Sony DSC-S650 Notes

Add to my manuals
2 Pages

advertisement

Sony DSC-S650 Notes | Manualzz

3-098-559-11(1)

English

Check the batteries before using your camera

You can use the following batteries below:

• R6 (size AA) alkaline batteries* (supplied, non-rechargeable)

• ZR6 (size AA) Oxy Nickel Primary Battery (non-rechargeable)

• HR 15/51:HR6 (size AA) Nickel-Metal Hydride batteries (rechargeable)

– NH-AA-2DB, etc.

* Th

Also, battery-performance may decline dramatically under low temperatures. Especially, at temperatures below 5 °C (41 °F), your camera may get turned off unexpectedly as you turn it on or switch the playback mode to the shooting mode.

For more details on alkaline batteries, see “On the batteries” in the operational instruction.

You cannot use the batteries unlisted above

Please note that we cannot guarantee full performance of your camera when using the batteries unlisted above.

Notes on the batteries

• Battery life diff ers between the shooting time and the playback time. Your shooting time gets shorter than the playback time. For this reason, the camera may turn off with the lens portion extended when you switch to the shooting mode. In this case, replace the batteries with new ones.

• You have the auto power-off function on your camera. It is turned off automatically aft er a while to reduce battery consumption.

• If you use alkaline batteries, the remaining battery power may not be displayed on the camera correctly. Also, battery-performance may decline dramatically if you use fl ash or zoom frequently.

Français

Vérifi ez les batteries/piles avant d’utiliser votre appareil photo

Vous pouvez utiliser les batteries/piles suivantes :

• Piles alcalines R6 (format AA)* (fournies, non rechargeables)

• ZR6 (format AA) Oxy Nickel Primary Battery (non rechargeable)

• Batteries HR 15/51 : HR6 (format AA) Nickel-Métal Hydride (rechargeables)

– NH-AA-2DB, etc.

* Les performances de votre appareil photo varient grandement d’un fabricant et d’un type de batteries/piles

à l’autre. Ces variations sont particulièrement marquées à basse température. Ainsi, à des températures inférieures à 5 °C (41 °F), il est possible que votre appareil photo se mette brusquement hors tension alors que vous le mettez sous tension ou que vous passez du mode de lecture en mode de prise de vue.

Pour plus de détails concernant les piles alcalines, reportez-vous à la section « Piles/batteries » du Mode d’emploi.

Vous ne pouvez pas utiliser de batteries/piles autres que celles fi gurant dans la liste ci-dessus.

Notez que nous ne pouvons garantir un fonctionnement optimal de votre appareil photo avec des batteries/pile autres que celles citées.

Remarques sur les batteries/piles

• L’autonomie des batteries/piles varie entre la durée de prise de vue et la durée de lecture. La durée de prise de vue est inférieure à la durée de lecture. Pour cette raison, il se peut que l’appareil s’éteigne avec l’objectif sorti lorsque vous passez en mode de prise de vue. Dans ce cas, remplacez les piles par des neuves.

• Votre appareil photo est doté d’une fonction de mise hors tension automatique. Celle-ci lui permet de se mettre automatiquement hors tension après un certain temps afi n de réduire la consommation d’énergie des batteries/piles.

cher correctement sur l’appareil photo. Les performances des batteries/piles peuvent également diminuer considérablement si vous utilisez fréquemment le fl ash ou le zoom.

• La pile alcaline fournie est seulement destinée à des essais.

Italiano

Prima di utilizzare la macchina fotografi ca, controllare le batterie

È possibile utilizzare le seguenti batterie:

• Batterie alcaline R6 (formato AA)* (in dotazione, non ricaricabili)

• Oxy Nickel Primary Battery ZR6 (formato AA) (non ricaricabile)

• Batterie all’idruro di nichel metallico HR 15/51:HR6 (formato AA) (ricaricabile)

– NH-AA-2DB, ecc.

* Le prestazioni della macchina fotografi ca variano in base al produttore e al tipo di batteria in uso. Inoltre, le prestazioni delle batterie potrebbero ridursi notevolmente a temperature basse. In modo particolare, a temperature inferiori a 5 °C, la macchina fotografi ca potrebbe spegnersi inaspettatamente quando viene accesa o quando il modo di riproduzione viene impostato sul modo di scatto.

Per ulteriori informazioni sulle batterie alcaline, consultare inoltre la sezione “Batterie” delle istruzioni per l’uso.’consultare inoltre la sezione relativa alle informazioni sulle batterie delle istruzioni per l’uso.

Non è possibile utilizzare batterie diverse da quelle elencate

Si noti che non è possibile garantire le prestazioni ottimali della macchina fotografi ca se vengono utilizzate batterie diverse da quelle elencate.

Note sulle batterie

• La durata delle batterie varia tra il tempo di scatto e il tempo di riproduzione. Il tempo di scatto diminuisce rispetto a quello di riproduzione. Per questo motivo, quando si passa alla modalità di ripresa la macchina fotografi ca potrebbe spegnersi con l’obiettivo ancora aperto. In tal caso, sostituire le batterie.

© 2007 Sony Corporation Printed in China

• Se la macchina fotografi ca dispone della funzione di spegnimento automatico, la funzione viene attivata automaticamente dopo alcuni istanti per ridurre il consumo della batteria.

• Se vengono utilizzate batterie alcaline, è possibile che la capacità residua della batteria non venga visualizzata correttamente sulla macchina fotografi ca. Inoltre le prestazioni delle batterie potrebbero essere notevolmente ridotte se si utilizza spesso il fl ash o lo zoom.

• Le batterie alcaline in dotazione sono da utilizzarsi al solo scopo di prova.

Español

Compruebe las baterías antes de utilizar la cámara

Puede utilizar las baterías que se especifi can a continuación:

• Baterías alcalinas R6 (tamaño AA)* (suministradas, no recargables)

• Oxy Nickel Primary Battery ZR6 (tamaño AA) (no recargable)

• Baterías de hidruro de metal de níquel HR 15/51:HR6 (tamaño AA) (recargables)

– NH-AA-2DB, etc.

* El rendimiento de la cámara varía en función del fabricante y del tipo de baterías que utilice. Asimismo, el rendimiento de las baterías puede disminuir drásticamente a bajas temperaturas. Especialmente a temperaturas inferiores a 5°C, la cámara puede apagarse inesperadamente tras encenderla o al pasar del modo de reproducción al de toma de fotografías.

Para obtener más información acerca de las baterías alcalinas, consulte la sección “Acerca de las baterías” del manual de instrucciones.

No se pueden utilizar baterías que no fi guren en la siguiente lista

Tenga en cuenta que no podemos garantizar el rendimiento óptimo de la cámara en caso de que utilice baterías que no fi guran en la lista.

Notas acerca de las baterías

• La duración de las baterías varía en función del tiempo de utilización de la cámara en modo de toma de fotografías y en modo de reproducción. La duración de las baterías en el modo de toma de fotografías es inferior a la del modo de reproducción. Por esta razón, la cámara puede apagarse con la parte del objetivo extendida al cambiar al modo de toma de fotografías. En este caso, sustituya las pilas por otras nuevas.

• La cámara dispone de función de desconexión automática. Se desconecta automáticamente transcurridos unos instantes para reducir el consumo de las baterías.

• Si utiliza baterías alcalinas, puede que la cámara no muestre correctamente la carga restante de éstas.

Además, si utiliza a menudo el fl ash o el zoom, es posible que el rendimiento de las pilas se reduzca considerablemente.

• La pila alcalina suministrada es sólo para utilizar como prueba.

Português

Verifi car as baterias antes de utilizar a câmara

Pode utilizar as baterias indicadas a seguir:

• Baterias alcalinas R6 (tamanho AA)* (fornecidas, não recarregáveis)

• ZR6 (tamanho AA) Oxy Nickel Primary Battery (não recarregável)

• Baterias de Níquel Metal-Hídrico HR 15/51:HR6 (tamanho AA) (recarregáveis)

– NH-AA-2DB, etc.

* O desempenho da câmara varia consoante o fabricante e o tipo de bateria que utilizar. De igual modo, o desempenho da bateria pode diminuir signifi cativamente a baixas temperaturas. Especialmente a temperaturas inferiores a 5 °C, a câmara pode desligar-se inesperadamente quando a ligar ou mudar o modo de reprodução para o modo de fi lmagem.

Para obter mais informações sobre as baterias alcalinas, consulte a secção “Sobre as baterias” existente no manual de instruções.

Nederlands

Controleer de batterijen voordat u de camera gebruikt

U kunt de volgende batterijen gebruiken:

• Alkalinebatterijen, type R6 (AA-formaat)* (bijgeleverd, niet-oplaadbaar)

• Oxy Nickel Primary Battery, type ZR6 (AA-formaat) (niet-oplaadbaar)

• Nikkel-metaalhydridebatterijen, type HR 15/51:HR6 (AA-formaat) (oplaadbaar)

– NH-AA-2DB, enzovoort

* De prestaties van de camera zijn afh ankelijk van de fabrikant en het type batterij dat u gebruikt. De prestaties van de batterij kunnen ook drastisch afnemen bij lage temperaturen. Vooral bij temperaturen onder 5°C kan de camera onverwacht worden uitgeschakeld als u deze inschakelt of als u van de afspeelstand overschakelt naar de opnamestand.

Raadpleeg het gedeelte "Over de batterijen" in de gebruiksaanwijzing voor meer informatie over alkalinebatterijen.

U kunt geen andere batterijen gebruiken dan die hierboven worden vermeld

Houd er rekening mee dat goede prestaties van de camera niet kunnen worden gegarandeerd als u andere batterijen gebruikt dan die hierboven worden vermeld.

Opmerkingen over de batterijen

• De levensduur van de batterij verschilt voor de opnameduur en de speelduur. De opnameduur is korter dan de speelduur. Om deze reden kan de camera onverwacht met uitgeschoven lensgedeelte worden uitgeschakeld als u naar de opnamestand overgaat. In dit geval moet u de batterijen vervangen door nieuwe.

• De camera beschikt over een automatische uitschakelfunctie. Na een bepaalde tijd wordt de camera automatisch uitgeschakeld om het batterijverbruik te beperken.

• Als u alkalinebatterijen gebruikt, wordt de resterende batterijduur wellicht niet correct weergegeven op de camera. De prestaties van de batterij kunnen ook drastisch afnemen als u geregeld de fl itser of de zoomfunctie gebruikt.

• De bijgeleverde alkalinebatterij dient enkel om het toestel te proberen.

Não pode utilizar baterias que não tenham sido indicadas antes

Se utilizar baterias que não tenham sido indicadas antes, não podemos garantir o desempenho total da câmara.

Notas sobre as baterias

• A vida útil das baterias difere entre o tempo de fi lmagem e o tempo de reprodução. O tempo de fi lmagem é mais reduzido que o tempo de reprodução. Por este motivo, a câmara pode desligar-se automaticamente com a lente distendida quando ligar para o modo de fi lmagem. Neste caso, substitua as baterias por outras novas.

• A câmara tem a função de desligar automático activada. A câmara desliga-se automaticamente após um determinado período de tempo de forma a reduzir o consumo da bateria.

• A indicação de bateria restante pode não apresentar a informação correcta na câmara se utilizar baterias alcalinas. Além disso, o desempenho das baterias pode reduzir dramaticamente se utilizar frequentemente o fl ash ou zoom.

• A bateria alcalina fornecida deve ser utilizada apenas para teste.

Deutsch

Überprüfen Sie vor dem Gebrauch der Kamera die Akkus/Batterien

Folgende Akkus/Batterien können verwendet werden:

• R6-Alkalibatterien (Größe AA)* (mitgeliefert, nicht wiederaufl adbar)

• Oxy Nickel Primary Battery ZR6 (Größe AA) (nicht wiederaufl adbar)

• Nickel-Metallhydrid-Akkus HR 15/51: HR6 (Größe AA) (wiederaufl adbar)

– NH-AA-2DB usw.

* Die Betriebsdauer der Kamera hängt von Typ und Hersteller der verwendeten Batterien/Akkus ab. Bei niedrigen Temperaturen kann sich die Leistung der Batterien/Akkus erheblich verringern. Besonders bei

Temperaturen unter 5 °C schaltet sich die Kamera möglicherweise plötzlich aus, wenn Sie sie einschalten oder vom Wiedergabe inden Aufnahmemodus wechseln.

Nähere Informationen zu Alkalibatterien fi nden Sie unter „Info zu den Batterien“ in der

Bedienungsanleitung.

Oben nicht aufgeführte Batterien bzw. Akkus sind nicht geeignet

Beachten Sie bitte, dass die volle Kameraleistung nicht garantiert werden kann, wenn Sie andere als die oben aufgeführten Batterien/Akkus verwenden.

Hinweise zu den Akkus/Batterien

• Die Betriebsdauer von Akkus/Batterien ist bei Aufnahme und Wiedergabe unterschiedlich. Die

Aufnahmedauer ist kürzer als die Wiedergabedauer. Aus diesem Grund kann sich die Kamera bei ausgefahrenem Objektivteil ausschalten, wenn Sie in den Aufnahmemodus schalten. Tauschen Sie in diesem

Fall die Akkus/Batterien gegen neue aus.

• Die Kamera ist mit einer Ausschaltautomatik ausgestattet. Diese bewirkt, dass sich die Kamera nach einiger

Zeit automatisch ausschaltet, um die Akkus/Batterien zu schonen.

• Wenn Sie Alkalibatterien verwenden, wird die restliche Kapazität von der Kamera möglicherweise nicht korrekt angezeigt. Außerdem nimmt die Batterieleistung möglicherweise drastisch ab, wenn Sie den Blitz oder Zoom häufi g verwenden.

• Die mitgelieferte Alkalibatterie dient nur zum Ausprobieren der Kamera.

Pyccкий

Пpовepкa бaтapeй пepeд иcпользовaниeм фотоaппapaтa

Mожно иcпользовaть cлeдyющиe бaтapeи.

• Щeлочныe бaтapeйки R6 (paзмep AA)* (пpилaгaeтcя, неперезаряжаемыe)

• Батарея Oxy Nickel Primary Battery ZR6 (paзмep AA) (неперезаряжаемая)

• Hикeль-мeтaллогидpидныe бaтapeйки HR 15/51:HR6 (paзмep AA) (перезаряжаемыe)

– NH-AA-2DB и т.д.

* Эффeктивноcть paботы фотоaппapaтa зaвиcит от изготовитeля и типa иcпользyeмыx бaтapeй.

Кpомe того, эффeктивноcть paботы от бaтapeй можeт знaчитeльно cнизитьcя пpи низкиx тeмпepaтypax. B чacтноcти, пpи тeмпepaтypax нижe 5°C во вpeмя включeния фотоaппapaтa или eго пepeводa из peжимa воcпpоизвeдeния в peжим cъeмки он можeт нeожидaнно выключитьcя.

Для полyчeния дополнитeльныx cвeдeний о щeлочныx бaтapeяx cм. paздeл “O бaтapeйкax” в инcтpyкции по экcплyaтaции.

Heльзя иcпользовaть никaкиe бaтapeи, кpомe пepeчиcлeнныx вышe

Пpимитe к cвeдeнию, что в cлyчae иcпользовaния бaтapeй, нe yкaзaнныx в cпиcкe вышe, полнaя фyнкционaльноcть фотоaппapaтa нe гapaнтиpyeтcя.

Пpимeчaния отноcитeльно бaтapeй

• Cpок cлyжбы бaтapeй зaвиcит от вpeмeни cъeмки и воcпpоизвeдeния. Bpeмя cъeмки коpочe вpeмeни воcпpоизвeдeния. Поэтому фотоаппарат может отключиться с выдвинутым объективом во время переключения в режим съемки. В этом случае замените батарейки.

• Фотоaппapaт оcнaщeн фyнкциeй aвтомaтичecкого отключeния питaния. Oн aвтомaтичecки отключaeтcя чepeз нeкотоpоe вpeмя, чтобы cнизить pacxод зapядa бaтapeи.

• Пpи иcпользовaнии щeлочныx бaтapeй оcтaвшийcя зapяд бaтapeй можeт отобpaжaтьcя нa фотоaппapaтe нeпpaвильно. Заряд батареек также существенно расходуется при частом использовании вспышки или функции увеличения.

• Прилагаемая щелочная батарейка предназначена только для пробного использования.

Polski

Przed rozpoczęciem użytkowania aparatu należy sprawdzić baterie/akumulatory

Istnieje możliwość korzystania z następujących baterii/akumulatorów:

• Baterie alkaliczne R6 (rozmiar AA)* (należą do wyposażenia, nieładowalne)

• Oxy Nickel Primary Battery ZR6 (rozmiar AA) (nieładowalne)

• Akumulatorki niklowo-wodorkowe HR 15/51:HR6 (rozmiar AA) (ładowalne)

– NH-AA-2DB itd.

* Wydajność aparatu jest uzależniona od typu i producenta używanych baterii/akumulatorów. Wydajność baterii/akumulatorów może także zmniejszyć się znacznie w niskich temperaturach. Szczególnie w temperaturach poniżej 5°C włączenie aparatu lub przełączenie z trybu odtwarzania w tryb fotografowania może spowodować nieoczekiwane wyłączenie urządzenia.

Bardziej szczegółowe informacje na temat baterii alkalicznych można znaleźć w instrukcji obsługi, w części zatytułowanej „O bateriach/akumulatorkach”.

Nie można używać baterii/akumulatorów, które nie zostały wymienione na powyższej liście

Należy pamiętać, że w przypadku korzystania z baterii/akumulatorów, które nie zostały wymienione na powyższej liście, nie można zagwarantować pełnej wydajności aparatu.

Uwagi dotyczące baterii/akumulatorów

• Czas pracy baterii/akumulatorów w przypadku fotografowania jest inny niż w przypadku odtwarzania. Czas fotografowania jest krótszy od czasu odtwarzania. Może to spowodować wyłączenie aparatu z wysuniętym obiektywem po przełączeniu do trybu robienia zdjęć. W takim przypadku należy wymienić baterie.

• Aparat jest wyposażony w funkcję automatycznego wyłączania. W celu zmniejszenia zużycia baterii/ akumulatorów aparat wyłącza się po chwili bezczynności.

• W przypadku korzystania z baterii alkalicznych aparat może nie wyświetlać prawidłowo pozostałego czasu pracy baterii. Wydajność baterii może także znacznie osłabnąć w przypadku częstego korzystania z lampy błyskowej i funkcji zoom.

• Dołączona do zestawu bateria alkaliczna jest przeznaczona tylko do użytku próbnego.

Česky

Před použitím fotoaparátu zkontrolujte baterie

Můžete použít tyto typy baterií:

• Alkalické baterie R6 (velikost AA)* (součást balení, bez možnosti dobíjení)

• Oxy Nickel Primary Battery ZR6 (velikost AA) (bez možnosti dobíjení)

• Nikl-hydridové akumulátory HR 15/51:HR6 (velikost AA) (s možnosti dobíjení)

– NH-AA-2DB atd.

* Výkonnost fotoaparátu se liší podle výrobce a typu použitých baterií. Při nízkých teplotách se může zásadně zhoršit. Zvláště při teplotách nižších než 5 °C se může fotoaparát při zapnutí nebo při přechodu z režimu přehrávání do režimu fotografování neočekávaně vypnout.

Další podrobnosti o alkalických bateriích najdete v návodu k použití v části „O bateriích“.

Nepoužívejte baterie, jež nejsou výše uvedeny.

Uvědomte si, že při použití jiných než výše uvedených baterií nemůžeme zaručit plnou výkonnost fotoaparátu.

Poznámky týkající se baterií

• Životnost baterií se liší při fotografování a přehrávání. Fotografovat lze kratší dobu než přehrávat. Z tohoto důvodu může dojít k vypnutí fotoaparátu s vysunutým objektivem, přepnete-li jej do režimu fotografování. V takovém případě vyměňte akumulátory za nové.

• Fotoaparát je vybaven funkcí automatického vypnutí. Po určité chvíli se automaticky vypne, čímž dojde ke snížení spotřeby.

• Používáte-li alkalické baterie, nemusí se zbývající energie v bateriích zobrazit na fotoaparátu správně. Výkon akumulátoru se může razantně snížit také při častém používání blesku nebo transfokátoru.

• Alkalické akumulátory, které jsou součástí dodávky, jsou pouze pro vyzkoušení.

Magyar

A fényképezőgép használatba vétele előtt ellenőrizze az elemeket

Az alábbi elemek használhatók:

• R6 (AA méretű) alkálielem* (mellékelve, nem újratölthető)

• ZR6 (AA méretű) Oxy Nickel Primary Battery (nem újratölthető)

• HR 15/51:HR6 (AA méretű) nikkel-fémhidrid akkumulátor (újratölthető)

– NH-AA-2DB stb.

* A fényképezőgép teljesítménye a használt elem gyártójától és típusától függ. Az elem működtető képessége alacsony hőmérsékleten jelentősen csökkenhet. 5 °C alatti hőmérséklet esetén például előfordulhat, hogy a fényképezőgép váratlanul kikapcsol, amikor bekapcsolja vagy lejátszó üzemmódból fényképező

üzemmódba váltja át.

Az alkáli elemekről további információ a használati útmutató „Az elemekről/akkumulátorokról” című fejezetében található.

Semmilyen fentebb fel nem sorolt elem nem használható

Ha a fentiekben fel nem sorolt elemet használ, nem tudjuk szavatolni a fényképezőgép teljes funkcionalitását.

Megjegyzések az elemekkel kapcsolatban

• A fényképkészítés és a lejátszás nem azonos mértékben veszi igénybe az elemet. Egyazon elemmel kevesebb ideig lehet fényképet készíteni, mint képeket lejátszani. Ezért előfordulhat, hogy amikor a kamerát átkapcsolja felvétel üzemmódba, a fényképezőgép kitolt objektívvel kikapcsol. Ilyenkor ki kell cserélni az elemeket.

• A fényképezőgép automatikus kikapcsolási funkcióval rendelkezik. Az elem energiájával való takarékoskodás

érdekében a készülék egy idő után automatikusan kikapcsol.

• Alkáli elem használata esetén előfordulhat, hogy a kijelzett maradék akkumulátorkapacitás nem pontos.

Valamint az akkumulátor kapacitása nagymértékben csökkenhet, ha a vakut és a zoom-ot gyakran használja.

• A mellékelt alkáli elem csak a készülék kipróbálására használható.

Slovensky

Kontrola batérií pred použitím fotoaparátu

Možno použiť nasledujúce batérie:

• Alkalické batérie R6 (veľkosť AA)* (dodávajú sa, nenabíjateľné)

• Oxy Nickel Primary Battery ZR6 (veľkosť AA) (nenabíjateľna)

• Niklo-metal-hydridové batérie HR 15/51:HR6 (veľkosť AA) (nabíjateľné)

– NH-AA-2DB alebo podobné

* Výkon fotoaparátu závisí od výrobcu a od typu použitých batérií. Výkon batérií môže pri nízkych teplotách prudko klesnúť. Zvlášť pri teplotách nižších ako 5 °C sa fotoaparát pri zapínaní alebo pri prepínaní z režimu prehrávania do režimu snímania môže nečakane vypnúť.

Podrobnejšie informácie o alkalických batériách získate v časti „Informácie o batériách“ v návode na používanie.

Používajte len vyššie uvedené batérie.

Nezaručujeme plný výkon fotoaparátu pri použití iných ako vyššie uvedených batérií.

Poznámky týkajúce sa batérií

• Životnosť batérií je rozdielna v režime snímania a v režime prehrávania. Čas snímania je kratší ako čas prehrávania. Z tohto dôvodu sa fotoaparát môže samočinne vypnúť s vysunutým objektívom po prepnutí do režimu snímania. Ak sa tak stane, vymeňte batérie za nové.

• Fotoaparát má funkciu automatického zapnutia a vypnutia. Sám sa po chvíli automaticky vypne, čím sa znižuje spotreba batérií.

• Pri použití alkalických batérií sa stav batérie nemusí zobraziť správne. Výkon batérií môže tiež dramaticky klesnúť, ak používate často blesk alebo transfokátor.

• Dodávaná alkalická batéria slúži iba na skúšobné použitie.

Svenska

Kontrollera batterierna innan du använder kameran

Du kan använda följande batterier:

• Alkaliska batterier av typ R6 (storlek AA)* (medföljer, ej uppladdningsbara)

• Oxy Nickel Primary Battery-batterier av typ ZR6 (storlek AA) (ej uppladdningsbara)

• Nickel-metallhydridbatterier av typ HR 15/51:HR6 (storlek AA) (uppladdningsbara)

– NH-AA-2DB m.fl .

* Kamerans prestanda varierar eft er batteritillverkare samt vilken typ av batterier du använder. Dessutom kan batteriprestandan sjunka drastiskt i låga temperaturer. Särskilt i temperaturer under 5 °C kan det hända att kameran slås av utan förvarning när du slagit på den eller växlar från uppspelningsläge till inspelningsläge.

Mer information om alkaliska batterier fi nns under ”Angående batterier” i bruksanvisningen.

Du kan inte använda andra batterier än de som visades i ovanstående lista

Fullgod kameraprestanda kan inte garanteras om du använder batterier som inte fanns med i ovanstående lista.

Om batterierna

• Batterilivslängden varierar beroende på om du spelar in eller spelar upp. Inspelningstiden är kortare än uppspelningstiden. Av denna anledning kan det hända att kameran stängs av med linsen i utskjutet läge när du växlar till fotograferingsläge. Om så är fallet byter du till nya batterier.

• Kameran har en funktion som stänger av kameran automatiskt. Kameran slås av automatiskt eft er en stund så att batteriförbrukningen minskas.

• Om du använder alkaliska batterier är det inte säkert att den återstående batteritiden visas korrekt på kameran. Batteriprestandan kan också minska drastiskt om du oft a använder blixt eller zoom.

• Det medföljande alkalinebatteriet fungerar endast vid provinspelning.

Suomi

Tarkasta paristot ennen kameran käyttöä

Voit käyttää seuraavia paristoja:

• R6-tyyppiset (koko AA) alkaliparistot* (mukana, ei-ladattava)

• ZR6-tyyppinen (koko AA) Oxy Nickel Primary Battery -paristot (ei-ladattava)

• HR 15/51:HR6 -tyyppiset (koko AA) nikkelimetallihydridiparistot (ladattava)

– NH-AA-2DB jne.

* Kameran toiminta voi vaihdella valmistajan ja käytetyn pariston tyypin mukaan. Lisäksi paristojen suorituskyky voi heikentyä huomattavasti alhaisissa lämpötiloissa. Kamera saattaa kytkeytyä yllättäen pois päältä alle 5 °C:n lämpötiloissa, kun se kytketään päälle tai toistotila vaihdetaan kuvaustilaksi.

Alkaliparistoja koskevia lisätietoja on käyttöohjeiden kohdassa ”Paristot”.

Muita kuin edellä lueteltuja paristoja ei voi käyttää

Huomaa, että emme voi taata kameran täydellistä toimintaa, jos siinä käytetään muita kuin edellä mainittuja paristoja.

Paristoja koskevia huomautuksia

• Paristojen käyttöikä vaihtelee riippuen siitä, käytetäänkö kameraa kuvaukseen vai toistoon. Käyttöikä lyhenee nopeammin kuvauksessa kuin toistossa. Tämän vuoksi on mahdollista, että kameran virta katkeaa objektiivin ollessa ulkona kuvaustilaan siirryttäessä. Jos näin käy, korvaa paristot/akut uusilla.

• Kamerassa on virran automaattikatkaisu. Kamera kytkeytyy jonkin ajan kuluttua automaattisesti pois päältä paristojen kulutuksen pienentämiseksi.

• Jos käytät alkaliparistoja, paristojen jäljellä oleva varaus ei ehkä näy oikein kamerassa. Paristojen/akkujen varaus voi vähentyä äkillisesti, jos salamaa tai zoomia käytetään toistuvasti.

• Mukana toimitettu alkaaliparisto on tarkoitettu ainoastaan koekäyttöön.

Norsk

Kontroller batteriene før du begynner å bruke kameraet

Du kan bruke følgende batterier:

• R6 (størrelse AA) alkaliske batterier* (inkludert, ikke-oppladbart)

• ZR6 (størrelse AA) Oxy Nickel Primary Battery (ikke-oppladbart)

• HR 15/51:HR6 (størrelse AA) nikkel-metallhydridbatterier (oppladbart)

– NH-AA-2DB osv.

* Hva kameraet ditt er i stand til å yte, avhenger av batterimerket og batteritypen du bruker.

Batteriets yteevne kan dessuten reduseres betydelig ved lave temperaturer. Særlig ved temperaturer under

5 °C kan kameraet ditt uventet slå seg av like etter at du har slått det på, eller når du vil gå fra avspillings- til opptaksmodus.

Du fi nner mer om alkaliske batterier i "Om batteriene" i bruksanvisningen.

Du kan ikke bruke batterier som ikke er oppført ovenfor

Legg merke til at vi ikke kan garantere at kameraet fungerer helt som det skal hvis du bruker batterier som ikke er oppført ovenfor.

Merknader om batteriene

• Batteritiden kan variere, avhengig av om du tar opp eller spiller av. Opptakstiden er kortere enn avspillingstiden. Av denne grunn, kan kameraet slåes av med linsen forlenget når du bytter til opptaksmodus.

I dette tilfellet, erstatt batteriene med nye.

• Du har auto-AV-funksjonen på kameraet ditt. Det slås av automatisk etter en stund, for å redusere batteriforbruket.

• Hvis du bruker alkaliske batterier, vil den gjenværende batteristrømmen kanskje ikke vises riktig på kameraet.

Batteriytelsen kan altså falle dramatisk hvis du bruker blits eller zoom hyppig.

• De medsendte alkaliebatteriene er kun for prøving.

Dansk

Kontroller batterierne, før du bruger kameraet

Du kan bruge følgende batterier:

• R6-alkali-batterier (størrelse AA)* (medfølger, ikke genopladeligt)

• ZR6 (størrelse AA) Oxy Nickel Primary Battery (ikke genopladeligt)

• HR 15/51:HR6 (størrelse AA) nikkel-metalhydrid-batterier (genopladeligt)

– NH-AA-2DB, osv.

* Kameraets ydeevne varierer afh ængigt af producenten og den anvendte batteritype. Batteriets ydeevne kan desuden falde kraft igt ved lave temperaturer. Især ved temperaturer under 5 °C kan kameraet slukke uventet, når du tænder det, eller skift e fra afspilningstilstand til optagetilstand.

Du kan fi nde fl ere oplysninger om alkali-batterier under "Om batterierne" i brugervejledningen.

Du kan kun bruge de batterier, der er nævnt ovenfor

Bemærk, at vi ikke kan garantere, at kameraets ydeevne er optimal, hvis der bruges andre batterier end de, der nævnes ovenfor.

Bemærkninger om batterierne

• Batteriets levetid varierer, afh ængigt af om der optages eller afspilning. Batterierne holder kortere tid under optagelse end under afspilles. Derfor kan det være, at kameraet slukker med objektivet ude, når du skift er til optagetilstand. Sker det, skift es batterierne ud med nye.

• Kameraet er forsynet med automatisk strømbesparende funktion. Det slukker automatisk eft er kort tid for at reducere batteriforbruget.

• Hvis du bruger alkali-batterier, vises det resterende batteriniveau muligvis ikke korrekt på kameraet.

Batteriydelsen kan ligeledes nedsættes dramatisk, hvis du oft e anvender blitz eller zoom.

• Det medfølgende alkaliske batteri er kun til prøveanvendelse.

Bahasa Malaysia

Memeriksa bateri-bateri sebelum menggunakan kamera anda

Anda boleh menggunakan bateri-bateri berikut di bawah:

• Bateri-bateri alkali* R6 (AA saiz) (yang dibekalkan, tidak boleh dicas semula)

• Oxy Nickel Primary Battery ZR6 (AA saiz) (tidak boleh dicas semula)

• HR 15/51: Bateri-bateri Nickel-Metal Hydride HR6 (AA saiz) (boleh dicas semula)

– NH-AA-2DB, dll.

* Prestasi kamera anda berbeza bergantung kepada pekilang dan jenis bateri yang anda gunakan.

Juga, prestasi bateri mungkin merosot dengan banyak di bawah suhu-suhu rendah. Terutamanya, pada suhu-suhu di bawah 5 °C, kamera anda mungkin dipadam secara tidak dijangka apabila anda menghidupkannya atau menukar mod main balik kepada mod merakam.

Bagi butiran lebih lanjut mengenai bateri-bateri alkali, lihat “Mengenai bateri-bateri” dalam arahan operasi.

Anda tidak boleh menggunakan bateri-bateri yang tidak disenaraikan di atas

Sila ambil perhatian bahawa kami tidak menjamin prestasi penuh kamera anda apabila menggunakan bateribateri yang tidak disenaraikan di atas.

Nota mengenai bateri-bateri

• Hayat bateri berbeza di antara masa merakam dan masa main balik. Masa merakam anda lebih pendek daripada masa main balik. Bagi sebab ini, kamera mungkin dipadam dengan bahagian lensa dilanjutkan apabila anda menukar kepada mod merakam. Dalam kes ini, gantikan bateri-bateri dengan bateri-bateri yang baru.

• Anda mempunyai fungsi memadam kuasa secara automatik pada kamera anda. Ia dipadamkan secara automatik selepas seketika untuk mengurangkan penggunaan bateri. Juga, prestasi bateri mungkin merosot dengan banyak jika anda sentiasa menggunakan lampu denyar atau zum.

• Jika anda menggunakan bateri-bateri alkali, baki kuasa bateri mungkin tidak dipaparkan pada kamera dengan betul.

• Bateri alkali yang dibekalkan adalah untuk kegunaan percubaan sahaja.

Türkçe

Fotoğraf makinenizi kullanmadan önce pilleri kontrol edin

Aşağıda bahsi geçen pilleri kullanabilirsiniz :

• R6 (AA boy) alkalin piller* (ürünle verilir, şarj edilemez)

• ZR6 (AA boy) Oksi Nikel Primer Pil (şarj edilemez)

• HR 15/51:HR6 (AA boy) Nikel-Metal Hidrür piller (şarj edilebilir)

– NH-AA-2DB, vb.

* Fotoğraf makinesinin performansı, üreticiye ve kullandığınız pilin türüne göre değişir. Ayrıca, düşük sıcaklıklarda pilin performansı önemli ölçüde düşebilir. Özellikle 5 °C’nin altındaki sıcaklıklarda, fotoğraf makinesini açtığınızda veya oynatma modundan çekim moduna geçiş yaptığınızda fotoğraf makinesi beklenmedik bir biçimde kapanabilir.

Alkalin piller hakkında daha fazla bilgi için, işletimsel yönergelerin “Piller hakkında” başlığına bakın.

Yukarıdaki listede adı geçmeyen pilleri kullanamazsınız

Yukarıda adı geçmeyen piller kullanıldığında, fotoğraf makinesinin tam performans göstereceğini garanti edemeyeceğimizi lütfen aklınızda bulundurun.

Piller hakkında notlar

• Pil ömrü, çekim süresi için farklı, oynatma süresi için farklıdır. Çekim süresi, oynatma süresinden daha kısadır. Bu nedenle, çekim moduna geçiş yaptığınız zaman fotoğraf makinesi, objektifi dışarıya çıkmış halde kapanabilir. Bu durumda, pilleri yenileyin.

• Fotoğraf makinenizde otomatik güç kapatma işlevi bulunmaktadır. Makine pil tüketimini azaltmak için, bir süre sonra otomatik olarak kapanır. Ayrıca, fl aşı veya zoomu sıklıkla kullanırsanız pil performansı önemli

ölçüde düşer.

• Alkalin pil kullanırsanız, pilin kalan gücü fotoğraf makinesinde doğru olarak görüntülenmeyebilir.

• Ürünle birlikte verilen alkalin pil yalnızca deneme kullanımına yöneliktir.

Eλληνικά

Ελέγξτε τις μπαταρίες πριν χρησιμοποιήσετε την κάμερά σας

Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιεσδήποτε από τις παρακάτω μπαταρίες:

• Αλκαλικές μπαταρίες* R6 (μέγεθος AA) (παρέχονται, μη επαναφορτιζόμενες)

• Μπαταρίες Νικελίου-οξυγονωμένου υδροξειδίου του Νικελίου ZR6 (μέγεθος AA) (μη επαναφορτιζόμενες)

• Μπαταρίες Νικελίου-υδριδίου μετάλλου HR 15/51:HR6 (μέγεθος AA) (επανφορτιζόμενες)

– NH-AA-2DB, κλπ.

* Η απόδοση της κάμεράς σας ποικίλει ανάλογα με τον κατασκευαστή και τον τύπο της μπαταρίας

που χρησιμοποιείτε. Επίσης, η απόδοση της μπαταρίας πιθανόν να μειώνεται σημαντικά σε χαμηλές

θερμοκρασίες. Ειδικά σε θερμοκρασίες κάτω από 5 °C, η κάμερά σας πιθανόν να απενεργοποιηθεί

αναπάντεχα καθώς την ενεργοποιείτε ή αλλάζετε από τον τρόπο αναπαραγωγής σε τρόπο εγγραφής

εικόνων.

Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τις αλκαλικές μπαταρίες, βλ. "Σχετικά με τις μπαταρίες" στις

οδηγίες χρήσης.

∆εν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μπαταρίες που δεν αναγράφονται παραπάνω.

Σημειώστε ότι ουδεμία εγγύηση παρέχεται για την πλήρη απόδοση της κάμεράς σας όταν χρησιμοποιείτε

μπαταρίες που δεν αναγράφονται παραπάνω.

Σημειώσεις για τις μπαταρίες

• Η ζωή των μπαταριών διαφέρει από τον τρόπο εγγραφής στον τρόπο αναπαραγωγής εικόνων. Ο χρόνος

εγγραφής είναι μικρότερος από το χρόνο αναπαραγωγής. Για το λόγο αυτό, η κάμερα ενδέχεται να

απενεργοποιηθεί με το τμήμα του φακού σε εκτεταμένη θέση όταν γυρίσετε σε τρόπο εγγραφής. Στην

περίπτωση αυτή, αντικαταστήστε τις μπαταρίες με καινούριες.

• Η κάμερά σας διαθέτει τη λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης. Κλείνει αυτομάτως μετά από μικρό

χρονικό διάστημα για να μειώσει την κατανάλωση της μπαταρίας. Επίσης, η απόδοση της μπαταρίας

πιθανόν να μειώνεται σημαντικά αν χρησιμοποιείτε συχνά φλας ή ζουμ.

• Αν χρησιμοποιείτε αλκαλικές μπαταρίες, η υπόλοιπη ισχύς της μπαταρίας πιθανόν να μην εμφανίζεται

σωστά στην κάμερά σας.

• Η παρεχόμενη αλκαλική μπαταρία προορίζεται για δοκιμαστική χρήση μόνον.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Compact camera 7.2 MP CCD Silver
  • Image sensor size: 1/2.5"
  • Optical zoom: 3x Digital zoom: 6x
  • ± 2EV (1/3EV step)
  • Video recording 640 x 480 pixels
  • PictBridge
  • Alkaline

Related manuals