Star Micronics TSP600 SERIES User's Manual

Add to my manuals
109 Pages

advertisement

Star Micronics TSP600 SERIES User's Manual | Manualzz
THERMAL PRINTER
TSP600 SERIES
USER’S MANUAL
–1–
Federal Communications Commission
Radio Frequency Interference
Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is
operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications.
Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be
required to correct the interference at his own expense.
For compliance with the Federal Noise Interference Standard, this equipment requires a shielded cable.
This statement will be applied only for the printers marketed in U.S.A.
Statement of
The Canadian Department of Communications
Radio Interference Regulations
This digital apparatus does not exceed the Class A limits for radio noise emissions from digital apparatus set out in the
Radio Interference Regulations of the Canadian Department of Communications.
Le présent appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la
classe A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du Canada.
The above statement applies only to printers marketed in Canada.
CE
Manufacturer’s Declaration of Conformity
EC Council Directive 89/336/EEC of 3 May 1989
This product has been designed and manufactured in accordance with the International Standards EN 61000-6-3/10.2001
and EN 55024/09.98 following the provisions of the Electro Magnetic Compatibility Directive of the European Communities as of May 1989.
EC Council Directive 73/23/EEC and 93/68/EEC of 22 July 1993
This product has been designed and manufactured in accordance with the International Standards EN 60950 following the
provisions of the Low Voltage Directive of the European Communities as of July 1993.
The above statement applies only to printers marketed in EU.
Trademark acknowledgments
TSP600: Star Micronics Co., Ltd.
ESC/POS: Seiko Epson Corporation
Notice
• All rights reserved. Reproduction of any part of this manual in any form whatsoever, without STAR’s express permission is forbidden.
• The contents of this manual are subject to change without notice.
• All efforts have been made to ensure the accuracy of the contents of this manual at the time of going to press. However, should any errors be detected, STAR would greatly appreciate being informed of them.
• The above notwithstanding, STAR can assume no responsibility for any errors in this manual.
©
–2–
Copyright 2001 Star Micronics Co., LTD.
Safety Information
Important!
Make sure that the printer is turned off and unplugged from the AC outlet and that the computer is
turned off before making connections.
Important!
Do not connect a telephone line into the peripheral drive connector. Failure to observe this may result
in damage to the printer.
Also, for safety purposes, do not connect wiring to the external drive connector if there is a chance
it may carry peripheral voltage.
–3–
Unpacking
✓ Printer
✓ User’s manual
✓ Roll paper
✓ Ferrite core(Parallel interface model only)
✓ Fastener(Parallel interface model only)
User’s manual
Ferrite core
Roll paper
Fastener
Printer
Choosing a place for the printer
Before actually unpacking the printer, you should take a few minutes to think about where
you plan to use it. Remember the following points when doing this.
✓ Choose a firm, level surface where the printer will not be exposed to vibration.
✓ The power outlet you plan to connect to for power should be nearby and unobstructed.
✓ Make sure that the printer is close enough to your host computer for you to connect the
two.
✓ Make sure that the printer is not exposed to direct sunlight.
✓ Make sure that the printer is well away from heaters and other sources of extreme heat.
✓ Make sure that the surrounding area is clean, dry, and free of dust.
✓ Make sure that the printer is connected to a reliable power outlet. It should not be on the
same electric circuit as copiers, refrigerators, or other appliances that cause power spikes.
✓ Make sure that the room where you are using the printer is not too humid.
–4–
Consumable Parts
When consumable parts have run out, use those specified in the table below. Make sure that the
AC adapter specified in the table is used.
Use of consumable parts or AC adapter which are not specified in the table may result in damage
to the printer, fire or electric shock.
(1) Roll paper specification
Thermal paper
Thickness: 65~85 µm
Width: 79.5±0.5 mm (57.5±0.5 mm when the optional paper roller holder is used)
Outer roll diameter: ø90 mm or less
Core outer/inner diameter
Paper thickness
Core outer
Core inner
65~85 µm
ø18±1 mm
ø12±1 mm
Printed surface: Outer edge of roll
Tail end handling: Do not use paste or glue to secure the roll paper or its core.
Do not fold the tail end of the paper.
(2) Recommended paper
Mitsubishi Paper Mills Limited
P220AG (normal type paper), 65 µm (thickness)
HP220A (high image stability paper), 65 µm (thickness)
HP220AB-1 (high image stability paper), 75 µm (thickness)
P220AB (normal type paper, card ticket), 85 µm (thickness)
PB670 (2 color paper: Red & Black), 75 µm (thickness)
PB770 (2 color paper: Blue & Black), 75 µm (thickness)
Oji Paper Co., Ltd.
PD150R (normal type paper), 75 µm (thickness)
PD160R (high image stability paper), 65/75 µm (thickness)
PD750R (2 color paper: Red & Black), 75 µm (thickness)
PD700R (2 color paper: Blue & Black), 75 µm (thickness)
Nippon Paper Industries
TF50KS-E2C (normal type paper), 65 µm (thickness)
Kanzaki Specialty Papers Inc. (KSP)
P320RB (2 color paper: Red & Black), 65 µm (thickness)
P320BB (2 color paper: Blue & Black), 65 µm (thickness)
Depending on the type and thickness of the paper, it may be necessary to change the settings for
printing darkness. To change the darkness settings, use the printing darkness settings command
<ESC><RS> ‘d’ n. Refer to the separate programmer’s manual for details.
–5–
Connecting the Optional AC Adapter
Note: Before connecting/disconnecting the AC adapter, make sure that power to the printer and
all the devices connected to the printer is turned off. Also make sure the power cable plug
is disconnected from the AC outlet.
(1)Connect the AC adapter to the power cable.
Note: Use only the standard AC adapter and power cable.
(2)Connect AC adapter to the connector on the printer.
(3)Insert the power cable plug into an AC outlet.
Important!
When disconnecting the cable, take hold of the cable
connector to pull it out. Releasing the lock makes it easy to
disconnect the connector.
Pulling the cable excessively could cause damage to the
connector.
Control Panel
1 POWER lamp (Green LED)
Lights when the power is ON
2 ERROR lamp (Red LED)
Indicates various errors in combination with
POWER lamp
3 FEED button
2 ERROR lamp (Red LED)
3 FEED button
Press the FEED button to feed roll paper.
1 POWER lamp (Green LED)
–6–
Loading the Roll Paper
Be sure to use roll paper that matches the printer’s specification.
When using a paper roll with an 57.5 mm width, install the optional paper roll holder.
Push the Cover open lever, and open the printer cover.
Roll paper
Cover open lever
While observing the direction of the roll, set the paper roll into the hollow, and pull on the leading
edge of the paper toward you.
Removing Paper Jam
If a paper jam occurs, clear it as described below.
(1) Set the power switch to off to turn off power to the printer.
(2) Pull the lever toward you to open the printer cover.
If the printer cover will not open on auto cutter models, it means that the auto cutter is not at the
home position. In this case, return the auto cutter to the home position by following the instructions
provided in next section. Then open the printer cover after the paper jam has been removed.
(3) Remove the jammed paper.
Note: Take care not to damage the printer when removing the jammed paper.
Since it is easy to damage the thermal head in particular, take care not to touch it.
(4) Position the roll paper straight and close the printer cover gently.
Note 1: Make sure that the paper is positioned straight. If the printer cover is closed with the
paper skewed, a paper jam may result.
Note 2: Lock the printer cover by pressing down on the sides. Do not try to close it by pressing
down on the center. The cover may not lock properly.
(5) Set the power switch to on to turn on power to the printer. Make sure that the ERROR LED is
not lit.
Note: While the ERROR LED is lit, the printer will not accept any commands such as the print
command, so make sure that the printer cover is locked properly.
–7–
Releasing a Locked Cutter (Auto Cutter Mode only)
If the auto cutter locks up or fails to cut the paper, follow the steps below.
Caution
Since working on the cutter may be dangerous, be sure to turn off the printer first.
(1) Set the power switch to OFF to turn off the printer.
(2) Slide off the front cover to reveal the auto cutter.
(3) Remove any jammed paper.
Note: Be careful not to damage the printer while removing any jammed paper.
Since the thermal print head is particularly sensitive, be sure not to touch it.
Auto cutter
Front cover
(4) If the cutter’s moving blade is protruding, use a Phillips screwdriver to turn the Phillip-head screw
and return the moving blade to its home position.
When the check window is completely white, the moving blade is at its home position.
Note 1: Do not apply extreme pressure to the moving blade.
Note 2: If the moving blade is protruding too much, the printer cover cannot be opened. Trying
to open the printer cover may damage the cutter.
(5)Open the printer cover, remove any jammed paper, and then re-install the paper roll.
(6)Install the front cover, and then set the power switch to ON.
Moving blade
Cleaning the Thermal Head
To remove blackish dust collected on the surface of the thermal head, wipe it with Isopropyl
alcohol (IPA).
Note: The thermal head is easy to damage, so clean it gently with a soft cloth. Take sufficient care
not to scratch it when cleaning it.
–8–
Dip Switch Settings - Parallel Interface Type
ON
OFF
ON
OFF
No. 1 2 3 4 5 6 7 8
No. 1 2 3 4
DIP-SW2
DIP-SW1
DIP-SW 1
Switch 1-1
ON
OFF
Command emulation
Star Mode
ESC/POS Mode
All factory settings for DIP switch on the auto cutter model are set at on.
Switch 1-3 on the tear bar model is set at off, and the others are set at on.
(1) Star mode
Switch
Function
ON
OFF
1-1
Command emulation
1-2
Should not be changed (Should be set to on)
Always ON
1-3
Auto cutter
Valid
Invalid
1-4
Sensor adjustment
Invalid
Valid
1-5
Pin #31 (INIT) reset signal
Valid
Invalid
1-6
Handshaking conditions
Offline or receive
Receive buffer full
(conditions for BUSY)
buffer full
1-7
Automatic status back function
Invalid
1-8
Should not be changed (Should be set to on)
Valid
(2) ESC/POS mode
Switch
Function
ON
OFF
1-1
Command emulation
Always OFF
1-2
Graphic adjustment
203 DPI
180 DPI
1-3
Auto cutter
Valid
Invalid
1-4
Sensor adjustment
Invalid
Valid
1-5
Pin #31 (INIT) reset signal
Valid
Invalid
1-6
Handshaking conditions
Offline or receive
Receive buffer full
(conditions for BUSY)
buffer full
1-7
Automatic status back function
Invalid
1-8
Should not be changed (Should be set to on)
Valid
DIP-SW 2
Switch
Function
ON
OFF
2-1
2-2
2-3
Always ON
Should be set to on
2-4
–9–
Dip Switch Settings - Serial Interface Type
ON
ON
OFF
OFF
No. 1 2 3 4
No. 1 2 3 4 5 6 7 8
DIP-SW2
DIP-SW1
DIP-SW 1
Switch 1-1
ON
OFF
Command emulation
Star Mode
ESC/POS Mode
All factory settings for DIP switch on the auto cutter model are set at on.
Switch 1-3 on the tear bar model is set at off, and the others are set at on.
(1) Star mode
Switch
Function
ON
OFF
1-1
Command emulation
Always ON
1-2
Should not be changed (Should be set to on)
1-3
Auto cutter
Valid
Invalid
1-4
Sensor adjustment
Invalid
Valid
1-5
Should not be changed (Should be set to on)
1-6
Handshaking conditions
Offline or receive
Receive buffer full
(conditions for BUSY)
buffer full
1-7
Automatic status back function
Invalid
1-8
Should not be changed (Should be set to on)
Valid
(2) ESC/POS mode
Switch
Function
ON
OFF
1-1
Command emulation
Always OFF
1-2
Graphic Adjustment
203 DPI
180 DPI
1-3
Auto cutter
Valid
Invalid
1-4
Sensor adjustment
Invalid
Valid
1-5
Should not be changed (Should be set to on)
1-6
Handshaking conditions
Offline or receive
Receive buffer full
(conditions for BUSY)
buffer full
1-7
Automatic status back function
Invalid
1-8
Should not be changed (Should be set to on)
Valid
DIP-SW 2
Switch
Function
ON
OFF
2-1
2-2
2-3
Always ON
Should be set to on
2-4
– 10 –
ON
OFF
No. 1 2 3 4 5 6 7 8
DIP-SW3
DIP-SW 3
Switch
3-1
3-2
3-3
3-4
3-5
3-6
3-7
3-8
Function
ON
Baud Rate
See table below
Data Length
Parity Check
Parity
Handshake
Pin #6 (DSR) reset signal
Pin #25 (INIT) reset signal
Baud Rate
4800BPS
OFF
8 bits
Disabled
Odd
DTR/DSR
Valid
Valid
Switch 3-1
OFF
7 bits
Enabled
Even
XON/XOFF
Invalid
Invalid
Switch 3-2
ON
9600BPS
ON
ON
19200BPS
ON
OFF
The factory settings of DIP switch are all on, except for switches 7 and 8.
– 11 –
Specifications
Printing method
Dot density
Printing direction
Printing width
Character per line (default)
Character spacing (default)
Character size
Character set
Print speed
Line spacing
Character structure
Interface
Received buffer size
MCBF
Cutter life
Temperature
Humidity
Dimension
Weight
Thermal line printing
203dpi x 203 dpi (8 dot/mm)
Unidirectional with friction feed
Max. 72mm (576 dots)
Font A: 48, Font B: 64
0 dot
Font A: 1.5 x 3.0 mm
Font B: 1.125 x 3.0 mm
Alphanumeric characters: 95
International characters: 32
External graphics: 128 x 40 pages
Max. 100 mm/sec
3mm / 4mm
Font A: 12 x 24
Font B: 9 x 24
RS232C / IEEE1284 / USB / Ethernet
8K / 64 bytes
60 million lines
(based on an average printing rate of 12.5% with
paper thickness in the 65 µ m)
0.5 million (65-85 µ m thick paper)
Operating: 5 to 45 °C
Storage: -20 to 60 °C
Operating: 10 to 90% RH (without condensation)
Storage: 10 to 90% RH (without condensation)
142 x 199 x 132 (W x D x H mm)
Approx. 1.4 Kg
Options
(1) Wall Mount Set (WB-T600)
(2) Vertical Stand Set (VS-T600)
(3) USB Interface Board Unit (IFBD-HU04)
(4) Parallel Interface Board Unit (IFBD-HC04)
(5) 25 Pin RS-232C Interface Board Unit (IFBD-HD04)
(6) 9 Pin RS-232C Interface Board Unit (IFBD-HN04)
(7) Ethernet Interface Board Unit (IFBD-HE04)
Please access the following URL
http://www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm
for the lastest printer drivers and utilities.
– 12 –
IMPRIMANTE THERMIQUE
SÉRIE TSP600
MODE D’EMPLOI
Federal Communications Commission
Interférences radioélectriques
Déclaration
Cet appareil a été testé et déclaré conforme aux normes des appareils numériques de Classe A, conformément à l’article 15
du règlement de la FCC. Ces normes ont été établies en vue de fournir une protection convenable contre les parasites en
usage commercial. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des ondes radioélectriques, et s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, peut produire des parasites en communications radio. L’utilisation de cet appareil dans une
zone résidentielle produira vraisemblablement des parasites, dont l’élimination devra être prise en charge par l’utilisateur
lui-même et à ses frais.
Pour être conforme à la norme antiparasitage fédérale, cet appareil doit être utilisé avec un câble blindé.
Cette déclaration ne concerne que les imprimantes vendues aux États-Unis d’Amérique.
Déclaration du
Ministère des Communications du Canada
Règlement sur le brouillage radioélectrique
Le présent appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils
numériques de la Classe A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le Ministère des
Communications du Canada.
Cette déclaration ne concerne que les imprimantes vendues au Canada.
Déclaration de conformité CE du fabricant
Directive du conseil de la CE 89/336/EEC du 3 mai 1989
Ce produit a été conçu et fabriqué en accord avec les normes internationales EN 61000-6-3/10.2001 et EN 55024/09.98
selon les dispositions de la Directive de mai 1989 de la CE, relative à la compatibilité électromagnétique.
Directives du conseil de la CE 73/23/EEC et 93/68/EEC du 22 juillet 1993
Ce produit a été conçu et fabriqué en accord avec les normes internationales EN 60950 selon les dispositions de la Directive
de juillet 1993 de la CE, relative à la basse tension.
Valable pour les imprimantes commercialisées en Europe seulement.
Renseignements sur les marques de fabrique
TSP600: Star Micronics Co., Ltd.
ESC/POS: Seiko Epson Corporation
Remarque
• Tous droits réservés. La reproduction d’une partie de ce manuel sous quelque forme que ce soit, sans la permission
expresse de STAR, est strictement interdite.
• Le contenu de ce manuel peut être modifié sans préavis.
• Des précautions ont été prises lors de l’impression de ce manuel pour garantir la précision de son contenu. Cependant,
en cas d’erreur dans ce manuel, STAR apprécierait grandement d’en être informé.
• Cependant, STAR n’assume aucune responsabilité en cas d’erreurs dans ce manuel.
©
–2–
Copyright 2001 Star Micronics Co., LTD.
Informations concernant la sécurité
Attention!
Assurez-vous que l’imprimante est hors tension, qu’elle est débranchée de la prise secteur et que
l’ordinateur est hors tension avant d’effectuer les connexions.
Attention!
Ne connectez pas une ligne de téléphone à la borne du pilote de périphérique, sous peine de risquer
d’endommager l’imprimante.
Pour des raisons de sécurité, il convient également de ne pas brancher d’appareil périphérique en
cas de risque de survoltage.
–3–
Déballage
✓ L’imprimante
✓ Mode d’emploi
✓ Rouleau de papier
✓ Tore de ferrite(modèle avec interface parallèle seulement)
✓ Attache(modèle avec interface parallèle seulement)
Mode d’emploi
Tore de ferrite
Rouleau de papier
Attache
L’imprimante
Emplacement de l’imprimante
Avant de déballer l’imprimante, déterminez l’emplacement où vous souhaitez l’installer.
Veuillez observer les points ci-dessous lors de votre choix.
✓ Choisissez une surface stable et de niveau sur laquelle l’imprimante ne sera exposée à
aucune vibration.
✓ Assurez-vous que l’emplacement dispose d’une prise secteur proche et d’accès aisé.
✓ Assurez-vous que la distance entre l’imprimante et l’ordinateur-hôte vous permet de les
raccorder aisément.
✓ Assurez-vous que l’imprimante n’est pas exposée directement aux rayons du soleil.
✓ Tenez l’imprimante à l’écart des sources de chaleur importante, telles que les appareils de
chauffage, etc.
✓ Assurez-vous que le lieu où vous souhaitez installer l'imprimante est propre, sec et n'est
pas poussiéreux.
✓ Assurez-vous que la prise secteur à laquelle vous raccordez l’imprimante délivre une
tension stable. Evitez de raccorder l’imprimante à la prise secteur d’un circuit alimentant
de gros consommateurs de courant, tels qu’un photocopieur, réfrigérateur, etc.
✓ Assurez-vous que le lieu où vous installez l’imprimante n’est pas excessivement humide.
–4–
Consommables
Il convient d’utiliser exclusivement les types de papier figurant dans le tableau ci-dessous. Veillez
également à utiliser l’adaptateur secteur qui figure dans le tableau.
L’utilisation d’un type de papier et d’adaptateur ne figurant pas dans le tableau risque d’endommager
l’imprimante, de causer un incendie ou une décharge électrique.
(1) Rouleau de papier, caractéristiques
Papier thermique
Épaisseur: 65~85 µm
Largeur: 79,5±0,5 mm (57,5±0,5 mm quand le support de papier en option est utilisé)
Diamètre extérieur du rouleau: ø90 mm ou moins
Diamètre extérieur/intérieur du support de rouleau
Épaisseur du papier
Extérieur du support de rouleau
Intérieur du support de rouleau
65~85 µm
ø18±1 mm
ø12±1 mm
Surface imprimée: Bord extérieur du rouleau
Extrémité arrière: Ne pas utiliser de colle pour immobiliser le rouleau de papier ou son
noyau.
Ne pas plier l’extrémité arrière du papier.
(2) Papier conseillé
Mitsubishi paper mills limited
P220AG (papier de type normal), 65 µm (épaisseur)
HP220A (papier à stabilité d’image élevée), 65 µm (épaisseur)
HP220AB-1 (papier à stabilité d’image élevée), 75 µm (épaisseur)
P220AB (papier de type normal, ticket), 85 µm (épaisseur)
PB670 (papier 2 couleurs: rouge et noir), 75 µm (épaisseur)
PB770 (papier 2 couleurs: bleu et noir), 75 µm (épaisseur)
Oji paper Co., Ltd.
PD150R (papier de type normal), 75 µm (épaisseur)
PD160R (papier à stabilité d’image élevée), 65/75 µm (épaisseur)
PD750R (papier 2 couleurs: rouge et noir), 75 µm (épaisseur)
PD700R (papier 2 couleurs: bleu et noir), 75 µm (épaisseur)
Nippon paper industries
TF50KS-E2C (papier de type normal), 65 µm (épaisseur)
Kanzaki Specialty Papers Inc. (KSP)
P320RB (papier 2 couleurs : rouge et noir), 65µm (épaisseur)
P320BB (papier 2 couleurs: bleu et noir), 65 µm (épaisseur)
Suivant le type et l’épaisseur du papier, il peut être nécessaire de changer le réglage de clarté
d’impression. Pour changer le réglage de la clarté d’impression, utilisez la commande de réglage
de clarté d’impression <ESC><RS>‘d’n. Reportez-vous au manuel de programmation séparé pour
les détails.
–5–
Connexion de l’adaptateur secteur optionnel
Remarque: Avant de connecter ou déconnecter l’adaptateur secteur, veillez à ce que l’imprimante
et tous les appareils qui y sont connectés soient hors tension. Veillez également à
débrancher le câble d’alimentation de la prise secteur.
(1)Connectez l’adaptateur secteur au câble d’alimentation.
Remarque: Utilisez exclusivement l’adaptateur secteur et le câble d’alimentation destinés à
l’imprimante.
(2)Connectez l’adaptateur secteur à la borne de l’imprimante.
(3)Branchez la prise du câble d’alimentation à la prise secteur.
Attension!
Lorsque vous débranchez le câble, saisissez la prise du
câble pour tirer dessus. Vous pourrez débrancher plus
facilement la prise après avoir libéré le verrou.
Ne tirez pas violemment sur le câble car vous risqueriez
d’endommager la prise.
Panneau de commande
1 Témoin POWER (DEL verte)
S’allume quand l’appareil est sous tension.
2 Témoin ERROR (DEL rouge)
Indique des erreurs variées en combinaison avec le
témoin POWER.
3 Témoin FEED
(avance de papier)
2 Témoin ERROR (erreur)
1 Témoin POWER (alimentation)
3 Témoin FEED
Appuyez sur la touche FEED pour faire avancer le
papier.
–6–
Chargement du rouleau de papier
Veillez à utiliser un rouleau de papier qui correspond aux spécifications de l’imprimante.
Lors de l’utilisation d’un rouleau de papier de 57,5 mm de large, déposez le support du rouleau de
papier. Poussez le levier d’ouverture du capot et ouvrez le capot de l’imprimante.
Rouleau de
papier
Levier d’ouverture du capot
Mettez le rouleau de papier en place dans le creux tout en respectant son orientation, et tirez sur
l’extrémité du papier.
Correction de bourrages de papier
En cas de bourrage de papier, procédez comme suit afin d’y remédier :
(1)Mettez l’appareil hors tension.
(2)Tirez le levier tout à fait vers le bas afin d’ouvrir le capot de l’imprimante.
Si le couvercle de l’imprimante ne s’ouvre pas sur les modèles à coupe-papier automatique, c’est
que celui-ci n’est pas à sa position d’origine. Dans ce cas, ramenez le coupe-papier à sa position
d’origine en suivant les instructions de la section suivante. Ouvre le couvercle de l’imprimante
lorsque le papier coincé a été retiré.
(3)Retirez le papier bloqué.
Remarque: Veillez à ne pas endommager l’imprimante lors du retrait du papier bloqué.
Veillez particulièrement à ne pas toucher la tête d’impression thermique en raison
de sa fragilité.
(4)Veillez à insérer le rouleau de papier tout droit et refermez avec soin le capot de l’imprimante.
Remarque 1: Le papier doit être placé bien droit. Si vous refermez le capot de l’imprimante alors
que le papier est de travers (voir illustration), un bourrage peut se produire.
Remarque 2: Verrouillez le capot de l’imprimante en appuyant sur les côtés. Ne pas essayer de
refermer le capot en appuyant sur son centre. Le capot pourrait ne pas se
verrouiller correctement.
(5)Mettez l’imprimante sous tension. Assurez-vous que la DEL ERROR n’est pas allumée.
Remarque: Tant que la DEL ERROR est allumée, l’imprimante n’accepte aucune commande.
Il faut donc veiller à ce que le capot de l’imprimante soit verrouillé.
–7–
Libération d’une unité de découpage bloquée (mode coupe-papier automatique uniquement)
Si l’unité de découpage automatique se bloque ou ne coupe pas le papier, suivez les étapes ci-dessous.
Attention
Le travail sur l’unité de découpage étant dangereux, n’oubliez pas de mettre avant tout l’imprimante
hors tension.
(1)Réglez l’interrupteur d’alimentation sur la position hors tension OFF pour mettre l’imprimante
hors tension.
(2)Faites glisser le couvercle avant pour dégager l’unité de découpage automatique.
(3)Enlevez le papier coincé.
Remarque: Faites attention à ne pas endommager l’imprimante pendant que vous enlevez le
papier coincé. La tête d’impression thermique étant particulièrement sensible,
veillez à ne pas la toucher.
Unité de découpage
automatique
Couvercle avant
(4)Si la lame mobile de l’unité de découpage dépasse, utilisez un tournevis cruciforme pour tourner
la vis cruciforme et ramener la lame dans sa position d’origine. Quand la fenêtre de contrôle est
complètement blanche, la lame mobile est dans sa position d’origine.
Remarque 1: N’appliquez pas de pression excessive sur la lame mobile.
Remarque 2: Si la lame mobile dépasse trop, le capot de l’imprimante ne pourra pas être ouvert.
Vous risquez d’endommager l’unité de découpage automatique en essayant
d’ouvrir le capot de l’imprimante.
(5)Ouvrez le capot de l’imprimante, enlevez le papier coincé, puis remettez le rouleau de papier en place.
(6)Installez le couvercle avant, puis réglez l’interrupteur d’alimentation sur la position sous tension.
Lame mobile
Nettoyage de la tête d’impression
Nettoyez la poussière noirâtre accumulée sur la surface de la tête d’impression thermique en
l’essuyant avec de l’alcool isopropylique.
Remarque: La tête d’impression thermique est fragile, il convient donc de procéder avec
précaution. Prenez soin de ne pas la griffer.
–8–
Affectation des broches des commutateurs DIP – Type à interface parallèle
ACTIVÉ
ACTIVÉ
DÉSACTIVÉ
N° 1 2 3 4 5 6 7 8
DÉSACTIVÉ
N°
1 2 3 4
Commutateur DIP2
Commutateur DIP1
Commutateur DIP 1
Commutateur 1-1
ACTIVÉ
DÉSACTIVÉ
Émulation
Mode Star
Mode ESC/POS
Tous les réglages usine des commutateurs DIP du modéle á coupe-papier automatique
sont activés. Le commutateur 1-3 du modéle á plaque-couteau est désactivé, et les
autres sont activés.
(1) Mode Star
Commutateur
Fonction
ACTIVÉ
1-1
Émulation
Toujours activé
1-2
Ne pas modifier le réglage (doit toujours être activé).
1-3
Coupe-papier automatique
Valide
DÉSACTIVÉ
Invalide
1-4
1-5
Réglage de capteur
Invalide
Broche n°31 (INIT) signal de réinitialisation Valide
Valide
Invalide
1-6
État d’établissement de liaison
(état OCCUPÉ)
Hors-ligne ou mémoire Mémoire tampon
tampon réceptrice pleine réceptrice pleine
1-7
Fonction de transmission automatique d’état
Invalide
1-8
Ne pas modifier le réglage (doit toujours être activé).
Valide
(2) Mode ESC/POS
Commutateur
Fonction
ACTIVÉ
DÉSACTIVÉ
1-1
Émulation
Toujours désactivé
1-2
1-3
Réglage graphie
Coupe-papier automatique
203 ppp
Valide
180 ppp
Invalide
1-4
Réglage de capteur
Invalide
Valide
1-5
Broche n°31 (INIT) signal de réinitialisation
Valide
Invalide
1-6
État d’établissement de liaison
(état OCCUPÉ)
Hors-ligne ou mémoire Mémoire tampon
tampon réceptrice pleine réceptrice pleine
1-7
Fonction de transmission automatique d’état
Invalide
1-8
Ne pas modifier le réglage (doit toujours être activé).
Valide
Commutateur DIP 2
Commutateur
Fonction
ACTIVÉ
DÉSACTIVÉ
2-1
2-2
2-3
Toujours activé
Doit toujours être activé.
2-4
–9–
Affectation des broches des commutateurs DIP – Type à interface sèrie
ACTIVÉ
ACTIVÉ
DÉSACTIVÉ
N° 1 2 3 4 5 6 7 8
DÉSACTIVÉ
N°
1 2 3 4
Commutateur DIP2
Commutateur DIP1
Commutateur DIP 1
Commutateur 1-1
ACTIVÉ
DÉSACTIVÉ
Émulation
Mode Star
Mode ESC/POS
Tous les réglages usine des commutateurs DIP du modéle á coupe-papier automatique
sont activés. Le commutateur 1-3 du modéle á plaque-couteau est désactivé, et les
autres sont activés.
(1) Mode Star
Commutateur
1-1
Fonction
ACTIVÉ
Émulation
DÉSACTIVÉ
Toujours activé
1-2
Ne pas modifier le réglage (doit toujours être activé).
1-3
Coupe-papier automatique
1-4
1-5
Réglage de capteur
Invalide
Ne pas modifier le réglage (doit toujours être activé).
1-6
État d’établissement de liaison
(état OCCUPÉ)
Hors-ligne ou mémoire Mémoire tampon
tampon réceptrice pleine réceptrice pleine
1-7
Fonction de transmission automatique d’état
Invalide
1-8
Ne pas modifier le réglage (doit toujours être activé).
Valide
Invalide
Valide
Valide
(2) Mode ESC/POS
Commutateur
Fonction
ACTIVÉ
DÉSACTIVÉ
1-1
Émulation
1-2
Réglage graphie
Toujours désactivé
203 ppp
180 ppp
1-3
Coupe-papier automatique
Valide
Invalide
1-4
Réglage de capteur
Invalide
Valide
1-5
Ne pas modifier le réglage (doit toujours être activé).
1-6
État d’établissement de liaison
(état OCCUPÉ)
Hors-ligne ou mémoire Mémoire tampon
tampon réceptrice pleine réceptrice pleine
1-7
Fonction de transmission automatique d’état
Invalide
1-8
Ne pas modifier le réglage (doit toujours être activé).
Valide
Commutateur DIP 2
Commutateur
Fonction
ACTIVÉ
DÉSACTIVÉ
2-1
2-2
2-3
Toujours activé
Doit toujours être activé.
2-4
– 10 –
ACTIVÉ
DÉSACTIVÉ
N° 1 2 3 4 5 6 7 8
Commutateur DIP3
Commutateur DIP 3
Commutateur
Fonction
3-1
ACTIVÉ
Débit en bauds
3-2
DÉSACTIVÉ
Voir tableau ci-dessous.
3-3
Longueur des données
8 bits
7 bits
3-4
Contrôle de parité
Désactivé
Activé
3-5
Parité
Impair
Pair
3-6
Établissement de liaison
DTR/DSR
XON/XOFF
3-7
Broche n°6 (DSR) signal de réinitialisation
Valide
Invalide
3-8
Broche n°25 (INIT) signal de réinitialisation
Valide
Invalide
Débit en bauds
Commutateur 3-1
Commutateur 3-2
4800BPS
DÉSACTIVÉ
ACTIVÉ
9600BPS
ACTIVÉ
ACTIVÉ
19200BPS
ACTIVÉ
DÉSACTIVÉ
Tous les réglages de commutateur DIP sont activés au départ de l’usine, à
l’exception des broches 7 et 8.
– 11 –
Caractéristiques
Méthode d’impression
Résolution
Direction d’impression
Largeur de la ligne d’impression
Caractères par ligne (défaut)
Interlettrage (défaut)
Taille de caractère
Impression thermique en ligne
203 ppp x 203 ppp (8 points/mm)
Unidirectionnel avec entraînement par friction
Max. 72 mm (576 points)
Police A: 48, police B: 64
0 point
Police A: 1,5 x 3,0 mm
Police B: 1,125 x 3,0 mm
Jeu de caractères
Caractères alphanumériques: 95
Caractères internationaux: 32
Graphiques externes: 128 x 40 pages
Vitesse d’impression
100 mm/s maximum
Interlignage
3 mm/4 mm
Structure des caractères
Police A: 12 x 24
Police B: 9 x 24
Interface
RS232C / IEEE1284 / USB / Ethernet
Taille de mémoire tampon réceptrice 8 k / 64 octets
Fiabilité MCBF
60 millions de lignes
(en se basant sur un taux d’impression moyen de 12,5 %
et une épaisseur de papier de 65 µm)
Durée de service du massicot
0,5 million (papier d’épaisseur de 65 à 85 mm)
Température
Fonctionnement: 5 à 45 °C
Stockage: –20 à 60 °C
Humidité
Fonctionnement: 10 à 90 % HR (sans condensation)
Stockage: 10 à 90 % HR (sans condensation)
Dimensions
142 x 199 x 132 (l x p x h)
Poids
Environ 1,4 kg
Options
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
Kit d’installation murale (WB-T600)
Kit de stand vertical (VS-T600)
Interface USB (IFBD-HU04)
Interface parallèle (IFBD-HC04)
Interface de port série avec connecteur à 25 broches (IFBD-HD04)
Interface de port série avec connecteur à 9 broches (IFBD-HN04)
Interface Ethernet (IFBD-HE04)
Pour obtenir les informations les plus récentes au sujet des pilotes et des logiciels utilitaires,
veuillez consulter l’adresse URL http:/www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm.
– 12 –
THERMALDRUCKER
BAUREIHE TSP600
BEDIENUNGSANLEITUNG
Federal Communications Commission
Erklärung zur elektromagnetischen Störungssicherheit
Dieses Gerät wurde typengeprüft und entspricht den Vorschriften nach Klasse A für digitale Geräte, Teil 15 der USamerikanischen FCC-Vorschrift. Diese Störgrenzen sollen ausreichenden Schutz gegen elektromagnetische Störungen bei
Betrieb in gewerblichen Umgebungen bieten. Das Gerät erzeugt, arbeitet mit und verbreitet elektromagnetische Wellen und
kann bei unsachgemäßem Betrieb Störungen im Funkverkehr verursachen.
Bei Betrieb dieses Geräts in Wohngebieten können elektromagnetische Störungen verursacht werden, die der Anwender auf
eigene Kosten korrigieren muss.
Zur Erfüllung der US-amerikanischen Vorschriften zur Störungssicherheit ist für dieses Gerät ein abgeschirmtes Kabel
erforderlich.
Diese Erklärung gilt nur für Drucker, die in den USA vermarktet werden.
Erklärung der kanadischen Kommunikationsbehörde
Richtlinien zur Störungssicherheit
Dieses digitale Gerät überschreitet nicht die Grenzen der Klasse A für Funkstörungen von Digitalgeräten, wie in den
Richtlinien zur Funkstörungssicherheit der kanadischen Kommunikationsbehörde festgelegt.
Die obige Erklärung gilt nur für Drucker, die in Kanada vermarktet werden.
CE
Konformitätserklärung des Herstellers
Direktive des EG-Rats 89/336/EEC vom 3. Mai 1989
Dieses Produkt, konstruiert und hergestellt entsprechend den internationalen Normen EN 61000-6-3/10.2001 und EN 55024/
09.98 entspricht den Vorschriften der Direktive für elektromagnetische Verträglichkeit der Europäischen Gemeinschaft,
Stand Mai 1989.
Direktive des EG-Rats 73/23/EEC und 93/68/EEC vom 22. Juni 1993
Dieses Produkt, konstruiert und hergestellt entsprechend den internationalen Normen EN 60950 entspricht den Vorschriften der
Direktive für Niederspannungen der Europäischen Gemeinschaft, Stand Juli 1993.
Die obigen Feststellungen gelten für Drucker, die in der EU vertrieben werden.
Eingetragene Warenzeichen
TSP600: Star Micronics Co., Ltd.
ESC/POS: Seiko Epson Corporation
Hinweis
• Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieses Handbuches darf in irgendeiner Form ohne ausdrückliche Genehmigung der
Firma STAR reproduziert werden.
• Änderungen jederzeit ohne Angabe von Gründen möglich.
• Bei der Zusammenstellung von Texten und Abbildungen wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. Trotzdem können
Fehler nicht vollständig ausgeschlossen werden. Für Hinweise auf eventuell vorgefundene Fehler ist der Herausgeber
dankbar.
• Die Firma STAR kann keine Verantwortung für Fehler in diesem Handbuch und eventuell daraus entstehende Folgen
verantwortlich gemacht werden.
©
–2–
Copyright 2001 Star Micronics Co., LTD.
Sicherheitsinformation
Wichtig!
Vor dem Anschließen der Kabel sicherstellen, daß der Drucker ausgeschaltet und vom Netz getrennt
ist.
Wichtig!
Nicht eine Telefonleitung an die Peripheriebuchse anschließen. Wenn dies geschieht, besteht die
Gefahr von Schäden am Drucker. Aus Sicherheitsgründen außerdem nicht Verdrahtung an die
Peripheriebuchse anschließen, wenn die Möglichkeit besteht, daß zu starke Spannung anliegt.
–3–
Auspacken
✓ Drucker
✓ Bedienungsanleitung
✓ Rollenpapier
✓ Ferritkern(Nur beim Parallel-Schnittschnelle-Modell)
✓ Befestigungsband(Nur beim Parallel-Schnittschnelle-Modell)
Bedienungsanleitung
Ferritkern
Rollenpapier
Befestigungsband
Drucker
Wahl eines Aufstellungsorts für den Drucker
Bevor Sie den Drucker auspacken, sollten Sie einige Minuten damit verbringen, einen
geeigneten Aufstellungsort auszusuchen. Denken Sie dabei an die folgenden Punkte:
✓ Den Drucker auf einem flachen, aber festen Untergrund aufstellen, wo keine Vibrationen
vorhanden sind.
✓ Die verwendete Steckdose soll in der Nähe und frei zugänglich sein.
✓ Sicherstellen, daß der Drucker nahe genug am Computer ist, um die Geräte mit dem
Druckerkabel verbinden zu können.
✓ Sicherstellen, daß der Drucker vor direktem Sonnenlicht geschützt ist.
✓ Sicherstellen, daß der Drucker ausreichend weit von Heizkörpern entfernt steht.
✓ Dafür sorgen, daß die Umgebung des Druckers sauber, trocken und staubfrei ist.
✓ Sicherstellen, daß der Drucker an eine einwandfreie Stromzufuhr angeschlossen ist. Er
sollte nicht an Steckdosen angeschlossen werden, an denen bereits Geräte mit möglichen
Netzstörungen wie Kopierer, Kühlschränke u.a. angeschlossen sind.
✓ Den Drucker nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit aufstellen.
–4–
Verbrauchsteile
Wenn die Verbrauchsteile verbraucht sind, besorgen Sie Ersatz entsprechend der unten gezeigten
Tabelle.
Verwendung von Verbrauchsteilen oder Netzteilen, die nicht den unten aufgeführten Beschreibungen
entsprechend, kann zu Schäden am Drucker, Bränden oder elektrischen Schlägen führen.
(1) Rollenpapierbeschreibung
Thermopapier
Dicke: 65~85 µm
Breite: 79,5±0,5 mm (57,5±0,5 mm wenn der optionale Papierrollen halter verwendet wird)
Rollen-Außendurchmesser: ø90 mm oder weniger
Kern Außen/Innen-Durchmesser
Papierdicke
Kern außen
Kern innen
65~85 µm
ø18±1 mm
ø12±1 mm
Druckfläche: Äußere Papierkante
Behandlung der Papierendkante: Nicht Paste oder Kleber zum Befestigen von Papierrolle
oder Kern verwenden.
Nicht die Papierendkante falten.
(2) Empfohlenes Papier
Mitsubishi Paper Mills Ltd.
P220AG (Normalpapier), 65 µm (Dicke)
HP220A (Papier für hochstabile Bilder), 65 µm (Dicke)
HP220AB-1 (Papier für hochstabile Bilder), 75 µm (Dicke)
P220AB (Normalpapier, Kartenticket), 85 µm (Dicke)
PB670 (Bicolor-Papier: Rot & Schwarz), 75 µm (Dicke)
PB770 (Bicolor-Papier: Blau & Schwarz), 75 µm (Dicke)
Oji Paper Co., Ltd.
PD150R (Normalpapier), 75 µm (Dicke)
PD160R (Papier für hochstabile Bilder), 65/75 µm (Dicke)
PD750R (Bicolor-Papier: Rot & Schwarz), 75 µm (Dicke)
PD700R (Bicolor-Papier: Blau & Schwarz), 75 µm (Dicke)
Nippon Paper Industries
TF50KS-E2C (Normalpapier), 65 µm (Dicke)
Kanzaki Specialty Papers Inc. (KSP)
P320RB (Bicolor-Papier: Rot & Schwarz), 65 µm (Dicke)
P320BB (Bicolor-Papier: Blau & Schwarz), 65 µm (Dicke)
Je nach Typ und Stärke des Papiers kann es erforderlich sein, die Einstellungen für die Druckintensität
zu ändern. Zum Ändern der Intensitätseinstellung den Druckintensität-Befehle <ESC><RS>‘d’n
verwenden. Einzelheiten siehe Programmieranleitung.
–5–
Anschließen des optionalen Netzteils
Hinweis: Vor dem Anschließen/Abtrennen des Netzteils stellen Sie sicher, daß der Drucker und
alle angeschlossenen Gerät ausgeschaltet sind. Außerdem sollte der Netzstecker
abgezogen sein.
(1) Schließen Sie das Netzteil an das Netzkabel an.
Hinweis: Verwenden Sie nur das vorgesehene Netzteil und Netzkabel.
(2) Das Netzteil am Stecker des Druckers anschließen.
(3) Stecken Sie den Netzstecker des Netzteils in eine Steckdose ein.
Wichtig!
Beim Abziehen des Kabels immer am Stecker ziehen und
nicht am Kabel. Durch das Lösen der Verriegelung wird
das Abziehen des Steckers leicht möglich.
Wenn stark am Kabel selber gezogen wird, kann der
Stecker beschädigt werden.
Bedienfeld
1 POWER-Lämpchen (grüne LED)
Leuchtet in eingeschaltetem Zustand
2 ERROR-Lämpchen (rote LED)
Zeigt in Kombination mit dem POWERLämpchen verschiedene Fehlerzustände an.
3 FEED-Taste
2 ERROR-Lämpchen (rote LED)
1 POWER-Lämpchen (grüne LED)
3 FEED-Taste
Die FEED-Taste drücken, um das Rollenpapier
vorzutransportieren.
–6–
Einlegen der Papierrolle
Immer Rollenpapier verwenden, das zu den technischen Daten des Druckers paßt.
Bei Verwendung einer Papierrolle mit einer Breite von 57,5 mm den Papierrollenhalter entfernen.
Den Abdeckung-Öffnen-Hebel drücken, und die Druckerabdeckung öffnen.
