Poulan 413288 Operators Manual

Add to my manuals
36 Pages

advertisement

Poulan 413288 Operators Manual | Manualzz
IMPORTANT MANUAL
Do Not Throw Away
OPERATOR'S MANUAL
MODEL:
FT825
WARNING:
Read this Manual and follow all Warnings and
Safety Instructions. Failure to do so can result
in serious injury.
FRONT TINE TILLER
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION DURING OPERATION
Visit our website: www.poulan.com
413288 02.28.07 CL
Printed in U.S.A.
SAFETY RULES
Safe Operation Practices for Walk-Behind Powered Rotary Tillers
TRAINING
•
•
•
•
•
Read the Owner’s Manual carefully. Be thoroughly
familiar with the controls and the proper use of the
equipment. Know how to stop the unit and disengage
the controls quickly.
Never allow children to operate the equipment. Never
allow adults to operate the equipment without proper
instruction.
Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children, and pets.
•
•
•
•
•
PREPARATION
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Thoroughly inspect the area where the equipment is
to be used and remove all foreign objects.
Disengage all clutches and shift into neutral before
starting the engine (motor).
Do not operate the equipment without wearing adequate outer garments. Wear footwear that will improve
footing on slippery surfaces.
Handle fuel with care; it is highly flammable.
Use an approved fuel container.
Never add fuel to a running engine or hot engine.
Fill fuel tank outdoors with extreme care. Never fill fuel
tank indoors.
Replace gasoline cap securely and clean up spilled
fuel before restarting.
Use extension cords and receptacles as specified by
the manufacturer for all units with electric drive motors
or electric starting motors.
Never attempt to make any adjustments while the
engine (motor) is running (except where specifically
recommended by manufacturer).
MAINTENANCE AND STORAGE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Keep machine, attachments, and accessories in safe
working condition.
Check shear pins, engine mounting bolts, and other
bolts at frequent intervals for proper tightness to be
sure the equipment is in safe working condition.
Never store the machine with fuel in the fuel tank inside
a building where ignition sources are present, such
as hot water and space heaters, clothes dryers, and
the like. Allow the engine to cool before storing in any
enclosure.
Always refer to the operator’s guide instructions for
important details if the tiller is to be stored for an extended period.
- IMPORTANT CAUTIONS, IMPORTANTS, AND NOTES ARE A MEANS OF
ATTRACTING ATTENTION TO IMPORTANT OR CRITICAL
INFORMATION IN THIS MANUAL.
IMPORTANT: USED TO ALERT YOU THAT THERE IS A
POSSIBILITY OF DAMAGING THIS EQUIPMENT.
OPERATION
•
•
Keep children and pets away.
Do not overload the machine capacity by attempting
to till too deep at too fast a rate.
Never operate the machine at high speeds on slippery
surfaces. Look behind and use care when backing.
Never allow bystanders near the unit.
Use only attachments and accessories approved by
the manufacturer of the tiller.
Never operate the tiller without good visibility or light.
Be careful when tilling in hard ground. The tines may
catch in the ground and propel the tiller forward. If this
occurs, let go of the handlebars and do not restrain the
machine.
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert for hidden
hazards or traffic. Do not carry passengers.
After striking a foreign object, stop the engine (motor),
remove the wire from the spark plug, thoroughly inspect
the tiller for any damage, and repair the damage before
restarting and operating the tiller.
Exercise caution to avoid slipping or falling.
If the unit should start to vibrate abnormally, stop the
engine (motor) and check immediately for the cause.
Vibration is generally a warning of trouble.
Stop the engine (motor) when leaving the operating
position.
Take all possible precautions when leaving the machine
unattended. Disengage the tines, shift into neutral, and
stop the engine.
Before cleaning, repairing, or inspecting, shut off the
engine and make certain all moving parts have stopped.
Disconnect the spark plug wire, and keep the wire away
from the plug to prevent accidental starting. Disconnect
the cord on electric motors.
Do not run the engine indoors; exhaust fumes are
dangerous.
Never operate the tiller without proper guards, plates,
or other safety protective devices in place.
NOTE: Gives essential information that will aid you to
better understand, incorporate, or execute a particular set
of instructions.
Look for this symbol to point out important safety precautions. It means
CAUTION!!! BECOME ALERT!!! YOUR
SAFETY IS INVOLVED.
CAUTION: Always disconnect spark
plug wire and place wire where it cannot contact spark plug in order to prevent accidental starting when setting
up, transporting, adjusting or making
repairs.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm.
2
PRODUCT SPECIFICATIONS
Gasoline Capacity:
Oil (API-SG-SL):
(Capacity: 20 oz./0.6L)
Spark Plug:
(Gap: .030"/0.76mm)
CUSTOMER RESPONSIBILITIES
•
•
3 Quarts (2.8L)
Unleaded Regular
SAE 30 (Above 32°F/0°C)
•
SAE 5w-30(Below 32°F/0°C)
Read and observe the safety rules.
Follow a regular schedule in maintaining, caring for
and using your tiller.
Follow instructions under “Maintenance” and “Storage”
sections of this Manual.
IMPORTANT: THIS UNIT IS EQUIPPED WITH AN INTERNAL
COMBUSTION ENGINE AND SHOULD NOT BE USED ON
OR NEAR ANY UNIMPROVED FOREST-COVERED, BRUSHCOVERED OR GRASS COVERED LAND UNLESS THE
ENGINE'S EXHAUST SYSTEM IS EQUIPPED WITH A SPARK
ARRESTER MEETING APPLICABLE LOCAL LAWS (IF ANY).
IF A SPARK ARRESTER IS USED, IT SHOULD BE MAINTAINED
IN EFFECTIVE WORKING ORDER BY THE OPERATOR.
IN THE STATE OF CALIFORNIA, A SPARK ARRESTER IS
REQUIRED BY LAW (SECTION 4442 OF THE CALIFORNIA
PUBLIC RESOURCES CODE). OTHER STATES MAY HAVE
SIMILAR LAWS. FEDERAL LAWS APPLY ON FEDERAL LANDS.
SEE YOUR AUTHORIZED SERVICE CENTER/DEPARTMENT
FOR SPARK ARRESTER.
Champion RC12YC
CONGRATULATIONS on your purchase of a new tiller. It
has been designed, engineered and manufactured to give
you the best possible dependability and performance.
Should you experience any problems you cannot easily
remedy, please contact your nearest authorized service
center. We have competent, well-trained technicians and
the proper tools to service or repair this unit.
Please read and retain this manual. The instructions will
enable you to assemble and maintain your tiller properly.
Always observe the “SAFETY RULES”.
TABLE OF CONTENTS
MAINTENANCE ..................................................... 10-12
SERVICE & ADJUSTMENTS ................................. 12-14
STORAGE .................................................................... 15
TROUBLESHOOTING ................................................. 16
WARRANTY................................................................. 17
SAFETY RULES ............................................................ 2
PRODUCT SPECIFICATIONS ....................................... 3
CUSTOMER RESPONSIBILITIES................................. 3
ASSEMBLY ................................................................. 4-5
OPERATION ............................................................... 6-9
MAINTENANCE SCHEDULE ...................................... 10
3
ASSEMBLY
Your new tiller has been assembled at the factory with exception of those parts left unassembled for shipping purposes.
To ensure safe and proper operation of your tiller all parts and hardware you assemble must be tightened securely. Use
the correct tools as necessary to insure proper tightness.
TOOLS REQUIRED FOR ASSEMBLY
FRONT
overhead_views_8
A socket wrench set will make assembly easier. Standard
wrench sizes are listed.
(1) Utility knife
(1) Screwdriver
(2) 1/2" wrenches
LEFT
RIGHT
OPERATOR’S POSITION (See Fig. 1)
When right or left hand is mentioned in this manual, it
means when you are in the operating position (standing
behind tiller handles).
OPERATOR'S POSITION
FIG. 1
CONTENTS OF HARDWARE PACK
(2) Hex Bolts 5/16-18 x 1
(4) Hex Bolts 5/16-18 x 1-1/4
(4) Washers 3/8 x 7/8 x 14
(6) Lock Washers 5/16
4
(6) Hex Nuts 5/16-18
ASSEMBLY
UNPACK CARTON & INSTALL HANDLE
(See Fig. 2)
INSTALL DEPTH STAKE ASSEMBLY
(See Fig. 3)
•
•
CAUTION: Be careful of exposed
staples when handling or disposing
of cartoning material.
•
IMPORTANT:
WHEN UNPACKING AND AS SEMBLING
TILLER, BE CAREFUL NOT TO STRETCH OR KINK
CABLE(S).
•
•
NUT
LOCK
WASHER
de
pt
h_
sta
ke
_
ENGINE BRACKET
HALVES
NUT “A”
4
SUPPORT
BOLT
TILLER
HANDLE
HANDLE
PANEL
HEX BOLTS,
LOCK WASHERS,
AND HEX NUTS
8
_3
nd
ha
les
FLAT
WASHER
CABLE(S)
STAKE
SPRING
FIG. 3
HEX BOLT
5/16-18X1-1/4"
HANDLE HEIGHT
HEX BOLT
5/16-18X1"
•
Handle height may be adjusted to better suit operator.
(See “HANDLE HEIGHT” in the Service and Adjustments section of this manual).
TILLING WIDTH
HANDLE
PANEL
BOLTS
TILLER
HANDLES
DEPTH
STAKE
DEPTH STAKE
SUPPORT
1
•
Cut cable ties securing handles.
Slowly lift handle assembly up, route cable(s) as shown
and align handle holes with handle panel hole and
slot.
Loosely assemble hardware as shown. Be sure the
shorter (1" long) hex bolt is assembled in lower hole of
handle. Repeat for opposite side. Tighten all hardware securely.
Cut cable ties securing tiller to skid and remove tiller
from skid.
Remove screws securing depth stake to skid and discard the screws.
0205
•
•
•
Loosen nut “A”.
Insert stake support between engine bracket halves
with stake spring down.
Bolt stake support to engine brackets with bolts, lock
washers and nuts. Tighten securely. Tighten nut “A”.
Depth stake must move freely. If it does not, loosen
support bolt.
•
Tilling width may be adjusted to better handle your
tilling conditions (See “TINE ARRANGEMENT” in the
Service and Adjustments section of this manual).
TINE OPERATION
•
FIG. 2
5
Check tine operation before first use. (See “TINE OPERATION CHECK” in the Service and Adjustments
section of this manual).
OPERATION
KNOW YOUR TILLER
READ THIS MANUAL AND SAFETY RULES BEFORE OPERATING YOUR TILLER.
Compare the illustrations with your tiller to familiarize yourself with the location of various controls and adjustments. Save
this manual for future reference.
These symbols may appear on your Tiller or in literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.
REVERSE TINE
CONTROL
FORWARD TINE
CONTROL
CHOKE CONTROL
THROTTLE
CONTROL
DEPTH STAKE
TINE
SHIELD
RECOIL
STARTER
HANDLE
TINES
FIG. 4
MEETS ANSI SAFETY REQUIREMENTS
Our tillers conform to the safety standards of the American National Standards Institute.
CHOKE CONTROL - Used when starting a cold engine.
DEPTH STAKE - Controls forward speed and the depth at
which the tiller will dig.
FORWARD TINE CONTROL - Engages tines in forward
direction.
REVERSE TINE CONTROL - Engages tines in reverse
RECOIL STARTER HANDLE - Used to start the engine.
direction.
THROTTLE CONTROL - Controls engine speed.
6
OPERATION
The operation of any tiller can result in foreign objects thrown into the eyes, which can result
in severe eye damage. Always wear safety glasses or eye shields before starting your tiller
and while tilling. We recommend a wide vision safety mask for over spectacles or standard
safety glasses.
HOW TO USE YOUR TILLER
TILLING
Know how to operate all controls before adding fuel and oil
or attempting to start engine.
The speed and depth of tilling is regulated by the position
of the depth stake and wheel height.
The depth stake should always be below the wheels for
digging. It serves as a brake to slow the tiller’s forward
motion to enable the tines to penetrate the ground. Also,
the more the depth stake is lowered into the ground the
deeper the tines will dig.
STOPPING (See Fig. 5)
TINES
• Release forward tine control to stop forward movement.
• Release reverse tine control to stop reverse movement.
DEPTH STAKE (See Fig. 6)
Adjust depth stake by removing the hairpin clip and clevis
pin. Change depth stake to desired position. Replace the
clevis pin and hairpin clip.
• For normal tilling, set depth stake at the second or third
hole from the top.
ENGINE
• Move throttle control to “STOP” position.
• Never use choke to stop engine.
WHEELS (See Fig. 6)
Adjust wheels by removing the hairpin clip and clevis pin.
Change wheel position. Replace the hairpin clip and clevis
pin.
• For normal tilling, set wheels at the second or third
hole from the top.
