Sunbeam Bedding 001388-800-000 User's Manual

TROUBLE SHOOTING
Owner’s Guide
WA R R A N T Y I N F O R M AT I O N
1388
1 YEAR LIMITED WARRANTY
TROUBLE SHOOTING
No steam / Too little steam
Low mineral content in water, dissolve 1/8 teaspoon of salt
(no more) per gallon of water(First Use Only)
Clogged water inlet hole. See Cleaning and Maintenance
section
Too little steam
Electrical outlet doesn’t work. Test a working appliance
Too much steam, spitting, loud boiling, hot cord
High mineral content in water. Dilute water with distilled,
de-mineralized or rain water
Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions or if in Canada, Sunbeam Corporation (Canada)
Limited doing business as Jarden Consumer Solutions (collectively “JCS”) warrants that for a period of one year from
the date of purchase, this product will be free from defects in material and workmanship. JCS, at its option, will repair
or replace this product or any component of the product found to be defective during the warranty period.
Replacement will be made with a new or remanufactured product or component. If the product is no longer available,
replacement may be made with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty. Do NOT
attempt to repair or adjust any electrical or mechanical functions on this product. Doing so will void this warranty.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not transferable.
Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance. JCS dealers, service
centers, or retail stores selling JCS products do not have the right to alter, modify or any way change the terms and
conditions of this warranty.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following: negligent use or
misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating instructions, disassembly,
repair or alteration by anyone other than JCS or an authorized JCS service center. Further, the warranty does not
cover: Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes.
What are the limits on JCS’s Liability?
Too much steam
Mineral deposits build-up
Clean debris from inlet hole
Mineral deposits
JCS shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any express, implied or
statutory warranty or condition.
Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of merchantability or fitness for
a particular purpose is limited in duration to the duration of the above warranty.
JCS disclaims all other warranties, conditions or representations, express, implied, statutory or otherwise.
JCS shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or misuse of, or inability to use
the product including incidental, special, consequential or similar damages or loss of profits, or for any breach of
contract, fundamental or otherwise, or for any claim brought against purchaser by any other party.
Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages
or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from province to province,
state to state or jurisdiction to jurisdiction.
How to Obtain Warranty Service
© 2008 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions. All Rights Reserved.
Distributed by Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.
Printed in china
DIAGNOSTICO DE PROBLEMAS
In the U.S.A.
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call
1-888-264-9669 and a convenient service center address will be provided to you.
In Canada
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call
1-888-264-9669 and a convenient service center address will be provided to you.
In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions located
in Boca Raton, Florida 33431. In Canada, this warranty is offered by Sunbeam Corporation (Canada) Limited doing
business as Jarden Consumer Solutions, located at 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. If you have
any other problem or claim in connection with this product, please write our Consumer Service Department. PLEASE
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF THESE ADDRESSES OR TO THE PLACE OF PURCHASE.
Warm Mist
VAPORIZER
PLEASE READ AND SAVE THESE IMPORTANT INSTRUCTIONS
Manual del propietario
INFORMACION DE LA GARANTIA
1388
GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO
SOLUCION DE FALLAS
No hay vapor / Muy poco vapor
Bajo contenido mineral en el agua, disuelva 1/8 cucharilla
de sal (no más) por galón de agua (primero únicamente)
Orificio de agua obstruido. Ver sección de Limpieza y
Mantenimiento
Muy poco vapor
El tomacorrientes no trabaja. Pruebe un artefacto que
trabaje
Demasiado vapor, salpicando, ruidoso, hirviendo,
cordón caliente
Alto contenido mineral en el agua. Diluya el agua con agua
destilada, desmineralizada o agua de lluvia
Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, o en Canadá, Sunbeam Corporation
(Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, (en forma conjunta, “JCS”), garantiza que
por un período de uno año a partir de la fecha de compra, este producto estará libre de defectos de materiales y
mano de obra. JCS, a su elección, reparará o reemplazará este producto o cualquier componente del mismo que
presente defectos durante el período de garantía. El reemplazo se realizará por un producto o componente nuevo o
reparado. Si el producto ya no estuviera disponible, se lo reemplazará por un producto similar de valor igual o
superior. Ésta es su garantía exclusiva. No intente reparar o ajustar ninguna función eléctrica o mecánica de este
producto. Al hacerlo elimínará ésta garantía.
