Maytag MAV7200 Installation manual

OVERSIZED CAPACITY PLUS WASHER MAV-14
MAV6250 • MAV6300 • MAV7200 • MAV7257 • MAV7258
®
Page 1
Have complete model and serial number
identification of your washer. This is located
on a data plate on the back left edge of the
control panel. Record these numbers below
for easy access.
Pages 2-3
Model Number
–– –– –– –– –– –– –– –– ––
Pages 4-5
Serial Number
–– –– –– –– –– –– –– –– ––
&
Date of Purchase
Page 5
_______________________________
For additional questions, please contact us:
Page 5
Maytag Appliances Sales Company
1-800-688-9900 USA
1-800-688-2002 CANADA
1-800-688-2080 USA TTY (for deaf,
hearing impaired or speech impaired)
Mon.–Fri., 8am–8pm Eastern Time
Internet: http://www.maytag.com
Page 6
NOTE: In our continuing effort to improve
the quality of our appliances, it may be
necessary to make changes to the appliance without revising this guide.
Page 7
IMPORTANT: Keep this guide and the
sales receipt in a safe place for future reference. Proof of original purchase date is
needed for warranty service.
Page 8
Page 16
IMPORTANT: For service and warranty information, see page 7.
B/02/01
Part No. 6 2610350
http://www.maytag.com
MCS No. 22003350
8
Litho U.S.A .
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
To reduce the risk of fire, explosion, electric shock, property
damage or injury to persons
when using the appliance, follow
basic precautions, including the
following:
1. Read all instructions before using the
appliance.
2. As with any equipment using electricity
and having moving parts, there are
potential hazards. To use this appliance safely, the operator should
become familiar with the instructions
for operation of the appliance and
always exercise care when using it.
3. Do not install or store this appliance
where it will be exposed to the weather.
4. Install and level washer on a floor that
can support the weight.
5. This appliance must be properly
grounded. Never plug the appliance
cord into a receptacle which is not
grounded adequately and in accordance with local and national codes.
See installation instructions for grounding this appliance.
6. To avoid the possibility of fire or explosion:
a. Do not wash items that have been
previously cleaned in, washed in,
soaked in, or spotted with gasoline,
dry-cleaning solvents, other flammable or explosive substances as they
give off vapors that could ignite or
explode. Hand wash and line dry any
items containing these substances.
Any material on which you have
used a cleaning solvent, or which is
saturated with flammable liquids or
solids, should not be placed in the
washer until all traces of these liquids or solids and their fumes have
been removed.
1
These items include acetone, dena- 13. Store laundry aids and other material in
a cool, dry place where children cannot
tured alcohol, gasoline, kerosene,
reach them.
some liquid household cleaners,
some spot removers, turpentine, 14. Do not wash or dry items that are soiled
waxes and wax removers.
with vegetable or cooking oil. These
items may contain some oil after launb. Do not add gasoline, dry-cleaning
dering. Due to the remaining oil, the fabsolvents, or other flammable or
ric may smoke or catch fire by itself.
explosive substances to the wash
water. These substances give off 15. Do not use chlorine bleach and ammovapors that could ignite or explode.
nia or acids (such as vinegar or rust
remover) in the same wash. Hazardous
c. Under certain conditions, hydrogen
fumes can form.
gas may be produced in a hot water
system that has not been used for 2 16. Do not machine wash fiberglass materiweeks or more. HYDROGEN GAS
als. Small particles can stick to fabrics
IS EXPLOSIVE. If the hot water syswashed in following loads and cause
tem has not been used for such a
skin irritation.
period, before using a washing
machine or combination washer- 17. Before the appliance is removed from
service or discarded, remove the door to
dryer, turn on all hot water faucets
the washing compartment.
and let the water flow from each for
several minutes. This will release 18. Inlet hoses are subject to damage and
any accumulated hydrogen gas. As
deterioration over time. Check the hoses
the gas is flammable, do not smoke
periodically for bulges, kinks, cuts, wear
or use an open flame during this
or leaks and replace them every five
time.
years.
7. Do not reach into the appliance if the
tub or agitator is moving.
8. Do not allow children to play on or in the
appliance. Close supervision of children is necessary when the appliance
is used near children.
9. Do not tamper with controls.
10. Do not repair or replace any part of the
appliance or attempt any servicing
unless specifically recommended in
published user-repair instructions that
you understand and have the skills to
carry out.
11. Unplug power supply cord before
attempting to service your washer.
12. The agitator should not be removed. If
the agitator is removed, it must be
replaced by pushing down completely
and the locking screw tightened before
the washer is operated.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
CONTROLS
AT A GLANCE
Control features vary by model.
Step 1 Select cycle
Press the control dial in and turn clockwise to the desired cycle.
Pull the dial out to start the washer.
NOTE: All wash times are approximate.
COLORS is designed to clean colored items as well as dress shirts,
dress pants, business casual and
poly/cotton to reduce wrinkling.
HEAVY: 21 minutes of wash time.
NORMAL: 15 minutes of wash time.
LIGHT: 9 minutes of wash time.
WHITES is designed to clean underwear, T-shirts and
other cotton sturdy items like towels, sheets, jeans etc.
HEAVY: 24-27 minutes of wash time.
NORMAL: 15 minutes of wash time.
LIGHT: 9 minutes of wash time.
SUPER
NOTE:
COLORS
Agitation speeds may
change during the cycle.
You may hear this change
in speed. This is normal.
SUPER
PRESOAK/SOAK ONLY
PRESOAK (select models) provides a total of 33 minutes
wash time. The first 12 minutes are periods of agitation and
soak followed by 21 minutes of agitation. PRESOAK automatically advances through the wash cycle. PRESOAK customized
cycle button must be selected.
SOAK ONLY: Provides three minutes of agitation and then
a soak, then three minutes of agitation before an extended
soak. Soak for 30 minutes or less.
Step 2
Select water level
Move the slide lever up or down to the
desired setting. If more water is needed once
the fill is complete, move the lever up to reset
and then to the proper setting.
REMEMBER: Items must circulate freely
for best results.
DELICATES is designed to clean items requiring a gentle
wash action. This would include blouses and dress shirts. There
will be 18 minutes of wash and soak cleaning action.
HANDWASH: Handwash is designed to clean nylons or
lingerie. There will be 6 minutes of intermittent wash and soak
cleaning action.
LOAD SIZE
SUPER – 3/4 – Full
LARGE – 1/2 – 3/4 Full
MEDIUM – 1/3 – 1/2 Full
MINI – 1/4 Full
2
CONTROLS AT A GLANCE
CONT.
Step 3 Select Water
Temperature
LOAD TYPE
HOT/COLD – White and heavily soiled,
color-fast items
Press the appropriate button to select the
wash and rinse temperatures. Follow the
garment care label for best results. Use the
chart at the right as a guide.
WARM/WARM – Delicate or colorfast items
WARM/COLD – Moderately soiled,
colored items; most wrinkle free items
COLD/COLD – Brightly colored, lightly
soiled items; washable woolens
REMEMBER: In wash water temperatures
below 65° F, detergents do not dissolve well
or clean well. Care labels define cold water
as up to 85° F.
Step 4 Select A
Customized Cycle
Press the appropriate button(s) to select
one or more options.
USE
SUPER WASH – Can be used with any
wash cycle to clean very heavily soiled
items. Provides fast agitation and normal
spin throughout all cycles.
EXTRA RINSE – Provides an additional
rinse at the end of the cycle to more completely remove laundry additives, suds, perfume, etc.
AUTO TEMPERATURE CONTROL (select
models) – assures a cold water wash of
75°F and warm water wash of 95°F. This
option assures detergent will dissolve and
provide optimum cleaning results.
PRESOAK
PRESOAK: Provides 12 minutes of agitation and soak before going into the wash
cycle.
SOAK
ONLY
SOAK ONLY: Provides three minutes of
MAX
EXTRACT
agitation and then a soak, then three minutes of agitation before an extended soak.
Soak for 30 minutes or less.
NORMAL
SPIN
Step 5
START WASHER
3
CANCEL – Press this button to cancel and
reset any of the options.
• Add detergent and any additives
• Add load and close lid
• Pull the control dial out to start
If Auto Temperature Control (select
models) is selected with a warm/warm,
warm/cold, or cold/cold water temperature setting, the light will illuminate during the first fill.
MAX EXTRACT: Provides three extra
minutes of spin to remove more moisture
from loads, such as towels. Can only be
used with the WHITES cycle.
NORMAL SPIN:
Provides adequate
water removal for most loads.
OPERATING TIPS
Pour liquid chlorine bleach into bleach dispenser.
Pour liquid fabric softener into cup and dilute
with warm water.
Add detergent before the load.
Chlorine Bleach Dispenser Fabric Softener Dispenser Detergent
The dispenser automatically dilutes liquid
chlorine bleach before it reaches your wash
load. To use, follow these steps:
This dispenser automatically releases liquid
fabric softener at the proper time during the
cycle. To use, follow these steps:
1. Measure liquid chlorine bleach carefully,
following the instructions on the bottle.
1. Pour liquid fabric softener into the dispenser using the amount recommended
on the package.
2. Add the bleach to the dispenser before
adding the load. Avoid splashing or overfilling the dispenser. Wipe up spills.
• Never pour undiluted liquid chlorine
bleach directly onto the load or into the
wash tub. It is a powerful chemical and
can cause fabric damage, such as
tearing or color loss, if not used properly.
• If you prefer to use color-safe, nonchlorine bleach, pour it into the wash
tub with your detergent. Do not pour
non-chlorine bleaches into the bleach
dispenser.
2. Add warm water to the dispenser until it
reaches the MAX line. Wipe up spills.