FORWARD TINE CONTROL IN
“OFF” (UP) POSITION
REVERSE
CONTROL
de
pt
FORWARD TINE CONTROL
IN “ON” (DOWN) POSITION
HAIRPIN CLIP
AND CLEVIS PIN
h_
sta
4
han
dle
s
_94
ke
_
THROTTLE
CONTROL
DEPTH
STAKE
STAKE
SPRING
CHOKE
CONTROL
WHEEL
FIG. 6
eng
ine
_ar
t_7
1
FIG. 5
TINE OPERATION (See Fig. 5)
FORWARD
• Squeeze forward tine control to handle.
REVERSE
• With forward tine control “OFF” (up) position, pull back
and hold reverse tine control.
7
OPERATION
TO TRANSPORT
CAUTION: Fill to within 1/2 inch of top
of fuel tank to prevent spills and to allow
for fuel expansion. If gasoline is accidentally spilled, move machine away
from area of spill. Avoid creating any
source of ignition until gasoline vapors
have disappeared.
Wipe off any spilled oil or fuel. Do not
store, spill or use gasoline near an
open flame.
CAUTION: Before lifting or transporting,
allow tiller engine and muffler to cool.
Disconnect spark plug wire. Drain
gasoline from fuel tank.
AROUND THE YARD
• Tip depth stake forward until it is held by the stake
spring.
• Push tiller handles down, raising tines off the ground.
• Push or pull tiller to desired location.
IMPORTANT: WHEN OPERATING IN TEMPERATURES
BELOW32°F(0°C), USE FRESH, CLEAN WINTER GRADE
GASOLINE TO HELP INSURE GOOD COLD WEATHER
STARTING.
AROUND TOWN
• Disconnect spark plug wire.
• Drain fuel tank.
• Transport in upright position to prevent oil leakage.
CAUTION: Alcohol blended fuels (called
gasohol or using ethanol or methanol) can attract moisture which leads to separation and
formation of acids during storage. Acidic gas
can damage the fuel system of an engine while
in storage. To avoid engine problems, the fuel
system should be emptied before storage of
30 days or longer. Drain the gas tank, start
the engine and let it run until the fuel lines
and carburetor are empty. Use fresh fuel next
season. See Storage Instructions for additional
information. Never use engine or carburetor
cleaner products in the fuel tank or permanent
damage may occur.
BEFORE STARTING ENGINE
IMPORTANT: BE VERY CAREFUL NOT TO ALLOW DIRT
TO ENTER THE ENGINE WHEN CHECKING OR ADDING
OIL OR FUEL. USE CLEAN OIL AND FUEL AND STORE IN
APPROVED, CLEAN, COVERED CONTAINERS. USE CLEAN
FILL FUNNELS.
FILL ENGINE WITH OIL (See Fig. 7)
•
•
•
•
•
•
With engine level, remove engine oil filler plug.
Fill engine with oil to point of overflowing. For approximate capacity see “PRODUCT SPECIFICATIONS” on
page 3 of this manual.
Tilt tiller back on its wheels and then re-level.
With engine level, refill to point of overflowing if necessary. Replace oil filler plug.
For cold weather operation you should change oil for
easier starting (See “OIL VISCOSITY CHART” in the
Maintenance section of this manual).
To change engine oil, see the Maintenance section of
this manual.
TO START ENGINE (See Fig. 8)
CAUTION: Keep drive control bar in
“DISENGAGED” position when starting engine.
When starting engine for the first time or if engine has run
out of fuel, it will take extra pulls of the recoil starter to
move fuel from the tank to the engine.
• Make sure spark plug wire is properly connected.
• Move shift lever indicator to “N” (neutral) position.
• Place throttle control in “FAST” position.
• Move choke control to choke position.
• Grasp recoil starter handle with one hand and grasp
tiller handle with other hand. Pull rope out slowly until
engine reaches start of compression cycle (rope will
pull slightly harder at this point).
• Pull recoil starter handle quickly. Do not let starter
handle snap back against starter.
• If engine fires but does not start, move choke control
to half choke position. Pull recoil starter handle until
engine starts.
• When engine starts, slowly move choke control to
"RUN" position as engine warms up.
NOTE: A warm engine requires less choking to start.
• Move throttle control to desired running position.
• Allow engine to warm up for a few minutes before
engaging tines.
OIL
LEVEL
eng
t_4
_ar
ine
OIL
FILLER
PLUG
FIG. 7
ADD GASOLINE
•
Fill fuel tank to bottom of filler neck. Do not overfill.
Use fresh, clean, regular unleaded gasoline with a
minimum of 87 octane. (Use of leaded gasoline will
increase carbon and lead oxide deposits and reduce
valve life). Do not mix oil with gasoline. Purchase fuel
in quantities that can be used within 30 days to assure
fuel freshness.
8
OPERATION
NOTE: If at a high altitude (3000 feet) or in cold
temperatures (below 32°F), the carburetor fuel mixture
may need to be adjusted for best engine performance.
See "TO ADJUST CARBURETOR" in the Service and
Adjustments section of this manual.
NOTE: If engine does not start, see troubleshooting
points.
•
SPARK PLUG
•
THROTTLE
CONTROL
CHOKE
CONTROL
•
RECOIL STARTER
HANDLE
eng
ine
_art
_71
Soil conditions are important for proper tilling. Tines will
not readily penetrate dry, hard soil which may contribute
to excessive bounce and difficult handling of your tiller.
Hard soil should be moistened before tilling; however,
extremely wet soil will “ball-up” or clump during tilling.
Wait until the soil is less wet in order to achieve the
best results. When tilling in the fall, remove vines and
long grass to prevent them from wrapping around the
tine shaft and slowing your tilling operation.
You will find tilling much easier if you leave a row untilled between passes. Then go back between tilled
rows. (See Fig. 9) There are two reasons for doing
this. First, wide turns are much easier to negotiate than
about-faces. Second, the tiller won’t be pulling itself,
and you, toward the row next to it.
Set depth stake and wheel height for shallow tilling
when working extremely hard soil or sod. Then work
across the first cuts at normal depth.
FIG. 8
BREAKING IN YOUR TILLER
Break-in your belt(s), pulleys and tine control before you
actually begin tilling.
• Start engine, tip tines off ground by pressing handles
down and engage tine control to start tine rotation.
Allow tines to rotate for five minutes.
• Check tine operation and adjust if necessary. See “TINE
OPERATION CHECK” in the Service and Adjustments
section of this manual.
3
4
5
TILLING HINTS
2
6
1
7
FIG. 9
CAUTION: Until you are accustomed
to handling your tiller, start actual field
use with throttle in slow position.
CULTIVATING
Cultivating is destroying the weeds between rows to prevent them from robbing nourishment and moisture from the
plants. At the same time, breaking up the upper layer of
soil crust will help retain moisture in the soil. Best digging
depth is 1"-3".
• You will probably not need to use the depth stake. Begin
by tipping the depth stake forward until it is held by the
stake spring.
• Cultivate up and down the rows at a speed which will
allow tines to uproot weeds and leave the ground in
rough condition, promoting no further growth of weeds
and grass (See Fig. 10).
To help tiller move forward, lift up the handles slightly (thus
lifting depth stake out of ground). To slow down the tiller,
press down on handles.
If you are straining or tiller is shaking, the wheels and depth
stake are not set properly in the soil being tilled. The proper
setting of the wheels and depth stake is through trial and
error and depends upon the soil condition. (The harder or
wetter the ground, the slower the engine and tine speed
needed. Under these poor conditions, at fast speed the
tiller will run and jump over the ground).
A properly adjusted tiller will dig with little effort from the
operator.
• Tilling is digging into, turning over, and breaking up
packed soil before planting. Loose, unpacked soil helps
root growth. Best tilling depth is 4"-6". A tiller will also
clear the soil of unwanted vegetation. The decomposition
of this vegetable matter enriches the soil. Depending
on the climate (rainfall and wind), it may be advisable
to till the soil at the end of the growing season to further
condition the soil.
FIG. 10
9
FILL IN DATES
AS YOU COMPLETE
REGULAR SERVICE
BE
FO
R
MAINTENANCE
SCHEDULE
EE
EV
AC
ER
HU
Y5
SE
HO
EV
ER
UR
Y2
S
5H
EV
O
ER
UR
Y5
S
0H
OU
RS
MAINTENANCE
SERVICE DATES
Check Engine Oil Level
Change Engine Oil
Oil Pivot Points
Inspect Spark Arrester / Muffler
Inspect Air Screen
Clean or Replace Air Cleaner Cartridge
2
Clean Engine Cylinder Fins
Replace Spark Plug
1 - Change more often when operating under a heavy load or in high ambient temperatures.
2 - Service more often when operating in dirty or dusty conditions.
LUBRICATION CHART
GENERAL RECOMMENDATIONS
The warranty on this tiller does not cover items that have
been subjected to operator abuse or negligence. To receive
full value from the warranty, the operator must maintain tiller
as instructed in this manual.
Some adjustments will need to be made periodically to
properly maintain your tiller.
At least once a season, check to see if you should make
any of the adjustments described in the Service and Adjustments section of this manual.
• Once a year you should replace the spark plug, clean
or replace air filter, and check tines and belts for wear.
A new spark plug and clean air filter assure proper
air-fuel mixture and help your engine run better and
last longer.
c TINE CONTROL
d ENGINE
BEFORE EACH USE
•
•
•
Check engine oil level.
Check tine operation.
Check for loose fasteners.
c IDLER
LUBRICATION
ARM
Keep unit well lubricated (See “LUBRICATION CHART”).
cSAE 30 OR 10W-30 MOTOR OIL
dREFER TO MAINTENANCE “ENGINE” SECTION
10
MAINTENANCE
Disconnect spark plug wire before performing any maintenance (except carburetor adjustment) to
prevent accidental starting of engine.
Prevent fires! Keep the engine free of grass, leaves, spilled oil, or fuel. Remove fuel from tank
before tipping unit for maintenance. Clean muffler area of all grass, dirt, and debris.
Do not touch hot muffler or cylinder fins as contact may cause burns.
ENGINE
AIR CLEANER (See Fig. 13)
Service air cleaner cartridge every twenty-five hours, more
often if engine is used in very dusty conditions.
• Loosen air cleaner screws, one on each side of
cover.
• Remove air cleaner cover.
• Carefully remove air cleaner cartridge. Be careful. Do
not allow dirt or debris to fall into carburetor.
• Clean by tapping gently on a flat surface.
• If very dirty or damaged, replace cartridge.
• Clean and replace cover. Tighten screws securely.
LUBRICATION
Use only high quality detergent oil rated with API service
classification SG-SL. Select the oil’s SAE viscosity grade
according to your expected temperature.
SAE VISCOSITY GRADES
SAE 30
5W-30
-20
F
C
-30
0
-20
30
-10
32
40
0
60
100
80
10
20
30
CAUTION: Petroleum solvents, such as
kerosene, are not to be used to clean
cartridge. They may cause deterioration
of the cartridge. Do not oil cartridge.
Do not use pressurized air to clean or
dry cartridge.
40
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
oil_visc_chart1_e
FIG. 11
NOTE: Although multi-viscosity oils (5W-30, 10W-30, etc.)
improve starting in cold weather, these multi viscosity oils
will result in increased oil consumption when used above
32°F (0°C). Check your engine oil level more frequently to
avoid possible engine damage from running low on oil.
Change the oil after every 25 hours of operation or at least
once a year if the tiller is not used for 25 hours in one year.
Check the crankcase oil level before starting the engine
and after each five (5) hours of continuous use. Add SAE
30 motor oil or equivalent. Tighten oil filler plug securely
each time you check the oil level.
AIR CLEANER CARTRIDGE
COVER
AIR
CLEANER
SCREW
TO CHANGE ENGINE OIL (See Figs. 11 and 12)
Determine temperature range expected before oil change.
All oil must meet API service classification SG-SL.
• Be sure tiller is on level surface.
• Oil will drain more freely when warm.
• Catch oil in a suitable container.
• Remove drain plug.
• Tip tiller forward to drain oil.
• After oil has drained completely, replace oil drain plug
and tighten securely.
• Remove oil filler plug. Be careful not to allow dirt to
enter the engine.
• Refill engine with oil. See “CHECK ENGINE OIL LEVEL”
in the Operation section of this manual.
FIG. 13
COOLING SYSTEM (See Fig. 14)
Your engine is air cooled. For proper engine performance
and long life keep your engine clean.
• Clean air screen frequently using a stiff-bristledbrush.
• Remove blower housing and clean as necessary.
• Keep cylinder fins free of dirt and chaff.
CYLINDER FINS
engine_ar
OIL
DRAIN
PLUG
t_12
MUFFLER
OIL FILLER
PLUG
BLOWER
HOUSING
AIR
SCREEN
OIL LEVEL
eng
ine
FIG. 12
_art
_71
FIG. 14
11
MAINTENANCE
CLEANING
MUFFLER
Do not operate tiller without muffler. Do not tamper with
exhaust system. Damaged mufflers or spark arresters could
create a fire hazard. Inspect periodically and replace if
necessary. If your engine is equipped with a spark arrester
screen assembly, remove every 50 hours for cleaning and
inspection. Replace if damaged.
Do not clean your tiller when the engine and transmission
are hot. We do not recommend using pressurized water
(garden hose, etc.) to clean your unit unless the gasket
area around the transmission and the engine muffler, air
filter and carburetor are covered to keep water out. Water
in engine will shorten the useful life of your tiller.
• Clean engine, wheels, finish, etc. of all foreign matter.
• Keep finished surfaces and wheels free of all gasoline,
oil, etc.
• Protect painted surfaces with automotive type wax.
SPARK PLUG
Replace spark plugs at the beginning of each tilling season or after every 50 hours of use, whichever comes first.
Spark plug type and gap setting are shown in “PRODUCT
SPECIFICATIONS” on page 3 of this manual.
TRANSMISSION
Your transmission is sealed and will not require lubrication
unless serviced.
SERVICE AND ADJUSTMENTS
CAUTION: Disconnect spark plug wire from spark plug and place wire where it cannot come into
contact with plug.
TILLER
NORMAL TILLING - 26" PATH (See Fig. 16)
• Assemble holes “A” in tine hubs to holes “B” in tine
shaft.
TO ADJUST HANDLE HEIGHT (See Fig. 15)
Factory assembly has provided lowest handle height. Select
handle height best suited for your tilling conditions. Handle
height will be different when tiller digs into soil.
• If a higher handle height is desired, loosen the four
nuts securing handle panel to engine brackets.
• Slide handle panel to desired location.
• Tighten the four nuts securely.
OUTER
TINE
CLEVIS
PIN
A
A
B
ENGINE BRACKETS
B
tine_4
HAIRPIN CLIP
HANDLE
PANEL
INNER TINE
FIG. 16
NUTS (ALSO 2
ON LEFT SIDE
OF TILLER)
MID-WIDTH TILLING - 24" PATH (See Fig. 17)
• Assemble holes “A” in tine hubs to holes “C” in tine
shaft.
A
C
C
FIG. 15
tine_5
TINE ARRANGEMENT
FIG. 17
Your outer tines can be assembled in several different ways
to suit your tilling or cultivating needs.
CAUTION: Tines are sharp. Wear
gloves or other protection when handling tines.
12
A
SERVICE AND ADJUSTMENTS
NARROW TILLING/CULTIVATING - 12-3/4" PATH
(See Fig. 18)
• Remove outer tines.
FORWARD TINE
CONTROL IN “OFF”
(UP) POSITION
ha n
dle
s
_ 94
BODY
TINE CONTROL
“ON” POSITION
CABLE
CLIP
tine_6
TINE
CONTROL
CABLE
INNER TINES ONLY
FIG. 18
NOTE: When reassembling outer tines, be sure right tine
assembly (marked “R”) and left tine assembly (marked “L”)
are mounted to correct side of tine shaft.
TINE OPERATION CHECK (See Fig. 19)
FIG. 19
WARNING: Disconnect spark plug wire
from spark plug to prevent starting while
checking tine operation.
TO REMOVE BELT GUARD (See Fig. 20)
•
For proper tine operation, forward tine control lever must be
against control body and all slack removed from inner wire of
control cable when control is in the “OFF” (up) position.
If lever and cable are loose, loosen cable clip at lower end of
cable. Pull up on cable to remove slack, without extending
spring on end of cable, and retighten cable clip.
FINAL CHECK “OFF” POSITION
• With tine control “OFF” (up), push down on handle to
raise tines off the ground.
• Slowly pull recoil starter handle while observing tines.
Tines should not rotate.
• If tines rotate, inner wire of control cable is too tight
which is extending lower spring and engaging tines.
Loosen cable clip and push down on cable only enough
to relieve spring tension. Tighten cable clip.
• Recheck in “OFF” position and adjust if necessary.
FINAL CHECK “ON” POSITION
• With tine control “ON” (held down to handle) push down
on handle to raise tines off the ground.
• Slowly pull recoil starter handle while observing tines.
Tines should rotate forward.
• If tines do not rotate, inner wire of control cable is too
loose. Loosen cable clip and pull cable up to remove
slack and retighten clip.
• Recheck in “ON” position and adjust if necessary.
NOTE: If “ON” position check required adjustment, recheck
“OFF” position adjustment to insure tines do not rotate when
control is “OFF” (up).
•
•
•
Remove two (2) cap nuts and washers from side of
belt guard.
Loosen (do not remove) tine shield nut on underside
of tine shield.
Pull belt guard out and away from unit.
Replace belt guard by reversing above procedure. Be
sure slot in bottom of belt guard is under head of tine
shield bolt and all nuts are tightened securely.
CAP NUTS
AND WASHERS
BELT
GUARD
TINE
SHIELD
NUT
FIG. 20
TO REPLACE V-BELTS (See Figs. 21 and 22)
Replace V-belts if they have stretched considerably or if
they show cracks or frayed edges. There are two (2) V-belts
- forward (inside) and reverse (outside).
Belt guard must be removed to service belts. See “TO
REMOVE BELT GUARD” in this section of manual.
NOTE: Observe carefully routing of both belts and location
of all belt guides before removing belts.
13
SERVICE AND ADJUSTMENTS
BELT REMOVAL
• Remove reverse idler pulley from idler arm.
• Remove reverse (outside) V-belt.
• Remove forward (inside) V-belt from transmission pulley
first and then from engine pulley.
FORWARD MOTION (INSIDE) V-BELT
ENGINE PULLEY
BELT GUIDE
TRANSMISSION
PULLEY
BELT REPLACEMENT
• Install new forward (inside) V-belt to engine pulley first
then to transmission pulley. Be sure belt is positioned
on inside groove of both pulleys, inside all belt guides
and rests on idler pulley.
• Before installing reverse (outside) V-belt, turn belt “inside
out”. Twist so wide, flat surface of belt is to inside.
• Wrap V-belt around reverse idler pulley and reassemble
idler to idler arm. Tighten securely. Be sure belt is
between reverse idler pulley and idler arm pin.
• Install belt to outside groove of transmission pulley. Be
sure belt is inside all belt guides and rests on outside
groove of engine pulley.
REVERSE
IDLER PULLEY
BELT GUIDE
FORWARD
IDLER PULLEY
REVERSE (OUTSIDE) V-BELT
REVERSE
IDLER
PULLEY
ENGINE PULLEY
CHECK TINE OPERATION
• See “TINE OPERATION CHECK” in this section of
manual.
belts_10
FORWARD
IDLER PULLEY
REPLACE BELT GUARD
FRONT VIEW REFERENCE
REVERSE
IDLER PULLEY
ENGINE
IDLER
ARM PIN
TO ADJUST CARBURETOR
The carburetor has been preset at the factory and adjustment
should not be necessary. However, engine performance
can be affected by differences in fuel, temperature, altitude
or load. If the carburetor does need adjustment, contact
your nearest authorized service center/department
ENGINE
PULLEY
IMPORTANT: NEVER TAMPER WITH THE ENGINE GOVERNOR,
WHICH IS FACTORY SET FOR PROPER ENGINE SPEED.
OVERSPEEDING THE ENGINE ABOVE THE FACTORY HIGH
SPEED SETTING CAN BE DANGEROUS. IF YOU THINK THE
ENGINE-GOVERNED HIGH SPEED NEEDS ADJUSTING,
CONTACT YOUR NEAREST AUTHORIZED SERVICE CENTER/
DEPARTMENT, WHICH HAS THE PROPER EQUIPMENT AND
EXPERIENCE TO MAKE ANY NECESSARY ADJUSTMENTS.
FIG. 21
REVERSE
IDLER PULLEY
REVERSE
IDLER ARM
REVERSE (OUTSIDE)
V-BELT
IDLER
ARM PIN
BELT GUARD
BOLT
FORWARD MOTION
(INSIDE) V-BELT
ENGINE PULLEY
TRANSMISSION
PULLEY
BELT
GUIDE
FORWARD IDLER
PULLEY
FIG. 22
14
STORAGE
Immediately prepare your tiller for storage at the end of the
season or if the unit will not be used for 30 days or more.
ENGINE OIL
Drain oil (with engine warm) and replace with clean oil. (See
“ENGINE” in the Maintenance section of this manual).
WARNING: Never store the tiller with
gasoline in the tank inside a building
where fumes may reach an open flame
or spark. Allow the engine to cool before
storing in any enclosure.
CYLINDER(S)
•
•
TILLER
•
•
•
•
•
•
Clean entire tiller (See “CLEANING” in the Maintenance
section of this manual).
Inspect and replace belts, if necessary (See belt replacement instructions in the Service and Adjustments
section of this manual).
Lubricate as shown in the Maintenance section of this
manual.
Be sure that all nuts, bolts and screws are securely
fastened. Inspect moving parts for damage, breakage
and wear. Replace if necessary.
Touch up all rusted or chipped paint surfaces; sand
lightly before painting.
•
Remove spark plug.
Pour 1 ounce (29 ml) of oil through spark plug hole into
cylinder.
Pull starter handle slowly several times to distribute
oil.
Replace with new spark plug.
OTHER
•
•
•
•
ENGINE
Do not store gasoline from one season to another.
Replace your gasoline can if your can starts to rust.
Rust and/or dirt in your gasoline will cause problems.
If possible, store your unit indoors and cover it to give
protection from dust and dirt.
Cover your unit with a suitable protective cover that
does not retain moisture. Do not use plastic. Plastic
cannot breathe which allows condensation to form and
will cause your unit to rust.
IMPORTANT: NEVER COVER TILLER WHILE ENGINE AND
EXHAUST AREAS ARE STILL WARM.
FUEL SYSTEM
IMPORTANT: IT IS IMPORTANT TO PREVENT GUM DEPOSITS
FROM FORMING IN ESSENTIAL FUEL SYSTEM PARTS SUCH
AS THE CARBURETOR, FUEL FILTER, FUEL HOSE, OR TANK
DURING STORAGE. ALSO, EXPERIENCE INDICATES THAT
ALCOHOL BLENDED FUELS (CALLED GASOHOL OR USING
ETHANOL OR METHANOL) CAN ATTRACT MOISTURE WHICH
LEADS TO SEPARATION AND FORMATION OF ACIDS DURING
STORAGE. ACIDIC GAS CAN DAMAGE THE FUEL SYSTEM
OF AN ENGINE WHILE IN STORAGE.
•
Empty the fuel tank by starting the engine and let it run
until the fuel lines and carburetor are empty.
• Never use engine or carburetor cleaner products in the
fuel tank or permanent.
• Use fresh fuel next season.
NOTE: Fuel stablizer is an acceptable alternative in
minimizing the formation of fuel gum deposits during
storage. Add stabilizer to gasoline in fuel tank or storage
container. Always follow the mix ratio found on stablizer
container. Run engine at least 10 minutes after adding
stablizer to allow the stabilizer to reach the carburetor.
Do not empty the gas tank and carburetor if using fuel
stabilizer.
15
TROUBLESHOOTING POINTS
PROBLEM
Will not start
Hard to start
Loss of power
CAUSE
CORRECTION
1.
2.
3.
4.
5.
Out of fuel.
Engine not “CHOKED” properly.
Engine flooded.
Dirty air cleaner.
Water in fuel.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Clogged fuel tank.
Loose spark plug wire.
6.
7.
8.
9.
Bad spark plug or improper gap.
Carburetor out of adjustment.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
Throttle control not set properly.
Dirty air cleaner.
Bad spark plug or improper gap.
Stale or dirty fuel.
Loose spark plug wire.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Carburetor out of adjustment.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
Engine is overloaded.
Dirty air cleaner.
Low oil level/dirty oil.
Faulty spark plug.
Oil in fuel.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Stale or dirty fuel.
Water in fuel.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Clogged fuel tank.
Spark plug wire loose.
Dirty engine air screen.
Dirty/clogged muffler.
Carburetor out of adjustment.
Poor compression.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Fill fuel tank.
See “TO START ENGINE” in the Operation section.
Wait several minutes before attempting to start.
Clean or replace air cleaner cartridge.
Empty fuel tank and carburetor, and refill tank with
fresh gasoline.
Remove fuel tank and clean.
Make sure spark plug wire is seated properly on
plug.
Replace spark plug or adjust gap.
Make necessary adjustments.
Place throttle control in “FAST” position.
Clean or replace air cleaner cartridge.
Replace spark plug or adjust gap.
Empty fuel tank and refill with fresh gasoline.
Make sure spark plug wire is seated properly on
plug.
Make necessary adjustments.
Set depth stake and wheels for shallower tilling.
Clean or replace air cleaner cartridge.
Check oil level/change oil.
Clean and regap or change spark plug.
Empty and clean fuel tank and refill, and clean
carburetor.
Empty fuel tank and refill with fresh gasoline.
Empty fuel tank and carburetor, and refill tank with
fresh gasoline.
Remove fuel tank and clean.
Connect and tighten spark plug wire.
Clean engine air screen.
Clean/replace muffler.
Make necessary adjustments.
Contact an authorized service center/department.
Engine overheats
1.
2.
3.
4.
5.
Low oil level/dirty oil.
Dirty engine air screen.
Dirty engine.
Partially plugged muffler.
Improper carburetor adjustment.
1.
2.
3.
4.
5.
Check oil level/change oil.
Clean engine air screen.
Clean cylinder fins, air screen, muffler area.
Remove and clean muffler.
Adjust carburetor to richer position.
Excessive bounce/
difficult handling
1.
Ground too dry and hard.
1.
2.
Wheels and depth stake incorrectly adjusted.
2.
Moisten ground or wait for more favorable soil
conditions.
Adjust wheels and depth stake.
Soil balls up or clumps
1.
Ground too wet.
1.
Wait for more favorable soil conditions.
Engine runs but tiller
won’t move
1.
2.
3.
Tine control is not engaged.
V-belt not correctly adjusted.
V-belt is off pulley(s).
1.
2.
3.
Engage tine control.
Inspect/adjust V-belt.
Inspect V-belt.
Engine runs but labors
when tilling
1.
2.
3.
Tilling too deep.
Throttle control not properly adjusted.
Carburetor out of adjustment.
1.
2.
3.
Set depth stake for shallower tilling.
Check throttle control setting.
Make necessary adjustments.
16
LIMITED WARRANTY
The Manufacturer warrants to the original consumer purchaser that this product as manufactured is free from defects in materials and workmanship. For a period of two (2) years from date of purchase by the original consumer
purchaser, we will repair or replace, at our option, without charge for parts or labor incurred in replacing parts, any
part which we find to be defective due to materials or workmanship. This Warranty is subject to the following limitations and exclusions.
1. This warranty does not apply to the engine or components parts thereof. Please refer to the applicable manufacturer's warranty on these items.
2. Transportation charges for the movement of any power equipment unit or attachment are the responsibility of
the purchaser. Transportation charges for any parts submitted for replacement under this warranty must be paid
by the purchaser unless such return is requested by the manufacturer.
3. The Warranty period for any products used for rental or commercial purposes is limited to 90 days from the date
of original purchase.
4. This Warranty applies only to products which have been properly assembled, adjusted, operated, and maintained
in accordance with the instructions furnished. This Warranty does not apply to any product which has been
subjected to alteration, misuse, abuse, improper assembly or installation, delivery damage, or to normal wear
of the product.
5. Exclusions: Excluded from this Warranty are belts, tines, tine adapters, normal wear, normal adjustments, standard hardware and normal maintenance.
6. In the event you have a claim under this Warranty, you must return the product to an authorized service dealer.
Should you have any unanswered questions concerning this Warranty, please contact:
In Canada contact:
HOP
7075 Ordan Drive
Mississauga, Ontario
L5T 1K6
HOP
Customer Service Dept.
1030 Stevens Creek Road
Augusta, GA 30907 USA
giving the model number, serial number and date of purchase of your product and the name and address of the
authorized dealer from whom it was purchased.
THIS WARRANTY DOES NOT APPLY TO INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES AND ANY IMPLIED
WARRANTIES ARE LIMITED TO THE SAME TIME PERIODS STATED HEREIN FOR OUR EXPRESSED WARRANTIES. Some areas do not allow the limitation of consequential damages or limitations of how long an implied
Warranty may last, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This Warranty gives you specific legal
rights, and you may have other rights which vary from locale to locale.
This is a limited Warranty within the meaning of that term as defined in the Magnuson-Moss Act of 1975.
17
PARTS AND SERVICE
This product has been expertly engineered and carefully manufactured to rigid quality standards. As with all
mechanical products, some adjustments or part replacement may be necessary during the life of your unit.
For Parts and service, contact our authorized distributor: call 1-800-849-1297
•
For replacement parts, have available the following information:
a. Model Number/Manufacturer's I.D. Number
b. Description of part.
For Technical Assistance: call 1-800-829-5886
For a Parts Manual, go to our website: www.poulan.com/support.asp
NOTE:
HOP provides parts and service through its authorized distributors and dealers; therefore,
all requests for parts and service should be directed to your local dealer(s). The philosophy
of HOP is to continually improve all of its products. If the operating characteristics or the
appearance of your product differs from those described in this Manual, please contact your
local dealer for updated information and assistance.
L’ENTRETIEN ET
LES PIÈCES DE RECHANGE
Ce produit, conçu avec les soins les plus attentifs, est fabriqué en accord avec des standards stricts. Comme pour
tous les produits avec des parties mobiles, il peut être nécessaire pendant la durabilité de votre machine d’effectuer
des ajustements ou le remplacement de certaines pièces.
Pour les pièces de rechange et l’entretien, contactez notre concessionnaire autorisé: appelez 1-800-849-1297
• Pour les pièces de rechange, ayez près de vous:
A. Numéro du modèle/Référence numéro du manufacturer
B. Description de la pièce
Pour l'assistance technique: appelez 1-800-829-5886
Pour un manuel de pièces, allez à notre site web: www.poulan.com/support.asp
N.B.:
HOP assure la distribution des pièces de rechange et l’entretien de ses produits par l’intermédiaire
des concessionnaires et des distributeurs agrées; par conséquent toute demande de pièces ou
d’entretien doit être adressée directement au distributeur agréé le plus proche. La philosophie de
HOP est d’améliorer en permanence la gamme complète de ses produits. Si les caractéristiques ou
l’apparence de votre outil sont différentes de celles décrites dans ce Manuel, contactez S.V.P. votre
concessionnaire pour les informations et l’assistance concernant les mises à jour.
PROBLEME
Le moteur refuse
de démarrer
Démarrage difficile
Le moteur manque de
puissance
1.
2.
GUIDE DE DÉPANNAGE
CAUSE
Sans essence.
Le moteur n’est pas correctement étranglé.
II y a d’eau dans l’essence.
7.
Essence sale ou vieille.
6.
Présence d’huile dans l’essence.
5.
Filtre à air sale.
Niveau d’huile bas ou huile sale.
Bougie d’allumage défectueuse.
2.
3.
4.
Moteur surchargé.
1.
Fil de bougie d'allumage débranché.
Carburateur déréglé.
5.
6.
La commande des gaz n'est pas réglée
correctement.
Filtre à air sale.
Mauvaise bougie d’allumage ou écart incorrect.
Essence sale ou vieille.
2.
3.
4.
1.
Réservoir d'essence bouché.
Fil de bougie d'allumage est débranché.
Mauvaise bougie d’allumage ou écart incorrect.
Carburateur déréglé.
6.
7.
8.
9.
Le moteur est noyé.
Filtre à air sale.
II y a d’eau dans l’essence.
3.
4.
5.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Réservoir d'essence bouché.
Fil de bougie d'allumage est débranché.
Tamis d’air encrassé.
Silencieux est bouché/sale.
Le carburateur est déréglé.
Mauvaise compression.
Mauvais réglage de la commande des gaz.
Le carburateur est déréglé.
2.
3.
Labourage trop profond.
1.
Moteur marche mais
peine lors du labourage
1.
2.
3.
Moteur marche mais la
motobineuse ne bouge
pas
1.
Terre se groupe en mottes
Réglages des roues et de la jauge de profondeur.
2.
La terre est trop sèche et dure.
1.
Rebondissements
excessifs et un
maniement difficile
Silencieux bouché partiellement.
Réglage de carburateur incorrect.
4.
5.
Niveau d’huile bas ou huile sale.
Tamis d’air encrassé.
Moteur encrassé.
1.
2.
3.
Moteur surchauffe
La terre est trop mouillée.
Courroie trapézoïdale n’est pas dans les poulies.
Mauvais réglage de la courroie trapézoïdale.
La barre de commande n’est pas engagée.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
1.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
CORRECTION
Remplissez le réservoir d’essence.
Référez-vous à la section “DÉMARRER LE
MOTEUR” dans la section d’utilisation.
Attendez plusieurs minutes avant de démarrer.
Nettoyez/remplacez la cartouche de filtre à air.
Vidangez l’essence du réservoir et du carburateur,
et remplissez le réservoir avec l’essence fraîche.
Enlevez le réservoir d'essence et nettoyez-le.
Branchez le fil de bougie d'allumage.
Remplacez la bougie d’allumage, ou réglez l’écart.
Réglez le carburateur.
Posez la commande des gaz à la position rapide
(“FAST”).
Nettoyez/remplacez la cartouche de filtre à air.
Remplacez la bougie d’allumage, ou réglez l’écart.
Vidangez l’essence du réservoir et remplissez avec
l’essence fraîche.
Branchez le fil de bougie d'allumage.
Réglez le carburateur.
Réglez la jauge de profondeur et les roues pour
labourage moins profond.
Nettoyez/remplacez la cartouche de filtre à air.
Vérifiez le niveau d’huile ou remplacez-la.
Nettoyez, ajustez l’écart ou remplacez la bougie
d’allumage.
Vidangez, nettoyez et remplissez le réservoir
d'essence et nettoyez le carburateur.
Vidangez l’essence du réservoir et remplissez avec
l’essence fraîche.
Vidangez l’essence du réservoir et du carburateur,
et remplissez le réservoir avec l’essence fraîche.
Enlevez le réservoir d'essence et nettoyez-le.
Branchez et serrez le fil de bougie d'allumage.
Nettoyez le tamis d’air de moteur.
Nettoyez/remplacez le silencieux.
Réglez le carburateur.
Contactez un centre d’entretien autorisé.
Vérifiez le niveau d’huile ou la remplacez-la.
Nettoyez le tamis d’air.
Nettoyez les ailettes de cylindre, le tamis d’air,
et autour du silencieux.
Enlevez et nettoyez le silencieux.
Réglez le carburateur à la position plus riche.
Mouillez légèrement la terre ou attendez des
conditions de sol plus favorables.
Réglez les roues et la jauge de profondeur.
Attendez des conditions de terre plus favorables.
Vérifiez la courroie trapézoïdale.
Vérifiez/réglez la courroie trapézoïdale
Engagez la barre de commande.
Réglez la jauge de profondeur pour labourage
moins profond.
Vérifiez le réglage de la commande des gaz.
Réglez le carburateur.
17
ENTREPOSAGE
Préparez immédiatement votre motobineuse pour l’entreposage
à la fin de la saison ou si l'unité ne sera pas utilisée pendant 30
jours ou plus.
AVERTISSEMENT: N’entreposez jamais la
motobineuse lorsque le réservoir contient
d’essence dans un bâtiment où les vapeurs
pourraient parvenir à une flamme nue ou une
étincelle. Laissez le moteur refroidir avant
d’entreposer dans un lieu clos.
HUILE DE MOTEUR
Vidangez l’huile (quand le moteur est chaud) et remplacez avec
l’huile de moteur fraîche. (Référez-vous à “MOTEUR” dans la
section Entretien de ce manuel.)
CYLINDRE(S)
•
•
•
MOTOBINEUSE
•
•
•
•
•
•
Nettoyez complètement la motobineuse (référez-vous à
la section “NETTOYAGE” dans la section Entretien de ce
manuel).
Inspectez, et si nécessaire, remplacez les courroies (Référezvous aux instructions de remplacement de courroie dans la
section Révision et Réglages de ce manuel).
Lubrifiez comme illustré dans la section Entretien de ce
manuel.
Assurez-vous que tous les écrous, les boulons et les vis
soient bien serrés. Vérifiez si les pièces mobiles sont avariées,
brisées et usées. Remplacez-les si nécessaire.
Retouchez toutes les surfaces peintes rouillées ou éraflées;
sablez légèrement avant de peindre.
MOTEUR
Enlevez la bougie d’allumage.
Versez une once 28 ml (1 once) d’huile par l'orifice de la
bougie d'allumage dans le cylindre.
Tirez lentement la poignée de démarrage plusieurs fois pour
distribuer l’huile.
Remplacez par une nouvelle bougie d’allumage.
INFORMATION SUPPLEMENTAIRE
•
Ne conservez pas d’essence d’une saison à l’autre.
•
Remplacez le bidon d’essence s’il commence à rouiller. La
présence de rouille et/ou de saleté dans l’essence causera
des problèmes.
•
Entreposez la motobineuse à l’intérieur, si possible, et
couvrez-la pour la protegér de la poussière et de la saleté.
•
Couvrez la motobineuse avec une couverture imperméable.
N’utilisez pas une couverture en plastique. Le plastique
obstrue la circulation d’air et permet la formation de
condensation qui fera à rouiller l'unité.
IMPORTANT: NE COUVREZ JAMAIS LA MOTOBINEUSE
QUAND LE MOTEUR ET LE CIRCUIT D'ÉCHAPPEMENT
SONT ENCLORE CHAUDS.
SYSTÈME D'ALIMENTATION
IMPORTANT:
C ’EST TRÈS IM POR TANT D'ÉVITER
LA FOR MATION DE DÉPÔTS DE GOMME DANS LE
CARBURATEUR, LE FILTRE D’ESSENCE, LE TUYAU
D’ESSENCE OU LE RESERVOIR D’ESSENCE PENDANT
L'ENTREPOSAGE. L’EXPÉRIENCE DÉMONTRE QUE LES
CARBURANTS MÉLANGÉS AVEC DE L’ALCOOL (APPELÉES
GASOHOL, OU UTILISANT DE L'ÉTHANOL OU DU METHANOL)
PEUVENT ATTIRER L’HUMIDITE QUI CAUSE LA SÉPARATION
ET LA FORMATION D’ACIDES PENDANT L'ENTREPOSAGE. LE
GAZ ACIDE PEUT AVARIER LE SYSTÈME D'ALIMENTATION
DU MOTEUR PENDANT L'ENTREPOSAGE.
•
Vidangez le réservoir d’essence.
•
Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce que les
conduites d’essence et le carburateur soient vides.
•
N’utilisez jamais les produits spéciaux pour nettoyer le moteur
et le carburateur dans le réservoir d’essence. L'emploi de
ces produits pourrait causer des dégâts permanents.
REMARQUE: Un agent stabilisant dans l'essence est une option
acceptable pour minimiser la formation des dépôts de gomme
de carburant pendant l'entreposage. Ajoutez l'agent à l’essence
dans le réservoir d’essence ou dans le bidon de carburant. Suivez
toujours le dosage de mélange inscrit sur le bidon de l'agent.
Laissez tourner le moteur pendant au moins 10 minutes après
avoir ajouté l'agent pour lui permettre d'atteindre le carburateur.
Ne vidangez pas le réservoir d’essence et le carburateur si l'agent
d'essence est utilisé.
16
RÉVISION ET RÉGLAGES
COURROIE TRAPÉZOÏDALE DE MARCHE AVANT (INTÉRIEURE)
POULIE DU MOTEUR
GUIDE-COURROIE
POULIE DE LA
TRANSMISSION
MOTEUR
L'entretien, la réparation, ou le remplacement des dispositifs
antipollution, lesquels sont faits aux frais du client, peuvent être
exécutés par tout atelier ou technicien spécialisé en moteurs pour
service hors-route. Les réparations sous garantie doivent être
exécutées par un centre de service autorisé par le fabricant.
POUR RÉGLER LE CARBURATEUR
POULIE
DU GALETTENDEUR DE
MARCHE
GUIDEARRIÈRE
COURROIE
POULIE
DU GALET-TENDEUR
DE MARCHE AVANT
COURROIE TRAPÉZOÏDALE DE MARCHE ARRIÈRE (EXTÉRIEURE)
POULIE DU
GALETTENDEUR DE
MARCHE
ARRIÈRE
POULIE DU
MOTEUR
Le carburateur a été réglé à l’usine et ne devrait pas être modifié.
Cependant, quelques réglages pourraient être nécessaires pour
compenser les différences d’altitude, de température, de carburant
et de charge. Si un réglage est nécessaire, communiquez avec
le centre/département d'entretien autorisé le plus proche.
IMPORTANT:
NE TOUCHEZ PAS LE REGULATEUR DE
MOTEUR. LE CONSTRUCTEUR DE L’EQUIPEMENT QUI A
MONTE LE MOTEUR DETERMINE LA VITESSE MAXIMUM
HORS CHARGE A LAQUELLE LE MOTEUR DOIT ETRE UTILISE.
NE DEPASSEZ JAMAIS CETTE VITESSE. CETTE ACTION PEUT
ETRE DANGEREUSE. SI VOUS PENSEZ QU’UN REGLAGE DE
LA VITESSE MAXIMUM EST NECESSAIRE, ADRESSEZ-VOUS
A L’AGENT AGREE LE PLUS PROCHE DE VOTRE DOMICILE.
QUI A LES TECHNICIENS QUALIFIES ET LES OUTILS
APPROPRIES POUR DES REPARATIONS NECESSAIRES.
POULIE DU
GALET-TENDEUR DE MARCHE AVANT
VUE DE DEVANT POUR LA RÉFÉRENCE
POULIE DU
GALET- TENDEUR
DE MARCHE
ARRIÈRE
GOUPILLE DU
BRAS DE GALETTENDEUR
POULIE DU
MOTEUR
FIG. 21
BRAS DE GALET-TENDEUR DE
MARCHE ARRIÈRE
POULIE DU
GALET-TENDEUR DE
MARCHE ARRIÈRE
COURROIE TRAPÉZOIDALE DE MARCHE
ARRIÈRE (EXTÉRIEURE)
GOUPILLE DU BRAS
DE GALET-TENDEUR
BOULON DU
PROTECTEUR
DE COURROIE
COURROIE
TRAPÉZOIDALE DE
MARCHE AVANT
(INTÉRIEURE)
POULIE DU MOTEUR
POULIE DE LA TRANSMISSION
GUIDE-COURROIE
POULIE DU GALET-TENDEUR
DE MARCHE AVANT
FIG. 22
15
•
•
•
RÉVISION ET RÉGLAGES
Tirez lentement la poignée de démarrage pendant vous que
observez les fraises. Les fraises ne doivent pas tourner.
Si les fraises tournent, le fil intérieur du câble de commande
est trop tendu ce qui allonge le ressort inférieur et engage les
fraises. Desserrez le collier de serrage du câble et abaissez
le câble jusqu’à ce que la tension du ressort soit relâchée.
Serrez à fond le collier de serrage du câble.
Vérifiez encore et réglez si nécessaire (en position
“ARRÊT”).
ÉCROUS
BORGNES ET
RONDELLES
PROTECTEUR
DE LA
COURROIE
DERNIÈRE VÉRIFICATION - POSITION “MARCHE”
•
Avec la commande des fraises en position “MARCHE” (ON),
poussez le guidon vers le bas pour soulever les fraises du
sol.
•
Tirez lentement la poignée de démarrage et observez les
fraises. Les fraises devraient tourner en avant.
•
Si les fraises ne tournent pas, le fil intérieur du câble de
commande est trop lâche. Desserrez le collier de serrage
du câble et tirez le câble vers le haut pour enlever le mou et
serrez encore le collier.
•
Vérifiez encore et réglez si nécessaire (en position
marche).
REMARQUE: Si la vérification en position “MARCHE” (ON)
demande un réglage, vérifiez encore le réglage en position
“ARRÊT” (OFF) pour que les fraises ne tournent pas quand la
commande est en position “ARRÊT” (OFF) (haute).
COMMANDE
DES FRASIES
EN POSITION
“ARRÊT”
CORPS
4
s_9
COMMANDE
DES FRASIES
EN POSITION
“MARCHE”
•
COLLIER DE SERRAGE
DU CÂBLE
CÂBLE DE LA COMMANDE
DES FRAISES
•
•
•
•
ÉCROU DU DÉFLECTEUR DE
FRAISE
Enlevez la poulie du galet-tendeur de marche arrière du bras
du galet-tendeur.
Enlevez la courroie trapézoïdale de marche arrière (à
l’extérieur).
Enlevez premièrement la courroie trapézoïdale de marche
avant (à l’intérieur) de la poulie de la transmission et ensuite
de la poulie du moteur.
REMPLACEMENT DE COURROIE
•
•
•
FIG. 19
POUR ENLEVER LE PROTECTEUR DE
COURROIE (Voir la fig. 20)
Enlevez deux (2) écrous borgnes et les rondelles du côté du
protecteur de courroie.
Desserrez (n’enlevez pas) l’écrou du déflecteur de fraise sur
le dessous du déflecteur de fraise.
Tirez le protecteur de courroie loin de la motobineuse.
Remettez le protecteur de courroie en rinversant les étapes
ci-dessus. Assurez-vous que la fente située au fond du
protecteur de courroie soit située sous la tête du boulon de
déflecteur de fraise et que touse les écrous soient serrés à
fond.
FIG. 20
POUR REMPL ACER L A COURROIE
TRAPÉZOÏDALE (Voir les fig. 21 et 22)
Remplacez la courroie trapézoïdale si elle est très allongée, fendue
ou effilochée. Il y a deux (2) courroies trapézoïdales - marche
avant (intérieure) et marche arrière (extérieure).
Le protecteur de courroie doit être enlevé pour entretenir la
courroie. Voir la section “POUR ENLEVER LE PROTECTEUR
DE COURROIE” dans cette section de ce manuel.
REMARQUE: Avant d’enlever les courroies, notez soigneusement
l’acheminement des deux courroies et l’emplacement de tous les
guides-courroie.
ENLÈVEMENT DE COURROIE
•
•
dle
han
•
Installez la nouvelle courroie trapézoïdale de marche avant
(à l’intérieur) sur la poulie du moteur puis sur la poulie de
la transmission. Assurez-vous que la courroie soit posée
dans la rainure intérieure sur les deux poulies, à l’intérieur
de tous les guides-courroie, et qu’elle s’appuie sur la poulie
du galet-tendeur.
Avant d’installer la courroie trapézoïdale de marche arrière
(extérieure), retournez la courroie. Tortillez la courroie afin
que la surface plate de la courroie soit située à l’intérieur.
Mettez la courroie trapézoïdale autour de la poulie de galettendeur de marche arrière et remontez le galet-tendeur au
bras de galet-tendeur. Serrez à fond. Assurez-vous que
la courroie soit située entre la poulie du galet-tendeur de
marche arrière et la goupille du bras de galet-tendeur.
Installez la courroie à la rainure extérieure de la poulie de
la transmission. Assurez-vous que la courroie soit située à
l’intérieur de tous les guides-courroie et qu’elle s’appuie sur
la rainure extérieure de la poulie du moteur.
VÉRIFIER L’UTILISATION DES FRAISES
•
Référez-vous à la section de “VÉRIFICATION DE
L’UTILISATION DES DENTS” dans cette section de ce
manuel.
REMPLACER LE PROTECTEUR DE COURROIE
14
RÉVISION ET RÉGLAGES
ATTENTION: Débranchez le fil de bougie d'allumage et posez-le à un endroit où il ne peut pas toucher la
bougie.
MOTOBINEUSE
POUR RÉGLER LA HAUTEUR DU GUIDON
(Voir la fig. 15)
LABOURAGE DE MOYENNE LARGEUR - CHEMIN DE
24"/61cm (Voir la fig. 17)
•
La motobineuse est expédiée avec le guidon dans une position
basse. Choisissez la hauteur la plus convenable pour vous et les
conditions de labourage. La hauteur sera différente lorsque la
motobineuse creuse le sol.
•
Si vous désirez une hauteur plus élevée, desserrez les
quatre écrous qui fixent le panneau du guidon aux supports
de moteur.
Glissez le panneau à l’emplacement désiré.
Serrez à fond les quatre écrous.
Montez les trous “A” dans les moyeux de fraise aux trous “C”
dans l’arbre de fraise.
A
•
•
SUPPORTS
DE MOTEUR
PANNEAU DU
GUIDON
ECROUS (DEUX
ECROUS SE
TROUVENT AU
COTE GAUCHE
AUSSI)
C
C
A
tine_5
FIG. 17
LABOURAGE/BINAGE ÉTROIT - CHEMIN DE 12,75"/
32cm (Voir la fig. 18)
•
Enlevez les fraise extérieures.
tine_6
FRAISES INTÉRIEURES SEULEMENT
FIG. 15
FIG. 18
DISPOSITION DES FRAISES
Les fraises extérieures peuvent être disposées de différentes
façons afin de répondre à vos demandes de labourage.
ATTENTION: Les fraises sont tranchantes.
Portez des gants ou d'autres protections
quand vous touchez aux fraises.
REMARQUE: Lors de remontage des fraises extérieures, assurezvous que l’ensemble de la fraise du côté droit de la motobineuse
(marqué “R’’) et l’ensemble de la fraise du côté gauche (marqué
de “L”) soient montés au bon côté correct de l’arbre de fraise.
VÉRIFICATION DE L’UTILISATION DES
FRAISES (Voir la fig. 19)
LABOURAGE NORMAL - CHEMIN DE 26"/66 cm
(Voir la fig. 16)
•
AVERTISSEMENT: Débranchez toujours
le fil de bougie d’allumage pour éviter
le démarrage pendant la vérification de
l’utilisation des dents.
Montez les trous “A” dans les moyeux de fraise aux trous “B”
dans l’arbre de fraise.
AXE DE CHAPE
FRAISE
EXTÉRIEURE
A
A
B
B
tine_4
FRAISE
INTÉRIEURE
COLLIER EN ÉPINGLE À
CHEVEUX
FIG. 16
Pour assurer le bon fonctionnement des fraises, le levier de
commande des fraises en marche avant doit être contre le corps
de commande et tout le mou doit être enlevé du fil intérieur du
câble de commande quand cette commande est à la position
“ARRÊT” (OFF) (haute).
Si le levier et le câble sont lâches, relâchez le collier de serrage
du câble à l’extrémité inférieure du câble. Tirez le câble vers le
haut pour enlever le mou, faites attention que vous n’allongez pas
le ressort situé à l’extrémité du câble, et serrez encore le collier
de serrage du câble.
DERNIÈRE VÉRIFICATION - POSITION “ARRÊT’’
•
Avec la commande des frasies en position “ARRÊT” (OFF)
(haute), poussez le guidon vers le bas pour soulever des
fraises du sol.
13
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
(Voir la fig. 14)
ENTRETIEN
SILENCIEUX
Votre moteur est refroidi à l'air. Pour un bon fonctionnement
du moteur et pour une longue durabilité, maintenez le moteur
propre.
•
Nettoyez fréquemment le tamis d'air à l'aide d'une brosse à
poils raides.
Enlevez le boîtier de soufflerie et nettoyez-le si nécessaire.
Conservez les ailettes de cylindre exemptes de saleté et de
la balle.
•
•
AILETTES DE CYLINDRE
N’utilisez pas la motobineuse sans silencieux. Ne modifiez pas
le système d’échappement. Un silencieux ou un pare-étincelles
avarié pose des risques d’incendie. Inspectez-les périodiquement
et remplacez-les si nécessaire. Si votre moteur est muni d’un
grillage de pare-étincelles, enlevez-le toutes les 50 heures pour
le nettoyer et l’inspecter. Remplacez-le s’il est avarié.
BOUGIE D’ALLUMAGE
La bougie d’allumage devrait être changée toutes les 50 heures
d’utilisation ou au commencement de la saison de labourage. Le
type de la bougie d’allumage et le réglage de l’écart se trouvent
dans la section de “SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT”.
TRANSMISSION
BOÎTIER DE
SOUFFLERIE
TAMIS D’AIR
SILENCIEUX
eng
in
e_a
rt
_71
FIG. 14
Votre transmission est scellée et la lubrification n’est pas demandée
à moins qu’elle soit réparée.
NETTOYAGE
Ne pas nettoyer la motobineuse si le moteur et la transmission
sont encore chauds. Il serait mieux de ne pas utiliser de l’eau
pressurisée (tuyau d’arrosage, etc.) afin de nettoyer la machine
sauf si la garniture près de la transmission, le silencieux du
moteur, le filtre à air et le carburateur sont protégés contre toute
pénétration possible d’eau. L’entrée d’eau au niveau du moteur
réduit la durée de votre motobineuse.
•
Nettoyez le moteur, les roues, la finition, etc. de toutes les
matières étrangères.
•
Conservez la propreté des roues et des surfaces peintes en
enlevant, l’essence, l’huile, etc.
Protégez les surfaces peintes avec une cire d’auto.
•
12
ENTRETIEN
Débranchez le fil de bougie d'allumage avant d'effectuer tout entretien (sauf le réglage du carburateur) pour
éviter un démarrage accidentel du moteur.
Évitez les incendies! Maintenez le moteur exempt d'herbe, de feuilles et d'huile ou de carburant répandu.
Vidangez le carburant du réservoir avant de pencher la motobineuse pour l'entretien. Nettoyez la surface
du silencieux de toute accumulation d'herbe, de saleté et de débris.
Ne touchez pas à un silencieux chaud ou à des ailettes chaudes de cylindre puisque le contact peut causer
des brûlures.
MOTEUR
LUBRIFICATION
Utilisez seulement l'huile déterente de qualité supérieure cotée
SG-SL par le service API. Choisissez le degré de viscosité SAE
de l'huile selon la température prévue.
BOUCHON
DE VIDANGE
D’HUILE
engine_ar
t_12
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
D’HUILE
NIVEAU
D’HUILE
FIG. 12
oil_visc_chart1_f
FIG. 11
REMARQUE: Bien que les huiles de multi-viscosité (5W30, 10W30
etc.) améliorent le démarrage par temps froid, leur consommation
augmente à plus de 0°C. Vérifiez le niveau d'huile plus fréquemment
pour éviter l'avarie du moteur lors de l'utilisation avec un niveau
d'huile bas.
Changez l’huile tous les 50 heures d'opération ou au moins une
fois par an si la motobineuse est utilisée moins de 50 heures
par an.
Vérifiez le niveau l’huile du carter avant de démarrer le moteur
et ensuite toutes les cinq (5) heures en cas d’utilisation continue.
Ajoutez l’huile moteur SAE 30 ou une huile correspondante.
Serrez le bouchon d’huile à chaque fois que vous vérifiez le
niveau l'huile.
FILTRE À AIR (Voir la fig. 13)
Remplacez la cartouche du filtre à air toutes les 50 heures, plus
souvent si les conditions sont poussiéreuses.
•
Desserrez les vis du filtre à air, une sur chaque côté du
couvercle.
•
Enlevez le couvercle du filtre à air.
•
Enlevez soigneusement la cartouche de filtre à air. Faites
attention. Ne laissez pas de saletés ou de débris entrer dans
le carburateur.
Nettoyez en la frappant légèrement sur une surface plate.
Si elle est très sale ou avariée, remplacez la cartouche.
Nettoyez et remettez le couvercle. Serrez à fond les vis.
•
•
•
ATTENTION: Les solvants de pétrole, tels
que le kérosène, ne doivent pas être utilisés
pour nettoyer la cartouche. Ils risquent la
détérioration de la cartouche. Ne mettez
pas d’huile sur la cartouche. N’utilisez pas
d’air comprimé pour nettoyer ou sécher la
cartouche.
POUR REMPLACER D'HUILE MOTEUR
(Voir la fig. 11 et 12)
Vérifiez la gamme de température prévue avant le prochain
remplacement de l'huile. Toutes les huiles doivent rencontrer la
classification de service API SG-SL.
•
Vérifiez si la motobineuse soit stationnée sur un terrain
plat.
•
L'huile se vidangera plus facilement si elle est chaude.
•
Recueillez l'huile dans un récipient approprié.
•
Enlevez le bouchon de vidange.
•
Penchez en avant la motobineuse pour vidanger l'huile.
•
Lorsque la vidange est complète, remettez le bouchon de
vidange l'huile et serrez à fond.
•
Enlevez le bouchon de remplissage l'huile. Ne laissez pas
de saletés entrer dans le moteur.
•
Remplissez le moteur avec l'huile. Voir la section “REMPLIR
LE MOTEUR D'HUILE” dans la section utilisation de ce
manuel.
COUVERCLE
CARTOUCHE DU
FILTRE À AIR
VIS DU
FILTRE À AIR
FIG. 13
11
ENTRETIEN
E
QU
INSCRIVEZ LES DATES AU FUR
ET À MESURE QUE VOUS
EFFECTUEZ LES ENTRETIENS
RÉGULIERS
AV
AN
T
CH
A
TO
UT
ES
E
UT
TO
DATES D’ENTRETIEN
TO
CALENDRIER D’ENTRETIEN
GE
US
A
5H
LE
S
ES
EU
R
5
S2
UT
E
SL
E
S
RE
SL
E
S5
0
HE
U
S
RE
HE
U
Vérifiez le niveau d’huile de moteur
Changez l’huile de moteur
1,2
Huilez les points de pivotement
Inspectez le silencieux pare-étincelles
Inspectez le tamis à air
Nettoyez/remplacez la cartouche du filtre à air
2
Nettoyez les ailettes de cylindre du moteur
Remplacez la bougie d’allumage
1 - Changez plus souvent quand la motobineuse fonctionne sous une charge lourde ou à température ambiante élevée.
2 - Faites entretenir plus souvent dans des conditions poussiéreuses ou sales.
TABLEAU DE LUBRIFICATION
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
La garantie pour cette motobineuse ne couvre pas les éléments
qui ont été sujets à un abus soit à de la égligence de la part de
l'opérateur. Pour conserver une garantie complète, l'utilisateur doit
maintenir la motobineuse tel que précisé dans ce manuel.
Quelques ajustements sont nécessaires périodiquement pour
maintenir correctement votre motobinuese.
Tous les réglages dans la section de Révision et Réglages de ce
manuel devraient être vérifiés au moins une fois par saison.
•
Une fois par an, remplacez la bougie d'allumage, nettoyez ou
remplacez le filtre à air, et vérifiez les fraises et les courroies
pour les signes d'usure. Une nouvelle bougie d'allumage et un
nouveau filtre à air propre assurent un mélange air/essence
correct et ainsi permettent à votre moteur de mieux fonctionner
et de durer plus longtemps.
c COMMANDE
DES FRAISES
d MOTEUR
AVANT CHAQUE UTILISATION
•
•
•
Vérifiez le niveau d’huile de moteur.
Vérifiez le fonctionnement des fraises.
Vérifiez la solidité des systèmes de fixation.
LUBRIFICATION
cBRAS DE
GALET-TENDEUR
Assurez que votre motobineuse est bien lubrifiée. Reportez au
“TABLEAU DE LUBRIFICATION” .
cHUILE DE MOTEUR SAE 30 OU 10W30
dRÉFÉREZ-VOUS À LA SECTION DE ENTRETIEN DE MOTEUR.
10
UTILISATION
•
Laissez réchauffer le moteur pendant quelques minutes avant
d’engager les fraises.
REMARQUE: Le mélange du carburant peut exiger un réglage
à une altitudes supérieure à 914,4 mètres (3000 pi.) ou à une
température inférieure à 32°F/0°C. Voir "POUR REGLER LE
CARBURATEUR" dans la section de Révision et Réglages de
ce manuel.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, voir le guide de
dépannage.
BOUGIE D’ALLUMAGE
•
•
•
COMMANDE
DE L'ÉTRANGLEUR
POIGNÉE DE
DÉMARRAGE
eng
ine
_ar
t_7
1
L'état du sol est importantes. Les fraises pénétreront pas
facilement une terre séche et dure qui peut contribuer aux
rebondissements exagérés et à un maniement difficile de
votre motobineuse. Une terre dure devrait être humidifiée
avant le labourage, et une terre extrêmement mouillé formera
des boules ou des mottes durant le labourage. Attendez
jusqu’à ce que la terre soit moins mouillé afin d’obtenir les
meilleurs résultats. Lorsque le labourage se fait à l’automne,
enlevez les vignes et les longues herbes pour empêcher
celles-ci de s’enrouler autour de l’arbre des fraises et ralentir
le labourage.
Vous trouverez le labourage beaucoup plus facile si vous
laissez un rang non bêché entre les sillons. Puis retournez
entre les sillons (Voir la fig. 9). Il y a deux raisons pour faire
ceci. Premièrement, des virages larges sont beaucoup
plus faciles à prendre que des demi-tours. Deuxièmement,
la motobineuse ne vous entraînera pas vers le rang plus
proche.
Mettez la hauteur de la jauge de profondeur et les roues
en position pour labourage peu profond lorsque la terre est
extrêmement dure. Travaillez ensuite les premiers sillons en
perpendiculaire à une profondeur normale.
MANETTE DE
COMMANDE
DES GAZ
FIG. 8
RODAGE DE LA MOTOBINEUSE
4
Assouplissez la courroie, les poulies et la commande des fraises
avant de commencer le labourage.
•
Démarrez le moteur, appuyez sur les poignées pour soulever
les fraises du sol. Engagez la commande des fraises pour
les faire tourner. Laissez tourner les fraises pendant cinq
minutes.
•
Vérifiez le fonctionnement des fraises et réglez si nécessaire.
Référez “VERIFICATION D'UTILISATION DES FRAISES”
dans la section de Révision et Réglages de ce manuel.
CONSEILS DE LABOURAGE
ATTENTION: Utilisez la motobineuse
avec la commande des gaz en position
lente “SLOW” jusqu’à ce que vous soyez
habitué.
Soulevez légèrement les poignées (levant ainsi la jauge de
profondeur de la terre) pour aider la motobineuse à avancer.
Appuyez sur les poignées pour ralentir la motobineuse.
S’il faut faire un effort ou si la motobineuse tremble, les roues et
la jauge de profondeur NE sont PAS correctement ancrées dans
la terre à labourer. Vous arrivez à un réglage correct de la jauge
et des roues par des essais et selon l’état de la terre. Si la terre
est dure ou mouillée, la vitesse du moteur et des fraises sera lente.
Dans ces conditions, la motobineuse sautera sur le sol.
Une motobineuse bien réglée bêchera sans que l’opérateur ait
à exercer un gros effort.
•
Le labourage est le creusage, le retournage et l'effritement
de la terre durci avant l'ensemencement. Une terre déliée
favorise la croissance des racines. La meilleure profondeur
de labourage est de 4 à 6 po. (10 à 15 cm). Une motobineuse
aide aussi à enlever les mauvaises herbes. La décomposition
de ces mauvaises herbes enrichit le sol. Dépendant du climat
(pluie et vent) il peut être préférable de labourer la terre à
la fin d’une saison de récolte pour mieux conditionner de la
terre.
3
2
6
5
1
7
FIG. 9
CULTURE
La culture est un labourage peu profond entre les rangs pour
arracher les mauvaises herbes et les empêcher de priver les
plantes d’humidité et d’aliments. De plus, travailler la couche
supérieure de la terre contribuera à la conservation de l’humidité.
La meilleure profondeur de binage se situe entre 1 à 3 pouces
(2,5 à 7,5 cm).
•
Il ne sera pas nécessaire probablement d’utiliser la jauge
de profondeur. Commencez en penchant en avant la jauge
jusqu’à ce qu’elle soit tenue par le ressort de jauge.
•
Cultivez le long des rangs à une vitesse qui permettra aux
fraises de déraciner les mauvaises herbes et de laisser la terre
à l’état brut pour que les mauvaises herbes n’y repoussent
plus (Voir la fig. 10).
FIG. 10
9
EN VILLE
•
•
•
UTILISATION
Débranchez le fil de bougie d’allumage.
Vidangez le réservoir d’essence.
Ne penchez pas la motobineuse sur le côté pendant le
transport afin d’éviter une fuite d’huile.
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
IMPORTANT:
FAITES ATTENTION DE NE PAS PERMETTRE
QUE DES CONTAMINANTS ENTRENT DANS LE MOTEUR
LORSQUE VOUS FAITES LA VÉRIFICATION, OU LE
REMPLISSAGE DE L’HUILE OU DU CARBURANT. UTILISEZ DE
L’HUILE ET DU CARBURANT PROPRE ET ENTREPOSEZ-LES
DANS DES RÉCIPIENTS PROPRES, COUVERTS QUI ONT ÉTÉ
APPROUVÉS. UTILISEZ DES ENTONNOIRS PROPRES.
REMPLIR LE MOTEUR D’HUILE
(Voir la fig. 7)
•
•
•
•
•
•
•
Enlevez l'étiquette du moteur.
Avec le moteur nivelé, enlevez le bouchon de remplissage
d'huile.
Remplissez le moteur avec de l'huile jusqu’au point de
débordement. Voir la section “SPECIFICATIONS DE
PRODUIT” pour obtenir la capacité approximative à la page
3 de ce manuel.
Inclinez la motobineuse vers l’arrière sur ses roues et
remettez-la à niveau.
Avec le moteur à niveau, remplissez jusqu’au point de
débordement si nécessaire. Replacez le bouchon de
remplissage d'huile
Pour un démarrage facile pendant l’hiver, on devrait remplacer
l’huile. (Voir le tableau de viscosité d’huile dans la section
de Entretien de ce manuel).
Pour remplacer l’huile, voir la section de Entretien de ce
manuel.
ATTENTION: Remplissez jusqu’à 1/2 pouce
(12,5 mm) du haut du réservoir d’essence
pour éviter les risques de débordement et
pour permettre l’expansion du carburant.
En cas d'un débordement d’essence accidentel, éloignez la motobineuse. Évitez
de créer toute source d'incendie jusqu’à
la disparition des vapeurs d'essence. N’en
mettez pas trop.
Essuyez toujours l’huile ou l’essence
renversée. Vous ne devez jamais
em magas iner, ré pan dre ou utiliser de
l’essence près d’une flamme nue.
IMPORTANT: POUR ASSURER UN BON DÉMARRAGE PAR
TEMPS FROID (SOUS LES 32°F/0°C), VOUS DEVEZ UTILISER
DE L’ESSENCE FRAÎCHE, PROPRE ET SPÉCIALE D'HIVER.
ATTENTION: L’expérience indique que les
combustibles mélangés avec l’alcool (appelés
gasohol ou utilisant l’éthanol ou le méthanol)
peuvent attirer l’humidité qui cause la séparation
et la formation d’acide pendant l’entreposage. Le
gaz acide peut avarier le système d’essence d’un
moteur pendant l’entreposage. Pour éviter les
problèmes de moteur, le système d’essence doit
être vidangé avant tout l’entreposage de 30 jours
ou plus. Vidangez le réservoir d’essence, démarrez
le moteur et laissez-le fonctionner jusqu’à ce que les
conduites de combustible et le carburateur soient
vides. Utilisez de l’essence fraîche la saison suivante.
Reportez-vous aux instructions sur l’entreposage
pour les autres renseignements. N’utilisez jamais de
produits de nettoyage de moteur ou de carburateur
dans le réservoir d’essence sinon des dommages
permanents pourraient être causés.
POUR DÉMARRER LE MOTEUR
(Voir la fig. 8)
NIVEAU
D'HUILE
in
eng
r t_4
e_a
ATTENTION: Lors du démarrage du moteur,
maintenez la commande des fraises en
position arrêt (OFF).
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
D'HUILE
FIG. 7
REMPLIR LE RÉSERVOIR D’ESSENCE
•
Remplissez le réservoir d’essence. Remplissez le réservoir
d’essence jusqu’au fond de son goulot de remplissage. N’en
mettez pas trop. Utilisez de l’essence sans plomb, régulière,
fraîche, et propre avec un indice d'octane au moins 87.
(L’utilisation d’essence sans plomb tend à réduire les dépôts
de calamine et d'oxyde de plomb et prolonge la vie des
soupapes). Ne mélangez pas l’huile avec l’essence. Pour
que l’essence utilisée soit fraîche, achetez des quantilés qui
peuvent ître utilisées dans les trente jours suivant l'achat.
8
Quand vous démarrez le moteur pour la première fois ou si le
moteur n'a plus d'essence, il sera nécessaire de tirer plusieurs fois
la poignée de démarrage pour que l'essence passe du réservoir
au moteur.
•
Assurez-vous que le fil de la bougie d'allumage soit
correctement branché.
•
Mettez la commande des gaz en position rapide (FAST).
•
Déplacez la commande de l'étrangleur à la position "CHOKE".
Saisissez la poignée de démarrage avec une main et avec
l’autre, le manche de la motobineuse. Tirez lentement la corde
jusqu’à ce que le moteur commence le cycle de compression
(la corde résistera légèrement à ce moment).
•
Tirez rapidement la poignée de démarrage. Ne laissez pas
la poignée de démarrage revenir brusquement contre le
démarreur. Répétez si nécessaire.
•
Si le moteur s'allume mais ne démarre pas, bougez la
commande de l'étrangleur à demi-position. Tirez de la
poignée de démarrage jusqu'à ce que le moteur démarre.
•
Quand le moteur démarre, déplacez lentement la manette
de l'étrangleur à la position marche (RUN) comme le moteur
s'échauffe.
REMARQUE: Un moteur chaud demande moins d’étranglement
pour démarrer.
•
Déplacez la commande des gaz à la position de marche
désirée.
UTILISATION
L’utilisation d’une motobineuse présente le risque de la projection des particules dans les yeux, ce qui
peut causer des blessures sérieuses. Portez toujours des lunettes de sécurité ou une visière avant
de démarrer la motobineuse et lorsque vous labourez. Nous recommandons une visière de sécurité
panoramique pour ceux qui portent des lunettes ou des lunettes de sécurité standard.
COMMENT UTILISER VOTRE MOTOBINEUSE
Assurez-vous de connaître toutes les commandes avant d'ajouter
l'essence, l'huile ou avant de démarrer le moteur.
ARRÊT (Voir la fig. 5)
FRAISES
•
•
Relâchez la commande des fraises pour arrêter le
mouvement.
Relâchez la commande des fraises marche arrière pour
arrêter le mouvement.
MOTEUR
•
•
Déplacez la commande des gaz à la position “ARRÊT”
(“STOP”).
N'utilisez jamais l'éntrangleur pour arrêter le moteur.
COMMANDE DES
FRAISES DE
MARCHE ARRIÈRE
COMMANDE DES FRAISES
MARCHE AVANT EN POSITION
“ARRÊT” (HAUTE)
LABOURAGE
La vitesse de motobineuse et la profondeur de labourage sont
réglées par l’emplacement de la jauge de profondeur et la hauteur
des roues.
La jauge de profondeur devrait toujours être sous les roues pour
bêcher. Mettez la jauge sert de frein pour ralentir la motobineuse
et permettre aux fraises de pénétrer la terre. Plus la jauge est
basse, plus le labour est profond.
JAUGE DE PROFONDEUR (Voir la fig. 6)
Pour régler la jauge, enlevez le collier en épingle à cheveux
et l’axe de chape. Mettez la jauge de profondeur à la position
désirée. Remettez ensuite le collier en épingle à cheveux et
l’axe de chape.
•
Réglez la jauge de profondeur au deuxième ou troisième
trou en partant du haut pour un labourage normal.
ROUES (Voir la fig. 6)
Réglez les roues en enlevant le collier en épingle à cheveux et
l’axe de chape. Changez la position des roues. Remettez le collier
en épingle à cheveux et l’axe de chape.
•
Réglez les roues au deuxième ou troisième trou du haut pour
un labourage normal.
de
p
th
_s
t
ak
e_
4
COLLIER EN ÉPINGLE
À CHEVEUX ET L’AXE
DE CHAPE
COMMANDE DES FRAISES
MARCHE AVANT EN POSITION
“MARCHE” (BASSE)
4
s_9
dle
han
JAUGE DE
PROFONDEUR
RESSORT
DE JAUGE
ROUE
MANETTE DE
COMMANDE
DES GAZ
COMMANDE DE
L'ÉTRANGLEUR
eng
ine
_ar
t_
71
FIG. 6
POUR TRANSPORTER
ATTENTION: Laissez refroidir le moteur et le
silencieux avant de soulever ou transporter.
Débranchez le fil de bougie d’allumage.
Vidangez l’essence du réservoir.
FIG. 5
UTILISATION DES FRAISES(Voir la fig. 5)
MARCHE AVANT
•
Serrez la commande des fraises de marche avant jusqu’à
ce qu'elle touche la poignée.
MARCHE ARRIÈRE
•
Avec la commande des fraises de marche avant à la position
“ARRÊT” (haute), tirez vers l’arrière et tenez la commande
des fraises de marche arrière.
DANS LA COUR
•
•
•
Penchez la jauge de profondeur vers le devant jusqu’à ce
qu’elle soit maintenue par le ressort de jauge.
Appuyez sur les poignées pour soulever les fraises du sol.
Poussez ou tirez la motobineuse jusqu’à l’endroit désiré.
7
UTILISATION
CONNAISSEZ VOTRE MOTOBINEUSE
LISEZ CE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE ET LES RÈGLES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER
VOTRE MOTOBINEUSE.
Comparez les illustrations à votre motobineuse pour connaître les positions des différentes commandes et les différents réglages.
Conservez ce manuel.
Ces symboles peuvent figurer sur votre motobineuse ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez et comprenez la
signification des symboles.
MARCHE
LABOURAGE EN AVANT POINT MORT
MARCHE ATTENTION OU DÉMARRER
COUPER
ARRIÉRE AVERTISSEMENT LE MOTEUR LE MOTEUR
RAPIDE
LENTE
ÊTRANGLEUR
ESSENCE
HUILE
ARRÊT
COMMANDE DES
FRAISES EN
MARCHE AVANT
COMMANDE DES
FRAISES DE
MARCHE ARRIÈRE
COMMANDE DE
L'ÉTRANGLEUR
MANETTE DE
COMMANDE
DES GAZ
JAUGE DE
PROFONDEUR
DÉFLECTEUR
DES FRAISES
POIGNÉE DE
DÉMARRAGE
FRAISES
FIG. 4
Cette motobineuse sont conformes aux normes de sécurité standard du “American National Standards Institute”.
COMMANDE DES FRAISES EN MARCHE AVANT - permet
d’engager les fraises vers l'avant.
JAUGE DE PROFONDEUR - commande la vitesse la profondeur
auquelle la motobineuse bêche.
POIGNÉE DE DÉMARRAGE - permet de démarrer le moteur.
COMMANDE DES FRAISES DE MARCHE ARRIÈRE - permet
de engager les fraises vers l'arrière.
COMMANDE DE L'ÉTRANGULEUR - employé pour démarrer
un moteur froid.
MANETTE DE COMMANDE DES GAZ - permet de commander
la vitesse de moteur.
6
MONTAGE
DÉBALLER ET INSTALLER LE MANCHE
(Voir la fig. 2)
ATTENTION: Faites attention aux agrafes
du carton.
IMPORTANT:
LORSQUE VOUS DÉBALLEZ OU MONTEZ
LA MOTOBINEUSE, NE PAS ÉTIRER OU ENTORTILLER LE(S)
CÂBLE(S).
•
Coupez les attaches qui fixent le manche.
•
Le guidon peut être monté dans la position haute ou basse.
Doucement levez l'ensemble du guidon en haut et alignez
les trous du guidon avec le trou et la fente du panneau du
guidon.
•
Lâchement montez la quincaillerie comme montré. Assurezvous que le boulon H 1" le plus long soit monté dans le trou
inférieur du guidon. Répétez le même procédure dans l'autre
côté. Serrez toute la quincaillerie à fond.
REMARQUE: Les câbles ne doivent pas toucher le
silencieux.
•
Coupez les attaches qui retiennent motobineuse sur la
palette. Enlevez la motobineuse de la palette en tirant en
arrière.
Enlevez la vis de fixation du goujon de profondeur pour
faire glisser et éliminer la vis.
INSTALLER L’ENSEMBLE DE LA JAUGE DE
PROFONDEUR (Voir la fig. 3)
•
•
•
•
Desserrez écrou “A”.
Insérez le soutien de tasseau de profondeur entre les moitiés
de supports du moteur en orientant le ressort de tasseau
vers le fond.
Montez le soutien de tasseau de profondeur aux supports
du moteur à l’aide des 5/16 x 1-1/4" boulons, des rondelles
frein et des écrous. Serrez à fond. Serrez aussi l'écrou
“A”.
Le tasseau de profondeur doit bouger librement. S'il ne
bouge pas, desserrez le boulon de soutien.
MOITIÉS DE SUPPORT
DU MOTEUR
ÉCROU “A”
SOUTIEN DE LA JAUGE
DE PROFONDEUR
RESSORT DE
JAUGE
•
ÉCROU
JAUGE DE
PROFONDEUR
RONDELLE
FREIN
POIGNÉE DE
MOTOBINEUSE
BOULON DE
SOUTIEN
PANNEAU DE
POIGNÉE
ROUE
BOULON H
5/16-18X1-1/4"
RONDELLE BOULON H
PLATE
5/16-18X1"
5/16 X 1-1/4" BOULONS HEXAGONAUX,
RONDELLES DE BLOCAGE, ET
ÉCROUS HEXAGONAUX
FIG. 3
HAUTEUR DE POIGNÉE
•
CÂBLE(S)
La hauteur de poignée peut être réglée à une position
convenable à l’opérateur. (Référez-vous à “HAUTEUR DE
POIGNÉE” dans la section de Révision et Réglages de ce
manuel.)
LARGEUR DU LABOURAGE
POIGNÉES DE
MOTOBINEUSE
•
BOULONS DE
PANNEAU DE
POIGNÉE
La largeur peut être réglée pour vos demandes de labourage.
(Référez-vous à “DISPOSITION DES DENTS” dans la
section de Révision et Réglages de ce manuel.)
UTILISATION DES DENTS
•
Avant le primer usage de votre motobineuse, vérifiez
l'utilisation des dents. (Référez-vous à “VERIFICATION DE
L’UTILISATION DE DENT” dans la section de Révision et
Réglages de ce manuel.)
FIG. 2
5
MONTAGE
Votre nouvelle motobineuse a été montée à l'usine sauf certaines pièces en vue de l'expédition. Pour s'assurer d'une utilisation correcte
et sûre de votre motobineuse, toutes les pièces et ferrures que vous assemblez doivent être serrées à fond. Utilisez les bons outils.
LES OUTILS EXIGES POUR LE MONTAGE
Un jeu des clés à douille facilitera l'assemblage. Les dimensions
normales des clés sont indiquées:
(1) Couteau à tout usage
(1) Tournevis
(1) Pince
(2) Clés de 1/2"
POSITION D’OPERATEUR (Voir la fig. 1)
DEVANT
overhead_views_7
GAUCHE
DROITE
Quand on utilise l'expression “droite” ou “gauche”, l'utilisateur est
en position derrière le guidon.
POSITION DE
L’OPÉRATEUR
FIG. 1
CONTENU DU SAC DES PIÈCES
(2) Boulons H 5/16-18 x 1
(4) Boulons H
5/16-18 x 1-1/4
(2) Rondelles 3/8 x 7/8 x 14
(2) Rondelles
Frein 5/16
(2) Écrous H
5/16-18
4
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
Capacité et type
d’essence:
2,8 L (3 Qts. de Gallon)
L’essence sans plomb normale
Type d’huile(API-SG-SL):
SAE30 (à plus de 0°C/32°F)
Capacité d’huile:21oz.(0,6 L) 5W-30 (à moins de 0°C/32°F)
Bougie d’allumage:
(Écart: 0,030 po/0,762 mm)
Champion RC12YC
FÉLICITATIONS pour votre achat d’une motobineuse. Elle a
été conçue, perfectionnée et fabriquée pour assurer un bon
fonctionnement et la fiabilité maximale.
En cas d’un problème que vous ne pouvez pas résoudre, contactez
le centre d’entretien autorisé le plus proche. Vous y trouverez les
techniciens qualifiés et les outils appropriés pour l'entretien et la
réparation de cette machine.
Veuillez lire et conserver ce manuel. Les instructions qu'il
contient vous permettront de monter, et d'entretenir correctement
votre motobineuse. Observez toujours les “RÈGLES DE
SÉCURITÉ”.
RESPONSABILITÉS DU CLIENT
•
Lisez et faites attention aux règles de sécurité.
•
Suivez un programme régulier d’entretien, de soin, et
d’utilisation de la motobineuse.
•
Suivez les instructions dans les sections des “Entretien" et
d'Entreposage de ce manuel du propriétaire.
IMPORTANT: CETTE MACHINE EST MUNIE D’UN MOTEUR
À COMBUSTION INTERNE ET NE DEVRAIT PAS ÊTRE
UTILISÉE SUR OU PRÈS D’UN TERRAIN COUVERT
D’ARBRES, D’ARBRISSEAUX, OU D' HERBE SI LE SYSTÈME
D’ÉCHAPPEMENT N’EST PAS MUNI D’UN PARE-ÉTINCELLES
RENCONTRANT LES EXIGENCES DES LOIS LOCALES
APPLICABLES. QUAND UN PARE-ÉTINCELLES EST UTILISÉ,
IL DEVRAIT ÊTRE MAINTENU EN BON FONCTIONNEMENT
PAR L’OPÉRATEUR.
VOIR LE CENTRE D’ENTRETIEN AUTORISÉ LE PLUS PRÉS
POUR LE PARE-ÉTINCELLES. LE NUMÉRO DE PIÈCE FIGURE
DANS LA SECTION PIÉCES.
SOMMAIRE
RÈGLES DE SÉCURITÉ................................................ 2
RESPONSABILITÉS DU CLIENT ................................. 3
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT .................................. 3
MONTAGE .................................................................. 4-5
UTILISATION .............................................................. 6-9
CALENDRIER D’ENTRETIEN ..................................... 10
ENTRETIEM ............................................................ 10-12
RÉVISION ET RÉGLAGES .................................... 12-14
ENTREPOSAGE .......................................................... 15
GUIDE DE DÉPANNAGE ............................................ 16
GARANTIE ................................................................... 17
3
FORMATION:
•
•
•
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Conseils pour l'Utilisation en toute Sécurité des Motobineuses
•
Lisez soigneusement ce manuel du propriétaire. Familiarisezvous avec les commandes pour apprendre à utiliser
efficacement votre motobineuse. Apprenez comment l’arrêter
rapidement.
N’autorisez jamais les enfants à utilisert votre motobineuse.
Ne permettez pas que les adultes l’utilisent s’ils n’ont pas
reçu les instructions nécessaires.
Éloignez de la surface d’utilisation les animaux et les
personnes et en particulier les petits enfants.
PRÉPARATION:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez systématiquement et soigneusement le terrain et
enlevez tous les objets étrangers.
Débrayez tous les embrayages et mettez la transmission en
position point mort avant de démarrer le moteur.
Habillez-vous avec des vêtements pratiques. Portez
uniquement des chaussures solides ayant une bonne
traction.
Soyez particulièrement prudent lors de manipulation
d’essence; elle est inflammable.
Utilisez un récipient d’essence approuvé.
N’ajoutez jamais d’essence quand le moteur fonctionne et
laissez refroidir le moteur avant de remplir le réservoir.
Remplissez le réservoir d’essence à l’extérieur. Ne remplissez
jamais le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment.
Remettez le bouchon de réservoir d’essence et essuyez
l’essence renversée avant de redémarrer le moteur.
Utilisez les cordons prolongateurs et les prises femelle selon
les spécifications du fabricant pour toute machine à moteur
électrique (entraînement ou démarrage électrique).
Ne tentez jamais de faire des réglages quand le moteur
fonctionne (sauf quand un réglage est recommandé
explicitement par le fabricant).
•
•
N’utilisez jamais votre motobineuse sans les déflecteurs, les
plaques de protection, ou les autres dispositifs de sécurité
en place.
Éloignez les enfants et les animaux domestiques.
Ne labourez pas trop profondément à grande vitesse. Vous
surchargerez la capacité productive de la motobineuse.
Ne laissez jamais la motobineuse à grande vitesse quand la
surface est glissante. Regardez en arrière et soyez prudent
en reculant.
Ne laissez personne près de la motobineuse lorsque vous
l’utilisez.
N’utilisez pas les accessoires qui ne sont pas recommandés
par le fabricant.
Utilisez la motobineuse seulement avec la lumière naturelle
ou artificielle suffisante.
Faites attention quand vous labourez de la terre dure. Les
fraises peuvent s’accrocher dans la terre et pousser la
motobineuse en avant. Dans ce cas, relâchez les poignées
et ne retenez pas la machine.
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE:
•
•
•
•
Conservez la motobineuse et les accessoires en bon
fonctionnement.
Vérifiez fréquemment que tous les boulons de cisaillement,
les boulons de montage de moteur, et les autres boulons
sont correctement serrés .
N’entreposez jamais à l’intérieur d’un bâtiment une
motobineuse avec de l’essence dans le réservoir. Les
vapeurs d’essence en provenance du réservoir peuvent
s’enflammer au contact d’une flamme nue ou des appareils
tels que chauffe-eau, radiateurs etc. Laissez refroidir le moteur
avant de l’entreposer.
Consultez toujours le manuel du propriétaire pour les directives
importantes quand la motobineuse doit être entreposée
longtemps.
- IMPORTANT -
UTILISATION:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne mettez pas les mains ou les pieds à proximité ou sous
les parties mobiles.
Faites attention lorsque vous traversez les allées, les chemins,
les routes et toutes les surfaces couvertes de graviers. Ne
transportez jamais des passagers.
Si vous heurtez un objet e’tranger, arrêtez immédiatement
le moteur. Débranchez le câble de bougie d’allumage et
inspectez la motobineuse, puis réparez tous les dommages
avant de redémarrer.
Faites attention pour éviter de glisser ou tomber.
N’utilisez pas votre motobineuse si elle vibre anormalement.
Arrêtez le moteur, recherchez la cause des vibrations. Des
vibrations excessives sont les manifestations d'un problème
technique.
Coupez le moteur quand vous quittez la position
d’utilisation.
Prenez toutes les précautions possibles quand vous laissez la
motobineuse sans surveillance. Dégagez les fraises, mettez
le levier de changement de vitesse à la position point mort,
et coupez le moteur.
Avant de nettoyer, d’inspecter, ou de réparer votre
motobineuse, coupez le moteur et assurez-vous que toutes
les parties mobiles soient arrêtées. Ensuite, débranchez le
câble de bougie d’allumage et maintenez-le au loin de la bougie
pour éviter le démarrage accidentel du moteur. Débranchez
le cordon d’alimentation sur les moteurs électriques.
Ne démarrez pas le moteur à l’intérieur d’un bâtiment. Les
gaz d’échappement sont dangereux.
ATTENTION, IMPORTANT, ET REMARQUE SONT UN MOYEN
D’ATTIRER VOTRE ATTENTION SUR DE L’INFORMATION
IMPORTANTE DANS CE MANUEL.
IMPORTANT: CE SYMBOLE ATTIRE VOTRE ATTENTION SUR
LES RISQUES DE DOMMAGES À L’ÉQUIPEMENT
REMARQUE: CE MOT ATTIRE VOTRE ATTENTION SUR
LA COMPRÉHENSION, L’INTÉGRATION OU L’EXÉCUTION
D’INSTRUCTIONS.
Ce symbole signale les points importants en
matière de sécurité. Il signifie - ATTENTION
!!!, SOYEZ PRUDENT !!! VOTRE SÉCURITÉ
EST EN JEU.
ATTENTION: Débranchez toujours le fil
de bougie d’allumage et pour prévenir
les démarrages accidentels, posez-le de
telle façon qu’il ne puisse pas entrer en
contact avec la bougie d’allumage lors de
l’installation, du transport, des ajustements
ou des réparations.
2
MANUEL IMPORTANT
NE JETEZ PAS
MANUEL DU OPÉRATEUR
MODÈLE:
FT825
MOTOBINEUSE
À FRAISE AVANT
AVERTISSEMENT:
Lisez soigneusement le man uel
suivez tous les avertissements et les
instructions de sécurité. Les blessures sérieuses peuvent en résulter si
vous ne lisez pas ces avertissements
et instructions de sécurité.
Portez toujours des lunettes de sécurité lors de l’utilisation.
Visitez notre site web: www.poulan.com
413288 02.28.07 CL
Imprimé aux É.-U.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement