferible.  Para  cualquier  ayuda  relacionada  con  la  instalación  de  este  producto,  le  rogamos  que  llame  a  nuestra  línea  de  asistencia  al  cliente  gratuita  1-­800-­MOUNT-­IT

Omnimount  Produkte  sind  nach  höchsten  Standarts  entwickelt  und  hergestellt.  Sollte  das  Material  defekt  oder  unsachgemäss  verarbeitet  sein  und  sollten  Teile  im  Lieferumfang  fehlen,  wird  Omnimount  eine  sachgemässe  Reparatur  durchführen,   oder  das  Produkt  ersetzen  bzw.  die  fehlenden  Teile  nachliefern.  Bei  Reklamationen  ist  ein  Kaufnachweis  mit  Datum  und  Ort  des  Kaufs  zu  erbringen.  Die  unsachgemässe  Verwendung  für  einen  anderen  Zweck  als  den  Vorgesehenen  erlischt  jegliche  

Garantie  und  Gewähleistung  automatisch.  In  diesem  Fall  können    auch  keine  Schadenersatzansprüche  geltend  gemacht  werden.

I  prodotti  OmniMount  sono  progettati  e  realizzati  con  la  massima  cura.  Qualora  si  riscontrassero  difetti  materiali  o  costruttivi,  o  mancanze  di  parti,  OmniMount  Systems  provvederà,  a  sua  discrezione,  alla  riparazione  o  sostituzione  del  prodotto.  I  reclami   inoltrati  devono  essere  accompagnati  dalla  documentazione  comprovante  l’acquisto.  Qualora  i  prodotti  OmniMount  vengano  destinati  a  utilizzi  diversi  da  quello  per  il  quale  sono  stati  concepiti,  OmniMount  Systems,  i  suoi  distributori  e  rivenditori  non  potranno   essere  ritenuti  responsabili  per  danni  a  persone  o  cose  derivanti  in  modo  diretto  o  indiretto  dall’uso  del  prodotto  in  maniera  non  conforme  alle  sue  caratteristiche  di  progettazione  e  realizzazione.  La  presente  garanzia  non  si  applica  a  prodotti  che  siano  stati   smarriti,  danneggiati  da  uso  improprio,  abusi  o  incidenti,  modificati  o  riparati  in  qualsiasi  modo  diverso  da  quello  specificato  da  OmniMount  Systems,  Inc.  La  presente  garanzia  non  è  trasferibile.  Per  ogni  assistenza  nell’installazione,  chiamate  il  numero   verde  1-­800-­MOUNT-­IT

Producten  van  Omnimount  zijn  ontworpen  en  gefabriceerd  volgens  de  hoogste  standaards.  In  het  geval  dat  er  in  het  materiaal  defecten  zijn  opgetreden,  fabrieksfouten  aanwezig  zijn  en/of  onderdelen  missen,  dan  zal  Omnimount  Systems,  naar  haar   goeddunken,  dit  product  repareren  of  vervangen.  Eventuele  claims  dienen  vergezeld  te  gaan  van  een  officieel  aankoopbewijs.  Indien  Omnimount  producten  anders  worden  gebruikt  dan  voor  bedoeld,  dan  is  Omnimount  Systems,  haar  distributeurs  of  haar   verkooppunten  niet  verantwoordelijk  voor  mogelijke  schade  aan  eigendommen  of  lichamelijk  letsel,  direct,  indirect  of  ten  gevolge  van  het  feit  dat  het  niet  mogelijk  was  het  product  veilig,  op  een  juiste  wijze  te  gebruken  en  op  de  manier  waarvoor  het  is   ontworpen  en  gefabriceerd.  Deze  garantie  is  niet  van  toepassing  op  producten  die  verloren  zijn  gegaan,  beschadigd  door  verkeerd  gebruik,  misbruik  of  ongeluk,  veranderd  of  gerepareerd  op  een  andere  wijze  dan  gespecificeerd  door  Omnimount  Systems,  Inc.  

Deze  garantie  is  niet  overdraagbaar.  Voor  vragen  neem  contact  op  met  uw  Omnimount  dealer,  c.q.  leverancier.

PART#:  1002013

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement