3-249-929-11 (2)
Spécifications
Circuiterie
Circuit OTL (Sortie sans
transformateur)
Alimentation par impulsions
Entrées
Prises à broche RCA
Sorties
Bornes de haut-parleurs
Impédance appropriée pour les enceintes
2 – 8 Ω (stéréo)
4 – 8 Ω (utilisé comme
amplificateur en pont)
Sorties maximales
Quatre haut-parleurs :
120 W × 4 (à 4 Ω)
150 W × 4 (à 2 Ω)
Trois haut-parleurs :
120 W × 2 + 300 W × 1 (à 4 Ω)
Sorties nominales (tension d’alimentation de 14,4 V)
Quatre haut-parleurs :
60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,08 %
THD, à 4 Ω)
75 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %
THD, à 2 Ω)
Trois haut-parleurs :
60 W × 2 + 150 W × 1 (20 Hz – 20
kHz, 0,1 % THD, à 4 Ω)
Réponse en fréquence 5 Hz – 50 kHz ( dB)
Distorsion harmonique 0,005 % ou inférieure (à 1 kHz)
Plage de réglage du niveau d’entrée
0,3 – 6,0 V (prises à broche RCA)
1,2 – 12 V (entrée haut niveau)
Filtre passe-haut
50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Filtre passe-bas
50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Amplification de basses fréquences
0 – 10 dB (40 Hz)
Alimentation
Batterie de voiture, courant continu
12 V (masse négative)
Tension d’alimentation 10,5 – 16 V
Courant
à la sortie nominale : 31 A (4 Ω)
Entrée de télécommande : 1 mA
Dimensions
Env. 387 × 55 × 260 mm
(l/h/p) (15 1/4 × 2 1/4 × 10 1/4 po)
capuchon de protection de borne
compris
Poids
Env. 3,9 kg (8 liv 10 on) accessoires
non compris
Accessoires fournis Vis de montage (4)
Cordon d’entrée haut niveau (1)
Cache de protection (1)
Stereo Power
Amplifier
Operating Instructions
La conception et les spécifications peuvent être modifiées
sans préavis.
Mode d’emploi
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
Cause/Solution
The POWER/PROTECTOR indicator
does not light up.
The fuse is blown. t Replace both the fuses with a new one.
Owner’s Record
The ground lead is not securely connected.
t Fasten the ground lead securely to a metal point of the car.
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
The voltage going into the remote terminal is too low.
• The connected master unit is not turned on. t Turn on the master unit.
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
Model No. XM-460GTX Serial No.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
• The POWER/PROTECTOR indicator
will change from green to red.
• The unit becomes abnormally hot.
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.
t Rectify the cause of the short-circuit.
• Use speakers with suitable impedance.
t 2 – 8 Ω (stereo) , 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead are
securely connected.
The unit heats up abnormally.
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
Alternator noise is heard.
The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords.
t Keep the power connecting leads away from the RCA pin cords.
The ground lead is not securely connected.
t Fasten the ground lead securely to a metal point of the car.
The sound is muffled.
Negative speaker leads are touching the car chassis.
t Keep the leads away from the car chassis.
XM-460GTX
The FILTER switch is set to the “LPF” position.
• By default, the FILTER switch is in “OFF” position.
t When connecting the full range speaker, set to the “OFF” position.
Sony Corporation 2003
The sound is too low.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment
control in the clockwise direction.
The sound is interrupted.
The thermal protector is activated. t Reduce the volume.
Guide de dépannage
Parts for Installation and Connections
Pièces destinées à l’installation et aux raccordements
1
La liste suivante vous aidera à résoudre la plupart des problèmes que vous pouvez rencontrer avec cet
appareil. Avant de passer la liste en revue, vérifiez les connexions et les procédures de fonctionnement.
2
Cause/Solution
L’indicateur POWER/PROTECTOR ne
s’allume pas.
Le fusible est grillé. t Remplacez les deux fusibles par des neufs.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.
• L’appareil maître connecté n’est pas allumé.
t Mettez l’appareil maître sous tension.
• Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
• L’indicateur POWER/PROTECTOR
passe du vert au rouge.
• L’appareil chauffe de façon
anormale.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont courtcircuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.
t 2 – 8 Ω (stéréo) , 4 – 8 Ω (utilisé comme amplificateur en pont).
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de hautparleur et le fil de masse sont correctement branchés.
L’appareil chauffe anormalement.
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
L’alternateur émet un bruit.
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
t Eloignez les câbles d’alimentation des broches RCA.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Le son est étouffé.
Le son est trop faible.
Le son est interrompu.
Le commutateur FILTER est réglé sur la position “LPF”.
• Le réglage par défaut du commutateur FILTER est “OFF”.
t Lors du raccordement du haut-parleur à gamme étendue, réglez ce
commutateur sur “OFF”.
La commande de réglage de LEVEL n’est pas appropriée. Tournez la commande
de réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre.
Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume.
3
ø 5 × 15
(× 4)
Problème
Printed in Korea
0.2 m
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
60 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms,
both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.08 %
total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Circuit system
OTL (output transformerless)
circuit
Pulse power supply
Inputs
RCA pin jacks
High level input connector
Outputs
Speaker terminals
Suitable speaker impedance
2 – 8 Ω (stereo)
4 – 8 Ω (when used as a bridging
amplifier)
Maximum outputs Four speakers:
120 W × 4 (at 4 Ω)
150 W × 4 (at 2 Ω)
Three speakers:
120 W × 2 + 300 W × 1 (at 4 Ω)
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
Four speakers:
60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.08 %
THD, at 4 Ω)
75 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %
THD, at 2 Ω)
Three speakers:
60 W × 2 + 150 W × 1 (20 Hz – 20
kHz, 0.1 % THD, at 4 Ω)
Frequency response 5 Hz – 50 kHz ( dB)
Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1 kHz)
Input level adjustment range
0.3 – 6.0 V (RCA pin jacks)
1.2 – 12 V (High level input)
High-pass filter
50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Low-pass filter
50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Low boost
0 – 10 dB (40 Hz)
Power requirements 12 V DC car battery
(negative ground)
Power supply voltage 10.5 – 16 V
Current drain
at rated output: 31 A (4 Ω)
Remote input: 1 mA
Dimensions
Approx. 387 × 55 × 260 mm
(w/h/d) (15 1/4 × 2 1 /4 × 10 1/ 4 in.)
not incl. projecting parts and
controls
Mass
Approx. 3.9 kg (8 lb. 10 oz.) not
incl. accessories
Supplied accessories Mounting screws (4)
High level input cord (1)
Protection cap (1)
Design and specifications are subject to change without
notice.
Features
Caractéristiques
• Maximum power output of 120 W per channel (at 4
Ω).
• This unit can be used as a bridging amplifier with a
maximum output of 300 W.
• Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio if it is not equipped with a
line output (High level input connection).
• Built-in variable LPF (Low-pass filter), HPF (Highpass filter) and low boost circuit.
• Protection circuit and indicator provided.
• Pulse power supply* for stable, regulated output
power.
• Puissance de sortie maximale de 120 W par canal (à
4 Ω).
• Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur
de pontage d’une sortie maximale de 300 W.
• Une connexion directe est possible avec la sortie
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est pas
équipée d’une sortie de ligne (connexion d’entrée
haut niveau).
• Filtre passe-bas (LPF), filtre passe-haut (HPF)
variables et circuit d’amplification des graves
intégrés.
• Avec circuit et indicateur de protection.
• Alimentation électrique par impulsions* pour une
puissance de sortie stable, régulée.
* Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which
converts the power supplied by the DC 12 V car
battery into high speed pulses using a
semiconductor switch. These pulses are stepped up
by the built-in pulse transformer and separated into
both positive and negative power supplies before
being converted into direct current again. This light
weight power supply system provides a highly
efficient power supply with a low impedance
output.
Location and Function of Controls
* Alimentation électrique par impulsions
Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance
intégré qui convertit la puissance fournie par une
batterie de voiture de 12 V CC en impulsions ultrarapides au moyen d’un commutateur à semiconducteur. Ces impulsions sont amplifiées par le
transformateur d’impulsions intégré et séparées en
alimentation positive et négative avant d’être
reconverties en courant continu. Ce système
d’alimentation de faible poids assure une
alimentation électrique très efficace pour une sortie
d’impédance faible.
Emplacement et fonction des commandes
1 POWER/PROTECTOR indicator
Lights up in green during operation.
When the PROTECTOR is activated the indicator will change from green to red.
When the PROTECTOR is activated refer to the TroubleShooting Guide.
1 Indicateur POWER/PROTECTOR
S’allume en vert en cours de fonctionnement.
Lorsque PROTECTOR est activé, le voyant passe du vert au rouge.
Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-vous au guide de dépannage.
POWER/PROTECTOR
2 FILTER selector switch
When the switch is in the LPF position, the filter is set to low-pass. When in the
HPF position, the filter is set to high-pass.
2 Commutateur de sélection FILTER
Lorsque le commutateur de sélection est en position LPF, le filtre est réglé sur
passe-bas. Lorsqu’il est en position HPF, le filtre est réglé sur passe-haut.
3 Cut-off frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for the low-pass or high-pass filters.
3 Commandes de réglage de la fréquence de coupure
Règle la fréquence de coupure (50 – 300 Hz) des filtres passe-bas ou passe-haut.
4 LOW BOOST level control
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of 10
dB.
FILTER
FILTER
OFF
HPF 110
170
50
LPF OFF HPF
50
300Hz
FRONT
4 Commande de niveau LOW BOOST
Tournez cette commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hz
jusqu’à un maximum de 10 dB.
5 Commande de réglage LEVEL
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande. Tournez cette
commande dans le sens des aiguilles d’une montre lorsque le niveau de sortie
de l’autoradio semble faible.
260
260
60
5 LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control. Turn it in the clockwise
direction when the output level of the car audio seems low.
110
60
170
300Hz
REAR
LOW BOOST LEVEL
(40Hz)
4
2
5.5
0.5
0
+10dB
6
0.3V
Low boost/Amplification de basses fréquences
Cut-off frequency/Fréquence de coupure
dB
dB
10
0
10
-10
HIGH PASS
-20
LOW PASS
300Hz
50Hz
-30
-40
0
170Hz
170Hz
50Hz
-50
-60
300Hz
-70
10
40
100
-80
1k
10
Frequency/Fréquence
100
1k
Frequency/Fréquence
Circuit Diagram/Schéme du circuit
FILTER
Front:
Avant :
HPF
Lch
LEVEL
Power
AMP
OFF
Lch
LOW BOOST
FILTER
HPF
Rch
LEVEL
Power
AMP
OFF
Rch
LOW BOOST
Rear:
Arrière :
FILTER
HPF
Power
AMP
Normal
Lch
LEVEL
OFF
LPF
Lch
LOW BOOST
BTL.
FILTER
HPF
Power
AMP
Inverted
Rch
LEVEL
OFF
LPF
LOW BOOST
Installation
Rch
Installation
Before Installation
• Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.
• Choisissez avec soin l’emplacement de sorte que
l’appareil ne gêne pas les mouvements du
conducteur et qu’il ne soit pas exposé au soleil ou à
l’air chaud du chauffage.
• N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol car la
dissipation thermique ne pourrait pas se faire
correctement.
387 (15 1/ 4)
328 (13)
187 (7 3 /8 )
First, place the unit where you plan to install it, and
mark the positions of the four screw holes on the
surface of the mounting board (not supplied). Then
drill the holes approximately 3 mm (1 /8 in.) in
diameter and mount the unit onto the board with the
supplied mounting screws. The supplied mounting
screws are 15 mm (19/32 in.) long. Therefore, make sure
that the mounting board is thicker than 15 mm (19/32
in.).
55
(2 1/ 4 )
1
260 (10 1 /4 )
• Mount the unit either inside the trunk or under a
seat.
• Choose the mounting location carefully so the unit
will not interfere with the normal movements of the
driver and it will not be exposed to direct sunlight or
hot air from the heater.
• Do not install the unit under the floor carpet, where
the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.
Avant l’installation
Unit : mm (in.)
Unité : mm (po)
ø 6 (1 /4 )
360 (14 1/ 4)
Présentez d’abord l’appareil à l’endroit où vous
voulez l’installer et tracez un repère de
positionnement pour les quatre vis sur la plaque de
montage (non fournie). Percez des trous d’environ 3
mm (1/8 po) de diamètre, puis fixez l’appareil à l’aide
des vis fournies. Celles-ci font 15 mm (19/32 po) de
long; vérifiez, par conséquent, que la plaque fait au
moins 15 mm (19/32 po) d’épaisseur.
Connections
Connexions
Precautions
Précautions
• This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
• Use speakers with suitable impedance.
— 2 – 8 Ω (stereo) , 4 – 8 Ω (when used as a
• Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement
sur courant continu de 12 V avec masse négative.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance
appropriée.
— 2 – 8 Ω (stéréo) , 4 – 8 Ω (utilisé comme
amplificateur en pont).
• Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateur intégré) aux bornes de haut-parleurs
de cet appareil. Cela risquerait en effet
d’endommager l’amplificateur et les haut-parleurs
actifs.
• N’installez pas l’appareil à un endroit exposé à :
— de hautes températures comme sous le
rayonnement direct du soleil ou près d’un
conduit de chauffage
— la pluie ou à l’humidité
— de la poussière ou à des saletés
• Si votre voiture était garée en plein soleil et que la
température a considérablement augmenté à
l’intérieur, laissez refroidir l’appareil avant de
l’utiliser.
• Si vous installez l’appareil à l’horizontale, ne
recouvrez pas les ailettes de ventilation par le tapis
de sol ou autre chose.
• Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio ou
de l’antenne, il se peut que des interférences se
produisent. Dans ce cas, éloignez l’amplificateur de
l’autoradio ou de l’antenne.
• Si l’appareil principal n’est pas alimenté, vérifiez les
connexions.
• Cet amplificateur est équipé d’un circuit* destiné à
protéger les transistors et les haut-parleurs en cas de
défaillance. N’essayez pas de tester l’efficacité de ce
circuit en recouvrant les dissipateurs thermiques ou
en effectuant des connexions inadéquates.
• N’utilisez pas l’appareil sur une batterie faible, car
sa performance maximale dépend d’une bonne
alimentation en électricité.
• Pour des raisons de sécurité, écoutez l’autoradio à
un volume modéré afin d’entendre les bruits
extérieurs.
• Le réglage par défaut du commutateur FILTER est
“OFF”. Lors du raccordement du haut-parleur à
gamme étendue, réglez ce commutateur sur “OFF”.
bridging amplifier).
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the amplifier and active
speakers.
• Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures such as from direct sunlight or
hot air from the heater
— rain or moisture
— dust or dirt
• If your car is parked in direct sunlight and there is a
considerable rise in temperature inside the car,
allow the unit to cool down before use.
• When installing the unit horizontally, be sure not to
cover the fins with the floor carpet etc.
• If this unit is placed too close to the car radio or
antenna, interference may occur. In this case,
relocate the amplifier away from the car radio or
antenna.
• If no power is being supplied to the master unit,
check the connections.
• This power amplifier employs a protection circuit*
to protect the transistors and speakers if the
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the
protection circuits by covering the heat sink or
connecting improper loads.
• Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
• For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds outside
your car.
• By default, the FILTER switch is in “OFF” position.
When connecting the full range speaker, set to the
“OFF” position.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace both the fuses. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction. In
such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one matching
the amperage stated above the fuse holder. Never use
a fuse with an amperage rating exceeding the one
supplied with the unit as this could damage the unit.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual, please
consult your nearest Sony dealer.
Attention
• Before making any connections, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid short
circuits.
• Be sure to use speakers with an adequate power
rating. If you use small capacity speakers, they
may be damaged.
• Do not connect the # terminal of the speaker
system to the car chassis, and do not connect the
# terminal of the right speaker with that of the
left speaker.
• Install the input and output cords away from the
power supply lead as running them close
together can generate some interference noise.
• This unit is a high powered amplifier. Therefore,
it may not perform to its full potential if used
with the speaker cords supplied with the car.
• If your car is equipped with a computer system
for navigation or some other purpose, do not
remove the ground lead from the car battery. If
you disconnect the lead, the computer memory
may be erased. To avoid short circuits when
making connections, disconnect the +12 V power
supply lead until all the other leads have been
connected.
• Avant d’effectuer les connexions, débranchez le
fil de masse de la borne de la batterie pour éviter
un court-circuit.
• Utilisez des haut-parleurs d’une capacité
adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de
faible capacité, ils risquent d’être endommagés.
• Ne raccordez pas la borne # des haut-parleurs à
la carrosserie de la voiture ni la borne # du
haut-parleur droit à celle du haut-parleur
gauche.
• Eloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil
d’alimentation électrique pour éviter que des
interférences ne se produisent.
• Cet appareil est un amplificateur de haute
puissance et il peut ne pas atteindre sa puissance
maximale si les cordons de haut-parleurs
originaux de la voiture lui sont raccordés.
• Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de
bord pour la navigation ou à toute autre fin, ne
débranchez pas le fil de masse de la batterie de la
voiture. Si vous débranchez ce fil, toute la
mémoire de l’ordinateur sera effacée. Pour éviter
un court-circuit lorsque vous effectuez les
branchements, branchez le fil d’alimentation de
+12 V uniquement après avoir branché tous les
autres fils.
Make the terminal connections as illustrated below.
Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
REM
+12V
3
G ND
REM
3
+12V
GND
Remplacement du fusible
Si le fusible fond, vérifiez le branchement de
l’alimentation et remplacez les deux fusibles. S’il saute de
nouveau, un mauvais circuit interne peut en être la cause.
Dans ce cas, consultez votre concessionnaire Sony.
Avertissement
En cas de remplacement du fusible, veillez à utiliser
un fusible dont l’intensité correspond à celle inscrite
sur le porte-fusible. N’utilisez jamais de fusible dont
l’intensité dépasse celle du fusible fourni avec
l’appareil, car vous risqueriez d’endommager
l’appareil.
∗ Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit
that operates in the following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short circuited
The POWER/PROTECTOR indicator lights up in red
and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment,
take out the cassette tape or disc, and determine the
cause of the malfunction. If the amplifier has
overheated, wait until the unit cools down before
use.
Caution
Pass the leads through the cap, connect
the leads, then cover the terminals with
the cap.
Faites passer les fils par le cache, raccordez
les fils, puis recouvrez les bornes avec le
cache.
Note
When you tighten the screw, be careful not to
apply too much torque* as doing so may damage
the screw.
* The torque value should be less than 1 N•m.
Remarque
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne
pas appliquer une trop grande force*, car cela
pourrait endommager la vis.
* Le couple de torsion doit être inférieur à 1 N•m.
Power Connection Leads
Câbles d’alimentation
* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de
protection qui entre en service dans les cas suivants :
— Surchauffe de l’appareil
— Production d’un courant continu
— Court-circuit aux bornes des haut-parleurs
L’indicateur POWER/PROTECTOR s’allume en rouge
et l’appareil s’arrête.
Si le cas se présente, coupez l’alimentation de
l’appareil raccordé et éjecrez la cassette ou le disque
compact avant d’examiner la cause de la défaillance.
Si l’amplificateur est trop chaud, attendez qu’il
refroidisse.
Pour toute question ou problème qui ne serait pas
traité dans ce manuel, consultez votre concessionaire
Sony.
to a metal point
of the car
vers une partie
métallique de la
carrosserie
Remote output*
Sortie de
télécommande*
(REM OUT)
Car audio
Autoradio
Fuse (50 A)
Fusible (50 A)
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
* If you have the factory original or some other car audio without a remote out-put on the amplifier, connect
the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
* Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie
de télécommande, raccordez la borne d’entrée de télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation
accessoires.
Notes on the power supply
• Connect the +12 V power supply lead only after all
the other leads have been connected.
• Be sure to connect the ground lead of the unit
securely to a metal point of the car. A loose
connection may cause a malfunction of the
amplifier.
• Be sure to connect the remote control lead of the car
audio to the remote terminal.
• When using a car audio without a remote output on
the amplifier, connect the remote input terminal
(REMOTE) to the accessory power supply.
• Use the power supply lead with a fuse attached
(50 A).
• Place the fuse in the power supply lead as close as
possible to the car battery.
• Make sure that the leads to be connected to the +12
V and GND terminals of this unit are at least 10Gauge (AWG-10) or have a sectional area of more
than 5 mm2 (7 /32 in.2 ).
Remarques sur l’alimentation électrique
• Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement
après avoir réalisé toutes les autres connexions.
• Raccordez correctement le fil de masse à une partie
métallique de la voiture. Une connexion lâche peut
provoquer un dysfonctionnement de l’amplificateur.
• Veillez à raccorder le fil de télécommande de
l’autoradio à la borne de télécommande.
• Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne
comporte pas de sortie de télécommande, raccordez
la borne d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la
prise d’alimentation accessoires.
• Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible
(50 A).
• Fixez le câble d’alimentation le plus près possible de
la batterie de voiture.
• Assurez-vous que les câbles à raccorder aux bornes
+12V et GND de cet appareil sont d’un calibre d’au
moins 10 (AWG-10) ou d’une section supérieure à
5 mm2 (7 /32 po2).
Speaker Connections/Raccordement de haut-parleurs
Input Connections/Connexions d’entrée
High Level Input Connection (with Speaker Connection 1, 2 or 3)
Connexion à l’entrée de haut niveau (avec connexion de
A
haut-parleur 1, 2 ou 3)
Front right speaker output
Sortie de haut-parleur avant droit
Purple
Mauve
Car audio
Autoradio
A, C ou D)
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“Emplacement et fonction des commandes.”
For details on the settings of switches and
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
Striped
Rayé
Green
Vert
White
Blanc
Striped
Rayé
1
Rear right speaker output
Sortie de haut-parleur arrière droit
Gray
Gris
Striped
Rayé
4-Speaker System (with Input Connection A, C or D)
Système à 4 haut-parleurs (avec connexion d’entrée
Front left speaker output
Sortie de haut-parleur avant
gauche
Striped
Rayé
Rear left speaker output
Sortie de haut-parleur
arrière gauche
Right
Droit
Front speakers
(min. 2 Ω)
*
2
Left
Gauche
Haut-parleurs avant
(min. 2 Ω)
High Level Input Connection (with Speaker Connection 2 or 3)
Connexion à l’entrée de haut niveau (avec connexion de
B
haut-parleur 2 ou 3)
Rear speakers
(min. 2 Ω)
Left
Gauche
Right
Droit
Haut-parleurs arrière
(min. 2 Ω)
3-Speaker System (with Input Connection A, B, C, D or E)
Système à 3 haut-parleurs (avec connexion d’entrée A, B,
2
C, D ou E)
Left speaker output
Sortie de haut-parleur gauche
Right speaker output
Sortie de haut-parleur droit
Green
Vert
Striped
Rayé
White
Blanc
Purple
Mauve
Striped
Rayé
Car audio
Autoradio
Gray
Gris
Striped
Rayé
Striped
Rayé
*
2
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“Emplacement et fonction des commandes.”
For details on the settings of switches and
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
Left
Gauche
Note
Make sure that the right speaker output from the
car audio is connected to the connector marked
“REAR” on the unit.
Remarque
Assurez-vous que la sortie du haut-parleur droit de
l’autoradio est raccordée au connecteur portant
l’indication “REAR” sur l’appareil.
Line Input Connection (with Speaker Connection 1, 2 or 3)
Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de
C
haut-parleur 1, 2 ou 3)
Subwoofer
(min. 4 Ω)
Full range speakers
(min. 2 Ω)
Haut-parleurs pleine
gamme (min. 2 Ω)
Subwoofer
(min. 4 Ω)
Right
Droit
Notes
• In this system, the volume of the subwoofer will
be controlled by the car audio fader control.
• In this system, the output signals to the
subwoofer are a combination of both the REAR
L and R INPUT jacks or the REAR high level input
connector signals.
Remarques
• Dans ce système, le volume du subwoofer est
contrôlé par le fader de l’autoradio.
• Sur cet appareil, les signaux transmis vers le
subwoofer sont constitués des signaux des prises
REAR L et R INPUT.
Car audio
Autoradio
2-Way System (with Input Connection A, B, C, D or E)
Système à 2 voies (avec connexion d’entrée A, B, C,
LINE OUT
Front
Avant
3
D ou E)
Rear
Arrière
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“Emplacement et fonction des commandes.”
For details on the settings of switches and
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
Line Input Connection (with Speaker Connection 1, 2 or 3)
Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de
D
haut-parleur 1, 2 ou 3)
Left
Gauche
Full range speakers
(min. 2 Ω)
Haut-parleurs pleine
gamme (min. 2 Ω)
Car audio
Autoradio
Right
Droit
Left
Gauche
Right
Droit
Note
In this system, the volume of the subwoofers will
be controlled by the car audio fader control.
LINE OUT
Subwoofers
(min. 2 Ω)
Subwoofers
(min. 2 Ω)
Remarque
Dans ce système, le volume des subwoofers est
contrôlé par le fader de l’autoradio.
Right channel
Canal droit
Left channel
Canal gauche
* High Level Input Connector
* Connecteur d’entrée à haut niveau
Line Input Connection (with Speaker Connection 2 or 3)
Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de
E
haut-parleur 2 ou 3)
White
Blanc
Car audio
Autoradio
Note
Do not use when only
L and R is connected.
LINE
OUT
Striped/White
Rayé/Blanc
SUB
WOOFER
OUT
Striped/Gray
Rayé/Gris
Remarque
Ne pas utiliser lorsque
L et R uniquement
sont raccordés.
Green
Vert
Gray
Gris
FRONT R EAR
L R
L R
Purple
Mauve
Striped/Purple
Rayé/Mauve
Striped/Green
Rayé/Vert