Omron ELITE 7300IT User's Manual


Add to my manuals
46 Pages

advertisement

Omron ELITE 7300IT User's Manual | Manualzz

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Monitor de presión arterial automático

Ultra Premium con dos brazaletes

Modelo

Elite 7300IT

CONTENIDO

Antes de usar el monitor

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E3

Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E4

Cómo operar el dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E4

Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E6

Antes de tomar una medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E7

Instrucciones operativas

Conozca su unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E8

Pantalla de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E10

Símbolos de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E11

Símbolo de latido irregular ( ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E11

Símbolo de error de movimiento ( ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E11

Símbolo de latido/indicador de hipertensión ( ) . . . . . . . . . . . . .E12

Símbolo de valor promedio ( ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E12

Colocación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E14

Configuración de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E16

Configuración de la alarma de recordatorio de medicamento . . . . . . . . . .E20

Colocación del brazalete en el brazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E24

Cómo tomar una medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E28

Uso del modo invitado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E30

Uso de la función memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E31

Función de promedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E31

Para mostrar los valores de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E32

Para borrar todos los valores almacenados en la memoria . . . . . . .E33

Uso del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E34

Cuidado y mantenimiento

Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E38

Indicadores de error y resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E40

Declaración de FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E42

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E43

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E44

E2

Antes de usar el monitor

INTRODUCCIÓN

Gracias por comprar el monitor de presión arterial automático de Omron ®

Elite 7300IT IntelliSense ® .

Completar para una referencia futura.

FECHA DE LA COMPRA: ______________

NÚMERO DE SERIE: __________________

Abroche aquí su comprobante de compra.

Su nuevo monitor de presión arterial utiliza el método oscilométrico de medición de la presión arterial. Esto significa que el monitor detecta el movimiento de su sangre mediante su arteria braquial y convierte los movimientos en una lectura digital. Un monitor oscilométrico no necesita un estetoscopio, por lo tanto, el monitor es fácil de usar.

El Elite 7300IT viene con los siguientes componentes:

• Monitor • Brazalete estándar para adultos

• Brazalete grande para adultos

• 4 pilas alcalinas “AAA”

• Elegante estuche con cierre hermético

• CD-ROM • Cable USB

• Manual de instrucciones en inglés y español

• Guía del brazalete

• Tarjeta de garantía

• Guía de instalación del software

• Guía de selección del brazalete

El monitor de presión arterial automático de Omron ®

IntelliSense ® está diseñado para uso doméstico.

Elite 7300IT

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

E3

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Para asegurar el uso correcto del producto, siempre deberían seguirse medidas de seguridad básicas incluyendo las advertencias y precauciones enumeradas en el presente manual de instrucciones.

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD UTILIZADOS EN EL PRESENTE

MANUAL DE INSTRUCCIONES

ADVERTENCIA

Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evitara, podría dar como resultado lesiones graves o, incluso, ser fatal.

PRECAUCIÓN

Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evitara, podría derivar en lesiones leves o moderadas al usuario o al paciente o en daños al equipo u otros bienes.

CÓMO OPERAR EL DISPOSITIVO

Contacte a su médico para solicitar información específica sobre su presión arterial. Utilizar los resultados de la medición para el autodiagnóstico y el tratamiento puede ser peligroso. Siga las instrucciones de su médico o profesional médico autorizado.

El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de diagnóstico.

Si el fluido de las pilas entra en contacto con sus ojos, enjuague inmediatamente con abundante agua limpia. Contacte a su médico inmediatamente.

No confíe exclusivamente en la función Recordatorio de medicamento para tomar los medicamentos durante el día.

Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier documentación de la caja antes de operar la unidad.

E4

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

CÓMO OPERAR EL DISPOSITIVO (continuación)

Este dispositivo está diseñado para realizar tomas de presión arterial y ritmo cardíaco en adultos. No utilice este dispositivo en niños o personas que no pueden expresar sus intenciones.

Opere el dispositivo sólo con el fin para el que fue diseñado. No utilice el dispositivo con ningún otro fin.

Elimine el dispositivo, los componentes y los accesorios opcionales según las disposiciones locales aplicables. Violar las normas establecidas para su eliminación puede provocar contaminación ambiental.

No use teléfonos celulares cerca del dispositivo. Puede provocar fallas de funcionamiento.

Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y accesorios cuyo uso con el dispositivo no haya sido aprobado pueden dañar la unidad.

Utilice sólo pilas alcalinas de 1.5V para este dispositivo.

No utilice otro tipo de pilas. Podría dañar la unidad.

No reproduzca el disco CD-ROM incluído con este monitor en reproductores de audio comunes, reproductores de DVD o dispositivos personales para juegos. Puede dañar el parlante del dispositivo y lesionar su tímpano.

E5

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

CUIDADO Y MANTENIMIENTO

No someta el monitor a golpes fuertes, como por ejemplo, dejar caer la unidad al suelo.

No sumerja el dispositivo ni ninguno de sus componentes en agua.

Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.

