Sony SAL-2470Z Operating Instructions


Add to my manuals
2 Pages

advertisement

Sony SAL-2470Z Operating Instructions | Manualzz

3-269-334-01(1)

デジタル一眼レフカメラ用レンズ /Lens for Digital

Single Lens Refl ex Camera/Objectif pour appareil photo numérique refl ex à objectifs interchangeables/

取扱説明書 /Operating Instructions/Mode d'emploi/Manual de instrucciones/

1 2 3

–1

6

Vario-Sonnar T

24-70mm F2.8 ZA SSM

SAL2470Z

©2007 Sony Corporation Printed in Japan

5

4

(1) (2)

8

7

電気製品は、安全のための注意事項を守らないと、人身への

危害や火災などの財産への損害を与えることがあります。

この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかたを

示しています。この取扱説明書をよくお読みの上、製品を安全にお使いください。

お読みになったあとは、いつでも見られる所に必ず保管してください。

–2

日本語

本機はソニー製 カメラでお使いになれます。

本機はソニーとカールツァイスの共同開発による マウント用

レンズです。カールツァイスの品質基準に基づき、カールツァイ

スによって設定された品質保証システムにより生産されていま

す。

安全のために

ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、間違った使

いかたをすると、人身事故が起きる恐れがあり危険です。事故を

防ぐために次のことを必ずお守りください。

• 安全のための注意事項を守る。

• 故障したら使わずに、お買い上げ店、またはソニーデジタル一眼レフカメ

ラ専用ヘルプデスクに修理を依頼する。

下記の注意事項を守らないと、事故により

死亡

大けが

の原因となります。

レンズを通して、太陽や強い光を見ない

目をいためたり、失明の原因となることがあります。

乳幼児の手の届く場所に置かない

事故やけがなどの原因となります。

使用上のご注意

• 直射日光の当たる場所に放置しないでください。太陽光が近くの物に結

像すると、火災の原因となります。やむを得ず直射日光下に置く場合は、

レンズキャップを取り付けてください。

• レンズを装着するときやご使用になる際には、衝撃を与えないようにご

注意ください。

• 保管の際は、必ずレンズにレンズキャップを取り付けてください。

• 湿度の高い場所に長期間置かないでください。カビが発生することがあ

ります。

• レンズを取り付けてカメラを持ち運ぶときは、カメラとレンズの両方を

しっかり持ってください。

• ズームにより繰り出されたレンズ部分でカメラを保持しないでくださ

い。

• レンズ信号接点を触らないでください。よごれ等により接触不良になる

と、カメラとの信号のやりとりが正しく行われず、カメラが正しく動作し

なくなりますのでご注意ください。

フラッシュ使用時のご注意

レンズとフラッシュの組み合わせによっては、レンズがフラッ

シュ光を妨げ、写真の下部に影ができることがあります。カメラ

内蔵フラッシュ使用時には、レンズフードをはずして使用してく

ださい。

周辺光量について

レンズは原理的に画面周辺部の光量が中心部に比べ低下します。

周辺光量の低下が気になる場合は、開放絞りから1∼ 2 段絞り込

んでご使用ください。

結露について

結露とは、レンズを寒い場所から急に暖かい場所へ持ち込んだと

きなどに、レンズの内側や外側に水滴が付くことです。結露を起

こりにくくするためには、一度レンズをポリ袋かバッグなどに入

れて、使用する環境の温度になじませてから、取り出してくださ

い。

お手入れについて

• レンズの表面には直接触れないでください。

• レンズが汚れたときは、ブロアーでほこりをのぞき、柔らかい清潔な布で

KK-CA (別売)のご使用

をおすすめします。)

• レンズや鏡胴のお手入れには、シンナー、ベンジンなどの有機溶剤は絶対

に使わないでください。

各部のなまえ

1 …フォーカスリング 2 …距離指標 3 …ズームリング 4 …レンズ

信号接点 5 …マウント標点 6 …距離目盛 7 …フォーカスホールド

ボタン 8 …フォーカスモードスイッチ

レンズの取り付けかた/取りはずしかた

取り付けかた ( イラスト

参照

)

1 レンズの前後レンズキャップとカメラのボディキャップ

をはずす。

• レンズの前レンズキャップは図の (1) 、 (2) の 2 通りの方法で取り付

け/取りはずしができます。 (2) は、レンズフードを付けた状態での

レンズキャップの取り付け/取りはずしに便利です。

2 レンズとカメラのオレンジの点(マウント標点)を合わせ

てはめ込み、レンズを軽くカメラに押し当てながら、時計

方向に「カチッ」とロックがかかるまでゆっくり回す。

• レンズを取り付けるときは、カメラのレンズ取りはずしボタンを押

さないでください。

• レンズを斜めに差し込まないでください。

取りはずしかた ( イラスト

参照

)