Rollenpapier
Abdeckung-Öffnen-Hebel
Unter Beachtung der richtigen Einsetzrichtung der Rolle die Papierrolle in die Vertiefung legen und
die Vorderkante des Papiers nach vorne ziehen.
Beheben von Papierstau
Wenn ein Papierstau auftritt, beheben Sie ihn wie folgt.
(1)Stellen Sie den Netzschalter auf Aus, um den Drucker auszuschalten.
(2)Ziehen Sie den Hebel nach vorne, um die Druckerabdeckung zu öffnen.
Wenn die Druckerabdeckung sich bei Modellen mit automatischer Abschneideinheit nicht öffnet,
bedeutet dies, daß die automatische Abschneideinheit nicht in Grundstellung ist. In diesem Fall
die automatische Abschneideinheit entsprechend den im nächsten Abschnitt gegebenen
Anweisungen auf Grundstellung zurückstellen. Dann die Druckerabdeckung öffnen, nachdem
der Papierstau behoben ist.
(3)Entfernen Sie das gestaute Papier.
Hinweis: Take care not to damage the printer when removing the jammed paper.
Since it is easy to damage the thermal head in particular, take care not to touch it.
(4)Stellen Sie sicher, daß das Papier gerade ausgerichtet ist, und schließen Sie die Druckerabdeckung
vorsichtig.
Hinweis 1: Make sure that the paper is positioned straight. If the printer cover is closed with
the paper skewed, a paper jam may result.
Hinweis 2: Lock the printer cover by pressing down on the sides. Do not try to close it by
pressing down on the center. The cover may not lock properly.
(5)Stellen Sie den Netzschalter in Ein-Stellung, um den Drucker einzuschalten. Stellen Sie sicher,
daß die ERROR-LED nicht leuchtet.
Hinweis: Während die ERROR-LED leuchtet, akzeptiert der Drucker keine Befehle wie
Druckbefehl; stellen Sie deshalb sicher, daß die Abdeckung richtig geschlossen ist.
–7–
Freigeben eines gesperrten Schneidmessers (Nur Auto-Schneidwerkmodell)
Wenn das automatische Schneidmesser sperrt oder das Papier nicht schneidet, wie folgt verfahren.
Achtung:
Da Arbeiten am Schneidmesser gefährlich sein können, immer zuerst den Drucker ausschalten.
(1)Den Netzschalter auf Aus (OFF) stellen, um den Drucker auszuschalten.
(2)Die Frontabdeckung abschieben, um das Schneidmesser freizulegen.
(3)Gestautes Papier entfernen.
Hinweis: Darauf achten, nicht den Drucker nicht beim Entfernen von gestautem Papier zu beschädigen.
Da der Thermalkopf besonders empfindlich ist, darauf achten, ihn nicht zu berühren.
Automatisches Schneidmesser
Frontabdeckung
(4)Wenn die bewegliche Klinge des Schneidmessers hervorsteht, mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher
die Kreuzschlitzschraube drehen, und die bewegliche Klinge in Grundstellung zurückstellen. Wenn
das Prüffenster vollständig weiß ist, ist die bewegliche Klinge in Grundstellung.
Hinweis 1: Nicht starken Druck auf die bewegliche Klinge ausüben.
Hinweis 2: Wenn die bewegliche Klinge zu sehr hervorsteht, kann die Druckerabdeckung nicht
geöffnet werden. Wenn versucht wird, die Abdeckung zu öffnen, kann das Schneidmesser beschädigt werden.
(5)Die Druckerabdeckung öffnen, gestautes Papier entfernen, und dann die Papierrolle wieder einsetzen.
(6)Die Frontabdeckung wieder einsetzen, und den Netzschalter auch Ein (ON) stellen.
Bewegliche Klinge
Reinigen des Thermalkopfes
Zum Entfernen von schwärzlichem Staub auf der Oberfläche des Thermalkopfes diesen mit
Isopropylalkohol (IPA) abwischen.
Hinweis: Der Thermalkopf läßt sich leicht beschädigen. Zum Abwischen immer einen sehr
weichen Lappen verwenden und sicherstellen, daß er nicht zerkratzt wird.
–8–
DIP-Schalter-Einstellungen - Parallelschnittstellentyp
ON(EIN)
ON(EIN)
OFF(AUS)
Nr. 1 2 3 4 5 6 7 8
OFF(AUS)
Nr. 1 2 3 4
DIP-Schaltergruppe 2
DIP-Schaltergruppe 1
DIP-Schaltergruppe 1
Schalter 1-1
ON(EIN)
OFF(AUS)
Befehlsemulation
Star-Modus
ESC/POS-Modus
Alle werkseitigen Einstellungen für DIP-Schalter am Auto-Schneidwerkmodell
sind auf Ein geschaltet.Schalter 1-3 am Abreißkantenmodell sind auf Aus
geschaltet, und alle anderen auf Ein.
(1) Star-Modus
Schalter
Funktion
ON(EIN)
1-1
Befehlsemulation
1-2
Soll nicht geändert werden (soll auf ON stehen).
1-3
Auto-Schneidwerk
OFF(AUS)
Immer ON(EIN)
Gültig
Ungültig
Gültig
1-4
Sensor-Einstellung
Ungültig
1-5
Pin Nr. 31 (INIT) Reset-Signal
Gültig
Ungültig
1-6
Handshaking-Bedingungen
Offline oder
Empfangspuffer
(Bedingungen für BUSY)
Empfangspuffer voll
voll
1-7
Automatische Statusrückmeldungsfunktion Ungültig
1-8
Soll nicht geändert werden (soll auf ON stehen).
Gültig
(2) ESC/POS-Modus
Schalter
1-1
Funktion
ON(EIN)
OFF(AUS)
Befehlsemulation
Immer OFF(AUS)
1-2
Grafik-Einstellung
203 DPI
180 DPI
1-3
Auto-Schneidwerk
Gültig
Ungültig
1-4
Sensor-Einstellung
Ungültig
Gültig
1-5
Pin Nr. 31 (INIT) Reset-Signal
Gültig
Ungültig
1-6
Handshaking-Bedingungen
(Bedingungen für BUSY)
Offline oder
Empfangspuffer
Empfangspuffer voll voll
1-7
Automatische Statusrückmeldungsfunktion Ungültig
1-8
Soll nicht geändert werden (soll auf ON stehen).
Gültig
DIP-Schaltergruppe 2
Schalter
Funktion
ON(EIN)
OFF(AUS)
2-1
2-2
2-3
Immer ON(EIN)
Soll auf ON stehen.
2-4
–9–
DIP-Schalter-Einstellungen - Seriellschnittstellentyp
ON(EIN)
ON(EIN)
OFF(AUS)
Nr. 1 2 3 4 5 6 7 8
OFF(AUS)
Nr. 1 2 3 4
DIP-Schaltergruppe 2
DIP-Schaltergruppe 1
DIP-Schaltergruppe 1
Schalter 1-1
ON(EIN)
OFF(AUS)
Befehlsemulation
Star-Modus
ESC/POS-Modus
Alle werkseitigen Einstellungen für DIP-Schalter am Auto-Schneidwerkmodell
sind auf Ein geschaltet.Schalter 1-3 am Abreißkantenmodell sind auf Aus
geschaltet, und alle anderen auf Ein.
(1) Star-Modus
Schalter
Funktion
ON(EIN)
OFF(AUS)
1-1
Befehlsemulation
Immer ON(EIN)
1-2
Soll nicht geändert werden (soll auf ON stehen).
1-3
Auto-Schneidwerk
Gültig
Ungültig
Ungültig
Gültig
1-4
Sensor-Einstellung
1-5
Soll nicht geändert werden (soll auf ON stehen).
1-6
Handshaking-Bedingungen
Offline oder
Empfangspuffer
(Bedingungen für BUSY)
Empfangspuffer voll
voll
1-7
Automatische Statusrückmeldungsfunktion Ungültig
1-8
Soll nicht geändert werden (soll auf ON stehen).
Gültig
(2) ESC/POS-Modus
Schalter
Funktion
ON(EIN)
OFF(AUS)
1-1
Befehlsemulation
Immer OFF(AUS)
1-2
Grafik-Einstellung
203 DPI
180 DPI
1-3
Auto-Schneidwerk
Gültig
Ungültig
1-4
Sensor-Einstellung
Ungültig
Gültig
1-5
Soll nicht geändert werden (soll auf ON stehen).
1-6
Handshaking-Bedingungen
Offline oder
(Bedingungen für BUSY)
Empfangspuffer voll voll
1-7
Automatische Statusrückmeldungsfunktion Ungültig
1-8
Soll nicht geändert werden (soll auf ON stehen).
Empfangspuffer
Gültig
DIP-Schaltergruppe 2
Schalter
Funktion
ON(EIN)
OFF(AUS)
2-1
2-2
2-3
Immer ON(EIN)
Soll auf ON stehen.
2-4
– 10 –
ON(EIN)
OFF(AUS)
Nr. 1 2 3 4 5 6 7 8
DIP-Schaltergruppe 3
DIP-Schaltergruppe 3
Schalter
3-1
3-2
3-3
3-4
3-5
3-6
3-7
3-8
Funktion
ON(EIN)
Baudrate
OFF(AUS)
Siehe Tabelle unten
Datenlänge
Paritätsprüfung
Parität
Handshake
Pin Nr. 6 (DSR) Reset-Signal
Pin Nr. 25 (INIT) Reset-Signal
8 Bit
Deaktiviert
Ungerade
DTR/DSR
Gültig
Gültig
7 Bit
Aktiviert
Gerade
XON/XOFF
Ungültig
Ungültig
Baudrate
Schalter 3-1
Schalter 3-2
4800BPS
OFF(AUS)
ON(EIN)
9600BPS
19200BPS
ON(EIN)
ON(EIN)
ON(EIN)
OFF(AUS)
Die werkseitigen Einstellungen der DIP-Schalter sind ON, ausgenommen für
Schalter 7 und 8.
– 11 –
Technische Daten
Druckmethode
Punktdichte
Druckrichtung
Druckbreite
Zeichen pro Zeile (Standard)
Zeichenabstand (Standard)
Zeichengröße
Zeichensatz
Druckgeschwindigkeit
Zeilenabstand
Zeichenstruktur
Schnittstelle
Empfangspuffergröße
MCBF
Messer-Lebensdauer
Temperatur
Feuchtigkeit
Abmessungen
Gewicht
Thermal-Zeilendruck
203 dpi x 203 dpi (8 Punkte/mm)
Unidirektional mit Friktionsvorschub
Max. 72 mm (576 Punkte)
Schriftart A: 48, Schriftart B: 64
0 Punkte
Schriftart A: 1,5 x 3,0 mm
Schriftart B: 1,125 x 3,0 mm
Alphanumerische Zeichen: 95
Internationale Zeichen: 32
Externe Grafiken: 128 x 40 Seiten
Max. 100 mm/s
3 mm / 4 mm
Schriftart A: 12 x 24
Schriftart B: 9 x 24
RS232C / IEEE1284 / USB / Ethernet
8K / 64 Byte
60 Millionen Zeilen
(Basierend auf einer durchschnittlichen Druckrate von
12,5% bei Papierdicke im Bereich 65 µm)
0,5 Million (65-85 µm dickes Papier)
Betrieb: 5 bis 45 °C
Lagerung: -20 bis 60 °C
Betrieb: 10 bis 90% Luftfeuchtigkeit (ohne Kondensation)
Lagerung: 10 bis 90% Luftfeuchtigkeit (ohne Kondensation)
142 x 199 x 132 (B x T x H mm)
Ca. 1,4 kg
Optionen
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
Wandbefestigungssatz (WB-T600)
Vertikaler Ständersatz (VS-T600)
USB-Schnittstelleneinheit (IFBD-HU04)
Parallel-Schnittstelleneinheit (IFBD-HC04)
25-Pin RS-232C Schnittstelleneinheit (IFBD-HD04)
9-Pin RS-232C Schnittstelleneinheit (IFBD-HN04)
Ethernet-Schnittstelleneinheit (IFBD-HE04)
Bitte gehen Sie zur folgenden URL
http://www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm
für Informationen über die neuesten Druckertreiber und Hilfsprogramme.
– 12 –
STAMPANTE TERMICA
SERIE TSP600
MANUALE DI ISTRUZIONI
Commissione Federale sulle Comunicazioni
Disposizione sulle Interferenze da Frequenze Radio
Questo apparecchio è stato sottoposto a controlli ed è stato quindi riconosciuto operare entro i limiti relativi ai dispositivi
digitali in Classe A in conformità alla Parte 15 dei Regolamenti FCC. I suddetti limiti sono intesi a fornire una ragionevole
protezione contro le interferenze nocive qualora l'apparecchio sia impiegato in ambienti commerciali. Questo apparecchio
genera, utilizza e può irradiare energia in radio frequenza e, qualora non installato ed utilizzato in accordo al proprio
manuale di istruzione, può causare interferenze nocive alle comunicazioni radio.
L'utilizzo di questo apparecchio in aree residenziali può causare interferenze nocive, nel cui caso l'utilizzatore è tenuto a
rimediare a proprie spese.
Al fine della conformità allo Standard Federale sulle Interferenze, questo apparecchio richiede l'utilizzo di un cavo schermato.
La presente disposizione trova applicazione solamente per le stampanti vendute negli U.S.A.
Disposizione del Dipartimento Canadese delle Comunicazioni
Regolamenti sulle Interferenze Radio
Questo apparecchio digitale non eccede i limiti in Classe A relativi ai disturbi causati dalle emissioni radio provenienti dagli apparecchi
digitali, così come esposto nei Regolamenti sulle Interferenze Radio del Dipartimento Canadese delle Comunicazioni.
La suddetta disposizione trova applicazione solamente per le stampanti vendute in Canada.
CE
Dichiarazione di conformità del fabbricante
Direttiva del Consiglio CE 89/336/CEE del 3 maggio 1989
Questo prodotto è stato progettato e fabbricato secondo gli Standard Internazionali EN 61000-6-3/10.2001 e EN 55024/
09.98 seguendo quanto previsto dalla Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica della Comunità Europea del maggio
1989.
Direttiva del Consiglio CE 73/23/CEE e 93/68/CEE del 22 luglio 1993
Questo prodotto è stato progettato e fabbricato secondo gli Standard Internazionali EN 60950 seguendo quanto previsto
dalla Direttiva sulla Bassa Tensione della Comunità Europea del luglio 1993.
La dichiarazione di cui sopra è applicabile solo ai prodotti in vendita nell’UE.
Riconoscimento di marchio registrato
TSP600: Star Micronics Co., Ltd.
ESC/POS: Seiko Epson Corporation
Avvertenze
• Tutti i diritti riservati. La riproduzione di qualsiasi parte di questo manuale in qualsiasi forma o mezzo, senza il diretto
consenso della STAR, è severamente proibita.
• Le informazioni contenute nel presente manuale sono soggette a modifiche senza preavviso.
• Malgrado siano state prese tutte le precauzioni per garantire l’accuratezza delle informazioni contenute nel presente manuale
al momento della stampa, la STAR sarà ben lieta di ricevere segnalazioni degli eventuali errori riscontrati.
• Nonostante quanto citato sopra, la STAR non si assume nessuna responsabilità per eventuali errori contenuti nel presente
manuale.
©
–2–
Copyright 2001 Star Micronics Co., LTD.
Informazioni relative alla sicurezza
Importante!
Assicurarsi che la stampante sia spenta e scollegata dalla presa di corrente e che il computer sia
spento prima di eseguire il collegamento.
Importante!
Non collegare una linea telefonica al connettore di controllo esterno. Altrimenti si potrebbero avere
danni alla stampante.
Inoltre, per ragioni di sicurezza, non collegare fili al connettore di controllo esterno, perché se ci sono
cambiamenti potrebbero condurre una tensione eccessiva.
–3–
Disimballaggio
✓ Stampante
✓ Manuale dell’utilizzatore
✓ Carta in rotolo
✓ Anello di ferrite (solo modello a interfaccia parallelo)
✓ Fascetta di fissaggio(solo modello a interfaccia parallelo)
Manuale dell’utilizzatore
Anello di ferrite
Carta in rotolo
Fascetta di fissaggio
Stampante
Scelta di un luogo per la stampante
Prima di disimballare la stampante, decidere dove si desidera installarla. Tenere presenti i
seguenti punti.
✓ Scegliere una superficie stabile e in piano, dove la stampante non sia esposta a vibrazioni.
✓ La presa di corrente che si intende usare per la stampante deve essere vicina e libera da
ostacoli.
✓ La stampante deve essere abbastanza vicina al computer da permettere il collegamento tra
i due.
✓ Assicurarsi che la stampante non sia esposta alla luce solare diretta.
✓ Assicurarsi che la stampante sia lontana da caloriferi e altre fonti di calore elevato.
✓ Assicurarsi che l'area circostante sia pulita, asciutta e priva di polvere.
✓ Assicurarsi che la stampante sia collegata ad una presa di corrente affidabile. Non deve
essere la stessa presa di corrente di copiatrici, frigoriferi e altre apparecchiature che
causano picchi di corrente.
✓ Assicurarsi che la stanza dove si usa la stampante non sia troppo umida.
–4–
Parti soggette a consumo
Quando le parti soggette a consumo si sono esaurite, usare quelle specificate nella seguente tabella.
Assicurarsi di usare il trasformatore CA specificato nella tabella.
L’uso di parti soggette a consumo o di un trasformatore CA diversi da quanto specificato nella tabella
può causare danni alla stampante, incendi o scosse elettriche.
(1) Carta in rotolo specifiche
Carta termica
Spessore: 65~85 µm
Larghezza: 79,5±0,5 mm (57,5±0,5 mm quando si usa il supporto per rotolo di carta opzionale)
Diametro esterno rullo: ø90 mm o meno
Diametro interno/esterno nucleo
Spessore carta
Nucleo: esterno
Nucleo: interno
65~85 µm
ø18±1 mm
ø12±1 mm
Superficie stampata: Bordo esterno del rotolo
Maneggio dell’estremità finale: Non usare colla o adesivi per fissare la carta del rotolo o
il suo nucleo.
Non piegare l’estremità finale della carta.
(2) Carta consigliata
Mitsubishi Paper Mills Limited
P220AG (carta di tipo normale), 65 µm (spessore)
HP220A (carta a stabilità immagine alta), 65 µm (spessore)
HP220AB-1 (carta a stabilità immagine alta), 75 µm (spessore)
P220AB (carta di tipo normale, biglietti scheda), 85 µm (spessore)
PB670 (carta bicolore: rosso e nero), 75 µm (spessore)
PB770 (carta bicolore: blu e nero), 75 µm (spessore)
Oji Paper Co., Ltd.
PD150R (carta di tipo normale), 75 µm (spessore)
PD160R (carta a stabilità immagine alta), 65/75 µm (spessore)
PD750R (carta bicolore: rosso e nero), 75 µm (spessore)
PD700R (carta bicolore: blu e nero), 75 µm (spessore)
Nippon Paper Industries
TF50KS-E2C (carta di tipo normale), 65 µm (spessore)
Kanzaki Specialty Papers Inc. (KSP)
P320RB (carta bicolore: rosso e nero), 65 µm (spessore)
P320BB (carta bicolore: blu e nero), 65 µm (spessore)
A seconda del tipo e dello spessore della carta, può essere necessario cambiare le impostazioni per
la densità di stampa. Per cambiare le impostazioni di densità, usare il comando di impostazione
densità di stampa <ESC><RS>‘d’n. Fare riferimento al manuale del programmatore separato per
dettagli.
–5–
Collegamento del trasformatore CA opzionale
Nota: Prima di collegare/scollegare il trasformatore CA, assicurarsi che la stampante e tutti i
dispositivi collegati alla stampante siano spenti. Inoltre assicurarsi che la spina del cavo di
alimentazione sia scollegata dalla presa di corrente.
(1)Collegare il trasformatore CA al cavo di alimentazione.
Nota: Usare solo il trasformatore CA e cavo di alimentazione standard.
(2)Collegare il trasformatore CA al connettore sulla stampante.
(3)Collegare la spina del cavo di alimentazione ad una presa di corrente.
Importante!
Quando si scollega il cavo, afferrare il connettore del cavo
per tirare. Sbloccando il fermo è facile scollegare il
connettore.
Se si tira il cavo con forza eccessiva si possono causare
danni al connettore.
Pannello di controllo
1 Spia POWER (LED verde)
Si illumina quando l’unità è accesa.
2 Spia ERROR (LED rosso)
Indica vari errori in combinazione con la spia
POWER.
3 Tasto FEED
2 Spia ERROR (LED rosso)
1 Spia POWER (LED verde)
3 Tasto FEED
Premere il tasto FEED per far avanzare la carta su
rotolo.
–6–
Inserimento del rotolo di carta
Assicurarsi di usare carta su rotolo che corrisponde alle specifiche della stampante.
Quando si usa un rotolo di carta della larghezza di 57,5 mm, rimuovere il supporto del rotolo di carta.
Spingere la leva di apertura coperchio e aprire il coperchio stampante.
Carta su rotolo
Leva di apertura coperchio
Osservando l’orientamento del rotolo, inserire il rotolo di carta nel vano e tirare il bordo iniziale della
carta verso di sé.
Eliminazione degli inceppamenti della carta
Se si verifica un inceppamento della carta, eliminarlo come descritto di seguito.
(1)Regolare l’interruttore di alimentazione su OFF per spegnere la stampante.
(2)Tirare la leva verso di sè per aprire il coperchio stampante.
Se il coperchio stampante non si apre sui modelli dotati di taglierina automatica, vuol dire che la taglierina
automatica non è nella posizione di riposo. In questo caso, riportare la taglierina automatica alla posizione
di riposo seguendo le istruzioni fornite nella prossima sezione. Poi aprire il coperchio stampante dopo aver
eliminato l’inceppamento carta.
(3)Rimuovere la carta inceppata.
Nota: Fare attenzione a non danneggiare la stampante quando si rimuove la carta inceppata.