Los cambios o las modificaciones que no hayan sido aprobados por

Omron Healthcare dejarán sin efecto la garantía del usuario. No desarme ni trate de reparar la unidad ni los componentes.

E6

ANTES DE TOMAR UNA MEDICIÓN

A fin de garantizar una lectura confiable, siga las recomendaciones que se enumeran a continuación:

1. Evite comer, tomar bebidas alcohólicas, fumar, hacer ejercicio y bañarse durante 30 minutos antes de tomar una medición. Descanse durante al menos 15 minutos antes de tomar la medición.

2. El estrés eleva la presión arterial. Evite tomar mediciones en momentos de estrés.

3. Las mediciones se deben llevar a cabo en un lugar tranquilo.

4. Retire la ropa ajustada del brazo.

5. Siéntese en una silla con los pies apoyados sobre el piso. Coloque el brazo sobre una mesa, de modo que el brazalete quede al mismo nivel que el corazón.

6. Quédese quieto y no hable durante la medición.

7. Lleve un registro de las lecturas de presión arterial y del pulso para que las vea su médico. Es posible que una sola medición no brinde una indicación precisa de su verdadera presión arterial. Es necesario tomar varias mediciones y registrarlas durante un período de tiempo. Trate de medir su presión arterial todos los días a la misma hora para obtener mediciones consistentes.

8. Espere 2-3 minutos entre cada medición. El tiempo de espera permite que las arterias vuelvan a la condición en la que estaban antes de tomar la medición de la presión. Es posible que sea necesario aumentar el tiempo de espera según sus características fisiológicas particulares.

E7

Instrucciones de funcionamiento

CONOZCA LA UNIDAD

Unidad principal:

Pantalla

Botón de

Configuración de la fecha/hora ( )

Enchufe hembra del aire

Botón START/STOP

(Inicio/Detener)

Puerto USB

Botón de memoria ( )

Compartimiento de las pilas

E8

Componentes:

CONOZCA LA UNIDAD

Tubo de aire Tubo de aire

Enchufe macho del aire

(Se conecta al enchufe hembra del aire)

Brazalete estándar para adultos

Enchufe macho del aire

(Se conecta al enchufe hembra del aire)

Brazalete grande para adultos

Cuatro pilas alcalinas “AAA”

INSTRUCTION MANUAL

Ultra Premium

Automatic Blood Pressure Monitor with Two Cuffs

Model

Elite 7300IT

Manual de instrucciones

Elegante estuche con cierre hermético

Guía de instalación del software

CUFF SELECTION GUIDE

Monitor comes with two cuffs: the Standard Adult Cuff for arm circumference size of 9 to 13 inches and the Large Adult Cuff for arm circumference size of 13 to 17 inches.

This sheet explains how to choose the correct size cuff with the Cuff

Guide. However, please read the instruction manual thoroughly before using the unit.

1. Make a loop with the Cuff Guide by inserting the end of the guide through the slot as illustrated.

2. Remove clothing from your upper arm and position the Cuff Guide on your upper arm.

3. Tighten the Cuff Guide around your arm.

4. The cut-out arrow on the Cuff Guide indicates the correct cuff size for your arm circumference.

Orange use the Standard Adult Cuff,

Purple use the Large Adult Cuff.

Use the Standard Adult Cuff

Orange

Purple

(9"-13")

Use the Cuff Guide to get your upper arm size, then choose the right size cuff.

Use the Large Adult Cuff

(13"-17")

Use the Cuff Guide to get your upper arm size, then choose the right size cuff.

Guía del brazalete

Guía del brazalete

CD-ROM Cable USB

E9

PANTALLA DE LA UNIDAD

Símbolo de latido/

Indicador de hipertensión

Símbolo de desinflado

Símbolo de memoria

Símbolo de valor promedio

Indicador de batería baja

Símbolo de error de movimiento

Símbolo de latido irregular

Presión arterial sistólica

Presión arterial diastólica

Símbolo de Alarma del

Recordatorio de Medicamento

Pantalla de visualización del pulso

Pantalla de fecha/hora

Símbolo del modo

Invitado [Guest]

NOTAS:

• La luz trasera se enciende cuando se configura la fecha y la hora, la alarma del recordatorio de medicamento, cuando toma una medición, cuando se muestran valores de medición, cuando suena la alarma del recordatorio de medicamento y cuando se descarga la información a la PC.

• Mantenga la unidad en diagonal para leer la pantalla.

E10

SÍMBOLOS DE LA PANTALLA

SÍMBOLO DE LATIDO IRREGULAR ( )

Cuando el monitor detecta un ritmo irregular dos o más veces durante la medición, aparecerá en la pantalla el Símbolo de latido irregular ( ) con los valores de medición.

L atido normal

El latido irregular se define como un ritmo que es más del 25% más lento o más del

25% más rápido que el ritmo promedio que se detecta mientras el monitor mide la presión arterial sistólica y diastólica.

Pulso

Presión arterial

Latido irregular

Corto Largo

Si se visualiza el Símbolo de latido irregular

( ) con los resultados de su medición, le recomendamos que consulte a su médico.

