ADC® 6021N AdvantageTM Monitor Automático de la presión arterial

ADC ® 6021N
AdvantageTM Monitor
Automático de la presión arterial
Instrucciones de uso
®
I. UN AGRADICIMIENTO ESPECIAL
Felicitaciones por su compra de un ADC® Advantage™ Monitor de presión arterial
automático.
En los hospitales y consultorios médicos de todo el mundo, donde la precisión y la
fiabilidad son fundamentales, ADC productos de diagnóstico profesionales son los
instrumentos de elección.
Ahora usted también puede disfrutar de los beneficios de la ingeniería ADC® y la calidad
en el hogar. Este rico instrumento característica fue diseñada para simplificar la medición
de la presión arterial y el pulso en casa y entregar resultados consistentes y confiables .
Lea este folleto detenidamente antes de utilizar su nuevo ADC® Advantage™ Monitor de
presión arterial automático.
1. INTRODUCCIÓN Y USO PREVISTO
Este manual es para Advantage™ Monitor de presión arterial automático (6021N).
Su ADC® Advantage™ monitor de presión arterial es una presión arterial digital
semiautomático dispositivo de medición para uso en la parte superior del brazo. Se permite
la medición muy rápida y fiable de la presión arterial sistólica y diastólica así como el
pulso, por medio del método oscilométrico. Este dispositivo ofrece una precisión
clínicamente comprobada y ha sido diseñado para ser fácil de usar.
Lea este folleto detenidamente antes de utilizar su nuevo ADC® Advantage™ monitor
semiautomático de la presión arterial.
Recuerde…
• Sólo un profesional de la salud está capacitado para interpretar las mediciones de la
presión arterial. Este aparato no está destinado a sustituir los chequeos médicos regulares.
• Se recomienda que su médico que repase el procedimiento de uso de este dispositivo.
• Las lecturas de presión arterial obtenidos por este dispositivo deben ser verificados
antes de prescribir o hacer ajustes a los medicamentos utilizados para controlar la
hipertensión. Bajo ninguna circunstancia deberá modificar las dosis de cualquier
medicamento prescrito por su médico.
• Este monitor está diseñado para ser utilizado únicamente por adultos. Consulte con un
médico antes de usar este instrumento en un niño.
• En casos de latidos irregulares del corazón (arritmia), las mediciones realizadas con este
instrumento deben ser evaluadas sólo previa consulta con su médico.
• Familiarizarse con la sección titulada "Acerca de la presión arterial". Contiene
información importante sobre la dinámica de las lecturas de la presión arterial y le
ayudará a obtener los mejores resultados .
2. ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
Advertencia: El dispositivo contiene componentes electrónicos sensibles. Evite los campos
eléctricos o electromagnéticos en la proximidad inmediata del dispositivo (por ejemplo, teléfonos
móviles, hornos de microondas). Esto puede llevar a un deterioro temporal de la exactitud de medición.
Advertencia: El uso de este instrumento en los pacientes en tratamiento con diálisis o de
anticoagulantes, antiplaquetarios, o esteroides puede causar una hemorragia interna .
Advertencia: No utilice puños, adaptadores de CA o baterías que no sean las que se incluye con
este producto o las piezas de repuesto suministrado por el fabricante.
Advertencia: Este sistema puede fallar para dar la precisión de medición especificado si se opera
o se almacena en las condiciones de temperatura o humedad fuera de los límites descritos en la
sección de especificaciones de este manual.
Advertencia: Este producto puede contener una sustancia química que el estado de California
como causante de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Precaución: El material estándar utilizado es libre de látex.
Precaución: Automedición significa control, no diagnóstico o tratamiento. Valores inusuales
deben ser discutidos con su médico. Bajo ninguna circunstancia se debe alterar la dosis de
cualquier medicamento prescrito por su médico.
Precaución: ¡El indicador de pulsaciones no es apropiado para medir la frecuencia de los
marcapasos!
Attention: En caso de latido irregular del corazón, las mediciones realizadas con
este instrumento deben ser evaluadas sólo previa consulta con su médico.
NOTE: Para obtener la mayor precisión de su instrumento de la presión arterial , se recomienda que el
instrumento se utiliza dentro de un rango de temperatura de 50° F (10° C) a 104° F (40° C ), con un rango
de humedad relativa de 15-85 % (sin condensación ).
3. ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
3.1. ¿Cuál es la presión arterial?
En pocas palabras, la presión arterial es la fuerza que la sangre ejerce contra las paredes
de las arterias. Hay dos componentes en la presión arterial—presión sistólica y diastólica.
Sistólica, la presión más alta, se produce durante la contracción del corazón. Diastólica, la
presión más baja, se produce cuando el corazón está en "reposo".
Su nivel de la presión arterial se determina en el centro circulatorio del cerebro y se ajusta
a una variedad de situaciones a través de la retroalimentación del sistema nervioso. Para
ajustar la presión de la sangre, la fuerza y la frecuencia del corazón (pulso), así como la
anchura de los vasos sanguíneos circulatorios se altera. Anchura de los vasos sanguíneos
se ve afectada por los músculos de las paredes del vaso sanguíneo. La presión arterial se
mide tradicionalmente en milímetros de mercurio (mmHg).
Se registra como sistólica/diastólica. Por ejemplo, un sistólica de 120 y diastólica de 80 se
registrarían 120/80.
La presión arterial es un signo vital dinámico—una que cambia constantemente a lo largo
del día. De una persona de "reposo" de la presión arterial es la presión que existe a primera
hora de la mañana, mientras que una persona está aún descansada y antes de su consumo
de alimentos o bebidas.
3.2. ¿Qué es una presión arterial normal?
Una presión sistólica inferior a 120 mmHg y una presión diastólica de 80 mmHg bajo son
reconocidas como normales por el Comité Nacional Conjunto de Prevención, Detección,
Evaluación y Tratamiento de la Hipertensión Arterial, 2003.
NOTA: La presión arterial aumenta con la edad, por lo que debe consultar con su
médico para saber lo que es "normal" para usted! Incluso con valores normales
de presión arterial, se recomienda un auto-chequeo regular con su monitor de
presión arterial. Puede detectar posibles cambios en sus valores normales y
actuar adecuadamente. Si se somete a un tratamiento médico para controlar su
presión arterial, mantener un registro de valores, junto con la hora del día y la
fecha. Mostrar estos valores con su médico. Nunca utilice los resultados de sus
mediciones para alterar el tratamiento prescrito por su médico.
3.3. ¿Qué influye en la presión arterial?
La presión arterial está influenciada por muchos factores, incluyendo la edad, peso,
condición física, la enfermedad pasada, la hora del día, la altitud, la actividad, y el clima,
por nombrar sólo algunos. En general, la presión arterial es más baja en la mañana y
aumenta a lo largo del día. Es más baja en un clima cálido, y mayor en el clima frío.
La actividad física puede tener un impacto significativo a corto plazo sobre la presión arterial.
Trabajo, el ejercicio, el fumar, comer, beber—ni siquiera hablar, reír o llorar serán todos afectar
la presión arterial de una persona.
Su dieta, incluidas las bebidas que contienen cafeína o alcohol, puede afectar a la presión
arterial. El estrés emocional puede tener un impacto dramático en la presión arterial.
Mediciones de la presión arterial Incluso repetidas tomadas sin el descanso adecuado entre
lecturas alterarán su presión sanguínea como los buques en el brazo engorge de sangre.
Muchas de estas influencias son sólo temporales o de corto, aunque (a largo plazo) de la
exposición crónica a algunos factores puede dar lugar a niveles elevados de presión arterial
de forma permanente.
3.4. ¿Varía la presión arterial?
Constantemente. La presión arterial
de una persona varía
considerablemente en base diaria y
estacional. Cambia largo de la vida.
¡No es poco común para la presión
sistólica a variar de 40 mm Hg o
más en todo el curso de un solo día!
Si bien generalmente no es tan
volátil, la presión diastólica todavía
puede variar significativamente. En
personas hipertensas, estas variaciones son aún más pronunciadas. Normalmente, la
presión arterial está en su nivel más bajo durante el sueño y se levanta en la mañana y
durante todo el día. La carta ilustra las fluctuaciones que podrían ocurrir en un día típico.
3.5. ¿Qué es la hipertensión?
La hipertensión (presión arterial alta) es elevada sistólica o diastólica niveles. En el 90 a 95
por ciento de los casos diagnosticados, las causas específicas son desconocidas, aunque la
condición es a menudo vinculada con la historia familiar y estilo de vida. Esto se denomina
hipertensión esencial . En los casos restantes, la presión arterial alta es un síntoma de una,
condición a menudo tratables subyacentes, que si se corrige, puede normalizar la presión
arterial. Este tipo menos común se conoce como hipertensión secundaria. La hipertensión, si
no se trata, puede contribuir a la enfermedad renal, ataque cardiaco, derrame cerebral u
otras enfermedades debilitantes. Las siguientes normas para la evaluación de la presión
arterial alta de adultos han sido establecidos por el Comité Nacional Conjunto, 2003.
Clasificaciones de
los Intervalos
Normal
Prehipertensión
1ª Etapa
(Moderado)
2ª etapa
(Grave)
Presión Arterial
Presión Arterial
Sistólica
Diastólica
<120
<80
120 - 139
80 - 99
––
HYPERTENSION
140 - 159
90 - 99
≥160
≥100
Medidas de
Precaución
Monitorear regularmente
Póngase en contacto con su Médico
––
Póngase en contacto con su Médico
inmediatamente
Póngase en contacto con su Médico
URGENTEMENTE
(JNC-7 report: Joint National Committee sobre Prevención, Detección, Evaluación y Tratamiento de la Hipertensión Arterial / 2003)
Recuerde, sólo un médico está capacitado para interpretar las lecturas obtenidas de su monitor
de la presión arterial. Nunca debe intentar hacerse en auto-diagnóstico o tratamiento.
3.6. ¿Se puede controlar la hipertensión?
Aunque la hipertensión esencial no se puede curar, generalmente puede controlarse
cambiando el estilo de vida (como la dieta), la adopción de un programa de ejercicio, manejo
del estrés y cuando sea necesario, con medicamentos bajo la supervisión de un médico.
Para ayudar a reducir el riesgo de hipertensión, o para mantenerla bajo control, la American
Heart Association (AHA) recomienda lo siguiente:
• No fume
• Reducir el consumo de sal y grasa
• Mantener un peso adecuado
• Haga ejercicio regularmente
• Sométase a revisiones físicas regulares
3.7. ¿Por qué medir la presión arterial en casa?
Los estudios clínicos han demostrado la mejora de la detección y el tratamiento de la
hipertensión cuando la vigilancia regular de la presión arterial en el hogar se realiza en
consulta con un médico.
La presión arterial se mide en el consultorio del médico o en un hospital puede causar ansiedad y
dar lugar a una lectura elevada—una condición conocida como "hipertensión de bata blanca".
Inicio mediciones generalmente reducen las influencias "externas" en la lectura de la presión
arterial, y puede proporcionar una historia más amplia y significativa de la presión arterial.
Nota: Si bien es importante mantener un registro preciso de sus mediciones de la
presión arterial no se preocupe demasiado de los resultados de cualquier
medición. Los resultados individuales pueden estar influidas por clavar de la
presión debido a la dieta, la ansiedad o mal medición resultantes de los
movimientos del brazo excesivo o mal uso del manguito. Muchas lecturas tomadas a
la misma hora cada día dan una historia de tensión arterial más completo.
Siempre asegúrese de anotar la fecha y hora al registrar mediciones de la presión arterial y
el pulso. Para obtener los mejores resultados, y con el tiempo lo permite, 3 mediciones
sucesivas se pueden tomar todos los días. Asegúrese de dejar intervalos de por lo menos 5
minutos entre mediciones. Deseche cualquier lectura que aparece sospechoso y registrar el
promedio de las lecturas restantes.
3.8. ¿Cómo se mide la presión arterial?
Los profesionales sanitarios que tradicionalmente usan un dispositivo conocido como un
esfigmomanómetro junto con un estetoscopio—esencialmente una versión profesional del
mismo instrumento que ha adquirido. El esfigmomanómetro es un sistema que consiste en
una vejiga inflable contenida dentro de un manguito, bulbo de inflación con la válvula de
control de aire, y manómetro de medición de la presión (manómetro). El medidor puede ser
mecánica, digital, o de mercurio. El manguito se envuelve alrededor de la extremidad y se
infla para constreñir el flujo de sangre a la arteria. A medida que se libera la presión del
manguito a través de la válvula de deflación, el flujo de sangre vuelve a producir los latidos
del pulso de la arteria conocidos como sonidos de Korotkoff, que son detectados con el
estetoscopio. La presión sistólica se registra en el inicio de estos sonidos. La presión
diastólica generalmente se registra cuando los sonidos desaparecen (cuando el flujo de
sangre a los rendimientos de la arteria a la normalidad).
3.9. ¿Cómo debo registrar mi presión arterial?
Anote su presión arterial mediante la creación de un gráfico simple en un cuaderno de
espiral, como se muestra a continuación, o utilice el libro de registro incluido.
Fecha
4/24
4/25
4/26
4/27
Tiempo
7:50AM
8:00AM
7:45AM
2:00PM
Restante
128/83
135/77
130/75
153/89
Pulso
72
77
71
80
Si lo desea, puede agregar una columna para comentarios acerca de su condición en el
momento de la medición, o una lista de los factores que pueden haber influido en sus
lecturas (como "tenía un resfriado", o "Acabo de regresar de vacaciones").
Para obtener los mejores resultados, y con el tiempo lo permite, 3 mediciones sucesivas se
pueden tomar todos los días. Asegúrese de dejar intervalos de por lo menos 5 minutos entre
mediciones. Deseche cualquier lectura que aparece sospechoso y registrar el promedio de
las lecturas restantes. Si se utiliza este método, asegúrese de tener en cuenta que las
lecturas se promedian.
4. COMPONENTES DE SU MONITOR DE PRESIÓN ARTERIAL
La ilustración muestra el monitor de presión arterial, que consiste en:
Indicador de
semáforo (6023N
únicamente)
Pantalla LCD
Muestra la presión
sistólica y diastólica y
el pulso
Puerto del manguito
Adaptador de AC
Interruptor de modo
(6022N, 6023N únicamente)
Muñequera
Botón de la hora
Botón de memoria
Botón de encendido/apagado
Cada modelo tiene su propio puño específica:
Modelo
6021N, 6022N
6021NSA
6023N
No.
850-6022N
850-6021NSA
850-6023N
Descripción
Amplia gama Puño Suave
Pequeño blando en adultos Cuff
Amplia gama Cuff rígido
Circunferencia del brazo
22−42 cm (8,7−16,5 pulgadas)
17−22 cm (6,7−8,7 pulgadas)
22−46 cm (8,7−18,1 pulgadas)
NOTA: La circunferencia del brazo debe medirse con una cinta métrica en el centro de la
parte superior del brazo relajado. No fuerce la conexión del manguito en la abertura.
Asegúrese de que la conexión del brazalete no se introduce en el puerto del adaptador de
CA. Si el brazalete es demasiado pequeño, llame a 1-800-232-2670 para obtener más
información. Es posible que prefiera utilizar uno de nuestros monitores de tipo muñeca.
NOTA: Si alguna vez tiene que comprar un manguito de repuesto, utilice única marca ADC.
5. CONFIGURACIÓN DE SU MONITOR DE PRESIÓN ARTERIAL
5.1. Inserción de las pilas
Después de haber desembalado el dispositivo, inserte las pilas. El compartimiento de la
batería se encuentra en la parte posterior del dispositivo (vea la ilustración).
a) Quite la cubierta como se ilustra.
b) Inserte las pilas (4 x AA, 1,5 V), observando la polaridad
indicada.
c) Vuelva a instalar la cubierta de la batería.
¡Atención!
• Si aparece una advertencia de batería
aparece en la pantalla,
las baterías están casi descargadas y deben ser sustituidas.
• Después de que aparezca la advertencia de batería
, el dispositivo no funcionará
hasta que las baterías han sido reemplazados.
• Si el monitor de presión arterial no se utiliza durante largos periodos de tiempo, retire las
pilas del aparato.
• Utilice baterías de larga duración o alcalinas de 1.5V "AA". No utilice pilas
recargables.
• Control de funcionamiento: Mantenga pulsado el «M» botón de abajo para
poner a prueba todos los elementos de la pantalla. Cuando funciona
correctamente deben aparecer muchos iconos.
5.2. Uso del adaptador de alimentación de CA
Es posible hacer funcionar el monitor de presión sanguínea automático con un adaptador de CA.
1. Empuje la clavija en el puerto en el lado derecho del dispositivo.
2. Conecte el adaptador de CA a una toma de corriente de 120V. El
dispositivo está listo para la medición.
3. Prueba de que el poder está disponible pulsando el botón «».
NOTA:
• Utilice sólo el adaptador de CA que se suministra con el dispositivo.
ADC no es responsable de la garantía de mantenimiento/reparación de la pantalla
si se utiliza cualquier otro adaptador.
• Ningún poder se toma de la batería mientras el adaptador de CA está
conectado al dispositivo.
• Consulte ADC si usted tiene alguna pregunta relacionada con el
adaptador de CA.
5.3. Conexión del Manguito
Insertar el conector de manguito en la abertura prevista en el lado del
dispositivo como se muestra en la imagen.
5.4. Ajuste de la hora y fecha
Este monitor de presión arterial incorpora un reloj integrado con visualización de fecha. El
dispositivo también almacenar la fecha y la hora de cada medición en su
memoria. Después de haber cambiado las pilas, el dispositivo solicitará
la fecha y hora que se restablezca.
1. Para ajustar la fecha, comenzará con el año. Los 4 personajes (2014)
en la pantalla parpadearán. Usted puede cambiar el año pulsando el
botón «M». Para confirmar y ajustar el año, pulse el botón «◷».
2. El dispositivo avanzará automáticamente al mes. Para cambiar el
mes, utilice el botón «M». Para confirmar y ajustar el mes, presione
el botón de « ◷».
3. Para establecer los días, horas y minutos, siga los mismos pasos.
Pulse el botón «M» para cambiar el valor de la pantalla. Pulse el
botón «◷» para confirmar y establecer el valor.
4. Una vez que haya ajustado los minutos y se presiona el botón de
«◷», la fecha y la hora se ajustan y se muestra el tiempo.
NOTA
• Si desea cambiar la fecha y la hora, pulse y mantenga pulsado el botón «◷» durante
aproximadamente 5 segundos hasta que el icono de usuario
parpadea. Pulse el botón «◷» otra vez, y luego se pueden introducir los nuevos
valores, como se describe anteriormente.
• Una sola pulsación de la tecla «M» o «◷» botón avanza una sola operación.
• Manteniendo el botón pulsado acelera el procedimiento.
5.5. Seleccione el usuario
Este monitor de presión arterial está diseñado para almacenar 99 mediciones para cada uno
de dos usuarios. Antes de tomar una medida, tener la certeza de que el usuario se ha
elegido correctamente.
a) Con la unidad apagada, mantenga pulsado el botón «◷» hasta que el icono de usuario
comienza a parpadear.
b) Pulse el botón «M» para alternar entre los usuarios.
c) Appuyez sur le bouton «» botón para realizar su selección.
6
0
2
2
N
6
0
2
3
N
O
n
l
y
5.6. Selección del modo de medición (6022N, 6023N únicamente)
Este instrumento permite seleccionar ya sea estándar (medición individual)
o en el modo de medición de promedio (medida de triple automático).
1
3
a) Para seleccionar el modo estándar, pulse el interruptor en el lado del
instrumento hacia la posición "1".
b) Para seleccionar el modo de promedio, empuje el interruptor hacia la posición "3". Nota
el icono del modo de promedio MAM Advantage™
se iluminará en la pantalla.
Si selecciona 1, a continuación, sólo se tomará una medida. Si selecciona 3, la unidad
se infla y se desinfla tres veces lo que resulta en un promedio final.
5.7. Uso del modo de MAM Advantage™ de promedio (6022N , 6023N
únicamente)
1. En el modo de promedio MAM Advantage, tres mediciones se realizan de forma
automática en la sucesión y el resultado luego analizadas y se muestran automáticamente.
6
0
2
2
N
6
0
2
3
N
O
n
l
y
Debido a que la presión arterial fluctúa constantemente, un resultado determinado de esta
manera es más fiable que la producida por una sola medición.
2. Después de pulsar el botón «» el icono de modo de promedio MAM Advantage™
aparece en la pantalla.
3. La sección inferior derecha de la pantalla muestra un 1, 2, ó 3 para indicar cuál de las
3 medidas se está tomando actualmente.
4. Hay una pausa de 15 segundos entre las mediciones (15 segundos son suficientes de
acuerdo con "Monitoreo Presión Arterial, 2001, 6:145-147" para los instrumentos
oscilométricos). Una cuenta regresiva indica el tiempo restante y sonará un pitido 5
segundos antes comenzarán las lecturas segunda y tercera.
5. Los resultados individuales a partir de las mediciones de 1, 2 y 3 no se muestran
inicialmente.
NOTA: Si desea ver cada una de las lecturas individuales que constituyen una
lectura por triplicado, apague la unidad, a continuación, presione y mantenga
presionado el botón de memoria durante 3 segundos inmediatamente después
de una medición al modo de ponderación MAM Advantage™. Nota: Sólo
puede ver las lecturas individuales una vez inmediatamente después de una
medición al modo de ponderación. Vea la sección 5.6.
No quite el brazalete entre las mediciones.
6. PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
6.1. Antes de la medida:
• Evite comer y fumar, así como todas las formas de ejercicio inmediatamente antes de la
medición. Estos factores influyen en el resultado de la medición. Encuentre tiempo para
relajarse sentado en un sillón en una atmósfera tranquila durante unos diez minutos
antes de tomar una medición.
• Quite cualquier ropa que se ajuste a la parte superior del brazo.
• Medir siempre en el mismo brazo (normalmente la izquierda).
• Siempre compare las mediciones tomadas en la misma hora del día, ya que los cambios
de la presión arterial durante el transcurso del día, tanto como 20 a 40 mmHg.
6.2. Fuentes comunes de error:
NOTA: Las mediciones de la presión sanguinea siempre requieren las mismas condiciones !
Condiciones siempre deben estar en silencio .
Todos los esfuerzos por parte del usuario para apoyar el brazo pueden aumentar la presión
arterial. Asegúrese de que está en una posición cómoda, relajada y no flexione ninguno de
los músculos en el brazo de medición durante la medición. Utilice un cojín para el apoyo en
caso necesario.
¡Si la arteria del brazo se encuentra considerablemente más baja o más alta que el corazón,
se medirá una tensión arterial alta o baja por error! Cada 15 cm (6 pulgadas) de diferencia
de altura entre el corazón y los resultados de puño en un error de medición de 10 mmHg!
Puños que son demasiado estrecha o demasiado corta como resultado una lectura falsa. La
selección del brazalete correcta es extremadamente importante. El tamaño del brazalete
depende de la circunferencia del brazo (medida en el centro). El rango permitido está impreso
en la manga. Si esto no es adecuado para su uso, por favor llame al 1-800-232-2670.
NOTA: ¡Utilice sólo los puños aprobados de ADC®!
• Un brazalete suelto o una bolsa de aire que sobresale
lateralmente hace una lectura falsa.
• Se repiten las mediciones, la sangre se acumula en el
brazo, que puede conducir a falsos resultados. Mediciones
consecutivas deben repetirse después de una pausa de 1
minuto o después de su brazo ha sido realizada con el fin de permitir
que la sangre acumulada fluya. Si usted decide tomar su medida al
modo de ponderación de nuevo, asegúrese de esperar al menos un
minuto de antemano.
brazo
izquierdo
tubo
6.3. Montaje de la Rígida Manguito (6023N únicamente)
a) El brazalete es pre-formado para facilitar su uso. Quítese la ropa
apretada o voluminosos parte superior del brazo.
b) Envuelva el manguito alrededor del brazo izquierdo. El tubo de goma
debe estar en el interior de su brazo se extiende hacia abajo a su
mano. Asegúrese de que el manguito se encuentra aproximadamente
1.2 a 3.4" (1.02 cm) por encima del codo.
¡Importante! La tira roja en el borde del manguito (Marcos Arteria) debe
encontrarse sobre la arteria que corre por el lado interior del brazo.
c) Para asegurar el manguito, envuélvalo alrededor de su brazo y presione el cierre de
velcro juntos.
d) Debe haber poco espacio libre entre el brazo y el brazalete. Usted debe ser capaz de
encajar 2 dedos entre el brazo y el brazalete. Puños que no se ajustan adecuadamente
resultan en una lectura falsa. Mida la circunferencia de su brazo si no está seguro de un
ajuste adecuado.
e) Coloque el brazo sobre una mesa (la palma hacia arriba) de modo que el brazalete quede
a la misma altura que su corazón. Asegúrese de que el tubo no esté doblado.
f) Permanecer sentado en silencio durante al menos dos minutos antes de comenzar la
medición.
6.4 Montaje de la D-Bar Cuff (6021N, 6022N modelos)
a) Pase el extremo del manguito a través del anillo de metal plana de manera que se forma
un bucle. El cierre de velcro debe mirar hacia afuera.
b) Coloque el brazalete en el brazo izquierdo de modo que el tubo quede hacia el brazo
inferior.
c) Coloque el brazalete en el brazo, como se ilustra. Asegúrese de que el
borde inferior del manguito se encuentra aproximadamente a 2 a 3 cm
(0.75 a 1 pulgadas) por encima del codo y que el tubo está más cerca
del lado interior del brazo.
¡Importante! El pequeño blanco (Marcos Arteria) en el manguito
debe quedar exactamente sobre la arteria que corre por el lado interior
del brazo.
d) Apretar el puño tirando del extremo y cerrar el puño, fijando el cierre Marcos Arteria
de velcro.
e) Debe haber poco espacio libre entre el brazo y el brazalete. Usted
debe ser capaz de encajar 2 dedos entre el brazo y el brazalete. La
ropa no debe restringir el brazo. Cualquier pieza de ropa que hace,
debe ser eliminado. Puños que no se ajustan adecuadamente resultan
en una lectura falsa. Mida la circunferencia de su brazo si no está seguro de un ajuste
adecuado. Otros puños grandes disponibles.
f) Coloque el brazo sobre una mesa ( la palma hacia arriba ) de modo que el brazalete
quede a la misma altura que su corazón. Asegúrese de que el tubo no esté doblado .
g) Permanecer sentado en silencio durante al menos dos minutos antes de comenzar la
medición.
Comentario: Si no es posible colocar el brazalete en el brazo izquierdo, también puede ser
colocado en su brazo derecho. Sin embargo, todas las mediciones deben realizarse en el
mismo brazo. Mediciones de la presión sanguinea siempre requieren las mismas
condiciones (Relajarse durante varios minutos antes de tomar una medición).
6.5. Procedimiento de medición
Después de que el manguito ha sido posicionado apropiadamente y conectado al monitor,
puede comenzar la medición:
1. Pulse la tecla «» botón. La bomba integrada comienza a inflar el manguito.
En la pantalla, se muestra continuamente la creciente presión del manguito.
2. Después de que se ha alcanzado una presión de inflado adecuado, la bomba
se detiene y la presión cae gradualmente, con presiones de manguito que se
muestran. Si la presión de la inflación no es suficiente, el monitor de nuevo
automáticamente comienza.
3. Cuando el instrumento detecta un pulso, el símbolo del corazón
en la
pantalla empieza a parpadear y una señal acústica de cada latido del corazón.
4. Cuando la medición ha concluido, suena un pitido largo. La presión sistólica y la presión
arterial diastólica y la frecuencia del pulso ahora aparecen en la pantalla.
5. La aparición de este símbolo
significa que se ha detectado un ritmo cardíaco
irregular. Este indicador es sólo una precaución. Es importante que usted se
relaje, permanezca quieto y no hable durante las mediciones.
NOTA: Se recomienda ponerse en contacto con su médico si usted ve este
indicador frecuentemente. Ver la sección 8 para obtener más información.
6. Las lecturas de medición permanecen en la pantalla hasta que se apaga el
instrumento. Si no se pulsa ningún botón durante un período de 1 minuto, el instrumento
se apaga para conservar las pilas.
7. Cuando la unidad se establece en la configuración de MAM, 3 mediciones separadas
tendrán lugar en la sucesión después de lo cual el resultado se calcula y se muestra
como una sola , un promedio de medición. Hay una segunda vez el 15 de descanso en el
medio de cada cuenta regresiva measurement. A indica el tiempo restante y sonará un
pitido 5 segundos antes comenzarán las lecturas segunda y tercera.
NOTA: Si una de las mediciones hace que un mensaje de error, se repitió una vez
más. Si se produce cualquier error adicional, la medición se interrumpirá y se
mostrará un código de error.
Extension de la mesure moyenne de voir les trois lectures individuelles: Cette fonction
vous permet de visualiser les trois mesures individuelles utilisées pour calculer l'ADC®
la moyenne de mesure mode Technology™. Après avoir pris une unité mode moyenne
mesure de désactiver, maintenez le bouton de mémoire pendant 3 secondes jusqu'à ce
que vous entendiez un bip court. (Ne pas tenir le bouton pendant plus de 7 secondes ou
vous supprimez toutes les lectures dans la mémoire!) Relâchez le bouton et regarder
l'écran. Il fait automatiquement défiler les trois mesures utilisées dans la mesure.
6.6. La lectura de los resultados de medición:
Cuando la medición se ha concluido, suena un pitido largo. El
sistólica medido y los valores de presión arterial
diastólica, así como el pulso se muestran ahora.
La presión
arterial
sistólica
La presión
arterial
diastólica
La aparición de este símbolo
significa que
se ha detectado un ritmo cardíaco irregular. Este
indicador es sólo una precaución.
Pulso
NOTA: Se recomienda ponerse en contacto con su médico si usted ve este indicador
frecuentemente. Ver la sección 8 para obtener más información.
Para prolongar la vida de las baterías del dispositivo se apaga automáticamente si no se pulsa
ningún botón durante 1 minuto. De lo contrario, usted puede apagarlo pulsando el botón «».
6
0
2
2
N
6
0
2
3
N
O
n
l
y
6
0
2
2
N
6
0
2
3
N
O
n
l
y
6.7. Uso de la Mañana / Tarde Función Hipertensión (6022N, 6023N modelos)
1. Cuando el instrumento está en la presión arterial, pulse el botón «M» para mostrar la
lectura promedio para el usuario actual.
2. Pulse el botón «M» dos veces para mostrar la media de todas las lecturas tomadas
4:00 a.m.-11:59 am. La pantalla LCD mostrará el icono del sol .
☼
3. Pulse el botón «M» por tercera vez para mostrar el promedio de todas las lecturas
tomadas 18:00-23:59 pm. La pantalla LCD mostrará el icono de la luna .
☽
4. Después de 30 segundos, la pantalla mostrará el último valor tomado para ese
usuario.
5. Pulsando la tecla «M» botón permite continuamente para ver cada valor individual.
7. FUNCIONES DE SOFTWARE (6022N, 6023N ÚNICAMENTE)
7.1. ADC® Advanced PC Link Software
Instalación y Transmisión de Datos
Esta unidad se puede utilizar en conexión con el
ordenador personal (PC) que ejecuta el ADC®
Advanced PC Link Software. Su PC permitirá
una capacidad de seguimiento de 80 pacientes,
cada uno con 1.000 registros de datos (Nota: El
uso excesivo reducirá la eficacia del sistema ) .
Los datos de la memoria se pueden transferir al
PC mediante la conexión del monitor mediante
el cable USB incluido con su PC. Nota: El
software no funciona con ordenadores Mac.
Operating System: Microsoft Windows XP, Vista
a) Inserte el CD en la unidad de CD ROM de su PC.
La instalación se iniciará automáticamente. Si no es así, haga
clic en SETUP.EXE.
b) Conecte el monitor a través del cable USB con el PC. Tres
barras horizontales van a aparecer en la pantalla y una
duración de 3 segundos.
c) Las barras parpadearán para indicar que la conexión entre el ordenador y el
dispositivo se hace con éxito. Siempre y cuando se enchufa el cable, los bares
continuará centelleando y los botones están desactivados. Durante la conexión, el
- - -- - 1
1
6
0
2
2
N
6
0
2
3
N
O
n
l
y
dispositivo está completamente controlado por el ordenador. Consulte el archivo
"Ayuda" en el software para obtener instrucciones detalladas.
7.2 Instalación y uso de Microsoft® Healthvault™ en el ADC® Advantage™
monitor de presión arterial
El Advantage™ monitores de presión arterial Ultra digitales son compatibles con la
aplicación de software de Microsoft® HealthVault™. HealthVault™ le permite
almacenar fácilmente, usar y compartir su información de salud en línea y en sus
dispositivos móviles.
Para utilizar HealthVault™ con la unidad, siga los siguientes pasos:
a) Cree una cuenta de usuario en www.healthvault.com.
b) Una vez iniciada la sesión, haga clic en "Aplicaciones y dispositivos."
c) Descarga la aplicación "HealthVault Connection Center" y siga las instrucciones en
pantalla para guiarle a través de la instalación.
d) Una vez instalado, seleccione "Seleccione una tarea -> Agregar dispositivo" desde la
aplicación HealthVault.
e) Conecte su ADC BP monitor al ordenador mediante el cable USB suministrado.
HealthVault™ instalará automáticamente los controladores de dispositivos y asociar
el dispositivo con el software HealthVault.
f) En este punto, usted puede comenzar a tomar las lecturas con el dispositivo. Una vez
que haya recogido una lectura, ahora puede cargar los datos de uso de la aplicación "
HealthVault Connection Center".
g) Haga clic en "Ir en línea para HealthVault" y acceder a su cuenta.
h) Haga clic en la casilla del usuario que desea asociar con este dispositivo y haga clic
en " Permitir acceso".
i) A continuación, haga clic en "Cargar ahora". Sus lecturas luego subir desde su
dispositivo al servicio de HealthVault™.
j) Puede el tecleo "Ver datos en HealthVault" para ver sus lecturas.
k) Una vez que haya aprobado un dispositivo, no tendrá que realizar estas acciones de
nuevo. Usted puede simplemente conectar su dispositivo y comience en el punto H.
l) Para obtener más información sobre cómo utilizar HealthVault™, haga clic en "Ayuda"
en la esquina superior derecha de la página. Allí, se encuentra un documento de
ayuda detallada , así como una sección de preguntas frecuentes para ayudar con
cualquier problema que pueda tener.
NOTA:
• No se puede ejecutar el software PC Link y HealthVault™ al mismo tiempo. Asegúrese
de eliminar por completo el software PC Link antes de instalar HealthVault™.
• HealthVault™ tiene una aplicación móvil disponible en la Apple® App Store y
Microsoft® Windows® Phone marketplace.
NOTA: La función de mañana/tarde Hipertensión sólo está disponible en la unidad.
No hay medias mañana/tarde serán transmitidos a un ordenador. Sólo se transmitirá
las lecturas individuales en la memoria.
8. DETECTOR DE LATIDO IRREGULAR
Esta función indica un latido irregular del corazón. Si aparece el símbolo de la IHD
en
la pantalla que significa que se han detectado ciertas anomalías en la frecuencia de los
latidos del corazón durante la medición. En este caso, el resultado puede desviarse de su
presión arterial normal – repetir la medición. En la mayoría de los casos, esto no es motivo
de preocupación. Sin embargo, si el símbolo
aparece de forma regular (por ejemplo,
varias veces a la semana con las mediciones realizadas al día) le recomendamos que
informe a su médico. Por favor muestre su médico la siguiente explicación:
Información para el médico en la frecuente aparición de la Detector de Latidos Irregulares
Este instrumento es un monitor de presión arterial oscilométrico que también analiza la
frecuencia del pulso durante la medición. El instrumento ha sido clínicamente probada. El
símbolo se muestra después de la medición si se producen irregularidades del pulso
durante la medición. Si el símbolo
aparece con más frecuencia (por ejemplo, varias
veces por semana en las mediciones realizadas al día) se recomienda que el paciente
acuda al médico. El instrumento no sustituye a un examen cardíaco, sino que sirve para
detectar las irregularidades del pulso en una etapa temprana.
6
0
2
3
N
O
n
l
y
8.1. Tráfico Luz indicadora (6023N únicamente)
Las barras en el borde izquierdo de la pantalla muestran el rango en el que los
valores de presión arterial indicados mienten. Dependiendo de la altura de la barra, el
valor de lectura es ya sea dentro de la normal (verde), borderline (amarillo), o peligro
(rojo) cubre. La clasificación se basa en las
normas adoptadas por la OMS
(Organización Mundial de la Salud).
Consulte la tabla de la derecha para
obtener más información de la
clasificación.
Nota: Las directrices ESH/ESC pueden variar considerablemente de los indicados. Consulte a su médico para
obtener información en relación con las directrices de su región.
9. FUNCIÓN DE MEMORIA
9.1. Recall y almacenamiento de las mediciones
Al final de una medición, este monitor almacena automáticamente cada resultado con fecha y hora.
Esta unidad guarda 99 memorias para cada uno de 2 usuarios.
Visualización de los valores almacenados
Con la unidad apagada, pulse el botón «M». La
pantalla muestra primero "3A", a continuación,
muestra el promedio de todas las mediciones
almacenadas en la unidad.
MR30: Value of the last measurement – MR29:
NOTA: Las mediciones para cada usuario se
Value of the measurement before MR 30
promedian y se almacenan por separado.
Asegúrese de que está viendo las mediciones para el usuario correcto (sin hora y fecha se
muestra).
Pulsando la tecla «M» de nuevo el botón muestra el valor anterior. Para ver una
determinada almacenado la memoria, presione y mantenga presionado el botón de «M»
para desplazarse hasta que la lectura almacenada.
Si se detecta un latido irregular del corazón, se muestra el símbolo
fecha y el resultado de la medición.
, incluyendo la
Más información
Las mediciones no deben ocurrir poco después de la otra; de lo contrario, serán sesgados
los resultados. Espere varios minutos en una posición relajada, sentado o acostado, antes
de repetir la medición.
9.2. Interrupción de la medición
Si es necesario interrumpir la medición de la presión arterial, por cualquier
motivo (por ejemplo, el paciente se siente mal), el «» botón se puede
presionar en cualquier momento. El dispositivo reduce inmediatamente la
presión del manguito de forma automática.
9.3. Borrar la memoria
Antes de borrar todas las lecturas de memoria almacenados,
asegúrese de que no tendrá que referirse a ellos en una fecha
posterior. Mantener un registro escrito es prudente y puede
proporcionar información adicional para la visita de su médico.
Para borrar las lecturas de memoria almacenados, mantenga presionado el botón «M» hasta
que la pantalla LCD muestra un «CL». Suelte el botón. Pulse el botón «M», mientras que «CL»
parpadea para completar la operación. Es imposible de borrar los valores individualmente.
10. MENSAJES DE ERROR / SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si se produce un error durante una medición, la medición se interrumpe y se
muestra un código de error correspondiente (Ejemplo: Err 2).
Error
Causa Posible y Las Soluciones
ERR 1
Se determinó la presión sistólica, pero entonces la presión en el brazalete bajó a menos de
20 mmHg (presión arterial diastólica no puede medirse). El tubo puede haber aflojado
después de que se ha determinado la presión sistólica. Además razón posible: pulso no
podía ser detectado.
ERR 2
Impulsos de presión no naturales influyen en el resultado de la medición. Motivo: el brazo
se movió durante la medición.
ERR 3
La diferencia entre sistólica y diastólica es excesiva. Mida de nuevo cuidadosamente los
procedimientos apropiados. Consulte a su médico si usted todavía consigue resultados
inusuales de mediciones.
ERR 5
Las señales de medición son imprecisas y ningún resultado se pueden mostrar. Leer a través
de la lista de verificación para la realización de mediciones confiables y repita la medición.
HI
La presión en el brazalete es demasiado alta (más de 300 mmHg) o el pulso es demasiado
alto (más de 200 latidos por minuto). Relájese durante 5 minutos y repita la medición.
LO
El pulso es demasiado bajo (menos de 40 latidos por minuto). Relájese durante 5 minutos y
repita la medición.
Otros errores posibles y sus soluciones
Si se producen problemas durante el uso de este dispositivo, los siguientes puntos deben
ser comprobados.
Remedio
Funcionamiento defectuoso
La pantalla permanece en blanco cuando
el dispositivo está encendido , aunque las
baterías estén en su lugar.
1. Compruebe las pilas La instalación / polaridad.
2. Retire las baterías y si la pantalla es inusual , y luego
cambiarlos por otros nuevos.
La presión no sube aunque la bomba está
funcionando.
Compruebe la conexión del tubo del brazalete y conéctelo
correctamente.
El dispositivo falla con frecuencia para
medir, o los valores medidos son
demasiado bajos o altos.
1. Coloque el brazalete correctamente en el brazo.
2. Antes de iniciar la medición asegúrese de que la ropa no
está ejerciendo presión sobre el brazo. Tome prendas si fuese
necesario. Medir la presión arterial de nuevo en completa
paz y tranquilidad.
Cada medida se traduce en valores
diferentes , aunque se muestran las
funciones del dispositivo normalmente y
los valores normales.
Consulte la Sección 3. Sobre la Presión Arterial.
Los valores de presión arterial difieren de
los medidos en el médico.
Consulte la Sección 3.7. ¿Por qué medir la presión
arterial en casa?
NOTA: La presión arterial está sujeta a oscilaciones aún en individuos sanos. ¡Por
favor, recuerde que las mediciones de la presión arterial comparable siempre requieren el mismo tiempo y en las mismas condiciones! Estas son condiciones que
normalmente tranquilas. Si usted sigue el procedimiento descrito anteriormente y aún
así obtener las fluctuaciones de la presión arterial de más de 15 mmHg y/o se escucha
repetidamente tonos de pulso irregular, consulte a su médico.
¡Atención!
Si surgiera algún desperfecto técnico con el monitor de la presión arterial, por favor
póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió el producto o ADC. ¡Nunca intente
reparar el aparato usted mismo! Cualquier apertura no autorizada del instrumento
invalida todos los reclamos .
11. CUIDADO Y MANTENIMIENTO
No exponga el aparato a temperaturas extremas, humedad, polvo o luz solar directa.
Maneje el brazalete con cuidado y evitar todo tipo de estrés a través de torsión o pandeo
con el fin de no dañar la burbuja hermética sensible.
Limpie el aparato con un paño suave y seco. No use gasolina, diluyentes o disolventes
similares. Manchas en el brazalete se pueden quitar con cuidado con un paño humedo. ¡No
sumerja el brazalete en el agua!
Maneje el tubo con cuidado.
Mantenga el tubo alejado de los bordes afilados.
No deje caer el monitor ni lo trate con rudeza en modo alguno.
¡Nunca abra el monitor!
Esto invalida la garantía del fabricante.
Nota: De acuerdo a las normas internacionales, su monitor debe ser revisado para la
calibración cada 2 años. Contacto ADC para comprobar su exactitud .
12. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Peso:
Tamaño:
Temperatura de almacenamiento:
Humedad:
487 g (1,07 libras) (6021N, 6022N con las baterías y el
manguito 850-6022N)
515 g (1,14 libras) (6023N las baterías y el manguito 8506023N)
136mm x 96mm x 58mm (incluido el manguito)
5.35 x 3.78 x 2.28 pulgadas
-5°C a +50°C (23°F a 122°F)
La humedad máxima de 15 a 85% en relación
Temperatura de funcionamiento:
10°C a 40°C (50°F a 104°F)
Pantalla:
LCD (Liquid Crystal Display)
Método de medición:
Sensor de presión:
Oscilométrico
Capacitiva
Rangos de Medición
Sistólica / diastólica Presión:
Pulso:
Cuff rango de visualización de presión:
Memoria:
Resolución de medición:
SYS/DIA: 30 a 280 mmHg
40 a 200 latidos por minuto
0 a 299 mmHg
Almacena automáticamente las últimas 99 mediciones para
2 usuarios (198 en total).
1 mmHg
Precisión:
La presión dentro de ± 3 mmHg o 2% de
la 200mmHg ≥ lectura
Pulso ± 5% de la lectura
Fuente de alimentación:
4 baterías "AA" o adaptador de 1,5 V AC
Incluye:
Monitor automático de la presión arterial y el brazo, 4 pilas
AA, manual de instrucciones, y Libro de Registro.
Otras esposas también están disponibles como un accesorio
especial:
Artículo
Tamaño Alcance
850-6021NSA Sm. Adulto 17 a 22 cm (6,7 a 8,7 pul.)
850-6022N
Adulto
22 a 42 cm (8,7 a 16,5 pul.)
850-6022NX Lg. Adulto 32 a 52 cm (12,5 a 20,4 pul.)
850-6023N
Adulto
22 a 46 cm (8,7 a 18,1 pul.)
13. GARANTÍA
Este monitor de presión arterial tiene una garantía de 5 años desde la fecha de compra. Esta
garantía incluye el instrumento y el brazalete. La garantía no se aplica a los daños causados por
mal uso, accidentes, mal uso o alteraciones hechas al instrumento por terceras personas. La
garantía sólo es válida después de que el producto está registrado en línea en
www.adctoday.com.
12. NORMAS DE CALIDAD
Regulación del dispositivo:
Este dispositivo está fabricado para cumplir con las normas europeas y de Estados Unidos para los
monitores de presión arterial no invasiva:
EN1060-1 / 1995 • EN1060-3 / 1997 • EN1060-4 / 2004
Compatibilidad electromagnética:
Este dispositivo cumple con lo establecido en la norma internacional IEC60601-1-2
13. DEFINICIONES DE SÍMBOLOS
Símbolo
Sin látex
Definición
Autorizado Información del
Representante Europeo
Información del fabricante
Circunferencia Tamaño
Límite de temperatura
Cumple con las normas de la UE
Humedad Limitación
Definición
Advertencia Importante/Precaución
ADC
55 Commerce Drive
Hauppauge, NY 11788
U.S.A.
ADC (UK) Ltd.
Unit 6, PO14 1TH
United Kingdom
IB p/n 93-6021N-00 rev 0 spanish
Símbolo
Inspected in the U.S.A.
Made in China
tel: 631-273-9600, 1-800-232-2670
fax: 631-273-9659
www.adctoday.com
email: info@adctoday.com