La garantía es válida para el comprador minorista original a partir de la fecha de compra inicial y la misma no es
transferible. Conserve el recibo de compra original. Para solicitar servicio en garantía se requiere presentar un recibo
de compra. Los agentes y centros de servicio de JCS o las tiendas minoristas que venden productos de JCS no tienen
derecho a alterar, modificar ni cambiar de ningún otro modo los términos y las condiciones de esta garantía.
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni los daños que se produzcan como resultado de uso
negligente o mal uso del producto, uso de voltaje incorrecto o corriente inapropiada, uso contrario a las instrucciones
operativas, y desarme, reparación o alteración por parte de un tercero ajeno a JCS o a un Centro de Servicio autorizado
por JCS. Asimismo, la garantía no cubre actos fortuitos tales como incendios, inundaciones, huracanes y tornados.
¿Cuál es el límite de responsabilidad de JCS?
Demasiado vapor
Acumulación de depósitos minerales
Limpie suciedad del orificio de entrada
Depósitos minerales
JCS no será responsable de daños incidentales o emergentes causados por el incumplimiento de alguna garantía o
condición expresa, implícita o legal.
Excepto en la medida en que lo prohíba la ley aplicable, cualquier garantía o condición implícita de comerciabilidad o
aptitud para un fin determinado se limita, en cuanto a su duración, al plazo de la garantía antes mencionada.
JCS queda exenta de toda otra garantías, condiciones o manifestaciones, expresa, implícita, legal o de cualquier otra
naturaleza.
JCS no será responsable de ningún tipo de daño que resulte de la compra, uso o mal uso del producto, o por la
imposibilidad de usar el producto, incluidos los daños incidentales, especiales, emergentes o similares, o la pérdida de
ganancias, ni de ningún incumplimiento contractual, sea de una obligación esencial o de otra naturaleza, ni de ningún
reclamo iniciado contra el comprador por un tercero.
Algunas provincias, estados o jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o
emergentes ni las limitaciones a la duración de las garantías implícitas, de modo que es posible que la exclusión o las
limitaciones antes mencionadas no se apliquen en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga otros derechos que varían de un
estado, provincia o jurisdicción a otro.
Cómo solicitar el servicio en garantía
© 2008 Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions. Todos los derechos
reservados. Distribuido por Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, Boca
Raton, Florida 33431.
127065/9100030004828
1388_08ESM1.indd 1
138808ESM1
Impreso en China
En los Estados Unidos
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al 1-888-264-9669 y podrá
obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más conveniente.
En Canadá
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al 1-888-264-9669 y podrá
obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más conveniente.
En los Estados Unidos, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden
Consumer Solutions, Boca Ratón, Florida 33431. En Canadá, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Corporation
(Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario
L6Y 0M1. Si usted tiene otro problema o reclamo en conexión con este producto, por favor escriba al Departamento
de Servicio al Consumidor. POR FAVOR NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A NINGUNA DE ESTAS
DIRECCIONES NI AL LUGAR DE COMPRA.
VAPORIZADOR
de NieblaTibia
LEA Y CONSERVE ESTAS IMPORTANTES INSTRUCCIONES
8/14/08 9:39:56 AM
P L E A S E R E A D A N D S AV E T H E S E
I M P O RTA N T S A F E T Y I N S T R U C T I O N S
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed. Failure to follow these safety
precautions may result in personal injury, property
damage, fire or shock.
1. Read all instructions prior to use.
2. Always place unit of a flat, level surface AWAY from
direct sunlight or computers or other sensitive
electronic equipment. A waterproof pan, tray, mat or
drop cloth is recommended: exposure to excess water
or moisture can cause damage to some surfaces.
3. DO NOT place the appliance near heating devices.
Keep cord away from heavy traffic areas and DO
NOT place cord under rugs or allow cord to hang
over a countertop or table where it can be pulled on
or tripped over.
4. NEVER place a vaporizer where it is accessible to
children.
5. CAUTION:To reduce risk of burns, supervision is
recommended when a vaporizer is used near
children, invalids or pets.
6. Position the unit so mist stream is aimed away from
children, walls and furniture.
7. DO NOT use outdoors.
8. Use only 120V AC outlet. Be sure unit is plugged in
firmly and completely. As with any electrical device,
plug and unplug unit with dry hands only.
9. To avoid the risk of fire, shock or pesonal injury, do
not use an extension cord. WARNING: Never
operate unit with a damaged cord or plug.
10. Fill water tank to the bottom of the fill line. DO NOT
OVERFILL. DO NOT block moisture outlet. This will
damage the vaporizer.
11. DO NOT add medication of any type into the
moisture outlet or water container. Do not cover or
place anything over any opening. Never drop or
insert any object into any openings.
12. Turn the vaporizer off by unplugging the unit when
not in use, before moving, filling or cleaning. NEVER
tilt, move or atempt to empty the tank while unit is
operating. Wait 15 minutes (or until cool) after unit
is turned off and unplugged before attempting to
refill water tank.
13. DO NOT touch unit or steam vapor during use. Steam
is hot and burns can occur.
14. Use this appliance only for its intended household
use as described in this manual. Any other use not
recommended by the manufacturer may cause fire,
electric shock or injury to persons and property
damage.
15. DANGER: To guard against electric shock, NEVER
immerse the vaporizer head (upper housing) in
water or other liquids.
16. Regular cleaning of the unit is needed. Please refer
to the CLEANING section in this manual.
PLEASE READ AND SAVE
THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
O P E R AT I N G - I N S T R U C T I O N S
Cord and Plug Installation Safety Instructions
The length of cord used on this appliance was selected to
reduce the hazards of becoming tangled in, or tripping
over a longer cord. If a longer cord is necessary an
approved extension cord may be used. The electrical
rating of the extension cord must be equal to or greater
than the rating of the humidifier (refer to the rating
information placed on the humidifier). Care must be
taken to arrange the extension cord so that it will not
drape over the countertop or tabletop where it can be
pulled on by children or accidentally tripped over.
WARNING: To protect against electrical shock, always
unplug your vaporizer when not in use, before cleaning,
rinsing, filling or moving. When in use, the vaporzing
head must be positioned on the water container for
proper operation.
1. To remove the vaporizing head, turn counter-clockwise
and lift up (See Figure 1). Always rinse and empty the
water container before filling and after use.
LEA Y CONSERVE ESTAS
IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
ESTE PRODUCTO TIENE UN ENCHUFE POLARIZADO (una hoja es más ancha
que la otra). A fin de disminuir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe
está diseñado para insertarse en un tomacorriente polarizado en un solo
sentido. Si el enchufe no entra completamente en el tomacorriente,
inviértalo. Si aun así no entra, llame a un electricista calificado para instalar
un tomacorriente apropiado.
NO MODIFIQUE EL ENCHUFE NI ANULE ESTA FUNCION DE SEGURIDAD
DE NINGUNA MANERA.
1388_08ESM1.indd 2
Figure 3
Steam outlet
•
NOTE: This is an electrical appliance and requires
attention when in use.
NOTE: If moisture forms on the walls or windows of the
room, turn off the humidifier. The room already has
plenty of humidity and additional moisture may cause
damage.
11. No agregue medicación de ningún tipo dentro del orificio
de salida de humedad, ni del envase del agua. No cubra ni
ponga ningún objecto sobre ninguna abertura. Nunca deje
caer o inserte ningún objeto dentro de ninguna de las
aberturas.
12. Apague el vaporizador desenchufando la unidad cuando no
esté en uso, antes de moverlo, de llenarlo o de limpiarlo.
NUNCA la incline, ni la mueva ni intente vaciar el tanque
mientras la unidad está ope 15 minutos (o hasta que
enfríe) después que la unidad se apaga y se desenchufa
antes de intentar rellenar el tanque de agua.
13. NO toque la unidad ni el vapor de agua durante el
uso. El vapor está caliente y le pueden ocurrir
quemaduras.
14. Utilice este artefacto solamente para su uso previsto
en la casa según lo descrito en este manual.
Cualquier otro uso no recomendado por el fabricante
puede causar incendios, descargas eléctricas o lesión
a las personas y daño a la propiedad.
15. PELIGRO: Para cuidarse cuntra choque eléctrico,
NUNCA sumerja la cabeza del vaporizador
(alojamiento superior) en agua ni en otros líquidos.
16. Es necesario limpiar la unidad regularmente.
Refiérase por favor a la sección de LIMPIEZA en este
manual.
Top Full Line
Vaporizing Head
Figure 1
Water Container
2. Fill water container.
•
Always unplug vaporizer when inserting or
removing the vaporizing head.
•
Fill water container with cool tap water to the
“Top Full” line (See Figure 2).
•
DO NOT fill the container higher than the
"Top Full" line.
LEA Y CONSERVE ESTAS IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Al usar artefactos eléctricos, siempre deben seguirse las
medidas de seguridad hásicas. La falla de seguir estas medidas
de seguridad puede dar lugar a lesión personal, daño de la
propiedad, incendio o electro-choque.
1. Lea todas las instrucciones antes de usar.
2. Ponga siempre la unidad sobre una superficie plana,
nivelada LEJOS de la luz directa del sol o de las
computadoras o de otros equipos electrónicos delicados. Se
recomienda una cacerola a prueba de agua, bandeja,
estera o paño; la exposición a un exceso de agua o de
humedad puede causar daño a algunas superficies.
3. NO coloque el artefacto cerca de los aparatos de la
calefacción. Mantenga el cordón alejado de las áreas de
circulación y NO coloque el cordón debajo de alfombras ni
permita que el cordón cuelgue sobre una repisa o una
mesa desde donde pueda ser jalada o pueda enredarse.
4. NUNCA coloque un vaporizador donde sea accesible a los
niños.
5. CUIDAD0: Para reducir el riesgo de quemaduras, se
remonienda supervisar cuando se utilice un vaporizador
cerca de niños, de inválidos o de mascotas.
6. Coloque la unidad de modo que la corriente de niebla esté
dirigada lejos de los niños, de las paredes y de los
muebles.
7. NO lo utilice al aire libre.
8. Utilice solamente enchufes de 120V CA. Asegúrese de que
la unidad se enchufe firme y tatalmente. Como con
cualquier dispositivo eléctrico, enchufe y desenchufe la
unidad con las manos secas solamente.
9. Para evitar el riesgo de incendio, de choque o de lesión
personal, no utilice un cordón de extensión. ADVERTENCIA:
Nunca opere la unidad con un cordón o enchufe dañado.
10. Llene el tanque de agua hasta la parte baja de la línea de
llenado. NO LLENE DEMASIA DO NO bloquee la salida de la
humedad. Esto dañará el vaporizador.
CLEANING AND MAINTENANCE
Figure 2
OPERATING INSTRUCTIONS
Consumer Safety Information
THIS APPLIANCE HAS A POLARIZED PLUG (one blade is wider than the
other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in
a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet.
DO NOT ATTEMPT TO MODIFY THIS PLUG OR DEFEAT THIS
SAFETY FEATURE IN ANY WAY.
CLEANING AND MAINTENANCE
Insert vaporizing head into the water
container and rotate clockwise to position.
•
Place the vaporizer in a shallow pan, on a
tray or waterproof mat to protect surfaces
against spillage or water droplets .
3. Add liquid vaporizing inhalant only to the medicine
well in front of the steam outlet (See Figure 3).
Never add medication of any type to the water in the
container. DANGER: Do not replenish medication
while the vaporizer is operating, a severe burn can
result from the steam.
4. Plug power cord into a120V AC wall outlet only.
5. The vaporizer will automatically power on and will
take several minutes to produce steam.
NOTE: If your vaporizer takes longer than 10 minutes
to begin steaming, please refer to the trouble-shooting
section for appropriate action.
CARACTERISTICAS Y FUNCIONAMIENTO
Información de Seguridad para el Consumidor
NOTA: Este es un artefacto eléctrico y requiere ser
usado con cuidado.
NOTA: Si se acumula humedad en las paredes o
ventanas del cuarto, apague el humidificador. El cuarto
ya tiene demasiada humedad y la humedad adicional
puede causar daños.
Instrucciones de seguridad en la instlación del
cable y el enchufe
La longitud del cable de este artefacto fue seleccionada
para reducir el riesgo de enredarse o tropezarse con un
cable más largo. Si necesita usar un cable más largo,
puede utilizar un cable de extensión aprobado. La
capacidad eléctrica del cable de extensión debe ser igual
o mayor que la capacidad del humidificador (consulte la
información de capacidad que aparece en el humidificador).
No debe permitir que el cable de extensión cuelgue de la
mesada o mesa de tal forma que pueda ser halado por
niños o causar que alguien se tropiece.
Figura 2
Línea de
llenado
máximo
Figura 1
Cabeza de vaporización
Contenedor de agua
If you have any questions regarding your product or
would like to learn more about other Sunbeam®
products, please contact our Consumer Service
Department at 1-888-264-9669 or visit our website at
www.sunbeam.com.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
4. Enchufe el cordón de alimentación en un tomacorriente de
pared de 120V CA solamente.
5. El vaporizador se encenderá automáticamente y tomará
varios minutos para producir vapor.
NOTA: Si su vaporizador demora màs de diez minutos para
comenzar a echar vapor, por favor refiérase a la cartilla de
solución de fallas para la acción apropiada.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Figura 3
Salida de vapor
INSTRUCCIONES DE USO
ADVERTENCIA: Para protegerse contra choque
eléctrico, desenchufe siempre su vaporizador cuando no
esté en uso, antes de limpiarlo, al enjuagarlo, al
rellenardo o al moverlo. Cuando está en uso, la cabeza
de vaporización se debe colocar en el contenedor del
agua para la operación apropiada.
1. Quitar la cabeza de vaporización, déle vuelta hacia la
izquierda y sanque derecho hacia arriba (Ver Figura 1).
Enjuague y vacíe siempre el contenedor del agua antes de
cada rellenada y después de cada uso.
IMPORTANT: Clean your vaporizer regularly (after
each use) to help eliminate odors and prevent bacteria
growth. Depending on the mineral content of the water
and frequency of use, the electrodes and water inlet hole
may become clogged from mineral build-up that occurs
during normal use.
1. Unplug vaporizer
2. Remove vaporizer head from container by turning it
counter-clockwise and lifting it straight out.
3. To remove mineral deposits from the water inlet
hole, use a wooden toothpick to unclog the hole, DO
NOT use any metal object or material that could
enlarge the water inlet hole. (see trouble-shooting
section)
4. Reassemble vaporizer head making sure the cover is
securely locked before replacing head assembly into
the water container. DO NOT attempt to operate the
unit dissassembled.
5. DO NOT attempt to remove or loosen the metal
electrodes, as these parts are attached under factory
controlled conditions and are not replaceable.
6. Clean and dry unit thoroughly prior to storage.
2. Llene en contenedor de agua.
•
Desenchufe siempre el vaporizador al insertar o
quitar la cabeza de vaporizacion.
•
Llene el contenedor de agua con agua del cañofresca
a la línea de llenado máximo. (Ver Figura 2).
•
NO llene el contenedor más allá de la línea de
llenado máximo.
•
Inserte la cabeza de vaporización en el contenedor
del agua y rote hacia la derecha a su posición.
•
Coloque el vaporizador en una cacerola baja, en
una bandeja o sobre una estera a prueba de agua
para proteger las superficies contra derrames o
gotitas de agua.
3. Agregue el inhalador líquido de vaporizar solamente en el
recipiente de medicina delante de la salida del vapor (Ver
Figura 3). Nunca agregue medicación de ningún tipo al
agua dentro del contenedor. PELIGRO: No rellene la
medicación mientras que en vaporizador está operando,
una quemadura severa puede resultar del vapor.
IMPORTANTE: Limpie su vaporizador regularmente (después
de cada uso) para ayudar eliminar olores y a prevenir el
crecimiento de bacterias. Dependiendo del contenido mineral
del agua y de la frecuencia del uso, los electrodos y el agujero
de entrada del agua pueden atorarse por la acumulación
mineral que acurre durante el uso normal.
1. Desatore el vaporizador.
2. Quite la cabeza del vaporizador del contenedor dándole
vuelta a la izquierda y lavantádolo derecho hacia fuera.
3. Para quitar depósitos minerales del agujero de entrada de
agua, utilice un palito de dientes de madera para
desbloquear el agujero, no utilice ningún objeto o material
de metal que podrían agrandar el agujero de la entrada
del agua. (véase la cartilla de solución de fallas)
4. Vuelva a montar la cabeza des vaporizador cerciorándose
de que la cubierta está trabada con seguridad antes de
reponer el conjunto de cabeza en el contenedor del agua.
NO intente operar la unidad desmontada.
5. NO intente quitar o aflojar los electrodos de metal, ya que
estas piezas se arman bajo condiciones de fábrica
controladas y no son reem plazables.
6. Limpie y seque la unidad a fondo antes del almacenaje.
Si tiene preguntas relacionadas con este producto o si
está interesado en conocer otros productos Sunbeam®,
póngase en contacto con nuestro Departamento de
Servicio al Cliente: llame al 1-888-264-9669 o visite
nuestro sitio web www.sunbeam.com.
8/14/08 9:39:56 AM