Siga las instrucciones del médico.

Pulso

Presión arterial

SÍMBOLO DE ERROR DE MOVIMIENTO ( )

El Símbolo de error de movimiento

( )

aparece si usted se mueve mientras se realiza la medición. Retire el brazalete del brazo, espere 2-3 minutos, vuelva a colocar el brazalete del brazo y realice otra medición.

E11

SÍMBOLOS DE LA PANTALLA

SÍMBOLO DE LATIDO/INDICADOR DE HIPERTENSIÓN

( )

CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN

El símbolo de latido parpadea ( ) en la pantalla durante la medición. El símbolo de latido ( ) parpadea ante cada latido del corazón.

Una vez que se completa la medición, el Símbolo de latido ( ) parpadea en la pantalla junto con la presión arterial y el pulso si la lectura es superior a 135 para el valor de la presión arterial sistólica y/o 85 para el valor de la presión arterial diastólica.

USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA [MEMORY]

El Símbolo de latido ( ) parpadea cuando la lectura de la presión arterial almacenada en la memoria es superior a 135 para el valor de la presión arterial sistólica y/o 85 para el valor de la presión arterial diastólica.

SÍMBOLO DE VALOR PROMEDIO

( )

El Símbolo de valor promedio

( )

aparece cuando se presiona el botón

Memoria [Memory] ( ). La lectura del promedio más reciente aparece en la pantalla.

E12

SÍMBOLOS DE LA PANTALLA

La Asociación Estadounidense del Corazón (AHA, por sus siglas en inglés) recomienda los siguientes valores como límite máximo de una lectura normal de presión arterial tomada en el hogar:

Pautas de la AHA para la medición de la presión arterial normal máxima en el hogar

Presión arterial sistólica

Presión arterial diastólica

135 mmHg

85 mmHg

Esta es una pauta general dado que la presión arterial depende de la edad y del estado de salud de la persona. La AHA recomienda que el resultado de la medición de la presión arterial en el hogar sea inferior en ciertos pacientes, como los pacientes diabéticos, las mujeres embarazadas y los pacientes con insuficiencia renal 1 .

ADVERTENCIA

• El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de diagnóstico.

• Consulte a su médico para obtener información específica acerca de su presión arterial. El autodiagnóstico y la automedicación realizados sobre la base de los resultados de la medición pueden ser peligrosos.

Siga las instrucciones de su médico o profesional médico autorizado.

Si el Símbolo de latido ( ) parpadea en la pantalla junto con los valores de medición, Omron Healthcare recomienda que consulte al médico.

1 Declaración científica de la Asociación Estadounidense del Corazón de 2004

E13

COLOCACIÓN DE LAS PILAS

1. Presione el indicador ▼ que aparece en la cubierta del compartimiento de las pilas y deslice la cubierta en la dirección que indica la flecha.

Tapa del compartimiento de las pilas

2. Coloque 4 pilas “AAA” de modo que las polaridades + (positiva) y – (negativa) concuerden con las polaridades que se indican en el compartimiento de las pilas.

3. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento.

E14

COLOCACIÓN DE LAS PILAS

CAMBIO DE LA BATERÍA

Indicador de batería baja

Cuando el Indicador de Batería Baja aparezca en la pantalla, apague el monitor y retire todas las pilas. Coloque las cuatro pilas nuevas 1.5V al mismo tiempo.

ADVERTENCIA

En caso de que el fluido de las pilas entre en contacto con los ojos, enjuague de inmediato con abundante agua limpia. Consulte inmediatamente a un médico.

NOTAS:

• Apague la unidad antes de cambiar las pilas. Si las pilas se retiran mientras la unidad está encendida, la fecha y hora se reconfigurarán en base a los datos anteriores. Sin embargo, los resultados de la medición no se borran.

• Al cambiar las pilas, es posible que deba volver a configurar la fecha y hora. Si el año parpadea en la pantalla, consulte

“Configuración de la fecha y hora”.

• Las pilas de obsequio que vienen con la unidad pueden durar menos.

PRECAUCIÓN

Respete las normas locales aplicables al desechar el dispositivo, los componentes y accesorios opcionales. Violar las normas establecidas para su eliminación puede provocar contaminación ambiental.

E15

CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA

Configure el monitor con la fecha y hora actuales antes de tomar una medición por primera vez. Si no se configuran la fecha y hora correctamente, es posible que los valores de medición y los valores promedio no se guarden correctamente en la memoria.

El monitor de presión arterial guarda automáticamente hasta 84 valores de medición individuales con las fechas y horas correspondientes.

El monitor también puede calcular una lectura promedio basada en las tres mediciones más recientes que se tomaron dentro de un período de 10 minutos a partir de la última lectura.

NOTAS:

• Si sólo se guardan dos lecturas en la memoria para el período de 10 minutos, el promedio se basa en las dos lecturas.

• Si se almacena una lectura en la memoria durante el período de 10 minutos, esta lectura se muestra como el promedio.