Poiché la testina di stampa in particolare viene danneggiata facilmente, fare attenzione a
non toccarla.
(4)Collocare diritto il rotolo di carta e chiudere delicatamente il coperchio stampante.
Nota 1: Assicurarsi che la carta sia ben diritta. Se si chiude il coperchio stampante con la carta
storta, si può verificare un inceppamento della carta.
Nota 2: Bloccare il coperchio stampante premendo in basso sui lati. Non tentare di chiuderlo
premendo sul centro. Il coperchio potrebbe non bloccarsi correttamente.
(5)Regolare su ON l’interruttore di alimentazione per accendere la stampante. Assicurarsi che la spia
ERROR non sia illuminata.
Nota: Mentre la spia ERROR è illuminata, la stampante non accetta alcun comando come il
comando di stampa, per cui assicurarsi che il coperchio della stampante sia bloccato
correttamente.
–7–
Rilascio della taglierina bloccata (solo modello con taglierina automatica)
Se la taglierina automatica si blocca o non taglia la carta, procedere come segue.
Cautela:
Poiché lavorare con la taglierina può essere pericoloso, non dimenticare di spegnere prima la
stampante.
(1)Regolare l’interruttore di alimentazione su OFF per spegnere la stampante.
(2)Spostare il coperchio anteriore per scoprire la taglierina automatica.
(3)Rimuovere eventuale carta inceppata.
Nota: Fare attenzione a non danneggiare la stampante durante la rimozione della carta inceppata.
Poiché la testina di stampa termica è particolarmente sensibile, fare attenzione a non
toccarla.
Taglierina automatica
Coperchio anteriore
(4)Se la lama mobile della taglierina sporge, usare un cacciavite Philips per girare la vite a testa
Philips e riportare la lama mobile alla sua posizione di partenza. Quando la finestrella di controllo
appare completamente bianca, la lama mobile è nella sua posizione di partenza.
Nota 1: Non applicare estrema pressione alla lama mobile.
Nota 2: Se la lama mobile sporge eccessivamente, non è possibile aprire il coperchio stampante.
Se si tenta di aprire il coperchio stampante si può danneggiare la taglierina.
(5)Aprire il coperchio stampante, rimuovere eventuale carta inceppata e quindi reinstallare il rotolo
di carta.
(6)Installare il coperchio anteriore e quindi regolare l’interruttore di alimentazione su ON.
Lama mobile
Pulizia della testina termica
Per rimuovere la polvere nerastra accumulata sulla superficie della testina di stampa, passarla con
alcool isopropile (IPA)
Nota: La testina termica si danneggia facilmente, per cui pulirla delicatamente con un panno
morbido. Fare attenzione a non graffiarla durante la pulizia.
–8–
Impostazioni dei interruttori DIP - Tipo interfaccia parallela
ON
ON
OFF
OFF
N° 1 2 3 4 5 6 7 8
N°
1 2 3 4
Interruttori DIP 2
Interruttori DIP 1
Interruttori DIP 1
Interruttore 1-1
ON
OFF
Emulazione comando
Modo Star
Modo ESC/POS
Tutte le impostazioni di fabbrica per i interruttori DIP sul modello con taglierina
automatica sono su ON. Sul modello con barra di strappo, i interruttore 1-3 sono su
OFF e gli altri sono su ON.
(1) Modo Star
Interruttore
1-1
Funzione
ON
Emulazione comando
OFF
Sempre ON
1-2
Non modificare (deve sempre trovarsi in posizione ON)
1-3
Taglierina automatica
Valido
1-4
Regolazione sensore
Nullo
Valido
1-5
Segnale di reset contatto #31 (INIT)
Valido
Nullo
1-6
Nullo
Condizioni di scambio di controllo
Offline o buffer di
Buffer di ricezione
(condizioni di BUSY)
ricezione pienol
pieno
1-7
Funzione automatica di back up di stato
Nullo
Valido
1-8
Non modificare (deve sempre trovarsi in posizione ON)
(2) Modo ESC/POS
Interruttore
1-1
Funzione
ON
Emulazione comando
OFF
Sempre OFF
1-2
Regolazione grafica
203 DPI
180 DPI
1-3
Taglierina automatica
Valido
Nullo
1-4
Regolazione sensore
Nullo
Valido
1-5
Segnale di reset contatto #31 (INIT)
Valido
Nullo
1-6
Condizioni di scambio di controllo
Offline o buffer di
Buffer di ricezione
(condizioni di BUSY)
ricezione pienol
pieno
1-7
Funzione automatica di back up di stato
Nullo
Valido
1-8
Non modificare (deve sempre trovarsi in posizione ON)
Interruttori DIP 2
Interruttore
Funzione
ON
OFF
2-1
2-2
2-3
Sempre ON
Deve sempre trovarsi in posizione ON.
2-4
–9–
Impostazioni dei interruttori DIP - Tipo interfaccia seriale
ON
ON
OFF
OFF
N° 1 2 3 4 5 6 7 8
N°
Interruttori DIP 1
1 2 3 4
Interruttori DIP 2
Interruttori DIP 1
Interruttore 1-1
ON
OFF
Emulazione comando
Modo Star
Modo ESC/POS
Tutte le impostazioni di fabbrica per i microinterruttori DIP sul modello con taglierina
automatica sono su ON. Sul modello con barra di strappo, i microinterruttori 1-3 sono
su OFF e gli altri sono su ON.
(1) Modo Star
Interruttore
1-1
Funzione
ON
Emulazione comando
OFF
Sempre ON
1-2
Non modificare (deve sempre trovarsi in posizione ON)
1-3
Taglierina automatica
Valido
Nullo
1-4
Regolazione sensore
Nullo
Valido
1-5
Non modificare (deve sempre trovarsi in posizione ON)
1-6
Condizioni di scambio di controllo
(condizioni di BUSY)
Offline o buffer di
ricezione pienol
Buffer di ricezione
pieno
1-7
Funzione automatica di back up di stato
Nullo
Valido
1-8
Non modificare (deve sempre trovarsi in posizione ON)
(2) Modo ESC/POS
Interruttore
Funzione
ON
OFF
1-1
Emulazione comando
Sempre OFF
1-2
Regolazione grafica
203 DPI
180 DPI
1-3
Taglierina automatica
Valido
Nullo
1-4
Regolazione sensore
Nullo
Valido
1-5
Non modificare (deve sempre trovarsi in posizione ON)
1-6
Condizioni di scambio di controllo
Offline o buffer di
Buffer di ricezione
(condizioni di BUSY)
ricezione pienol
pieno
1-7
Funzione automatica di back up di stato
Nullo
Valido
1-8
Non modificare (deve sempre trovarsi in posizione ON)
Interruttori DIP 2
Interruttore
Funzione
ON
OFF
2-1
2-2
2-3
Sempre ON
Deve sempre trovarsi in posizione ON.
2-4
– 10 –
ON
OFF
N° 1 2 3 4 5 6 7 8
Interruttori DIP 3
Interruttori DIP 3
Interruttore
Funzione
3-1
ON
Velocità di trasmissione
3-2
OFF
Vedere la tabella sotto
3-3
Lunghezza dato
8 bit
7 bit
3-4
Controllo di parità
Disabilitato
Abilitato
3-5
Parità
Dispari
Pari
3-6
Scambio
di
controllo
3-7
Segnale di reset piedino #6 (DSR)
Valido
Non valido
3-8
Segnale di reset piedino #25 (INIT)
Valido
Non valido
Velocità di trasmissione
Interruttore 3-1
Interruttore 3-2
4800BPS
OFF
ON
9600BPS
ON
ON
19200BPS
ON
OFF
Le impostazioni di fabbrica dei Interruttori DIP sono tutte ON (attivo), ad eccezione
dei microinterruttori 7 ed 8.
– 11 –
Caratteristiche tecniche
Metodo di stampa
Densità punti
Direzione di stampa
Larghezza di stampa
Caratteri per riga (predefinita)
Spaziatura tra i caratteri (predefinita)
Dimensione dei caratteri
Set di caratteri
Velocità di stampa
Spaziatura tra le righe
Struttura dei caratteri
Interfaccia
Dimensione buffer di ricezione
MCBF
Durata della taglierina
Temperatura
Umidità
Dimensioni
Peso
Stampa termica a righe
203 dpi x 203 dpi (8 punti/mm)
Unidirezionale con avanzamento a frizione
Massimo 72mm (576 punti)
Font A: 48, Font B: 64
0 punti
Font A: 1,5 x 3,0 mm
Font B: 1,125 x 3,0 mm
Caratteri alfanumerici: 95
Caratteri internazionali: 32
Grafica esterna: pagine da 128 x 40
Massimo 100 mm/sec
3 mm / 4 mm
Font A: 12 x 24
Font B: 9 x 24
RS232C / IEEE1284 / USB / Ethernet
8K / 64 byte
60 milioni di righe
(basato sul tasso medio di stampa del 12,5% con
spessore carta di 65 µm)
0,5 milione di tagli (su carta di spessore da 65 a 85µm)
Esercizio: da 5 a 45 °C
Conservazione: da -20 a 60 °C
Esercizio: Dal 10 al 90% RH (non condensante)
Conservazione: Dal 10 al 90% RH (non condensante)
142 x 199 x 132 (L x P x A mm)
Circa 1,4 kg
Opzioni
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
Set per montaggio a parete (WB-T600)
Set supporto verticale (VS-T600)
Scheda di interfaccia USB (IFBD-HU04)
Scheda di interfaccia parallela (IFBD-HC04)
Scheda di interfaccia seriale RS-232C da 25 contatti (IFBD-HD04)
Scheda di interfaccia seriale RS-232C da 9 contatti (IFBD-HN04)
Scheda di interfaccia Ethernet (IFBD-HE04)
Si prega di accedere al seguente URL
http://www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm
per ottenere gli aggiornamenti del driver e dei programmi di utilità.
– 12 –
IMPRESORA TÉRMICA
SERIE TSP600
MANUAL DEL USUARIO
–1–
Comisión Federal de Comunicaciones
Declaración de interferencias de
radiofrecuencias
Este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con las limitaciones de un dispositivo digital de Clase A, con
conformidad al Apartado 15 de la normativa de FCC. Estas limitaciones están diseñadas para proporcionar una protección
razonable contra las interferencias perjudiciales en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar
energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con el manual de instrucciones, puede provocar interferencias
perjudiciales a las comunicaciones de radio. Es probable que la utilización de este equipo en una zona residencial provoque
interferencias perjudiciales, en cuyo caso se pedirá al usuario que corrija la interferencia a su propio cargo.
Para cumplir con el Estándar federal de interferencias de ruido, este equipo necesita un cable blindado.
Esta declaración se aplicará sólo a las impresoras comercializadas en los Estados Unidos.
Departamento Canadiense de Comunicaciones
Declaración de interferencias
de radiofrecuencias
Este aparato digital no excede los límites de Clase A sobre emisiones de ruido desde un dispositivo digital, tal y como se
establece en las Regulaciones de Interferencias de Radio del Departamento Canadiense de Comunicaciones.
Le présent appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la
classe A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du Canada.
La declaración anterior sólo se aplica a las impresoras comercializadas en Canadá.
CE
Declaración de conformidad del fabricante
Directiva del Consejo de la CE 89/336/CEE de 3 de mayo de 1989
Este producto se ha diseñado y fabricado de acuerdo con los Estándares Internacionales EN 61000-6-3/10.2001 y EN
55024/09.98, según lo estipulado en la Directiva de Compatibilidad Electromagnética de la Comunidad Europea desde
mayo de 1989.
Directiva del Consejo de la CE 73/23/CEE y 93/68/CEE del 22 de julio de 1993
Este producto se ha diseñado y fabricado de acuerdo con los Estándares Internacionales EN 60950, según lo estipulado en
la Directiva de Bajo Voltaje de la Comunidad Europea desde julio de 1993.
La declaración anterior sólo se aplica a las impresoras comercializadas en la Unión Europea.
Reconocimiento de marcas
TSP600: Star Micronics Co., Ltd.
ESC/POS: Seiko Epson Corporation
Aviso
⇑ Reservados todos los derechos. Se prohíbe la reproducción total o parcial de este manual, por cualquier medio, sin el
permiso expreso de STAR.
⇑ El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.
⇑ A pesar de los esfuerzos realizados por asegurar la precisión del contenido de este manual en el momento de la
impresión, podrían detectarse errores. Si éste es el caso, STAR apreciaría enormemente le fueran comunicados.
⇑ Pese a todo, STAR no se hace responsable de los errores que puedan aparecer en este manual.
©
–2–
Copyright 2003 Star Micronics Co., LTD.
Información de seguridad
Importante
Antes de realizar conexiones, asegúrese de que la impresora está apagada y desconectada de la toma
de CA, y de que el ordenador está apagado.
Importante
No conecte una línea de teléfono al conector de la unidad para periféricos. Si lo hace, podría dañar
la impresora.
Además, por motivos de seguridad, no conecte cables al conector de la unidad externa si existe la
probabilidad de que conserve voltaje residual.
–3–
Desembalaje
✓ Impresora
✓ Manual del usuario
✓ Rollo de papel
✓ Núcleo de ferrita(sólo modelo de interfaz paralela)
✓ Pasador(sólo modelo de interfaz paralela)
Manual del
usuario
Núcleo de
ferrita
Rollo de
papel
Pasador
Impresora
Elección de una ubicación para la impresora
Antes de desembalar la impresora, dedique unos minutos a pensar dónde la va a utilizar.
Cuando lo haga, recuerde los siguientes puntos:
✓ Elija una superficie plana y firme en la que la impresora no esté expuesta a vibraciones.
✓ La toma de alimentación a la que conectará la impresora debe estar cerca y libre de
obstrucciones.
✓ Asegúrese de que la impresora está lo bastante cerca del ordenador host para poder
conectarlos.
✓ Asegúrese de que la impresora no queda expuesta a la luz solar directa.
✓ Asegúrese de que la impresora está bien alejada de radiadores y otras fuentes de calor
extremo.
✓ Asegúrese de que el área circundante está limpia, seca y sin polvo.
✓ Asegúrese de que la impresora está conectada a una toma de alimentación que funcione.
No debe estar en el mismo circuito eléctrico que fotocopiadoras, frigoríficos y otros
aparatos que puedan provocar subidas de tensión.
✓ Asegúrese de que la habitación en la que va a utilizar la impresora no está demasiado
húmeda.
–4–
Consumibles
Cuando los consumibles se agoten, utilice los que se especifican en la siguiente tabla. Asegúrese
de utilizar el adaptador de CA especificado en la tabla.
El uso de consumibles o un adaptador de CA que no sean los especificados en la tabla puede
producir daños a la impresora, fuego o descargas eléctricas.
(1) Especificación del rollo de papel
Papel térmico
Grosor: 65~85 µm
Ancho: 79,5±0,5 mm (57,5±0,5 mm si se utiliza el portarrollos opcional)
Diámetro exterior del rollo: ø90 mm o menos
Diámetro del núcleo exterior/interior
Grosor del papel
Núcleo exterior Núcleo interior
65~85 µm
ø18±1 mm
ø12±1 mm
Superficie impresa: Borde exterior del rollo
Tratamiento del extremo inferior: No utilice cola ni pegamento para fijar el rollo de
papel o su núcleo.
No doble el extremo inferior del papel.
(2) Papel recomendado
Mitsubishi Paper Mills Limited
P220AG (papel tipo normal), 65 µm (grosor)
HP220A (papel de alta estabilidad de imagen), 65 µm (grosor)
HP220AB-1 (papel de alta estabilidad de imagen), 75 µm (grosor)
P220AB (papel tipo normal, cartulina, ticket), 85 µm (grosor)
PB670 (papel de 2 colores: rojo y negro), 75 µm (grosor)
PB770 (papel de 2 colores: azul y negro), 75 µm (grosor)
Oji Paper Co., Ltd.
PD150R (papel tipo normal), 75 µm (grosor)
PD160R (papel de alta estabilidad de imagen), 65/75 µm (grosor)
PD750R (papel de 2 colores: rojo y negro), 75 µm (grosor)
PD700R (papel de 2 colores: azul y negro), 75 µm (grosor)
Nippon Paper Industries
TF50KS-E2C (papel tipo normal), 65 µm (grosor)
Kanzaki Specialty Papers Inc. (KSP)
P320RB (papel de 2 colores: rojo y negro), 65 µm (grosor)
P320BB (papel de 2 colores: azul y negro), 65 µm (grosor)
Según el tipo y grosor del papel, puede ser necesario modificar la configuración del grado de
oscuridad de la impresión. Para ello, utilice el comando <ESC><RS> ‘d’ n. Para obtener más
detalles, consulte el manual del programador que viene aparte.
–5–
Conexión de la fuente de alimentación opcional
Nota: Antes de conectar o desconectar la fuente de alimentación, compruebe que la alimentación
de la impresora y de todos los dispositivos conectados a ella está desactivada. Asegúrese
también de que el enchufe del cable de alimentación está desconectado de la toma de
corriente.
(1) Conecte la fuente de alimentación al cable de alimentación.
Nota: Utilice sólo la fuente de alimentación y el cable de alimentación estándar.
(2) Conecte la fuente de alimentación al conector de la impresora.
(3) Inserte el enchufe del cable de alimentación en una toma de corriente.
Importante
Al desconectar el cable, agárrelo por el conector para
sacarlo. Al soltar el bloqueo resulta más fácil desconectar
el conector.
No tire excesivamente del cable, ya que podría dañar el
conector.
Panel de control
1 Luz de encendido (POWER) (LED verde)
Se enciende cuando la alimentación está activada
2 Luz de ERROR (LED rojo)
Indica varios errores en combinación con la luz de
encendido
3 Botón de alimentación
(FEED)
2 Luz de ERROR (LED rojo)
1Luz de encendido (POWER)
(LED verde)
3 Botón de alimentación (FEED)
Pulse el botón de alimentación para cargar el rollo
de papel.
–6–
Carga del rollo de papel
Asegúrese de utilizar el rollo de papel que se ajusta a la especificación de la impresora.
Si utiliza un rollo de papel con un ancho de 57,5 mm, instale el portarrollos opcional.
Empuje la palanca de apertura de la cubierta y abra la cubierta de la impresora.
Rollo de
papel
Palanca de apertura de
la cubierta
Prestando atención a la dirección del rollo, introduzca el rollo de papel en el hueco y tire del borde
delantero del papel hacia usted.
Eliminación de atascos de papel
Si se produce un atasco de papel, haga lo siguiente para eliminarlo.
(1) Desactive la alimentación de la impresora mediante el botón de encendido.
(2) Tire de la palanca hacia usted para abrir la cubierta de la impresora.
Si la cubierta de la impresora no se abre en los modelos de cortadora automática, significa que la cortadora
automática no se encuentra en la posición inicial. En este caso, devuelva la cortadora automática a la
posición inicial siguiendo las instrucciones proporcionadas en la siguiente sección. A continuación, abra
la cubierta de la impresora tras haber eliminado el atasco de papel.
(3) Elimine el papel atascado.
Nota: Al retirar el papel atascado, tenga cuidado de no dañar la impresora.
Ya que, en concreto, es fácil dañar el cabezal térmico, procure no tocarlo.
(4) Coloque recto el rollo de papel y cierre la cubierta de la impresora suavemente.
Nota 1: Asegúrese de que el papel se coloca recto. Si la cubierta de la impresora se cierra con
el papel torcido, puede producirse un atasco de papel.
Nota 2: Cierre la cubierta de la impresora presionando hacia abajo por los lados. No intente
hacerlo por la parte central. La cubierta podría no cerrarse adecuadamente.
(5) Active la alimentación de la impresora mediante el botón de encendido. Asegúrese de que el LED de
ERROR no se enciende.
Nota: Mientras el LED de ERROR está encendido, la impresora no aceptará ningún comando,
por ejemplo el comando de impresión, de modo que asegúrese de que la cubierta de la
impresora está correctamente cerrada.
–7–
Cómo soltar una cortadora bloqueada (sólo para el modo de cortadora automática)
Si la cortadora automática se bloquea o deja de cortar el papel, siga las instrucciones indicadas a
continuación.
Precaución
Ya que trabajar con la cortadora puede resultar peligroso, desconecte primero la impresora.
(1) Desactive la alimentación de la impresora mediante el botón de encendido.
(2) Quite la cubierta frontal para tener acceso a la cortadora automática.
(3) Elimine el papel atascado.
Nota: Procure no dañar la impresora mientras elimina el papel atascado.
Como el cabezal de impresión térmica es especialmente sensible, procure no tocarlo.
Cortadora
automática
Cubierta
frontal
(4) Si la hoja móvil de la cortadora sobresale, utilice un destornillador Philips para atornillar el tornillo con
cabeza Philips y devolver la hoja móvil a su posición inicial.
Cuando la ventana de comprobación esté completamente blanca, la hoja móvil se encuentra en su posición
inicial.
Nota 1: No ejerza demasiada presión en la hoja móvil.
Nota 2: Si la hoja móvil sobresale demasiado, la cubierta de la impresora no se podrá abrir. Si se
intenta abrir la cubierta de la impresora, es posible que se dañe la cortadora.
(5) Abra la cubierta de la impresora, elimine el papel atascado y, a continuación, vuelva a instalar el rollo de
papel.
(6) Instale la cubierta frontal y, a continuación, active la alimentación de la impresora.
Hoja móvil
Limpieza del cabezal térmico
Para quitar el polvo que se acumula sobre la superficie del cabezal térmico, límpielo con alcohol
isopropílico (IPA).
Nota: El cabezal térmico se puede dañar fácilmente; para evitarlo, límpielo con cuidado con un
paño suave. Tenga mucho cuidado de no arañarlo.
–8–
Configuración de los interruptores DIP: Tipo de interfaz paralela
No. 1 2 3 4
No. 1 2 3 4 5 6 7 8
DIP-SW2
DIP-SW1
INT-DIP 1
Interruptor 1-1
ON
OFF
Emulación de comando
Modo Star
Modo ESC/POS
La configuración de fábrica de los interruptores DIP del modelo de
cortadora automática es todos activados (ON). El interruptor 1-3 del
modelo de barra de corte está desactivado (OFF) y los demás están
activados (ON).
(1) Modo Star
Interr.
Función
ON
OFF
1-1
Emulación de comando
1-2
No se debe cambiar (se debe establecer en On)
Siempre ON
1-3
Cortadora automática
Válido
No válido
1-4
Ajuste del sensor
No válido
Válido
1-5
Pin 31 señal de restablecimiento (INIT)
Válido
No válido
1-6
Condiciones de sincronización inicial
(condiciones para OCUPADO)
Sin conexión o búfer
de recepción lleno
Búfer de recepción
lleno
1-7
Función automática de retroceso de estado
No válido
Válido
1-8
No se debe cambiar (se debe establecer en On)
(2) Modo ESC/POS
Interr.
Función
ON
OFF
1-1
Emulación de comando
Siempre OFF
1-2
Ajuste gráfico
203 DPI
180 DPI
1-3
Cortadora automática
Válido
No válido
1-4
Ajuste del sensor
No válido
Válido
1-5
Pin 31 señal de restablecimiento (INIT)
Válido
No válido
1-6
Condiciones de sincronización inicial
(condiciones para OCUPADO)
Sin conexión o búfer
de recepción lleno
Búfer de recepción
lleno
1-7
Función automática de retroceso de estado
No válido
Válido
1-8
No se debe cambiar (se debe establecer en On)
INT-DIP 2
Interr.
Función
ON
OFF
2-1
2-2
2-3
Siempre ON
Se debe establecer en On
2-4
La configuración de fábrica de los interruptores DIP es todos activados
(ON).
–9–
Configuración de los interruptores DIP: Tipo de interfaz serie
ON
OFF
ON
OFF
No. 1 2 3 4 5 6 7 8
No. 1 2 3 4
DIP-SW2
DIP-SW1
INT-DIP 1
Interruptor 1-1
ON
OFF
Emulación de comando
Modo Star
Modo ESC/POS
La configuración de fábrica de los interruptores DIP del modelo de
cortadora automática es todos activados (ON). El interruptor 1-3 del
modelo de barra de corte está desactivado (OFF) y los demás están
activados (ON).
(1) Modo Star
Interr.
1-1
Función
ON
Emulación de comando
OFF
Siempre ON
1-2
No se debe cambiar (se debe establecer en On)
1-3
Cortadora automática
Válido
No válido
1-4
Ajuste del sensor
No válido
Válido
1-5
No se debe cambiar (se debe establecer en On)
1-6
Condiciones de sincronización inicial
(condiciones para OCUPADO)
Sin conexión o búfer
de recepción lleno
Búfer de recepción
lleno
1-7
Función automática de retroceso de estado
No válido
Válido
1-8
No se debe cambiar (se debe establecer en On)
(2) Modo ESC/POS
Interr.
Función
ON
OFF
1-1
Emulación de comando
Siempre OFF
1-2
Ajuste gráfico
203 DPI
180 DPI
1-3
Cortadora automática
Válido
No válido
1-4
Ajuste del sensor
No válido
Válido
1-5
No se debe cambiar (se debe establecer en On)
1-6
Condiciones de sincronización inicial
(condiciones para OCUPADO)
Sin conexión o búfer
de recepción lleno
Búfer de recepción
lleno
1-7
Función automática de retroceso de estado
No válido
Válido
1-8
No se debe cambiar (se debe establecer en On)
INT-DIP 2
Interr.
Función
ON
OFF
2-1
2-2
2-3
Siempre ON
Se debe establecer en On
2-4
La configuración de fábrica de los interruptores DIP es todos activados
(ON).
– 10 –
ON
OFF
No. 1 2 3 4 5 6 7 8
DIP-SW3
INT-DIP 3
Interr.
3-1
3-2
3-3
3-4
3-5
3-6
3-7
3-8
Función
ON
Velocidad en baudios
OFF
Véase la siguiente tabla
Longitud de datos
Comprobación de paridad
Paridad
Entrada en comunicación
Pin 6 señal de restablecimiento (DSR)
Pin 25 señal de restablecimiento (INIT)
8 bits
Desactivada
Impar
DTR/DSR
Válido
Válido
7 bits
Activada
Par
XON/XOFF
No válido
No válido
Velocidad en baudios
4800 BPS
Interruptor 3-1
OFF
Interruptor 3-2
ON
9600 BPS
ON
ON
19200 BPS
ON
OFF
La configuración de fábrica de los interruptores DIP es todos activados (ON), excepto
los interruptores 7 y 8.
– 11 –
Especificaciones
Método de impresión
Densidad de puntos
Dirección de impresión
Anchura de impresión
Carácter por
línea (predeterminado)
Espacio entre
caracteres (predeterminado)
Tamaño de carácter
Juego de caracteres
Velocidad de impresión
Espacio entre líneas
Estructura de caracteres
Interfaz
Tamaño de búfer de recepción
MCBF
Duración de cortadora
Temperatura
Humedad
Dimensiones
Peso
Impresión por vía térmica
203 ppp x 203 ppp (8 puntos/mm)
Unidireccional con alimentación a fricción
72mm (576 puntos) máx.
Fuente A: 48, Fuente B: 64
0 puntos
Fuente A: 1,5 x 3,0 mm
Fuente B: 1,125 x 3,0 mm
Caracteres alfanuméricos: 95
Caracteres internacionales: 32
Gráficos externos: páginas de 128 x 40
100 mm/seg. máx.
3mm / 4mm
Fuente A: 12 x 24
Fuente B: 9 x 24
RS232C / IEEE1284 / USB / Ethernet
8K / 64 bytes
60 millones de líneas
(según la velocidad de impresión media de 12,5% con
grosor de papel en el rango 65 µm)
0,5 millón (grosor de papel de 65-85 µm)
Funcionamiento:
5 a 45 °C
Almacenamiento: -20 a 60 °C
Funcionamiento:
Humedad relativa de 10 a 90%
(sin condensación)
Almacenamiento:
Humedad relativa de 10 a 90%
(sin condensación)
142 x 199 x 132 (Ancho x Profundo x Alto en mm)
1,4 Kg aprox.
Opciones
(1) Juego de montaje mural (WB-T600)
(2) Juego de soporte vertical (VS-T600)
(3) Placa de interfaz USB (IFBD-HU04)
(4) Placa de interfaz paralela (IFBD-HC04)
(5) Placa de interfaz RS-232C de 25 pines (IFBD-HD04)
(6) Placa de interfaz RS-232C de 9 pines (IFBD-HN04)
(7) Placa de interfaz Ethernet (IFBD-HE04)
Para obtener los drivers y utilidades más recientes, visite la siguiente dirección URL
http://www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm.
– 12 –
IMPRESSORA TÉRMICA
SÉRIE TSP600
MANUAL DO UTILIZADOR
–1–
FCC (“Federal Communications Commission”)
Interferência na frequência de rádio
Declaração
Este equipamento foi testado e concluiu-se que está em conformidade com os limites para um dispositivo digital de
classe A, de acordo com a secção 15 das normas da FCC. Estes limites foram concebidos para disponibilizar uma
protecção razoável contra as interferências perigosas quando o equipamento é utilizado num ambiente comercial. Este
equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de frequência rádio e se não for instalado e utilizado de acordo com o
manual de instruções pode provocar interferências perigosas nas comunicações via rádio. A utilização deste equipamento
numa área residencial poderá provocar interferências perigosas. Se tal for o caso, o utilizador terá de custear a correcção
das interferências.
Para estar em conformidade com a norma “Federal Noise Interference”, este equipamento necessita de utilizar um cabo
blindado.
Esta declaração só se aplica às impressoras comercializadas nos E.U.A..
Declaração do
Departamento Canadiano de Comunicações
Normas relativas às interferências via rádio
Este aparelho digital não excede os limites da classe A para as emissões de ruído do rádio provenientes de aparelhos
digitais definidos nas normas relativas a interferências provenientes do rádio emitidas pelo Departamento Canadiano de
Comunicações.
Le présent appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques
de la classe A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du
Canada.
A declaração acima aplica-se apenas a impressoras comercializadas no Canadá.
CE
Declaração de conformidade do fabricante
Directiva do Conselho da CE 89/336/EEC, de 3 de Maio de 1989
Este produto foi concebido e fabricado de acordo com as normas internacionais EN 61000-6-3/10.2001 e EN 55024/
09.98, no seguimento das provisões da directiva relativa à compatibilidade electromagnética da Comunidade Europeia,
emitida em Maio de 1989.
Directiva do Conselho da UE 73/23/EEC e 93/68/EEC, emitida no dia 22 de Julho de 1993
Este produto foi concebido e fabricado de acordo com as normas internacionais EN 60950, no seguimento das provisões
da directiva relativa a baixas tensões da Comunidade Europeia, emitida em Julho de 1993.
A declaração acima aplica-se apenas a impressoras comercializadas nos E.U.A..
Reconhecimentos das marcas comerciais
TSP600: Star Micronics Co., Ltd.
ESC/POS: Seiko Epson Corporation
Aviso
• Todos os direitos reservados. Não é permitida a reprodução de qualquer parte deste manual sob qualquer forma, sem a
permissão expressa da STAR.
• O conteúdo deste manual está sujeito a alterações sem aviso prévio.
• Foram realizados todos os esforços para assegurar a exactidão do conteúdo deste manual quando foi impresso.
Contudo, se forem detectados alguns erros, a STAR agradecia imenso que fosse informada desses erros.
• Desta forma, a STAR não assume qualquer tipo de responsabilidade pelos erros existentes neste manual.
©
–2–
Copyright 2003 Star Micronics Co., LTD.
Informações relativas à segurança
Importante!
Certifique-se de que a impressora está desactivada e desligada da tomada AC e de que o computador
está desligado antes de realizar as ligações.
Importante!
Não ligue uma linha telefónica ao conector da unidade periférica. Se o fizer, pode danificar a
impressora.
Além disso, por questões de segurança, não ligue nenhum fio ao conector da unidade externa, se
houver a hipótese de transportar tensão periférica.
–3–
Desempacotamento
✓ Impressora
✓ Manual do utilizador
✓ Papel do rolo
✓ Núcleo de ferrite(apenas no modelo com interface paralelo)
✓ Fixador(apenas no modelo com interface paralelo)
Manual do
utilizador
Núcleo de
ferrite
Papel do
rolo
Fixador
Impressora
Escolha um local para colocar a impressora
Antes de desempacotar a impressora, demore alguns minutos a pensar onde planeia utilizála. Lembre-se dos seguintes pontos quando pensar nisso:
✓ Escolha uma superfície firme e plana onde a impressora não seja exposta a vibrações.
✓ A tomada que planeia ligar à corrente deverá estar perto e desobstruída.
✓ Certifique-se de que a impressora está suficientemente perto do computador anfitrião
para ligar os dois dispositivos.
✓ Certifique-se de que a impressora não está exposta à luz solar directa.
✓ Certifique-se de que a impressora está suficientemente afastada de aquecedores e de
outras fontes de calor extremo.
✓ Certifique-se de que a área circundante está limpa, seca e sem pó.
✓ Certifique-se de que a impressora está ligada a uma tomada fidedigna. A tomada não
pode estar instalada no mesmo circuito eléctrico do que as fotocopiadoras, refrigeradores
ou outras aplicações que provoquem picos de corrente.
✓ Certifique-se de que a sala onde está a utilizar a impressora não é demasiado húmida.
–4–
Itens consumíveis
Quando os itens consumíveis acabarem, utilize os itens especificados na tabela abaixo. Certifiquese de que é utilizado o transformador AC especificado na tabela.
A utilização de itens consumíveis ou de um transformador AC que não esteja especificado na
tabela poderá danificar a impressora, provocar um incêndio ou um choque eléctrico.
(1) Especificações do papel do rolo
Papel térmico
Espessura: entre 5 e 85 µm
Largura: entre 79,5 e ±0.5 mm (57,5 e ±0.5 mm, quando é utilizado o fixador do
rolador de papel opcional)
Diâmetro do rolo exterior: ø 90 mm ou menos
Diâmetro externo/interno do núcleo
Espessura do papel Exterior do núcleo Interior do núcleo
Entre 65 e 85 µm
ø18±1 mm
ø12±1 mm
Superfície impressa: extremidade exterior do rolo
Manuseamento da extremidade: Não utilize pasta ou cola para fixar o rolo de papel
ao núcleo.
Não dobre a extremidade do papel.
(2) Papel recomendado
Mitsubishi Paper Mills Limited
P220AG (papel do tipo normal), com 65 µm (espessura)
HP220A (papel com uma elevada estabilidade da imagem), com 65 µm (espessura)
HP220AB-1 (papel com elevada estabilidade da imagem), com 75 µm (espessura)
P220AB (papel do tipo normal, cartão, bilhete), com 85 µm (espessura)
PB670 (2 cores de papel: vermelho e preto), com 75 µm (espessura)
PB770 (2 cores de papel: azul e preto), com 75 µm (espessura)
Oji Paper Co., Ltd.
PD150R (papel do tipo normal), com 75 µm (espessura)
PD160R (papel com elevada estabilidade da imagem), com 65/75 µm (espessura)
PD750R (2 cores de papel: vermelho e preto), com 75 µm (espessura)
PD700R (2 cores de papel: azul e preto), com 75 µm (espessura)
Nippon Paper Industries
TF50KS-E2C (papel do tipo normal), com 65 µm (espessura)
Kanzaki Specialty Papers Inc. (KSP)
P320RB (2 cores de papel: vermelho e preto), com 65 µm (espessura)
P320BB (2 cores de papel: azul e preto), com 65 µm (espessura)
Dependendo do tipo e espessura do papel, poderá ser necessário alterar as definições para o
sombreamento da impressão. Para alterar as definições de sombreamento, utilize o comando das
definições de sombreamento da impressão <ESC><RS> ‘d’ n. Para mais informações, consulte o
manual independente do programador.
–5–
Ligação do transformador AC opcional
Nota: Antes de ligar/desligar o transformador AC, certifique-se de que a impressora e todos os
dispositivos ligados à impressora estão desligados. Além disso, certifique-se de que a
ficha do cabo de alimentação está desligada da tomada AC.
(1) Ligue o transformador AC ao cabo de alimentação.
Nota: Utilize apenas o transformador AC e o cabo de alimentação standard.
(2) Ligue o transformador AC ao conector existente na impressora.
(3) Introduza a ficha do cabo de alimentação na tomada AC.
Importante!
Quando desligar o cabo, segure na ficha do cabo para a
retirar da tomada. Se desengatar o bloqueador faz com que
seja mais fácil desligar a ficha da tomada.
Se puxar demasiado o cabo, pode danificar a ficha.
Painel de controlo
✑ Botão POWER (LED verde)
Acende quando o dispositivo está LIGADO
✒ Lâmpada ERROR (LED vermelho)
Indica diversos erros em combinação com a
lâmpada POWER
✓ Botão FEED
✒ Lâmpada ERROR (LED
vermelho)
✑Botão POWER (LED verde)
✓ Botão FEED
Prima o botão FEED para introduzir papel do rolo.
–6–
Introdução do papel do rolo
Certifique-se de que utiliza um papel de rolo que coincida com as especificações da impressora.
Quando utilizar um rolo de papel com uma largura de 57,5 mm, instale o fixador do rolo de papel
opcional.
Papel do rolo
Desloque a alavanca de abertura da tampa e abra a tampa da impressora.
Alavanca de abertura da
tampa
Enquanto observa a direcção do rolo, coloque o rolo de papel no orifício e puxe a extremidade do
papel na sua direcção.
Retirar papel encravado
Se o papel ficar encravado, proceda como é explicado abaixo.
(1) Coloque o interruptor de alimentação na posição “off” (desligado) para desligar a impressora.
(2) Desloque a alavanca na sua direcção para abrir a tampa da impressora.
Se a tampa da impressora não abrir nos modelos com cortador automático, significa que o cortador
automático não está na posição inicial. Se tal for o caso, volte a colocar o cortador automático na posição
inicial, seguindo as instruções fornecidas na secção seguinte. A seguir, abra a tampa da impressora depois
do papel encravado ter sido removido.
(3) Retire o papel encravado.
Nota: Tenha cuidado para não danificar a impressora quando remover o papel encravado.
Como é fácil danificar a cabeça térmica em particular, tenha cuidado para não tocar nela.
(4) Coloque o papel do rolo direito e cuidadosamente junto da tampa da impressora.
Nota 1: Certifique-se de que o papel é colocado direito. Se a tampa da impressora estiver
fechada com o papel torto, pode ocorrer um encravamento do papel.
Nota 2: Para bloquear a tampa da impressora, prima ambos os lados. Não tente fechar a tampa
da impressora pressionando a parte central: porque a tampa da impressora pode não
bloquear correctamente.
(5) Coloque o interruptor de alimentação na posição “on” (ligado) para ligar a impressora. Certifique-se de
que o LED ERROR não está aceso.
Nota: Enquanto o LED ERROR estiver aceso, a impressora não aceita quaisquer comandos,
como por exemplo o comando da impressão. Desta forma, certifique-se de que a tampa da
impressora está bloqueada correctamente.
–7–
Libertar um cortador bloqueado (apenas no modelo do cortador automático)
Se o cortador automático bloquear ou não conseguir cortar o papel, siga os passos abaixo indicados:
Atenção
Como trabalhar com o cortador pode ser perigoso, desligue a impressora primeiro.
(1) Coloque o interruptor de alimentação na posição “OFF” (desligado) para desligar a impressora.
(2) Desloque para fora a tampa frontal para fazer aparecer o cortador automático.
(3) Retire o papel encravado.
Nota: Tenha cuidado para não danificar a impressora quando remover o papel encravado.
Como a cabeça de impressão térmica é particularmente sensível, não toque nesta.
Cortador
automático
Tampa
frontal
(4) Se a lâmina móvel do cortador estiver saliente, utilize uma chave de parafusos Phillips, para rodar o
parafuso de cabeça redonda e volte a colocar a lâmina móvel na posição inicial.
Quando a janela de verificação estiver completamente branca, significa que a lâmina móvel está na posição
inicial.
Nota 1:Não exerça demasiada pressão sobre a lâmina móvel.
Nota 2:Se a lâmina móvel estiver demasiado saliente, não é possível abrir a tampa da impressora.
Se tentar abrir a tampa da impressora, pode danificar o cortador.
(5) Abra a tampa da impressora, retire o papel encravado e, de seguida, volte a instalar o rolo de papel.
(6) Coloque a tampa forntal e, de seguida, coloque o interruptor de alimentação na posição “ON” (LIGADO).
Lâmina móvel
Limpeza da cabeça térmica
Para remover o pó preto acumulado na superfície da cabeça térmica, limpe-a com álcool
isopropílico (IPA).
Nota: A cabeça térmica é fácil de danificar. Desta forma, limpa-a suavemente com um pano
macio. Quando limpar a cabeça térmica, tenha cuidado para não a riscar.
–8–
Definições do interruptor DIP – tipo de interface paralelo
No. 1 2 3 4
No. 1 2 3 4 5 6 7 8
DIP-SW2
DIP-SW1
DIP-SW 1
Interruptor 1-1
Emulação do comando
ON
Modo Star
OFF
Modo ESC/POS
Todas as definições do fabricante para o interruptor DIP para o modelo do
cortador automático são definidas para “on” O interruptor 1-3 do modelo
da barra de resistência são definidos para “off” e os outros interruptores são
definidos para “on”.
(1) Modo Star
Interr.
Função
ON
OFF
1-1
Emulação do comando
1-2
Não deve ser alterado (deve estar definido para “on” (ligado)
Sempre LIGADO
1-3
Cortador automático
Válido
Inválido
1-4
Ajuste do sensor
Inválido
Válido
1-5
Pino #31 (INIT) sinal de reinício
Válido
Inválido
1-6
Ligação entre a impressora e o computador
(condições para OCUPADO)
Offline ou a memória
de recepção está cheia
A memória intermédia
de recepção está cheia
1-7
Função de reposição do estado automático
Inválido
Válido
1-8
Não deve ser alterado (deve estar definido para “on” (ligado)
(2) Modo ESC/POS
Interr.
Função
ON
OFF
1-1
Emulação do comando
Sempre LIGADO
1-2
Ajuste gráfico
203 DPI
1-3
Cortador automático
Válido
Inválido
1-4
Ajuste do sensor
Inválido
Válido
1-5
Pino #31 (INIT) sinal de reinício
Válido
Inválido
1-6
Ligação entre a impressora e o computador
(condições para OCUPADO)
Offline ou a memória
de recepção está cheia
A memória intermédia
de recepção está cheia
1-7
Função de reposição do estado automático
Inválido
Válido
1-8
Não deve ser alterado (deve estar definido para “on” (ligado)
180 DPI
DIP-SW 2
Interr.
Função
ON
OFF
2-1
2-2
Sempre LIGADO
Deve ser definido para a posição “on” (ligado)
2-3
2-4
As definições do fabricante do interruptor DIP estão todas activas.
–9–
Definições do interruptor DIP – tipo de interface série
ON
OFF
ON
OFF
No. 1 2 3 4 5 6 7 8
No. 1 2 3 4
DIP-SW2
DIP-SW1
DIP-SW 1
Interruptor 1-1
Emulação do comando
ON
Modo Star
OFF
Modo ESC/POS
Todas as definições do fabricante para o interruptor DIP para o modelo do
cortador automático são definidas para “on”. O interruptor 1-3 do modelo
da barra de resistência são definidos para “off” e os outros interruptores são
definidos para “on”.
(1) Modo Star
Interr.
Função
1-1
Emulação do comando
ON
OFF
Sempre LIGADO
1-2
Não deve ser alterado (deve estar definido para “on” (ligado)
1-3
Cortador automático
Válido
Inválido
1-4
Ajuste do sensor
Inválido
Válido
1-5
Não deve ser alterado (deve estar definido para “on” (ligado)
1-6
Ligação entre a impressora e o computador
(condições para OCUPADO)
Offline ou a memória
de recepção está cheia
A memória intermédia
de recepção está cheia
1-7
Função de reposição do estado automático
Inválido
Válido
1-8
Não deve ser alterado (deve estar definido para “on” (ligado)
(2) Modo ESC/POS
Interr.
Função
ON
OFF
1-1
Emulação do comando
Sempre LIGADO
1-2
Ajuste gráfico
203 DPI
1-3
Cortador automático
Válido
Inválido
1-4
Ajuste do sensor
Inválido
Válido
1-5
Não deve ser alterado (deve estar definido para “on” (ligado)
1-6
Ligação entre a impressora e o computador
(condições para OCUPADO)
Offline ou a memória
de recepção está cheia
A memória intermédia
de recepção está cheia
1-7
Função de reposição do estado automático
Inválido
Válido
1-8
Não deve ser alterado (deve estar definido para “on” (ligado)
180 DPI
DIP-SW 2
Interr.
Função
ON
OFF
2-1
2-2
Sempre LIGADO
Deve ser definido para a posição “on” (ligado)
2-3
2-4
As definições do fabricante do interruptor DIP estão todas activas.
– 10 –
ON
OFF
No. 1 2 3 4 5 6 7 8
DIP-SW3
DIP-SW 3
Interr.
3-1
3-2
Função
ON
Velocidade de transmissão
OFF
Consulte a tabela abaixo
3-3
Extensão dos dados
8 bits
7 bits
3-4
Verificação da paridade
Desactivado
Activado
3-5
Paridade
Ímpar
Par
3-6
Ligação entre a impressora e o computador
DTR/DSR
XON/XOFF
3-7
Pino #6 (DSR) sinal de reinício
Válido
Inválido
3-8
Pino #25 (INIT) sinal de reinício
Válido
Inválido
Velocidade de transmissão
Interruptor 3-1
4800BPS
OFF
Interruptor 3-2
ON
9600BPS
ON
ON
19200BPS
ON
OFF
As definições do fabricante para o interruptor DIP estão todas activas, excepto para
os interruptores 7 e 8.
– 11 –
Especificações
Método de impressão
Densidade dos pontos
Direcção da impressão
Largura de impressão
Número de caracteres
por linha (predefinido)
Espaçamento entre os
caracteres (predefinido)
Tamanho dos caracteres
Conjunto dos caracteres
Velocidade de impressão
Espaçamento entre linhas
Estrutura dos caracteres
Interface
Tamanho da memória
intermédia recebida
MCBF
Duração do cortador
Temperatura
Humidade
Dimensões
Peso
Impressão da linha térmica
203 dpi x 203 dpi (8 pontos/mm)
Unidireccional com alimentação por fricção
Máximo de 72mm (576 pontos)
Fonte A: 48, Fonte B: 64
0 pontos
Fonte A: 1,5 x 3,0 mm
Fonte B: 1,125 x 3,0 mm
Caracteres alfanuméricos: 95
Caracteres internacionais: 32
Gráficos externos: 128 x 40 páginas
Máximo de 100 mm/seg.
3 mm/4 mm
Fonte A: 12 x 24
Fonte B: 9 x 24
RS232C/IEEE1284/USB/Ethernet
8 K/64 bytes
60 milhões de linhas
(com base numa velocidade de impressão média de
12,5% e com uma espessura do papel de 65 µm)
0,5 milhões (entre 65 e 85 µm de papel espesso)
Funcionamento:
entre 5 e 45 °C
Armazenamento: entre -20 e 60 °C
Funcionamento: entre 10 e 90% RH (sem
condensação)
Armazenamento: entre 10 e 90% RH (sem
condensação)
142 x 199 x 132 (L x P x A mm)
Aproximadamente 1,4 kg
Opções
(1) Conjunto para montagem na parede (WB-T600)
(2) Conjunto para suporte vertical (VS-T600)
(3) Unidade da placa de interface USB (IFBD-HU04)
(4) Unidade da placa de interface paralelo (IFBD-HC04)
(5) Unidade da placa de interface RS-232C de 25 pinos (IFBD-HD04)
(6) Unidade da placa de interface RS-232C de 9 pinos (IFBD-HN04)
(7) Unidade da placa de interface Ethernet (IFBD-HE04)
Aceda ao seguinte URL:
http://www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm
para obter os mais recentes controladores e utilitários da impressora.
– 12 –
THERMISCHE PRINTER
TSP600-SERIE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
–1–
Federal Communications Commission
Storing van radiofrequenties
Verklaring
Deze apparatuur blijkt volgens tests te voldoen aan de criteria voor computerapparatuur van klasse A, overeenkomstig deel
15 van het FCC-reglement. Deze regels beogen een redelijke bescherming te bieden tegen storingen wanneer de apparatuur
in een zakelijke omgeving wordt gebruikt. In deze apparatuur wordt elektrische energie op radiofrequenties opgewekt, die
storing kan veroorzaken in radio- en TV-ontvangst als hij niet volgens de in deze handleiding gegeven voorschriften wordt
aangesloten of gebruikt. Gebruik ervan in een woonomgeving kan storing veroorzaken; in dat geval is de gebruiker verplicht
om de storing op zijn kosten te verhelpen.
Ingevolge de Federal Noise Interference Standard is voor deze apparatuur een afgeschermde kabel vereist.
Deze verklaring is alleen van toepassing op printers die in de Verenigde Staten op de markt worden gebracht.
Verklaring van het
Canadese Ministerie van Communicatie
Voorschriften inzake Radiostoring
Deze digitale apparatuur blijft binnen de grenzen van klasse A voor radiostoringen die door digitale apparatuur worden
veroorzaakt, zoals uiteengezet in de Voorschriften inzake Radiostoring van het Canadese Ministerie van Communicatie.
Le présent appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la
classe A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du Canada.
Bovenstaande verklaring is alleen van toepassing op printers die in Canada op de markt worden gebracht.
CE
Conformiteitsverklaring van fabrikant
Europese richtlijn 89/336/EEC van 3 mei 1989
Dit product is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de internationale normen EN 61000-6-3/10.2001 en EN 55024/09.98
zoals bepaald in de richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit van de Europese Gemeenschap van mei 1989.
Europese richtlijnen 73/23/EEC en 93/68/EEC van 22 juli 1993
Dit product is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de internationale normen EN 60950 zoals bepaald in de
laagspanningsrichtlijn van de Europese Gemeenschap van juli 1993.
Bovenstaande bepaling is alleen van toepassing op printers die in de Europese Unie op de markt worden gebracht.
Verklaring over handelsmerken
TSP600: Star Micronics Co., Ltd.
ESC/POS: Seiko Epson Corporation
Opmerking
⇑ Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze handleiding mag in welke vorm dan ook worden verveelvoudigd zonder
voorafgaande uitdrukkelijke toestemming van STAR.
⇑ De inhoud van deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
⇑ Tot het ter perse gaan van deze handleiding is al het mogelijke gedaan om de juistheid van de inhoud hiervan te
waarborgen. Mochten er desondanks fouten in voorkomen, zal STAR het op prijs stellen hierover te worden
geïnformeerd.
⇑ STAR aanvaardt evenwel geen aansprakelijkheid voor eventuele fouten in deze handleiding.
©
–2–
Copyright 2003 Star Micronics Co., LTD.
Veiligheidsrichtlijnen
Belangrijk!
Zorg dat de printer is uitgeschakeld, dat de voedingskabel is losgemaakt en dat de computer is
uitgeschakeld als u de apparatuur gaat aansluiten.
Belangrijk!
Sluit geen telefoonkabel aan op de connector voor randapparatuur. Anders kan de printer defect
raken.
In verband met de veiligheid mag bedrading waar mogelijk spanning op staat niet op de connector
worden aangesloten.
–3–
Uitpakken
✓ Printer
✓ Gebruikershandleiding
✓ Papierrol
✓ Ferrietkern (alleen bij model met parallelle interface)
✓ Borgstrip (alleen bij model met parallelle interface)
Gebruikershandleiding
Ferrietkern
Papierrol
Borgstrip
Printer
Kies een geschikte plaats voor de printer
Denk, voordat u met uitpakken begint, even rustig na over de plaats waar de printer gebruikt
zal worden. Houd daarbij rekening met de volgende punten.
✓ Kies een stevig en effen oppervlak waar de printer niet blootstaat aan trillingen.
✓ Het stopcontact dat u wilt gebruiken moet zich dicht bij de printer bevinden en gemakkelijk
bereikbaar zijn.
✓ Zorg met het oog op de aansluiting dat de printer niet te ver uit de buurt van de
hostcomputer staat.
✓ Stel de printer niet bloot aan direct zonlicht.
✓ Zorg voor voldoende afstand tussen de printer en verwarmingstoestellen of andere
warmtebronnen.
✓ Houd de omgeving van de printer schoon, droog en stofvrij.
✓ Sluit de printer aan op een betrouwbaar stopcontact. Kies geen groep waarop ook
kopieermachines, koelkasten of andere apparaten zijn aangesloten die spanningspieken
kunnen veroorzaken.
✓ Gebruik de printer niet in een ruimte die erg vochtig kan worden.
–4–
Verbruiksartikelen
Zie onderstaande tabel voor aanvulling van verbruiksartikelen. Let erop dat de in de tabel genoemde
netadapter wordt gebruikt.
Gebruik van andere dan in de tabel genoemde verbruiksartikelen of netadapter kan beschadiging
van de printer, brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
(1) Specificatie papierrol
Thermisch papier
Dikte: 65~85 µm
Breedte: 79,5±0.5 mm (57,5±0,5 mm bij gebruik van optionele papierrolhouder)
Buitendiameter papierrol: ø90 mm of minder
Buiten/binnendiameter kern
Papierdikte
Buitenzijde kern
Binnenzijde kern
65~85 µm
ø18±1 mm
ø12±1 mm
Bedrukt oppervlak: Buitenrand rol
Behandeling einde papierrol: Gebruik geen lijm om de papierrol op de kern vast te
zetten.
Vouw het einde van het papier niet om.
(2) Aanbevolen papier
Mitsubishi Paper Mills Limited
P220AG (normaal papier), 65 µm (dikte)
HP220A (papier met hoge afbeeldingsstabiliteit), 65 µm (dikte)
HP220AB-1 (papier met hoge afbeeldingsstabiliteit), 75 µm (dikte)
P220AB (normaal papier, kaart), 85 µm (dikte)
PB670 (2-kleuren papier: rood en zwart), 75 µm (dikte)
PB770 (2-kleuren papier: blauw en zwart), 75 µm (dikte)
Oji Paper Co., Ltd.
PD150R (normaal papier), 75 µm (dikte)
PD160R (papier met hoge afbeeldingsstabiliteit), 65/75 µm (dikte)
PD750R (2-kleuren papier: rood en zwart), 75 µm (dikte)
PD700R (2-kleuren papier: blauw en zwart), 75 µm (dikte)
Nippon Paper Industries
TF50KS-E2C (normaal papier), 65 µm (dikte)
Kanzaki Specialty Papers Inc. (KSP)
P320RB (2-kleuren papier: rood en zwart), 65 µm (dikte)
P320BB (2-kleuren papier: blauw en zwart), 65 µm (dikte)
Afhankelijk van het type en de dikte van het papier kan het nodig zijn de instellingen voor contrast
bij afdrukken te wijzigen. Met de opdracht <Esc><RS> ‘d’ n kunt u het contrast instellen. Zie de
afzonderlijke programmeerhandleiding voor bijzonderheden.
–5–
Optionele netadapter aansluiten
N.B.: Als u de netadapter gaat aansluiten of losmaken moet u eerst de voeding van de printer en
alle daarop aangesloten apparaten uitschakelen. Maak ook de voedingskabel los.
(1) Sluit de voedingskabel op de netadapter aan.
N.B.: Gebruik alleen de standaard netadapter en voedingskabel.
(2) Sluit de netadapter aan op de printerconnector.
(3) Steek de stekker van de voedingskabel in een stopcontact.
Belangrijk!
Trek aan de kabelconnector als u de kabel wilt losmaken.
Door de vergrendeling vrij te maken kunt u de connector
gemakkelijk lostrekken.
Als u te hard aan de kabel trekt, kunt u de connector
beschadigen.
Bedieningspaneel
1 POWER-lampje (groene LED)
Brandt wanneer de voeding is INGESCHAKELD
2 ERROR-lampje (rode LED)
Signaleert diverse fouten in combinatie met het
POWER-lampje
3 FEED-knop
2 ERROR-lampje (rode LED)
3 FEED-knop
Druk op deze knop om papier door te voeren.
1 POWER-lampje (groene
LED)
–6–
Papierrol plaatsen
Gebruik alleen papierrollen die voldoen aan de printerspecificatie.
Voor een papierrol met een breedte van 57,5 mm moet u de optionele papierrolhouder bevestigen.
Druk op de hendel van de printerkap en trek de kap omhoog.
Papierrol
Hendel voor openen
printerkap
Let op de richting van de rol, plaats het papier in de daarvoor bedoelde ruimte en trek het
papieruiteinde naar u toe.
Papierstoring verhelpen
Papierstoringen kunt u als volgt verhelpen.
(1) Schakel de printer uit met de voedingsschakelaar.
(2) Trek aan de hendel voor het openen van de printerkap.
Als u de kap van een printer met een automatisch snijsysteem niet kunt openen, dan staat dat
systeem niet in de ruststand. Gebruik dan de instructies in het volgende hoofdstuk om het
geblokkeerde snijsysteem in de ruststand te zetten. Open dan de printerkap nadat het vastgelopen
papier is verwijderd.
(3) Verwijder het vastgelopen papier.
N.B.: Voorkom schade aan de printer tijdens het verwijderen van vastgelopen papier.
Vooral de thermische kop is kwetsbaar. Zorg dat u die niet aanraakt.
(4) Plaats de papierrol recht en druk de printerkap voorzichtig dicht.
N.B. 1: Zorg dat de papierrol recht zit. Als deze scheef zit bij het sluiten van de printerkap,
kan een papierstoring optreden.
N.B. 2: Sluit de printerkap door deze aan beide zijden omlaag te drukken. Probeer hem niet te
sluiten door in het midden te drukken. Mogelijk wordt de kap dan niet goed vergrendeld.
(5) Schakel de printer in met de voedingsschakelaar. Ga na of het ERROR-lampje uit is.
N.B.: Als dit lampje brandt, accepteert de printer geen opdrachten, zoals die voor afdrukken.
Zorg dus dat de printerkap goed vergrendeld is.
–7–
Blokkering van snijsysteem opheffen (alleen bij model met snijsysteem)
Als het snijsysteem blokkeert of niet snijdt, voer dan de volgende stappen uit.
Let op
Schakel eerst de printer uit, want werk aan het snijsysteem kan gevaar opleveren.
(1) Schakel de printer uit met de voedingsschakelaar.
(2) Schuif het voorste paneel naar u toe, zodat het snijsysteem bereikbaar wordt.
(3) Verwijder het vastgelopen papier.
N.B.: Voorkom schade aan de printer tijdens het verwijderen van vastgelopen papier.
Vooral de thermische kop is kwetsbaar. Zorg dat u die niet aanraakt.
Automatisch
snijsysteem
Voorste
paneel
(4) Als het bewegende mes van het snijsysteem uitsteekt, verdraai dan met een kruiskopschroevendraaier het
schroefje, zodat u dit mes in de ruststand kunt zetten.
Het bewegende mes staat in de ruststand als het controlevenster helemaal wit is.
N.B. 1: Druk nooit extreem krachtig op het beweegbare mes.
N.B. 2: Als het bewegende mes te ver uitsteekt, dan kunt u de printerkap niet openen. Probeert
u dat toch, dan bestaat de kans op beschadiging van het snijsysteem.
(5) Open de printerkap, verwijder vastgelopen papier en breng de papierrol weer aan.
(6) Sluit de printerkap en schakel daarna de printer in.
Beweegbaar
mes
Thermische kop reinigen
Als er zwart stof op het oppervlak van de thermische kop is opgehoopt, kunt u dit verwijderen
met isopropylalcohol (IPA).
N.B.: De thermische kop is vrij kwetsbaar. Reinig deze daarom met een zachte doek. Zorg dat u
bij het reinigen geen krassen veroorzaakt.
–8–
Instellingen DIP-schakelaars - Parallelle interface
No. 1 2 3 4
No. 1 2 3 4 5 6 7 8
DIP-SW2
DIP-SW1
DIP-SW 1
Schakelaar 1-1
AAN
UIT
Opdrachtemulatie
Star-modus
ESC/POS-modus
Bij een model met automatisch snijsysteem zijn alle DIP-schakelaars door
de fabrikant in de stand AAN gezet. Bij een model met scheurrand staat
schakelaar 1-3 in de stand UIT en alle andere schakelaars in de stand AAN.
(1) Star-modus
Schak.
1-1
Functie
AAN
Opdrachtemulatie
UIT
Altijd AAN
1-2
Niet wijzigen (moet zijn ingeschakeld)
1-3
Automatisch snijsysteem
Geldig
Ongeldig
1-4
Sensoraanpassing
Ongeldig
Geldig
1-5
Pen 31 (INIT) resetsignaal
Geldig
Ongeldig
1-6
Voorwaarden handshaking
Offline of ontvangst
Ontvangstbuffer vol
(voorwaarden voor BUSY)
buffer vol
1-7
Automatische status retour-functie
Ongeldig
1-8
Niet wijzigen (moet zijn ingeschakeld)
Geldig
(2) ESC/POS-modus
Schak.
Functie
AAN
1-1
Opdrachtemulatie
Altijd UIT
1-2
Grafische aanpassing
203 DPI
UIT
180 DPI
1-3
Automatisch snijsysteem
Geldig
Ongeldig
1-4
Sensoraanpassing
Ongeldig
Geldig
1-5
Pen 31 (INIT) resetsignaal
Geldig
Ongeldig
1-6
Voorwaarden handshaking
Offline of ontvangst-
Ontvangstbuffer vol
(voorwaarden voor BUSY)
buffer vol
1-7
Automatische status retour-functie
Ongeldig
1-8
Niet wijzigen (moet zijn ingeschakeld)
Geldig
DIP-SW 2
Schak.
Functie
AAN
UIT
2-1
2-2
2-3
Altijd AAN
Moet zijn ingeschakeld
2-4
De fabrieksinstelling van alle DIP-schakelaars is AAN.
–9–
Instellingen DIP-schakelaars - Seriële interface
AAN
UIT
AAN
UIT
No. 1 2 3 4 5 6 7 8
No. 1 2 3 4
DIP-SW2
DIP-SW1
DIP-SW 1
Schakelaar 1-1
AAN
UIT
Opdrachtemulatie
Star-modus
ESC/POS-modus
Bij een model met automatisch snijsysteem zijn alle DIP-schakelaars door
de fabrikant in de stand AAN gezet. Bij een model met scheurrand staat
schakelaar 1-3 in de stand UIT en alle andere schakelaars in de stand AAN.
(1) Star-modus
Schak.
Functie
AAN
UIT
1-1
Opdrachtemulatie
Altijd AAN
1-2
Niet wijzigen (moet zijn ingeschakeld)
1-3
Automatisch snijsysteem
Geldig
Ongeldig
1-4
Sensoraanpassing
Ongeldig
Geldig
1-5
Niet wijzigen (moet zijn ingeschakeld)
1-6
Voorwaarden handshaking
Offline of ontvangst
Ontvangstbuffer vol
(voorwaarden voor BUSY)
buffer vol
1-7
Automatische status retour-functie
Ongeldig
1-8
Niet wijzigen (moet zijn ingeschakeld)
Geldig
(2) ESC/POS-modus
Schak.
Functie
AAN
UIT
1-1
Opdrachtemulatie
Altijd UIT
1-2
Grafische aanpassing
203 DPI
1-3
Automatisch snijsysteem
Geldig
Ongeldig
1-4
Sensoraanpassing
Ongeldig
Geldig
1-5
Niet wijzigen (moet zijn ingeschakeld)
1-6
Voorwaarden handshaking
Offline of ontvangst-
Ontvangstbuffer vol
(voorwaarden voor BUSY)
buffer vol
1-7
Automatische status retour-functie
Ongeldig
1-8
Niet wijzigen (moet zijn ingeschakeld)
180 DPI
Geldig
DIP-SW 2
Schak.
Functie
AAN
UIT
2-1
2-2
2-3
Altijd AAN
Moet zijn ingeschakeld
2-4
De fabrieksinstelling van alle DIP-schakelaars is AAN.
– 10 –
AAN
UIT
No. 1 2 3 4 5 6 7 8
DIP-SW3
DIP-SW 3
Schak.
3-1
3-2
3-3
3-4
3-5
3-6
3-7
3-8
Functie
AAN
Baud
Zie onderstaande tabel
Datalengte
Pariteitscontrole
Pariteit
Handshake
Pen 6 (DSR) resetsignaal
Pen 25 (INIT) resetsignaal
Baud
4800 bps
UIT
8 bits
Uitgeschakeld
Oneven
DTR/DSR
Geldig
Geldig
7 bits
Ingeschakeld
Even
XON/XOFF
Ongeldig
Ongeldig
Schakelaar 3-1
UIT
Schakelaar 3-2
AAN
9600 bps
AAN
AAN
19200 bps
AAN
UIT
De fabrieksinstelling van alle DIP-schakelaars is AAN, behalve bij schakelaars 7 en 8.
– 11 –
Specificaties
Afdrukmethode
Dots per inch
Afdrukrichting
Afdrukbreedte
Tekens per regel (std.)
Ruimte tussen tekens (std.)
