700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 1
Sony • Minolta
SCA 3302 M7
Flash Adapter for Cameras (see rear)
Adattatore flash per camere (v. retro)
Adaptador de flash para cámaras (vea reverso)
® System SCA 3002
Made in Germany
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 2
ķ
1.
Overview of the Minolta dedicated functions of mecablitz and camera in conjunction with the SCA 3302 adapter . . . . 4
2.
Mounting the adapter . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.
Switch on and shoot. . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1
Programmed auto flash mode. . . . . . . . . 7
3.1.1 Settings on the camera . . . . . . . . . . . . . 7
3.1.2 Settings on the flash unit . . . . . . . . . . . . 7
4.
Flash photography for advanced amateur
and professional photographers . . . . . . 10
4.1
Symbols in camera viewfinder
or monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.2
Correct exposure confirmation on the
mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.3
Automatic flash synch speed control . . 11
4.4
Slow synchronisation . . . . . . . . . . . . . . 13
4.5
Triggering control . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.6
TTL flash control . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.7
TTL fill-in flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.8
TTL flash exposure correction (manual
TTL flash exposure correction) . . . . . . . 18
4.9
AF measuring beam control . . . . . . . . . 18
4.10
Motor zoom control (Auto Zoom). . . . . . 20
4.11
Maximum flash range indication. . . . . . 21
4.12
2nd curtain synchronisation (REAR) . . . 22
2
700 47 0113.A10
4.13
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 3
High-speed synchronisation HSS . . . . . 24
4.13.1 Switching on the HSS flash mode. . . . . 24
4.13.2 Switching off the HSS flash mode. . . . . 26
4.14
Auto flash mode A . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.14.1 Manual flash exposure correction in
the auto flash mode . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.14.2 Auto flash mode A with digital
cameras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.15
Manual flash mode M. . . . . . . . . . . . . . 28
4.15.1 Manual flash mode M with digital
cameras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.16
Wireless Minolta TTL Remote Mode . . . 30
4.17
Cordless Metz Remote Mode . . . . . . . . 44
4.18
Multi-zone flash exposure metering
(preflash metering or TTL preflash) . . . . 45
4.18.1 Dynax 7, 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4.18.2 Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi . . . . . . . . . 46
4.18.3 Dynax 5D, 7D, Sony α100 . . . . . . . . . . 47
4.19
ADI flash control
(Advanced Distance Integration) . . . . . . 47
4.19.1 Dynax 4, 5, 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4.19.2 Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi . . . . . . . . . 49
4.20
Wake-up function for the mecablitz . . . 49
5.
Troubleshooting hints . . . . . . . . . . . . . . 50
3
ķ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 4
mecablitz type
Table 1
Flash readiness indication in camera viewfinder / monitor
Correct exposure confirmation in camera viewfinder / monitor
Automatic flash synch speed control
TTL flash control
TTL fill-in flash control
High-speed synchronisation TTL-HSS / M-HSS
Manual TTL flash exposure correction
Minolta Remote Slave Mode for digital cameras
Minolta Remote Slave Mode for analog cameras
Cordless Metz Remote (Controller) Mode
1st or 2nd curtain synchronisation
Motor zoom control
AF measuring beam control
Maximum flash range indication
Programmed auto flash mode / Full auto flash
Multi-zone flash metering (TTL preflash metering)
ADI flash control
Wake-up function for the mecablitz
1. Overview of the Minolta dedicated functions of mecablitz and camera in
conjunction with the SCA 3302 adapter
76 MZ-5 digi • • • • •
70 MZ-5 • • • • •
70 MZ-4 • • • • •
• • • • • • • • • • • x
• • • • • • • • • ◊ ◊ x
• • • • • • • • • ◊ ◊ x
60 CT-4
•
mit SCA 3000C
• • • • •
54 MZ-..
50 MZ-5
• • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • ◊ ◊ x
45 CL-4 digi
• • • • • • • • •
•
•
• • • x
with SCA 3000C
• • • • •
•
•
•
• ◊ ◊ x
44 MZ-2
40 MZ-3/3i
40 MZ-1/1i
32 MZ-3
32 Z-2
•
•
•
•
•
• • • • •
• • • •
• • • •
•
•
•
•
with SCA 3045
45 CL-4
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
x
• • • ◊ ◊ •
• • ◊ ◊
• • • ◊ ◊
• • ◊ ◊
• ◊ ◊
• = The dedicated function is supported by the mecablitz
x = The flash unit does not automatically switch to standby mode (no auto-Off
function)
◊ = Only with Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi
The dedicated functions can only be performed if both the camera and
the mecablitz support these functions (see Table 2 and refer to the
operating instructions for the given camera)!
☞
4
Camera type
Table 2
Dynax 9
Dynax 7
Dynax 5
Dynax 4
Dynax 800si
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 5
Flash readiness indication incamera viewfinder / monitor
Correct exposure confirmation in camera viewfinder / monitor
Automatic flash synch speed control
TTL flash control
TTL fill-in flash control
High-speed synchronisation TTL-HSS / M-HSS
Manual flash exposure correction
Minolta Remote Mode[WB1]
Cordless Metz Remote (Controller) Mode
1st or 2nd curtain synchronisation
Motor zoom control
AF measuring beam control
Maximum flash range indication
Programmed auto flash mode / Full auto flash
Multi-zone flash metering (TTL preflash metering)
ADI flash control
Wake-up function for the mecablitz
700 47 0113.A10
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• • • • • • • • •
• • • • • • • • •
• • • • • • •
• • • • • •
• • • • • • • • •
• •
• • •
• • •
• • •
•
Dynax 600si,
700si
Dynax 505si,
505si super
• • • • • • • • •
• • • •
•
• • • • • •
• •
• • • •
•
Dynax 404si
• • • • • •
•
• • • •
•
Dynax 303si,
300si, 9xi, 7xi,
5xi, 3xi
• • • • •
• •
• • • •
•
• • • • •
•
• • • •
•
• • • • •
•
• •
•
Dynax 2xi,
SPix, 7000i,
8000i, 3000i,
5000i
5000, 7000,
9000
Vectis S-1
Dimage 5, 7
Dimage A1,
A2, 7i,7Hi
Dynax 7D,
5D, α100
Dimage Z1,
Z2, Z3, Z5
Dimage A200
• • • • •
• •
• • • • • •
•
• ∆• • • • • • •
• •
•
• • •
∆• •
• • • • •
• • • ∆• • • • • • • •
• •
∆
•
• • •
•
• •
∆• •
• • •
•
• = The dedicated function is supported by the camera
∆ = Only in the flash mode „A“ on the mecablitz
5
ķ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 6
2. Mounting the adapter
☞ Before mounting or dismounting the standard
foot 301 or SCA adapter, switch off the mecablitz by its main switch and switch off the
camera.
on the mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-... ,
50 MZ-5, 70 MZ-... and 76 MZ-5 digi:
• Turn the flash unit’s foot by 90° (not on the
50 MZ-5; 70 MZ-..., 76 MZ-5 digi).
• Press the retention catch against the casing,
simultaneously pushing the hitherto used standard foot or SCA adapter out of the guide.
Any cover plate that may still be in place (required
for the 301 standard foot or SCA 300 adapter)
should be gripped in the centre and withdrawn.
on the mecablitz 54 MZ-... :
• Open the battery compartment cover.
• Press the coloured unlatching button in the battery compartment, simultaneously pulling off the
standard foot or SCA adapter.
Any cover plate that may still be in place (required
for the 301 standard foot or SCA 300 adapter)
should be gripped in the centre and withdrawn.
on mecablitz 44 MZ-2:
• Press the locking lever in the middle of the
mecablitz back upwards, keep depressed (if an
SCA adapter from the SCA 3002 system is
being used then the flap on the back of the
adapter must first be opened) and simultaneously withdraw the SCA adapter or 301 standard foot towards the rear.
6
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 7
on the camera:
• Screw the knurled nut of the adapter as far as
possible towards the head of the adapter case.
The locking pin in the adapter shoe is now fully
retracted in the case.
• Slide the adapter into the camera’s accessory
shoe.
• Screw the adapter’s knurled nut as far as possible towards the camera body to clamp the adapter in position..
☞ When using the camera with an external flash-
gun on the camera body, any camera-integrated fold-out flash must be completely folded
down.
7
ķ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 8
3. Switch on and shoot
You no longer have to first study many pages of
lengthy operating instructions before taking perfect
flash shots with your mecablitz in combination with
the SCA 3302 adapter and a Minolta camera. The
following short description will quickly enable you
to shoot brilliant flash pictures with the utmost
convenience.
3.1 Programmed auto flash mode
In the Program “P” mode, some cameras mix the
ambient light with the flashlight and, depending on
the camera’s programming, determine whether the
flash is to be used as the main light source or for
fill-in purposes. The camera concerned automatically adjusts a suitable shutter speed/aperture
combination and controls the flash in TTL mode
(also see Section 4.6).
3.1.1 Settings on the camera
Set your Minolta camera to Program “P” (see oper
ating instructions for the camera).
☞ Some cameras permit various Subject Program
modes to be set, such as Portrait, Landscape,
Close-up, Action, Sports. Please refer to the
operatings instructions for the given camera.
3.1.2 Settings on the flash unit
Set the “TTL” or “EM” mode on your flash unit (EM
= Easy-Mode-TTL; only on 40 MZ-..., 50 MZ-5).
☞ For digital cameras please additionally observe
the instructions in section 4.6.
8
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 9
In most cases, use of the operating mode “P” or
the Subject Program modes of the camera in combination with your mecablitz and the SCA 3302
adapter automatically provide optimal flash exposure of the subject.
Once the above settings have been completed you
can instantly start shooting.
☞ Advanced amateur and professional photographers are advised to study the complete
instructions of this SCA 3302 adapter in order
to be able to fully exploit the diverse capabilities of the Metz mecablitz system in conjunction with the Minolta camera. But also “average users” should take the time for getting
acquainted with the versatile features and
functions offered by the adapter, mecablitz and
camera combination.
☞ The function for activation of preflashes to
reduce the “red-eye effect” (if provided by the
camera) can only be performed by the flash
unit integrated in the camera. External flash
units are not supported by this function.
9
ķ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 10
4. Flash photography for advanced amateur and professional photographers
4.1 Symbols in camera viewfinder or
monitor
Symbols in viewfinder: Meaning:
Flash readiness indication:
Flash symbol lights constantly:
The mecablitz is ready for firing.
A flash is fired when the camera’s
shutter release is pressed.
Correct exposure confirmation:
Symbol flashes after shooting: The
picture was correctly exposed.
Possibility of HSS high-speed synchronisation:
Symbol lights constantly:
SS high-speed synchronisation is
possible with the mecablitz 54 MZ-....
WL
Symbol lights constantly:
The Minolta wireless TTL remote
mode is activated.
Symbol flashes:
The existing shooting situation requires the use of flash.
☞ The symbols indicated in your camera’s view-
finder or monitor may deviate from those given
in the above table, since some symbols are
only possible on specific cameras. For more
details please refer to the operating instructions of your camera.
10
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 11
4.2 Correct exposure confirmation on the
mecablitz
The exposure “o.k.” symbol lights up for about 2
seconds to confirm correct exposure.in the modes
TTL, EM (= Easy Mode; only on 40 MZ-..., 50 MZ-5)
and A of the mecablitz.
☞ In the auto flash mode A, the correct exposure
confirmation on the mecablitz is relevant and
not the information in the camera viewfinder.
Some flash units (mecablitz 40 MZ-2, 40 MZ-3, 40
MZ-3i, 50 MZ-5, 54 MZ-.., 70 MZ-5, 76 MZ-5 digi)
supplement the visual indication by an acoustic
signal (bleep). For further details please refer to the
operating instructions of the given mecablitz.
☞ When using a Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi digi-
tal camera in the TTL preflash mode or in the
ADI flash control mode, correct exposure confirmation will - for system inherent reasons only be possible with the mecablitz 40 MZ-... ,
44 MZ-2, 45 CL-4 digi, 50 MZ-5, 54 MZ-... ,70
MZ-... and 76 MZ-5 digi.
4.3 Automatic flash synch speed control
As soon as flash readiness is reached the camera
automatically switches to flash synch speed (which
depends on the type of camera). Depending on the
operating mode selected on the camera, slower
shutter speeds are retained.
11
ķ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 12
Shutter speeds faster than the camera’s synch
speed are possible with the mecablitz 45 CL-4 digi,
54 MZ-... in the TTL and manual HSS flash mode
(see Section 4.13).
Table 3: Overview of the fastest flash synch speeds
of Minolta AF cameras
1/60 s 1/90 s 1/100 s 1/125 s 1/200 s 1/250 s 1/300 s
●
Dynax 9, 9xi
9000 AF,
Vectis S-1
●
Dynax 7, 7xi,
800si, 700si,
650si, 600si,
8000i
●
Dynax 505si,
505si super,
7000i
●
7000AF,
5000AF
●
Dynax 500si,
500si super,
404si, 303si,
5xi, 3xi, 2xi,
SPxi, 5000i, 4
Dynax 3000i
☞ Some
●
●
cameras also select slower shutter
speeds to match the ambient light situation
and the focal length of the lens used. For more
details please refer to the camera manual.
12
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 13
There is no automatic flash synch speed control
with the digital cameras Dimage .... These cameras
permit flash operation at all shutter speeds. Do not
use shutter speeds faster than 1/125 sec. if the
photographic situation requires the full light output
of the mecablitz.
4.4 Slow synchronisation
Various Minolta cameras feature a slow synch
function for flash operation. It permits the background to be properly exposed when the ambient light
level is low. This is achieved by adapting the camera’s shutter speed to the existing lighting conditions when speeds are used that are slower than
the camera’s synch speed. Slow synchronisation is
activated on the camera by pressing the “SPOT” or
“AEL” key. For more details please refer to the
operating instructions for the camera.
Tip:
To be on the safe side, use a tripod in this operating
mode to prevent camera shake due to slow shutter
speeds.
4.5 Triggering control
The camera prevents the triggering of a flash if the
ambient light level is sufficient for an exposure in
the normal mode. The exposure is then completed
with the shutter speed given in the display or viewfinder of the camera. The triggering control is
activated when the flash-ready signal in the camera viewfinder is extinguished. In this event no flash
is fired when the camera’s shutter is tripped.
13
ķ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 14
On various cameras the triggering control only
works in the “P” mode and the shutter priority
mode “S” (see operating instructions for the camera). The triggering control can be deactivated on
some camera models: To do so, press and hold
down the flash button
on the camera (see
operating instructions for the given camera). The
flash ready signal will again be displayed in the
camera’s viewfinder when the shutter release is
lightly touched. The camera selects a suitable
shutter speed/aperture combination and a flash is
fired when a picture is shot.
☞ On the Dynax 800si, the triggering control fea-
ture is activated by the individual function “5”
(see operating instructions for the camera).
When a Dynax 7 camera is used, triggering
control is only possible in the camera’s Full
Auto Mode (green P symbol).
☞ Triggering control is not supported by the digital cameras Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi .
4.6 TTL flash control
This is an automatic flash mode in which the flash
exposure is measured by a sensor inside the
camera. This sensor measures the light that reaches the film through the lens and is reflected off
the film plane. When the necessary amount of light
for a correct exposure has been obtained the
camera sends a signal to the flash unit which causes the flash to be instantly cut off. Any attachments and filters that may be used on the lens are
automatically taken into account for TTL flash control. TTL flash control is supported by all operating
14
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 15
modes of the camera, such as Full Auto Mode, Program “P”, A, S, M and Subject Program Modes
(Portrait, Depth of Field, Landscape, Sports, Closeups, etc.).
☞ The mecablitz 40 MZ-... and 50 MZ-5 also per-
mit partial light output levels to be set (see
operating instructions of the given mecablitz).
☞ The digital cameras Dimage A1, A2, 5, 7, 7i,
7Hi support the TTL preflash mode (see Section 4.18 ) and the ADI flash control (see Section 4.19). Both are modern variants of TTL
flash operation. The normal standard TTL flash
mode is not supported by these cameras.
Full Auto Mode, Program P and Subject Program Modes:
(if available on the camera)
The camera preselects a shutter speed/aperture
combination in conformity with the existing lighting
conditions. The shutter speed selected by the
camera lies between 1/60 sec. and 1/250 sec.
depending on the camera type and the prevailing
ambient light situation (for the synch speed range
please refer to the camera’s operating instructions). Shutter speeds faster than its fastest flash
synch speed are not set by the camera. TTL flash
exposure and TTL fill-in flash are fully automatically controlled by the camera.
Camera mode “S” (shutter priority):
(if available on the camera)
In the camera mode “S” any shutter speed can be
set on the camera. If the selected shutter speed is
15
ķ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 16
faster than the camera’s fastest synch speed, then
the camera will automatically set the fastest possible flash synch speed when the shutter release is
touched (see Section 4.3 or refer to the operating
instructions for the camera). If the selected shutter
speed is slower than the flash synch speed, then
this shutter speed will be retained.
Depending on the specific camera type, a warning
signal can light up in the viewfinder when the
camera’s shutter speed/aperture setting range is
exceeded; please refer to the operating instructions for the given camera.
Camera mode “A” (aperture priority):
(if available on the camera)
Iin the “A” camera mode an aperture can be preselected on the camera. The camera will then
adjust a shutter speed that matches the ambient
light conditions. If the shutter speed is faster than
the camera’s fastest synch speed, then the camera
will automatically set the fastest possible flash
synch speed when the shutter release is touched.
When selecting the aperture ensure that the subject lies within the working range (distance) of the
flash unit (see aperture calculator or LC display of
the mecablitz).
Depending on the specific camera type a warning
signal may light up in the viewfinder when the
camera’s shutter speed/aperture setting range is
exceeded ; please refer to the operating instructions for the given camera.
16
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 17
Camera mode “M” (manual exposure setting):
(if available on the camera)
An aperture and a shutter speed can be preselected on the camera when in “M” mode. If the shutter
speed is faster than the camera’s fastest synch
speed, then the camera will automatically change
over to the fastest possible synch speed when the
shutter release is touched. When selecting the
aperture ensure that the subject lies within the
indicated maximum range of the flash unit. (see
aperture calculator or LC display of the mecablitz).
4.7 TTL fill-in flash
When using TTL fill-in flash, the camera electronics
chooses the amount of flash light required for a
balanced exposure of the subject and its background. This permits shadow regions to be brightened up when taking portraits in daylight, for example. The dosage of flash light for fill-in flash control
is automatically performed by the camera.
☞ This operating mode is not indicated by an
extra symbol.
Very bright ambient light may cause the
camera to activate the triggering control.
The camera’s triggering control must then
be deactivated to enable the firing of a fillin flash. Please refer to the section “Triggering control” of this manual or to the
camera’s operating instructions.
17
ķ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 18
4.8 TTL flash exposure correction (manual
TTL flash exposure correction)
There are certain photographic situations where
the camera’s internal sensor can be deceived. This
is particularly the case with a dark subject in front
of a bright background (the subject will be underexposed) or a bright subject in front of a dark background (the subject will be overexposed). To overcome this problem in such a photographic situation
and still achieve a correct exposure in the TTL flash
mode, some cameras permit the flash intensity to
be influenced in the TTL and TTL fill-in flash modes
(also see operating instructions for the given
camera). On flash units with an LC display
(40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-..., 54 MZ-...,
70 MZ-.... and 76 MZ-5 digi) the indicated maximum flash range is adapted to the selected flash
exposure correction in the TTL and A modes.
Manual TTL flash exposure correction is possible
with the following cameras: Dynax 9, 7, 800si,
700si, 600si and is set on the camera. The setting
procedure for a manual TTL flash exposure correction is described in the user’s manual of the given
camera.
With the digital cameras Dimage 5, 7, 7i, 7Hi, flash
exposure correction is set on the camera (see
user’s manual).
4.9 AF measuring beam control
The AF measuring beam is activated by the camera electronics when the ambient lighting conditions
are insufficient for automatic focusing. The AF
18
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 19
beam projects a striped pattern on to the subject,
and the camera uses this pattern to focus automatically. The AF beam has a range of approx. 9 m
(with a 50 mm f/1.7 standard lens).
☞ When using a Dynax 9 camera, either the camera-integrated AF illuminator will be activated or
the AF measuring beam of the mecablitz,
depending on the existing ambient light. The digital cameras Dimage ... do not support the AF
measuring beam of the mecablitz.
☞ To
enable activation of the AF measuring
beam, the camera lens must be set to AF. Lowspeed zoom lenses can significantly curtail the
range of the AF measuring beam. The striped
pattern of the AF measuring beam only supports the central AF sensor of the camera. In
specific situations, some cameras activate
their own AF illuminator.
For cameras with several AF metering zones, we
recommend to activate only the central zone (see
operating instructions for the given camera). If a
decentral AF sensor is manually selected by the
photographer or autonomously by the camera, then
the AF measuring beam of the mecablitz may not
be activated. In this instance some cameras use
the AF illuminator integrated in the camera for the
measuring function (see operating instructions for
the camera).
mecablitz 45 CL-4 and 60 CT-4
These flash units of the SCA 300 system are
connected to the SCA 3302 adapter with the SCA
19
ķ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 20
3000C converter cable (optional extra). The AF red
light emitter integrated in the SCA 3000C takes
over the AF measuring beam function.
mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-... in conjunction with “Power Grip G-16”
The above flash units can be converted into a
handle-mount flashgun with the Power Grip G-16
(optional extra). The Power Grip G-16 is then
connected to the SCA 3302 adapter with the SCA
3000A connecting cable (optional extra). The AF
red light emitter integrated in the SCA 3000A takes
over the AF measuring beam function.
mecablitz 32MZ-3, 40MZ-..., 44MZ-2, 50MZ-5,
54MZ-... and 70MZ-... with the "SCA3008A"
connecting cable
If necessary, the above flash units can be used offcamera in conjunction with the SCA 3008A
connecting cable (optional extra). In this case the
AF red-light illuminator integrated in the connecting cable case takes over the function of the AF
measuring beam.
4.10 Motor zoom control (Auto Zoom)
The reflector’s flash coverage is automatically
adapted to the focal length of the camera lens. This
is only possible with flash units featuring a motorzoom reflector, such as mecablitz 32 MZ-3,
40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-....,
76 MZ-5 digi.
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-...,
70 MZ-..., 76 MZ-5 digi
After the flash unit has been switched on, the Auto
20
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 21
Zoom Mode is automatically set if the camera is on
and activated by lightly touching the shutter release.
mecablitz 32 MZ-3
The setting slide for the zoom reflector on the
mecablitz must be adjusted to position “CZ”.
☞ In cases where the motor zoom reflector of the
mecablitz is automatically controlled by the
digital cameras Dimage ..., the focal length
position of the reflector can deviate from the
focal length set on the lens. This is because
the camera adjusts the reflector so that the
flash coverage is larger than necessary in
order to guarantee a complete illumination of
the picture. Manual setting of the reflector’s
focal length is not necessary.
4.11 Maximum flash range indication:
Only possible with the mecablitz 40 MZ-...,
44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-... , 70 MZ-... and
76 MZ-5 digi
The Minolta cameras transmit to the flash unit the
data related to the speed of the loaded film (ISO),
the aperture, the focal length of the lens and the
adjusted exposure correction. The flash unit computes the corresponding maximum flash range on
the basis of the transmitted camera data and its
own guide number. The selected aperture and the
corresponding maximum flash range are indicated
on the flash unit’s LC display. For more details
please refer to the operating instructions for the
given mecablitz.
☞ The maximum flash range is not indicated on
the LC display when the flashgun’s reflector is
21
ķ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 22
tilted or when the flashgun is in cordless Metz
REMOTE mode.
☞ Depending on the type of camera and the
operating mode used, the ISO speed transmitted to the mecablitz by the camera can deviate
from the speed of the loaded film. Flash exposure will nevertheless be correct. Please do
not make any manual modifications. They may
impair a later automatic adaptation.
4.12 2nd curtain synchronisation (REAR)
Synchronisation with the shutter’s second curtain
(REAR) is particularly advantageous when shooting
moving objects that have their own source of light
with a slow shutter speed (slower than 1/30
second). Second-curtain synchronisation gives a
more realistic impression of movement because
the light streaks behind the light source instead of
building up in front of it.
If second-curtain synchronisation is selected the
mecablitz flash is not triggered the moment the
first shutter curtain opens, but a fraction of a
second before the second shutter curtain is starting. If a slow shutter speed has been chosen, or in
the “bulb” mode with the corresponding aperture,
the existing ambient light level permits traces of
moving lights to be seen on the film (e.g. light trails
left by the lights of a car). As the flash is fired right
before the end of the exposure time, the moving
subject is frozen at the end of the light trail. The
effect thus achieved seems more natural to the
perception of the eye than pictures where the flash
was fired at the beginning of the exposure,
22
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 23
arresting the subject at the beginning of its movement and light trail.
1st curtain synchronisation
ķ
2nd curtain synchronisation
The following Minolta cameras support this function: Dynax 5, 5D, 7, 7D, 9, 800si and the digital
cameras Dimage ....
Second-curtain synchronisation (REAR mode) must
be activated on the camera (see operating instructions for the given camera).
Tip:
Mount the camera on a tripod for this mode to
avoid camera shake with slow shutter speeds.
☞ Do not forget to turn off this function after
23
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 24
exposure, otherwise an unwanted slow shutter
speed could result in camera shake with “normal” flash shots.
4.13 High-speed synchronisation HSS
Some Minolta cameras support HSS high-speed
synchronisation.This flash mode makes it possible
to take flash shots at shutter speeds faster than the
camera’s flash synch speed. This mode is particularly interesting in portraiture with very bright
ambient light when the depth of field is to be limited by way of a wide open lens (e.g. f/2.0)!
The mecablitz 45 CL-4 digi, 54 MZ-..., in conjunction with the SCA 3302 adapter, supports this flash
mode which is indicated on the LC display of the
54 MZ-... by the letters “HSS” (= high-speed synchronisation). The HSS flash mode can be additionally activated in the TTL mode and in the manual
mode M of the mecablitz.
Due to the system, using high-speed synchronisation diminishes the guide number, which in turn
can significantly reduce the working range of the
flashgun.
The guide number depends on the camera shutter
speed.
When using high-speed synchronisation HSS, it is
not possible to operate the flash with a secondary
reflector!
4.13.1 Switching on the HSS flash mode
Press the “Mode” button on the mecablitz 54 MZ-..
repeatedly until “TTL” or “M” flashes on the LC dis24
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 25
play. Turn the setting disk until “HSS” is indicated
on the display. Then push the setting disk in the
direction of the arrow for storage. Storage will be
automatic after 5 seconds if the setting disk is not
pushed. “TTL” or “M” and in addition “HSS” are
now indicated on the LC display of the mecablitz. In
the manual mode of the mecablitz the light output
can be adapted to the individual shooting situation
by setting a partial light output level of P1/1 to
P1/256.
☞ The HSS flash mode can only be activated if
the mecablitz is mounted on an HSS-compatible camera. The camera must be switched on
and at least one exchange of data should have
been completed between mecablitz and
camera. For this purpose just lightly touch the
camera’s shutter release without tripping the
shutter (please also refer to the operating
instructions for the given mecablitz).
☞ When high-speed synchronisation is activated
on the mecablitz (HSS is displayed) it will be
completed only if the camera works with a
manually or automatically selected shutter
speed that is faster than the camera’s synch
speed.
☞ Due to physical reasons, the HSS flash mode
significantly reduces the guide number and
the maximum flash range of the mecablitz! You
should therefore pay attention to the maximum
flash range indicated on the LC display of the
mecablitz or refer to the operating instructions
and technical specifications of the flashgun.
25
ķ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 26
Tip:
HSS flash control should only be used when really
required.
☞ To ensure proper operation of the internal light
control of the mecablitz in the HSS flash mode,
no filter attachments (e.g. neutral density or
colour effects filters), diffusers (bouncers) etc.
must be mounted in front of the reflector. The
wide-angle diffuser (20 mm) integrated in the
mecablitz must not be swivelled in front of the
reflector. The use of attachments in the HSS
flash mode may result in exposure errors. If
you wish to use such attachments make sure
to deactivate the HSS mode.
For system-induced reasons, it is not possible
to use an external flash meter in the HSS
mode.
Remember to delete this operating mode after
shooting. Otherwise guide number and maximum flash range will unnecessarily be sacrificed.
4.13.2 Switching off the HSS flash mode
Press the “Mode” button on the mecablitz 54 MZ-..
repeatedly until “TTL” or “M” flashes on the LC display. Turn the setting disk until “HSS” is extinguished on the display. Then push the setting disk in
the direction of the arrow for storage. Storage will
be automatic after 5 seconds if the setting disk is
not pushed. The LC display of the mecablitz now
only indicates “TTL” or “M”.
26
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 27
4.14 Auto flash mode A
A sensor inside the mecablitz controls the light output in auto flash mode A. When the amount of light
required for correct exposure has been reached,
the electronic system of the mecablitz automatically cuts off the flash. Correct exposure confirmation “o.k” is then given on the mecablitz. For auto
flash mode, the mecablitz must be set to “A”.
☞ The mecablitz 40 MZ-... , 44 MZ-2, 50 MZ-5,
54 MZ-... and 70 MZ-... models also permit
partial light output levels to be set (please refer
to the operating instructions for the individual
mecablitz).
☞ Various cameras only permit TTL flash mode.
See operating instructions for the individual
camera.
mecablitz 60 CT-4, 45 CL-4, 32 MZ-3, 32 Z-2:
Select a suitable auto aperture on the mecablitz.
Make sure that the shooting distance lies within
the working range of the auto aperture.
In the camera modes A (aperture priority mode) or
M (manual mode) the aperture selected on the
mecablitz must be manually set on the camera.
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 45 CL-4 digi,
50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... and 76 MZ-5 digi:
The flash unit automatically adjusts its auto aperture to the aperture selected on the camera. Make
sure that the subject lies within the maximum flash
range of the mecablitz (see LC display).
27
ķ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 28
4.14.1 Manual flash exposure correction
in the auto flash mode A
The mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-... , 70 MZ-... and
76 MZ-5 digi permit a flash exposure correction
value to be set in the auto flash mode A (refer to the
operating instructions of the mecablitz for the setting procedure).
4.14.2 Auto flash mode A with digital
cameras
If a digital camera Dimage ... is used with a mecablitz that works in the auto flash mode A, a measuring preflash will not be fired before shooting the
picture. Consequently, the camera will not conduct
an automatic white balance with the result that the
shots may be colour cast.
4.15 Manual flash mode M
In the manual flash mode M the light is not controlled by a sensor. Instead the mecablitz operates
at full light output. Partial light output levels can be
used with some mecablitz models (see operating
instructions for the given mecablitz). For manual
flash mode, the mecablitz is set to “M” (the mecablitz 32 Z-2 and 32 MZ-3 have an additional “W”
setting for a partial light output).
The camera is set to mode A (aperture priority
mode) or M (manual camera mode).
☞ Various
cameras only permit the TTL flash
mode. See operating instructions for the individual camera.
28
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 29
mecablitz 60 CT-4, 45 CL-4, 45 CL-4 digi,
32 MZ-3, 32 Z-2
Select “M” or a partial light output on the mecablitz. Find the required working aperture using the
aperture calculator on the mecablitz. Then set on
the camera this working aperture or the aperture
that comes closest to it.
In the camera mode M it is additionally necessary
to set a shutter speed that equals or is slower than
the camera’s fastest synch speed. Use a tripod for
slow shutter speeds to prevent camera shake.
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-...,
70 MZ-..., 76 MZ-5 digi:
The camera automatically transmits the adjusted
aperture to the mecablitz. Set the appropriate aperture/partial light output combination (camera /
mecablitz) to determine the required flash-to-subject
distance. The distance for a correct exposure is indicated on the LC display of the mecablitz and is
adapted to the aperture and partial light output setting.
In the camera mode M it is additionally necessary
to set a shutter speed that equals or is slower than
the camera’s fastest flash synch speed. Use a tripod for slow shutter speeds to prevent camera
shake.
4.15.1 Manual flash mode M with digital
cameras
If a digital camera Dimage ... is used with a mecablitz that works in the manual flash mode M, a measuring preflash will not be fired before shooting the
picture. Consequently, the camera will not conduct
29
ķ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 30
an automatic white balance with the result that the
shots may be colour cast.
4.16 Wireless Minolta TTL Remote Mode
Various Minolta cameras (xi-, si-series, Dynax 9
and Dynax 7, Dimage 7i, 7Hi) offer the possibility of
cordless flash operation in the Wireless Minolta
TTL Remote Mode. A controller mounted on the
camera permits wireless remote TTL control of one
or more slave flash units. The function of the controller is taken over by a Minolta flash unit 5400xi /
5400HS / 3600HS(D) / 5600HS(D), the Minolta
Wireless Remote Flash Controller or the folded-out
flash unit integrated in the camera. Four remote
addresses (channels) can be selected to ensure
that different Minolta TTL remote systems do not
interfere with each other in the same room.
☞ A certain remote camera address can only be
set on a Minolta flash unit (see above), the
Minolta Wireless Remote Flash Controller or a
mecablitz 54 MZ-..., 70 MZ-... or 76 MZ-5 digi
with the SCA 3302 adapter. The remote
address cannot be set on the camera, nor does
the camera display the remote address.
The following mecablitz models can be used as slaves together with the SCA 3302 adapter: mecablitz
40 MZ-..., 45 CL-4 digi, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ... and 76 MZ-5 digi.
Please note:
• The mecablitz must be in the "TTL" mode. If a
Dimage 7i or 7Hi is used in conjunction with the
54MZ-..., 70MZ-... and 76 MZ-5 digi mecablitz,
30
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 31
the flash unit first automatically switches to the
Manual M and "GnC" mode (see 4.18.2).
• The camera must be set to "Wireless Mode" or
"WL" (see camera’s operating instructions). With
Dimage 7i and 7Hi in combination with the
mecablitz 54MZ-..., 70MZ-... and 76 MZ-5 digi ,
the flash unit then automatically switches to TTL
mode.
• The controller and the slave(s) must be set to the
same remote address! With the mecablitz 44
MZ-2 only "Ad1" is possible.
• The mecablitz can only be used as a slave and
not as a controller.
• Since the mecablitz (slave) is controlled by weak
flashes from the controller, the ambient light level
should be as low as possible, and the flash-tosubject distance should not be wider than 5 m.
• The sensor of the SCA 3302 adapter must be
aligned in such a manner that it can receive the
signals from the controller.
• The remote mode does not allow the use of shutter speeds faster than 1/60th sec. (on some
cameras only 1/45th sec.).
• The secondary reflector (where applicable) of the
mecablitz must not be switched on.
• The AF measuring beam of the mecablitz will
start flashing when flash readiness has been
achieved.
• The camera’s Eye-Start system must not be
activated so that a test flash can be fired with the
camera’s SPOT or AEL button.
31
ķ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 32
☞ The motor-zoom reflector of the mecablitz is
automatically set to the 24mm position when
in slave mode to provide the widest possible
coverage of flash light. However, the reflector
position of the mecablitz can be manually
adjusted to match the existing photographic
requirements (see operating instructions of the
given mecablitz). The reflector position of the
mecablitz need not coincide with the focal
length of the lens. The flash unit’s reflector
must be directed towards the subject.
☞ Please note that an activated automatic
switch-off of the mecablitz (Auto-Off) is also
effective in slave mode so that the flash unit
automatically switches off after 1 minute, 3
minutes or 10 minutes! On the mecablitz
44MZ-2 this will be accompanied by deactivation of the slave mode. The mecablitz 54 MZ... can be switched on again by turning the setting disk. A mecablitz from the 40MZ-... series
must be switched off and then on again with
the main switch. For activation and deactivation of the Auto-Off function please refer to the
operating instructions for the given mecablitz.
☞ For "normal" flash mode (mecablitz mounted
on the camera) deactivate the "Wireless"
mode (WL) on the camera!
The following wireless modes are possible:
1. Controller: Folded-out camera flash unit
1.1 The controller does not contribute to the illumination but only controls the slave (mecablitz)
which illuminates the subject on its own.
1.2 The controller contributes one-third of the illu32
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 33
mination of the subject, while the slave (mecablitz) takes over the remaining two-thirds
(automatically controlled light output “Ratio”).
2. Controller: A Minolta flash unit 5400xi /
5400HS / 3600HS(D) / 5600HS(D):
☞ Not possible with Dimage 7i, 7Hi!
2.1 The controller does not contribute to the exposure but only controls the slave (mecablitz)
which illuminates the subject on its own.
2.2 The controller contributes one-third of the illumination of the subject while the slave (mecablitz) takes over the remaining two-thirds
(automatically controlled light output “Ratio”).
3. Controller: The Minolta Wireless Remote Flash
Controller
☞ Not possible with Dimage 7i, 7Hi!
3.1 The controller only controls the slave. The slave
(mecablitz) illuminates the subject on its own.
3.2 The controller controls two slaves (mecablitz).
One slave contributes one-third of the illumination, the second slave the remaining two-thirds
(automatically controlled light output “Ratio”).
Please refer to the corresponding Minolta operating instructions (camera, flash unit or remote
flash controller) for the controller setting procedure.
Setting the slave mode on the mecablitz
44 MZ-2, 54 MZ-..., 70 MZ-... and 76 MZ-5 digi:
Initialisation:
Attach the SCA 3302 adapter to the mecablitz (or
33
ķ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 34
the controller of the 70 MZ-... and 76 MZ-5 digi),
mount on the camera and switch on. Switch the
camera to wireless controller mode (see the operating instructions for the given camera). Lightly
touch the shutter release without tripping the shutter. The mecablitz is switched over to slave mode.
“SL” is indicated on the display as well as the
remote address: “Ad1” to “Ad4” are possible. Only
"Ad1" is possible with 44 MZ-2.
☞ The
additional “rA1” and “rA2” (only with
54 MZ-..., 70 MZ-... and 76 MZ-5 digi) display
is only of significance when in “Ratio” mode
with two slave flash units (mecablitz)!
To change the remote address (only with 54 MZ-...,
70 MZ-... and 76 MZ-5 digi) depress the “Mode”
button on the mecablitz until “TTL” flashes on the
display. Turn the setting disk and adjust the required remote address. Press the setting disk in
the direction of the arrow to store the setting. Storage is automatic after 5 sec. if the setting disk is
not pressed. Finally, lightly touch the shutter release without tripping the shutter. The camera will
now automatically take over the remote address of
the mecablitz.
Remove the mecablitz with the SCA 3302 adapter
from the camera and mount on the stand (optional). Set up the mecablitz with stand in the required position or mount on a tripod.
☞ The slave settings for the remote address (Ad1
to Ad4) and the automatically controlled light
output ratio (rA1 or rA2) are retained after the
mecablitz (only with 54 MZ-..., 70 MZ-... and
76 MZ-5 digi) has been switched off.
34
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 35
Testing the remote mode:
Switch on the camera and the controller or fold out
the camera’s built-in flash. Await the flash readiness signal of the controller, the camera-integrated
flash, or slave flash unit. Fire a remote test flash
with the SPOT or AEL button on the camera.
Warning: On some cameras the flash button must
be simultaneously kept depressed (refer to the
operating instructions for the given camera). If the
flash set-up is working properly, then the slave
flash unit will respond by firing a brief flash. The
flash set-up is then ready for picture shooting.
☞ If the slave flash unit does not respond, then
re-align the sensor of the SCA 3302 adapter so
that it recognises the controlling pulses of the
controller, or repeat the initialisation procedure
(see above). Finally, fire another test flash.
Setting the slave flash mode on the mecablitz
40 MZ-... and 50 MZ-5:
Attach the SCA 3302 adapter to the mecablitz,
mount on the stand (optional) and switch on. Press
the “Remote” button on the mecablitz until “SL”
(slave mode) appears on the mecablitz display.
Flash readiness is indicated by the flashing AF
measuring beam of the mecablitz.
☞ The additional rA1 or rA2 display is only of significance in “Ratio” mode with two slave flash units
Controller: Camera’s built-in flash
The controller and slave set-up operates with the
remote address supplied by the camera. This
remote address cannot be changed.
35
ķ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 36
Controller: Minolta flash units 5400xi / 5400HS /
3600HS(D) / 5600HS(D) or Minolta Wireless Flash
Controller
One of four remote addresses can be manually
preselected. Please refer to the corresponding
Minolta operating instructions to set the controller
mode for the Minolta flash unit and to select the
remote address.
Initialising and testing the remote mode:
Switch on the camera and controller or fold out the
camera’s built-in flash. Await the flash readiness
signal of the controller or camera’s flash unit. Fire a
remote test flash with the SPOT or AEL button on
the camera.
Warning:
On some cameras the flash button must be simultaneously kept depressed (refer to the operating
instructions for the given camera). The slave flash
unit (mecablitz with SCA 3302 adapter) learns the
number of the remote channel through this remote
test flash. If the flash set-up is working properly,
then the slave flash unit will respond by firing a
brief flash. “SL”, together with the number of the
remote channel, e.g. “SL1”, is indicated on the display of the flash unit.
☞ The slave flash unit must be ready for firing
during the initialising procedure.
If the slave flash unit does not respond, then switch
it off briefly, re-align the sensor of the SCA 3302
adapter so that it recognises the controlling pulses
of the controller. Finally, repeat the initialising procedure.
36
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 37
☞ The initialising procedure has to be repeated
after the mecablitz has been switched off
(including Auto-Off in connection with mecablitz 40 MZ-...) and on again.
The remote set-up (controller and slave) is ready
for shooting pictures after initialisation has been
successfully completed!
Automatically controlled light output “Ratio”:
The automatically controlled light output “Ratio”
divides the share of light in a ratio of 1/3 and 2/3
between the flash units.
☞ System-inherent reasons do not permit the
Ratio Mode with Dimage ....
“Ratio” mode with the camera’s built-in flash
and a slave flash unit:
The setting procedure for the camera, controller
and slave is the same as for the normal remote
mode. One-third of the light output is assigned to
the camera’s built-in flash (controller). For this purpose keep the flash button on the camera depressed during shooting (see the operating instructions for the given camera). The remaining
two-thirds are assigned to the slave flash unit
(mecablitz). The mecablitz must be in slave mode
and ready for firing.
☞ The display of “rA1” and “rA2” on the meca-
blitz is only of significance when two slave
flash units are used.
☞ The camera’s built-in flash unit can be replaced by a Minolta flash unit 5400xi / 5400HS
/ 3600HS(D) / 5600HS(D). For the settings on
37
ķ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 38
the Minolta flash unit please refer to the corresponding operating instructions.
☞ If the flash button is not kept depressed during
shooting, then the flash light of the controller
does not contribute to the exposure of the subject, i.e. “Ratio” mode is not executed.
“Ratio” mode with two slave flash units:
In “Ratio” mode with two slave units the light output of the two flashes is controlled by the controller
on the camera in a 1/3 to 2/3 ratio. The light output
share assigned to each slave is adjusted on the
individual mecablitz. 1/3 is indicated as “rA1” and
2/3 as “rA2” on the mecablitz display.
Setting procedure for the mecablitz 54 MZ-...,
70 MZ-... and 76 MZ-5 digi
Initialisation:
Attach the SCA 3302 adapter to the mecablitz (or
the controller on the 70 MZ-... and 76 MZ-5 digi)
and mount on the camera. Switch on the camera
and the mecablitz. Adjust the camera to controller
mode (refer to the operating instructions for the
given camera). Set the required remote address
and light output share on the mecablitz. The mecablitz display will indicate SL for slave mode. Press
the “Mode” button on the mecablitz until TTL flashes on the display. Then turn the setting disk on the
mecablitz and adjust the required remote address
and light output ratio.
Example:
The remote address 2 “Ad2” and a 2/3 light output
ratio “rA2” are to be adjusted.
38
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 39
Initially, the display of the mecablitz will indicate
“SL”, “Ad1” and “rA1”. This means that the mecablitz has been set to slave mode (SL) with the
remote address 1 (Ad1). In Ratio mode a 1/3 light
output is assigned to the mecablitz (rA1). To adjust
the required settings press the “Mode” button on
the mecablitz until ’”TTL” flashes on the display.
Turn the setting disk anti-clockwise until “Ad2”
(remote address 2) and “rA2” (2/3 light output) are
displayed. Press the setting disk in the direction of
the arrow to store the setting. Storage is automatic
after 5 s if the setting disk is not pressed.
Lightly touch the camera’s shutter release so that
the camera can take over the remote channel setting from the mecablitz. Remove the mecablitz with
the SCA 3302 adapter from the camera and mount
on the stand (optional). Place the mecablitz with
stand in the required position or mount on a tripod.
☞ Both slave flash units must be set to the same
remote address “Ad...”! The display of one
slave must indicate “rA1”, and the other “rA2”.
Setting procedure with the mecablitz 45CL-4
digital
This flashgun only supports remote address 1.
• Equip flashgun with adapter.
• Attach flashgun with adapter to the camera.
• Switch on the flashgun and set to "TTL".
• Switch on the camera and set to "WIRELESS".
• Activate the camera by touching the release button.
• "TTL" disappears from the flashgun's display
window and the " " appears indicating that
39
ķ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 40
the flashgun is in flash mode "Remote-SLAVE".
• Detach the flashgun from the camera - once
removed, the flashgun can now be used as a slave flashgun.
• Open out the camera flash
• Trigger a test flash on the camera, the slave flashgun should respond with a delayed flash
• The setup is now ready for use
Important: When the slave flashgun is switched
off it loses the remote function and
has to be switched back into remote
mode by connecting it with the camera.
It is possible to deactivate the remote function:
a) by switching off the flashgun
b) by connecting it with the camera - deselecting
"WIRELESS" on the camera and activating the
camera by touching the camera's release button
Setting procedure with the mecablitz 76MZ-5
digital
• Equip flashgun with adapter
• Attach flashgun with adapter to the camera
• Switch on flashgun and set to "TTL"
• Switch on camera and set to "WIRELESS"
• To set the remote address (if not already programmed beforehand):
• Press the "Sel" key twice on the mecablitz and
use the keys to select "REMOTE".
40
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 41
• Press the "Set" key on the mecablitz and use the
keys to select a remote address Sl1. . . . Sl4
• Press the "Set" key on the mecablitz
• Touch the camera's release button in order for
the remote address you have set to be adopted
by the camera.
• The display of the mecablitz shows "SL" under
the TTL display
• Disconnect flashgun and camera
• Open out the camera flash
• Trigger a test flash on the camera, the slave
flashgun should respond with a delayed flash
• The setup is now ready to use
Important: When the slave flashgun is switched
off it loses the remote function and has
to be switched back into remote mode
by connecting it with the camera.
It is possible to deactivate the remote function:
a) by switching off the remote function on the
flashgun
b) by deselecting "WIRELESS" on the camera
Testing the “Ratio” mode:
Switch on the camera and the controller or fold out
the camera’s built-in flash. Await the flash readiness signal of the controller or the camera’s flash
unit. Fire a remote test flash with the SPOT or AEL
button on the camera.
☞ On some cameras the flash button must be
simultaneously kept depressed (refer to the
41
ķ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 42
camera’s operating instructions for details). If
the set-up operates correctly the slaves will
respond successively with a brief flash. The
set-up is then ready for shooting.
☞ If a slave flash unit does not respond, then realign the sensor of the SCA 3302 adapter so
that it recognises the controlling pulses from
the controller and repeat initialisation (see
above). Finally, repeat the test flash procedure.
To terminate the “Ratio” mode with two slave flash
units and continue with only one slave, it is sufficient to simply switch off any one of the two units.
☞ The indication of “rA1” and “rA2” on the dis-
play of the mecablitz is only of significance if
two slave flash units are being operated.
Setting procedure for the mecablitz 40 MZ-...
and 50 MZ-5:
Attach the SCA 3302 adapter to the mecablitz (or
controller of 50 MZ-5) and switch on.
Press the “Remote” button on the mecablitz until SL
is indicated on the display. Select the required light
output ratio with the “+” or “-” button. SL (slave)
and the selected light output ratio (rA1 for 1/3 and
rA2 for 2/3) will be displayed.
Mount the mecablitz with SCA 3302 adapter on the
stand (optional). Place the mecablitz with stand in
the required position or mount on a tripod.
☞ The ratio setting of the mecablitz is retained
after the flash unit has been switched off.
42
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 43
Initialising procedure and testing the “Ratio”
mode:
One slave must have been adjusted to “rA1” and
the other to “rA2” before the initialising procedure.
Both slave flash units must be ready for firing.
Switch on the camera and controller or fold out the
camera’s built-in flash. Await the flash readiness
signal of the controller or the camera’s flash unit.
Fire a remote test flash with the SPOT or AEL button on the camera.
Warning:
On some cameras the flash button must be simultaneously kept depressed (refer to the camera’s
operating instructions for details). The slaves
(mecablitz with SCA 3302 adapter) learn the number of the remote channel as a result of this remote
test flash. If the set-up operates correctly the
slaves will respond successively with a brief flash.
The display of the slave units will indicate the number of the remote channel alongside the “SL”.
☞ If a slave does not respond, then switch it off
briefly, re-align the sensor of the SCA 3302
adapter so that it recognises the controlling
pulses of the controller. Finally, repeat the
initialising procedure.
☞ The initialising procedure must be repeated
after the mecablitz has been switched off
(including Auto-Off of the mecablitz 40 MZ-...)
and on again.
The set-up (controller and slaves) is ready for
shooting after initialisation has been successfully
completed.
43
ķ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 44
Deactivating the Minolta TTL remote mode:
Mount the mecablitz with SCA 3302 adapter on the
camera. Switch on the camera and the mecablitz.
Cancel the “Wireless” or “WL” remote function on
the camera (see operating instructions for the
given camera). Lightly touch the shutter release
without tripping the shutter. This deactivates the
slave mode on the mecablitz which will then operate in normal mode.
With the mecablitz 44MZ-2 the slave mode is cancelled when the mecablitz switches to standby
mode (Auto-Off) or when it is switched off by way
of the main switch.
4.17 Cordless Metz Remote Mode
☞ The mecablitz flash units 40 MZ-..., 44 MZ-2,
50 MZ-5, 54 MZ-.., 70 MZ-.. and 76 MZ-5 digi
permit wireless TTL flash operation (Metz TTL
Remote) and wireless automatic flash control
(Metz Automatic Remote) with several flash
units (44 MZ-2 only as a slave). The camera is
not switched to "Wireless" mode (WL) for the
cordless Metz remote mode!
Light output control of the off-camera mecablitz
flash units (slaves) is handled by the mecablitz
mounted on or at the camera which functions as
the controller. Off-camera slave flash units additionally require the slave adapter "SCA 3082" or
"SCA 3083 digital" for the Metz remote mode.
Please refer to the corresponding section in the
operating instructions of your mecablitz for the setting procedure of the Metz Remote Mode.
44
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 45
☞ The camera’s shutter speed must not be faster
than 1/60th sec for the Cordless Metz Remote
Mode! The Dimage ... digital cameras only
support the Metz Automatic Remote Mode.
4.18 Multi-zone flash exposure metering
(preflash metering or TTL preflash)
When the camera’s shutter release is pressed for
picture shooting a pre-flash is fired to measure the
subject’s reflection. With the aid of its exposure
system and its 14-segment honeycomb pattern
multi-zone metering (Dynax 7 / Dynax 9), the
camera’s electronics captures the light reflected by
the subject. It then determines the optimal
weighting for the 4 segments of flash exposure
metering on the basis of the measured light distribution and the information given by the AF system.
The subsequent main flash and the consequent
exposure are performed according to the results of
this pre-flash metering. For the setting procedure
of multi-zone flash metering on the camera and
other details please refer to the camera manual.
☞ Because of the preflash, it is not possible for
system-induced reasons to use an external
flash meter for multi-zone flash metering.
4.18.1 Dynax 7, 9
☞ For system-induced reasons only the mecablitz 54 MZ-... can be used for multi-zone flash
exposure metering with the above cameras!
The mecablitz 54 MZ-... must be set to TTL-HSS
mode for multi-zone flash exposure metering (see
Section 4.13.1). Multi-zone flash exposure meter45
ķ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 46
ing is not specifically displayed by the mecablitz.
☞ The mecablitz will not fire a pre-flash when:
The reflector is swivelled out of its normal
position.
Second-curtain synchronisation has been set
(REAR mode).
The secondary reflector of the mecablitz has
been switched on.
The camera operates with mirror lock-up.
In this instance the mecablitz will operate with
normal TTL flash control.
☞ To ensure proper operation of multi-zone flash
exposure metering with the above cameras no
filter attachments (e.g. neutral density or
colour effects filters), diffusers (bouncers) etc.
must be mounted in front of the reflector. The
wide-angle diffuser (20mm) integrated in the
mecablitz must not be swivelled in front of the
reflector. Multi-zone flash exposure metering
must be deactivated if any of the aforementioned attachments are to be used. For this
purpose it will be sufficient to switch the
mecablitz from TTL-HSS mode to TTL mode
(see Section 4.13.2 or refer to the camera’s
operating instructions).
4.18.2 Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi
☞ For
system-induced reasons TTL pre-flash
metering with the above digital cameras is
possible with the following flash units: mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-1, 1i, 3, 3i,
46
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 47
44 MZ-2, 45 CL-4 (with SCA 3000 C adapter),
50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-.. and 76 MZ-5 digi
For multi-zone flash expsoure metering the TTL
mode must be selected on the mecablitz. There are
no restrictions with regard to reflector attachments. Please refer to the hints given in the camera’s operating instructions.
mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-..., 45 CL-4,
50 MZ-3:
This flash mode is not specifically indicated on the
mecablitz or the SCA adapter.
4.18.3 Dynax 5D, 7D, α100
(54 MZ-.., 45 CL-4 digi, 76 MZ-5 digi only)
When a Dynax 7D is operated in ADI mode, the flash
unit must always be switched to TTL-HSS mode if
this setting is available on the given flash unit. The
system does not allow TTL flash mode when using a
flash unit without the TTL-HSS function.
With the mecablitz 76MZ-5 digital, ADI flash control
is only possible in TTL flash mode for cameras
Dynax 7D, Dynax 5D and Sony α100 .
With the mecablitz 45 CL-4 digital, ADI flash control
is possible in flash modes TTL and TTL-HSS for
cameras Dynax 7D, Dynax 5D and Sony α100 .
4.19 ADI flash control (Advanced
Distance Integration)
ADI flash control is a multi-zone flash metering
system (pre-flash) expanded by guide number control. To enable guide number control, the camera
47
ķ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 48
must be fitted with an AF-D lens (Dynax 5, Dynax 7)
that transmits the necessary distance information
to the camera. Please refer to the camera manual
for details about the setting procedure of ADI flash
control on the camera).
☞ On account of pre-flash metering ADI flash
control does not allow the use of an external
flash meter.
4.19.1 Dynax 4, 5, 7
For system-induced reasons only the mecablitz
54 MZ-... can be used for ADI flash control with the
above cameras.
The mecablitz must be set to TTL-HSS mode for
ADI flash control (see Section 4.13.1) ADI flash
control is not specifically displayed on the mecablitz.
☞ The mecablitz will not fire a pre-flash when:
The reflector is swivelled out of its normal
position.
Second-curtain synchronisation has been set
(REAR mode).
The secondary reflector of the mecablitz has
been switched on.
The camera operates with mirror lock-up.
In this instance the mecablitz will operate with
normal TTL flash control.
☞ To ensure proper operation of ADI flash control
with the above cameras no filter attachments
(e.g. neutral density or colour effects filters),
diffusers (bouncers) etc.,must be mounted in
front of the reflector. The wide-angle diffuser
48
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 49
(20mm) integrated in the mecablitz must not
be swivelled in front of the reflector. ADI flash
control or the preflash function must be deactivated if any of the aforementioned attachments are to be used. For this purpose it will
be sufficient to switch the mecablitz from TTLHSS mode to TTL mode (see Section 4.13.2 or
refer to the camera’s operating instructions).
4.19.2 Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi
For system-induced reasons ADI flash control with
the above digital cameras can be performed in
conjunction with the following flash units: mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-1, 1i, 3, 3i, 45 CL-4
(with SCA 3000C), 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-..
and 76 MZ-5 digi.
For ADI flash control the mecablitz must be set to
TTL mode.
☞ If an attachment is mounted in front of the
reflector or when bouncing the flash, it is
advisable to use TTL pre-flash metering
instead of the ADI flash control (see 4.18). For
further information please refer to the camera’s operating instructions.
mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-..., 44 MZ-2,
45 CL-4, 50 MZ-3:
This flash mode is not specifically indicated on the
mecablitz or the SCA adapter.
4.20 Wake-up function for the mecablitz
The mecablitz 44MZ-2 and 54MZ-... are fitted with
a facility to automatically switch off the flash unit
1, 3 or 10 minutes after the last flash was fired or
49
ķ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 50
after the last setting was made (Auto-Off function).
When automatically switched off, the mecablitz is
in a standby state.
As soon as the camera’s shutter release is touched,
the SCA 3302 adapter will “wake up” the mecablitz
and switch it on again (wake-up function).
5. Troubleshooting hints
Should, for example, the LC display of your mecablitz indicate meaningless information or should
the flash unit not function properly you can try to
overcome this problem as follows:
1a) Switch off the flash unit by its main switch.
1b) Remove the batteries.
1c) Switch on the flash unit for about 1 second and
then switch it off again.
1d) Re-insert the batteries.
or / and:
2a) Switch off both the camera and the mecablitz.
2b) Remove the SCA adapter from the mecablitz
and then remount it.
The mecablitz should operate properly when it is
switched on again. Contact your local dealer
should this not be the case.
☞ For the latest news and information, please
visit the Metz homepage in the Internet at
www.metz.de
50
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 51
ķ
51
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 52
ƴ
1.
2.
3.
3.1
3.1.1
3.1.2
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
52
Panoramica delle funzioni dedicate
Minolta di mecablitz e camera con
adattatore SCA 3302 . . . . . . . . . . . . . . . 54
Montaggio dell’adattatore . . . . . . . . . . . 56
Guida rapida per fotografare con il flash. 58
Automatismo di programma flash . . . . . 58
Impostazione sulla camera: . . . . . . . . . . 58
Impostazione sul flash:. . . . . . . . . . . . . . 58
Uso del flash nel campo amatoriale
avanzato e professionale . . . . . . . . . . . . 60
Indicazioni nel mirino o nel monitor
della camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Indicazione di corretta esposizione sul
mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Controllo automatico del tempo di
sincronizzazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Sincronizzazione lenta:. . . . . . . . . . . . . . 63
Soppressione del lampo. . . . . . . . . . . . . 63
Controllo flash TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Lampi di schiarita TTL . . . . . . . . . . . . . . 67
Compensazione dell’esposizione TTL (compensazione manuale dell’esposizione TTL) . . . . 68
Controllo del raggio di misurazione AF . . 69
Controllo parabola zoom motorizzata
(Auto-Zoom). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Indicazione del campo d’utilizzo flash. . 72
Sincronizzazione sulla 2a tendina (REAR) 73
700 47 0113.A10
4.13
4.13.1
4.13.2
4.14
4.14.1
4.14.2
4.15
4.15.1
4.16
4.17
4.18
4.18.1
4.18.2
4.18.3
4.19
4.19.1
4.19.2
4.20
5.
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 53
Sincronizzazione veloce HSS . . . . . . . . 75
Impostazione del modo flash HSS . . . . 75
Disattivazione del modo flash HSS . . . . 77
Modo flash automatico A . . . . . . . . . . . 77
Compensazione dell’esposizione flash
nel modo flash automatico . . . . . . . . . . 79
Modo flash automatico A con camere
digitali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Modo flash manuale M. . . . . . . . . . . . . 79
Modo flash manuale M con camere
digitali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Modo Minolta TTL-Remote senza cavo
“WIRELESS”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Modo Metz-Remote senza cavo . . . . . . 96
Misurazione multizone dell’esposizione
al flash (misurazione con prelampo
o prelampo TTL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Dynax 7 / Dynax 9 . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi . . . . . . . . . 99
Dynax 5D, 7D, Sony α100 . . . . . . . . . . 99
Controllo del flash ADI (Advanced
Distance Integration) . . . . . . . . . . . . . 100
Dynax 4, 5, 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi . . . . . . . . 101
Funzione Wake-Up per il mecablitz. . . 102
In caso di anomalie di funzionamento. 103
53
ƴ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 54
Tipo mecablitz
Tabella 1
TSpia di carica del flash nel mirino della camera / Monitor
Indicazione di corretta esposizione nel mirino / Monitor
Controllo automatico del tempo di sincronizzazione
Controllo flash TTL
Controllo TTL del lampo di schiarita
Sincronizzazione veloce TTL-HSS / M-HSS
Compensazione manuale TTL dell’esposizione
Modo Minolta-Remote asservito (Slave) per camere digitali
Modo Minolta-Remote asservito (Slave) per camere analogo
Modo Metz-Remote-(Controller) senza cavo
Sincronizzazione sulla 1a o sulla 2a tendina
Controllo Zoom motorizzato
Controllo del raggio di misurazione AF
Indicazione del campo d’utilizzo del flash
Automatismo di programma flash / Flash compl. automatico
Misurazione multizone dell’espos. al flash ( misurazione prelampo TTL)
Controllo flash ADI
Funzione Wake-Up per il mecablitz
1. Panoramica delle funzioni dedicate
Minolta di mecablitz e camera con
adattatore SCA 3302
76 MZ-5 digi • • • • •
70 MZ-5 • • • • •
70 MZ-4 • • • • •
• • • • • • • • • • • x
• • • • • • • • • ◊ ◊ x
• • • • • • • • • ◊ ◊ x
60 CT-4
•
mit SCA 3000C
• • • • •
•
•
•
x
54 MZ-3/4 • • • • • • • • • • • • • • • • • •
50 MZ-5 • • • • •
• • • • • • • • • ◊ ◊ x
45 CL-4 digi
con SCA 3045
45 CL-4
con SCA 3000C
• • • • • • • • •
•
•
• • • x
• • • • •
•
•
• ◊ ◊ x
•
44 MZ-2 • • • • •
• • • • • • • • • ◊ ◊ •
40 MZ-3/3i • • • • •
• • • • • • • • ◊ ◊
40 MZ-1/1i • • • • •
• • • • • • • • ◊ ◊
32 MZ-3 • • • • •
•
• • • • ◊ ◊
32 Z-2
• • • • • •
•
• ◊ ◊
• = funzione dedicata supportata dal mecablitz
x = Il flash non commuta automaticamente nello stato stand by (non
esiste la funzione Auto Off)
◊ = solo con Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi
☞ Le funzioni dedicate supportate possono essere eseguite solo se
la camera e il mecablitz supportano tali funzioni (v. anche tabella 2
o le istruzioni per l’uso della camera) !
54
Tipo camera
Tabella 2
Dynax 9
Dynax 7
Dynax 5
Dynax 4
Dynax 800si
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 55
Spia di carica del flash nel mirino della camera / /Monitor
Indicazione di corr. espos. nel mirino della camera / Monitor
Controllo automatico del tempo di sincronizzaizone
Controllo flash TTL
Controllo TTL del lampo di schiarita
Sincronizzazione veloce TTL-HSS / M-HSS
Compensazione manuale dell’esposizione
Modo Minolta-Remote
Modo Metz-Remote-(Controller) senza cavo
Sincronizzazione sulla 1a o sulla 2a tendina
Controllo zoom motorizzato
Controllo del raggio di misuraizone AF
Indicazione del campo d’utilizzo del flash
Automatismo di programma flash / Flash compl. autom.
Misuraz. multizone dell’espos. al flash (misuraz. prelampo TTL
Controllo flash ADI
Funzione Wake-Up per il mecablitz
700 47 0113.A10
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• • • • • • • • •
• • • • • • • • •
• • • • • • •
• • • • • •
• • • • • • • • •
• •
• • •
• • •
• • •
•
Dynax 600si,
700si
Dynax 505si,
505si super
• • • • • • • • •
• • • •
•
• • • • • •
• •
• • • •
•
Dynax 404si
• • • • • •
•
• • • •
•
Dynax 303si,
300si, 9xi, 7xi,
5xi, 3xi
• • • • •
• •
• • • •
•
• • • • •
•
• • • •
•
• • • • •
•
• •
•
Dynax 2xi,
SPix, 7000i,
8000i, 3000i,
5000i
5000, 7000,
9000
Vectis S-1
Dimage 5, 7
Dimage A1,
A2, 7i,7Hi
Dynax 7D,
5D, α100
• • • • •
• •
•
• •
• • ∆• •
• • •
• • • • • •
•
∆• • • • • • •
• • • • •
• • • ∆• • • • • • • •
Dimage Z1,
Z2, Z3, Z5
• •
∆
•
• • •
•
Dimage A200
• •
∆• •
• • •
•
• = la funzione dedicata viene supportata dalla camera
∆ = solo nei modi „A“ sul mecablitz
55
ƴ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 56
2. Montaggio dell’adattatore
☞ Prima del montaggio o dello smontaggio dellla
base standard 301 o dell’adattatore SCA spegnete il mecablitz con l’interruttore principale.
Spegnete la camera e il mecablitz prima del
montaggio e dello smontaggio.
sul mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-... ,
50 MZ-5, 70 MZ-.. e 76 MZ-5 digi:
• Ruotate la base dell’unità di 90° (non con il 50
MZ-5; 70MZ-... e 76 MZ-5 digi).
• Premete il gancio di arresto contro il corpo, spingendo contemporaneamente la base standard o
l’adattatore SCA fin qui utilizzato fuori dalla guida.
Afferrate al centro e rimuovete qualsiasi lastrina
di copertura eventualmente in posizione (richiesta con la base standard 301e con gli adattatori
SCA 300).
sul mecablitz 54 MZ-... :
• Aprite il comparto batterie.
• Premete il pulsante di sblocco colorato nel comparto batterie ed estraete contemporaneamente
la base standard o l’adattatore SCA.
Afferrate al centro e rimuovete qualsiasi lastrina
di copertura eventualmente in posizione (richiesta con la base 301 standard e con gli adattatori
SCA 300).
sul mecablitz 44 MZ-2:
• Spingere verso l’alto la leva di bloccaggio disposta al centro sul retro del mecablitz e tenerla
56
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 57
premuta (se si utilizza un adattatore SCA del
sistema SCA 3002 è necessario aprire precedentemente lo sportellino sul retro dell’adattatore) e
contemporaneamente estrarre all’indietro l’adattatore SCA o la base standard 301.
sulla camera:
• Ruotate la rotella zigrinata dell’adattatore fino all’arresto contro la testa del corpo dell’adattatore.
La levetta di blocco nella slitta dell’adattatore è
ora scomparsa completamente nel corpo.
• Spingete l’adattatore nella slitta accessori della
camera.
• Ruotate la rotella zigrinata dell’adattatore fino
all’arresto contro il corpo della camera, bloccando così l’adattatore.
☞ Se si utilizza una camera con flash esterno
montato sulla camera, bisogna far rientrare
completamente il flash estraibile integrato nella camera.
57
ƴ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 58
3. Guida rapida per fotografare con il flash
Per eseguire subito buone riprese con il flash utilizzando un mecablitz, l’adattatore SCA3302 ed una
camera Minolta, non è necessario leggere prima
lunghe istruzioni per l’uso! La seguente introduzione rapida Vi metterà in brevissimo tempo in grado
di eseguire brillanti riprese con il flash
3.1 Automatismo di programma flash
Alcune camere mescolano nella posizione “Programma P” la luce ambiente e la luce del flash e
stabiliscono, in base alla programmazione della
camera, se il flash debba essere utilizzato come
fonte di luce primaria o come luce di schiarita. La
camera imposta automaticamente una combinazione tempo-diaframma e controlla il flash nel
modo TTL (vedi anche capitolo 4.6).
3.1.1 Impostazione sulla camera
Impostate la vostra camera Minolta nel modo Programma “P” ( vedi istruzioni d’uso della camera).
☞ Con alcune camere sono possibili anche pro-
grammi speciali “scene”: ritratto, paesaggio,
primi piani, action e sport ecc. Vedi istruzioni
per l’uso della camera.
3.1.2 Impostazione sul flash
Impostate il flash sul modo “TTL” o “EM” (EM =
Easy-Mode-TTL; solo con 40 MZ-..., 50 MZ-5).
☞ Per
le camere digitali osservare anche le
avvertenze riportate nel capitolo 4.6.
58
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 59
Nella maggior parte dei casi, il modo Programma
“P” ed i Programmi “Scene” della camera provvedono automaticamente, insieme al mecablitz e
all’adattatore SCA 3302, a fornire una esposizione
ottimale del motivo.
Non appena avete effettuato le impostazioni sopraindicate, potete iniziare a fotografare con il flash!
☞ Per un uso amatoriale avanzato o per i profes-
sionisti, consigliamo di leggere le istruzioni
complete dell’adattatore SCA 3302 nelle pagine seguenti, per poter sfruttare tutte le possibilità offerte dal sistema Metz mecablitz insieme alla vostra camera Minolta! Anche per
l’utente “normale” è consigliabile la lettura
delle seguenti pagine per conoscere il significato delle molteplici funzioni dell’adattatore,
del mecablitz e della camera.
☞ La funzione d’attivazione dei pre-lampi per la
riduzione dell’effetto “occhi rossi” (se previsto
dalla camera) è efficace solo con il flash incorporato nella camera! Flash esterni non vengono supportati da questa funzione!!
59
ƴ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 60
4. Uso del flash nel campo amatoriale
avanzato e professionale
4.1 Indicazioni nel mirino o nel monitor
della camera
Simbolo nel mirino: Significato:
Spia di carica del flash:
Ala spia rimane accesa: il mecablitz è pronto per l’uso.
Azionando il pulsante di scatto della camera viene emesso il lampo.
Spia controllo esposizione:
la spia lampeggia dopo la ripresa:
esposizione corretta.
Spia per la possibilità di sincronizzazione veloce HSS:
la spia rimane accesa:
con il mecablitz 54 MZ-... è disponibile la sincronizzazione veloce HSS.
WL
La spia rimane accesa:
E´attivato il modo Minolta-TTL-Remote senza cavo.
La spia lampeggia:
Per la ripresa è necessario il flash.
☞ In certi casi il simbolo nel mirino o nel monitor
della camera può variare rispetto a quello rappresentato nella tabella sopra oppure alcuni
simboli sono possibili solo con determinati tipi
di camere. Per ulteriori dettagli sulle spie nel
mirino della camera consultate le istruzioni per
l’uso della camera.
60
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 61
4.2 Indicazione di corretta esposizione
sul mecablitz
Nei modi mecablitz TTL, EM (EM = Easy-Mode;
solo con 40 MZ-..., 50 MZ-5) ed A si accende per
ca. 2 secondi l’indicazione “o.k” di corretta esposizione, se la ripresa era correttamente esposta.
☞ Nel modo Automatico A è determinante la spia
di controllo dell’esposizione del mecablitz e
non quella sul mirino della camera.
Su alcuni flash (mecablitz 40 MZ-2, 40 MZ-3, 40
MZ-3i, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-5, 76 MZ-5 digi)
oltre alla segnalazione ottica il mecablitz può
emettere anche una segnalazione acustica (Beep).
Per ulteriori informazioni consultate le istruzioni
per l’uso del mecablitz.
☞ Con le camere digitali Dimage
... l’indicazione di corretta esposizione ha luogo, per motivi
insiti al sistema, nel modo prelampo TTL o
controllo flash ADI solo con il mecablitz 40
MZ-..., 44 MZ-2, 45 CL-4 digi, 50 MZ-5,
54 MZ-..., 70 MZ-... e 76 MZ-5 digi.
4.3 Controllo automatico del tempo di
sincronizzazione
Non appena il flash è carico, la camera commuta
automaticamente sul tempo sincro flash (a seconda
del tipo di camera). Tempi più lunghi del tempo di
otturazione della camera vengono tuttavia mantenuti, a seconda del modo impostato sulla camera.
Con il mecablitz 45 CL-4 digi e 54 MZ-... nel modo
flash TTL e manuale HSS sono possibili anche tempi più brevi del tempo sincro della camera (vedi al
proposito anche il capitolo 4.13).
61
ƴ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 62
Tabella 3: Panoramica dei tempi sincro flash più
brevi delle camere Minolta AF
1/60 s 1/90 s 1/100 s 1/125 s 1/200 s 1/250 s 1/300 s
●
Dynax 9, 9xi
9000 AF,
Vectis S-1
●
Dynax 7, 7xi,
800si, 700si,
650si, 600si,
8000i
●
Dynax 505si,
505si super,
7000i
●
7000AF,
5000AF
●
Dynax 500si,
500si super,
404si, 303si,
5xi, 3xi, 2xi,
SPxi, 5000i, 4
Dynax 3000i
●
●
☞ Alcune camere possono impostare anche tem-
pi di posa più lunghi, in funzione della luce
ambiente e della focale dell’obiettivo utilizzata.
Per maggiori informazioni al proposito consultate le istruzioni d’uso della camera.
Con le camere digitali Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi
la compensazione dell’esposizione flash viene
impostata sulla camera (vedi istruzioni per l’uso
della camera).
62
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 63
4.4 Sincronizzazione lenta
Diverse camere Minolta dispongono del modo flash
con sincronizzazione lenta. Tale modo consente di
fare risaltare maggiormente lo sfondo quando la
luce ambiente è scarsa. Ciò si ottiene tramite tempi di otturazione della camera adattati alle condizioni di luce presente. Normalmente vengono
impostati tempi più lenti del tempo sincro della
camera. La sincronizzazione lenta viene attivata
sulla camera premendo il tasto “SPOT” o “AEL”.
Per ulteriori dettagli consultate le istruzioni per l’uso della camera.
Consiglio:
Con questo modo della camera utilizzate per sicurezza uno stativo in modo da evitare che le foto
possano risultare mosse con lunghi tempi di posa.
4.5 Soppressione del lampo
La camera inibisce l’emissione del lampo se il
livello d’illuminazione ambiente è sufficiente per
un’esposizione normale. L’esposizione viene quindi
effettuata con il tempo di posa indicato sul display
o nel mirino della camera. L’attivazione di questa
funzione viene segnalata dallo spegnimento della
spia di carica del flash nel mirino della camera.
Premendo il pulsante di scatto della camera non
viene emesso alcun lampo.
La soppressione del lampo funziona con alcune
camere solo nel modo Programma “P” e Automatismo di diaframmi “S” (vedi istruzioni per l’uso
della camera). Con diverse camere questa funzione
può essere disattivata. A tal fine tenete premuto
63
ƴ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 64
sulla camera il tasto di controllo flash
(vedi
istruzioni per l’uso della camera). Premendo leggermente il pulsante di scatto della camera compare di nuovo la spia di flash carico. I circuiti della
camera selezionano una combinazione adatta tempi/diaframmi. Il lampo viene emesso al momento
della ripresa.
☞ Sulla Dynax 800si la soppressione del lampo
viene attivata dalla funzione individuale “5”
(vedi istruzioni per l’uso della camera). Sulla
Dynax 7 la soppressione del lampo ha luogo
solo nel modo della camera “Flash completamente automatico” simbolo P verdel)!
☞ La funzione di soppressione del lampo non viene supportata dalle camere digitali Dimage A1,
A2, 5, 7, 7i, 7Hi .
4.6 Controllo flash TTL
Il controllo flash TTL è un modo automatico, nel
quale la misurazione dell’intensità del lampo avvine per mezzo di un sensore incorporato nella
camera. Tale sensore misura la quantità di luce
che, attraverso l’obiettivo, raggiunge il piano pellicola. Non appena la necessaria quantità di luce ha
impressionato la pellicola, la camera invia un segnale al flash che interrompe istantaneamente l’emissione. Con il modo “controllo flash TTL” vengono tenuti automaticamente in considerazioni
durante l’esposizione tutti i diffusori o filtri eventualmente in uso. Questo modo viene supportato da
tutti i modi della camera come p. es Flash completamente automatico (FULL AUTO), Programma P, A,
S, M e i programmi “Scene” (ritratti, profondità di
campo, paesaggio, sport, primi piani ecc.).
64
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 65
☞ Con i mecablitz 40 MZ-... e 50 MZ-5 si posso-
no impostare ache potenze parziali (vedi al
proposito le istruzioni per l’uso del mecablitz).
☞ Le camere digitali Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi
supportano il modo prelampo TTL (vedi 4.18) e
il controllo flash ADI (vedi 4.19). Entrambi rappresentano delle varianti del moto flash TTL. Il
modo flash TTL standard normale non viene
supportato da queste camere.
Flash completamente automatico (FULL
AUTO), Automatismo di programma “P” e Programmi “Scene”:
(qualora presenti sulla camera)
A seconda delle condizioni di luce la camera
imposta una combinazione di tempi/diaframmi. Il
tempo, che qui viene impostato dalla camera,
dipende dalla luce ambiente e si trova, a seconda
del tipo di camera, tra 1/60s e 1/250s (intervallo di
tempi sincro, v. istruzioni per l’uso della camera).
Tempi più brevi del tempo sincro più breve della
camera non vengono impostati. L’esposizione flash
TTL o il modo lampo di schiarita TTL vengono
gestiti in modo completamente automatico dalla
camera.
Modo camera “S” (Automatismo dei diaframma):
(qualora presente nella camera)
Nel modo della camera “S” è possibile impostare
sulla camera un qualsiasi tempo di otturazione. Se
si impostano tempi più brevi del tempo sincro più
breve della camera, ha luogo una commutazione
automatica sul tempo sincro più breve della camera (v. tabella 4.3 o istruzioni per l’uso della came65
ƴ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 66
ra), non appena si preme il pulsante di scatto. Viceversa se si seleziona un tempo più lungo del tempo
sincro della camera, questo rimane memorizzato.
Con alcuni tipi di camera, quando si supera il campo di impostazione tempi-diaframmi della camera,
nel mirino si accende una spia di avvertimento;
consultate al proposito le istruzioni per l’uso della
camera.
Modo camera “A” (Automatismo dei tempi):
(qualora presente nella camera)
Nel modo della camera “A” è possibile impostare
sulla camera un qualsiasi valore di apertura del
diaframma. Sulla base dell’impostazione effettuata, la camera imposterà quindi il tempo, in funzione
delle condizioni di luminosità presenti. Con tempi
più brevi del tempo sincro più breve della camera,
ha luogo una commutazione automatica sul tempo
sincro più breve della camera, non appena si preme il pulsante di scatto. Quando si seleziona il
diaframma assicurarsi che il soggetto si trovi nel
campo di utilizzo (distanza) del flash (v. calcolatore
dei diaframmi o display LCD del mecablitz)!
Con alcuni tipi di camera, quando si supera il campo di impostazione tempi-diaframmi della camera,
nel mirino si accende una spia di avvertimento;
consultate al proposito le istruzioni per l’uso della
camera.
Modo camera “M” (impostazione manuale
dell’esposizione)
(qualora presente nella camera)
Nel modo della camera “M” è possibile impostare
66
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 67
sulla camera un qualsiasi tempo di otturazione e
un qualsiasi valore di apertura del diaframma. Con
tempi più brevi del tempo sincro più breve della
camera, ha luogo una commutazione automatica
sul tempo sincro più breve della camera, non
appena si preme il pulsante di scatto. Quando si
seleziona il diaframma assicurarsi che il soggetto
sia nel campo di utilizzo (distanza) del flash (v. calcolatore dei diaframmi o display LCD del mecablitz)!
4.7 Lampi di schiarita TTL
Con il lampo di schiarita i circuiti della camera
dosano la luce lampo in modo da ottenere un’esposizione equilibrata tra soggetto e sfondo. Con
luce diurna si possono così ridurre zone d’ombre p.
es. nei ritratti. Il dosaggio della luce lampo per il
controllo del lampo di schiarita viene effettuato
automaticamente dalla camera.
☞ Questo modo non viene indicato da un simbo-
lo apposito.
☞ Con luce ambiente molto chiara è possibile
che la camera attivi la funzione di soppressione del lampo. Per emettere ugualmente un
lampo di schiarita bisogna disattivare la funzione di soppressione del lampo. A tal fine
consultare il capitolo 4.5 “Soppressione del
lampo” nelle presenti istruzioni o le istruzioni
per l’uso della camera.
67
ƴ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 68
4.8 Compensazione dell’esposizione TTL
(compensazione manuale dell’esposizione TTL)
In determinate situazioni di ripresa, il sensore
interno della camera può fornire valori ingannevoli,
come nel caso di un soggetto molto scuro su sfondo luminoso (sottoesposizione) o di un soggetto
chiaro contro uno sfondo scuro (sovraesposizione).
Allo scopo di poter fornire, anche in tali condizioni,
una corretta esposizione flash TTL, alcune camere
possono influenzare la potenza di emissione del
lampo nel modo TTL (anche nei modi lampo di
schiarita TTL). A tal proposito consultate le istruzioni per l’uso della camera. Con gli apparecchi
mecablitz dotati di un display LCD (40 MZ-...,
44 MZ-2, 50 MZ-..., 54 MZ-... , 70 MZ-... e 76 MZ5 digi) il relativo campo di utilizzo nei modi TTL ed
A viene adattato alla correzione dell’esposizione
prescelta.
Una correzione manuale dell’esposizione flash TTL
è possibile con le seguenti fotocamere: Dynax 9, 7,
800si, 700si, 600si. La correzione manuale dell’esposizione flash TTL viene impostata sulla camera
stessa.
La procedura di impostazione è spiegata nelle
istruzioni per l’uso della camera.
Con le camere digitali Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi
la compensazione dell’esposizione flash viene
impostata sulla camera (vedi istruzioni per l’uso
della camera).
68
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 69
4.9 Controllo del raggio di misurazione AF
Il raggio di misurazione autofocus viene attivato dai
circuiti della camera non appena i suoi sensori rilevano che la luce ambiente non è sufficiente per un
corretta messa a fuoco automatica. L’illuminatore
emette quindi un fascio di raggi luminosi in direzione del soggetto, la riflessione dei quali consente
alla camera di eseguire la messa a fuoco. La portata del raggio di misurazione è di 9 m (con obiettivo
standard 1,7/50 mm).
☞ In funzione della luminosità ambiente con la
camera Dynax 9 viene attivato il raggio di
misurazione AF integrato nella camera o il
mecablitz.Le camere digitali Dimage ... non
supportano il raggio di misurazione AF del
mecablitz!
☞ Affinché il raggio di misurazione AF possa
essere attivato dalla camera, l’obiettivo deve
essere impostato su “AF”. Obiettivi zoom con
piccola apertura iniziale del diaframma limitano, anche in misura notevole, la portata del
raggio di misurazione AF! Il fascio di raggi
luminosi del raggio di misurazione AF supporta
solo il sensore centrale AF della camera. Alcune fotocamere attivano in determinate situazioni il proprio raggio di misurazione AF.
Con le camere dotate di più campi di misurazione
AF, consigliamo di attivare solo la finestra di misurazione AF mediana della camera (consultate le
istruzioni per l’uso della camera). Se il fotografo o
la camera selezionano un sensore AF decentrale,
l’illuminatore per il raggio di misurazione AF del
mecablitz non viene in alcuni casi attivato. Alcune
69
ƴ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 70
camere in tal caso utilizzano l’illuminatore per il
raggio di misurazione AF integrato nella camera
(consultate le istruzioni per l’uso della camera).
mecablitz 45 CL-4 e 60 CT-4
Questi flash del sistema SCA 300 vengono collegati con il cavo convertitore “SCA 3000C” (accessorio
opzionale) all’adattatore SCA 3302. L’illuminatore
AF a luce rossa incorporato nello SCA3000C assume qui la funzione del raggio di misurazione AF.
mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-... in combinazione con il “Powergriff G-16”
I flash sopra citati possono anche essere trasformati in flash a torcia tramite il Powergriff G-16 (accessorio opzionale). A tal fine il Powergriff G-16 viene
collegato con il cavo “SCA 3000A” (accessorio
opzionale) all’adattatore SCA 3302. L’illuminatore AF
a luce rossa incorporato nello SCA3000A assume
qui la funzione del raggio di misurazione AF.
mecablitz 32 MZ-3, 40 MZ-..., 44 MZ-2,
50 MZ-5, 54MZ-... e 70MZ-... con cavo di
connessione "SCA3008A"
I lampeggiatori sopraindicati possono essere staccati dalla camera e azionati tramite il cavo di
connessione SCA 3008A (accessori opzionali). In
questo caso la funzione dell’illuminatore AF viene
svolta dal riflettore integrato nella scatola del cavo
di connessione.
70
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 71
4.10 Controllo parabola zoom
motorizzata (Auto-Zoom)
L’angolo di emissione del lampo viene automaticamente adattato alla focale dell’obiettivo della
camera. Ciò è possibile solo con flash dotati di
parabola zoom motorizzata: mecablitz 32 MZ-3,
40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-....,
76 MZ-5 digi.
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5,
54 MZ-..., 70 MZ-... , 76 MZ-5 digi
Accendendo il flash, questo si predispone automaticamente sul modo “Auto-Zoom”, a condizione
che la camera sia accesa ed attivata premendo
leggermente il pulsante di scatto.
mecablitz 32 MZ-3
Il cursore sul flash per la parabola zoom deve
essere portato sulla posizione “CZ”.
☞ Con
il controllo automatico della parabola
zoom motorizzata del mecablitz da parte delle
camere digitali Dimage ... la focale della parabola può divergere da quella impostata sull’obiettivo. La camera controlla la parabola in
modo tale che la ripresa sia illuminata più del
necessario per garantirne comunque una
completa illuminazione. Un’impostazione
manuale della focale della parabola non è
necessaria!
71
ƴ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 72
4.11 Indicazione del campo d’utilizzo
flash
Consentito solo con mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2,
50 MZ-5, 54 MZ-... , 70 MZ-.. . e 76 MZ-5 digi.
Le camere Minolta trasmettono al flash i dati relativi alla sensibilità (ISO), al diaframma, alla focale
dell’obiettivo e alla correzione dell’esposizione. Il
flash, sulla base dei dati ricevuti dalla camera e del
suo numero guida, calcola il relativo campo di utilizzo (portata). Sul display LC del flash viene indicato il valore di diaframma utilizzato e la portata
massima. Per ulteriori dettagli consultate le istruzioni per l’uso del mecablitz.
☞ Con la parabola flash inclinata e nel modo
Metz-Remote senza cavo sul display LC non
compare l’indicazione del campo d’utilizzo del
mecablitz.
☞ Il valore ISO trasmesso dalla camera al mecablitz può divergere dalla pellicola inserita a
seconda del tipo di camera e del modo
impostato. L’esposizione sarà tuttavia corretta.
Non effettuate alcuna modifica manuale! Altrimenti l’adattamento automatico può risultare
disturbato negli usi successivi.
72
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 73
4.12 Sincronizzazione sulla 2a tendina
(REAR)
La sincronizzazione sulla seconda tendina (REAR) è
utile quando viene impiegato un tempo di posa lungo (maggiore di p. es. 1/30 di secondo) per riprendere un soggetto in movimento con luce propria,
poiché sorgenti di luce in movimento generano una
scia di luce dietro di sé invece che davanti, come
con la sincronizzazione sulla prima tendina. Con la
sincronizzazione sulla seconda tendina si ottiene,
con sorgenti di luce in movimento, una riproduzione più naturale della scena ripresa!
Se viene selezionata la sincronizzazione sulla
seconda tendina, l’istante dello scatto del mecablitz viene spostato dall’apertura della prima tendina ad una frazione di secondo prima dello start della seconda tendina. Nel caso qui venga selezionato
un lungo tempo di posa o eventualmente il modo
“bulb” ed un diaframma corrispondente, allora a
causa della luce ambiente presente si possono
riconoscere tracce del soggetto sul film (p. es. luci
di autoveicolo che lasciano scie luminose).
Con la luce lampo emessa dal mecablitz immediatamente prima della fine del tempo di posa, il soggetto in movimento viene congelato sul punto finale delle scie luminose. Così l’immagine ha un
effetto più reale e le scie luminose forniscono una
impressione ottica più convincente per l’occhio rispetto ad immagini in cui la luce lampo fissa il soggetto all’inizio delle scie luminose e di movimento.
73
ƴ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 74
Sincronizzazione sulla prima tendina
Sincronizzazione sulla seconda tendina
Le seguenti camere Minolta supportano questa
funzione: Dynax 5, 5D, 7, 7D, 9, 800si e le camere
digitali Dimage ... .
La sincronizzazione sulla seconda tendina (modo
REAR) deve essere attivata sulla camera stessa
(vedi istruzioni per l’uso della camera).
Consiglio:
Con questo modo è più sicuro usare uno stativo per
la camera, per evitare che le foto risultino mosse
con lunghi tempi di posa!
☞ Dopo la ripresa non dimenticate di disattivare
questa funzione, altrimenti anche nelle “normali” riprese con il flash possono risultare foto
mosse a causa di tempi di posa troppo lunghi.
74
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 75
4.13 Sincronizzazione veloce HSS
Alcune camere Minolta supportano il modo flash
HSS (HSS = High-Speed-Synchronisation; ovvero
sincronizzazione veloce). Con questo modo è possibile impiegare un flash anche con tempi più brevi
del tempo sincro della camera. Questo modo è particolarmente interessante p. es. con ritratti in luce
ambiente particolarmente chiara, quando la profondità di campo deve essere limitata da una grande apertura di diaframma (p. es. diaframma 2,0)!
Il mecablitz 45 CL-4 digi e 54 MZ-... insieme allo
SCA 3302 supporta questo modo flash, che viene
segnalato sul display LC del mecablitz dalla scritta
“HSS”. Il modo flash HSS può anche essere attivato nel modo flash TTL e nel modo manuale “M”.
Per motivi di sistema durante la sincronizzazione
breve si riduce, in parte notevolmente, il numero
guida e quindi il campo di utilizzo del flash.
Il numero guida dipende dal tempo di otturazione
della fotocamera.
Nella sincronizzazione breve HSS non è possibile il
funzionamento del flash con parabola ausiliaria!
4.13.1 Impostazione del modo flash HSS
Sul mecablitz 54 MZ-.. premete il tasto “Mode” finché
sul display non compare “TTL” o “M”. Ruotate la
manopolina di impostazione finché sul display viene
indicato “HSS”. Per la memorizzazione dell’impostazione, premete la manopolina in direzione della freccia. Se la manopolina non viene premuta, la memorizzazione avviene automaticamente dopo 5s. Nel
display LCD del mecablitz compare “TTL” o “M” oltre
75
ƴ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 76
a “HSS”. Nel modo manuale del mecablitz, impostando una potenza parziale da P1/1 a P1/256, si può
adattare la potenza del lampo alla situazione di ripresa.
☞ Per attivare il modo flash HSS il mecablitz deve
essere montato su una camera accesa e dotata della funzione HSS; inoltre deve essere
avvenuto almeno una volta uno scambio dati
fra il mecablitz e la camera. A tal fine è sufficiente premere leggermente una volta il
pulsante di scatto della camera senza però
fare una ripresa (vedi anche le istruzioni per
l’uso del mecablitz).
☞ Se sul mecablitz è attivata la sincronizzazione
veloce (indicazione “HSS” nel display), la sincronizzazione veloce ha luogo solo se la camera, con una impostazione automatica o
manuale, lavora con un tempo di posa più
veloce del tempo sincro della camera.
☞ Per motivi fisici con il modo flash HSS il numero guida, e quindi la portata del mecablitz, viene limitato, anche notevolmente! E’ pertanto
necessario osservare l’indicazione della portata disponibile sul display LCD del mecablitz
oppure le istruzioni per l’uso e i dati tecnici del
mecablitz!
Consiglio:
Impiegare il controllo flash HSS solo quando è veramente necessario!
☞ Affinché la regolazione della luce interna del
mecablitz nel modo flash HSS possa funzionare correttamente, per ragioni insite al sistema,
76
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 77
non devono trovarsi davanti alla parabola flash
filtri (ad es. filtri grigi o colorati), diffusori
(Bouncer) ecc. di alcun genere. Il diffusore
grandangolare incorporato nel mecablitz
(20mm) non deve essere inclinato davanti alla
parabola. Se si utilizzano diffusori nel modo
HSS si possono ottenere anche esposizioni
sbagliate! Se desiderate lavorare con i suddetti diffusori, disattivate il modo HSS !
Per ragioni insite al sistema, non si può utilizzare un misuratore dell’esposizione flash
esterno con la sincronizzazione veloce!
Dopo la ripresa non dimenticatevi di disattivare questo modo, altrimenti sprecate inutilmente il numero guida e la portata!
4.13.2 Disattivazione del modo flash HSS
Premete sul mecablitz 54 MZ-.. il tasto “Mode”
finché nel display non lampeggia “TTL” o “M” .
Ruotate la manopolina finché sul display non
scompare il simbolo “HSS”. Per la memorizzazione
dell’impostazione, premete la manopolina in direzione della freccia. Se la manopolina non viene
premuta, la memorizzazione avviene automaticamente dopo 5s. Nel display LCD del mecablitz
compare ora solo “TTL” o “M”.
4.14 Modo flash automatico A
Con il modo flash automatico “A” un fotosensore
nel mecablitz provvede alla regolazione della luce
lampo. Una volta raggiunta la quantità di luce
necessaria per la ripresa, l’elettronica del mecablitz interrompe automaticamente il lampo. Ciò vie77
ƴ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 78
ne segnalato sul mecablitz con l’indicazione di corretta esposizione “ok”. Per il modo flash automatico il mecablitz deve venire commutato in modo
“A”.
☞ Con i mecablitz 40 MZ-... e 50 MZ-5 si posso-
no impostare anche potenze parziali (vedi
istruzioni per l’uso del mecablitz).
☞ Determinate camere consentono solo il modo
flash TTL. Vedi istruzioni per l’uso della
camera!
mecablitz 60 CT-4, 45 CL-4, 32 MZ-3, 32 Z-2:
Selezionate sul mecablitz un diaframma automatico conformemente alle condizioni di ripresa: Per
determinare il diaframma automatico osservare la
distanza del soggetto e il calcolatore del diaframma sul mecablitz!
Nei modi della camera “A” (preselezione di
diaframmi con automatismo sui tempi) o “M”
(modo della camera manuale) impostate manualmente sulla camera il diaframma selezionato sul
mecablitz.
mecablitz 40 MZ-..., 44MZ-2, 45 CL-4 digi, 50 MZ5, 54 MZ-... , 70 MZ-... e 76 MZ-5 digi:
Il flash imposta automaticamente il suo diaframma
automatico sulla base di quello impostato sulla
camera. Accertarsi che il soggetto della ripresa si
trovi all’interno del campo d’utilizzo del mecablitz
(segnalazione sul display LCD)!!
78
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 79
4.14.1 Compensazione dell’esposizione
flash nel modo flash automatico
Con i mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-..., 70 MZ-... e 76
MZ-5 digi è possibile impostare nel modo flash
automatico la compensazione dell’esposizione flash
(per la proceduta di impostazione vedi istruzioni per
l’uso del mecablitz).
4.14.2 Modo flash automatico A con
camere digitali
Se si utilizza una camera digitale Dimage ... con un
mecablitz che funziona nel modo flash automatico
A, non viene emesso alcun prelampo di misurazione
durante la ripresa! Pertanto la camera non effettua
alcuna compensazione bianca automatica e la ripresa potrebbe presentare un dominante di colore.
4.15 Modo flash manuale M
Nel modo flash manuale “M” non avviene alcuna
regolazione fotosensorica della luce lampo, bensì
si lavora con la potenza piena del mecablitz. Con
alcuni tipi di mecablitz si può lavorare anche con
potenze parziali (v. istruzioni per l’uso del mecablitz). Per il modo flash manuale, il mecablitz viene
commutato nel modo “M” (con il mecablitz 32 Z-2
e 32 MZ-3 è possibile anche la posizione “W” per
una potenza parziale).
La camera viene commutata nel modo “A” (preselezione di diaframmi con automatismo sui tempi) o
“M” (modo camera manuale).
☞ Diverse camere consentono esclusivamente il
modo flash TTL. Vedere al proposito le istruzioni per l’uso della camera!
79
ƴ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 80
mecablitz 60 CT-4, 45 CL-4, 45 CL-4 digi,
32 MZ-3, 32 Z-2:
Impostate sul mecablitz “M” oppure una potenza parziale. Con l’ausilio del calcolatore di diaframmi sul
mecablitz ricavate il diaframma di lavoro necessario.
Impostate sulla camera il diaframma di lavoro o il
valore di diaframma più vicino al diaframma di lavoro.
Nel modo della camera “M” impostate inoltre un
tempo uguale o superiore al tempo sincro più breve della camera. Con tempi lunghi utilizzate uno
stativo per evitare foto mosse.
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5,
54 MZ-... , 70 MZ-..., 76 MZ-5 digi
La camera trasmette automaticamente al mecablitz il valore di diaframma impostato. Selezionando una combinazione adatta di diaframma e potenza parziale ( camera / mecablitz) impostate il
valore di distanza per il soggetto. Il valore di distanza per un’esposizione corretta viene visualizzato
nel display LC del mecablitz ed adattato all’impostazione del diaframma e della potenza parziale.
Nel modo della camera “M” impostate inoltre un
tempo uguale o più lento del tempo sincro più breve della camera. Con tempi lenti utilizzare uno stativo per evitare foto mosse.
4.15.1 Modo flash manuale M con camere digitali
Se si utilizza una camera digitale Dimage ... con un
mecablitz che funziona nel modo flash manuale M,
non viene emesso alcun prelampo di misurazione
durante la ripresa! Pertanto la camera non effettua
80
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 81
alcuna compensazione bianca automatica e la ripresa potrebbe presentare un dominante di colore.
4.16 Modo Minolta TTL-Remote senza
cavo “WIRELESS”
Diverse camere Minolta (xi-, si-Serie, Dynax 9,
Dynax A1, A2, 7, Dimage 7i, 7Hi ) possono funzionare senza cavo Minolta-TTL-Remote “WIRELESS”, nel quale uno o più servoflash vengono telecomandati senza cavo nel modo TTL da un
Controller sulla camera. La funzione di Controller
viene assunta dal flash Minolta “5400xi” /
“5400HS” / “3600HS(D)” / “5600HS(D)”, dall’apparecchio di controllo flash Minolta “Wireless
Remote Flash Controller” o dal flash integrato nella
camera precedentemente estratto. Affinché diversi
sistemi Minolta-TTL-Remote non si disturbino a
vicenda nello stesso ambiente, esistono quattro
diversi indirizzi Remote (canali).
☞ L’impostazione
di un determinato indirizzo
Remote della camera è possibile solo su un
flash Minolta (vedi sopra) , sul “Wireless Flash
Controller” Minolta o su un mecablitz 54 MZ..., 70 MZ-... o 76 MZ-5 digi con adattatore
SCA 3302! Sulla camera stessa non è possibile impostare l’indirizzo Remote. Sulla camera
non viene visualizzato l’indirizzo Remote.
Come servoflash possono essere impiegati, insieme all’adattatore SCA 3302, i seguenti tipi di
mecablitz: Mecablitz 40 MZ-..., 50 MZ-5, 54 MZ-...,
70 MZ-... e 76 MZ-5 digi.
81
ƴ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 82
Importante:
• Il mecablitz deve essere impostato nel modo
"TTL". Per i Dimage A1, A2, 7i e 7Hi con mecablitz 54MZ-..., 70MZ-... o 76 MZ-5 digi il lampeggiatore commuta automaticamente sul modo
Manuale M e "GnC" (vedi 4.18.2).
• La camera deve essere impostata su "esercizio
Wireless" (cioè senza cavo) o "WL" (vedi istruzioni per l’uso della camera). Per i Dimage 7i e
7Hi con mecablitz 54MZ-..., 70MZ-... o 76 MZ-5
il lampeggiatore commuta automaticamente sul
modo flash TTL.
• Controller e servo flash (slave(s)) devono essere
impostati sullo stesso indirizzo remote! Con il
mecablitz 44MZ-2 è possibile solo il canale
"Ad1" möglich.
• Il mecablitz può lavorare solo come Slave e non
come Controller!
• Dato che il mecablitz (Slave) viene controllato da
deboli lampi del Controller, la luminosità ambiente deve essere la più bassa possibile e la distanza del soggetto inferiore a 5m.
• Il sensore dell’adattatore SCA 3302 deve essere
orientato in modo da poter ricevere i segnali di
controllo del Controller.
• Nel modo Remote non si possono impostare
tempi più brevi di 1/60s (o con diverse camere
1/45s)
• La seconda parabola (se presente) del mecablitz
non deve essere accesa!
• Quando il flash è carico l’illuminatore AF a luce
82
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 83
rossa del mecablitz lampeggia.
• Il sistema Eye-Start della camera non deve essere attivato, al fine di poter attivare un lampo di
prova sulla camera con il tasto “SPOT” o “AEL”.
☞ La parabola zoom motorizzata del mecablitz
nel modo Slave si posiziona inizialmente su
24mm per poter offrire la più larga copertura
possibile della luce lampo. La posizione della
parabola del mecablitz può tuttavia essere
modificata manualmente per essere adattata
alle esigenze di ripresa (vedi istruzioni per l’uso del mecablitz) La posizione della parabola
del mecablitz non deve coincidere con la focale dell’obiettivo. La parabola del flash dovrebbe essere indirizzata verso il soggetto.
☞ Tenere presente che se lo spegnimento automatico del mecablitz (Auto-Off) è attivato, lo è
anche nel modo slave e quindi il flash si spegne automaticamente dopo 1, 3 o 10 min! Con il
mecablitz 44MZ-2 viene cancellato il modo
slave. Per riaccendere il mecablitz 54 MZ-...
basta ruotare la monopolina di regolazione. Un
mecablitz della Serie 40 MZ-... deve essere
spento e riacceso con l’interruttore principale.
L’attivazione della funzione Auto-Off del mecablitz o il suo spegnimento sono spiegati nelle
istruzioni per l’uso del mecablitz.
☞ Per il funzionamento "normale" del flash
(mecablitz sulla camera) disattivare il modo
senza cavo "Wireless" (WL) sulla camera!
83
ƴ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 84
Sono consentiti i seguenti modi senza cavo
(“WIRELESS”):
1. Controller: flash della camera estratto
1.1 Il Controller stesso non partecipa all’esposizione,
ma controlla solo lo Slave. Lo Slave (mecablitz)
assicura da solo l’esposizione del soggetto.
1.2 Il Controller contribuisce per 1/3 all’esposizione del soggetto e lo Slave (mecablitz) per gli
altri 2/3 (controllo automatico del rapporto di
potenza lampo “RATIO”).
2. Controller: un flash Minolta 5400xi / 5400HS /
3600HS(D) / 5600HS(D):
☞ Non è possibile con Dimage A1, A2, 7i, 7Hi !
2.1 Il Controller stesso non partecipa all’esposizione,
ma controlla solo lo Slave. Lo Slave (mecablitz)
assicura da solo l’esposizione del soggetto.
2.2 Il Controller contribuisce per 1/3 all’esposizione del soggetto e lo Slave (mecablitz) per gli
altri 2/3 (controllo automatico del rapporto di
potenza lampo “RATIO”).
3. Controller: comando flash Minolta a distanza
“Wireless Remote Flash Controller”
☞ Non è possibile con Dimage A1, A2, 7i, 7Hi !
3.1 Il Controller controlla solo lo Slave. Lo Slave
(mecablitz) assicura da solo l’esposizione del
soggetto.
3.2 Il Controller controlla due Slave (mecablitz).
Uno Slave lavora con una quota di potenza
lampo di 1/3, il secondo Slave lavora con una
quota di 2/3 (3 (controllo automatico del rapporto di potenza lampo “RATIO”).
84
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 85
La procedura di impostazione per il Controller è
descritta nelle relative istruzioni per l’uso Minolta
(camera, flash o comando flash a distanza).
Impostazione del modo flash Slave sul mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-..., 70 MZ-..., 76 MZ-5
digi:
Procedura di inizializzazione:
Equipaggiate il mecablitz (o il modulo di controllo
con 70 MZ-..., 76 MZ-5 digi) con lo SCA 3302,
montatelo sulla camera e accendetelo. Selezionate
sulla camera il modo Wireless-Controller (vedi
istruzioni per l’uso della camera). Premete leggermente il pulsante di scatto della camera senza
eseguire una ripresa. Il mecablitz commuta sul
modo Slave. Sul display compare il simbolo “SL” e
l’indirizzo Remote impostato; è possibile da “Ad1”
a “Ad4”. Con 44 MZ-2 è possibile solo il canale
"Ad1".
☞ L’indicazione
supplementare “rA1” o “rA2”
(solo 54 MZ-..., 70 MZ-..., 76 MZ-5 digi) è rilevante solo nel modo Ratio con due flash Slave
(mecablitz).
Per cambiare l’indirizzo Remote premete (solo
54 MZ-..., 70 MZ-..., 76 MZ-5 digi) il tasto “Mode”
sul mecablitz finché i simbolo “TTL” non lampeggia
nel display. Ruotate la manopolina di impostazione
ed impostate l’indirizzo Remote desiderato. Per
memorizzare premete la manopolina di impostazione in direzione della freccia. Se la manopolina
non viene premuta, la memorizzazione avviene
automaticamente dopo 5s. Successivamente premete leggermente il pulsante di scatto della came85
ƴ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 86
ra senza eseguire una ripresa. In questo modo la
camera assume automaticamente l’indirizzo
Remote del mecablitz.
Togliete il mecablitz insieme all’adattatore SCA
3302 dalla camera e montatelo sulla base di
appoggio fornita in dotazione. Collocate il mecablitz con la base di appoggio nella posizione desiderata o montatelo su uno stativo.
☞ Le impostazioni slave per l’indirizzo Remote
(da “Ad1” a “Ad4”) e il controllo automatico del
rapporto di potenza lampo “Ratio” (“rA1” o
“rA2”) (solo 54 MZ-..., 70 MZ-..., 76 MZ-5 digi)
rimangono anche dopo lo spegnimento del
mecablitz!
Test del modo Remote:
Accendete la camera ed il Controller o estraete il
flash integrato nella camera. Attendete il segnale di
flash carico del Controller o del flash integrato e del
flash slave. Attivate un lampo di test Remote sulla
camera con il tasto “SPOT” o “AEL”.
Attenzione:
con alcune camere bisogna tenere contemporaneamente premuto il tasto funzione flash (per dettagli consultate le istruzioni per l’uso della camera). Se il sistema funziona correttamente, il flash slave risponde con
un breve lampo. In tal caso si è pronti per la ripresa.
☞ Se il flash Slave non risponde, modificate l’ori-
entamento del fotosensore dell’adattatore SCA
3302, in modo che esso possa riconoscere gli
impulsi di comando del Controller o ripetete la
procedura di inizializzazione (vedi sopra). Successivamente ripetete il lampo di test.
86
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 87
Impostazione del modo flash Slave sul mecablitz 40 MZ-.., e 50 MZ-5:
Equipaggiate il mecablitz con l’adattatore SCA
3302, montatelo sulla base di appoggio e accendetelo. Premete il tasto “Remote” sul mecablitz finché sul display del mecablitz non compare “SL”
(modo Slave). Se il flash è carico, sul mecablitz
lampeggia il lampeggiatore AF.
☞ L’indicazione supplementare “rA 1” o “rA 2” è
rilevante solo nel modo Ratio con due flash
Slave!
Controller: flash della camera:
Il sistema costituito da Controller e Slave lavora
con l’indirizzo Remote assegnato dalla camera.
Una modifica dell’indirizzo Remote non è possibile.
Controller: flash Minolta 5400xi / 5400HS /
3600HS(D) / 5600HS(D) o Minolta “Wireless Flash
Controller”
Potete preselezionare manualmente uno dei 4 indirizzi Remote. La procedura di impostazione per il
modo Controller del flash Minolta o la scelta dell’indirizzo Remote sono descritti nelle relative istruzioni per l’uso Minolta!
Procedura di inizializzazione e test del modo
Remote:
Accendete la camera ed il Controller o estraete il
flash integrato nella camera. Attendete il segnale di
flash carico del Controller o del flash della camera.
Attivate un lampo di test Remote sulla camera con
il tasto “SPOT” o “AEL”. Attenzione: con alcune
fotocamere bisogna tenere contemporaneamente
87
ƴ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 88
premuto il tasto funzione flash (per dettagli consultare le istruzioni per l’uso della camera). Il flash
Slave (mecablitz con SCA 3302) apprende tramite
questo lampo di test Remote il numero del canale
Remote. Se il sistema funziona correttamente, il
flash slave risponde con un breve lampo. Sul display del flash Slave compare oltre all’indicazione
“SL” il numero del canale Remote, p. es. “SL1”.
☞ Durante la procedura di inizializzazione il flash
Slave deve essere carico!
Se il flash Slave non risponde, spegnetelo brevemente e modificate l’orientamento del fotosensore
dell’adattatore SCA 3302, in modo che esso possa
riconoscere gli impulsi di comando del Controller.
Successivamente ripetete la procedura di inizializzazione!
☞ Dopo lo spegnimento (incluso Auto-Off con
mecablitz 40 MZ-...) del mecablitz e la riaccensione bisogna ripetere la procedura di inizializzazione!
Dopo una procedura di inizializzazione con esito
positivo, il sistema Remote (Controller e Slave) è
pronto per la ripresa!
Controllo automatico del rapporti di potenza
lampo “Ratio”:
Il controllo automatico del rapporto di potenza lampo “Ratio” ripartisce la potenza lampo nel rapporto
di 1/3 su 2/3 fra i flash.
☞ Il modo Ratio non è possibile con Dimage 7i e
7Hi per motivi insiti al sistema.
88
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 89
Modo Ratio con flash della camera e flash Slave:
La procedura di impostazione per camera, Controller e Slave corrisponde al “normale” modo Remote.
La quota di 1/3 della potenza lampo viene fornita
dal flash della camera (Controller). Durante la ripresa bisogna tenere premuto il tasto di controllo flash
sulla camera (vedi istruzioni per l’uso della camera). I rimanenti 2/3 della potenza lampo necessaria
sono forniti dal flash (mecablitz). Il mecablitz deve
trovarsi nel modo Slave ed essere carico.
☞ L’indicazione “rA1” e “rA2” sul
display del
mecablitz è rilevante solo quando si lavora con
due flash Slave!
☞ Invece del flash della camera si può usare
anche un flash Minolta 5400xi / 5400HS /
3600HS(D) / 5600HS(D). L’impostazione sul
flash Minolta è descritta nelle relative istruzioni d’uso.
☞ Se il tasto di controllo flash non viene tenuto
premuto durante la ripresa, la luce lampo del
Controller non contribuisce all’illuminaizone
del soggetto e non viene eseguito il modo
Ratio!
Modo Ratio con due flash slave:
Nel modo Ratio con due flash Slave, il rapporto di
potenza lampo dei due flash viene ripartito in rapporto 1/3 su 2/3 dal Controller sulla camera. La
quota di potenza lampo del rispettivo flash Slave
viene impostata sul mecablitz. La quota di 1/3 viene indicata nel display del mecablitz con “rA1”. La
quota di 2/3 viene indicata sul display del mecablitz con “rA2”.
89
ƴ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 90
Procedura di impostazione per il mecablitz
54 MZ-..., 70 MZ-... o 76 MZ-5 digi
Procedura di inizializzazione:
Equipaggiate il mecablitz (o il modulo di controllo
con 70 MZ-..., 76 MZ-5 digi) con l’adattatore SCA
3302 e montatelo sulla camera. Accendete la
camera ed il mecablitz. Selezionate sulla camera il
modo Controller (vedi istruzioni per l’uso della
camera). Impostate sul mecablitz l’indirizzo Remote e la quota di potenza lampo desiderati. Sul display del mecablitz viene indicato “SL” per il modo
Slave. Premete sul mecablitz il tasto “Mode” finché
“TTL” lampeggia sul display LC. Ruotate la manopolina di impostazione del mecablitz ed impostate
l’indirizzo Remote e la quota di potenza lampo
desiderati.
Esempio:
volete impostare l’indirizzo Remote 2 “Ad2” ed una
quota di potenza lampo di 2/3 “rA2”.
Sul display del mecablitz compare innanzitutto p. es.
“SL”, “Ad1” e “rA1”. Ciò significa che il mecablitz è
attivato su modo Slave (“SL”) con indirizzo Remote
1 (“Ad1”). Con modo Ratio esso fornisce una quota
di 1/3 della potenza lampo (“rA1”). Per effettuare le
impostazioni desiderate premete sul mecablitz il
tasto “Mode” finché sul display non lampeggia il
simbolo “TTL”. Ruotate la manopolina di impostazione in senso antiorario finché compaiono “Ad2” (indirizzo Remote 2) e “rA2” (quota di potenza lampo
2/3). Per memorizzare premere la manopolina di
impostazione in direzione della freccia. Se la manopolina non viene premuta, la memorizzazione avvie90
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 91
ne automaticamente dopo 5s.
Premere leggermente il pulsante di scatto della
camera affinché questa possa assumere il canale
Remote del mecablitz.Togliete dalla camera il mecablitz insieme all’adattatore SCA 3302 e montatelo
sulla base di appoggio fornita in dotazione. Collocate il mecablitz con la base d’appoggio nella posizione desiderata oppure montatelo su uno stativo.
☞ Entrambi i flash Slave devono essere imposta-
ti sullo stesso indirizzo Remote “Ad...”! Sul
display del primo Slave deve essere indicato
“rA1”, su quello del secondo Slave “rA2”!
Procedura di impostazione con mecablitz
45CL-4 digital
Con questo flash è possibile solo l'indirizzo Remote 1.
• Applicate al flash l'adattatore.
• Inserite il flash con l'adattatore nella fotocamera.
• Accendete il flash e impostatelo su "TTL".
• Accendete la fotocamera e impostatela su
"WIRELESS".
• Attivate la fotocamera toccando lo scatto.
• Sul display del flash scompare " TTL " e appare il
" " ad indicare che il flash si trova in modalità
" Remote - SLAVE ".
• Separate flash e fotocamera, ora il flash staccato
va utilizzato come flash slave.
• Ribaltate il flash della fotocamera.
• Azionate il lampo di prova sulla fotocamera, il
flash slave deve reagire con un lampo ritardato.
91
ƴ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 92
• Ora il gruppo è pronto per l'uso
Attenzione: Se il flash slave viene spento, perde la
funzione Remote e deve essere nuovamente impostato sul modo Remote
collegandolo alla fotocamera.
La funzione Remote può essere disattivata:
a) spegnendo il flash.
b) collegando la fotocamera: deselezionare "WIRELESS" sulla fotocamera e attivare la fotocamera
toccando lo scatto della fotocamera.
Procedura di impostazione con mecablitz
76MZ-5 digital
• Applicate al flash un adattatore
• Montate il flash con l'adattatore sulla fotocamera
• Accendete il flash e impostatelo su "TTL"
• Accendete la fotocamera e impostatela su
"WIRELESS"
• Per impostare l'indirizzo Remote, se non già programmato precedentemente:
• sul mecablitz premete due volte il tasto "Sel" e
con i tasti selezionate "REMOTE".
• sul mecablitz premete il tasto "Set" e con i tasti
selezionate un indirizzo Remote Sl1. . . . Sl4
• sul mecablitz premete il tasto "Set"
• Toccate lo scatto della fotocamera perché l'indirizzo Remote impostato sia acquisito dalla fotocamera.
• Sul display del mecablitz appare "SL" sotto l'indicatore TTL
92
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 93
• Separate flash e fotocamera
• Ribaltate il flash della fotocamera
• Azionate il lampo di prova sulla fotocamera, il
flash slave deve reagire con un lampo ritardato
• Ora il gruppo è pronto per l'uso
Attenzione: Se il flash slave viene spento, perde la
funzione Remote e deve essere nuovamente impostato sul modo Remote
collegandolo alla fotocamera.
La funzione Remote può essere disattivata:
• disattivando la funzione Remote sul flash
ƴ
• deselezionando "WIRELESS" sulla fotocamera
Test del modo Ratio:
Accendete la camera ed il Controller o estraete il
flash della camera. Attendete l’indicazione di flash
carico del Controller o del flash della camera. Attivate un lampo di test Remote sulla camera con il
tasto “SPOT” o “AEL”.
☞ Con alcune fotocamere bisogna tenere con-
temporaneamente premuto il tasto funzione
flash (per dettagli consultate le istruzioni per
l’uso della camera). Se il sistema funziona correttamente, i flash slave rispondono con un
breve lampo con un breve sfasamento temporale. Ora siete pronti ad eseguire la ripresa.
☞ Se un flash Slave non risponde, modificate l’orientamento del fotosensore dell’adattatore SCA
3302, in modo che esso possa riconoscere gli
impulsi di comando del Controller o ripetete la
procedura di inizializzazione (vedi sopra). Suc93
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 94
cessivamente ripetete il lampo di test!
Per terminare il modo Ratio con due flash Slave e
per continuare a lavorare con un solo flash Slave, è
sufficiente spegnere uno dei flash Slave (non
importa quale).
☞ L’indicazione “rA1” e “rA2” sul
display del
mecablitz ha rilevanza solo nel funzionamento
con due flash Slave!
Procedura di impostazione per il mecablitz
40 MZ-... o 50 MZ-5:
Equipaggiate il mecablitz (o il modulo di controllo
con 50 MZ-5) con l’adattatore SCA 3302 e accendetelo.
Sul mecablitz premete il tasto “Remote” finché sul
display non compare “SL”. Con il tasto “+” o “-”
selezionate la quota di potenza lampo. Viene indicato “SL” (Slave) e la quota di potenza lampo selezionata (“rA 1” per 1/3 o “rA 2” per 2/3).
Montate il mecablitz con l’adattatore SCA 3302
sulla base d’appoggio. Collocate il mecablitz con la
base d’appoggio nella posizione desiderata oppure
montatelo su uno stativo.
☞ L’impostazione Ratio del mecablitz rimane
anche dopo lo spegnimento.
Procedura di inizializzazione e test del modo
Ratio:
Prima di iniziare la procedura di inizializzazione
bisogna impostare uno Slave su “rA 1” ed uno Slave su “rA 2”. Entrambi gli Slave devono essere
carichi!
94
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 95
Accendete la camera ed il Controller o estraete il
flash integrato nella camera. Attendete l’indicazione di flash carico del Controller o del flash integrato. Attivate un lampo di test Remote sulla camera
con il tasto “SPOT” o “AEL”.
Attenzione:
con alcune fotocamere bisogna tenere contemporaneamente premuto il tasto funzione flash (per
dettagli consultate le istruzioni per l’uso della
camera). I flash Slave (mecablitz con SCA 3302)
grazie a questo lampo di test Remote apprendono
il numero del canale Remote. Se il sistema funziona correttamente, i flash slave rispondono con un
breve lampo con un breve sfasamento temporale.
Sul display dei flash Slave compare oltre “SL” il
numero del canale Remote.
☞ Se un flash Slave non risponde, spegnetelo
brevemente e modificate l’orientamento del
fotosensore dell’adattatore SCA 3302, in modo
che esso possa riconoscere gli impulsi di
comando del Controller. Successivamente
ripetete la procedura di inizializzazione.!
☞ Dopo lo spegnimento (incluso Auto-Off con
mecablitz 40 MZ-...) del mecablitz e la riaccensione bisogna ripetere la procedura di inizializzazione!
Dopo una procedura di inizializzazione con esito
positivo, il sistema Remote (Controller e Slave) è
pronto per la ripresa!
Spegnimento del modo Minolta-TTL-Remote:
Montate il mecablitz con l’adattatore SCA 3302
sulla camera. Accendete la camera e il mecablitz.
95
ƴ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 96
Deselezionate sulla camera la funzione “Wireless”
o “WL” (vedi istruzioni per l’uso della camera). Successivamente premete leggermente il pulsante di
scatto della camera senza fare una ripresa. Sul
mecablitz viene ora disattivato il modo Slave. Il
mecablitz lavora da adesso nuovamente nel suo
modo “normale”.
Con il mecablitz 44MZ-2 viene cancellato il modo
asservito (slave) se il mecablitz è in stand-by
(Auto-Off) o viene spento con l’interruttore principale.
4.17 Modo Metz-Remote senza cavo
☞ Con i mecablitz 40 MZ-... , 44MZ-2, 50 MZ-5,
54 MZ-..., 70 MZ-... e 76 MZ-5 digi è possibile il controllo flash TTL senza cavo (Metz-TTLRemote) e il controllo flash automatico senza
cavo (Metz-Auto-Remote) con più apparecchi
flash (44MZ-2 solo come slave). Per il modo
Metz Remote senza cavo la camera non viene
impostata sul modo "Wireless" (WL)!
Il controllo e la regolazione della luce dei servoIl
controllo (regolazione della luce) dei servo flash
mecablitz staccati (slaves) viene effettuato dal
mecablitz sulla/della camera che lavora come Controller. Con i servo flash (slave) è necessario per il
modo Metz Remote anche l’adattatore slave "SCA
3082" o "SCA 3083 digital"! Come flash SLAVE si
possono utilizzare anche il mecablitz 34 CS-2 e la
torcia del mecablitz 50 MZ-5 / 70 MZ-5 / 76 MZ-5
digi senza ulteriori adattatori. A tal proposito si
consultino le istruzioni per l’uso del relativo mecablitz.
96
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 97
La procedura per l’impostazione del modo MetzRemote senza cavo sul mecablitz è descritta nel
relativo capitolo nelle istruzioni per l’uso del mecablitz.
☞ Con il modo Metz-Remote senza cavo, il tempo
di posa della camera non deve essere inferiore
a 1/60s! Le camere digitali Dimage 5, 7, 7i, 7Hi
supportano solo il modo Metz-AutomaticoRemote.
4.18 Misurazione multizone dell’esposizione al flash (misurazione con prelampo o prelampo TTL)
Premendo il pulsante di scatto della camere viene
misurato, con un prelampo, la riflessione del soggetto. L’elettronica della camera rileva, con il proprio esposimetro e un sistema di misurazione multizone a nido d’ape a 14 zone (Dynax 7 / Dynax 9)
la luce riflessa dal soggetto e determina, sulla base
della ripartizione della luce e delle informazioni
ricevute dal sistema AF, una valutazione ponderata
ottimale delle 4 segmenti per la misurazione dell’esposizione al flash. Il lampo principale successivo e
quindi l’illuminazine della ripresa avvengono in
base ai risultati di misurazione del prelampo. L’impostazione sulla camera per la misurazione multizone dell’esposizione al flash e ulteriori dettagli in
merito sono descritti nell’istruzioni per l’uso della
camera.
☞ Per ragioni insite al sistema non è possibile
utilizzare alcun esposimetro flash esterno con
la misurazione multizone dell’esposizione al
flash a causa del prelampo di misurazione!
97
ƴ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 98
4.18.1 Dynax 7 / Dynax 9
☞ Per ragioni insite al sistema, con le camere
suddette la misurazione multizone dell’esposizione al flash è possibile solo con il mecablitz
54MZ-... !
Per la misurazione multizone dell’esposizione al
flash il mecablitz 54MZ-... deve essere impostato
su TTL-HSS (vedi cap. 4.13.1 ). Sul mecablitz non
compare alcuna indicazione particolare per la
misurazione multizone dell’esposizione al flash.
☞ Il mecablitz non emette alcun prelampo, quan-
do ...
... la parabola non si trova nella sua posizione
normale (inclinato),
... la sincornizzazione avviene sulla 2a tendita
(REAR),
... la seconda parabola del mecablitz è accesa
... la camera funziona con la preattivazione
dello specchio
Il mecablitz funziona in questi casi, con il normale controllo flash TTL.
☞ Affinché la misurazione multizone dell’esposizione flash possa funzionare correttamente
con le suddette camere, davanti alla parabola
flash non devono esserci filtri (ad es. filtro grigio o colorato), diffusori (Bouncer) ecc. di alcun
tipo. Il grandangolare integrato nel mecablitz
(20mm) non deve essere orientato davanti alla
parabola flash. Se desiderate lavorare con i
suddetti diffusori, disattivate la misurazione
multizone dell’esposizione al flash. Per far ciò,
è sufficiente, ad esempio, commutare il meca98
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 99
blitz dal modo TTL-HSS al modo TTL (vedi cap.
4.13.2 o istruzioni per l’uso della camera).
4.18.2 Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi
☞ Per motivi insiti al sistema, la misurazione del pre-
lampo TTL è possibile sulle suddette camere digitali con i seguenti flash: mecablitz 32 Z-2,
32 MZ 3, 40 MZ-1, 1i, 3, 3i, 44 MZ-2, 45 CL-4
(con SCA3000C), 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... ,
76 MZ-5 digi.
Per la misurazione multizone dell’esposizione al
flash, il mecablitz deve essere impostato sul modo
TTL. Per quel che concerne il mecablitz, l’impiego
di diffusori ottici davanti alla parabola non comporta alcuna restrizione. Osservare al proposito le
avveretenze nelle istruzioni per l’uso della camera!
mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-..., 44 MZ-2,
45 CL-4, 50 MZ-3:
Per questo modo non compare alcuna indicazione
particolare sul mecablitz o sull’adattatore SCA.
4.18.3 Dynax 5D, 7D, α100
(solo con 54 MZ-.., 45 CL-4 digi, 76 MZ-5 digi)
Se si utilizza una Dynax 5D/7D nel modo ADI, il
lampeggiatore deve operare sempre nel modo
TTL-HSS, ammesso che il lampeggiatore consenta
questa impostazione. Se si utilizza un lampeggiatore senza la funzione TTL-HSS, il modo TTL non è
possibile per motivi insiti al sistema.
Con mecablitz 76MZ-5 digital è possibile il controllo flash ADI nelle fotocamere Dynax 7D, Dynax 5D
e Sony α100 solo nel modo flash TTL.
99
ƴ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 100
Con mecablitz 45 CL-4 digital è possibile il controllo flash ADI nelle fotocamere Dynax 7D, Dynax 5D
e Sony α100 nei modi flash TTL e TTL-HSS.
4.19 Controllo del flash ADI (Advanced
Distance Integration)
Il controllo flash ADI è una misurazione multizone
dell’esposizione al flash (misurazione prelampo)
ampliata di un supplementare controllo del numero
guida. Per il controllo del numero guida è necessario che la camera sia dotata di un obiettivo AF-D
(Dynax 5, Dynax 7) che trasmette alla camera le
necessarie informazioni sulla distanza. Per l’impostazione sulla camera del controllo flash ADI e
per altre informazioni più dettagliate al proposito
consultate le istruzioni per l’uso della camera.
☞ Per ragioni insite al sistema, con il controllo
flash ADI non è possibile utilizzare alcun esposimetro flash esterno a causa del prelampo di
misurazione!
4.19.1 Dynax 4, 5, 7
Per ragioni insite al sistema, il controllo flash ADI è
possibile sulle suddette camere solo con il mecablitz 54MZ-3!
Per il controllo flash ADI, il mecablitz deve essere
impostato sul modo TTL-HSS (vedi cap. 4.13.1).
Sul mecablitz non compare alcuna indicazione particolare per il controllo flash ADI.
☞ Il mecablitz non emette alcun prelampo, quando ...
... la parabola non si trova nella sua posizione
normale (inclinato),
100
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 101
... la sincornizzazione avviene sulla 2a tendita
(REAR),
... la seconda parabola del mecablitz è accesa
... la camera funziona con la preattivazioen
dello specchio
Il mecablitz funziona in questi casi con il normale controllo flash TTL
☞ Affinché il controllo flash ADI possa funzionare
correttamente con le suddette camere, davanti alla parabola flash non devono esserci filtri
(ad es. filtro grigio o colorato), diffusori (Bouncer) ecc. di alcun genere. Il grandangolare
integrato nel mecablitz (20mm) non deve
essere orientato davanti alla parabola flash. Se
desiderate lavorare con i suddetti diffusori,
disattivate il controllo flash ADI o la funzione di
prelampo. Per far ciò, è sufficiente, ad esempio, commutare il mecablitz dal modo TTL-HSS
al modo TTL (vedi cap. 4.13.2 o istruzioni per
l’uso della camera).
4.19.2 Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi
Per motivi insiti al sistema, il controllo flash ADI è
possibile sulle suddette camere digitali con i
seguenti flash: mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ1, 1i, 3, 3i, 44 MZ-2, 45 CL-4 (con SCA3000C),
50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... , 76 MZ-5 digi.
Per il controllo flash ADI, il mecablitz deve essere
impostato sul modo TTL.
☞ Se si impiegano diffusori davanti alla parabola
o il lampo riflesso, si consiglia di selezionare la
misurazione con prelampo TTL (vedi 4.18) al
posto del controllo flash ADI. Per maggiori
101
ƴ
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 102
informazioni al proposito consultate le istruzioni per l’uso della camera.
mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-..., 45 CL-4,
50 MZ-3:
Per questo modo non compare alcuna indicazione
particolare sul mecablitz o sull’adattatore SCA.
4.20 Funzione Wake-Up per il mecablitz
Il mecablitz 44MZ-2 e 54 MZ-... è dotato della funzione di spegnimento automatico dell’apparecchio
1, 3 o 10 minuti dopo l’ultima attivazione del lampo
o dopo l’ultima impostazione (funzione Auto-Off).
Dopo lo spegnimento automatico il mecablitz si
trova in stand-by.
L’adattatore SCA 3302 riaccende il mecablitz premendo leggermente lo scatto della fotocamera
(Funzione Wake-Up).
102
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 103
5. In caso di anomalie di funzionamento
Nel caso in cui il display LC del flash dovesse fornire informazioni senza senso o il flash non dovesse
funzionare come dovrebbe, effettuate le seguenti
operazioni:
1a) spegnete il flash con l’interruttore principale
1b) estraete le fonti di alimentazione
1c) accendete e rispegnete il flash per
ca. 1 secondo
1d) inserite di nuovo le fonti di alimentazione
o / e:
ƴ
2a) spegnete la camera e il mecablitz.
2b) smontate e rimontate l’adattatore SCA sul
mecablitz.
Una volta riacceso, il flash dovrebbe funzionare in
modo corretto. In caso contrario si prega di rivolgersi al rivenditore specializzato.
☞ Per informazioni ed avvertenze aggiornate, vi
invitiamo a visitare il nostro sito internet:
www.metz.de
103
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 104
į
1.
2.
3.
3.1
3.1.1
3.1.2
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
104
Resumen de las funciones dedicadas
Minolta, soportadas por mecablitz y
cámara con adaptador SCA 3302 . . . . 106
Montaje del adaptador. . . . . . . . . . . . . 108
Conectar y disparar . . . . . . . . . . . . . . . 110
Automatismo de programa para flash . 110
Ajustes en la cámara . . . . . . . . . . . . . . 110
Ajustes en el flash . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Funcionamiento del flash para aficiona
dos avanzados y profesionales . . . . . . 112
Indicaciones en el visor o en el monitor
de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Indicación del control de la exposición
en el mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Control automático de sincronización
del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Sincronización en velocidad lenta: . . . . 115
Control de ignición: . . . . . . . . . . . . . . . 115
Control TTL del flash . . . . . . . . . . . . . . 116
Destellos de aclaración TTL . . . . . . . . . 119
Corrección de la exposición TTL del
flash (corrección manual de la
exposición TTL del flash) . . . . . . . . . . . 120
Control de destello de medición autofoco212
Control de zoom por motor (Auto-Zoom)123
Indicación del alcance de destellos . . . 124
Sincronización a la 2ª cortinilla (REAR). 125
Sincronización en velocidad
rápida HSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 105
4.13.1 Activación del funcionamiento HSS
del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
4.13.2 Desactivación del funcionamiento HSS
del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
4.14 Funcionamiento automático A del flash 130
4.14.1 Corrección manual de la exposición en
modo automático del flash. . . . . . . . . . 131
4.14.2 Funcionamiento automático A del flash,
con cámaras digitales . . . . . . . . . . . . . 131
4.15 Funcionamiento manual M del flash . . 131
4.15.1 Funcionamiento manual M del flash
con cámaras digitales . . . . . . . . . . . . . 133
4.16 Funcionamiento remoto TTL Minolta
sin cable, “WIRELESS”. . . . . . . . . . . . . 133
4.17 Funcionamiento Metz-Remote
sin cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
4.18 Medición multizonal del flash (medición
de predestellos, o predestellos TTL) . . . 150
4.18.1 Dynax 7, 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
4.18.2 Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi . . . . . . . . . 152
4.18.3 Dynax 5D, 7D, Sony α100 . . . . . . . . . . 153
4.19 Control ADI del flash
(Advanced Distance Integration). . . . . . 153
4.19.1 Dynax 4, 5, 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
4.19.2 Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi . . . . . . . . . 155
4.20 Función Wake-Up para el mecablitz . . . 156
5.
Ayuda en caso de problemas . . . . . . . . 157
105
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 106
1. Resumen de las funciones dedicadas Minolta, soportaIndicación de disposición del flash en el visor de la cámara / Monitor
Indicación de control de la expos. en el visor de la cámara / Monitor
Control automático de la velocidad de sincronización del flash
Control TTL del flash
Control de destello de aclaración TTL
Sincronización en velocidad rápidaTTL-HSS / M-HSS
Corrección manual de la exposición del flash TTL
Funcionamiento esclavo Minolta-Remote para cámeras digitales
Funcionamiento esclavo Minolta-Remote para cámeras análogas
Funcionamiento Metz-Remote (controlador) sin cable
Sincronización a la 1ª o 2ª cortinilla
Control de zoom por motor
Control de destello de medición autofoco
Indicador del alcance de destellos
Automatismo programado para flash / flash totalmente automático
Medición multizonal de la luz del flash (med. de predestellos TTL
Control ADI del flash
Función Wake-Up para el mecablitz
Modelo de mecablitz
das por mecablitz y cámara con adaptador SCA 3302
Tabla 1
76 MZ-5 digi • • • • •
70 MZ-5 • • • • •
70 MZ-4 • • • • •
• • • • • • • • • • • x
• • • • • • • • • ◊ ◊ x
• • • • • • • • • ◊ ◊ x
60 CT-4
•
mit SCA 3000C
• • • • •
•
•
•
x
54 MZ-3/4 • • • • • • • • • • • • • • • • • •
50 MZ-5 • • • • •
• • • • • • • • • ◊ ◊ x
45 CL-4 digi
• • • • • • • • •
•
•
• • • x
con SCA 3000C
• • • • •
•
•
•
• ◊ ◊ x
44 MZ-2
40 MZ-3/3i
40 MZ-1/1i
32 MZ-3
32 Z-2
•
•
•
•
•
• • • • •
• • • •
• • • •
•
•
•
•
con SCA 3045
45 CL-4
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• • • ◊ ◊ •
• • • ◊ ◊
• • • ◊ ◊
• • ◊ ◊
• ◊ ◊
• = función dedicada que soporta el mecablitz
x = el flash no conmuta automáticamente al modo Stand-By (sin función
Auto-Off)
◊ = sólo con Dimage A1, A2, 5, 7, 7Hi
☞ Las funciones dedicadas que son soportadas sólo se podrán realizar,
cuando la cámara y el mecablitz dispongan de las mismas (ver también
la Tabla 2 o las instrucciones de empleo de la cámara)!
106
Modelo de cámara
Tabla 2
Dynax 9
Dynax 7
Dynax 5
Dynax 4
Dynax 800si
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 107
AIndicación de disposición del flash en el visor de la cámara / Monitor
Indicación de control de la exposición en el visor de la cámara / Monitor
Control automático de la sincronización del flash
Control TTL del flash
Control de destello de aclaración TTL
Sincronización en velocidad rápidaTTL-HSS / M-HSS
Corrección manual de la exposición del flash
Funcionamiento Minolta-Remote
Funcionamiento Metz-Remote (controlador) sin cable
Sincronización a la 1º o 2ª cortinilla
Control de zoom por motor
Control de destello de medición autofoco
Indicador del alcance de destellos
Automatismo programado para flash / flash totalmente automático
Medición multizonal de la luz del flash (medición de predestellos TTL)
Control ADI del flash
Función Wake-Up para el mecablitz
700 47 0113.A10
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• • • • • • • • •
• • • • • • • • •
• • • • • • •
• • • • • •
• • • • • • • • •
• •
• • •
• • •
• • •
•
Dynax 600si,
700si
Dynax 505si,
505si super
• • • • • • • • •
• • • •
•
• • • • • •
• •
• • • •
•
Dynax 404si
• • • • • •
•
• • • •
•
Dynax 303si,
300si, 9xi, 7xi,
5xi, 3xi
• • • • •
• •
• • • •
•
• • • • •
•
• • • •
•
• • • • •
•
• •
•
Dynax 2xi,
SPix, 7000i,
8000i, 3000i,
5000i
5000, 7000,
9000
Vectis S-1
Dimage 5, 7
Dimage A1,
A2, 7i,7Hi
Dynax 7D,
5D, α100
Dimage Z1,
Z2, Z3, Z5
Dimage A200
• • • • •
• •
• • • • • •
•
• ∆• • • • • • •
• •
• • ∆• •
• • •
• • • • •
• • • ∆• • • • • • • •
• •
∆
•
• • •
•
• •
∆• •
• • •
•
• = función dedicada que se soporta por la cámara
∆ = Sólo en los modos de funcionamiento del flash „A“
107
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 108
2. Montaje del adaptador
☞ Antes de montar o desmontar el pie estándar
301 o el adaptador SCA, hay que desconectar
el mecablitz mediante el interruptor principal.
Desconectar la cámara y el mecablitz, antes
del montaje o desmontaje.
En el mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-... ,
50 MZ-5, 54 MZ-3, 70 MZ-..., 76 MZ-5 digi :
• Girar el pie del flash en 90° (no con los 50 MZ-5;
70MZ-..., 76 MZ-5 digi).
• Oprimir el gancho de bloqueo contra la carcasa y
simultáneamente sacar de la guía el pie estándar
antes empleado, o el adaptador SCA.
Tomar por el centro la placa de cubierta, eventualmente existente todavía, (necesaria para el pie
estándar 301 y los adaptadores SCA 300) y
desencajarla.
En el mecablitz 54 MZ-...:
• Abrir la tapa del compartimento de las pilas.
• Pulsar el botón, de color, de desbloqueo en el
compartimento de las pilas y extraer simultáneamente el pie estándar, o el adaptador SCA.
Tomar por el centro la placa de cubierta, eventualmente existente todavía, (necesaria para el pie
estándar 301 y los adaptadores SCA-300) y
desencajarla.
en el mecablitz 44 MZ-2:
• Presionar hacia arriba la palanca de enclavamiento en el centro de la cara posterior del
mecablitz y mantenerla en esta posición, (cuan108
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 109
do se utiliza un adaptador SCA del sistema SCA
3002, hace falta abrir previamente la tapa en la
cara posterior del adaptador) y, simultáneamente, retirar hacia atrás el adaptador SCA o el pie
standard 301.
En la cámara:
• Girar la tuerca moleteada del adaptador hasta el
tope, hacia la cabeza de la carcasa del mismo.
El pasador de seguridad en la zapata del adaptador está ahora totalmente hundido en la carcasa.
• Introducir el adaptador en la zapata portaflash de
la cámara.
• Girar la tuerca moleteada del adaptador hasta el
tope, hacia la carcasa de la cámara, para así bloquear el adaptador.
☞ En el funcionamiento de la cámara con un
flash externo, en la carcasa de la cámara, el
flash abatible integrado en la cámara, es
imprescindible que esté totalmente plegado.
109
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 110
3. Conectar y disparar
Para conseguir hacer al instante tomas con éxito,
combinando el mecablitz con el adaptador SCA 3302
y una cámara Minolta, ¡no hace falta estudiar extensas instrucciones de manejo!. Esta breve introducción
representa una ayuda para conseguir, de manera fácil
y rápida, tomas brillantes con la luz del flash:
3.1 Automatismo de programa para flash
Algunas cámaras, en el modo de funcionamiento
“Programa P”, mezclan la luz ambiente y la luz del
flash, y determinan - según sea la programación
de la cámara - si la luz del flash se aplicará como
luz principal o como destello de aclaración. La
cámara ajusta automáticamente una combinación
de velocidad y de diafragma, controlando el flash
en modo TTL (ver también el Capítulo 4.6)
3.1.1 Ajustes en la cámara
Ajustar en la cámara Minolta el modo de funcionamiento “programa P” (ver las instrucciones de
empleo de la cámara).
☞ En
algunas cámaras también son posibles
diversos programas de sujetos en escenarios
especiales: retrato, paisaje, fotografía de acercamiento, acción, deportes, etc. Ver aquí las
instrucciones de empleo de la cámara.
3.1.2 Ajustes en el flash
Ajustar en el flash los modos de funcionamiento
“TTL” o “EM” (EM = Easy-Mode-TTL; sólo con 40
MZ-..., 50 MZ-5).
110
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 111
☞ Con
cámaras digitales, observar adicionalmente las indicaciones del capítulo 4.6.
El modo de funcionamiento “programa P” y los
programas de escenarios de la cámara, junto con
el mecablitz y el adaptador SCA 3302, se ocupan
automáticamente, en la mayor parte de los casos,
de obtener una óptima exposición por flash de los
sujetos.
¡Tan pronto se hayan llevado a cabo los ajustes
citados, se puede comenzar, sin problemas, a fotografiar con el flash!
☞ ¡Para aficionados avanzados y profesionales,
recomendamos leer en las páginas siguientes
las instrucciones completas de este adaptador
SCA 3302, para poder aprovechar todas las
ventajas y múltiples posibilidades que brinda
el Sistema Metz-mecablitz, junto con la cámara Minolta! También al “usuario normal”, le
recomendamos estudiar las páginas siguientes, para que pueda conocer la diversidad y el
significado de las funciones del adaptador, del
mecablitz y de la cámara.
☞ ¡La función que activa los predestellos para
reducir el “Efecto de ojos rojos” (si la cámara
lo permite), sólo es efectiva con el flash incorporado en la cámara! ¡Los flashes externos no
cubren esta función!
111
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 112
4. Funcionamiento del flash para aficionados avanzados y profesionales
4.1 Indicaciones en el visor o en el monitor de la cámara
Indicación en visor: Significado:
Indicación de disposición del flash:
La indicación luce fijamente: el
mecablitz está dispuesto.
Al pulsar el disparador de la
cámara, se produce un destello.
Indicación del control de la expos.
La indicación parpadea tras la toma:
la toma se iluminó correctamente.
Indicación de posibilidad para la sincronización de velocidad rápida HSS:
La indicación luce fijamente:
Con el mecablitz 54MZ-... es posible
la velocidad de sincronización rápida
HSS.
WL
La indicación luce fijamente:
El funcionamiento Minolta remoto TTL
sin cable está activado.
La indicación parpadea:
Para la situación actual de la toma, es
necesaria la iluminación por flash.
☞ En determinadas circunstancias, los símbolos del
visor o del monitor de la cámara pueden diferir con
los de la tabla de arriba, o bien, algunos símbolos
sólo son posibles en determinados tipos de cámara. Para más información acerca de las indicaciones en el visor de la cámara, rogamos consultar las
instrucciones de empleo de la cámara.
112
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 113
4.2 Indicación del control de la exposición en el mecablitz
En los modos de funcionamiento del mecablitz TTL,
EM (EM = Easy-Mode; sólo con 40 MZ-..., 50 MZ5) y A, si la toma se ha expuesto correctamente
con el flash, luce la indicación ok, durante aprox. 2
segundos.
☞ En el modo de
funcionamiento automático A
del flash, la indicación del control de la exposición en el mecablitz es decisiva y no la del
visor de la cámara.
En algunos flashes (mecablitz 40 MZ-2, 40 MZ-3,
40 MZ-3i, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-5, 76 MZ-5
digi) además de la indicación óptica, se puede emitir adicionalmente una señal acústica (beep) en el
mecablitz. Para más información, consultar las
instrucciones de empleo del mecablitz.
☞ Condicionado por el sistema, con las cámaras
digitales Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi en funcionamiento de predestellos TTL, o con control
ADI del flash, sólo se puede realizar una indicación correcta del control de la exposición,
mediante los mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2,
45 CL-4 digi, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... y
76 MZ-5 digi.
4.3 Control automático de sincronización
del flash
Al alcanzarse la disposición de disparo del flash, la
cámara conmuta automáticamente a la velocidad
de sincronización del flash (según el tipo de cámara).Sin embargo, se puede disponer de velocidades
de obturación más lentas que las de la cámara,
113
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 114
dependiendo del funcionamiento de la cámara.
Con el mecablitz 45 CL-4 digi, 54 MZ-..., en funcionamiento del flash TTL y manual HSS, también se
pueden ajustar velocidades de obturación más
rápidas que las de sincronización de la cámara,
(ver capítulo 4.13).
Tabla 3: resumen de las velocidades más rápidas de
sincronización del flash en cámaras Minolta-AF
1/60 s 1/90 s 1/100 s 1/125 s 1/200 s 1/250 s 1/300 s
●
Dynax 9, 9xi
9000 AF,
Vectis S-1
●
Dynax 7, 7xi,
800si, 700si,
650si, 600si,
8000i
●
Dynax 505si,
505si super,
7000i
●
7000AF,
5000AF
●
Dynax 500si,
500si super,
404si, 303si,
5xi, 3xi, 2xi,
SPxi, 5000i, 4
Dynax 3000i
☞ Algunas
●
●
cámaras, dependiendo de la luz
ambiente y de la distancia focal del objetivo
que se emplea, obtienen también velocidades
de obturación más lentas. Para más detalles,
consultar las instrucciones de empleo de la
cámara.
Con las cámaras digitales Dimage A1, A2, 5, 7, 7i,
7Hi no se lleva a cabo ningún control automático
114
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 115
de la sincronización del flash. En estas cámaras se
puede disparar el flash con cualquier velocidad de
obturación. Si hiciera falta toda la potencia luminosa del mecablitz, entonces no se deberá seleccionar una velocidad de obturación más rápida que
1/125 seg.
4.4 Sincronización en velocidad lenta
Diversas cámaras Minolta ofrecen la posibilidad de
funcionamiento del flash con sincronización en
velocidad lenta. Este modo permite la opción de
destacar fuertemente el fondo, ante una reducida
luz ambiente, gracias a las velocidades de obturación de la cámara que se adaptan a esa luz
ambiente. Aquí, las velocidades de obturación suelen ser más lentas que la de sincronización de la
cámara. La sincronización en velocidad lenta se
activa en la cámara mediante las teclas “SPOT” o
“AEL”. Para más información, ver las instrucciones
de empleo de la cámara.
Consejo:
¡Por seguridad, en este modo de funcionamiento
recomendamos emplear un trípode para la cámara, evitándose así tomas movidas, debidas a velocidades de obturación lentas!
4.5 Control de ignición
Si la luz ambiente es suficiente para una exposición en
modo normal, la cámara no activará el disparo del
flash. La exposición se realizará entonces, con la velocidad de obturación indicada en el visor o en el display
de la cámara. La activación del control de ignición se
115
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 116
señalizará al borrarse la indicación de disposición de
disparo en el visor de la cámara. Al disparar la cámara
no se efectuará ningún destello de flash.
El control de ignición solo funciona en algunas
cámaras en los programas “P” y en automatismo
de diafragmas “S” (ver instrucciones de empleo de
la cámara). En algunas cámaras se puede desactivar la función de control de ignición. Para ello,
pulsar en la cámara la tecla para el control del
flash
(ver las instrucciones de empleo de la
cámara) y mantener la tecla pulsada. Al pulsar el
disparador de la cámara, vuelve a aparecer en el
visor la indicación de disposición de disparo. La
electrónica de la cámara selecciona una combinación apropiada de velocidad - diafragma. La toma
se realizará con un destello de flash.
☞ ¡En la Dynax 800si el control de ignición se
activa mediante la función individual “5” (ver
instrucciones de empleo de la cámara). En la
Dynax 7 el control de ignición se realiza sólo
con el funcionamiento de la cámara “Modo
totalmente automático” (símbolo P verde)!
☞ El control de ignición no se cubre por las
cámaras digitales Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi .
4.6 Control TTL del flash
Este modo de funcionamiento es de tipo automático, en el que la medición de la exposición del flash
es efectuada por un sensor en la cámara. Este sensor mide la luz que llega a la película, a través del
objetivo. Al alcanzarse la cantidad de luz necesaria
para una exposición correcta, la cámara envía una
señal al flash y la emisión de luz del flash se inter116
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 117
rumpe inmediatamente. En el control TTL del flash,
se tienen en cuenta los objetivos y filtros eventualmente existentes, para el cálculo de la exposición.
El control TTL del flash es soportado por todos los
funcionamientos de la cámara, como por ej. modo
totalmente automático (FULL AUTO), programas P,
A, S, M y los programas de escenarios (retrato, profundidad de campo, paisaje, deporte, fotografía de
acercamiento, etc.).
☞ Con los flashes mecablitz 40 MZ-... y 50 MZ-5
también se pueden ajustar potencias parciales
de luz (ver las instrucciones de empleo del
mecablitz).
☞ Las cámaras digitales Dimage A1, A2, 5, 7, 7i,
7Hi soportan el modo de predestello TTL
(ver 4.18 ) o el control ADI del flash (ver 4.19).
Ambas son variantes modernas del funcionamiento TTL del flash. Estas cámaras no
soportan el modo de funcionamiento normal
Standard-TTL del flash.
Modo totalmente automático (FULL AUTO),
automatismo de programa “P” y programas de
escenarios:
(Si existen en la cámara)
Según sean las condiciones de la luz ambiente, la
cámara preselecciona una combinación de velocidad - diafragma. La velocidad de obturación de la
cámara (según tipo) se sitúa aquí entre 1/60 seg. y
1/250 seg., dependiendo de la luz ambiente. (ver el
ámbito de velocidad de sincronización en las
instrucciones de empleo de la cámara). La cámara
no ajusta velocidades de obturación más rápidas
que la máxima velocidad de sincronización de la
117
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 118
cámara. La exposición TTL del flash o el funcionamiento de destellos de aclaración TTL se controlan automáticamente desde la cámara.
Funcionamiento “S” en la cámara (diafragma
automático):
(Si existe en la cámara)
Con el modo de funcionamiento “S”, se puede ajustar en la cámara la velocidad de obturación que
se desee. Velocidades de obturación más rápidas
que la máxima velocidad de sincronización de la
cámara se consiguen presionando el disparador de
la cámara. Automáticamente se conmutará a la
velocidad más rápida de sincronización de la
cámara (ver 4.3 o las instrucciones de empleo de
la cámara). Si se ajusta una velocidad de obturación más lenta que la de sincronización de la
cámara, este ajuste se mantendrá.
Según el tipo de cámara, al sobrepasarse el límite
de ajuste velocidad - diafragma en la cámara, en el
visor aparecerá una señal de alarma; ver las
instrucciones de empleo de la cámara.
Funcionamiento “A” en la cámara (automatismo de velocidad):
(Si existe en la cámara)
Con el modo de funcionamiento “A”, se puede preseleccionar un diafragma en la cámara. Entonces,
la cámara ajustará la velocidad de obturación,
según sea la luz ambiente. Con velocidades de
obturación más rápidas que la velocidad máxima
de sincronización de la cámara, presionando el
disparador de la cámara, se conmutará automáti118
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 119
camente a la velocidad de sincronización más rápida. Hay que tener en cuenta al seleccionar el
diafragma, que el sujeto esté situado dentro del
campo de acción del flash (distancia), (ver la calculadora de diafragmas o el display LC del mecablitz)!
Según el tipo de cámara, al sobrepasarse el límite
de ajuste velocidad - diafragma en la cámara, en el
visor aparecerá una señal de alarma; ver las
instrucciones de empleo de la cámara.
Funcionamiento “M” en la cámara (ajuste
manual de la exposición)
(Si existe en la cámara)
Con el modo de funcionamiento “M”, se puede
preseleccionar en la cámara un diafragma y una
velocidad de obturación. Con velocidades de obturación más rápidas que la máxima velocidad de
sincronización de la cámara, presionando el disparador de la cámara, se conmutará automáticamente a la velocidad de sincronización más rápida. Hay
que tener en cuenta al seleccionar el diafragma,
que el sujeto esté situado dentro del campo de
acción del flash; (ver la calculadora de diafragmas
o el display LC del mecablitz)!
4.7 Destellos de aclaración TTL
En los destellos de aclaración, la electrónica de la
cámara dosifica el destello, de manera que se obtiene una luminación equilibrada entre el sujeto y el
fondo de la imagen. Así, a pleno día, se pueden
reducir las zonas sombrias, por ej. en retratos. La
cámara controla automáticamente la dosificación
del destello de aclaración.
119
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 120
☞ Este modo de funcionamiento no se señaliza
mediante ningún símbolo adicional.
En ambientes de luz muy claros es posible que se active en la cámara el “Control
de ignición”. Sin embargo, para poder
disparar un destello de aclaración, se
debe desactivar el control de ignición de
la cámara. Ver aquí el capítulo 4.5 “Control de ignición” de las presentes instrucciones o las instrucciones de empleo de
la cámara.
4.8 Corrección de la exposición TTL del
flash (corrección manual de la exposición TTL del flash)
En algunas situaciones de toma, existe el peligro
de que la medición del sensor interior de la cámara esté equivocada. Esto ocurre, especialmente,
cuando el sujeto es oscuro y su fondo es claro
(sujeto subexpuesto) o el sujeto es claro, delante
de un fondo oscuro (sujeto sobreexpuesto). Con
estas condiciones de la toma, para alcanzar una
exposición correcta, en funcionamiento TTL del
flash, se puede influir con algunas cámaras sobre
la intensidad de la luz de destello en el modo TTL,
(incl. los funcionamientos de destellos de aclaración TTL) (ver aquí también las instrucciones de
empleo de la cámara).Con los flashes mecablitz
que tienen display LC (40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ..., 54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi), la respectiva indicación del alcance en los modos TTL y A,
se adapta a la corrección seleccionada de la exposición.
La corrección manual de la exposición TTL del
120
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 121
flash es posible con las siguientes cámaras: Dynax
9, 7, 800si, 700si, 600si. La corrección manual de
la exposición TTL del flash se ajusta en la propia
cámara. El proceso de ajuste para la corrección
manual de la exposición TTL del flash se puede
consultar en las instrucciones de empleo de la
cámara.
En las cámaras digitales Dimage A1, A2, 5, 7, 7i,
7Hi, la corrección de la exposición del flash se ajusta en la cámara, (ver instrucciones de empleo de la
cámara).
4.9 Control de destello de medición autofoco
Tan pronto como las condiciones de la luz ambiente ya no sean suficientes para un enfoque
automático, la electrónica de la cámara activa un
destello de medición para auto - enfoque. El reflector de autofoco emite un dibujo de franjas que se
proyecta sobre el sujeto. Entonces, la cámara puede enfocar automáticamente sobre este dibujo. El
alcance del destello de medición AF es de aprox. 9
m (para un objetivo estándar f1,7/50 mm).
☞ Según sea la luminosidad ambiente, en la Dynax
9 se activa, o el destello de medición AF integrado en la cámara o el del mecablitz. ¡Las cámaras
digitales Dimage ... no soportan el destello de
medición AF del mecablitz!
Para que la cámara pueda activar el
destello de medición AF, el objetivo de la
cámara debe estar conmutado a AF. ¡Los
objetivos zoom con reducida abertura
inicial del diafragma limitan, en parte, de
manera considerable, el destello de
medición AF! El dibujo de franjas del
121
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 122
destello de medición AF soporta solamente el sensor central AF de la cámara.
Algunas cámaras activan, en determinadas situaciones, su propio destello de
medición AF.
En las cámaras con varios sensores AF, recomendamos activar solamente el campo central de
medición AF de la cámara (ver las instrucciones de
empleo de la cámara ). Cuando el fotógrafo trabaja
en modo manual, o la cámara selecciona automáticamente un sensor AF no central, puede que no se
active el reflector para el destello de medición AF
del mecablitz. En este caso, algunas cámaras utilizan el proyector integrado en la cámara para el
destello de medición AF (ver instrucciones de
empleo de la cámara
mecablitz 45 CL-4 y 60 CT-4
Estos flashes del Sistema SCA 300 se conectan
con el adaptador SCA 3302, mediante el cable
convertidor “SCA 3000C” (accesorio opcional). De
esta manera, el proyector AF de luz roja integrado
en la carcasa del SCA3000C, asume la función
para el destello de medición AF.
mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-... junto con
el mango “Powergriff G-16”
Estos modelos de flashes se convierten, a elección,
en flashes de empuñadura, mediante el mango de
alimentación “Powergriff G-16” (accesorio opcional). El Powergriff G-16 se conecta, entonces,
mediante el cable de unión “SCA 3000A” (accesorio opcional), con el adaptador SCA 3302. De esta
manera, el proyector AF de luz roja integrado en la
122
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 123
carcasa del SCA3000A, asume la función para el
destello de medición AF.
mecablitz 32 MZ-3, 40 MZ-..., 44MZ-2,
50 MZ-5, 54MZ-... y 70MZ-... con cable de
unión "SCA3008A"
En caso de necesidad, los cables arriba citados se
pueden encadenar con la cámara y accionarse
mediante el cable de conexión SCA 3008A (accesorio opcional). De esta manera, el emisor de luz roja
AF, integrado en la carcasa del cable de conexión,
asume la función para el destello de medición AF.
4.10 Control de zoom por motor (AutoZoom)
Aquí el ángulo de iluminación del reflector del
flash, se adapta automáticamente a la distancia
focal del objetivo empleado en la cámara. Esto sólo
es posible mediante flashes con reflector zoom por
motor: mecablitz 32 MZ-3, 40 MZ-..., 44 MZ-2,
50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi.
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-...,
70 MZ-... y 76 MZ-5 digi
Después de la conexión del flash, se conmuta
inmediatamente al modo de funcionamiento “AutoZoom”, en tanto la cámara esté conectada y
activada al pulsarse el disparador.
mecablitz 32 MZ-3:
El cursor de regulación en el flash para el
reflector zoom, debe llevarse a la posición “CZ”.
☞ En el control automático del zoom por motor
del mecablitz mediante las cámaras digitales
Dimage .... la distancia focal activada del
123
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 124
reflector puede diferir de la distancia focal ajustada del objetivo. Aquí, la cámara activa el
reflector, de manera que la toma se ilumina
más de lo necesario y, por tanto, en cualquier
caso, plenamente. ¡No es necesario ajustar
manualmente la distancia focal del reflector!
4.11 Indicación del alcance de destellos
Sólo posible con los mecablitz 40 MZ-...,
50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi.
Las cámaras Minolta transmiten los datos de la
sensibilidad de la película empleada (ISO), el
diafragma, la distancia focal del objetivo y la corrección ajustada de la exposición. Partiendo de los
datos transmitidos por la cámara y su número
guía, el flash calcula el alcance de destello correspondiente. En el display LC del flash aparecerá el
valor del diafragma empleado y el máximo alcance. Para más detalles, consultar las instrucciones
deempleo del mecablitz.
☞ En modo de funcionamiento Metz-Remote sin
cable y cuando el reflector del flash está abatido, no se produce ninguna indicación del
alcance en el display LC del mecablitz.
☞ Según tipo de cámara y modo de funcionamiento, el valor ISO transmitido por la
cámara al mecablitz puede diferir del de la
película cargada. Sin embargo, la exposición
del flash se realiza correctamente. ¡Rogamos
no efectuar manualmente ninguna modificación! Caso contrario, en sucesivas aplicaciones puede distorsionarse la adaptación
automática!
124
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 125
4.12 Sincronización a la 2ª cortinilla
(REAR)
La sincronización a la 2ª cortinilla (REAR) representa una ventaja, especialmente en los casos de
velocidades de obturación lentas (menos de, por
ej., 1/30 seg.) y objetos móviles con fuente de luz
propia, ya que estas fuentes de luz en movimiento
provocan que aparezcan estelas luminosas tras de
sí, en lugar de delante, como en el caso de sincronización a la 1ª cortinilla. Con fuentes de luz en
movimiento, la sincronización a la 2ª cortinilla permite tomas “más naturales” de los sujetos.
Si se selecciona la sincronización a la 2ª cortinilla,
el disparo del mecablitz se retrasa después de la
abertura de la 1ª cortinilla, a unos segundos antes
del comienzo de la 2ª cortinilla. Si se selecciona
una velocidad de obturación lenta, o eventualmente el funcionamiento “bulb” y su correspondiente
diafragma, quedarán huellas del sujeto sobre la
película, a causa de la luz ambiente existente (por
ej. faros de coches que dejan huellas luminosas).
Justo, inmediatamente antes de concluir el tiempo
de obturación, la luz emitida por el mecablitz congela el sujeto en movimiento, al final de las huellas
luminosas. La toma quedará más natural y la
impresión que dejan las huellas luminosas causa
un efecto más realista, que las fotos en las que el
destello fija el sujeto al comienzo de las huellas de
luz y de movimiento.
Las siguientes cámaras Minolta soportan esta función: Dynax 5, 5D, 7, 7D, 9, 800si y las cámaras
digitales Dimage .....
125
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 126
Sincronización a la 1a cortinilla
Sincronización a la 2a cortinilla
La sincronización a la segunda cortinilla (modo
REAR) tiene que activarse en la cámara (ver
instrucciones de empleo de la cámara).
Consejo:
¡Por seguridad, en este modo de funcionamiento
recomendamos emplear un trípode para la cámara, evitándose así tomas movidas, debidas a velocidades de obturación lentas!
☞ Después de la toma, no olvidar desactivar de
nuevo esta función ya que, caso contrario, provocaría que las fotos “normales” tomadas con
flash salieran movidas, debido a las velocidades de obturación lentas.
126
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 127
4.13 Sincronización en velocidad rápida
HSS
Algunas cámaras Minolta soportan la sincronización en velocidad rápida del flash HSS (HSS =
High-Speed-Synchronisation). Con este modo de
funcionamiento, es posible utilizar un flash, incluso
con velocidades de obturación más rápidas que la
velocidad de sincronización de la cámara. ¡Esta
función es interesante, en especial, por ej. para
retratos con una luz ambiente muy intensa, cuando
hay que reducir la profundidad de campo, mediante una abertura relativamente grande (por ej.
diafragma 2,0)!
El mecablitz 45 CL-4 digi, 54 MZ-..., junto con el
SCA 3302, soporta esta función, indicando en el
display LC del mecablitz 54 MZ-... la inscripción
“HSS”. Este funcionamiento “HSS” se puede
activar adicionalmente en modo TTL y en funcionamiento manual “M” del mecablitz.
En función del sistema, en la sincronización lenta
disminuye de manera considerable la cifra indicadora y, por lo tanto, el alcance del flash.
La cifra indicadora depende de la velocidad de
obturación de la cámara.
En la sincronización lenta HSS no es posible el funcionamiento del flash con reflector adicional.
4.13.1 Activación del funcionamiento
HSS del flash
Pulsar en el mecablitz 54 MZ-.. la tecla “Mode”
tantas veces, hasta que en el display parpadee
“TTL” o “M”. Girar la rueda de ajustes hasta que en
127
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 128
el display se visualice “HSS”. Para memorizar, presionar la rueda de ajustes en el sentido de la
flecha. Si no se pulsa la rueda de ajustes, después
de 5 seg. quedará automáticamente memorizado.
En el display LC del mecablitz aparecerá “TTL” o
“M” y adicionalmente “HSS”. En funcionamiento
manual del mecablitz se puede ajustar una potencia parcial de luz desde P 1/1 hasta P1/256, para
adaptar la potencia de luz a la situación de la toma.
☞ Para activar el modo HSS del flash, el meca-
blitz debe estar montado sobre una cámara
conectada y compatible con HSS. Tiene que
haberse realizado, por lo menos en una ocasión, una transmisión de datos entre el flash y
la cámara. Para ello es suficiente presionar
brevemente el disparador de la cámara, sin
tener que realizar la toma (ver también las
instrucciones de empleo del mecablitz).
☞ ¡ Cuando en el mecablitz esté activada la sincronización en velocidad rápida (indicación
“HSS” en el display), esta sincronización sólo
se realizará cuando la cámara trabaje, tanto en
ajuste automático como en manual, con una
velocidad de obturación más rápida que la
velocidad de sincronización de la cámara!
☞ ¡Sin embargo, condicionado por un efecto físico, la función HSS reduce, en parte considerablemente, el número - guía y, con ello también,
el alcance del mecablitz!. Hay que tener en
cuenta por tanto, la indicación del alcance en
el display LC del mecablitz, o las características técnicas y las instrucciones de empleo del
mecablitz!
Consejo:
128
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 129
¡Utilizar la función HSS del flash, solamente cuando
ésta sea realmente necesaria!
☞ Con el fin de que la regulación interna de la luz
del mecablitz pueda trabajar correctamente en
el funcionamiento HSS del flash, condicionado
por el sistema, delante del reflector del flash
no debe encontrarse ningún tipo de filtro (por
ej. filtros grises o de color), difusores (Bouncer)
etc. El difusor gran angular incorporado en el
mecablitz (20 mm) no debe estar girado delante del reflector del flash. ¡Cuando, en funcionamiento HSS del flash, se emplean reflectores, entre otros inconvenientes, se pueden
producir errores de exposición! ¡Si se desea
trabajar con esos elementos, hay que desactivar el modo de funcionamiento HSS del flash!
¡Condicionado por el sistema, con la sincronización en velocidad rápida no se puede
emplear ningún fotómetro de flash externo!
¡No olvidar volver borrar este funcionamiento
después de las tomas, ya que se desperdiciaría innecesariamente el número - guía y con
ello el alcance!
4.13.2 Desactivación del funcionamiento
HSS del flash
Pulsar en el mecablitz 54 MZ-.. la tecla “Mode” tantas veces, hasta que en el display parpadee “TTL” o.
“M”. Girar la rueda de ajustes, hasta que en el Display se apague “HSS”. Para memorizar, presionar la
rueda de ajustes en sentido de la flecha. Si no se
ajusta la rueda de ajustes, después de 5 seg. quedará automáticamente memorizado. En el display
LC del mecablitz aparecerá solamente “TTL” o “M”.
129
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 130
4.14 Funcionamiento automático A del
flash
En el modo automático “A” del flash, un fotosensor
en el mecablitz asume la regulación de la luz de
destello. Al alcanzarse la luz necesaria para la
toma, la electrónica del mecablitz desconecta
automáticamente el destello. En el mecablitz aparecerá entonces la indicación “ok”, de un buen
control de la exposición Para el funcionamiento
automático del flash, el mecablitz deberá estar
conmutado al modo “A”.
☞ Con los flashes mecablitz 40 MZ-... y 50 MZ-5
también se pueden ajustar potencias parciales
de luz (ver las instrucciones de empleo del
mecablitz).
☞ Diferentes cámaras permiten exclusivamente
el funcionamiento TTL del flash. ¡Ver aquí las
instrucciones de empleo de la cámara!
mecablitz 60 CT-4, 45 CL-4, 32 MZ-3, 32 Z-2:
¡Seleccionar en el mecablitz un diafragma
automático, teniendo en cuenta las condiciones de
la toma: la distancia al sujeto y la calculadora de
diafragmas en el mecablitz, para determinar el
diafragma automático!
En el modo de funcionamiento “A” de la cámara
(preselección del diafragma con automatismo de
velocidad) o “M” (modo manual de la cámara) hay
que ajustar manualmente en la cámara el diafragma seleccionado en el mecablitz.
130
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 131
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 45 CL-4 digi, 50
MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... , 76 MZ-5 digi:
El flash adapta su diafragma automático al seleccionado en la cámara. ¡Tener en cuenta que el
sujeto de la toma se debe encontrar dentro del
campo de alcance del mecablitz (indicación en el
display LC)!
4.14.1 Corrección manual de la exposición en modo automático del flash
Con los mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-..., 70 MZ-... y
76 MZ-5 digi, en funcionamiento de flash
automático, es posible realizar una corrección de la
exposición del flash (para el proceso de ajuste,
rogamos consultar las instrucciones de empleo del
mecablitz).
4.14.2 Funcionamiento automático A del
flash, con cámaras digitales
Si se utiliza una cámara digital Dimage .... mediante un mecablitz ajustado en funcionamiento
automático A, entonces, para la toma no se dispara
ningún predestello de medición[WB1]! Así, en la
cámara no se lleva a cabo ningún balance
automático del blanco y las tomas podrían contener un dominante de color.
4.15 Funcionamiento manual M del flash
En el modo manual “M” del flash no se realiza ninguna regulación de la luz mediante un fotosensor.
En su lugar, se trabaja con la potencia total de la
luz del mecablitz. Algunos tipos de mecablitz permiten trabajar también con potencias parciales de
131
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 132
luz (ver las instrucciones de empleo del mecablitz).
Para el funcionamiento manual del flash, se conmuta el mecablitz al modo “M” (en los mecablitz
32 Z-2 y 32 MZ-3, también se puede ajustar la
posición “W”, para potencias parciales de luz).
La cámara se conmuta al modo de funcionamiento
“A” (preselección de diafragma con automatismo
de velocidad) o “M” (modo manual de la cámara).
☞ Algunas
cámaras admiten únicamente el
modo de funcionamiento TTL del flash. ¡Ver las
instrucciones de empleo de la cámara!
mecablitz 60 CT-4, 45 CL-4, 45 CL-4 digi,
32 MZ-3, 32 Z-2:
Ajustar el flash al modo “M” o una potencia parcial
de luz. Con ayuda de la calculadora de diafragmas
en el mecablitz, determinar el diafragma de trabajo
necesario. Ajustar en la cámara ese diafragma o el
valor siguiente más próximo.
Ajustar la cámara en el modo “M” y adicionalmente una velocidad de obturación sea igual o más
lenta que la velocidad de sincronización más rápida de la cámara. Para evitar tomas movidas con
velocidades lentas, se recomienda usar un trípode.
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-...,
70 MZ-..., 76 MZ-5 digi:
La cámara transmite automáticamente al mecablitz
el valor de diafragma ajustado. Seleccionando la
combinación adecuada de diafragma y potencia
parcial de luz (cámara / mecablitz), ajustar el valor
de la distancia para el sujeto. El valor de la distancia
para una exposición correcta del flash se indica en
132
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 133
el display LC del mecablitz y se ajustará al valor del
diafragma y de la potencia parcial de luz.
En el modo de funcionamiento “M” de la cámara,
ajustar adicionalmente una velocidad de obturación igual o más lenta que la velocidad de sincronización más rápida de la cámara. Para evitar
tomas movidas con velocidades de obturación lentas, recomendamos usar un trípode.
4.15.1 Funcionamiento manual M del
flash con cámaras digitales
Si se utiliza una cámara digital Dimage ... mediante un mecablitz ajustado en funcionamiento
automático A, entonces, para la toma no se dispara
ningún predestello de medición! Así, en la cámara
no se lleva a cabo ningún balance automático del
blanco y las tomas podrían contener un dominante
de color.
4.16 Funcionamiento remoto TTL Minolta
sin cable, “WIRELESS”
Algunas cámaras Minolta (Serie xi-, si, Dynax 9 y
Dynax 7, Dimage A1, A2,l 7i, 7Hi ) ofrecen la posibilidad del funcionamiento Minolta-TTL-Remote sin
cable, “WIRELESS”. En este modo, un controlador
en la cámara controla a distancia uno o varios flashes esclavos en TTL, sin cable.
La función del controlador es asumida por un flash
Minolta “”5400xi” / “5400HS” / “3600HS(D)” /
“5600HS(D)”, o por un “maestro” de flashes Minolta “Wireless Remote Flash Controller” o por el flash
integrado en la cámara, desplegado. En el caso de
que en el mismo recinto existan varios sistemas
Minolta TTL-Remote, con fin de que no se interfieran entre sí, se puede elegir entre cuatro direccio133
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 134
nes remotas (canales).
☞ ¡El ajuste de una determinada dirección remo-
ta para la cámara sólo es posible en un flash
Minolta (ver arriba),o el “Wireless Flash Controller” de Minolta o un mecablitz 54 MZ-.. o
70 MZ-... y 76 MZ-5 digi con adaptador SCA
3302..! En la propia cámara no se puede ajustar ninguna dirección remota. En la cámara
no se produce ninguna indicación de la dirección remota.
Como flashes esclavos, junto con el adaptador SCA
3302, se pueden emplear los siguientes tipos de:
Mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-...,
70 MZ-... y 76 MZ-5 digi.
Tener en cuenta que:
• El mecablitz debe conectarse al modo de funcionamiento "TTL". Con Dimage 7i y 7Hi con los
mecablitz 54MZ-..., 70MZ-... o 76 MZ-5 digi, el
flash conmuta en primer lugar automáticamente
al moda manual M y al "GnC" (ver 4.18.2).
• La cámara debe conectarse al modo "Wireless"
o. "WL" (ver las instrucciones de funcionamiento
de la cámara). Con Dimage 7i y 7Hi con mecablitz 54MZ-..., 70MZ-... o 76 MZ-5 digi, entonces
el flash conmuta automáticamente al modo de
funcionamiento TTL..
• ¡El controlador y el/los esclavos deben ajustarse
a la misma dirección remota! Con el mecablitz
44MZ-2 únicamente es posible "Ad1".
• El mecablitz solo puede actuar como esclavo y
no como controlador!
134
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 135
• Como el mecablitz (esclavo) actúa mediante
débiles destellos del controlador, la luz ambiente
debe ser lo más suave posible y la distancia al
sujeto no debería ser mayor de 5 m.
• El sensor del adaptador SCA 3302 debe estar orientado, de manera que pueda recibir las señales
de telemando del controlador.
• En funcionamiento remoto no se pueden o deben
utilizar velocidades de obturación más rápidas
que 1/60 seg. (en algunas cámaras 1/45 seg.)
• ¡El reflector adicional (cuando existe) del mecablitz no debe estar conectado!
• La disposición de disparo del mecablitz se indica
con el parpadeo del proyector de luz roja AF.
• El sistema “Eye-Start” de la cámara no debe
estar activado, para poder efectuar un destello
de prueba, mediante la tecla “SPOT” o la “AEL”,
en la cámara.
☞ En funcionamiento esclavo, el reflector con
zoom por motor del mecablitz se coloca, en
primer lugar, automáticamente en la posición
de 24 mm, para procurar una radiación lo más
amplia posible del destello. Sin embargo, esa
posición del mecablitz se puede modificar
manualmente y ajustarla a las condiciones de
la toma (ver las instrucciones de empleo del
mecablitz). La posición del reflector del mecablitz no tiene porqué coincidir con la distancia
focal del objetivo. El reflector debe estar orientado en dirección del sujeto
☞ ¡Hay que tener en cuenta que una desconexión
automática activada del mecablitz (Auto-Off),
135
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 136
también es efectiva en el modo de funcionamiento esclavo y que el flash desconecta
automáticamente después de 1min, 3min o 10
min.! En ese caso, con el mecablitz 44MZ-2 se
anula el modo esclavo. El mecablitz 54 MZ-...
se puede conectar de nuevo girando la rueda
de ajuste. Un mecablitz de la serie 40 MZ-... se
debe desconectar y conectar de nuevo mediante el interruptor principal. Para activar la
función Auto-Off del mecablitz o su desconexión, rogamos consultar las instrucciones de
funcionamiento del mecablitz.
☞ ¡Para el funcionamiento "normal" del flash (el
mecablitz sobre la cámara), desactivar el
modo de funcionamiento "Wireless" (WL) en la
cámara!
Son posibles los siguientes funcionamientos sin
cable (“WIRELESS”):
1. Controlador: el flash de la cámara desplegado
1.1 El controlador no contribuye a la exposición,
sino que sólo controla al esclavo. El esclavo
(mecablitz) efectúa solamente la exposición del
sujeto.
1.2 El controlador contribuye con 1/3 a la exposición del sujeto. El esclavo (mecablitz) efectúa
2/3 de la exposición del sujeto (“RATIO” = proporción de iluminación controlada automáticamente).
2. Controlador: un flash Minolta 5400xi / 5400HS
/ 3600HS(D) / 5600HS(D):
☞ ¡No es posible con 7i, 7Hi!
2.1 El controlador no contribuye a la exposición,
136
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 137
sino que sólo controla al esclavo. El esclavo
(mecablitz) efectúa solamente la exposición del
sujeto.
2.2 El controlador contribuye con 1/3 a la exposición del sujeto. El esclavo (mecablitz) efectúa
2/3 de la exposición del sujeto (“RATIO” = proporción de iluminación controlada automáticamente).
3. Controlador: el control remoto de flash Minolta
“Wireless Remote Flash Controller”
☞ ¡No es posible con 7i, 7Hi!
3.1 El controlador controla sólo al esclavo. El esclavo (mecablitz) efectúa sólo la exposición del
sujeto.
3.2 El controlador controla dos esclavos (mecablitz). Un esclavo trabaja con 1/3 de la exposición y el segundo esclavo trabaja con 2/3 de la
exposición (“RATIO” = proporción de iluminación controlada automáticamente).
Para el proceso de ajuste del controlador, rogamos
consultar las correspondientes instrucciones de
empleo de Minolta (cámara, flash, control remoto
del flash).
Ajuste del funcionamiento esclavo en los
mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-..., 70 MZ-... y
76 MZ-5 digi:
Proceso de iniciación:
Equipar el mecablitz (o mando de control en el 70
MZ-... y 76 MZ-5 digi) con SCA 3302, montar en la
cámara y conectar. Conmutar la cámara al funcionamiento del controlador Wireless (ver instruccio137
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 138
nes de empleo de la cámara). Presionar ligeramente el disparador de la cámara, sin hacer la toma. El
mecablitz conmuta a funcionamiento esclavo. En el
display aparece la indicación “SL” y la dirección
remota ajustada: son posibles “Ad1” hasta “Ad4”.
Con 44MZ-2 únicamente es posible "Ad1".
☞ ¡La indicación adicional “rA1” o “rA2” (sólo 54
MZ-..., 70 MZ-..., 76 MZ-5 digi) sólo tiene significado en funcionamiento Ratio con dos flashes esclavos !
Para cambiar la dirección remota (sólo 54 MZ-...,
70 MZ-...), presionar la tecla “Mode” en el mecablitz, hasta que “TTL” parpadee en el display. Girar
la rueda de ajustes y seleccionar la dirección
remota que se desee. Para memorizar, presionar la
rueda de ajustes en dirección a la flecha. Si no se
presiona la rueda de ajustes, se memorizará
automáticamente, después de 5 seg. Acto seguido,
presionar ligeramente el disparador de la cámara,
sin hacer una foto. Con esto, la cámara toma
automáticamente la dirección remota del mecablitz.
Soltar de la cámara el mecablitz, junto con el adaptador SCA 3302 y montarlo en el pie (accesorios
opcionales). Poner el mecablitz con el pie soporte en
la posición que se desee o montarlo en un trípode.
☞
138
¡Los ajustes de esclavos para la dirección
remota (“Ad1” hasta “Ad4”) y las proporciones de iluminación controladas automáticamente “Ratio” (“rA1” o “rA2”) (sólo 54 MZ-...,
70 MZ-... y 76 MZ-5 digi) permanecen también, después de la desconexión del mecablitz!
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 139
Prueba del funcionamiento remoto:
Conectar cámara y controlador o desplegar el flash
integrado en la cámara. Esperar la disposición de
disparo del controlador o del flash integrado en la
cámara y del flash esclavo. Disparar en la cámara,
con la tecla “SPOT” o la “AEL” un destello de prueba remoto.
Atención:
En algunas cámaras se deberá mantener presionada, simultáneamente, la tecla de función de disparo (para más detalles, ver las instrucciones de
empleo de la cámara). Si la disposición ha sido
correcta, el flash esclavo responde, por su parte,
con un breve destello. Seguidamente, la disposición está preparada para la toma.
☞ ¡Si el flash esclavo no responde, cambiar la
orientación del fotosensor del adaptador SCA
3302,de manera que éste pueda identificar los
impulsos de mando del controlador, o bien,
repetir el proceso de iniciación (ver arriba). A
continuación, repetir el destello de prueba!
Ajuste del funcionamiento esclavo en el
mecablitz 40 MZ-.., y 50 MZ-5:
Equipar el mecablitz con el adaptador SCA 3302,
montarlo sobre el pie (accesorios opcionales) y
conectar. Presionar la tecla “Remote” en el mecablitz, hasta que en el display del mecabliz aparezca
“SL” (funcionamiento ESCLAVO). La disposición de
disparo se señaliza en el mecablitz, con el parpadeo del proyector AF.
☞ Las indicaciones adicionales “rA 1” o “rA 2”
139
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 140
sólo tienen significado en funcionamiento
Ratio con dos flashes esclavos.
Controlador: flash integrado en la cámara
La disposición controlador - esclavo trabaja con la
dirección remota, que predefine la cámara. Esta
dirección no es posible modificarla.
Controlador: Minolta 5400xi / 5400HS / 3600HS(D)
/ 5600HS(D) o Minolta “Wireless Flash Controller”
!Se puede preseleccionar manualmente una de las cuatro direcciones remotas. El procedimiento de ajuste
para el modo controlador del flash Minolta o la selección
de la dirección remota, se pueden consultar en las correspondientes instrucciones de empleo de Minolta!
Procedimiento de iniciación y prueba del funcionamiento remoto:
Conectar cámara y controlador o desplegar el flash
integrado en la cámara. Esperar la disposición de
disparo del controlador o del flash integrado en la
cámara y del flash esclavo. Disparar en la cámara
con la tecla “SPOT” o la “AEL” un destello de prueba remoto. Atención: en algunas cámaras se
deberá mantener presionada, simultáneamente, la
tecla de función de disparo (para más detalles, ver
las instrucciones de empleo de la cámara). El flash
esclavo (mecablitz con SCA 3302 ) capta, mediante este destello de prueba remoto, el número del
canal remoto. Si la disposición ha sido correcta, el
flash esclavo responde, por su parte, con un breve
destello. En el display del flash esclavo aparece,
además de la indicación “SL”, el número del canal
remoto o “SL1”.
140
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 141
☞ ¡Durante
el proceso de iniciación, el flash
esclavo debe estar dispuesto para el disparo!
¡Si el flash esclavo no responde, desconectarlo
brevemente y cambiar la orientación del fotosensor
del adaptador SCA 3302, de manera que éste pueda identificar los impulsos de mando del controlador. A continuación, repetir el procedimiento de iniciación!
☞ ¡Después de la desconexión (inclusive Auto-Off
en el mecablitz 40 MZ-...) del mecablitz y de
conectarlo de nuevo, debe repetirse el procedimiento de iniciación!
¡Después de haber conseguido con éxito el procedimiento de iniciación, la disposición para el modo
remoto (controlador y esclavo) está dispuesta para
la toma!
Proporción de iluminación “Ratio”, controlada
automáticamente:
La proporción de iluminación “Ratio”, controlada
automáticamente, reparte la iluminación entre los
flashes, en la proporción de 1/3 a 2/3 de la exposición.
☞ Condicionado por el sistema, el modo de fun-
cionamiento Ratio no es posible con Dimage 7i
y 7Hi.
Funcionamiento Ratio con flash integrado en la
cámara y un flash esclavo:
El procedimiento de ajuste para la cámara, el controlador y el esclavo es el correspondiente al del
funcionamiento remoto “normal”. El 1/3 de la
exposición lo asume el flash integrado en la cáma141
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 142
ra (controlador). Para ello, durante la toma, hay que
mantener presionada la tecla de control del flash
en la cámara (ver las instrucciones de empleo de la
cámara). Los 2/3 de la exposición los realiza el
flash esclavo (mecablitz). El mecablitz debe encontrarse en funcionamiento esclavo y dispuesto para
el destello.
☞ ¡Las indicaciones “rA1” y “rA2” en el display
del mecablitz sólo tienen significado en funcionamiento con dos flashes esclavos!
☞ En lugar del flash integrado en la cámara, se
puede emplear también un flash Minolta
5400xi / 5400HS / 3600HS(D) / 5600HS(D).
Para el ajuste de los flashes Minolta, rogamos
consultar sus respectivas instrucciones de
empleo.
☞ Cuando no se ha mantenido pulsada la tecla
de control del flash durante la toma, el destello del controlador no interviene en la exposición del sujeto. ¡Entonces, no se lleve a cabo
ningún funcionamiento Ratio!
Funcionamiento Ratio con dos flashes esclavos:
En funcionamiento Ratio con dos flashes esclavos,
la relación de iluminación de ambos flashes se
reparte en la proporción de 1/3 de la exposición en
uno y 2/3 en el otro, dirigido por el controlador
montado en la cámara. La parte de exposición del
respectivo flash esclavo se ajusta en el mecablitz.
El 1/3 se indica en el display del mecablitz mediante “rA1”.y los 2/3 restantes mediante “rA2”.
142
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 143
Procedimiento de ajuste para el mecablitz
54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi
Proceso de iniciación:
Equipar el mecablitz (o mando de control en el 70
MZ-..., 76 MZ-5 digi) con el adaptador SCA 3302 y
montarlo en la cámara. Conectar cámara y mecablitz. Conmutar la cámara al funcionamiento de
controlador (ver instrucciones de empleo de la
cámara). Ajustar en el mecablitz la dirección remota que se desee y la proporción de exposición. En
el display del mecablitz se indicará “SL” para el
funcionamiento esclavo. Presionar en el mecablitz
la tecla “Mode”, hasta que en el display LC parpadee “TTL”. Girar la rueda de ajuste del mecablitz y
ajustar la dirección remota y la proporción de
exposición que se desee.
Ejemplo:
Se desea ajustar la dirección remota 2, “Ad2” y la
proporción 2/3 de exposición, “rA2”.
Primeramente, en el display del mecablitz se indica, por ej. “SL”, “Ad1” y “rA1”. Esta indicación significa que el mecablitz está conectado al funcionamiento esclavo (“SL”), con la dirección remota 1
(“Ad1”). En el funcionamiento Ratio asume el 1/3
de la exposición (“rA1”). Para efectuar el ajuste
deseado, pulsar en el mecablitz la tecla “Mode”,
hasta que en el mecablitz aparezca “TTL”. Girar la
rueda de ajuste en sentido contrario a las agujas
del reloj , hasta que aparezca “Ad2” (dirección
remota 2) y “rA2” (proporción 2/3 de la exposición). Para memorizar, pulsar la rueda de ajuste en
la dirección de la flecha. Si no se pulsa la rueda de
ajuste, quedará memorizado automáticamente a
143
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 144
los 5 seg.
Pulsar brevemente el disparador de la cámara,
para que ésta pueda asumir el canal remoto del
mecablitz. Retirar de la cámara el mecablitz, junto
con el adaptador SCA 3302 y montarlo sobre el pie
soporte suministrado. Orientar el mecablitz con el
pie (accesorios opcionales) en la posición que se
desee o montarlo sobre un trípode.
☞ ¡Ambos flashes esclavos deben estar ajustados en la misma dirección remota “Ad...”! Uno
de los flashes esclavos deberá indicar en el
display “rA1”, el segundo flash esclavo indicará en el display “rA2”!
Procedimiento de configuración con el mecablitz 45CL-4 digital
Con este flash sólo es posible la dirección remota 1.
• Equipar el flash con el adaptador
• Colocar el flash en la cámara por medio del
adaptador
• Encender el flash y ajustarlo a "TTL"
• Encender la cámara y activar la función "WIRELESS"
• Activar la cámara pulsando el disparador
• En la ventana del flash desaparece "TTL" y se
muestra el " " como indicación de que el
flash se encuentra en modo de funcionamiento
"Remoto-ESCLAVO".
• Separar el flash de la cámara - el flash retirado
puede utilizarse ahora como flash esclavo.
• Desplegar el flash de la cámara.
144
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 145
• Efectuar un destello de prueba en la cámara; el
flash esclavo debe responder con un destello
retardado.
• La configuración está lista.
Atención: Si el flash esclavo está apagado, pierde
el funcionamiento remoto y éste debe
reactivarse mediante la conexión con la
cámara.
El funcionamiento remoto puede desconectarse:
a) apagando el flash
b) mediante la conexión con la cámara - seleccionando la función "WIRELESS" en la cámara y
activando la cámara pulsando el disparador.
Procedimiento de configuración con el mecablitz 76MZ-5 digital
• Equipar el flash con el adaptador
• Montar el flash en la cámara por medio del adaptador
• Encender el flash y ajustarlo a "TTL"
• Encender la cámara y activar la función "WIRELESS"
• Para configurar la dirección remota si no está
previamente programada:
• Pulsar en el mecablitz la tecla "Sel" dos veces y
seleccionar "REMOTE" con las teclas .
• Pulsar en el mecablitz la tecla "Set" y seleccionar una dirección remota Sl1. . . . Sl4 con las
teclas 145
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 146
• Pulsar en el mecablitz la tecla "Set".
• Pulsar el disparador de la cámara para que la
dirección remota configurada sea reconocida por
la cámara.
• En el display del mecablitz aparecerá "SL"debajo de la indicación TTL.
• Desplegar el flash de la cámara.
• Efectuar un destello de prueba en la cámara; el
flash esclavo debe responder con un destello
retardado.
• Ya está lista la configuración.
Atención: Si el flash esclavo está apagado, pierde
el funcionamiento remoto y éste debe
volver a activarse mediante la conexión
con la cámara.
El funcionamiento remoto puede desconectarse:
• apagando el funcionamiento remoto en el flash
• desactivando la función "WIRELESS" en la
cámara.
Prueba del funcionamiento Ratio:
Conectar cámara y controlador o desplegar el flash
integrado en la cámara. Esperar la disposición de
disparo del controlador o del flash integrado en la
cámara. Disparar en la cámara con la tecla “SPOT”
o “la AEL” un destello de prueba remoto.
☞ En algunas cámaras se debe mantener pulsa-
da, simultáneamente, la tecla de función de
flash (para más detalles, ver instrucciones de
146
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 147
empleo de la cámara). Si la disposición ha trabajado correctamente, los flashes esclavos
responden mediante un breve destello, uno
tras otro. A continuación , la disposición está
preparada para la toma.
☞ ¡Si un flash esclavo no responde, cambiar la
orientación del fotosensor del adaptador SCA
3302,de manera que éste pueda identificar los
impulsos de mando del controlador, o bien,
repetir el proceso de iniciación (ver arriba). A
continuación, repetir el destello de prueba!
Para finalizar el funcionamiento Ratio con dos flashes esclavos y seguir trabajando, pero con un solo
flash esclavo, es suficiente con desconectar un
flash esclavo (no importa cuál).
☞ ¡La indicación “rA1” y “rA2” en el display del
mecablitz sólo tiene significado en el funcionamiento con dos flashes esclavos!
Procedimiento de ajuste para el mecablitz
40 MZ-... o 50 MZ-5:
Equipar el mecablitz (o mando de control en el 50
MZ-5) con el adaptador SCA 3302 y conectarlo.
Presionar en el mecablitz la tecla “Remote”, hasta
que en el display aparezca “SL”. Mediante la tecla
“+” o “-” seleccionar la proporción de exposición.
Se indicará “SL” (ESCLAVO) y la proporción de
exposición seleccionada (“rA 1” para 1/3 o “rA 2”
para 2/3).
Montar el mecablitz con el adaptador SCA 3302
sobre el pie (accesorios opcionales). Colocar el
mecablitz con el pie soporte en la posición que se
desee o montarlo sobre un trípode.
147
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 148
☞ El ajuste Ratio del mecablitz permanec,e incluso después de la desconexión.
Procedimiento de iniciación y prueba del funcionamiento Ratio:
Antes de comenzar el procedimiento de iniciación,
debe conectarse uno de los esclavos en “rA 1” y el
otro esclavo en “rA 2”. ¡Ambos flashes esclavos
deben estar en disposición de disparo!
Conectar cámara y controlador o desplegar el flash
integrado en la cámara. Esperar la disposición de
disparo del controlador o del flash integrado en la
cámara. Disparar en la cámara con la tecla “SPOT”
o la “AEL” un destello de prueba remoto.
Atención:
en algunas cámaras se deberá mantener presionada, simultáneamente, la tecla de función del flash
(para más detalles, ver las instrucciones de empleo
de la cámara). El flash esclavo (mecablitz con SCA
3302) capta, mediante este destello de prueba
remoto, el número del canal remoto. Si la disposición ha sido correcta, el flash esclavo responde,
por su parte, con un breve destello, uno tras otro.
En el display del flash esclavo aparece, además de
la indicación “SL”, el número del canal remoto.
☞ ¡Si un flash esclavo no responde, desconectar-
lo brevemente y cambiar la orientación del
fotosensor del adaptador SCA 3302,de manera
que éste pueda identificar los impulsos de
mando del controlador. Repetir a continuación
el proceso de iniciación!
☞ ¡Después de la desconexión (inclusive Auto-Off
148
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 149
con el 40 MZ-...) del mecablitz y de volver a
conectar, hay que repetir el procedimiento de
iniciación!
¡Después de haber conseguido con éxito el procedimiento de iniciación, la disposición para el modo
remoto (controlador y esclavo) está dispuesta para
la toma!
Desactivación del procedimiento Minolta-TTLRemote:
Montar el mecablitz con el adaptador SCA 3302 en
la cámara. Conectar cámara y mecablitz. Cancelar
en la cámara la función remota “Wireless” o “WL”
(ver instrucciones de empleo de la cámara). A continuación, pulsar brevemente el disparador de la
cámara, sin hacer una toma. Así, en el mecablitz se
anulará el modo esclavo, con lo que ahora volverá
a operar en su modo “normal” de funcionamiento.
Con el mecablitz 44MZ-2 se anula el modo de funcionamiento esclavo cuando el mecablitz se conmuta al modo Standby (Auto-Off) o se desconecta
mediante el interruptor principal.
4.17 Funcionamiento Metz-Remote sin
cable
☞ Con los flashes mecablitz 40 MZ-... , 44 MZ-2,
50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi
es posible el control TTL del flash sin cables
(Metz-TTL-Remote) y el control automático sin
cables del flash (Metz-Automatic-Remote) con
varios flashes (44 MZ-2 únicamente como
esclavo). ¡Para el funcionamiento Metz remoto
sin cables, la cámara no se conecta mediante
el modo "Wireless" (WL)!
149
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 150
El control o la regulación de la luz de los flashes
mecablitz encadenados (esclavos) lo asume el
mecablitz en/sobre la cámara, que opera como
controlador. ¡En los flashes encadenados esclavos,
para el funcionamiento Metz-Remote, es necesario
adicionalmente el adaptador esclavo "SCA 3082" o
el "SCA 3083 digital"! Como flash ESCLAVO también se puede aplicar el mecablitz 34 CS-2 y la
empuñadura del mecablitz 50 MZ-5 / 70 MZ-5 / 76
MZ-5 digi, sin adaptador adicional. Ver para ello las
instrucciones de empleo del correspondiente
mecablitz.
Para el proceso de ajuste en el mecablitz del modo
Metz-Remote-Betrieb, sin cable, rogamos consultarlo en correspondiente capítulo de las instrucciones de empleo del mecablitz.
☞ ¡En funcionamiento Metz-Remote , sin cable,
la velocidad de obturación en la cámara no
debe ser más rápida que 1/60 seg.! Las cámaras digitales Dimage 5, 7, 7i, 7Hi soportan
solamente el modo Metz-Automatik-Remote.
4.18 Medición multizonal del flash
(medición de predestellos, o predestellos TTL)
En la toma, al presionarse el disparador de la
cámara, se mide en primer lugar, mediante un predestello, el grado de reflexión del sujeto. Gracias a
su sistema de exposición y a la medición multizonal de 14 segmentos alveolares, la electrónica de
la cámara (Dynax 7 / Dynax 9) capta la luz reflejada por el sujeto y fija, en base a la distribución
medida de la luz y la información del sistema AF, la
150
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 151
ponderación óptima de los 4 segmentos para la
medición de la exposición del flash. El destello
principal siguiente y con ello la exposición de la
toma se efectúan en función a los resultados de la
medición del predestello. Respecto al proceso de
ajuste en la cámara para la medición multizonal de
la exposición del flash y otras informaciones, rogamos consultar las instrucciones de empleo de la
cámara.
☞ ¡Condicionado por el sistema, en la medición
multizonal de la exposición del flash, debido al
predestello de medición, no se puede emplear
ningún fotómetro de flash externo!
4.18.1 Dynax 7 / Dynax 9
☞ ¡Condicionado por el sistema, con las cámaras
arriba citadas, sólo es posible la medición
multizonal de la exposición del flash, mediante
el mecablitz 54MZ-... !
Para la medición multizonal de la exposición del
flash, el mecablitz 54MZ-... debe conmutarse al
modo de funcionamiento TTL-HSS (ver Capítulo
4.13.1). En el mecablitz no se produce una indicación especial para la medición multizonal de la
exposición del flash.
☞ El
mecablitz no emite ningún predestello,
cuando ...
... el reflector no se encuentra en su posición
normal,
... la sincronización se realiza en la segunda
cortinilla (modo REAR),
... el reflector secundario del mecablitz está
151
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 152
activado,
... la cámara trabaja con predisparo del espejo.
En ese caso, el mecablitz funciona con el control normal TTL del flash.
☞ Con el fin de que la medición multizonal de la
exposición del flash pueda trabajar correctamente en las cámaras arriba citadas, condicionado por el sistema, delante del reflector del
flash no debe encontrarse ningún tipo de filtro
(por ej. filtros grises o de color), difusores
(Bouncer) etc. El difusor gran angular incorporado en el mecablitz (20 mm) no debe estar
girado delante del reflector del flash! ¡Si se
desea trabajar con esos elementos, hay que
desactivar la medición multizonal de la exposición del flash. Para ello es suficiente, por ej.
conmutar el mecablitz del modo de funcionamiento TTL-HSS al modo TTL (ver el Capítulo 4.13.2 o las instrucciones de empleo de la
cámara).
4.18.2 Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi
☞ Condicionado por el sistema, la medición de
predestellos TTL es posible en las cámaras
digitales arriba citadas ,mediante los siguientes flashes: mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40
MZ-1, 1i, 3, 3i, 44 MZ-2, 45 CL-4 (con
SCA 3000 C), 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... y
76 MZ-5 digi.
Para la medición multizonal de la exposición del
flash, el mecablitz debe estar conmutado al modo
de funcionamiento TTL. En lo que respecta en sí al
flash, no existe ninguna limitación para la utiliza152
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 153
ción de reflectores en el mecablitz. Rogamos
observar aquí las instrucciones de empleo de la
cámara!
mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-..., 44 MZ-2,
45 CL-4, 50 MZ-3:
En el mecablitz o en el adaptador SCA, no se visualiza ninguna indicación especial para este modo de
funcionamiento.
4.18.3 Dynax 5D, 7D, α100
Cuando se vaya a emplear una Dinax 7D en el
modo ADI, siempre hay que posicionar el flash en
el modo TTL-HSS, en tanto que el flash permita
este funcionamiento. Condicionado por el sistema,
no es posible la utilización de un flash, sin función
TTL-HSS
Con el mecablitz 76MZ-5 digital, sólo es posible el
control de destello ADI en las cámaras Dynax 7D,
Dynax 5D y Sony α100 con el modo de flash TTL.
Con el mecablitz 45 CL-4 digital, sólo es posible el
control de destello ADI en las cámaras Dynax 7D,
Dynax 5D y Sony α100 con el modo de flash TTL y
TTL-HSS.
4.19 Control ADI del flash
(Advanced Distance Integration)
El control ADI del flash es una medición multizonlal
de la luz del flash (medición de predestellos) complementada por un control adicional del número guía. Para el control del número - guía es necesario
que la cámara esté equipada con un objetivo AF-D
(Dynax 5, Dynax 7), que transmita a la cámara las
153
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 154
necesarias informaciones sobre la distancia. Sobre
el ajuste en la cámara para el control ADI del flash,
así como otras informaciones, rogamos ver las
instrucciones de empleo de la cámara.
☞ ¡Condicionado por el sistema, con el control
ADI del flash, debido al predestello de medición, no se puede emplear ningún fotómetro
de flash externo!
4.19.1 Dynax 4, 5, 7
Condicionado por el sistema, con las cámaras arriba citadas, sólo es posible el control ADI del flash,
mediante el mecablitz 54MZ-3!
Para el control ADI del flash, el mecablitz debe conmutarse al modo de funcionamiento TTL-HSS (ver
Capítulo 4.13.1). En el mecablitz no se produce
una indicación especial para el control ADI del
flash.
☞ El
mecablitz no emite ningún predestello,
cuando ...
... el reflector no se encuentra en su posición
normal,
... la sincronización se realiza en la segunda
cortinilla (modo REAR),
... el reflector secundario del mecablitz está
activado,
... la cámara trabaja con predisparo del espejo.
En ese caso, el mecablitz trabaja con el control
normal TTL del flash.
☞ Con el fin de que el control ADI del flash pueda
trabajar correctamente en las cámaras arriba
154
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 155
citadas, condicionado por el sistema, delante
del reflector del flash no debe encontrarse
ningún tipo de filtro (por ej. filtros grises o de
color), difusores (Bouncer) etc. El difusor gran
angular incorporado en el mecablitz (20 mm)
no debe estar girado delante del reflector del
flash! ¡Si se desea trabajar con esos elementos, hay que desactivar el control del flash ADI
o la función de predestellos. Para ello es suficiente, por ej. conmutar el mecablitz del modo
de funcionamiento TTL-HSS al modo TTL (ver
el Capítulo 4.13.2 o las instrucciones de
empleo de la cámara).
4.19.2 Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi
Condicionado por el sistema, el control ADI del
flash es posible en las cámaras digitales arriba
citadas, mediante los siguientes flashes 32 Z-2, 32
MZ-3, 40 MZ-1, 1i, 3, 3i, 44 MZ-2, 45 CL-4 (con
SCA 3000C), 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... y
76 MZ-5 digi .
Para el control ADI del flash, el mecablitz debe
estar conmutado al modo de funcionamiento TTL.!
☞ Cuando
se utilizan complementos ópticos
delante del reflector y con iluminación indirecta por flash, en lugar del control ADI del flash,
hay que seleccionar la medición de predestellos TTL (ver 4.18 ). Para más información,
rogamos consultar las instrucciones de
empleo de la cámara.
155
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 156
mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-..., 44 MZ-2,
45 CL-4, 50 MZ-3:
En el mecablitz o en el adaptador SCA, no se visualiza ninguna indicación especial para este modo de
funcionamiento.
4.20 Función Wake-Up para el mecablitz
Los mecablitz 44MZ-2 y 54 MZ-... presentan la
posibilidad de una desconexión automática, a los
1, 3 o. 10 minutos de funcionamiento, después de
la última desconexión o ajuste del flash (función
Auto-Off). Después de la desconexión automática,
el mecablitz se encuentra en el estado Standby.
El adaptador SCA 3302 vuelve a conectar el mecablitz, al pulsarse el disparador de la cámara (función despertador).
156
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 157
5. Ayuda en caso de problemas
Si, alguna vez, por ej., aparecen en el display LC del
flash indicaciones absurdas, o el flash no funciona
como es debido, se puede proceder como sigue:
1a) Desconectar el flash mediante el interruptor
principal.
1b) -Sacar del flash las fuentes de energía.
1c) -Conectar el flash durante 1 segundo y desconectarlo de nuevo.
1d) -Colocar nuevamente las fuentes de energía.
o / y:
2a) Desconectar la cámara y el mecablitz.
2b) Retirar el adaptador SCA del mecablitz y montarlo de nuevo.
Tras la conexión, el flash debería funcionar “normalmente”. Si no es el caso, rogamos se dirijan a
su proveedor especialista.
☞ Para
otras informaciones y observaciones
actualizadas, rogamos nos visiten en nuestra
página Metz en Internet: www.metz.de
157
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 158
Your Metz product was developed and
manufactured with high-quality materials
and components which can be recycled
and/or re-used.
ķ This symbol indicates that electrical and
electronic equipment must be disposed of separately from normal garbage at the end of its operational lifetime.
Please dispose of this product by bringing it to your
local collection point or recycling centre for such
equipment.
This will help to protect the environment in which
we all live.
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e
realizzato con materiali e componenti pregiati
che possono essere riciclati e riutilizzati.
Questo simbolo significa che gli apparecchi
elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine del
loro utilizzo.
Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli
appositi punti di raccolta locali o nei centri preposti
al riciclaggio.
Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo.
ƴ
Su producto Metz ha sido concebido y
fabricado con materiales y componentes de
alta calidad, que pueden ser reciclados y
reutilizados.
į Este símbolo significa que los aparatos
eléctricos y electrónicos, al final de su vida útil,
deberán ser separados de los residuos domésticos
y reciclados.
Rogamos llevar este aparato al punto de recogida
de su municipio o a un centro de reciclaje.
Por favor, contribuya Vd. también en la conservación del ambiente en que vivimos.
158
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 159
ķ
Note:
Within the framework of the CE approval symbol, correct exposure was
evaluated in the course of the electromagnetic compatibility test.
Do not touch the SCA contacts !
In exceptional cases the unit can be
damaged if these contacts are touched.
ƴ
Avvertenza:
Nell’ambito delle prove EMV per il
segno CE è stata valutata la corretta
esposizione.
Non toccate mai i contatti SCA !
In casi eccezionali il toccare può
causare danni all’apparecchio.
į
Atención:
El símbolo CE significa una valoración da exposición correcta con la
prueba EMV (prueba de tolerancia
electromagnética).
No tocar los contactos SCA !
En algunos casos un contacto puede producir daños en el aparato.
159
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 160
Minolta
5000, 7000, 9000, 3000 i, 5000 i, 7000 i,
8000 i, 3700 i, 5700 i, 7700 i, 8700 i,
2 xi, 3 xi, 5 xi, 7 xi, 9 xi, SP xi,300 si, 303 si,
404 si, 500si, 500si Super, 505 si,
505si Super, 600si, 700 si, 800 si, 4, 5, 7, 9,
Vectis S-1, Dimage A1, A2, A200, 5, 7, 7i, 7Hi
Dynax 5D, 7D
Sony
α100
ķƴį
Art. Nr. 000333025
Metz-Werke GmbH & Co KG
Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf
Telefon (0911) 9706-0 • Telefax (0911) 9706-340
Internet: www.metz.de • E-Mail: info@metz.de
Errors excepted. Subject to changes!
700 47 0113.A10
Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura.
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.