1. PARA INICIAR LA CONFIGURACIÓN

Presione y mantenga presionado el botón de

Configuración de la fecha/hora ( ) para ajustar la fecha y hora.

El año parpadea en la pantalla.

E16

CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA

2. CONFIGURACIÓN DEL AÑO

El año se puede configurar entre 2008 y 2030.

Cuando la pantalla llega a 2030, vuelve a 2008.

Presione el botón Memoria [Memory] ( ) para avanzar aumentando por años.

Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( ) para configurar el año actual.

El mes parpadeará en la pantalla.

NOTA:

Presione y mantenga presionado el botón Memoria [Memory] ( ) para avanzar los valores de fecha y hora más rápidamente.

3. CONFIGURACIÓN DEL MES

Presione el botón Memoria [Memory] ( ) para avanzar aumentando por meses.

Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( ) para configurar el mes actual.

El día parpadeará en la pantalla.

E17

CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA

4. CONFIGURACIÓN DEL DÍA

Presione el botón Memoria [Memory] ( ) para avanzar aumentando por días.

Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( ) para configurar el día actual.

La hora parpadeará en la pantalla.

5. CONFIGURACIÓN DE LA HORA

La hora se configura AM o PM.

Presione el botón Memoria [Memory] ( ) para avanzar aumentando por horas.

Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( ) para configurar la hora actual.

Los minutos parpadearán en la pantalla.

6. CONFIGURACIÓN DE LOS MINUTOS

Presione el botón Memoria [Memory] ( ) para avanzar aumentando por minutos.

Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( ) para apagar el monitor.

E18

CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA

RECONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA

Si la fecha y hora son incorrectas y deben modificarse, reconfigure siempre el dispositivo antes de realizar la próxima medición.

Para ajustar la fecha y hora después de la configuración inicial:

Comience con el monitor en la posición apagado.

1. Presione y mantenga presionado el botón de Configuración de la fecha/hora ( ).

El símbolo de Alarma de Recordatorio de Medicamento ( ) No.1 y la configuración actual (on u oFF) aparecerán en la pantalla.

Presione reiteradamente el botón de Configuración de la fecha/hora hasta que el año parpadee en la pantalla.

2. Remítase a “Configuración de la fecha y hora, 1. Para iniciar la configuración” en la página 16.

El símbolo de Alarma de Recordatorio de Medicamento ( ) No.1 y la configuración actual (on u oFF) aparecerán en la pantalla, después de que los minutos se hayan configurado.

3. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el monitor.

E19

CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA DE RECORDATORIO DE MEDICAMENTO

ADVERTENCIA

No confíe exclusivamente en la función de Recordatorio de

Medicamento para tomar medicamentos a lo largo del día.

La fecha y la hora deberán configurarse a la fecha y hora actuales antes de configurar la Alarma de Recordatorio de Medicamento. La Alarma de

Recordatorio de Medicamento está configurada en “apagado” [off] al momento de la compra. La Alarma de Recordatorio de Medicamento se puede configurar para que suene dos veces por día para alertar al usuario que debe tomar un medicamento.

NOTAS:

• Para cambiar la fecha y hora consulte la página 19,

“Reconfiguración de la fecha y hora”.

• Presione el botón START/STOP [Inicio/Detener] para detener la Alarma de Recordatorio de Medicamento.

• La Alarma de Recordatorio de Medicamento dejará de sonar automáticamente luego de un minuto.

• La Alarma de Recordatorio de Medicamento no sonará cuando el monitor esté tomando una medición.

E20

CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA DE RECORDATORIO DE MEDICAMENTO

1. PARA INICIAR LA CONFIGURACIÓN

Presione y mantenga presionado el botón de

Configuración de la fecha/hora ( ).

El símbolo de Alarma de Recordatorio de

Medicamento ( ) No.1 y la configuración oFF

(apagado) aparecen en la pantalla.

2. CONFIGURACIÓN EN ON U OFF (Encendido/Apagado)

Presione el botón Memoria [Memory] ( ) para seleccionar on

(encendido)

.

NOTA:

Presione el botón Memoria [Memory]

( ) para alternar entre on (encendido) y oFF (apagado).

Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( ).

La hora parpadeará en la pantalla.

E21

CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA DE RECORDATORIO DE MEDICAMENTO

3. CONFIGURACIÓN DE LA HORA

La hora se configura en AM o PM.

Presione el botón Memoria [Memory] ( ) para avanzar aumentando por horas.

Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( ) para configurar la hora.

Los minutos parpadearán en la pantalla.

4. CONFIGURACIÓN DE LOS MINUTOS

Presione el botón Memoria [Memory] ( ) para avanzar aumentando por minutos.

Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( ) para configurar los minutos.

El símbolo de Alarma de Recordatorio de

Medicamento ( ) No.2 y la configuración

oFF

(apagado) aparecen en la pantalla.

E22

CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA DE RECORDATORIO DE MEDICAMENTO

5. CONFIGURACIÓN DE LA SEGUNDA ALARMA DE

RECORDATORIO DE MEDICAMENTO

i.

Presione el botón Memoria [Memory] (M) para seleccionar ON (Encendido). Presione el botón de Configuración de la fecha/hora.

ii. Presione el botón Memoria [Memory] (M) para seleccionar la hora. Presione el botón de Configuración de la fecha/hora.

iii. Presione el botón Memoria [Memory] para configurar los minutos. Presione el botón de

Configuración de la fecha/hora. Consulte

“Reconfiguración de la fecha y hora” en la página 19.

Una vez que la Segunda Alarma de

Recordatorio de Medicamento se haya configurado, el año parpadeará en la pantalla.

6. PARA APAGAR EL MONITOR

Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el monitor.

E23

COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN EL BRAZO

PRECAUCIÓN

Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier otro material impreso incluido en la caja antes de comenzar a usar la unidad.

PRECAUCIÓN

Este dispositivo está diseñado para medir la presión arterial y el pulso en pacientes adultos. Este dispositivo no debe utilizarse con bebés o con otras personas que no puedan expresar sus deseos.

UTILICE EL BRAZALETE PARA SELECCIONAR EL

TAMAÑO CORRECTO DE BRAZALETE EN BASE A LA

CIRCUNFERENCIA DE SU BRAZO

Se incluyen dos brazaletes con esta unidad, uno de tamaño estándar y otro grande, ambos para adultos.

1. Haga un bucle con la Guía del brazalete insertando el extremo de la guía por el orificio de la manera en que se ilustra.

E24

COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA EL BRAZO

2. Retire la ropa de la parte superior de su brazo y coloque allí la Guía del brazalete.

3. Ajuste la Guía del brazalete alrededor de su brazo.

4. La flecha recortada de la Guía del brazalete indica el tamaño correcto del brazalete para la circunferencia de su brazo.

La naranja utiliza el brazalete estándar para adultos, la púrpura utiliza el brazalete grande para adultos.

Naranja

Utilice el brazalete estándar para adultos

Utilice el brazalete grande para adultos

Púrpura

COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN EL BRAZO IZQUIERDO

1. Asegúrese de que el enchufe macho del aire esté correctamente insertado en la unidad principal.

E25

COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA EL BRAZO

2. Retire la ropa ajustada de la parte superior del brazo izquierdo.

3. Coloque el brazalete en la parte superior del brazo izquierdo de modo que la flecha azul quede centrada en la parte interna del brazo y alineada con el dedo medio. El tubo de aire baja por la parte interna del brazo. La parte inferior del brazalete debe quedar aproximadamente a 1/2” (1 - 2 cm) por encima del codo.

1/2 pulgada (1 - 2 cm)

Flecha

4. Coloque el brazalete de modo que quede bien envuelto alrededor del brazo usando la correa de cierre.

Tubo de aire

E26

COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA EL BRAZO

COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA EL BRAZO EN EL

BRAZO DERECHO

Cuando se toma una medición en el brazo derecho, use estas instrucciones para el paso 3 de la página 26.

Coloque el brazalete en la parte superior del brazo derecho de modo que la flecha y el tubo de aire queden en la parte interna del codo. La parte inferior del brazalete debe quedar aproximadamente a 1/2” (1 - 2 cm) por encima del codo.

NOTAS:

• Tenga cuidado de no apoyar el brazo sobre el tubo de aire.

Esto impedirá el flujo de aire hacia el brazalete.

• El brazalete estándar para adultos tiene una “flecha naranja”.

El brazalete grande para adultos tiene una “flecha azul”.

E27

CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN

1. Siéntese en una silla con los pies apoyados en el piso. Coloque el brazo en una mesa de modo que el brazalete quede en el mismo nivel que su corazón.

2. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener).

Todos los símbolos aparecen en la pantalla.

El brazalete comienza a inflarse automáticamente. A medida que el brazalete empieza a inflarse, el monitor determinará automáticamente el nivel óptimo de inflado.

Este monitor detecta su presión arterial y pulso durante el inflado. El símbolo de latido ( ) parpadea ante cada latido del corazón. No mueva el brazo y quédese quieto hasta que finalice el proceso de medición.

NOTA:

Para detener el inflado o la medición, presione el botón

START/STOP (Inicio/Detener). El monitor dejará de inflarse, comenzará a desinflarse y se apagará.

E28

CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN

3. Una vez que se haya completado la medición, el brazalete se desinfla por completo. Aparecen la presión arterial y el pulso.

4. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el monitor.

NOTA:

El monitor se apaga automáticamente después de dos minutos.

E29

CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN

El monitor almacena los valores de la medición para un usuario en la memoria.

Puede utilizarse el modo Invitado para tomar una medición única para otro usuario.

USO DEL MODO INVITADO (GUEST)

No se almacenan los valores de medición en la memoria cuando se selecciona el modo Invitado.

1. Presione y mantenga presionado el botón

START/STOP (Inicio/Detener) durante

3 segundos.

El símbolo del modo Invitado [Guest] ( ) aparece en la pantalla.