Tekengrootte
Tekenset
Afdruksnelheid
Regelafstand
Tekenstructuur
Interfaces
Grootte ingangsbuffer
MCBF
Levensduur mes
Temperatuur
Relatieve luchtvochtigheid
Afmetingen
Gewicht
Thermische regelprinter
203 dpi x 203 dpi (8 dots/mm)
Eén richting met frictiedoorvoer
Max. 72 mm (576 dots)
Lettertype A: 48, Lettertype B: 64
0 dots
Lettertype A: 1,5 x 3,0 mm
Lettertype B: 1,125 x 3,0 mm
Alfanumerieke tekens: 95
Internationale tekens: 32
Externe afbeeldingen: 128 x 40 pagina’s
Max. 100 mm/s
3 mm / 4 mm
Lettertype A: 12 x 24
Lettertype B: 9 x 24
RS232C / IEEE1284 / USB / Ethernet
8k / 64 bytes
60 miljoen regels
(gebaseerd op een gemiddelde dekking van 12,5% bij
papierdikte van 65 µm)
0,5 miljoen (papierdikte 65-85 µm)
In bedrijf: 5 tot 45 °C
Tijdens opslag: -20 tot 60 °C
In bedrijf: 10% tot 90% (geen condens)
Tijdens opslag: 10% tot 90% (geen condens)
142 x 199 x 132 (B x D x H mm)
Circa 1,4 kg
Opties
(1) Set voor wandmontage (WB-T600)
(2) Set met verticale printersteun (VS-T600)
(3) Set met USB-interfacekaart (IFBD-HU04)
(4) Set met parallelle interfacekaart (IFBD-HC04)
(5) Set met 25-pens RS-232-interfacekaart (IFBD-HD04)
(6) Set met 9-pens RS-232C-interfacekaart (IFBD-HN04)
(7) Set met Ethernet-interfacekaart (IFBD-HE04)
Ga naar het volgende Internet-adres
http://www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm
voor de nieuwste printerstuurprogramma’s en hulpprogramma’s.
– 12 –
TERMALNI PISAÈ
TSP600 SERIES
KORISNIÈKI PRIRUÈNIK
–1–
Federalni odbor za komunikacije
Izjava o smetnjama na radijskim frekvencijama
Ovaj je ureðaj ispitan te je utvrðeno da udovoljava ogranièenjima za digitalne ureðaje Klase A, u skladu s Odjeljkom
15 propisa Federalnog odbora. Ova su ogranièenja definirana kako bi se ostvarila razumna razina zaštite od štetnih smetnji pri
upotrebi ureðaja u komercijalnim okruženjima. Ovaj ureðaj stvara, upotrebljava i zraèi radiofrekvencijsku energiju te, ako nije
instaliran i korišten u skladu s uputom za upotrebu, može uzrokovati štetne smetnje u radijskim komunikacijama. Upotreba
ovog ureðaja u stambenim podruèjima vjerojatno æe uzrokovati štetne smetnje, u kojem sluèaju od korisnika može biti
zatraženo da izvor smetnji otkloni o vlastitom trošku.
Za udovoljavanje federalnim standardima za emisiju šuma ovaj ureðaj zahtijeva upotrebu oklopljenog kabela.
Ova se izjava odnosi samo na pisaèe koji se prodaju na tržištu Sjedinjenih Amerièkih Država.
Izjava o propisima o radijskim smetnjama kanadskog Ministarstva komunikacija
Ovaj digitalni ureðaj ne prelazi ogranièenja emisije radijskog šuma za digitalne ureðaje Klase A definirana Propisima o
radijskim smetnjama kanadskog Ministarstva komunikacija.
Le présent appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de
la classe A prescrites dans le Réglement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministére des Communications du Canada.
Navedena se izjava odnosi samo na pisaèe koji se prodaju na kanadskom tržištu.
CE
Proizvoðaèka deklaracija o udovoljavanju standardima
EC Council Directive 89/336/EEC od 3. svibnja 1989.
Ovaj je proizvod projektiran i proizveden u skladu s meðunarodnim standardima EN 61000-6-3/10.2001 i EN 55024/
09.98 i uz pridržavanje odredbi naputka Electro Magnetic Compatibility Directive, važeæeg u Europskoj zajednici od svibnja
1989. godine.
EC Council Directive 73/23/EEC i 93/68/EEC od 22. srpnja 1993.
Ovaj je proizvod projektiran i proizveden u skladu s meðunarodnim standardima EN 60950 i uz pridržavanje odredbi
naputka Low Voltage Directive, važeæeg u Europskoj zajednici od srpnja 1993. godine.
Navedena se izjava odnosi samo na pisaèe koji se prodaju na tržištu Europske zajednice.
Tržišni znaci i njihovi vlasnici
TSP600: Star Micronics Co., Ltd.
ESC/POS: Seiko Epson Corporation
Napomena
€ Sva prava pridržana. Reprodukcija bilo kojeg dijela ovog priruènika u bilo kojem obliku nije dopuštena bez izrièitog
odobrenja tvrtke STAR.
€ Sadržaj ovog priruènika podložan je izmjenama bez prethodne najave.
€ Uloženi su maksimalni napori kako bi se osigurala toènost sadržaja ovog priruènika u trenutku njegovog tiska.
Ako u njemu ipak otkrijete bilo kakvu pogrešku, tvrtka STAR bila bi vrlo zahvalna da je o tome obavijestite.
€ Uzimajuæi u obzir sve navedeno, STAR ne prihvaæa bilo kakvu odgovornost za bilo koju pogrešku koja se može pojaviti
ovom priruèniku.
©
–2–
Copyright 2003 Star Micronics Co., LTD.
Sigurnosne informacije
Važno!
Prije povezivanja pisaèa s raèunalom uvjerite se da su oba ureðaja iskljuèena te da je pisaè
odspojen od naponske utiènice.
Važno!
Na prikljuènicu za periferne ureðaje ne prikljuèujte telefonsku liniju. Ne budete li se pridržavali
ove upute, možete oštetiti pisaè.
Takoðer, iz sigurnosnih razloga na prikljuènicu za vanjske ureðaje ne prikljuèujte kabel ako
postoji moguænost da kabel nosi odreðeni periferni napon.
–3–
Uklanjanje ambalaže
Pisaè
Korisnièki priruènik
Papir u roli
Feritna jezgra (samo kod modela s paralelnim suèeljem)
Spona (samo kod modela s paralelnim suèeljem)
Korisnièki
priruènik
Feritna jezgra
Papir u roli
Spona
Pisaè
Odabir mjesta za pisaè
Prije nego što doista raspakirate pisaè, nekoliko minuta razmislite o tome gdje ga
namjeravate koristiti. Pritom imajte u vidu sljedeæe smjernice.
Odaberite èvrstu i ravnu plohu na kojoj pisaè neæe biti izložen vibracijama.
Napajaèka utiènica koju namjeravate koristiti trebala bi se nalaziti u blizini i biti lako
dostupna.
Uvjerite se da se pisaè nalazi dovoljno blizu raèunala s kojim ga želite povezati.
Uvjerite se da pisaè nije izložen izravnom sunèevom svjetlu.
Uvjerite se da je pisaè dovoljno odmaknut od radijatora i drugih snažnih izvora
topline.
Uvjerite se da je okolno podruèje èisto i suho te da nije prašnjavo.
Uvjerite se da je pisaè prikljuèen na pouzdanu napajaèku utiènicu. Na istu utiènicu ne
bi smjeli biti prikljuèeni fotokopirni ureðaji, hladnjaci ili drugi ureðaji koji mogu
uzrokovati snažne strujne impulse.
Uvjerite se da prostorija u kojoj koristite pisaè nije suviše vlažna.
–4–
Potrošni materijal
Kad vam ponestane potrošnog materijala, nabavite materijal u skladu s dolje navedenim
specifikacijama. Obavezno upotrebljavajte istosmjerni ispravljaè naveden u tablici.
Upotreba potrošnog materijala ili ispravljaèa koji nisu navedeni u priloženoj tablici može
uzrokovati ošteæenje pisaèa, požar ili strujni udar.
(1) Specifikacije za papir u roli
Termalni papir
Debljina: 65~85 µm
Širina: 79,5±0,5 mm (57,5±0,5 mm kad se koristi neobavezni držaè role papira)
Vanjski promjer role: o/ 90 mm ili manje
Vanjski/unutarnji promjer nosivog valjka
Debljina papira
Vanjski promjer
Unutarnji promjer
65~85 µm
o/ 18±1 mm
o/ 12±1 mm
Ispisna površina: vanjska strana role
Rukovanje stražnjim krajem papira u roli: Papir ne prièvršæujte za rolu pastom ili
ljepilom.
Ne savijajte stražnji kraj papira u roli.
(2) Preporuèeni papir
Mitsubishi Paper Mills Limited
P220AG (standardni papir), 65 µm (debljina)
HP220A (papir za postojanost slika), 65 µm (debljina)
HP220AB-1 (papir za postojanost slika), 75 µm (debljina)
P220AB (standardni deblji papir, kartice), 85 µm (debljina)
PB670 (dvobojni papir: crveni i crni), 75 µm (debljina)
PB770 (dvobojni papir: plavi i crni), 75 µm (debljina)
Oji Paper Co., Ltd.
PD150R (standardni papir), 75 µm (debljina)
PD160R (papir za postojanost slika), 65/75 µm (debljina)
PD750R (dvobojni papir: crveni i crni), 75 µm (debljina)
PD700R (dvobojni papir: plavi i crni), 75 µm (debljina)
Nippon Paper Industries
TF50KS-E2C (standardni papir), 65 µm (debljina)
Kanzaki Specialty Papers Inc. (KSP)
P320RB (dvobojni papir: crveni i crni), 65 µm (debljina)
P320BB (dvobojni papir: plavi i crni), 65 µm (debljina)
Ovisno o vrsti i debljini papira, možda bude potrebno izmijeniti postavke za tamnoæu ispisa. Da
biste izmijenili postavke tamnoæe, upotrijebite naredbu za dotjerivanje tamnoæe ispisa
<ESC><RS> ‘d’ n. Za dodatne informacije pogledajte priruènik za programiranje.
–5–
Spajanje neobaveznog istosmjernog ispravljaèa
Opaska: Prije spajanja/odspajanja istosmjernog ispravljaèa, uvjerite se da je iskljuèeno
napajanje pisaèa, kao i svi drugi ureðaji prikljuèeni na pisaè. Takoðer se uvjerite da
je prikljuèak napajaèkog kabela izvuèen iz napajaèke utiènice.
(1)Istosmjerni ispravljaè spojite na napajaèki kabel.
Opaska: Upotrebljavajte iskljuèivo standardni istosmjerni ispravljaè i napajaèki kabel.
(2)Istosmjerni ispravljaè spojite na prikljuènicu na pisaèu.
(3)Prikljuèak napajaèkog kabela utaknite u napajaèku utiènicu.
Važno!
Kad odspajate kabel, prihvatite prikljuèni dio kabela i
povucite ga. Otpuštanjem zapora prikljuèak se može
odspojiti bez napora.
Snažnim povlaèenjem kabela možete oštetiti
prikljuènicu.
Upravljaèka ploèa
3 Gumb FEED
1
Lampica POWER (zelena dioda)
Pali se kad je napajanje UKLJUÈENO.
2
Lampica ERROR (crvena dioda)
U kombinaciji s lampicom POWER
naznaèuje razlièite pogreške.
3
Gumb FEED
Za uvlaèenje papira u roli pritisnite gumb
FEED.
2 Lampica ERROR (crvena dioda)
1 Lampica POWER (zelena dioda)
–6–
Umetanje papira u roli
Obavezno koristite papir koji odgovara specifikacijama pisaèa.
Kada koristite papir na roli širine 57,5 mm, ugradite neobavezni držaè role papira.
Gurnite polugu za otvaranje poklopca i podignite poklopac pisaèa.
Papir u roli
Poluga za podizanje poklopca
Pazeæi na smjer role, smjestite papir u udubljenje i povucite vodeæi rub papira prema sebi.
Uklanjanje zaglavljenog papira
Ako se papir zaglavi, uklonite ga na sljedeæi naèin.
(1) Prekidaè napajanja stavite u položaj ‘iskljuèeno’ da biste iskljuèili napajanje pisaèa.
(2) Povucite polugu prema sebi da biste podigli poklopac pisaèa.
Ako na modelima s automatskim rezaèima ne možete podiæi poklopac, to znaèi da rezaè nije u
neutralnom položaju. U tom sluèaju vratite automatski rezaè u neutralni položaj slijedeæi upute iz
sljedeæeg odjeljka. Kad uklonite zaglavljeni papir, vratite poklopac na mjesto.
(3) Uklonite zaglavljeni papir.
Opaska:
Pazite da prilikom uklanjanja zaglavljenog papira ne oštetite pisaè.
Buduæi da se termalna glava može vrlo lako oštetiti, pazite da je ne dotaknete.
(4) Ispravite papir u roli i nježno spustite poklopac pisaèa.
Opaska 1: Uvjerite se da papir stoji ravno. Ako spustite poklopac pisaèa dok je papir
nakrivljen, može doæi do zaglavljivanja papira.
Opaska 2: Fiksirajte poklopac pisaèa tako da ga pritisnete sa strana. Ne pokušavajte ga
zatvoriti pritiskom na sredini. Na taj se naèin poklopac možda neæe pravilno
zaglaviti na mjesto.
(5) Prekidaè napajanja stavite u položaj ‘ukljuèeno’ da biste ukljuèili napajanje pisaèa. Uvjerite se da se
dioda ERROR nije upalila.
Opaska:
Dok je dioda ERROR upaljena, pisaè ne prihvaæa niti jednu naredbu, kao npr.
naredbu za ispis, stoga se uvjerite da je poklopac pisaèa pravilno spušten.
–7–
Oslobaðanje zaglavljenog rezaèa (samo model s automatskim rezaèem)
Ako se automatski rezaè zaglavi ili ne uspijeva prerezati papir, slijedite ovdje navedene korake.
Oprez
Rad s rezaèem može biti opasan, stoga najprije iskljuèite napajanje pisaèa.
(1) Prekidaè napajanja stavite u položaj ‘iskljuèeno’ da biste iskljuèili napajanje pisaèa.
(2) Klizanjem uklonite prednji poklopac da biste mogli pristupiti rezaèu.
(3) Uklonite zaglavljeni papir.
Opaska: Pazite da prilikom uklanjanja zaglavljenog papira ne oštetite pisaè.
Buduæi da je termalna ispisna glava osobito osjetljiva, jako pazite da je ne dodirnete.
Automatski
rezaè
Prednji
poklopac
(4) Ako je pokretna oštrica rezaèa istaknuta, križnim odvijaèem okrenite pripadajuæi vijak i vratite oštricu
u neutralni položaj.
Kad je kontrolni prozorèiæ posve bijel, pokretna oštrica je u neutralnom položaju.
Opaska 1: Nemojte prejako pritiskati pokretnu oštricu.
Opaska 2: Ako pokretna oštrica previše strši, neæete moæi ukloniti poklopac pisaèa. Pokušajima
da skinete poklopac možete oštetiti rezaè.
(5)Uklonite poklopac pisaèa i zaglavljeni papir, te ponovo umetnite rolu.
(6)Vratite poklopac, a zatim prekidaè stavite u položaj UKLJUÈENO.
Pokretna
oštrica
Èišæenje termalne glave
Da biste uklonili crnu prašinu koja se nakuplja na površini termalne glave, obrišite je
izopropilnim alkoholom.
Opaska: Termalna se glava lako ošteæuje, stoga je morate èistiti nježno i mekom krpom.
Pazite da ne zagrebete glavu dok je èistite.
–8–
Postavke Dip prekidaèa – model s paralelnim suèeljem
No. 1 2 3 4
No. 1 2 3 4 5 6 7 8
DIP-SW2
DIP-SW1
DIP-SW 1
Prekidaè 1-1
UKLJUÈEN
ISKLJUÈEN
Emulacija naredbenog jezika
Naèin rada Star
Naèin rada ESC/POS
Na modelu s automatskim rezaèima svi su DIP-prekidaèi tvornièki
postavljeni na ‘ukljuèeno’. Na modelu s dodatkom za otkidanje prekidaè 1-3
postavljen je na ‘iskljuèeno’, a ostali na ‘ukljuèeno’.
(1) Naèin rada Star
Prekidaè
1-1
Funkcija
UKLJUÈEN
Emulacija naredbenog jezika
ISKLJUÈEN
Uvijek UKLJUÈENA
1-2
Ne smije se mijenjati (treba biti postavljen u položaj ‘ukljuèeno’)
1-3
Automatski rezaè
Važeæi
Nevažeæi
1-4
Prilagodba senzora
Nevažeæa
Važeæa
1-5
Signal poništenja za nožicu br. 31 (INIT)
Važeæi
Nevažeæi
1-6
Stanja ‘handshaking’ protokola
(stanja pri oznaci BUSY)
Offline ili je ulazni
meðuspremnik pun
Ulazni meðuspremnik
je pun
1-7
Funkcija automatskog vraæanja statusa
Nevažeæa
Važeæa
1-8
Ne smije se mijenjati (treba biti postavljen u položaj ‘ukljuèeno’)
(2) Naèin rada ESC/POS
Prekidaè
1-1
Funkcija
UKLJUÈEN
ISKLJUÈEN
Emulacija naredbenog jezika
Uvijek ISKLJUÈENA
1-2
Grafièka razluèivost
203 TPI
180 TPI
1-3
Automatski rezaè
Važeæi
Nevažeæi
1-4
Prilagodba senzora
Nevažeæa
Važeæa
1-5
Signal poništenja za nožicu br. 31 (INIT)
Važeæi
Nevažeæi
1-6
Stanja ‘handshaking’ protokola
Offline ili je ulazni
Ulazni meðuspremnik
(stanja pri oznaci BUSY)
meðuspremnik pun
je pun
1-7
Funkcija automatskog vraæanja statusa
Nevažeæa
Važeæa
1-8
Ne smije se mijenjati (treba biti postavljen u položaj ‘ukljuèeno’)
DIP-SW 2
Prekidaè
Funkcija
UKLJUÈEN
ISKLJUÈEN
2-1
2-2
2-3
Trebaju biti postavljeni u položaj ‘ukljuèeno’
Uvijek UKLJUÈENI
2-4
U tvornièkoj su postavi svi DIP prekidaèi postavljeni u položaj
‘ukljuèeno’.
–9–
Postavke Dip prekidaèa – model sa serijskim suèeljem
UKLJUÈEN
ISKLJUÈEN
UKLJUÈEN
No. 1 2 3 4 5 6 7 8
ISKLJUÈEN
No. 1 2 3 4
DIP-SW2
DIP-SW1
DIP-SW 1
Prekidaè 1-1
UKLJUÈEN
ISKLJUÈEN
Emulacija naredbenog jezika
Naèin rada Star
Naèin rada ESC/POS
Na modelu s automatskim rezaèima svi su DIP-prekidaèi tvornièki
postavljeni na ‘ukljuèeno’. Na modelu s dodatkom za otkidanje prekidaè
1-3 postavljen je na ‘iskljuèeno’, a ostali na ‘ukljuèeno’.
(1) Naèin rada Star
Prekidaè
Funkcija
UKLJUÈEN
ISKLJUÈEN
1-1
Emulacija naredbenog jezika
Uvijek UKLJUÈENA
1-2
Ne smije se mijenjati (treba biti postavljen u položaj ‘ukljuèeno’)
1-3
Automatski rezaè
Važeæi
Nevažeæi
1-4
Prilagodba senzora
Nevažeæa
Važeæa
1-5
Ne smije se mijenjati (treba biti postavljen u položaj ‘ukljuèeno’)
1-6
Stanja ‘handshaking’ protokola
(stanja pri oznaci BUSY)
Offline ili je ulazni
meðuspremnik pun
Ulazni meðuspremnik
je pun
1-7
Funkcija automatskog vraæanja statusa
Nevažeæa
Važeæa
1-8
Ne smije se mijenjati (treba biti postavljen u položaj ‘ukljuèeno’)
(2) Naèin rada ESC/POS
Prekidaè
Funkcija
UKLJUÈEN
ISKLJUÈEN
1-1
Emulacija naredbenog jezika
Uvijek ISKLJUÈENA
1-2
Grafièka razluèivost
203 TPI
180 TPI
1-3
Automatski rezaè
Važeæi
Nevažeæi
1-4
Prilagodba senzora
Nevažeæa
Važeæa
1-5
Ne smije se mijenjati (treba biti postavljen u položaj ‘ukljuèeno’)
1-6
Stanja ‘handshaking’ protokola
(stanja pri oznaci BUSY)
Offline ili je ulazni
meðuspremnik pun
Ulazni meðuspremnik
je pun
1-7
Funkcija automatskog vraæanja statusa
Nevažeæa
Važeæa
1-8
Ne smije se mijenjati (treba biti postavljen u položaj ‘ukljuèeno’)
DIP-SW 2
Prekidaè
Funkcija
UKLJUÈEN
ISKLJUÈEN
2-1
2-2
2-3
Uvijek UKLJUÈENI
Trebaju biti postavljeni u položaj ‘ukljuèeno’
2-4
U tvornièkoj su postavi svi DIP prekidaèi postavljeni u položaj
‘ukljuèeno’.
– 10 –
UKLJUÈEN
ISKLJUÈEN No. 1 2 3 4 5 6 7 8
DIP-SW3
DIP-SW 3
Prekidaè
Funkcija
3-1
Brzina komunikacije
3-2
3-3
Duljina podatkovnog niza
3-4
Provjera pariteta
3-5
Paritet
3-6
Handshaking protokol
3-7
Signal poništenja za nožicu br. 6 (DSR)
3-8
Signal poništenja za nožicu br. 25 (INIT)
UKLJUÈEN
ISKLJUÈEN
Vidi tablicu dolje
8 bita
Onemoguæena
Neparni
DTR/DSR
Važeæi
Važeæi
7 bita
Omoguæena
Parni
XON/XOFF
Nevažeæi
Nevažeæi
Brzina komunikacije
Prekidaè 3-1
Prekidaè 3-2
4800 bita/s
9600 bita/s
ISKLJUÈEN
UKLJUÈEN
UKLJUÈEN
UKLJUÈEN
19200 bita/s
UKLJUÈEN
ISKLJUÈEN
U tvornièkoj su postavi svi DIP prekidaèi osim prekidaèa 7 i 8 postavljeni u položaj
‘ukljuèeno’.
– 11 –
Specifikacije
Tehnologija ispisa
Gustoæa ispisa
Smjer ispisa
Širina ispisa
Broj znakova po liniji
(poèetna postava)
Razmak meðu znakovima
(poèetna postava)
Velièina znakova
Skup znakova
Brzina ispisa
Prored
Struktura znakova
Suèelje
Velièina ulaznog
meðuspremnika
MCBF
Vijek rezaèa
Temperatura
Vlažnost
Skladištenje:
Dimenzije
Masa
Termalni linijski ispis
203 tpi x 203 tpi (8 toèaka/mm)
Jednosmjeran ispis s uvlaèenjem silom trenja
Najviše 72 mm (576 toèaka)
Font A: 48, Font B: 64
0 toèaka
Font A: 1,125 x 3,0 mm
Font B: 1,125 x 3,0 mm
Alfanumerièki znakovi: 95
Meðunarodni znakovi: 32
Grafièki elementi: stranice 128 x 40
Najviše 100 mm/s
3 mm / 4 mm
Font A: 12 x 24
Font B: 9 x 24
RS232C / IEEE1284 / USB / Ethernet
8K / 64 bajta
60 milijuna linija
(na temelju prosjeène iskorištenosti od 12,5% na papiru
debljine 65 µm)
0,5 milijuna rezanja (papir debljine od 65 do 100 µm)
Radna: od 5 do 45 °C
Skladištenje: od -20 do 60 °C
Radna: od 10 do 90% rel. vlažnosti (bez kondenzacije)
od 10 do 90% rel. vlažnosti (bez kondenzacije)
142 x 199 x 132 (Š x D x V u mm)
Oko 1,4 kg
Dodatna oprema
(1) Komplet za zidnu montažu (WB-T600)
(2) Komplet s postoljem (VS-T600)
(3) Sklop ploèe s USB suèeljem (IFBD-HU04)
(4) Sklop ploèe s paralelnim suèeljem (IFBD-HC04)
(5) Sklop ploèe s 25-nožiènim RS-232C suèeljem (IFBD-HD04)
(6) Sklop ploèe s 9-nožiènim RS-232C suèeljem (IFBD-HN04)
(7) Sklop ploèe s Ethernet suèeljem (IFBD-HE04)
Posjetite sljedeæi URL
http://www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm
za najnovije pogonske i pomoæne programe.
– 12 –
ТЕРМОПРИНТЕРЫ
СЕРИИ TSP600
РУКОВОДСТВО
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
–1–
Федеральная комиссия по связи (FCC)
Заявление
о радиочастотных помехах
Данное устройство было протестировано, и проверка показала, что оно соответствует требованиям,
предъявляемым к цифровым устройствам класса А, изложенным в части 15 правил FCC. Эти требования
предназначены для того, чтобы прочее оборудование было защищено от помех при работе с устройством
в промышленной среде. Данное устройство генерирует, использует и может излучать радиочастотную
энергию, поэтому нарушение правил настоящего руководства при установке и использовании устройства
может повлечь за собой создание помех средствам радиосвязи. Работа данного устройства в жилом районе
может создать радиопомехи, которые должны быть устранены за счет пользователя.
Для соответствия Федеральному стандарту по шумовым помехам в данном устройстве должен
использоваться экранированный кабель.
Настоящее заявление относится только к принтерам, продаваемым на территории США.
Заявление
канадского департамента по вопросам коммуникаций
Требования к радиопомехам
Уровень помех, создаваемых данным цифровым устройством, не превышает предельных значений
интенсивности шумового радиоизлучения для цифровых устройств, установленных в рамках требований
к радиопомехам канадского департамента по вопросам коммуникаций.
Le pré sent appareil numé rique n’é met pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la classe
A prescrites dans le Rè glement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministè re des Communications du Canada.
Настоящее заявление относится только к принтерам, продаваемым на территории Канады.
CE
Декларация производителя о соответствии требованиям
Директива Совета ЕС № 89/336/EEC от 3 мая 1989 г.
Данный продукт был разработан и изготовлен в соответствии с международными стандартами
EN 61000(6(3/10.2001 и EN 55024(1/09.98 с учетом предписаний Директивы по электромагнитной
совместимости Европейского экономического сообщества от мая 1989 г.
Директивы Совета ЕС № 73/23/EEC и 93/68/EEC от 22 июля 1993 г.
Данный продукт был разработан и изготовлен в соответствии с международными стандартами
EN 60950 с учетом предписаний Директивы по низковольтным устройствам Европейского
экономического сообщества от июля 1993 г.
Настоящее заявление относится только к принтерам, продаваемым на территории ЕС.
Информация об обладателях товарных знаков
TSP600: Star Micronics Co., Ltd.
ESC/POS: Seiko Epson Corporation
Примечание
· Все права защищены. Запрещается воспроизводить любую часть данного руководства в какой бы
то ни было форме без явного разрешения компании STAR.
· Содержание данного руководства может быть изменено без предварительного уведомления.
· Были предприняты все меры к тому, чтобы обеспечить корректность содержания данного
руководства на момент его отправки в печать. Однако компания STAR будет очень признательна
за сообщения о любых ошибках, если таковые будут обнаружены.
· Несмотря на вышесказанное, компания STAR не несет никакой ответственности за любые ошибки
в данном руководстве.
©
–2–
Copyright 2003 Star Micronics Co., LTD.
Информация по технике безопасности
Важные сведения!
Перед подключением устройства убедитесь, что принтер выключен и отсоединен
от сети переменного тока, а также выключен компьютер.
Важные сведения!
Не подключайте кабель телефонной линии к разъему, предназначенному для
дополнительного диска. В противном случае принтер может выйти из строя.
Кроме того, в целях безопасности нельзя подключать к разъему для внешнего
диска кабели, если есть вероятность, что разъем находится под напряжением.
–3–
Распаковка принтера
Принтер
Руководство пользователя
Рулонная бумага
Ферритовый сердечник(только для модели с параллельным интерфейсом)
Соединитель(только для модели с параллельным интерфейсом)
Руководство
пользователя
Ферритовый
сердечник
Рулонная
бумага
Зажим
Принтер
Выбор места для установки принтера
Прежде чем распаковывать принтер, уделите несколько минут тому,
чтобы выбрать оптимальное место для установки. При этом рекомендуем
учесть следующие советы:
Выбирайте твердую, ровную поверхность, на которой принтер не будет
вибрировать.
Розетка должна находиться рядом с местом установки, и доступ к ней
должен быть свободен.
Не ставьте принтер далеко от компьютера, к которому он будет подключен.
На принтер не должен попадать прямой солнечный свет.
Не устанавливайте принтер вблизи к источникам тепла.
Убедитесь, что вокруг нет грязи, везде сухо и нет пыли.
Принтер должен быть подключен к исправной сетевой розетке. Не следует
подключать принтер к одной линии с копирами, холодильниками и
другими приборами, вызывающими перепады напряжения.
Не следует устанавливать принтер в помещениях с повышенной влажностью.
–4–
Расходные материалы
Для замены расходных материалов используйте только те, что указаны в
приведенной ниже таблице. Проверьте, что используется именно такой сетевой
адаптер, который указан в таблице.
Использование сетевого адаптера или расходных материалов, отличных от
указанных в таблице, может привести к поломке принтера, пожару или удару
электрическим током.
(1) Характеристики рулонной бумаги
Термобумага
Плотность: 65~85 г/м2
Ширина: 79,5±0,5 мм (57,5±0,5 м с дополнительным держателем
рулонов)
Внешний диаметр рулона: ∅90 мм или менее
Внешний/внутренний диаметр сердечника
Плотность бумаги Внешний диаметр Внутренний диаметр
65~85 г/м2
∅18±1 мм
∅12±1 мм
Рабочая поверхность: Внешняя сторона рулона
Обращение с концевой частью:
Не используйте клей для
закрепления рулонной бумаги на сердечнике.
Не складывайте концевую часть бумаги.
(2) Рекомендуемая бумага
Mitsubishi Paper Mills Limited
P220AG (обычного типа), плотность 65 г/м2
HP220A (бумага для высокой стабильности изображений), плотность 65 г/м2
HP220AB(1 (бумага для высокой стабильности изображений), плотность 75 г/м2
P220AB (обычного типа, особоплотная, для билетов), плотность 85 г/м2
PB670 (двухцветная бумага: красно(черная), плотность 75 г/м2
PB770 (двухцветная бумага: сине(черная), плотность 75 г/м2
Oji Paper Co., Ltd.
PD150R (обычного типа), плотность 75 г/м2
PD160R (бумага для высокой стабильности изображений), плотность 65/75 г/м2
PD750R (двухцветная бумага: красно(черная), плотность 75 г/м2
PD700R (двухцветная бумага: сине(черная), плотность 75 г/м2
Nippon Paper Industries
TF50KS(E2C (обычного типа), плотность 65 г/м2
Kanzaki Specialty Papers Inc. (KSP)
P320RB (двухцветная бумага: красно(черная), плотность 65 г/м2
P320BB (двухцветная бумага: сине(черная), плотность 65 г/м2
В зависимости от типа и толщины бумаги, может потребоваться изменение
настройки яркости печати. Для изменения настройки яркости используйте команду
<ESC><RS> ‘d’ n. Подробнее см. руководство по программированию.
–5–
Подключение дополнительного сетевого адаптера
Примечание:
Перед подключением или отключением сетевого адаптера
убедитесь, что питание принтера и всех присоединенных к нему устройств
выключено. Также убедитесь в том, что вилка сетевого кабеля вынута из
розетки.
(1)
Подключите кабель к сетевому адаптеру.
Примечание:
Используйте только стандартные сетевой адаптер и кабель
питания.
(2)
Подключите сетевой адаптер к разъему на принтере.
(3)
Вставьте вилку сетевого кабеля в розетку.
Важные сведения!
При отключении кабеля от розетки нельзя тянуть
непосредственно за кабель, держитесь за вилку.
Для удобства можно снять фиксатор.
Если тянуть за кабель слишком сильно, можно
повредить разъем.
Панель управления
1 Индикатор POWER (питание) – зеленый
светодиод.
Горит при включенном питании
Кнопка FEED
(подача бумаги)
Индикатор ERROR (ошибка) –
красный светодиод
Индикатор POWER
(питание) – зеленый
светодиод
2 Индикатор ERROR (ошибка) – красный
светодиод.
В сочетании с индикатором POWER
сигнализирует о различных ошибках
3 Кнопка FEED (подача бумаги).
Кнопка FEED используется для подачи
рулонной бумаги.
–6–
Загрузка рулонной бумаги
Убедитесь, что используется бумага, соответствующая техническим характеристикам
принтера.
Для работы с бумагой шириной 57,5 мм установите держатель рулонной бумаги.
Нажмите на ручку открывания крышки и откройте крышку принтера.
Рулонная бумага
Ручка открывания
крышки
Установите рулон в правильном положении, заправьте конец бумаги и вытяните
его по направлению к себе.
Действия при замятии бумаги
При замятии бумаги выполните следующие действия.
(1)Отключите питание принтера с помощью выключателя питания.
(2)Потяните ручку на себя и откройте крышку принтера.
Если крышка принтера не открывается в моделях с автоматическим резаком, это
значит, что резак не находится в начальном положении. В этом случае верните
автоматический резак в исходное положение в соответствии с инструкциями следующего
раздела. Тогда перед тем, как открывать крышку, нужно удалить замятую бумагу.
(3)Выньте замятую бумагу.
Примечание:
Вынимайте замятую бумагу осторожно, чтобы не повредить
принтер.
Особенно уязвима термоголовка, поэтому постарайтесь не касаться ее.
(4)Ровно вставьте бумагу и аккуратно закройте принтер.
Примечание 1: Убедитесь, что бумага установлена ровно. Если бумага будет
установлена с перекосом, она вновь может быть замята.
Примечание 2: Защелкните крышку принтера, надавив на нее с двух сторон.
Не пытайтесь закрыть крышку, надавливая на нее в центре. В этом
случае крышка может закрыться неправильно.
(5)Включите питание принтера с помощью выключателя питания. Убедитесь, что не
горит индикатор ERROR (ошибка).
Примечание:
Если индикатор ERROR горит, принтер не будет реагировать
ни на какие команды, в том числе и на команду печати, поэтому убедитесь
в том, что крышка принтера закрыта правильно.
–7–
Освобождение застрявшего резака (только для моделей с
автоматическим резаком)
Если автоматический резак заблокирован или не режет бумагу, выполните
следующие действия.
Внимание
Резак представляет опасность, поэтому обязательно выключайте принтер перед
началом работы с ним.
(1)
Отключите питание принтера с помощью выключателя.
(2)
Снимите переднюю крышку, чтобы получить доступ к резаку.
(3)
Удалите замятую бумагу.
Примечание:
Вынимайте замятую бумагу осторожно, чтобы не повредить
принтер. Так как термоголовка очень чувствительна, к ней нельзя
прикасаться.
Автоматический резак
Передняя крышка
(4)Если лезвие резака выступает наружу, с помощью крестовой отвертки поверните винт
и верните лезвие в начальное положение.
Когда лезвие находится в начальном положении, контрольное окно становится
полностью белым.
Примечание 1: Не прилагайте чрезмерного усилия к подвижному лезвию.
Примечание 2: Если подвижное лезвие сильно выступает наружу, крышку принтера
нельзя будет открыть. Попытка открыть принтер может повредить резак.
(5)
Откройте крышку принтера, удалите замятую бумагу и заново установите рулон.
(6)
Установите переднюю крышку и переведите выключатель в положение “вкл.”.
Подвижное лезвие
Очистка термоголовки
Для удаления черного налета протрите поверхность термоголовки изопропанолом.
Примечание:
Термоголовку очень легко повредить, поэтому протирать ее
нужно аккуратно и только с помощью мягкой ткани. Следите за тем, чтобы
не поцарапать головку при очистке.
–8–
Настройка DIP'переключателей: параллельный интерфейс
No. 1 2 3 4
No. 1 2 3 4 5 6 7 8
DIP-SW2
DIP(переключатель
2
DIP-SW1
DIP(переключатель
1
DIP(переключатель 1
Переключатель 1(1
ON
OFF
Эмуляция команд
Режим Star
Режим ESC/POS
На моделях с автоматическим резаком первоначально все DIP(переключатели
включены. На моделях с отрывной планкой переключатели 1(3 выключены.
(1) Режим Star
DIP
1(1
Функция
ON
Эмуляция команд
OFF
Всегда ON
1(2
Не подлежит изменению (всегда должен быть в положении ON)
1(3
Автоматический резак
Вкл.
1(4
Регулировка датчика
Выкл.
Вкл.
1(5
Сигнал сброса Pin #31 (INIT)
Вкл.
Выкл.
1(6
Условия квитирования
Автономно или
Буфер приема
(условия для BUSY)
буфер приема полон полон
1(7
Автоматический сброс состояния
Выкл.
1(8
Не подлежит изменению (всегда должен быть в положении ON)
Выкл.
Вкл.
(2) Режим ESC/POS
DIP
Функция
ON
OFF
1(1
Эмуляция команд
Всегда OFF
1(2
Регулировка графики
203 т/д
180 т/д
1(3
Автоматический резак
Вкл.
Выкл.
1(4
Регулировка датчика
Выкл.
Вкл.
1(5
Сигнал перезагрузки Pin #31 (INIT)
Вкл.
Выкл.
1(6
Условия квитирования
Автономно или
Буфер приема
(условия для BUSY)
буфер приема полон полон
1(7
Автоматический сброс состояния
Выкл.
1(8
Не подлежит изменению (всегда должен быть в положении ON)
Вкл.
DIP(переключатель 2
DIP
Функция
ON
OFF
2(1
2(2
2(3
Всегда ON
Всегда должен быть в положении ON
2(4
Заводское состояние DIP(переключателей – все в
положении ON.
–9–
Настройка DIP'переключателей: последовательный
интерфейс
ON
OFF
ON
OFF
No. 1 2 3 4 5 6 7 8
No. 1 2 3 4
DIP(переключатель
2
DIP-SW2
DIP(переключатель
1
DIP-SW1
DIP(переключатель 1
Переключатель 1(1
ON
OFF
Эмуляция команд
Режим Star
Режим ESC/POS
На моделях с автоматическим резаком первоначально все
DIP(переключатели установлены в положении “вкл”. На
моделях с отрывной планкой переключатели 1(3 выключены,
а остальные включены.
(1) Режим Star
DIP
1(1
Функция
ON
Эмуляция команд
OFF
Всегда ON
1(2
Не подлежит изменению (всегда должен быть в положении ON)
1(3
Автоматический резак
Вкл.
Выкл.
1(4
Регулировка датчика
Выкл.
Вкл.
1(5
Не подлежит изменению (всегда должен быть в положении ON)
1(6
Условия квитирования
Автономно или
(условия для BUSY)
буфер приема полон полон
1(7
Автоматический сброс состояния
Выкл.
1(8
Не подлежит изменению (всегда должен находиться в положении ON)
Буфер приема
Вкл.
(2) Режим ESC/POS
DIP
Функция
ON
OFF
1(1
Эмуляция команд
Всегда OFF
1(2
Регулировка графики
203 т/д
180 т/д
1(3
Автоматический резак
Вкл.
Выкл.
1(4
Регулировка датчика
Выкл.
Вкл.
1(5
Не подлежит изменению (всегда должен быть в положении ON)
1(6
Условия квитирования
(условия для BUSY)
буфер приема полон полон
1(7
Автоматический сброс состояния
Выкл.
1(8
Не подлежит изменению (всегда должен быть в положении ON)
Автономно или
Буфер приема
Вкл.
DIP(SW 2
DIP
Функция
ON
OFF
2(1
2(2
2(3
Всегда ON
Всегда должен быть в положении ON
2(4
Заводское состояние DIP(переключателей – все в
положении ON.
– 10 –
ON
OFF
No. 1 2 3 4 5 6 7 8
DIP(переключатель
3
DIP-SW3
DIP(переключатель 3
DIP
3(1
3(2
3(3
3(4
3(5
3(6
3(7
3(8
Функция
ON
Скорость передачи данных
См. таблицу внизу
Длина данных
Проверка четности
Четность
Квитирование
Сигнал сброса Pin #6 (DSR)
Сигнал сброса Pin #25 (INIT)
Скорость передачи данных
4800 бит/с
OFF
8 бит
Выкл.
Нечетная
DTR/DSR
Вкл.
Вкл.
Переключатель 3(1
OFF
7 бит
Вкл.
Четная
XON/XOFF
Выкл.
Выкл.
Переключатель 3(2
ON
9600 бит/с
ON
ON
19200 бит/с
ON
OFF
Заводское состояние DIP(переключателей – все в положении ON,
кроме № 7 и 8.
– 11 –
Технические характеристики
Способ печати
Плотность точек
Направление печати
Ширина области печати
Символов в строке
(по умолчанию)
Разрядка между символами
(по умолчанию)
Размер символа
Набор символов
Скорость печати
Межстрочный интервал
Структура символов
Интерфейс
Объем буфера приема
Средняя наработка
на отказ
Ресурс резака
Температура
Влажность
Габариты
Вес
Термальная построчная печать
203 x 203 т/д (8 точек на мм)
Двунаправленная печать с фрикционной подачей
Макс. 72 мм (576 точек)
Шрифт A: 48
Шрифт B: 64
0 точек
Шрифт A: 1,5 x 3,0 мм
Шрифт B: 1,125 x 3,0 мм
Алфавитно(цифровые символы: 95
Международные символы: 32
Внешняя графика: 128 x 40 страниц
Макс. 100 мм/с
3 мм / 4 мм
Шрифт A: 12 x 24
Шрифт B: 9 x 24
RS232C / IEEE1284 / USB / Ethernet
8 Kб / 64 байта
60 млн. строк (на основе средней нагрузки
12,5% при печати на бумаге плотностью 65 г/м 2)
0,5 млн. срезов (бумага плотностью 65(85 г/м 2)
При эксплуатации:
от 5 до 45 °C
Хранение:
от (20 до 60 °C
При эксплуатации:
от 10 до 90 % отн. влажн.
при отсутствии конденсации
Хранение:
от 10 до 90 % отн. влажн.
при отсутствии конденсации
142 x 199 x 132 мм (Ш х Д х В)
Около 1,4 кг
Дополнительные принадлежности
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
Набор для настенного монтажа (WB(T600)
Набор для вертикального стенда (VS(T600)
Плата интерфейса USB (IFBD(HU04)
Плата параллельного интерфейса (IFBD(HC04)
Плата интерфейса RS(232C с 25(штырьковым разъемом (IFBD(HD04)
Плата интерфейса RS(232C с 9(штырьковым разъемом (IFBD(HN04)
Плата интерфейса Ethernet (IFBD(HE04)
На странице нашего сайта по адресу
http://www.starmicronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm
Вы сможете найти информацию о новейших драйверах и утилитах для принтеров.
– 12 –
ELECTRONIC PRODUCTS DIVISION
STAR MICRONICS CO., LTD.
536 Shimizunanatsushinya,
Shizuoka, 424-0066 Japan
Tel : 0543-47-0112
Fax: 0543-48-5013
OVERSEAS SUBSIDIARY COMPANIES
STAR MICRONICS AMERICA, INC.
1150 King Georges Post Road, Edison,
NJ 08837-3729 U.S.A.
Tel : 732-623-5555
Fax: 732-623-5590
http://www.starmicronics.com
STAR MICRONICS EUROPE LTD.
Star House, Peregrine Business
Park, Gomm Road, High Wycombe,
Bucks, HP13 7DL, U.K.
Tel : 01494-471111
Fax: 01494-473333
http://www.StarMicronicsEurope.com
Please access the following URL
http://www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm
for the lastest revision of the manual.
Distributed by
2004.01.15
Printed in Japan, 80870390

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement