3-866-284-11 (1)
Precaution
Précautions
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
• Avoid installing the unit where:
— it would be subject to high temperatures such as
from direct sunlight or hot air from the heater
— it would be exposed to rain or moisture
— it would be subject to dust or dirt.
• If your car is parked in direct sunlight and there is a
considerable rise in temperature inside the car, allow
the unit to cool down before use.
• When installing the unit horizontally, be sure not to
cover the fins with the floor carpet, etc.
• If this unit is placed too close to the car radio,
interference may occur. In this case, relocate the
amplifier away from the car radio.
• If no power is being supplied to the cassette player
or tuner, check the connections.
• This power amplifier employs a protection circuit*
to protect the transistors and speakers if the
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the
protection circuits by covering the heat sink or
connecting improper leads.
• Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
• For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds outside
your car.
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction. In
such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one matching
the amperage stated above the fuse holder. Never use
a fuse with an amperage rating exceeding the one
supplied with the unit as this could damage the unit.
* Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit
that operates in the following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short circuited.
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will
change from green to amber, and the unit will shut
down.
If this happens, turn off the connected equipment,
take out the cassette tape or disc, and determine the
cause of the malfunction. If the amplifier has
overheated, wait until the unit cools down before
use.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual, please
consult your nearest Sony dealer.
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur du
courant continu 12 V à masse négative.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance
appropriée.
— Mode HI-CURRENT : 1 à 2 Ω
— Mode HI-VOLTAGE : 2 à 4 Ω
• Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-parleurs
de cet appareil. Cette opération pourrait
endommager les haut-parleurs actifs.
• Evitez d’installer l’appareil à des endroits où:
— il serait exposé à des températures élevées,
comme sous les rayons directs du soleil ou à
proximité d’une bouche d’air chaud;
— il serait exposé à la pluie ou à l’humidité;
— il serait exposé à la poussière ou à la saleté.
• Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température à l’intérieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.
• Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale,
veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec le
tapis, etc.
• Si cet appareil est trop près de l’autoradio, il est
possible qu’il y ait des interférences. Dans ce cas,
éloignez l’amplificateur de l’autoradio.
• Si le lecteur de cassette ou la radio ne se met pas en
route, vérifiez les connexions.
• Cet amplificateur de puissance utilise un circuit de
protection* visant à protéger les transistors et les
haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de
l’amplificateur. Ne tentez pas de tester les circuits de
protection en couvrant l’accumulateur de chaleur ou
en branchant des câbles inappropriés.
• N’utilisez pas cet appareil avec une batterie faible
car les performances optimales de l’appareil
dépendent d’une bonne alimentation électrique.
• Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de
votre installation audio de voiture à un niveau
permettant encore la perception des bruits
extérieurs.
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Remplacement du fusible
Si le fusible grille, vérifiez la connexion électrique et
remplacez le fusible. Si le fusible grille encore après ce
remplacement, il est possible qu’il y ait un
dysfonctionnement interne. Dans ce cas, adressezvous à votre distributeur Sony le plus proche.
Avertissement
Lors du remplacement du fusible, veillez à respecter
l’ampérage indiqué au-dessus du logement du fusible.
N’utilisez jamais un fusible d’ampérage supérieur à
celui fourni avec l’appareil, car cela pourrait
endommager l’appareil.
* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de
protection qui s’active dans les cas suivants:
— en cas de surchauffe de l’appareil
— en cas de génération d’un courant continu
— lorsque les bornes de haut-parleurs sont courtcircuitées.
La couleur de l’indicateur POWER/PROTECTOR passe
du vert à l’ambre et l’appareil se met hors tension.
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé,
retirez la cassette ou le disque et déterminez la cause
du dysfonctionnement. Si l’amplificateur a
surchauffé, attendez que l’appareil refroidisse avant
de le réutiliser.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre
distributeur Sony le plus proche.
Guide de dépannage
The POWER/PROTECTOR
indicator does not light up.
The fuse is blown. t Replace the fuse with a new one.
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer
dans le cadre de l’utilisation de votre appareil. Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les
procédures de raccordement et d’utilisation.
The ground lead is not securely connected.
t Fasten the ground lead securely to a metal point of the car.
Problème
Cause/Solution
L’indicateur POWER/PROTECTOR
ne s’allume pas.
Le fusible est grillé. t Remplacez le fusible par un neuf.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.
t Rectify the cause of the short-circuit.
The OFFSET indicator lights up in
amber.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead are
securely connected.
The THERMAL indicator lights up in
amber.
The unit heats up abnormally.
• Use speakers with suitable impedance.
– HI-CURRENT mode: 1 to 8 Ω.
– HI-VOLTAGE mode: 2 to 8 Ω.
Use HI-CURRENT mode to reduce generated heat.
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The MODE indicator lights up in
amber.
The HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode switches on the bottom of the unit is
set oppositely. t␣ Both mode switches must be set to the same position.
Alternator noise is heard.
The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords.
t␣ Keep the leads away from the cords.
The ground lead is not securely connected.
t Fasten the ground lead securely to a metal point of the car.
Negative speaker leads are touching the car chassis.
t Keep the leads away from the car chassis.
The sound is muffled.
The FILTER selector switch is set to the “LPF” position.
The sound is too low.
The LEVEL adjustment control is set to the “MIN” position.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.
• L’appareil maître connecté n’est pas allumé.
t Mettez l’appareil maître sous tension.
• Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.
L’indicateur OFFSET s’allume en
ambre.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de hautparleur et le fil de masse sont correctement branchés.
L’indicateur THERMAL s’allume en
ambre.
L’appareil chauffe anormalement.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.
– Mode HI-CURRENT : 1 à 8 Ω.
– Mode HI-VOLTAGE : 2 à 8 Ω.
Utilisez le mode HI-CURRENT pour réduire la production de chaleur.
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
L’indicateur MODE s’allume en
ambre.
L’alternateur émet un bruit.
Stereo Power
Amplifier
Les commutateurs de mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE sur le dessous de cet
appareil sont réglés sur des positions différentes.
t␣ Les deux commutateurs de mode doivent être réglés sur la même position.
Mode d’emploi
Emplacement et fonction des commandes
1 MODE indicator
Indicates HI-CURRENT mode or HI-VOLTAGE mode.
2 POWER/PROTECTOR indicator
•OVER CURRENT lights up in green during normal operation. The color
will change from green to amber when receiving a powerful signal.
•OFF SET lights up green during normal operation. The color will change
from green to amber when the voltage out put to the Speaker terminal or
the Pin Jack is too high .
•THERMAL lights up in green during normal operation. The color will
change from green to amber when the temperature rises to an unsafe
level. The color will return to green when the temperature returns to
normal.
3 LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control when using source
equipment made by other manufacturers. Turn it to MAX when the
output level of the car audio seems low.
4 LOWBOOST level control
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of
10 dB.
5 Cut-off frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50 – 200 Hz) for the low-pass or high-pass
filters.
6 FILTER selector switch
When the switch is in the LPF position, the filter is set to low-pass. When
in the HPF position, the filter is set to high-pass.
7 HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode switches (located on the bottom of
the unit)
Remove the bottom cover to access the switch.
•In HI-CURRENT mode the speaker impedance is 1 to 2 Ω. This
mode sends a signal via parallel circuits for a powerful sound
•In HI-VOLTAGE mode a speaker impedance is 2 to 4 Ω. In this mode
you can enjoy clear sound with the dynamic range.
Both switches must be set to the same position.
MODE
HI-CURRENT
POWER/PROTECTER
HI-VOLTAGE
OVER CURRENT
OFFSET
LPF OFF HPF
(40Hz)
MIN
MAX 0dB
THERMAL
FILTER
LEVEL LOW BOOST
+10dB 50Hz 200Hz
1 Indicateur MODE
L’indicateur signale le mode activé : HI-CURRENT ou HI-VOLTAGE.
2 Indicateur POWER/PROTECTOR
• OVER CURRENT s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La
couleur passe du vert à l’ambre lors de la réception d’un signal puissant.
• OFF SET s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La couleur
passe du vert à l’ambre lorsque la tension transmise via la borne Speaker ou
la prise Pin est trop élevée.
• THERMAL s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La couleur
passe du vert à l’ambre lorsque la température dépasse le niveau de
sécurité. La couleur repasse au vert dès que la température est revenue à un
niveau normal.
3 Commande de réglage LEVEL
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande lors de l’utilisation
d’équipements source d’autres fabricants. Mettez-le sur MAX lorsque le
niveau de sortie de l’installation audio paraît faible.
4 Commande de niveau LOW BOOST
Tournez cette commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hz à un
maximum de 10 dB.
5 Commandes de réglage de la fréquence de coupure
Règle la fréquence de coupure (50–200 Hz) des filtres passe-bas ou passe-haut.
6 Sélecteur FILTER
Lorsque le commutateur est en position LPF, le filtre est mis sur passe-bas.
Lorsqu’il est en position HPF, le filtre est mis sur passe-haut.
7 Commutateurs de mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE (situés sur le dessous
de l’appareil)
Déposez le couvercle inférieur pour accéder au commutateur.
• En mode HI-CURRENT, l’impédance de haut-parleur est de 1 à 2 Ω. Ce
mode transmet un signal via des circuits parallèles pour créer un son de
forte amplitude.
• En mode HI-VOLTAGE, l’impédance de haut-parleur est de 2 à 4 Ω. Ce
mode vous permet d’obtenir un son clair dans la plage dynamique.
Les commutateurs doivent être réglés sur la même position.
Cut-off frequency/Fréquence de coupure
LOW BOOST
dB
dB
10
dB
10
0
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
t␣ Eloignez les câbles l’un de l’autre.
-10
HIGH PASS
50Hz
200Hz
150Hz
-40
80Hz
150Hz
-50
200Hz
50Hz
-30
0
Le commutateur FILTER est mis en position “LPF”.
80Hz
-60
La commande de réglage LEVEL est mise en position “MIN”.
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-2252HX Serial No.
XM-2252HX
Sony Corporation 1999 Printed in Japan
Installation
Installation
Before Installation
Avant l’installation
• Mount the unit either inside the trunk or under a
seat.
• Choose the mounting location carefully so that the
unit will not interfere with the normal movements
of the driver and it will not be exposed to direct
sunlight or hot air from the heater.
• Do not install the unit under the floor carpet,
where the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.
• Be sure to install the unit horizontally so that the
air duct of the cooling fan or its fin will not be
covered with carpet etc.
• Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.
• Choisissez un endroit de montage judicieux pour
que l’appareil ne gêne pas les mouvements
naturels du conducteur et pour qu’il ne soit pas
exposé aux rayons directs du soleil ou à proximité
d’une bouche d’air chaud.
• N’installez pas l’appareil sous le tapis, car cela
empêcherait la dissipation de chaleur de
l’appareil.
• Installez l’appareil horizontalement de façon à ce
que le conduit d’air du ventilateur de
refroidissement ou ses pales ne soit pas recouvert
du tapis, etc.
First, place the unit where you plan to install it, and
mark the positions of the four screw holes on the
surface of the mounting board (not supplied). Then
drill the holes approximately 3 millimeters (mm) in
diameter and mount the unit onto the board with
the supplied mounting screws. The supplied
mounting screws are 15 mm long. Therefore, make
sure that the mounting board is thicker than 15 mm.
LOW PASS
-20
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
Le son est trop faible.
-70
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
225/115 watts per channel minimum continuous average power into
4␣ ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than
0.04% total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee
standards.
Other Specifications
OTL (output transformerless)
circuit
Pulse power supply
Inputs
RCA pin jacks
High level input connector
Outputs
Speaker terminals
Through out pin jacks
Speaker impedance 1* – 8 Ω (stereo)
2* – 8 Ω (when used as a bridging
amplifier)
Maximum outputs (HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)
250/500 W × 2 (at 4␣ Ω)
600/1200 W (monaural) at 4␣ Ω
Rated outputs (HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)
(supply voltage at 14.4 V)
115/225 W × 2 (20 Hz – 20 kHz,
0.04 % THD, at 4 Ω)
150/300 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1
% THD, at 2 Ω)
300/600 W (monaural) (20 Hz –
20 kHz, 0.1 % THD, at 4 Ω)
Frequency response 5 Hz – 100 kHz ( dB)
Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1kHz, 4 Ω)
Input level adjustment range
0.2 – 4.0 V (RCA pin jacks)
0.4 – 8.0 V (High level input)
* Alimentation électrique par impulsions
Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance
intégré qui convertit la puissance fournie par une
batterie de voiture de 12 V CC en impulsions ultrarapides au moyen d’un commutateur à semiconducteur. Ces impulsions sont amplifiées par le
transformateur d’impulsions intégré et séparées en
alimentation positive et négative avant d’être
reconverties en courant continu. Ce processus permet
de compenser les fluctuations de tension provenant
de la batterie de la voiture. Ce système
d’alimentation de faible poids assure une
alimentation électrique très efficace pour une sortie
L’indicateur OVER CURRENT s’allume Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont courtcircuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.
en ambre.
Le son est étouffé.
Circuit system
* Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which
converts the power supplied by the DC 12 V car
battery into high speed pulses using a semiconductor
switch. These pulses are stepped up by the built-in
pulse transformer and separated into both positive
and negative power supplies before being converted
into direct current again. This is to regulate
fluctuating voltage from the car battery. This light
weight power supply system provides a highly
efficient power supply with a low impedance output.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t␣ Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Specifications
• Nouveau circuit supprimant la résistance source du
niveau de sortie MOS FET final et entraîne
directement le haut-parleur.
• Puissance de sortie maximale de 500 watts par canal
(à 4 Ω).
• Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur
de pontage d’une sortie maximale de 1200 watts.
• Une connexion directe est possible avec la sortie
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est pas
équipée d’une sortie de ligne (connexion d’entrée
haut niveau).
• Filtre passe-bas (LPF), filtre passe-haut (HPF)
variables et circuit d’amplification des graves
intégrés.
• Double mode de connexion possible au moyen d’un
système à plusieurs haut-parleurs.
•Possibilité de commutation des modes HICURRENT (1 - 2 Ω) et HI-VOLTAGE (2 - 4 Ω).
• Avec circuit et indicateur de protection.
• Alimentation électrique par impulsions* pour une
puissance de sortie stable, régulée.
Location and Function of Controls
Cause/Solution
The OVER CURRENT indicator lights
up in amber.
• New circuit which drives the speaker directly and
removes the source resistance from the final MOS
FET output stage.
Operating Instructions
Problem
The voltage going into the remote terminal is too low.
• The connected master unit is not turned on. t Turn on the master unit.
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
• Maximum power output of 500 watts per channel (at
4 Ω).
• This unit can be used as a bridging amplifier with a
maximum output of 1200 watts.
• Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio if it is not equipped with
the line output (High level input connection).
• Built in variable LPF (Low-pass filter), HPF (Highpass filter), and low boost circuit.
• Dual mode connection possible for a multi-speaker
system.
• You can switch between HI-CURRENT mode (1 2 Ω) and HI-VOLTAGE mode (2 - 4 Ω).
• Protection circuit and indicator provided.
• Pulse power supply* for stable, regulated output
power.
High-pass filter
50 – 200 Hz, –12 dB/oct
Low-pass filter
50 – 200 Hz, –12 dB/oct
Low boost
0 – 10 dB (40 Hz)
Power requirements 12 V DC car battery
(negative ground)
Power supply voltage
10.5 – 16 V
Current drain
at rated output: 55 A
(4Ω HI-VOLTAGE mode)
Remote input: 2 mA
Dimensions
Approx. 258 × 50 × 500 mm (10 1/4
× 2 × 19 3/4 in.) (l/h/p) not incl.
projecting parts and controls
Mass
Approx. 5.4 kg (11 lb. 15 oz.) not
incl. accessories
Supplied accessories
Mounting screws (4),
Terminal cap (1)
Optional accessories
Connecting cord for power
amplifier RC-46
Design and specifications are subject to change
without notice.
* HI-CURRENT only
10
40
FREQUENCY
Spécifications
Circuiterie
Circuit OTL (sortie sans
transformateur)
Alimentation par impulsions
Entrées
Prises à broche RCA
Connecteur d’entrée haut niveau
Sorties
Bornes de haut-parleurs
Prises à broches à sortie directe
Impédance des haut-parleurs
1* – 8 Ω (stéréo)
2* – 8 Ω (en cas d’utilisation comme
amplificateur en pont)
Sorties maximales (HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)
250/500 W × 2 (à 4 Ω)
600/1200 W (monaural) à 4 Ω
Sorties nominales (HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)
(tension d’alimentation à 14,4 V)
115/225 W × 2
(20 Hz – 20␣ kHz, 0,04 % THD, à 4 Ω)
150/300 W × 2
(20 Hz – 20␣ kHz, 0,1 % THD, à 2 Ω)
300/600 W (monaural) (20 Hz –
20 kHz, 0,1 % THD, à 4 Ω)
Réponse en fréquence
5 Hz – 100 kHz ( dB)
Distorsion harmonique
0,005 % ou inférieure (à 1kHz, 4 Ω)
Plage de réglage du niveau d’entrée
0,2 – 4,0 V (prises à broche RCA)
0,4 – 8,0 V (entrée haut niveau)
100
Filtre passe-haut
50 – 200 Hz, –12 dB/oct
Filtre passe-bas
50 – 200 Hz, –12 dB/oct
Amplification de basses fréquences
0 – 10 dB (40 Hz)
Alimentation
Batterie de voiture 12 V CC (masse
négative)
Tension d’alimentation
10,5 – 16 V
Courant
à la sortie nominale: 55 A
(mode HI-VOLTAGE 4Ω)
Entrée de télécommande: 2 mA
Dimensions
Approx. 258 × 50 × 500 mm (10 1/4 ×
2 × 19 3/4 po.) (l/h/p) à l’exclusion
des parties et commandes saillantes
Poids
Approx. 5,4 kg (11 liv. 15 oz.) sans
les accessoires
Accessoires fournis Vis de montage (4),
Cache de borne (1)
Accessoires en option
Câble de raccordement pour
amplificateur de puissance RC-46
10
100
1k
FREQUENCY
Hz
Hz
Unit : mm (in.)
Unité : mm (po.)
Circuit Diagram/Schéma du circuit
FILTER
HPF
Power
AMP
Normal
OFF
Lch
ø 6 (1/4)
LEVEL
(MONO)
LPF
Lch
LOW BOOST
MONO
FILTER
HPF
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
* HI-CURRENT uniquement
-80
1k
Hz
Tout d’abord, mettez l’appareil où vous prévoyez
de l’installer et tracez les quatre trous de vis sur la
surface de la plaque de montage (non fournie).
Forez ensuite les trous selon un diamètre d’environ
3 millimètres (mm) et installez l’appareil sur la
plaque avec les vis de montage fournies. Les vis de
montage fournies font 15 mm de long. Par
conséquent, assurez-vous que la plaque de montage
fait plus de 15 mm d’épaisseur.
Power
AMP
Inverted
Rch
OFF
LPF
269 (10 5/8)
— HI-CURRENT mode: 1 to 2 Ω.
— HI-VOLTAGE mode: 2 to 4 Ω.
Fuse Replacement
Caractéristiques
281 (11 1/8)
• This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
• Use speakers with suitable impedance.
Features
LEVEL
LOW BOOST
Rch
450 (17 7/8)
50 (2)
500 (19 3/4)
Connections
Connexions
Caution
Attention
•Before making any connections, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid short
circuits.
•Be sure to use speakers with an adequate power
rating. If you use small capacity speakers, they
may be damaged.
•Do not connect the # terminal of the speaker
system to the car chassis, and do not connect the
# terminal of the right speaker with that of the
left speaker.
•Install the input and output cords away from the
power supply lead as running them close
together can generate some interference noise.
•This unit is a high powered amplifier. Therefore,
it may not perform to its full potential if used
with the speaker cords supplied with the car.
•If your car is equipped with a computer system
for navigation or some other purpose, do not
remove the ground wire from the car battery. If
you disconnect the wire, the computer memory
may be erased. To avoid short circuits when
making connections, disconnect the +12 V power
supply lead until all the other leads have been
connected.
•Avant d’effectuer les connexions, débranchez la
borne de masse de la batterie de voiture pour
éviter tout court-circuit.
•Veillez à utiliser des haut-parleurs de puissance
adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de
faible capacité, ils risquent d’être endommagés.
•Ne raccordez pas la borne # du système de hautparleurs à la carrosserie de la voiture ni la borne
# du haut-parleur droit avec celle du hautparleur gauche.
•Eloignez les câbles d’entrée et de sortie du câble
d’alimentation pour éviter les interférences.
•Cet appareil est un amplificateur de haute
puissance. Il ne peut donc déployer sa pleine
puissance que si les câbles de haut-parleurs de la
voiture lui sont raccordés.
•Si votre voiture est équipée d’un système de
navigation ou d’un ordinateur de bord, ne retirez
pas le fil de terre de la batterie de la voiture,
sinon les données mémorisées seront effacées.
Pour éviter un court-circuit lorsque vous
effectuez les branchements, branchez le câble
d’alimentation +12 V après avoir branché tous les
autres fils.
Make the terminal and connector
connections as illustrated below.
Etablissez les connexions de la borne
et du connecteur comme illustré cidessous.
Note
When you tighten the screw, be careful not to
apply too much torque* as doing so may
damage the screw.
* La valeur du couple de serrage doit être
inférieure à 1 N•m.
+12V
GND
+12V
c
GND
Two output channels
Deux canaux de sortie
Car audio
Autoradio
LINE OUT
Left speaker
(min. 1Ω /2Ω )*
Right speaker
(min. 1Ω /2Ω )*
Haut-parleur
gauche
(min. 1Ω /2Ω )*
Haut-parleur
droit
(min. 1Ω /2Ω )*
* HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode
* mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
Flat-head screwdriver
Tournevis à lame plate
Unit : mm (in.)
Unité : mm (po.)
C1
THROUGH OUT
vers une partie métallique
de la carrosserie
Car audio
Autoradio
* If you have the factory original or some other car audio without a remote output on the amplifier, connect
the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
* Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie
de télécommande, raccordez la borne d’entrée de télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation
accessoires.
Notes on the power supply
• Connect the +12 V power supply lead only after all
the other leads have been connected.
• Be sure to connect the ground lead of the unit
securely to a metal point of the car. A loose
connection may cause a malfunction of the amplifier.
• Be sure to connect the remote control lead of the car
audio to the remote terminal.
• When using a car audio without a remote output on
the amplifier, connect the remote input terminal
(REMOTE) to the accessory power supply.
• Use the power supply lead with a fuse attached
(80 A).
• Place the fuse in the power supply lead as close as
possible to the car battery.
• Make sure that the leads to be connected to the
+12 V and GND terminals of this are larger than 4Gauge (AWG-4) or a the sectional area of more than
22 mm2.
• When using the optional RC-46 power amplifier
connecting cord, consult that manual for proper use.
Remarques sur l’alimentation électrique
• Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement
après avoir réalisé toutes les autres connexions.
• Raccordez correctement le fil de masse à une partie
métallique de la voiture. Une connexion lâche peut
provoquer un dysfonctionnement de l’amplificateur.
• Veillez à raccorder le fil de télécommande de
l’autoradio à la borne de télécommande.
• Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne
comporte pas de sortie de télécommande, raccordez
la borne d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la
prise d’alimentation accessoires.
• Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible
(80 A).
• Fixez le fusible du câble d’alimentation le plus près
possible de la batterie de voiture.
• Vous devez raccorder des câbles de calibre supérieur
à 4 (AWG-4) ou d’une section supérieure à 22 mm 2
aux bornes +12V et GND.
• Lorsque vous utilisez le cordon de raccordement pour
amplificateur RC-46 en option, consultez le manuel
pour une utilisation correcte.
Right speaker output
Sortie haut-parleur droit
∗1
L
Full range
speakers
(min. 1Ω /2Ω )*
As a Monaural Amplifier
Comme amplificateur monaural
LINE OUT
Left channel
Canal gauche
Right channel
Canal droit
Left speaker
(min. 2Ω /4Ω )*
Haut-parleur
gauche
(min. 2Ω /4Ω )*
Haut-parleur
d’extrêmes graves
(min. 1Ω /2Ω )*
Haut-parleurs à
large bande
(min. 1Ω /2Ω )*
* HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode
* mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
Car audio
Autoradio
Subwoofer
Haut-parleur d’extrêmes graves
Subwoofers
(min. 1Ω /2Ω )*
Use the THROUGH OUT terminal when you
install more amplifiers. The signals are output as
they were input. (LOW BOOST, HPF, LPF do
not work.)
Utilisez la borne THROUGH OUT lorsque vous
installez plusieurs amplificateurs. Les signaux
sont sortis comme ils sont entrés. (LOW BOOST,
HPF, LPF ne fonctionnent pas.)
Notes
• A maximum 3 amplifiers can be connected to the
THROUGH OUT terminal. If you connect more than
three amplifiers, it may cause problems such as
sound dropout.
• A high level input connection cannot use
THROUGH OUT.
Remarques
• Vous pouvez raccorder un maximum de 3
amplificateurs à la borne THROUGH OUT. Si vous
raccordez plus de trois amplificateurs, cela peut
provoquer des problèmes comme des baisses du
son.
• Avec une connexion d’entrée de haut niveau, vous
ne pouvez pas utiliser THROUGH OUT.
Table of crossover values for
6 dB/octave (4 ohms)
Crossover
Frequency
unit: Hz
L
(coil)*
unit: mH
C1/C2
(capacitor)*
unit: µF
* HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode
* mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
Note
Make sure that the line output from the car audio is
connected to the jack marked “L (MONO)” on the
unit.
Right speaker (min. 2Ω /4Ω )*
Haut-parleur droit (min. 2Ω /4Ω )*
Four output channels
Quatre canaux de sortie
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“Emplacement et fonction des commandes”.
Car audio
Autoradio
Remarque
Vérifiez que la sortie de ligne de l’autoradio est
raccordée à la prise portant l’indication “L (MONO)”
sur l’appareil.
LINE OUT
Full range
speakers
(min. 1Ω /2Ω )*
Car audio
Autoradio
Subwoofer (min. 2Ω /4Ω )*
Haut-parleur d’extrêmes
graves (min. 2Ω /4Ω )*
For details on the settings of switches and controls,
refer to “Location and Function of Controls.”
Note
If you wish to use a subwoofer as a monaural
speaker, connect the speaker as illustrated above.
The output signal to the subwoofer will be the
combination of both right and left output signals.
Fréquence de
recoupement
unité: Hz
L
(bobine)*
unité:mH
12.7
800
50
12,7
800
80
8.2
500
80
8,2
500
100
6.2
400
100
6,2
400
130
4.7
300
130
4,7
300
150
4.2
270
150
4,2
270
200
3.3
200
200
3,3
200
260
2.4
150
260
2,4
150
400
1.6
100
400
1,6
100
600
1.0
68
600
1,0
68
800
0.8
50
800
0,8
50
1000
0.6
39
1000
0,6
39
Notes
• When using passive crossover networks in a multispeaker system, care must be taken as the speaker
system’s impedance should not be lower than that of
the suitable impedance for this unit.
• When you are installing a 12 decibels/octave system in
your car, the following points must be considered. In a
12 decibels/octave system where both a choke and
capacitor are used in series to form a circuit, great care
must be taken when they are connected. In such a
circuit, there will be an increase in the current which
by-passes the speaker with frequencies at around the
crossover frequency. If audio signals are continued to
be fed into the crossover frequency area, it may cause
the amplifier to become abnormally hot or the to will
be blown. Also if the speaker is disconnected, a seriesresonant circuit will be formed by the choke and the
capacitor. In this case, the impedance in the resonance
area will decrease dramatically resulting in a short
circuit-like situation causing damage to the amplifier.
Therefore, make sure that a speaker is connected to
such a circuit at all times.
Haut-parleur
d’extrêmes graves
(min. 1Ω /2Ω )*
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“Emplacement et fonction des commandes”.
Remarque
Si vous désirez utiliser un haut-parleur d’extrêmes
graves comme haut-parleur monaural, raccordez le
haut-parleur comme illustré ci-dessus. Les signaux de
sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves seront
une combinaison des signaux de sortie droit et
gauche.
For details on the settings of switches and controls,
refer to “Location and Function of Controls.”
Note
In this system, the volume of the subwoofers will be
controlled by the car audio fader control.
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“Emplacement et fonction des commandes”.
Remarque
Dans ce système, le volume des haut-parleurs
d’extrêmes graves est contrôlé par la commande de
balance avant/arrière de l’autoradio.
High Level Input Connection (As a Monaural Amplifier)
Connexion d’entrée à haut niveau
(Comme amplificateur monaural)
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Right speaker output
Sortie haut-parleur
droit
Left speaker output
Sortie haut-parleur gauche
Car audio
Autoradio
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Black-striped cord
Cordon rayé noir
∗2
Left speaker
(min. 2Ω /4Ω )*
Right speaker
(min. 2Ω /4Ω )*
Haut-parleur
gauche
(min. 2Ω /4Ω )*
Haut-parleur droit
(min. 2Ω /4Ω )*
(Comme amplificateur monaural pour un haut-parleur d’extrêmes
graves)
For details on the settings of switches and controls,
refer to “Location and Function of Controls.”
∗1
Remarque
Vérifiez que la sortie de ligne de l’autoradio est
raccordée à la prise portant l’indication “L
(MONO)” sur l’appareil.
Left speaker
Haut-parleur gauche
White
Blanc
Right speaker
Haut-parleur droit
∗2
Input cord (Not supplied)
Câble d’entrée (Non fournis)
∗1
Note
If you wish to use a subwoofer as a monaural speaker,
connect the speaker as illustrated above. The output
signal to the subwoofer will be the combination of
both the right and left output signals.
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“Emplacement et fonction des commandes”.
Note
Make sure that the line output from the car audio
is connected to the jack marked “L (MONO)” on
the unit.
Car audio
Autoradio
For details on the settings of switches and controls,
refer to “Location and Function of Controls.”
* HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode
* mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
Cordon de haut-parleur directement dans le connecteur
(As a Monaural Amplifier for a Subwoofer)
Subwoofer (min. 2Ω /4Ω )*
Haut-parleur d’extrêmes graves
(min. 2Ω /4Ω )*
∗2
Speaker cord direct in connector
High Level Input Connection
Left speaker
Haut-parleur gauche
Input cord (Not supplied)
Câble d’entrée (Non fournis)
Remarques
• Lorsque vous utilisez des circuits de recoupement de
fréquence passifs dans un système à plusieurs hautparleurs, assurez-vous que l’impédance du système
n’est pas inférieure à celle prévue pour cet appareil.
• Lorsque vous installez un système à 12 décibels/octave
dans votre voiture, vous devez respecter les points
suivants. Dans un système à 12 décibels/octave où la
bobine d’arrêt et le condensateur sont utilisés en série
pour former un circuit, vous devez réaliser les
branchements avec beaucoup de précaution. Dans ce
type de circuit, une augmentation du courant
contournant le haut-parleur se produit dans les
fréquences se situant autour de la fréquence de
coupure. Si des signaux audio continuent d’être fournis
dans la zone de la fréquence de recoupement, une
surchauffe risque de se produire dans l’amplificateur et
le fusible risque de sauter. Si le haut-parleur n’est pas
raccordé, un circuit de résonance série sera créé par la
bobine et le condensateur. Dans ce cas, l’impédance
dans la zone de résonance sera considérablement
réduite, et comme dans le cas d’un court-circuit,
l’amplificateur peut être endommagé. Par conséquent,
veillez à ce qu’un haut-parleur soit toujours raccordé
au circuit.
Connexion d’entrée à haut niveau
* HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode
* mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“Emplacement et fonction des commandes”.
* (non fournis)
Subwoofers
(min. 1Ω /2Ω )*
Haut-parleurs
à large bande
(min. 1Ω /2Ω )*
Haut-parleur
droit
(min. 1Ω /2Ω )*
* HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode
* mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
For details on the settings of switches and controls,
refer to “Location and Function of Controls.”
C1/C2
(condensateur)* unité: µF
50
Right speaker
(min. 1Ω /2Ω )*
Haut-parleur
gauche
(min. 1Ω /2Ω )*
Tableau des valeurs de recoupement
pour 6 dB/octave (4 ohms)
* (not supplied)
* HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode
* mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
Gray
Gris
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Input cord (Not supplied)
Câble d’entrée (Non fournis)
Right speaker
Haut-parleur droit
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“Emplacement et fonction des commandes”.
LINE OUT
Fuse (80 A)
Fusible (80 A)
C2
Left speaker
Haut-parleur gauche
INPUT
As the Monaural Amplifier for a Subwoofer
Comme amplificateur monaural pour un haut-parleur
d’extrêmes graves
Remote output*
Sortie de
télécommande*
(REM OUT)
Car audio
Autoradio
Black-striped cord
Cordon rayé noir
LINE OUT
Power Connection Leads
Câbles d’alimentation
to a metal point of the car
Left speaker output
Sortie haut-parleur gauche
White
Blanc
Left speaker
(min. 1Ω /2Ω )*
For details on the settings of switches and controls,
refer to “Location and Function of Controls.”
11 (7/16)
(Système à 2 haut-parleurs)
LINE OUT
INPUT
For details on the settings of switches and controls,
refer to “Location and Function of Controls.”
High Level Input Connection (2-Speaker System)
Connexion d’entrée à haut niveau
Car audio
Autoradio
Car audio
Autoradio
Faites passer les fils par
le cache, raccordez les fils
et recouvrez les bornes
avec le cache.
Cord diameter 0.3 - 1.25 mm (AWG 22 - 16)
Diamètre du cordon : 0,3 - 1,25 mm (AWG 22 - 16)
Dual Mode System (With a Bridged Subwoofer)
Double mode de connexion (avec un haut-parleur
d’extrêmes graves en pont)
2-way System
Système à 2 voies
Remarque
Ne serrez pas la vis selon un couple * trop fort
car vous pourriez l’endommager.
* The torque value should be less than 1 N•m.
Pass the leads through
the cap, connect the
leads, then cover the
terminals with the cap.
2-Speaker System
Système à 2 haut-parleurs
Right speaker
Haut-parleur droit
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Gray
Gris
Left speaker
Haut-parleur gauche
White
Blanc
* HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode
* mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs
et commandes, reportez-vous à “Emplacement et
fonction des commandes”.
Remarque
Si vous désirez utiliser un haut-parleur d’extrêmes
graves comme haut-parleur monaural, raccordez le
haut-parleur comme illustré ci-dessus. Les signaux de
sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves seront
une combinaison des signaux de sortie droit et
gauche.
Car audio
Autoradio
Car audio
Autoradio
Right speaker
Haut-parleur droit
Gray
Gris
Black/White
Noir/Blanc
Black/Gray
Noir/Gris
Cord diameter 0.3 - 1.25 mm (AWG 22 - 16)
Diamètre du cordon : 0,3 - 1,25 mm (AWG 22 - 16)
Flat-head screwdriver
Tournevis à lame plate
11 (7/16)
Unit : mm (in.)
Unitè : mm (po.)