カメラのレンズ取りはずしボタンを押したまま、レンズを反

時計方向に回してはずす。

レンズフードを取り付ける

画面外にある光が描写に影響するのを防ぐために、レンズフード

の使用をおすすめします。

レンズフードの赤線をレンズの赤点に合わせ、そのままレン

時計方向に回す。

• 内蔵フラッシュを使って撮影するときは、フラッシュ光が遮られること

がありますので、レンズフードをはずしてください。

• 赤線などのマークが付いている場合は、レンズフードを正確に取り付け

てください。レンズフードの効果が出なかったり、画面の一部にレンズ

フードが写り込むことがあります。

• 撮影後レンズフードを収納するときは、逆向きにレンズに取り付けてく

ださい。

ズームする

ズームリングを回して、希望の焦点距離 ( ズームの位置 ) に合わせ

る。

ピントを合わせる

AF( オートフォーカス ) / MF( マニュアルフォーカス ) の

切り替え

AF( オートフォーカス : 自動ピント合わせ ) / MF( マニュアル

フォーカス : 手動によるピント合わせ ) の設定を、レンズ側で切り

替えることができます。

AF で撮影する場合は、カメラ側とレンズ側両方の設定を AF にし

ます。カメラ側あるいはレンズ側のいずれか一方、または両方の

設定が MF の場合、 MF になります。

レンズ側の設定

(

イラスト

-

参照

)

フォーカスモードスイッチを、 AF または MF のいずれか設定

したい方に合わせる。

• MF では、ファインダーをのぞきながらフォーカスリングを回して、ピン

トを合わせます ( イラスト  参照 ) 。ファインダー内のフォーカス表

示がピントの状態をお知らせします。

AF/MF

コントロールボタンを装備したカメラをお使いの場合

• AF 時に MF に切り替えるには、カメラとレンズ両方の設定が AF のとき

に、 AF/MF コントロールボタンを押します。

• MF 時に AF に切り替えるには、カメラの設定が MF 、レンズの設定が AF の

ときに、 AF/MF コントロールボタンを押します。

ダイレクトマニュアルフォーカス (DMF)

AF 制御自動切り替え (AF-A) 、またはシングル AF(AF-S) でフォー

カスロックしているときに、フォーカスリングを回すと DMF が作

動します。

• 次の場合、 DMF は作動しません:

- コンティニュアス AF(AF-C) を選択した場合

- ピントが合っていない場合

- AF-A の連続撮影中 2 回目のピント合わせが終了したあと

無限遠の被写体を MF で撮影する場合

温度変化によるピントの移動を補正するため、無限遠 ( ∞ ) 位置に

余裕を持たせてあります。無限遠の被写体を MF で撮影する場合

は、ファインダーで確認しながらピント合わせをしてください。

フォーカスホールドボタン ( イラスト

参照

)

このボタンを押している間、オートフォーカスの駆動を止めるこ

とができます。押した時点でのピントが固定されますので、その

ままのピントでシャッターを切ることができます。

• カスタム設定機能を搭載しているカメラでは、このボタンの機能を変更

することができます。詳細はカメラの取扱説明書をご覧ください。

保証書とアフターサービス

保証書

• この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げ店でお受け取

りください。

• 所定事項の記入および記載内容をお確かめの上、大切に保管してくださ

い。

• 保証期間は、お買い上げ日より 1 年間です。

アフターサービス

調子が悪いときはまずチェックを

この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。それでも具

合の悪いときは、お買い上げ店、またはソニーデジタル一眼レフカ

メラ専用ヘルプデスクにご相談ください。

保証期間中の修理は

保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは

保証書をご覧ください。

保証期間経過後の修理は

修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理さ

せていただきます。

お問い合わせ

窓口のご案内

■ ソニーデジタル一眼レフカメラ専用ヘルプデスク

ご使用上での不明な点や技術的なご質問のご相談、

および修理受付の窓口です。

電話のおかけ

間違いにご注

意ください。

製品の品質には万全を期しておりますが、万一不具

ラ専用ヘルプデスク」までご連絡ください。修理に

関するご案内をさせていただきます。また修理が

必要な場合は、お客様のお宅まで指定宅配便にて集

荷にうかがいますので、まずお電話ください。

 ナビダイヤル .......................

0570-00-0770

( 全国どこからでも市内通話料でご利用いただけま

す)

 携帯電話・ PHS でのご利用は .....0466-38-0231

( ナビダイヤルが使用できない場合はこちらをご利

用ください )

受付時間: 月∼金曜日 午前 9 時∼午後 8 時

土、日曜日、祝日 午前 9 時∼午後 5 時

English

This lens is designed for Sony cameras.

This lens was developed jointly by Carl Zeiss and Sony Corporation and designed for Sony mount cameras. This lens is produced according to the strict standards and quality assurance system of Carl Zeiss.

WARNING

To reduce fi re or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.

Do not directly look at the sun through this lens.

Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.

Keep the lens out of reach of small children.

There is danger of accident or injury.

For the customers in the U.S.A.

This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:

(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

CAUTION

You are cautioned that any changes or modifi cations not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.

NOTE:

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a

Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.

However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:

– Reorient or relocate the receiving antenna.

– Increase the separation between the equipment and receiver.

– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.

– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

For the customers in Canada

This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.

For the customers in Europe

Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment

(Applicable in the European Union and other

European countries with separate collection systems)

This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Offi ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

Notice for the customers in the countries applying EU Directives

The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfi nger Strasse 61, 70327

Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents.

Notes on use

• Do not leave the lens in direct sunlight. If sunlight is focused onto a nearby object, it may cause a fi re. If circumstances necessitate leaving the lens in direct sunlight, be sure to attach the lens cap.

• Be careful not to subject the lens to mechanical shock while attaching it.

• Always place the lens caps on the lens when storing.

• Do not keep the lens in a very humid place for a long period of time to prevent mold.

• Hold both the camera and lens, when you carry the camera with the lens attached.

• Do not hold the camera by the lens part extended for zooming.

• Do not touch the lens contacts. If dirt, etc., gets on the lens contacts, it may interfere or prevent the sending and receiving of signals between the lens and the camera, resulting in operational malfunction.

Precaution for fl ash use

With certain of lens/fl ash combinations, the lens may partially block the light of the fl ash, resulting in a shadow at the bottom of the picture. When using a built-in camera fl ash, make sure to remove the lens hood.

Vignetting

When you use lens, the corners of the screen become darker than the center.

To reduce this phenomena (called vignetting), close the aperture by 1 to 2 stops.

Condensation

If your lens is brought directly from a cold place to a warm place, condensation may appear on the lens. To avoid this, place the lens in a plastic bag or something similar. When the air temperature inside the bag reaches the surrounding temperature, take the lens out.

Cleaning the lens

• Do not touch the surface of the lens directly.

• If the lens gets dirty, brush off dust with a lens blower and wipe with a soft, clean cloth (Cleaning Cloth KK-CA (optional) is recommended).

• Do not use any organic solvent, such as thinner or benzine, to clean the lens or the camera cone.

Names of parts

1···Focusing ring 2···Distance index 3···Zooming ring 4···Lens contacts

5···Mounting index 6···Distance scale 7···Focus-hold button 8···Focus-mode switch

Attaching/detaching the lens

To attach the lens (See illustration

.)

1

Remove the rear and front lens caps and the camera body cap.

• You can attach/detach the front lens cap in two ways, (1) and (2). When you attach/detach the lens cap with the lens hood attached, use method (2).

2

Align the orange index on the lens barrel with the orange index on the camera (mounting index), then insert the lens into the camera mount and rotate it clockwise until it locks.

• Do not press the lens release button on the camera when mounting the lens.

• Do not mount the lens at an angle.

To remove the lens (See illustration

.)

While pressing and holding the lens release button on the camera, rotate the lens counterclockwise until it stops, then detach the lens.

Attaching lens hood

It is recommended that you use a lens hood to reduce fl are and ensure maximum image quality.

Align the red line on the lens hood with the red dot on the lens.

Turn the hood clockwise until the red dot on the hood meets the red dot on the lens and it clicks into place.

• When using a built-in camera fl ash, make sure to remove the lens hood to avoid blockage of the fl ash light.

• If a marking (red line, red dot, etc.) is provided, attach the lens hood properly.

Otherwise, the lens hood may interfere with the desired effect or may appear in pictures.

• When storing, turn over the lens hood and place it onto the lens backwards.

Zooming

Rotate the zooming ring to the desired focal length.

Focusing

To switch AF (auto focus)/MF (manual focus)

The focus mode can be switched between AF and MF on the lens.

For AF photography, both the camera and lens should be set to AF. For MF photography, either or both the camera or lens should be set to MF.

To set the focus mode on the lens (See illustration -.)

Slide the focus-mode switch to the appropriate mode, AF or MF.

• In MF, turn the focusing ring to adjust the focus while looking through the viewfi nder (See illustration -). The focus signal in the viewfi nder indicates the current condition of the focus.

To use a camera equipped with an AF/MF control button

• Press the AF/MF control button to switch AF to MF when both the camera and lens are set to AF.

• Press the AF/MF control button to switch MF to AF when the camera is set to

MF and the lens is set to AF.

Direct manual focus (DMF)

Rotate the focusing ring to set correct DMF when the focus is locked in

AF-A (automatic auto focus) or AF-S (single-shot auto focus).

• DMF is not available in the following cases:

- When the image is out of focus

- When AF-C (continuous auto focus) is selected

- When the focus is confi rmed for the second photo during continuous recording in AF-A

Shooting at infi nity in MF

The focusing mechanism turns slightly past infi nity to provide accurate focusing under various operating temperatures. Always confi rm the image sharpness through the viewfi nder, especially when the lens is focused near infi nity.

Focus-hold button (See illustration

.)

While the focus-hold button is pressed, auto focus function is suspended and the focus is fi xed for shooting.

• The function of the focus-hold button can be changed on cameras with custom function capability. Refer to the camera manuals for details.

主な仕様

商品名

( 型名 )

35mm 判

換算焦点距離 *

1

(mm)

レンズ

群一枚

画角 1*

2

画角 2*

2

最短

撮影距離 *

3

(m)

最大

撮影倍率

( 倍 )

最小絞り

フィルター

径 (mm)

Vario-Sonnar T

24-70mm

F2.8 ZA SSM

(SAL2470Z)

36-105 13-17 84 ゚ -34 ゚ 61 ゚ -23 ゚ 0.34

0.25

F22 77

*

1

ここでの 35mm 判換算焦点距離とは、 APS-C サイズ相当の撮像素子を搭載したデジタル一眼レフカメラでの値を表します。

* 2

画角 1 は 35mm 判カメラ、画角 2 は APS-C サイズ相当の撮像素子を搭載したデジタル一眼レフカメラでの値を表します。

*

3

最短撮影距離とは、撮像素子面から被写体までの最短距離を表します。

外形寸法(最大

約 83 × 111

質量 (g)

約 955

• このレンズは距離エンコーダーを搭載しています。距離エンコーダーとは、 高精度な調光( ADI 調光)を ADI 対応フラッシュとの組み合わせで実現する機能で

す。

• レンズの機構によっては、撮影距離の変化に伴って焦点距離が変化する場合があります。記載の焦点距離は撮影距離が無限遠での定義です。

同梱物:レンズ (1) 、前レンズキャップ (1) 、後レンズキャップ (1) 、レンズフード (1) 、レンズケース (1) 、印刷物一式

仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了承ください。

はソニー株式会社の商標です。

その他、各社名及び各商品名は各社の商標または登録商標です。

Specifi cations

Name

(Model name)

Equivalent

35mm-format focal length*

1

(mm)

Lens groupselements

Angle of view 1*

2

Angle of view 2*

2

Minimum focus*

3

(m (feet))

Maximum magnifi cation

(×)

Minimum f-stop

Filter diameter

(mm)

Dimensions

(maximum diameter × height)

(mm (in.))

Mass

(g (oz.))

Vario-Sonnar T

24-70mm

F2.8 ZA SSM

(SAL2470Z)

36-105 13-17 84°-34° 61°-23° 0.34 (1.1) 0.25

f/22 77

Approx. 83×111

(3 3/8×4 3/8)

Approx. 955

(33 1/4)

*

1

The value for equivalent 35mm-format focal length is based on Digital Single Lens Refl ex Cameras equipped with an APS-C sized image sensor.

*

2

The value of angle of view 1 is based on 35mm-format cameras, and that of angle of view 2 is based on Digital Single Lens Refl ex Cameras equipped with an APS-C sized image sensor.

*

3

Minimum focus is the shortest distance from the image sensor to the subject.

• This lens is equipped with a distance encoder. The distance encoder allows more accurate measurement (ADI) by using a fl ash for ADI.

• Depending on the lens mechanism, the focal length may change with any change of the shooting distance. The focal length assumes the lens is focused at infi nity.

Included items: Lens (1), Front lens cap (1), Rear lens cap (1), Lens hood (1), Lens case (1), Set of printed documentation

Designs and specifi cations are subject to change without notice.

is a trademark of Sony Corporation.

Company names and company product names are trademarks or registered trademarks of those companies.

(1)

–2

1 2 3

–1

6 5

4

8

7

(2)

Français

Cet objectif est conçu pour les appareils photo Sony.

Cet objectif a été développé en collaboration par Carl Zeiss et Sony

Corporation. Il est conçu pour les appareils à monture Sony . Cet objectif est fabriqué selon les normes strictes et le système d’assurance qualité de

Carl Zeiss.

AVERTISSEMENT

Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, tenir cet appareil à l’abri de la pluie et de l’humidité.

Ne regardez pas directement le soleil à travers le convertisseur.

Ceci peut causer des lésions visuelles ou entraîner la perte de la vue.

Gardez l’objectif hors de portée des enfants en bas âge.

Il peut présenter des risques d’accident ou de blessure.

Pour les clients au Canada

Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du

Canada.

Pour les clients de l’Europe

Traitement des appareils électriques et

électroniques en fi n de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.

Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE

Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité

électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH,

Hedelfi nger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.

Remarques sur l’utilisation

• Ne laissez pas l’objectif en plein soleil. Si la lumière du soleil est réfl échie sur un objet situé à proximité, ceci risque de provoquer un incendie. Si toutefois vous devez laisser l’objectif en plein soleil, veillez à fi xer le capuchon sur l’objectif.

• Veillez à ne pas soumettre l’objectif à un choc mécanique lorsque vous le fi xez.

• Placez toujours le capuchon sur l’objectif avant de le ranger.

• Ne laissez pas l’objectif dans un endroit très humide pendant une période prolongée afi n d’éviter la formation de moisissure.

• Tenez à la fois l’appareil photo et l’objectif lorsque vous transportez l’appareil photo avec l’objectif fi xé.

• Ne saisissez pas l’appareil photo par la partie de l’objectif qui est déployée pour réaliser un zoom.

• Ne touchez pas les contacts de l’objectif. Si de la saleté, etc., se trouve sur les contacts de l’objectif, cela risque de poser un problème ou d’empêcher la réception et l’envoi de signaux entre l’objectif et l’appareil photo, provoquant ainsi un dysfonctionnement.

Précaution concernant l’utilisation du fl ash

Dans le cas de certaines combinaisons objectif/fl ash, l’objectif peut partiellement bloquer la lumière du fl ash, ce qui génère une ombre en bas de l’image. Lorsque vous utilisez le fl ash intégré à l’appareil photo, n’oubliez pas de retirer le pare-soleil.

Vignetage

Lorsque vous utilisez l’objectif, les coins de l’écran peuvent s’assombrir par rapport au centre. Pour réduire ce phénomène (appelé vignetage), l’ouverture doit être réglée à une valeur comprise entre 1 et 2 par rapport à la position de fermeture complète.

Condensation

Si votre objectif est déplacé directement d’un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation risque de se former sur l’objectif. Pour éviter ce phénomène, placez l’objectif dans un sac plastique ou autre. Sortez l’objectif du sac lorsque la température de l’air à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante.

Nettoyage de l’objectif

• Ne touchez pas directement la surface de l’objectif.

• Si l’objectif est sale, éliminez la poussière avec une souffl ette et essuyez-le avec un chiffon doux et propre (le chiffon de nettoyage KK-CA (en option) est recommandé).

• N’utilisez aucun solvant organique, tel qu’un diluant ou de l’essence pour nettoyer l’objectif ou le cône de l’appareil.

Noms des pièces

1···Bague de mise au point 2···Index de distance 3··Bague du zoom

4···Contacts de l’objectif 5···Repère de montage 6···Echelle de mise au point

7···Bouton de désactivation de la mise au point 8···Commutateur de mise au point

Fixation/retrait de l’objectif

Fixation de l’objectif (Voir l’illustration

.)

1 Retirez les capuchons d’objectif situés à l’avant et l’arrière, ainsi que le capuchon de l’appareil photo.

• Vous pouvez fi xer/détacher le capuchon avant de deux façons, (1) et (2).

Lorsque vous fi xez/détachez le capuchon d’objectif alors que le pare-soleil est en place, utilisez la méthode (2).

2

Alignez le repère orange situé sur la monture de l’objectif sur le repère orange de l’appareil (repère de montage), puis insérez l’objectif dans la monture de l’appareil et tournez-le dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il se bloque.

• N’appuyez pas sur le bouton de déblocage de l’objectif de l’appareil lorsque vous fi xez l’objectif.

• Ne fi xez pas l’objectif de travers.

Retrait de l’objectif (Voir l’illustration

.)

Tout en appuyant et en maintenant enfoncé le bouton de déblocage de l’objectif sur l’appareil, tournez l’objectif dans le sens anti-horaire jusqu’à la butée, puis détachez l’objectif.

Fixation du pare-soleil

Il est recommandé d’utiliser un pare-soleil afi n de réduire la lumière parasite et d’assurer une qualité d’image maximale.

Alignez la ligne rouge située sur le pare-soleil avec le point rouge de l’ objectif. Tournez le pare-soleil dans le sens horaire jusqu’ à ce que son point rouge se trouve en face du point rouge de l’ objectif et qu’ il émette un déclic de mise en place.

• Lorsque vous utilisez un fl ash intégré, veillez à retirer le pare-soleil afi n d’éviter que la lumière du fl ash ne soit bloquée.

• Si un marquage (ligne rouge, point rouge, etc.) est présent, fi xez le pare-soleil correctement. Sinon, le pare-soleil risque de perturber l’effet souhaité ou d’apparaître sur les images.

• Lorsque vous le rangez, retournez le pare-soleil et placez-le sur l’objectif à l’arrière.

Utilisation du zoom

Tournez la bague du zoom pour obtenir la longueur focale de votre choix.

Mise au point

Commutation AF (mise au point automatique) et MF

(mise au point manuelle)

Il est possible de régler le mode de mise au point sur AF ou MF sur l’objectif.

Pour effectuer des prises de vue en mode AF, l’appareil photo et l’objectif doivent tous deux être réglés sur AF. Pour effectuer des prises de vue en mode MF, l’appareil photo ou l’objectif doit être réglé sur MF.

Réglage du mode de mise au point sur l’objectif (Voir l’illustration

.)

Réglez le commutateur du mode de mise au point sur le mode adapté, AF ou MF.

• En mode MF, tournez la bague de mise au point pour régler la mise au point tout en regardant dans le viseur (Voir l’illustration –). Le signal de mise au point dans le viseur indique les conditions actuelles de mise au point.

Utilisation d’un appareil photo doté de la touche de commande AF/MF

• Appuyez sur la touche de commande AF/MF pour passer de AF à MF lorsque l’appareil photo et l’objectif sont réglés sur AF.

• Appuyez sur la touche de commande AF/MF pour passer de MF à AF lorsque l’appareil photo est réglé sur MF et l’objectif sur AF.

Mise au point manuelle directe (DMF)

Tournez la bague de mise au point pour régler le mode DMF correctement lorsque la mise au point est verrouillée sur AF-A (mise au point auto automatique) ou AF-S (mise au point automatique unique).

• DMF n’est pas disponible dans les cas suivants :

- Lorsque l’image n’est pas mise au point

- Lorsque AF-C (mise au point automatique continue) est sélectionné

- Lorsque la mise au point est confi rmée pour la deuxième photo lors d’un enregistrement en continu en AF-A

Prise de vue à l’infi ni en mode MF (mise au point manuelle)

Le mécanisme de mise au point tourne légèrement au-delà de l’infi ni afi n d’obtenir une mise au point précise à diverses températures de fonctionnement. Vérifi ez toujours la netteté de l’image en regardant dans le viseur, notamment lorsque le réglage de l’objectif est proche de l’infi ni.

Bouton de désactivation de la mise au point (Voir l’illustration

.)

Lorsque vous appuyez sur le bouton de désactivation de la mise au point, la fonction de mise au point est désactivée temporairement et la mise au point est défi nie pour la prise de vue.

• Le fonctionnement du bouton de désactivation de la mise au point peut être modifi é sur les appareils photos dotés de la fonction de personnalisation. Pour plus de détails, consultez les manuels de l’appareil photo.

Español

Este objetivo está diseñado para cámaras de Sony.

Este objetivo ha sido desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss y Sony

Corporation y está diseñado para cámaras de montura Sony El objetivo se ha fabricado de acuerdo con las normas estrictas y el sistema de garantía de calidad de Carl Zeiss.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.

No mire directamente el sol a través de este objetivo.

De lo contrario, podría dañar sus ojos o causar una pérdida de su vista.

Mantenga el objetivo fuera del alcance de los niños.

Existe riesgo de sufrir daños o un accidente.

Para los clientes de Europa

Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al fi nal de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)

Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.

Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE

El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony

Deutschland GmbH, Hedelfi nger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado.

Notas sobre el uso

• No exponga el objetivo a la luz solar directa. Si enfoca la luz solar directa a un objeto cercano, puede provocar incendios. Si las circunstancias exigen dejar el objetivo expuesto a la luz solar directa, asegúrese de colocar la tapa del objetivo.

• Procure no exponer el objetivo a golpes mientras lo coloca.

• Coloque siempre las tapas del objetivo en el mismo en el momento de guardarlo.

• No guarde el objetivo en un lugar muy húmedo durante un largo período de tiempo para evitar la aparición de moho.

• Sujete la cámara y el objetivo cuando transporte la cámara con el objetivo colocado.

• No sujete la cámara por el objetivo cuando éste se encuentre extendido para aplicar el zoom.

• No toque los contactos del objetivo. Si éstos se ensucian, es posible que ello interfi era o impida el envío y la recepción de señales entre el objetivo y la cámara, lo que podría ocasionar un fallo en el funcionamiento.

Precaución en el uso del fl ash

Con algunas combinaciones de objetivo y fl ash, el objetivo puede bloquear parcialmente la luz del fl ash, lo que podría provocar una sombra en la parte inferior de la imagen. Si utiliza una cámara con fl ash incorporado, asegúrese de retirar el parasol.

Viñeteado

Si utiliza el objetivo, las esquinas de la pantalla se vuelven más oscuras que el centro. Para reducir este fenómeno (llamado viñeteado), cierre la abertura de 1 a 2 puntos.

Condensación

Si el objetivo se traslada directamente de un lugar frío a uno cálido, es posible que aparezca condensación en el mismo. Para evitarlo, coloque el objetivo en una bolsa de plástico o similar. Cuando la temperatura del interior de la bolsa alcance la temperatura ambiente, extraiga el objetivo.

Limpieza del objetivo

• No toque la superfi cie del objetivo directamente.

• Si el objetivo se ensucia, utilice un soplador para eliminar el polvo del objetivo y límpielo con un paño suave y limpio (se recomienda el paño de limpieza KK-CA opcional).

• No utilice disolventes orgánicos como diluyentes o bencina para limpiar el objetivo o el cono de la cámara.

Nombres de las piezas

1···Anillo de enfoque 2···Índice de distancia 3···Anillo de zoom 4···Contactos del objetivo 5···Índice de montaje 6···Escala de distancia

7···Botón mantener-enfoque 8···Interruptor del modo de enfoque

Colocación/extracción del objetivo

Para colocar el objetivo (consulte la ilustración

.)

1 Extraiga las tapas frontal y posterior del objetivo y la tapa del cuerpo de la cámara.

• Puede colocar o extraer la tapa frontal del objetivo de dos modos, (1) y (2).

Cuando coloque o extraiga la tapa del objetivo con el parasol colocado, utilice el método (2).

2 Alinee el índice naranja del tambor del objetivo con el índice naranja de la cámara (índice de montaje) y, a continuación, inserte el objetivo en la montura de la cámara y gírelo hacia la derecha hasta que quede encajado.

• No pulse el botón de liberación del objetivo de la cámara cuando monte el objetivo.

• No monte el objetivo inclinado.

Para extraer el objetivo (consulte la ilustración

.)

Gire el objetivo hacia la izquierda hasta que se detenga mientras mantiene el botón de liberación del objetivo pulsado y, a continuación, extráigalo.

Colocación del parasol

Es recomendable utilizar un parasol para reducir los refl ejos y garantizar la máxima calidad de imagen.

Alinee la línea roja de la cubierta del objetivo con el punto rojo del objetivo. Gire la cubierta en el sentido de las agujas del reloj hasta que el punto rojo de la misma coincida con el punto rojo del objetivo y encaje correctamente.

• Cuando utilice una cámara con fl ash incorporado, asegúrese de extraer el parasol para evitar el bloqueo de la luz del fl ash.

• Si existe una marca (línea roja, punto rojo, etc.), fi je la cubierta del objetivo correctamente. Si no, es posible que la cubierta impida el efecto deseado o puede que aparezca en las fotografías.

• Cuando la guarde, gire el parasol y colóquelo al revés en el objetivo.

Utilización del zoom

Gire el anillo de zoom hasta la distancia focal que desee.

Enfoque

Para alternar entre AF (enfoque automático) y MF

(enfoque manual)

Es posible alternar entre los modos de enfoque AF y MF en el objetivo.

Para realizar fotografías en modo AF, la cámara y el objetivo deben ajustarse en AF. Para realizar fotografías en modo MF, la cámara y/o el objetivo deben ajustarse en MF.

Para ajustar el modo de enfoque del objetivo (consulte la ilustración .)

Deslice el selector del modo de enfoque hasta el modo adecuado,

AF o MF.

• En el modo MF, gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque a la vez que mira a través del visor (consulte la ilustración –). La señal de enfoque del visor indica el estado actual del enfoque.

Utilización de una cámara con botón de control AF/MF

• Pulse el botón de control AF/MF para cambiar del modo AF a MF si la cámara y el objetivo están ajustados en AF.

• Pulse el botón de control AF/MF para cambiar del modo MF a AF si la cámara está ajustada en MF y el objetivo está ajustado en AF.

Enfoque manual directo (DMF)

Gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque DMF correcto si el enfoque está bloqueado en AF-A (enfoque automático) o en AF-S (enfoque automático de un solo disparo).

• DMF no se encuentra disponible en los siguientes casos:

- Si la imagen está desenfocada

- Si el modo AF-C (enfoque automático continuo) está seleccionado

- Si el enfoque está confi rmado para la segunda fotografía durante la grabación continua en modo AF-A

Grabar el infi nito en modo MF

El mecanismo de enfoque puede girarse ligeramente hasta el infi nito para proporcionar un enfoque adecuado con diferentes temperaturas de funcionamiento. Compruebe siempre la nitidez de la imagen a través del visor, especialmente si el objetivo enfoca hacia el infi nito.

Botón mantener-enfoque (consulte la ilustración

.)

Mientras el botón mantener-enfoque esté pulsado, la función de enfoque automático se suspenderá y el enfoque se fi jará para tomar fotografías.

• Es posible cambiar la función del botón mantener-enfoque de las cámaras que permiten la personalización de funciones. Consulte el manual de instrucciones de la cámara para obtener más información.

Spécifi cations

Nom (Désignation du modèle)

Longueur focale

équivalente au format

35 mm*

1

(mm)

Elément en groupes de l’objectif

Angle de vue 1*

2

Angle de vue 2*

2

Mise au point minimale*

3

(m (pieds))

Agrandissement maximum (X)

Valeur f minimale

Diamètre du fi ltre

(mm (po))

Dimensions

(diamètre maximum

× hauteur)

(mm (po))

Poids

(g (on.))

Vario-Sonnar T

24-70mm F2.8 ZA

SSM (SAL2470Z)

36-105 13-17 84°-34° 61°-23° 0,34 (1,1) 0,25 f/22 77

Environ 83×111

(3 3/8×4 3/8)

Environ 955

(33 1/4)

*

1

Les valeur pour une longueur focale équivalente au format 35 mm sont basée sur des appareils photos refl ex numériques à un objectif équipés d’un capteur d’image au format APS-C.

*

2 La valeur pour un angle de vue 1 est basée sur des appareils photos au format 35 mm et celle de l’angle de vue 2 est basée sur des appareils photos refl ex numériques à un objectif équipés d’un capteur d’image au format APS-C.

*

3

La mise au point minimale est la distance la plus courte entre le capteur d’image et le sujet.

• Cet objectif dispose d’un encodeur de distance. L’encodeur de distance permet d’effectuer des mesures plus précises (ADI) en utilisant un fl ash pour l’ADI.

• Selon le mécanisme d’objectif, la longueur focale peut varier en fonction de la distance de prise de vue. La longueur focale suppose que l’objectif est réglé sur l’infi ni.

Articles inclus: Objectif (1), Capuchon d’objectif avant (1), Capuchon d’objectif arrière (1), Pare-soleil (1), Étui pour objectif (1), Jeu de documents imprimés

La conception et les spécifi cations peuvent être modifi ées sans préavis.

est une marque commerciale de Sony Corporation.

Les noms des compagnies et les noms des produits sont des marques de fabrique ou des marques déposées de ces compagnies.

Especifi caciones

Nombre (Nombre del modelo)

Distancia focal*

1

(mm) equivalente al formato de

35 mm

Elementos y grupos del objetivo

Ángulo de visión 1*

2

Ángulo de visión 2*

2

Enfoque mínimo*

3

(m)

Ampliación máxima (X)

F-stop mínimo

Diámetro del fi ltro

(mm)

Dimensiones

(diámetro máximo × altura) (mm)

Peso (g)

Vario-Sonnar T

24-70mm F2.8 ZA

SSM (SAL2470Z)

36-105 13-17 84°-34° 61°-23° 0,34 0,25 f/22 77 Aprox. 83×111

Aprox.

955

*

1

Los valor de la distancia focal equivalente al formato de 35 mm se basa en cámaras réfl ex digitales de un solo objetivo equipadas con un sensor de imágenes de tamaño

APS-C.

*

2 El valor del ángulo de visión 1 se basa en las cámaras de formato de 35 mm y el del ángulo de visión 2, en las cámaras réfl ex digitales de objetivo único equipadas con sensor de imágenes de tamaño APS-C.

*

3

El enfoque mínimo es la distancia más corta desde el sensor de imágenes al motivo.

• Este objetivo está equipado con un codifi cador de distancia El codifi cador de distancia permite una medición más exacta (ADI) a través de un fl ash para ADI.

• En función del mecanismo del objetivo, es posible que la distancia focal varíe si la distancia de toma de imagen también lo hace. La distancia focal asume que el objetivo está enfocado al infi nito.

Elementos incluidos: Objetivo (1), Tapa frontal del objetivo (1), Tapa posterior del objetivo (1), Parasol (1), Estuche para objetivo (1), Juego de documentación impresa

El diseño y las especifi caciones están sujetos a cambio sin previo aviso.

es una marca comercial de Sony Corporation.

Los nombres de compañías y los nombres de productos de compañías son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de esas compañías.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Black
  • Lens structure (elements/groups): 13/17
  • Maximum aperture number: 2.8

Related manuals

advertisement

Table of contents