2. Suelte el botón START/STOP (Inicio/Detener).

El brazalete comienza a inflarse automáticamente.

NOTA:

Para detener el inflado, presione el botón START/STOP

(Inicio/Detener). El monitor dejará de inflarse, comenzará a desinflarse y se apagará.

3. El inflado se detiene y se inicia la medición. Una vez que se complete la medición, la presión arterial y el pulso aparecen en la pantalla.

E30

USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA

Cada vez que complete una medición, el monitor guarda la presión arterial y el pulso en la memoria.

El monitor almacena automáticamente hasta 84 valores de medición

(presión arterial y pulso). Una vez almacenados 84 valores de medición en la memoria, el registro más antiguo se borrará para guardar los valores de medición más recientes.

Las mediciones que se toman con el modo Invitado [Guest] no se guardan en la memoria.

FUNCIÓN DE PROMEDIO

El monitor calcula una lectura promedio basada en los valores de los tres conjuntos de mediciones más recientes que se tomaron en un período de

10 minutos de la lectura más reciente.

NOTAS:

• Si se guardan dos conjuntos de valores de medición en la memoria para el período de 10 minutos, el promedio se basa en los dos conjuntos de valores de medición.

• Si se guarda un conjunto de valores de medición, éste se visualiza como el promedio.

E31

USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA

PARA MOSTRAR LOS VALORES DE MEDICIÓN

1. Presione el botón Memoria [Memory] ( ).

El símbolo de promedio ( ) aparece en la pantalla cuando se muestra la lectura promedio.

2. Presione el botón Memoria [Memory] ( ) para mostrar el conjunto de valores de medición más reciente en la pantalla. Los valores aparecen desde el más reciente hasta el más antiguo.

NOTA:

La fecha y hora se visualizan alternativamente con los valores de medición.

Presione el botón Memoria [Memory]

( ) para mostrar el siguiente conjunto de valores.

Presione y mantenga presionado el botón Memoria [Memory] ( ) para visualizar los valores más rápidamente.

Cambio de visualizaciones

3. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el aparato.

E32

USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA

PARA BORRAR TODOS LOS VALORES ALMACENADOS

EN LA MEMORIA

No se pueden borrar parcialmente los valores almacenados en la memoria.

1. Presione el botón Memoria [Memory] ( ) para encender el monitor.

2. Presione el botón Memoria

[Memory] ( ) nuevamente.

Mientras mantiene sostenido el botón Memoria [Memory]

( ), mantenga presionado el botón Start/Stop

[Inicio/Detener] durante aproximadamente 5 segundos hasta que aparezca la pantalla digital como se muestra en la ilustración a la derecha.

3. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el monitor.

NOTA:

El monitor se apaga automáticamente después de dos minutos.

E33

USO DEL SOFTWARE

SOFTWARE PARA EL CUIDADO DE LA SALUD DE OMRON

El software para el cuidado de la salud de Omron le permitirá visualizar, procesar e imprimir información acerca de la presión arterial y de las caminatas medidas con el monitor de presión arterial y pedómetro de

Omron.

NOTA:

Este software es exclusivo para los monitores de medición de presión arterial y pedómetros de Omron.

Visite www.software.omronhealthcare.com para registrar su información de cliente y acceder a asistencia en línea.

PRECAUCIÓN

Este es un disco CD-ROM. No lo reproduzca en reproductores de audio comunes, reproductores de DVD o dispositivos personales para juegos. Puede dañar el parlante del dispositivo y lesionar su tímpano.

Para más información, lea la Guía adjunta de instalación de software.

E34

USO DEL SOFTWARE

Utilice sólo el cable USB autorizado por Omron, Modelo HHX-CABLE-

USB2, incluido con esta unidad.

PRECAUCIÓN

Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y accesorios que no hayan sido aprobados para el uso con el dispositivo pueden causar daños en la unidad.

1. Abra la tapa del conector USB.

NOTA:

No permita que los objetos tomen contacto con el conector USB.

2. Enchufe el conector USB normal

(conector grande) en la computadora personal.

Conector USB normal

3. Conecte el mini conector USB

(conector pequeño) en el conector

USB.

E35

Mini conector USB

USO DEL SOFTWARE

4. Haga clic en el ícono [Download Data/Descargar información] para importar los datos.

5. Aparecerá la ventana de

Confirmación. Asegúrese de que el cable esté conectado, luego haga clic en [Yes/Sí].

6. Seleccione el monitor de presión arterial que usará y haga clic en [OK/Aceptar].

7. Comience a importar la información.

Haga clic en [Cancel/Cancelar] si desea cancelar la operación.

E36

USO DEL SOFTWARE

8. Se abrirá la ventana cuando haya finalizado.

Haga clic en [OK/Aceptar] y vea la información en el gráfico.

NOTAS:

• No puede transferir la información mientras toma una medición de presión arterial.

• No apague la PC ni desenchufe el cable USB mientras se transfiere la información.

Remítase a los manuales del usuario del software para el cuidado de la salud de Omron.

E37

Cuidado y Mantenimiento

CUIDADO Y MANTENIMIENTO

Para mantener el monitor de presión arterial digital en las mejores condiciones y proteger la unidad de modo que no se dañe, siga estas instrucciones:

Guarde el monitor en el elegante estuche con cierre hermético

cuando no lo esté utilizando.

No doble

el brazalete ni el tubo de aire por la fuerza. No doble los elementos de modo que queden demasiado apretados.

Limpie el monitor con un paño seco y suave.

No use limpiadores abrasivos ni volátiles. No limpie el brazalete.

PRECAUCIÓN

No sumerja el dispositivo ni ninguno de sus componentes en el agua.

No someta el monitor a temperaturas extremas altas o bajas, humedad o luz directa del sol.

PRECAUCIÓN

Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.

PRECAUCIÓN

No someta el monitor a golpes fuertes, como por ejemplo, dejar caer la unidad al suelo.

Retire las pilas

si no piensa utilizar la unidad durante tres meses o un período de tiempo más prolongado. Cambie siempre todas las pilas por otras nuevas al mismo tiempo.

E38

CUIDADO Y MANTENIMIENTO

Utilice la unidad de manera consistente con las instrucciones suministradas en este manual.

PRECAUCIÓN

Los cambios o modificaciones que no hayan sido aprobados por

Omron Healthcare dejarán sin efecto la garantía del usuario. No desarme ni trate de reparar la unidad ni los componentes.

PRECAUCIÓN

Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y accesorios que no hayan sido aprobados para el uso con el dispositivo pueden causar daños en la unidad.

E39

INDICADORES DE ERROR Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

INDICADORES DE ERROR

SÍMBOLO CAUSA CORRECCIÓN

El brazalete está inflado en exceso

Retire el brazalete para el brazo.

Consulte “Cómo tomar una medición”.

El monitor no pudo detectar el pulso.

El enchufe macho del aire no está onectado.

Tome otra medición y quédese quieto hasta que se complete la medición.

Ha ocurrido un desperfecto técnico.

Contacte al Servicio de Atención al

Cliente llamando al 800-634-4350.

Las pilas están agotadas

E40

Cambie las cuatro pilas.

Consulte “Colocación de las pilas”.

INDICADORES DE ERROR Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

RECOMENDACIONES PARA LA RESOLUCIÓN DE

PROBLEMAS

PROBLEMA

No hay alimentación eléctrica.

No aparece ningún símbolo en la pantalla de la unidad.

CAUSAS Y SOLUCIONES

Cambie las cuatro pilas por pilas nuevas.

Verifique la colocación de las pilas para asegurarse de que las polaridades están correctamente ubicadas.

Los valores de medición parecen ser demasiado altos o demasiado bajos.

La presión arterial varía constantemente.

Muchos factores, como el estrés, la hora del día y la forma en que se coloca el brazalete, pueden afectar su presión arterial.

Repase las secciones “Antes de tomar una medición” y “Cómo tomar una medición”.

E41

DECLARACIÓN DE FCC

NOTA:

POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISÓN (para EE.UU. solamente)

Este producto ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase B, de acuerdo con la sección 15 de las normas de la FCC.

Estos límites fueron diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales cuando se utilice el equipo en una instalación residencial.

El producto genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala ni utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se puede garantizar que no se producirán interferencias en una instalación en particular. Si el producto provoca interferencias perjudiciales para la recepción de radio o televisión, lo que puede determinarse encendiendo y apagando el equipo, se sugiere que el usuario intente corregir la interferencia aplicando una o más de las siguientes medidas:

• Reoriente o reubique la antena receptora.

• Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.

• Conecte el equipo a un tomacorrientes que esté en un circuito distinto de aquél al que se encuentra conectado el receptor.

• Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio/TV para obtener más información.

POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISIÓN (para Canadá solamente)

Este aparato digital no excede los límites de Clase B para las emisiones de ruido de radio de los dispositivos digitales, como se establece en la norma referente a equipos que causan interferencia denominada “Dispositivos digitales”, ICES-003 del Departamento Canadiense de Comunicaciones.

Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables aux appareils numériques de Clase B prescrites dans la norme sur le materiel brouilleur:

“Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le minister des communications.

Todo cambio o modificación que no se encuentre expresamente aprobado por la parte responsable puede causar la anulación de la autorización del usuario para operar el equipo.

E42

GARANTÍA

El monitor automático de presión arterial de Omron ® Elite 7300IT IntelliSense ® , salvo los brazaletes para el brazo y las pilas, está garantizado como libre de defectos materiales y de mano de obra que se presenten dentro de los 5 años a partir de la fecha de compra, si se lo usa de acuerdo con las instrucciones que se suministran con el monitor. Los brazaletes para el brazo están garantizados como libres de defectos en materiales y mano de obra que se presenten dentro de un año a partir de la fecha de compra si el monitor se usa de acuerdo con las instrucciones que se suministran con el monitor. Las garantías anteriormente descritas sólo se extienden al comprador original.

A criterio de la empresa, se reparará o cambiará sin cargo alguno el monitor o el brazalete para el brazo que estén cubiertos por las garantías anteriormente mencionadas. Nuestra empresa será únicamente responsable de la reparación o el reemplazo y dichas acciones constituyen su único recurso conforme a las garantías anteriormente mencionadas.

Para obtener el servicio de garantía, contáctese con Omron Healthcare para obtener la dirección del lugar donde se efectúan las reparaciones. Puede obtener instrucciones de envío e información sobre reparaciones llamando al 1-800-634-4350 o visitando nuestro sitio Web en www.omronhealthcare.com.

Adjunte el comprobante de compra. Incluya US$ 5.00 para la devolución por correo.

Incluya una carta con su nombre, dirección, número de teléfono y la descripción del problema específico. Empaque el producto cuidadosamente para evitar que se dañe durante el traslado. Dado que existe la posibilidad de pérdida durante el traslado, le recomendamos que asegure el producto con solicitud de acuse de recibo.

TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS

GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA

UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA

GARANTÍA ESCRITA PERTINENTE QUE APARECE ANTERIORMENTE.

Algunos estados no aceptan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, de modo que es posible que la limitación anterior no sea aplicable en su caso.

OMRON NO SE RESPONSABILIZA POR LA PÉRDIDA DE USO O

CUALQUIER OTRO COSTO, GASTO O DAÑO INCIDENTAL O INDIRECTO.

Algunos estados no aceptan la exclusión o limitación de los daños incidentales o indirectos, de modo que es posible que las exclusiones anteriores no sean aplicables en su caso.

Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que también le correspondan otros derechos que pueden variar de un estado a otro.

PARA CONTACTARSE CON ATENCIÓN AL CLIENTE

Visite nuestro sitio Web en: www.omronhealthcare.com

Llame sin cargo al: 1-800-634-4350

E43

ESPECIFICACIONES

Modelo:

Pantalla:

Elite 7300IT

Pantalla digital LCD

Rango de medición: Presión: 0 a 299 mmHg, Pulso: 40 a 180/min.

Precisión/Calibración: Presión: ±3mmHg o 2% de lectura

Pulso: ±5% de lectura

Inflado: Automático por bomba eléctrica

Desinflado: Presión automática de desinflado rápido

Liberación rápida de Válvula de liberación automática presión:

Detección de presión: Sensor de presión del semiconductor con capacidad electroestática

Método de medición: Método oscilométrico

Detección del pulso: Sensor de presión de tipo de capacitancia

Fuente de alimentación: 4 pilas “AAA” (1.5V alcalinas)

Vida útil de las pilas: Aproximadamente 300 usos cuando se utiliza 3 veces por día con pilas alcalinas nuevas y cuando se infla a 170mmHg a 73º F (23º C) (con el brazalete estándar para adultos).

Temperatura de funcionamiento/Humedad:

50º F a 104º F (10º C a 40º C) /15 a 90% RH

Temperatura de almacenamiento

/Humedad/Presión de aire:

-4º F a 140º F (-20º C a 60º C) /10 a 95% RH

/700 - 1060 hPa

Peso de la unidad principal:Aproximadamente 9 1/2 onzas (270 g) sin incluir las pilas

Dimensiones de la Aproximadamente 6 3/16” (largo)

×

2 15/16” (ancho) unidad principal:

×

1 11/32” (alto) (157 mm

×

74 mm

×

34 mm)

Tamaño del brazalete: Brazalete estándar para adultos

Aproximadamente 5 3/4” (ancho)

×

17 1/2” (largo)

(146 mm

×

446 mm)

Tubo del brazalete 23 5/8” (largo) (600 mm)

Brazalete grande para adultos

Aproximadamente 6 7/8” (ancho)

×

25 11/16” (largo)

(174 mm

×

652 mm)

Tubo del brazalete 35 7/16” (largo) (900 mm)

Circunferencia del brazalete:

El brazalete estándar para adultos se adapta a un contorno de brazo de 9” a 13” (220 mm a 320 mm)

El brazalete grande para adultos se adapta a un contorno de brazo de 13” de 17” (320 mm a 420 mm)

E44

ESPECIFICACIONES

Memoria:

Contenido:

Hasta 84 valores de medición

Unidad principal, brazaletes estándar y grande para adultos, manual de instrucciones, 4 pilas alcalinas

“AAA”, CD-ROM, cable USB, elegante estuche con cierre hermético, guía de selección del brazalete, tarjeta de garantía, guía del brazalete y guía para la instalación del software

0 73796 73090 1 Código UPC:

NOTA: Estas especificaciones están sujetas a modificaciones sin previo aviso.

E45

Fabricado por OMRON HEALTHCARE

Hecho en China

Distribuido por:

OMRON HEALTHCARE, INC.

1200 Lakeside Drive

Bannockburn, Illinois 60015 www.omronhealthcare.com

Copyright © 2008 Omron Healthcare, Inc.

5320334-0B

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals