sigurd t^ü^volsung - William Morris Archive

PRINZIPIEN UND
PRINZIPIEN
UNDIILNWENDUNG
ANWENDUNG
DES
DES STIIBREIMS
STÄBREIMS IN
IN W.
W. MORRIS'
MORRIS’
,,SIGURD
„SIGURD 1I
T^Ü^VOLSUNG“
VOL SUNG".
o0
Gr
X ,Il,
"I
η
IMIIUGURIIL-DIS
INÄUGURÄL-DISSERTÄTION
SERTIITIOM
VERFASST
VRFASST UND
UND DER
DERHOHEN
HOHENPHILOSOPHISCHEN
PHILOSOPHISCHEN
FAKULTAT DER KGL.
FAKULTÄT
KGL. BAYER
BAYER
JULIUS
UNIVERSITAT WURZBURG
JULIUS -- MAXIMILIANS
MAXIMILIANS --UNIVERSITÄT
WÜRZBURG
ZUR ERLANGUNG
ERLINGUNG DER
ZUR
DER DORTORWURDE
DOKTORWÜRDE
VORGELEGT
22. APRIL
APRIL 1913
1913
VORGELEOT AM
AM 22.
VON
je.
-(
VON
e m i l |^ e i b l e i n
EMILIJ4IBLEIN
A U S WEILBACH
W E I L B A C H (UFR.).
(UFR.).
AUS
GO
TTLOB VOLKHARDT'SCHE
V O L K H A R D T S C H E ORUCKEREI
D R U C KER EI
GOTTLOB
------------
A
MORBACH
AMOROACH
0
□
11913.
9 1 3 , -------------
ί
;j c'ti, -
, /
■!9t.
R
EFERENT
; Prof,Dr.
Dr. Otto
O t t o Luitpold
L u i t p o l d Jiriczek.
Jiriczek.
REFERENT:
Prof.
AI'einen
einen lieben
lieben I1tern
Eltern
tin d
und
meiner
meiner lieben
lieben ]3raut
Braut
gewidmet.
gewidmet.
IT
Inhalts
Inhalts --Verzeichnis.
Verzeichnis.
I. Kapitel.
Kapitel.
I.
Einleitung .........................
......
E in le it u n g ............................................................................... .....................
Vorkommen der
der Alliteration
Alliterationinin den
den Sprachen
Sprachenvieler
vielerVölker
Vlker
Vorkommen
Der Stabreim
Stabreimem
ein besonderes
besonderes Charaktenstikum
Charakteristikum tier
der englischen
englischen Sprache.
Sprache.
Wesen des
des Stabreirnes
Stabreimes
..
,.
Seute
Seite
99
10
10
10
10
a) irn Altenglisehen ..................
a) im A lte n g lis c h e n ........................................11
Ii
b) im Mittelenglisehen .................
b) im Mittelenglischen
c)
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
c) Neuenglischen
ira Neu englischen
bis herauf
zu Tennyson
und M
irn
bis herauf
zu Tennyson
und Morris
.....
. . . . .
15
15
o r r i s .......................16
16
II.
II. Kapitel*
Kapitel.
.................
D ie Qualitat
Q u a litä t des
d e s Stabreimes
S t a b r e im e s in
W . Morris'
M a rris’ ,,Sigurd
„S ig u r d the
th e
Die
in W.
Theoretische Gnindlagen
Theoretische
Grundlagen
V a ls u n g “ .
............................................................................... ..... .
Volsungul.
regein .......................
a)
mit Vokal
....................
b)mitv
.....................
...................
18
18
D
ie vokalische
vokalische Alliteration
Alliteration in
in ibrem
ihrem Verhiiltnis
Verhältnis zu
zuden
denhietoriscben
historischenStabreimStabreimDie
regeln.......................................................................... ..... ............................................ 19
19
Ihr seltenes Auftretezi im .Epos ...............
Ihr seltenes Auftreten im E p o s ............................................................................... 20 20
Alliterationsfähigkeit
once;
Alliterationsfi.higkeitvon
von one
one und
und once:
a) mit V o k a l ........................................................................................................... 20
b) mit w
.................................. ............................................................................. 21
21
eAugcnalliteration
a
A u g e n a llite r a tio n « ......................................................................................................
22
22
Verhaltnis
Verhältnis der konsonantischen
konsonantischen Alliteration
Alliteration zii
zu den
denhistorischen
historischen AlliteratjonsAlliterations­
gesetzen:
Scheinbare Unregelmaiigkeiten ..............
Scheinbare U n re g elm ä ß ig k eiten .........................................................................
Alliteration von wh ..................
Alliteration von w h ................................................................................................
Wirkliche
zunächst vor
vor allem
allem hinsichtlich
hinsichtlich
Wirklicbe Abweichungen
Abweichungen von
Von der
der Tradition, zunächst
23
23
23
23
der Zischlaute:
Zischlaute:
Alliteration
Alliteration
von von s - ä ................................................................................................ 24
u ................
s- ..................
Alliterationvon
von
s)-,
Alliteration
s (s)
- 5,
Die Lautgruppen
Die
Lautgruppen sk,
sk, sp,
Sp, st:
St:
.....................................................................................
Alliteration von sk-s ..................
Alliteration von sp-s ..................
Alliteration von st-s ..................
26
26
Alliteration von s k - s ................................................................................................
2727
Alliteration von s p - s ................................................................................................
27
27
28
28
Alliteration von s t - s ................................................................................................
uuntereinander ...........
• Alliteration
st u n terein a n d er....................................... .....
Alliteration von
von sk,
sk, sp, St
-
[di], [] ...........
Alliteration
(s, I,
p, 15)
B) — [dz], [ c ] ..............................................:
Alliteration von sS (,
Alliteration etimmhafter
Konsonanten:
Alliteration
stimmhafter und stinumloser
stimmloser Konsonanten;
.
.
.
30
30
30
30
Mögliche Alliteration
von g -k , dvon
-t etc................................................................32
Mogliche
Alliteration
g-k, d-t etc ............ 32
Bestimmte Alliteration von 15.J: ..............
Bestimrnte Alliteration von v-f ..............
Bestimmte Alliteration von 5 - J ) .........................................................................
Bestimmte Alliteration von v - f .........................................................................
3232
3333
6-
—
6
—
Sete
Seite
Alliteration
vonvon
v-w v - w .............................' ...............................' .........................33
33
Alliteration
Alliteration
vonvon
w-f w - f .................................................................... ............................33
Alliteration
33
Alliteration
Alliteration
vonvon
v-w v - w - f z u s a m m e n .....................................................................35
35
Alliteration stimmhafter
stirniiihafterund
und stimmloser
stimniloser Konso'nanten,
Konsdnariten, auf
auf die 1,I, r (wi
Alliteration
(w) folgt,
folgt,
(wie
(wie tr-dr,
tr-dr, pi_bi
p l-b l etc.i,
etc.),wo
woeigeutlich
eigentlichdie
diez-weiten
zweiten Laute
Laute wegen
wegen ihrer
ihrergroliereu
größeren
7caIrnefl .............
Schaliffihle alliterieren ..................
............
Schallfülle alliterieren................................................................................................. 35
Alliteration eines
eines stärker
stiirker als
als der
der crate
Alliteration
erste artikulierten
artikulierten zwciten
zweiten Konsonanten
Konsonanten mit
37
Anfangskonsonant
(glimmering
- l i g h t ) ...............................................................37
Anfangskonsonant
(glimmering
light)
-
NachkonsonaniischeAlliteration
Alliterationbei
beibeiden
beidenStabwörtem
Stabwdrtem (glory
(glory and
and bliss)
Nachkonsonantische
bliss).
.
47
47
in Schreibung und Aiissprache .............
50
50
Gleicher
Gleicher Vokal
Vokal nach konsonantiseher
konsonantischer Alliteration
Alliteration
a)
a) in Schreibung und A u s s p r a c h e .....................................................................
hi
inb) der
Ausspiacbe
beiverschiedener
versebiedener
Schreiburig ........ 52
in der
Aussprache bei
Schreibung........................................
nur in der Schreibung ................
ci nur in der S c h r e ib u n g ......................................................................................
c)
52
52
55
55
G]eicher
Gleicher Vokal
Vokal
nachnach
konsonantischer
konsoriantischer
Doppelalliteration........................................
Doppelalliteration ........ 5656
Dreifache konsonantische Alliteration.......................................................................... 56 56
Konsonantische T)oppelalliieration (Clear .Cloudsi ..........
Konsonantische Doppelalliteration (C lear-C louds)...................................................
Dreifache konsonantische A]literation ..............
III. Kapitel.
III.
Verteilung der
der Stabreime
Stabrelme auf
auf die
die eirizelnen
zunächst in
in einer
Verteilung
einzelnen Verse,
Verse, zunächst
einer
Verszeile.
A. G]eichartige Stäbe mi gleichen Vera .........
B.
Arten
........
B. ZZwi
w e i o doder
e r m e mehr
hr A rten
v o n S tvon
a b r e Stabreinieii
i m e n ........................................
A . G l e i c h a r t i g e S t ä b e im g l e i c h e n V e r s ..............................................
57
...... 69
62
Verteilung
Stabreime auf zwel
zwei oder
oder mehr
mehrVerse
V e r s e .................................. 69
Vertellung der
der Stabreime
A. Gleicbartigc Stabreiine ..............
A . G l e i c h a r t i g e S t a b r e i m e ..........................................................................
B.
............
.....
B, V Vcrschieclenartige
e r s c h i e d e n a r t i g e S t a b r e i m eStabreime
, . , ........................................
70
70
73
73
IV.
IV. Kapitel.
Beteiligung inin der
Silben
an an
derder
Alliteration
. . .
Betelligung
derSenkung
Senkungstehender
stehender
Silben
Alliteration...
75
75
V.
V. Kapitel.
Die
alliterierenden Form
eln in ,,Sigurd
„Sigurd the
the Volsung".
Volsung“ .
Die alliterierenden
Formein
Begriff
Begriff der »alliterierenden
der 'alli terierenden
F o r m e l« ..........................................................................
Foi,ie] ................
\rerzeichnis der Morrissehen
Verzeichnis
Morris’schen Forme]n,
Formeln,
80
die auch sunst
sonst in
der englisehen
englischen
iii dcc
Literalur belegt sind ................... .1
Literatur belegt s i n d ..........................................................................
8-1
Verzeichnis der von Morris geschaffenen Foiineln .........
Verzeichnis der von Morris geschaffenen F o n n e i n ..............................................88 53
Anhang: Alliteration
Anhang:
Alliteration gleiclier
gleicher oder dernsclben
demselben Suonin
Stamm angehdriger
angehöriger \Vdrter
W örter
.
.
94
Anhang.
Kurzer Vergleich
Vergleich der
der Alliteration
Alliteration in
Kurzer
in ,,Sigurd
„Sigurd the
the Volsung"
Volsung“ mit
mit dem
dem StabStab­
reimgebrauche
EddaUbersetzung
reimgebrauche in in
derder
Eddaübersetzung
von Mvon
orrisMorris
, , ....
, ,
96
Verzeichnis
der benützten
Verzeichnis der
benützten Literatur.
Literatur.
E. Classeij,
Pronounciation of
E*
ClasSGD, On
On the
the Pronounciation
of · » S
in Germanic,
Review,
SI« / in
Ge-manic, Modern
Modern Langnage
Lnguige Review,
Vol. VVII
VoL
I I Nr.
Nr. 33 July
July 1912,
1912, pag.
pag. 314
314 ff.
ff.
Me.
Alliteration
M
c. Clumpha,
C llim ph ii,thethe
AlliteratiouofofChaucer,
Chaucer,Diss.
Diss.Leipzig
Leipzig 1888.
1888.
JJe]liaighaus,
o llili^ llftu s,Nicderdeutsche
Niederdeutsche Alliteratio,ien,
Alliterationen, Zeitsehi.
Zeitschr, f.
X V I I 11895,
f. deutsche
deutschePhil.
Phil. Bd<
Bd, XXXVII
895,
pag. 134
ff.
pag.
134 ff.
andand
Structure
of ofthethe
English
Language,
JJesperseli,
e s p e r s e iijGrovth
Growth
Structure
English
Language,Leipzig
Leipzig 1905.
1905.
0.. L.
Kocks
ochoch
CarlCarl
of Peteiens'
OsLiiordis1ci
0
L .Jiriczek,
J ir ic z e kAxel
, Axel
Kocks
of Peteisens'
östnordiska och
och latinska
latinska rnedeltid.
rnedeltidf. deutsche
ordsprk, Zeitcchr.
sordsprâk,
Zeitschr. f.
Phil. 1896,
pag. 54(.
546 ff.
deutsche Phil,
1 896. pag.
KalliZftj
EnglischeMetrik
Metrikininhistorischer
historischer Eiitwiciching,
Entwicklung, Berlin
Kaluza, Euglic1ie
Berlin1909,
109.
K
ln g e , Zui
Zur
Geschichtedes
desReimes
Reimes irn
im Altgci-manischen,
Altgermanischen, H.
. Braune,
Beiträge
Kinge,
Gcschichre
H.Paul
Paulund
undW
'W.
Biune, Beitrage
zur
der deutschen
deutschen Spr.
Lit. Bd.
Bd. TX,
IX , 1
1884,
422 ff.
ff,
zur Geschichte
Gcchichte dci
Spr. und
und Lit.
884, pag.
pig. 422
E. Klbiiig,
E« K Ö lb illg ,
Einleitun iu
Einleitung
zu Lord
Lord Byron's
Byron’s Siege
Siege of
of Corinth,
L III ff.
ff. Wèimar
Corinth, pag,
pag.XXLIII
Wiinar 11 89696.
E
ir ik r Magnisson
M a ^ n iisso nand
aildWilliam
W illia mMorris,
M o r r isVolsunga
, Völsunga
Saga:The
TheStow
Stoiy of
of the
the Volungs
Volsungs
Eirikr
Saga:
Edthi [1870],
[17o.
and Niblungs,
ith Certain
C em in Songs
Songs from
froin die
ib1ung, W
With
the Eider
Elder Edda
(Edited
by El.
Londoi and
by
H . Halliday
Halliday Sparling,
Sparling, London
and Felling-on-Tyne
Felling-on-Tyne o.
o. J.).
deiitcdie Phil.
B. II.
Zeitsclii. f. deutsche
R.
M.Meyer,
MeyerAlliterierende
^ AlliterierendeDoppelkoiisonanz
Doppelkousonanz hn
im Heliand, Zeitsclir.
Bd. ΧXXVI,
Bd.
Χ λ^Ι, 1894,
149 ff.
ff.
S94, pag.
ptg. 149
the Fall
Xiblungc.
William Morris,
William
J lo rriS j the Story
of Sigurd
Sigurd the
the Volsung
Volsung and
and the
Fall of t1e
tlie Niblungs,
Stoiv of
Longmans, Green
39 Paternoster
Paternoster Row,
R ow , London
London 1904.
1904.
Longmans,
Green and
and Co.
Co. 39
IL. Paul,
Pan!, Grd.
(i-rd. d,
d. germ.
germ. Phil.
Phil. Π,
II, 2,
Metrik, zwcite
Aufi.:
H.
Abteilung: Metrik,
zweite A
u fl.: E.
E. Sievcrs,
Sievers, Aligeim.
Altgerm.
2. Abtcilung
Mettik, Stra3biirg
Metrik,
Straßburg 1905.
1 905.
l'etzold,
P e t z o l d , TJber
die Alliteration
Alliteration in
den \Verken
Werken Chaucers
Chaucers int
mitAuschilufi
Ausschluß der
der Canterbury
Canterbury
Uber die
in den
Tales, Diss.
darburg 1889.
Tales,
Diss. Marburg
1 S9.
171 ff.
ff. Wien
K.
Alliteratioji
K . Itegel,
R e g e l,tue
Die
Alliteration im
Germ.Studieri
Studien v.v.Baitscli
Bartsch 1,
I, 171
"Wien 1874.
1874,
liii Lagamon,
Laamon, Geim.
B
i e t e r , Die'
Diealtalt-und
undangelsacliisclic
angelsächsische Vei-kiing.
Verskimst, Zcic1ir.
Zeitschr. f. dcutche
deutsche Phil.
Phil. B.
B. VII,
V II,11876(
Bieger,
S76,
pag. 11 ff.
-
S c h ip p e r ,Altcngliche
Altenglische
Metrik,Bonn
Bonn1 1881
Sehipper,
Metrilc,
881 .
Gi-undii1 der
dci engl.
—
, Grandriß
engl. Metiik,
Metrik, Wicn
W ien und
und Leipzig
Leipzig 1395.
1895.
Seitz,
S
e it z , Zur
ZurAlliteration
Alliteration im
imNeuenglischen,
Neuenglischen, [tzehoe
Itzehoe 188384.
1883/84.
Sievers, Altgermanische
Altgerrnanische Metrik,
Metrik, Halle
1 693.
1893,
P.. Steffen,
bei Tennyson,
P
Steffen,Die
DieAlliteration
Alliteration'bei
Tennyson, Dis.
Diss. Kiel
K iel 1905.
1.905.
iiid Verskunst,
Leipzig 1884,
1884. pag.
pag. 196—
196 -205.
T
e n Brink,
B r in k ,Chaucers
Chaucers Spiachc
Sprache und
Verskunst, Leipzig
205.
Ten
S72.
Zum Muspilli
zur gennaiiischen
germanischen Alliterationspoesie,
Alliterationspoesie, Wien 1872.
Muspifli und
und zut
Yetter, ZuTn
!,yjllert,
Die allitei-ieiendeii
Fonjicin der
der cnglischen
Spiache, Halle 1911.
1 911.
W
illert, Die
alliterierenden Formeln
englischen Sprache,
Z
e iin e r , Die
DieAlliteittion
Alliterationbei
beidezi
denneuenglichcn
neuenglischenDichtcni,
Dichtem, Diss.
Diss. Halle
Halle 1880.
1880.
Zeniier,
Verse, London
J·
Lawrence,Chapters
Chapters onn Alliteralive
Alliterative Verse,
London 1893,
1893, war
war dem
dem Verfasser
\7erfasser trolz
trotz
L Lawrence,
zuganglich.
aller Beiuuhungen
Bemühungen iiich
nicht zugänglich.
I.
Kapitel.
I. Kapitel.
Einleitung.
Einleitung.
In der
In
der Biogi-aphie
Biographie TTennysons
e n n y s o n s von
vonseinem
SeinemSohn
Sohnwird
wirdem
ein
Ausspruch des
Aussprach
des Dichters
Dichters erwahnt
erwähnt (Tauchn.
(Tauchn, Ed.
Ed. II, 235),
es285), den
den JJespersen
p
e r s e n ininseinem
seinem Werke
W erke »Growth
Structure of
of the
the English
English
Growth and
and Structure
Language«
nach einer langeren
längeren Auslassung
Auslassung üher
über die
die Ahsicht
Absicht engeng­
Language< nach
lischer Dichter
Dichter bei
hei der
lischer
der in
in ihren
ihren Werken
Werken haufig
häufig zutage
zutage tretenden
tretenden
(pag. 58):
53): >Alliterations
»Alliterations come
come so natural
natural to
to English
English
Alliteration zitiert (pag.
people
when II spout
spout my
mylines
linesfirst,
first, they
they come
come out
out so
so alliteratively
alliteratively
people that when
that II have
have sometimes
sometimes no
no end
end to
to trouble
trouble to
to get
getrid
ridof
ofthe
thealliteration.
alliteration.«
H o l t h a u s e nbemerkt
bemerktzuzudieser
dieserFrage
Frage(Anglia,
(Angl i a,Beibl.
Beibl.18,
18,pag.
pag.179):
179):
Hoithausen
»Bei
dem eifrigen
eifrigen Studium
Studiumder
derAlliteration
AlliterationimimMitteleriglischen
Mittel englischen und
und
Bei dem
Neuenglischen wird
Neuenglischen
wird vielleicht
vielleicht ofter
öfter übersehen,
übersehen, daJ
daß dieser
Schmuck
dieser Schmuck
des
Als Beweis
des Verses
Verses auch
auch auf
aufZufall
Zufall beruhen
beruhen kann.c
kann.« Als
Beweis fur
für seine
seine
Ansicht
Ansicht führt
fUhrterer einen
einen Ausspruch
AusspruchTTb.
h.dedeQQuinceys
u i n c e y s an:
an:der
derVerVer­
fasser der Confessions
of an
an Opium-Eater heteuert
fasser
Confessions of
beteuert namlich
nämlich in
in einer
einer
Anmerkung zur Stelle:
Stelle: >After
exchanging aa few
Anmerkung
»After exchanging
few parting
parting words
words or
a few
few final
final ororfarewell
farewellfarewells
farewellswith
withmy
myfaithful
faithful female
female agent,
agent,
further
business
I
had
none«
.
.
.,
daß,
wenn
auch
acht
getrennte
further business I
none
.
dai3, wenn auch acht getrennte
ff in
in diesem
diesem halben
halben Satze
Satze vorkommen,
Vorkommen, dies
dies reiner
reinerZufall
Zufall sei.
sei. Er
sagt 1):
sagt1
): »Some
people are irritated, or
or even
even fancy
fancythemselves
themselves insulted,
insulted,
Some people
by overt
by
overt acts
acts of
ofalliteration,
alliteration, as
as many
many people
people are
areby
bypuns.
puns. On their
account
account let
let me
me say,
say, that,
that, although
although there
there are here eight
eight seperate
seperate fl's
’s
in less
less than half
half aasentence,
sentence, this
thisisistotohebeheld
heldasaspure
pureaccident.
accident.
In
fact, at one
one time
time there
there were
were nine
nine l's
f ’s in
in the
the original
original cast
cast of
of the
the
In fact,
sentence,
in pity
pityofofthe
theaffronted
affrontedpeople,
people,substistuteci
substistuted female
female
sentence, until
until I,I, in
agent
for female
female friend.
friend.«
agent for
Sigurd
Wenn
wir aber
aber in
in einer
einer Dichtung
Dichtung wie
o r r i s ’ »Sigurd
Wenn wir
vie W
W.. M
Morris'
the Volsung
Volsung« fast in jedem
jedem Vers auf
auf einen
einen oder
odermebrere
mehrereStabreime
Stabreime
der Dichter
Dichter
stoßen, so
so kann
kann kein
keinZweifel
Zweifel darUher
darüber bestehen,
bestehen, da.13
daß der
sto1en,
t)
l)
Th.
de Quincey's
Quincey's Opium_Eater
Opium-Eater p.
p. 95
95 (Macmillan's
(MacmiUian’sLibrary
LibraryofofEnglish
EnglishClassics).
Classics).
Th. de
—
10 —-
10
sich mit Absicht der
sich
der Alliteration
Alliteration bediente
bediente und
und es
es ist
ist sicherlich
sicherlich keine
verlorene
verlorene Mühe,
Mühe, den Stabreim
Stabreim einer
einer genaueren
genaueren Untersuchung
Untersuchung zu
zu
S. V.
\T.« eine
unterziehen,
der in einern
unterziehen, der
einem so
so bedeutenden
bedeutenden Epos
Epos vie
wie »S.
wichtige Rolle spielt.
spielt. Um
Urn so eher
eher verlohnt
verlohnt sich
sich dies
dies als der
derart wichtige
SprachkUnstlerMMorris
Sprachkünstler
o r r i s die
dieAlliteration
Alliterationsicher
sicherzum
zumVorteil
Vorteildes
deslEpos'
Epos’
verwandt hat,
so 'daI3
daß für
acaulays ,
verwandt
hat, so
fur ihn
ihn nicht
nicht die
die Worte
Worte C.
C.G.G.MMacaulays
Geltunghaben,
haben,der
derinin seiner
seinerEinleitung
EinleitungzuzuL oLord
Geltung
r d TTennysons
ennysons
»The
pag. XXII,
X X II, darauf
darauf
The Marriage
Marriage of
of Geraint,
Geraint, Geraint
Geraint and
and Enid«,
Enid, pag.
how dangerous
is apt to
hinweist, »how
dangerous a weapon
weapon alliteration
alliteration is
to he
be in
in any
any
but aa master's
but
master’s hand
hand and
and how
how frequent
frequent has
has been
been the
the abuse
abuse of
of it,
it,
even by
even
by such
such aa poet
poet as
asSpenser
Spenser and
and much
much more
more by those
those of
of our
own
time.«
own time.
Die Alliteration,
Alliteration, d.
d. h.
h. der
der Gleichklang
des Anlauts der Tonsilbe,
Die
Gleichklang des
déren
Entstehen SSeitz
dèren Entstehen
e i t z(Zur
(ZurAll.
All. im
imneuengl.
neuengl. pag.
pag. 17)
17) »einem
einem inneren
Wohigefallen an
an dem musikalischen
Geton harmonisch
harmonisch oder
oder gleichWohlgefallen
musikalischen Getön
gleich­
klingender
zuschreiben möchte,
diediejedoch
jedoch nach
J e lJellinghaus
linghaus
klingenderLaute«
Laute zuschreiben
mOchte,
nach
(Ztschr. f.f. deutsche Phil.
Phil. 1895,
134) »vielmehr
über­
(Ztschr.
vie1rnehr aus
aus dem Uber1 895, pag. 134)
fließenden
stamm- und
und sinnsinn­
flie1enden Besitzstände
Besitzstandeder
der ältesten
altesten Sprache
Sprache an stammverwandten mit demselben Laut beginnenden
beginnenden WOrtern
Wörtern« entsprungen
sein dUrfte,
findet sich
sich in
in den Sprachen
sein
dürfte, findet
Sprachen vieler
vieler Volker.
Völker. Diese TatTat­
sache
weisen verschiedene
verschiedene Schriften
so EEbb e rrss,, Alliteration
sache weisen
Schriften nach,
nach, so
und Reim
Reim im
im Altagvptischen
Altägyptischen (Nord
(Nord und
und Süd
Süd 1877,
1877, 1);
chott,
und
1); SSchott,
über
den Stabreim
Stabreim bei
bei den
den Finnen
Finnen und
undTartaren
Tartaren(Monatsberichte
(Monatsberichte
uber den
K. Prcuf.
Preuß.Akademie
Akademie im
imMai
Mai1 1877;
e m eerr,
, Untersuchungen
Untersuchungen
der K.
877; HHuu em
Uber
über die ältesten lateinisch-christlichen
Wien 1879;
lateinisch-christlichenRhythmen,
Rhythmen, Wien
1 879;
B uiicch h ohol z1, z,dedealliterationis
alliterationisindole
indole atque
atque natura i.lsusque
B
ususque Homerici
Homerici
linearnenta,
lineamenta, Allerstein
Allerstein 1879,
W öolffli
l f f l i nn,, über
die alliterierenden
alliterierenden
1879, W
Uber die
Verbindungen
lateinischen Sprache
(Sitzungsberichte der
Verbindungen der lateinischen
Sprache (SitZungsberichte
der K
K.. B.
Akad. d.
d. Wissensch.
Wissensch. 1881
, II,
n oo M
M eeyye er ,r, Primer
Irish
1 881,
IL 1);
1); K uun
Primer of
of Irish
1 YOY,(All.
(All.im
im Irischen).
Irischen).
Metrics, 1909,
Zu einer
Kunstform wurde
wurde die
die Alliteration
Alliteration in
in den
Zu
einer besonderen
besonderen Kunstform
germanischenSprachen
Sprachen mit
mit ihren hochbetonten
germanischen
hochbetonten Stammsilben
Stammsilben ausaus­
gebildet i.ind
gebildet
und unter diesen
diesen ist
vor allem
allem wieder
wiederdie
dieenglische,
englische,
ist es vor
in
welcher (icr
der gleiche
gleiche Anlaut
Anlaut betonter
betonter Silben
Silben eine
eine Uheraus
überaus gro3e
große
in welcher
Rolle spielt.
Rolle
spielt. Eine
Skizze der
der Alliteration
Alliteration im
im Englischen
Englischen ist
ist
Fine kurze Skizze
ZU umgehen,
hier nicht
nicht zu
umgehen, da ZUr
zur Würdigung
einem
Wurdigung des
des Stabreims
Stabreims in einem
modern-englischen
eigentlichen d.
alt­
modern-eng]ischen Epos
lEpos sein
sein Verhältnis
Verhaltnis zur
zur eigentlichen
d. h. altenglischen
späteren englischen
englischen
englischen Alliterationspoesie
Alliterationspoesieund
undzu
zuder
der in der spateren
Literatur ublichen
ins Auge
Literatur
üblichen Alliteration
Alliteration ins
A uge gefal3t
gefaßt werden
werden mu1.
muß.
- 1111
—
—
Seine Hauptrolle
Hauptrolle spielt
Seine
spielt der
der Stabreim
Stabreim bekanntlich
bekanntlich irn
im AltgerAltger­
}3indemittel
Er dient
dientdort
dortalsals
Bindemittelzweier
zweier(normalerweise
(normalerweise
zweihebiger) Halbverse
deshalb an gewisse
gewissé Stellungen
Stellungen gege­
zweihebiger)
Halbverse und
und ist deshalb
bunden,
insbesondere muI3
muß die
des zweiten
zweiten Halbverses
Halbverses
bunden, insbesondere
die erste Hebung des
sich stets
stets an
an der
derAlliteration
Alliteration beteiligen
beteiligen und
undbeirn
beimVorhandensein
Vorhandensein
mehrerer Stabreime
Stabreime den Hauptstab tragen.
mehrerer
tragen. Die
Die Stellung
Stellung des StabStab­
reiines
nichtinin Betracht,
Betracht, da
da wir es
reimes im Altengl.
Altengl. kornmt
kommt für i'vlorris
Morris nicht
es
ihm mit
mitsechshebigen
sechshebigen Versen
Versen (dreihebigen
(dreihebigen Halb'ersen)
Halbversen) zu
zu tun
t un'
bei ihm
haben und
und von
vonvornherein
vornhereindarauf
daraufhingewiesen
hingewiesenwerden
werdenmuI3
muß, daß
haben
daI3
Morris
in Anweridung
Anwendung der
der Alliteration
Alliteration keineswegs
keineswegs eiri
ein System
System anan­
Morris in
strebt, sondern
derselben in
vollständig freier
als
stxebt,
sondern sich
sich derselben
in vollstandig
freier Stellung
Stellung nur als
euphonischen Versschmuckes
auch kein
kein uninittelunmittel­
euphonischen
Versschmuckesbedient;
bedient; daher
daher ist auch
barer
Vergleich mit
mit dem
demaltenglischen
altenglischenSchwellvers
Schwellvers inoglich.
möglich. DaDa­
barer Vergleich
Qualität des
des Stabreims
Stabreims mi
im
gegen
ist eine
eine kurze
kurze Betrachtung
Betrachtung der
der Qualitht
gegen ist
Altenglischen
vongroI3er
großer WTichtigkeit.
Wichtigkeit. Bekanntlich
Bekanntlich herrscht
herrscht bei
bei den
den
Alteiglisehei von
einzelnen
die Verscbiedenheit,
Verschiedenheit, daI3
daß bei vokaliselier
vokalisclier
einzelnen Lautklassen
Lautklassen hier die
Alliteration alle Vokale
beliebig untereinander
untereinander aUiterieren;
alliterieren; man
man
Vokale beliebig
gewinnt sogar
sogar den
denEindruck.
Eindruck,daB
daßdie
dieVerwendung
Verwendungdesselben
desselben'Vokals
Vokals
verrnieden und
und der
in einer
Langzeile absichtlich
absichtlich vermieden
der \Vechsel
Wechsel verver­
einer Langzeile
. B.:
schiedener
gesucht wird; man
man betrachte
betrachte z.B.;
schiedener Vokale
Vokale gesuclit
manischen.
B
eowulf
Beowulf
xpclingas ellen
3:h
eilen fremedon
fremedon
3:
h ü b ä xj)elingas
33:
ond iit-fus,
tlt-füs, xlelinges
xjelinges fxr
33: Isig
isig ond
219: oO-xt
oö-pxt vrnb
jrmb an-tid
an-tidOres
öftresdOgores.
dogores.
219:
Den
Grund, waruin
Avarum aUe
alle Vokale
Vokale promiscue
promiscue alliterieren,
alliterieren, suchte
suchte man
man
Den Grund,
gewöhnlich
i p p e r (Grdr.
(Grdr. d.
e. Metr.
Metr. pag.
gewohnlich darin,
darin, daß,
daI3.wie
wieauch
auchSSc hchipper
d. e.
7) und K
a l u z a(Engl.
(Engl.Metr.
Metr. pag.
pag. 13)
13) anführen,
anführen, nicht
nicht der
der Vokallaut
Vokallaut
7)
Kaluza
selbst das eigentliche
Element sei,
sei, sondern
sondern der
der irn
selbst
eigentliche gleichklingende
gleichklingende Element
im
un Wortanlaut
Neuhochdeutschen jedern
Altenglischen wie
im Neuhochdeutschen
jedem im
vie im
Spiritus
stehenden Vokal vorangehende
vorangehende Keh1kopfverschlu1laut
Kehlkopfverschlußlaut oder »Spiritus
lenis«,
lenis<<,sosodaß
daI3hier
hiereigentlich
eigent]ichauch
auch konsonantische
konsonantische Alliteration
Alliteration vor­
vorin Frage
liege. Doch
ist diese
diese Theorie
neuerer Zeit
Zeit vielfach in
Frage
Theorie in neuerer
Doch ist
gestellt
worden. So
nennt z.
z. B.
B. A
A x ee l1 K
K oocck k,
, wie
wie Jiriczek
Jiriczek in
in
So nennt
gesteilt worden.
OstAxel
Kocks
och
Carl
of
Petersens'
seiner
Rezension
von
»A
xel
Kocks
och
Carl
of
Petersens’
«
Östsciner Rezerision von
ausfuhrt, den gewohnlichen
och Iatinska
latinska inedeltidsordspnik
medeltidsordsprâk >) ausführt,
gewöhnlichen
nordiska och
Vokale mit
Versuch
die Alliteration
ungleicher Vokale
mit ihrem
ihrem gleichen
gleichen
Alliteration ungleicher
Versuch die
!) Zeitschr. f.
deutsche Phil.
Band XXVIII,
X X V I I I , I 1886,
pag. 546,'7.
546/7, J i r iicczze ekk zitiert
f. deutsche
Phil. Band
SSb, pag.
1)
dort die
die einschliigige
einschlägige Stelle
in dcutscher
deutscher Ucbersetzung.
Uebersetzung.
Stelle aus KK oo cc kk in
—
12
—
erklaren, keineswegs
Stimmeinsatz zu
zu erklären,
keineswegs befriedigend.
befriedigend. Abgesehen
Stimmeinsatz
davon,
davon, dai3
daß ihm
ihm das Vorhandensein
Vorhandensein eines
eines festen
festen Vokaleinsatzes,
Vokaleinsatzes, den
den
doch
doch auch
auch die Englander
Engländer jetzt nicht
nicht haben,
haben, im
imGermanischen
Germanischen und
und
auch im
im Altenglischen
Altenglischen hochst
höchst zweifelhaft
zweifelhaft erscheint,
daher auth
erscheint, wäre
ware es
ihm selbst
selbst im
im Falle
Falle seines
seines Existierens
Existierens kaum
kaum denkbar,
denkbar, »daß
daJ'3 diese
diese
ibm
akustischer Beziehung
Beziehung äukerst
äußerstverschwindende
verschwindendeAussprachsnUanAussprachsnüanin akustischer
cierung zu
zu einem
einem wesenilichen
wesentlichen Faktor
Faktor der
der Versbildung
Versbildung gemacht
gemacht
cierung
werden könnte.
werden
könnte.« Der Voka.leinsatz
Vokaleinsatz tritt
nach so
so
tritt seiner
seiner Ansicht
Ansicht nach
äußerst gering
daß em
ein Ohr,
Ohr, das
das nicht
nicht besonders
besonders phonetisch
phonetisch
äuI3erst
gering hervor, dai
Und selbst
geschult 1st,
ist, ihn
wahrgenommen hat. Und
selbst den
den Fall geg e­
geschult
ihn nie wahrgenommen
setzt,
man hatte
hätte in
inden
denaltgermanischen
altgermanischen Zeiten
Zeiten eine
eine derartige
derartige unbeunbe­
setzt, man
sollte man
deutende Modifikation
deutende
Modifikation der Aussprache wahrgenommen,
wahrgenommen, »sollte
man
mit Hilfe
Verse gebildet
gebildet haben,
haben, die
mit
Hilfe einer
einer soichen
solchen Verse
die bisweilen
bisweilen vor
vor
großen
Menschenmassen vorgetragen
obgleich
groIen Menschenmassen
vorgetragenwurden,
wurden, und
und zwar,
zwar, obgleich
es fur
für die
die Mehrzahl der Zuhorer,
Zuhörer, nämlich
nämlich für alle,
alle, die
die sich
sich in
in einigem
einigem
Abstand
von dem
dem Vortragenden
Vortragenden befanden,
befanden, absolut
absolut unmoglich
unmöglich war
Abstand von
AThteration< zu
Axel
diese »Alliteration«
vernehmen.« A
x e l Kock
K o c ksucht
suchtvielmehr
vielmehr
zu vernehmen.
die Erscheinung
enn z. B.
allr und
und
die
Erscheinung sprachhistorisch
sprachhistorischzuzuerklären.
erkiaren. W
Wenn
B. alir
endi miteinander
alliterieren,sosoist
ist das
das nach
Koo cck
endi
miteinander alliterieren,
nach K
k darauf
darauf zuruckzurück­
zufuhren, daß
da!8der
dererst
erst später
spater durch
durch i/Umlaut
i/Umlaut zu
zu e gewordene
zuführen,
gewordene AnAn­
fangsvokal a(ndi)
in frUheren
mit identischem
fangsvokal
a(ndi) in
früheren Zeiten mit
identischem Laut
Laut a(llr)
a(llr)
alliterierte;
nachdem sich
sich diese
diese Worte
Worte in
in einem
einem alten
alten vor
vor der
der DurchDurch­
alliterierte; nachdem
fiThrung
des i/Fmlauts
man sie,
führung des
i/Umlauts verfaßten
ließ man
sie,
verfaL3tenGedicht
Gedicht fanden, lieI3
metrisch
metrisch in diesem
diesem Gedicht
Gedicht weiterfahrend,
weiterfahrend, auch
auch weiterhin
weiterhin miteinander
miteinander
alliterieren;
es mit alien
allen Vokaen.
Vokalen.
alliterieren;und
und so
so ging
ging es
Bezüglich
Theorie, da!3
daß die
die Ungleichheit
Ungleichheit der
dervokalischen
vokalischen
Bezüglich der Theorie,
Alliteration
mit dem
dem festen
festenStimmeinsatz
Stimmeinsatz erklärt
erklärt werden
werden kann,
kann,
Alliteration nicht mit
schließt
vers
sch1ieIt sich
sich J iirri ic cz ezke kdem
demStandpunkte
StandpunkteKKooc kc sk san,
an,da
da SSii eever
nachgewiesen hat, da3
daß der
der feste
feste Vokaleinsatz
Vokaleinsatz in den indogermanischen
Sprachen
nichts Ursprungliches
Ursprüngliches ist,
ist,sondern
sondernverha.ltnismal3ig
verhältnismäßig momo­
Sprachen nichts
dernen Frsprungs
J i r i c z e k ausaus­
dernen
Ursprungs sein
sein durfte.
dürfte. Doch
Doch scheint
scheint es
es .iJiriczek
geschlossen, daß
ungleiche Vokale
Vokale affiterieren
alliterieren zu
zu lassen,
lassen,
geschlossen,
daB der Brauch
Brauch ungleiche
erst sekundar
auf dem
dem von
von KKock
sekundär auf
o c k angedeuteten
angedeuteten Wege
W ege aufgekommen
aufgekommen
ware. Er verweist
wäre.
verweist bel
bei der
derKKoock
c k'schen
’schen Hypothese
Hypothese zunächst
zunächst auf
auf
die
prinzipielle Schwierigkeit,
der Germanen
Germanen
die prinzipielle
Schwierlgkeit, daß,
dal3,wenn
wenn dem
dem Ohre
Ohre der
nur vollig
völlig gleiche
gleiche Vokale
Vokale als
als Alliteration
Alliteration klangen,
klangen, es
ganz Unun­
es ganz
begreiflich wäre,
ware, wieso
begreiflich
wieso die
die Zersprengung
Zersprengung alter reimender
reimender VerVer­
bindungen
durch die
die Veranderung
Veränderung des
des Anlautvokals
Anlautvokals in einem
einem Worte
bindungen durch
dazu gefuhrt
geführt haben
haben soilte,
sollte, nunmehr
nunmehrverschiedene
verschiedene Vok
Vokale
als AlA l­
dazu
ale als
- 13 -
—
13
—
literation
literation zu
zu empfinden,
empfinden, da
da die Auffassung
Auffassung des Ohres doch
doch durch den
sprachhistorischenVorgang
Vorgang nicht
nicht eine andere
sprachhistorischen
andere geworden
geworden sein
sein konne.
könne.
Des
i r i c z e k gegen
gegen die
die Kock'sche
K o c k ’scheHvpothese
Hypothese ins
ins
Des ferneren
ferneren führt
fuhrtJJiriczek
Feld. man
Feld,
man mü[3te
müßte doch
doch erwarten,
erwarten, »daß
nur gleiche
gleiche
,daI3die
die alte
alte Regel,
Regel, nur
\Tokale alliterieren
alliterieren zu
zu lassen,
ibren Reflex
Reflex noch
Vokale
lassen, ihren
noch in
in den
den Denkmalern
Denkmälern
finden soilte;
T a ccit
i t uus'
s ’ Zeiten,
Zeiten, also
also in
in einer
einer Periode,
Periode,
finden
sollte; aber schon
schon zu
zu T
wo
wo die
die allermeisten
allermeisten der
der später
späterim
imGermanischen
Germanischen wirksamen
wirksamen VokalVokal­
veranderungen noch
noch nicht
veränderungen
nicht eingetreten
eingetreten sind,
sind, alliterieren
alliterieren ungleiche
ungleiche'
\Tokale: Irigvxones
Vokale:
Ingvxones (mit
(mit ãlterem
ältereme)e)und
und(H)erminories
(H)erminones mit
mit Istvxones
Istvxones
(i
und in dem
ist oder
(i bzw.
bzw. 1),
i), und
dem erhaltenen
erhaltenen poetischen
poetischen Belegmaterial
Belegmaterial ist
scheint
scheint gerade
gerade Regel,
Regel, ungleiche
ungleiche Vokale
Vokale vor
identischen zu
zu bevorbevor­
'or identischen
zugen und bei
der
zugen
bei identischen
identischen die
dieGleichheit
Gleichheit durch
durch Verschiedenheit
Verschiedenheit der
unmittelbar folgenden
unmittelbar
folgenden Konsonanten
Konsonanten einzuscbranken
einzuschränken (s.
(s. R.
R. H
Hii
i ldd ee-­
b
r a n d ,Ztschr.
Ztschr.f.f.d.d.deutschen
deutschenUnt.
Unt.5,5,577
577ff.).
ff.). Völliger
brand,
Volliger Gleichklang,
wie er
herwie
er bei
bei gleichen
gleichen accentuierten
accentuierten Anlautvokalen
Anlautvokalen am
am scharfsten
schärfsten her­
vortreten mUBte,
vortreten
müßte, scheint eben,
eben, wie
i l d e b r a n dhervorhebt,
hervorhebt, als
als
vie H
Hildebrand
unschon
unschön empfunden
empfunden worden
worden zu sein;
sein; bei
beiKonsonanten
Konsonanten war
war er
er schon
schon
dadurch
er durch den
dadurch gemildert,
gemildert, daI3
daß er
den erst
erst folgenden
folgenden Accent
Accent an
an und
und
für
sich nicht
nicht so
so stark
stark heivortrat,
hervortrat, zumal
zumalauch
auchhier
hierVerschiedenheit
Verschiedenheit
für sich
des folgenden
des
folgenden Vokals
Vokals beliebt
beliebt gewesen
gewesen zu
zu sein
sein scheint.
scheint.« Die
Die ErEr­
klirung, weshaib
klärung,
weshalb man
man bei
beiKonsonanten
Konsonanten vollstandige
vollständige Gleichheit
Gleichheit verver­
lange,
bei Vokalen
Vokalen aber
i r i c z e k s Meinung
Meinung in
in
lange, bei
aber nicht,
nicht, liegt
liegt nach
nachJJiriczeks
Berucksichtigt man, da$
ganz anderer Richtung.
ganz
Richtung, »Berücksichtigt
daß bei
bei Konsorianten
Konsonanten
Geräuschlauten schon
infolge der Artikulation
Artikulation der
der akustische
akustische
als Gerauschlauten
schon infolge
Effekt
geringer ist
ist als bei
bei reinen
reinen Stimmlauten
Stimmlauten (Vokalen)
(Vokalen) uiid
und daB
daß
Effekt geringer
ihr
ihr akustischer
akustischer Effekt
Effekt durch
durch die
die Stellung
Stellung vor
vor dem
dem Accent
Accent hinter
hinter
dem akustischen
zurück­
den-i
akustischenEffekt
Effekt accentuierter
accentuierter Anlautvokale bedeutend zuruckstehen muI3te,
mußte, so
so scheint
scheint hierin
hierin die Begrundung
Begründung zu
zu liegen,
liegen, weshaib
weshalb
man
Konsonanten (zu
in diesem
diesem Zusammenhang
Zusammenhang wegen
wegen
man bei Konsonante.n
(zu denen
denen in
'or dem
der Stellung vor
dem Accent
Accent auch
auch Nasale
Nasale und
und Liquiden
Liquiden zu
zu rechnen
rechnen
sind,
der usus
usus beweistL
beweist), volligen
völligen Gleichklang
Gleichklang braucht,
sirid, wie
wc der
braucht, ja
ja sogar
R. M.
diesen
gerne auf
aufDoppelkonsonanz
Doppelkonsonanz ausdehnt
ausdehnt (s.
(s. R.
M. Meyer,
Meyer,
diesen gerne
Ztschr.
X V I 149
149 ff.),
gemeinsamer
Ztschr. d.d.Ph.
Ph. XXXVI
ff.), während
wahrend bei
bei Vokalen
Vokalen ihr gemeinsamer
Charakter
als reine
reine Stimm.Iaute,
Stimmlaute, deren
Stimmfülle im
Charakter als
deren Stimmfülle
im vorgetragenen
alliterierenden
Verse durch
alliterierenden Verse
durch den
den auf
auf sie
sie fallenden
fallenden Accent
Accent noch
nochemein­
dringlicher
hervortrat, das
das gleichmachende
gleichmachende Moment
Moment gewesen
gewesen sein
sein
dringlicher hervortrat,
seinoch
nochauf
aufeinen
einenvon
vonE.E.C Classen
dürfte.« SchlieBlich
Schließlich sei
l a s s e n angefuhrten
angeführten
dürfte.<
Grund gegen
Grund
g’egen die
die Annahme,
Annahme, daB
daß der
der feste,
feste, Einsatz
Einsatz bei
bei Vokalen
Vokalen
On
the
Pronounciation
alliterierte, hingewiesen:
in eincm
einem Aufsatz
Aufsatz »On
Pronounciation
alliterierte,
hingewiesen: in
—
14
—
I)
der die Erscheinung,
daJ3sk,
sk, sp
sp und
und st
of >>S
»S« in &ermanic,
Germanic,«1
) der
Erscheinung, daß
st nur
nur
mit sich selbst afliterieren,
alliterieren, aus
aus phonetischen
phonetischen Grunden
Gründen erklart,
erklärt,schliel3t
schließt
spcould not
er: » I f . . . sp'could
notalliterate
alliterate with
with st
st because
because the s-sound was
was too
too
weak, how
how shall
shall we
we believe
believethat
that the
the glottal
catch—- aastill
weak,
glottal catch
still less
less
sonoroussound
sound—- should
sonorous
should have
have constituted
constituted the
the alliteration
alliteration before
before
initial vowels?
initial
vowels?«
Bei
Bei der
der konsonantiselien
konsonantischen Alliteration
Alliteration darf jeder
jeder Konsonant
Konsonant
nur
mit sich
sich selbst
gleichgiltig, ob
ob
nur mit
selbst gebunden
gebunden werden;
werden; doch
doch ist
ist es
es gleichgiltig,
er allein
allein steht
steht oder
oder den
denAnlaut
Anlautzu
zueiner
einerKonsonantengruppe
Konsonantengruppebildet,
bildet,
so daB
b nicht
so
daß also
also b
nicht nur
nur mit
mit b,b,sondern
sondern auch
auch mit
mit bl,
bl, br
bru.u.s.s. w.
w.
afliterieren
alliterieren kann.
kann. Ohne
Ohne auf
auf weitere
weitere Einzelheiten
Einzelheiten einzugehen,
einzugehen, sei
sei
noch die
die sehr
sehrbeachtenswerte
beachtenswerteTatsache
Tatsachehervorgehoben,
hervorgehoben, da1
daß die
nur noch
Konsonantenverbindungen
streng voneinander
voneinander sowie
sowie
Konsonantenverhindungensk,
sk, sp
sp und
und st streng
von
von einfachem
einfachem ss und
und anderen
anderen s-Verbindungen
s-Verbindungen(sl,
(sl, sn,
sn, sw)
sw) geschieden
geschieden
werden:
werden: jede
jede dieser
dieser Verbindungen
Verbindungen alliteriert
alliteriert nur
nur mit
mit sich
sich selbst.
selbst.
l a s s e n in
in dem
dem
Eine
Eine Erklärung
Erklarung dieser
dieser Eigentümlichkeit
Eigentumlichkeitgibt
gibtE.E.CClassen
oben
oben erwahnten
erwähnten Aufsatz2
Aufsatz2);
); er
er sagt
sagt unter
unter anderem:
anderem: xin
»in the case
case of
of
st-,
st-, sp-, sksk- the
the first
first sound is,
is, as it were, subordinated
subordinated to,
to, and almost
almost
swallowed
up by,
In the case
swallowed up
by, the
theexplosion
explosion which
which follows
follows it.
it. In
case of
of
strongly
the effect
strongly stressed
stressed or
or aspirated
aspirated explosives
explosives the
effect of the
the initial
initial sswould
be still
sll less.
Thus it is that ifif inin aalarge
would be
less. Thus
largeroom
roomsomebody
somebody
at aa distance
at
distance cries
cries out Speech!'
‘Speech!’ the s-,
though by
by nature
nature aa more
more
s-, though
sonorous
sound than
than aa p, and
sonorous sound
and one
one which
which carries
carries further,
further, is
is yet
yet lost
lost
this case
case and the
the -p-p- isis heard
heard more
more clearly
clearly than
than the
the s-.
s-. In this
in this
partial suppression
suppression of initia]
initial ss- by
byaasucceding
succedingexplosive
explosive is
is doubtless
doubtless
to
to be
be found
found the
the explanation
explanation of
of the
the rule
rule which
which requires
requires the
the alliteration of
etc., more
of sp- with
with sp-,
sp-, etc.,
more especially
especially since
since the old
old GerGermanic poetry was
ear, intended for large
manic
was composed
composed for the,
the.ear,
large audiences,
audiences,
and frequently
recited in
in the open
and
frequently recited
open air.
air. It
It was felt,
feit, no
no doubt,
doubt, that
that
since
since the explosive
explosive was
was the
the predominating
predominating initial
initial sound
sound and
and not
not the
the
spirant, the
Sich
spirant,
the explosive
explosive should
shouldparticipate
participateininthe
thealliteration.«
alliteration.—- Sich
an
J e s p e r s e nLehrbuch
, Lehrbuch
Phonetik,
§ 192
anschließend, bebe­
an Jespersen,
derder
Phonetik,
§ 192
ff.ff.anschliel3end,
trachtet CClassen
trachtet
l a s s e n sodann
sodann die
die Frage
Frage noch
noch von
von einer
einer anderen
anderen Seite.
Seite.
Er fuhrt
führtden
denNachweis,
Nachweis, da1
daß s in
in den
den Gruppen
Gruppen sk,
sk, sp
sp und
und St
st durch
durch
den folgenden
folgenden Explosivlaut
Explosivlaut abgeschwcht
abgeschwächt und
undgewissermaLen
gewissermaßen mit
mit
If,
ihrn zu einem
ihm
einem Garizen
Ganzen verschmolzen
verschmolzen wird
wird uiid
und fahrt
fährt dann
dannfort.8)
fort.3) »If,
1)
Modern Langnage
Language Review,
Review, Vol
VII,
*)
Modern
Vol. V
II, No.
No. 3.
3. July
July 1912,
1912, pag.
pag, 317.
317.
ä) pag. 315.
315.
2)
a)) pag. 317.
317.
- 15
15
—
—
then, initial
initial ss in the
the groups
groups st-,
st-, etc., is aa weakened
weakened s,
s, coalescing,
as it were,
as
were, with
withthe
thefollowing
following explosive,
explosive, it becomes
becomes clear
clear that spspcan
can only
only alliterate
alliterate with
with sp-,
sp-, and
and sksk- with
with sk-,
sk-, etc.,
etc., because
because these
these
groups
groups alone
alonesatisfied
satisfiedtherequirement
therequirementofofidentical
identicalrecurring
recurring
sounds«
sounds—das
Classen
das ist nämljch
nämlich nach C
l a s s e ndas
daswahre
wahreWesen
Wesen der
derAiliteration
Alliteration —
x'and it
it would
»and
would also
also appear
appear that
that this
this identity
identity was
was interpreted
interpreted more
more
strictly than
strictly
than isiscommonly
commonlysu-pposed.
su-pposed. The
conclusion that complete
complete
The conclusion
of sound
idenity of
sound alone
alone sufficed
sufficed is
further borne
inis further
borne out
out by
by the investigations
R . M.
M, Meyer
M e y e r (Zeitschrift
(Zeitschrift für
fürdeutsche
deutsche Philologie,
Philologie,
vestigations of
of R.
XXVI,
X
X V I , 149),
149), who
who discovers
discovers aa strong
strong tendency
tendency ininold
oldGermanic
Germanic
poetry to
to alliterate
alliteratetwo
twoinitial
initialconsonants
consonantsinstead
insteadof of
one.«
one.<<
Beim mittelenglisehen
zeigen die
Beim
mittelenglischen Alliterationsverse
Alliterationsverse zeigen
die Regeln
Regeln
über
die Qualitat
Qualität des
desStabreimes
Stabreimes schon
schon manche
manche Veranderungen.
Veränderungen.
über die
So ist
istermittelt
ermitteltworden,
worden,da11
daß vokalische
die.Vokale
Vokale
vokalische Alliteration
Alliteration—- die.
alliterieren auch
viel seltener
seltener ist
ist als
als im
im
alliterieren
auch da
da beliebig
beliebig miteinander
miteinander—- viel
sie haufiger
häufiger vorkommt,
vorkommt, wird
wird sehr
sehr gerne
gerne derselbe
derselbe
Altenglischen; wo sie
Vokal zweiVokal
zwei- oder dreimal
dreimal wiederholt.
wiederholt.
bei der
der konsonantischen
konsonantischen Alliteration
Alliteration sto!en
stoßen wir
wir im
im MittelMittel­
Auch bei
englischen
alt­
englischen auf
auf verschiedene
verschiedene Abweichungen
Abweichungenvon
von der
der Praxis
Praxis der
der altenglischen
Die Konsonantenverbindungen
Konsonantenverbindungen sp und
und st
st werden
werden
englischen Dichter.
Dichter. Die
zwar
immer noch
noch streng
streng voneinander
voneinander und
und von
von anderen
anderen s-Vers-Verzwar immer
bindungen
oder einfachem
einfachemss geschieden,
geschieden, ebenso
ebenso sk
sk und
und sh, doch
bindungen oder
doch
alliteriert in
manchen Gegenden
Gegenden auch
auch § mit
mit s
s oder
oder v
v mit
mit f,
f, in
in manchen
anderen vv mit
mit w,
w,was
waswohi
wohlem
ein Resultat verschiedener dialektischer
anderen
Entwicklung sein
sein durfte.
dürfte.
Ein weiteres
Em
weiteres Merkmal
Merkma.1der
der mittelenglischen
mittelenglischen Alliteration
Alliteration ist
1st das
das
Streben
nach Verstarkung
Verstärkung der
der Alliteration,
Alliteration, indem
indem wie
wie in
in spätaltspätalt­
Streben nach
Konsonantenverenglischer Zeit
Zeit statt einfacher
einfacher Konsonanten
Konsonanten gem
gern Konsonantenver­
bindungen alliterieren
alliterieren (z.
(z. B.
goddes glam
glam to
to hym
hym glod)
glod)1). Auch
B. goddes
bindungen
läßt sich
wahmehmen denselben
denselben
läi?it
sichbei
beieinzelnen
einzelnenDichtern
Dichtcrn eine
eine Neigung
Neigung wahrnehmen
Konsonanten durch
mehr aufeinanderfolgende
aufeinanderfolgende Verse hinhin­
Korisonanten
durch zwei
zwei oder
,der mehr
durch festzuhalten,
festzuhalten, was im
im Altenglischcn
Altenglischen moglichst
möglichst vermieden
vermieden wurde.
wurde.
Besonders häufig
haufig geschieht
das in
in the Wars
Besonders
geschieht das
Wars of
of Alexander
Alexander und
und in
in
Morte
4, mitunter
mitunter sogar
11
MorteArthure,
Arthure, inin welchem
welchemsehr
sehroftoft3—3-4,
sogar10—
10-il
2)
aufeinanderfolgende
Verse auf denselben
aufeinanderfolgende Verse
denselben Konsonanten
Konsonanten alliterieren.
alliterieren.2)
Nicht
der eigentlichen
eigentlichen Alliterationspoesie
Alliterationspoesie unter
Ge­
Nicht mit der
unter einen Gesichtspunkt
stellen 1st
ist der
der Gebrauch
Gebrauch des
des Stabreimes
Stabreimes zum
zum bloIien
bloßen
sichtspunkt zu stellen
-
1).
')
Comp. K Kalit
*) Comp.
a l u zz aa,, pag.
pag. 197.
197,
s) Ebenda.
)
—
16
—
Als solcher
Versschmuck. Als
solcher wird
wird die
die Alliteration
Alliteration auch
auch vielfach
vielfach von
von
Dichtern
Dichtern verwendet,
verwendet, die
die sich
sich des Reimes bedienen:
bedienen: welch
welch reichlichen
reichlichen
Gebrauch
Gebrauch z.z.Bi
B CChaucer
h a u c e r von
von der
derAlliteration
Alliteration gemacht
gemacht hat,
hat, zeigen
zeigen
die
die Abhandlungen:
Abhandlungen:
in Chaucers
F. Li
L inndd n eerr,, Alliteration in
Chaucers Canterbury
Canterbury Tales
Tales (Jahrb.
(Jahrb. f.
ff.)
rom. u.
u. engl.
engl. Spr.
Spr. u.
u. Lit. XIV
rom;
X I V pag.
pag. 311
311 ff.)
M c Clumpha,
Cl u mp h a ,the
theAlliteration
AlliterationofofChaucer,
Chaucer,Diss.
Diss. Leipzig
Leipzig 1888.
1888.
Mc
Er ns
n st
t · Pet
P e tzz oold,
l d , uber
über Alliterationen
Alliterationen in
in den Werken
Werken Chaucers
Chaucers mit
mit
AusschluB der
der Canterbury Tales,
Ausschluß
Tales, Marburg
Marburg1 1890.
890.
Ebenso zeigt wohl
Ebenso
wohl fast
fast jede
jede mittelenglische
mittelenglische Dichtung
Dichtung starkeres
stärkeres oder
oder
1)
schwächeres
sçhwacheres Auftreten
Auftreten stabreimender
stabreimender Formeln.
Formeln.1
)
In
In derselben
derselben Weise
Weise als
als gelegentlicher
gelegentlicher Versschmuck
Versschmuck erscheint
erscheint
die Alliteration
in der neuenglischen Literatur.
die
Alliteration schlieBlich
schließlich auch in
Von Abhandlungen
uber dieses
dieses Thema
Thema seien
seien hier
hier nur
nur genannt:
Von
Abhandlungen über
L
i t h g o w ,Englisch
EnglischAlliteration
Alliteration from
fromChaucer
Chaucer to
toMilton
Milton (Trans(TransLithgow,
actions of
Royal Society
Society of
of Literature,
Literature, 2.
2. Ser.
Ser. 18,2)
actions
of the Royal
1 8,2)
Spencer,
1 900
S
p e n c e r ,Alliteration
AlliterationininSpenser's
Spenser’sPoetry,
Poetry,ZUrich
Zürich 1900
Z
e u n e r ,die
dieAlliteration
Alliterationbei
beineuenglischen
neuenglischen Dichtern,
Dichtern, Halle
Halle 1880
1880
Zeuner,
(behandelt:
Scott, Moore)
Moore)
(behandelt: Burns,
Burns, Byron, Scott,
Op
die stabreimenden
in den
O
p iit zt ,z, die
stabreimenden Wortverbindungen
Wortverbindungen in
den Dichtungen
Dichtungen
W
Scotts, Breslau
Breslau 11894
W.. Scotts,
894
S
t e f f e n ,die
dieAlliteration
Alliteration bei
beiTennyson,
Tennyson, Kiel
Kiel 1905
1905
Steffen,
Si
emt , der
derStabreim
Stabreimbei
beiLongfellow,
Longfellow, Liegnitz
Liegnitz 1897.
1897.
Siemt,
Einen summarischen
summarischen Ueberblick
Verwendung der
der
Einen
Ueberblick über
Uber die
die Verwendung
Alliteration
e i t z , der
der bereits
bereits in
in seiner
seiner ProPro­
Alliterationnach
nachShakspere
Shaksperegibt
gibtSSeitz,
grammschrift: »Die
Shak­
"Die Alliteration
Alliteration im
im Englischen
Englischen vor
vor und
und bei Shakspere gezeigt
spere«
gezeigt hatte,
hatte, wie
wie vor
vorallem
allemEnglands
EnglandsgroI3ter
größter Dramatiker
Dramatiker
einen
sehr haufigen
häufigen und
undsicherlich
sicherlich bewu]3ten
bewußten G-ebrauch
(Jebrauch von
einen sehr
von der
Alliteration
seinem W
erkchen: >Zur
»Zur &eschichte
Geschichte der AlliAlli­
Alliteration macht,
macht, in
in seinem
Werkchen:
Den Spuren
Spuren der Alliteration
teration im
imNeuenglischen<<.
Neuenglischen«. Den
Alliteration bis
bis auf
auf
die
Jetztzeit nachgehend,
nachgehend, sucht
dariij an einzelnen
einzelnen Beispielen
Beispielen
die Jetztzeit
sucht er darii
nachzuweisen, »daß
letzten drei Jahrhunderte
Jahrhunderte
daB auch
auch den
den Dichtern
Dichtern der
der letzten
das
lebendige GefUhl
Gefühl und
die Ernpfanglichkeit
Empfänglichkeit für
den Stabreim
Stabreim
das lebendige
und die
für den
und daI3
daß sich
sich die
die 1-leroen
Heroen der
der englischen
englischen
nicht abhanden gekommen, und
Literatur bis auf
Literatur
auf die
die neueste
neueste Zeit
Zeit dieses
dieses Mittels,
Mittels, zugleich
zugleich auf
auf das
das
und den
denGeist
Geistdes
des1-lorers
Hörers zu
zu wirken,
wirken, ininausgedehntestem
ausgedehntestemMaI3e
Maße
Ohr und
1)
*)
Eine Liste von
von Abhandlungen
Abhandlungen über
über diese
diese Frage
Frage (deren
(derenZahi
Zahlseitdem
seitdemnaturlich
natürlich
Eine
noch gewachsen
gewachsenist)
ist)ggibt
K öolIb bi ni gn,g,Byron’
Byron's
SiegeofofCorinth,
Corinth,Weimar
Weimar1896,
1396,Einl.
Em!.pag.
pag.XXLIII.
noch
ib t K
s Siege
L III.
“
17
17
--
—
bedient haben.c
haben.« (S.,
Neuengl. pag.
pag. 18).
18). M
i l t o n ist
ist nach
nach
(S., All.
All. im
im Neuengl.
Milton
dem Ausspruch eines
eines englischen
englischen Literaturhistorikers
Literaturhistorikers(ebenda)
(ebenda) »aa full
full
master of
master
of the
the power
power exercised
exercised by alliteration,
alliteration, when he
he had
hadrecourse
recourse
to itit for
to
for the
thepurpose
purposeofofintensifying
intensifying composition
composition in giving
giving force
force to
to
his figures.
figures.« Einen sehr
sehr ausgedehnten,
ausgedehnten, wenn
wenn auch
auch nicht
nichtgesuchten
gesuchten
Gebrauch der
Gebrauch
der Alliteration
Alliteration findet
findet SSeei titz zbei
beiJ John
ohn D
Dry
r y ddeenn;
; Al
A l ee-Pope
xx aan
n d eerr P
o p ehanclhabt
handhabtsie
siemit
mitder
dergrö3tcn
größtenMeisterschaft,
Meisterschaft, besonders
besonders
wo er starke
wo
starke Kontraste
Kontrastehervorheben
hervorheben will.
will. Th.
r a y hat
hat »diesem
Th. GGray
diesem
Schmucke der
der dichterischen
Schmucke
dichterischen Rede
Rede« besondere
Aufmerksamkeit ge
ge­
besondere Aufmerksamkeit
schenkt.
schenkt. Er
Erverwendet
verwendetdie
dieAlliteration
Alliteration namentlich,
namentlich, »where
aims
where he aims
Lectures on the Philosophy
at strength
strength and
and boldness
boldness* (Th.
(Th. BBrown:
r o w n : »Lectures
of Human
Human Minth,
Mind«, Lond.
Lond.1860,
1860, Lect.
Lect.36.)
36.) !) Schließlich
eitz,
SchlielMichzeigt
zeigtSSeitz,
wie W.
o l l i n s , Ch.
Ch. Churchill,
C h u r c h i l l Cowper
, C o w p eund
r und
19. Jahrhundert
wie
W. CCollins,
imim19.Jahrhundert
C o l e r i d g e , S i d n e y S mi t h , Th. M o o r e , B y r o n , S h e l l e y
S
w i n b u r n e und
undTennyson
T e n n y s o nden
den
Stabreimals
alsKunstmittel
Kunstmittel in
in
Swinburne
Stabreim
ihren
umwiederum
wiederum
ihren Dichtungen
Dichtungenverwandt
verwandthaben.
haben. Während
Wahrend nun
nun —■
- um
nach der
der Qualitat
Qualität der
der Stabreime
Stabreime bei
bei den
den modernen
modernen
die wichtige Frage
Frage nach
englischen Dichtern
Z e u n e r bei
bei den
denvon
von ihm
ihm bebe­
eriglischen
Dichternzuzuerörtern,
erortern,-—- Zeuner
handelten Dichtern
Dichtern die
diehistorischen
historischen Stabreimregeln
Stabreimregeln ziemlich
ziemlich streng
streng
handeltcn
S t eff ffeen
n Ten
T e n n yyso
s o nn stark davon
davon
beobachtet wissen
wissen will2
will 2)), läßt
la1t Ste
beobachtet
e u n e r konnen
können sk,
sk,sp
spund
undStstimmer
immer noch
noch nur
nur
abweichen. Nach
Nach ZZeuner
mit sich
sich selbst
selbst alliterieren;
alliterieren; ebenso
ebenso seien
seien Verbindungen
Verbindungen von
mit
vons,s, sh
sk untereinander
untereinanderverboten
verboten(sword
(swordaud
audshield
shieldz.z.B.B.aUiterieren
alliterieren
und sk
also
keinen Fall«;
Fa11; ebenso
also nach
nach ihm
ihm >>auf
»auf keinen
ebenso wenig
wenig sun and
and sky
sky usw.)
usw.)
Auch
hält ZZ e uunne er r streng
daran fest,
fest, daB
daß nur
nurdie
dieHaupttonsilbe
Haupttonsilbe
Auch halt
streng daran
die
tragen kann: Verbindungen
die Alliteration
Alliteration tragen
Verbindungen wie
wie breken
breken aa behest
behest
((Li
L i n ddnne e
r )r) oder
damnation (S
(Seitz)
unstatthaft
oder death
death and damnation
e it z) sind
sind daher unstatthaft.
schlieI3l ichverlangt
verlangt ZZ eeuu nn er
e r den
Hinsichtlich
der>>»Silbenabteilung«
Hi
nsichtlich der
Silbenabteilun g < schließlich
phonetischen,
nicht aber
aber den
den historischen
historischen Standpunkt,
Standpunkt, so
so daP
daß also
also
phonetischen, nicht
für Alliterationszwecke
a-lone, nicht
nicht aber, ,was
für
Alliterationszwecke a-lone,
was historisch
historisch richtig
richtig
Anders bei
bei SSteffen:
wäre,
al-one abzuteilen
abzuteilen ist,
ist, usw.
usw. Anders
t e f f e n : nach
nach ihm
ihm
ware, al-one
läßt
s oson
n die
sp und
und st
st unbeirrt
unbeirrt miteinander
miteinander
die Lautgruppen
Lautgruppen sk, sp
la& T eennnny y
und auch
auch mit
mit ssalliterieren,
alliterieren, ebenso
ebenso sc
sc mit
mit cc und
und sh
sh mit
mit ch.
ch. Daneben
glaubt
derderSenkung
glaubt SSteffen,
t e f f e n , daB
daß Tennyson
T e n n y s o nauch
auchin in
Senkungstehende
stehende
Silben
der Alliteration
Alliteration tcilnehmen
teilnehmen lasse,
lasse, ohne
ohne jedoch
jedoch die Frage
Frage
Silben an der
über
des Dichters
Dichters Absicht
Absicht dabei
dabei bestimmt
bestimmt zu
zu beantworten.
beantworten. Jedenüher des
1)
Coleridge, Sidney Smith, Tb. Moore, Byron, Shelley
1) pag.
pag. 19.
*)
19.
s) Vergi.
Vergl, ZZeurier
e u n e r png.
pag. 10
10— 12.
12.
)
2
2
—
18
18
—
frei gehandhabtes
falls ist
ihm die
die Alliteration
e n n y s o nem
ein frei
gehandhabtes
falls
ist ihm
Alliteration bei
bei TTennyson
Kunstmittel,
bei dem
Kunstmittel, bei
dem die einzelnen
einzelnen strengen
strengen Regein
Regeln der
der StabreimStabreim­
dichtung nicht
nicht mehr in
in Betracht
Betracht kommen.
kommen. Diese J3ehauptung
Behauptung jedoch
allgemein für
für die
diemodernste
modernsteDichtung
Dichtungaufzustelleri,
aufzustellen,scheint
scheintSSt teeff ff een
n
ailgemein
wenn
(All.
b. TTennyson,
(All, b.
e n n y s o n ,Schlul3bem.
Schlußbem, pag.
pag. 83)
83) erst
erstdann
dannmoglich,
möglich, »wenn
eine grol3ere
entsprechender Untersuchungen
Untersuchungen über
über Dichter
eine
größere Anzah1
Anzahl entsprechender
des neuenglischen
zur Verfugung
neuenglischen Zeitraums
Zeitraums zur
Verfügung steht.
steht.«
So
harrt
noch
eine
Anzahl
von
Fragen
über die
die Qualitat
Qualität des
des
So
noch eine Anzahl von
über
Stabreims
bei neuenglischen
neuenglischenDichtern
Dichternder
der Lösung,
Losung, und
und die UnterStabreims bei
Unter­
vie »Sigurd
Sigurd the
von Mo
Morris,
suchung
suchung eines
eines Werkes
Werkes wie
theVo1sungc
Volsung« von
rris,
worin
anzuwenden,
worm die Absicht des Dichters, stabreimende Bindungen anzuwenden,
offenbar ist,
ist, bietet
bietet Gelegenheit
Gelegenheit wenigstens
wenigstens für diesen
diesen Dichter
Dichter die
die
offenbar
phonetische Beschaffenheit
Beschaffenheit seiner Alliterationen genauer
genauer festzustellen
festzustellen
als es
es bei
bei b1oI
bloß verstreutem, oft
oft zufaliigem
zufälligem Gebrauche
Gebrauche der
der Alliteration
Alliteration
Die hierbei
Resultatc sind
sind dann
mOglich
möglich ist.
ist. Die
hierbei gewonnenen
gewonnenen Resultate
dann auch
auch
zweifelios
von
Wichtigkeit
fur
die
aligemeinen
Fragen
der
neuengl.
zweifellos von Wichtigkeit für die allgemeinen Fragen der neuengl.
Alliteration
überhaupt.
Alliteration uberhaupt.
II. Kapitel.
Kapitel.
II.
Die
Die Qualität
Qualität des
des Stabreims
Stabreims inin ,,S.
„S. V."
V."
Bei
ungeheuren Länge
Epos’ und
und dem
dem nicht
nicht seltenen
seltenen
Bei der ungeheuren
Lange des Epos'
Falle, daB
Falle,
daß eine
Zeile Belege
Belege für
fur zwei
zwei oder
oder gar
gaj· drei
drei Bindungen
Bindungen
eine Zeile
bietet,
bietet, ist eine
eine vollstandige
vollständige Aufzahlung
Aufzählung aller
aller Belege von vorneherein
vorneherein
unmöglich,
wenn
man
nicht
das
ganze
Epos,
zerstückt
in BelegBeleg­
unmOglich, wenn man nicht das ganze Epos, zerstückt in
stellen, noch
noch einmal
stellen,
einmal abdrucken
abdrucken wolite.
wollte. Sie ware
wäre auch
auchvoilkommen
vollkommen
zwecklos, da
da es sich
zwecklos,
sich darum
darum handelt
handelt die
diephonetischen
phonetischen AlliterationsAlliterations­
erscheinungen
zu untersuchen
untersuchen und
und zu
zu konstatieren,
aber nicht
erscheinungen zu
konstatieren, aber
nicht einc
eine
mechanische
Statistik
uber
die
Haufigkeit
des
Vorkommens
mechanische Statistik über die Häufigkeit des Vorkommens zu
zu
geben. In jedem
jedem Falle
Falle war
warich
ichjedoch
jedoch bestrebt
bestrebt eine
einehinreichende
hinreichende
Anzahl von
von Belegen
zu geben
Anzahl
Belegen zu
geben und
und glaube
glaube eher
eher zu
zu viel
viel als zu
zu
wenig zitiert
sind die
wenig
zitiert zu
zu haben. Bei selteneren
selteneren Erschcinungen
Erscheinungen sind
die
—
19
—
Beispiele aus
aus dem
dem Verlauf
Beispiele
Verlauf des
des ganzen
ganzen Epos'
Epos’ gewahit,
gewählt, wo
wo sich
sich
Belege sehr
Belege
sehr zahireich
zahlreich fanden,
fanden, sind
sind sie
sieaus
aus einem
einem Teile
Teile der
der Dichtung
Dichtung
ausgesucht;
ausgesucht; cia
da sich für
für jede
jede Erscheinung
Erscheinung eine
eine hinreichende
hinreichende Anzalil
Anzahl
von
Fallen hot,
von sicheren
sicheren Fällen
bot, ist
istvon
vonder
derZitierung
Zitierungzweifelhafter
zweifelhafter oder
oder
minder
minder überzeugender
überzeugender Belege grundsatzlich
grundsätzlich abgesehen
abgesehen worden.
worden.
Was
W
as die
die Technik
Technik des
desZitierens
Zitierens betrifft,
betrifft, so sind
sind bei
bei unmittelunmittel­
barer Aufeinanderfolge
Aufeinanderfolge ailiterierender
alliterierender Hebungen in
in derselben
derselbenHaibHalb­
zeile
zeile die
die stabreimenden
stabreimenden 'vVoi-ter
Wörter entweder
entweder im voilen
vollen Context
Gontext odei
oder
durch Strich
durch
Strich [-]
[ - ] verbunden
verbunden zitiert;
zitiert; alliterieren
alliterieren Hebung 11 und 3,
3,
so ist ein
— dazwischengesetzt;bei
beiAlliterationen
Alliterationen von
von der
der
em —
- x x- dazwischengesetzt;
ersten
ersten Halbzeile
Halbzeile in
in die
die zweite
zweite ist
ist die
die Ca.surtrennung
Cäsurtrennung durch
durch //// bebe­
zeichnet;
zeichnet; von
von einer
einer Kennzeichnung,
Kennzeichnung, auf
auf die
die wievielte
wievielte Hebung
Hebung die
Alliteration
fällt, muiMe
mußte bei
Gruppe abgesehen
abgesehen werden.
werden.
Alliteration fallt,
bei dieser
dieser Gruppe
Ueher die
deren das
Ueber
die Spannweite,
Spannweite, innerhaTh
innerhalb deren
das Ohr
Ohr einen
einen youvoll­
standigen oder partiellen
ständigen
partiellen Gleichklang
Gleichklang empfindet,
empfindet, lassen
lassen sich
sich naturnatür­
lich
Regein aufstellen.
lich keirie
keine Regeln
aufstellen. Am
Amstarksten
stärkstenwirkt
wirktzweifellos
zweifellos innerinner­
halb
Halbverses unrnittelbare
unmittelbare Aufeinanderfolge;
Aufeinanderfolge; aber
auch gege­
haib des Halbverses
aher auch
konstituiert immer
you empfundene
trennte Aufeinanderfolge
Aufeinanderfolge konstituiert
immer noch
noch voll
Alliteration. Bei
Bindungen von
von Halbvers
Halbvers zu
zu Halbvers
Halbvers werden
werden
Bei Bindungen
naturlich
die
näher
stehenden
Bindungen
(3-4,
2-4
etc.)
starker
natürlich die näher stehenden Bindungen (3-4, 2- 4 etc.) stärker
ins
Ohr fallen
fallen als etwa
etwa Bindungen
Bindungen von
von 1-5
6, doch
ins Ohr
1 -5 oder 11 --6,
spielt dabei zweifellos
zweifellos auch
rhetorische Akzent
des Satzes
Satzes
auch der
der rhetorische
Akzent des
eine Rolle.
Rolle.
ist M
Hinsichtlich der vokalischen
Alliteration ist
M oorr rr i s5 der
okalischen Alliteration
Tm Gegensatz
historischen
geblieben. Im
Gegensatz zur
zur Theorie
Theorie
historischen Tradition
Tradition treu geblieben.
von
R i e ggeerr und
und von
vonLiL n
i nddnn ee rr,, welche
welche ininGegenuberstellungen
Gegenüberstellungen
von Ri
von mit verschiedenen
von
verschiedenen Vokaien
Vokalen beginricnden
beginnenden WOrtern
Wörtern keine AlliteAllite­
ration
ration erhlicken,
erblicken, und
und zu
zu Zeuners
Z e u n e r sAnsicht
Ansicht(All.
(All.hei
beiden
denneuengl.
neuengl.
Dichtern pag. 9),
9), daß
dai3 »volle
voUe Wirkung«
\Virkung< nur noch Formeln mit gleichem
gleichem
Vokal
arms aud
aud arts
arts haben,
haben, steht Morris'
Morris’ Praxis, alle
alle Vokale
Yokale
Vokal wie
vie arms
untereinander
lassen. Das
Das beweist
beweist das
das ziemlich
ziemlich
imtereinander alliterieren
alliterieren zu lassen.
vie: upper
häufige
Vorkommen von
Verbindungen im
im Epos wie:
upper air,
air,
haufige \Torkommen
von Verbindungen
eager
open eyes,
eyes, earthly
earthly ill, other
other end,
end, ancient
ancient eyes,
eyes, all
all the
the
eager eyes, open
earth, earthly
earth,
earthly age, ending
ending of
of earth,
earth, all
all other,
other, any
any other,
other, earless
earless and
Da3 solche
eyeless, after its
image. Daß
solche Zusammenstellungen
Zusammenstellungen au.f
auf des
its image.
Dichters
Wirkung eines
eines gewissen
gewissen Gleichklangs
Gleichklangs ausubten,
ausübten,
Dichters Ohr
Ohr die Wirkung
erfährt
eine Bestatigung
Bestätigung durch
durch seine
seine Eddaubersetzungen
Eddaübersetzungen (Magnñsson
(Magnusson
erftihrt eirie
and Morris,
Morris, \Tolsunga
Völsunga Saga,
Saga, siehe
sieheLiteraturverzeichnis),
Literaturverzeichnis), wo
wo die
dieAlliAlli­
teration nicht
nicht nur,
nur,wie
wieinin
V.« als
als \Tersschmuck,
Versschmuck, sondern
sondern ais
als
teration
:5.»S.
V.<<
2*
2'
—
20
—
Bindemittel zweier
aufeinanderfolgender Verse
HalbBindemittel
zweier aufeinanderfolgender
Verse bezw,
bezw. zweier
zweier HaibMorris
verse
verwendet wird.
wird.1) Denn
Denn auch
auch dort laJ3t
läßt M
o r r i s aile
alle Vekale
Vokale
verse verwendet
untereinander
alliterieren:
untereinander alliterieren:
1)
66/15—
16 The sleep-thom
sleep-thom set
set Odin
Odin
66/15-16
Into that
that maiden
maiden
On Early-waking's
73/9—
10 On
Early-waking's ear
ear
73/9-10
On All-knowing's
All-knowing's hoof
hoof
O ff were
were the
the head
head
I158/7—
58/7-88 Off
IIff Erp
Erp werc
were alive
alive yet
yet
For high
171/7—
high on
on the
the ash-boughs
ash-boughs
171/7-88 For
W ere ern
emes abiding
Were
174/19-20
174/19—
20 The
The eighth
Gighth rede
rede II give
give thee
thee
ill look
TJnto all
all ill
look thou
thou
Unto
To
190/21—
22 T
o each
each one
one II give
give
190/21-22
A necklace
A
necklace gilt
gilt Over.
Over,
Wenn M
Morris
Wenn
o r r i s in
indiesen
diesen Fallen,
Fällen, wo
wo der
der Stabreim
Stabreim zur
zur VersV er­
bindung
notwendig war,
war,alle
alleVokale
Vokalemiteinander
miteinanderalliterieren
alliterieren läBt,
läßt,
bindung notwendig
so tat er
so
er dies
diessicherlich
sicherlich auch
auch mit
mitBewuBtsein
Bewußtsein in
in »S.
V.«, wo
wo er
er
S. \T<<,
allerdings
allerdings nur als
als Versschmuck
Versschmuck dienen
dienen soil.
soll.
Ist
M o r r i shinsichtlich
hinsichtlichder
dervokalischen
vokalischen Alliteration
Alliteration
1st nun
nun auch Morris
der
Tradition treu
treu geblieben,
so muiB
man doch
doch auf
der historischen
historischen Tradition
geblieben, so
muß man
auf
vokalisehe Alliteration,
Alliteration, wie
der anderen
anderen Seite konstatieren,
konstatieren, daI?
daß vokalische
wie es
es
im Mittelenglischen
Mittelenglischen bereits
bereits der Fall
1 5), in
in »S.
S. Y.
Fall war
war(comp.
(comp. pag.
pag. 15),
V.«
ziemlich
ist. So
treffén von
angeführten Formein
Formeln
zieinlieli selten ist.
So treffen
von den
den später
sp.ter angefuhrten
(pag. 81
ff.) auf 800
800 konsonantische
konsonantische nur
nur35
35vokalische
vokalischeAlliterationen.
Alliterationen.
(pag.
81ff.)
Eine besondere
Beachtung verdient
verdient bei
bei der
der
Eine
besondere Beachtung
der Behandlung
Behandlung der
vokalischenAlliteration
Alliterationdie
die StabreimfäMgkeit
Stabreimfãhigkeit des
des anlautenden
vokalischen
anlautenden u in
in
one
und once:
once: alliteriert
alliteriert es
es mit Vokal,
Vokal, mit w
w oder
oder gar
gar beides?
beides?
one und
Es begegnen
V.xzunächst
zunächstzahlreiche
zahireicheFälle,
Fälle, wo
wo one
begegnen in
in >>S.
»S. V.«
one
(once)
mit Vokal
(once) mit
Vokal alliteriert,
alliteriert, so
so
13/19 nor
nor ever
ever Once
Once would
would Signy
Signy
13/19
One and
and all
43/28. and
and slew
slewthem
them One
46/30 nor Once
46/30
Once did
did she turn
tum her
her earthward
earthward
230/13 when
230/13
w hen One
One the King's
King's shame
shame knoweth,
knoweth,
and the
and
the Other
other knoweth
know eth his
his need
need
Soiche
Beispiele sind
sind natürlich
da in
Solche Beispiele
natürlich am beweisendsten,
beweisendsten, da
in den
den
angeführten Fällen
nur eine
einemit
mitreinem
reinem Vokal
Vokal anlautende
anlautende
angefuhrten
Fallen der Vers nur
' Von
*)
Von eincr
einer Heranziehung
Heranziehung von
von M
M or
o rrrii s'
s ’ BBe eoow
w uu If
1 fubersetzung
Übersetzung wurde
wurde abgesehen,
abgesehen,
da sie der
nach schon
schon weiter
weher abstelit
absteht (heraug.
da
der Chronologie
Chronologie nach
(herausg. 1895)
das au
ausder
der EddaEddaI S95)u.u. da
th das
ubersetzung angeführte
angcfuhrte Material
Materuil zum Erweise
iibersetzung
Erweise der in Betiacht
Betracht kommenden
kommenden Einzelfälle
Einzelfälle
v5Uig
völlig hinreicht.
—
21 -
21
—
Hebung enthält,
enthält, die
diedann
dannnur
nurmit
mitone
one(once)
(once) alliterieren
alliterieren kann.
kann. Nun
kann aber
aber auch
auchzwar
zwarregelrechte
regelrechtevokalische
vokalische Bindung
Bindung von
von Halbvers
Halbvers
zu Halbvers
zu
Halbvers vorliegen,
vorliegen, damit
damit ist
ist aber
gesagt, da3
daß [j]
[g] nicht
nicht
aber nicht
nicht gesagt,
mit der
mit
der ihm
ihm zunächst
zunächst stehenden
stehenden mit
mitreinem
reinem Vokal
Vokal anlautenden
anlautenden
Hebung noch
bildet; daher
daher sind gewi3
Hebung
noch weitere
weitere Mitalliteration
Mitalliteration bildet;
gewiß auch
auch
vie:
als
vokalische Alliteration
Alliteration anzusehen
anzusehen Falle
Fälle wie:
als vokalische
10/25
thine earls
dukes of
o f battle
battle
10/25 and t.hine
earls and
and thy dukes
and
aU the
the mighty
m ighty Ones
Ones
and all
20/10
2
0 /1 0 one')-and-other
o n è ^ -a n d -o t h e r//earthly-air
/ / earthly-air
25/21 is-end-ever
25/21
is-e n d -e v e r f/all-once
/ / a ll-o n ce
62/1
o n e -a s k e d//
/ / ever
ever
62/1 one-asked
7
1 /1 6 one-earthly//eyes
one - earthly / / eyes
71/16
179/15 II-once//I
. 179/15
-o n c e //I
on e-en tered-on ly/
old,
313/9 one-entered-only
/J /old.
und
andere mehr;
mehr; ebenso,
ebenso, wo
wo Bindungen
Bindungen zweier
zweier Halbzeilen
Halbzeilen durch
durch
und andere
reiner Vokal
em
[[p]
tj] vorhanden
vorhanden sind
in einer Halbzeile
Halbzeile ein
Vokal mitmit­
sindund
ud in
alliteriert, wie
alliteriert,
wie
14/25 but with
14/25
with One
One voice
voice cried
cried all
all men,
men,
that they One
that
One and all
all would
would go.
go.
[] und
Daß
M o r r i s Ohr
’ Ohr
Gegenüberstellungen von
von [u]
und
auf Morris'
Gegenuberstellungen
Daf auf
den Eindruck
Eindruck der
derAlliteration
Alliteration machten,
machten, wird
wirdwiederum
wiederum durch
Vokal den
analoge
Bindungen in seiner
seiner Eddaubersetzung
Eddaübersetzung bekraftigt:
bekräftigt:
analoge Bindungen
164/3-.
4 the
164/3— 4
the Oaths
Oaths that
that totoJ-lelgi
Helgi
Once
Once thou swarest
swarest
248/1-22 then
248/1—
then spake
spake Erp
Erp
yet Once
Once again.
again.
Daneben
auch, ihrer
ihrer Aussprache
Aussprache gemaB,
gemäß, one
one
Daneben alliterieren
alliterieren aber
aber auch,
und once
once mit w in:
in:
mid
4/23 wended
4/23
wended //
// ones
ones
13/23
13/23 was.one
was-one
16/Il
16/11 wept-one
w ept-one
23J9
once
23/9 whatwhat-once
57/18 wombwomb -once
once
58/18
58/1 8 wind//one
wind // one
109/1
109/1 once-x-was
once-x-w as
"wom-one
123/4 \vorn-ofle
221J11
221/11 one-words
one-words
231/2 once
o n c e/// /world
world
woman // one
one
234/12 woman
one // word
word
246/4 one/J
wedded-ones
ones
263/16 2) wedded310/8
once-X-W
estland
3! 0/8 once
-x -Wesi1ind
312/19
312/19 well/i
well j j once
once
330/1 1 one
on e//w
h etted
330/11
// whetted
332/16 once-x-water.
once-x-water.
332/16
2)
Mehrere mit
Mehrere
mit w
w beginnende
beginnende Worter
Wörter ailiterieren
alliterieren mit
mit one
one (once)
(once) in:
1)
*)
Der
F ettdruck
gekennzeichnet,wenti
wennVerse
Verse oder
oder
Der Stabreim
Stabreimwird
wirdnur
nurdann
danndurch
diirch Fettdrucl
gekennzeichnet,
Halbverse
zitiert
werden;
einzelnen
Wörtern
eine
besondere
Hervorhebungiiberfltissig.
überflüssig.
Halb'ere
zitiert
werden;
beibei
ejnzelnen
WOrtern
1stist
cine
besondere
1-lervorhebung
2)) Von
Von zusamlnengesetzten
zusammengesetzten \VOrtern
Wörtern wird
wird nur
nur der
der alliterierende
alliterierende Bestandeil
Bestandteilangeuiihrt.
angeführt.
—
23J4 what-wou)an
23/4
what-woiDan /I/one
/ one
107/9
n e -x -world / / whit
w hit
107J9 oone-x-worldJJ
22
—
159/2
1 59J2 one-watriors
one-warriors //
JJ woodland-war
woodland-war
320/3 one-away/f
on e-a w a y/ /waxen.
waxen,
320/3
154/20
154120 one-wendeth-away
W
Wir
ir kommen
kommen also
also zu
zu dem
dem Endresultat:
Endresultat:one
one und
und once
once aualli­
terieren
ihrer Aussprache
folgend, mit w
w als
terieren sowohi,
sowohl, ihrer
Aussprache folgend,
als auch,
auch, ihrer
ihrer
Schreibung
Schreibung gema3,
gemäß, mit reinen
reinen Vokalen.
Vokalen.
Gerade letztere
letztere Wahrnehmung
Wahrnehmung verhilft
verhilft uns zur
zur Losung
Lösung eincr
einer
Gerade
wichtigen prinzipiellen
der modernen
modernen StabStab­
wichtigen
prinzipiellenFrage:
Frage:könnte
konnteeses in
in der
in der Reimpoesie,
reimdichtung,
reimdichtung, analog
analog dem
dem >eye-rhyrne
»eye-rhym e« in
Reimpoesie, nicht
nicht
auth
auch eine
eine Art
Art Alliteration
Alliteration für
für das
e i t z (Zur
(Zur All.
All.
Auge geben? SSeitz
das Auge
im Neuengl.,
Neuengl., pag.
pag. 18)
18) ist allerdings
allerdings der
der Ansitht,
Ansicht,daB
daß>>uber
ȟber alles,
alles,
Weis
heißt, das Ohr zu
zu entscheiden
entscheiden« hat und es
es so
so auch
auch keinc
keine
was Klang
Kiang heil3t,
Alliteration
A u ge geben
geben kann.
kann. Nadfdem
Alliterationfür
für das
da Auge
Nacltdem sich
sich aber
aber durch
den
den strikten
strikten Nachweis,
Nachweis, da
daß im
im Epos
Epos one
one (once)
(once) mit
mit reinen
reinen VoV o­
kalen alliteriert,
kalen
alliteriert, das Gegenteil
Gegenteil gezeigt
gezeigt hat,
hat, laBt
läßt sich
sich die
die Behauptung
eyeaufstellen: Es
o r r i s ’ »S.
entsprechend dem
dem »eyeaufstellen:
Esgibt
gibtinin M
Morris'
S. V.«,
V., entsprechend
rhyme in der
rhyme«
der Reimpoesie,
Reimpoesie, auch
auch eine
eine Alliteration
Alliteration für
für das
das Auge,
wofür gleich
dieser Stelle,
Stelle, wenn
wenn bier
hier auch
auch nur
nur von
von vokaiischer
vokaüscher
wofür
gleich an
an dieser
Alliteration
Rede
Alliteration die R
ede sein
sein solite,
sollte, noch
noch weitere
weitere Belege
Belege aus
aus dem
dem Epos
Epos
zur Bestarkung
Bestärkung der
derAnnahme,
Annahme, daI3
daß der
der Dichter
Dichter auch
auch wirkliche
wirkliche
und zur
Alliterationen darin
erblikte, aus seiner
seiner Eddaubersetzung
Eddaübersetzung angefuhrt
angeführt
Alliteratjonen
darin erblikte,
werden
sollen;
in
erster
Ljnje
kommen
dabei
naturlich
soiche
werden sollen;
erster Linie kommen dabei natürlich solche Falle
Fälle
Betracht, in
in denen
denen nicht
nichtetwa
etwaem
ein Glied eines >Augenstabreimes
»Augenstabreimes«
in Betracht,
mit identischem
Anfangslaut regelmal3ig
alliterieren könnte;
konnte; wie
mit
identischem Anfangslaut
regelmäßig alliterieren
wie
6/17
Tfronght exceeding
exceeding wide
Wide
is wrought
6J1
7 is
oder
1 0J26 hoiise
house /fl/ honoured
10/26
25/15
25/15 wrath-i-away
wrath-x-away
60/28 hour
hour/1
// hay
hay
77/18
wise
77J18 wrathful wise
84/25
wild and wrathful
wrathful
84J25 wild
1 27Jl 3 white-wrath.
white-wrath
127/13
231/29 wasteth-x-wrong
wastetli-x-wrong
231J29
242J3 WTath-watch
242/3
W rath-watch
271113
271 /1 3 wept-wrought.
27-3/25 hour
hour //
// head.
head.
273J25
121/12
- waxen
121J12 Wrath
Wnth-waxen
Aber auch
auch da, wo im Verse
Alliteration für das Ohr
Verse regelmäßige
rege1maige Aiiiteration
Obr
vorhanden
vorhanden ist,
ist, kann
kannem
ein mit gleichem,
gesprochenem KonK on­
gleichem, aber nicht gesprochenem
sonanten
eingeleitetesWWort
für das
das AAuge
Art
sonanten eingeleitetes
ort für
uge den Eindruck
Eindruck eirier
einer A
rt
Nebenalliteration hervorrufeu,
in
Nebenalliteration
hervorrufeu, so in
14/16
since the Woman
Woman is
is Wrought
Wrougkt so
so Wise
Wise
14/16 since
oder
26/28
wrought - will /J
/ / weareth
26/28 wrought-will
—
-
-
i
23 -
23
—
94/3 grief-generations
grief-genetations//// again
again
71/12 hour-awful/I
hour-awful // hearts
hearts
71/12
2 Ϊ44/4
/4 hope
hope or
or honour//
honour // without
without
42/29
42/29 in
in wrappings
wrappings of wheat-straw
wheat-straw winded
winded
90/9 wise
wrath-x-word
90/9
wise I!
// wrath-x-word
222/10 inwrought-written.wondez-s
inwrought - written - Wunders II
// women
women
1//wake.
238/4 water-written
water-written/
wake.
»'>Augenstabreime<
Augenstabreime« aus
o r r i s ’ Eddaubersetzung:
Eddaübersetzung:
ausMMorris'
17S /11— 12 and
andthe
thedread
dreadNonis
NomsWrought
Wrought for
for us
us
178/11-12
long While
While of
of Woe
Woe
a long
when: the gem-field
gem -field
1190/3—
90/3--44 to
to where
dealt out goodly
dealt
gOodly treasure
treasure
207/25-26
2
07/25— 26for
forhis
hisWounding-Wand
Wounding-Wand
all
all wrought
Wrought with
with gold
gold
239/19-20
239/19—
20 King's
King’ scrested
Crested helms
heims
from
from Chests
Chests she drew
drew
255/3-4
255/3— 4heheWrapped
Wrapped the
thedamsel
damsel
in the
the Warm
Warm bed-gear.
bed-gear.
Nach dieser
Nach
dieser nicht
nicht unwichtigen
unwichtigen Feststellung
Feststellung soil
soll nunmehr
nunmehr die
Frage untersucht
Morris
Frage
untersucht werden,
werden, inwiefern
inwiefern M
o r r i s hinsichtlich
hinsichtlich der
der konkon­
sonantischen
sonantischen Alliteration
Alliteration die historischen
historischen Regein
Regeln beachtet
beachtet hat.
hat.
Trotz
ziemTrotz der im
im vorigen
vorigen Ahschnitt
Abschnitt hehandelten
behandelten in
in>S.
»S. V.
V.« ziem­
lich
Augenstabreimen<
lich haufig
häufig zutage
zutage tretenden
tretenden \Terwendung
Verwendung von
von »Augenstabreimen«
richtet sich
an das
richtet
sich die
die Alliteration
Alliteration prinzipiell
prinzipiell haupts.ch1ich
hauptsächlich an
das Ohr;
Ohr;
so
so giht
gibt denn
dennauch
auchbel
beiMo
M or rrris
i sungeachtet
ungeachtetsoicher
solcherrein
reinbuchstabbuchstäb­
licher
die phonetische
Natur des
licher \Terhindungen
Verbindungen die
phonetische Natur
des Lautes
Lautes den
den AusAus­
schiag
schlag und wir
wir haben
haben es
es nur
nurmit
mitscheinbaren
scheinbarenIlnregelmälilgkeiten
Unregelmäßigkeiten
zu tun
tun hel
bei den
den\Terhindungen
Verbindungen
c [s ]-s in:
in: still-cerLzjn-season
still - certam-season (18/11)
(18/11)
c[s]-s
singers //1/cease
singers
cease (75/16)
(75/16) u. s.
s, w.
w.
cc[k]-k:
[ k ]- k ; kingdom
kingdom'// /cast
cast (49/3)
(49/3)
covetous-x-king
covetous-x-king (852)
(85/2) u.
u. s.s. w.
w.
Aus demselhen
Grunde alliterieren
auch gn
gn und kn nicht mehr
mehr
Aus
demselben Grunde
alliterieren auch
mit g bzw.
bzw. k.
k. sondern
sondern mit n:
n:
mit
near-knew (5/IS)
near-knew
(5/18)
knüwetli - nought (14/12)
(14/12)
knowetli-nought
und schlieglich
schließlich auch hour
hour etc.
etc. mit
mit\Tokaj,
Vokal, wie
wie
hour-o'er (26/18;
hour-o’er
(26/18; 120/20).
120/20).
da es
für hw
hw ist
ist und
A n m .: wh
whkOnnie,
könnte, da
es ja
ja nur
nur inoderne
moderne Schreibung
Schreibung für
und auth
auch heute
heute
Anm.:
noch un
im n&dlichen
nördlichen England
England und
undvon
von&ebildeten
Gebildeten tatsächlich
tatsächlich hi
hu ausgesprochen
ausgesprochen wird
noch
wird,( als
mit
mit hh alliterierend
alliterierend gedaclit
gedacht -werden.
werden. Mo
M o r rr iis
s scheint
scheint es
es aher,
ab er, der sudlichen
südlichen Aussprache
Aussprache
gemafl,
gemäß, ausschließlich
aussch1iclich mit
mit w stabreimen
Stabreimen zu lassen,
lassen, so
so
5/21 where-winds
1/9 while-wa1ked
whiles-walked
5/21
where-winds
1/9
6/21 farewell-i-while
4/25
tili it
wended white
white away
away
6/21
f areweil - x - while
425 till
it wended
- 24 -
—
8/14
8J14 nor
n ot wield
w ield meanwhile
meanwhile
24
—
34/16 what-words
34/16
w h a t-w ord s
38/5
w h il e //
//wwent
ent
38/5 while
'110/17
0 /1 7 whettcd
w h e tte d //
/ / word
w ord
12/7 while//watched
12/7
while II watched
42/29 wheat-winded
42/29
w h eat-w in d ëd
1 3/10 when-i-wakened
w h e n -x -w a k e n e d
13/10
w h at-on ce
23/9 what-once
33/28 wood//whom
33/28
w ood I/ w hom
54/27 whither-away.
54/27
w h ither-aw ay.
51/9
white /I/war
/ w ar
51/9 white
DaL3MMar
whmit
mit ww und
Daß
o r r i rs iswh
und nicht
nicht etwa
etwa mit
mit hhafliterieren
alliterieren
wollte,
geht
abgesehen
von
der
großen
Menge
der
angeführten
Be­
woilte, ge1t abgesehen von
groien Menge der angefuhrten Belege
wiederum daraus
daraus hervor,
hervor, daI3
daß sich
sich auch
auch in
in seiner
seiner EddauberEddaüber­
lege wiederum
setzung
durchweg wh
wh :w
setzung durchweg
w gegenuberstehen:
gegenüberstehen:
164/5-66 and
164/5■—
and the
thebright
bright White
White
Water
Ligthening
Water of Ligthening
204/5—
where then
then isisSigurd,
Sigurd,
204/5-66 where
lord of
of the
the Warfolk
Warfolk
lord
227/25— 26.with
withthe
thewhistling
whistling spear
spear
227/25-26
war
w
ar to
to Wake
Wake 'gainst
’gainst the king
king
238/9
— 10black
black horses
horses and
and White
White
238/9-10
the highway
highway of
o fWarriors
Warriors
in the
254/23
— 24 why
w h y is
is the
theanguish
anguish
254/23-24
of
Borgny so
so Weary?
Weary ?
of Borgny
Sollten in
dem Verse
Verse
Sollten
in dem
221/27—
28 from
from the
the bright
bright white
w hite fish
fish
221 /27-28
the heads
beads will
w ill they
they take
take
w
h :h affiterieren,
alliterieren, was
was zweifelhaft
zweifelhaft ist, so
ändert dieser
dieser vereinzelte
vereinzelte
wh
so andert
Fall
nichts an der
der Hauptregel.
Hauptregel,
Fall nichts
DaJ3
hie und da
da
Da13wh
wh inin Verbindungen
Verbindungenwie
wiewhite
white with
with wrath
wrath hie
Augenstabreim bildet,
wurde schon
»Augenstabreim«
bildet, wurde
schon pag. 22
22 beruhrt.
berührt.
Neben
den angefuhrten
angeführtenscheinbaren
scheinbaren Unregelmaf3igkeiten
Unregelmäßigkeiten geg e­
Neben den
stattet sich IvI
M oor
r rri is s hinsichtlich
kQnsonantischen Alliteration
Alliteration
hinsichtlich der kqnsonantischen
in i'S.
»S. V.
V.« aber auch
auch wirkliclte
wirkliche bedententle
bedeutende Abweichnngen
Abweichungen von
von der
der
historischen Ueberlieferuiig;
Leberlieferimg; vor
vor allem
allem finden
finden sich
sich die
die Zischlallte
Zischlaute
historischen
in
in allen
allen moglichen
möglichen in
in der
strengen Stabreimpoesie
Stabreimpoesie unzulassigen
unzulässigen
der strengen
Verbindungen. Sehr haufig
häufig alliterieren
alliterieren zunächst,
bereits im
im
zunächst, was
was bereits
Mittelenglischen in
manchen Gegenden
Gegenden vorkarn
vorkam (comp.
(comp. pag.
pag.15),
15),
in manchen
nach
Z e u n e r sTheorie
Theorieaber
aberunstatthaft
unstatthaftist
ist(pag.
(pag.11
11 seiner »All.
nach Zeuners
A11. b.
d. neuengl.
neuengl. D.<),
D.«),
mit sh
s
s mit
sh [J
[s]
9/11 shook
9/11
shook j//1 sword
sword
11/2 Siggeir
Siggeir //
// surely
surely
13/25 suresure-x.somcwhat
13/25
x - somewhat
29/1
sword - sheath
29/188 sword-sheath
32/7
shape - Signy
32/7 shape-Signy
36/1
36/1 sword
sword //// showed
showed
36/27
shape and
and semblance
semblance
36/27 shape
40/7 saw-x-shine
40/7
saw -x-shine
52/2
52/2 set-x-shipboard
set-x-shipboard
55/1
55/1 senders
senders -x-shipman
- 25 -
—
25
—
.55/8 sun
sun//shone
.55/8
I I shone
84/16, souls_shaming
souls-shaming
57/26
57/26 sword
sword and shield
shield
73/2
ships-sea
73/2 ships
-sea
91/24 saith-short
91/24
saith-short
sheared-x-asunder
104/8 sheared-xasunder
75/7 shook-sleep
7.9/7
shook-sleep
81/5
81/5 seen-shining
seen-shinirig
120/17
120/17 shadow//
shadow/ / silent
silent
121/12
sings-x-sheath.
121/12 sings-i-sheath.
[s]
reinen s-Verbi.ndungen:
s-Verbindungen:
[] neben reinen
58/7
sails
58/7 Sigmund-x-shipboard // sails
62/7 shards-smithied
shards - smi thied // son
son
62/7
74/1
74/122 saw-shields
saw- shields //// silent
silent
103/20
shards of Sigmund's
Sigmund’s son
103/20 the
the shards
son
Sigurd /1
/ / soft-x-sheath
108/16 Sigurd
128/1
128/1 saw
saw-Sigurd
-Sigurd 1/
// sheathing
sheathing
129/14 slept//
slept/ /set-sword-sheath
set-sword-sheath
129/14
131/17 summer-shone
Sigurd's
summer-shone/ / Sigurd’s
136/1
136/144 Sigurd-x-saddle
Signrd-x-saddle /II/ shifts
144/6 soul-soul-shapen.
soul-soul'shapen.
144/6
Bei
Bei der
der Haufigkeit
Häufigkeit derartiger
derartiger Verbindungen
Verbindungen drangt
drängt sich
sich uns
wieder die Frage
auf, ob der Dichter mit Bewußtsein
mit [8]
alliterieren
Frage auf,
Bewu1tseinssmit
[] alliterieren
1ie3. Ich
Ich glaube diese
ließ.
diese Frage
Frage bejahen
bejahen zu
zu könrien,
können, denri
denn zufallig
zufällig ist
eine
solche Anzahl derartiger
derartigerGegenuberstellungen
Gegenüberstellungen gewiI3
gewiß nicht
nicht entent­
eine soiche
standen;
dafür spricht
spricht auch
auch der
derUmstand,
Umstand,daI3
daß sich
sichverschiedene
verschiedene
standen; dafur
Bindungen
wohl als
als Formeln
Formeln*) eignen
sicher vom
vom Dichter
Bindungeri sehr
sehr wohi
cignen und sicher
als soiche
solche gemeint
gemeint waren
waren(wie
(wieshape
shapeand
andsemblance,
semblance,sword
swordand
andshield).
shield).
Ein deutlicher
deutlicher Beweis
o r r i s absichtlich
absichtlich s5 mit
Em
Beweisaber
aber dafür,
dafur, daß
daBMMorris
mit [s]
[]
alliterieren
wiederum in der
der Tatsache,
Tatsache, dai3
daß er auch
auch in
allitei-ieren läßt,
laJ3t liegt
liegt wiederum
seiner Eddaubersetzung
Eddaübersetzung Verse
Verse (bezw.
(bezw. Halbverse)
Halbverse) durch
durch soiche
solche StabStab­
reime bindet:
reime
169115-16
169/15
— 16 cold-wet
c o ld -w e t and
and bitter
bitter sharp
Sharp
Swollen
Swollenwith
with Sorrow
goo\v
179/25-26
179/25
— 26 and
andpeace
peace shall
shall be
be Surer
Surer
if the
the son
Son live
live not
not
187/22—
23 the
the red-shining
red-shin rn g rings
rings
187/22-23
1)
o f Sigmund's
Sigmund’s Son
Son
of
1191/23-24
91 /23 — 24 nor
nor shall
sllall thy
thy ship
silip
swim
Soft and sweetly
Sweetly
swim Soft
199/9-10
199/9
— 10the
thechangeful
changeful shapes
Shapes
of
us eight
eight Sisters
Sisters
of us
204/19-20
204/19 — 20 that
thatSigurd
Sigurd alone
alone
would
Surely have
have ruled
ruled
would Surely
228/17-18
228/17—
18 and
and the
the shield-mays
sh ield -m ays of
o f the
the Huns
Huns
should have
should
have known
known of
o f all
all Sorrow
Sorrow
siehe pag. 80.
*)
Begriff »Formel«
Forrnel siehe
TJeher den
den Begriff
') Ueber
26 —-
—
26
234/5— 6then
thenhastened
hastened the
theSweet-faced
S w eet-faced
234/5-6
delight
the shield-folk
S h id d -fo lk
delight ooff the
260/1
— 2 theti
then Atli
A tli' said
Said
260/1-2
Surely never
never
that II Surely
261/27-28
261
/27— 28 and
and we
nrc let
let our
our ship
over the
the Sound.
Sound.
Swim over
M oor
r rri sis läßt
fernerhin alliterieren:
alliterieren:
M
1at fernerhin
ssmit
mit 8
4/29 and
and now
now was
was Signs'
Signy there
tllere
4/29
59/5
thee-meseeineth
59/5 thee-meseeineth
10/23 this-sign
10/23
this-sign
10/24
these-x-sons
10/24 these-a-sons
71/13
71/13 though
though ////souls
souls
83/15
83115 th
thee
ee//// seemest
scemest
46/22 see-there
46/22
see - there
then-Siggeir’s
47/2 then-Siggeir's
94/27 then-say
then-say
94/27
98/27 silence-athere.
98/27
silence-x-there.
Enthält em
Enthält
ein Vers
Vers reine
reine s-Bindungen,
s-Bindungen, so
so ist Ö zweifellos
zweifellos als
als
mitaffiterierend anzusehen,
anzusehen, wie
wie in
mitalliterierend
in
7/4
7/4 now
now therewith
therewith Spake
Spake king
Mng Siggeir
Siggeir
12/23 speaking
12/23
speaküig swiftly
sw iftly////sons-thee
sons-thee
17/12
17/12 stood-silent//
stood - silent / jalthough
althougli-forsooth
- forsooth
24/23 slain
24/23
slain // there-Sigi
there-Sigi
28/5
28/5 and
and still
still sitteth
sitteth Signy
Signy there
there
64/18
s o o th/// /serving-x
serving-x-this
64/18 sooth
-this
132/24
s p o il//// there-Serpent's.
there-Serpent’s.
132/24 spoil
Unsichere
wo s und
U n d 8 zu weit
weit auseinanderauseinander­
Unsichere Fälle
FäUesind
sindjene,
jene, wo
stehen,
noch andere
andere Bindungen
Bindungen von Halbvers
Halbvers zu
zu HaibHalbstehen, zumal
zumal wenn
wenn noch
vers
vorhanden
sind,
wie:
vers vorhanden sind, wie:
till all the
3 /6 tili
the north
north was
was theirs,
theirs, and
andthe
theutmost
UtmostSouthern
Southern lands
lands
3/6
11
/7 and
and then
th e n shall
shall we
w e twain
twain together
together roof
roof over
over the
the glass-green
glass-green sea
sea
11/7
12 /6 and
tliere on
on the
the beth
beds blue-woven
blu e-W ov en the
the slumber-tide
Slum ber-tide they
they won.
Won.
12/6
and there
sS mit F
p
18/7 sword-threw
18/7
sword-threw
74/8 smitten
smitten through
through
30/12 things-x-seen
things-x-secn
30/12
79/10 sons//
■79/10
sons / / threshold
thrashold
39/4 saith-think
saith-think
39/4
47/19
thinks//spake
47/19 thinks
// spake
87/20
thoughts-set,
87/20 thoughts-set,
neben reinen
neben
reinen s-Verbindungen:
^
55/9
Sigm un d//set-x-th
ron e
55/9 Sigmund
II set-a-throne
61/22 forsooth
61/22
forsooth // thing-a-seek
thing-x-seek
67/25
67/25 smiled
srailed //// sayst-thing
sayst- thing
spake -throne-said
- throne - said
90/20 spake
92/9
92/9 thought-sorrow
thought-sorrow //// spared
spared
103/8 soul//strive-a-through,
soul // strive - x - through,
103/8
neben anderen Bindungen:
neben
Bindungen:
7/28
Of the
the th
thicket
7
/28 and
and the
die Searchers
Searchers Of
ick e t and
and the
the dealers
dealers with
w ith the
the Oar
Oar
135/8
135/8 and
and Settle
Settle tthick
ü c k on
on the
the mountain,
mountain, and
and hide
liide its
its head
head from
from sight.
sight.
—
27
27
—
Sicherlich
Sicherlich hatten auch
auch diese
diesezahireichen
zahlreichen&egenubersteLlungen
Gegenüberstellungen
auf
auf des
des Dichters
Dichters Ohr
Ohr die
die Wirkung
Wirkung der
der Alliteration,
Alliteration, wenn
wenn er
er hinhin­
wiederum
in seiner
von s und
wiederum in
seiner Eddaubersetzung
Eddaübersetzung Bindungen
Bindungen von
und Ö bzw.
als Vcrsverknupfungsmittel
]) als
Versverknüpfungsmittel verwendet,
verwendet, wie:
wie:
186/19-20
1 8 6 /1 9 — 20 there
thereye
yeSat
Satont
ontyour
yourSteeds
Steeds
three kings
kings of
o f the
the people
people
1 9 0 /1 5 — 16and,
and,Smitten
Smitten with
with Sword,
Sword,
190/15-16
still
still bethought
bethought her
her of
o f redes
redes
2241/9-10
4 1 /9 — 10 for
for II would
w ou ld thrust
thrust from
from me
me
the
the Storm
Storm of
o f their
their torment.
tonnent.
sp und
und
Werfen wir nun
Werfen
nun einen
einen Buck
Blick auf
auf die
die Lautgruppen
Lautgruppen sk,
sk, sp
st,
st, urn
um zu
sehen, oh
ob Morris
M o r r i shinsichtlich
hinsichtlichibrer
ihrerAlliteration
Alliteration sich
sich an
an
zu sehen,
Bindungen von
von sk
sk mid
die
alten Stabreimregeln
Stabreimregeln gehalten
gehalten hat.
hat. Bindungen
und s
die alien
liegen vor
vor in
in Fällen
FUen wie:
liegen
wie:
23/1
23/1-77 'scaped-sword
’ scaped-sw ord
77/9
7
7 /9 skerries
skerries / / sea
8 77/27
/2 7 scantly-x_see
scantJy-x-see
107/3
swallowed //// sides-scored
sides-scored
107/3 swallowed
130/5
scald ed-x-sore
130/5 scalded-x-sore
I!
135/11
133111 sunset-sky
sunset-sky
101/17
1 0 1 /1 7 side-i-scored
sid e -x -sco re d
105/21 slayer-x-serpent
105121
slayer-x-serpent/ / //scatterer
stterer
1136/29
3 6/29 sees-scorched
sees-scorched
137/17
sw ord-scabbard.
137/17 sword-scabbard.
Zweifellos haben
wir es
esbei
beidiesen
diesenG-egcnuberste]lungen
Gegenüberstellungen mit
Zweife]los
haben wir
Alliterationen
o r r i sals
alssoiche
solche empfunden
empfunden wurden,
wurden,
Aiiiterationerizu
zutun,
tun, die
die von
von M
Morris
EddaUbersetzungen Bindungen von s:
sk aufweisen,
da auch seine Eddaübersetzungen
s:sk
aufweisen, wie:
233/5-6
2 3 3 /5 — 6ininSuch
Such wise
wise ever
ever
should hardy
hardy ringring-scatterer.
should
scatterer.
234/27-28
2
3 4 /2 7 — 28 scattering
Scattering the
the gold
gold
or
shäfting of
o f Spears.
Spears.
or shafting
>>S.
Entgegen
der historischen Ueberlieferung
U eberlieferung alliteriert
alliteriert in »S.
Entgegen der
V.<<
auch:
V
.« auch:
sp mit
wit sS
sp
4 4 /2 4 sprang-x-seed
sprang - X - seed
44/24
6
/5 he
he spake
spake and
and said
said
63
5
0 /6 spring-seed
spring-seed
506
6/22 sweet
sweet-speaking-sounded
seen
6/22
-speaking- sounded /J// seen
77/18
/1 8 seed-upspring
seed-upspring
12/23
1 2 /2 3 speaking
speaking swiftly/f
sw iftly/ /sons-thee
sons-thee
114/28
4 /2 8 spake-sons
spake-sons
21/27
'21/2
7 souls-x-sped
souls-x-sped
23/12
2 3 /1 2 spake-x-Signy
spake-x-Signy
2
8 /9 springtide
springtide//// Sigmund-sat-sward
Sigmund-sat-sward
28/9
3
4 /1 9 sendeth
sendetli/
speed
34/19
/j /speed
35f4
3 5 /4 summer-x-spnng
summer-X-spring
35f5
3
5 /5 summer
Summer/ff/ spake
spake
41
J 25 spears
spears-set-thickest
41/25
-set- thickest //// sword-sword
sword-sword
51/15
spake-Sigm und
51J3 spake-Sigrnund
54/4
5
4 /4 suchjj
s u ch //sspeak
peak
62 /27 sat-sorrowed
sat - so rrow edf/
/ / spake
spake
62/27
6 6 /1 4 spake-son
spake-son
66f14
77/11
er//f/ spake
silver
77f1 1 silv
7 8 /1 0 sweetness
sweetness /// / spring
spring
7/1O
90/27 spake
spake //
/ /seek
seek
90/27
9 2 /1 9 thought-sorrow/f
th ou g h t-sorrow / / spared
spared
92J19
1 0 4/26 speech-sweet
speech-sw eet
104J26
1 0 5/12 say.x-spoken
say -x-sp ok en
103/12
- 28 28
—
—
128/16 spake
-slain
128/16
spakes1ain
spake - Sigurd/
slaying
129/9 spakeSigurd///slaying
107/29 spake-x-say
spake-x-say
107/29
108/4 smithying//
thine
108/4
smithying/ / spake-x.
spake-x-thine
117/5
sweet-x-desire
springs
117/5 sweet-xdesire //// springs
123/1 spake-son-Sigmund
spake - son - Sigmund
123/1
124/18
sound-x-speech
124/18 sound-x-speech
141 /21 somewhatsomewhat-smiled
spake-so
141/21
smiled // spakeso
145/25
spirit-Sigurd,
145/25 spirit-Siguxd.
Auch
hier bestatigen
bestätigen analoge
analoge Fälle
o r r i s ’EddaüberEddaüber­
Auch bier
Falle aus
aus M
Morris'
setzung,
sp mit
mit ss als
alsStabreime
Stabreime empfand:
empfand:
setzung, daß
daI3 er
er Bindungen
Bindungen von
von sp
for the word
1178/7-8
7 8 /7 — 8 for
w ord once
once Spoken
Spoken
II Sorrow
Sorrow Sorely
sorely
193/15-16
1
9 3 /1 5 — 16 but
no long
long space
Space
but no
shafl slip
slip away
shall
away
14/5-6
1 9 4 /5 — 6 but
m y speech
Speech groweth
groweth
but my
but
our Sake
Sake
but for our
1196/25-26
9 6 /2 5 — 26 if
Sword would
w ould give
give me
me
if the Sword
Space
fo r speech
Speech
space for
2 1 5 /1 2 — 13 gifts
215/12-13
gifts desired
Speech
m y heart
heart
Speech dear
dear to
to my
237/16-17
2 3 7 /1 6 — 1 7 w
woeful
oeful words Spoken
Spoken
Sprung
all Sorrow
Sorrow
Sprung from
from all
2 4 3 /5 — 6 mrndst
Sigurd,
243/5-6
mindst thou
thou not, Sigurd,
oof
f the speech
Speech betwixt
betw ixt us
us
257/21
257 /21 Such
such were
were the last
last words
words
that
ever he
he Spake
Spake
thit ever
259/1 7—
18 but
then Spake
Spake Atli
A tli
259/1
7-18
but then
that
Such was
was his
his will.
will.
that Such
Am
sind die Verbindungen
A
m zahlreichsten
zahlreichsten sind
Verbindungen von:
von:
st
mit s
stmits
6/28
why Sit
sit ye
ye silent
silent and
and still
still
6/28 why
7/11
7/11 strained.x-sword
strained - x - sword
8/6 stil1-SeJ/said
8/6 still-Siggeir/ / said
9/24
there-stood/// /Siggeir
Siggeir
9/24 there-stood
10/2 silver-x-store
10/2
115/1
5/1 99 strange-said-meseemeth
strange-said-meseemeth//sweet-x-see
// sweet-x -see
18/11 still-certain-season
18/11
still - certain - season ■
18/26
sons-stay
18/26 sons-stay
21/21 still-same
21/21
still-same
22/1
22/1 Signy-strove
Signy-strove
I
33/19
silver/ / störe
33/19 silver//store
35/14 set-x-stick
35/14
40/20 Sigmund's-x-stay
Sigmund’s-x -stay
40/20
40/27
there- x - threshold1/
/ / Signy-x-sLand
Signy-x-stand
40/27 there-x-threshold
41/12
stood - aside/J// Sinfiotli
Sinfiotli
41/12 stood-aside
41/19 sdrred-x-sw
srred-x-sword
41/19
ord
42/11
42/11 sundered-x-stone
43/14 Sigmund-x-sword
Sigmund - x - sword // smite-stone-side
smite-stone-side
43/14
then //
// Sigmund-x-upstand
Sigmund-x-upstand
43/20 then
44/28 stark
stark////silent-they
silent-they
44/28
23/27 sister
23/27
sister//// story-x-same
49/188 stark
49/1
starkII/ / sleelc
sleek
25/27 sonthfast-strjyes
soothfast-strives
52/20 said-x-step
52/20
said - x - step//
/ /say
say
28/11 side//
28/11
side/ / saw-x-staiid
saw-x-stand
28/21 Sigmund-siood
Sigmund - stood
28,21
54/22
und-x-stood
54 /22 sound/
sound /// Sigm
Siginund-x-stood
29/11
29/11 serpent//stick
serpent/ / stick
56/25
s to o d -x -s a id/// /spoken
spoken
36/25 stood-x-said
60/8 sweet
sw eet//// song-x-streaiiied
song-x-strearaed
60/8
29/12
saw -stone//// thing
thing
29/12 saw-stone
60/21
Sigmund’s-x-stroke
60/21 Sigmund's-x-stroke
33/16 steppcd-x-Sigmund
33/16
stepped-x-Sigmund
63/19 sailed-strand
63/19
sailed-Strand
—
69/8
storm -desired //
/ / sought
sought
69/8 storm-desired
29
—
113/18 still-x-desire
still-x-desire
113/18
70/26 stilling-x-sea
70/26
stilling-x-sea
116/23 stars-small
116/23
stars-small
71/2
71/2 straight-sun
straight-sun
117/19 circle
strive-x-smite
117/19
circle/ /// strive-x-smite
71
\2Z Sigmund’
s // sea-strind
sea -Strand
7 1/23
Sigmund's//
- 118/2
118/2 swam
sw am If
// stars
stai
118/8 unseen-x-staining
75/20
stilletli // sun-x-sea
75/20 stilleth
78/12
Sigurd // smithying
smithying stead
stead
78/12 Sigurd
119/17 sowing
sowing/I
strewiugsleep
119/17
/ / strewing-sleep
78/21
strong-swift
78/21 strong-swift
121
/7 Sigurd-strains
121/7
86/31
86/31 saw
s a w/// /streams
strearas
87/28
smooth-stone
87/28 smooth-stone
91/29
snare-strong-deceit
91/29 snare-strong-deceit
100/13 Sigurd/
Sigurd//striplings-sword
100/13
/ stripling’s-sword
100/155 story
100/1
story //
// sons
sons
107/4
sound - Sigurd //// stooped.-x-sword
107/4 sound-Sigurd
stoopedx-sword
109/1 9 sees-strangely
sees - strangely
109/19
11222'2
Steed-i-Sword
2/2 Steed-x-Sword
1124/5
24/3Sigurd-stirred
Sigurd.srred /// /strove-swaddling
strove-swaddling
127/1
127/1 standeth-Sigurd
standeth *Sigurd j//j sword
5word
127/19
sun-stood
1
2 7/19 Sigurd
Sigurd//// sun-stood
130/14
1
3 0/14 set and
and stern
stem
131/24
sword-stroke
131
/24 sword
- stroke
141/24
Sting- Sleepful - Thom.
141/24 Sting-Sleepful-Thorn.
Mit diesen
Belegen vergleiche
diesen za.hlreichen
zahlreichen Belegen
vergleiche man
man hinwiederum
hinwiederum
die Verbindungen
von sk
sk mit ss ininMorris'
die
Verbindungen von
M o r r i sEddaubersetzungen:
’ Eddaübersetzungen:
171/15-16
1 7 1 /1 5 — 16for
formore
raoreStrong
Strong aud
aud dreadful
dreadful
in the
in
the night
night season
Season
1182/3-4
8 2 /3 — 4 but
clearly see
See
but I clearly
in
what wise
wise it
it standeth
standeth
in what
1182/25-26
8 2 /2 5 — 26 the gleaming
gleaming Steel
Steel
from Sigurd's
from
Sigurd’s 1and
Jiand
195/19-20
those who
1
9 5 /1 9 — 20 tliose
w ho Served
Served me
me
Strewn with
Strewn
with treasure
treasure
2210/27-28
1 0 /2 7 — 28 fot
fo rhis
his steed
Steedwell
well wotted
vrotted
oof
f his masters
master’sSlaging
Slaging
then Atli's
2
2 7 /1 1 — 12 then
A tli’s land
land Saw
Saw they
they
227111-12
great
great towers
towers aud strong
strong
2251/13-14
5 1 /1 3 — 14 ilor
lior the
the edges
edges of
o f steel
Steel
these
these Sons
Sons of
o f Jonakr.
Jonakr,
-
Mitunter
alliterierensk,
sk,sp
sp und
und st naturlich
auch mit
mit [s]:
[]:
Mitunter alliterieren
natürlich auch
1 5 /8
scanty ///
/ sships--thiee
h ip s-x - three
/8 scanty
50/5 share-spoil
50/5
share -spoil
63/26
shipmen spoke;
6 3 /2 6 thicket
thicket / // shipmen
1
116/29
6 /2 9 there
th ere//
thick- shield- spear
// thick-sbiId-speai
sail -stranger’s
stranger's - shore
shore
4 7 /9 setset-ships-sea//
47/9
ships - sea /1 sail-
oder
der Eddaubersetzung:
Eddaübersetzung:
oder in der
182/1
-22 yea,
1 8 2 /1 —
yea, aagoodly
goodly Stein
Stem
shall surely
Surely wax
wax
shall
1
9 9 /2 5 — 26
so he
he shut
sh u t in
in shield-wall
sh ield -w all
199/2326 so
in
Skata grove
grove
in Skata
2224/11-12
2 4 /1 1 — 12 Shields
Shields shall
shall you
you have
have there
there
and spears
Spears ashen-shafted
ashen-shafted
and
2249123-24
4 9 /2 3 — 24 shook
sh o o k his
his red
red locks,
locks,
on
his white
white shield
sh ield sat stirr)g.
Staring.
on his
30
—
—
So
So gut
gut wie
wie sk,
sk,sp
spund
undststmit
mitss(bzw.
(bzw. [])
[§])verbunden
verbunden erscheinen,
erscheinen,
alliterieren
alliterierensie
siebei
bei M
Morris
o r r i s auch
auch unter
unter sich,
sich, wie:
vie:
10/8
Sigmund // spake-scorniul
spake - scornful
10/8 Sigmund
12/10
12/10 Signy
Signy stealing//spake-x-5aid
stealing/ / spake-x-said
24/13 saw-x-smiled
24/13
saw -x-sm iled //
/ / steady-x-space
steady-x-space
51/5 stood-x-Sigmund
stood - X- Sigmund /// / spread
spread
51/5
78/6 spake
spake /// smote-strings-sweet
104/29
104/29 spake-x-scrvc
spa k e-x-serve//// this-steel,
this-steel,
oder in
in der
derEddaUbersetzung:
Eddaübersetzung:
oder
2483-4
24
8 /3 — 4mock
m ockspake
spake the
theprince
prince
as
as he Sat
Sat on
on his
his steed
steed
251/11
- 12
12 stones
251/11—
stones to
to the
the stout
staut ones
anes
,
that spears
that
spears bite
bite not.
not.
Moor
ist aber
hinsichtlich der
M
r rri sis ist
aber gerade
geradehinsichtlich
derAlliteration
Alliteration der
derZischZisch­
noch viel
viel weiter
von der Tradition
Tradition abgewichen.
abgewichen. Beim
Beim ersten
ersten
laute noch
veiter von
Anblick mOchte
es als wenig
möchte es
wenig wahrscheinlich
wahrscheinlich anzunehmen
anzunehmen scm,
sein, daI3
daß
der Dichter
Dichter ss (bzw.
(bzw. ë,, Ö,, ]))) mit
und[&]
[ü] stabreimend
mit den Zischlauten
Zischlauten [dz]
[d] und
verbindet; es
es finden
verbindet;
finden sich aber
aber zahirciche
zahlreiche Falle,
Fälle, wo
w o alliterieren:
alliterieren:
ss mit [dz]
Id]
24/1 rqoice-Siggeir’s
rejoice-Siggeir's
24/26
24/26 Siggeir's-x-roicers
Siggeir’s-x-rejoicers
25/26 just-x
-state
25/26
just-x-state
47/16 spent.jnyancc
spent-joyance
57/29 sped ////joyful-x.sayiiig
57/29
joyfu l- x - saying
5815 joyed-Sigmund
58/15
joyed - Sigmund
8/27
sons-x-cherished // stind
stand
8/27 sons--theri5hed
25/12 sooth//
sooth I I children-x-thrive
children-x-thrive
25/12
32/11 thoughts.x-changing
thoughts-x-changing
32/11
334/23
4/23 to cherisch
cherisch Siggeir's
Siggeir’s son
son
thicket //score-chaffering
score-chaffering
37/14 thicket//
39/15 sooth
sooth //
I I cherished
cherished '
39/1.5
40/155 children/
Signy’ s
4011
children /// Signy's
40/29 children
x -seen
children-x-seen
40.131
children-Signy
40/31 children
- Signy
41/9 slay-children-sackless
sla y - children-sackless
4.5 /2 soulsoul-charge
45/26
charge//// things
46/9 changed
softened // seems
46/9
changed-softened
seems
4/1
46/177 asunder
asunder j j child-thine
diild- thine
-
-
49/29
49/29 sift-chaff
sift-chaff
x -Sigmund
-Signund // thou
51/6 chargecharge-x
59/Il shielded
59/11
sliielded champions
Champions
68/14 song-joyance
68/14
song-joyance //// sound
sound
74/7
74/7 joy-x-sonow
jo y - X- sorrow
95/6 spakerejoiceth
spake-rejoiceth
103/3 sorrow
103/3
sorrow and joyance
joy an ce
105/24 joyance-slew
105/24
joyance-slew
14625 joy-their-desire.
146/25
joy-their-desire.
sS mit [è]
6023
changed - x - Sigmund
60/23 changed-x-Sigmund
79/12
79/12 chamber-through
chamber- tlirough
79/16 chair-sea
// /sweeping
chair-sea/
sweeping
85/21
change-semblance //// shift
85/21 change-scrnbhince
changed- thought
87/5 changed-thought
88/9 chair
chair j/
// smooth
smooth
88/29 silent
88/29
silent // child
child
90.16
changeless
90/6 sit
sit-changeless
1101/12
0 1 / 1 2 sword
sword I//I spell-charm
-
child -x-smiteth
111/Il
111/11 child-x-smiteth
113/16 standeth
-child //// stripling-scarcely
standeth-child
stripling-scarcely
116/5 child
child /!
f l seed
seed
116/5
child-Strong////TJnshapeu
Unshapeu
125/21
125/21 child-Strong
128/4 child-slain
child - slain
139/17
change or smile
smile
139/17 change
41 .14 children
children of sorrow.
sorrow.
—
31
31
—
Stehen derartige
derartige Wörter
weit auseinander,
auseinander, so durfte
dürfte der
der
Stehen
Worter zu weit
Gleichklang verloren
verloren gehen
gehen und ihr
an sich nur partielle Gleichklang
ihr alliterierender
Charakter zweifethaft
zweifelhaft erscheinen,
erscheinen, ziimal
zümal wenn eine normale Bindung
v6n Halbvers
von
Halbvers zu Halbvers
Halbvers vorliegt,
vorliegt, wie
wie in:
in :
124/10
and fulfilled
fu1Ued with
with the
the jo
joy
124/10 and
y -of
o f thc
the War-God
W ar-G od
on the
on
the face
face of
o f the
the earth
earth he
he stood.
Stood.
Mit analogen Fallen
Mit
Fällen in
inMo
M orrrrii s'
s ’ Eddatthersetzungen
Eddaübersetzungen laI3t
läßt sich
nicht bekraftigen,
bekräftigen, da!3
daß sich
sich der
der Dichtcr
Dichter bewuI3t
bewußt soicher
solcher Bindungen
Bindungen
bedient hat.
hat. Doch
es kaum
kaum als
alsZufail
Zufall anzuseheñ,
anzusehen, daB
daß sich
sich so
so
Doch ist es
zahireiche
zahlreiche derartige Gegenuberstellungen
Gegenüberstellungen finden,
finden, vor
allem auch
auch
vor allem
solche,
sein dürften,
dtirften, wie
wie sift
sift the
solche, die
die wohi
wohl als
als Formeln
Formeln anzusprcchen
anzusprechen sein
chaff, song
joyänce, jov
and sorrow,
sorrow, spell
spell and charm,
charm, silent
silent as
as
chaff,
song and joyance,
joy and
child, smooth
smooth cheeks
cheeks etc.
etc.
a child,
Es wurde
Male angedeutet
Es
wurde schon
schon verschiedene
verschiedene Male
angedeutet oder
oder konnte
konnte
doch aus
aus den
den Abstufungen
Abstufungen der
der vorausgegangenen
vorausgegangenen Listen
Listen ersehen
ersehen
doch
werden, daB
werden,
daß nicht
nicht alle angefuhrten
angeführten Fälle gleich
gleich beweiskraftig
beweiskräftig sind.
sind.
Besonders
zweifeln, ob
ob eine
eine Bindung
Bindung von
von
Besonders konnte
konnte man
man dann
dann daran zweifeln,
Hebungen
Hebungen beabsichtigt
beabsichtigt ist,
ist, wenn
wenn andere
andere normale
normale Stabreime
Stabreime von
von
Halbvers zu
vorhanden waren;
sicherlich klingt
aber in
Halbvers
zu Halbvers
Halbvers vorhanden
waren; sicherlich
klingt aber
vielen Fällen
Fallen beim lauten
vielen
lauten akzentuierten
akzentuierten Lesen
Lesen der
derpartielle
partielle GleichGleich­
klang als
als unverkennbar
unverkennbar beabsichtigt
beabsichtigt in das
das Ohr;
Ohr; und
und ahnliche
ähnliche bloB
bloß
auf akustischer
akustischer Aehnlichkeit
Aehnlichkeit oder
odera.rtikulatorischer
artikulatorischer Verwandtschaft
Verwandtschaft
beruhende
beruhende Bindungen,
Bindungen, die
die man mit
mit den
den Assonanzen
Assonanzen (im
(im Verhaltnis
Verhältnis
zum Reim)
Reim) vergleichen
vergleichen könnte,
kommen auch
auch sonst
sonst vor
vor (vergl.
(vergl.
zum
konnte, kommen
weiter unten).
unten).
Eine wichtige
Frage ist
ist ferner
ferner die,
die, ob
ob M
Morris
Eine
wichtige Frage
o r r i s stimmhafte
stimmhafte
stimmlose Konsonanten
Konsonanten stabreimend
stabreimend .miteinander
verbindet.
und stimmiose
miteinander verbindet.
Fur
das
Altenglische
gilt
naturlich
durchaus
Ri
egers
Satz
Für das Altenglische gilt natürlich durchaus R i e g e r s Satz(alt(alt))DieAlliteration
Alliteration ist
ist entweder
cntweder genau
genau
angelsächs. Versk.
Versk. pag.
pag.116):
und angclsachs.
6): »Die
oder gar
gar nichtse.
nichts«. Aber für
für das
dasNeuenglische
Neuenglische liegen
liegen die
die Verhaitnisse
Verhältnisse
veil hier die
deswegen so
so vollig
völlig anders.
anders, weil
die Alliteration
Alliteration nicht
nicht mehr als
desvegen
Versbindemittel
Versbindemittel dient,
dient, sondern
sondern als
als euphonischer
euphonischer Versschmuck
Versschmuck anan­
gewandt wird,
Wenn daher
daher auch
auch Ze
Z e uunncr
e r Formeln
Formeln wie
»bare and
and
gewandt
vird. Wenn
vie )bare
plain«
L i nn d nn eerr 21
214)
Blei« (E
( Eii sse
e l1e ci
i n n)
) verwirft,
Pulver und Blei
4) oder
oder »Pulver
plain ((Li
ob in einem
so
doch noch
noch die
dieFFrage
zuuntersuchen,
untersuchen, ob
einem Werke
W erke
so bleibt doch
rage zu
bei
hufiger
Verbindung
von
stimmhaften
und
stimmwie '>S.
»S. V.
V.«
häufiger Verbindung von stimmhaften und stimm­
losen
losen Konsonanten
Konsonanten nicht
nicht auf
auf eine
eine gewisse
gewisse Regelmafiigkeit
Regelmäßigkeit soicher
solcher
Gegenüberstellungen
geschlossen werden
werden kon
könnte.
Gegcnuberste]lun
gen geschlosscn
nte.
- 32 —
32
—
Es begegnen
d. h.
h. also
also nebeneinander
nebeneinander—begegnen in einer
einer Halbzeile,
Halbzeile, d.
weiter
Hebungenkommen
kommenjaja wohl
wohi hier
weiter auseinanderstehende
auseinanderstellende Hebungen
hier von
von
vornhereinüberhaupt
Uberhauptnicht
nichtininBetracht
Betracht—- Fäile
vornherein
Falle wie:
wie:
61 /25 kin-gone
kin-gone
61/25
63/8 gold
63/8
g o ld //
/ / crown
crown
68/9 goodly
68/9
goodly kingdom
kingdom
71/11 go and
71/11
and come
come
774/IS
4 /18 gather
gather and keep
keep
6/4
deep in the
the tree-bole
tree-bole
64 deep
7/23
7/23 deemed
deemed his
his time
time
10/4 purple
purple born
bom
10/4
18/19
tumult
18/19 the
the din
din and
and the
the tumult
19/9
bound-pass
19/9 bound-pass
77/12 and
and the.tales
77/12
the»tales of
of the
the days
days
21/3 deemed
- tidings
deemed-tidings
25/16 glorious
glorious kiisg
king
78/16 teach-deeds
78/16
teach-deeds
95/15 tumed
turned by
by the
95/15
the door
door
34/3
34/3 and he
he came
came and
and gazed
gazed
36/31 for
for each
nine days
days of
of the
36/31
each nine
the ten
ten
99/27 gold-craft
99/27
gold-craft
113/4
113/4 golden
golden King
King
44/12 buy-peace
44/12
buy- peace
131/15 the Curse
131/15
Curse of
of the
the Gold.
Gold,
51
/22 grim
grim and cold
cold
51/22
verhältnismäßig zahireichen
zahlreichen Beispiele
Beispiele kOnnten
könnten wohl
wohl vom
vom
Diese verhaltnisma3ig
Dichter beabsichtigte
Verbindungen sein,
sein, zumal
Dichter
beabsichtigte stabreimende
stabreimende Verbindungen
zumal sich
sich
die meisten
von ihnen
die
meisten von
ihnen als
als Formein
Formeln eigneten;
eigneten; immerhin
immerhin dUrfte
dürfte bei
diesen unserem Sprachgefühl w
enig zusagenden Zusammensetzungen
diesen
wenig
Zusammensetzungen
die
Behauptungetwas
etwaskühn
kuhnsein,
sein,MMo
habebewußt
bewut
die bestimmte
bestimmte Behauptung
o r rr irs ishabe
solche stabreimende Verbindungen
solche
Verbindungen geschaffen;
geschaffen;em
ein Wohlgefallen
Wohlgefallen an
dem Anklang
dem
Anklang hat
hat aber
aber zweifellos
zweifellos auch
auch bei
bei ihnen
ihnen mitgewirkt.
mitgewirkt.
Em
entschiedeneres
Urteil laI3t
sich über
uber die
Ein
entschiedeneres Urteil
läßt sich
die Alliteration
Alliteration von
von
fallen. Ji
[ nnd
und S stehen
stehen sich stabreimend
J) und
und Ö fällen.
stabreimend gegenuber:
gegenüber:
3/24
3/24 things//thee
things / / thee and
and thine
thine
11/10
11/10 thank-x.this
thank-x-this
34/25
34/25 there-xthere - x -thicket
tliicket
65/3
65/3 them
them //
// things-seen.
things-seen.
8/19
8/19 thank
thânk//// thou
thou
9/17
9/17 this-thought
this - thought within
within
so läI3t
Sind
auch nicht
Sind diese
diese Beispiele
Beispiele auch
nicht sehr
sehr zahireich,
zahlreich, so
läßt sich
doch des
des Dichters
Dichters Absicht
Absicht zu
zu alliterieren
alliterieren bestirnmt
bestimmt annehmen,
annehmen, da
da
doch
er auch
in semen
er
auch in
seinen Eddaubersetzungen
Eddaübersetzungen mit
mit 3 und J) anlautende
WOrter
Verse miteinander
miteinanderverbinden
verbindenläßt;
lat:
Wörter Verse
255/7— 8 no
no more
m ore than
tlian this
th is
255/7-8
they spake
they
Spake methinks.
metliiriks.
An
in..
Anm
Wenn
dfter von
W
enn hier und
und öfter
von Absicht
Absicht' des
des Dichters die
die Rede
R ede ist,
ist, so
so ist
natürlichnicht
nichtdaran
daraiizuzudenken,
denken,daß
dafiMMorris
natürlich
o r r i s von
von der
derAlliteration
Alliteration aus
aus seine
seine Verse
V e n e konkon­
dali Mo
struiert babe;
habe; wir
wir haben
haben mis
uns die
die Sache
Sache so
so vorzustellen,
vorzustellen, daß
M o r rriis
s mit
mit Bewulksein
Bewußtsein
struiert
seine Sprache
alliterierend färbt,
seine
Sprache moglich.st
möglichst alliterierend
ala SprachkUnstler
wobei
wobei sich
sich ihm
ihm als
Sprachkünstler die verver­
von selbst
schiedenartigsten manchmal
mandimal ihm
schiedenartigsten
ihm allein eigenen
eigenen 1"arbungen
Färbungen vielfach
vielfach von
selbst ergeben
eigeben
liaben. (Vergl.
haben.
e n n y s o n s pag.
pag, 1.)
Vergl. die
die Aeußerung
AeullerungT Tennysons
33
- 33
—
—
v.
Als bewuBt-empfundene
bewußt-empfundene Alliterationen
Ailiterationensind
sind sicher
sicher auch
auch die
Verbindungen
Verbindungen von
von v
v mid
und ffanzusehen,
anzusehen, die
diejajaauch
auchschon
schon im
im MittelMittel­
englischen
alliterierten (vergi.
(vergl. pag.
pag.1 15).
englischen alliterierten
5).
forth /// / Volsung
Volsung
13/18 forth
16/9 Volsung-x-fail
16/9
V olsung-x-fail
17/18 Volsung
, 17/18
Volsung //// valour-x-folk
17/27 Volsung//
17/27
V o lsu n g// foe-vain
foe-vain
17/29
17/29 fast-x-Volsung
1 9/5 floor//
feet
19/5
flo o r/ /VolsungVolsung-feet
19/12 faced-Volsung
faced-Volsung
20/19
20/19 first_x_forest//
first-X-forest / / fetter-Volsung
fetter-Volsung
21/2 Volsungs
Volsungs//// before-feet
before-feet
37/28 very-x-foe
v ery -x-foe
37/28
39/1 visage
visage //// fierce
fierce
39/1
46/12 Volsung-fashion
Volsung-fashion
33/8
53/8 fearest
fearest/// /valour
valour
54/9 forih-Volsung
forth-Volsung
57/2
57/2 first//
first/ /valiant-x-fajr
valiant-x-fair
60/3 voicefollowing
60/5
voice-following
60/14 visage-x-flame
60/14
visage-x-flame
65/8 feet-Volsungs
feet-Volsungs
84/27 venom
venom /f
// fashioned
fashioned
86/13
86/13 very.x.fate
very-x-fate
116/31
116/31 feared-x-Volsung
feared-x - V olsu ng/// /fell
feil
122/20 avail
122/20
avail//// fateful
fateful
flush - X- visage.
139/15 flush-x-visage.
In manchen
In
manchen der
der angefuhrten
angeführten Fälle
Fälle mag
mag es
es sich
sich urn
um einen
einen
Zufall
Zufall handeln,
handein, bei'Hebungen
bei 'Hebungen im
irn gleichen
gleichen Halbvers
Halbvers liegt
liegt aber
aber eine
vorn Dichter ernpfundene
vom
empfundene euphonische
euphonische Assonanz
Assonanz vor.
vor.
Auf
Art und
A
u f dieselbe
dieselbe Art
und Weise
Weise ist
ist es
es auch
auch zu
zu erklären,
erklären, wenn
wenn
Mo
rnit ww und ff rnit
was gleich
M
o rrr ri si svv mit
mit w
w alliterieren
alliterieren laJ3t,
läßt, was
gleich hier erer­
läutert werden
werden soil.
soll.
v mit w
T
w stehen
stehen sich
sich gegenuber:
gegenüber:
3/2
w ords-x-Volsungs
3/2 words-x-Volsungs
6/14 Volsung-xwise
Volsung-x-w
ise
9/2
wearied-x-vain
9/2 wearied-x-vain
words-Volsung
11/22 words-Volsung
12/12
12/12 wifeVo1sungs
wife j j Volsungs
12/18
w ord-V
olsu ng//// wit
12/1 8 word
- Volsung
13/9
Volsung-x-awhile
13/9 Volsung-x-awhile
56/10 Volsungs
Volsungs //// wife
wife
56110
59/19 well-x-Volsungs
well-X-Volsungs
59/19
62/13 valour
62/13
valour and
and wisdom
wisdom
wife-Volsung
63/9 wife-Volsung
70/16 visage-x-wan
visage-x-wan
70/16
87/18 wild-x-voiced
w ild-x-voiced
87/18
95/177 voice-waxen
voice - waxen/// /voice
voice-- winter
95/1
13/15
1 3/15 Volsung-well
Volsung-well
110/14
was - vision/ / wide
wide
110/14 was-vision/f
19/20
word / / where-Volsung's
where-Volsung’ s
19/20 word//
20/15 verily-x-will
verily-x-w ill
20/15
Volsung-wont
47/14 Volsung-wont
55/27
55/27 wise
wise and
and valiant
valiant //// were
were
129/16 visage-waxen
visage-waxen
141/3 Victory
- Wafter
-x -would.
V ictory-W
a fter//// went
w ent-x-w
ould.
wondered - w ended//// in vain
vain
125/2 wondered-wended
wmitf
w mit f
6/26 follow-xways
6/26
follow -x-w
ays
7/3 fated
fated warrior
warrior
7/3
11/18
woman
11/1 8 fairest woman
11/30
feet-x-w ild
11/30 feet-x-wild
15/12 fair
15/12
fair//// following
following wind
wind
15/14 furrows
15/14
furrows wan
wan
16/13 woman-feel
16/13
woman -feel
17/31
wend-further
17/31 wend-further
17/32
foes-away
17/32 foes-away
19/6 fill-x-wine
fill-x-w ine
19/6
22/3
face-wan
22/3 face-wan
22/8 from
22/8
from far and
and wide
wide
22/15
22/15 first
first//// fled
fled away
away
22/24 woods
22/24
woods //// wide-flood
w ide-flood
3
- 34 -
—
86/21
86/21 first-work
first-work
89/2 fresh-winter
89/2
fresh-winter
89/5
work-fashioning
89/5 work-fashioning
90/8
world I I weep-fashion
weep-£ashion
90/8 world/f
91/25 world-a-fashioned
w orld-x-fashioned
91/25
94/2
woe - world j / foolish wasters
wasters
94/2 woe-world//foolish
101/10
101/10 walked-a-field
w alked-x-field
103/23
103/23 flsshed-x-wall
flashed-x-wall
105/31 failed-world
105/31
failed-world
24/8 wolf-forest
24/8
w olf-forest
25/25
war-fails
25/25 war-fails
27/14
w ords-few
2/14 words-few
28/8
worship- x - faimess
28/8 worship-a-fairness
28/21
// went
28/21 feet
feet//went
28/28 fostered-a-woodland
fostered-1-woodland
28/28
29/11
29/11-feared//winter
feared // winter
30/17
o r d / / fate
word//fate
30/1 w
32/3 false-a-whit
32/3
false-x-w hit
32/1
32/17 wilt-wilt
w ilt-w ilt//// wornankind
womankind or fay
fay
10/31
107/31 wisdom-x-wouldest
w isdom -x-w ouldest //// before-wendbefore-wendways
feUow-x-war
48/27
ow-x-war
48/2 feU
51/23
w ent-x-feastin g///while
/ while
51/23 went-a-feasting
58/10
58/10 wise
wise and
and fair
fair
60/6 before
I/fear-wonder
60/6
before //
fear-wonder
60/23 war-a-face
60/23
w ar-x-face
64/8 fare
f/ woman
64/8
fare//w
om a n fled
fled
6/20 forth-word
76/20
forth-word
flowery
// far
80/27
w e ry //fa
r away
away
80f2 flo
- fashioned
82/18 work
work-fashioned
82/26 wary
82/26
wary foot
foot
10/1
107/1 fine
fine and
and wan
wan
10/2
107/27 world-far away
away
32/18 forth-a-way
forth-x-w ay
32/18
32/29
32/29 wot-fear'st
-wot-fear’st //
/ / fear-face
fear-face
feats of
of war
36/1 feats
3/22
37/22 weary
weary and
and faint
faint
39/25
39/25 first-winter
first-winter
41/4
41 /4 wan
wan and
and feU
feil
57/24 fetch-a-away
fetch-x-aw ay
5/24
3fl·
111/15
111/15 forth-wind
forth-wm d
111/20
111 /20 ways-before
ways-before //
// war-farings
war-farings
113/1 waste-before
113/1
was te - before /// /wilderness
wildemess
114/1
114/1 wise-face
wise-face
114/19
114/19 foaled-war
foaled-war
11 5/9
wall
11
5/9 before //// wall
116/3
w orld-x-afar
116/3 world-x-afar
116/26 wan-fashioned
wan-fashioned
116/26
119/25
119/25 wot
wot 'fI I follow
follow
120/5
120/5 fathomless-x-waters
fathom less-x-waters/f/fears
/ fears
120/25
120/25 first-world's
first-world's
131/28 faded-x-wan
faded-x-w an
131/28
131
/29 far-wended
131/29
145/2 wakening
145/2
wakening fire.
84/26
feU-working
84/26 fell-working
Des Dichters
Dichters Absicht
Absicht zu
zu ,alliterieren
.alliterieren wird
den letztletzt­
Des
wird auch
auch bei den
behandelten drei
drei Gruppen
Gruppenvon
vonVerbindungen
VerbIndungenwieder,
wieder,—- abgesehen
behandelten
abgesehen
von der
von
der kaum
kaum zufallig
zufällig entstandenen
entstandenen Menge
Menge soicher
solcherZusammenZusammen­
stellungen, von
von denen
denen sich
stellungen,
sich manche
manche als
als Formein
Formeln eignen
eignen wie
wie valiant
valiant
and fair;
valiant, valour
and
fair; wise
wise and
and^valiant,
valour and
and wisdom;
wisdom; fair
fair woman,
woman, fafa- .
thomless waters,
waters, foolisch
foolischwasters,
wasters,wan
wan face,
face, weary
weary and faint,
thomless
faint, wise
wise
and
wonder —
- durch
and fair,
fair, fear
fear and,
and.wonder
durchBeispiele
Beispiele aus
aus den
den EddauberEddaüber­
setzungen
bestätigt:
setzungen bestatigt:
f-w
f-w
166/19-20
166/19— 20 is
is far
farabove
above
all
other 'Wild
w ild things
things
all other
218/1-22since
218/1—
since Wolf
Wolf and
and raven
raven
were
were friends
friends together
together
258/7—
intothe
theWorld
World
258/-8 8into
if fate
if
fate would
would not
not spoil
spoil it
it
259/1-22through
259/1—
through all
all lands
lands of
o f the
the World
World
shall that story
shall
story fare
fare forth.
forth.
- 35
35
—
.
—
τ.v-w
-yr
188/3-4
188/3
— 4 nor
nor in
in any
any Wise
Went his
his visage
visage with
went
witli yours.
yours,
T
v-f
-f
121/25-26
121/25—
26flashed
flashed Out
out fIre,
fire,
and she
she snorted
snorted forth
forth Venom
Venom
(wenn
Bindung durch fire-forth
(wenn im letzten
letzten Beispiel
Beispiel auch Bindung
fire-forth vorhanden
vorhanden ,
ist, mul3
ist,
muß man venom
venom wohi
wohl sicherlich
sicherlich ais
als mitalliterierend
mitâlliterierend betrachten.)
betrachten.)
Anhangsweise
Anhangsweise seien
seien hier
hier noch
noch einige
einige Falle
Fälle angéfuhrt,
angéführt, wo
w-f-v
w
- f - v im
imgleichen
gleichenVerse
Versea.11iterieren:
alliterieren:
,
13/16
13/16 that
that her
her Words
Words were
were a fashion
fashion of
o f slumber,
slumber, aa vision
Vision oof
f the
the night
night
14/24
14/24 lest
lest the
the Volsung
Yolsung Children
Children fade,
fade, and
and the
the wide
Wideworld
world Worser
W orser grow
grow
in Vain
15/1
for in
vain II war
War with
with fate
fate
1 5/1 . .. . for
15/20
15/20 and
and the
the well-loved
W e ll-lo v e d Volsung
Yolsung faces
faces . . . .
17/6
17/6 and
and there
there stood
stood the
the high
high King
K ing Volsung
Yolsung in the
the,Very
Very front of
o f War
War
was his
17/7 and lovelier
lovelier Was
his visage
Visage than
than ever
ever heretofore
heretofore
27/9
27/9 and
and findeth
fmdeth her
her Way
Way by
by her
herwisdom
Wisdom totothe
thedwelling
dwelling of
ofVolsung's
Yolsung’s child
child
36/26
then In,
lo, aa fearful
fearful wonder,
W onder, for
for asasVery
Very Wolves
Wolves they
they grew
grew
36/26 then
4
2 /4 while
while fared
fared the
the son
son of
of Volsung
Yolsung as
W ell as
as the
the Worst
Worst of
of men
men
42/4
as well
53/22
drank as
as he
he spake
spake the
theWord,
W ord, and
and forthwith
forthwith the
theVenom
Venom ran
ran
53/22 he drank
65/4 so
65/4
so there
there lies
lies Sigmund
Sigmund the
the Volsung,
Yolsung, and far
far away,
aWay, forlorn
forlom
83/12 and thereof
its very
83/12
thereof is
is its
Very fellow,
fellow, the War-mat
W ar-coat all
all of
of gold
gold
1
and its
115/8
its Valleys
Valleys far
far aWay.
aWay.
ii S/S . . . and
Dazu vergleiche
vergleiche man
man auch
auch in
in der
derEddaubersetzurig,
Eddaübersetzung, wenn
wenn
Dazu
auch
auch die
die Alliteration
Alliteration hier gekreuzt
gekreuzt sein
sein kann:
kann:
232/25-26
232/25
— 26 with
withmost
mostfoul
fou lWorms
Worms
ful/illed
o f all
all Venom.
Venom.
fulfilled of
Obgleich wir
sich bei
Obgleich
wir im
im ailgemeinen
allgemeinen daran
daran festhalten,
festhalten, da1
daß sich
Morris
Mo r r i seine
einebestimmteAbsicht
bestimmte Absichtstimrnhafte
stimmhafteund
und stimnilose
stimmlose Konsonanten
alliterieren zu lassen
lassen nicht
nicht nachweisen
nachweisen laI3t,
läßt, abgesehen
den
abgesehen von
von den
alliterieren
Gegenüberstellungen Ö-J) und v-f, so
so erfahrt
erfährt diese
diese Regel
R egel bei
bei anderen
anderen
Gegenuberstellurigen
Verbindungen eirie
eine weitere
weitereModifikation.
Modifikation.
Betrachten wir
wir zuriächst
zunächst unbefangen
unbefangen Verbinclungen
Verbindungen wie:
Betrachten
pl
bl
p1 und
mid bi
blade of
of plenteous
plenteous worth
worth
a blade
92/4 and the
92/4
the bleak
bleak sun
sun lighteth
lighteth the
the wave-vault,
wave-vault, and
and tells
teils of
of the fruitless
fruitless plain
plain
lo, a blade
blade of
of battle
battlc that
thatshall
shall surely
surely please
please thee
thee now
now
1102/8
02/S but
hut lo,
132/18
132/18 'twas
’ twas aa mountain,
mountain, blind
1)Jind without,
without, and
and within
within was
was its
its plenishing.
plenishing,
146/2 . . . and
and plucked the
the blossuining
blossoming things
things
1MM/20
188/20 nonomore
moreforforbale
haleororMessing,
b1esing. for
for plenty
plenty or
or for
for dearth.
dearth.
6/7
6 7 .. . . .
3*
3*
36 - 36
—
—
s,
tw
und dw
twunddw
once more
more we
we twain may
43/3
45/3 .. . . once
may dWell
dWell
145/11
145/11 that
that we
we twain
twain may see
see men's
men’s dwellings
dwellings . . . ,
162/20
1 6 2/20 betwixt
be tw ix t the
thewoodland
w oodland dwellings
dw ellings . . .
227/11 . .. . and
and they
they tW
twain
ain shall
shall ddwell
w e ll for
for awhile
awhile
266/11
266/li when
when they
they twain
tw a in in
in Brynhild's
BrynMld's dwelling
dW elling . . .
tr
und dr
tr und
dr
6
5 /1 9 bi]t
the tree
tre e is
is a golden
golden dragon
dra gon . . .
65/19
hut the
93/9
great was
was that
that treasure
treasure of treasures
tTeasures and
and the
the helm
Helm of
of Dread
D read was
was there
there
93/9 how
how great
97/4 but
but Ilooked
97/4
I looked on
on Fafnir
Fafnir and
and trembled
trembled for
for he
he wore
wore the
the hlehn
Helm of
of Dread
Dread
100/25 and
and Regin
Regis drooped
100/25
drooped and
and trembled
trembled . . ,
298/15 but
they cut the
the yoke-beasts'
yoke-beasts’ traces,
traces, and
and drive
drive them
them down
down the
the slopes
slopes
298/15
hut they
301
/23she
shesaid:
said: »I'I was
and dreamed,
or I fjept
lept and
301/23
was waking
waking and
dreamed, or
and saw
saw the truth
like the
men tremble,
tremble, like
like the
the dry
at aa breath.
307/7
till like
the leaves
leaves men
d ry leaves
leaves quake
quake at
breath.
307
/7 till
pr und
mid br
l)r
20/21 and
and prey
prey me
20/21
me aa boon
boon for
for her
her brethren
brethren . . .
80/11 .. .. . when
when the
the heasts
beasts of
of my
my breeding
breeding they
they praise
praise
80/li
266/6 there
there stood
stood the
the allwise
allwise Brynhild
Brynhild 'gainst
’gainst the
the golden
golden carving
carving pressed
266/6
288/10 .. . .. and
and the
the place
place of
of her brethren's
brethren’s pride
and his
his breast isis swollen
331 /27 .. .. . and
swollen with
with pride.
ci und
und gi
cl
gl
111/2
111/2 and it
it ran
ran through
through the
theglimmering
glimmering house-ways,
house-ways, and
and forth
forth the
the sunny
sunny Close
close
and the
the Gtlittering
(littering Heath
he dave
123/11 . .. . . and
Heath he
clave
123/il
139/4
139/4 and the
the rims
rims of
of the
the Shield-burg
Shield-burg glittered,
glittered, and
and the
theeast
eastwas
wasexceeding
exceeding clear
ciear
160:1
160/1 and
and glad
glad eyes
eyes clear
ciear as
asthe
theheavens
heavens . . .
169/9
169/9 and
and the
the whole
whole house
house clashed
clashed and glittered
glittered
170:21 and
and there
170/21
there glow
glo w the
the angry
angry cloud-caves
cloud - caves . . .
276/7 they climb
and gleam
gleam on
276/7
clim b the
the unmeasured
unmeasured mountains,
mountains, and
on the
the world
world beneath
beneath
290/21 and
290/21
and the
the cloths
cloths foifor thy
thy coming
coming fashioned
fashioned my glorious
glorious hall
hall make
make bright
bright
293/17 and
and the glee
293/17
g le e rises
rises up
up as
asaariver
riverwhen
whenthe
themountain-tops
mountain - tops grow
grow Clear
ciear
303/15 arise
arise and
and do
do on
on gladness,
lest die
303/15
gladness, lest
die clouds
clouds roll
roll on
on and
and lower
lower
318/11
ciear stood
stood the
the glorious
glorious hlogni
Hogni . . .
318/11 and
and clear
318/15 . .. .. as
as his
his voice
voice rang
and clear
ciear
rang glad
glad and
323/6
and the
the song
song of the
the glorious
glorious Gunnar,
Gunnar, that
that rang
rang as
as clearly
clearly now.
now.
323/6 and
cr
mid gr
er und
gr
118/19
8/19 that
that Crown
crown of
of the Kings
Kings of
of battle
battle laid
laid low
low upon
upon the
the ground
ground
44/18 but
but aa great
44/18
great voice
voice cried
cried o'er
o'er the
the fire
fire . . .
44/29
the great voice
44/29 and
and again
again the
voice cried
50:3
50/3 then
then he cried
cried across
aCross the
thesea-strand
sea-strand inina avoice
voiceexceeding
exceeding great
great
54/1
54/1 .. .. .. with
and bitter
bitter Ci.y
cry
with aa great and
79/8 and
79/8
and wended
wended his ways
ways unto
unto Gripir.
Gripir. On
On a crag
Crag . . .
87/13 .. .. .. and
and aCross
across its green
green wells
wells cast
cast
116/15 then
then Sigurd
Sigurd Cried
cried to
to Greyfell
Greyfell . . .
116/13
—
37
--
—
1 29 /20the
thewwood
that grew
grew and died,
129/20
ood that
died, as
as it crept
crept on
on the
theniggard
niggard ground
ground
135/1
135/1 from
from Out
out the
the tangled
tangled crag-walls,
crag-walls,amicLst
amidst the
the cloudland
doudland grey
grey
136/1
136/1 and he
he crieTh
crielh kind
kind to
to Greyfell
Greyfell . . .
136/16 and
and crieth
136/16
crieth aloud
aloud to
to Greyfell
Greyfell . . .
145/22 .. . . the
cradle and the
the grave
grave
the cradle
149/16 . ,. . and
and great
great is
is their
their hope's
hope’ s incresc
increase
175/25 lo,
lo, here
here is
is the crowned
■ 175/25
crownèd (rimhild
Grimhild . . .
189/19 . . , tili
189/19
Grimhild cried
on the
the harp
harp
till Grirnhild
cried on
229/14
he knows
of the
the craft
craft of
229/14 he
knows of
of (rimhild
Grimhild . . .
238/24 . . . and
and she
she cried
cried with
with aagricvous
grievous cry
cry
265/10 . . . with
great and
and bitter
bitter Cry
c ry
with aa great
274/30 . . . a great
great and
andmighty
mighty cry
cry
287/27 he
craves as
as the
the sea-flood
sea-flood craveth,
craveth, he gripes
gripes as
as the
thedying
dying hour
hour
287/27
he craves
294/2
1 a great
294/21
great king
king craveth
cravethour
ourcoming
coming . . .
296/22 . . . and
and grey
grey clouds
clouds draw
draw across
across
325/18
shall II crave
325/18 shall
crave my
my life
life of
of the
the greedy
gTeedy . . .
336/13
336/13 all save
save the
the G rey
Andent, that
holds his
aloft.
rL7 and
and Ancient,
that holds
his crest aloft.
.
.
.
AU diese
dieseBeispiele
Beispiele—- und
und ihre
ihre Anzahl
Anzahlist
istkeineswegs
keineswegsgering
geriug—AH
machen,
machen, wenn
wenn anders
anders der
der Stabreim
Stabreim mehr
mehr auf
auf das
das Ohr
Ohr als auf das
das
A
u ge wirkt,
wirkt, auf
auf den
den Horer
Hörerden
denEindruck
Eindruck richtiger
richtigerAlliteration
Alliteration und
und
Auge
sind
sicherlich auch vom
vom Dichter
Dichter als
alssoiche
solche angesehen
angesehen und
und beabbeab­
sind sicherlich
sichtigt worden. Allerdings
alliterieren in
vielmehr
Allerdings alliterieren
in all
all diesen
diesen Fällen
Fallen vielmehr
die zweiten
Elemente, deren Schallfülle
ist als
als die der ersten
die
zweiten Elemente,
Schallfülle grol3er
größer ist
Elemente,
Elemente, bei
bei denen
denen dann
dannaber
aberwenigstens
wenigstensgleiche
gleicheArtikulationsArtikulations­
(vergl. Sei
t z ) gefordert
gefordert wird.
wird. In diesem
diesem Sinn
Sinn alliterieren
alliterieren
stelle (vergi.
Seitz)
wenigstens partiell,
partiell, stimmhafte
stimmhafte und
undstimmiose
stimmlose Konsonanten.
Konsonanten.
also, wenigstens
Auf
A u f demselben
demselben Prinzip
Prinzipberuht
beruht die
die Erscheinung,
Erscheinung,daß
da3MMorris
orris
bei
zweifacher Eingangskon&)nanz
Eingangskonsonanz sehr
zweiten Laut
bei zweifacher
sehrhäufig
haufig den
den zweiten
allite.
nut identisehem
eines
Wortes mit
identischem anlautendeni
anlautendem Konsonant
Eonsonant allite­
eines Wortes
rieren
läßt, wie
glimmering light.
light. Naturlich
Natürlich sind damit
damit nicht
nicht
vie z. B. glimmering
rieren liu1t,
etwa
Fälle
gemeint,
wie
near
knew,
nay
knowest,
wrought
right,
etva Falle gemeint, wie near knew, nay knowest, wrought right,
wrath and
ja k bzw.
wrath
and rending,
rending, right
right and
andwrong
wrong usw.
usw. in
in denen
denen ja
bzw. w
w
nicht gesprochen
denen der
der erste
gesprochen werden,
werden, sondern
sondern soiche
solche Fä.11e,
Fälle, inin denen
erste
veit grol3ere
Laut
wohl gesprochen
gesprochen wird,
der zweite
zweite aber
aber eine
eine weit
größere
Laut wohi
wird, der
Schallfuile hat.
Schallfülle
Es alliterieren:
alliterieren:
bbil - 1
9/10
loft//b
la d e (1—
5) ')
*)
9/10 aaloft
f/blade
(1-5)
4/18 blossoms
blossoms //
// land
land
7/2
belike-x-blade
7/2 bclike-x-hlade
26/1 blossom
blo55om///love
/ love
26/1
1)
Bei weit auseinanderstehenden
dcrartigen Bindungen
Bindungen wird
wird ihrc
*)
Bei
auseinanderstehenden derartigen
ihre Stelle durch Zahien,
Zahlen,
ngedeutet und
und dudurch
die
auf die
die Hebung
Hebung hinweisen,
hinweisen, angedeutet
dadurch ihr
ihr zweifelhafter
zweifelhafter Charakter
Charakter gege­
die auf
kennzeichnet.
kennzeichnet.
- 38 —
38
—
46/14 blooming//life
46/14
bloom ing/ / life
50/21
50/21 blades-leaping
blades-leaping
185/31
185/31 love-blossomed
love-blossomed
186/26
blend//
aloof (1—
(1-6)
186/26 blend
// aloof
6)
188/6,
88/6, 196/7
196/7 love-blent
love-blent
187/6, 1
57/7
57/7 blossom
blossom //
//loins
loins
187/7
187/7 laughed
laughed/ //
/ blood
Mood(1—
(1-5)
5)
198/20 blades-x-land
blades-x-land
198/20
57/1 9 lips
lips/1
fl bless
bless
57/19
63/7
63/7 landing//blue
landing / / blue
70/23 blended
blended //// delight
delight
70/23
71/24 light-x-blent
Ught-x-blent
71/24
82/1 land
land //
/ / blood
blood
82/1
106/26 lo-x-blade
106/26
lo-x-bla d e
107/6 leapt
- blade
leapt-blade
117/28 little
little and black
117/28
black
144/17 lurking-blinded
144/17
lurking - blinded
157/20 live
157/20
live //
/ / blossom
blossom
160/7
160/7 blossom
blossom and leaf
leaf
165/22 laughter
165/22
laugbter //
/ / blooming
blooming
1170/21
70/21 everlasting
everlasting blue
200/27 left
left-- blooming
blooming
208/4 lands
lands //// bliss
6)
208/4
bliss (2—
(2-6)
241/5
241 / 5 lilylily -blooms
blooms
276/8 blinding
blindmg lightning
lightning
276/8
234/10 blood
- land
284/10
b lood-land
289/19 let-blood
289/19
let-blood
298/1.4 bblack//long
la ck //lo n g (1—
5)
298/14
(1-5)
307/3 little-blend
307/5
bliss (1—
(1-6)
311/28
311/28 Lord
Lord / / bliss
6)
333/12 looked
looked //// blessed
blessed
lonely /// / blaze.
blaze.
341/12 lonely
1/
Hierher
auch solche
soiche Fälle
Fälle zu
zu rechnen,
Hierher sind
sind sicherlich
sicherlich auch
rechnen, wo
wo die
die
Anfangskonsonanten zweier
zweier,oder
oder mehrerer
mehrerer Wörter
Wörterzwar
zwarregelmaLiige
regelmäßige
Alliteration
hewirken, der
der zweite
zweite Laut
Laut eines
eines Wortes
Wortes aher
Alliteration bewirken,
aber mit
mit diesen
diesen
als
mitalliterierend angesehen
- b l - l im Verse:
Verse:
als mitafliterierend
angesehenwerden
werdenkann,
kann, wie
wie 11-bl-1
40/13 for
for he deemed
the time
full long,
40/13
deemed the
time full
long, ere
ere the fallow
fallow bhdes
blades should
should leap;
leap;
könnte das
das vielleicht
vielleicht mit
mit))gem1schter
»gemischter« Alliteration hezeichnen.
bezeichnen.
man kOnnte
Schliel3lich
kann es auch vorkommen,
Schließlich kann
Vorkommen, da1
daß der erste
erste Laut
Laut eines
eines
Wortes
Wortes mit identischem
identischem Laut
Laut alliteriert,
alliteriert, der
der zweite
zweite Laut
Laut desselben
desselben
Wortes
Wortes aber mit
mit gleichem
gleichem Anlaut
Anlaut eines
eines anderen
anderen Wortes
Wortes eine
eine neue
neue
Klangwirkung
Klangwirkung hervorruft,
hervorruft, wie
wie bbl-1-b
l-l-b im
im Verse:
Verse:
292/4
292/4 sweet
sweet bloometh
bloometh his
his love
love in
in our
our midmost,
midmost, and
and the
the fair
fair time
time yet
yet may
may be;
b e;
könnte man etwa
etwa von
von einer
einer »AJliterationsVerkettung«
hier konnte
A11iterationsverkettung sprechen.
AlliAlliterationen hzw.
Fälle von
von derartigen
derartigen ))gemischten
>jgemischten« Alliterationen
bzw. »Alli­
Falle
grol3erer Anzahl
Anzahl und
terationsverkettungenc folgen
terationsverkettungen«
folgen hier
noch in
in größerer
hier noch
sollen
nun folgenden
folgenden Listen
Listen gegebenenfalls
gegebenenfalls anhangsweise
anhangsweise
sollen jeder
jeder der nun
beigefügt
heigefugt werden:
werden:
44/9 red
red-- lit
l i t/// /lane
lane--blazing
blazing
73/16 long-live-bliss
long - live - bliss
73/16
236/4
Brynhild //
- bliss.
236/4 Brynhild
/f livest
livest-bliss.
343/14 light
light.loved/1
343/14
- loved // light-blessed
light - blessed
344/27 light
lig h t--b
le w // little
little
344/27
blew
br
hr - r
1 3f22 brethren // ruddy
13/22
ruddy
37/18
/ / bright
— 5)
37/18 rose
rose/J
bright (1(1-5)
155/20
1
55/20 breast
breast -- reddened
179/5 ride
ride abroad
abroad
179/5
75/17
75/17 rumour
ramour////broken
broken
214119 wrought
214/19
wrought //
/ / bride
bride
120/27 road
- x - bras.s
120/27
road-x-brass
215/5
21
5/5 Brynhild
Brynhild //
/ / rumour
rumour
- 39
39 -
—
—
216/3 raiment216/3
raiment - Brynhild
Brynhild
266/7 rending
rending-- x - breast
breast
228/10
Btethten
228110 rides
rides-- Brethren
267/2
26712 rain-x-broken
rain-x-broken
232/5
232/5 Brynhild
Brynhild arose
arose
234/14
234/14 ring-Brynhild
ring - Brynhild
276/17
6)
276/17 bright/
bright /// roof
roof (1—
(1-6)
bride 1/
I I rode
234/26
234/26 bride
x --rampart
rampart
298/4 brow
b ro w--x
304/18
bringeth //
304/18 bringeth
// rest
284/8 brow-x-i-ise
284/8
b ro w -x -rise
brother // ring
ring
236/16 brother//
236/16
Brynhild’ s wrong
wrong
237/6
237/6 Brynhild's
237/8 Brynhild
237/8
Brynhild 1/
// reft
237/10, 195/27
237/10,
3.9 5/27 broken
broken rafters
rafters
311/10 ride
ride//bring
311/10
// bring
318/8 ran//brother
318/8
ran // brother
344/23 wrack-brought;
wrack - brought;
344/23
Brynhild--xx -- ride
238/1
238/1 Brynhild
Anhang:
a))1) 189/2
a
mg
1 89/2 reek-roast-breath
reek. roast - breathing
1)
190/23
bridge -- river
river - rideth
190/23 bridge
221/27 ride
- bridge - riv er;
221/27
ride-bridge-river;
162/3
162/3 abroad
abroad /JJ/ rumour
rumour and
and breath
175/23
round
175/23 breath
b re a th- -rou
n d//
/ / bids
bids
218/7 Brynliild
Brynhild //
- blue
218/7
rose - bolster
bolster-blue
/J
223/22 ruddy..
bright
223/22
ruddy - b
r ig h t//// black
252/16 ariseth
252/16
ariseth Brynliild
B rynhild////abroad.
abroad.
b)
pl
pl -1
-1
217/9
led - x - place
217/9 Ied-x-place
18/14
- long
18/14 plotting
plotting-long
pledge of love
love
218/21 pledge
218/21
50/23 lay I/1I plenteous
plenteous
50/23
56/4
6)
56/4 labour
labour////plough
plough(1—
(1-6)
plighted- -xx-- love
love
226/5 plighted
282/28 look
282/28
look 1/
I I place
285/2
pleasure ///led
/ led
28 5/2 pleasure
lived // plenteous
plenteous
69/10 lived
70/7
// little
70/7 plentiful
plentiful //
place(2—
(2-6)
6)
98/32 lost I/1I place
104/15 lon
long-x-place
104/15
g-x-plaee
151/11 plenteous
plenteous lore
lore
151/11
171/19 plain-little
171/19
plain-little
land //I I pJenteous
plenteous
286/26 Jand
288/29 lifted
lifted- -xx-- pleading
pleading
plunging - lead
298/1
298/1 plunging-lead
302/18 lovers
lovers-x
- x--perplex
perplex
303/27 a'oft
aloft- -xx--p)ace
place
place //
I I labour
labour
304/7 place
304/7
329/3 life.
Jife -p)easure.
pleasure.
190/21
lo-plain
190/21 Jo
- pJain
204/9 lovely
lovely // place
place
214/11
place-alone
214/11 place
- alone
Anhang:
/ / lurking-place
little //
40/21 little
212/19 places
places //
// lie
lie -x
- x -- lift
235/22
235/22 lo
lo //
I I leafy
leafy place
place
333/22
lonley place
place
333/22 left /// / lonley
339/15
339/15 looked
looked -- laughed
laughed //
// played
played
»Alliterationsverkettungen« sind mir
mir hier
hier nicht
nichtbegegnet.
begegnet.
b) >>Alliterationsverkettungefl
a)
1)
gemischten Alli­
All*)
Unter a)
a) folgen
folgen nach
nach jeder
jeder Liste
Liste die
die von
von mir
mirso
sogenannten
genannten »gemischten«
Unter
terationen,
die »Alliterationsverkettungen«.
A1literationsverkettungen.
terationen, unter
unter b) die
—
40
40
—
pr
pr -- r
r
324/12 rieh
/ / pride
324/12
rich//pride
(1-5)5)
337/13
7 1 13 ravening//prey
ravening // prey (1—
161
/29 roofward
roofward // praise
praise
161/29
181/26 prison's
181/26
prison’s rending
rending
300/18 ruddy
pride (1
(1—-6)
300/18
ruddy//// pride
6)
318/19 praise//rest
praise // rest ,
318/19
328/lb praise
wrong (1—
(1-6)
328/16
praise//// wrong
6)
333/12
333/12 promise
promise of rain
rain
roof //// pride.
pride.
340/20 roof
ccil -- II
lies-x-cling
lies-x
- ding
149/8
149/8 lips-close
Iips-dose
1 72/16 aloft/
aloft))/clamour
172/16
damour
175/18
looked-doudy
175/18 looked-doudy
181/16 love's
181/16
love’s //// cloudy
doudy
204/24
loosen-dean
204/24 loosen-dean
247/20
— 6)
247/20 alone
alone////dad
clad(2(2-6)
258/18 clash//loud
258/18
dash//loud
300/14 legs-cling
300/14
legs-ding
307/10 clouds
douds -- latter
latter
308/21
doths-lack
308/21 cloths-lack
321
/3 climb
321 /3
dimb aloft.
aloft.
124/23
124/23
17/14
clink // long
17/14 clink//long
ding fl lamps
32/5
32/5 cling//lamps
44/17
44/17 clothe-limbs
clothe-limbs
dashed // lowly
lowly
47/3 clashed
47/3
Ieaving lightning
60/4 ■deaving
lightning
80/8
80/8 love-cloud
love - doud
100/24
100/24 lo
looked/I
(2-b)
o k e d //dclear
e a i (2—
6)
102/10
10 2/10 cloud-lie
doud - lie
106/28 lightning
106/28
lightning //
/ / cloudy
doudy
11
2/6 Cloudy
112/6
Clcmdy Land
113/3 douds
clouds-x-lift
113/3
- x - lif t
117/25
117/25 clanged
danged // leapt
Anhang:
a) 241/24
241 /24ddoudy-hte
a)
ou dy - la te ///lie
/ lie
b) 114/26
114/26 leapt
leapt- -Cloudy
c lo u d y/// /Clank
dank
214/26 King-x-comest//lord..cloudy.
King - x - Comest/ / lord -clou d y .
214/26
CT
- Γr
cr 2
8 8 /2 2 craving
cra v in g / //
/ arrayed
5)
288/22
arrayed(1—
(1-5)
228/24
8/24 across -- rushing
rushing
3308/6
0 8 /6 riseth
- cry
nsethcry
32/24 rattling // crossed
32/24
crossed
107/11,
127/21 Regin
Regin cried
cried
107/11, 127/21
31
7 /1 9 around
// cry
317/19
;round//cry
113/1
rocks-x-cry
113/1 ro
ck s -x -cry
31
3
1 88/16
/1 6 ccried-x-rings
r ie d -x -r ii^ s
117/29
rode//crags
117
/29 rode
/ / crags
324/11 rings-x-crown
324/11
rings- x -crow n
326/5
3 2 6 /5 across
across //
/ / wrath
wrath
213/2 ringsrings-x-crown
213/2
x - crown
3
3 7 /1 4 crave
cra v e/ //
/ road
6)
337/14
road (1—
(1-6)
259/9
259/9 cry-rent
cry-rent
339/8
3 3 9 /8 cry
c r y //
/ / reap
reap (1(1—-6).
:6),
278/11 craft
craft //// right
right
278/11
286)11 arose-cry
arose-cry
286/11
Anhang:
Arihang:
a)
a)
128/8 Begin
Regin CTouched
crouched//ray
128/8
// Tay
2b5/20
265/20 rose-upright
rose - upright--cried
cried
U)
102/17 cried
cred-Regin
b) 102/17
- Begin f/kin
// kin
Cloud-- raiment
cru d -x -k
in g s
1182/12
82/12 Cloud
raiinent //// Cruel
- kings
277/14 beCome
277/14
beCome ////rredes-xe d e s -x - crown
Crown
316/IS raise -- ccry
316/15
r y //
/ /Cast
Cast
- 41
41
—
—
331/29
331/29 Cast-Cry-roof
C a st- o r y - r o o f
340/14 Comes
Comes --Crown/I
C row n // rod.
gi
g i -- 1I
4/13 glimmering
glimmering If
/ / linked
9/133 little
9/1
little //
// glory
glory
180/2
1 80!2 love
love - glory
181/3 glearnsJ/hirks
181/3
gleams / / lurks
202/7
202/7 gladdenedgladdened - latter
219/21 glory
glory //
// loved
lovèd
219/21
222/13
222/13 laughter-x-glee
laughter - x - glee
10/28 glorious/
glorious//life
(1-6)
10/28
/ life (1—
6)
11/25 gglee-x-love
11/25
le e -x -lo v e
12/4 little
12/4
little glimmer
glimmer
42/24
42/24 glory
glory --lands')
lands *)
23
4/8 looked
234/8
looked -- glittering
242/10
242/10 glory-x-life
glory - x - life
244/2 live
live /// / glad
glad
52/12
glee-x.lord
52/12 g
le e -x -lo rd
60/18 glittered
glittered--xx -- light
71/17 glory//love
glory j j love
71/17
79/25
(1-5)
79/25 glad
glad f!
[ I leadeth
Ieadeth (1—
5)
glory //// light
light
256/13 glory
264/22 lips
264/22
(1-5)
lips /f/gladdened
/ gladdened (1
— 5)
265/25 lit,
lit -glory
glory
265/25
279/17 glory
279/17
glory//lips
f l lips
281/1 latter/I
281/1
latter /./glory
glory
283/22
283/22 life-glory
life-glory
83/19
83/19 glimmerthg
glimmering light
light
86/5 glories
- lie
glories-lie
96/18
96/1 8 glory
glory //j j alone
alone
97/2 Iqoked
lopked //j j glazed
glazed
99/18
99/18 looked-x-glory
looked - x - glory
109/30
glad --i-laughter
x -laughter
109/30 glad
284/21
284/21 lookest
lookest //
// glory
glory
288/s
288/6 alone
alone//// glory
glory
292/8 glory
glory-x-lord
- x - lord
292/8
110/24
- x - lay
110/24 gleaming
gleaming-i-lay
298/13
glance - x -below
below
298/13 glance-x307/2
glory //
/ / labour
307/2 glory
along // glittering
310/1 along//glittering
310/1
31
4/18 glad
glad-x.lies
314/18
- x - lies
glory lioth.
lieth.
340/10 glory
112/21
// glory *
112/21 long
Iong//glory.
118/13 light
118/13
liglit -- Glittering
138/11 glorious
138/11
glorions-- xx -- beloved
belovèd
15515 aloft // glorious
155/5
glorions
159/20 lying-glade
159/20
167/14
lo ry -x -lo rd
167/14 gglory-x-lord
Anhang:
Anhang:
a)
a)
27/28
belated//glimmering
glimmering lighL
light
27/28 belated//
35/25
glad //// let-love
let-love
35/25 glad
121/1 lo-la
st-g lim m er/ /light
light
121/1
b-last-glimmer/f
216/13 glad-les5-life
216/13
glad-less-life
222/5
222/5 langh-love-glee
laugh-Jove-glee
250/25 llove-x-life
o v e - x - lif e //glory-alone
/ / glory-alone
250/25
277/26
// glory
277/26 like
lik e //g
lo r y like
b)
b)
11
/3 lo
o k -x -g lo r y j j Goths
11/3
look-x-glory//Goths
20/22 Goth-led
G o th -le d/// /gleanings
gleanings
20/22
45/27 glorious
glorious ////leave-goodly
leave-goodly
45/27
60/7 again/I
again // Iight-x-gleamed
üght-x-gleam ed
60/7
64/6
s-g la d // God
64/6 lip
lips-glad//God
65/2 glaive
o -la d y
65/2
glaive //// ggo-lady
116/11
Grcyfell
116/11 leapL-xleapt-x-G
reyfell ///1 glorious
glorions
224/20 glad
la d -x -life
224/20
glad j //j gglad-x-life
*) grave
had roofed
roofed in
in the
the grave
grave of
of
grave alliteriert
alliterierthier
hier zweifellos
zweifellosdurch
durchr rmit
mit roofed;
roofed: had
Sigmund
and hidden
hidden the
the glory
Sigmund and
glory of
of lands.
lands.
1)
—
42
42
—
234/10
Gudrun - laughed- glory
234/10 Oudrun-laughed-glory
292/17 Ounnar
Gunnar jj// glorious
lord
292/17
glorious lord
307/8 lives-glozy
lives- glory ////guile.
guile.
307/8
g T - r
gr-r
170/23 grim
-x-red
thn-x.red
grave - rest
8/13 grave-reSt
grey-ra n g
17/17 grey-rang
grew -x-w roth
49/27 grew-x-wroth
49/27
and grim
grün
96/19 red and
96/19
niddy and
and great
great
107/1
107/1 ruddy
red (2—
(2-6)
72/8 grey //
172/8
red
6) '
/1
176/29 run-x-gruss
nm -x-grass
176/29
1178/20
- reapeth
78/20 grey
grey-reapeth
210/23
Greyfell-x-uprear
21
0/23 &reyfell-x-uprear
219/10 reins-Greyfel
reins-Greyfell
219/10
I/ great
6)
115/9
rise//
great (2—
(2-6)
11 S/9 rise
r e y -x -r e d
117/26ggrcy--red
117/26
225/19round//Grimhild
225/19 round // GrimMld
120110ride
ride//grown
(2-6)
/ / grow n (2—
6)
120/10
229/2( greatness
229/26
greatness //// rumour
rumour
great /1
/ / aright
130/20
130/20 great
G reyfell ((
/ / rideth
rideth.
132/9
132/9 Greyfelt
R an sojn ’s -x-grain
-x -g ra in
133/4
133/4 Ransom's
g row n -riv er
135/13 grown-river
13S/13
w rath-grief
144/20
144/20 wrath-grief
reap in g -x -g rey
169/28
169/28 reaping-x-grey
232/1
raiment //
// grass
grass
232/166 rainicnt
237/9
/( oroll
(1-5)
237/9 grey
grey //r
ll (1—
5)
269/4
great-riding
269/4 great-riding
284/24 growing
rnge
284/24
growmg 1/
/ / rage
294/26 right
294/26
right //
// great
great
336/8 Roller
336/8
Roller //// Greyback.
Greyback.
A
nhang:
Anhang:
a)
b)
222/3
id e -r o a n -g r e y / / g rey -red
222/3 rride-roan-grey//grey-red
111/1
great / / Oripir-arose
Gripir - arose
111/I great//
119/7 great
great//I IReginR eg ln -g
ood
119/7
good
207/29
reach - garland
207/29 gTeat
great//// reach-garland
21
3/23 Oreyfell
Greyfell ///
/ ggrey-red
r e y -r e d
213/23
222/18
row -g a in -g lory //// grief-wrong
g rief-w ron g
222/18 ggrow-gang1oiy
284/25 Great-wrathG reat-wrath-GrimhiLd
284/25
(frimhlld
307/23 green-round
green - ro u n d/// glorious
/ glorious
307/23
328/24
G ods-begrudge-resL
328/24 1ods
-begrudge- rest.
dr -- rr
dr
raiment // drew
drew
6,3
6/3 raiment
33/25 rver//
river / / drew
drew
33/25
37/5 dras'e
//range
drave /1
ränge
37/5
53/22 drank
drank/I
ran (1(1-6)
- 6)
53/22
// ran
60/1
ragged drift
drift
60/1 ragged
97/9 dreadful
-x-urise
dreadful-x-arise
113/4
riding I I drift
drift
113/4 riding//
129/18
129/18 rule-x-dreamcd
rule-x-dreamed
a)
b)
reading - dreams
151/12 rending-dreams
151/12
dream //
/ / reading
reading
151/19 dream
dream - x - areded
156/28 dream-x-areded
156/28
drearnland - rolled
212/22 dreamland-rolled
212/22
dragons - run
307/22
307/22 dragons-run
drift //I) raimcnt
raiment
309/12
309/12 drift
ragetb-- driveth
driveth.
320/21
320/21 rageth
ravening
- x - driveth.
331/5 ray
ening-x-driveth.
A
n h an g:
Anhang:
123/5 drift-rain
123/5
d rift-r a in JJ
jj uiirent
unrent
dew - dear- d rip p e th //
/ / ride
ride
78/8 dew-dear-drippeth
78/8
293/18 drift-rain
d r if t -r a in //
I/day
day
293/18
deedless dawning
r e a m -x - rushed
300/26 deedless
dawning/ ///ddream-i-rushed
300/26
doors I/
o u t -d r iv e .
319/9
// rrout-drive.
319/9 doors
—
43
—
F
tr
tE -- r
62/5
62/5 wrought.x-truly
wrought-x-truly
I
94/1 treasure // rings
rings
96/9 treasure
treasure ((wrapped
/ / wrapped
96/9
102/22
102/22 tremble-x
-road
tremble-x-road
131/27 trunk-Regin
trank- Regin
131/27
174/15 red-treasure
174115
215/22 trial
trial JJ
// raised
raised
215122
287/24
287/24 untrusty /((ruth
/ ruth
ride-x-tree
309/5 ride
-x- tree
troubled // around
around
313/4 troubled/f
323(5
323/5 tramping//rattling
tramping / / rattling
329/9
329/9 Treasure/f
Treasure//rings.
rings.
134/20
134(20 ring5-Trea5ure
rings- Treasure
160/1 wreath-x-tree
160/1
Anhang:
97/1 Reidmarf/
Beidmar / / reddened-treasure
Peddened- treasure
97/1
a)
165/19
ent // trembling
(xembling
165/19 rose-x-raim
rose-x-raiment/j
wrapped - treason /1
//. wrong.
288/30 wrapped
wrong.
-
b)
101/24 tinkled//
tinkled // right-froth.
right-troth.
b) 101/24
fl-I
fl
-1
/
63/26 fled
63/26
fled f/lord
//lo r d
9/9
lo-floor
9/9 b-floor
39/16
/j la
F1me
(1-5)
39/16 Lord
L o rd //F
m e (1—
5)
1104/25
04/25 leaptflame
leapt-flame
46/26
lose-flow er
46/26 lose-flower
129/25 little
129/25
little flame.
flame.
a)
a)
Anhang:
54/24
li g h t I / 1at-x-f1aw
la s t- x - f la w
54/24 light/f
338/18
b)
lighted-x-floor
lon
g / / Iig
h te d -x -flo o r
long/j
fl fla w -x -lu r k
86/17 fine
finef/flaw-x-lurk
86/17
92/12 fall
fall //II1ightning's
lightning's flame
flaue
lo n e ly -flo w e rs/1/ / Wind
W in d
240/14 lone'y-flowers
-floor
before /// /White
White -- lies -llo
or
257/16 before
309/26 feet //II flowery
flow ery lea
309/26
front/1
II lightning-flash
lightning-flash
316/23 front
341/2 leaping
leaping flames-War.
flam es-W ar,
341/2
ffrr-- Γ
243/9
wrath-fretted
243/9 wrathfretted
131/17
131/17 IVrath-fruit
Wrath-fniit
163/12
1 63/1 2 jade.
rode -fruitful
fruitful
191/6
191
/6 round
round //
// frail
frail
256j21 friend
256/21
friend // wrath
2651 roof/f
(2-6).
265/1
roof I I frown
frown (2—
6),
dw -- w
w
dw
223/14
3 /1 4 wend//dwelling
w end / / dwelling
1 71 /26 dwellj/what
dwell // what
171/26
33
/17 dwellings
dwellings 1/
/ / ways
33/17
205(27
world
205/27 dweltdw elt-world
338j26
8 /2 6 wood-dwelling
w ood -d w etlin g
8
/2 2 ddwelt
w e lt //w
e r e (2—
6)
844/22
// were
(2-6)
222 /28 dwelling
dwelling///jWWar
(2-6)
222/28
ar (2—
6)
228/177 weary
weary-- dwelling
dwelling
228j1
887/30
7 /3 0 dwelling
d w e llin g //
/ / wend
wend
265/12
dwelling /I/wail
/ wail
265/12 dwelling
992/26
2 /2 6 Dwarf
D w a r f -x-Wise
-x -W is e
wend-dwelling
301/20 wend-dwelling
316/12
316/12 war//
w a r / /Dwarf.
Dwarf.
waxing(1—
(1-5)
997/14
7 /1 4 dwelt/f
dwelt / / waxing
5)
117/1
D w a rf //
fl weak
weak
117/1 Dwarf
- 44 -
—
44
—
Anhang:
A nhang:
1/1
W a s-d W e llin g / world-Waxen
/ W orld-W axen
I/I was-dwelling//
a)
28/24
28/24 waded-x-dwelling
W aded -x -d W ellin g //
/ / ford
ford
61/6
fa r e s -x -d w e llin g (// Wife-x-Win
W ife -x -W in
61/6 fares-x-dwdlling
6
6 /8 folk-dwell
fo lk -d w e ll // win
Win
66/8
72/14
W ord s-W om en // dwelling
dWelling
72/14 Words-Women
312/24
WOt- Where - W ended //// W
here-dW eilest,
312/24 WOt-Where-Wended
Where-dwellest.
2/18
w i l d - d w e l l i n g / /dole
d o le
2/18 wild-dwelling//
bb))
69/16 dales
wind-x-dWell
69/16
d ale s I//
I W
in d - x - d w e il
229/25 d'wells-x-wife//
d w e lls -x -w ife / /dwells.
dwells.
229/25
ttw
f f--w
f
238/21 wind-x-twilight
wind-x-twUiglit
238/21
255/2
255/2 betwixt-word
betwixt-w ord
273/4 betwixt
betwixt //// while
while(1—
(1-5)
273/4
5)
296/10 twain-wend
twain-wend
296/10
10/11
- x - world
10/11 betwixt
betwixt-x-world
55/3
betw ixt-x-water
55/3 betwixt-x-water
153/16 twain//.
twain //wine
wine (2—
(2-6)
.153/16
6)
162/20
betwixt - woorilmd
162/20 betwixt-woodland
308/9
vind(1—
(1-55)
30S/9betwixt
btwxt //jj -wind
195/3
tw ain-x-w oeful
195/3 twam-x-woefth
323/24
323/24 twain
twain //
// won.
won.
twain //
// wave
wave
210/7 twain
Anhang:
a)
a)
twain //
II Wend-Way
W end-W ay
20/11
20/11 tWain
34/25 W
wild
ild II
/ tWain
tw ain awhile
aWhile
34/25
W ords - betW een //
/ / whither-Was-way
W hith er-W as-W ay
43/27
43/27 words-between
Winter twilight
tw ilight //
/ / Word-wise
W ord-W ise
112/19
112/19 winter
tW ain-W ise ///wood
/ W ood
157/5 tWain-Wise
137/5
attle-tW igs / / away
159/13
159/13 W
wattle-twigs//away
238/25 twaintwain -One-Was
One - Was
b e tW ix t-x -W ise / /welcoming
W elcom ing
230/13 hetwixt-x-wise//
250/13
273/3
Once-One / / tWain
273/5 Once-One//twain
w a in -w e n t / / Wan
335/19 ttwain-went//wan
335/19
- tw a in - W ood
23/10 toiled
toiled-twain-wood
b) 23/10
67/1 twain-unWeary
twain-unweary // truth
67/1
t-Ways-twain.
103/16 took
took II// Wen
went-ways-twain.
103/16
si
sl - 1
217/24
217/24 leaden-sleep
leaden - sleep
45/21 slumber
45/21
slumber // lbth
loth
217/25 lay-slumber
217/25
50/9 life-slaying
50/9
life-slaying
260/14 slain-lord
260/14
slain-lord
108/7 lit-sleepless
lit-sleepless
116/24
116/24 s'ept-long
slept-long
190/5
190/5 sleep-lay
sleep-lay
282/11 sleep-lie
282/11
sleep-lie
338/1 sleep
sleep //// latter
4).
338/1
latter (1—
(1-4).
Anhang:
a)
101/11 slim-lovely-lady/f
sltrn - lov ely - lad y / / lay
lay
a) 101/11
274/23
274/25 lays-x-sleepers
la y s -x -s le e p e r s //
/ /leaves-x-alone
le a v e s-x -a lo n e
289/14
289/14 long-lieth
lo n g -lie th //// licth-x-slain
lie th -x -s la in
296/19
296/19 last-sleep
la st-ä leep /// / delight.
delight.
45 —
-— 45
*a
b)
b)
70/12 life
70/12
life-slayer/f
- slayer / / shield
shield
106/27
Sigurd- Saw - lying //
/ / Slaked
slaked
106/27 Sigurd-saw-lying
'2228/21
2 8 /2 1 soft-x-Sigurd
s o ft-x -S ig u rd //// lieth
aSleep
lieth asleep
273/2 leave-Sleeping/f
273/2
leave - Sleeping / / sheath.
SW -w
-W
sw
kommt nur
neben
reinen
w
nur
w-Bindungen
und in
in >»AU.-Verkettungen«
vor;
- Bindungen und
All.-Verkettungen e vor:
63/3 sWift-fled-away
sW ift-fletl-aW ay
63/3
a)
10
0/12 wandered//
Wandered / / sweetness-from.
sWeetness - from .
100/12
b)
279/13 sweetly
SWeetly welcome
W elcom e j//thyself
j thySelf
b) 279/13
288/16 fools
fools-W
ise jj S
W ift-deSlruction-fall.
288/16
- Wise
Swift-deStructionfall.
1/
str - r
112/24
11 2/2 4 righteous
righteous strife
strife
sh r - Γ
shr
r
259/10
shrank-river.
259/10 shrank-river
261/10
riseth/ /shriek-x-nrig.
shriek-x-ring.
261/10 riseth//
qu -W
241/2 queeii-x-wise
241/2
queen-x-wise
34/18 word/I
w o r d // Queen
Queen
34/18
73/9 erewhile-Queen
73/9
erewhile - Queen
quelling // world
world
83/9 quelling/f
89/9 quickened//
89/9
quickened/ /ways
ways
2 3 6 /7 wedded
w edded queen
queen
236/7
263/26
Queen-Welshland
263/26 Queen-Welsh]and
277/10 queens-wives
queens-wives
312J1S warriors//
312/18
warriots // queen.
queen.
Anhang:
Anhang:
a)
29/7
w h ite -w a s-q U a k in g / / face
face
29/7 white-was-qnakiug//
20 fo
lk / / quelled-war
qilelled - War
3 7/7/20
folk/f
W ater/ / quivering
quivering floor
flo o r
92/2 Water/J
113/8 world-x-qUickenedf/
W o rld -x -q llic k e n e d //Wakened
Wakened
113/8
262/16 one//before-queen-went
O n e / / b e fo re -q u e e n -W e n t
262/16
Woeeth//j j(1ueeiI-Wedded
qu een-W ed ded Wife
Wife
283/24 woeeth
White // Wise-Queen
W ise-Q ueen
286/10 White!!
W hite-flickerm
g j//j quaverulg-x-War
qilavering-x-W ar
323/12 whiteflickering
340/15
qil eens-W aiting-W om en.
340/15 queens-waiting-Women.
b)
Woman // queen-Crowned
queen-C row ned
63/24 Woman
Win-x.queen
66/23 counsel
C o u n s e l//w
in -x -q u een
66/23
Kings -W o r ld/J
/ / Queens
Queens
207/4 Kings-World
207/30
K ings/ / wooer-Queens
Wooer-Queens
207/30 Kings//
303/3
Caine // Worse-queens
W'oree - queens
303/3 Caine//
328/15
Won-Queen
aCcomplished.
328!1 5 Won
- Queen //!/ accomplished.
Gelegentlich
scheinensogar
sogarsk-k,
sk-k,spsp-p
und st-t
Gelegentlich scheinen
p und
s t - tzu
z u assonieren,
assonieren,
wenn
auch erwiesen
erwiesen ist, daß
da1 diese
diese Lautgruppen,
Lautgruppen, entgegen
entgegen der
der
wenn auch
Tradition,
R egel mit
mit ssStabreim
Stabreim bilden,
bilden, wie:
wie;
Tradition, in
in der
der Regel
- 46 —
46
—
30/7
30/7 so
so they
they Came
Came to
to the
tlie skirts
skirts of
of the
the forest
forest , , .
280/10
awoke and
and beheld
behekl those
those strangers,
strangers,
280/10 she awoke
tnisty folk
folk and
and kind
kind
a tnisty
286/11
then arose
arose the
the cry
cry of
of the
thepeople,
people,
286/Il then
and that Duke
Duke of
of Atli
AÜi spake.
spake.
and
Man
ist um
urn so
Man ist
so eher
eher zu
zu dieser
dieser Annahrne
Annahme berechtigt,
berechtigt, da der
der
Dichter
seiner Eddaübersetzung
-p bzw.
bzw. st-t
st-1 verbindet:
verbindet:
Dichter auch
auch in
in seiner
Eddaubersetzungsp
sp.p
136/23-24
186/23— 24 then
then spake
spake Atli
A di
me apart
apart
to me
24/3—
atwain with
with main
main
24/3
-44 atwain
tlie stone
stone was
was done.
done.
the
Ueberhaupt
iaLitsich
sich für
für alle
Ueberhaupt läßt
alle in
in obigen
obigen Listen
Listen angefuhrten
angeführten
Belege,
sollte nicht schon
schon ihre
ihre groLie
große Anzahl
Anzahl erkennen
erkennen lassen,
lassen, daB
daß
Belege, soilte
ein Element der
der Gleichheit
Gleichheit zweifeiios
zweifellos vorn
vom Dichter ernpfunden
empfunden wurde,
wurde,
em
vorteilhaft
o r r i s ’Eddaubersetzung
Eddaübersetzung heranziehen.
heranziehen. Es linden
finden sich
sich
vortelihaft M
Morris'
darin närnlich
nämlich auch
-w , ggr-r,
r-r, cl-i,
cl-1, pr-r
p r-ralliterieren,
alliterieren,
darin
auch Fälle,
FäJle,wo
wotw
tw-w,
iBeweis
fur des
des Dichters
Dichters Absicht,
zweifellos ein
Beweis für
Absicht, den
den zweiten
zweiten Laut
Laut
em
eines Wortes
mit dern
dem ersten
ersten eines
eines anderen
anderenalliterieren
alliterieren zu
zu lassen.
lassen.
eines
Wortes rnit
W
ir finden
finden in
in der
der Eddaubersetzung
Eddaübersetzung Verbindungen
Verbindungen von:
von:
Wir
■
tw -w
tw-w
177-11/12
177— 11/12bright,
bright,Well
Wellgrinded,
grinded,
betwixt them
them
laid betWixt
201(13—
14 yet
yet we
we twain
tWamtogether
together
201
13-14
sh
all Wear
Wear trough
ages
shall
trough the ages
246/27—
28though
though both
both ye
yetWain
tWain
246/27-23
need Words
need
Words belike.
belike.
g r - rr
gr
183/17-18
the
hearted
183/17—
18 that
that■
thegreatgl'eat-hearted
gat raised
gat
Taised in
in bed.
bed.
cl
ci --11
196/7—
never, then,
then, belike
belike
1 96f7-88 never,
sball
sh all clash
clash behind
behind him.
him,
pr - r
220/19-20
220/19— 20 but
but for
forpride
prideand
andfor
for1us
lust
the
the wrath of
of fair
fairwomen.
women.
Wenn wir nochrnais
nochmals einen
einen Blick
die zahireichen
zahlreichen eben
eben anan­
Wenn
Buck auf die
geführten Fiiie
Fälle von
von Alliteration
Alliteration zweiter
zweiter Konsonanten
Konsonanten mit
mit identischen
identischen
gefuhrten
Anlautkonsonanten werfen,
sich, daI
daß der zweite Laut meist
meist
Aniautkonsonanten
werfen, so
so zeigt sich,
- 47
47
11 oder
oder rr ist
istv abgesehen
abgesehen von
von einigen
einigen Fallen,
Fällen, wo
wo w
w diese
diese Steile
Stelleemein­
nimmt. Das
Daskommt
kommt daher,
daher,daB
daßim
immodernen
modernen Englisch
Englisch die
dieLiquiden
Liquiden
nimmt.
nach einem
einem Konsonanten
Konsonanten viel
viel stärker
artikuliert werden
werden als
1 und
und r nach
starker artikuliert
der ihnen
ihnen vorangehende
vorangehende Konsonant.
Konsonant. Diese
Diese Tatsache
Tatsache hat
hat denn auch
auch
Morris
M o r r i sdazu
dazugefuhrt,
geführt,sogar
sogarmit
mit
verschiedenen
verschiedenenKonsonanten
Konsonanten anan­
lautende
lautende Wörter,
Worter, bei
bei denen
denen 1 oder
oder r direkt
direkt auf
auf den
den ersten
ersten KonsoKonso­
nanten folgt,
folgt, durch
durchtheses
dieses11bzw.
bzw. rrmiteinander
miteinander alliterieren
alliterieren zu
zu lassen.
lassen.
Tatsãchlich machen
Tatsächlich
machen die
die zahireichen
zahlreichen folgenden
folgenden Beispiele
Beispiele auf
auf unser
Ohr den
den Eindruck
Eindruck der
derAlliteration:
Alliteration:
Naehkonsonantisehe
Nackkonsonantische11alliterieren
alliterieren in:
in:
41/'2h
41/26 slipped-blood
slipped-blood
42/1 slumber
42/1
slumber // blood
blood
43/11
43/11 blood
blood /// / glorious
glorious
87/b sleeping
87/6
sleeping and blind
blind
89/9 slake-flairie
89/9
slake-flame ')
*)
106/24 glory
g lo ry //// blazed
5)
106/24
blazed(2—
(2-5)
116/27
11 6/27 cloudy
doudy flank
flank
11
9/5 glory
glory //// blinded
119/5
120/14 glimmering
120/14
glimmering place
place
flames-clear
123/2 flames-clear
136/11 flame.
blind
136/11
flame-blind
I 7629 flutter-x-blossoms
176/29
flutter - x - blossoms
1 80/1 7 glory/
glory /// blind
180/17
213/24
21
3/24 clasheth
dasheth /// / flames
flames
232/8 blossomed-dose
232/8
blossoined - close
239/10
239/10 glory//bloom
glory // bloom
241/25
241/25 clear//
dear // slumber
slumber
243/23
243/23 ckd-flesh
clad-flesh
glistered jj
// blazed
blazed
249/22 glistered
255/19
255119 sleep-x-blind
269/29 glory-blossom
glory - blossom
270/4 pleasure
pleasure //// glorious.
glorious.
156/1 glory
glory and
and. bliss
bliss
156/1
Nachkonsoji
antische 1
anlautendem 1:
1:
Naehkonsonantisehe
1 neben
neben anlautendein
54/21
lo //I/ glimmering-x-flood
glim m ering-x-flood ·
54/21 lo
178/6
p lace -slaked //
/ / lead
lead
178/6 place-slaked
1
80/23 lo-f1owe'-lea1anc1s
lo -flo w e ry -le a la n d s //
/ / gleam
gleam
180/23
loosened // Glory-slay
G lo ry -sla y
239/22 loosened
288/12
c lo th -pplucked
lu ck e d / ///lob-beloved-land.
-b e lo v e d -la n d .
288/12 cloth-
Sch1ie1lichkann
kann aber
aber auch
hier der erste
Schließlich
auch wieder
wieder hier
erste Laut
Laut eines
eines
Wortes mit
mit identisehem
identischem Anfangslaut
Anfangslaut alliterieren,
alliterieren, das
das ihm
ihm folgende
folgende11
aber
aber mit
mit anderem
anderem nachkonsonantischem
nachkonsonantischem 11 eine
elne neue
neue Klangwirkung
Klangwirkung
Afflterationsverkettung<
zu
hervorrufen,
so
daß
wir
es
wieder
mit
»Alliterationsverkettung«
zu
hervorrufen, so daB wir es wieder mit
tun hatten,
hätten, wie:
wie:
ce s-x -W e a ry /j
/ / play-flickering
p la y - llickering
117/13
7/13 ia
faces-i-Weary
24/17
golden //
/ / flame.
flame-Glittering
24/17 golden
Gliuering
60/1
u d y blue
blu e
6O155 kirtle
kirtle /jj/ clo
cloudy
81/15
Story //// Sleipnir's
Sleipnir's blood
b lo o d
81/15 Story
close
81
Si /1/19
9 bnished.xbrushed- x -blossoms
M ossom s /// close
-1)1) ways
Ways habe
habe ich
ich mit
mitquickened
qnickenedals
alsaIlierierend
alliterierendangenommen.
angenommen.
—
48 -
48
—
97/24 fled-glorious
lle d -g lo rio ü s //
/ / fair
fair
97/24
100/11 flames/f
flam es / / about-x-blazed
albout-x-lblazed
100/11
107/2
lo o d II Very
107/2 bblood!!
veryflâm
tinee
119/2
d y Hflecks//flames-i-floor
e c k s / / fla m e s - x - flo o r
119/2 clou
cloudy
137/6
l a z o n i n g s -x -g l o r y ///brigh
/ bright
137/6 bblnzonings-x-glory
157/28 brushed//
h ru sh e d / / blooming-x-close
b lo o m in g -x -c lo s e
157/28
174/29
S w o r d / / flame-Slanderous
flam e-S land erou s
174/29 Sword//
lopcs.
282/1
n le ss-x -p la ce s /f
// Slopes.
282/1 33 8u
sunless-x-places
Natlikonsonantischerr alliterieren
affiterieren in:
NacUtonsonantiscie
15/11
drew-bridges
15/11 drew-bridges
20/8
cried-pray
20/8 cried-pray
20/9
grant-x-prayer
20/9 grant.x-prayer
24/11 grey-drew
24/11
36/9 grey
grey and
and dreadful
dreadful
36/9
43/22
43/22 breasts-drew
breasts-drew
223/1
223/1 brother-x-troth
thynhild //// greeted
225/1 Brynhild
greeted
228/7
228/7 troth-x-broken
229/28
fresh // brother
229f28 fresh
230/28
Brynhild // cry
cry
230/28 Brynhild
235/1
235/1 Brynhild
Brynhild //
/ / great
great
46/17
46/1 7 brake-grave
237/16
bew rays//// pride
pride
237/16 bewrays
50/10 breaker-troth
breaker- troth 50/10
55/11 brought-spring
brought - spring
55/11
242/10
prayed-strengthen
242/10 prayed-strengthen
67/14 bright
:/ grey(2—
(2-6)
67/14
b righ t//grey
6)
71/9 bright
71/9
bright and
and dreadful
dreadful
72/15
72/1
5 greater
greater /!
j j praise
78/27 troubles
troubles /// / griefs
griefs
78/27
81/9
81
/9 bright-grow
bright-grow
grew //
/ / dread
dread (2/6)
(2/6)
97/22 grew
Treasure //// from
from
99/5 Treasure
100/1 fruitful-x-bring
100/1
109/6
bravely - Greyfell - breasteth
109/6 bravely-Greyfell-breasteth
11
9/3 trench-i-grey
trench-x-grey
11 9/3
120/28
//trod
120/28 Greyfell
Greyfell //
trod
121/11 draweth-bridle
draweth-bridle
121/11
151/3 dreamy
151/3
dreamy and
and great
great
159/27
1 59/27 treasure-strange
165/23
cried-x-Brynhild /!
/ / draw
draw
165/23 cried-x-Brynliild
166/5
fresh//across
(1-5)
166/5 fresh
// across (1—
5)
168/11 drivers-x-prey
168/11
brows -trembled
trerabled
249/10 browsbroad across
across
250/2 broad
256/4 creeping
prey(2—
(2-6)
256/4
creeping ////prey
6)
256/15 dread-x-brethren
dread-x -brethren
256/15
256/18 drinketh-craveth
drinketh- craveth
256/18
257/26 pride/f
pride //creatures
creatures
257/26
261/20 cry-outbreak
cry-outbreak
261/20
265/22 brightened
brightened //// creeping
creeping
269/8
broken troth
troth
269/8 broken
271/9 l3rynhild
271/9
Brynhild cried
cried
278/29
crave-friendship //
// crave
crave
278/29 crave-friendship
281/26
/26 fresh
fresh and bright
281
bright
286/22
strong-x-treason
286/22 strong-x-treason
294/5
294/S break-strand
295/19
green - troublous
295/19 green-troublous
296/1 b drink
-x - brethren
296/16
drink-x-brethren
298/3
green // drawing
drawing
298/3 green
299/1 streamward-x
streamward-x-drifting
299/1
-drifting
1177/23
7723 grey//
g re y / /drift-frosty
drift-frosty
299/14 crieth/
6)
299/14
crieth /// breast
breast(2—
(2-6)
194/22 trouble-from
trouble-iromff/ /grieve
grieve
194(22
199/7
greeting / / brethren
brethren
199/7 greeting//
208/12 dream-x-grown
208/12
dream - x - grown
208/13 crown-x-praise
208/13
crown - x - praise
214/24
shrank
21 4/24 trembled // shrank
21 625 Brynhuld
216/25
Brynhild // true
Branstock // Tree
217/30 Branstock
220/2 troth
220/2
troth //
// Brytihild
Brynhild
220/27 afraidafraid-trouble
trouble
302/9
302/9 prey
prey ((dreamy
j j dreamy
breedeth-strife
303/20 breedeth-stxife
303/21 friends-x-brcthren
friends-x-brethren
303/21
305/4
305/4 drew-breath
305/20 proud
proud-Grimhild
305120
- Grimhild
(2-6)
324/5
pride (2—
6)
3 24/5 stranger/
stranger / pride
330/1 22 trembling cry
ciy
330/1
1/
330/26 cried-trembled
cried-trembled
330/26
344/10 dread-shrill-crying
dread - shrill - crying/1/cry.
/ cry.
—
49 —-
49
Nachkonsonantische
Naehkonsonantjsclierr neben
neben anlantendem
anlautendeni rr::
100/12
100/18 Regin-groaned
Regin-groaned//// browed
brow ed
135/6. rideth
rideth /// / great-strarge
great - Strange1
135/6
154/24
dream/ /// prayer-x-ruth
prayer-i-ruth
154/24 dream
180/12 prayed
- x - stranger //// wrack
wrack
180/12
prayed-i-stranger
198/3
198/3 abroad/f
abroad/ / cry-roof
cry - Toof
192/20 ddrops-rain//
198/20
rop s-ra in / / grassy
grassy
210/9 brother
210/9
brother//// Greylell-x-ride
G reyfell-x-ride
210/27 Greyfell
-trembleth /// reck
210/27
GreyfeU-trembleth/
306/22
-x -tru m p et//// reach
306/22 cry
cry-x-trumpet
307/11
great upPight
307/11 rose-great-dreadful/f
upright
rose -
dreadful //
334/13
r e y / / drew
drew around
äroinid
334/13 pprey//
343/21
tTees-crackling//// red.
red,
343/21 trees-crackling
Alliterationsverkettungen:
35/19
bane
35/19 bread-refrain // bane
41
/8 cried-front
c r ie d - front //
41/S
// far
tar
41/14 dreadful-x-crieth//casteth
dreadful - x - crie th // Casteth
41/14
42/10
Goth//// fru
it ground
gTound
42/10 Goth
fruit
47/13 boughs-Branstock-green
boughs-Branstock-green
47/13
47/26
Canie-x-cradle //b rig h t
47/26 came-a-cradle//bright
49/20
battle//// raim
ent-fresh-bright
49/20 battle
raiment-fresh-bright
52/21
52/21 thee/j
t h e é // Sprouted
Sprouted green
green
59/7 brake
b r a t e//
/ / drew-blade-bale
drew-blade-bale
59/7
73/8 branches
branches//// bloom-a-green
b loom -x-green
73/8
101
/21 BeginBegin - trembled
rank // bright-x-outshone
101/21
trembled- sh
-shrank/f
bright-a-outshone
-brightened - gathered // together
- ran
121/3 grew
grew-brightened-gfathered//
together-Tan
127/8
passed//creep
-p rison
127/8 passed/f
creep-prison
129/26
crack]ed /!
// came
Came
129/26 drydrycracklcd
1156/12
56/12 darkened
darkened //// dreary-grew
d r eaiy- gre w
160/24
reiiied
160/24 spake-treasure-bestrider // reined
'165/6
t - Manches //f/free-travail
t r ee - travail
165/6 Γοο
root-branches
221/16
- broken -tToth
221/16 blood
blood-broken-troth
232/9
there-grassy strand
232/9 there-grassy
274/6
fresh-W aU/ Brynhild-draweth
/ Brynhild-draweth
274/6 fresh-vail/f
290/14 Sun/f
Sun / / p
rom ise-x-sp rin g
290/14
promise-a-spring
315/19
tu m ed -grea t//// trumpet,
315/19 turised-great
trumpet
326/16
g o in g / / bramble-grown
bramble-growTi
326/16 going/f
328/14
- brother / / rode-Wavering
rode- Wavering Fire.
328/14 friend
friend-brother/f
In ganz
In
ganz vereinzelten
vereinzelten Fallen
Fällen kann auch
auch w
w als
alsin
innachkonsonachkonso­
nantischer Alliteration
nantischer
Alliteration stehend
stehend angesehen werden,
werden, so
so
132/25
quarried/// /D'Warfs
DWarfs
132/25 quarried
233/28
sWeet // dwell.
dWell.
233/28 sWeet
Fragen
uns nun
nun wieder,
wieder, ob
ob Morris
M o r r i sdiese
diesenachkonsonachkonsoFragen wir
wir uns
4
50
- 50
—
—
nantischen Alliterationen
Alliterationen als
als Bindungen
Bindungen empfunden
hat, so konnen
nantischen
empfunden hat,
können
wir schon
schon aus
ausihrer
ihrergrol3en
großen Anzahi
Anzahl schliel3en,
schließen, daL3
daß derartige
Gegen­
derartige Gegenüberstellungen
uberstellungendem
demDichter
Dichter als
als eine
eine Art Gleichklang
Gleichklang bewuJt
bewußt sein
sein
mußten.
mul3ten.WWir
ir sind
sind aber
aber zu
zu der
der Annahme,
Annahme, daß
dal3MMorris
o r r i s darin
darin auch
auch
Alliteration erblickte,
berechtigt, als
als sich
sich manche
manche der
der
Alliteration
erblickte, um
urn so
so eher berechtigt,
gebrachten
gebrachten Beispiele
Beispielesehr
sehr gi^t
g4t als
als Formeln
Forrneln eigneten
eigneten und vom
vom Dichter
Dichter
wohl als soiche
solche angesehen
angesehen wurden,
wurden, wie:
wie: glittering
glittering flame,
flame, cloudy
cloudy
wohi
flank, flowers
flowers blossom,
and
flank,
blossom, sleeping
sleeping and
and blind,
blind, cloudy
cloudy flecks,
flecks, glory
glory and
bliss,
fresh and bright, troubles
bliss, grey and
and dreadful,
dreadful, fresh
troubles and griefs,
griefs, grassy
Strand, bright
and dreadful,
dreadful, grew
grew and
and brightened,
brightened, broken
broken troth,
troth,
strand,
bright and
friends or
brethren, trembling
trembling cry,
dread and
and shrill,
shrill, crackling
friends
or brethren,
cry, dread
u. a.
a. m.
m.
trees u.
Bei der
der Besprechung
Besprechung der
der Qua1itt
Qualitätdes
desStabreims
Stabreimsin
in>S.
»S. V.
V.« sei
Bei
noch auf
noch
auf eine
einefernere
fernereEigentUmlichkeit
EigentümlichkeitMo
M orrrr is'
i s ’scher
scher Alliteration
Alliteration
hingewiesen. Es zeigt
zeigt sich
sich namlich
nämlich im
im Epos
Epos eine
eine Neigung
Neigung auf
konsonantisehen Anlaut auch
alliterierenden konsonantischen
auch gleichen
gleichen Yokal folgen
folgen
lassen.
zu 1asen.
Gleicher
und Aussprache
Aussprache begegnet nach
(Ueicher Yokal
Yokal in Schreibung und
alliterierendem konsonantischem
konsonantischem Anlaut
Anlaut1) in:
in:
alliterierendem
1)
5/23
5/23 hearts-hearkethng
hearts-hearkening
ift -give
7/9 gift-give
814 have-hand
8/14
Lave-hand
11/9 fishy
fishy fie'ds
fields
11/9
14/27
14/27 bade-battle
15/22 word-worst
15/22
55/5
55/5 water-wan
water-wan
58/5
wend-wedding
58/5 wend
- wedding
59/21
man
59/21 many
many a man
20/27 morn
m om of
of the
the morrow
morrow
20/27
21/11 hones
bones f;
// bones-bold
bones - bold
21/11
60/3
summer-sun
60/3 summer-sun
61/24
solace-sorrow
61
24 so'ace-sorrow
62/15
little j//little-live
/ little - live
62/1 5 1itte
62132 Gods-begotten
62/32
69/2 merry-men
merry-men
71/18 beholdeth
beholdeth./
home
1// home
22/22 messengers
messengers11
// men
men
22122
ive-1istcd
76/22
76122 live-listed
watching/
waters
27/12 watching
1// waters
32/6
3216 light // lies
78/1
78/1 kin
km -Kings
79/20
79/20 life-light
life-liglit
34/22
34/22 worth-work
worth-work
35/24 crecing
creepingcreatures
creatures
35/24
37/3 bade-backward
37/3
bade - backward
40/30
40130 wide
wide and
and white
49/25 wi1fiil-wjtess
49/25
wilful-witless
54/10 wind-wild
wind-wild
54/10
54/28
54/28 life-light
life-light
80/11
sages-say
80/li sages-say
16/7
I feared
1 617 feast
feast II/feared
80124 back-bank
hack-bank
80/24
l/9 many
81/9
many aa mutter
matter
82/27 Regin
82/27
Regin11
// ready
8417
-Sigmwid
84/7 sitting
sitting-Sigmund
84/30
womb - woeful
84130 womb-woeful
85/9
w e n t//w
et
85/9 went
// wet
Von hier
hier an
an wird
l)) Von
wird nur
nur nocli
noch eine
Scheidung zwischen
zwischen Bindungen
Bindungen inncrhaib
innerhalb des
des
cine Scheidung
Halbverses
Bindungen von
von Haibvers
Halbvers zu
zuHulbvers
Halbversvorgenommen.
vorgenommen.
Halbvcrses und Bindungen
51 - 51
lingered-little
87/9 lingered-little
198/11 men
198/11
men //j j measureless
measureless
91/7
91/7 wall //// water
198/30 peace-people
198/30
peace-people
92/7
was-water
92/7 was-water
199/10
199/10 kisseth-Kings
kisseth- K ings
96/26
96/26 go-.gold
go-gold
201/28 linen-lift
201/28
linen-lift
98/11
fair-fashioned
98/11 fair-fashioned
206/29 no window
206/29
w indow nor
nor wicket
wicket
103/25 warded-war
warded-war
103/25
20721 field-fulfilleth
207/21
field-fu lfilleth
folds-foe
111/10 folds-foe
115/21
spake//// space
space
115/21 spake
11
6/20 walls-wan
116/20
walls-wan
117/11
warders - watching
117/11 warders-watching
209/29 sat-saddle
209/29
sat-saddle
212/3
little-lips
212/3 little-lips
2/9 long-locks
221
1 2/9
119/4
// lit
119/4 living
living//lit
warding-walls
119/27 warding-walLs
122/21
Branstock//// brand
122/21 Branstock
brand
125/17
125/17 bless-blend
1
128/6
28/6 sunder
sunder //// sun
sun
128/177 Sigurd
// Singer
Singer
128/1
Sigurd //
128/18
128/18 wealth
w ealth//// wend
wend
1 29/23sat
sat and
and sang
129/23
sang
135/4
135/4 deems-indeed
deems-indeed
136/18 wide
wide and
and wild
136/18
-wild
1 36/26fails
fails and
and fades
136/26
fades
I
138/22 helm-head
helm-head
138/22
141/8 deemed-deeds
deenied-deeds
141/8
143/20 fame-fail
fame-fail
143/20
143/27
speak - speech
143/27 speak-speech
144/16
144/16 fall
fall //// falters
fa'ters
150/29 took-to
took-to
150/29
152/1
wains-way
152/1 wains-way
1155/29
55/29 worse-woi'ld
worse-world
157/16 deem
deem dear
dear
157/16
160/22 behold
b ehold --hope
hop e
163/31
sunlit-linen
163/31 sunUt-liiien
164/3 limbs-linen
164/3
limbs - linen
164/26 see-seed
see-seed
164/26
212/21
2 1 -2/21 feeleth-feet
feeleth-feet
great-grey
212/25 great-grey
218/3
21
8/3 manner-man
225/28
high -h id e
225/28 high-hide
22S/1 9 deepest
deepest//
228/19
/ / deemeth
deemeth
229/19 desire-aside
desire-aside
230/7
take // tale
tale
230/7 take
golden-goes
230/23 golden-goes
231/5 wings
w in g s//
// unwitting
unwitting
231/5
231/17 wasteth-away
wasteth-away
232/12
h ig h //
/ / hide
hide
232/12 high
236/23 lie
236/23
lie //
/ / life
life
237/25 hungerest-husband
237/25
hungerest-husband
240/13
aw hile-w hite
240/13 awhile-white
243/24
coine-country
243/24 come-country
249:12
249/12 marvels
marvels //
/ / master
master
war // reward
reward
254/4 war
254/6 men
m e n :/
//m
erry
234:6
merry
257/5 hjird
h a rd//
/ /harness
hamess
257/5
258/22
side-süence
238/22 side-silence
239/10 wakening
259/10
wakening wail
wail
260/8 kindled
kindled //
// king
Mng
meanwhüe //
// wives
wives
262/3 meanwhile
267:22
267/22 wail
wail //// wakeners
wakeners
269:11
269/11 nam-rtatious
names-nalions
165/2·
fateful fame
fame
165/2fateful
167/18 kindred-kings
kindred-kings
167/18
167/22 night-nigh
night-nigh
167/22
169/10
before //// forth
forth
1
69/10 before
169/27
169/27 whiten
whiten j//j wide
wide
171/25
1 71/25 watched
watched // wall
white
172/7
whiles//// whiles
whiles-white
172/7 whiles
177/14
wall- nook
177/14 waniors
waniors //// wall-nook
180/27
180/27 leave-lea
leave-lea
its II
JJ sings
sings
I182/1
82/1 Kits
190/21
190/21 river
iivcr //// ridge
iidge
192/23 face-fateful
face-fateful
192/23
197/13
-garden
197/13 gartli
garth-garden
-
270/3
m en-m et
270/3 men-met
274/24 Sigurd's
Sigurd’s //
// sinks
sinks
b o m //
/ /board
board
279/12 born
284/11
284/11 summer
summer ::j j sunless
sunless
287/15 world-worse
w orld-w orse
287/15
288/22 fulfilleth
fulfilleth //// fli!ld
field
289/20
w orship-w
orth
worth
289/20 worship
290/1 7 wcltermg
weltering //
// westland
westland
290/17
295/7 gainsaying
gainsaying //
j j save
save
-
297/9 brethren-breath
brethren -brth
297/9
300/14 blood-blossoming
300/14'
blood-blo5soming
304/2
hilts-hidden
304/2 hilts-hidden
307/18 feed-fear
307/18
4*
4*
- 52
52 —
—
313:21
clang and
and clatter
clatter
313/21 clang
316/23
316/23 aback-battle
aback-bâtüe
319/21
children//chill
319/21 children
1/chill
321/21
321/21 weary//weak
weary//weak
323/11
watched-wall-war
323/1
1 watched
- wall - war
323/13 feast-fearful
feast-fearful
323/13
324/17
324/17 shield-ships
shield-ships
327/9 dastards
dastards //
j j dared
dared
330/9 loss
" 330/9
loss //
II long
long
away//awake
333/10 away
// awake
335/14
335/14 waning
waning away
away
338/6
steeds iij j steel
Steel
33/6 steeds
342/6 heads-heavy.
heads-heavy.
Uleicker Vokal in der
Gleicher
der Aussprache
Aussprache(wobei
(wobei auf
auf die
die verschiedenen
verschiedenen
Nuancen derselben
derselben Vokalklasse
Vokalkiasse keine
keine RUcksicht
Nüancen
Rücksicht genommen
genommen wird)
wird)
bei verschiedener Schreibung
Schreibung findet
findetsich
sich nach
nach alliterierendem
alliterierendem konsokonso­
nantischem
Anlaut in:
nantischem Anlaut
in:
5/30 bill
bili /1
II beam
beam
16/IS
16/18 hearts-hardened
hearts - hardened
35/2 hardy
hardy heart
heart
36/1 8 drift-dream
drift-drtam
36/18
42/27
42/27 deed-did
deed-did
56/22 hearkening-harp
56/22
hearkening-harp
61/19 livest-livest
livest-livest ////leeches
leeches
68/5 bid
68/5
bid-be
b
seem ed-Sigurd//Sigmund’
81/17 seemed-Sigurd
// Sigmund'ss
89/18 leani
// lurk
89/18
leam//lurk
-
la
• 96/7
96/7 little
little ///
/ lea
I 85/28
85/28 sits
1
sits //
j j seenis
seems
1 98/9 sore
sore ///sword
198/9
/ sword
21
3/8 seeketh-Sigurd
seeketh-Sigurd
213/8
siL'
215/15
21
5/15 Seest
seest jii
j sits
221/17 N
Need-Niblungs
221/17
eed-Niblungs
237/13
bitterer-be
237/13 bitterer-be
244/3 weavewisdom--wom
women
weave-wisdom
en
245/8 women-win
wom en-Win
billow s-beat
264/4 billnws-beat
little //leaf
// leaf
265/31 little
275/3 burden /1
birth
// birth
103/19
103/1
9 sea
sea //
//silken
silken
115/1
115/16b see-sitteth
278/1 glitter
glitter////gleam
gleaiu
121/15 Sigurd
Siird seeth;
121/15
seeth; heeds-him
heeds-him
130/18 horns
-hall
hom s-hall
rides-rye
136/20 rides
ry
14316
143 fb half-heart
145/27
145/ 27 silver
silver Sea
sea
149/28 heart-harp
149/28
heart-harp
1 85/24 season ////Sit
185/24
sit
287/10
m e e t//m
eet-midst
287/10 meet
// meet-midst
litt le //
//leave
305/9 little
leave
women
305/23
whispered --women
305/23 whispered
-
306/2 get-again
get-again
306/17
weeping
306/1 7 women's
women's weeping
-
315/5 weary-wisdom
315/5
weary-wisdom
165/2 Seemed-silVer
seemed-silver
319/16 w
whit-wheel
319/16
h it-w h eel
166/9
166/9 sitteth-seat
sitteth-seat
339/10
339/10 light-lying
light-lying
172/22 icings-keen
kings-keen
339/16 meeting //
// mingled
mingled
1 73/i 9 sea //// sits
173/19
339/17
s - weak.
339/1 7 women’
women's-weak.
Wenn
W en n anders
anders zugegeben
zugegeben wird,
wird, daLi
daß bei einer
einer modernen
modernen BuchBuch­
dichtung auch
auch das Auge,
durch den
dichtung
Auge, wenigstens
wenigstens tei1veise,
teilweise, durch
den Stabreim
Stabreim
beeinflut werde,
auch jene
jene Falle
beeinflußt
werde, so
so verdienen
verdienen auch
Fälle hier
hier Erwahnung,
Erwähnung, wo
wo
auf
alliterierenden konsonantischen
auf alliterjerenden
konsonantischenAnlaut
Anlaut gleicher
gteicher Yokal,
Vokat, .jedoch
jedock
mit versehiedener
mit
verschiedener Aussprache,
Aussprache, folgt:
6/8 folk-foigers
folk - forgers
10/3 southerm-soe
southem - soTe
10/4 woven-wonder
10/4
woven - wonder
10/12 might-missed
10/12
might-missed
13/7
fashion //
j j fate
fate
13/7 fashion
15/77 go
goodly
1S/
g W///g
° ° dly
16/29 lay-land
16/29
18/29 sit-side
18/29
sit-side
- 53
s a ­-
—
• 21/10
21/lU hopples-hold
hopples-hold
21/27 bones-bonds
21/27
bories - bonds
25/31
_2
5/3 Ί Frod-golden
God-golden ///God
/ God
_ 26/5
26/5 hall-happy
hall-happy
fall
frited fff/fail
26/21 fated
27/24 men-merchants
27/24
men-merchants
28/27 boy-bold
28/27
boy-bold
sight - SigmuTid
29j1 sight-Sigmiud
29/1
30/11
30/11 go-Goth
go - Goth
33/22
33/22 dove
dove //
//down
down
fair-face
34/15 fair-face
34/15
bore-bodies
36/16 boie-bodies
36/16
hearts-heavy
37/l3 hearts-heavy
37/13
37/29 cod.corpse
cold - corpse
37/29
38/13 hate-had
38/13
master-make- master
38/30 master-make-master
38/30
41/2
face - father's
f ather’s
41 /2 face-
41/28
41/28 bore/I
bore IIbonds
bonds
sayeth-saw
43/4 sayeth-saw
43/4
44/9 women
women 1/
// wood
wood
44/9
45/13 light-licked
light -licked
45/13
48/20 golden
golden gown
gown
49/2
fought-folk
49/2 fought-folk
57/il heart
57/11
heart////heavenward
heavenward
58/23 month-rnorp
month - more
58/23
64/3
look - long
long
64/3 look
65/19 floats-flood
floats - flood
65/19
worser-wom
en; goodlier-got
goodlier-got
66/16
61/ lb worserwomen;
mirk-midnight
7/l6 mirk-midnight
67/16
71/25 speech-spent
speech-spent
71J25
72/14 words
words of
of women
women
72/14
dark //
//dawn-day
dawn - day
74/13
74/13 dark
75/26 lay-land
75/26
lay-land
good-gotten
78/3 good-gotten
worth - won
79/26
79/26 worth-won
happed/1
//hall
hall ·
82/5 happed
83/24
83/24 silcnt-Sigiird
silent - Sigurd
hearken -unhtrd
- unheard
84/8 hearken
84/8
-
hardened // hand
85/6 hardened//band
85/6
storing////stone
stone
9l/ll storing
91/11
gathered //
//gave
gave
93/3 gathered
93/3
98/14 grass
grave
grass-grave
98/14
100j12
100/12 hand-harp
hand-harp
105/12 lips
105/12
lips //
II lies
lies
111/4 wind-winter
wind-winter
111/4
gathered and
and ganiered
gamered
112/5
112/5 gathered
waken-warder
1114/22
l4J22 waken-warder
115/7
look-b;
u
s / ? lo
o k -lo ; dawning
dawning of day
day
115/10 garth-gate
girth-gate
115/10
117j2 might-minished
117/2
might-mimshed
120/23 darkness/f
dawning
120/23
darkness//dawning
122/19
living-Iight
122/19 living-light
126/1
D ark-D ay
126/1 Dark-Day
126/il waste-wandered
126/11
waste - wandered
126/16
wisdom // wind
126j16 wisdom
1127/2
27/2 looks-lord
looks-lord
o'erlong
130/2 looketh
130/2
looketh // o’
erlong
133/8
1 33/8 harvest
harvest //// hand
134/25
134/25 afar-fare
135/21 rideth-rift
l35j21
l36/4 wavering
136/4
wavering wall
wall
136/6
m ightiest//amidst
136/6 mightiest
// amidst
136/10 war!!
waning
w a r //waiiing
137/16 silence//
silence// Sigurd
Sigurd
137/16
137/20
warder-way
137/20 warder-way
/1
13/6 tower-top
138/6
tower-top
138/20 took
138/20
look f/love
// love
138/29
moveth-more
138j29 moveth-more
140/3 world
woe
140/3
w o r ld1/
//woe
140/1
- healing
140f1 77 hearts
hearts-healing
seen
141/15 seldom
seldom-seen
148/3 war-awake
war-awake
hollows
weapened-unweary;
hosts-hollows
148/4 weapened
-unweary; hosts
goodly /
/ golden
153/13 goodly
I/golden
153/21
deaths-dear
153/21 deathsdear
1
54/5 women
women //
//word
word
154/5
156/29 love-lose
love-lose
1 57/11 abode-unbom
abode-unborn
157/11
1
60/7 handled-haip
handled-harp
160/7
160/29
worin-won
160/29 worm-won
-
-
161/9
biddin g//bide
161/9 bidding//bide
162/18
162/18 hawk-hand
162/26
builded burg
bürg
I 2/26 builded
163/15
163/15 gate-garth
164/1 8 towns -- tossing
tossing
both-bodies
166/2 both-bodies
unhidden//liigh
172/3 unbidden
// high
172/18
heard hearken
l72/1 heard-hearken
-
- abide
173/27
bid-abide
173/27 bid
175/S
1 75/8 onc
lone////loins
loins
175/10
hand - h an d//
//hall
175/10 hand-hand
hall
1 777/20
7/20 moonless
moonless morn
182/4 loo1ed
//lowly
looked /
/ lowly
fought //
//fore-fought
fore - fought
182/16 fought
- 54
54 262/24
262/24 woes//
woes //worst
worst
185/I
185/1 ride-ridgy
ride-ridgy
daiighterdays
days
263/5 daughter
185129 many-marvel
185/29
26412
bided//j j bitter
264/2 bided
bitter
264/8
boim d-body
264/S bound-body
267/11 desert-deer
desert-deer
267/11
268/15 help
-heart
268/15
help-heart
273/26
here-heavy
273/26 here-heavy
274/20 star-stare
274/20
star-stare
276/2 wear-well
w ear-w ell
276/4 wind-winter
w ind-winter
278/18 above-board
above-board
279/9 perished
// people
perished//people
279/28
// houses
279128 holy
holy//houses
284/18
ΛνΟΓηΙ?//worship
284/18 womb
//worship
291/1 stall-stable
291/1
stall-stable
291/2 gone//
gold
291/2
g o n e //gold
291/6 wars-wayfarings
wars - wayfarings
294/27
beakers /
/ benches
294/27 beakers
//benches
tossing
295/16
torches-tossing
295/16 torches
297/14
SeTpent//Seed
297/14 Serpent
1/Seed
302/3 death-dealings
302/3
deatb- dealings
302/4
dead-indeed
302/4 dead-indeed
would //
j j worst
worst
302/10 wuuld
woman //
//words
words
302/20 woman
304/29 faces-fair
faces-fair
304/30 Iip
Kps //liar
II liar
187/8 might-mingled
187/8
rnight - mingled
188/12
wax //war
war
188/12 wax//
1190/2
90/2 night-Niblungs
night-Niblungs
193/14
kindled --kindness
kmdness
193114 ldndled
193/23 cast-care
cast-tre
193/23
196/16 In-love
196/16
lo-love
196/23 woman's-wondrous
196/23
woman’ s-wondious
197/13
/// waste-war
1
97/1 3 wade
wade /
waste-war
198/4
fallen-far
198/4 fallen-far
198/9 sore-soul
sore-soiü
205/14 folk//forth
folk//forth
205/14
210/22 fair-fails
fair - Fails
210/25 sits
210/25
sits //
II desires
desires
212f16 now//
nought
212/16
now//nought
212/19
212/19 lie-lift
lie -lift
214/25
21
4/25 heard
heard //
// heart
heart
215/23 word
wooing
w ord-word-w ord -w
ooin g
-
21
8/28 to/I
218/28
Ιο II loth;
220/13 Sigurd's
Sigurd’s side
side
220/14
220/14 hie
hie f/hill
//Mil
221/21
opinost tower
221
/21 copmost
tower
224/155 body
224/1
body /1
// both
22429 side-sister
224/29
side-sister
225/23 past-pain
225/23
past-pain
226/3 folkfolk -found
found
226.3
233/19 fooLways
foohvays ///folk
/ folk
water //
//wake
238/4 watei
wake
238/155 laughed
238/1
laughed I!
// lay
238/22 wandering
wandering 1/
//wain
wain
239/5 meted-measure//
meted-measure //me
me
239/5
240/24
so //
II sore
soi'e
240/24 so
241/23 unwitting
241/23
unwitting //
//wife
w ife
244/13 worse-would
w orse-w ould
244/15 work-won
w ork-w on
244/16
244/1 6 fashiond-fathers'
fashioned-'fathers’
246/14 riioyed-nrnre
m oved-m ore
247/11 sorrow
sorrow,l/
j j soul
soul
247/17
247/17 face//
face //far
far
248!10 little//
248/10
little //lightly
lightly
248/22 lord-alone
248/22
253/15 wolf-world
253/15
w o lf-w o rld
255117 N
Norns-now
255/17
o m s -jio w ;
259JI)
259/19 beloved/f
belovèd //unforlorn
unforlorn
260/9 wonder-women
wonder-wom en
261/21 ΛνεΓε//w
were/iwept
261/21
ept
woe
306/12 women'swomen’ s-w
oe
306/24 rain
rain //
//rattle
rattle
land
308/15
laughs-land
30/
I 5 laughs
308/18 lookaloft
lo
308/18
look - a lo ft//
//lo
309/19
land-labour
309/19 land-labour
309/21 weal-wend
weal-wend
309/21
309/27
309/27 b-long
lo-lon g
last-latter
311/2
la s t//last-latter
311/2 last
311/12
311 /12 another-another//
aiiother-another //no
no
315/1 live//
live //ligt
ligt
315/1
317/2
half////hands
hands
317/2 htf
31 73 still-stir
317/3
still-stir
-
(
31 7121 roar-roof
roar-mof
317/21
31
set //
//beseech
beseech
319/23
923 se
321/17
sang//saw
321/17 sang
// saw
fettered //
//feet
feet
324/24 fettered
327/4 singers
singers//sign
// sign
328/4
32S/4 fool
fool //
j j folly
folly
laden
330/20 laughed
330/20
lau gh ed//laden
331/18 mnock-moith
mock-moutk
!
333/15 war//wavy
w ar//w avy
333/15
55
- 55
—
333,/24 shone-showed
333/24
I
333/26 deep-desert
deep-desert
334/9
murmuring //
334/9 iuurmuring
/7 mused
336/27
waked-was
336/27 waked-was
340,/3 tomorrow
340/3
toraorrow /7
// mouming
mourning
341/5
341/S note-afternoon
note-aftem oon
I
—
341/31
341/31 house-hold
house-hold
343/7
343/7 caught//
caught j j care
care
343/15
343/15 woke
woke /1
//world
world
344/4 sons-sorrow
sons-sorrow
345/5 deliver-life
deliver-life
345/5
345/7
345/7 hitter-birth,
bitter-birth.
In engem
In
engem Zusammenhang
Zusammenhang mit der
der eben
ebenda.rgelegten
dargelegten EigenEigen­
tümlichkeit Mo
M o rr rri is s'
’ nach
alliterierendem konsonantischem
konsonantischem Anlaut
tilmlichkeit
nach affiterierendem
Anlaut
gleiche Vokale
gleiche
Vokale zu
zu setzen,
setzen, steht
steht seine
seineNeigung
Neigung dem
dem konsonantischen
konsouautiehen
Stabreim wiederum
Konsonanten folgen zu
zu lassen,
lassen, so
sodaLi
daß
Sta.breim
wiederum gleiche
gleiclie Konsonanten
wir es
es gewissermal3en
gewissermaßen mit
hätten.1)
wir
miteiner
einerDoppelalliteration
lioppelalhteration zu
zu tun hätten.
Außer den zahireichen
zahlreichen alliterierenden
Auf?er
alliterierenden Wörtern
Wortern gleicher
gleicher Familie
Familie oder
oder
gleichen Stammes
Stammes (wie
(wie z.
z, B.
B, crowned-crown;
crowned-crown; spoil-spoilers;
spoil-spoilers; sleepsleepgleichen
slept; stroke
stroke-stricken
usw.)2) gehören
hierher Verbindungen
Verbindungen wie:
wie:
gehren hierher
slept;
-stricken usw.)
1)
2)
136,127blaze//
blaze /7 blind
136/27
blind
140/27 sleep-slumber
sleep-slmnber
close-cling
145/15 close-cling
26/7 brow-brass
brow-brass
31/29
// grief
31/29grey
grey//
grief
33/27 ddwelling//dwarf
w ellin g//dwarf
33/27
// blades
36/6 blood
blood//blades
47/6 bright-brought
bright-brought
148/8 flow
ery // fleeting flood
flood
148/8
flowery//fleeting
I
149/25 blessed-blossoms
blessed-blossoms
glowed //
glass
155/6 glowed
/7 glass
1 56/8 gleamed-glorious
gleamed-glorious
156/8
159/23 stand astonied
astonied
grown
176/19
grown
176/19 greeüng
greeting //
7/
griping
greedy j Ii
j gripiug
49/5 greedy
52/15 drained-dry
52/15
drained-dry
54/25
clad-doud
54/25 clad-doud
59/26
flail!!
59/26 flaU
j j floor
floor
81,/21
swam-sweeping
81/21 swam-sweeping
sleepless sloth
86/15 sleepless
sloth
91 130 glittering-glows
91/30
glittering-glows
101/16 blade-blue
- bleak
101/16
blade-blue-bleak
109/6
109/6 bravely-breasteth
bravely-breasteth
111/1
// (iripir
111/1 ggreat
re a t//Gripir
I
1
78,/24grass-growing
grass-growing
178/24
180/18
1
80/18 bringest-brethren
br-ingest-brethren
18272grasping//greedy
grasping/f greedy
182/2
draught-dmnken
188/6 draught-drunken
spears - sparks
191/8 spears-sparks
194/29
spare - speech
1
94/29 spare-speech
sloth
112/18 sleeping
sleeping j1/
j sloth
205/4 blended-blood
blended-blood
205(4
clank
114/26
j dank
114/26 cloudy
cloudyj 7/
216/8
brother-Brynhild
216/8 brother-Brynhild
116/26 glowed-gleamed
glowed -gleamed
119/2 flecks
119/2
flecks j !!j flaroes-floor
flames-floor
121/23
121/23 cloud-clad
cloud-clad
glorious j7/glad
121/24 glorious
j glad
123/22
123/22 grave//grey
grave !/ grey
123/28
123/28 bleared-blinded
bleared-blinded
126/2
126/2 Bridge-broken
Bridge-broken
128/15
128/15 grira-grown
grim-grown
131/24
131/24 betwixt-twain
betwixt-twain ·
I
217/7 Brynh
ild//bright
217(7
Brynhild
//bright
stayed-stirred
217/8 stayed-stirred
223/13
cried-crown
223/13 cried-crown
228'20 trench
228/20
trench //
// track
track
229/22 stem-stubborn
229/22
stem-stubbom
232/4 clouds
clouds H
j j clear
clear
greed // grain
237/2 greed//grain
243/20 cried-across
cried-across
248/14
blooming-bliss
248/14 blooming-bliss
1)
Vergl. diese
un Mittelengl.
Mittelengl. pag.
*)
Vergl.
diese Erscheinung
Erscheinung im
pag. 15.
!)) Näheres
\rerbindungen siehe
siehe pag.
pag. 94
94 ff.
If.
2
Näheres fiber
über derartige
derartige Verbindungen
- 56
■56
—
—
277/19 craved-increase
277/19
craved-mcrease
breast-brake
252/4 breast-brake
304/19
304/19 great and
and grand
grand
308/12
sw ift-sw an
255/8 brethren//
broken
30/12 swift-swan
brethren//broken
316/24
clouds - clash
316/24 clouds-clash
255/1
brother //
j j branch
branch
255/188 brother
256/1
crn-.vii j//increase
j mcrease
256/1 77 crown
318/20 brother//
318/20
brother j j brain
brain
332/29
stirrer-stayer-strife
332/29 stirrer-stayer-strife
257/9
slow-slips
257/9 slow_slips
341
dear
glory-gleameth
257/23 glory-gleameth
341/13
/13 cloud
cloud //
//clear
344/5 thrust-throat
thrust-throat
344/5
dash-doister
258/3 clash-doister
345/2
259/16
stayed //
j j still
still
259/16 stayed
345/2 steep-stood.
praised //
j j pride
pride
265/30 praised
Sogar
eben dargelegten
dargelegten konsonantischen
konsonantischen „DoppelalliteSogar der eben
,,Boppelaffiteration“ läßt
M o r r i sriicht
nichtselten
selten auch
auch noch
noch gleiche
gleicheVokale
Yokale folgen,
folgen,
ration"
1ait Morris
und zwar:
zwar:
a)
Schrifthild und
a) Tm
Im Schriftbild
and Klang:
S lan g:
253/21 glad
253/21
glad //
//glory
glory
35/24
creeping crratures
creatures
35/24 creeping
115/21 spake
spake//space
115/21
// space
122/21
//brand
122/21 Branstock
Branstock //
braud
212/25
21 2/25great-grey
great-grey
125/17 bless-blend
125)17
bess-bend
313)21
dang and
and clatter.
313/21 dang
datter.
297/9 brethren-breath
297/9
brethren-breath
300/14 bloocl-blossomitg
blood-blossoming
139/11 breath
breath //
//breast
breast
139/11
b)
b) Nur
Nur im Schriftbild:
Schriftbild:
22/14 fled-fleet
fled -fle e t „
24/1 8 snarl-snarling//
snarl-snarling //snap
snap
24/18
171/21 green-grey
171/21
185/2
185/2 stem-stern
stem -stem
43/28 sleeping
sleeptng //
//slew
slew
71/25 speech-spent
71/25
speech-spent
87/1 swift
swift //
j j swirling
swirling
87/1
201/I
201
/1 scowl
scowl //
II scorneth
scometh
219/16 stayeth-stireth
stayeth-stareth
219/16
22
9/1 8 staff-staying
staff-staying
229/18
239119
239/19 blossom
blossom and
and blooiri
bloom
91/1
// Great
91/1 Greedy
Greedy//Grit
91/11 storing
91/11
storing //
// stone
stone
283/25 stood
// stone
stood//stone
291/1 stall-stable
291/1
stall-stable
317/3
317/3 still-stir.
127/15 grovelled//ground
127/15
grovelled // ground
144/30
smith-- smiting
144/30 smith
164/28 swelled-sweetness
swelled-sweetness
un Klang:
c) Nur im
Kiang:
grip
50/7 greedy
greedy ))
//grip
27 8/1 glitter
278/1
gleam.
g'itter //
// g'eam.
109/1 5 Gripir
// green
109/15
G rip ir//green
Schliel3lich
seiennoch
noch einige
einige Fälle
Fä.11eerwähnt,
erwahnt,in
in denen
Schließlich seien
denen drei
drei
Konsonanten alliterieren:
alliterieren:
honsonanten
8/2 struggle-strain
struggle-strain
126/3 stricken-strife.
stricken-strife.
158/23
strive
1 58/23 strain
strain and strive
I
I
22b/20
226/20 restraineth
restraineth ////restraineth-strong
restraineth-strong
231
/30 straightew.r
231/30
straightener //
//strong
strong
strove//stränge.
302/16 strove
// strange.
57 - 57
—
—
III. Kapitel.
III.
Kapitel.
Verteilung
Stabreime auf die
die
Verteilung der
der Stabreime
einzelnen Verse.
Verse.
Auf
A u f Grund
Grund einer
einer Analyse
Analyse von
von mehreren
mehreren Tauserid
Tausend Verseri
Versen des
Epos'
jeder Versuch,
Epos’ bin ich zu dem Resultat
Resultat gekommen,
gekommen, daB
daß jeder
Versuch, irgend
irgend
eine bestimmte Partie
Partie statistisch
statistischzu
zuanalysiereri,
analysieren, gar keinen
keinen ErkenntErkennt­
niswert hat,
vei1 es
es in
niswert
hat, weil
in »S.
.« absolut
StabS. VV.<
absolut kein
keiri System
System in
in der Stabstellung gibt,
stellung
gibt, wie
übrigens jeder
Leser schon
schon nach
nach der
der UnterUnter­
vie Ubrigens
jeder Leser
suchung von
von 50-100
50— 100Verseri
Versenkonstatieren
konstatieren karin.
kann.
suchung
Infolgedessen
ware es
wäre
es tote Materialarihaufung,
Materialanhäufung, statistische
statistische Tabellen
geben,
Tabellen zu
zu geben,
zumal bei der
dergroi3en
großen Menge
Menge von
vonKombinationen
Kombinationen für
für die
die meisten
meisten
zumal
Typen nur
Typen
nur
Ich
eine
beschränkte Anzahl
Anzahl von
von Fallen
Fällen herauskommt.
herauskommt.
eine beschrankte
habe daher
habe
daher
im
im Folgenden
Folgenden 'nur
die vorkommenden
vorkommenden Typen
Typen
nur die
an sich
illustriert und
und zwar
zwar durch
bis zwei
an
sich illustriert
durch je
je em
ein bis
zwei vollig
völlig sichere
sichere
Beispiele.
E r s t e r Abschnitt.
Abschnitt.
Erster
Verteilung der Stabreime
Verteilung
Stabreime in
in einer
einerVerszdile.
Verszeile.
11. Gleichartige
Glelchartige Stäbe
Stäbe in em
Vers.
Ä.
ein und demselben Vers.
in dem
Der
Fall ist der,
I. D
er schematisch
schematisch voilkommenste
vollkommenste Fall
der, in
dem alle
alle
I.
gleichartigen Stabreirn
sechs Hebungen
durch gleichartigen
Stabreim verbunden
verbunden sind.
sind.
Hebungen durch
Natürlich ist
ganze Epos oder
oder für
für einzelne
einzelne Partien
Partien desdes­
NatUrlich
ist er
er für
für das ganze
selben
selben unmoglich
unmöglich durchfuhrbar
durchführbar und würde
würde ubrigens
übrigens bei
bei haufigerem
häufigerem
Vorkommen
ermUdendwirken;
wirken;tatsächlich
tatsachljchwar
warmir
mir auch
auch bei
bei mehrVorkommen ermüdend
mehr­
maliger
des ganzen
ganzen Epos'
Epos’ nur
maliger Lektüre
Lekture des
ein
em
einziger Fall auf­
auf-
findbar.
findbar.
47/9 then
then they
they set
Set the
the Ships
Ships to
to the Sea-flood
Sea-flood
47/9
and
Sail from
from the stranger's
stranger’s shore.
Shore.
and Sail
gleichen Stäben
Staben sind aus dem gleichen
II.
füuf gleichen
IL Auch Verse mit fünf
Die alliterierenden
alliterierenden Hebungen
Hebungen mit
mit x,
x, die
noch selten.
selten. Die
die ubrigen
übrigen
Grund noch
- 58
58
—
—
mit
bezeichnend,ergeben
ergebensich
sich
sechsmOgliche
mögliche Schemen,
Schemen, die
die afle
alle
mit -—bezeichnend,
sechs
belegbar sind.
sind.
xxx/ xx-
and as
as Wide
Wide aa.s Was
Water,
92/7 and
Was the
the water,
so
Wide was
was Woven
Woven the
net
so Wide
the net
X
x XxxX // xx —-x x2 62/3
262/3
menWhi1e
meânWhileelsewhere
elseWherethe
theWomen
Women
and
Wives o
the Niblungs
Niblungs Wail
Wail
and the Wiv
off the
me and
ixxxx
i //—-xX x
X
this One')
One1) time
and no
no Other;
Other;
20/10 this
let
tliem breathe
breathe the earthly
earthly ftir
air
let theni
32/6
XX
x xx
x
32/6 and the
the light
light feet
feet longed
longed for
fo r the
the dance,
dance,
xx —
- / /xx
and the
the lips
and
lips for
for laughter
laughter aud
and lies
lies
xxx/xx—
xxx
heheSaid:
x -x
— x/ /
x x x139/29
139/29
Said;v1'he
»T h ehand
handof
o fSigurd
Sigurd
-x x / xxx
— xx/xxx
ΙΠ
Ill..
the Sword
Sword of
o f Sigmund's
Sigmund's Sou
Son
and the
81/7 nor
nor prayed
prayed for
for aa little
little longer,
longer,
81/7
and
little longer
loriger to
to live.
live.
and aa little
Verse
Tier gleichartigen
gleichartigen Stabreimen
Stabreimen kommen
kommen schon
schon
Verse mit Tier
ziemlich
haufig vor,
ziemlich häüfig
zwar in
in alIen
allen 115
möglichen KombiKom bi­
vor, und
und zwar
5 dabei
dabei moglichen
nationen.
nationen.
a)
Im Verhältnis
Verhältnis von
zu ems:
eins:
a) Tm
von drei zu
24/18
mustsnarl
Snarltotothe
theshe-wolfs
s lle -w olf's snarling,
Snarling,
x x xX
/ x- ------XXX!
- 24/18
must
and snap
and
Snap with
with grecdy
greedy teeth
teeth
10/10
Godshave
have given?
given ?
-x - 10/10
andand
thethe
giftg ift
thatthat
thethe
Gods
xxx/ — x —
will
it buy
w
ill it
buy rue
me again
again to
to stand
stand
xx x / - -x
x x x / ------- x
4/30 and
and she
she Sat
4/30
Sat beside
beSide King
K in g Siggeir,
Siggeir,
a
glorious bride
bride forsooth
forsooth
a glorious
b)
Im Verhältnis
Verhältnis VOfl
von eins
drei:
b) Tm
ems zu drei:
--x/xxx 265/31 but now am las little
------- x / x x x 265/31 but now am I as little
as
the leaf
leaf on the
the lone
lone tree
tree left
le ft
as the
and they
they look
look on
ou the
theWar-wise
W ar-w ise Gunnar
Grurmar
-X - / xxx 261/9
261/9 and
— x — /xxx
--! x x
x — — / x x xX
aWhile for
W ord they
they Wait
Wait
and aWhile
for his Word
4/24
and they
they dight
dight the
thefeast
feastfull
fullglorious,
glorious,
4/24 and
and
drank through
through the
death of
o f the
the day
day
and drank
the death
c)
Im Verhältnis
Verhältnis von zwei
zwei zu
zu zwei:
zwei:
c) Tm
14/19
so maybe
biddingme
mehonour,
honour,
x x - / xx - 14/19
so ruiayhe
heheis is
bidding
XX — / x x —
and
maybe he
he is
is biddiiig
biddiugmae
me death
death
and maybe
21/11
bare
white
bonesofo fFlelgi,
H elgi,
- / x -x 21/11
thethe
bare
white
bones
x xX — /x — x
and
the bones
bones of
o f Solar
Solar the
the bold
bold
and the
x x -! -XX 29/25
slleathed his
his Sword
Sword and
and cried:
cried:
29/25 he sheathed
x x — /— xx
»Com
e forth,
K in g Siggeir's
Siggeir’s Son
Son
'Corne
forth, King
1)
*)
N
u r in
in jenen
jenen ganz
ganz seltenen
seltenen Fallen,
Fällen, für
für die
die sich
sichim
imganzen
ganzen Epos
Epos kein
kein volistandig
vollständig
Nur
regelmäßiges
werden auth
auchderartige
derartige\Vöi'er
W örteraLs
alsinitalliterierend
mitalliterierendangesehen,
angesehen,
regelmäfliges Beispiel
Beispielfinden
linden läßt,
aBt, werden
deren
Alliterationsfähigkeit im
vorhergehenden Abschnitt
nachgewiesen worden
deren Atliteratioiisftihigkeit
un vorhergehendeii
Abschnitt nachgewiesen
wordeu ist.
-
—
-
59
59
—
I
-
-
2/8 that reared its blessings roofward,
and
and wreathed
wreathed the
the roof-tree
Γ ο ο ί-tree dear
dear
X—
- xX xX x
— X
12/8
12/8 yet
et Soft
Soft on the
the breast
breast of
of Signy
Signy
K
King
in g Siggeir
Siggeir lay asleep
aSleep
X — X -X X
11/23
11/23 and
ad Siggeir
Siggeir the
the Goth
Goth and
and Signy
Signy
on the
on
the nioril
mom shall
shall Sail
Sail the Sea
Bea
----X X / X
---xX
x1 42/5 and
there shall
shall hand
hand meet
ad there
meet band
hand
142/5
-xx
and heart
heart by
and
by heart
heart shall
shall beat
beat
----XxXx x
X — x
X
76/22
76/22 and
they said
said he
he would
live as
as he listed,
ad they
would live
listed,
and
and at
at last
last in
in peace
peace should
should lie
lie
- Xx Xx /----- XX
xx 286/8
—
286/8 and
ad show
show him
him how
lluw we
we have
have hearkened,
hearkened,
and nought
*
nought from
from his
his heart
heart nay
nay withhold.
withhold.
x ----Xx
X
/
X
x Xx —
/
x-x/ -xx
/
IV., Drei gleiche
Stabreime
im selben
VerseVerse
ergeben
20 verIV
D rei gleiche
Stabreime
im selben
ergeben
20
Kombinationsmöglichkeiten, die
sind:
schiedene Kombinationsmoglichkeiten,
die alle
aile belegbar
belegbar sind:
1. A
Alle
1.
lle drei
drei Stäbe
Stäbe liegen
liegen in
in der
der ersten
ersten Halbzeile:
Halbzeile:
thatthat
am id
amid
their
their
m ight
might
andand
their
their
malice
malice
x / ----------xx xxx
/ - - -5/9 5/9
small honour
honour should
should he
he win
small
win
11/28
for the
the Wisest
Wisest of
of Women
IVomen she
she Was,
"Was,
11/28 for
and many
many a thing
thing she
she knew.
kne-w«
,2,
2.
Die
Stäbe fallen
fallen auf
auf die
die zweite
zweite Halbzeile:
Halbzeile:
Die drei Stabe
- - - / xx x
the shadowkss
4/25
tili the
sh adow less mooii
m oon rose
Tose upward,
u p w a rd ,
4/25 till
------- -— j x s x
tili
TVended white
white aWay
aWay
till it Wended
10/27 and abide
10/27
abide the
the winter
winter over;
ο νετ;
that
dusky days
days and
and drear,
drear,
that the dusky
in
3. Drei
Drei gleiche
gleiche Stabe
Stäbe verbinden
verbinden die
die beiden
beiden Vershalften
Vershälften in
folgenden
folgenden Stellungen:
a)
a)
Im Verhältnis
zu eins:
Tm Verha.ltnis
von von
zweizwei
zu ems:
xx-/ x- -
and and
as in
all all
Other
matten;
XX — / x ------- 2/4 2/4
as in
Other
matters
'twas
’ twas all
all earthly
earthly houses'
houses’ crown
crown
25/31
God in
in the
the golden
golden halt,
haU,
25/31 a God
xx - / -x -
XX — / — X —
a
G od on
on the
the rain-swept
niiii - swept waste
-waste
a God
2/7 for
for amidst
amidst of
of its
its midmost
midmost hall-floor
hall-floor
sprang up
up aa mighty
sprang
mighl.y tree
tree
20/5
20/5 c'en
e’ en as
as he
he uttered
Uttered the
theword
word
was Signy
Signy at
the door
door
was
at the
^
XX —
x 5/30
a bill
he höre
shoulder,
xx
- / I--------x 5/30
a bill
he bore
on on
hishisshoulder,
whose
whose mighty
mighty ashen
ashen beam
on its
its blossomed
blossomed boughs
boughs in
in the
themorning,
moming,
9/15 on
and
and tell
teil of
of the days
days to
to be
be
xx/x--
nought
Snow
-white
Signy
— x x / x ------- 3/7 3/7
but but
nought
saidsaid
the the
Snow
-white
Signy
as
Sat with
with fotded
folded hands
hands
as she Sat
ver­
—
60
—
8/6
moody and
and still
Still sat
Siggeir;
8/6 moody
sat Siggeir
for
Said; alhey
» Theyhave
have trained
trained me
me here
here
for he
he said:
-
—
x i /[ —
werfe all
all things
Üiings still
still and Silent,
silent,
-xx
- x — ■ 4/27 were
save
flaw of
o f the
the summer
Summer rain
rain
save aa flaw
55/b
55/6 that
that whitened
whitened by
b y little
little and
and little
little
as
night’s face
face looked
the day
day
as the night's
looked to
to the
theirmmight
bath missed
missed of?
of?
all their
ight hath
—
xx/
10/12 that
that all
-xx
/- ------ -xx 10/12
(seltener)
(seltener)
when
purple-selling m
e n *)
when the purple-selling
men')
xx —
^- ship
- x / x ------- -18/818/8and,and,laidlaidlikelikethetheoarsoarso f ofa alonlong-ship
the level
the
le v e l war-shafts
war-shafts pressed
pressed
23/1 8 and
and so
so hurt
hurt were
23/18
were Agnar
Agnar and Ilelgi,
H elgi,
that, unhelped,
they were
like to
that,
unhelped, they
were like
to die
die
x —
and they
they wailed
Wailed high
high over
over the
the wine,
wine,
- x //—- x —- 2/19
2/19 and
and laughed
laughed to the
the waking
Waking sword
sword
and
30/23
for the
the heart of
of aa king's
king’ s son
son had
had he.
he.
30/23 for
But
But Signy
Signy hearkened
hearkened his word
word
16/12 yet
yet Send
Send me
me not
not hack
x — x /------x 16/12
back unto
unto Siggeir,
Siggeir,
/ and
the evil
evil days
days and
the Scorn
Scom
and the
and the
25/19 on
25/19
on the
the day
day unborn
unbom in
in the
the darkness,
darkness,
the
o f all
all earthly
earthly days.
days.
the last of
/
-x
-x
b)
Verhältnis von
zu zwei:
zwei:
b) Im
Tm Verhältnis
von eins
ems zu
xx
X ------- /
/ x x —-
1/5
song-craft
1/5 and
and the
the masters
masters ooff its song-craft
were
the mightiest
mightiest men
that chst
cast
were the
men that
4/1
4/1 she
she Spake,
Spake, and
and the feast
feast sped
sped on,
on,
and
and the speech
Speech and
and the
the Song
SoDg and
and the
the laughter
laughter
x- -/x-x 13/12 and grand amid the hall-floor
X ------- / x — X 13/12 and grand amid the hall-floor
was
was the
the Goth
Goth king
king in
in his
Ms gear
£Tear
33/21
am id his
his kingly
kingly longings
longings
33/21 amid
and his
his many
and
many deeds
deeds of
o f might
might
x ------XX
- - //— -xx
_x_/xx— x — /x x —
-
-
— xx — // x — x
6/6
Goths, and
and Volsungs,
Volsungs,
6/6 earls
earls of
of the
the Goths,
abiders
abiders On
On the earth
earth
11/13 that
that the
the sea
sea is
is aa foe
fo e full
full deadly,
deadly,
11/13
and
friend that fails
fails at
at need
need
and aa friend
9/6
9/6 and
and at
at last
last by
by the
the Side
Side of
o f the
theBranstock
Branstock
Sigmund
Volsung Stood
Stood
Sigmund the Volsung
10/19 till
tili he
he drew
drew aasmile
Smilethereover,
thereover,
10/19
and spake
Spake the
the word
word and
and Said
Said
and
—
its glory
glory and
and sole
Sole avenger,
avenger,
- x -— // —- XX
9/19 its
x x 9/19
its
after-Summer Seed
Seed
its after-Summer
19/14
19/14 and
and he
he said:
said: 'I» I bear
l)earthee
theetidings
tidings
--x/xx------- x / x x —
of the death
death of
o f the
the best
liest of
o f the
the brave
brave
of
15/16
y the
the inmost
inmost skerry
skerry
15/16 and
and lolo bby
a Skiff
a
Skiff with
with a Sail
Sail of
o f grey
grey
*)
N u r eein
i n Beispiel
Beispiel weist
weist auf
auf seltenere
seltenere Fitile
Fälle hin.
hin.
') Nur
—
61
—
- -- x / x -x 22/il
------- x / x — X 22/11 there
thereisis nought
noughtleft
left there
there but
but the
the bones,
bones,
the bonds
bonds that
that the
theVolsungs
Volsungs bound
bouiid
and the
22/14
thiust all
all people
people from
from her,
her,
22/14 and thrust
and
and fle
fled
d to
to her
her bower
bower as fleet
fleet
- -x / - x
7/8 though
thoughherein
hereinisisthe
thefirst
firstasas the
the last,
last,
7/8
------- x / — XX
for
to live
for the
the Gods
Gods have
have long
long ,to
live
7/9 nor hath
7/9
hath Odin
Odin yet
yet forgotten
forgotten
unto
the gift
unto whom
whom the
g ift he
he would
would give.
give.
V.. Verse
V
Verse mit
mit nur
nur zwei alliterierenden
15,
alliterierendenHebungen
Hebungen ergeben 15,
durchgangig
durchgängig auch
auch belegte,
belegte, Typen.
Typen.
Sie können sich
1. Sie
sich auf
auf die
die erste
erste Vershälfte
Vershälfte beschränken:
beschränken:
or
hereafter
flow
XX —
14/22and
and no
no man
man B o
w or hereafter
xx
- //--------------- - 14/22
of Volsung's
of
Volsung’s blenching
blenching shall
shall tefl
teil
30/20
the sun-rise
30/20 but the
the boy
b oy scarcc
scarcc bided
bided.the
sun-rise
ere
ere he went
went the
the homeward
homeward road
roa.d
'
-x / - - - 25/8 as the moon and the twilight mingled,
x — x / ----------- 25/8 as the moon and the twilight mingled,
she stood
she
stood with
with kindling
kindling eyes
eyes
62/26 that aa long
62/26
long while
while yet
yet he
he lingered
litigered
till the
the dusky
tili
dusky night grew
grew wan
wan
1
-x x / - - - 12/15 with me and the gifts and the gold,
— i n / — =------- 12/15 with me and the J^ifts and the gold,
but do ye
ye abide
abide in
in the
the land
land
35/7
and deal
deal with
with the
the baking
baking of
of bread
bread
35/7 and
against the
the even
even come
come,
against
Sie konnen
2. Sie
können auch
auch in
in der
derzweiten
zweiten Halbzeilc
Halbzeile auftreten:
auf treten:
1/11 oof
f the
the midward
midward time
time and
and the
the fading
fading
- - - / xx - 1/11
----------- | i i —
and
and the
the last of
of the
the latter
latter days
days
,
31119
on me
31/19 on
me alone
alone he
be the
theshaming,
shaming,
and the
and
tlie Cry
Cry of
o f the
theComing
Coming time
time
left me
me
----------/x-—
x 15/21but
butshort
short is
is the
the time
time that
that is
- - - / x--x 15/21
is left
for aa pork
Work II have
have
for
o 'Win
to
Win
22/18
22/IS and
and no
uo man
man watched
watched her
her or
orhijidcred,
hindered,
for
for they
they deemed
deemed the
the story
story done
done
---/-xx
was was
the the
hood
upon
----------- j 5/28
— XXclottd-blue
5/28 clotid-blue
hood
upon him,
him,
and his kirtle
kirtle gleaming-grey
glcaming - grey
and
23/24
23/24 and what
what oI
o f men
men so
so hoppled
hoppled
should
should be
be the
thc tale
tale to
to tell.
teil.
Sie konnen
3. Sie
können endlich
endlich die
die beiden
beiden Vershäiften
Vershälften in
infolgenden
folgenden
3.
Stellungen verbinden:
Stellungen
verbinden:
-------8/21
bestof
o f all
all my
my kindred
xx ------- - / /xx-8/21
andandthethebeet
kindred
better day
day hath
hath won
won
a better
25/3 his
his Warders
Warders of
day and
and of
o f iiight-tide,
night-tide,
25/3
of thy
his World
World of
o f peopled
peopled ground
ground
and his
—
62
—
x-I-a-on the
mountain
x ------/ — 12/7
x — yea
12/7while
yea While
on brightening
the brightenmg
mountain
the herd-buy
h erd-boy Watched
Watched his
his sheep
sheep
16/21 and
and she
she Sat
that eve
16/21
Sat that
eve in
in the
the high-seat;
high-seat;
and
and I deem
deem that
that Siggeir
Siggeir knew
knew
-- x 31/14
and
x ------- //-------x 31/14
andtototake
takethe
theshape
shape of
ο ί another
ariother
and give
give her
her fashion
in tu
turn
and
fashion in
m
33/20 but
but
110 long
Ho
long while with
with Sigmund
Sigmund
dwelt remembrance
that flight
dwelt
remémbrance oof
f that
night
-x - / a - - 15/7 and lightly go a shipboard,
— x — / x ------- 15/7 and lightly g o a shipboard,
aa goodly
g O o d ly company
Company
23/6
23/6 o
o yea,
yea, II am
am liv
living
in g indeed,
indeed,
and
and this
this labour
labour of
of mine
mine hand
hand
15/9
but kings’
with
sail-sheets
-x -/ -x - 15/9 but
kings'
Sonssons
dealtdealt
with
thethesail-sheets
— x — /— x —
and earls
and dukes
and
earls and
dukes of
o f war
war
33/26
he looked
looked and
and beheld
beheld how
how Sigmund
Sigmund
33/26 and he
-a - / -
wrought
wrought on
on a helm
heim of
of gold
gold
— x — / -------xx 2/28
ill he
g iv e his friendship
friendship
2/23 and
and for
for these
these wwill
he give
and his battle-aid
battle-aid again
again
and
24/3 forsooth
forsooth when
when those
those first
first were
were murdered
murdered
my
my heart
heart was
was as blood
blood and fire
fire
- -a / a - - 3/14 I will sleep in a great king's bed,
------- x / x -------- 3/14 I w ill sleep in a great king’s bed,
- -a / - a -
------ - x / — x —
- -a / - -. x
------- x / -------- x
II will
w ill bear
bear the
the lords
lords of
of the
the earth
earth
20/4 but
but let
let mc
me not
notbehold
behold them
them
when
angrier grown
grown
when my
my heart isis angrier
8/7 as
8/7
a s a mock
mock for
fortheir
theirwoodland
woodland bondsmen;
Ibondsmen;
and
and yet
yet shall
shall they
they buy
buy it dear
dear
33/15
33/15 and
and hushed
hushed were
were the
the water-ouzels
water-Ouzels
with
with the
the coming
coming of
o f the
the noon
noon
1/10 though
though ee'en
in that
1/10
’en in
that world's
world’s beginning
beginning
rose
rose a
a murmur
murmur now
now and
and again
again
31/13
31/13 and
and how
how the might
might was
was "With
with her
her
her
soul from
from her
body to waft.
IVaft.
her soul
her body
B.
B. Zwei
Zw ei oder
oder mehr
mehr 1irten
Ärten von
von Stabreimen
Stabreimen
im gleichen Vers.
im
Vers.
Demnachst
ist nun
nun die Verteilung
von zwei
zwei oder
Demnächst ist
Verteilung von
oder mehr Arten
Arten
von
von Stabreimen
Stabreimen in
inem
ein und
und demsethen
demselben Verse
Verse ins
ins Auge
A u g e zu
zufassen.
fassen.
paraUelee,
Für gewisse
Für
gewisse typische
typische Fafle
Fälle hat man
man die
dieBezeichnungen
Bezeichnungen »parallele«,
gekreuzte und
und >>umsch1ie13cnde
gepragt. Wenn
»gekreuzte«
»umschließende« Alliteration
Alliteration geprägt.
W en n derder­
artige Kombinatjonen
Kombinationen auch am
am besten
bestenininvierhebigen
vierhebigenG-edicliten
Gedichten zur
Geltung
so uben
Geltung kommen,
kommen, so
üben sie
sie doch
doch auch
auch inindem
demseclishebigen
sechshebigen
S. V.
»S.
V .« eine
eine gewisse
gewisse rhythmische
rhythmische WWirkung
irku ng auf
auf das Ohr
Ohr aus.
aus.
'
—
63
--
—
I.
I. Verse
Verse mit
mit zwei
zwei verschiedenen
verschiedenen Stabreimarten.
Stabreim arten,
a)
Verteilt
auf
Verteilt
1)
auf vier
Hebungen.
*)
vier
Hebungen.
1. Parallelle
1.
Alliteration.
Parallelle Alliteration.
aa) Am
A m wirksamsten
wirksamsten ist
ist zweifellos
zweifellos die
die Verteilung
Verteilung der
der zwci
zwei
aa)
Stabpaare auf
Stabpaare
auf je
je einen
einenHajbvers,
Halbvers, wobei
wobei sich
sich folgende
folgende neun
neun KombiKom bi­
nationen
nationen ergeben:
xx-XX — //y
y yy—-
3/S and
3/8
and gazed
gazed at the
the Goth-king's
Goth-king’s Earl
Earl
till his
tili
lleart grew
grew heavy
heavy and
and cold
cold
his heart
23/15
Said: We
W e Sat
Sat on
on the
the tree,
trèe,
23/15 he
he Said:
and
W ell ye may
may Wot
W ot indeed
indeed
and Well
the Norns
N om s
13/6 heavy
heavy and
and hard
bard are the
xx -- / - y y 13/6
XX — / — y y
ix- !y-y
XX — j y-— y
but each
but
each marl
man his
his burden
bürden bears
bears
by the
the Side
Side of
of the
theSons
Sons of
of Odin
Odin
26/4 by
shalt
thoii fashion
be told
shalt thon
fashionaa tale
tale to
to he
10/2 the Weight
of a war-king's
10/2
Weight of
'War-king’s harness;
hamess;
there
silver plenteous
plenteous Store
Store
there is
is silver
—
6/10
now
m aaamong
among you
you
-a Xx X/ /y yyy -—6/10
now
letletthetheman
-x a / -yy
— x x / — yy
whose
and hand
may shift
shift
whose lleart
heart nnd
band may
16/6 wuldst
wouldst thou
thou have
have the
themaidens
maidens mock
m ock them,
them,
16/6
when this
this pain hath
hath passed
passed away
away
when
bcaring the
gifts and
and the
the gold,
ËTold,
3/3 hearing
the gifts
and
ring, and
tokens of troth
and tlie
the ring,
and the tokens
23/30
every day
day in
in the
the dawning
dawning
23/30 and every
did
the King's
K in g’ sown
own'Woodinen
Woodmen Wend
Wend
did the
-xx)
nownow
blest
he be
thethe
Wind
—
x x yI -y
y —15/27
y 15/27
blest
Windthat
thatWafted
Wafted
x-x /yy -
x — X/yy—
-x / -y y
x — x/ — y y
ycmr
Sails here
here over-Soon
over-Soon
your sails
3/12
bear earth's
éarth’s kings
längs on thy
thy bosom
bosom
3/12 and bear
that
llame may
may never
never die
die
that our name
that she
she ever
ever laughed
laughed thereaftsr
thereafter
27/20 that
tili the
day of
o f her
her death
death was
was come
come
till
the day
9/27
the glory
glory that
that thou
thou hast
hast gained
gained us;
us;
9/27 and
and the
but
whereas thine
lleart
but whereas
thjoe hand
band and heart
12/1
on the
the feasting
feasting
1211 so
so fair
lair sped on
amid the
the gleam
gleam of
of the
amid
the gold
gold
x —- xa//yy—
10/3
there
is iron,
and
hnge-wrought amber,
amber,
-yy10/3
there
is iron,
and
huge-wrought
Ihat
Southern men love
love Sore.
Sore,
ihat Southern
bb) Etwas
Etwas schwacher
schwächer wirken
wirken die
dieKombinationen,
Kombinationen, bei
bei'denen
denen
bb)
Stabpaar frennt,
wenn die
die Cäsur
Cäsurem
ein Stabpaar
trennt, namentlich
namentlich wenn
die Folge
Folge nicht
nicht
unmittelbar
hiebei moglichcn
möglichen sechs
sechs Typen sind:
sind:
unmittelbar ist;
ist; die hiebci
1)
')
x,
undspater
späterz zdienen
dienenzur
zur
Bezeichnungder
derverschiedeuen
verschiedenen Stahreiinarten.
Stabreimarten.
x, yy und
Bezeichntmg
—
64 64
—
x
and and
ruthruth
aTose
arose
in his
in his
heart,
heart,
xxx yy //y y------- -5/6, 5/6
and hate
hate of
of Siggeir
Siggeir the
the Goth
Goth
and
34/16 and
and Wbat
are the
34/16
What are
the Words
Words of
o f Signy
Signy
that
the Son
Son of
of the
the Goth-king
G oth-king bears
bears
that the
dukes were
were the
the door-wards
door-wards there,
there,
1/2 dukes
and the roofs
and
roofs were
were thatched
thatched with
with gold
gold
x
y
26/24
26/24
beneath
beneath
the
flewIle
w
-b
born
o
m
daylight,
dayhght,
xxx yy //------- -y
and as she
and
she brushed
brushed the
the dew
xx ------/xy
ft he
looked upon
5/3and
and ooft
he looked
upon her,
her,
- -/1
y y y 5/5
and
and their
their eyes
eyes met
m et now
n ow and
and anon
anon
12/2
id the
the wine
wine and
and the
1hejoyance;
joyance;
12/2 am
amid
and m
many
■
and
any aa tale
tale was
was told
told
28/4 for
— ax -—/ /ax yy yy 28/4
for aa tyrannous
tyrannous lord
lord he
he is,
is,
and
lo ve r of
o f gold
go ld and
and of
o f goods
goods
and aa lover
-----y yy 35/2
35/2 in
in the
the guile
guile and
and malice
malice of
o f Siggeir,
Siggeir,
- -- -a x// xx y
and in Signy's
Signy’ s hardy
hardy heart.
heart.
and
x
y —xxx yy //— -y
2.
Gekreuzte Alliteration
Alliteration ergibt
ergibtdie
diefolgenden
folgenden115
2. Gekreuzte
5 Kombinationen:
Kombinationen:
34/24a abrand
brandbelike
belike for
for t1e
the biuning
bummg
ax yy xa//yy------- - 34/24
when the
the last
last of
when
of its
its work
work is
is done
done
x
y — /
xy—
2/9 with
with the
the glory
^lory of
Of the
thesummer
summer
xy/xyand
the garland
garland -Of
the year
year
and the
of the
— x y / — xy
-a y / -a y
6/12
6/12 then ne'er,
ne’er, but
but his
his Own
O m heart
heart falter,
falter,
xy- /- xy
its
its point
point and
and edge
edge shall
shall fail
fail
2/21 comes
comes a
man from
from Siggeir
Siggeir the King
K in g
2/21
a man
w
ith a
word for
for his
his mouth
mouth to
to Say
Say
with
a word
x y — /— x y
—
x y/ /
10/26totocome
cometotothe
thehouse
house of
o f the
the (oth-kings
(Joth-kings
- xy
x xyy -—10/26
as
honoured guests
guests and dear
dear
as honoured
------- -a /xy/ xy xyy19/17
19/17and
andI Ido
dothee
theetotowit,
wit, King
K in g Siggeir,
Siggeir,
that the
that
the road
Toad was
was exceeding
exCeeding rough
Tough
a Summer
Winterand
andSpring
Spring
ax yy xx/ /—-yy- —35/435/4
nownow
a Summer
andand
Winter
o’
er those
those men
men of
o f the
the Wilds
Wilds had
had passed
passed
o'er
ax yy xx//------- -- yy
9/4
igi the
9/4 SSigi
thetali
tall and
and Solar
Solar
no
further brought
brought the tale
tale
no further
y - x -y 312/7 and fair hi the city behind them
x y — /x — y 312/7 and fair in the City behind them
lies
lies the
the flood
flo o d of
o f the
themorning
moming Sun
Sun
-xy/ x-y 17/19 three times the Wood of battle
— x y / x — y 17/19 three times the W ood o f battle
before
edges broke
broke
before their edges
bumt
bright
withthe
theflame
flame of
o f the
the Sea
Sea
-y / x y - 5/315/31
burnt
bright
with
x — y /x y —
the bleiided
blended Silver's
Silver’ sgleam
gleam
and the
xa —
31 /20yea,
yea, and
and he
h e for
for the
the life
life is
-y y,I/ xx —
-y y31/20
is fated
and the
the help
help of
of many
many aa folk
fo lk
and
35/8 so he
he Went
Went and
and caine
came on
on the
the huntiiig
hunting
35/8
and
and brought
brought the
the venison
Yenison home
home
-------- / y/ yx xyy18/15
18/15how
h owa amighty
m ightypeople's
people’s leaders
leaders
the field
field of
of murder
Jtturder fell
feil
in the
ax —-yy// —-axyy
x
- 65
65 -
—
—
2/13 have
-x - / y x y 2/13
have bred
bred u
us Tllany
story
many a story
— x — /y x y
and
and named
named us
us many aa name.
Imme.
'
3. Umschlie1ende
Umschließende Alliteration
Alliteration (15
(15 Typen).
Typen).
xyy/x-- 31/1
31/1
x y y / x ------ -
iiff lI find
fin d out
out the
thegift
gift for
for giving
giving
before the
before
the hour
hour be
be.passed
passed
xyy/-xWanWan
as the
midnighL
x y y / — 31/22
x — 31then
/22 then
as the
midnightmoon
moon
answered the
Woman and
and spake
spake
she answered
the woman
x
8/23
band,the
thebattle-breaker,
battle-breaker,
x yyyy/ /------- -xx8/23
hishishand,
took
took fast and
and certain
certain hold
h old
x y
29/23
and
Stoodthere
theremany
many an
anhour,
hour,
y—
- / /yyxx -—29/23
and
Stood
and
on Signy's
Signy’s word
word
and mused on
x
xyy—- //-y
— xy 32
x 32/22
/22 bybythetheglimmering
glimmering of
Ofthe
thetorch-light
torch-light
from
from afar
afar was
was
II beui1ed
beguiled
xx yy—- /l yy -x
andand
they
SitSit
at at
thethe
feast
hereafter,
— 16/7
x
16/7
they
feast
hereafter,
that
that they
they feared
feared the
thedeacUy
deadly Stroke
Stroke
--xy/yx-
11/4
let two
two months
months wear
wear over,
Over,
11/4 but
but let
■— x y / y x —
for
for
I have
have many
many a thing
thing
—
x 61/26
shardsofofthe
theglaive
jjlaive of
o f battle
batde
-x xyy/ /-y—xy61/26
thethe
shards
that was
was once
once the
of the
the good
good
that
the best
best of
13/29
andand
thethe
Striped
sails
x -y
— /y y
/ yxx- —
13/29
Striped
sailsdrew
drewwith
withthe
theWind;
TTind;
and away
and
aTTay was
was Signy
Signy borne
bome
x -y /
x — y /—
31/29 with
with the
the steadfast
Steadfast eyes
eyes of
of grey,
gfrey,
- -yy x 31/29
that so
that
so many
many a grief
g n e f had
had Seen
Seen
7/21but
but first
fIrst ye
ye Earls
Earls of
o f the
the Goth-foLk,
G oth-folk,
x - - / y y x 7/21
x ------- l y y x
ye lovely
lovely lords
lords we feast
feast
ye
-x-/yyx
rort
8/1
least and
re t of
of them
them all
all
and the
the least
and the ffo
S/i and
— x — /y y x
was a mighty
mighty
was
man
of ivar
"War
flau of
------- - x /x y/ yyyxx 27/15
27/15 yet
yetever
ever his
his love
love went
went With
TTith them;
them;
and
raen say
Say that
that Signy
Signy Wept.
Wept.
and men
r die
— xy-xy/y-x
/ y — x und
y / yy-x
— x ist
ist
Anmerkung:FüFür
dieTypen
Typen
undx —x-y/
Anmerkung:
mir
mir kern
kein
5ichere Beispiel
sicheres
auffindbar.
Beispiel auffindbar.
b) Zwej Arten
Zwei Arten
von Stabreimen
aufHebungen
fünf Hebungen
des gleichen
b)
von Stabreimen
auf fünf
des gleichen
Verses verteilt.
Verses
(Regelmäßige
Stellungen wie
wie bei
bei vier
vier Stabreinien
Stabreimen
(Regeimaige Stellungen
ergeben sich
sich naturlich
natürlich bei der
der Funfzahl
Fünfzahl nicht,
nicht, daher
daher ist
ist von
von einer
einer
ergeben
Scheidung in
in Gruppen
Gruppen abgesehen
abgesehen worderi).
worden).
Scheidung
x
xxxx x/ /yyy y—-
32/12and
andthe
theday
daywhen
whendeath
deathshould
should he
be dead,
dead,
32/12
and the
the flew
lle w sun's
sun’s nightless
nightless birth
birth
and
xx x / -y y
x x x /— y y
76123when
whenhe
he listed
listed to
to liv
live
76/23
e no
no longer;
longer;
so
so mighty
mighty and wise
Wise he
he Was
Was
x xxxx/ /yy—
290/24 how
how the
the red
red wine
wine runs
runs like
like aa river,
river,
-yy290/24
cll
and
White wine
wine springs
springs as aa .'Well
and the white
XX -—/ /
his hand
band in
in the
the hand-gyves
band - g y ves smote
smote not,
not,
269/6 but
but his
xx
yyyy yy 269/6
and
the fetters
fetters were
were fast
and his
his feet
feet in the
5 .
5
66 —
- 66
-
—
279/23what
whatthing
th in gmays
mayst thou
thou think
of greater
greater
think of
ax xx —
- yI yy yx x279/23
’tw ixt the
the ice and
and the
the Uttermost
Uttermost SeI')
Sea'1)
'twixt
305/10and
andlove
lo vewe
w eleave
leave behind
behind us,
us,
- xI yx yy y305/10
xxx
x —
and
v e abroad
abroad we
w e bear
and lo
love
Smoteere
erethe
thesun
Sun's ’s
uprising,
xx
andand
Smote
uprising,
x x -—:yxy
I y x 32520
y 325/20
and left
and
le ft my
my Sister
Sister forlorn
forlom
248/22but
tmtnow
nowdepart,
depart, 1I pray
pray thee,
thee,
-xx.
yy248,22
— x xy/yy y
and
leave thy lord
lo rd alone
alone
and leave
-xx / a y y
— x x /x y y
2117but
but high
high oo'er
the roof-crest
roof-crest red
red
2/17
’er the
it Lose
it
Tose 'twixt
’tw ixt tower
to w er and
and tower
tow er
o f Jlrynhild
Brynhild
9W 18ere
erehe
he comes
comestoto the
the bürg
burg of
—
-x xx x/ /yyyy xx I190/18
-xx: yxy
— sxfyxy
and rides
rides itit round
and
round about
about
10/13 come
corae buying
buying tinne
thine iron and
and amber,
amber,
10/13
dost
thou Sell
Seil thine
thine honour
honour th
en 1)
dost thou
then')
xxx
x yy//yyy y—-
268/8from
fromthe
thetopmost
topmosttower
to w er out-wailing
out-Wailing
268/S
oo'er
’er the woeful
Woeful world
World are
are borne
bome
I have
done
manydeeds
deedsininmy
m ylifedays,
lifedays,
xxx yy /-y yy259/24
I have
done
many
x
y 259/24
and
all these,
y love,
they lie
these, and
and m
my
love, they
lie
and all
xxy:y-y 33224 a bondman blind and guarded
x x y / y — y 332/24 a bondman blind and guarded
in
glorious house
house and
and great
great
in his glorious
326/27
andand
Sweet
is isthetheSong
xxx
x yy Ixyx y—
326/27
Sweet
Songofo fthe
theharp-strings,
harp-stiings,
and the singers'
and
Singers’ honeyed
honeyed words
words
199/24
and
menseem
seemmerry
m erry for
for ever,
ever,
xx
and
men
x x yy:
/ ·-y
—x
y x19924
and
praise is
is in
each man's
man’s mouth
mouth
and the praise
in each
-x xyy122121
xxx
x yy // —
122/21 and
and the
theLight
L ig h t that
thatlay
la yininthe
theBranstock,
Branstock,
well - belovéd brand
brand
the well-beloved
279/18 but
butagain
again on
onthe
themorrow-morning
m orrow -m om in g
xx yyyyI /xxx
x —- 279/18
speaks Gunnar
Gunnar with
Grimhild and
and saith
saith
speaks
with (lrimhild
nornor
Storm
276/4
Stormnor
norWind
Wind nor
nor winter
Winter
x x276/4
x yy y / —-xx
their eager
their
eager Swords
Swords shall
shall Stay
xx yyyy//xx—-xx 268/21
268/21 ajid
and he
heStands
Stands by
by the
the bed
bedofof]3rynhild
Brynhild
and Strives
and
Strives to
to entreat
entreat and
and beseech
beSeech
xyy/
278/8
butbut
Spake
278/8
Spakethe
theEarl
Earlof
of AtJi
A tli
x
y y / xyxy —
Yet
On the
Y
e t Staudiiig
Standing On
the floor
floor
x
x yyy y//—-xx yy
161)4
and Over
the bead
head of
1
61 14 and
Over the
o f liindiell,
H indfell,
and
seek the
the earl-folk
e a rl-fo lk 's
’ s home
home
and II seek
201/10
w ill Work
Work for
for the
the craving
Craving of
o f kings,
Kings,
-. 201
/10 I will
xyy /y
y *x —
and accomplish
will o
off the
and
aCcomplish the Will
the great
great
xxyyy y
/ /—
158/12nor
norwould
woidd Shun
shun the
the Wars
War’s awaking;
awaking;
-yyax 158/12
but
now that
that the
the War
War was
was Still
Still
but now
x yy yy/ xx —
--- yy
271/3
but the
271/3 but
the evil
evil day
day is
is aa day,
day,
and on
on each
and
each day
day groweth
groweth a deed
deed
im ganzen
-'t
1) \Vo
W o sich
sichfür
fürem
ein Schema
Schema im
ganzen Epos
Epos kein
kein vollstandig
vollständig sicheres
sicheres rcgelmiiiges
regelmäßiges
Ileispiel finden
finden läßt,
biflt, werden,
werdeji, wie
Beispiel
w ie schon
schon ersvahnt,
erwähnt, auch
auch solche
solche Wdrter
W ö rte r herangezogen,
herangezogen, deren
deren
Alliterationsfähigkeit
bewiesen wurde.
wurde.
Alliterationsfahigkeit im
im vorigen
vorigen Abschnitt
Abschnitt bcwiescn
— 67
67
-
y -x
xx yy yy / y — x
— '
188/I and
188/1
and faced
faced the
the Sorrow
Sorrow of
of Sigurd,
Sigurd,
and
and her
her Soul of
of that
that hour
hour.was
was fain
fain
x yy xx / x y — 118/27 and
Sprang aloft
to the
the saddle
Saddle
and he
he Sprang
aloft to
i
as he Spake
as
Spake the
the latest
latest word
Word
x y x /— x y
2/14 and When
when men tell
teil of
ofYolstmg,
Yolsung,
xy-
y x -x y
they
they call
call that War-duke's
W ar-duke’s tree
tree
x y x / x -y
x y x / x — y 342/21 hath
hath the
the thy
day rnto
into night-tide
n igh t-tide drifted,
drifted,
the
the day
day by
by the
the twilight
twilight nursed
nursed
y -x
10 theji
y x / y — x 269
xx y
269/10
then I Saw
Sawthe
the114115
halls of
Strangers,
of the Straigers,
and the
and
the hills,
hills, and
and the
the dark-blue
dark-blue Sea
Sea
x yyx x/ —
-yy xx
3
19/8
319/8
and aa few
fim the
and
fe w last
last Spears
Spears from
the fleeing
fleeing
amidst
amidst their shield-hedge
shield-hedge fall
fall
x y x /yx
xyx
yx—
136;28 but
136/28
but forth
forth aa little
little further
further
and
and a little
little further
further on
on
x yyx x/ y/ yy —y - 34/25
3425 but
but there in
in the
the Wild
Wild and
and the
the thicket
thicket
those
those twain
tWain aWhile
aWhile abode
abode
x yyx x, I/—-yy yy 3319/12
9v1 2 and
and the
the white
white and
andsilent
SilentWoman
Woman
above the slaughter
above
slaughter Set
Set
x yy xx I /y y
— -y
y 199/29
1 99(29 so,
so, fair in
in the
the hail
hall isisthe
thefeasting
feasting
arid
and men's
men’s hearts
hearts are
are upliftcd
uplifted on
on high
high
xx yy—- ■II xx yyxx 162/18
and his
his hound runs
162/18 and
nins light
light before
before him,
him,
and his
and
his hawk
hawk sits
sits light
ligh t on
on his
his hand
hand
x
dreams and
and the
the Word
Word we
we have
have hearkened,
hearkened,
x yy —
- // x yy yy 157/14
157/14 the dreams
and
drearas and
and the
the word
Word have
have been
been wild
Wild
and the dreams
down the
themeasureless
measureless seasea-flood,
x yy —
or down
flood,
- // yy yyx x 184/14
184/14 or
and
the mountain
mountain Uiarish
Ularish (hear
drear
and the
long Sigurd
Sigurd gazcth
x yy 207
/14 long
gazeth upon
upon her,
her,
xx yy — / xxx
207/14
and Slow
slow he Sayeth
Sayeth again
again
weet they
277/11 sweet
tliey Sit
Sit on
on the
the golden
golden high-scat
higli-seat
x yy — / yy x x 277/11
and Grimbild
and
Grimhild Sittetli
Sitteth beside
where the
the gold
x y — jj yy xx yy I149/29
49j29 where
gald and
and the
the silk
silk are fiaming
framing
xy-
the Swatis
of the Goth5
the
Swans of
Goths on
on the
the Sea
Sea
153/13
3
— * y / yy xx yy 153/i
''
come
come now,
now, 1)
O goodly
goodly Sister,
Sister,
and Sit
and
Sit in my
my golden
golden Seat
Seat
x —-xx yj yyy yy
X
9821
when the
the Kings
Kings of
of the erth1y
98/21 when
earthly kingdoms
kingdoms
x
-x X/I xx y'yy
X—
22/22 but those
those messengers
messengers of
of murder,
murder,
X
x—
-xX y/ yyy xx
Vall-nook,
191/S
there the
the Wind
Wind sings
sings loud
loud in the
the Wall-nook,
191/8 thcie
x yy
x—
-x X/ /yy x
X
345/7 and
and the
the wrong
wl'ong amended
amended by
by wrong,
wrong,
x -y / jxx yy yy
X— y
ind the
278/1
the spears
spears of
o f the
the Welshland
Welshland glitter,
glitter,
278/1 and
x
x
x—
-y y// yy xxx
107/3
that swallowed
swallowed the
the runes
runes of
o f Wisdom
Wisdom
107/3 that
would ggive
me golden
would
iv e me
golden gifts
gifts
the
with the
the tale
ttle to
the fflen
D en with
to tell
teil
and the
on the wale
and
the spears
Spears are Sparks
Sparks on
Wale
ajid
and the
tlie bitter wrong
wrong of
of my
my birth
birth
and the
and
the Southland
Southland g1rrncnts
gannents gleam
gleam
wherewith its Sides
whereWith
Sides wcre
were scored
scored
5*
S*
- 68 -
—
68
—
xx —
326/20came
came down
down to
to sit
sit with
with ilogni
H ogn i
-y ya/xx yx y326/20
in
in the
the iloomed
dooraed man
man 's
's darkling
darkling hail
hall
xa —
-y y,//yy yy x
5/117tales
tales ooff the framing
framing of
o f aall
ll things
and
and the
the entering
entering in
in of
o f time.
time,
c)
SchlielBlich
trif ft auf
alle
Schließlich
trifft
aufsechs
alle sechs
Hebungen
eines Verses
Hebungen
eines Verses
zwei- zwei­
fache Alliteration:
Alliteration:
X
xxX Xx
/ xx y yy
34/28
wbere hardihood
llaixLihood might
might help him;
him;
34/28 wbere
but
his heart was
was fierce
fierce and
and fell
feil
but his
212/11 is
llought but
night before
before him:
him:
xx x
is itought
but the night
x yy / yy yyyy 212/11
then
w ill the
Yisage fail
then whiles will
the visage
X
a Xx Xx
/ y yy yy
13/3 .for
for an
13/3
an Outworn
Oiitwom elder's
elder’s ending
ending
shall
ighty moan
moan he
be made
made
shall no
no m
mighty
25/23 and the
the foul
fou l sball
sball still seem
seem foul,
foul,
25/23
Still seem
and the
the fair
fair shall
shall Süll
seem fair
fair
and
6/22
so Sweet
Sweet his
his Speaking
Speaking Sounded,
Sounded,
6/22 so
X
x XxXx / y y X
a
so Wise
Wise his Words
Words did
did Seem
Seem
so
the Way
Way that
thathemher fee
had Wended,
Wended,
16/12 the
feett had
xX Xa Xa yy xa yy 16/12
and the deed
deed She
she Went
Went to do
do
and
Saw the
the guile
guile of
of the
the greedy,
greedy,
xx yyyy /XxXaXx 300/24
300/24 and
and II Saw
and with speechless
Speechless Sleep
Sleep II Strove
Strove
119/4 was
119/4
was filled
filled with
with the
the living
living light
ligh t
xx yy y y yy xa
as the
the iow
lo w sun
sun lit
lit the
the Way
Way
as
long by the
the Side
Side of
of Sigurd
Sigurd
xx yyyy /xaxxy y 240/16
240/16 and
and for
for long
hath she
hath
she lain
lain in
in hght-breathed
light-breathed Sleep
sleep
xa yy x
a
/ x yy xx
xx yy yy
/ xx yy xx
3/10a aStory
Storyof
ofweird
Weird and
and of
ofWoe:
W oe:
3i0
then
Spake King
K in g Volsung
Yolsung and
and Said
Said
then Spuke
332/10
sllallow Water
Water floweth
flow eth
xx yyyy / yyxaxa 332,'
10 the
the shallow
o'er
o’
er White
White and
and stoneless
Stoneless Sand
Sand
yyx
xxy/yyx
xx y
20/11 for
for aa day,
20/11
day, for
for aa day
day or
ortWain.
tWain,
ere
they Wend
the way
Way of
o f death
death
ere they
wend the
9/2l
9/24 and
and there
there he
hc Stood
Stood by
by his
his father
father
and
et Siggeir
Siggeir face
face to
to face
Ëice
and m
met
13/26 to gather
x yy 14/26
gather the
the Goth-king's
Gtoth-king’s honour,
hOnour,
xxx y/
x
y yy a
or
let one
One fate
fate go
g o over
over all
or let
»Sweet to eye
eye while
while Seen,
Seen«,
201 2 for
for 'Sweet
x
a y xa / y xa xx 20/12
x a
xy
y
x yy yy
the
elders’ saying
Saying Saith
Saith
the elders'
Whiles they
tliey deemed
deemed her
her Weeping,
Weeping,
xx yy xx / xayyy y 268/11
268/11 but whiles
and
Whiles they
they deemed
deemed indeed
indeed
and whiles
II.
203/4
Spirit fainted
fainted within
w ithin bei,
her,
203/4 but
but her Spirit
xx yy xa
/ y xa yy
xa y x
and
Yery soul
Soul was
was afraid
afraid
and her
her very
' xa yyxa 207/22
207)22 and
and our
ourSwords
Swords rest
rast ILot
not in
in our
our scabbards,
Scabbards,
and our Steeds
Steeds liide
o t in
in the
the Stall.
Stall, ,
and
hide nnot
Verse mit drei
Verse
drei verschiedenen
verschiedenen Stabreimarten.
Stabreimarten.
x
how Wide
w id e in
ln the
the Winter
"Winter Season
season
xxx y // yy z zz 178/11
I 78.11 how
the ejtjcd
citiedlealaimcl
lealaud lies
—
69 —-
69
hehe Saith
Saith in
in the
the silent
Silent night-tide:
night-tide:
x xxyy/1z zz yz y230/17
x
230/17
shall my
brother bring
biing ihe
me to
to nought
nought
shall
my brother
Sand the
xx yy yy//xxzzzz 31511
315/15"and
the Clashing
Clashing steel
Steel against
against Steel,
Steel,
a
n d ,the
the crying
Crying of
unto man
and
of man unto
y yy//zzzzx x 103/16
103/16so
so she
she took
took his
his band
hand in
xx y
in her
her hand,
band,
and
they Went
Tfent their
their Ways,
TVays, they
they twain
twain
and they
xx yyyy/Jz zx xz z 309/28
high-built guarded
guarded gateways,
gateways,
309/2S and
and its
its high-built
and its
its towers
towers o'erhuing
o’erhung and
and tall
tali
and
xx
x x yy 1/ z y z
16/11
but she
she wept
TYept asasOne
One sick-hearted:
sick-hearted;
16/11 but
W
o e 's
’s me
m e for
for the
the hope
llope of
of the
the morn
morn
Woe
my hand alone
alone bath
hath (lone
done it,
it,
x yyza//xxyyz a 107/13
107/13 and
and my
and roy
my heart
heart alone
alone bath
hath dared
dared
and
245/26 that
that tolnom
tomom may
may asasyesterday
yesterday blossom,
blossom,
xx yy zz //xazzyy 245126
yea more
more abundantly
abundantly yet
yet
yea
x yy za // y xx za 246/4
246/4 and
and she
she lieth
lieth asasOne
One forsaken,
forSaken,
and no
no Word
Word her
her lips
lips will
willSpeak
speak
and
324/24 so
so they
xx yyxx/' / za yyzz 324/24
they brought
brought him
him fettered
fettered and
and bound;
bound;
and Scarce
on his
his feet
Ieet he stood
and
Scarce on
stood
x
e and my
my Womb
Womb II command
command thee
thee
x yyxx//yyz az a 284/18
284 1 8by
by m
me
that
thou worship
Woiship the
the Niblung
Niblung name
name
that thou
Springeth aloft
the saddle
Saddle
xx yyxa// zzzzy y 210/22
210/22 and
and springeth
aloft to the
as
fair sun
sun tuils
falls from
from the
the lift.
as the fair
lift.
Abschnitt.
Zwciter Aljschnitt.
Zweiter
Verteilung
Stabreime in zwei
zwei oder
oder
Verteilung der
der Stabreime
Versen.
mehr Versen.
Es
wurde oben
oben (pag.
(pag. 15)
im MittelMittel­
1 5)darauf
darauf hingewiesen,
hingewiesen, daß
da3 im
Es wurde
englischen sich
einzelnen Dichtern
Dichtern eine
eine Neigiing
Neigung wahrnehmen
wahrnehmen
bei einzelnen
sicli bei
läßt,
denselben Konsonanten
Konsonantendurch
durchzwei
zwei oder
oder mehr
mehr aufeinanderfolgende
laft, densel1en
Verse
festzuhalten.
Verse festzuhalten.
Man hat darin
darin wohi
wohleine
einebesondere
besonderepoetische
poetische
Man
urid viee
Schönheit
entdeckt und
viele spatere
spätere Dichter
Dichter haben
haben sich
sich dieses
dieses
Schonheit entdeckt.
Schmuckmittels
so so
auch
B uBurns,
r n s , BByron,
yron,
Schmuckmittelsininreichem
rejchemMaße
Ma&bedient,
bedient,
auch
M
o o r e und
und Scott,
S c o t t ,wje
wieZeuner
Z e u n ernachweist,
nachweist, und
und TTennyson,
e n n y s o n , wie
wie
Moore
S t e f f e n dartut.
dartut.
Steffen
Dieselbe Erscheinung
o r r i s : in
inseinem
seinem
Dieselbe
Er&heinungzeigt
zeigtsich
sichauch
auchbei
beiMMorris:
huiifig durch
dureb zwei
»S.
.« zieht
die Alliteration
Alliteration selir
sehr häufig
zwei oder
oder
aS.VV.a
zieht sich
sicli die
mebrere
mehrere Verse,
Yerse, was
was nunmehr
nunmehr gezeigt
gezeigt werden
werden soil.
soll. Am
A m wirkungswirkungs­
bei denen
vollsten sind
Fälle, bei
denen die
die letzte
letzte Hebung
Hebung des
des einen
einen
vollsten
sind jene Fãlle,
Verses
der ersten
ersten des
desfolgenden
folgenden afliteriert.
alliteriert.
Verses mit der
70
- 70
—
—
R . Gleichartige
zwei
11.
Gleichartige Stabreime
Stabreime in zwei
bzw.
bzw. mehr Versen.
Versen.
wciden, wo
Es
sollen bier
hier durch
durch je einen
einen Bcleg
Beleg die
die Fälle
Fälle gezeig
gezeigt werden,
w o die
die Alliteratioii
Alliteration
Es sollon
von elner
hiuüberreicht, eiiierlei
von
einer Langzeile
Langzeile in die andere liinüberreicht,
einerlei ob, wie
w ie bei
bei den
den incisten
meisten angefuhrten
angeführten
Ftillcn, eine
cine Langzeile
Langzeile an
an sich
sich sonst
Fällen,
sonst noch
noch eine
eine abweicheiide
abweichende zweite
zweite Alliteration
Alliteration trägt
trägt oder
oder
ob
die Bindung,
Bindung, wciche
welche die zwei
zwei Laiigzeilen
Langzeilen verbindet,
verbindet, zugleich
zugleich auch
Stabreim innerinner­
oh die
audi den Stabreim
halb
der Langzcilc
Langzeile bildet.
bildet,
haib dci
Bindung von
I. Bindung
von zwei
zwei Langzeilen.
Langzeilen.
1.
Gleichartige
Stabreime
zunächst
zwei Verszeilen
Gleichartige
Stabreime
sollensollen
zunachst
zwei Verszeilen
ver-
ver­
binden, indem
indem die
die letzte
letzte HHebung
binden,
ebung des
des einen
einen Verses
Verses mit
mit der
der ersten
ersten
des folgenden
folgenden ailiteriert.
alliteriert.
andsomewhat
somewhat south
South he
he uirneth;
tumeth;
xb 13422-23 and
for he
he would
for
would not
not be alone,
alone,
X 1) 134/22— 23
xx
longs for
for the
thedwellings
dwellings of
o f man-folk,
man-folk,
but longs
the kingly
kingly people's
people’s speech.
speech.
and the
x_
x
xx x
xx x
43/21—- 22
and unto
unto that
that saw
s a w 2) of battle
battle
43/21
22 and
he set
he
set his naked
naked hand;
and hard
hard the
the gift
gift of
o f Odin
Odin
and
llom e to
to their
breasts they drew.
drew,
their breasts
home
2)
55/5— 6nor
noraught
aughtbut
buthis
hisempty
enipty bosom
bosom
55/5-b
beside that
beside
that water
Water Wan,
Wan,
that
that Whitened
Whitened by
by litde
lit;le and
and little
little
x
as
as the
tlie night's
night's face
face looked
looked to
to the
the day.
day.
xxx
x
there isis iron,
iron, and
and huge-wrought
huge-wronght amber,
ainber,
10/3-4
10/3— 4 there
that
that Southern
Southern men
men love
love Sore,
Sore,
when
when they
they Sell
Seil the
woven wonder,
wonder,
the woven
X
x xX
the
the purple
purple born
bom of
of the
the Sea.
Sea.
have slain
slain the
the Foe
F o e of
of the
the Gods,
Grods,
x x x 140/23-24
140/23— 24 II have
and
and gotten
gotlen the
the Ancient
Ancient Gold;
G o ld ;
xxx
and
and great
great were
were the gain
gain of
of thy
thy love,
love,
XXX
XXX
and
and the
die gift
g ift of
o fmine
mine earthly
earthly days.
days.
xX Xx
X
x Xx xX xX
18/15—
16
1
.'1 5-16
how
how aamighty
mighty people's
people’s leaders
leaders
inin the
the fe1d
lreld ofof murder
murder fell.
feil.
FFor
o r but feebly
feebly burned
bumed the,
the. battle,
battle,
when Volsung
when
Yolsung fell
feil tho
field.
tho field.
xxxx 76/22
76/22—-23
23 and
and they
they said
said lie
he would
would live
liv e as
as he
he listed,
listed,
xx xx
X
xX
x Xx
--
md at
at last
and
last in
peace should lie,
lie,
III peace
x (ier y,
In) bezeiclinet
A
z, in)
bezeichnet von
von nun
nun an
mehr die
Stelle des
desStabi-cinus,
Stabreims,
')) x (später y, z,
in nicht
iiicht i'uchi
dic Stelle
sondern
sondern dient mini'
nur mehr
nichr zur
zur Bezeichuming
Bezeichnung der
derAAiiziiltl
n z a h l alliterierender
allitcrierender Hebungen
ilebungen einer
einer Art.
A rt.
2
2)
Nuir dieNur
zwe.l
mehrere
Vc'i-s verbincletiden
dieoder
zw ei
oder mehrere
Verse verbindenden
Stabreime
durch eigenen
Stabreinue
wei'denwerden
durch eigcnen
Druck gekeimuzeichitet.
Druck
gekennzeichnet.
71 - 71
—
when he
be listed
when
listed to
to live
live no
no longer;
longer;
soin
igh ty and
and wise
wise he
he was.
was.
so mighty
2.
2.
Die Alliteration
wirkt aber
mehreren
aufeinanderfogenc1en
Die Alliteration
wirktinaber
in mehreren
aufeinanderfolgenden
Versen
dann, wenn
wenn die
die letzte
letzte Hebung
Hebung des
deseinen
einenVerses
Verses nicht
nicht
Versen auch daun,
mit
ersten des
des folgenden
folgenden reimt.
reimt,
mit der ersten
XX
108/24— 25
widegrey
greyeyes
eyesarearehappy,
happy,
xx 10S24-25
hishis
wide
xx xX
and
voice isis Sweet
Sweet and
and Soft,
Soft,
and his
his voice
as
amid the
the mead-lark's
mead-lark’s singing
Singing
as amid
he casteth
he
casteth Song
Song aloft.
aloft.
x
xxX
3/8-Y9 and
3/8—
and gazed
gazed at
at the
the Goth-kings
Goth-king’s Earl
Earl
tili
grew heavy
heavy and
and cold,
cold,
till his
his heart grew
xX
as one
as
one that
that half
halfremembers
remembets
Xx
xx xx
XXX
xxx
Xx xx
xxxx
xx xx xx
aa tale
tale that
that the
the elders
elders have
have told.
told.
135/21
— 22 and
and hehe rideth
lideth aarift
riftofofthe
themountain,
mountain,
133/21-22
and
all isis dark
dark therein,
therein,
and all
till
tili the
stars are
are dimmed
dimmed by
by dawning
dawning
the stars
and the
the wakening
wakening world
world isis cold.
cold.
and
62/21— 22indeed
indeedI IamamWaxen
WaxenWeary;
Weary;
t2/21_22
but who
but
who heedeth
heedeth Weariness
Weariness
that
hath been
been day-long
day-long on
on the
the mountain
mountain
that hath
inin the
the winter
Winter weather's
Weather’s stress.
Stre.
iods for
62/1
— 2 when
when the
the Gods
for one
one deed
deed asked
asked me
me
62/1-2
I ever
ever gave
gfcve them
them twain;
hvain ;
I
Spendthrift oof
f glory
glory I was,
was,
Spendthrift
and
great was
was my
my life-days
life-day’s gain.
gain.
and great
x x 922S-93/1
92/28—93/1 Said
Said Lôki:
L o k i: i lIIow
l o w of
of the
the Elf-kind,
E lf-kind,
xx xxxx
do
they love
do they
love their
their latter
latter life
life,,
xa xx
when
weal is
is all departed,
departed,
when their weal
and
tliey lie
alone in
in the
the strife.
strife.
and tlies'
lie alone
52/11-12
12 now
now lie
he Sat
Sat by
by the
the side
Side of
of his
his father;
father;
xxxx xXX
x 52/11—
and
xx xx xx
and Sigmund
Sigmnnd Spake
Spake a word:
word:
»Ο Son,
Son, why
why Sittest
Sittest thou
thou silent
Silent
sO
mid the
raid
the glee
glee of
of call
earl and
and lord.
lord.
II,
Ill.
fxlcichartigc Alliteration
Alliteration zieht
zieht sich
sich durch
Gleichartige
durch drei
drei Verszcilcn:
Verszeilen :
xx xx xx
~~Ü
x
xX
5/23— 25but
bateen
e'enasas
rnen’s
heartswere
werehearkening
hearkening
5/23-25
inca's
hearts
some
thunder pass
pass
somu heard
heard the thunder
-
-
o'ev
the cloudless
doudless moontide
moontide heaven;
lleaven;
o'er the
and
some nica
men turned
turned about
about
and some
and
deemed that
that inin the
the doorway
doorway
and deewed
they heard
they
heard aa man
man laugh
laugh Out.
out.
- 7272
—
xxx
xxx
X
x Xx
x
xxx
—
48/7— 9but
butthe
thetale
taleofoSinfioUi
f Sinfiotlitelleth,
telleth,
48/7-9
tÜat
Wide in
the World
World he Went,
Went,
that Wide
in the
and
many a Wall
W all of
of ravens
ravens
and many
the edge
the
edge of
o f his
his War-flame
W ar-flam e rent;
rent;
and oft he
he drave
drave the
the war-prey
W ar-prey
and
and Wasted
many a land.
and
Wasted many
land.
32/19—
21 she
she said:
said:
32/19-21
X
a
»I
am nought
nought but
but aaWoman,
Woman,
'I ant
aa maid
maid of
o f the
the earl
earl-folk’s
in :
- folk's kkin:
xx xx xx
X
xxx xx xx
and II Went
and
Went by
by the
theskirts
skirtsof
o fthe
theWoodland
Woodland
to
house of
o f my
my sister
sister to
to Win,
Win,
to the house
and have
have strayed
strayed from
from the
the Way
W ay benighted:
benighted;
and II fear
and
fear the
theWolves
Wolves and
and the
theWild.
Wild.
Gleichartige
Tier Versen.
Versen.
Gleichartige Alliteration
Alliteration in
in vier
III.
X
xxx
xxX xx
x
x
x
xxx
30/9— 12
there
stayedSigmund
Sigmundthe
theVolsung,
Volsung,
30/9-12
there
Stayed
King
Sieir's son,
and said:
and
Said: » K
in g Siggeir's
son,
bide
here till
tili the
the birds
birds are
areSinging,
Singing,
bide here
and
the day
day is
is well
w ell begun,
begun,
and the
then
to the
the house
house of
o f the
theCloth-king,
Goth-king,
then go
go to
and find thou
and
thou Signy
Signy the
the Queen,
Queen,
and tell
and
teil unto
unto no
no man
man else
elsé
the things
the
t'hings thou
thou hast
hast heard
heard and
and seen.
Seen.
Gleichartige
fü n f Verszeilen.
Verszeilen.
Gleichartige Alliteration
Alliteration in fünf
IV..
IV
136/3-77but
136/3—
butwho
whoshall
shall heed
heed the
thedawning
dawning
X
a
xxx
xxx
where
where the
the tongues
tongues of
of that
that wild-fire
w ild -fix e leap?
leap ?
F
o r they
they Weave
Weave aa wavering
Wavering Wall,
Wall,
For
x
xxx
X
X
xX
x
that driveth
that
driveth over
over the
the heaven
heaven
The
that is
T h e Wind
Wind that
is born
bom within
within it;
it;
is driven
ever aside
aside it
it is
driven
nor ever
by the
the mightiest
mightiest wind
w in d of
o f the
theWaste,
Waste,
by
and
is nought;
and the
the rain-flood
rain-flood amidst
amidst it
it is
and
no Way-farer's
W ay-farer’s door
door and
and no
no Window
Window
and no
the
hand of
o f its
its builder
builder hath
hath wrought.
wrought.
the hand
Gleichartige
Gleichartige Alliteration
Alliteration in sechs Verszeilen.
V.
XX
xx
xxX
X
x
xx
xX
x
xx
137/17— 22hehedraweth
drawethnot
notsword
swordfrom
from scabbard,
scabbard,
137/17_22
,
as
the Wall
W all he
he wendeth
Wendeth around,
around,
as the
and it is but
and
in d and
and Sigurd
Sigurd
buttthe
the w
wind
that
Wakeneth any
any sound:
that Wakeneth
hut, lo
to the
but,
lo to
the gate
gate lie
lie coineth,
cometh,
and the doors
and
doors are open
open wide,
Wide,
and no
and
no warder
Warder the
the way
Waywithstandeth,
withstandeth,
and no earls
and
earls by
by the
the threshold
threshold abide
abide
so
stands awhile
aWhile and
and marvels;
marvels;
so he stands
then the
the baleful
baleful liglit
W rath
then
light ooff the Wrath
gleams
ready hand
hand
gleams bare
bare in
in his ready
as
he wendeth
wendeth the
the inward
inward path.
path.
as he
—
73
73 —
B.
Verschiedenartige Stabreime
Stabreime in zwei
zwei
B. Verschledenartige
bzw. mehr Versen.
bzw.
Versen.
Daneben
lassen sich
Daneben lassen
sich aber
aber auch
auch FaMe
Fälle finden,
finden, in denen
denen verver­
schiedenartige Alliteration
zwei oder
oder mehr Verse
Verse zieht:
zieht:
schiedenartige
Alliteration sich
sich durch
durch zwei
swt)
s w 1)
30/3—
Butthereof
thereofnought
noughtSigmund
Sigmnnd noted,
noted,
30/3-44but
w ss ww
w
rn m
mll
m
but
bade him
him Wend
Wend with
with him.
him.
hut bade
So they
they Went
Went through
through the
the Summer
Summer tight.
night-öde
So
tide
by many
by
m an y aa Wood-way
W ood-way dim
dim
43/12-13
43/12— 13 0Omother,
miother,o omother
motherof
ofkings!
kings!
"YVe
live arid
and our
our days
days shall
shall he
be sweet.
sweet.
We shall live
111 m
m
1
mm
II have
have loved
loved thee
theewell
weU aforetime,
aforetime,
II shall
shall love
love thee
thee more
more when
when we
w e meet.
meet.
w w wwss
77/4-5
77j
4— 5the
thedealing
dealingWith
With the
theharp-strings,
harp-strings,
w ss wwss
w
and the
the Winding
Win ding Ways
Ways of
o f Bong.
Song.
So
Wise o
heart waxed
waxed Sigurd,
Sigurd,
So Wise
off heart
and
o f body
body Wondrous
Wondrous Strong
Strong
and of
hwhwh
h w h w h 28/16—
18 then
then may
may he
he help
help thy
thy work-day;
W ork-day;
28/16-18
but
but hearken
liearken my
m y Words
Words and
and heed;
h eed;
h v ww
h
if
thou deem
deem that his
his heart
heart shall
shall avail
aVail not,
not,
if thou
w hh w
wf
w
w w
Work is
is over-great
over- great
thy Work
that
that thou
thou Weary
Weary thy
thy heart with
with such-like:
such-like:
let
Ways of
fite .
Lethim
him Wend
Wend the
the Ways
of his
his fate.
Dreifache
Dreifache Alliteration:
Alliteration:
d
d l d w 111/17-18
111/17—-18
D ay
D ay
shallloosen,
loosen,
ddldw
hotbut
thethe
Day
andand
thethe
Day
shall
driwlw
ddwlw
and
the Day
Day shall
shall aWake
aWake and
and arise,
arise,
and the
rejoice with
with the
and the
and
the Day
D ay shall
shall rejoice
the Dawning,
Dawning,
and the
the Wise
Wlse heart
heart learn
leam of
of the
theWise.
Wise.
SchlieiMich
Schließlich finden
findensich
sich geradezu
geradezu Stabreimverschlingungen
Stabreimverschlingungen wie:
d cc lI
d f ff d
112/6-8
though the
the day he
112/6— 8 though
be fuU
fu ll and
and fruitful
fhütful
Idd cd
1
c dg
J
w w g
I ggddwwg
mid the
mid
the drift
drift of
of the
the Cloudy
Cloudy Land!
Land!
Look, look
look on the
Look,
the drift
drift of
of the
theClouds,
Clouds,
how
how the
the day
day and
and the
the even
even doth
doth grow
grow
as
lon g-iorgotten dawning
dawning
as the long-forgotten
that
Was a While
While ago
ago
that Was
und ähnliche.
ähnliche.
Man braucht
braucht am
am Ende
Ende dieser
dieserTJntersuchung
Untersuchung nicht
nicht erst
erst eigens
eigens
Man
hinsichtlich
S..V.
hervorzuheben,
daß die
Mo
s ’ »S
V .cc
« hinsichtlich
hervorzuheben, daI3
die Alliteration
Alliteration in M
orr rr iis'
ihrer
Stellung nicht,
nicht, wie
wie im
im Altenglischen,
Altenglischen, an irgend
irgend welche
welche Regel
ihrer Stellung
gebunden ist, ebenso
ebenso wenig
wenig wie
wie bei
bei den
den anderen
anderen modernen
modernen Dichtern.
Dichtern.
t) D
Laute selhst
*)
er Uebersichtlichkeit
Uebersichtlichkeit halber
werden hier
hier die alliterierenden
alliterierenden Laute
selbst ins
halbci werden
Dei'
Schema heremgenommen.
hereingenommen.
I
—
74
—
So sind denn
So
denn auch
auch die
dieverschiedenartigsten
verschiedenartigsten behandelten
behandelten Stellungen
Stellungen
möglich.
moglich. Von einem
einem System
System der
der Setzung
Setzung kann,
kann, wie
wie schon
schon cingangs
eingangs
erwähnt,
man kann
kannja
jawohi
wohl Verse
Verse unterscheiden,
unterscheiden,
erwahnt, nicht
nicht die
die Rede
Rede sein: man
in denen eine
in
eine Art
A rt Bindung
Bindung zwischen
zwischen den
den Halbversen
Halbversen gerneint
gemeint sein
sein
durfte, ferner
soiche, wo
wo jeder
dürfte,
ferner solche,
jeder Halbvers
Halbvers in
in sich
sichselhst
selbst Bindungen
Bindungen
zeigt,
zeigt, sodann
sodann eine
eine Reihe
Reihe von
von Kombinationen
Kombinationen hider
beiderPrinzipien,
Prinzipien,
schlieI3lichsolche,
soiche,wo
woaußer
aul3erdem
dernEndreim
Endreim auch
auch die
die Alliteration
Alliteration eine
schließlich
eine
A
Art
rt Bindung
Bindung zwischen
zwischen den
den einzelnen
einzelnen Versen
Versen uberhaupt
überhaupt hersteUt;
herstellt;
der
doch
man nicht
nicht vergessen,
vergessen, daI3
daß dem
dem Verfasser
Verfasser von
von »S.
V .« der
S. V.
doch darf man
Stabreirn in erster
Stabreim
erster Linie
Linieem
ein euphonisch-phonetischer
Versschmuck
euphonisch-phonetischer Versschrnuck
sein
sollte, wofür
Verse gleichgultig
gleichgültig ist.
ist.
sein soilte,
wofur seine
seine Stellung'
Stellung im Verse
Eine statistische
Partie von Versen
statistische Aufteilung einer bestimrnten
bestimmten Partie
auf die einzelnen
Typen ist
ist aus
aus dem
dem oben
angefuhrten Grunde zweckauf
einzelnen Typen
oben angeführten
zweck­
los und
los
und bej
bei der
dermitunter
mitunterschwankenden
schwankenden Natur
Natur der
deralliterierenden
alliterierenden
Bindungen auch
Bindungen
auch zu
zu haufig
häufig unsicher,
unsicher, urn
um irgendwelche
irgendwelche posithre
positive ZahienZahlen­
gruppen
gruppen zu ergeben.
ergeben. Ich habe jedoch die
die ersten
ersten tausend
tausend Verse
Verse auf
auf
diesen
Gesichtspunkt bin
hin analysiert,
analysiert, wohei
wobei selbstverstandlich
selbstverständlich auch
auch
diesen Gesichtspunkt
die
zweifelhaften Fälle
zugewiesen werden
die zweifelhaften
Falle einer
einer bestimmten Gruppe zugewiesen
muj3ten. Die
hier als Resultat
Resultat gegebenen Zahien
konnen daher keine
keine
mußten.
Die hier
Zahlen können
absolute, wohl
wohl aber
eine relative
relative Sicherheit
Sicherheit fur
für sich
sich beanspruchen,
beanspruchen,
absolute,
aber eine
d.
trotz rnancher
mancher zweifelhafter
zweifelhafter Falle
Fälle ergeben
ergeben sie
siesicher
sicherem
ein zuzu­
d. h. trotz
treffendes
für die anderen
anderen
treffendes Bild
Bild der
der Häufigkeitsverhältnisse,
Haufigkeitsverhaltnisse, die
die auch fur
9000 Verse
Verse des
des Epos'
Epos’ typisch
typisch zutreffen
zutreffen durften.
dürften. Von
Vonden
den1 1000
von
9000
000 von
mir
analysierten Versen sind
sind ganz
ganzalliterationslos
alliterationslos ungefahr
ungefähr1 10°/0
mir analysierten
0 010 —-
wir
wir sehen
sehen also,
also, welch
welch reichen
reichen Gebrauch
Gebrauch Morris
M o r r i s vorn
vom Stabreim
Stabreim
macht; — Alliteration
Alliteration nur in
in einer
einer \Tershaifte
Vershälfte haben zirka 22°/a
2 2 % und
und
0 % in der
der ersten
ersten und
und 12
1 20/
% in der
der zweiten
zweiten Vershaifte;
Vershälfte; AlliA lli­
zwar 110010
teration in
in beiden
beiden Vershälften
Vershälften und zwar
zwar in jeder
jeder separat
separat hatten
hätten zirka
zirka
teration
80/0;
Bindungen der beiden
8
% ; Bindungen
beiden Vershalften
Vershälften durch
durcheinfache
einfacheoder
oderverver­
0/0
schiedenartige
Alliteration lägen
lagen demnach
der Verse
schiedenartige Alliteration
demnach in
in 60
60 % der
Verse vor,
vor,
wobei bemerkt
daß diese letzteren
letzteren Uher
über 150
150 verschiedenen
verschiedenen
wobel
bernerktsei,
si, da
Schemen
zugehören.
Schemen zugehoren.
—
75 -
75
—
IV. Kapitel.
IV.
Kapitel.
Betciligung
Beteiligung in
in der
der Senkung
Senkung stehender
stehender
Sitben an
an der
Silben
der lllliteration.
Älliteration.
Von ganz
ganz wenigen
wenigen Ausnahmen
Ausnahmen abgesehen,
abgesehen, wurde
wurde bisher
bisher nur
nur
Von
von
Alliterationen in
in der
der Vershebung
Vershebung stehender
stehender Silben
Silben gesprochen.
gesprochen.
von Alliterationen
Sollten aber
W örter ininder
Soliten
aber nicht auch 1vVörter
derSenkung
Senkung den
den Stabreim
Stabreim tragen
tragen
können?
Untersuchung und
und Entscheidung
Entscheidung dieser
um
konnen? Die Untersuchung
dieser Frage
Frage ist urn
so
e n Brink
B r i n kinin
»ChaucersSprache
Sprache und
und VersVersso eher
eher am
am Platze,
Plat.ze,als
alsTTen
x'Chaucers
kunsts pag.
kunst«
pag. 195
195 Lindners
L i n d n e r sAusfuhrungen
Ausführungen im
imJahrbuch
Jahrbuch für
fürrom.
rom,
und
und engi.
engl. Sprache und
und Literatur
LiteraturXIV
X I V311
311als
alskeineswegs
keineswegserschopfend
erschöpfend
bezeichnet,da
da er
er unter anderem
der Frage
bezeichnet,
anderem auch
auch die
die Untersuchurig
Untersuchung der
Frage
vermi1t,
und inwiefern
inwiefern Silben,
Silben, die
die in
in der
der Senkung
vermißt, x'ob
»ob und
Senkung stehen,
stehen, als
als
mit alliterierend
\Tiele Abhancilungen
alliterierend angesehen
angesehenwerden
werdenkOnnen.<
können.« Viele
Abhandlungen
Uber
die Alliteration
Alliteration erlauben
erlauben in der
über die
der Senkung
Senkung befindlichen
befindlichen Wortern
Wörtern
Stabreim teilzunehmen,
teilzunehmen, so
t e f f e n(pag.
(pag.2),
2),ohne
ohne jedoch
jedoch
am Stabreim
so auch
auch SSteffen
die Frage
Frage uber
die
über des
des Dichters
Dichters Absicht
Absicht zu
zuentscheiden.
entscheiden.
Da13
wie:
D
aß MMorris
o r r i s hier
hier eine
eine andere
andere Technik
Technik befolgt,
befolgt, zeigen
zeigen Verse wie:
there dwelt
dwelt men
mén ]Ucriy-hearted,
merry-hearted, and
and iii
in hope
hope exceeding
exceeding great
great
1/7 there
168/17 and
and the
the bug-locked
168/17
lo n g-lo ck ed happy
happy shepherds
shepherds are
are gathered
gathered roundthe
round^ihe door
door
158/3 and
158/3
gold pale-gleaming,
pale-gleamhig, and heard
heard the
the wain
TVainWheels
whéels crush
crush
arid saw
saw the gold
tower wrought
wrought fOIl
same he goeth
goeth through
through aa tywer
füll fair.
163/26
63/26and
andaloit
aloftby
by the
the same
Die
fettgedruckten in
in der
der Senkung
Senkung stehenden
stehenden Worter
W örter machen
machen
Die fettgedruckten
Derartige
auf das
das Ohr
Ohr zweifellos
zweifellos den
den Eindruck
Eindruck der
derAlliteration.
Alliteration. Derartige
auf
ml
Fälle
aber in
inMorris'
M o r r i rS.
s ’ »S.
V .« au13rst
äußerst zahireich
zahlreich und
und sollen
sollen im
Falle sind aber
V.<<
Folgenden,
ihrem grammatikalischen
grammatikalischen Zusammenhang
Zusammenhang nach
nach geordnet,
geordnet,
Folgenden, ihrern
vorgefuhrt werden.')
vorgeführt
werden,1)
Zunächst
häufig in (icr
der Senkung stehende
stehende Adjektive
Adjektive
Zunachst sind es sehr haufig
(bzw.
ihrem zugehorigen
zugehörigen Substantiv
Substantiv alliterieren,
alliterieren,
(bzw. Partizipien),
Partizipien), die
die mit ihrem
oder
umgekehrt:
oder umgekehrt:
6/1
woöd
6/166 2) wild
wild woOd
10i29
10/29 new-wed
n ew -w èd wife
wife
9/30 red
red rOse
löse
9/30
-
,leel stress's
*)
ln einigen
Fällenkunnte
könnteman
mandurch
durchTaktumstelhing
Taktumstellung eincn
einen »level
stress« des
'Ineinigen
Fallen
Wortpaares
hier nach
nach dein
demrliythmischen
rhythmischen Versakzerit
Versakzent
\\Tortpaatusherstellen,
herstellen,doch
doch wurden
warden solche
solche Fälle
Fille hier
eingerei]it.
eingereiht.
auigedeutet.
st durdi
Ξ)) Die
D ie in
in dee
der Seukung
Senkung stehende
stehende alliterierende
alliterierende Silbe
Silbe ist
durch einen
einen gravis
gravis '' angedeutel.
236/20 lông
236/20
löng life
Ufe
13/29 stiiped
'13/29
striped sâils
àfls
245/11 sweet
si'eet speech
245/11
spèech
30/6 flowers-fair
flöwers - fair
253j2
due deeds
253/2 düe
deeds
254/7 all-w
ise-w om an
254/7
all-wise-woman
257/4
hall
257/4 high
high hall
262/17
mighty
262/17 mèn
men mighty
265/8
265/8 grey
grey rèeds
reeds
83j3
83/3 sea-wôve
sea-wöves wan
wan
96/18
red rings
rings
96/18 red
100/5
100/5 wide-world
w id e-w örld
123/8
ble blade
123/8 blüe
blade
127/11 light locks
127/11
löcks
268/8
swèet spice
spice
26/8 sweet
1 3416grèat
greatcrags
cis
134/16
269/29
fields
269/29 fresh
fresh fields
134/20
dwarf-wröught iings
rings
134/20 dwarf-wrought
156/19 wild-wôlve
156/19
w ild-w ölves
277/4 fair
fair fame
277/4
fame
1
71 /22 red rents
rènts
171/22
279/3 frèsh
fresh fruit
fruit
279/3
280/1
few folk
f1k
280/1 few
181/4
fair fields
fièlds
181/4 fair
293/19 green
green groves
293/19
groves
187/1 wise-wife
187/1
w ise-w ife
dead desire
dèsire
187/12 dead
1188/29
88/29 long leaves
lèaves
1190/27
9b/27 huge
hüge hollow
hollow
tide-tnümphant
199/12 tide-triumphant
201/15 great
201/15
grèat g'ory
glory
206/29 white
white wall
wâll waving
waving
·
faIr fAce
208/1
7 fair
208/17
face
218/5 lông
218/5
läng locks
locks
219/19 great
grèat gifts
gifts
223/17
223/1 7 huge
huge hall
hâll
223/22 black
223/22
black lOcks
löcks
294/28 dear
dèar draughts
draughts
unbloodied
295/1 7death-blâdes
death-blàde unbloodied
295/17
298/23 wan
wan wäter
water
298/23
302/4 w6e
woe worth
worth the while
302/4
while
309/27 white
white wall
309/27
wall
311/25
höuse
311/25 huge
huge house
314/2
great God
314/2 great
Göd
324/11
gold gear
gèar
324/Il gold
332/23 hard
hard hèart
heart
332/23
341/14 light
light
341/14
lift.
Ferner
Ferner ailiterieren
alliterieren in
in der
der Senkung
Senkung stehende
stehende Verba
V erba mit
mit einem
einem
ihnen als
als Subjekt
Subjekt oder
oderObjekt
Objektzugehorigen
zugehörigenSubstantiv,
Substantiv,ocler
oderurnum­
ihnen
gekehrt:
9/I rose
9/1
rose .Rerir
R erir
195/28 san
195/28
sun smiteth
smiteth
12/5 stârs
stars shone
12/5
shone
200/27 way
200/27
wây wend
wend
46/21
flâmes-flare
46/21 flames-flare
212/6 fire-flared
fire - flared
52/17 song-sprâng
52/17
ong-spràng up
up
231/9 sitteth
231/9
sitteth Sigurd
Sigurd
bèam s-bathed
62/30 beams
-bathed
wade-highw äys-w
et
85/9 wade-highwayswet
119/27
rang
119/27 bridle-reins
bride-reins ring
120/27 road râ]ig
120/27
rang
149/3 shields
shields shine
175/20 soul
ou1 swèlls
swells up
up
182/21
1 82/21 Gods
Gods give
give
mây
1 85/23
85/23 maid
maid mhy
95/IS rith rie
195/15 rüth rises
tip
up
249/3
down
249/3 sun-sinketh
sun-inketh down
253/11 gods-grow
253/11
gods-grèw
260/24 rose
260/24
râse rumour
rumour
261/S fear
261/8
fèar falleth
falleth
269/2
brnd burned
269/2 brând
bumed
295/1
sound sweeps
swèeps
295/1?j sound
327/21
327/21 smile
- smöothed out
mile-smOothed
341/17 dày
341/17
dây dies
dies
342/20 day-light
day-light lingers.
lingers.
Sodann 1a3t
Verbum bzw.
Sodann
läßt lvi
M oor
r rri is
s haufig
häufigem
ein Verbum
bzw. Partizip
Partizip mit
mit
einern es
es naher
Adverb
einem
näher bestimmenden
bestimmenden A
d ve rb oder
oder Adjektiv
Adjektiv alliterieren,
alliterieren,
wobei
sich einer
einer dieser
in der Senkung
wobei sich
dieser Bestandteile
Bestandteile in
Senkung befindet:
befindet:
77 - 77
—
ring round
round
18/18
18/18 ring
soft-spèeched
32/14 soft-spèeched
39/11 loud
39/11
loud laughed
lâughed Out
out
—
I
45/29
grey grèw
grw
45/29 grey
64/16
64/16 blue-dad
b lue-clâd
69/13 fair-frOited
fair-friiited
102/13 gleamed
glèamed glorious
glorious
151/1 drOpped
drèpped dead
dead
151/1
162/27
162/27 white-walled
w h ite -wälled
168/17
168/17 long-locked
long- löcked
170/27
170/27 lông-looked
löng-looked
184/2 lIved
184/2
llved glad
glad
186/4 wIde-weltering
wide-w eltering
186/30 green-grew
186/30
green-grèw
191/2 far-famed
191/2
far-fâm ed
lies light
light
192/22 lies
192/22
204/26
204/26 writ
writ round
round
loose
210/28 lie loose
210/28
214/22
lèoked long
214/22 lOoked
219/9 fares
fâres forth
forth
230/22
fair- fâced
230/22 fair-faced
233/8 wreathes-round
wrèathes-round
234/7
234/7 white
white w/ixed
wâed
swect-smèlling
235/19 sweet-smelling
235/19
233/11 grOw
253/11
gröw great
256/14 fOrth
iörth flashed
flashed
259/16 stOod
stâod still
still
285/15
285/15 bear
bèar back
back
287/3
to left-lOoked
left-lAoked
287/3 to
292/28
292/28 long
long lived
llved
295/25 sleep
ft
295/25
slèep soft
lAng-lay
297/10 lOng.lay
297/10
298/21 fèll
fèfl forth
glèam glorious
glorious
307/22 gleam
315/21 beat
bèat back
back
315/21
324/18
swèep slow
slow
324/18 sweep
shöiie sharp
sharp
333/11
333/11 sls5ne
340126 high hOng
hüng
340/26
342/8 low
342/8
lo w lieth
lieth
343/22
343/22 far-fetched.
far-fètched.
S. VVe
Des
weiteren alliterieren
alliterieren in »S.
.« zusammengesetzte
zusammengesetzte SubSub­
Des weiteren
stantive,
Bestandteil in
in der
der Senkung steht:
stantive, von
von denen
denen ein
Bestandteil
steht:
em
2/25 west-wind
w est-w in d
2/25
20018 salt-sea
200/18
salt-sèa
4/14.
4/14 wood-whys
wood - wâys
202/26
bride-bèd
202/26 bride-bed
w ood -w örld
4/19 wood-wOrld
4/19
208/17
m ay-m èm
208/17 may-morn
32/8
w itch -w ife
32/8 witch-wife
223/11
hoise-hiiofs
22311 boise-hOofs
w o o d -w igh t’s
33/5
33/5 wood-wight's
246/12
m id-moming
246/12 mid-morning
sea-strând
37/29
37/29 sea-strOnd
sword -strèkes
41/19 sword-strOkes
65/6
roof - ridge
65/6 roof-ridge
79/24
wây-wearers
79
/24 whywearers
104/1
104/1 war-wind
w ar-w in d
•118/4
dawn-diisk’s
118/4 dawn-dOsk's
136/17
flame - flöod
136/17 flame-flOod
wain-whèels
158/3 wain-whOels
15813
straw-stâU
158/14 straw-sthll
lea-lând
158/26
158/26 lea-lhnd
162 /27 roof-ridge
roof-ridge
162/27
sunsèt
171/23
171/23 sunset
gold-gèar
179/8 gold-gear
179/8
-fölk 's
1185/15
85/1 5 field
field-fOlk's
249/16 dawn-dOsk
dawn - düsk
254/18
mid-mirk
254/18 mid-mlrk
wood - M'ölf
256/6 wood-wOlf
266/20
whys
266/20 worldworld-wâys
hall-hèartli
281/7 haJl-hèartli
281/13
cot-cârle’s
281/13 cot-chries
295/12 field-fOlk
field -fölk
297/18
297,18 salt-swèat
salt-swat
298/17 strow-thl1
298/17
straw-stâll
298/18
cart-cârles
298J18 cart-chrles
306/19
sword-siing
306/19 sword
-sOng
318/9
war-wâod
3189 war-wood
322/18
song - spèech
322/18 song-speech
336/9 grhve-groper
grive - groper.
Schließlich
Schliei3lichseien
seiennoch
noch einige
einige sich
sich wohl
wohi als
als Alliteration
Alliteration eignende
eignende
Verbindungen
Wörtern angefuhrt,
angeführt,
Verbindungen von
von Wortern
deren
deren
einer Bestandteil
einer
Bestandteil
—
·
78
—
der Senkung
Senkung steht,
steht,die
dieaui3erhalb
außerhalb des
des Rahmens
Rahmens obiger
obiger GrupGrup­
in der
liegen:
pierung liegen:
226/13 rejoice-majesty
226/13
rejoice-majèsty
32/24
32 /24 shrill-sweet
hriJ1-sweet
134/19 fll fn
227/9 all
227/9
all grief, sharp
shârp scorn,
scoiu, sore
sore
134/19 füll fain
196/10 mOst
möst mighty
mighty
f o r t i from
from
196/22 forth
longing,
longing, stärk
stark death
d ea th .............
233/12 went-waters
wènt-Tvaters
238/23
238/23 fo1k-fre-hearted
folk-frèe-hearted
239/17
239/17 wrath-wthpt
wrath-wrÄpt
247/24
247 /24 thou-then
Lhou - then
255/21
255/21 red
red right
right
257/12 helm-Md
heim - hid
260/24 stir-stOod
stir-stöod
290/10 wise-Ones
wise-önes
17/19
197/19 sick-seen
sick-seen
294/12
war-wak
294/12 w
ar-w èak
206/22 wOrds-waste
wörds-waste
29S/1
298/100 silver-scaled
silver-scaled sèa-farers
sèa-farers
319/16 wheel-wOrn
w h eel-w ö m way
-way
1
54/16 moon-lamp-aloft
moon-läm p-aloft
154/16
163/26 füll
fi1l fair
163/26
-kings
182/9 crowns
cröwns-kings
185/11 drift down-deeps
down-deeps
187/2 may
187/2
mây match
raatch.
190/17
190/17 dark die
die out
out
191/28
1
91 /28 witherward-wénts
witherward-wènts thou
tlion
206/25
206/25 Iànd-Lvmdale
lin d - Lymdale
215/28 bright
bright blüe
hle
215/28
217/15
bright blue
blüe battle-bLade
battle-büde
217/15 biight
321/29
321/29 few
fèw and
and faint
faint
327/15
327/1 5 war-won.
w ar-w èn.
kings’ cries
cries
223/14 kings'
Die
in der
der Senkurig
Die angefUhrten
angeführten Beispiele,
Beispiele, bei
bei denen
denenem
ein in
Senkung
stehendes
Wort
stehendes W
ort an der
der Alliteration
Alliteration teilnehmen
teilnehmen soil,
soll, sind
sind ja
ja ziernlich
ziemlich
zahlreich.
Ob
diesen
Ob jedoch
jedoch Morris
M o r r i s sich
sichder
derinin
diesenVerbindungen
Verbindungen
enthaltenen
Wirkung
enthaltenen W
irk u n g auf das
das Ohr
Ohr bewui3t
bewußt war, konnten
könnten wir,
wir, ebenso
ebenso
wenig
wie SSteffen
bestimmt
entscheiden,
w
enig wie
t e f f e n für
fürTennyson,
T e n n y s o nkaum
, kaum
bestimmt
entscheiden,
wenn
nicht wiederum
wiederum Morris'
M o r r i sEddaUbersetzung
’ Eddaübersetzung zur
zur Losung
Lösung
venn uns nicht
der
Frage zu
zu Hilfe
Hilfe kame.
käme.
der Frage
Der
1)ichter hat
hat narnlich
auch dort auf
D
er Dichter
nämlich auch
auf
Silben
der Serikung
Senkung den
den Stabreirn
Stabreim gelegt,
gelegt, wie in:
in:
Silben in
in cler
164/11-12
164/11— 12though
though the
the wind
wind desired
désired
behind thee
thee driveth;
behind
driveth;
170/7-8
170/7— 8As
A s 1I was
was Wont
"wont
When m
my
"Whén
y lord
lord was
was living;
liv in g ;
170/13— 14 when
when thou
thou in
in the
the arm
arm
170/13-14
of aa dead
of
dead juan
man art
Art laid;
laid;
178/25-26
178/25— 26 with
with no
nodelight
déhght
But in
But
in dreadful
dreadful thought
thought
189/17-18
189/17—
18 nay,
nay, let
let bard
hard need
need
have nile
ilâve
rnle thereover.
thereover.
191 / 15-16
191/15—
16 less
less dear
deartreactire
treasure
at your
at
your departing;
dépardng;
205/23-24
205/23—
24 and
and all
all men
men got
g ö t sleep
sleep
when
bed they
they were
were gotten
Rotten;
when to
to bed
211/23-24
211/23— 24 me
me of
ofjoy
jo y made
mâde empty,
empty,
of
o f such
such misery.
misery.
- 79 -
_
79
—
215/22-23
215/22—
23 made
Illade great
great was
was that
that drink
diink
with the
the might
with
m ight of the
the earth.
earth.
217/19-20
217/19—
20 for
for take
t éke heed
heed that
that II
Was
W as the
the first
first in
in this
this tale.
tale.
Wenn
W
en n I'I
M oorris
r r i s ininseiner
seinerEddaubersetzung
Eddaübersetzungeirie
eine so
soerzwungene
erzwungene
Alliteration
für genugend
genügend ansieht,
ansieht,so
sokönnen
könnenwir
wirriicht
nichtzweifeln,
zweifeln, daQ
daß
Alliteration für
»S, V.«,
wo die
die alliteriereriden
alliterierenden
er auch die zahlreichen
zahireichen Verbindungen in >S.
V., wo
Hebungen und
und Senkungen
Senkungen unmittelbar
unmittelbar aufeinanderfolgen,
aufeinanderfolgen, als
als AuAlli­
terationen empfunden
mit Bewu&sein
Bewußtsein verwendet
zumal sie
sie
terationen
empfunden und
und mit
verwendet hat,
hat, zumal
hier nicht
hier
nicht erst
erst durch
durchkünstliche
künstlicheAkzentverschiebungen
Akzentverschiebungen ermoglicht
ermöglicht
werden,
werden, sondern
sondern sich
sich vollig
völlig ungezwungen
dem Ohr
Ohr einprägen.
einprägen.
ungezwungen dem
V.
V. Kapitel.
Kapitel.
alliterierenden Formein
Formeln inin,,S.
„S.V.".
V.“.
Die alliterierenden
Schon TTen
in in
seinem
bereits
Schon
e n Brink
B r i n khat
hat
seinem
bereitserwahnten
erwähnten Buch
Buch:
»Chaucers
Verskunsti (pag.
(pag. 195)
195) darauf
darauf hingewiesen,
hingewiesen,
Chaucers Sprache
Sprache und
und Verskunst'
daI3 in
daß
einer Untersuchung
Untersuchung der
derAlliteration
Alliteration als
alsVersschmuck
Versschmuck die
die
in elner
Unterscheidung
formelhaften und
und afliterierenden
alliterierenden VerbinVerbin­
TJnterscheidung zwischen
zwischen formeihaften
dungen
anderer A
rt nicht
nicht fehien
fehlen dune.
dürfe.
dungen anderer
Art
in
M o r r i s ’>S.
» S .V.
V.«
in Morris'
DerVersuch,
Versuch, die
die Formein
Formeln
Der
nach diesem
nach
diesem &esichtspunkte
Gesichtspunkte zu trennen,
trennen, soil
soll
daher
Folgenden gemacht
gemacht werden.
werden.
daher im Folgenden
U
m T
Te
s Forderung gereclit
gerecht zu werden,
werden, braucht
braucht man
man
Urn
e nn BB r iinnkks
nicht
etW'a sowohi
sowohl die
die formeihaften
formelhaften als auch
auch die
die alliterierenden
alliterierenden VerV er­
nicht etwa
bindungen anderer
anderer A
r t in
in >S.
»S. V.
V .« nebeneinander
nebeneinander zu
zu stellen.
stellen.
bindungen
Art
Die
Die
verlangte
wird schon
schon dadurch
dadurch geschaffen,
geschaffen, daß
verlangte Scheidung
Scheidung wird
daB eben
eben nur
Das
die
formelhaften Stabreime
Stabreime aufgefuhrt
auf geführt werden.
werden. .D
as Wesentliche
Wesentliche
die formeihaften
dabei
die Frage zu
zu sein,
sein, inwiefern
inwiefern sich
o r r i s ’allialli­
dabei scheint
scheint mir
mir die
sich MMorris'
terierende
bereits in anderen
anderen Werken
W erken vorfinden
vorfinden bzw.
bzw. als
als
terierende Formeln
Formein bereits
selbständige
Neuschaffung
werden konnen.
können.
seibstandige Neuschaffu
ng des
des Dichters
Dichters angesehen werden
Es
sollen daher
in der
derfolgenden
folgenden Untersuchung
Untersuchung nicht
nicht etwa
etwa die
die in
Es soilen
daher in
vorkommenden Formeln,
Formeiri, sei
sei es
es nun
M o r r i s ’))S.
» S .V.
V . « vorkommenden
nun aiphabetisch
alphabetisch
Morris'
oder ihrem inneren Zusammenhang
Zusammenhang nach,
einfach aufgezählt
nach, einfach
aufgezahlt werden;
es scheint
scheint mir
mir weit
weit wichtiger
wichtiger zu
zu sein,
sein, zunachst
zunächst
an der
— an
der Hand
Hand von
von
80
—
ie alliterierenden
alliterierenden Formeln
Formeinder
derenglischen
englischenSprache«
Sprache—Willert: »DDie
Willert;
diejenigen Formeln
Formeln festzustellen,
festzustellen,die
diebereits
bereits in
in der englischen
diejenigen
englischen LiteLite­
ratur als
ratur
als soiche
solche bestehen,
bestehen, (wobei
(wobei
aiphabetische
alphabetische Reihenfolge
Reihenfolge sich
sich
empfiehlt),
sodannaber
abereine
eineUebersicht
Uebersicht über
über die von
empfiehlt), sodann
von Mo
M o r rr iis
s seibselb­
ständig
geschaffenen ailiterierenden
alliterierenden Formeln
geben, wobei
wobei
standig neu geschaffenen
Formein zu geben,
das »begriffliche
die »grammatische
Beziehung«
ebegriffJiche Verhältnis«
Verhältnis<< bzw.
bzw. die
grammatische Beziehung<<
das Prinzip
das
Prinzip der
der Anordnung
Anordnung bilden
bilden moge.
möge.
Die
D
ie Anwendung
Anw endung von
von
Willerts
W
i l l e r t sumfanglicher
umfänglicher Sammiung
Sammlung zur
zur Scheidung
Scheidung der
der Formein
Formeln in
in
traditionelle
relative BeBe­
traditionefleund
und selbstgebildete
selbstgebildeteergibt
ergiht natürlich
naturlich nur
nur relative
stimmungen, nicht
orris
stimmungen,
nicht absolute;
absolute; denn
denn selbstverständlich
selbstverständlichkann
kannMMorris
eine
eine Formel,
Formel, auch
auch wenn
wenn sie
sie sich
sich schon
schon fruher
früherfindet,
findet, seibstandig
selbständig
gebildet
gebildet haben,
haben,als
alsauch
auchkann,
kann,dadadas
dasMaterial
Materialbei
belWWillert
i l l e r t keine
keine
absolute
absolute Vollkommenheit
Voilkommenheitbeanspruchen
beanspruchendarf,
darf,unter
unterden
denMMorris'schen
o r r i s ’schen
Formeln
che schon,
schon fruher
belegte vorkommen;
Formeln auch
auch man
manche
früher belegte
Vorkommen; im ganzen
ganzen
genommen
genommen aber
aber ergibt
ergibtsich
sichdoch
dochem
ein nicht
nicht unzutreffendes
unzutreffendes und
und nicht
uninteressantes Bild
Verhältnisses zwischen
uninteressantes
Bild des
des Verhäitriisses
zwischen öfter
ofter belegten
belegten und
neuen Formeln
Formeinbei
bei MMorris.
neuen
orris.
Bevor diese
diese Untersuchung
Untersuchung in
in AAngriff
Bevor
ngriff genommen werden kann,
kann,
muf3
über den Begriff
Formel<<volle
voileKlarheit
Kiarheit herrschen. Forrnel
muß über
Begriff »Formel«
Formel
soll
in dieser
dieser Abhandlung
e u n e r s verstanden
verstanden
soil in
Abhandlungnicht
nicht im
im Sinne
Sinne ZZeuners
werden,
Alliteration formelhaft
wo die
die Stabworter
Stabwörter in
in
werden, dem
dem jene
jene Alliteration
formeihaft ist,
ist, wo
einem
»grammatischenoder
oderlogischen
logischen Zusammenhang
Zusammenhang unterunter­
einem engeren,
engeren, grammatischen
einander stehen<
Formel hat noch
einander
stehen« (pag.
(pag. 22);
22); eine Formel
noch eine
eine weitere
weitereBeBe­
dingung
zu erfullen:
erfüllen: sie
siemuf3
muß sich,
sich, wie
e n Brink
B r i n k sagt,
sagt, auch
auch der
der
dingung zu
vie TTen
»volkstümlichen
endung« empfehlen,
ie W
i l l e rr tt (Vor(V or­
volkstümlichen Anw
Anwendung<<
empfehlen,oder,
oder,wwie
Will
Alliterierende Formein
Formeln in
in der
derenglischen
englischen Sprache)
Sprache) ausfuhrt,
ausführt,
wort zu: Alliterierende
die unserem
W ortgruppe sein,
sein, »die
unserem Gefühl
zusammengehört
eine Wortgruppe
GefüJtl nach
nach zusammengehort
und
für einen
einen bestimmten
bestimmten Gedariken
Gedanken die
die herkommliche,
herkömmliche, ailgemein
allgemein
und fur
unerkannte
anerkannte Ausdrucksweise
Ausdrucksweise ist.
ist. Unser
Sprachgefühl ist
ist es«,
Unser Sprachgefühl
es<, fährt
ewe1ches uns 1.
er fort,
er
fort, »welches
ohne weiteres
weiteres zu einem
einem Substantiv
Substantiv seine
seine
1. ohne
ihm naturlich
ihm
natürlich zukommenden
zukommenden Attribute
Attribute finden
finden
läßt,
welches uns
uns
la1t, welches
2. sagt, oh
2.
ob eine
eine Redensart oder
oder Konstruktion
Konstruktion dem Geist der Sprache
angemessen ist,
ist, und
und weiches
welches uns
unsschliel3lich
schließlich 3.
3. zum ersten
ersten Gliede
Gliede
angemessen
einer
Zwillingsformel1) mit
gibt.
einer Zwillingsfot-mel')
mit Sicherheit
Sicherheit das
das zweite giht.
Siiid
Formein der ersteri
Sind die Formeln
ersten Kiusse
Klasse aus der
der Natur
Natur der
der GegenGegen­
stände zu erklaxen,
erklären, so
der zweiten
zweiten durch
durch die
die Fntwicklung
Entwicklung
stände
so sind
sind die der
*) WVir
i r verstehen
verstehen unter
unter »Zwillingsfonneln«
eine Partike!
Partikel vermittelte
vermittelte
stehende, durch
durch eine
Zwilhingsfonnc1n stehende,
Verbindungen zweier
o rte gicicher
gleicher grammatikalischer
grammatikalischer Katcgorien.
K ategorien .« Rich.
R ieh. M.
M . Mc
Mey
Verbinchingen
zweier W
Worte
yee ri ,
Die
Pcesie usw.
D
ie altgermanische
altgermanische Poesie
usw. S.
240. (Anmerkung
(Anmerkung in
i l l eCr
r tt,, V
orw ort, pag.
in W
Will
Vcrwort,
pag. 1.)
1)
S. 240.
1)
81
—
—
der Sprache
die der
der dritten
dritten Kunstprodukte
Kunstprodukte
der
Sprache selbst
selbst geschaffen,
geschaffen, wahrend
während die
sirid, welche
weiche die
die Sprache
sind,
Sprache der
der Poesie,
Poesie, des
des-Rechts,
Rechts, der
derBibel
Bibel usw.
usw.
gelieferthat.<<
hat.«
geliefert
-
Willert
W
i l l e r tsteilt
stelltsodanñ
sodanndie
dieBehauptung
Behauptung auf,
auf, daB
daß eine
eine Formel
Formel
selbstverstandllichnur
nureine
eine Form
Form hat;
selbstverständlich
hat; es
es sei
jedoch
sei jcdoch
»sehr
>>sehr wohl
wohi
möglich,
mg1ich, daI3
daß sich
sich die
die Glieder
Glieder derselben
derselben auch
auch sonst,
sonst, in
in Anlehnung
Anlehnung
an die
die Formel,
Formel, zusammenfinden:
zusammenfinden:>,der
»derhohe
hoheHimmel<<
Himmel« und
und daher
daher >vom
»vom
1-limmel
hoch, in HimmelshOhenc'
Himmel hoch,
Himmelshöhen« usw.
usw'. Natürlich
werden auch
auch in
in·
Naturlich werden
dieser
dieser Abhandlung
Abhandlung »solche
Seite 54
54
'>solchelosere
losere Verbindungen«,
Verbindungen<, wie
wie Seite
Vers 11
Vers
11 des
des Epos'
Epos’ high
high in
inthe
theheavens
heavens )a1s
»als indirekte
indirekte Beweise
Beweise für
für
Vorhandensein der Formel
Formel mit
mit aufgeftthrt
aufgeführt« werden.
das Vorhandensein
Nach
diesen einleitenden
einleitenden Erorterungen
Erörterungen folgt
folgtzunachst
zunächstem
ein V
e r­
Nach diesen
Verzeichnis derjenigen
derjenigen in
in >>S.
»S. V V.<<
.« enthaltenen
Formeln,
zeichnis
enthaltenen
Formein,die
die sich
sich nach
Will
W
i l l e rr tt als
als bereits
bereits der
der englischen
englischen Sprache
Sprache gehorend
gehörendansehen
ansehen lassen.
lassen.
Die
links des
des Beispiels
Beispielsdeutet
deutetdie
dieSeite
Seitean,an,auf
aufder
derWWillert
D ie Zahi
Zahl links
illert
betreffende Formel
aufführt; die
die Zahien
Zahlen rechts
rechts desselben
desselben geben
geben
die betreffende
Formel auffuhrt;
x'S. V
V..« an:
Seite
an: dadurch
Seite und
und Vers
Vers ihres
ihres Vorkommens
Vorkommens in
in »S.
dadurch erhalten
erhalten
wir gleichzeitig
gleichzeitig eine
Idee, welch
welch reichen
reichen G-ebrauch
Gebrauch M
o r r i s von
von
wir
eine [dee,
Morris
vorhandenen alliterierenden
alliterierenden Formein
Formeln gemacht hat.
hat.
bereits vorhandenen
18:
all
IS: all
earih:
the earth;
277/25
140/6
21
eager eyes:
eyes: 35/26
35/26 94/21
94/21
21:: eager
200/16
1165/3
653 200/16
eager-eyed
42/22
eager-eyed 42/22
2
earless and
eyeless 92/23
and eyeless
9223
244 : earless
1
8 : all
all is over:
over: 179/22
179/22 303/1
303/1
18:
1
9 : unangry
unangry eyes
eyes: 140/12
323/10
19:
140/12 323:10
24: evil
evil eye:
eye: 229/8
229/8
24:
24:
24: evil
evil hour:
liour: 251/1
251/1
29/16 257/22
33: open
open eyes
eyes: 6115
61/15 1129/16
257/22
1)
220:
0 : at
at an
an end
end 87!29
S7/29
2 3 t ends
ends of
of (in)
(in) earth
eartk 204/24
204/24 254/12
254/12
23:
ending
32/11
ending of
of eartli
earth 3211
21:: earthly
air: 2010
21
earthly air;
20/10
258/7 2)
258/7
2)
29:
29: oak
oak and
and ash:
ash: 263/4
268/4
eine Fomel
*)
D ié Negation
Negation tut
tut nichts
nichtszur
zur Sache;
Sache; überhaupt
überhaupt sei
sei hier
hier bernerkt,
bemerkt, da
daß eine
Formel
i) Die
wörtlich entlehnt
zu sein
sein braucht,
braucht, urn
um nicht
nicht als
alsseIbsttndige
selbständige Schopfung
Schöpfung des
des Dichters
Dichters
nicht wOrtlich
entlehnt zu
■angesehen
werden. T
o draw
draw one
one 's
’s helm
heim from
from one
one 's’shead
head(138/22)
(1 3S/22J 1st
ist z.
z. B.
B. nicht
nicht in
in
To
angesehen zu werden.
eigetie
Formel
ansehen,
nachdoch
wird
nicijiand
dies
als
iE
or
r
is
W
i
l
l
e
r
t
enthalten;
doch
w
ird
niemand
dies
M
o
r
r
i
s
eigene
Formel
ansehen,
nach­
WT ill e r t enihalteti;
So 1st
auth z,z. B.
dem
" W i lel er rt tauf
aufSeite
Seite270
270
viele
ähnlicheVerhindungen
Verbindungen anführt.
anführt. So
ist auch
B. to
to
en Will
viele
ähnliche
look aloft
aloft nicht
i l l ecr
r tt belegt;
belegt; doch
doch ist
ist es
es mit
mit dem
dem von
von ilun
ihm auf
aufSeite
Seite 332
332angeange­
look
tiicht im
imWWill
als von
vonMMorris
niclit als
führten lofty
Zusammenhang zu
bringen und daher
daher auch
auch nicht
orris
fuhr-tcn
lofty looks
looks in Zusammenhang
zu bringen
neu
neu geschaffene
geschaffene Formel
Formel tnzusehcn.
anzusehen.
Aelirilich
verhAlt es
cs sich
sich mit:
Aehnlich verliält
veltering waters);
weiter
waters ((Will
W i l l eCr
r tt S. 540
540 nur
nur weltering
waters);
welter of
of the
the waters
536
536
warder in
iii Verbindung
warder
Verbindung mit
mit wall);
wall);
warding wall
wall
warding
((
»
»
earless
and'eyeless
earkss and
eyeless
((
s
24 ears
»2 4
ears and
and eyes);
eyes);
earthly air
air
earthly
((
®
»
»
earth and
21 earth
21
and air).
air).
attrihutivcr oder
Adjektiv iii
iiatürlich glichgilrig,
em Adjektiv
s)) Für
Für die
die Formel
Form el ist
ist es
gleichgiltig, ob
ob-ein
in attributiver
oder
Cs natürlich
prädikativer
einem Subtantiv
Substantiv steht.
steht.
prädilcativer Stellung
Stellung bei
bci einen
6
82
31:
3
1: oldest
oldest oak: 41/19
41/19
118; cry
cry out
out curses;
curses: 300j25
300/25
118:
428:
queen with
with crowned
crowned head:
428: queen
head: 63/24
crowned queen:
queen: 164/6 222/11
crowned
222/11
3
5 : up
up and
and outward:
outward: 232/11
232/11
35:
5 2 : bade
bade to
to battle:
battle: 14/27
14/27 173/24
173/24
52:
123:: the
and the
day: 126/1
123
the dark
dark and
the day;
126/1 302/16
302/16
bzw.
battle
bzw. bid kattle
daylight darkened: 251/15
daylight
251/15
4
9 : back-bent:
back-bent: 337/15
337/1 5
49:
day of
day
o f the
the dar1ness:
darkness: 322/20
322/20
37:bake
3
7 : bake bread:
bread: 29/3
'29/3 29/9
29/9 35/7
35/7
38:
bare bones:
bones: 21/11
21/11
38: bare
61 : bear
bear blossom:
blossom: 107/20
107/20 160/31
f 60/31
61:
blossom
and bear 15/24
blossom and
15/24 165/8
1 6518
41:
41: bear(a)back:
bear(a)back: 71/6
71/6 209/27
209/27 285/15
285/15
293
/1
293/1
44: bear
bear brunt:
brunt; 18/3
18/3
44:
42:
42; bear
bear on
on one's
one’s body:
body: 36/16
36/16
44: bear
13/6 53/3
53/3 177/11
bear burden:
bürden: 13/6
177/11 275/3
275/3
277/8 279/12
279/12
330/23
281/20
281/20
293/24
ban or
or bless:
bless: 14/21
14/21
57: ban
36: banded
38:
banded brethren:
brethren: 75j9
75/9
64:
bed and
and board:
board: 55/12
55/12 231/6
231/6 231/22
231/22
64: bed
233/17
233117
bed
bridal: 219/6
219/6
bed ooff the bridal;
50: bend
50:
bend bow:
bow : 291/22
291/22
51:: the
51
the best
best ever
ever born
bom 306/5
306/5
51:: the
51
the best
best and
and bravest;
bravest: 30/27
30/27
the best
the
best of
o f the
the brave:
brave: 19/14
19/14
bind-bonds: 24/20
24/20
53: bind-bonds:
61: blossoming
boughs: 53/18
53/18 220/20
61:
blossoming boughs:
220/20
blossomed
boughs: 65/5
blossoraed boughs;
65/5
61: blossom
61:
blossom and bloom:
bloom : 239/19
239/19
79: blood
79:
blood of
of brothers:
brothers: 211J12
211/12
71; break
71:
break bonds;
bonds: 19/23
19/23 174/24
174/24
77;
77: bring
bring about;
about: 24/9
24/9
77:
77: bring
bring to
to bed:
bed: 272119
272/19
bunt bonds:
bonds: 24:4
24J4 24j20
24/20
84: burst
b u ry 'the
bones: 23/7
23/7
85: bury
the bones:
100: close-cling
100;
close-cling together:
together; 145/15
145/15
97;
clang and
and clatter:
clatter: 313/21
313/21
97: cLing
11
4: cunning
7
114:
cnnning craftsmen: 69;
69/7
117: cry
117:
c iy and
and calling:
calling: 260/26
260/26
'110:
king: 116/5
*1
10 : cxinquered
oonquered king:
116/5 219/9
219/9
19/19
19/19
126: day-dawn
day-dawn (Verb.):
(V erb .): 23/30
23/30 115/7
115/7
166/19 297j2
166/19
297/2 34314
343/4
dawn
dawn of
of day
day 74/13
74/13 74/15
74/15 110/23
110/23
133/28 226/24
226/24 308/2
133/28
308/2
dawn and
and day: 104j6
dawn
104/6
dawn and thylight
daylight 217/27
217/27
dawn
126:
day of
o f death:
death: 27/20
27/20
126: day
127: day
day of
o fddoom:
o o m : 8/15
24/7 36j21
36/21 45/19
45/19
127:
8/1524/7
205j17
205/17 266j25
266/25 312/29
312/29
doom
of days:
days: 95/23
doora (dooming)
(dooming) of
95/23
137: day-dim;
137:
d ay-dim : 167/16
167/16 345/16
345/16
127: thy
127:
day of
o f deeds:
deeds: 75J10
75/10 177/4
177/4 198/32
198/32
264/14 280/20
264/14
day and
day
and the
the deed:
deed: 200/24
200/24 247/4
247/4 ■
269/1 5
269/15
74: bridal
74:
bridal bed: 217/5
217/5
300: crown-king:
300:
crow n-king:
—
181/13 198/29
224j8
224/8
299:
299; auncil
council of
of kings:
kings: 231/9
231/9 242/1
242/1
deeds ofof the
the day:
thy: 263/23
deeds
263/23 314/6
314/6
deedless
days: 48/20
deedless days:
48/20
144/5:
144/5: day
day of
of dread:
dread: 302/13
302/13
127:
th day:
127; death
death of
o f the
day: 4J2422/1624/28
4/24 22/16 24/28
147/1
day-die:
d ay-d ie: 146/20
146/20 341/17
341/17
127: day-done:
44/26 84/19 159/22
day-done: .44/26
188/21
188/21 198/28
198/28 223/6 274/26
274/26
123: daring
123:
daring deeds
deeds 142/22
142/22
137:
137: dimmed
dimmed by dawniiig:
dawning: 135/22
135/22
131:
131: deep
deep aas
s the
the death:
death: 36/IS
36/15
138:
o-d eed : 26/8 38/30
38/30 42/27
42/27 44/25
44/25
138: ddo-deed:
64/1
i6/20 73/13
64/1
66/20
73/13 74/7
74/7
83j6
83/6 83/26
83/26 92/15
92/15 95/26
95/26 97/21
97/21
105j26 108/14
100/5 105j13
105/13 105/26
113/28 119/11
119111 119/16 128/5
12S/7 140/I
143/7 143/16_iS
128/7
140/1 143/7
143/16— 18
1
0/28 1160/31
60; 31
145/5
149/19 160/28
200(23
173j14
168/3
1
73/14 190/16 200/23
201;13
206j19 207/20
207/20
201/13 206/17 206/19
213/11
217;13 218/3
213/11
213/13 217/13
61/3
218/6 238/14 250/5 255/4
255/4 259/24
259/24
268/2 269/24 292/19
264j14
292/19
264/14
268/2
297j6
297/6
301j14
301/14
311/16
329/19
331/21 337/10
337/10
329/19 331/21
315/2
'
- 83
83 —
124:
the diirkness:
124: the
the dim
dim and
and the
darkness; 156/14
156/14
134:
134: die-death:
die-death: 131/20
131/20
144:
144: draw
draw to
to death:
death: 296/24
296/24
143:
143: drain
drain dry:
dry: 52/15
52/15
145:
145: drear
drear day:
day: 10/27
10/27
145:
145: dream
dream a
a dream:
dream: 155/3
155/3
146 drink
14-6:
drink a draught:
draught: 294/28
294/28 295/1
295/1
149: dusk
149:
dusk and
and dark:
dark; 22/5
22/5 70j31
70/31 110/16
110/16
244/22 257/3 269/19
244/22
269/19
126 dusky
dusky dawn:
126:
d a w n :‘121/6
121/6
149: dusky
149;
dusky depths:
depths; 181/22
181/22
149: dull
/17
149:
dull with
with djearns:
dreams: 301
301/17
—
215: game
game and
and glee
glee: 56/22
216:
216; gather
gather together:
together: 13/11
52/5
13/Il 19/10
19/10 52/5
61/7 87/12
87/12 104/7
104/7 129/10
129/10 152/2
152/2
61/7
'
159/17 170/2
159/17
170/2
216:
216; gather
gather and
and gamer:
garner; 99/29
99/29 112/5
112/5
224: give
give greeting:
greedng: 121/27
121/27 176/7 191/26
191/26
22 7/24
227/24
227:
227: gift
gift of
o f Gods:
Gods: 262/2
262/2
218
218; get gain: 143/6
143/6
222:
222: give-gold:
give-gold : 93/3
93/3
the gifts
gifts and
andthe
thegold:
gold: 3/3
3/3 4/5 12/15
the
12/15
give-grace: 7/4
7/4
223: give-grace:
221:
221: gft-give:
g ift-g iv e : 7/910/1031/1
7/9 10/10 31/1 62/462/16
62/4 62/16
164: fare
164:
fare (a)far:
(a)far; 54/27
54/27 134/25
134/25 306/29
306/29
73/19
73/19
164: fare
164;
fare forth: 29/4
29/4
98/21 99/21
98/21
99/21 117/2130/24
117/2 130/24 142/28
142/28
205:
205; fairand
fair andfresh:
fresh: 204/14
204/14 246/12
246/12 304/15
304/15
179: fair
fair and
and fine:
fine; 153/17
153/17
179:
154: fair-face:
fair-face: 34/15
34/15 235/7
235/7286/1
286/1 304/29
304/29
332/4 340/17
340/17
151: face-flush(ed):
151;
face-flush(ed): 3/17
3/17 180/14
180/14
150:
150; fearful
fearful face:
face: 99/10
99/10 99/13
99/13
152:
152: face
face the
the foe:
foe: 249/31
249/31
153:
153: fail
fall and
and fade:
fade: 136/26
136/26
159:
159: fall
fall in
in fight:
fight: 245/13
245/13
193/13 203/21 211/18 218/10
193/13
224/14
224/14 229/30
229/30 259/15 280/24
283/21
283/21 284/19
284/19 285/1
285/1 314/8
314/8 340/8
340/8
77/25
81/3 81/4 85/18
77/25 81/3
225: to
225:
to glow
glow and
and gleam
gleam 116/26
116/26
. 228:
228; gleani
gleam (Verb.)-gold:
(V e rb .)-g o ld :
137/5 163/19
137/5
290/8
gleam
12/1 191/18
glean' ooff the
the gold:
gold: 5/14 12/1
261/4
goldeu gleairi
golden
gleam 234/5
160: fall
160:
fall at
at one's
one’s feet:
feet: 41/15
41/15
23b: goodly
andgreat:
236;
goodly and
great: 16/5
16/5 58/13
58/13 187/30
187/30
183: feet
- firm 308/30
feet-firm
172: fells
172:
felis and
and forests:
forests: 164/18
164/18
217: good
217;
good and
and gay:
gay; 159/10
159/10
182:
182: fire-flare:
fire-fla re: 295/24
295/24
229: golden
girth: 23223
229;
golden girth:
232/23
181/2: fire-flame:
181/2:
fire-flam e: 231/13
231/13
182: fire-flicker:
fire-flick er: 210/13
210/13 234,3
234,3 238/2
238/2
182:
167:
167; fear
fear falls
falls upon:
upon: 261/8
261/8
155:
155: fair
fair fields:
fields: 29223
292/23
205: fresh
205:
fresh fields:
fields: 269/29
269/29
208: friend
208:
friend and foe
foe 141/10
141/10
211:
8
211 : fruitful
fruitful field:
field: 94j1
94/18
174: fallow
174;
fallow field:
field : 198/23
198/23
174: afield
174:
afield or
or a-fell:
a -fe ll: 163/20
163/20
191: from
to flower:
from field
field to
flow er: 339/13
339/13
187:
187: flash-flame:
flash-flam e: 256/14
256/14
176: field
field is
is foughten:
foughten: 112/26
112/26
194: follow
follow one's
one’s flight
flight 163/5
163/5
185:
185: fowl
fow l or
or fishes:
fishes: 85/22
85/22
190: fleeting
fleedng flood:
flood : 148/8
148/8
182:
182: flood
flood and fire: 197/3
197/3 205/9
205/9
207:
207; friend
friend that
that fails
fails not:
not: 11/13
11/13
212: full
full (and)
(and) fain: 2/29
2/29 140/19
140/19 144/2
144/2
146/24 150/29
146/24
150/29 151/9
151/9 196/25
196/25
282/28
222: gold
222:
gold and
and gifts:
gifts: 279/6
279/6 335/IS
335/18
230: gold
230:
gold and
and goods:
goods: 2S/4
28/4
242: go
242:
go a guest:
guest; 13/2
13/2
goodJinessand
and grace
grace 161/22
231;
231 : goodliness
229:
glitter: 9512
229: golden
golden glitter:
95/12 102/1
102/1
229: golden
golden gate:
gate: 207/9
207/9
8/7 139/22
22/9:
228/9:golden
golden glow:
glow : 88/7
139/22
glow as
as gold:
glow
gold: 155/6
155/6
235: great
great gain:
gain: 140/24
140/24
235:
235: great
great gifts:
gifts: 57/21
57/21 224/19
224/19 289/29
289/29
87/4 282/4
282/4 340/4
great glory:
glory: 1
187/4
340/4
236: great
greatness
and glory:
greatness and
glory: 245/25
245/25
great
and glorious:
glorious:
great and
132/12
132/12 183/7
183/7
187/30
305/21
1S7/30 305/21
235: great
235:
great and glad:
glad: 253/19
253/19
237: great
great and
and grand
grand 304/19
304/1 9
236: great
great and
and godlike:
godlike: 331119
331/19
great
great Gods:
Gods: 167/5
167/5 197/2
197/2
235: greatness
and gain
235:
greatness and
gain 257/20
257/20
6
6*
—
233: grass-grow
233:
grass-grow 178)24
178/24
241: grow-great:
grow - great: 95)14
95/14 278/28
278/28 322/4
322/4
241:
324/20
238: garden-green:
gardeti-green: 156/6
156/6
84
84 —
284: hosts
284:
hosts in
in heaven:
heaven: 144/28
144/28
269:
269: heed
heed and
and
123/23
(nor)
(nor) heark(en):
heark(en):
253/17
11 9/8
119/8
257/25 288/18
257/25
288/18
hearken and
and heed:
hearken
heed; 28/16
28/16 268/12
268/12
269/23 297/5
269/23
297/5
244: half-heart:
half-heart: 143/6
143/6
244:
have in
in hand:
have
hand: 8(14
8/14
257:
257: had on
on either
either hand:
hand: 40/28
40/28
249/250: cast
1
249/250:
cast hands
hands to
to heaven:
heaven:274/3
274/31
250:
250: hand-holpeit:
hand-holpen: 26/3
26/3
helpless hand:
hand: 307/20
helpless
267: hand-heavy:
267:
hand-heavy: 178/29
178/29
279: hold-hand;
70/11 112/1
279:
hold-hand: 28/12
28/12 70/11
144/22 203/11
203)11 224)22
144/22
224/22 234/27
251:
hang-high: 342/14
342/14
251: hang-high:
270: helm-head:
270:
helm -head: 138/22
138/22
in the
251 :: hang
hang in
the heaven:
heaveu: 157/26
157/26
253:
hard-heart: 110)10
110/10 236/22
236/22
253: hard-heart:
252: heart-happy:
252:
heart-happy: 73/17
73/1 7153/8
153/8235(21
235/21
268: heart-heavy:
96(25
268:
heart-heavy: 3/8
3/8 37/13 96/25
98/20
192/1 233/3
98/20 155/21
155/21
192/1
248/9 263/1
263/1 271/7
248/9
271/7 285/12
302/6
302/6 303/16
303/16 304/3
304/3 324/4
324/4
269:
269: heed
heed or
or hear:
hear: 344/10
344/10
264: hearken
and hear:
hear: 72/2
72/281/2251/11
264:
hearken and
81/2 251/11
270/8
heavy hand:
hand: 337(18
337/18
267/8: heavy
268:
268: heavy
heavy head:
head: 342/6
342/6
263:
263: hear-horn:
h ear-hom : 168/13
168/13
282: holy
282:
ho ly house:
house: 303/13
303/13
282:
282: holy
holy hill:
h ill: 319/22
319/22
276: high-hope:
276:
h igh-hope; 116/2
116/2
276: hight-(built)
hight-fbuilt) house:
house: 25/2
25/2
265: heath
ho)t:
265:
heath and
an dh
olt: 16(27
16/27 220,/14
220/14 245/1
250: hilt-hand:
250:
hilt-hand: 7/1
7/1 255/1
6 272/20
255/16
281
holloTv hand: 259/25
259/25
281:: hollow
283: horse
283:
horse and
and hawk
h .w k and
and hound:
hound: 150/3
150/3
289: hurry
289:
hurry and
and haste:
haste: 25/30
25/30
289: hurry
289:
huny homeward:
homeward: 93/17
93/17
250)1 : hang-head:
hang-head: 108/2
250/1;
108/2
274: heart-high
274:
heart-high (uplifted):
(uplifted): 161/19
161/19
high -hearted: 224/2
high-hearted:
247/8:
hand: 6/10
247/8: heart
heart and
and hand:
6/10 9/27
9/27 38/28
38/28
140/17 288/21
288/21 307/4
3074
140/17
254: heart-harden:
16/18 18/13
254:
heart-harden: 16/18
18/13 26/7
26/7
239/18
239/18 241/26
241/26' 271/5
271/5
hardy heart:
heart: 35/2
35/2 64/4
hardy
64/4
hard at one's
hard
one’s heart:
heart: 246/18
246/18 ■
256: heart
256:
heart of
o f hate:
hate: 119/13
119/13
hate
hate in
m heart:
heart: 257/23
257/23
264: hope-heart:
264:
hope-heart: 71/15
71/15 142/9
142/9 150/23
150/23
177)26 187/26
187)26 295/6
177/26
295/6 305/18
305/18
264: heart-home:
264:
heart-hom e: 165/13
165/13
285: hot-heart:
285:
hot-heart: 269/30
269/30 284/6
284/6
254: heavvandhatd:
254:
heavy and hard: 13/6108/5
1 3/6 108/5248/23
248/23
265: heaven
265:
heaven o'erhead:
o ’ erhead: 123/22
123/22
heavens over
over his
his head:
heavens
head: 123/14
123/14
274/5: high
274/5:
high in
in the
the )ieavens:
Jieavens: 54/11
54/11
height of
of heaven: 129/17
height
129/17
272: hide-head:
272:
hide-head: 138/15
138/15
274: high
overone'shead:
274:
high over
o n e 's head: 9/11
9/11 136/18
136/18
high o
high
’ er-head: 158/24
158/24
o'er-head:
267: heavenly
267:
heavenly home:
home: 190/24
190/24
282: hope
hope of
of the
the heavens:
heavens: 224/6
224/6 223/4
223/4
297:: king
297
king of one's
one ’s kindred:
kindred: 5/13
5/13 257/29
257/29
king
’s kin:
kin; 80/14
80/14
king of
of one
one 's
kin
kin of
o f kings:
kings: 7S(1
7S/1 114/5
114/5
kindred of
of kings:
kings:167,118
167/18
300/1 : kingship
300/1;
crown: 19/19
kingship 's's crown:
1919
308/9: laugh(a)loud:
308/9:
laugh (a)lou d:
5/11
5/11
39/11
39/11
43/8
92/16
308: laugh
308:
laugh and
and leap:
leap: 233/5
233/5
342:
laugh for love:
love: 222/5
222/5
342: laugh
307: latter
307:
latter life:
Hfe: 20/21
20/21 92/28
92/28
341:: life
and lot:
341
life and
lot: 3/19
3/19
326:
little -life : 325/9
325/9
326: little-life:
329/31
329/31:: live-long:
live-lo n g: 7/8
25/16 58/30
58/30 76/23
76/23
7/8 25/16
84(14
84/14 251/16
251/16 287/15
287/15
331: life-long:
331:
life - lon g: 97)16
97/16 117/10
117/10 237/5
237/5
328: live
328:
Hve life:
life: 117/3
117/3
317: life-last
317:
life-last (Verh./:
(V erb .): 167/6
167/6
322: life-light:
322:
life-ligh t: 54/28
54/28 79120
79/20 106/16
106/16
340;
life-fo rlo m : 184/17
184/17
340: life-forlorn:
313: leave
313:
leave alive:
alive; 319,/10
319/10
312: leap
312;
leap lightly:
lightly: 81/13
81/13
/ight of
321 :; light
of the
the lamp:
lamp: 290/23
290/23
320:
litt --latch:
latch: 163/25
163/25
320: lift
—
325: linger-long:
325;
linger-long:
25/12
62/26
290/1
297/13
297/13
325: linger
325;
linger and loiter:
loiter: 223/24
223/24
— 333: long
long locks:
locks; 212/9
212/9
,
334:
334: look
look and
and laugh:
laugh: 187/16
187/16 310/25
310/25
335.: look
look and
and long:
335,;
long: 188/23
188/23
335: look
long: 11/17
335:
look (for)
(for) long:
11/1 7 64/3
64/3 83/28
83/28
170/27
170/27
176/2
1
76/2
179/17
1
79/17
214/20
214/22
214/22 218/30
218/30
332:
332: look
look aloft:
aloft: 172/25
172/25 26114
261/4 308j18
308/18
312/14
236/24
318/9: love
318/9:
love and
and life:
life : 170/28
170/28
319: love
-(days):
319:
love ones
one's life
life-(d
ays): 86/25
86/25 92/28
92/28
238/5 250/25
238/5
250/25
lovely lady:
lady:' 101/11
101/11 245/16
245/16
347: lovely
342: lovely
land: 82/15
342:
lovely land:
82/15
lovely to look:
look: 244/26
244/26
336: lovely
346: lovely
346;
lovely lords:
lords; 7/21
7/21 305/7
305/7
lord-beloved 209126
209/26
lord
lord that
that loveth:
loveth: 246j5
246/5
346: love
346:
love and
and longing:
longing: 100/7
100/7 170/1
170/1
long for
for the
long
the love
love of:
o f; 198/13
198/13
323: low
323;
low and
and light:
light: 299/4
299/4
323: Love-light:
323:
love-ligh t; 338/2
338/2
173/31
386:
know nought
nought
386: know
269/11
269/11 324/19
(not):
13/26 14/12
13/26
89/1 129/29
89/1
129/29 150/9
150/9 231/16
231/16
390: depart
390:
depart in peace:
peace; 199/5
199/5
57/10
68/14 70/29
57/10 62/32 68/14
70/29
169/23
182/22 198/18
228/11 244/17 250/9
228/11
250/9 286/1
286/1
people-praise (Verb.):
people-praise
(Verb.): 55/23
402/3:
402/3: play
play one's
one’s part:
part: 24/2
24/2
394: plenty
394:
plenty and
and peace:
peace: 75/27
75/27
426: purple
purple and pall: 155/20 173/29
173/29
199/20
199/20 244/3
244/3 261/27
261/27 338/7
338/7
438/9: right
right and
and wrong:
wrong: 90/3 228/9
228/9 243/2
243/2
440:
440: river-run:
river-run; 318/12
318/12 329/25
329/25
442: wad-rough:
road-rough: 19/17
19/17
432:
roar rose:
rose; 322/21
322/21
432: roar
431:
431 : ruin
min and
and wrack:
wrack: 267/3
267/3
440:
rashing river;
124/9 222/20 238/23
238/23
440: rushing
river: 124/9
449:
saw sayeth:
sayeth: 43/4
43/4
449: saw
450:
say (for)
(for) sootb:
77/24 105/22
105/22
450: say
sooth: 27/19 77/24
364: many
man: 11/14
364;
many aa man:
11/14 59/21
59/21 221/15
221/15
many
1 73/5 191/14
191/14 309/16
309/16
many jnen:
men: 173/5
364: many
364:
many a month:
month; 29/21
29/21
364;
many and
and morO:
more; 337/1
337/1
364: many
352;
make-man (meIl):
(men); 92/15
92/15 321/8
321/8
352: make-man
357:
meny: 10/30
357: m.a1e
make merry:
10/30 77/20
77/20 133/24
133/24
371/2: men-merty:
199/24
m en-merry; 53/1
53/1 199/24
361/2:
361/2: men
men and
and maids:
maids: 28/7
28/7
368: morning
off may:
368:
morning o
m ay: 176/27
176/27
373:
373; might
might and
and main
main 9/I
9/1
373: mighty-man
1/5 5/26
373:
m ighty-m an )men):
(men): 1/5
5/26 7/1
7/1
54/25
54/25 58/6
117/12
112/9
51/20
88/30
143/15
143/15
449: saying
449;
saying saith:
saith: 20/12
20/12
3091): lay
lay-love:
309*):
-love: 184/6
184/6
60/13
381: nation
381:
nation and
and name:
name:
166/20
155/26
142/15
142/15
176/4 261/17 262/17
262/17 286/7
286/7 292/7
292/7
297/17 339/5
297/17
339/5
367: mighty
367:
mighty master:
master; 207/7
207/7
380;
murder of
of men:
men; 128/9
128/9
380: murder
79/2 99/27
79/2
99/27 115/13
115/13 142/4
142/4 142/24
142/24
338: lord
338:
lord of
of life:
life: 53/21
53/21
22/25
22/25
121/22
121/22
2/1
2/1
338: lord-live:
338:
lord -live: 171/26
171/26
8/1
8/1
—
412: people's
412:
people’s praise
praise (praise
(praise of
o f the people):
people):
336: look
336:
look and
and love:
love: 144/9
144/9
341/2: loud
341/2:
loud and
and long:
long: 270/11
270/1 1
346/47: love
.346/47:
love and lord:
260/3 283/9
260/3
283/9
85
128/5
161/1 206/23
206/23 296/10
296/10'
128/5 161/1
to say: 19/11
sooth it is
is to
19/11
69/11 98/3
447; sail-seasail- sea-(flood):
(flood ); 11/23 69/11
98/3
447:
201/18
204/18 277/28
277/28 308/2
308/2
447:
447; sages
sages say:
say: 80/11
80/11
449: save-soul:
save-soul: 236/13
236/13
475:
475: sat
sat and
and sang:
sang: 129/23
129/23
474:
474: sit
sit sileiu:
silent: 52/12
52/12 190/1
190/1
(flood):
451/2:
side ooff the sea
s ea--(flo
o d ):
451/2: side
309/3
309/3 344/25
34425
see-sight: 110/7
110/7
454: see-sight:
456: seldom
seen: 141/IS
seldoni seen:
141/15 291/14
291/14
se:i ooff the
501;: sea
die sun:
sun: 135/12
135/12
501
I)ort
ort heiit
heißt die
die Formel:
F o rm el:laid
Iaidhis
hislove
love and
andlife
life under
irnder
')L) D
.
286/23
286/23
86
86 -
—
464; sicken
sicken sorecly):
sore(ly): 237
237/22
284/17
464:
/22 284/17
—
.
, 502:
502: sun-sink:
sun-sink: 171/3
171/3 249/3
249/3
465: sick
465:
sick with
with sorrow:
sorrow: 61/16
61/16
464:
soul-sick; 330/15
330/15
464: soul-sick;
464:
464: sick-soul:
sick-soul: 330/15
330/15
471 :: sweet
sweet song:
song: 326/27
326/27
473: set
473:
set in
in aa seat:
seat: 216/15
216/15 303/25
303/25
504:
504: sweet
sweet to
to see:
see: 182/27
182/27
488: sweet-sound:
488:
sweet-sound: 282/19
282/19
473:
473: sit in
in one's
one’ s seat:
seat: 166/9
166/9
166/10
166/10 216/22
216/22 247/24
247/24
beside: 7/14
7/14 277/11
277/1 1
sit beside:
sit (set)
sit
(set) by (on)
(on) one's
one's side:
side: 113/21
511/3:
tale - te il: 3/9
3/9 12/218/1422/22
12/2 18/1422/22 23/12
23/12
511/3: tale-tell:
113/25 144/9 156/13 204/25
113/25
241/5 248/25 258/22 265/29
288/9 289/24 331/28 340/18
62/6 63/14
,62/6
63/14 65/22
65/22 70/24
70/24 75/15
75/15
474; set
474:
set beside:
beside:
23/24 26/4
26/4 26/15
23/24
26/15 27/25
27/25 36/29
36/29
37/10
39/3
39/3
41/27 48/7
41/27
48/7
84/6 91/12
84/6
91/12 97/21
97/21
50/21
99/8 104/9
99/8
104/9
119/9126/4 128/10
45/2
119/9126/4
128/10 141/191
141/19145/2
set aside:
set
aside: 66/11
66/11 78/17
78/1 7
472:
472: sit
sit in
in the
the saddle:
saddle: 209/29
209/29 212/2
212/2
145/12
148/1
471: sing-song:
,471:
sing-song:
183/21
183/21
1183/25
8325 186/12
186/12 192/11
192/11
208/10
221/13
233/29
236/20
236/20 236/26 237/11
81/20
114/14
181/25
205/23 291/7
205/23
291/7
460/1 :: shepherdless
shepherdless sheep
sheep 27/3
462: shot
shot shaft:
shaft: 321/27
321/27
462:
463:
463: sharp
sharp and
and shrill
shrill 129/8
129/8
480: sleep
sleep and
and slumber
slumber (subst.
(subst. od.
od, verb.)
verb.)
140/27
140/27 245/22 297,7
297/7
477:: sleep
477
sleep soft:
soft: 295/25
295/25
482: smite-sword:
482:
sm ile-sword: 101/22
101/22 250/17
250/17 259/7
259/7
302/14 314/16
314/18
302/14
31416 314/18
502:
smile as
sun: 176/8
176/8
502: smile
as the
the sun:
482:
482; smitten
smitten and
and slain:
slain: 129/6
129/6 188/2
188/2
489:
489: sow-seed:
sow -seed: 132/8
132/8 179/28
1 79/28 254/8
254/8
485:
485 : soft
soft and
and sweet(ly):
sweet(ly): 30/8 46/27 51/27
51 /27
98/13
98/13
152/12
101/7
101/7
1697
169/7
104/13
104/13
108/24
174/16 198/5
221/8 237/4
221/8
237/4 280/8
280/8
488: sound
sound of
of singing:
smging: 87/18
87/18
495: stern
495:
stem and
and strange:
Strange: 226/29
226/29
494:
in the
494: steeds
steeds in
the stall:
stall: 207/22
207/22
489: speak-speech:
489;
speak-speech: 67/23
67/23 143/27
143/27 155/IS
155/15
244/6
244/6
489: spare
489:
spare one's
one's speech:
speech: 194/29
194/29
498/9: strike-stroke;
498/9:
strike-stroke: 104/11
104/11 105/17122/22
105/17 122/22
507:
the side;
side: 219/4
507; sword
sword by
by (to)
(to) the
21 9/4 308/26
308/26
450:
450: soft-said:
soft-said: 3/20
3/20
480:
480; smell-sweet:
sm ell-sweet: 235/19
235/1 9
484: sun
sun nor
nor snowfall
snowfall: 91/20
501 :: summer
summer sea:
sea: 307/27
307/27
501 : summer-season:
summer-season: 68/1
501:
68/16 75/24 156/5
156/5
501 :
501;
12;17
162/17 177/5
177/5 232/3
232/3
summer-sun: 60/3.
178/28
slimmer-sun:
t0/3 89/2
892 178/28
476:
(slain) (er):
(eij: 117,21
476; sword-slaysword-slay-(slain)
117/21 221/5
221/5
2 59/1
259/1
225/2
225/2’
171/15
171/15
214/18
226/15
174/22
221/4
229/21
229/21
236/2
236/2
241/20 244/12
241/17 241/20
244/12 259/23
259/23
280/23 291/27 300/6
279/11
280/23
305/23 328/18
305/23
328/18 342/7
342/7
513: teU
513:
teil of times:
times; 153/20
153/20
514:
true to tell:
teil: 250/26
250/26
514: true
522: tongue-tell:
522:
tongue-teil: 202/23
202/23 251/7
251/7
tidings - te il: 134/4
206/16
513: tidings-tell:
134/4 191/27
l9l27 206/lb
218/13 270/15
270/15
218/13
521:
521; toil
toil and
and trouble:
trouble: 242/24
242/24
528: tokens-true:
528:
tokens-true: 27K/23
278/23
tokens of
of troth:
tokens
troth; 3,3
3/3
510:
510: tower-tall:
tow er-tall: 309/28
309/28
523: topmost
/21 268/8
2688 292/13
523:
topmost tower:
tower: 221
221/21
292/13
518: this
518:
this and
and that:
that: 28/25
28/25
these
and those:
those; 113/29
113/29
these and
572: awakening
572:
awakening world:
w orld: 204)13
204/13
535:
away:
5
3 5: wander
wander a
w ay: 98/24 184/13
184/13
waste of
o f the
thewilderness:
wildemess: 107/21
107/21
538: waste
536:
warding-walls: 119/27
119/27
536: warding-walls:
569: warning
569:
waming word:
w ord: 242/14
242/14
538/9:
wardeis-watching: 117/11
117/11
538/9: warders-watching:
watch
watch and ward:
ward: 319/19
319/19
549:
wend-(on) w
ay: 4/4
4/4
549: wend-(on)
way:
11/12
16/22
20/11 2K/18
39/24 79/8
20/11
28/18 39/24
79/8 107/31
107/31
113/21
113/21
121/14
121/14 121/27 128/18
140/25
194/16 211/14
211/14 226/10
226/10
194/1
288/5
330/15 340/12
340/12 344/23
344/23
28S/5 330/15
549:
549: wend
wend away:
away: 4.25
4/25 42/31
154/20
150/7
- 87 -
—
549: went-way:
549;
w en t-w ay: 1/8
1/8 22/17
22/17 33/18
33/18 42/20
42/20
49/12 103/16
49/12
103/16
550.: w
wend-world:
SSO.:
en d-w orld: 146:8
146/8 151/18
151/1,8
560:
560: wave
wave in
in
(with)
the
w ind: 110/15
110/15
the wind:
559:
w in d -w ail: 309/6
309/6
559: wind-wail:
weep(ing) and
wail: 267/17
267/17 295/10
29S/1Ö
547: weep(ing)
and wail:
538: waste
538:
waste and
and wild:
w ild : 82/7
82/7 184/13
184/13
540: welter
540:
weiter of
o f the
the waters:
waters: 34/1
34/1
543: wealth
543:
wealth and
and wisdom:
wisdom: 119/19
119/19
546/7: wwed
a wife:
546/7:
ed a
w ife : 206/19
206/19 215/25
215/25 277/9
277/9
283/24
30S/7
283/24 304/29 305/7
wed-w
wed-woman:
om an: 299/11
299/11
562:
562: wise
wise and
and wary:
w a iy: 123/14
123/14 336/17
336/17
563: (over-)
.563:
(over-) wise
—
223/22
.553:
-5
5 3 : went
went wither
wither (ward):
(ward): 191/28
191/28 254/15
254/15
.
87
(of)
(of)
14/16
14/16
56/2
56/2
149/4
149/4
151/16
151/16
wom a(e)n: 11
/28
woma(c)n:
11/28
56/9
56/9
62/10 66/13
66113
151/23
151/28
151 /28
208/16
208/16 245/15
245/15 279/20
279/20
wisdom oof
wisdom
f women:
women: 244/3
244/3
500: wept
500:
w ept and
and wended
wended back
back 13/8
13/8
548: weight
548:
weight of
o f woe:
w oe: 263/13
263/13
546: weary
way:
546:
w eaiy w
a y: 38/15
38/15 153/3
153/3 319/18
319/18
546: weary
w eaiy world:
w orld: 224/21
224/21
556: wild
SS6:
w ild wind:
w ind: 54/10
54/10
557:
wild wood:
w ood : 6/16
6/16 20/20 21/5
21/5 22/20
22/20
557: wild
23/28 26/12
23/28
26/12 30/14
30/14
wind ooff the
wind
the waste:
waste: 210/8
210/8
553:
553: wide
wide and white:
w h ite: 40/30
40/30
556: wide
556:
wide and wild:
w ild : 136/18
136/18
554:
554: wide-world:
w id e-w orld : 14/24
77/15 101/3
129/18
174/32,238/26
277/23
129/18 174/32
238/26 277/23
552:
whisper a
w ord: 244/5
244/5
552: whisper
a word:
558:
558: win-wage:
w in -w age: 18/6
18/6
■ 561
561:: wine
o f welcome:
welcome: 161/23
161/23
wine of
554: wide
554:
wide in the
the woods:
woods: 28/3
28/3
568:
woodland waste:
282/8
568: woodland
waste: 282/8
574: wordly
worth: 198/26
574:
wordly worth:
198/26 322/20
322/20
566: word
566:
word of
o f woe:
w o e: 263/12
263/12
572: woeful
572:
w oeful world:
world: 268/8
268/8
573/4: worth
573/4:
worth the
the while:
w M Ie: 270/1
270/1
542/3:
woe or weal:
weal: 246/23
246/23 264/9
264/9
542/3: woe
566:
work of
o f women:
women: 245/8
245/8
566: work
568: wood
568:
w ood and
and water-side:
water-side; 161/5
161/5
570: work
work one
one ’'ss will:
570:
w ill: 28/7
28/7 107/29
107/29 '
w orld-w ays: 75/19
75/19
572: world-ways:
544: worn
w o m and weary:
w e a iy: 60/9
60/9
544:
S1/4 53/17
51/4
544: worn
(wear)
away: 14/4
14/4 227/4
227/4293/13
wom (w
ear) away:
293/13
85/9
85/9 87/24
87/24 156/8
156/8 231/11
231/11 *)
562: winter-weather:
winter-w eather: 62/22
62/22 177/6
177/6179/17
179/17
553:
away: 54/27
553: whither
whither away:
54/27 122/2
122/2 190/6
190/6
1)
560: wind
560:
wind and
and weather: 70/26 125/9 148/2
562:
w in d-w in ter: 111/4
111/4 121/26
121/26
562: wind-winter:
w.
nor w.:
w .: 2276/4
w. nor
76/4
winter w
wind:
winter
ind: 344/9
344/9
561 : whispering
wbispering wind:
w ind: 190/26
190/26 223/12
223/12
561:
559:
SS9: winds
winds and
and waters:
waters: 302/3
302/3
560:
560: winds
winds aud
aud waves:
waves: 292/26
292/26
w est-w in d: 233/11
233/11 274/29
274/29
550: west-wind:
560: waft
waft on
on the
the wind:
w ind: 15/27
15/27 79/21
79/21
560:
waste away:
away: 231/17
231/17
538: waste
w ord -w ise: 66121
66/21
563: word-wise:
words
o f wisdom:
wisdom: 126/16
126/16 183/27
183/27
words of
284/13
220/25 284/13
566:
wome(a)n - (be)w ail: 274/4
566: wome(a)n-(be)wail:
274/4 388/2
wife-(be)\vail: 240/10 326/28
326/28
wife-(be)wail:
566:
wOtnan-weep: 286/16
286/16
566: woman-weep:
568:
w o o -w ife (woman):
(woman): 56/9 238/6
238/6
568: woo-wife
546:
woven web:
337/2
546: woven
web: 337/2
woodland waste
waste 145119.
145/19,
568: woodland
Bei
einem .Rückblick
Rückblick auf das
das soeberi
soeben aufgestellte
aufgestellte Verzeichnis
Verzeichnis
Bei einem
muß man
man zugeben,
zugeben, dat3
daß I'1orris
M o r r i s elnen
einensehr
sehrreichlichen
reichlichenGebrauch
Gebrauch
muI
von soichen
solchen Formein
Formeln gemacht
gemacht hat,
hat, die
die bereits
bereits der
der englichen
englichen Sprache
von
angehörten.
er aber
aber auch
auch eine
eine gro3e
große Anzahl
Anzahl von
von
angehorten. Daneben
Daneben hat
hat er
Formeiri selbst
selbst geschaffen,
Formeln
geschaffen, die riurimehr
nunmehr aufgefuhrt
aufgeführt werden
werden sollen.
sollen.
Vorausgeschickt sei,
sei, daI3
daß bei
Vorausgeschickt
bei der
der Beurteilung
Beurteilung einer alliterierenden
im oben
oben ausgesprochenen
Verbindung
als sForme1
»Form el« im
ausgesprochenen Shin
Sinn dem
dem mdiindiVerbindung als
*)
W i r haben
haben es
esbier
liierdurchweg
durchweg mit
m itAlliterationcn
Alliterationen zu
zu tun,
tun, deren
deren einer
einer Bestandteil
Bestandteil
') Wir
in der
in
der Senkung
Senkung steht.
stellt.
—
88
—
ziemlich groI8er
vidueUen
desEinzelnen
Einzelnenem
ein ziemlich
großer Spielraum
Spielraum
viduellen Empfinden des
üherlassen bleiben
bleihen muß;
muI3; es
es werden
werden ferner vieUeicht
überlassen
vielleicht auch Formein
Formeln
auftauchen,
Gemeingut der
englischen Sprache
ohne
auftauchen, die
die schon &erneingut
der englischen
Sprache sind, ohne
jedoch
i l l e r tangeftthrt
angeführt zu
zu werden.
werden.
jedoch von
von WWillert
Ich
(VergL
(Vergl. Seite 80).
80). Ich
glaube diese
glaube
diese aher
aber urn
um so
soeher
ehermeiner
meinerZusammcnstellung
Zusammenstellung einrcihen
einreihen
zu kOnnen,
sie von
zu
können, als
als sie
von Morris
M o r r i s sicher
sichermit
mitAhsicht
Absicht angewandt
angewandt
würden, während
viele andere
andere Autoren
Autoren kaum
kaum an ihren
ihren
warden,
wahrend so
so und
und so viele
afliterierendenCharakter
Charakterdachten;
dachten; und
und so gehuhrt
alliterierenden
gebührt doch
doch in
ingewissem
gewissem
als soicher
unserem Dichter
Dichter das
dasVerdienst
Verdienstder
der
»Form el«
solcher das
das
Sinn unserem
>,Formel
c als
Lehen
Leben gegehen
gegeben zu
zu hahen.
haben.
Hinsichtlich
derEinteilung
Einteilungschließe
schliei3eichichmich
michananWWillert
Hinsichtlich der
i l l e r t an,
an,
der in seincr
Einleitung sagt:
kann im
im allgemeinen
aligemeinen drei Kiassen
seiner Einleitung
sagt: >>man
»man kann
Klassen
von Formeln
Formein unterscheiden:
unterscheiden:Zwiffingsformeln
Zwillingsformeln'), Suhstantiv
Substantiv und AttriAttri­
but, und Formein,
Formeln, in
in denen
denen das
das Verb
V erb die
dieHauptrollc
Hauptrolle spielt.
spielt. Die
hut,
1),
ersteren
ersteren bilden
hilden auch
auth hei
bei Regel
R eg el eine
eine Kiasse
Klasse (die
(die WOrtcr
W örter stehen
stehen in
einem
»begrifflichen Verhältnis«),
eine zweite
zweite
einem >hegrifflichen
Verhâ1tnis<),die
diebeiden
heiden letzteren
letzteren eine
(die W
Worter
Beziehung). -)2
(die
örter stehen
stehen in
in>>grammatischer
»grammatischer Beziehung«).
I.
Zwilliiig’sformeln.
I. Zwilliiigsformeln.
1.
1. SSuhstantiva.
ubstantiva.
ocean and
acre 3/5
3/5
ocean
and acre
iron and
and amber
iron
ainber 10/13
10/13
cot
cot and
and close
close 282116
282/16
garth and garden
garth
garden 196/3
196/3 197/13
197/13
glee and
and goodlihead
23514
glee
goodlihead 235/14
gift and
md gain
gift
gain 148/19
148/19
oak
ad iron
oak and
iron 310/22
310/22
the dark
the
dark and
and tile
the deed
deed 251/4
251/4
gain
gain and gold
gold 32/9
32/9
gold
gain 106/9
106/9
gold and
and gain
gain and
glory 222/18
301/20
gain
and glory
222/18 237/233
237/23)) 301/20
harp and
harp
and horn
hom 159118
159/18
hail and
hall
and high-seat
high-seat 257/13
257/13
laughter
lies 32/6
32/6
laughter and
and lies
doors
doors and dwellings
dwellings 150/26
1 50/26
moonrise
moming 30211
302/17
nioonrise and morning
7
her father
her
father and folk
folk 293/25
293/25
mocking and
and mirth
mocking
mirth 304/9
304/9
forge
father of
of lies
lies 92/2
92/27
forge and
and fatjicr
7
field
(and) fold
140/15 291/3
291/3
field or
or (and)
fold 86/8 140/15
might and majesty
majesty 58/15
58/15
might
might
might and
and malice
malice 519
5/9
thc
the fall
fall and
and the
the foil
foil 231/4
231 /4
rush and
and rattle
raIe 80:21
ru5h
80/21
cradle
cradle and grave
grave 145/22
145/22
cry
cry and
and clashing
clashing 96/31
96/31
and deeds
deeds5911
59/15
death and
5
cane
and quean
quean 49/24
49/24 1158/19
58/19 170/10 304/16
carie and
304/16
gold and garland
gold
garland 188/16
188/16
song
song and joyance
joyance 68114
68/14
garth and
and gate
gate (-way)
115/tO 115/15
garth
(-way) 115/10
115/15 172114
172/14
sorrow and
and joyance
1033
sorrow
joyance 103/3
') Ueber
die Bedetitung
Bedeutung des
ortes sielie
siehe Seite
Seite 80.
80.
Ueber die
des W
Wortes
1)
Vergl.
2) V
ergl. Seie
Seite SO.
80.
2)
Die
3) D
ie
3)
Reilienfolge
Reihenfolge
der Zwillingsformeln
bildenden Substantiva
darum werden
werden Umstellungen
Umsellungen "weiterhin
weierhin nicht
darum
nicht mchr
mehr angedeuet.
angedeutet.
is
ist
gleichgültig,
gleichgldg,
—
sorrow
sorrow and shame
shame 268/25
268/25
shape
shape and
and semblance
semblance 36/27
36/27
shuttle
shuttle and
and spool
spool 280/15
2S0/15
sword
sword and stroke
stroke 131,24
131/24
spear and sword
spear
sword 252/21
252/21
spear
spear and
and shield
shield 16/29
16/29 319/17
319/17
sword
and shield
50/20 57/26
sword and
shield 50/20
57/26 86/2
86/2
speech
speech and song
song 4/1
4/1
sta]l
stall and stable
stähle 291/113/26
291 /1 /3/26
teils
tangles 92/6
92/6
toils and
and tangles
turmoil and
tangle 323/14
323/14
turmoil
and tangle
toils
toils and treason
treason 320J30
320/30
89
—
thief
thrall 19/7
19/7
thief or tlirall
welfare
or woe
welfare or
woe 157/3
157/3
window
window nor wicked
wicked 206/29
206/29
wars
wars and
and wayfarings
wayfarmgs 291/6
291/6
wisdom and
and war
war 14/28
wisdom
14/28
Wrath
and wisdom
^W
rath and
wisdom 90/19
90/19
weird
weird and
and woe
woe 3/10
his
his will
w ill and
and his
his word
word 278/17
278/17
the wolves
and the
the
wolves and
the wild
w ild 32/21
32/21
worship and
and worth
worth 289/20
worship
289/20 294/9
294/9
valour and
and wisdom
valour
wisdom 62/13.
62/13,
1)
2. A
d j e k t i v a (bzw.
(b zw. P
2.
Adjektiva
Participia).
articipia),
bloody
bared 127J10
127/10
bloody and
and bared
bare and
bare
and bald
bald 290/28
290/28
blossomless and
42/6
blossomless
and bare
bare 42/6
blue and
and broidered
broidered 22-2/2
222/2
blue and
and b'eak
blue
bleak 101/16
101/16
dark and
and dun
dun 135/14
135/14
dark
dim
dim and
and dazed
dazed 106!23
106/23
fierce
and fell
fierce and
feil 34/28
34/28 42/2
42/2
far
far and
and wide
wide 22/8
22/8 248/28
248/28
faint
iaint and weary
weary 37/22
37/22 106/23
106/23
wan
wan and
and fell
feil 41/4
41 /4
wise
and fair
wise and
fair 58/10
58/10
fine
fine and wan
wan 107/1
107/1
faded and wan
faded
wan 131/28
1 31 /28
frail and
frail
and fine
fine 33/17
83/17
fair and fain
fair
fain 220/23
220/23 292/1
'292/1
good
good and guileless
guileless 227/13
glorious
187/30
glorious and
and good
good 141/4 187130
grim and
and guileful
14/9 16/23
grim
guilefiil 14/9
16/23 56/19
56/19
happy
happy and hale
hale 153/4
153/4
hushed
hushed and happy 186/18
186/18
lief
lief or loth
loth 213/9
213/9
tong
long and lovely
lovely 114/15
114/15
mighty
mighty and measureless
measureless 139/24
1 39/24
nought and
and narrow
nought
narrow 77/16
enough or
or nought
enough
nought 210/17
210/17
red and
and roan
roan 308/20
308/20
red
rent and ragged
rent
ragged 98/26
98/26
thin and soft
thin
soft 154/15
1 54/1 5
sharp and sheen
sheen 159/10
159/10
sharp
straight and swift
\vi11 233/8
233/8
straight
strong and swift
swift 78/21
78/21
strong
still and
and silent
silent 4/27 6/28
6/28
still
1 30/14
set
and stern
stem 130/14
set and
stark
stark and strong
strong 34/2
34/2
waste and
and wan 116/20
waste
116/20
white and
and wan
white
wan 233/6
233/6
wise
valiant 55/27.
55/27.
wise and
and va'iant
3.
3. Verba.
Verba.
bide and brood
bide
brood 191/11
191/11
kiss and
and cling
cling together
together 146/24
146/24
kiss
crave and
kiss 144/2
144/2 196/25
196/25
crave
and kiss
dash and
and glitter
glitter 169/9
169/9
clash
cringe
cringe and cower
cower 2R4/4
284/4
quail
quail and crouch
crouch 143/23
143/23
dusk
dusk or dim
dim 136/25
136/25
frown
fashion 141/12
141/12
frown and fashion
1)
*)
Augenreim.
fight and
fight
and fall
fall 125/14
125/14 126/13
126/13
gather and
and give
gather
give 90/25
90/25
gripë
91 /22
gripe and gather 91/22
gather
and get 91/24
gather and
91 /24
3/2
or hinder
hinder 183/2
hate or
hew and
and heave
heave 43/24
43/24
hew
hear and behold
hear
behold 264/18
264/18
heed
nor behold
behold 334/5
334/5
heed nor
1
—
'
90
—
74/10
74/10 94/16
94/16 225/21
225/21 236/4
236/4 240/18 264/24
286/5
270/13 286/5
sit
spin 220116
220/16
sit and spin
smite
smite and
and spare
spare not
not 269/14
269/14
shudder and sicken
sicken 32/3
32/3
shudder
stay and stare
stare 219/16
219/16
stay
sway
and sing
sway and
sing 335/3
335/3
straia and strife
stiife 158/23.
1 58/23.
strain
Bist and
and hearken
hearken 258/15
258/15
blat
loathe and
and linger
loathe
linger 283/19
283/19
lie or lurk
lurk 89/18
89/18
lie
quake
quiver 29/18
29/18
quake and
and quiver
rise and
and reel
rise
red 323/19
323/19
shape and
and shear
shear .11/5
.11/5
shape
strive and smite
smite 344/4
344/4
strive
speak
and say 3/10
3/10 6/5 10/19
speak andsay
10/19 12/10
12/10 50/14
50/14
4. Adverbia (etc.).
4. A d v e r b i a (etc.).
o ftan d overaga in 17/26
17/26 144/1
144/1 163/7
163/7 169/20
169/20
oftandoveragain
196/24
.
about
about and above
above 145/14
145/14
now and
and anon
now
auon 5/5.
5/5.
on and over
0/30
over 21
210/30
II.
Π. Formehi,
Formeln, in
in denen
denen das
das Substantiv
Substantiv die
die Ilauptrolle
Hauptrolle spielt.
spielt.
1. SSubstantiv
u b s t a n t i v und
u n d adjektivisches
a d j e k t i v i s c h e s Attribut.
Attribut.
1.
utteimost
ocean 252/4
uttermost ocean
deadly desert
desert 336/20
deadly
earthly
earthly age 145/23
145/23
earthly ill 26/2
26/2
earthly
innermost earth
133/14
innermost
earth 133/14
ancient
andent earth
earth 275/2
275/2
ancient eyes
eyes 60/760/7- 199/4
199/4
ancient
awful eyes
196/27 197/28
197/28
awful
eyes 149/9
149/9 178/2 196/27
upper air 93/8
93/8
upper
eager
eager earls
earls 168/16
168/16
ancient
andent evil
evil 256/8
baleful
baleful blade 105/1
105/1
bright blade
blade 123/8
bright
123/8
hare
bare blade
blade 139/1
139/1 201/19
209/17 242/16
201/19 209/17
325/19
blue
blue blade
blade 257/7
257/7 257/21
257/21
beakers 65/9
65/9
bright beakers
brass 31
316/9
beaten brass
6/9
blossoming
er 2/16
blossoming bow
bower
hitter battle
battle 331/12
bitter
331/12 333/9
333/9
darksome
darksorne desert
desert 345/13
dim
dim desert
desert 121/16
121/16
dim dusk 191/17
dim
191/17
dreadful dint 107/10
107/10
dreadful
fateful fame
fame 165/2
fateful
fateful fold
fateful
fold 321/1
321/1
fleet
flame 344/21
344/21
fleet flame
feasting folk
folk 278/4
feasting
feeble folk
feeble
folk 88/31
88/31
faint fire
faint
fire 146/26
146/26
fervent
fire 195/18
195/18
fervent fire
fair
11/24
fair feast 11/24
fair feasting
fair
feasting 12/1
12/1
fearful friend
fearful
friend 26/10
26/10
fearful
foe 281/17
281 /1 7
fearful foe
funeral
feast 52/2
52/2
funeral feast
gaping
gaping gulf
gulf 120/25
glimmering
gold 37/16
glimm
eiing gold
green garth
garth 111/19
green
111/19 111/21
111/21
greedy
griping 291/15
greedy griping
greedy guile
greedy
guile 329/7
329/7
golden glimmer
golden
glimmev 167/23
1 67/23
glorious gain
gain 7/23
glorious
golden gear
gear 127/10 338/23
golden
338/23
glittering gear
gear 136/25
136/25 138/13
glittering
138/13
goodly gear
gear 66/16
66/16 271/13
goodly
271/13
bickering blood
- reeds 36/6
bickering
blood-reeds
bickering
1/6
bickering blast
blast 1/6
bold boy 28/27
bold
28/27
blue
bolster 13/8
13/8 297
297/5
blue bolster
/5
baleful bower
bower 42/14
baleful
barren
barren bosom
bosom 195/13
195/13
coveteous
king 88/8
coveteous klug
cold
cold corpse
corpse 37/29
37/29
coping
oowds 170/19
coping crowds
170/19
cat-yen
cup 244j4
carven cup
244/4
hallowed
hallowed hearth
hearth 1 85/25
85/25 198/16 206/1 7 244/6
250/21
25 0/2 1
- 9191
—
hallowed
house 282/7
hallowed house
282/7
heavn1y
heavenly hail
hall 86/14
86/14
houseless
hill 341/15
houseless hill
341/1S
hoarded
hate 126/9
hoarded hate
126/9
heavy harvest-tide
harvest-tide 9/21
heavy
9/21
heavy hoard
hoard 122/3
heavy
122/3
laughmg
32/2
laughing lips
lips 32/2
light
locks 127/11
127/11
light locks
lonely land
land 94/10 334/18
lonely
334/18
merry
m
eriy morning
moming 72/7
72/7
merry market
market 316/26
316/26
merry
measureless
midnight 156/27
measureless midnight
156/27
measureless mass
mass 135/10
measureless
135/10
measureless
mountain 142/3
measureless mountain
142/3
unmeasured
unmeasured mountams
mountains 276/7
measureless moan
moan 155/27
measureless
155/27
mighty music
■ mighty
music 168/23
168/23
mighty moan
mighty
moan 13/3
13/3
mighty matter
matter 208/3
mighty
mighty mountain
mountain 135/2
135/2 309:24
mighty
309/24
mighty metal
mighty
metal 315/20
315/20
nameless need
need 112/4
nameless
perilous place
place 105/29
perilous
peerles pride
pride 231/4
peerles
231 /4
plenteous part
part 35/1
plenteous
35/1
plighted promise
plighted
promise 5/7
pasturing plain
plain 209/24
pastaring
red
/13 133/19/21
/23/25/27 134/1/3
134/1 /3
red ring
ring 111
111/13
133/19/21/23/25/27
■ 249/25
249/25 252/4
252/4
ruddy
ruddy rings
rings 123/15
123/15 132/27
132/27 206/20
206/20 210/5
210/5
—
sweet
sweet speech
speech 104/26 231/27
231/27 245/11
245/11
shattering
shout 9/9
shattering shout
shielded
ship 63/2
shielded ship
63/2
shivering
shard 60/22
shivering shard
smithying stead
stead 78/12
smithying
78/12
sinithying sword
sword 77/2
smithying
77/2
sundering sword
sword 231/26
sundering
sharp sword
sharp
sword 269/5
269/5
strong desire
strong
desire 107/5
107/5
tall temple
temple 181/8
181/8
tarrying-tide
tarrying-dde 75/11
75/11
thorny
thomy thicket
thicket 158/20
158/20
tossing torches
torches 295/16
tossing
wavering
fire 328/14
wavering fire
328/14
wavering
wavering wings
wings 140/11
140/11
wavering
141/26 209/18
209/18
wavering wall
waIl 136/4
136/4 141/26
wonderful
wonderful word
word 281/5
white
- (heagl) waters
waters 27/12
27/12
white.heaI)
wordly
168/5
wordiy war 168/5
woeful
woeful war
war 200/14
wise
wise warder
warder 144/30
144/30
wolfish
wit
wolfish w
it 37/24
37/24
wan waves
wan
waves 83/3
wan-water 55/5
wan-water
5.5/5 80/19 92/7
92/7 136/13
136/13 221/14
221/14
297/11
297 /11
wonted ways
ways 67/11
67 /11
wonted
wealthy
wealthy womb
w om b 63/13
63/13
weaving,
women 11/4
/4
weaving-women
white- (faced)woman
woman 45/4
45/4 319/12
white-(faced)
319/12
wan
woman 315/14.
315/14.
wan woman
249/7
243/6 249/7
Attribut.
2.
Substantiv
2. S
u b s t a n t i v und
u n d genitivisches
g e n i t i v i s c h e s Attribut.
elder's
elder’s ending
ending 13!3
13/3
blaze
blaze of beacon
beacon 65/21
65/21
eve of autumn
eve
autmnn 52/4
52/4
blade of
blade
of bale
bale 59/7
59/7
b1ze
blaze of
of bale
bale 211/10
211/10
babe
babe of
o f mothers
mother's bosom
bosorn 288127
288/27
blooming of
41
blooming
o f bliss
bliss 24Sf
248/41
breeding
breeding of
o f broil
broil 321/11
321/11
blade
battle 102/8
blade of
o f -battle
102/8
burden ooff battle
burden
battle 50/6
50/6
bolt
bolt of
of battle
battle 180/4
180/4
belt
beit of
of battle
battle 8/16
8/16
bones
off battle
bones o
battle 297/22
297 /22
brand
brand of
of battle
battle 1718
17/8 119/22
119/22
bed
bed of
of bane
bane 145/21
145/21
1)
with steht
A
) with
steht hier
hier für
für of.
of.
brooks w
it h 1] blood
blood 63/26
6 3 /26
brooks
with')
craftmen’s
24/1
craftmen's carving 24/1
craft of creation
craft
creation 37/26
37/26
concoiu-se
of kings
kings 127/25
127/25
concome of
kings
of the caries
kiiigs of
carles 82/9
82/9
desert
deer 267/11
267/11
desert ooff the deer
desert’s dearth
dearth 209/14
209/14
desert's
—
desert
desert of
o f dread
dread 91/6
91 /6
dread
/2
dread of
o f the
the doom
dciom 232
232/2
drift of
o f aa dream
dream 36/IS
36/18
drift
dwelling of
death 43/2
43/2
dwelling
of death
dwelling of
deer 86/26
86/26 285/21
285/21
dwelling
of the
the deer
feasters
of the
the folk
feasters of
folk 44/h
44/6
folk of
folk
of the
the fishers
fishers 74/27
74/27
folk of
of the
folk
the firth
firth 88/16
88/16
field
fishes 4/9
4/9
field of
of the fishes
gate of
of the
gate
the garth
garth 163/15
163/15
glimmer
of gold
glimmer of
gold 206/7
206/7
hearkening
off harp
hearkening o
harp 5G/22
56/22
halls
S
halls of
o f heaven
heaven 5Il
5/18
herbs
herbs of
of healing
healing 245/4
245/4
home
home of
of heart
heart 71/18
71/18
house
house of
o f htaven
heaven 144/11
144/11 1175/21
75/21
laughter
laughter of
o f lips
lips SS/1
88/17
7
mom of
morn
o f the
the morrow
m orrow 20/27
20/27
messenger
messenger oof
f murder 22/22
22/22
merchant oof
men 49/10
merchant
f men
net
net of
of the
the Norns
Norns 208/14
208/14
parting
off prey
parting o
prey 48/29
48/29
wrack
off the
wrack o
the realm
realm 160/19
160/19
sound
sound of
of speech
speech 285/20
285/20
season of
the sun
sun 146/8
146/8
season
of the
92
slumber
of the
slumber of
the sun 106/4
106/4 106/20
106/20
sound
of swords
sound of
swords 172/21
172/21 282/6
282/6 320/1
320/1'
smithier
smithier of
o f the
the snare
snare 89/19
9/19
swathes
swathes oof
f the
the sword
sword 61/11
61/11 64/2
64/2
streams
of steal 316/13
streams of
316/13
stayer
stayer of
of strife
strife 332/29
332/29
token
token of tidings
tidings 72/13
72/13
tide of toil
toil 69/2
69/2
tide
tide
tide of
o f twilight
twilight 40/1
40/1
tumult
tumult of triumph
triumph 327/13
327/13
thousands
thousands oof
f throats
throats 185/4
185/4
warrior ’'s
s wine
wine 295/15
295/1 5
warrior
warrior 's
’s weed
weed 24715
247/5 255/27
255/27
wanior
wails
1
walls of war
war 10414
104/4 249/I
249/11
waste
of war
waste of
war 197/3
197/3
web
web of
of the
the world
world 89/6
89/6
weed
weed of
of war
war 204/22
204/22
waves
of winter
waves of
winter 317/10
317/10
wind of
o f the
the waste(land)
waste(land) 136/6
136/6 212/7
212/7
wind
wiles
wiles of
o f women
women 246/25
246/25
wile
w ife of
o f the
the witchfolk
witchfolk 31/10
31/10
(wild) wwood
wolves o
the (wild)
ood 32/25
32/25 36(31
36/31
wolves
off the
women ’s
woe 306/12
306/12
women
's woe
wonder of
women 260/9
260/9 261/6
261/6
wonder
of women
word
5/23.
word of
o f wooing
wooing 21
215/23.
3.
Prapositionale
Ausdrücke,
3. P
r ä p o s i t i o n Le Ausdrucke.
over
over the earth
earth 109/2
109/2
up
up on
on the
the earth
earth 62/31
62/31
up in
up
in the
the air
air 74/23
74/23
amidst
amidst the
the mirk
mirk 88/29.
88/29.
S u b s t a nmit
t i v prapositionaler
mi t p r säipt oi o n a l e r Bestimmung.
4. Substantiv
Bestimmung,
4.
his feet
his
feet in
in the
the fetters
fetters were
were fast
fast 269/6
269/6
this ws
wasthe
thethought
thoughtwithin
withinhim
him9/1
9/17
this
7
5. Komposita.
5. K o i i posi ta,
banner-bearer 31
318/23
banner-bearer
8.'23
sunset
kv 13511
sunset sky
135/11
battle-blade 105/4
105/4 <
hattle-hlade
baffle-brethren
battle-brethren 320/14
320/14
battle
-benchef 50/15
battle-blenchei
50/18
westland warrior 293/9
293/9
westjand
battJe-brjker
battle-breaker 8/23
8/23
w ood-w eigh t 33/5
33/5 33/28
33/28
wood-weight
battle-brand 156/20
battle-brand
1 56/20
morro\v(-)inoi-n(ing)
22/7 33/13 50/20
morrow(-)inom(ing) 21/21
21/21 22/7
50/20
108/20 115/1
115/i 195/22
195/22 199/13 221/18
221/1
108/20
1 80/5
winter world
winter
world 180/5
28/1
268/1 271/7
271/7 279/18
279/18 282/12
282/12
tuniorrow morn
morn 296/(
tomorrow
296/6
w ood-w
olves 23/21
23/21
wood
-wolves
19 37/7
woodland
woodland way
w ay 21
21/19
37/7
/
wiich-wife
w
itch -w ife 31/26
31/26 32/8
32/8
gleaming-grey
gl eaming -grey 5/281)
5 /28 A)
gleammg-gren
gleammg - green 109/15')
109 /1 5 -1)
glittering - gay 221/26.')
221/26.
glitteiing-gay
midnight moon
moon 31/22
31/22
midnight
In diesein
Zusammenhangseien
sien auch gleich
gleich diese
dieseadjektivischen
adjektivischn Kom
Komposita
diesem Zusammenhang
posita angefuhrt.
angeführt.
') In
- 93
93
—
—
6. Formeln, in
in denen
d e n e nem
ei n Suhstantiv
S u b s t a n t i v als
al s
Vergleichsohjekt
V
e r g l e i c h s o b j e k t (lient.
di ent.
6. F o r m e l n ,
set one's
set
one’s bruws
brows as
as the
the brass
brass 321/20
321 /20
gleaming as glass
4J7
gleaming
glass 21
214/7
dead as
as the
14
dead
the desert.
desert. 307
307/14
mirk
rnirk as
as midnight
midnight 67/16
6716
as
as fast as
as foals
foals 209/24
209/24
sleep
swine 327.3.
327/3.
sleep as
as the swine
III.
Formeln, in
in denen
denen das
das Verb
III. Formein,
Verb die
die Hauptrolle
Hauptrolle spielt.
spielt.
n d Substantiv
S u b s a n t i v als
a l s Subjekt.
Subjekt
1. Verb uund
1. V e r b
battle-burn 18
18/16
hattIe-burn
16
breast-break 252J4
breast-break
252/4
raiment-rustle 338/26
raiment-rustle
338/26
cheek-cherish
!9
cheek - cherish 151
151/9
clouds-clash
clouds
- clash 316/24
316/24
flamesflare 46/21
flames-flare
46/21
friend-falter
friend-ialter 144/16
144/16
glory-gleam
glory-gleam 257/23
257/23
gold-glim
m er 296:21
296/21
gold-ghminer
rumoiir-arise
321/23
rumour-arise 321.23
ripple-raii 186/16
ripple-ran
186/16
ruth arise
ruth
arise 5.6
5/6 88/24
88/24
wrath-arise
13010 141:9
wrath-arise 130/10
141/9 189/27
189/27' 318/13
sun-shine 8-1/11
81 1 1
131/3
131/3 200/17 221.24
221/24
268/1
268/1 303.24
303/24 335./S
335/5
war-awake 257/29
257/29
winds-awake
winds - aAFake 135/9
135/9
wind-waver
982 234/1
wind-waver 124.14
124/14 175/22
198/2
234/1
1 75:22 1
welter-whirl
w
eiter-w h iii 323/18.
hand-hinder
251 25 27214
hand-hinder 251/25
272/14
heart -hush 162/16
heart.hush
1 6211 6
light-lick
light-lick 45/13
45/13
mi,'ht-mingle
might-mingle 208/5
208/5
2. Verb uund
Suhstantiv
o d e r Adjektiv
A d j e k t i v als
als
nd S
u b s t a n i v oder
2. V e r b
Pradikatsnomen.
P r ä d i k a : s n o me n .
'
fashion fair
fair 123126
240/5 271/14
fashion
123/26 240/5
271/14
wax
234/8
wax white 234!S
grow
164/25
grow glad
glad 16425
vax wise
wax
wise 132/7
1 32/7 320116
320/16
grow gt-im
grirn 93/26
128/15
grow
93/26 128/15
make mighty
irrighty 107130
107/30
stand silent
silent 17/12
17/12
sound sweet
sweet 6:22
6/22
sound
wax
wax weak
weak 246/3
246/3 272:12
272/12
wax vcary
weary 62:21.
62/21.
wax
1 925
wax witless
wax
witless 19/25
a l s Ohjekt.
Objekt.
Suhstantiv
3. Verb und
und S
u b s t a n t i v als
3. V e r b
hear
bear bzwneis
banners 64.26
64/26
I
get
get gifts
gifts 58:20
58/20 2911
291/1
glory 9;
9/27
gaiu glory
27
hear
one ’'ss bride
bear away
away one
bride 4/
4/8
break battle
battle 65/26 148/18
break
148/18
1 6017
handle harp
handle
liarp 160/7
cast c'trse
curse 141
141/13
13
heed
hoie 80.10
heed hoi^se
80/10
/
carry
cup 82.10
82/10
carry the
the cup
hnsh horn
hovn 142/11
142/11
hush
fulfill-fate
205/11
fulfill-fate 205/1
I
ini5s-man
36/21
rni5s-man 3b!21
find fate 305/27
find
305/27
fashion-fate
13/7
fashion- fate 13/7
mingle
mingle mane 81/1
81/1
rift 135:21
ride aa rift
135/21
ride
garner gold
gold 104/8
gamer
104/8
ride-rye
ride-iye 136/20
136/20 213/25
213/25
0
gather
91/18 286/14
286/14 325j1
325/10
gather gold
gold 90/22
9022 91/18
strohe 270,16
270/16
smite stiok
get
gold 140/23
140/23 154/2
54/2 17423
1 74/23
get gold
sifl
sift the
the chaff
chaff 49/29
49/29
gather glory
gather
glory 259.27
259/27
sheathe sword
sheathe
sword 29/25
29/25 20916
209/6 254:23
254/23
- 94
94
, "
—
—
sharpen
sharpen sword
sword 280/19
280/19
scdace sorrow
61 /24
solace
sorrow 61/24
shake shout 82/12
82/12
shake
shape 86/10
86/10
shift shape
speech 71/25
71/25
spend speech
les 98/11
teach tales
98/11
teach tongue
teach
tongue 10/21
10/21
win world
win
world 105/9
105/9 169/6
169/6
win
w
in work
w ork 245/8.
245/8.
n d prapositionale
p r ä p o s i t i o n a l e bzw.
b z w . adverbiale
adverbiale
4. Verb uund
E r g ä n z u n g oder
o d e r Adverb.
Adverb.
Erganzung
4. V e r b
bear
bear on
on the
the breast
breast 54/7
54/7
bear
bear m
in (on)
(on) bosom
bosom 3/12
3/12 167/9
167/9 216/12
216/12
aboard 66/5
66/5
bid aboard
blench
blench from
from battle
battle 49/6
49/6
bow by
by aa burden
burden 100/1
100/19
bow
9
bring
bring to
to the
the birth
birth 213/13
213/13
die
o f the
the dearth
dearth 244/7
244/7
die of
finger 67/19
feel
one 's
’s finger
feel on
on one
float
flood 65'19
65/19
float on
on the flood
fare
fare afield
afield 304/27
304/27
flash in fight
fight 182/8
182/8
flash
grovelononthe
the
ground127115
127/15
gvel
ground
105/6 140/2
(lay) (a)low
93/1 105/6
140/2
lie (lay)
(a)low65/16
6/16 93/1
laugh
laugh with
with delight
delight 291/8
291/8
223/6 224/12
224/1225bf1
256/15
5
leap
leap aloft
aloft 209/5
209/5 306/1
306/16 309/2
309/2
war
with fate
fate 15/1
15/1
war with
wreathe with
wreathe
with roses
roses 188/28
188/28
sail along
along the
the strand
sail
Strand 63/19
63/19
set to
set
to school
school 67/3
67/3
speak soft
soft(ly)
(ly) 232/21
297/4
speak swiftly
speak
swiftly 12/23
12/23
stand
aside 41/12
41 /12
stand aside
set in
set
in aa smile
smüe 96/10
96/10
swell with sweetness
swell
sweetness 164/28
164/28
stand by
stand
by the
the strand
Strand 81/12
81/12
sit on the
sit
the sward
sward 28/9
28/9
waft away
waft
away 142/28
142/28
wane away
wane
away 335/14
335/14
wend to
wend
to the
the water
water 122/14.
122/14.
A n h a n g .
Anhang.
Nachdem hier
Nachdem
hier
von dem
von
dem
inneren
(und
(und zwar
zwar
begrifflichen
begrifflichen
bzw.
örter die
ede
bzw. grammatikalischen)
grammatikalischen)Verhältnis
Verhaltnisalliterierender
alliterierenderWWorter
die RRede
w a r , sei
sei
war,
an dieser
dieser Stelle
Stelle noch
noch ganz
ganz kurz
kurz auf
auf eine
eine
dritte,
dritte, die
etymologische,
Zusammenhangsmöglichkeit der
hinge­
etymologische, Zusammenhangsmoglichkeit
der Stabreime
Stabreime hingewiesen,
wiesen.
Vielfach
werden ja'W
ja Wiederholungen
Vielfach werden
iederholungen des
des gleichen
gleichen Wortes
Wortes
und
und stabreimende
stabreimende WOrter
WÖrter desselben
desselben Stammes
Stammes Uherhaupt
üherhaupt nicht als
als
Alliterationanerkannt,
anerkannt,sosoauch
auchvon
vonA rArm
Alliteration
m i ninKKroder
r o d e r in
inseiner
seiner BeBe­
sprechung
sprechung von
vonPPaauu1l St
S teeffff e n ss »Alliteration
A11iteration bei
bei Tennyson«
Tennyson (Anglia,
Beiblatt XVJJ)
X V II) : >
»Derlei
mehr
Derleizum
zumBegriff
Begriff des
des Wortspiels
Wortspiels gehörige,
gehorige, mehr
oratorische
oratorische als
als metrische
metrischeErscheinungen
Erscheinungenhaben
haben mit
mit dem
dem W
Wesen
esen der
der
Alliteration nichts
nichts zu
zu tun,
tun, da das
Alliteration
das erste
erste Erfordernis
Erfordernis des
des Reimes
Reimes VerV e r­
ist und
schiedenheit
schiedenheit in
in der
der Aehnlichkeit
Aehnlichkeit ist
und die
dieWiederholung
Wiederholung eines
eines
gleichen
Wortes (day
(day after day)
gleichen Wortes
day) so
so wenig
wenig cigentlichen
eigentlichen Stabreim
Stabreim als
als
(day-day) darstellt«.
erlaubten Endreim
Endreim (day-day)
darste11t<.Dem
Dem kann
kann entgegengehalten
entgegengehalten
werden,
werden, daB
daß man
man dem
dem als
als metrische
metrische Form
Form fungierenden
fungierenden Endreim
Endreim
den
den nur
nur als
alspoetisches
poetisches Kunstmittel
Kunstmittel angewandten
angewandten Stabreim
Stabreim kaum
kaum
gegen
gegenuberstellen
üb erstellen darf,
darf,und
unddann
dannspricht
sprichtsich
sichschon
schonTTen
e n BBrink
rink
—
95 95
—
Spr. u.
u. Versk.
Versk. pag.
pag. 203)
203)zugunsten
zugunsten der
der in
in Frage
Frage stehenden
((Ch
C h aa uucce
e rrs
s Spr,
Verbindungen
Verbindungen aus:
aus: »W
en n unter
unter den
den Wortern,
Wörtern, die
diezusammen
zusammen allalli­
Wenn
terieren,
terieren, sich
sich vielfach
vielfach solche
solche finden,
finden, die
die zu
zu einander
einandér im
im Verhältnis
Verhitnis
von
und Grundwort
Grundwort oder
oder von
von verschiedenen
verschiedenen Ableitungen
Ableitungen
von Ableitung
Ableitung und
desselben Stammes
Stammes oder
desselben
oder auch
auch von
vonverschiedenen
verschiedenen Flexionsformen
Flexionsformen
desselben 'W
Wortes
desselben
ortes oder
oder endilich
endlich im
im Verhaltnis
Verhältnis volliger
völliger Gleichheit
Gleichheit
stehen,
die Wirkung
W irk u n g der
derStabreime
Stabreimehiedurch
hiedurchnicht
nichtbeeinbeein­
stehen, so wird die
trächtigt,
erhöht.«
trachtigt, vielmehr erhoht.
S. VV..«finden
In »S.
findensich
sichauch
auchzahireiche
zahlreichederartige,
derartige,sicherlich
sicherlich vom
vom
Dichter beabsichtigte Alliterationen,
Dichter
Alliterationen, von
von denen
denen hier
hier als
als Beispiele
Beispiele eine
eine
Reihe (aus
Reihe
(aus dem
dem ersten
ersten Buche)
Buche) angeftthrt
angeführt seien:
seien:
1.
1.
in derStabreimende
Wiederholung
desselben
Wortes
Stabreimende
Wiederholung
desselben
W ortes
in
selben
selben Form.
Form.
from
fronr gable
gable to
to gable
gable (8/5)
(8/5)
each
each by each
each (14/27)
(14/27)
one
by one
one (21/23)
(21 /23)
one by
day was
day
was thrust on
on day
day (31j2)
(31/2)
wrong
wrong with
w ith wrong
wrang (39/6)
(39/6)
for
ever and
and for
for ever
ever(44/23)
(44/23)
for ever
little
little and
and little
little (55/6)
(55/6)
day by day
day
day (58/14)
(58/14)
day on day
day
day (66/12).
(66/12).
and tower
tower(2J1
(2/17)
7)
tower and
face to face
face
face (9/24)
(9/24)
side
side (21/16)
(21/16)
side by side
night after night
night (23j27)
(23/27)
night
hand in hand
hand (31/27)
(31/27)
hand
sword with
with sword
sword (41/25)
(41/25)
sword
each
each to each
each (48/28)
(48/28)
fame
fame to
to fame
fame (55/14)
(55/14)
better
better and
and better
better (66/12)
(66/12)
Wiederholung desselben
desselben W
Wortes
2. Wiederholung
ortes in
in anderer
anderer Form.
Form.
2.
a) Singular
Singular und Plural
Plural eines
eines Substantivs:
Substantivs:
a)
man-m1
m
an-m en (39/7),
(39/7),
b)
Positiv und
und Komparativ
Komparativ eincs
eines Adjektivs:
Adjektivs:
b) Positiv
fair-fairer,
fair-fairer, wise-wiser
w ise-w iser (3/1)
(3/1)
red-redder (9/313),
red-redder
(9/30),
c)
Komparativ und
und Superlativ;
Superlativ:
c) Komparativ
last-latter
(lfll).
last - latter (1/11).
3. Verschiedene
Verschiedene Formen desselben
desselben Verbs.
Verbs.
snarl
snarling (24f
18)
snarl - snarling
(24/18)
did-do (36/25)
(36/25)
loved
- love (43/13)
(43/13)
Iovedlove
said-sayst
(67/3).
id-sayst (67/3).
der4.
Alliteration von
W örtern desselben
desselben Stammes
Stammes oder
oder der­
von Wortern
4. Alliteration
selben Wurzel.
Wurzel,
wrights-wroxight
(1/3)
wrights-wrouglit (1/3)
[
mamed.narne (2/13)
mamed-name
(2/13)
der­
—
thee and thine
thine (3/24)
(3/24)
thee
ggift-give')
ift-g iv e 1) (7/9)
(7/9)
love-loved (14!31)
(14/31)
saying-saith
saying-saith (20/12)
(20/12)
shepherdless-sheep
(27/3)
shepherdless-sheep (27/3)
brand-buming
(34/24)
brand-burning (34/24)
builders-built
(42/23)
bui1ders-uilt (42/23)
sayeth-saw (subst)
sayeth-saw
(subst.) (43/4)
(43/4)
sails
sails (Subst.
(Subst, Pt.)
PI.) -sail
-sail (Verb.)
(Verb.) ·(66!6)
(66/6)
96
—
overgild-gold (9/29)
overgfld-gold
(9/29)
better (Verb.)
(Verb.) -best
-best(Adj.
(A d j.Superl.)
Superl.)(9129)
(9/29)
cried-cry (17/11)
cried-cry
(17/11)
bonds - bound (22/11)
(22/11)
bonds-bound
(32/12)
death-dead (32/12)
(39/17)
strike-stroke (39/1
7)
deed-did (42(27)
(42/27)
do-undone
do-im done (62/8)
(62/8)
deal-dealings
deal - dealings (68/4).
(68/4).
Änhang.
Rnhang.
Kurzer Vergleich Morris'scher
Morris’scher Illliteration
Alliteration in
,,S. V.“
V." mit
mit der in seiner
„S.
seiner Eddaubersetzung.
Eddaübersetzung.
Die Alliteration
AlliterationininMMorris'
Die
o r r is 7 »S
. « durfte
dürfte nunmehr
nunmehr in
in ihren
ihren
S.. VV.
Hauptgesichtspunkten charakterisiert
•Hauptgesichtspunkten
charakterisiert sein.
sein.
Zur Beleuchtung
Zur
Beleuchtung ihres
ihres
W
esens kOnnte
könnte noch
noch em
ein Verglèich
Vergléich mit dem
dem Gebrauch
Gebrauch des
des StabStab­
Wesens
reims
o r r i s schon
’ schonoft
ofterwahnter
erwähnterEddaubersetzung
Eddaübersetzung beitragen.
beitragen.
reims in
in M
Morris'
Wie
handhaht der Dichter
Dichter den
den Stabreim
Stabreim dort, wo
W
ie handhabt
wo er
er in
in Nachahmung
Nachahmung
alten Stabreimpoesie
Stabreimpoesie wirklich
Diese
der aken
wirklich alliterierende
alliterierendeVerse
Verse schafft?
schafft? Diese
Frage 1st
ist von
von umso
umso groI3erem
größerem Interesse
o r r i s ’EddauberEddaüber­
Frage
Interesse als
als M
Morris'
setzung eine direkte Vorarbeit
setzung
Vorarbeit zu
zu »S.
bildet und
und ihre
ihre Entscheidung
Entscheidung
S. VV..« bildet
auch für
für des
des J)ichters
Dichters Verwendung
Verwendung des
des Stabreims
Stabreims im
im Epos wichtige
wichtige
auch
Schlusse ziehen 1aJt.
Schlüsse
läßt.
W. M
o r r i s hat
hat in
in seine
i r i k r Magnñsson
M a g n ü s s o nheraus-.
heraus­
seine mit
mit EEirikr
W.
Morris
gegebene
»Story of the
the Volsungs
Volsungs and
and Niblungs
Niblungs«
gegebene Uebertragung
Uebertragung der
der >Story
(lie
die Uebersetzung tells
teils einzelner
einzelner den
den Eddaliedern
Eddaliedern entnommener
entnommener
Strophen,
e g i n s m â l (Songs
(»Songsof
ofthe
theBirds,
Birds«,pag.
pag.54
54 ff.
ff.
Strophen,z.z.B.B.aus
ausRReginsmál
und 65/66),
65/66),oder
oderaus
ausSSigdrifasmâl
und
i g d r i f a s m â l (pag.
(pag. 69
69 ff.)
ff.) oder,
oder, aus
aus >the
»the
Whet
f fG Gu uddrruu nn « (pag.
W h e t tin
t i nggo o
159),
Gedichte, z. B.
B.
(pag. 15
9),teils
tells ganzer
ganzer Gedichte,
»the
Lay of
of Gudrun
Gudrun« (pag.
(pag. 114
er
the first Lay
114 ff.)
ff.)eingestreut;
eingestreut; sodann
sodann fügt
fügt er
diesem Buch
Buch anhangsweise
Certain Songs
diesem
anhangsweise die
die Uebersetzung
Uebersetzung von
von »Certain
Das zahireiche
Veriiidungen
J) Das
zahlreiche Vorkommen
Vorkommen derartiger
derartiger sich
sich hthifig
häufig wicderholender
wiederholender Verbindungen
1)
kann
dem Fonnelverzcichnis
Formelverzeichnis ersehen
ersehen wcrdcn,
werden, pug.
pag. 81
81 ft.
ff.
karm aus
aus dem
- 97
97
—
—
from
Eider EdcIa,
Edda, which
which deal
the story
story of
of the
theVo1sungs
Volsungs«
from the
the Elder
deal with the
bei und zwar:
bei
zwar:
Part
of the
the Second
Second Lay
L a y of
of Helgi
H elgi Hunding's-Bane,
Hunding’s-Bane, pag.
Part of
ff.
163 ff.
Pag- 163
Part
of the
the Lay
L ay of
of Sigrdrifa
Sigrdrifa
Part of
'
1172
72 ff.
The Lay
Lay called
caüed the Short
Short Lay
L ay of
of Sigurd
Sigurd
The
176
176 if.
ff.
The Hell-Ride
The
H e ll-R id e of
ofBrvnhi1d
Biynhild
»
197 ff.
ff.
Fragments of
L ay of
of Brynhild
Brynhild
Fragments
of the Lay
»
202
ff.
202 ff.
The
Second or Ancient
Ancient Lay
Lay of
of Gudrun
Gudrun
The Second
s
209 ff.
209
ff.
The
Song of
of Atli
Atli
The Song
223 ff.
223
ff.
The Whetting
The
Whetting of
of &udrun
Gudrun
» ■237
237 ff.
ff.
The Lay
The
Lay of
of Hamdir
Hamdir
a
244 ff.
244
ff.
The
Lament of
of Oddrun
Oddrun
The Lament
a
253 ff.
253
ff.
U
m das
der spteren
späterenAusfuhrungen
Ausführungen zu
zuerleichtern,
IJm
das Verständnis
Verstndnis der
erleichtern,
ist em
ist
ein kurzer Hinweis
Hinweis darauf angebracht,
angebracht, da
daß man
allgemeinen
man im aflgemeinen
drei eddische
Metren zu
hat, denen
drei
eddische Metren
zu unterscheiden
unterscheiden hat,
denen man
man die
die Namen
Namen
Fornyris1ag'),), Mâlahâttr
Fornyröislag1
und Lj6ahttr
LjöSahâttrzu
zugeben
geben pflegt.
pflegt. Der
D er
I1laháttr und
Fornyröislag
egel 4,4, =
Fornyris1ag besteht
besteht aus
aus normalen
normalenLangzeilen
Langzeilen(in(inder
derRRegel
8 Halbzeilen);
der Málaháttr-Vers
H
Halbzeilen); der
Mâlahâttr-Vers 1st
ist normalerweise
fünfgliedrig;
normalerweise funfgliedrig;
a
aannähernde Durchführung
Durchfuhrung der
»annähernde
der Funfgliedrigkeit
Fünfgliedrigkeit zeigen
zeigen indessen
indessen von
von
den Eddaliedern
Eddaliedern nur
Attlam(il; die
die beiden
beiden anderen
anderen hierher
hierher gege­
den
nur die AtUam1;
horigen Gedichte,
&edichte,Atlakviöa
Atlakvia und
und HamÖism^l,
Hamism1, sind
hörigen
sind stark
stark mit
mit viervierund
selbst dreigliedrigen
dreigliedrigen Versen
durchsetzt;« der Lioaháttr
LioÖahâttrschlieBschließ­
und selbst
Versen durchsetzt;e
lich
besteht
aus
zwei
Halbstrophen,
die
von
einer
normalen
L an g ­
lich besteht aus zwei Haibstrophen, die von einer normalen Langzeile
= 22Halbzeilen)
Halbzeilen) und einer
einer cäsurlosen
cäsurlosen meist
meist dreihebigen
dreihebigen VollV oll­
zeile ((=
zeile gebildet werden.
zeile
werden.
D
er Ijnterschied
Unterschied zwischen
zwischen fUnffünf- und
Halbversen,
Der
und viergliedrigen Halbversen,
soweit
o r r i s ubersetzten
übersetzten Strophen
Strophen
soweit erstere
erstereüberhaupt
uberhauptinin den
den von
von M
Morris
bzw.
&edichten Vorkommen,
vorkommen, spielt
spielt bei
bei der
der freien
bzw. Gedichten
freien Rhythmik seiner
seiner
Bei Morris
Uebersetzung
keine Rolle.
Rolle. Bei
M o r r i s handelt
handelt es
essich
sich nur
nur urn
um
IJebersetzung keine
Gebilde, die
die entweder
oder dem
Gebilde,
entweder dem
dem FornyrSis1ag
Fornyröislag oder
dem LjóSaháttr
LjoÖahâttr entent­
Als
für erstere
sprechen.
ls Beispiel
Beispiel für
erstere Art
A rt sei
sei eine
eine aus
aus88Halbzeilen
Halbzeilen
sprechen. A
bestehende
Strophe angefuhrt:
angeführt:
bestehende Strophe
221/9—
then
221 /9--16
16 Methought
Methoughtfrom
fran,my
my Iland
hand then
Went
flyingg
W
e n t hawks
Jlawks aa-flyin
'
Lacking their meat
Lacking
meat
T
o the
the Jand
land of
of au
all ill;
To
Methought
their hearts
Ilearts
Methotight that
that their
Jj
Ueber diese
iincldie
diefolgenden
folgendenAusführungen
Ausfuhrungensiehe
sieheE.E.SSieve
diese Bezeichnungeii
Bezeichnungen und
i e v e rrs5,
,
G,-iindr.der
decgerm.
germ.Philol,
Philol.B.B.II,ii, pag.
pag. IS
Altgerm
. Metrik,
Metrik, in
in PP a u
18 If.
ff.
Altgenn.
u]l ss Gnindr.
7
7
- 98
98
—
·
—
Mitgled
M
ingled with honey,
honey,
Swollen
Swollen with blood
blood
I ate
ateamid.
amid Sorrow.
Sorrow.
A
ls Beispiel
sei ziliert:
zitiert:
Als
Beispielfür
fur die
die Nachahmung
Nachahmungdes
desLjoöahâttr
Ljaháftr sei
For wrong and hatred
17
S/H - 19{5[ ^Sh.ill
rilW
r0ngr
ihatred
175/14-19
them never,
never,
Shall Test
rest them
1.
Nay,
Nay, nor Sore
Sere Sormw.
Sorrow,
Both
W it and
and Weapons
Weapons
Both Wit
have
{WellWhomustis thefainking
to be the foremost.
f
1
W e ll must the kiiig liave
W h o Ls fain to be the foremost.
Fur unsere
kommt nur
nur die
Für
unsere Zwecke
Zwecke kommt
die Frage
F rage in
in Betracht,
Betracht, wie
wie
Morris
M
o r r i s ininseiner
seinerFddaubersetzung
Eddaübersetzung den
den Stabreirn
Stabreim verwendet.
verwendet. Aus
Aus
den verschiedenen
Vergleichen mit
mit dern
den
verschiedenen Vergleichen
dem Gebrauch
Gebrauch desselben
desselben in
in
hat sich
ergeben, daß
daJ M
Morris
V.. « hat
»>S.
S .V
sich bereits
bereits ergeben,
o r r i shinsichtlich
hinsichtlich der
der AlliA lli­
terationsfahigkeit der
der Laute
terationsfähigkeit
Laute keineswegs
keineswegs die
diehistorischen
historischen StabreimStabreim­
regein
regeln befolgte.
befolgte. Auch
Auch hat
hater,
er,wic
wieersichtlich,
ersichtlich, entgegen
entgegen der
derUeberU eberlieferung in
(ler Senkung
Senkung stehende
Silben an
in der
stehende Silben
an der
der Alliteration
Alliteration teilteil­
nehmen lassen.
lassen. Dem
nehmen
Dem ware
wärenoch
nochhinzuzufugen,
hinzuzufügen, daI3
daß auch
auch hinsichtlich
hinsichtlich
der Setzung
Setzung des
der
des Stabreimes
Stabreimes von
von einem
einem strikten
striktenSystem
System wie
wieim
imAltA lt­
germanischennicht
nichtdie
dieRede
Rcdesein
seinkann.
kann. Wenn
germanischen
W enn Morris
M o r r i sriicht
nichtemein­
mal da,
will, sich
sich an
an ihre
mal
da, wo
wo er
er die
die alte
alteStabreimpoesie
Stabreimpoesie nachahmen
nachahmen will,
ihre
hauptsächlichsten
Regelu hält,
halt, so
so ist
ist der
hauptsächlichsten Regeln
der freie
freie Gebrauch
Gebrauch und
und die
die
weite
Auffassung
des
Begriffs
Alliteration
in
umso weniger
weniger
>'S. V
V..« umso
weite Auffassung des Begriffs Alliteration in »S.
auffallend.
auffallend.
Zuuächst ist
ist zu
zu bemerken,
bemerken,daß
daJ der
der alte
Zunächst
alte hçfustafr
hqfuÖstafroder
oderHauptHaupt­
stab, der
Halbverses treffen
stab,
der stets
stets die
die erste
erste Hehung
H ebüng des
des zwciten
zweiten Halbverses
treffen muf,
muß,
iii der
der Eddaubersetzung
haufig auf
in
Eddaübersetzung häufig
auf die
die zweite
zweite Hebung
H ebung desselben
desselben
verlegt 1st,
so in
verlegt
ist, so
in der
der ganzen
ganzen Strophe
Strophepag.
pag.193/11)4:
193/(94:
Moic
M are Seemly
Seemly for
for Giidrun,
Gudnin,
Your
Y
o iir very
very Sister
Sister
Iii death
In
deadi to
to Wend
Yfend after
after
Her
H
e r love
love first
first Wed;
W ed;
Had
H
ad but
buL good
g o o d i'cde
rede
To
T
o her
her been
bèen given,
gfiven,
Orr if
O
if her
her heart
fcearl
Had
H
a d been
been like
like to
to my
m y heart.
heaii.
In zahlreichen
Fallen tragt
In
zahlreichen Fällen
trägt zwar
zwar die
die dritte
dritteVershebung
Vershebung den
den
Stabreim,
die vierte
vierte alliteriert
aber mit,
Stabreim, die
alliteriert aber
mit, so:
so:
I 6S/1 7-I18S (Jr
168/17—
Or biight
bright with
with dew
dew
See
See the
the day
day a-dawning;
a-daw ning;
—
99
—
169/19-20
Though wwe
169/19— 20 Though
e have
have lost
Both life
1feand
Both
and lands;
lands;
180/13-14
180/13— 14 W
Wavered
avered hj
his mind
--
A Weary
Weary while;
w h ile;
A
. ·
181/7— 8 A
n d Well
W ell content
content
181/7-8
And
Great 'wealth
Wealth to
to Wield;
Wield;
Great
183/9-10
183/9— 10 Empty
Em pty of
of Sorrow
Sorrow
By
the Side
idc of
B y 'the
o f Sigtird;
Sigurd;
1190/1—
9O 1-22 Upraised
Upraised he turned
turned
From
From the
the talk
talk and
and the
the trouble;
trouble;
194/7-8
194/7;— 8 Ne'er
N e ’ er shall
shall she
she lose
lose
H er life
life beloved
beloved
Her
212/27
212/27— 28
28 Or
Or burn
-bum mc
me up
up
A s they
they burn
bum the
the birch-wood.
birch -w ood.
As
Schließlich kommt
SchlielMich
kommtes
esinin M
Moor rr ir sis'’ Eddaübersetzung
Eddaubersetzung nicht selten
vor, daB
daß alle
alle vier Vershebungen
V'ershebungen gleichen
gleichen Stabreim
Stabreim tragen,
was in
in
vor,
tragen, was
unstatthaft war, so:
der alten
alten Alliterationspoesie
Alliterationspoesie ebenfalls
ebenfalls unstatthaft
so:
pag. 24
pag.
24 Sinfjotli
Sinfjotli Sawed
Sawed
»
And
A
n d Signund
Sigmund sawed;
Sawed;
69 Sigmund's
Sigmund’s Son
Son
W
ith Sigurd's
Sigurd’s Sword;
Sword;
With
116/7—
T h e billows
biilow s beat
beat
116/7-88The
On
the bulwark
bulwark boards;
boards;
On the
116/23-24
116/23— 24 of
o f the
theduke's
duke’ shigh
higli dame,
dame,
Every
E
very day
day at
at dawning;
dawning;
117/23-24
117/23— 24 Look
L o o k on
on thy
thyloved
loved one
one
Ly
L
jiy lips
lips to
to his
his lips;
lips;
199/3—
4 A
loveless life,
1 9913--4
A loveless
A life
A
life. of
o f lies;
lies;
have Smitten
204/11—
12 Our
Our 5word
Swords have
Smitten
204i1 1-12
Sigurd
aSunder;
Siguid aSunder;
215/28-.
29 Cut aright
21
5/28— 29
aright and
and reddened,
reddenei,
J-Iow
should1I rede
rede tIwm
H o w should
them rightly?
rightly?
Neben diesen
diesen Abweichungen
Technik der alten
alten StabStab­
Neben
Abweichungen von
von der Technik
reimpoesiesind
sindinin M
Morris'
reimpoesie
o r r i s ’Eddaubersetzung
Eddaübersetzung auch
auchdirekte
direkteMangel
Mängel
ZU
vcrzcichnen; so kommt es
'or, da1
die Vollzeile
Volizeile eines
einesLjoÖahâttr
Ljóaháttr
zu verzeichnen;
es vor,
daß die
bei ihm
ihrn überhaupt
uberhaupt keine Alliteration hat, wie in Stroplie
75/1-6
Strophe pag. 175/1
—6
der Vers:
Vers:
\Vash
W
ash thou bands
hands and feet
feet thereof,
thereof,
in den-i
and und thereof
in
dem and
thereof doch
dochunmOglich
unmöglich als
als alliterierend
alliterierend gemeint
gemeint
seiri kOnnen.
sein
können.
Ebenso wenig diirftcri
dürften in ciner
einer genauen
genauen Nachahmung der
der EddaEddar7,
*
- 100 -
—
100
—
lieder
FornyrÖislag zwei
zwei Halbverse
Halbverse auftauchen,
auftauchen, die
die nicht
nicht durch
durch
lieder im
im Fornyris1ag
Alliteration verbunden
Alliteration
verbunden sind, wie:
wie:
218/15-16
21
S/1 5— 16 To
To take
take unto
unto nie
me
balefullest kin;
kin;
That balefullest
man
man sucht
sucht darin
darin vergebens
vergebens nach
nach einem
einem Stabreim;
Stabreim; kin
kin ließe
lieIe sich
sich zwar
mit
mit king im
im darauf
darauf folgenden
folgenden Verse in
in·Verbindung
Verbindung bringen,
bringen, dann
dann
hinge
derLuft.
Luft.
hinge aber
aber immer
immer noch
noch der
der dritte
dritte Vers
Vers der
der Strophe
Sophe inin der
Hierher
rechnen wie:
wie:
Hierher wären
wären wohl
wohi auch
auch noch Halbverspaare
Halbverspaare zu rechnen
205/15—
16 AU
A ll grame
grame be on
on (iunnar
Günnar
205/1 5-16
T
h e bane
bane of
o f Sigurd;
Sigurd;
The
208/1-2
208/1— 2Without
W ith ou twere
were its
Itsedges
edges
W
rought with fire;
fire;
Wrought
239/240
239/ 240 NNever
e ve r cometh
cometh.again
again
H
His
is mother
mother to
to see.
see.
Ein weiterer
weiterer Mangel
Mangel hinsichtlich
hinsichtlich der
der Setzung
Setzung des
desStabreimes
Stabreimes
Fin
in
in Morris'
M o r r i s Eddauhersetzung,
’ Eddaübersetzung, der
derbereits
bereitsininfrilberen
früherenAbschriitten
Abschnitten
vorliegenden TJntersuchung
Untersuchung betont
daßMMoorrrr i ss wie
wie
der vorliegenden
betont wurde,
wurde, ist,
ist, da
in
V.« so
auch in
in seirier
seiner Eddaubersetzung
Eddaübersetzung Silben,
der
so auch
Silben, die
die in
in der
S. V.
in »S.
Senkung
stehen, an
an der
derAlliteration
Alliteration teilnehmen
teilnehmen lal?it.
läßt. Was
aber
Senkung stehen,
Was aber
dort,
dort, WO
wo die Alliteration
Alliteration nur euphonischer
euphonischer Versschmuck
Versschmuck sein
sein soil,
soll,
keineswegs als Unvollkommenheit
Unvolikommenheit zu
zu bezeichnen
bezeichnen ist,
ist, wird
wird als
als soiche
solche
empfunden, wo die alliterierenden
alliterierenden WOrter
Wörter die einzelnen Halbverse zu
zu
empfunden,
verbinden
verbinden haben.
Außer
Seite 78
78 erwahnten
erwähnten Jiällen
Fällen seien
seien noch
noch
Aul3erden
den bereits
bereits auf Seite
erwähnt:
164/11—
12 Though
the wind
wind desired
desired
164/11-12
Though the
Behind
thee driveth;
driveth;
Behind thee
I169/27—
t9/27_28
28 K
in g ’s daughters
daughters sit
King's
B
y us
departed;
By
us departed;
1191/25—
91/25-26
26 F
For
o r all
all that
that II
Lay life ttdown;
adown;
98/1 9-20
And
198/19—
20 A
n d turned
tumed to
to destruction
destruction
1
T
h eir goodly
goodly dwelliiig;
dwelling;
Their
212/19-20
212/19—
20
Night
N
ight methought
m ethought it
it
Arid
An d the
the moonless
moonless dark;
dark;
241/29-30
241 /29— 30 A
s in
in the
the sunbeam
simbeam
As
Fair to
Fair
to behold;
b eh old;
258/1— 2 But
Brynhild he bade
bade
258/1-2
But Brynhild
T
o the
the helm
heim to
to betake
betake her;
her;
To
—
101
101
-
260/7—
That shame
shame deny
deny
260/7-88 That
Where
love has dealing.
deaJing.
'Where love
Die
Auffälligkeit verhältnismäßig
Fälle
Die Auffa.11igkeit
verhaitnisma1igzahlreicher
zahireicher derartiger Fälle
verliert etwas
etwas dadurch,
dadurch, wenn
wenn man
man sich
sich überlegt,
uberlegt, daß
daI3MMorris
verliert
o r r i s bei
bei
alliterierenden Wörtern
Wortern wie desired,
alliterierenden
desired, departed,
departed, destruction,
destruction, betake,
betake,
deny nicht etwa den Akzent auf
dény
auf die
die erste
ersteSilbe
Silbe legen,
legen, sondern
sondern sie
sie nur
beim Vortrag
Vortrag mit
beim
mit einem
einem Nebenakzent
Nebenakzent hervorgehoben
hervorgehoben wissen
wissen mochte.
möchte.
Einen
Einen ganz
ganz schlechten
schlechten Eindruck
Eindruck macht
macht es
es aber,
aber, wenn
wenn voilig
völlig
unbedeutende schwachtonige
schwachtonigeWörtchen
WOrtcheninin der
der Senkung,
Senkung, denen man
unbedeutende
inan
doch
im vorhergehenden
vorhergehenden Fall,
Fall, einen
einen Nebenakzent
Nebenakzent geben
geben
doch kaum,
kaum, wie
vie im
kOnnte, den
den Stabreim
Stabreim tragen.
tragen. Man
könnte,
Man lese
lesenur
nurdie
diefolgenden
folgendenBeispiele,
Beispiele,
bei
bei denen
denen man
man sich
sich fragen
fragen mui,
muß, oh
obman
manesesuberhaupt
überhauptmit
mitAlliA lli­
sind die
teration
zu tun
tun hat.
hat. Vielfach
Vielfach sind
die betreffenden
betreffenden Verse
Verse wohi
wohl zu
zu
teration zu
jenen
rechnen, die
die keinen
keinen Stabreim
Stabreim haben,
haben, was
was für
für ihre
ihre BeurBeur­
jenen zu
zu rechnen,
teilung
mindestens ebenso
ebenso ungunstig
ungünstig ist.
ist.
teilung mindestens
115/15—
16 01
O f daughters
daughters twain
twain
115/15-16
A n d three
three sisters;
sisters;
And
119/17.—
18 Amid
A m id wind-swept
w in d -sw ep t wood
wood
119/17-18
Now
dtad he
N
o w When
When dead
he lieth;
lieth;
My
179/5—
y wide
wide lands,
lands,
I 79/5-66 M
Y e a , me
m e myielf;
m yself;
Yea,
180/3—
F o rnought
noughthe
hewotted
wotted
10/3_4 4For
or might
Nor
might see
see clearly;
clearly;
182/13—
A ll the
the oaths
Oaths sworn
swora
14 All
182/13- 14
A
n d the
the plighted
plighted troth;
troth;
And
190/11—
12 E
re she thrust
thiust the
the sword-point
sword - point
Ere
190/11-12
Through
the midst
midst of
o f her body;
body;
Through the
Yea,
all his
193/19—
20 Y
ea, all
his weal
Weal
193/19-20
W
ith the life
life of
o f his
his sons.
so ns.
With
But on
195/17—
18 But
on the
the other
other side
side
195/17-18
Burn
by the Hun
B
u m by
H un King;
K in g ;
24 That
206/23—
That laughing
laughing Once
Once
206/23 24
O
men she
she prayed.
prayed.
Off men
235/25—
26 Alt,
A h , the
the play
play would
Would be
be better,
better,
235/25-26
\Vhcn
W
h en in
in soft
soft Wise
Wise they
they twain;
tWain;
241/17—
18 This
was the third
third time
tim e
241/17-18
This was
T
o aa king
king of
o f the
the people;
people;
To
257/13—
14 Nourished
Nourished was
was II
257/13-14
In the
Jn
the hail
hall of
o f kings.
kings.
Ganz
ratlos steht
vor Versen
Versen wie:
wie:
Ganz ratios
steht man vor
pag.
127 On the
the horn's
hom’s face
face were
were there
there
p'g 127
A
ll tht
the kin
o f letters;
letters;
All
kin of
- 102 pag. 1
127
n d the swine's
swine’ s liver
liver sodden
sodden
27 (unten)
(unten) AAnd
Because
all wrongs
Because all
wrongs that deadens;
deadéns;
214/15— 16All
AH wrongs
wrongs to
to atone
atone for,
for,
214/15-16
A
n d Hogni
H o gn i in
in likewise.
likewise.
And
So
man sagen,
sagen, da
daß die Handhabung
Handhabung der
der Stabsetzung
Stabsetzung in
in
So darf man
der Eddaubersetzung
Eddaübersetzung des
des Dichters
Dichters äußerst
aul3erstmangelhaft
mangeihaftist;
ist;erst
est wo
er die
die fesse1n
Fesseln des Systems
Systems und den
den Zwang
Zwang der
der Uebersetzung
Uebersetzung abab­
geworfen
und frei
frei dichtet,
dichtet, mit euphonischem
euphonischem Gebrauche
Gebrauche des
des
geworfen hat
hat und
Stabreimes,
o r r i sseine
seineMeisterschaft.
Meisterschaft.
Stabreimes, erreicht
erreicht MMords
Lebenslauf.
1888 zu
Ich,
E m i l Leiblein,
L e i b l e i n ,wurde
wurdegeboren
geboren am
am 2.2.Jurii
Juni 1888
zu
Ich, Emil
Schippach,
Leib­
Schippach,Bez.-A.
Bez. - A.Miltenberg,
Miltenberg,als
alsSohn
Sohn des
des Lehrers
Lehrers Eduard
Eduard Leiblein und
und seiner Ehefrau
Ehefrau Adelheid,
Adeiheid, geb.
geb. Büehler.
Buchler. Nach
Nach vierjahrigem
vierjährigem
lein
Besuch
mein Vater am
am 1.
1. Mai
Mai
Besuch der
der Volksschule
Volksschule zu
zu Weilbach,
Weilbach, wohin
wohin mein
1894
versetztworden
worden war,
war, bezog ich
1894 versetzt
ich die
dieLateinschule
LateinschuleAmorbach,
Amorbach,
sodann
beendete meine
meine GymGym­
sodann das
das Progymnasium
Progymnasium Miltenberg
Miltenberg und
und beendete
nasiastudien am
907
nasialstudien
am Gymnasium
Gymnasium zu Aschaffenburg,
Aschaffenburg, das
dasich
ichim
imJuli
Juli1 1907
absolvierte.
Von
da
an
studierte
ich
neuere
Sprachen
zwar
an
Von
da
an
tudierte
ich
neuere
Sprachen
und
zwar
an
aI)SOlVlerte.
der Universität
Universität Wurzburg,
Würzburg, abgesehcn
abgesehen von
von meinen
meinenAuslandsaufentAuslandsaufent­
der
halten:
908 beteiligte
betciligte ich
ich mich an
halten: von Juli bis
bisOktober
Oktober 11908
an den
den FerienFerien­
kursen der
Universität Grenoble;
Oktober 1908
1908 bis
bis Juli
Juli 1909
kursen
der Universitat
Grenoble; von
von Oktober
1 909
assistant allemand
allemand an
an der
war
ich assistant
der Ecole
Ëcole Primaire
Primaire Supérieure
Supérieure zu
zu
war ich
Vaucouleurs
(Meuse); von
von Janua.r
Januar bis
bis Mai
Mai 1910
1910 hielt ich
mich
ich mjch
Vaucouleurs (Meuse);
studienhalber in
auf. Meine
im
studienhalber
in London auf.
Meine Staatsexamina
Staatsexamina bestand
bestand ich im
1 911; von
von November
911 bis Juli
2 nahm
Oktober
1910 bzw.
bzw. 1911;
November 11911
Juli 191
1912
nahm
Oktober 1910
ich am
am pädagogisch-didaktischen
padagogisch-didaktischen Seminarkurs
Seminarkurs des Realgymnasiums
ich
Realgymnasiums
Würzburg teil.
teil. Gegenwartig
Gegenwärtig bin ich
ich Lehrer
Lehrer der
derneueren
neuerenSpracheii
Sprachen
Wurzburg
an
Privat-Realschule von Dr.
Dr. Wahnschaff,
Wahnschaff, Hamburg
Hamburg.
an der
der Privat-Realschule
A
n der
der Universitat
Universität Wurzburg
W ürz bürg horte
hörte ich
ich die
die Vorlesungen
Vorlesungen der
der
An
HerrenProfessoren
Professoren
Herren
F ö rli'örster,
s t e r , S cSchneegans,
h n e e g a n s , Jiriczek,
J i r i c z e k ,\Tol?jler,
Voßler,
K
ü c h l e r , Heiss,
H e i s s , Kaerst,
K a e r s t , Marbe,
M a r b e ,StOlzle,
S t ö l z l e , Stahlin
S t ä h l i nsowie
sowie
Kuchler,
der
e r n a y , D1)rumniond,
rumm ond, M
iddendorff,
der Herren
Herren Lektoren
LektorenV Vernay,
Middendorff,
Classen,
Wright.
Cl as se n, W
r i g h t . Alien
Allen meinen
meinen Lehrern
Lehrern spreche
spreche ich
ich fur
für ihre
ihre
Forderung meiner
Förderung
meiner Studien
Studien herzlichen
herzlichen Dank aus.
aus. Eine
Eine besonders
besonders
angenehme Pflicht
Pflicht ist
angenehme
ist es mir,
mir, auch
auch an
an dieser
dieser Stelle
Stelle Herrn
Herrn Prof.
Prof.
Dr.
i r i c z e kfur
für
seinefreundlichen
freundlichenAnleitungen
Anleitungen zu gegenwärtiger
Dr. JJiriczek
seine
gegenwrtiger
Abhandlung meinen
meinen herzlichsten
herzlichsten 11)ank
Dank zum
zu bringen.
bringen.
Abhandlung
zum Ausdruck
Ausdruck zu
Die
mündliche Prüfung
am 5.
5, Juni 1913
Die mundliche
Prufung fand
fand am
1 91 3 statt
statt.