• Do not stop the washer during the first
spin. This will cause the dispenser to
empty too soon.
• Never pour fabric softener directly on
the load. It will leave spots and stains.
• Use the dispenser for liquid fabric softeners only. Clean the area in and
around the dispenser frequently with
hot water, detergent and a soft brush.
• Use either liquid or granular laundry
detergent. For best results, be sure
detergent is added to the washer
BEFORE the load and be sure wash
water is above 65˚ F.
• Use the correct amount of detergent for
the load size, soil level and water conditions. Use more detergent if you have
hard water and very soiled loads.
If you have soft water or a lightly soiled
load, use less detergent. (See manufacturer’s instructions.)
• Wipe up any detergent spills on the
washer.
For detailed information on sorting, pretreating stains, etc., see the enclosed Laundry Tips booklet.
4
OPERATING TIPS CONT.
Loading
• Put dry, unfolded clothes loosely in the
tub, up to the top row of holes for a
maximum load.
• Do not wrap large items like sheets
around the agitator.
• Mix large and small items for best circulation. Wash bulky items like blankets
separately.
• When laundering wrinkle free items or
items of delicate construction, washable
woolens or loosely knit items, never use
less than the MEDIUM water level setting. This will minimize shrinkage, wrinkling and pulling of seams.
• For best results, add the detergent to
washtub before adding the load.
• Close lid carefully to avoid slamming.
LoadSensor™ Agitator
The LoadSensor™ agitator is specially
designed to be sensitive to every load. The
spiral fins will move continuously with large,
heavy loads. With smaller, more delicate
loads, the spiral fins will move intermittently,
or with very light loads, not at all. It is normal
to notice a difference in the agitator sound
from load to load.
CARE AND CLEANING
Turn off the water faucets after finishing
the day’s washing. This will shut off the
water supply to the washer and prevent the
unlikely possibility of damage from escaping
water.
Use a soft cloth to wipe up all detergent,
bleach or other spills as they occur.
Clean the following as recommended:
Control Panel – clean with a soft, damp
STORING THE
WASHER
5
Washers can be damaged if water is not
removed from hoses and internal components before storage. Prepare the washer
for storage as follows:
• Select NORMAL on the WHITES cycle
and add one cup of bleach OR white
vinegar to a full load of water without
clothes. (Do not mix bleach and vinegar
in the same wash. Hazardous fumes can
form.) Run the washer through a complete cycle.
cloth and glass cleaner. Do not use
abrasive powders or cleaning pads.
Cabinet – clean with soap and water.
Interior – hard water deposits may be
removed using a recommended hard
water remover/cleaner labeled washer
safe. Follow the cleaner manufacturer's
directions for use, and make sure the
washer is run through a complete cycle
to rinse out any remaining cleaning substance.
• Turn the water faucets off and disconnect
the inlet hoses.
• Disconnect the washer from the electrical supply and leave the washer lid open
to let air circulate inside the tub.
• If the washer has been stored in belowfreezing temperatures, allow time for the
washer to thaw out prior to use.
• After storage, select NORMAL on the
WHITES cycle and run the washer
through a complete cycle.
BEFORE YOU CALL
For problem laundry solutions (i.e. fabric damage, residue, tangling) and special laundry care procedures, see the enclosed
Laundry Tips booklet.
CHECK THESE POINTS IF
YOUR WASHER...
ALWAYS CHECK FIRST
• Plug cord into live electrical outlet.
• Check fuse or reset circuit breaker.
WON’T FILL
• Turn the control dial to proper cycle and
pull dial out to start the washer. If
equipped with buttons, be sure they are
fully depressed.
• Turn both faucets on fully.
• Straighten inlet hoses.
• Disconnect hoses and clean screens.
Hose filter screens may be plugged at
the faucet.
WON’T AGITATE
• Make sure the lid is completely closed.
• Turn the control dial to proper cycle and
pull dial out to start the washer. If
equipped with buttons, be sure they are
fully depressed.
• Close lid and pull dial out to start the
washer. For your safety, washer will not
agitate or spin unless the lid is closed.
• The washer is equipped with a lid switch
failure detector. If the lid switch should
malfunction, the detector will stop operations for your safety. Call for service.
• Pauses are normal. Wait and see if the
washer will start again.
WON’T SPIN OR DRAIN
• Straighten drain hoses. Eliminate kinked
hoses. If there is a drain restriction, call
for service.
• Close lid and pull dial out to start the
washer. For your safety, washer will not
agitate or spin unless the lid is closed.
• The washer is equipped with a lid switch
failure detector. If the lid switch should
malfunction, the detector will stop operations for your safety. Call for service.
• If drain height is over five feet, a
high-volume pump kit may be necessary. See installation instructions or
call 1-800-688-9900.
LOAD IS WETTER THAN NORMAL AT
THE END OF THE CYCLE
• The washer is designed to reduce
spin speed if an unbalanced load is
detected. This is normal.
• Redistribute the load in the tub and
set the washer on SPIN.
STOPS
• Turn the control dial to proper cycle and
pull dial out to start the washer. If
equipped with buttons, be sure they are
fully depressed.
• Close lid and pull dial out to start the
washer. For your safety, washer will not
agitate or spin unless lid is closed.
• This may be a pause or soak period
in the cycle. Wait briefly and it may
start.
• The washer is equipped with a lid switch
failure detector. If the lid switch should
malfunction, the detector will stop fill
operations for your safety. Call for service.
LEAKS WATER
• Make sure water inlet hose connections
are tight at faucet and water valve.
• Make sure end of drain hose is correctly
inserted and secured to drain facility.
• Avoid extended soaking – soak for
30 minutes or less.
• Avoid overloading.
IS NOISY
• Be sure washer is leveled properly
as outlined in installation manual.
• Weak floors can cause vibration and
walking.
• Be sure rubber feet are installed on
leveling legs.
• A clicking sound may be the
LoadSensor™ agitator as it moves the
load down through the cleaning zone for
maximum cleaning effectivness. This
sound will vary from load to load. This is
normal.
• Operating sounds will vary depending
on agitation speed.
FILLS WITH THE WRONG TEMPERATURE WATER
• Turn both faucets on fully.
• Make sure temperature selection is
correct.
• If Auto Temperature Control is selected,
cold water may feel warmer than cold
water from the tap (see page 3).
• Make sure hoses are connected to correct faucets and inlet connections. Be
sure water supply is regulated correctly.
Flush water line before filling washer.
• Check the water heater. It should be set
to deliver a minimum 120°F (49°C) hot
water at the tap. Also check water heater
capacity and recovery rate.
• Disconnect hoses and clean screens.
Hose filter screens may be plugged.
CYCLE SELECTOR DIAL ADVANCES
THROUGH “OFF”
• Extra Rinse is selected.
For further assistance contact Maytag
Appliances Sales Company, Maytag
Customer Assistance:
U.S. 1-800-688-9900 or
Canada 1-800-688-2002
U.S. customers using TTY for deaf, hearing
impaired or speech impaired,
call 1-800-688-2080.
6
MAYTAG WASHER WARRANTY
Full One Year Warranty
For one (1) year from the date of original retail
purchase, any part which fails in normal home
use will be repaired or replaced free of charge.
Limited Warranty
After the first year from date of original retail
purchase, through the time periods listed below,
the parts designated below which fail in normal
home use will be repaired or replaced free of
charge for the part itself, with the owner paying
all other costs, including labor, mileage and
transportation.
Second Year – All parts.
Third through Fifth Year – The drive motor. All
parts of the solid state controls (if so equipped).
Third through Tenth Year – All parts of the
transmission assembly.
Third through Lifetime – The inner wash basket.
Additional Limited Warranty Against RustThrough
Should an exterior cabinet, including the top, lid
and baseframe, rust through during the one
year period starting from the date of retail purchase, repair or replacement will be made free
of charge. After the first and through the tenth
year, repair or replacement will be made free of
charge for the part itself, with the owner paying
all other costs, including labor, mileage and
transportation.
Please Note: This full warranty and the limited
warranty apply when the washer is located in
the United States or Canada. Washers located
elsewhere are covered by the limited warranty
only, including parts which fail during the first
two years.
Canadian Residents
This warranty covers only those appliances
installed in Canada that have been listed with
the Canadian Standards Association unless the
appliances are brought into Canada due to
transfer of residence from the United States to
Canada.
The specific warranties expressed above are
the ONLY warranties provided by the manufacturer. This warranty gives you specific legal
rights, and you may also have other rights that
vary from state to state.
7
To Receive Warranty Service
To locate an authorized service company in your area contact the Maytag dealer from whom your appliance was purchased; or call Maytag Appliances Sales
Company, Maytag Customer Assistance at the number listed below. Should
you not receive satisfactory warranty service, please call or write:
Maytag Appliances Sales Company
Attn: CAIR® Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
U.S. 1-800-688-9900
Canada 1-800-688-2002
U.S. customers using TTY for deaf, hearing impaired or
speech impaired, call 1-800-688-2080.
When contacting Maytag Appliances Sales Company, Maytag Customer
Assistance about a service problem, please include the following:
a. Your name, address and telephone number;
b. Model number and serial number (found on the back left of the
control panel) of your appliance;
c. Name and address of your dealer and the date the appliance was
purchased;
d. A clear description of the problem you are having.
e. Proof of purchase.
What is not covered by these warranties:
1. Conditions and damages resulting from any of the following:
a. Improper installation, delivery, or maintenance.
b. Any repair, modification, alteration or adjustment not authorized by the
manufacturer or an authorized servicer.
c. Misuse, abuse, accidents, or unreasonable use.
d. Incorrect electric current, voltage or supply.
e. Improper setting of any control.
2. Warranties are void if the original serial numbers have been removed,
altered, or cannot be readily determined.
3. Products purchased for commercial or industrial use.
4. The cost of service or service call to:
a. Correct installation errors.
b. Instruct the user on proper use of the product.
c. Transport the appliance to the servicer.
5. Consequential or incidental damages sustained by any person as a result
of any breach of these warranties.
Some states do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so the above exclusion may not apply.
User’s Guides, service manuals and parts catalogs are available from
Maytag Appliances Sales Company, Maytag Customer Assistance.
MAYTAG • 403 W. 4th Street N. • P.O. Box 39 • Newton, Iowa 50208
MACHINE À LAVER DE GRANDE CAPACITÉ MAV-14
MAV6250 • MAV6300 • MAV7200 • MAV7257 • MAV7258
®
Page 9
Conservez les numéros de modèle et de
série complets de votre machine à laver.
Ceux-ci sont indiqués sur une plaque signalétique située sur le bord gauche arrière du
tableau de commande. Veuillez noter ces
numéros ci-dessous pour les avoir à portée
de main.
Numéro de modèle
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Numéro de série
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __
La date d'origine
Pages 10-11
Pages 12-13
Page 13
––––––––––––––––––––––––––
Si vous avez des questions, veuillez nous
écrire ou appelez-nous :
Maytag Appliances Sales Company
1-800-688-2002 CANADA
(Du lundi au vendredi, 8 h à 8 h,
heure de l’est)
Internet : http://www.maytag.com
Page 13
NOTE: En raison de nos efforts constants
d’amélioration de la qualité de nos
appareils électro-ménagers, il se peut
qu’une machine à laver soit modifiée
sans que le guide soit révisé.
Page 14
IMPORTANT: Conservez ce guide et le
coupon de caisse dans un endroit sûr
pour référence ultérieure. Une preuve de
l’achat d’origine est exigée pour toutes
prestations de garantie.
IMPORTANT: Pour tous renseignements relatifs au service après-vente et à
la garantie, veuillez vous référer au page 15.
http://www.maytag.com
Page 15
Page 16
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Tout tissu sur lequel des solvants de nettoyage ont été utilisés ou qui sont saturés
de liquides ou solides inflammables ne
doit pas être mis dans la machine à laver
avant que toute trace et toute vapeur de
ces liquides ou solides ne soient complètement éliminées.
ATTENTION
Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion, d’électrocution, de dégâts ou de blessures
lors de l’utilisation de cet
appareil, suivre les précautions
d’usage, notamment les suivantes :
1.
Lire toutes les instructions avant d’utiliser la
machine.
2.
Comme avec tout équipement fonctionnant
à l’électricité et comportant des pièces
mobiles, il existe toujours des possibilités
de danger. Pour utiliser cette machine dans
les meilleures conditions de sécurité,
l’opérateur doit se familiariser avec les
instructions de fonctionnement de l’appareil
et user de prudence pendant son utilisation.
3.
Ne pas installer ni remiser la machine dans
un endroit où elle est exposée aux intempéries.
4.
Installer la machine et la mettre de niveau
sur un plancher pouvant supporter son
poids.
5.
Cet appareil doit être correctement mis à la
terre. Ne jamais brancher le câble électrique
d’une machine à laver sur une prise murale
non mise à la terre conformément aux
codes locaux et nationaux. Voir les instructions d’installation pour la mise à la terre de
cette machine.
6.
Pour éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
a. Ne pas laver d’articles qui ont auparavant
été nettoyés ou lavés à l’aide d’essence,
de solvants de nettoyage à sec ou
d’autres produits explosifs ou inflammables, ou qui en sont imbibés ou
éclaboussés, car ces substances produisent des vapeurs qui peuvent s’enflammer ou exploser. Laver à la main et
sécher à l’air tout article contenant ces
substances.
9
Ces produits comprennent l’acétone, l’alcool dénaturé, l’essence, le kérosène,
certains produits de nettoyage ménagers,
les détachants, la térébenthine, les cires
et les décapants de cire.
b. Ne pas ajouter d’essence, de solvants de
nettoyage à sec ou toute autre substance
inflammable ou explosive à l’eau de
lavage. Ces substances produisent des
vapeurs qui pourraient s’enflammer ou
exploser.
c. Dans certaines conditions, il peut y avoir
production d’hydrogène dans un système
de chauffage d’eau qui n’est pas utilisé
pendant 2 semaines ou plus. L’HYDROGÈNE EST UN EXPLOSIF. Si votre
système de chauffage d’eau n’est pas
utilisé sur une telle durée, ouvrir tous les
robinets d’eau chaude et laisser couler
l’eau pendant plusieurs minutes avant
d’utiliser votre machine à laver ou votre
ensemble machine à laver-sécheuse.
Ceci élimine toute accumulation d’hydrogène. Ce gaz étant inflammable, ne
pas fumer ni utiliser de flamme vive pendant ces quelques minutes.
7.
Ne pas mettre la main ou le bras dans la
machine si l’agitateur ou la cuve est en
mouvement.
8.
Ne pas laisser les enfants jouer sur ou dans
la machine. Une surveillance constante est
nécessaire quand la machine est utilisée en
présence d’enfants.
9.
Ne pas modifier les mécanismes de commande.
10. Ne pas réparer ou remplacer une pièce de
la machine ou procéder à un dépannage,
sauf si les instructions publiées le recom-
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
mandent et que la personne effectuant la
réparation les comprend et possède les
connaissances voulues pour les exécuter.
11. Débrancher la machine de la prise de
courant avant toute réparation.
12. L’agitateur ne doit pas être retiré. S’il est
retiré, le replacer en l’enfonçant à fond, puis
serrer la vis de blocage avant de faire fonctionner la machine.
13. Mettre les produits pour la lessive et autres
substances dans un endroit frais et sec où
les enfants n’ont pas accès.
14. Ne pas laver ni sécher des articles
imprégnés d’huile végétale ou de cuisson. Il
pourrait y rester de l’huile après lavage, et
ils pourraient fumer ou s’enflammer.
15. Ne pas mélanger de javellisant et d’ammoniaque ou d’acides (tels que du vinaigre ou
du produit pour enlever la rouille) pour une
même charge de linge. Des vapeurs
nocives peuvent se former.
16. Ne pas laver d’articles en fibre de verre à la
machine. De petites particules peuvent se
coller sur le linge lavé par la suite et provoquer des irritations cutanées.
17. Avant de mettre la machine hors service ou
au rebut, retirer la porte du compartiment
de lavage.
18. Les tuyaux d'alimentation se détériorent
progressivement. Inspecter les tuyaux à
intervalle régulier; rechercher dilatations,
écrasements, coupures, fuites et indices
d'usure. Remplacer les tuyaux après 5 ans
de service.
COMMANDES
EN BREF
Les caractéristiques des commandes et le style varient selon le modèle.
Étape 1 Sélectionner le cycle
WHITES
(blanc) convient aux sous-vêtements, Tshirts et autres articles en gros coton tels que serviettes
de toilette, draps, blue jeans, etc.
HEAVY (linge très sale) : 24-27 minutes de lavage.
NORMAL (linge normalement sale) : 15 minutes
de lavage.
LIGHT (linge peu sale) : 9 minutes de lavage.
Appuyer sur le sélecteur et le tourner dans un sens ou dans l’autre pour
obtenir le cycle voulu. Le tirer pour mettre la laveuse en marche.
Remarque: Toutes les durées de lavage sont approximatives.
COLORS
(couleurs) convient aux articles de
couleurs ainsi qu’aux chemises habillées, aux pantalons habillés, aux vêtements sport et au polyester et
coton pour qu’ils se froissent moins.
HEAVY (linge très sale) : 21 minutes de lavage.
NORMAL (linge normalement sale) : 15 minutes
de lavage.
LIGHT (linge peu sale) : 9 minutes
de lavage.
COLORS
SUPER
REMARQUE
Les vitesses d'agitation peuvent
changer pendant le cycle. Il est
possible que l’on entende ce
changement de rythme. Ceci est
normal.
SUPER
PRESOAK/SOAK ONLY
PRESOAK (prétrempage) (modèles sélectionnés) assure une
période de lavage totale de 33 minutes. Les premières 12 minutes se
composent de périodes d’agitation et de trempage suivies de 21 minutes d’agitation. Le trempage est automatiquement suivi d’un cycle de
lavage.
DELICATES (linge fragile) convient aux articles qui exigent une
agitation douce. Ceci inclut les corsages et les chemises habillées. La
période de lavage et de trempage est de 18 minutes.
HAND WASH (lavage manuel) convient aux bas et à la lingerie.
Il y aura 6 minutes de lavage et de trempage intermittents.
SOAK ONLY (trempage seulement): Donne 3 minutes d’agitation, un trempage, puis 3 minutes d’agitation avant un trempage prolongé. Faire tremper 30 minutes maximum.
Étape 2 Sélectionner le
niveau d’eau
CHARGE
SUPER – 3/4 – Plein
LARGE (gros) – 1/2 – 3/4 Plein
Il suffit de lever ou d’abaisser le sélecteur coulissant à réglage infini sur le niveau désiré. Pour
ajouter de l’eau à la fin du remplissage, régler le
sélecteur sur la position «reset» (nouveau
réglage), puis le positionner en face du réglage
désiré.
MEDIUM (moyen)– 1/3 – 1/2 Plein
MINI (en miniature) – 1/4 Plein
NE PAS OUBLIER : Pour des résultats optimums, les articles doivent pouvoir circuler
librement.
10
COMMANDES
EN
BREF
SUIT
Les caractéristiques des commandes et le style varient selon le modèle.
Étape 3 Sélectionner la
température
TYPE DE LINGE
HOT/COLD (chaude/froid) – Blanc et couleurs
très sales
Appuyer sur la touche qui convient pour sélectionner les températures de lavage et rinçage
désirées. Pour des résultats optimums, suivre les
indications de l’étiquette du vêtement. Vous guider
sur le tableau de droite.
WARM/WARM (tiède/tiède) – Articles fragiles
ou en tissu bon teint
WARM/COLD (tiède/froid) – Articles modérément sales, couleurs ; la plupart des tissus
infroissables
REMARQUE: Si la température de lavage est
inférieure à 18° C (65° F), le détergent ne dissout
ni ne nettoie correctement. Les étiquettes d’entretien définissent une eau froide comme étant à
29,5° C (85° F).
Étape 4 Sélectionner un
cycle personnalisé
Appuyer sur la touche qui convient pour sélectionner le cycle personnalisé désiré.
COLD/COLD (froid/froid) – Articles peu sales
de couleur vive ; lainages lavables
USAGE
SUPER WASH (lavage extra) – Peut s’utiliser
avec n’importe quel cycle de lavage pour nettoyer du linge très sale. Assure une agitation et
rotation rapide pendant la totalité des cycles.
EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) – Un
rinçage supplémentaire est ajouté à la fin du
cycle afin d’enlever plus complètement les additifs pour lessive, la mousse, le parfum, etc.
AUTO TEMPERATURE CONTROL (contrôle
automatique de la température) (modèles
sélectionnés) – Assure un lavage à l’eau froide
de 24°C (75°F) et à l’eau chaude de 35°C
(95°F). Cette option assure une bonne dilution
du détergent et des résultats optimums.
PRESOAK
SOAK
ONLY
MAX
EXTRACT
NORMAL
SPIN
Étape 5 Mettre la
machine en marche
11
PRESOAK (prétrempage): Donne 12 minutes
d’agitation et de trempage avant de passer au
cycle de lavage.
SOAK ONLY (trempage seulement): Donne 3
minutes d’agitation, un trempage, puis 3 minutes
d’agitation avant un trempage prolongé. Faire
tremper 30 minutes maximum.
• Pour mettre du détergent et des additifs.
• Mettre le linge et fermer le couvercle.
• Tirer sur le sélecteur pour mettre la
machine en marche.
CANCEL (annuler) – Appuyer sur cette touche
pour annuler et réinitialiser n’importe laquelle
des options.
Si « Auto Temperature Control » (contrôle
automatique de la température) (modèles
sélectionnés) – est sélectionné avec le
réglage de la température de l’eau «
Warm/Warm » (tiède/tiède), « Warm/Cold »
(tiède/froid) ou « Cold/Cold » (froid/froid), le
voyant s’allume pendant le lavage.
MAX EXTRACT (extraction maximale): Donne
3 minutes supplémentaires d’essorage pour
enlever davantage d’humidité du linge comme,
par exemple, les serviettes. S’utilise seulement
avec le cycle WHITES (BLANCS).
NORMAL SPIN (essorage normal): Enlève
une quantité d’eau adéquate pour la plupart des
charges.
CONSEILS DE FONCTIONNEMENT
Verser le javellisant liquide dans le distributeur
de javellisant.
Verser l’assouplissant liquide dans le godet et
diluer avec de l’eau tiède.
Veiller à toujours ajouter le détergent avant le
linge.
Distributeur de javellisant Distributeur d’assouplissant Détergent
Le distributeur dilue automatiquement le javellisant liquide avant de l’ajouter au linge. Pour l’utiliser, procéder comme suit :
Ce distributeur ajoute l’assouplissant liquide au
moment voulu du cycle. Pour l’utiliser, procéder
comme suit :
1. Mesurer soigneusement le javellisant liquide
en suivant le mode d’emploi indiqué sur la
bouteille.
1. Verser l’assouplissant liquide dans le distributeur en utilisant la quantité recommandée
sur l’emballage.
2. Mettre le javellisant dans le distributeur avant
de mettre le linge dans la machine. Éviter
d’éclabousser ou de trop remplir le distributeur. Essuyer les éclaboussures.
2. Mettre de l’eau tiède dans le distributeur
jusqu’à ce qu’elle atteigne le repère indiqué
«MAX». Essuyer les éclaboussures.
• Ne jamais verser de javellisant liquide non
dilué directement sur le linge ou dans la
cuve. C’est un produit chimique puissant
capable d’abîmer les tissus (déchirures,
perte de couleur, par exemple) s’il n’est pas
utilisé correctement.
• Si un agent de blanchiment sans chlore
sans danger pour les couleurs est utilisé, le
verser dans la cuve avec le détergent. Ne
pas verser d’agent de blanchiment sans
chlore dans le distributeur de javellisant.
• Ne pas arrêter la machine durant le premier essorage. Le distributeur se viderait
trop tôt.
• Ne jamais verser d’assouplissant directement sur le linge. Il laisserait des traînées
et des taches.
• Utiliser du détergent liquide ou en poudre.
Pour des résultats optimums, veiller à toujours ajouter le détergent AVANT le linge et
à ce que l’eau soit d’une température
supérieure à 18° C (65° F).
• Utiliser la quantité de détergent qui convient
pour la charge, le niveau de saleté et le type
d’eau. Si l’eau est dure et/ou que le linge est
très sale, utiliser davantage de détergent.
Si l’eau est douce ou le linge peu sale, utiliser
moins de détergent. (Voir le mode d’emploi du
détergent.)
• Essuyer tout détergent qui pourrait s’être
répandu sur la machine à laver.
• Utiliser le distributeur pour l’assouplissant
liquide uniquement. Nettoyer fréquemment le distributeur et son pourtour à
l’aide d’une brosse et d’eau très chaude
additionnée de détergent.
Pour des renseignements détaillés sur le triage, le prétraitement des taches, etc., voir le livret «Conseils de blanchissage»
inclus avec la machine à laver.
12
CONSEILS DE FONCTIONNEMENT SUIT
Chargement
• Mettre le linge sec, non plié sans le tasser
dans la machine, en remplissant le panier
jusqu’au rang supérieur de trous pour une
charge maximum.
• Ne pas enrouler des articles de grandes
dimensions comme les draps autour de l’agitateur.
• Pour une meilleure circulation du linge,
mélanger les petits articles et les articles de
plus grandes dimensions. Laver les articles
volumineux comme les couvertures séparément.
• Lors du lavage d’articles infroissables, fragiles, de lainages lavables ou d’articles en tricot à mailles lâches, ne jamais utiliser un
niveau d’eau inférieur au réglage MEDIUM
(moyen). Ils auront moins tendance à rétrécir,
à se froisser et les coutures tiendront mieux.
• Pour des résultats optimums, mettre du
détergent dans la cuve avant d’ajouter le
linge.
• Refermer soigneusement le couvercle pour
qu’il ne claque pas.
Agitateur LoadSensor™
L'agitateur LoadSensor™ détecte les caractéristiques de chaque charge de linge. Les pales en
spirale sont constamment en mouvement en
présence d'articles lourds ou de grande taille.
En présence de linge plus délicat ou de plus
petite taille le mouvement des pales en spirale
est intermittent, et pour une très petite charge il
n'y a aucun mouvement des pales en spirale. Il
est normal que le son émis par l'agitateur soit
différent d'une charge à une autre.
ENTRETIEN
Couper l’arrivée d’eau en fermant les robinets, une fois la lessive terminée pour la
journée, pour éviter toute possibilité de dégâts
dûs à une fuite d’eau, aussi improbable soit-elle.
Utiliser un linge doux pour essuyer tout détergent, javellisant ou autre dès qu’il se trouve
répandu ou éclaboussé sur la machine.
Nettoyer les éléments suivants tel qu’indiqué :
Tableau de commande : Nettoyer avec un linge
doux et humide et du nettoyeur pour vitres. Ne
REMISAGE DE LA
MACHINE À LAVER
13
La machine risque d’être endommagée si l’eau
qui se trouve à l’intérieur ainsi que dans les boyaux n’est pas évacuée avant de la remiser. Voici
la marche à suivre pour préparer le remisage de
la machine :
• Sélectionner NORMAL avec un cycle WHITES
(blanc) et ajouter une tasse de javellisant OU
de vinaigre blanc par charge complète d’eau,
sans ajouter de linge. (Ne pas mélanger de
javellisant et d’ vinaigre pour une même charge
de linge. Des vapeurs nocives peuvent se for-
pas utiliser de poudres abrasives ni de tampons
nettoyants.
Carrosserie : Nettoyer au savon et à l’eau.
Intérieur : Des gisements d'eau calcareuse
peuvent être retirés en utilisant une eau calcareuse recommandée remover/cleaner étiquetés coffre-fort de rondelle. Suivez les notices
d'emploi du constructeur plus propre, et
assurez-vous que la rondelle est exécutée pendant un cycle complet au rinçage hors de toute
substance restante de nettoyage.
mer.) Faire fonctionner la machine à laver pendant un cycle complet.
• Fermer les robinets d’eau et détacher les
tuyaux d’arrivée.
• Débrancher la machine et laisser le couvercle
ouvert pour que l’air circule dans la cuve.
• Si la laveuse a été rangée à des températures
en dessous du gel, laisser la laveuse revenir à
une température ambiante avant de l’utiliser.
• Après le rangement, sélectionner NORMAL
pour le cycle WHITES (blanc) et faire fonctionner la machine pendant un cycle complet.
AVANT D’APPELER LE SERVICE DE DÉPANNAGE
Pour des solutions aux problèmes de lessive (tissus abîmés, résidus, linge emmêlé, par exemple) et des méthodes spéciales
d’entretien du linge, voir le livret «Conseils de blanchissage» inclus.
VÉRIFIER CES POINTS SI LA MACHINE...
TOUJOURS VÉRIFIER EN PREMIER LIEU
• Brancher la machine sur une prise murale
sous tension.
• Vérifier le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
NE SE REMPLIT PAS
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer
dessus pour le mettre en position de marche.
Si la machine est dotée de touches, s’assurer
qu’elles sont poussées à fond.
• Ouvrir les deux robinets à fond.
• Redresser les boyaux d’arrivée.
• Débrancher les tuyaux et nettoyer les filtres.
Les filtres des tuyaux peuvent être bouchés au
niveau des robinets.
NE PRODUIT PAS D’AGITATION
• S’assurer que le couvercle est bien fermé.
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer
dessus pour le mettre en position de marche.
Si la machine est dotée de touches, s’assurer
qu’elles sont poussées à fond.
• Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur.
Pour des raisons de sécurité, l’agitation et l’essorage ne fonctionnent pas si le couvercle est
ouvert.
• La machine est dotée d’un détecteur de panne
de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur
ne fonctionne plus, le détecteur arrête la
machine pour votre sécurité. Appeler le service après-vente.
• Les pauses sont normales. Attendre pour voir
si la machine à laver va se remettre en
marche.
N’ESSORE PAS, NE SE VIDANGE PAS
• Redresser les boyaux. Éliminer les boyaux ne
pouvant plus être redressés. Si l’évacuation
est bouchée, appeler le service après-vente.
• Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur.
Pour des raisons de sécurité, l’agitation et l’essorage ne fonctionnent pas si le couvercle est
ouvert.
• La machine est dotée d’un détecteur de panne
de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur
ne fonctionne plus, le détecteur arrête la
machine pour votre sécurité. Appeler le service après-vente.
• Si la hauteur de l’orifice d’évacuation est
supérieure à cinq pieds, un ensemble de
pompe haute capacité peut être nécessaire.
Consulter les instructions d’installation ou
composer le 1-800-688-2002.
LINGE PLUS MOUILLÉ QU'À L'HABITUDE À LA FIN DU CYCLE DE LAVAGE
• La machine réduit la vitesse d'essorage en
présence d'une charge non uniformément
répartie. Ceci est normal.
• Mieux répartir la charge dans la cuve et sélectionner de nouveau SPIN (essorage).
S’ARRÊTE
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer
dessus pour le mettre en position de marche.
Si la machine est dotée de touches, s’assurer
qu’elles sont poussées à fond.
• Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur.
Pour des raisons de sécurité, l’agitation et l’essorage ne fonctionnent pas si le couvercle est
ouvert.
• C’est peut-être simplement une pause ou une
phase de trempage du cycle de lavage.
Attendre quelques minutes ; il est possible que
la machine se remette en marche.
• La machine est dotée d’un détecteur de panne
de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur
ne fonctionne plus, le détecteur arrête la
machine pour votre sécurité. Appeler le service
après-vente.
FUIT
• S’assurer que les connexions de tuyau d’arrivée d’eau sont bien serrées au niveau des
robinets.
• S’assurer que l’extrémité du boyau d’évacuation est insérée correctement et bien fixée sur
le système d’évacuation.
• Trempage prolongé ; faire tremper 30 minutes
maximum.
• Éviter de trop mettre de linge.
EST BRUYANTE
• Vérifier que la machine a été mise de niveau
tel qu’indiqué dans le manuel de mise en service.
• Les planchers peu solides peuvent produire
des vibrations et le déplacement de la
machine.
• S’assurer que les pieds réglables sont équipés
d’embouts en caoutchouc.
• Son de déclic - Peut être émis par le détecteur
LoadSensor™ de l’agitateur lorsqu'il fait circuler le linge à travers les diverses zones pour
maximiser l'efficacité du nettoyage. C'est un
son normal, qui varie d'une charge à une
autre.
• Des bruits de fonctionnement varient selon la
vitesse de l’agitation.
SE REMPLIT D’EAU À UNE TEMPÉRATURE INCORRECTE
• Ouvrir les deux robinets à fond.
• S’assurer que la température sélectionnée est
la bonne.
• Si le réglage « Auto Temperature Control »
(contrôle automatique de la température) a été
sélectionné, l’eau froide peut paraître plus
chaude par rapport à l’eau du robinet (voir
page 11).
• S’assurer que les boyaux sont raccordés aux
robinets et raccords d’arrivée d’eau voulus.
S’assurer que l’alimentation en eau est correctement réglée. Faire passer de l’eau sous
forte pression dans les conduites avant de
remplir la machine à laver.
• Vérifier le chauffe-eau. Il doit être réglé pour
assurer une eau chaude à 49° C (120° F) au
robinet. Également vérifier la capacité du
chauffe-eau et sa rapidité de chauffage une
fois qu’il a été vidé.
• Déconnecter les boyaux et nettoyer les filtres.
Les filtres des boyaux pourraient être
bouchés.
LE SÉLECTEUR PASSE AUTOMATIQUEMENT À UN RÉGLAGE AUDELÀ DE
«OFF» (ARRÊT)
• Un Extra Rinse (rinçage supplémentaire) a été
sélectionné.
Pour toute assistance technique, communiquer
avec Maytag Appliances Sales Company,
Service-clients Maytag :
au Canada : 1-800-688-2002
14
GARANTIE DE LA MACHINE À LAVER AUTOMATIQUE
Garantie totale d’un an
Pendant un (1) an à partir de la date de l’achat d’origine, toute pièce qui vient à être défectueuse dans des
conditions normales d’utilisation ménagère sera
réparée ou remplacée gratuitement.
Garantie limitée
Après la première année suivant la date de l’achat d’origine et pendant les périodes de temps énumérées cidessous, les pièces indiquées ci-après qui viennent à
être défectueuses dans des conditions normales d’utilisation ménagère seront réparées ou remplacées gratuitement en ce qui concerne la pièce elle-même, le
client prenant à sa charge les autres frais, y compris les
frais de main-d’oeuvre, de déplacement et de transport.
Deuxième année : Toutes les pièces.
De la troisième à la cinquième année : Le moteur.
Toutes les commandes à circuits intégrés (si la machine
en est équipée).
De la troisième à la dixième année : Toutes les pièces
de l’ensemble de transmission.
De la troisième année et à vie : panier intérieur.
Garantie limitée additionnelle contre la rouille à
coeur
Si la carrosserie extérieure, dessus et socle compris,
rouille à coeur au cours de la première année suivant la
date de l’achat d’origine, elle sera réparée ou remplacée gratuitement. Après la première année et
jusqu’à la fin de la dixième année, elle sera réparée ou
remplacée gratuitement en ce qui concerne la pièce
elle-même, tous autres frais, y compris ceux de maind’oeuvre, de déplacement et de transport, étant à la
charge du client.
À noter : Cette garantie totale et la garantie limitée
s’appliquent quand la machine se trouve aux États-Unis
ou au Canada. Si elle se trouve dans une autre partie
du monde, elle n’est couverte que par la garantie limitée, y compris en ce qui concerne les pièces se
révélant défectueuses au cours de la première deux
années.
Résidents canadiens
Cette garantie ne couvre que les appareils électroménagers mis en service au Canada et homologués par
des organismes de vérification appropriés ou certifiés
conformes aux directives de l’Association canadienne
de normalisation, sauf en ce qui concerne les appareils
transférés au Canada à la suite d’un changement de
résidence à partir des États-Unis.
Les garanties spécifiques ci-dessus sont les SEULES
garanties accordées par le fabricant. Cette garantie
vous donne des droits juridiques spécifiques et vous
pouvez également bénéficier d’autres droits qui varient
d’une province à l’autre.
15
Pour obtenir les prestations de garantie
Pour localiser une entreprise de service après-vente agréée Maytag dans votre région,
contacter le concessionnaire MAYTAG où la machine a été achetée ou appeler Maytag
Appliances Sales Company le service-clients Maytag. Si les prestations de garantie
obtenues ne vous donnent pas satisfaction, contacter ce service par courrier ou par
téléphone:
Maytag Appliances Sales Company
Attn: CAIR® Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320 États-Unis
Canada 1-800-688-2002
Quand vous écrivez au sujet d’un problème non résolu, veuillez inclure les renseignements suivants :
a. Vos nom, adresse et numéro de téléphone ;
b. Numéro de modèle et numéro de série (se trouvent sur la partie arrière gauche
du tableau de commande) de l’appareil;
c. Les nom et adresse du concessionnaire ainsi que la date d’achat de l’appareil ;
d. Une description claire du problème rencontré ;
e. Date de la preuve d’achat (bon de caisse).
Ne sont pas couverts par ces deux garanties :
1. Les problèmes et dommages résultant des situations suivantes :
a. Installation, livraison ou entretien défectueux.
b. Toute réparation, modification, altération ou ajustement non autorisé par le
fabricant ou un prestataire de service après-vente agréé.
c. Usage inapproprié, abusif, dérasionnable ou accidents.
d. Alimentation électrique ou tension incorrectes.
e. Réglage inapproprié de toute commande.
2. Les garanties sont annulées si les numéros de série d’origine ont été enlevés,
modifiés ou ne peuvent être déterminés facilement.
3. Appareils achetés à des fins commerciales ou industrielles.
4. Les frais de dépannage ou de visite pour :
a. Corriger des erreurs d’installation.
b. Enseigner au consommateur comment utiliser son appareil correctment.
c. Assurer le transport de l’appareil jusqu’à l’enterprise de service après-vente.
5. Dommages indirects ou accessories supportés par toute personne à la suite d’une
quelconque violation de garantie.
Certain éstas ne permettent pas l’exclusion ou la limitation de responsablilté en ce qui
concerne les dommages indirects, et l’exclusion ci-dessus peut ne pas s’appliquer à
votre cas.
Guide de l’utilisateur, manuels de dépannage et catalogues de pièces détachées sont
disponibles auprès Maytag Appliances Sales Company, du service-clients Maytag.
MAYTAG • 403 W. 4th Street N. • P.O. Box 39 • Newton, Iowa 50208
LAVADORA DE CAPACIDAD EXTRAGRANDE MAV-14
MAV6250 • MAV6300 • MAV7200 • MAV7257 • MAV7258
®
Página 17
Tenga el número completo del modelo y de
serie de su lavadora. Se encuentran en una
placa de datos en el borde trasero izquierdo
del panel de control. Anote estos números a
continuación para su fácil acceso.
Páginas 18-19
Número de Modelo
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Número de Serie
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Páginas 20-21
Date d’achat
_______________________________
Si tiene preguntas, escríbanos, o llame al
teléfono que se indica a continuación:
Maytag Appliances Sales Company
1-800-688-9900 EE.UU.
1-800-688-2002 CANADÁ
(De lunes a viernes, de las 8 a.m. a las 8
p.m. hora del Este)
Internet: http://www.maytag.com
NOTA: En nuestro esfuerzo continuo para
mejorar la calidad de nuestros aparatos,
puede ser necesario hacer cambios a la
secadora sin corregir esta guía.
IMPORTANTE: Mantenga esta guía y el
recibo de venta en un lugar seguro para
referencia futura. Se requiere prueba de
la compra original para recibir servicio
bajo la garantía.
Página 21
Página 21
Página 22
Página 23
IMPORTANTE: Para recibir servicio y obtener información sobre la garantía, vea la última página.
http://www.maytag.com
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio, explosión, descarga eléctrica
o lesiones personales al usar su
lavadora, siga las precauciones
básicas de seguridad, entre ellas
las siguientes:
1.
Lea todas las instrucciones antes de usar el
electrodoméstico.
2.
Al igual que con cualquier equipo que utiliza
electricidad y que tiene piezas móviles,
existen ciertos riesgos potenciales. Para
usar este electrodoméstico con seguridad,
el usuario debe familiarizarse con las
instrucciones de funcionamiento del electrodoméstico y ejercer siempre cuidado
cuando lo usa.
3.
Instale y nivele la lavadora sobre un piso
firme que pueda soportar el peso.
5.
Este electrodoméstico debe ser puesto a
tierra de manera apropiada. Nunca enchufe
el cordón del electrodoméstico en un tomacorriente que no esté debidamente puesto
a tierra y de acuerdo con el código nacional
y local. Vea las instrucciones de instalación
para la puesta a tierra de este electrodoméstico.
6.
Para evitar la posibilidad de incendio o
explosión:
a. No lave artículos que han sido previamente limpiados, lavados, sumergidos
o manchados con gasolina, solventes
de limpiar en seco u otras sustancias
inflamables o explosivas pues pueden
emitir vapores inflamables o producir
una explosión. Lave a mano y cuelgue
en una cuerda de secar cualquier
artículo que contenga estas sustancias.
17
11. Desenchufe el cordón de alimentación
antes de intentar reparar su lavadora.
Estos artículos incluyen acetona, alcohol desnaturalizado, gasolina, kerosén,
algunos líquidos de limpieza domésticos, algunos quitamanchas, agua ras,
ceras y quitaceras.
13. Guarde los detergentes y otros materiales
en un lugar fresco y seco donde los niños
no puedan alcanzarlos.
b. No agregue gasolina, solventes de
lavado en seco ni otras sustancias
inflamables o explosivas al agua del
lavado. Estas sustancias emiten
vapores que pueden encenderse o
explotar.
c. Bajo ciertas condiciones, se puede producir gas hidrógeno en un sistema de
agua caliente que no ha sido usado
durante dos semanas o más. EL GAS
HIDROGENO ES EXPLOSIVO. Si el
sistema del agua caliente no ha sido
usado durante tal período, antes de
usar una lavadora o una combinación
de lavadora y secadora, abra todas las
llaves del agua caliente y deje que el
agua escurra durante varios minutos.
Esto eliminará cualquier gas hidrógeno
acumulado. Debido a que el gas es
inflamable, no fume ni use una llama
abierta durante este período.
No instale ni almacene este electrodoméstico donde estará expuesto a las inclemencias del tiempo.
4.
Cualquier material en el cual se haya
usado un agente de limpieza o que
esté saturado con líquidos o sólidos
inflamables, no debe ser colocado en la
lavadora hasta que todos los restos de
estos líquidos o sólidos y sus vapores
hayan sido eliminados.
7.
No coloque la mano dentro del electrodoméstico cuando la tina o el agitador
estén en movimiento.
8.
No deje que los niños jueguen en la lavadora o dentro de ella. Es necesario supervisar estrictamente a los niños cuando la
lavadora está siendo usada cerca de ellos.
9.
No altere los controles.
10. No repare ni reemplace ninguna pieza de la
lavadora ni intente efectuar ningún servicio
a menos haya sido recomendado específicamente en las instrucciones de reparación
por el usuario y que usted las comprenda y
tenga habilidad para efectuarlas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
12. El agitador no debe ser sacado. Si el agitador se retira, debe ser colocado nuevamente oprimiéndolo hacia bajo completamente y apretando el tornillo de bloqueo
antes de que la lavadora sea usada.
14. No lave ni seque artículos que están sucios
con aceite vegetal o de cocinar. Estos
artículos pueden contener un poco de
aceite después del lavado. Debido a ésto,
la tela puede ahumarse o encenderse por
si sola.
15. No use blanqueador de cloro ni amoníaco o
ácidos (tales como vinagre o desoxidantes)
en el mismo lavado. Se pueden formar
vapores peligrosos.
16. No lave en la lavadora materiales de fibra
de vidrio. Se pueden pegar partículas en
las ropas que se vayan a lavar a continuación y causar irritación a la piel.
17. Antes de que la lavadora sea puesta fuera
de servicio o descartada, retire la puerta
del compartimiento del lavado.
18. Las mangueras de admisión del agua están
sujetas a daño y deterioro con el pasar del
tiempo. Verifique periódicamente las
mangueras para comprobar que no tengan
protuberancias, torceduras, cortes, desgaste o escapes y reemplácelas cada cinco
años.
LOS
CONTROLES A SIMPLE VISTA
Las características de control y los estilos varían según el modelo.
Paso 1 Seleccione el Ciclo
Oprima la perilla de control y gire a la derecha al ciclo deseado. Tire de
la perilla para poner en marcha la lavadora.
WHITES (blancos) está diseñado para lavar ropa interior,
camisetas y otros artículos resistentes de algodón como toallas, sábanas, pantalones de mezclilla, etc.
HEAVY (pesado): 24-27 minutos de tiempo de lavado.
NORMAL: 15 minutos de tiempo de lavado.
LIGHT (ligero): 9 minutos de tiempo de lavado.
NOTA: Todos los tiempos de lavado son aproximados.
COLORS (colores) está diseñado para
lavar artículos de colores así como camisas y
pantalones de vestir, y poliéster/algodón para
reducir el arrugado.
HEAVY (pesado): 21 minutos de tiempo de
lavado.
NORMAL: 15 minutos de tiempo de lavado.
LIGHT (ligero): 9 minutos de lavado.
COLORS
SUPER
NOTA:
Las velocidades de la
agitación pueden cambiar
durante el ciclo. Usted puede
oír este cambio de la velocidad. Esto es normal.
SUPER
PRESOAK/SOAK ONLY
PRESOAK (remojo previo) (algunos modelos): permite un
total de 33 minutos de tiempo de lavado. Los primeros 12 minutos
son períodos de agitado y remojo seguidos de 21 minutos de agitado. El remojo previo automáticamente avanza al ciclo de lavado.
SOAK ONLY
(remojo solamente): Proporciona tres minutos
de agitación, después un remojo, luego tres minutos de agitación
antes de un remojo prolongado. Remoje durante 30 minutos o menos.
Paso 2 Seleccione el
Nivel de Agua
Mueva la palanca deslizante hacia arriba y hacia
abajo hasta el ajuste deseado. Si necesita más
agua una vez que el llenado está completo,
mueva la palanca hacia arriba para reset (reajustarlo) y luego marque el ajuste apropiado.
RECUERDE: Los artículos deben circular con
libertad para obtener los mejores resultados.
DELICATES (delicados) Se utiliza para limpiar artículos que
requieren un lavado suave. Esto incluiría blusas y camisas de vestir.
Comprende 18 minutos de lavado y limpieza por remojo.
HANDWASH (lavar a mano) Se utiliza para lavar artículos de
nilón o ropa interior. Comprende 6 minutos de lavado intermitente y
limpieza por remojo.
TAMAÑO DE CARGA
SUPER (más grande) de – 3/4 – completa
LARGE (grande) de – 1/2 – 3/4 completa
MEDIUM (media) de – 1/3 – 1/2 completa
MINI (más pequeña) de – 1/4 completa
18
LOS
CONTROLES
A
SIMPLE
VISTA
CONT.
Las características de control y los estilos varían según el modelo.
Paso 3 Seleccione de la
Temperatura
TIPO DE CARGA
HOT/COLD (caliente/fría) – Artículos blancos y
muy sucios, que no despinten.
WARM/WARM (tibia/tibia) – Delicados y de
colores sólidos
WARM/COLD (tibia/fría) – Los artículos de colores moderadamente sucios; la mayoría de los
artículos principalmente artículos inarrugables.
COLD/COLD (fría/fría) – Artículos de colores
brillantes, ligeramente sucios; lanas lavables
Oprima el botón apropiado para seleccionar las
temperaturas de lavado y enjuagado. Siga las
instrucciones de la etiqueta de cuidado de la
prenda de vestir para obtener mejores resultados. Use la tabla que está ubicada a la derecha
como guía.
RECUERDE: Los detergentes no se disuelven
ni lavan bien a temperaturas de agua menores
de 65°F (18°C). Las etiquetas de cuidado
definen el agua fría a una temperatura hasta de
85°F (29.5°C).
Paso 4 Seleccione de un
Ciclo Ajustado al Gusto
Oprima los botones apropiados para
seleccionar una o más opciones.
USO
SUPER WASH (super lavado) – Puede usarse
con cualquier ciclo de lavado para lavar artículos demasiado sucios. Proporciona un agitado
rápido en los ciclos.
EXTRA RINSE (enjuague adicional) –
Proporciona un enjuague adicional al final del
ciclo para eliminar más completamente los aditivos de lavado, las espumas, los perfumes, etc.
AUTO TEMPERATURE CONTROL (control de
temperatura automática) (algunos modelos)
– Garantiza una temperatura del agua fría de
lavado de 75˚F (24˚C) y del agua tibia de 95˚ F
(35˚C). Esta opción garantiza que el detergente
se disuelva y ofrezca óptimos resultados de
limpieza.
PRESOAK
SOAK
ONLY
MAX
EXTRACT
NORMAL
SPIN
Paso 5 Arranque de
la Lavadora
19
PRESOAK (prerremojo): Proporciona 12 minutos de agitación y remojo antes de pasar al ciclo
de lavado.
SOAK ONLY (remojo solamente): Proporciona
tres minutos de agitación, después un remojo,
luego tres minutos de agitación antes de un
remojo prolongado. Remoje durante 30 minutos
o menos.
CANCEL (cancelar) – Oprima esta perilla para
cancelar y reponer cualquiera de las opciones.
Si se selecciona Auto Temperature Control (control de temperatura automática) (algunos modelos) con un ajuste de temperatura Warm/Warm
(tibia/tibia), Warm/Cold (tibia/fría) o cold/cold
(fría/fría), la luz indicadora se iluminará durante el
lavado.
MAX EXTRACT (extracción máxima):
Proporciona tres minutos adicionales de centrifugado para extraer la humedad de la ropa, tal
como de las toallas. Puede usarse solamente
con el ciclo ‘WHITES’ (Ropa Blanca).
NORMAL SPIN (centrifugado normal): Extrae
el agua adecuada de la mayoría de la ropa.
• Agregue el detergente y cualquier aditivo.
• Añada la carga y cierre la tapa.
• Tire del disco indicador de control para arrancar.
SUGERENCIAS PARA LA OPERACION
Vierta el blanqueador líquido con cloro en el
surtidor de blanqueador.
Vierta el suavizante de telas líquido en la taza y
dilúyalo con agua tibia.
Asegúrese de añadir el detergente a la lavadora
antes de la carga.
Surtidor de Blanqueador Surtidor de Suavizante Detergente
de Telas
El surtidor diluye automáticamente el blanqueador líquido con cloro antes de llegar a la
carga de lavado. Para usarlo, siga estos pasos:
1. Mida cuidadosamente el blanqueador líquido de cloro, siguiendo las instrucciones de la
botella.
2. Añada el blanqueador al surtidor antes de
añadir la carga. Evite salpicar o llenar de
más el surtidor. Limpie los derrames.
• Nunca vierta blanqueador líquido con cloro
sin diluir directamente en la carga o en la
tina de lavado. Es una substancia química
poderosa y puede causarle daños a la tela,
como rasgaduras o pérdida de color, si no
se usa apropiadamente.
• Si prefiere usar blanqueador sin cloro, que
sea seguro para telas de color, viértalo en
la tina de lavado con el detergente. NO
vierta blanqueadores sin cloro dentro del
surtidor.
Este surtidor automáticamente suelta el
suavizante de telas líquido en el momento
apropiado durante el ciclo. Para usarlo, siga los
pasos a continuación:
1. Vierta el suavizante de telas líquido en el
surtidor usando la cantidad recomendada en
el paquete.
2. Añada agua tibia al surtidor hasta que llegue
a la línea MAX line (LÍNEA DE Máxima).
Limpie los derrames.
• No detenga la lavadora durante la primera
exprimida. Esto hará que se vacíe el
surtidor demasiado pronto.
• Nunca vierta suavizante de telas directamente en la carga. Dejará manchas.
• Use detergente de ropa líquido o granulado.
Para obtener los mejores resultados,
asegúrese de añadir el detergente a la
lavadora ANTES de la carga y asegúrese
que el agua de lavado sea mayor de 65˚ F
(18˚ C).
• Use la cantidad correcta de detergente para
el tamaño de carga, nivel de suciedad y las
condiciones de agua. Use más detergente si
tiene agua dura y cargas muy sucias.
Si tiene agua suave y/o una carga levemente
sucia, use menos detergente. (Vea las
instrucciones del fabricante).
• Limpie los derrames de detergente en la
lavadora.
• Use el surtidor para suavizante de telas
líquido solamente. Limpie el área del surtidor y alrededor con frecuencia con agua
caliente, detergente y un cepillo suave.
Consulte la guía Laundering Tips (Sugerencias para el lavado de la ropa) si desea ver los procedimientos
adecuados para lavar la ropa, quitar manchas y algunas situaciones especiales.
20
SUGERENCIAS PARA LA OPERACION CONT.
Cargado
• Coloque las prendas secas, desdobladas
sueltas en la tina, hasta la línea superior de
orificios para la carga máxima.
• No envuelva artículos grandes como
sábanas alrededor del agitador.
• Mezcle los artículos grandes y pequeños
para una mejor circulación. Lave los artículos bromosos como colchas por separado.
• Cuando lave artículos de planchado permanente o de hechura delicada, lanas lavables
o artículos de tela de punto, nunca use
menos del ajuste de agua MEDIUM (mediano). Esto reducirá al máximo or minimizará
el encogimiento, arrugado y los tirones de las
costuras.
• Para obtener los mejores resultados, añada
el detergente a la tina de lavado antes de
añadir la carga.
• Cierre cuidadosamente la tapa para evitar
golpearla.
El Agitador LoadSensor™
El agitador LoadSensorTM ha sido especialmente
diseñado para ser sensible a cualquier carga de
ropa. Las aletas espirales estarán en continuo
movimiento con cargas grandes y pesadas. Con
las cargas más pequeñas o más delicadas, las
aletas espirales se moverán intermitentemente
y con cargas muy livianas, casi no se moverán.
Es normal observar una diferencia en el sonido
del agitador de una carga a otra.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Cierre los grifos de agua después de terminar el lavado del día. Esto cerrará el suministro
de agua a la lavadora de ropa y evitará la posibilidad poco probable de daños por escape de
agua.
Use un paño suave para limpiar el detergente,
blanqueador u otros derrames tan pronto ocurran.
Limpie lo siguiente según se recomienda:
Panel de Control - límpielo con un paño suave,
húmedo o con limpiador para vidrio. No use
polvos ni almohadillas limpiadoras abrasivas.
Interior - los depósitos del agua dura se pueden
quitar usando un agua dura recomendada
remover/cleaner etiquetados caja fuerte de la
arandela. Siga las direcciones para el uso del
fabricante más limpio, y cerciórese de que la
arandela está ejecutada durante un ciclo completo a la aclaración fuera de cualquier sustancia restante de lalimpieza.
Gabinete - límpielo con agua y jabón.
ALMACENAJE DE LA LAVADORA
Las lavadoras pueden dañarse si no se les saca
el agua de las mangueras y de los componentes
internos antes de almacenarla. Prepare la
lavadora del modo siguiente para almacenarla:
• Seleccione NORMAL en el ciclo WHITES
(blancos) y añada una taza de blanqueador o
vinagre blanco a una carga completa de agua
sin ropa. (No mezcle el blanqueador y el vina-
21
gre en el mismo lavado. Se pueden formar
vapores peligrosos.) Permita que la lavadora
termine un ciclo completo.
• Cierre los grifos de agua y desconecte las
mangueras de entrada.
• Desconecte la lavadora de ropa del suministro eléctrico y deje la puerta de la lavadora
abierta para que el aire circule adentro del
tambor.
• Si la lavadora ha estado guardada en temperaturas inferiores al punto de congelación,
espere un tiempo hasta que la lavadora vuelva a la temperatura normal antes de usarla.
• Después del almacenamiento, seleccione
'NORMAL' en el ciclo 'WHITES' y haga funcionar la lavadora durante un ciclo completo.
ANTES DE LLAMAR
Para encontrar soluciones a problemas de lavado (por ejemplo: daños, residuos, enganchado de telas) y procedimientos especiales de cuidado de lavado, vea el panfleto que se incluye Consejos de lavado.
VERIFIQUE ESTOS PUNTOS SI SU LAVADORA…
SIEMPRE REVISE PRIMERO
• Conecte el cordón en un tomacorriente eléctrico que funcione.
• Revise el fusible o reajuste el cortacircuitos.
NO SE LLENA
• Gire el disco indicador de control al ciclo correcto y tire de la perilla de control para arrancar la lavadora. Si la lavadora tiene botones,
asegúrese de que estén completamente
oprimidos.
• Abra completamente las dos llaves del agua.
• Enderece las mangueras de entrada.
• Desconecte las mangueras y limpie las malla
filtradoras. Las mallas filtradoras de las
mangueras pueden estar obstruidas en la
llave del agua.
NO SE AGITA
• Cierre cuidadosamente la tapa para evitar
golpearla.
• Gire el disco de control al ciclo apropiado y
tire de él para que la lavadora arranque. Si
está equipada con botones, asegúrese que
estén completamente oprimidos.
• Cierre la tapa y tire del disco de control para
que la lavadora arranque. Por su seguridad, la
lavadora no agitará ni exprimirá a menos que
la tapa esté cerrada.
• La lavadora está equipada con un detector de
falla de interruptor de tapa. Si funciona mal el
interruptor de la tapa, el detector parará la
operación para su seguridad. Llame para
solicitar servicio.
• Las pausas son normales. Espere y vea si la
lavadora vuelve a arrancar.
NO EXPRIME NI SE DRENA
• Enderece las mangueras de drenaje. Elimine
las mangueras torcidas. Si hay alguna restricción en el drenaje, llame para obtener servicio.
• Cierre la tapa y tire de la perilla de control
para arrancar la lavadora. Para su seguridad,
la lavadora no agitará ni exprimirá a menos
que la tapa esté cerrada.
• La lavadora está equipada con un detector de
falla de interruptor de tapa. Si funciona mal el
interruptor de la tapa, el detector parará la
operación para su seguridad. Llame para
solicitar servicio.
• Si la altura del desagüe es más de cinco pies,
puede que sea necesario usar un juego de
bomba de alto volumen. Vea las instrucciones
de instalación o llame al 1-800-688-9900.
LA ROPA ESTÁ MÁS MOJADA QUE DE
COSTUMBRE AL FINAL DEL CICLO
• La lavadora ha sido diseñada para reducir la
velocidad del centrifugado si se detecta una
carga mal distribuida. Esto es normal.
• Vuelva a redistribuir la ropa en la tina y
coloque la perilla en centrifugado.
SE DETIENE
• Gire el disco indicador de control al ciclo correcto y tire de la perilla de control para arrancar la lavadora. Si la lavadora tiene botones,
asegúrese de que estén completamente
oprimidos.
• Cierre la tapa y tire del disco de control para
que la lavadora arranque. Por su seguridad, la
lavadora no agitará ni exprimirá a menos que
la tapa esté cerrada.
• Esto puede ser una pausa o un periodo de
remojado en el ciclo. Espere brevemente y tal
vez la lavadora arranque.
• La lavadora está equipada con un detector de
falla de interruptor de tapa. Si funciona mal el
interruptor de la tapa, el detector parará la
operación para su seguridad. Llame para
solicitar servicio.
• Un ruido seco puede ser el detector
LoadSensorTM del agitador a medida que
empuja la ropa hacia abajo hacia la zona de
limpieza para una mayor eficacia del lavado.
Este sonido será distinto de una carga a otra.
Esto es normal.
• Los sonidos del funcionamiento variarán de
acuerdo con la velocidad del centrifugado.
SE LLENA CON EL AGUA A LA
TEMPERATURA INCORRECTA
• Abra los dos grifos de agua completamente.
• Asegúrese que la selección de temperatura
sea correcta.
• Si se selecciona Auto Temperature Control
(Control de Temperatura Automática), el agua
fría del grifo podría sentirse más tibia que fría
(vea la página 19).
• Asegúrese que las mangueras estén conectadas al grifo correcto y a las conexiones de
entrada correctas. Asegúrese que el suministro de agua esté correctamente regulado.
Enjuague la línea de agua antes de llenar la
lavadora.
• Revise el calentador de agua. Debe estar
ajustado para proporcionar el agua a 120˚ F
(49˚ C) del grifo. También revise la capacidad
y la razón de recuperación del calentador de
agua.
• Desconecte las mangueras y limpie las pantallas. Las pantallas del filtro de la manguera
podrían estar obstruidas.
FUGAS DE AGUA
• Asegúrese de que las conexiones de la
manguera de admisión del agua estén apretadas en la llave y en la válvula del agua.
• Cerciórese de que el extremo de la manguera
de drenaje esté correctamente insertada y
asegurada al servicio de drenaje.
• Evite el remojado prolongado – remoje
durante 30 minutos o menos.
• Evite sobrecargar la lavadora.
HACE RUIDO
• La lavadora debe nivelarse correctamente
como se describe en las instrucciones de
instalación.
• Los pisos débiles pueden causar vibración y
que la lavadora camine.
• Asegúrese de que las bases de hule estén
instaladas en las patas niveladoras.
LA PERILLA DE CONTROL DE CICLO
AVANZA HASTA ''OFF'' (APAGADO)
• La opción Extra Rinse (enjuague adicional)
está seleccionada.
Si desea recibir más asistencia
comuníquese con Maytag Appliances
Sales Company, Departamento de
Asistencia al Cliente de Maytag:
1-800-688-9900 en EE.UU.;
o 1-800-688-2002 en Canadá
22
GARANTÍA DE LA LAVADORA DE ROPA
Un año de garantía en partes y mano de obra
Durante un (1) año a partir de la fecha original de la
compra, cualquier parte que falle durante el uso normal en su hogar se reparará o remplazará sin costo
alguno.
Garantía Limitada
Después del primer año a partir de la fecha de compra original al menudeo, o durante los períodos que
se indican a continuación, las piezas designadas
que fallen en el uso doméstico normal de la unidad
serán reparadas o reemplazadas gratuitamente, y el
propietario deberá pagar todos los demás cargos,
inclusive mano de obra, millaje y transportación.
Segundo Año – Todas las piezas.
Del Tercero al Quinto Año – El motor impulsor.
Todas las piezas de los controles de estado sólidos
(si así está equipada).
Del Tercero al Décimo Año – Todas las piezas del
conjunto de la transmisión.
Desde el tercer año hasta el fin de la vida útil –
La tina interior de lavar.
Garantía Limitada Adicional contra Oxidación
Si el gabinete exterior, incluyendo la cubierta, la tapa
y el bastidor se oxidan durante el primer año a partir
de la fecha de compra al por menor, se repararán o
reemplazarán gratuitamente. Despues del primer
año y hasta el décimo año, la reparación y el reemplazo serán efectuados gratuitamente en lo que
respecta a las piezas mismas y el propietario deberá
pagar todos los otros costos, incluyendo mano de
obra, kilometraje y transporte.
Se Ruega Nota: La garantía total y la garantía limitada aplican cuando el electrodoméstico se encuentre en Estados Unidos o en Canadá. Los electrodomésticos que se encuentren en otro lugar solamente están cubiertos por la garantía limitada, inclusive las piezas que fallen durante el primer dos año.
Residentes de Canadá
Las garantías antes mencionadas sólo cubren los
electrodomésticos instalados en Canadá certificados
o listados por las agencias de pruebas apropiadas
para cumplir con el National Standard of Canada
(Norma Nacional de Canadá), a menos que el electrodoméstico se lleve a Canadá debido a un cambio
de residencia desde los Estados Unidos hacia
Canadá.
Las garantías específicas expresadas anteriormente
son las ÚNICAS garantías que ofrece el fabricante.
Estas garantías le otorgan derechos legales específicos y puede también tener otros derechos los
cuales varían entre estados.
PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA
Para ubicar un centro de servicio autorizado en su área, comuníquese con el distribuidor Maytag con el cual compró el electrodoméstico; o llame al Departamento de
Asistencia al Cliente de Maytag Appliances Sales Company. Si no recibe un servicio
de garantía satisfactorio, por favor llame o escriba a:
Maytag Appliances Sales Company
Attn: CAIR® Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
1-800-688-9900 EE.UU.
1-800-688-2002 CANADÁ
Cuando se comunique con el Departamento de Asistencia al Cliente de Maytag
Appliances Sales Company con relación a un problema de servicio, por favor incluya
la siguiente información:
a. Su nombre, domicilio y número de teléfono;
b. Número de Modelo y Número de Serie (situados en la parte trasera izquierda del panel de control) de su electrodoméstico;
c. El nombre y la dirección de su distribuidor y la fecha de compra del electrodoméstico;
d. Una descripción clara del problema que experimenta;
e. Un comprobante de compra.
Estas garantías no cubren lo siguiente:
1. Condiciones y daños resultantes de cualquiera de las siguientes condiciones:
a. Instalación, entrega o mantenimiento inadecuados.
b. Cualquier reparación, modificación, alteración o
ajuste no autorizado por el fabricante o por un técnico de servicio autorizado.
c. Uso inadecuado, abuso, accidentes o uso irrazonable.
d. Corriente, voltaje o suministro eléctrico incorrecto.
e. Ajuste incorrecto de uno de los controles.
2. Las garantías se anularán si los números de serie originales se quitan, alteran o
no se pueden determinar fácilmente.
3. Productos comprados para uso comercial o industrial.
4. El costo del servicio o de las llamadas de servicio para:
a. Corregir errores de instalación.
b. Instruir al usuario sobre el uso correcto del producto.
c. Transportar el electrodoméstico al centro de servicio.
5. Daños resultantes o incidentales sufridos por una persona como resultado de la
violación de alguna de estas garantías.
Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de daños resultantes ni incidentales, de manera que es posible que no aplique la exclusión anterior.
Las guías del usuario, los manuales de servicio y los catálogos de piezas están
disponibles en el Departamento de Asistencia al Cliente de Maytag Appliances Sales
Company.
MAYTAG • 403 W. 4th Street N. • P.O. Box 39 • Newton, Iowa 50208
B/02/01
Part No. 6 2610350
http://www.maytag.com
MCS No. 22003350
Litho U.S.A.