Oster 12 Cup Coffeemaker User guide

Add to my manuals
12 Pages

advertisement

Oster 12 Cup Coffeemaker User guide | Manualzz

12 Cup COFFEEMAKER

CAFETERA pARA 12 TAZAS

User Guide/ Guía del Usuario:

BVST-JBX Series

For product questions contact:

Oster® Consumer Service

USA : 1.800.334.0759

Canada : 1.800.667.8623

Visit us at www.oster.com

You will find exciting and entertaining tips and ideas, including great recipes!

©2011 Sunbeam Products, Inc. doing business as

Jarden Consumer Solutions. All rights reserved.

Distributed by Sunbeam Products, Inc. doing business as

Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.

Para preguntas sobre los productos llame:

Oster® Consumer Service

EE.UU.: 1.800.334.0759

Canadá : 1.800.667.8623

Visítenos en www.Oster.com

Ahí encontrará consejos e ideas excitantes y entretenidos,

¡incluyendo excelentes recetas!

©2011 Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de

Jarden Consumer Solutions. Todos los derechos reservados.

Distribuido por Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.

SPR-052511-823

Printed in China

P.N. 141532 Rev. B

Impreso en China www.oster.com

IMPORTANT SAFEGUARDS

To reduce the risk of fire, electric shock and/or injury to persons, basic safety precautions should always be followed when using electrical appliances, including the following:

1. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE COFFEEMAKER.

2. Do not touch the coffeemaker’s hot surfaces. Use handles or knobs.

3. To protect against electric shock, do not immerse the power cord, power plug or coffeemaker in water or in any other liquid.

4. Close adult supervision is necessary when this appliance is used by or near children.

5. Push Auto/On/Off button until appliance is OFF, and unplug the power cord from the power source when the coffeemaker and clock are not in use and before cleaning. Allow the coffeemaker parts to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.

6. Do not operate any appliance with a damaged power cord or power plug, or operate it after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return this appliance only to the nearest Authorized Service Center for examination, repair or adjustment.

7. The use of accessory attachments other than Oster® brand products may cause hazards or injuries.

8. Do not use the coffeemaker outdoors.

9. Do not let the power cord hang over edge of table or counter, or allow it to come into contact with hot surfaces.

10. Do not place this coffeemaker on or near a hot gas stove or electric burner or in a heated oven.

11. To disconnect the coffeemaker, turn it OFF, then remove the power plug from the power supply.

12 . Place the appliance on a hard, flat level surface to avoid interruption of airflow underneath the coffeemaker.

13. This coffeemaker is designed for household use only.

14. Do not use appliance for other than intended use.

DECANTER USE AND CARE

Follow the instructions below to reduce or eliminate the chance of breaking the glass decanter or thermal carafe:

1. This decanter is designed for use with your Oster® coffeemaker and therefore must never be used

on a range top or in any oven, including a microwave oven.

2. Do not set a hot decanter on a wet or cold surface.

3. Do not use a cracked decanter or a decanter having a loose or weakened handle.

4. Do not clean the decanter with abrasive cleaners, steel wool pads or other abrasive materials.

5. Discard the decanter immediately if it is ever boiled dry.

6. Protect the decanter from sharp blows, scratches or rough handling.

CAUTION: Scalding may occur if the lid is removed during brewing cycles.

2 www.oster.com

ThIS UNIT IS INTENDED FOR hOUSEhOlD USE ONly.

WARNING! To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove any service covers. There are no user serviceable parts inside the coffeemaker. Only authorized personnel should repair the coffeemaker.

Please read ALL of the instructions in this manual carefully before you begin to use this appliance. Proper care and maintenance will ensure a long life and a trouble-free operation for this appliance. Please save these instructions and refer to them for cleaning and care tips.

SAvE ThESE INSTRUCTIONS

INTRODUCTION

Welcome and congratulations on the purchase of your new OSTER®

12 Cup COFFEEMAKER. Your new coffeemaker will wake up with you in the morning and provide you breaks and treats during your hectic daily activities. How you enjoy your Oster® Coffeemaker is up to you!

SPECIAl CORD SET INSTRUCTIONS

1. A short power supply cord is provided to reduce the hazards resulting from a person or pet becoming entangled in, or tripping over, a longer cord.

2. An extension cord may be purchased and used if care is exercised in its use.

3. If an extension cord is used, the marked electrical rating of the extension cord must be at least

10 amps and 120 volts. The resulting extended cord must be arranged so that it will not drape over a countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over accidentally.

4. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.

5. You can customize the length of the power cord so that it is the exact length you desire. To increase the length of the power cord: grasp the power cord (not the power plug) and gently lift it out of the slot, then pull it away from the coffeemaker. To decrease the length of the power cord: grasp the power cord (not the power plug), lift it out of the slot and gently feed it into the coffeemaker. Lock the cord in the slot when finished.

www.oster.com

3

lEARning AbOuT yOuR

12 Cup COFFEEMAKER

1

7

8

6

5

2

4 a b c

9 f e d

3

4

1

2

Filter Basket Lid

Pause ’n Serve

3

4

Warming Plate

Glass Decanter

7

8

5 Control Panel

6 Digital LCD with programmable clock

Removable Filter Basket

Shower Head

9 Water Level Window www.oster.com

a d e b c f

Strong Brew

Clock Display

Auto/On/Off Button

Delay Brew Program Button

AM/PM indicator light

Time

COFFEEMAKER FEATuRES And bEnEFiTS

Your new Oster® Coffeemaker has the following features:

• Brewing Capacity – 12 cups – Glass decanter series

• Brew Basket with Removable Filter Basket – The filter basket lifts out for fast and easy cleaning and filling.

• Permanent Filter – No need for paper filters.

• Pause ‘n Serve – Can’t wait for the coffee to finish brewing? The Pause ‘n Serve feature allows you up to 30 seconds to pour a cup of coffee while the coffeemaker is still brewing. Carefully remove the decanter and the Pause ’n Serve feature will be automatically activated, temporarily stopping the flow of coffee into the decanter.

• Non-Stick Warming Plate – This feature allows you to keep your coffee hot after brewing. The non-stick attribute prevents the decanter from sticking to the surface of the warming plate.

• Auto/On/Off Button – Lets you know when your coffeemaker is “on”. Keeps coffee warm up to 2 hours then automatically shuts off.

• Additional Programmable Control Features:

– Strong Brew – Adjusts the brewing time to create a more full-flavored coffee.

– Clock – The LED clock serves as a handy kitchen clock and allows you to set the Delay Brew feature.

– Delay Brew – Would you like to wake up to a fresh pot of coffee? The timer allows you to preset when you would like the coffeemaker to automatically brew your coffee, up to 24 hours in advance.

– Two-Hour Auto Shut-Off – This safety feature keeps your coffee warm for

2 hours after you brew, then automatically turns off.

NOTE: If you have selected any of the operating functions, the coffeemaker will act upon the last operation selected if the power is restored within 10 seconds after a power outage.

Water Level Window – Easily view the amount of water in the reservoir.

Before using your Oster® Coffeemaker

Make sure your first cup of coffee is as good as can be by cleaning your Oster®

Coffeemaker before its first use. Just follow these simple steps:

• Wash the decanter, decanter lid, filter basket and the permanent filter in a mixture of mild detergent and water. Rinse each thoroughly (please refer to the parts diagram listed above).

• Replace all the parts and close the lid. Then, run a brew cycle with water only, without adding coffee and coffee filter (see Brewing Coffee Now section).

• When brewing is complete, turn your coffeemaker off, discard the water in the decanter and rinse the decanter, decanter lid, and filter basket.

Your coffeemaker is now ready to use. Enjoy it!

www.oster.com

5

HOW TO

Setting the ClOCk and delay Brew tiMe

On programmable models only

To Set the Clock:

1 Plug the power cord into a standard electrical outlet.

2 Press the PROG button and the word CLOCK appears. Press and hold the TIME button until you

Figure 1 reach the current time. The AM/PM indicator will light on the left of the display.

NOTE: Holding TIME for 3 seconds will speed the time up. Holding for 10 seconds will speed it up again.

The clock is now set!

To Set the Delay Brew Time:

After setting the clock, simply press the PROG button twice (TIMER appears) (Figure 1), and set the brew time by pressing and holding the TIME button. The AM/PM indicator will light up on the clock display.

The Delay Brew Time is now set!

NOTE: To activate the DELAY BREW cycle, see the “Brewing Coffee Later” section.

NOTE: After about 10 seconds normal clock time will appear. To check the programmed time, push the PROGRAM button until you see TIMER on the display. The display will show the time you have programmed the coffee to brew.

PreParing FOr USe

Selecting and Measuring Ground Coffee

For best results, use a level tablespoon for ground coffee measurement. Make sure you use medium grind coffee for a perfect brew.

Suggested Coffee Measuring Chart

To Brew

12 Cups

10 Cups

Ground Coffee

12 tbsp.

10 tbsp.

8 Cups

6 Cups

4 Cups

2 Cups

8 tbsp.

6 tbsp.

4 tbsp.

2 tbsp.

1 level tablespoon (tbsp) - 5 gr./0.17 oc/ 15ml

1 cup = 5 fl. oz. of brewed coffee

Use more or less coffee to suit your taste

6 www.oster.com

Adding Water and Ground Coffee

1 Lift and open the filter basket lid. For your convenience, you can lift out the removable filter basket.

2 Place a 10–12 cup paper cone-style filter or a permanent filter into the removable filter basket. (Figure 2)

NOTE: If using paper filters, it is important that the sides of the filter fit flush against the side of the filter basket. If filter collapse occurs, dampen the filter before placing in the filter basket and adding ground coffee and water.

Figure 2

3 Add the desired amount of coffee and gently shake to level the coffee. See the Suggested Coffee Measurement Chart.

4 Be sure the filter is properly centered and all the way down in the filter basket.

5 Fill the decanter with cold, fresh water to the desired capacity

(1 cup equals 5 ounces). For easy and accurate filling, the water markings on the glass decanter show the amount of water needed to make the corresponding desired number of cups. The amount of coffee brewed will always be slightly less than the amount of water poured in the water reservoir. This is due to the minimum absorption of water by the coffee grounds as well as steam.

6 Pour the water into the water reservoir. Do not fill past the “MAX line” or water will flow out of the overfill hole in the back of the water reservoir. Close the lid and place the empty decanter onto the warming plate.

NOTE: Make sure the decanter is fully placed on the warming plate or the water and the grounds will overflow from the filter basket. An overflow may cause personal injury or damage to property.

CAUTION! To reduce the risk of damaging the decanter and/or the risk of personal injury, do not add cold water to the decanter if the decanter is already hot. Allow the decanter to cool before using.

Brewing COFFee nOw

1 After completing the steps in the “Adding Water and Coffee” section and with the decanter and the filter basket securely in place.

2 Press the AUTO/ON/OFF Button to begin the brewing cycle. The red indicator light will turn on to signal that the coffeemaker is brewing. When the brewing cycle is complete, the coffeemaker switches over to the warming mode. Your coffeemaker will keep your coffee hot for 2 hours, then automatically shut off.

While the coffee is brewing, the Pause ’n Serve feature allows you to sneak a cup of coffee from the decanter.

Replace the decanter on the warming plate within

30 seconds to prevent overflow and possible injury.

To turn the coffeemaker off, push the AUTO/ON/OFF button until the light goes off. (fig 3)

Figure 3

3 To enjoy a more full flavored cup of coffee, press the

STRONG BREW button once. The STRONG BREW blue light will turn on. The coffeemaker will remain in

Figure 4 the STRONG BREW you have selected until you change it back to REGULAR strength by pressing the STRONG BREW button or until you unplug the machine (figure 4).

www.oster.com

7

4 After the used coffee grounds have cooled, carefully open the filter basket and discard them.

5 Make sure the decanter is empty before starting to brew coffee again.

6 Be sure to turn your coffeemaker off when no longer using it.

Brewing coffee later

1 You must first set the current time described in

“Setting the Clock and the Delay Brew Timer” section.

2 Prepare your coffeemaker as described in “Adding

Water and Ground Coffee” section.

3 To activate DELAY BREW and program your

Figure 5 coffeemaker to brew coffee at a later time, press the PROG button twice. The word

TIMER will appear in the display. (figure 5)

4 Press the TIME button to the desired time. When you are done selecting the

DELAY TIME, press PROG once or wait 10 seconds. The DELAY BREW time is now set, but not activated.

5 To activate the DELAY BREW, press the Auto button twice. The Auto button light will flash until the set DELAY BREW time is reached then will turn red and the coffeemaker will automatically begin brewing. At this time you can select the strength that you desire by pressing the STRONG BREW button. (Blue light for

STRONG, Light Off for REGULAR).

6 After brewing, the warming plate will keep your coffee hot for 2 hours and then will automatically turn off.

As a safety feature, your coffeemaker will NOT start again automatically the next day. If you want your coffee to brew at the same time the following day, simply add a new filter, coffee and water and set DELAY BREW , just press AUTO until it flashes to set the same time. Otherwise do Steps 2–5 to set for a different time.

To cancel DELAY BREW during Brew: Press the AUTO button. The DELAY BREW red indicator light will turn off. Then you can reset to the same time tomorrow.

ClEAning And MAinTAining

CAUTION!

Never immerse the coffeemaker itself in water, in any other liquid or place in the dishwasher.

Daily Cleaning

Always push Auto/On/Off button until appliance is OFF. Always unplug the coffeemaker and allow to cool before cleaning.

Remove the filter basket, permanent filter (not included on all models), decanter and decanter lid and wash them in a solution of hot water and mild liquid soap.

Never use abrasive cleansers, steel wool pads or other abrasive materials. Dishwasher top rack safe parts: glass decanter and lid, filter basket and permanent filter.

8 8 www.oster.com

Regular Cleaning and Maintenance decalcifying your Oster® Coffeemaker

Minerals (calcium) found in water will leave deposits in your coffeemaker and will affect it.

It’s recommended that you regularly remove these deposits by using vinegar.

1 Pour 4 cups or 20 fl. oz. of undiluted, white household vinegar into the water reservoir.

2 Place an empty 10–12 cup basket-style paper filter or permanent filter into the filter basket and close reservoir lid.

3 Place the empty decanter back in the unit, centered on the warming plate.

4 Brew three cups of cleaning solution through the coffeemaker.

5 Turn the coffeemaker off and let stand for 30 minutes.

6 Run the remainder of the cleaning solution through the coffeemaker.

7 Discard the cleaning solution and rinse the decanter thoroughly with clean water.

8 Fill the water reservoir with clean, fresh water.

9 Place the empty decanter back on the coffeemaker, centered on the warming plate.

10 Remove and discard the paper filter used during the cleaning cycle. If a permanent filter was used during cleaning, remove it and rinse it thoroughly before replacing it in the filter basket.

11 Begin brewing and allow the full brew cycle to complete.

12 Repeat Steps 8 through 11 one more time.

Your coffeemaker is now clean and ready to brew the next pot of delicious, hot coffee!

Suggested Decalcifying Interval: type of water Cleaning Frequency

Soft Water Every 80 Brew Cycles

Hard Water Every 40 Brew Cycles

Cleaning the Decanter:

Hard water can leave a whitish stain on the decanter, and coffee may then turn this stain brown.

to remove decanter stains:

1 Fill the decanter with a solution of equal parts water and vinegar and let the solution stand in the decanter for approximately 20 minutes.

2 Discard the solution, then wash and rinse the decanter.

Do not use harsh abrasive cleaners that may scratch the decanter, scratches may cause the decanter to break.

NOTE: Do not place thermal carafe in the dishwasher.

www.oster.com

9

trOUBleShOOting yOUr COFFeeMaker

Your Oster® Coffeemaker has been carefully designed to give you many years of troublefree service. In the unlikely event that your new coffeemaker does not operate satisfactorily, please review the following potential problems and try the steps recommended BEFORE you call an Authorized Oster Service Center.

PROBLEM

THE ON LIGHT

DOES NOT LIGHT

UP

POSSIBLE CAUSE

The appliance is unplugged

There’s a power outage

SOLUTION

PLUG UNIT IN.

WAIT FOR POWER TO BE RESTORED

THE COFFEE IS NOT

BREWING

THE COFFEEMAKER

ONLY BREWS WATER

THE COFFEEMAKER

BREWS SLOWLY

THE FILTER BASKET

OVERFLOWS

THE COFFEE IS

NOT HOT

THE COFFEE

TASTES BAD

THE GROUNDS ARE

IN THE COFFEE

The appliance is unplugged

There’s a power outage

The water reservoir is empty.

The filter basket is not properly inserted

PLUG UNIT IN

WAIT FOR POWER TO BE RESTORED.

CHECK THE WATER LEVEL

INSERT FILTER BASKET CORRECTLY

The decanter is not placed all the way in on the warming plate

There are no coffee grounds in the filter basket

The coffeemaker needs cleaning

PLACE DECANTER CORRECTLY ON WARMING

PLATE

ADD THE DESIRED AMOUNT OF COFFEE

CLEAN COFFEEMAKER AS DESCRIBED IN

“CLEANING AND MAINTAINING” SECTION.

The filter basket is not properly inserted.

The decanter is not placed all the way in on the warming plate.

INSERT FILTER BASKET CORRECTLY.

PLACE DECANTER CORRECTLY ON WARMING

PLATE

The decanter lid is not on decanter.

PLACE LID ON THE DECANTER

Too many coffee grounds were placed in the filter

The decanter was removed from the warming plate for more than

30 seconds

REMOVE FILTER, DISCARD GROUNDS. IF

PAPER FILTER, REPLACE. IF PERMANENT

FILTER, RINSE. BEGIN BREWING PROCESS

AGAIN.

TURN OFF AND UNPLUG THE UNIT. ALLOW

TO COOL WIPE UP THE SPILL. DO NOT SET

HOT DECANTER BACK ON THE WET WARMING

PLATE OR IT MIGHT CRACK

There’s a power outage WAIT FOR POWER TO BE RESTORED.

Auto SHUT OFF has been activated.

FOR BEST RESULTS, BREW A FRESH POT OF

COFFEE.

Coffee grounds other than for an automatic drip coffeemaker were used.

The ground coffee to water ratio was unbalanced.

USE COFFEE GRIND RECOMMENDED FOR

AUTOMATIC DRIP COFFEEMAKERS.

USE CORRECT GROUND COFFEE TO WATER

RATIO.

The coffeemaker needs cleaning.

The filter is not properly seated in the basket.

The filter collapsed.

CLEAN COFFEEMAKER AS DESCRIBED IN

“CLEANING AND MAINTAINING YOUR

COFFEEMAKER” SECTION

SEAT FILTER PROPERLY WITHIN THE FILTER

BASKET

REMOVE FILTER AND REPLACE.

Do you still have questions? You can call us toll-free at the OSTER® Consumer Service

Department, 1-800-667-8623 or you can visit us at www.oster.com.

10 www.oster.com

SERviCE And MAinTEnAnCE

Replacement Parts

Decanters - You can usually purchase a replacement decanter from the store where you purchased your coffeemaker. If you are unable to find a replacement, please call

1-800-667-8623 in Canada or 1-800-672-6333 in the U.S. for information on where you can find a store that carries replacement decanters.

Repairs

If your coffeemaker requires service, do not return it to the store where you purchased it. All repairs and replacements must be made by Oster or by an authorized Oster® Service Center.

If you live in the U.S. or Canada, please call us at the following toll-free telephone numbers to find the location of the nearest authorized service center:

U.S. 1-800-458-8407

Canada 1-800-667-8623

You may also visit our website at www.oster.com

for a list of service centers.

To assist us in serving you, please have the coffeemaker model number and date of purchase available when you call. The model number is on the bottom of the coffeemaker.

We welcome your questions, comments or suggestions. In all your communications, please include your complete name, address and telephone number and a description of the problem.

www.oster.com

11

1 yEAR liMiTEd WARRAnTy

Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions or if in Canada, Sunbeam

Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions (collectively “JCS”) warrants that for a period of one year from the date of purchase, this product will be free from defects in material and workmanship. JCS, at its option, will repair or replace this product or any component of the product found to be defective during the warranty period. Replacement will be made with a new or remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement may be made with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty. Do NOT attempt to repair or adjust any electrical or mechanical functions on this product. Doing so will void this warranty.

This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance.

JCS dealers, service centers, or retail stores selling JCS products do not have the right to alter, modify or any way change the terms and conditions of this warranty.

This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following: negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than JCS or an authorized JCS service center. Further, the warranty does not cover: Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes.

What are the limits on JCS’s Liability?

JCS shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any express, implied or statutory warranty or condition.

Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of merchantability or fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the above warranty.

JCS disclaims all other warranties, conditions or representations, express, implied, statutory or otherwise.

JCS shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or misuse of, or inability to use the product including incidental, special, consequential or similar damages or loss of profits, or for any breach of contract, fundamental or otherwise, or for any claim brought against purchaser by any other party.

Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusion may not apply to you.

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from province to province, state to state or jurisdiction to jurisdiction.

How to Obtain Warranty Service

In the U.S.A.

If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call

1-800-334-0759 and a convenient service center address will be provided to you.

In Canada

If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call

1-800-667-8623 and a convenient service center address will be provided to you.

In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer

Solutions located in Boca Raton, Florida 33431. In Canada, this warranty is offered by Sunbeam

Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions, located at 20 B Hereford

Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. If you have any other problem or claim in connection with this product, please write our Consumer Service Department.

PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF THESE ADDRESSES

OR TO THE PLACE OF PURCHASE

12 www.oster.com

ADvERTENCIAS DE SEGURIDAD

Para disminuir el riesgo de un incendio, descarga eléctrica y/o lesión a las personas, siempre deben obedecerse las precauciones básicas de seguridad al utilizarse equipos eléctricos, incluyendo las siguientes:

1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA CAFETERA.

2. No toque las superficies calientes de la cafetera. Utilice las asas o perillas.Podrían ocurrir quemaduras si la tapa se quita durante los ciclos de preparación.

3. Para protegerse de una descarga eléctrica, no sumerja el cordel eléctrico, el enchufe o la cafetera en agua ni en cualquier otro líquido.

4. Se requiere supervisión adulta atenta cuando esta unidad sea utilizada por, o cerca de, niños.

5. Presione el botón Auto/On/Off hasta que la unidad esté apagada y desconecte el cable de alimentación de la fuente de energía cuando la cafetera y el reloj no estén en uso y antes de limpiarla. Deje que las piezas de la cafetera se enfríen antes de volver a ponerlas o quitarlas y antes de limpiarlas.

6. No opere unidad alguna con un cordel eléctrico o enchufe averiado o luego de que la unidad se averíe o haya sido dañada de manera alguna. Devuelva esta unidad solamente al Centro de Servicio Autorizado más cercano para su examen, reparación o ajuste.

7. El uso de aditamentos o accesorios que no sean productos de marca Oster® pueden causar riesgos de daños o lesiones.

8. No utilice la unidad a la intemperie o aire libre.

9. No permita que el cordel eléctrico de la unidad cuelgue del borde de una mesa o mostrador, ni que haga contacto con superficies calientes.

10. No coloque esta cafetera encima o cerca de un quemador caliente, sea eléctrico o de gas, ni en un horno caliente.

11. Para desconectar la cafetera, oprima el botón de “OFF” (APAGAR), luego remueva el enchufe eléctrico del tomacorriente.

12. Coloque la unidad sobre una superficie dura, plana y nivelada para evitar interrupciones en el flujo de aire por debajo de la cafetera.

13. Esta cafetera ha sido diseñada sólo para uso doméstico.

14. No utilice el artefacto para otros fines que no sean los especificados.

USO Y CUIDADO DE LA JARRA

Siga las instrucciones a continuación para disminuir o eliminar el riesgo de quebrar la jarra de vidrio:

1. Esta jarra fue diseñada para ser utilizada con su cafetera MR. COFFEE®, por cuanto nunca debe ser utilizada sobre una hornilla o en ningún horno, incluyendo hornos de microondas.

2. No repose una jarra caliente sobre una superficie mojada o fría.

3. No utilice una jarra agrietada o que tenga una agarradera suelta o debilitada.

4. No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, esponjas de acero u otros materiales abrasivos.

5. Descarte la jarra de inmediato si en alguna ocasión hierve hasta evaporarse todo su contenido.

6. Proteja la jarra contra golpes secos, rasguños o maltrato.

PRECAUCIÓN: se pueden sufrir quemaduras si se abre la tapa durante los ciclos de preparación.

www.oster.com

13

ESTE PRODUCTO ES PARA USO

DOMÉSTICO ÚNICAMENTE.

¡ADvERTENCIA! Para disminuir el riesgo de un incendio o de descarga eléctrica, noquite las cubiertas para dar servicio a la unidad. No hay piezas a las que el usuario pueda dar servicio en el interior de la cafetera.

Sólo el personal autorizado debe reparar la cafetera.

Por favor lea cuidadosamente TODAS las instrucciones en este manual antes de que comience a utilizar esta unidad. El cuidado y mantenimiento apropiados asegurarán una larga vida y una operación sin problemas para esta unidad. Por favor conserve estas instrucciones y refiérase a ellas para consejos sobre la limpieza y el cuidado.

CONSERvE ESTAS INSTRUCCIONES

INTRODUCCIÓN

Bienvenido y le felicitamos por su adquisición de su nueva OSTER®

12 Cup COFFEEMAKER. Su nueva cafetera se despertará con usted en las mañanas y le brindará recesos y momentos agradables durante su agitada rutina diaria. ¡Disfrute de su Cafetera Oster® a su manera!

INSTRUCCIONES ESPECIAlES SOBRE El CORDEl ElÉCTRICO

1. Se provee un cordel eléctrico corto para disminuir los riesgos de que una persona o mascota se pudieran enredar o tropezar con un cordel más largo.

2. Se puede adquirir y utilizar una extensión eléctrica si se usa con precaución.

3. Si se utiliza una extensión eléctrica, la calificación eléctrica rotulada de la extensión debe ser de al menos 10 amperios y 120 voltios. El cordel extendido resultante debe acomodarse para que no cuelgue del borde de un mostrador o mesa donde pueda ser tirado por niños o donde se pueda tropezar con él accidentalmente.

4. Esta unidad cuenta con un enchufe polarizado (uno de sus contactos es más ancho que el otro). Para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica, este enchufe sólo podrá penetrar en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no penetra completamente en el tomacorriente, inviértalo. Si aún no se puede enchufar, comuníquese con un electricista autorizado. No modifique el enchufe de manera alguna.

5. Usted puede ajustar el largo del cordel eléctrico de manera que sea de la longitud precisa que usted desee.

Para aumentar el largo del cordel eléctrico: agarre el cordel eléctrico (no el enchufe) y hálelo hacia arriba de su hendidura con delicadeza, retirándolo de la cafetera. Para disminuir el largo del cordel eléctrico: agarre el cordel eléctrico (no el enchufe) y hálelo hacia arriba de su hendidura, insertándolo con delicadeza en la cafetera. Fije el cordel en la hendidura cuando termine.

14 www.oster.com

ApREndA A uSAR Su

CAFETERA pARA dOCE TAZAS

1

7

8

6

5

2

4 a b c

9 f e d

3

1

2

Tapa de la canasta del filtro

Pausa para Servir

3

4

Placa térmica

Jarra de vidrio

7

8

5 Panel de control

6 Pantalla digital de cristal líquido con reloj programable

Canasta del filtro desmontable

Distribuidor de agua

9 Medidor de agua www.oster.com

a Café fuerte b c

Pantalla del reloj

Botón Auto/On/Off d Botón de preparación programada e

Luz indicadora A.M./P.M.

f Hora

15

CARACTERÍSTiCAS y vEnTAJAS dE lA CAFETERA

Su nueva cafetera Oster® tiene las siguientes características:

• Capacidad de preparación – 12 tazas – Modelo con jarra de vidrio

• Contenedor de preparación con canasta de filtro desmontable –

La canasta del filtro se puede sacar para limpiarla y llenarla fácil y rápidamente.

• Filtro permanente – No necesita filtros de papel.

• Pausa para Servir – ¿No puede esperar a que la cafetera termine de preparar el café?

La función “Pausa para Servir” le permite servirse una taza de café durante 30 segundos mientras la cafetera continúa la preparación. Retire la jarra con cuidado para que la función “Pausa para Servir” se active automáticamente, haciendo que el flujo de café se detenga temporalmente.

• Placa térmica antiadherente – Esta función mantiene su café caliente después de su preparación. La característica antiadherente evita que la jarra se pegue a la superficie de la placa térmica.

• Botón Auto/On/Off (encendido/apagado automático) – Le permite saber si la cafetera está encendida. Mantiene el café caliente hasta por 2 horas y luego se apaga automáticamente.

• Funciones adicionales de control programable:

– Selector de Intensidad del Colado – Ajusta el periodo de colado para preparer un café mas cargado.

– Reloj – El reloj con pantalla LED sirve como un práctico reloj de cocina y le permite configurar la función de preparación programada.

– Preparación retardada – ¿Le gustaría levantarse con una jarra de café recién hecho? El temporizador le permite programar la cafetera para que prepare el café automáticamente, hasta con 24 horas de antelación.

– Apagado automático después de 2 horas – Esta característica de seguridad mantiene el café caliente durante 2 horas y luego apaga automáticamente la cafetera.

NOTA: si ha seleccionado alguna de las funciones de operación, y hay una pérdida de corriente, la cafetera funcionará de acuerdo con la última operación seleccionada si se restablece la electricidad en un periodo de 10 segundos.

Medidor de agua – Puede ver fácilmente la cantidad de agua en el tanque.

antes de utilizar su cafetera Oster ®

• Asegúrese que su primera taza de café sea tan buena como sea posible limpiando su cafetera Oster ® antes del primer uso. Sólo siga estos sencillos pasos:

• Lave la jarra, la tapa de la jarra, la canasta del filtro y el filtro permanente en una mezcla de detergente suave y agua. Enjuague bien (por favor, consulte el diagrama de piezas enumeradas más arriba).

• Vuelva a colocar todas las piezas y cierre la tapa. Luego prepare un ciclo de preparación con agua solamente, sin el filtro y sin añadir café (ver la sección “Preparación de café”).

• Cuando termine la preparación, apague la cafetera, deseche el agua de la jarra y enjuague la tapa de la jarra, la canasta del filtro y la jarra.

Su cafetera ya está lista. ¡Disfrútela!

16 www.oster.com

COMO

COnFigUraCiÓn del relOJ y de PreParaCiÓn PrOgraMada

Sólo en modelos programables

Para configurar el reloj:

1 Conecte el cable de alimentación en un tomacorriente estándar.

2 Presione el botón PROG y aparecerá la palabra

CLOCK (reloj). Presione y mantenga presionado el botón TIME (tiempo) hasta llegar a la hora actual. El indicador A.M./P.M. se iluminará a la izquierda de la pantalla.

Figura 1

NOTA: si se mantiene presionado el botón TIME por 3 segundos, el tiempo se acelerará. Si se mantiene presionado durante 10 segundos, se acelerará de nuevo.

¡El reloj ya está configurado!

Configuración de la hora de preparación retardada:

Después de configurar el reloj, simplemente presione el botón PROG dos veces (aparece la palabra TIMER) (Figura 1), y configure la hora de preparación manteniendo presionado el botón TIME. El indicador A.M./P.M. se iluminará en la pantalla del reloj.

¡La hora de preparación programada ya está configurada!

NOTA: para activar el ciclo de preparación programada, consulte la sección “Preparación posterior de café”.

NOTA: después de 10 segundos, la hora normal del reloj aparecerá. Para verificar la hora programada, presione el botón PROGRAM hasta que vea la palabra TIMER en la pantalla.

La pantalla mostrará la hora programada para la preparación del café.

PreParaCiÓn Para el USO

Selección y medición de café molido

Para obtener los mejores resultados, utilice una cuchara medidora para medir el café molido. Asegúrese de utilizar café de molienda media para una preparación perfecta.

Tabla de medidas recomendadas para la preparación de café

Para preparar

12 tazas

Café molido

12 cucharadas

10 tazas

8 Tazas

6 Tazas

4 Tazas

10 cucharadas

8 cucharadas

6 cucharadas

4 cucharadas

2 Tazas 2 cucharadas

1 cucharada medidora de 5 gr/0.17 onzas/15 ml.

1 taza = 5 fl. oz. (onza líquida) de café.

Puede utilizar más o menos cantidad de café dependiendo de su gusto www.oster.com

17

Cómo agregar agua y café

1 Levante y abra la tapa de la canasta del filtro. Para su comodidad, puede sacar la canasta del filtro.

2 Coloque un filtro de papel para 10-12 tazas o un filtro permanente en la canasta del filtro. (Figura 2)

NOTA: si utiliza filtros de papel, es importante que las paredes del filtro encajen perfectamente en la canasta del filtro. Si se produce un hundimiento del filtro, humedezca el filtro antes de colocarlo en la canasta y de la adición de café molido y agua.

3 Agregue la cantidad deseada de café y agite suavemente para nivelar el café. Consulte la “Tabla de medidas

Figura 2 recomendadas para la preparación de café”.

4 Asegúrese que el filtro esté bien centrado y hasta el fondo de la canasta del filtro.

5 Llene la jarra con agua fría y fresca a la capacidad deseada (1 taza equivale a 5 onzas).

Para un llenado fácil y preciso, las marcas de medida en la jarra de vidrio muestran la cantidad de agua necesaria para hacer el correspondiente número de tazas deseadas.

La cantidad de café preparado siempre será ligeramente inferior a la cantidad de agua vertida en el tanque. Esto se debe a una absorción mínima de agua por el café molido, así como a formación de vapor.

6 Vierta el agua en el tanque de agua. No supere la línea de medición máxima (MAX) o el agua se rebosará por el orificio de sobrellenado en la parte posterior del tanque de agua. Cierre la tapa y coloque la jarra vacía en el plato de calentamiento.

NOTA: asegúrese que la jarra esté puesta correctamente en la placa térmica o el agua y el café molido se derramarán por fuera de la canasta del filtro. Un derrame puede causar lesiones personales o daños a la propiedad.

¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de dañar la jarra y/o el riesgo de lesiones personales, no agregue agua fría a la jarra si ésta última se encuentra caliente. Permita que la jarra se enfríe antes de utilizarla.

PreParaCiÓn de CaFÉ

1 Después de completar los pasos en la sección “Cómo agregar agua y café” y con la jarra y la canasta del filtro en su lugar.

2 Presione el botón AUTO/ON/OFF para comenzar el ciclo de preparación. La luz roja se enciende para indicar que la cafetera está operando. Cuando el ciclo de preparación haya finalizado, la cafetera se cambia al modo de calentamiento. Su cafetera conservará el café caliente durante 2 horas, luego se apagará automáticamente.

Mientras que el café se está preparando, la función de

“Pausa para Servir” le permite servirse una taza de café.

Vuelva a colocar la jarra en la placa térmica en un lapso de 30 segundos para evitar derrames y una posible

lesión. Para apagar la cafetera, presione el botón AUTO/

ON/OFF hasta que la luz se apague.

Figura 3

3 Para disfrutar de un café más cargado, oprima el botón de STRONG BREW (INTENSIDAD DEL COLADO) una sola

Figura 4 vez. La luz azul de STRONG BREW (INTENSIDAD CARGADA DEL COLADO) se encenderá.

La cafetera se mantendrá en la intensidad del colado que usted ha seleccionado hasta que vuelva a cambiarla a intensidad REGULAR oprimiendo el botón de STRONG BREW

(INTENSIDAD DEL COLADO) o hasta que desenchufe la unidad. (figura 4).

¡PRECAUCIÓN! Si se rebosa el contenedor de preparación o no descarga dentro de la jarra, no abra el contenedor de preparación. Apague la cafetera, desconéctela y espere que el contenido se enfríe antes de manipularlo.

18 www.oster.com

4 Después de que el café molido se haya enfriado, abra con cuidado la canasta del filtro y deséchelo.

5 Asegúrese que la jarra esté vacía antes de comenzar a preparar café otra vez.

6 Asegúrese de apagar la cafetera cuando no la esté utilizando

Preparación posterior de café

1 En primer lugar, debe ajustar la hora actual cómo se describe en la sección “Configuración del reloj y de preparación programada”.

2 Prepare la cafetera como se describe en la sección “Cómo agregar agua y café”.

3 Para activar la preparación programada y programar la cafetera para preparar el café en un momento posterior, presione el botón PROG dos veces. La palabra TIMER aparecerá en la pantalla.

(figura 5)

Figura 5

4 Presione el botón TIME hasta la hora deseada. Cuando haya terminado de seleccionar la hora de programación, presione el botón PROG una vez o espere

10 segundos. La hora de programación ya está configurada, pero no activada.

5 Para activar la función de preparación programada, presione el botón AUTO dos veces. La luz del botón AUTO se encenderá intermitentemente hasta llegar a la hora de preparación programada y luego la cafetera iniciará la preparación automáticamente. Ahora usted puede seleccionar la intensidad que desee oprimiendo el botón de STRONG BREW. (La luz azul indica FUERTE, La luz apagada indica REGULAR)

6 Después de la preparación, el plato de calentamiento conservará el café caliente durante 2 horas y luego se apagará automáticamente.

Como medida de seguridad, la cafetera NO se iniciará automáticamente al día siguiente. Si desea que se prepare su café a la misma hora al día siguiente, sólo tiene que añadir un nuevo filtro, café y agua y seleccionar “DELAY BREW” (preparación

retardada), basta con presionar AUTO hasta que parpadee para configurar la misma hora.

De lo contrario, realice los pasos 2-5 para establecer una hora diferente.

Para cancelar la PREPARACIÓN RETARDADA durante la preparación: presione el botón

AUTO. La luz roja indicadora se apagará. A continuación, puede restablecer la misma hora para el día siguiente.

liMpiEZA y MAnTEniMiEnTO

¡PRECAUCIÓN!

Nunca sumerja la cafetera en agua o ningún otro líquido o en la máquina lavaplatos.

Limpieza diaria

Siempre presione el botón Auto/On/Off hasta que la unidad esté apagada. Siempre desconecte la cafetera y deje que se enfríe antes de limpiarla.

Retire la canasta del filtro, el filtro permanente (no incluido en todos los modelos), la jarra y la tapa de la jarra y lávelos en una solución de agua caliente y jabón líquido suave.

Nunca use limpiadores abrasivos, esponjillas de acero u otros materiales abrasivos. Lave en la máquina lavaplatos las siguientes partes: jarra de vidrio y tapa, canasta del filtro y el filtro permanente. www.oster.com

19

Limpieza y mantenimiento periódico descalcificación de su cafetera Oster®

Minerales como el calcio que se encuentran en el agua dejan depósitos en la cafetera que pueden afectar su funcionamiento. Se recomienda eliminar periódicamente estos depósitos utilizando vinagre.

1 Vierta 4 tazas o 20 fl. oz. (onza líquida) de vinagre sin diluir en el tanque de agua.

2 Coloque un filtro de papel limpio para 10-12 tazas o un filtro permanente en la canasta del filtro y cierre la tapa del tanque.

3 Coloque la jarra vacía nuevamente en la unidad, centrada en la placa térmica. calentamiento.

4 Prepare tres tazas con solución de limpieza en la cafetera.

5 Apague la cafetera y deje reposar durante 30 minutos.

6 Luego, deje que el resto de la solución de limpieza corra un ciclo de preparación a través de la cafetera.

7 Deseche la solución de limpieza y enjuague bien la jarra con agua limpia.

8 Llene el tanque con agua limpia y fresca.

9 Coloque la jarra vacía de nuevo en la cafetera, centrada en la placa térmica. calentamiento.

10 Retire y deseche el filtro de papel utilizado durante el ciclo de limpieza. Si se utilizó un filtro permanente durante la limpieza, retírelo y enjuáguelo bien antes de volver a ponerlo en la canasta del filtro.

11 Comience la preparación y deje que termine el ciclo de preparación por completo.

12 Repita los pasos 8 a 11 de nuevo.

¡La cafetera ya está limpia y lista para preparar una deliciosa jarra de café caliente!

Intervalos de descalcificación recomendados: tipo de agua Frecuencia de limpieza

Agua blanda Cada 80 ciclos de preparación

Agua dura Cada 40 ciclos de preparación

Limpieza de la jarra:

El agua dura puede dejar manchas blancuzcas en la jarra y el café puede teñirlas de color marrón.

Para quitar las manchas en la jarra:

1 Llene la jarra con una solución de partes iguales de agua y vinagre y deje reposar la solución en la jarra durante aproximadamente 20 minutos.

2 Deseche la solución y luego lave y enjuague la jarra.

No use limpiadores abrasivos que puedan rayar la jarra; los rasguños pueden causar que la jarra se rompa.

NOTA: no coloque la jarra térmica en la máquina lavaplatos.

20 20 www.oster.com

SOlUCiÓn de PrOBleMaS de la CaFetera

Su cafetera Oster® ha sido cuidadosamente diseñada para brindarle muchos años de servicio sin problemas. En el caso poco probable de que su nueva cafetera no funcione correctamente, por favor revise las siguientes causas posibles y siga los pasos recomendados ANTES de llamar a un Centro de Servicio Autorizado de Oster.

PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN

LA LUZ DE

ENCENDIDO NO SE

ILUMINA.

La unidad está desconectada.

Hay un corte de energía.

CONECTE LA UNIDAD.

ESPERE HASTA QUE SE RESTABLEZCA LA

ENERGÍA.

NO ESTÁ

PREPARANDO CAFÉ

LA CAFETERA SÓLO

PRODUCE AGUA

LA CAFETERA OPERA

MUY LENTAMENTE

LA CANASTA DEL

FILTRO SE REBOSA

EL CAFÉ NO ESTÁ

CALIENTE

EL CAFÉ SABE MAL

HAY PARTÍCULAS DE

CAFÉ MOLIDO EN EL

CAFÉ.

La unidad está desconectada.

Hay un corte de energía.

El tanque de agua está vacío.

La canasta del filtro no está puesta de manera correcta.

La jarra no está puesta de manera adecuada en la placa térmica.

No hay café molido en la canasta del filtro.

La cafetera necesita limpieza.

CONECTE LA UNIDAD

ESPERE HASTA QUE SE RESTABLEZCA LA

ENERGÍA.

VERIFIQUE EL NIVEL DEL AGUA.

INSERTE LA CANASTA DEL FILTRO DE MANERA

CORRECTA

PONGA LA JARRA CORRECTAMENTE EN LA

PLACA TÉRMICA

AGREGUE LA CANTIDAD DESEADA DE CAFÉ

La canasta del filtro no está puesta de manera correcta.

La jarra no está puesta de manera adecuada en el plato de calentamiento.

La tapa de la jarra no está en la jarra.

Se agregó mucho café en el filtro.

La jarra se retiró de la placa térmica por más de 30 segundos.

Hay un corte de energía

LIMPIE LA CAFETERA CÓMO SE DESCRIBE EN LA

SECCIÓN DE “LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO”.

INSERTE LA CANASTA DEL FILTRO DE MANERA

CORRECTA.

PONGA LA JARRA CORRECTAMENTE EN LA

PLACA TÉRMICA

PONGA LA TAPA EN LA JARRA.

RETIRE EL FILTRO, DESECHE EL GRANO MOLIDO.

SI SE TRATA DE FILTRO DE PAPEL, REMPLACE. SI

SE TRATA DE FILTRO PERMANENTE, ENJUAGUE.

COMIENCE EL PROCESO DE PREPARACIÓN DE

NUEVO

APAGUE LA UNIDAD Y DESCONÉCTELA. PERMITA

QUE SE ENFRÍE. LIMPIE EL DERRAME. NO PONGA

LA JARRA CALIENTE DE NUEVO EN LA PLACA

TÉRMICA MOJADA O PUEDE ROMPERLA

ESPERE HASTA QUE SE RESTABLEZCA LA

ENERGÍA

El apagado automático está activado.

PARA MEJORES RESULTADOS, PREPARE UNA

JARRA DE CAFÉ FRESCO.

Se utilizó un café distinto del utilizado para cafeteras de goteo automáticas.

UTILICE CAFÉ MOLIDO RECOMENDADO PARA

CAFETERAS DE GOTEO AUTOMÁTICAS.

La proporción agua-café no es la adecuada

La cafetera necesita limpieza

UTILICE UNA PROPORCIÓN AGUA-CAFÉ

ADECUADA.

LIMPIE LA CAFETERA CÓMO SE DESCRIBE EN LA

SECCIÓN “LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO”

El filtro no está asentado correctamente en la canasta.

El filtro se rompió.

ASIENTE EL FILTRO CORRECTAMENTE DENTRO

DE LA CANASTA.

RETIRE EL FILTRO Y PONGA UNO NUEVO.

¿Tiene alguna inquietud adicional? Puede llamar sin costo alguno al Departamento de Servicio al Cliente de OSTER® al número 1-800-667-8623 o visite nuestro sitio www.oster.com.

www.oster.com

21

SERviCiO y MAnTEniMiEnTO

Repuestos

Jarras - Por lo general, puede comprar una jarra de repuesto en la tienda donde compró su cafetera. Si no puede encontrar un repuesto, llame al 1-800-667-8623 en Canadá o al 1-800-672-6333 en los EE. UU. para obtener información sobre la ubicación de una tienda que venda jarras de repuesto.

Reparación

Si su cafetera requiere una reparación, no la lleve a la tienda donde la compró. Todas las reparaciones y repuestos deben ser realizados por Oster o un Centro de Servicio Oster® autorizado. Si usted vive en los EE. UU. o Canadá, por favor llame sin costo alguno a los siguientes números telefónicos para consultar la ubicación del centro de servicio autorizado más cercano a usted:

EE. UU. 1-800-458-8407

Canadá 1-800-667-8623

También puede visitar nuestro sitio web en www.oster.com para obtener una lista de centros de servicios. Para brindarle un mejor servicio, por favor tenga a la mano el número del modelo de la cafetera y la fecha de compra cuando realice la llamada. El número del modelo se encuentra en la parte inferior de la cafetera. Recibimos con beneplácito todas sus preguntas, comentarios o sugerencias. En todas sus comunicaciones, por favor incluya su nombre completo, dirección y número de teléfono y una descripción del problema.

22 www.oster.com

gARAnTÍA liMiTAdA dE 1 AñO

Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, o en Canadá, Sunbeam

Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, (en forma conjunta,

“JCS”), garantiza que por un período de un año a partir de la fecha de compra, este producto estará libre de defectos de materiales y mano de obra. JCS, a su elección, reparará o reemplazará este producto o cualquier componente del mismo que presente defectos durante el período de garantía. El reemplazo se realizará por un producto o componente nuevo o reparado. Si el producto ya no estuviera disponible, se lo reemplazará por un producto similar de valor igual o superior. Ésta es su garantía exclusiva. No intente reparar o ajustar ninguna función eléctrica o mecánica de este producto. Al hacerlo elimínará ésta garantía.

La garantía es válida para el comprador minorista original a partir de la fecha de compra inicial y la misma no es transferible. Conserve el recibo de compra original. Para solicitar servicio en garantía se requiere presentar un recibo de compra. Los agentes y centros de servicio de JCS o las tiendas minoristas que venden productos de JCS no tienen derecho a alterar, modificar ni cambiar de ningún otro modo los términos y las condiciones de esta garantía.

Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni los daños que se produzcan como resultado de uso negligente o mal uso del producto, uso de voltaje incorrecto o corriente inapropiada, uso contrario a las instrucciones operativas, y desarme, reparación o alteración por parte de un tercero ajeno a JCS o a un

Centro de Servicio autorizado por JCS. Asimismo, la garantía no cubre actos fortuitos tales como incendios, inundaciones, huracanes y tornados.

¿Cuál es el límite de responsabilidad de JCS?

JCS no será responsable de daños incidentales o emergentes causados por el incumplimiento de alguna garantía o condición expresa, implícita o legal.

Excepto en la medida en que lo prohíba la ley aplicable, cualquier garantía o condición implícita de comerciabilidad o aptitud para un fin determinado se limita, en cuanto a su duración, al plazo de la garantía antes mencionada.

JCS queda exenta de toda otra garantías, condiciones o manifestaciones, expresa, implícita, legal o de cualquier otra naturaleza.

JCS no será responsable de ningún tipo de daño que resulte de la compra, uso o mal uso del producto, o por la imposibilidad de usar el producto, incluidos los daños incidentales, especiales, emergentes o similares, o la pérdida de ganancias, ni de ningún incumplimiento contractual, sea de una obligación esencial o de otra naturaleza, ni de ningún reclamo iniciado contra el comprador por un tercero.

Algunas provincias, estados o jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes ni las limitaciones a la duración de las garantías implícitas, de modo que es posible que la exclusión o las limitaciones antes mencionadas no se apliquen en su caso.

Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga otros derechos que varían de un estado, provincia o jurisdicción a otro.

Cómo solicitar el servicio en garantía

En los Estados Unidos

Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al 1-800-334-0759 y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más conveniente.

En Canadá

Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al 1-800-667-8623 y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más conveniente.

En los Estados Unidos, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, Boca Ratón, Florida 33431. En Canadá, esta garantía es ofrecida por

Sunbeam Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, 20 B

Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Si usted tiene otro problema o reclamo en conexión con este producto, por favor escriba al Departamento de Servicio al Consumidor.

POR FAVOR NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A NINGUNA DE ESTAS DIRECCIONES NI AL LUGAR DE

COMPRA.

www.oster.com

23

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement