Whirlpool W10054070A User's Manual

®
CABRIO™ FABRIC
CARE SYSTEM
ELECTRIC DRYER
Use & Care Guide
For questions about features, operation/performance,
parts, accessories or service call: 1-800-253-1301
In Canada, call: 1-800-807-6777
or visit our website at
www.whirlpool.com or www.whirlpool.ca
SECADORAELÉCTRICA
CABRIO™ CON
SISTEMA DE CUIDADO
DE LA ROPA
Manual de uso y cuidado
Si tiene preguntas respecto a las características, funcionamiento,
rendimiento, partes, accesorios o servicio técnico, llame al:
1-800-253-1301
o visite nuestro sitio web en
www.whirlpool.com
SÉCHEUSE
ÉLECTRIQUECABRIO™
AVEC SYSTÈME DE
SOIN DES TISSUS
Guide d’utilisation et d’entretien
Au Canada, pour assistance, installation ou service, composez le :
1-800-807-6777
ou visitez notre site internet à
www.whirlpool.ca
Table of Contents/Índice /Table des matières...... 2
W10054070A
TABLE OF CONTENTS
DRYER SAFETY..............................................................................3
INSTALLATION INSTRUCTIONS ..................................................4
Tools and Parts ............................................................................4
Location Requirements ...............................................................4
Electrical Requirements - U.S.A. Only .........................................5
Electrical Requirements - Canada Only.......................................6
Electrical Connection - U.S.A. Only.............................................7
Venting Requirements................................................................12
Plan Vent System .......................................................................13
Install Vent System.....................................................................14
Install Leveling Legs ...................................................................14
Connect Vent..............................................................................14
Level Dryer .................................................................................14
Reverse Door Swing ..................................................................15
Complete Installation .................................................................16
DRYER USE ..................................................................................17
Starting Your Dryer.....................................................................17
Stopping, Pausing or Restarting................................................18
Drying and Cycle Tips ................................................................18
Status Lights ..............................................................................18
Cycles.........................................................................................19
Modifiers.....................................................................................20
Options .......................................................................................20
End of Cycle Signal ....................................................................21
Changing Cycles, Modifiers and Options..................................21
Drying Rack Option....................................................................21
DRYER CARE ...............................................................................22
Cleaning the Dryer Location ......................................................22
Cleaning the Lint Screen............................................................22
Cleaning the Dryer Interior .........................................................22
Removing Accumulated Lint......................................................22
Vacation and Moving Care.........................................................23
Changing the Drum Light...........................................................23
TROUBLESHOOTING ..................................................................23
ASSISTANCE OR SERVICE.........................................................25
WARRANTY ..................................................................................26
ÍNDICE
SEGURIDAD DE LA SECADORA ................................................28
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN.........................................29
Herramientas y piezas................................................................29
Requisitos de ubicación ............................................................29
Requisitos eléctricos - Sólo en EE. UU. ....................................30
Conexión eléctrica - Sólo en EE. UU.........................................32
Requisitos de ventilación ...........................................................37
Planificación del sistema de ventilación ....................................38
Instalación del sistema de ventilación .......................................39
Instalación de las patas niveladoras..........................................40
Conexión del ducto de escape..................................................40
Nivelación de la secadora..........................................................40
Cómo invertir el cierre de la puerta............................................41
Complete la instalación - EE. UU...............................................42
USO DE LA SECADORA ..............................................................43
Puesta en marcha de la secadora .............................................43
Cómo detener, pausar y volver a poner en marcha..................44
Sugerencias de ciclos y secado ................................................45
Luces de estado.........................................................................45
Ciclos..........................................................................................46
Modificadores ............................................................................47
2
Opciones ....................................................................................47
Señal de fin de ciclo (End of Cycle Signal) ................................48
Cambio de ciclos, modificadores y opciones ...........................48
Opción de estante de secado....................................................48
CUIDADO DE LA SECADORA.....................................................49
Limpieza del lugar donde está la secadora ...............................49
Limpieza del filtro de pelusa ......................................................49
Limpieza del interior de la secadora ..........................................50
Eliminación de pelusa acumulada .............................................50
Cuidado durante las vacaciones y mudanzas...........................50
Cambio de la luz del tambor ......................................................50
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS......................................................51
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO...................................................53
GARANTÍA.....................................................................................54
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE ....................................................55
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.............................................56
Outillage et pièces......................................................................56
Exigences d’emplacement.........................................................56
Spécifications électriques - Pour le Canada seulement............57
Exigences concernant l'évacuation ...........................................58
Planification du système d’évacuation ......................................59
Installation du système d’évacuation.........................................61
Installation des pieds de réglage de l’aplomb ...........................61
Raccordement du conduit d’évacuation ...................................61
Réglage de l'aplomb de la sécheuse.........................................61
Inversion du sens d'ouverture de la porte .................................62
Achever l'installation ..................................................................63
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE................................................64
Mise en marche de la sécheuse ................................................64
Arrêt, pause ou remise en marche.............................................65
Conseils pour le séchage et les programmes ...........................65
Témoins lumineux ......................................................................66
Programmes...............................................................................66
Modificateurs..............................................................................67
Options .......................................................................................68
Signal de fin de programme.......................................................68
Changement des programmes, modificateurs et options.........69
Option de grille de séchage .......................................................69
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE ..................................................70
Nettoyage de l'emplacement de la sécheuse ...........................70
Nettoyage du filtre à charpie......................................................70
Nettoyage de l’intérieur de la sécheuse.....................................71
Retrait de la charpie accumulée ................................................71
Précautions à prendre pour les vacances et avant
un déménagement .....................................................................71
Changement de l’ampoule d’éclairage du tambour ..................71
DÉPANNAGE.................................................................................72
ASSISTANCE OU SERVICE.........................................................75
GARANTIE.....................................................................................76
®
DRYER SAFETY
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
follow instructions.
DANGER
You can be killed or seriously injured if you don't follow
instructions.
WARNING
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the dryer, follow basic precautions,
including the following:
■
■
■
■
■
■
■
■
Read all instructions before using the dryer.
Do not place items exposed to cooking oils in your dryer.
Items contaminated with cooking oils may contribute to
a chemical reaction that could cause a load to catch fire.
Do not dry articles that have been previously cleaned in,
washed in, soaked in, or spotted with gasoline, drycleaning solvents, or other flammable or explosive
substances as they give off vapors that could ignite or
explode.
Do not allow children to play on or in the dryer. Close
supervision of children is necessary when the dryer is
used near children.
Before the dryer is removed from service or discarded,
remove the door to the drying compartment.
Do not reach into the dryer if the drum is moving.
Do not install or store the dryer where it will be exposed
to the weather.
Do not tamper with controls.
■
■
■
■
■
■
■
Do not repair or replace any part of the dryer or attempt
any servicing unless specifically recommended in this
Use and Care Guide or in published user-repair
instructions that you understand and have the skills to
carry out.
Do not use fabric softeners or products to eliminate static
unless recommended by the manufacturer of the fabric
softener or product.
Do not use heat to dry articles containing foam rubber or
similarly textured rubber-like materials.
Clean lint screen before or after each load.
Keep area around the exhaust opening and adjacent
surrounding areas free from the accumulation of lint, dust,
and dirt.
The interior of the dryer and exhaust vent should be
cleaned periodically by qualified service personnel.
See installation instructions for grounding requirements.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
INSTALLATION INSTRUCTIONS
■
If you are using a power supply cord, a grounded electrical
outlet located within 2 ft (61 cm) of either side of the dryer.
See “Electrical Requirements.”
■
A sturdy floor to support the total weight (dryer and load) of
200 lbs (90.7 kg). The combined weight of a companion
appliance should also be considered.
■
A level floor with a maximum slope of 1" (2.5 cm) under entire
dryer.
Tools and Parts
Gather the required tools and parts before starting installation.
Read and follow the instructions provided with any tools listed
here.
■
Flat-blade screwdriver
■
#2 Phillips screwdriver
■
Adjustable wrench that
opens to 1" (2.5 cm) or
hex-head socket wrench
(for adjusting dryer feet)
■
Wire stripper (direct wire
installations)
■
Tin snips (new vent
installations)
■
Level
■
Vent clamps
■
Caulking gun and
compound (for installing
new exhaust vent)
■
Tape measure
Parts supplied:
Remove parts package from dryer drum. Check that all parts
were included.
Do not operate your dryer at temperatures below 45ºF (7ºC). At
lower temperatures, the dryer might not shut off at the end of an
automatic cycle. Drying times can be extended.
The dryer must not be installed or stored in an area where it will
be exposed to water and/or weather.
Check code requirements. Some codes limit, or do not permit,
installation of the dryer in garages, closets, mobile homes or
sleeping quarters. Contact your local building inspector.
Installation Clearances
The location must be large enough to allow the dryer door to
open fully.
Dryer Dimensions
4 leveling legs
Parts needed:
43 ½"
(110.5 cm)
Check local codes. Check existing electrical supply and venting
and see “Electrical Requirements” and “Venting Requirements”
before purchasing parts.
Mobile home installations require metal exhaust system hardware
available for purchase from the dealer from whom you purchased
your dryer. For information on ordering, please refer to the
“Assistance or Service” section of this manual. You may also
contact the dealer from whom you purchased your dryer.
Location Requirements
WARNING
*29 ¼"
(74.3 cm)
22¼"
(56.5 cm)
29"
(73.7 cm)
*Most installations require a minimum 5" (12.7 cm) clearance
behind the dryer for the exhaust vent with elbow. See “Venting
Requirements.”
Installation spacing for recessed area or closet installation
The following spacing dimensions are recommended for this
dryer. This dryer has been tested for spacing of 0" (0 cm)
clearance on the sides and rear. Recommended spacing should
be considered for the following reasons:
■ Additional spacing should be considered for ease of
installation and servicing.
Explosion Hazard
■
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
Additional clearances might be required for wall, door and
floor moldings.
■
Place dryer at least 18 inches (46 cm) above the floor
for a garage installation.
Additional spacing should be considered on all sides of the
dryer to reduce noise transfer.
■
For closet installation, with a door, minimum ventilation
openings in the top and bottom of the door are required.
Louvered doors with equivalent ventilation openings are
acceptable.
■
Companion appliance spacing should also be considered.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
You will need
■
A location that allows for proper exhaust installation. See
“Venting Requirements.”
■
A separate 30-amp circuit.
4
■
Additional spacing is required if you exhaust out the rear of
the dryer to either the right or left side.
14" max.*
(35.6cm)
18"*
(45.7 cm)
3"*
(7.6 cm)
2
48 in. *
(310 cm2 )
Mobile home - Additional installation requirements
This dryer is suitable for mobile home installations. The
installation must conform to the Manufactured Home
Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280
(formerly the Federal Standard for Mobile Home Construction
and Safety, Title 24, HUD Part 280) or Standard CAN/CSA-Z240
MH.
Mobile home installations require:
2
24 in. *
2
(155 cm )
1"
(2.5 cm)
29"
(73.7 cm)
1"
(2.5 cm)
1"*
29¼"
5"
(2.5 cm) (74.3 cm) (12.7 cm)
B
A
■
Metal exhaust system hardware, which is available for
purchase from your dealer.
■
Special provisions must be made in mobile homes to
introduce outside air into the dryer. The opening (such as a
nearby window) should be at least twice as large as the dryer
exhaust opening.
3"*
(7.6 cm)
C
A. Recessed area
B. Side view - closet or confined area
C. Closet door with vents
*Required spacing
Electrical Requirements - U.S.A. Only
It is your responsibility
■
To contact a qualified electrical installer.
■
To be sure that the electrical connection is adequate and in
conformance with the National Electrical Code, ANSI/NFPA
70-latest edition and all local codes and ordinances.
The National Electric Code requires a 4-wire power supply
connection for homes built after 1996, dryer circuits involved
in remodeling after 1996, and all mobile home installations.
A copy of the above code standards can be obtained from:
National Fire Protection Association, One Batterymarch Park,
Quincy, MA 02269.
■
To supply the required 3 or 4 wire, single phase, 120/240 volt,
60 Hz., AC only electrical supply (or 3 or 4 wire, 120/208 volt
electrical supply, if specified on the serial/rating plate) on a
separate 30-amp circuit, fused on both sides of the line. A
time-delay fuse or circuit breaker is recommended. Connect
to an individual branch circuit. Do not have a fuse in the
neutral or grounding circuit.
■
Do not use an extension cord.
■
If codes permit and a separate ground wire is used, it is
recommended that a qualified electrician determine that the
ground path is adequate.
Electrical Connection
To properly install your dryer, you must determine the type of
electrical connection you will be using and follow the instructions
provided for it here.
■ This dryer is manufactured ready to install with a 3-wire
electrical supply connection. The neutral ground conductor is
permanently connected to the neutral conductor (white wire)
within the dryer. If the dryer is installed with a 4-wire electrical
supply connection, the neutral ground conductor must be
removed from the external ground connector (green screw),
and secured under the neutral terminal (center or white wire)
of the terminal block. When the neutral ground conductor is
secured under the neutral terminal (center or white wire) of
the terminal block, the dryer cabinet is isolated from the
neutral conductor.
■
If local codes do not permit the connection of a neutral
ground wire to the neutral wire, see “Optional 3-wire
connection” in “Electrical Connection - U.S.A. Only” section.
■
A 4-wire power supply connection must be used when the
appliance is installed in a location where grounding through
the neutral conductor is prohibited. Grounding through the
neutral is prohibited for (1) new branch-circuit installations,
(2) mobile homes, (3) recreational vehicles, and (4) areas
where local codes prohibit grounding through the neutral
conductors.
If using a power supply cord:
Use a UL listed power supply cord kit marked for use with
clothes dryers. The kit should contain:
■ A UL listed 30-amp power supply cord, rated 120/240 volt
minimum. The cord should be type SRD or SRDT and be at
least 4 ft (1.22 m) long. The wires that connect to the dryer
must end in ring terminals or spade terminals with upturned
ends.
■
A UL listed strain relief.
If your outlet looks like this:
4-wire receptacle (14-30R)
Then choose a 4-wire power supply cord with ring or spade
terminals and UL listed strain relief. The 4-wire power supply
cord, at least 4 ft (1.22 m) long, must have four 10-gauge copper
wires and match a 4-wire receptacle of NEMA Type 14-30R. The
ground wire (ground conductor) may be either green or bare. The
neutral conductor must be identified by a white cover.
If your outlet looks like this:
3-wire receptacle (10-30R)
Then choose a 3-wire power supply cord with ring or spade
terminals and UL listed strain relief. The 3-wire power supply
cord, at least 4 ft (1.22 m) long, must have three 10-gauge copper
wires and match a 3-wire receptacle of NEMA Type 10-30R.
5
If connecting by direct wire:
Power supply cable must match power supply (4-wire or 3-wire)
and be:
■ Flexible armored cable or nonmetallic sheathed copper cable
(with ground wire), protected with flexible metallic conduit. All
current-carrying wires must be insulated.
■
10-gauge solid copper wire (do not use aluminum).
■
At least 5 ft (1.52 m) long.
■
To supply the required 4 wire, single phase, 120/240 volt,
60 Hz., AC only electrical supply on a separate 30-amp
circuit, fused on both sides of the line. A time-delay fuse or
circuit breaker is recommended. Connect to an individual
branch circuit.
■
This dryer is equipped with a CSA International Certified
Power Cord intended to be plugged into a standard 14-30R
wall receptacle. The cord is 5 ft (1.52 m) in length. Be sure
wall receptacle is within reach of dryer’s final location.
GROUNDING INSTRUCTIONS
■
For a grounded, cord-connected dryer:
This dryer must be grounded. In the event of malfunction or
breakdown, grounding will reduce the risk of electric shock
by providing a path of least resistance for electric current.
This dryer uses a cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be plugged
into an appropriate outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and ordinances.
■
For a permanently connected dryer:
This dryer must be connected to a grounded metal,
permanent wiring system, or an equipment-grounding
conductor must be run with the circuit conductors and
connected to the equipment-grounding terminal or lead on
the dryer.
WARNING: Improper connection of the equipmentgrounding conductor can result in a risk of electric shock.
Check with a qualified electrician or service representative
or personnel if you are in doubt as to whether the dryer is
properly grounded. Do not modify the plug on the power
supply cord: if it will not fit the outlet, have a proper outlet
installed by a qualified electrician.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Electrical Requirements - Canada Only
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 4 prong outlet.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
It is your responsibility
■
To contact a qualified electrical installer.
■
To be sure that the electrical connection is adequate and in
conformance with the Canadian Electrical Code, C22.1-latest
edition and all local codes. A copy of the above codes
standard may be obtained from: Canadian Standards
Association, 178 Rexdale Blvd., Toronto, ON M9W 1R3
CANADA.
6
4-wire receptacle 14-30R
■
Do not use an extension cord.
If you are using a replacement power supply cord, it is
recommended that you use Power Supply Cord Replacement
Part Number 3394208. For further information, please reference
the service numbers located in the “Assistance or Service”
section of this manual.
GROUNDING INSTRUCTIONS
■
For a grounded, cord-connected dryer:
This dryer must be grounded. In the event of malfunction or
breakdown, grounding will reduce the risk of electric shock
by providing a path of least resistance for electric current.
This dryer is equipped with a cord having an equipmentgrounding conductor and a grounding plug. The plug must
be plugged into an appropriate outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipmentgrounding conductor can result in a risk of electric shock.
Check with a qualified electrician or service representative
or personnel if you are in doubt as to whether the dryer is
properly grounded. Do not modify the plug provided with the
dryer: if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed
by a qualified electrician.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Electrical Connection - U.S.A. Only
Power Supply Cord
Direct Wire
WARNING
WARNING
Fire Hazard
Fire Hazard
Use a new UL listed 30 amp power supply cord.
Use 10 gauge solid copper wire.
Use a UL listed strain relief.
Use a UL listed strain relief.
Disconnect power before making electrical connections.
Disconnect power before making electrical connections.
Connect neutral wire (white or center wire) to center
terminal (silver).
Connect neutral wire (white or center wire) to center
terminal (silver).
Ground wire (green or bare wire) must be connected to
green ground connector.
Ground wire (green or bare wire) must be connected to
green ground connector.
Connect remaining 2 supply wires to remaining
2 terminals (gold).
Connect remaining 2 supply wires to remaining
2 terminals (gold).
Securely tighten all electrical connections.
Securely tighten all electrical connections.
Failure to do so can result in death, fire, or
electrical shock.
Failure to do so can result in death, fire, or
electrical shock.
1. Disconnect power.
2. Remove the hold-down screw and terminal block cover.
AB
C
3. Install strain relief.
Style 1: Power supply cord strain relief
■
D
Remove the screws from a ³⁄₄" (1.9 cm) UL listed strain relief
(UL marking on strain relief). Put the tabs of the two clamp
sections into the hole below the terminal block opening so
that one tab is pointing up and the other is pointing down,
and hold in place. Tighten strain relief screws just enough to
hold the two clamp sections together.
A
E
F
B
C
D
A. Terminal block cover
B. Hold-down screw
C. External ground conductor screw
D. Center, silver-colored terminal block screw
E. Neutral ground wire
F. Hole below terminal block opening
A. Strain relief tab pointing up
B. Hole below terminal block opening
C. Clamp section
D. Strain relief tab pointing down
7
■
Put power supply cord through the strain relief. Be sure that
the wire insulation on the power supply cord is inside the
strain relief. The strain relief should have a tight fit with the
dryer cabinet and be in a horizontal position. Do not further
tighten strain relief screws at this point.
Electrical Connection Options
If your home has:
And you will be
connecting to:
Go to Section:
4-wire receptacle
(NEMA type 14-30R)
A UL listed,
120/240-volt
minimum,
30-amp, dryer
power supply
cord*
4-wire connection:
Power Supply Cord
4-wire direct
A fused
disconnect or
circuit breaker
box*
4-wire connection:
Direct Wire
3-wire receptacle
(NEMA type 10-30R)
A UL listed,
120/240-volt
minimum,
30-amp, dryer
power supply
cord*
3-wire connection:
Power Supply Cord
3-wire direct
A fused
disconnect or
circuit breaker
box*
3-wire connection:
Direct Wire
5"
(12.7 cm)
Style 2: Direct wire strain relief
■
Unscrew the removable conduit connector and any screws
from a ³⁄₄" (1.9 cm) UL listed strain relief (UL marking on strain
relief). Put the threaded section of the strain relief through the
hole below the terminal block opening. Reaching inside the
terminal block opening, screw the removable conduit
connector onto the strain relief threads.
3¹⁄₂"
(8.9 cm)
A
*If local codes do not permit the connection of a cabinet-ground
conductor to the neutral wire, go to “Optional 3-wire
connection” section.
B
4-wire connection: Power supply cord
C
IMPORTANT: A 4-wire connection is required for mobile homes
and where local codes do not permit the use of 3-wire
connections.
F
B
A. Removable conduit connector
B. Hole below terminal block opening
C. Strain relief threads
■
Put direct wire cable through the strain relief. The strain relief
should have a tight fit with the dryer cabinet and be in a
horizontal position. Tighten strain relief screw against the
direct wire cable.
4. Now complete installation following instructions for your type
of electrical connection:
4-wire (recommended)
3-wire (if 4-wire is not available)
8
A
C
D
E
A. 4-wire receptacle (NEMA type 14-30R)
B. 4-prong plug
C. Ground prong
D. Neutral prong
E. Spade terminals with upturned ends
F. ³⁄₄" (1.9 cm) UL listed strain relief
G. Ring terminals
G
1. Remove center silver-colored terminal block screw.
2. Remove neutral ground wire from external ground conductor
screw. Connect neutral ground wire and the neutral wire
(white or center wire) of power supply cord under center,
silver-colored terminal block screw. Tighten screw.
5. Tighten strain relief screws.
6. Insert tab of terminal block cover into slot of dryer rear panel.
Secure cover with hold-down screw.
7. You have completed your electrical connection. Now go to
“Venting Requirements.”
4-wire connection: Direct Wire
B
C
D
A
E
IMPORTANT: A 4-wire connection is required for mobile homes
and where local codes do not permit the use of 3 wire
connections.
Direct wire cable must have 5 ft (1.52 m) of extra length so dryer
can be moved if needed.
Strip 5" (12.7 cm) of outer covering from end of cable, leaving
bare ground wire at 5" (12.7 cm). Cut 1¹⁄₂" (3.8 cm) from
3 remaining wires. Strip insulation back 1" (2.5 cm). Shape ends
of wires into a hook shape.
1"
(2.5
A. Neutral ground wire
B. External ground conductor screw - Dotted line shows
position of NEUTRAL ground wire before being moved to
center silver-colored terminal block screw.
C. Center silver-colored terminal block screw
D. Neutral wire (white or center wire)
E. ¾" (1.9 cm) UL listed strain relief
)
cm
5"
(12.7
cm)
When connecting to the terminal block, place the hooked end of
the wire under the screw of the terminal block (hook facing right),
squeeze hooked end together and tighten screw, as shown.
3. Connect ground wire (green or bare) of power supply cord to
external ground conductor screw. Tighten screw.
A
E
B
C
F
D
1. Remove center silver-colored terminal block screw.
2. Remove neutral ground wire from external ground conductor
screw. Connect neutral ground wire and place the hooked
end (hook facing right) of the neutral wire (white or center
wire) of direct wire cable under the center screw of the
terminal block. Squeeze hooked ends together. Tighten
screw.
C
B
A. External ground conductor screw
B. Neutral ground wire
C. Ground wire (green or bare) of power supply cord
D. ¾" (1.9 cm) UL listed strain relief
E. Center silver-colored terminal block screw
F. Neutral wire (white or center wire)
D
A
E
4. Connect the other wires to outer terminal block screws.
Tighten screws.
A. Neutral ground wire
B. External ground conductor screw - Dotted line shows
position of NEUTRAL ground wire before being moved to
center silver-colored terminal block screw.
C. Center silver-colored terminal block screw
D. Neutral wire (white or center wire)
E. ¾" (1.9 cm) UL listed strain relief
9
3. Connect ground wire (green or bare) of direct wire cable to
external ground conductor screw. Tighten screw.
1. Loosen or remove center silver-colored terminal block screw.
2. Connect neutral wire (white or center wire) of power supply
cord to the center, silver-colored terminal screw of the
terminal block. Tighten screw.
E
A
A
B
C
C
F
B
D
E
D
A. External ground conductor screw
B. Neutral ground wire
C. Center silver-colored terminal block screw
D. Neutral wire (white or center wire)
E. ³⁄₄" (1.9 cm) UL listed strain relief
A. External ground conductor screw
B. Neutral ground wire
C. Ground wire (green or bare) of power supply cord
D. ¾" (1.9 cm) UL listed strain relief
E. Center silver-colored terminal block screw
F. Neutral wire (white or center wire)
4. Place the hooked ends of the other direct wire cable wires
under the outer terminal block screws (hooks facing right).
Squeeze hooked ends together. Tighten screws.
5. Tighten strain relief screw.
6. Insert tab of terminal block cover into slot of dryer rear panel.
Secure cover with hold-down screw.
7. You have completed your electrical connection. Now go to
“Venting Requirements.”
3-wire connection: Power supply cord
Use where local codes permit connecting cabinet-ground
conductor to neutral wire.
B
D
E
A
3. Connect the other wires to outer terminal block screws.
Tighten screws.
4. Tighten strain relief screws.
5. Insert tab of terminal block cover into slot of dryer rear panel.
Secure cover with hold-down screw.
6. You have completed your electrical connection. Now go to
“Venting Requirements.”
3-wire connection: Direct Wire
Use where local codes permit connecting cabinet-ground
conductor to neutral wire.
Direct wire cable must have 5 ft (1.52 m) of extra length so dryer
can be moved if needed.
Strip 3¹⁄₂" (8.9 cm) of outer covering from end of cable. Strip
insulation back 1" (2.5 cm). If using 3-wire cable with ground
wire, cut bare wire even with outer covering. Shape ends of wires
into a hook shape.
1"
C
A. 3-wire receptacle (NEMA type 10-30R)
B. 3-wire plug
C. Neutral prong
D. Spade terminals with upturned ends
E. ³⁄₄" (1.9 cm) UL listed strain relief
F. Ring terminals
G. Neutral wire (white or center wire)
10
G
F
(2.5
)
cm
3¹⁄₂"
)
(8.9 cm
When connecting to the terminal block, place the hooked end of
the wire under the screw of the terminal block (hook facing right),
squeeze hooked end together and tighten screw, as shown.
Optional 3-wire connection
Use for direct wire or power supply cord where local codes
do not permit connecting cabinet-ground conductor to
neutral wire.
1. Remove center silver-colored terminal block screw.
2. Remove neutral ground wire from external ground conductor
screw. Connect neutral ground wire and the neutral wire
(white or center wire) of power supply cord/cable under
center, silver-colored terminal block screw. Tighten screw.
1. Loosen or remove center silver-colored terminal block screw.
2. Place the hooked end of the neutral wire (white or center wire)
of direct wire cable under the center screw of terminal block
(hook facing right). Squeeze hooked end together. Tighten
screw.
C
A
B
D
C
E
A
F
B
D
E
A. External ground conductor screw
B. Neutral ground wire
C. Center silver-colored terminal block screw
D. Neutral wire (white or center wire)
E. ³⁄₄" (1.9 cm) UL listed strain relief
A. External ground conductor screw
B. Neutral ground wire
C. Center silver-colored terminal block screw
D. Neutral wire (white or center wire)
E. ³⁄₄" (1.9 cm) UL listed strain relief
F. Grounding path determined by a qualified electrician
3. Connect the other wires to outer terminal block screws.
Tighten screws.
3. Place the hooked ends of the other direct wire cable wires
under the outer terminal block screws (hooks facing right).
Squeeze hooked ends together. Tighten screws.
4. Tighten strain relief screws.
5. Insert tab of terminal block cover into slot of dryer rear panel.
Secure cover with hold-down screw.
6. Connect a separate copper ground wire from the external
ground conductor screw to an adequate ground.
4. Tighten strain relief screw.
5. Insert tab of terminal block cover into slot of dryer rear panel.
Secure cover with hold-down screw.
6. You have completed your electrical connection. Now go to
“Venting Requirements.”
11
Venting Requirements
WARNING
■
Remove excess flexible metal vent to avoid sagging and
kinking that may result in reduced airflow and poor
performance.
■
Do not install flexible metal vent in enclosed walls, ceilings or
floors.
Elbows
45° elbows provide better airflow than 90° elbows.
Fire Hazard
Use a heavy metal vent.
Do not use a plastic vent.
Do not use a metal foil vent.
Failure to follow these instructions can result in death
or fire.
Good
WARNING: To reduce the risk of fire, this dryer MUST BE
EXHAUSTED OUTDOORS.
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
The dryer exhaust must not be connected into any gas vent,
chimney, wall, ceiling or a concealed space of a building.
Better
Clamps
Use clamps to seal all joints.
■
■
Exhaust vent must not be connected or secured with screws
or other fastening devices that extend into the interior of the
duct. Do not use duct tape.
If using an existing vent system
■
Clean lint from the entire length of the system and make sure
exhaust hood is not plugged with lint.
■
Replace any plastic or metal foil vent with rigid or flexible
heavy metal vent.
■
Review Vent system chart. Modify existing vent system if
necessary to achieve the best drying performance.
Clamp
Exhaust
Recommended hood styles are shown here.
B
If this is a new vent system
A
Vent material
■
Use a heavy metal vent. Do not use plastic or metal foil vent.
■
4" (10.2 cm) heavy metal exhaust vent and clamps must be
used. DURASAFE™ venting products are recommended.
4"
(10.2 cm)
4"
(10.2 cm)
A. Louvered hood style
B. Box hood style
The angled hood style (shown here) is acceptable.
4"
10.2 cm
4"
(10.2 cm)
4" (10.2 cm) heavy metal exhaust vent
DURASAFE™ vent products can be purchased from your
dealer or by calling Whirlpool Parts and Accessories. For
more information, see the “Assistance or Service” section of
this manual.
Rigid metal vent
■ For best drying performance, rigid metal vents are
recommended.
■
Rigid metal vent is recommended to avoid crushing and
kinking.
Flexible metal vent
■ Flexible metal vents are acceptable only if accessible for
cleaning.
■
12
Flexible metal vent must be fully extended and supported
when the dryer is in its final location.
2½"
(6.4 cm)
■
An exhaust hood should cap the vent to keep rodents and
insects from entering the home.
■
Exhaust hood must be at least 12" (30.5 cm) from the ground
or any object that may be in the path of the exhaust (such as
flowers, rocks or bushes, snow line, etc.).
■
Do not use an exhaust hood with a magnetic latch.
Improper venting can cause moisture and lint to collect
indoors, which may result in:
Moisture damage to woodwork, furniture, paint, wallpaper,
carpets, etc.
Housecleaning problems and health problems.
Plan Vent System
NOTE: The following kits for close clearance alternate
installations are available for purchase. Please see the
“Assistance or Service” section of this manual to order.
■ Over-the-Top Installation:
Choose your exhaust installation type
Recommended exhaust installations
Typical installations vent the dryer from the rear of the dryer.
B
Part Number 4396028
■
C
Part Number 4396037 - 0" (0 cm) to 18" (45.72 cm) mismatch
D
Part Number 4396011 - 18" (45.72 cm) to 29" (73.66 cm)
mismatch
E
A
Part Number 4396014 - 29" (73.66 cm) to 50" (127 cm)
mismatch
F
G
■
B
Rear exhaust installation to left or right side:
Part Number 8212504
H
A. Dryer
B. Elbow
C. Wall
D. Exhaust hood
Periscope Installation (For use with dryer vent to wall vent
mismatch):
E. Clamps
F. Rigid metal or flexible metal vent
G. Vent length necessary to connect
elbows
H. Exhaust outlet
Special provisions for mobile home installations
The exhaust vent must be securely fastened to a noncombustible
portion of the mobile home structure and must not terminate
beneath the mobile home. Terminate the exhaust vent outside.
Standard exhaust installation with rigid metal or flexible
metal vent
Determine vent path
■
Select the route that will provide the straightest and most
direct path outdoors.
■
Plan the installation to use the fewest number of elbows and
turns.
■
When using elbows or making turns, allow as much room as
possible.
■
Bend vent gradually to avoid kinking.
■
Use the fewest 90° turns possible.
Alternate installations for close clearances
Venting systems come in many varieties. Select the type best for
your installation. Two close-clearance installations are shown.
Refer to the manufacturer’s instructions.
Determine vent length and elbows needed for best
drying performance
A
B
C
A. Over-the-top installation (also available with one
offset elbow)
B. Periscope installation
C. Rear exhaust installation to left or right side
■
Use the following Vent system chart to determine type of vent
material and hood combinations acceptable to use.
NOTE: Do not use vent runs longer than those specified in
the Vent system chart. Exhaust systems longer than those
specified will:
■
Shorten the life of the dryer.
■
Reduce performance, resulting in longer drying times and
increased energy usage.
The Vent system chart provides venting requirements that will
help to achieve the best drying performance.
13
Vent system chart
3. Examine the leveling legs. Find the diamond marking.
NOTE: Performance of rear exhaust to either side of the dryer is
equivalent to adding one elbow. To determine maximum exhaust
length, add one elbow to the chart.
Number of
90º turns
or elbows
Type of
vent
Box or
Louvered
hoods
Angled
hoods
0
Rigid metal
Flexible metal
64 ft (20 m)
36 ft (11 m)
58 ft (17.7 m)
28 ft (8.5 m)
1
Rigid metal
Flexible metal
54 ft (16.5 m)
31 ft (9.4 m)
48 ft (14.6 m)
23 ft (7 m)
2
Rigid metal
Flexible metal
44 ft (13.4 m)
27 ft (8.2 m)
38 ft (11.6 m)
19 ft (5.8 m)
3
Rigid metal
Flexible metal
35 ft (10.7 m)
25 ft (7.6 m)
29 ft (8.8 m)
17 ft (5.2 m)
4
Rigid metal
Flexible metal
27 ft (8.2 m)
23 ft (7 m)
21 ft (6.4 m)
15 ft (4.6 m)
Install Vent System
1. Install exhaust hood. Use caulking compound to seal exterior
wall opening around exhaust hood.
2. Connect vent to exhaust hood. Vent must fit inside exhaust
hood. Secure vent to exhaust hood with 4" (10.2 cm) clamp.
3. Run vent to dryer location. Use the straightest path possible.
See “Determine vent path” in “Plan Vent System.” Avoid 90º
turns. Use clamps to seal all joints. Do not use duct tape,
screws or other fastening devices that extend into the interior
of the vent to secure vent.
4. Screw the legs into the leg holes by hand. Use a wrench to
finish turning the legs until the diamond marking is no longer
visible.
5. Place a carton corner post from dryer packaging under each
of the 2 dryer back corners. Stand the dryer up. Slide the
dryer on the corner posts until it is close to its final location.
Leave enough room to connect the exhaust vent.
Connect Vent
1. Using a 4" (10.2 cm) clamp, connect vent to exhaust outlet in
dryer. If connecting to existing vent, make sure the vent is
clean. The dryer vent must fit over the dryer exhaust outlet
and inside the exhaust hood. Check that the vent is secured
to exhaust hood with a 4" (10.2 cm) clamp.
2. Move dryer into its final location. Do not crush or kink vent.
3. (On gas models) Check that there are no kinks in the flexible
gas line.
4. Once the exhaust vent connection is made, remove the
corner posts and cardboard.
Level Dryer
Check the levelness of the dryer by first placing a level on the top
of the dryer near the console.
Install Leveling Legs
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install dryer.
Failure to do so can result in back or other injury.
1. To protect the floor, use a large, flat piece of cardboard from
the dryer carton. Place cardboard under the entire back edge
of the dryer.
2. Firmly grasp the body of the dryer (not the top or console
panel). Gently lay the dryer on the cardboard. See illustration.
Then, by placing a level in the crease on the side of the dryer
between the top of the dryer and the dryer cabinet, check the
levelness from front to back.
If the dryer is not level, prop up the dryer using a wood block.
Use a wrench to adjust the legs up or down and check again for
levelness.
14
Reverse Door Swing
You can change your door swing from a right-side opening to a
left-side opening, if desired.
1. Place a towel or soft cloth on top of the dryer or work space
to protect the surface.
Remove the door assembly
1. Open the dryer door.
2. Remove the bottom screw from each of the 2 hinges that
attach the dryer door to the front panel of the dryer.
3. Loosen the top screw from each of the 2 hinges in Step 2.
Reverse the strike
1. Remove the door strike from the dryer door opening.
2. Remove the cosmetic screw opposite the door strike.
A
B
A
B
A. Door strike
B. Cosmetic screw
A
B
3. Reinstall the door strike and cosmetic screw on the opposite
side of the dryer door opening from where they were
removed.
NOTE: Door strike and plugs must be on the same side of the
dryer door opening.
Reinstall the door
1. Remove the 4 screws and 2 hinges from the dryer door.
2. Replace the 4 screws in the same holes.
A. Loosen these screws.
B. Remove these screws.
4. Remove the dryer door and the hinges by lifting upward on
the door. Lay the door on a flat, protected surface, with the
inside of the door facing up. Remove remaining 2 loose
screws from dryer front panel.
5. Remove the 4 plastic plugs located outside the dryer door
opening.
3. Remove the 4 screws from the opposite side of the door.
6. Install 4 plastic plugs into screw holes in the dryer left where
the hinges were removed in Step 4.
15
4. Install the 2 hinges to the front panel of the dryer using
4 screws. Use the non-slotted side to attach the hinge to the
front panel.
5. Install screws in the top hinge holes in the door. Do not
tighten screws. Leave approximately ¼" (5 mm) of screw
exposed.
A
Complete Installation
1. Check that all parts are now installed. If there is an extra part,
go back through the steps to see which step was skipped.
2. Check that you have all of your tools.
3. Dispose of/recycle all packaging materials.
4. Check the dryer’s final location. Be sure the vent is not
crushed or kinked.
5. Check that the dryer is level. See “Level Dryer.”
6. In the U.S.A.
■ For power supply cord installation, plug into a grounded
outlet. For direct wire installation, turn on power.
In Canada
■
Plug into a grounded 4 prong outlet. Turn on power.
7. Remove any protective film or tape remaining on the dryer.
NOTE: Glass door models have a protective film on the
window that should be removed.
A
A. Install these screws first.
6. Hang door by placing screw heads into top slotted holes of
hinges and slide door down. Align bottom screw holes in
hinge and door. Install two bottom screws. Tighten all hinge
screws.
8. Read “Dryer Use.”
9. Wipe the dryer drum interior thoroughly with a damp cloth to
remove any dust.
10. Test dryer operation by selecting a Timed Dry heated cycle
and starting the dryer. For this test, do not select the Air Only
modifier.
If the dryer will not start, check the following:
■
Controls are set in a running or “On” position.
■
Start button has been pushed firmly.
■
Dryer is plugged into an outlet and/or electrical supply
is on.
■
Household fuse is intact and tight, or circuit breaker has
not tripped.
■
Dryer door is closed.
11. When the dryer has been running for 5 minutes, open the
dryer door and feel for heat. If you feel heat, cancel cycle and
close the door.
If you do not feel heat, turn off the dryer and check the
following:
■
7. Close door to engage door strike.
16
There may be 2 household fuses or circuit breakers for
the dryer. Check that both fuses are intact and tight, or
that both circuit breakers have not tripped. If there is still
no heat, contact a qualified technician.
NOTE: You may notice an odor when the dryer is first heated.
This odor is common when the heating element is first used. The
odor will go away.
DRYER USE
Starting Your Dryer
WARNING
WARNING
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
Do not dry anything that has ever had anything
flammable on it (even after washing).
Failure to follow these instructions can result in death,
explosion, or fire.
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to
persons, read the IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS before
operating this appliance.
This manual covers several different models. Your dryer may not
have all of the cycles and features described.
Follow these basic steps to start your dryer. Please refer to
specific sections of this manual for more detailed information.
1. Clean lint screen before each load. See “Cleaning the Lint
Screen.”
2. Place laundry into dryer and shut door.
3. Press POWER.
4. Turn the knob to the selected cycle. The preset settings for
Automatic Cycles or Timed Cycles will illuminate. The
estimated (automatic cycle) or actual (timed) cycle time (in
minutes) will show in the display.
NOTE: A default time is displayed when an automatic cycle is
selected. During the first few minutes of the drying process,
the cycle time may automatically vary from the default time
based on the size and fabric type of the load. Toward the end
of the drying process, the estimated time display will adjust
again, showing the final drying time.
Fire Hazard
No washer can completely remove oil.
Do not dry anything that has ever had any type of oil on
it (including cooking oils).
Items containing foam, rubber, or plastic must be dried
on a clothesline or by using an Air Cycle.
Failure to follow these instructions can result in death
or fire.
To use an Automatic Cycle
■
Press POWER.
■
Turn the knob to desired Automatic Cycle.
■
Select DRYNESS to adjust how dry you want the load. As
the cycle runs, the control senses the dryness of the load
and adjusts the time automatically for the selected
dryness level.
■
The default dryness setting is Normal when an Automatic
Cycle is selected. You can select a different dryness level,
depending on your load, by pressing Dryness and
choosing More, Less or Damp. Selecting More, Less or
Damp automatically adjusts the sensed time needed.
Once a dryness level is set, it cannot be changed without
stopping the cycle.
Select the desired Options.
To make changes during an Automatic Cycle:
■
Press PAUSE/CANCEL.
17
■
Adjust Dryness.
Drying and Cycle Tips
NOTE: Dryness selections can be made only while using
Automatic Cycles.
How the AccelerCare™ Drying System Works
Moisture-sensing strips inside the dryer drum and
temperature sensors in the airstream monitor how fast the
load is drying, how hot the air should be and when clothes
are dry. The system automatically stops the cycle to help
save time and avoid overdrying.
Select the correct cycle and dryness level or temperature for your
load. If an Automatic Cycle is running, the display shows the
estimated cycle time when your dryer is automatically sensing
the dryness level of your load. If a Timed Cycle is running, the
display shows the exact number of minutes remaining in the
cycle.
Cool Down tumbles the load without heat during the last few
minutes of all cycles. Cool Down makes the loads easier to
handle and reduces wrinkling. The length of the Cool Down
depends on the load size and dryness level.
Drying tips
■
Follow care label directions when they are available.
■
If desired, add a fabric softener sheet. Follow package
instructions.
To use a Timed Cycle
■
Turn knob to desired Timed Cycle.
■
■
Press the TIME ADJUST up or down arrows until the
desired drying time is displayed. Press the up or down
arrows and the time will change by 1-minute intervals.
Press and hold the up or down arrows and the time will
change by 5-minute intervals.
To reduce wrinkling, remove the load from the dryer as soon
as tumbling stops. This is especially important for permanent
press, knits and synthetic fabrics.
■
Avoid drying heavy work clothes together with lighter fabrics.
This could cause overdrying of lighter fabrics and lead to
increased shrinkage or wrinkling.
NOTE: The Time Adjust features can be used only with
Timed Cycles.
Cycle tips
■
Dry most loads using the preset cycle settings.
■
Refer to the Automatic or Timed Preset Cycle Settings chart
(in the “Cycles” section) for a guide to drying various loads.
■
■
Press TEMP until the desired temperature illuminates.
■
NOTE: The Temp feature can be used only with Timed
Cycles.
NOTE: During a Timed Cycle, you can change the settings for
Time, Temp, the WRINKLE SHIELD™ setting and the End of
Cycle Signal.
5. (OPTIONAL STEP) If desired, select OPTIONS. For more
details, see “Options.”
6. (OPTIONAL STEP) If desired, press END OF CYCLE SIGNAL.
A signal will sound to alert you when a cycle ends. For more
details, see “End of Cycle Signal.”
7. Press START. Be sure the door is closed.
■ If you do not press Start within 5 minutes of selecting the
cycle, the dryer automatically shuts off.
■
If you wish to end your drying cycle after pressing Start,
press PAUSE/CANCEL twice.
Stopping, Pausing or Restarting
To stop or pause your dryer at any time
Open the door or press PAUSE/CANCEL once. Press PAUSE/
CANCEL twice to cancel a cycle.
To restart the dryer
Close the door. Press START until dryer starts.
NOTE: Drying will continue from where the cycle was interrupted
if you close the door and press Start within 5 minutes. If the cycle
is interrupted for more than 5 minutes, the dryer will shut off.
Select new cycle settings before restarting the dryer.
18
Drying temperature and dryness level are preset when
you choose an Automatic Cycle. You can select a
different dryness level, depending on your load, by
pressing Dryness and choosing More, Normal, Less or
Damp.
NOTE: You cannot use the Time Adjust and you cannot
choose a Temperature with the Automatic Cycles.
If you wish to adjust the cycle length of a Timed Cycle,
press the Time Adjust up or down arrows. Adjust the
temperature of a Timed Cycle by pressing Temp until the
desired temperature is selected.
NOTE: You cannot choose a dryness level with Timed
Cycles.
Status Lights
Follow the progress of your dryer with the drying Status indicator
lights.
Sensing
■
In an Automatic Cycle, the Sensing light illuminates until a
wet item is detected.
■
In a Timed Cycle, the Sensing light illuminates at the
beginning of a cycle and turns off 5 minutes into the cycle.
Wet
The Wet light illuminates at the beginning of an Automatic Cycle if
a wet item is detected.
■ In an Automatic Cycle, if a wet item is not detected after
approximately 5 minutes, the dryer goes directly into Cool
Down and the Cool Down and the WRINKLE SHIELD™
setting indicators illuminate, if selected.
■
In a Timed Cycle, wet items are not detected. The dryer will
continue to run for the length of time selected, and the Wet
light will illuminate. The damp light will not illuminate.
Damp
The Damp light illuminates in an Automatic Cycle when the
laundry is approximately 80% dry. Damp Dry Signal beeps, if
selected. See “Options.”
Automatic Preset Cycle Settings
Automatic Cycles
Load Type
Temperature
Cool Down
HEAVY DUTY
Heavyweight mixed loads, cottons,
jeans
High
NORMAL
Corduroys, work clothes
Medium
CASUAL
Business casual clothes, permanent
press, synthetics
Low
DELICATE
Lingerie, blouses, washable knit
fabrics
Extra-Low
The Cool Down light illuminates during the cool down part of the
cycle. Laundry cools for ease in handling.
Done
The Done light illuminates when the drying cycle is finished. This
indicator stays on during the WRINKLE SHIELD™ setting.
WRINKLE SHIELD™ Setting
The WRINKLE SHIELD™ setting light illuminates when this
option is selected. This indicator stays on during the WRINKLE
SHIELD™ setting.
Indicator lights
Other indicator lights show Cycle, Modifiers, Options and Cycle
Signal settings selected. The display shows the estimated or
actual time remaining.
Cycles
Select the drying cycle that matches the type of load you are
drying. See Automatic or Timed Preset Cycle Settings charts.
Timed Cycles
Use Timed Cycles to select a specific amount of drying time and
a drying temperature. When a Timed Cycle is selected, the
Estimated Time Remaining display shows the actual time
remaining in your cycle. You can change the actual time in the
cycle by pressing the Time Adjust up or down arrows. See
“Changing Cycles, Modifiers and Options.”
NOTE: Timed Cycles may also be used with the dryer rack. See
“Dryer Rack.”
Timed Dry
Use this cycle to complete drying if items are still damp after an
Automatic Cycle. Timed Dry is also useful for drying heavyweight
and bulky items, such as bedspreads and work clothes.
Lightweight garments, such as exercise wear, can be dried using
Timed Dry on a low temperature setting.
QUICK DRY
Use this cycle for drying small loads or loads that need a short
drying time.
Automatic Cycles
Touch Up
Automatic Cycles allow you to match the cycle to the load you
are drying. See the following Automatic Preset Cycle Settings
chart. Each cycle dries certain fabrics at the recommended
temperature. A sensor detects the moisture in the load and
automatically adjusts the drying time for optimal drying.
Heavy Duty
Use this cycle to get high heat for heavyweight mixed loads,
cottons and jeans.
Normal
Use this cycle to get medium heat for drying sturdy fabrics such
as work clothes.
Casual
Use this cycle to get low heat for drying no-iron fabrics, such as
sport shirts, casual business clothes and permanent press
blends.
Use this cycle to help smooth out wrinkles from such items as
clothes packed in a suitcase or items wrinkled from being left in
the dryer too long.
Timed Preset Cycle Settings
Timed Cycles
Load Type
Default
Temperature
Default Time
(Minutes)
TIMED DRY
Heavyweight, bulky items,
work clothes
High
40
QUICK DRY
Small loads
Medium
24
TOUCH UP
Helps to smooth out
wrinkles
Medium
20
Delicate
Use this cycle to get extra-low heat to gently dry items such as
lingerie, blouses or washable knit fabrics.
19
Modifiers
Options
You can customize your cycles by selecting options.
Automatic Cycle Modifiers
Use the Dryness Modifier to select dryness levels for the Auto Dry
Cycles. Press DRYNESS until the desired Dryness setting
illuminates.
The preset dryness setting is Normal when an Automatic Cycle is
selected. You can select a different dryness level, depending on
your load, by pressing Dryness and choosing More, Normal, Less
or Damp. Selecting More, Normal, Less or Damp automatically
adjusts the dryness level at which the dryer will shut off. Once a
dryness level is set, it cannot be changed without stopping the
cycle.
Drum Light
NOTE: Dryness Level selections cannot be used with the Timed
Cycles.
Timed Cycle Modifiers
Use the Temperature Modifier to select temperatures for the
Timed Cycles. Press TEMP until the desired temperature setting
illuminates.
On some models, select Drum Light to turn on the light inside the
dryer drum. During a cycle, if Drum Light is selected, the drum
light turns on and will remain on until DRUM LIGHT is pressed
again, the door is opened and closed, or the door is left open for
5 minutes.
When the dryer is not running, the drum light will turn on when
DRUM LIGHT is pressed or the dryer door is opened, and it will
remain on until the dryer door has been open for 5 minutes, the
dryer door is closed or DRUM LIGHT is pressed again.
Press DRUM LIGHT at any time to turn the drum light ON or OFF.
WRINKLE SHIELD™ Setting
The WRINKLE SHIELD™ setting helps keep wrinkles from
forming when you cannot unload the dryer promptly at the end of
a cycle. During this option, the dryer stops tumbling and then
tumbles again for a brief period.
■ Press the WRINKLE SHIELD™ setting to get up to
120 minutes of heat-free, periodic tumbling at the end of a
cycle.
NOTE: Temperature modifiers cannot be used with the Auto Dry
Cycles.
Air Only
Use the Air Only Modifier for items that require drying without
heat such as rubber, plastic and heat-sensitive fabrics. This table
shows examples of items that can be dried using Air Only.
Type of Load
Time*
(Minutes)
Foam rubber - pillows, padded bras, stuffed toys
20 - 30
Plastic - Shower curtains, tablecloths
20 - 30
Rubber-backed rugs
40 - 50
Olefin, polypropylene, sheer nylon
10 - 20
*Reset cycle to complete drying, if needed.
When using Air Only
■
Check that coverings are securely stitched.
■
Shake and fluff pillows by hand periodically during the cycle.
■
Dry item completely. Foam rubber pillows are slow to dry.
NOTE: Air Only is not available with Automatic Cycles.
20
■
Stop the WRINKLE SHIELD™ setting at any time by pressing
WRINKLE SHIELD™ setting or opening the dryer door.
■
For the Perm Press/Casual Cycle, the WRINKLE SHIELD™
setting is preset to ON. The other Automatic Cycles will retain
the WRINKLE SHIELD™ setting. For example, if you select
the WRINKLE SHIELD™ setting in the Normal cycle, the
WRINKLE SHIELD™ setting will be on the next time you
select the Normal cycle.
NOTE: If you do not select the WRINKLE SHIELD™ setting, the
dryer stops after cool down.
Damp Dry Signal
Select the Damp Dry Signal to alert you that your clothes are
approximately 80% dry. This is useful when you want to remove
lightweight items in a mixed load to avoid overdrying or remove
partially dry items that may need ironing.
The Damp Dry Signal is useful when drying bedsheets/linens in a
mixed load. When the signal goes off, open the door to stop the
dryer, rearrange the load inside the dryer, close the door and
restart the dryer to finish the drying cycle. Rearranging the load
will aid in the drying process.
NOTE: The Damp Dry Signal is available only with the Automatic
Cycles.
End of Cycle Signal
End of Cycle Signal
The End of Cycle Signal produces an audible sound when the
drying cycle is finished. Promptly removing clothes at the end of
the cycle reduces wrinkling.
Press END OF CYCLE SIGNAL until the desired volume (Loud,
Soft or Off) is selected.
NOTE: When the WRINKLE SHIELD™ setting is selected and the
End of Cycle Signal is on, a tone sounds every 5 minutes until the
clothes are removed, or the WRINKLE SHIELD™ setting ends.
NOTE: While cycling through the settings, the current setting will
not flash, but the other settings will flash.
4. Press START to save the drying setting.
5. The drying setting you selected will become your new preset
drying setting for all Auto Dry cycles.
Drying Rack Option
Use the Drying Rack to dry items such as sweaters and pillows
without tumbling. The drum turns, but the rack does not move.
If your model does not have a drying rack, you may be able to
purchase one for your model. To find out whether your model
allows drying rack usage and for information on ordering, please
refer to the front page of the manual or contact the dealer from
whom you purchased your dryer.
NOTE: The rack must be removed for normal tumbling. Do not
use the automatic cycle with the drying rack.
To use the drying rack
1. Open dryer door.
Changing Cycles, Modifiers and Options
You can change Automatic and Timed Cycles, Modifiers and
Options anytime before pressing Start.
■ Three short tones sound if an unavailable combination is
selected. The last selection will not be accepted.
A
Changing Cycles after pressing Start
1. Press PAUSE/CANCEL twice.
2. Select the desired cycle and options.
3. Press START. The dryer starts at the beginning of the new
cycle.
NOTE: If you do not press Start within 5 minutes of selecting the
cycle, the dryer automatically shuts off.
A. Front edge
2. Place drying rack inside dryer drum, positioning the back wire
on the ledge of the inner dryer back panel. Push down on
front edge of drying rack to secure at the front of the dryer.
B
Changing Modifiers and Options after pressing Start
You can change an Option or Modifier anytime before the
selected Option or Modifier begins.
1. Press PAUSE/CANCEL once.
2. Select the new Option and/or Modifiers.
3. Press START to continue the cycle.
NOTE: If you happen to press PAUSE/CANCEL twice, the
program clears and your dryer shuts down. Restart the selection
process.
Changing the Preset Dryness Level Settings
If all of your loads on all Auto Dry cycles are consistently not as
dry as you would like, you may change the preset Dryness Level
settings to increase the dryness. This change will affect all of your
Auto Dry cycles.
Your Dryness Level settings can be adjusted to adapt to different
installations, environmental conditions or personal preference.
There are 3 drying settings: 1 (factory preset dryness level),
2 (slightly dryer clothes, approximately 15% more drying time)
and 3 (much dryer clothes, approximately 30% more drying
time).
1. The Dryness Level settings cannot be changed while the
dryer is running.
2. Press and hold the DRYNESS button for 5 seconds. The
dryer will beep, and “CF” will be displayed for 1 second
followed by the current drying setting.
3. To select a new drying setting, press the DRYNESS button
again until the desired drying setting is shown.
A
A. Dryer rack front edge
B. Dryer back panel
3. Put the wet items on top of the rack. Leave space between
the items so air can reach all the surfaces.
NOTE: Do not allow items to hang over the edge of the rack.
4. Close the door.
5. Press the POWER button.
6. Select a timed drying cycle and temperature (see following
chart). Items containing foam, rubber or plastic must be dried
on a clothesline or by using the Air Only temperature setting.
21
7. You must select a time by pressing TIME ADJUST Up or
Down. Reset time as needed to complete drying. Refer to the
following table.
8. Press (and hold) START button (about 1 second).
This chart shows examples of items that can be rack dried and
the suggested cycle, temperature setting and drying time. Actual
drying time will depend on the amount of moisture items hold.
Rack Dry
Setting
Temp.
Time*
Wool Sweaters
Block to shape and lay flat on
the rack.
Timed
Dry
Low
60
Stuffed toys or pillows
Cotton or polyester fiber filled
Timed
Dry
Low
60
Stuffed toys or pillows
Foam rubber filled
Timed
Dry
Air Only
(no heat)
90
Sneakers or canvas shoes
Timed
Dry
Air Only
(no heat)
90
*(Minutes) Reset time to complete drying, if needed.
DRYER CARE
Cleaning the Dryer Location
Keep dryer area clear and free from items that would obstruct the
flow of combustion and ventilation air.
WARNING
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
Place dryer at least 18 inches (46 cm) above the floor
for a garage installation.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
Cleaning the Lint Screen
Clean the lint screen before each load. A screen blocked by lint
can increase drying time.
IMPORTANT:
■ Do not run the dryer with the lint screen loose, damaged,
blocked or missing. Doing so can cause overheating and
damage to both the dryer and fabrics.
■
22
If lint falls off the screen into the dryer during removal, check
the exhaust hood and remove the lint.
Every load cleaning
1. The lint screen is located on the top of the dryer. Pull the lint
screen toward you. Roll lint off the screen with your fingers.
Do not rinse or wash screen to remove lint. Wet lint is hard to
remove.
2. Push the lint screen firmly back into place.
As needed cleaning
1. Roll lint off screen with your fingers.
2. Wet both sides of lint screen with hot water.
3. Wet a nylon brush with hot water and liquid detergent. Scrub
lint screen with the brush to remove residue buildup.
4. Rinse screen with hot water.
5. Thoroughly dry lint screen with a clean towel. Insert lint
screen back into dryer.
Cleaning the Dryer Interior
1. Apply a liquid, nonflammable household cleaner to the
stained area of the drum and rub with a soft cloth until stain is
removed.
2. Wipe drum thoroughly with a damp cloth.
3. Tumble a load of clean cloths or towels to dry the drum.
NOTE: Garments that contain unstable dyes, such as denim blue
jeans or brightly colored cotton items, may discolor the dryer
interior. These stains are not harmful to your dryer and will not
stain future loads of clothes. Dry unstable dye items inside-out to
avoid dye transfer.
Removing Accumulated Lint
From Inside the Dryer Cabinet
Lint should be removed every 2 years, or more often, depending
on dryer usage. Cleaning should be done by a qualified person.
From the Exhaust Vent
Lint should be removed every 2 years, or more often, depending
on dryer usage.
Vacation and Moving Care
Changing the Drum Light
The dryer light automatically turns on inside the dryer drum when
you open the door.
Vacation care
Operate your dryer only when you are at home. If you will be on
vacation or not using your dryer for an extended period of time,
you should:
1. Unplug dryer or disconnect power.
2. Clean lint screen. See “Cleaning the Lint Screen.”
To change the drum light
1. Unplug dryer or disconnect power.
2. Open the dryer door. Locate the light bulb cover on the back
wall of the dryer. Remove the screw located in the lower right
corner of the cover. Remove the cover.
Moving care
For power supply cord-connected dryers:
1. Unplug the power supply cord.
2. Make sure leveling legs are secure in dryer base.
3. Use masking tape to secure dryer door.
For direct-wired dryers:
WARNING
3. Turn bulb counterclockwise. Replace the bulb with a 10-watt
appliance bulb only. Replace the cover and secure with the
screw.
4. Plug in dryer or reconnect power.
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
1.
2.
3.
4.
Disconnect power.
Disconnect wiring.
Make sure leveling legs are secure in dryer base.
Use masking tape to secure dryer door.
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here and possibly avoid the cost of a service call...
Dryer Operation
Dryer will not run
■
Has a household fuse blown, or has a circuit breaker
tripped?
There may be 2 household fuses or circuit breakers for the
dryer. Check that both fuses are intact and tight, or that both
circuit breakers have not tripped. Replace the fuse or reset
the circuit breaker. If the problem continues, call an
electrician.
■
Is the correct power supply available?
Electric dryers require 240-volt power supply. Check with a
qualified electrician.
■
Was a regular fuse used?
Use a time-delay fuse.
■
Is the dryer door firmly closed?
■
Was the Start button firmly pressed?
Large loads may require pressing and holding the Start
button for 2-5 seconds.
No heat
■
Has a household fuse blown, or has a circuit breaker
tripped?
The drum may be turning, but you may not have heat. Electric
dryers use 2 household fuses or circuit breakers. Replace the
fuse or reset the circuit breaker. If the problem continues, call
an electrician.
Unusual sounds
■
Has the dryer had a period of non-use?
If the dryer hasn’t been used for a while, there may be a
thumping sound during the first few minutes of operation.
■
Is a coin, button or paper clip caught between the drum
and front or rear of the dryer?
Check the front and rear edges of the drum for small objects.
Clean out pockets before laundering.
23
■
Are the four legs installed, and is the dryer level front to
back and side to side?
The dryer may vibrate if not properly installed. See the
Installation Instructions.
■
Is the clothing knotted or balled up?
When balled up, the load will bounce, causing the dryer to
vibrate. Separate the load items and restart the dryer.
■
“AF” (dryer is experiencing a low airflow condition):
To clear the code, press STOP once and the estimated time
remaining countdown will return to the display. “AF” will
continue to appear with each cycle until the low airflow
condition is resolved.
Try the following:
Clean lint screen.
Check that the vent pipe from the dryer to the wall is clear.
Dryer displaying code message
Check at the outside of the home that the vent exhaust hood
is not blocked.
“PF” (power failure), check the following:
Was the drying cycle interrupted by a power failure?
Press and hold START to restart the dryer.
■
Have your home venting run cleaned professionally.
If the problem continues, refer to “Assistance or Service”
section to call for service.
“F” Variable (F1, F2, F20, etc.) service codes:
Call for service.
■
Dryer Results
■
Clothes are not drying satisfactorily, drying times are too
long, or load is too hot
■
Is the exhaust vent diameter the correct size?
Use 4" (10.2 cm) diameter vent material.
WARNING
Is the lint screen clogged with lint?
Lint screen should be cleaned before each load.
WARNING
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
Fire Hazard
Use a heavy metal vent.
Place dryer at least 18 inches (46 cm) above the floor
for a garage installation.
Do not use a plastic vent.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
Do not use a metal foil vent.
Failure to follow these instructions can result in death
or fire.
■
Is the exhaust vent or outside exhaust hood clogged with
lint, restricting air movement?
Run the dryer for 5-10 minutes. Hold your hand under the
outside exhaust hood to check air movement. If you do not
feel air movement, clean exhaust system of lint or replace
exhaust vent with heavy metal or flexible metal vent. See the
Installation Instructions.
■
Are fabric softener sheets blocking the grille?
Use only one fabric softener sheet, and use it only once.
■
Is the exhaust vent the correct length?
Check that the exhaust vent is not too long or has too many
turns. Long venting will increase drying times. See the
Installation Instructions.
24
■
Is the dryer located in a room with temperature below
45ºF (7ºC)?
Proper operation of dryer cycles requires temperatures above
45ºF (7ºC).
■
Is the dryer located in a closet?
Closet doors must have ventilation openings at the top and
bottom of the door. The rear of the dryer requires 5" (12.7 cm)
of airspace, and the sides and front of the dryer require a
minimum of 1" (2.5 cm). See the Installation Instructions.
■
Has the Air Only modifier been selected?
Select the right temperature for the types of garments being
dried. See “Modifiers.”
■
Is the load too large and heavy to dry quickly?
Separate the load to tumble freely.
Cycle time too short
Stains on load or drum
■
WARNING
Excessive Weight Hazard
Was dryer fabric softener properly used?
Add dryer fabric softener sheets at the beginning of the cycle.
Fabric softener sheets added to a partially dried load can
stain your garments.
Drum stains are caused by dyes in clothing (usually blue
jeans). This will not transfer to other clothing.
Use two or more people to move and install dryer.
Failure to do so can result in back or other injury.
Loads are wrinkled
■
Is the automatic cycle ending early?
The load may not be contacting the sensor strips. Level the
dryer.
■
Was the load removed from dryer at the end of the cycle?
■
Was the dryer overloaded?
Dry smaller loads that can tumble freely.
Change the dryness level setting on Automatic Cycles.
Increasing or decreasing the dryness level will change the
amount of drying time in a cycle.
■
Lint on load
■
Odors
Is the lint screen clogged?
Clean lint screen. Check for air movement.
Have you recently been painting, staining or varnishing in
the area where your dryer is located?
If so, ventilate the area. When the odors or fumes are gone
from the area, rewash and dry the clothing.
Is the dryer being used for the first time?
The new electric heating element may have an odor. The odor
will be gone after the first cycle.
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check
“Troubleshooting.” It may save you the cost of a service call. If
you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete
model and serial number of your appliance. This information will
help us to better respond to your request.
If you need replacement parts
If you need to order replacement parts, we recommend that you
only use FSP® factory specified parts. These parts will fit right
and work right because they are made with the same precision
used to build every new WHIRLPOOL® appliance.
To locate FSP® replacement parts in your area:
In the U.S.A., call the Customer eXperience Center at
1-800-253-1301, or your nearest designated service center.
In Canada, call 1-800-807-6777, or your nearest designated
service center.
In the U.S.A.
Call the Whirlpool Customer eXperience Center
toll free: 1-800-253-1301.
Our consultants provide assistance with:
■ Features and specifications on our full line of appliances.
■
Installation information.
■
Use and maintenance procedures.
■
Accessory and repair parts sales.
■
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.).
■
Referrals to local dealers, repair parts distributors, and
service companies. Whirlpool designated service technicians
are trained to fulfill the product warranty and provide afterwarranty service, anywhere in the United States.
To locate the Whirlpool designated service company in your
area, you can also look in your telephone directory Yellow
Pages.
For further assistance
If you need further assistance, you can write to Whirlpool
Corporation with any questions or concerns at:
Whirlpool Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Please include a daytime phone number in your correspondence.
Accessories U.S.A.
To order accessories, call the Whirlpool Customer eXperience
Center toll free at 1-800-442-9991 and follow the menu prompts.
Or visit our website at www.whirlpool.com.
In Canada
Call the Whirlpool Canada LP Customer Interaction Centre toll
free: 1-800-807-6777.
Our consultants provide assistance with:
■ Use and maintenance procedures
■
Accessory and repair parts sales
■
Features and specifications on our full line of appliances
■
Referrals to local dealers, repair parts distributors, and
service companies. Whirlpool Canada LP designated service
technicians are trained to fulfill the product warranty and
provide after-warranty service anywhere in Canada.
For further assistance
If you need further assistance, you can write to Whirlpool Canada
LP with any questions or concerns at:
Customer Interaction Centre
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Please include a daytime phone number in your correspondence.
25
WHIRLPOOL CORPORATION MAJOR APPLIANCE WARRANTY
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
For one year from the date of purchase, when this major appliance is operated and maintained according to instructions attached to or
furnished with the product, Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP (hereafter “Whirlpool”) will pay for Factory Specified Parts
and repair labor to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by a Whirlpool designated service company.
This limited warranty applies only when the major appliance is used in the country in which it was purchased.
ITEMS WHIRLPOOL WILL NOT PAY FOR
1. Service calls to correct the installation of your major appliance, to instruct you how to use your major appliance, to replace or repair
house fuses or to correct house wiring or plumbing.
2. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters or water filters. Those consumable parts are excluded from warranty
coverage.
3. Repairs when your major appliance is used for other than normal, single-family household use.
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in
accordance with electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Whirlpool.
5. Any food loss due to refrigerator or freezer product failures.
6. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the United States or Canada.
7. Pickup and delivery. This major appliance is designed to be repaired in the home.
8. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.
9. Expenses for travel and transportation for product service in remote locations.
10. The removal and reinstallation of your appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance with
published installation instructions.
11. Replacement parts or repair labor costs when the major appliance is used in a country other than the country in which it was
purchased.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES
CUSTOMER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED
HEREIN. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. WHIRLPOOL SHALL NOT BE LIABLE FOR
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES
YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY FROM STATE TO STATE OR PROVINCE
TO PROVINCE.
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized Whirlpool dealer to determine if
another warranty applies.
If you need service, first see the “Troubleshooting” section of the Use & Care Guide. After checking “Troubleshooting,” additional help
can be found by checking the “Assistance or Service” section or by calling Whirlpool. In the U.S.A., call 1-800-253-1301. In Canada,
call 1-800-807-6777.
12/05
Keep this book and your sales slip together for future
reference. You must provide proof of purchase or installation
date for in-warranty service.
Write down the following information about your major appliance
to better help you obtain assistance or service if you ever need it.
You will need to know your complete model number and serial
number. You can find this information on the model and serial
number label located on the product.
Dealer name____________________________________________________
Address ________________________________________________________
Phone number __________________________________________________
Model number __________________________________________________
Serial number __________________________________________________
Purchase date __________________________________________________
26
Notes
27
SEGURIDAD DE LA SECADORA
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre
todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
PELIGRO
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede
morir o sufrir una lesión grave.
ADVERTENCIA
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que
puede suceder si no se siguen las instrucciones.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: A fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o de daño a las personas que usen
la secadora, deben seguirse las precauciones básicas, incluidas las siguientes:
■
■
■
■
■
■
■
■
Lea todas las instrucciones antes de usar la secadora.
No coloque los objetos expuestos a aceite para cocinar
en su secadora. Los objetos expuestos a aceites para
cocinar pueden contribuir a una reacción química que
podría causar que una carga se inflame.
No seque artículos que ya se hayan limpiado, lavado,
remojado o manchado con gasolina, disolventes de
limpieza en seco, u otras sustancias inflamables o
explosivas ya que despiden vapores que pueden
encenderse o causar una explosión.
No permita que jueguen los niños sobre o dentro de la
secadora. Es necesaria la cuidadosa vigilancia de los
niños toda vez que se use la secadora cerca de ellos.
Quite la puerta de la secadora al compartimiento de secado
antes de ponerla fuera de funcionamiento o de descartarla.
No introduzca las manos en la secadora cuando el tambor
está en movimiento.
No instale o almacene esta secadora donde estará
expuesta a agua o a la intemperie.
No trate de forzar los controles.
■
■
■
■
■
■
■
No repare o reemplace ninguna pieza de la secadora ni
trate de repararla a menos que esto se recomiende
especificamente en el Manual del propietario o en
instrucciones de reparación publicadas para el usuario
que usted comprenda y sólo si cuenta con la experiencia
necesaria para llevar a cabo dicha reparación.
No utilice suavizadores de tejidos o productos para eliminar
el estático de prendas a menos que lo recomiende el
fabricante del suavizador de tejidoso las instrucciones del
producto en uso.
No utilice calor para secar prendas que contengan espuma
de caucho o materiales de caucho con textura similar.
Limpie el filtro de pelusa antes o depués de cada carga
de ropa.
Mantenga el área alrededor de la apertura de ventilación
y las áreas adyacentes a esta apertura sin pelusa, polvo
o tierra.
La parte interior de la secadora y el ducto de escape se
deben limpiar periódicamente. Esta limpieza la debe llevar
a cabo un reparador calificado.
Vea la instrucciones de instalación para los requisitos de
conexión a tierra.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
28
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Herramientas y piezas
Requisitos de ubicación
Reúna las herramientas y piezas necesarias antes de comenzar
la instalación. Lea y siga las instrucciones provistas con
cualquiera de las herramientas enlistadas aquí.
■
Destornillador de cuchilla
plana
■
Destornillador Phillips # 2
■
Llave de tuercas ajustable
que se abra a 1" (2,5 cm) o
una llave de cubo de
cabeza hexagonal (para
regular las patas de la
secadora)
■
Desforrador de alambre
(instalaciones de cableado
directo)
■
Tijeras para lata
(instalaciones del nuevo
ducto de escape)
■
Nivel
■
Abrazaderas para ducto
■
Pistola y masilla para
calafateo (para instalar el
nuevo ducto de escape)
■
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Mantenga los materiales y vapores inflamables, como
la gasolina, lejos de la secadora.
Coloque la secadora a un mínimo de 46 cm sobre
el piso para la instalación en un garaje.
Cinta para medir
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
Piezas suministradas:
Retire el paquete de piezas del tambor de la secadora. Verifique
que estén todas las piezas.
Usted necesitará
■
Una ubicación que permita una instalación adecuada del
ducto de escape. Consulte “Requisitos de ventilación”.
■
Un circuito separado de 30 amperios.
■
Si está usando un cable de suministro de energía, un
contacto con conexión a tierra ubicado a no más de
2 pies (61 cm) de cualquiera de los lados de la secadora. Vea
“Requisitos eléctricos”.
■
Un piso resistente para soportar la secadora con un peso
total de 200 lbs (90,7 kgs). Asimismo se debe considerar el
peso de otro artefacto que la acompañe.
■
Un piso nivelado con un declive máximo de 1" (2,5 cm)
debajo de la secadora completa.
4 patas niveladoras
Piezas necesarias:
Verifique los códigos locales. Verifique el suministro eléctrico
existente y la ventilación y vea “Requisitos eléctricos” y
“Requisitos de ventilación” antes de comprar las piezas.
Las instalaciones en casas rodantes requieren herramientas del
sistema de escape de metal, que se encuentran disponibles para
ser compradas en el distribuidor donde compró la secadora.
Para obtener más información, sírvase referirse a la sección
“Ayuda o servicio técnico” de este manual. También puede
ponerse en contacto con el distribuidor en donde compró la
secadora.
No ponga a funcionar su secadora a temperaturas inferiores a
45ºF (7ºC). A temperaturas inferiores, es posible que la secadora
no se apague al final de un ciclo automático. Los tiempos de
secado pueden prolongarse.
No debe instalarse ni guardarse la secadora en un área en donde
pueda estar expuesta al agua y/o a la intemperie.
Verifique los requisitos de los códigos. Algunos códigos limitan, o
no permiten, la instalación de la secadora en garajes, clósets,
casas rodantes o en dormitorios. Póngase en contacto con el
inspector de construcciones de su localidad.
29
Espacios de instalación
■
La ubicación debe ser lo suficientemente grande para poder abrir
completamente la puerta de la secadora.
También se debe considerar espacio adicional para otro
electrodoméstico que le acompañe.
■
Debe considerarse espacio adicional si va a ventilar la
secadora hacia el exterior por la parte posterior izquierda o
derecha.
Dimensiones de la secadora
14" máx.*
(35,6cm)
18"*
(45,7 cm)
43½"
(110,5 cm)
3"*
(7,6 cm)
2
48 pulg. *
(310 cm 2)
24 pulg.2 *
(155 cm2 )
22¼"
(56,5 cm)
*29¼"
(74,3 cm)
1"
(2,5 cm)
29"
(73,7 cm)
1"*
1"
(2,5 cm) (2,5 cm)
*La mayoría de las instalaciones requieren un espacio mínimo de
5" (12,7 cm) detrás de la secadora para acomodar el ducto de
escape con codo. Vea “Requisitos de ventilación”.
Espacio para la instalación en un lugar empotrado o en un
clóset
Se recomiendan las siguientes medidas de espacio para esta
secadora. Esta secadora ha sido puesta a prueba para espacios
de 0" (0 cm) en los costados y en la parte posterior. El espacio
recomendado debe ser considerado por los siguientes motivos:
■ Debe considerarse el espacio adicional para facilitar la
instalación y el servicio técnico.
■
Se podrían necesitar espacios libres adicionales para las
molduras de la pared, puerta y piso.
■
Se debe considerar agregar espacio adicional en todos los
lados de la secadora para reducir la transferencia de ruido.
■
Para la instalación en clóset, con una puerta, se requieren
aberturas de ventilación mínimas en la parte superior e
inferior de la puerta. Se aceptan puertas tipo persianas con
aberturas de ventilación equivalentes.
29¼"
5"
(74,3 cm) (12,7 cm)
B
A
29"
(73,7 cm)
3"*
(7,6 cm)
C
A. Lugar empotrado
B. Vista lateral - clóset o lugar confinado
C. Puerta del clóset con orificios de ventilación
*Espacio necesario
Requisitos de instalación adicionales para las casas
rodantes
Esta secadora es apropiada para instalaciones en casas
rodantes. La instalación debe ajustarse al Estándar de seguridad
y construcción de casas fabricadas, Título 24 CFR, Parte 3280
(anteriormente conocido como Estándar federal para la
seguridad y construcción de casas rodantes, Título 24, HUD
Parte 280).
Las instalaciones en casas rodantes necesitan:
■ Herramientas para el sistema de escape de metal, que están
disponibles con su distribuidor.
■
Se deben tomar medidas especiales en el caso de casas
rodantes para introducir el aire del exterior en la secadora. La
abertura (como la de una ventana adyacente) deberá ser por
lo menos el doble de tamaño que la abertura de ventilación
de la secadora.
Requisitos eléctricos - Sólo en EE. UU.
Usted es responsable de
■
Ponerse en contacto con un instalador eléctrico calificado.
■
Asegurarse de que la conexión eléctrica sea adecuada y de
conformidad con el Código Nacional Eléctrico, ANSI/NFPA
70 - última edición y con todos los códigos y ordenanzas
locales.
El Código Nacional Eléctrico requiere una conexión de
suministro de energía eléctrica de 4 hilos para aquellos
hogares construidos después de 1996, para los circuitos de
secadora que se hayan reformado después de 1996 y todas
las instalaciones de casas rodantes.
Usted puede obtener una copia de todas las normas arriba
indicadas en: National Fire Protection Association, One
Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
30
■
Proveer el suministro eléctrico requerido de 3 ó 4 alambres,
monofásico, de 120/240 voltios, 60 Hz, CA solamente (o un
suministro eléctrico de 3 ó 4 alambres, de 120/208 voltios, si
se especifica en la placa indicadora de corriente/de la serie)
en un circuito separado de 30 amperios, protegido con
fusibles en ambos lados de la línea. Se recomienda un fusible
retardador o un cortacircuitos. Conéctela a un circuito
derivado individual. No tenga un fusible en el circuito neutro o
de conexión a tierra.
■
No use un cable eléctrico de extensión.
■
Si los códigos lo permiten y se emplea un alambre de
conexión a tierra separado, es recomendable que un
electricista calificado determine si la trayectoria de conexión
a tierra es adecuada.
Conexión eléctrica
Para instalar su secadora adecuadamente, usted debe
determinar el tipo de conexión eléctrica que va a usar y seguir las
instrucciones que aquí se proveen para el caso.
■ Esta secadora ha sido manufacturada lista para ser instalada
en una conexión de suministro de energía eléctrica de 3 hilos.
El conductor neutral de puesta a tierra está
permanentemente conectado al conductor neutral (cable
blanco) dentro de la secadora. Si la secadora está instalada
con una conexión de suministro eléctrico de 4 hilos, el
conductor neutral de puesta a tierra se debe quitar del
conector de puesta a tierra exterior (tornillo verde) y ajustar
debajo del terminal neutral (cable central o blanco) del bloque
de terminales. Cuando el conductor neutral de puesta a tierra
esté ajustado debajo del terminal neutral (cable central o
blanco) del bloque de terminal, el gabinete de la secadora
queda aislado del conductor neutral.
■
Si los códigos locales no permiten la conexión de un alambre
para conexión a tierra al alambre neutro, vea la sección
“Conexión opcional de 3 hilos”.
■
Deberá usarse una conexión con suministro de energía de
4 hilos cuando el aparato esté instalado en una ubicación en
la cual esté prohibida la conexión a tierra a través del
conductor neutro. Está prohibido hacer la puesta a tierra a
través del conductor neutro para (1) las nuevas instalaciones
de circuito derivado, (2) casas rodantes, (3) vehículos de
recreación y (4) áreas donde los códigos locales prohíben la
conexión a tierra a través de conductores neutros.
Si emplea un cable de suministro eléctrico:
Use un juego que esté en la lista de UL para cable de suministro
eléctrico que esté marcado para ser usado en secadoras de
ropa. El juego deberá contener:
■ Un cable de suministro eléctrico de 30 amperios que esté en
la lista de UL, con 120/240 voltios mínimo. El cable deberá
ser del tipo SRD o SRDT y deberá tener un largo de por lo
menos 4 pies (1,22 m). Los hilos que conectan con la
secadora deberán terminar en terminales de anillo o de
horquilla con los extremos hacia arriba.
■
Un protector de cables que esté en la lista de UL.
Si el contacto de pared luce como éste:
Contacto de 3 alambres (10-30R)
Entonces elija un cable de suministro eléctrico de 3 alambres con
terminales de anillo o de horquilla y con protector de cables que
esté en la lista de UL. El cable de suministro eléctrico de 3 hilos,
de por lo menos 4 pies (1,22 m) de largo, deberá tener 3 hilos
de cobre de calibre 10 y coincidir con un receptáculo de 3 hilos
tipo NEMA 10-30R.
Si hace la conexión con cableado directo:
El cable de suministro eléctrico debe ser igual al del suministro
eléctrico (de 4 alambres o de 3 alambres) y debe ser:
■ Cable blindado flexible o cable de cobre forrado no metálico
(con alambre puesto a tierra), protegido con un conducto
metálico flexible. Todos los alambres conductores de
corriente deben estar aislados.
■
Alambre de cobre sólido de calibre 10. (No utilice aluminio.)
■
Por lo menos 5 pies (1,52 m) de largo.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
■
Para la conexión de una secadora mediante cable
eléctrico conectado a tierra:
Esta secadora debe estar conectada a tierra. En el caso de
funcionamiento defectuoso o avería, la conexión a tierra
reducirá el riesgo de choque eléctrico al proporcionar una
vía de menor resistencia para la corriente eléctrica. Esta
secadora usa un cable que cuenta con un conductor para la
conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a
tierra. El enchufe debe conectarse en un contacto
apropiado, que esté debidamente instalado y conectado a
tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas
locales.
Si el contacto de pared luce como éste:
■
Contacto de 4 alambres (14-30R)
Entonces elija un cable de suministro eléctrico de 4 alambres con
terminales de anillo o de horquilla y con protector de cables que
esté en la lista de UL. El cable de suministro eléctrico de 4 hilos,
de por lo menos 4 pies (1,22 m) de largo, deberá tener 4 hilos
de cobre de calibre 10 y coincidir con un receptáculo de 4 hilos
tipo NEMA 14-30R. El hilo de conexión a tierra (conductor a
tierra) puede ser verde o desnudo. El conductor neutro debe ser
identificado con una cubierta blanca.
Para la conexión permanente de una secadora:
Esta secadora debe estar conectada a un sistema de
cableado de metal permanente, conectado a tierra, o se
debe tender un conducto para la conexión a tierra del
equipo con los conductores de circuito y conectado al
terminal de tierra del equipo o al conductor de suministro de
la secadora.
ADVERTENCIA: La conexión indebida del
conductor para la conexión a tierra del equipo puede
ocasionar un riesgo de choque eléctrico. Verifique con un
electricista, representante o personal de servicio técnico
calificado para asegurarse de que la conexión a tierra de la
secadora sea apropiada. No modifique el enchufe que viene
con el cable eléctrico. Si no encaja en el contacto, contrate
un electricista calificado para que instale un contacto
adecuado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
31
Conexión eléctrica - Sólo en EE. UU.
Cable de suministro eléctrico
Cable directo
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Peligro de Incendio
Peligro de Incendio
Use un cable de suministro eléctrico nuevo de
30 amperes que esté en la lista de UL.
Utilice alambres de cobre sólido de ancho 10.
Use un protector de cables que esté en la lista de UL.
Desconecte el suministro eléctrico antes de hacer las
conexiones eléctricas.
Use un protector de cables que esté en la lista de UL.
Desconecte el suministro eléctrico antes de hacer las
conexiones eléctricas.
Conecte el alambre neutro (el blanco o el del centro)
al terminal central (plateada).
Conecte el alambre neutro (el blanco o el del centro)
al terminal central (plateada).
El alambre de tierra (el verde o el no aislado) se debe
conectar con el conector verde de tierra.
El alambre de tierra (el verde o el no aislado) se debe
conectar con el conector verde de tierra.
Conecte los 2 alambres de suministro restantes con
las 2 terminales restantes (las doradas).
Conecte los 2 alambres de suministro restantes con
las 2 terminales restantes (las doradas).
Apriete firmemente todas las conexiones eléctricas.
Apriete firmemente todas las conexiones eléctricas.
No seguir estas instrucciones puede causar la muerte,
incendio o choque eléctrico.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendio, o choque eléctrico.
1. Desconecte el suministro de energía.
2. Quite el tornillo de sujeción y la cubierta del bloque de
terminal.
AB
C
3. Instale el protector de cables.
Estilo 1: Protector de cables del cable de suministro de
energía
■
D
E
F
Quite los tornillos de un protector de cables de ³⁄₄" (1,9 cm)
que esté en la lista de UL (con la marca UL en el protector de
cables). Coloque las lengüetas de las dos secciones de la
abrazadera en el orificio que está debajo de la abertura del
bloque de terminal de manera que una lengüeta esté
apuntando hacia arriba y la otra esté apuntando hacia abajo,
y sujételas en su lugar. Apriete los tornillos del protector de
cables lo suficiente para mantener las dos secciones de la
abrazadera juntas.
A
B
A. Cubierta del bloque de terminal
B. Tornillo de sujeción
C. Tornillo conductor a tierra externo
D. Tornillo del bloque de terminal de color plateado, del centro
E. Alambre de conexión a tierra neutro
F. Orificio debajo de la abertura del bloque de terminal
32
C
D
A. Lengüeta del protector de cables
apuntando hacia arriba
B. Orificio debajo de la abertura del
bloque de terminal
C. Sección de la abrazadera
D. Lengüeta del protector de cables
apuntando hacia abajo
■
Haga pasar el cable de suministro de energía a través del
protector de cables. Asegúrese de que el aislamiento de
cables del cable de suministro de energía esté dentro del
protector de cables. El protector de cables deberá encajar
bien con el gabinete de la secadora y estar en posición
horizontal. No ajuste más los tornillos del protector de cables
en este momento.
Estilo 2: Protector de cables para cable directo
■
Desatornille el conector de conducto removible y cualquier
tornillo del protector de cables de ³⁄₄" (1,9 cm) que esté en la
lista de UL (con la marca UL en el protector de cables). Haga
pasar la sección roscada del protector de cables a través del
orificio que está debajo de la abertura del bloque de terminal.
Busque dentro de la abertura del bloque de terminal y
atornille el conector de conducto removible sobre las roscas
del protector de cables.
A
4. Ahora termine la instalación siguiendo las instrucciones para
el tipo de su conexión eléctrica:
Alambre de 4 hilos (se recomienda)
Alambre de 3 hilos (si no dispone de alambre de 4 hilos)
Opciones para la conexión eléctrica
Si su casa tiene:
Y usted va a
conectar con:
Vaya a la sección:
Un contacto de 4 hilos
(Tipo NEMA
14-30R)
Un cable de
suministro
eléctrico para
secadora,
aprobado de UL,
de 120/240
voltios mínimo y
30 amperios*
Conexión de
4 hilos:
Cable de
suministro eléctrico
Cable directo de
4 hilos
Un
desconectador
con fusible o una
caja de
disyuntor*
Conexión de
4 hilos:
Cable directo
Contacto de 3 hilos
(Tipo NEMA 10-30R)
Un cable de
suministro
eléctrico para
secadora,
aprobado de UL,
de 120/240
voltios mínimo y
30 amperios*
Conexión de
3 hilos:
Cable de
suministro eléctrico
Cable directo de
3 hilos
Un
desconectador
con fusible o una
caja de
disyuntor*
Conexión de
3 hilos:
Cable directo
5"
(12,7 cm)
B
C
3¹₂"
(8,9 cm)
*Si los códigos locales no permiten la conexión de un conductor
de conexión a tierra del gabinete al cable neutro, prosiga a la
sección “Conexión opcional de 3 hilos”.
Conexión de 4 hilos: Cable de suministro eléctrico
A. Conector del conducto removible
B. Orificio debajo de la abertura del
bloque de terminal
C. Roscas del protector de cables
■
Haga pasar el cable directo a través del protector de cables.
El protector de cables deberá encajar bien con el gabinete de
la secadora y estar en posición horizontal. Apriete el tornillo
del protector de cables contra el cable directo.
IMPORTANTE: Se necesita una conexión de 4 hilos para las
casas rodantes y para los casos en que los códigos locales no
permitan el uso de conexiones de 3 hilos.
F
B
A
C
D
E
G
A. Contacto de 4 hilos (tipo NEMA 14-30R)
B. Enchufe de 4 terminales
C. Terminal de conexión a tierra
D. Terminal de conexión a neutro
E. Terminales de horquilla con los extremos hacia arriba
F. Protector de cables aprobado de UL, de ¾" (1,9 cm)
G. Terminales anulares
33
1. Saque el tornillo plateado central del bloque de terminal.
2. Saque el hilo de tierra neutro del tornillo conductor de tierra
externo. Conecte el hilo neutro de puesta a tierra y el hilo
neutro (hilo blanco o central) del cable de suministro de
energía debajo del tornillo central de color plateado del
bloque de terminal. Apriete el tornillo.
4. Conecte los otros hilos a los tornillos exteriores del bloque de
terminal. Apriete los tornillos.
B
C
D
A
E
5. Apriete los tornillos del protector de cables.
6. Introduzca la lengüeta de la cubierta del bloque de terminal
en la ranura del panel posterior de la secadora. Asegure la
cubierta con el tornillo de sujeción.
7. Usted ha completado la conexión eléctrica. Ahora vaya a
“Requisitos de ventilación”.
Conexión de 4 hilos: Cable directo
A. Hilo neutro de puesta a tierra
B. Tornillo conductor de tierra externo – La línea punteada
ilustra la posición del hilo de tierra NEUTRO antes de
moverlo al tornillo central de color plateado del bloque de
terminal.
C. Tornillo central de color plateado del bloque de terminal
D. Hilo neutro (hilo blanco o central)
E. Protector de cables de ¾" (1,9 cm), que esté en la lista de UL
IIMPORTANTE: Se necesita una conexión de 4 hilos para las
casas rodantes y para los casos en que los códigos locales no
permitan el uso de conexiones de 3 hilos.
El cable de conexión directa debe tener 5 pies (1,52 m) extra de
largo para poder mover la secadora si fuese necesario.
Pele 5" (12,7 cm) de la cubierta exterior desde el extremo del
cable, dejando el hilo de tierra desnudo a 5" (12,7 cm). Corte
1½" (3,8 cm) de los 3 hilos restantes. Pele el aislamiento
1" (2,5 cm) hacia atrás. Doble los extremos de los hilos para
formar un gancho.
3. Conecte el hilo de tierra (verde o desnudo) del cable de
suministro eléctrico al tornillo conductor de tierra externo.
Apriete el tornillo.
A
E
B
C
F
D
A. Tornillo conductor de tierra externo
B. Hilo neutro de puesta a tierra
C. Hilo de tierra (verde o desnudo) del cable de suministro de energía
D. Protector de cables de ¾" (1,9 cm), que esté en la lista de UL
E. Tornillo central de color plateado del bloque de terminal
F. Hilo neutro (hilo blanco o central)
34
Al conectar el hilo al bloque de terminal, coloque el extremo del
hilo en forma de gancho debajo del tornillo del bloque de
terminal (con el gancho mirando hacia la derecha). Apriete y junte
el extremo en forma de gancho y apriete el tornillo, como se
muestra.
1. Saque el tornillo central de color plateado del bloque de
terminal.
2. Saque el hilo de tierra neutro del tornillo conductor de tierra
externo. Conecte el hilo neutro de puesta a tierra y coloque el
extremo en forma de gancho (gancho mirando hacia la
derecha) del hilo neutro (blanco o central) del cable de
conexión directa debajo del tornillo central del bloque de
terminal. Apriete y junte los extremos en forma de gancho.
Apriete el tornillo.
4. Coloque los extremos en forma de gancho de los otros hilos
del cable directo debajo de los tornillos exteriores del bloque
de terminal (con los ganchos mirando hacia la derecha).
Apriete y junte los extremos en forma de gancho. Apriete los
tornillos.
C
B
D
A
5. Apriete el tornillo del protector de cables.
6. Introduzca la lengüeta de la cubierta del bloque de terminal
en la ranura del panel posterior de la secadora. Asegure la
cubierta con el tornillo de sujeción.
7. Usted ha completado la conexión eléctrica. Ahora vaya a
“Requisitos de ventilación”.
E
Conexión de 3 hilos: Cable de suministro eléctrico
Use cuando los códigos locales permitan la conexión del
conductor de tierra del gabinete al hilo neutro.
B
A. Hilo neutro de puesta a tierra
B. Tornillo conductor de tierra externo – La línea punteada
ilustra la posición del hilo de tierra NEUTRO antes de
moverlo al tornillo central de color plateado del bloque de
terminal.
C. Tornillo central de color plateado del bloque de terminal
D. Hilo neutro (hilo blanco o central)
E. Protector de cables de ¾" (1,9 cm), que esté en la lista de UL
E
E
A
C
F
G
A. Contacto de 3 hilos (tipo NEMA 10-30R)
B. Enchufe de 3 hilos
C. Terminal neutro
D. Terminales de horquilla con extremos hacia arriba
E. Protector de cables que esté en la lista de UL de ¾" (1,9 cm)
F. Terminales anulares
G. Hilo neutro (hilo blanco o central)
3. Conecte el hilo de tierra (verde o desnudo) del cable de
suministro eléctrico directo al tornillo del conductor de tierra
externo. Apriete el tornillo.
A
D
1. Afloje o saque el tornillo central de color plateado del bloque
de terminal.
2. Conecte el hilo neutro (hilo blanco o central) del cable de
suministro eléctrico al tornillo central de color plateado del
bloque de terminal. Apriete el tornillo.
B
C
F
A
D
C
B
D
E
A. Tornillo conductor de tierra externo
B. Hilo neutro de puesta a tierra
C. Hilo de tierra (verde o desnudo) del cable de suministro de
energía
D. Protector de cables de ¾" (1,9 cm), que esté en la lista de UL
E. Tornillo central de color plateado del bloque de terminal
F. Hilo neutro (hilo blanco o central)
A. Tornillo conductor de tierra externo
B. Hilo neutro de puesta a tierra
C. Tornillo central de color plateado del bloque de terminal
D. Hilo neutro (hilo blanco o central)
E. Protector de cables que esté en la lista de UL de ¾" (1,9 cm)
35
3. Conecte los otros hilos a los tornillos exteriores del bloque de
terminal. Apriete los tornillos.
4. Apriete los tornillos del protector de cables.
5. Introduzca la lengüeta de la cubierta del bloque de terminal
en la ranura del panel posterior de la secadora. Asegure la
cubierta con el tornillo de sujeción.
6. Usted ha completado la conexión eléctrica. Ahora vaya a
“Requisitos de ventilación”.
1. Afloje o saque el tornillo central de color plateado del bloque
de terminal.
2. Coloque el extremo en forma de gancho del hilo neutro (hilo
blanco o central) del cable directo debajo del tornillo central
del bloque de terminal (con el gancho mirando hacia la
derecha). Apriete y junte el extremo en forma de gancho.
Apriete el tornillo.
C
A
B
D
Conexión de 3 hilos: Cable directo
E
Use cuando los códigos locales permitan la conexión del
conductor de tierra del gabinete al hilo neutro.
El cable de conexión directa debe tener 5 pies (1,52 m) extra de
largo para poder mover la secadora si fuese necesario.
Pele 3½" (8,9 cm) de la cubierta exterior desde el extremo del
cable. Pele el aislamiento 1" (2,5 cm) hacia atrás. Si usa un cable
trifilar con hilo de tierra, corte el hilo desnudo para que quede
nivelado con la cubierta exterior. Doble los extremos de los hilos
para formar un gancho.
1" )
cm
(2,5
A. Tornillo conductor de tierra externo
B. Hilo neutro de puesta a tierra
C. Tornillo central de color plateado del bloque de terminal
D. Hilo neutro (hilo blanco o central)
E. Protector de cables que esté en la lista de UL de ¾" (1,9 cm)
3. Coloque los extremos en forma de gancho de los otros hilos
del cable directo debajo de los tornillos exteriores del bloque
de terminal (con los ganchos mirando hacia la derecha).
Apriete y junte los extremos en forma de gancho. Apriete los
tornillos.
3¹⁄₂"
(8,9 cm)
Al conectar el hilo al bloque de terminal, coloque el extremo del
hilo en forma de gancho debajo del tornillo del bloque de
terminal (con el gancho mirando hacia la derecha). Apriete y junte
el extremo en forma de gancho y apriete el tornillo, como se
muestra.
4. Apriete el tornillo del protector de cables.
5. Introduzca la lengüeta de la cubierta del bloque de terminal
en la ranura del panel posterior de la secadora. Asegure la
cubierta con el tornillo de sujeción.
6. Usted ha completado la conexión eléctrica. Ahora vaya a
“Requisitos de ventilación”.
36
Conexión opcional de 3 hilos
Requisitos de ventilación
Use para cable directo o cable de suministro eléctrico donde
los códigos locales no permitan la conexión del conductor de
tierra del gabinete con el hilo neutro.
1. Saque el tornillo central de color plateado del bloque de
terminal.
2. Saque el hilo de tierra neutro del tornillo conductor de tierra
externo. Conecte el hilo neutro de tierra y el hilo neutro (hilo
blanco o central) del cordón/cable de suministro eléctrico
debajo del tornillo central de color plateado del bloque de
terminal. Apriete el tornillo.
ADVERTENCIA
Peligro de Incendio
Use un ducto de escape de metal pesado.
No use un ducto de escape de plástico.
A
C
No use un ducto de escape de aluminio.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o incendio.
B
D
E
F
A. Tornillo conductor de tierra externo
B. Hilo neutro de puesta a tierra
C. Tornillo central de color plateado del bloque de terminal
D. Hilo neutro (hilo blanco o central)
E. Protector de cables de ¾" (1,9 cm), que esté en la lista de UL
F. Camino de puesta a tierra determinado por un electricista
capacitado
3. Conecte los otros hilos a los tornillos exteriores del bloque de
terminal. Apriete los tornillos.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, esta
secadora DEBE VENTILARSE HACIA EL EXTERIOR.
IMPORTANTE: Observe todas las normas y ordenanzas
vigentes.
El ducto de escape de la secadora no debe conectarse en ningún
ducto de escape de gas, chimenea, pared, techo o el espacio
oculto de un edificio.
Si usa un sistema de ventilación existente
■
Limpie la pelusa que está en toda la longitud del sistema y
asegúrese de que la capota de ventilación no esté obstruida
con pelusa.
■
Reemplace cualquier ducto de escape de plástico o de hoja
de metal por uno de metal pesado rígido o flexible.
■
Vuelva a consultar el cuadro del sistema de ventilación.
Modifique el sistema de ventilación existente si fuera
necesario para lograr el mejor rendimiento de la secadora.
Si éste es un nuevo sistema de ventilación
Material de ventilación
■ Use un ducto de escape de metal pesado. No use ducto de
escape de plástico o de hoja de metal.
4. Apriete los tornillos del protector de cables.
5. Introduzca la lengüeta de la cubierta del bloque de terminal
en la ranura del panel posterior de la secadora. Asegure la
cubierta con el tornillo de sujeción.
6. Conecte un hilo de tierra de cobre separado desde el tornillo
conductor de tierra externo a tierra adecuada.
■
Se debe usar un ducto de escape de metal pesado de
4" (10,2 cm) y abrazaderas. Los productos de ventilación
DURASAFE™ son recomendables.
4"
10,2 cm
Ducto de escape de metal pesado de 4" (10,2 cm)
Los productos de ventilación DURASAFE™ pueden
adquirirse con su distribuidor o llamando a Whirlpool Parts
and Accessories (Piezas y accesorios de Whirlpool). Para
más información, vea la sección “Ayuda o servicio técnico”
de este manual.
37
Ducto de escape de metal rígido
■ Para un óptimo rendimiento de secado, se recomiendan
ductos de escape de metal rígido.
■
El estilo de capota de ventilación angular (que se ilustra aquí)
es aceptable.
4"
(10,2 cm)
Se recomienda el ducto de escape de metal rígido para evitar
que se aplaste o se tuerza.
Ducto de escape de metal flexible
Los ductos de escape de metal flexible son aceptables
únicamente si se puede acceder a los mismos para
limpiarlos.
2½"
(6,4 cm)
■
■
■
■
El ducto de escape de metal flexible debe extenderse y
sostenerse por completo cuando la secadora está en su
ubicación final.
Quite el exceso del ducto de metal flexible para evitar que se
doble y se tuerza, lo cual podría dar lugar a una reducción del
flujo de aire y a un rendimiento insuficiente.
No instale el ducto de escape de metal flexible en paredes,
techos o pisos encerrados.
Codos
Los codos de 45° proveen un mejor flujo de aire que los
codos de 90°.
■
Una capota de ventilación debe tapar el ducto de escape
para evitar el ingreso de roedores e insectos a la casa.
■
La capota de ventilación debe estar por lo menos a
12" (30,5 cm) de distancia del piso o de cualquier objeto que
pudiese estar en el trayecto del ducto de escape (como
flores, rocas o arbustos, límite de nieve, etc).
■
No use capotas de ventilación con pestillos magnéticos.
La ventilación inadecuada puede ocasionar la
acumulación de humedad y pelusa en la casa, lo cual
puede dar como resultado:
Daños de humedad en la carpintería, muebles, pintura,
empapelado, alfombras, etc.
Problemas en la limpieza de la casa y de salud.
Planificación del sistema de ventilación
Seleccione su tipo de instalación de ventilación
Bien
Mejor
Abrazaderas
■ Utilice abrazaderas para sellar todas las juntas.
■
No debe conectarse ni asegurarse el ducto de escape con
tornillos ni con ningún otro dispositivo que se extienda hacia
el interior de dicho ducto. No utilice cinta adhesiva para
conductos.
Instalaciones recomendadas de escape
Las instalaciones típicas tienen la ventilación en la parte posterior
de la secadora.
B
C
D
A
F
G
Abrazadera
Respiradero
Los estilos recomendados de capotas de ventilación se
ilustran aquí.
B
A
4"
(10,2 cm)
4"
(10,2 cm)
A. Estilo de capota con ventilación tipo persiana
B. Estilo de capota con ventilación tipo caja
38
E
B
H
A. Secadora
B. Codo
C. Pared
D. Capota de ventilación
E. Abrazaderas
F. Ducto de metal rígido o de metal
flexible
G. Longitud necesaria del ducto de
escape para conectar los codos
H. Salida de ventilación
Instalación con salida de ventilación estándar con ducto
de escape de metal rígido o flexible
Instalaciones alternas para espacios limitados
Los sistemas de ventilación vienen en una amplia gama.
Seleccione el tipo más apropiado para su instalación. A
continuación se ilustran dos tipos de instalación para espacios
limitados. Consulte las instrucciones del fabricante.
■
Doble el ducto gradualmente para evitar torceduras.
■
Use la menor cantidad posible de vueltas de 90°.
Determinación de la longitud del ducto de escape y de
los codos necesarios para obtener un óptimo
rendimiento de secado
■
Use el cuadro del sistema de ventilación a continuación para
determinar el tipo de material para ducto y la combinación de
capota aceptable a usar.
NOTA: No use tendidos de ducto de escape más largos que
los especificados en el cuadro del sistema de ventilación. Los
sistemas de ventilación más largos que los especificados:
A
B
C
A. Instalación en la parte superior (también está
disponible con un codo de desviación)
B. Instalación de periscopio
C. Instalación de ventilación en la parte posterior
derecha o izquierda
NOTA: Se pueden adquirir los siguientes juegos para
instalaciones alternas en espacios limitados. Para pedir las
piezas, sírvase referirse a la sección “Ayuda o servicio técnico”
de este manual.
■ Instalación en la parte superior:
Pieza número 4396028
■
■
Instalación de periscopio (Para usar si hay desacoplo entre el
ducto de escape de la pared y el ducto de escape de la
secadora):
■
Acortarán la vida de la secadora.
■
Reducirán el rendimiento, dando lugar a tiempos de
secado más largos y un aumento en el consumo de
energía.
El cuadro del sistema de ventilación indica los requisitos de
ventilación que le ayudarán a alcanzar el mejor rendimiento de
secado.
Cuadro del sistema de ventilación
NOTA: Para el funcionamiento del ducto de escape posterior a
ambos lados de la secadora deberá considerarse como si fuera
un codo adicional. Para determinar la longitud máxima del ducto
de escape, agregue un codo al cuadro.
Tipo de ducto
Pieza número 4396037 - Desacoplo de 0" (0 cm) a
18" (45,72 cm)
No. de
vueltas
de 90º o
codos
Capotas de
ventilación de
caja o tipo
persianas
Capotas
angulares
Pieza número 4396011 - Desacoplo de 18" (45,72 cm) a
29" (73,66 cm)
0
Pieza número 4396014 - Desacoplo de 29" (73,66 cm) a
50" (127 cm)
Metal rígido
Metal flexible
64 pies (20 m)
36 pies (11 m)
58 pies (17,7 m)
28 pies (8,5 m)
1
Metal rígido
Metal flexible
54 pies (16,5 m)
31 pies (9,4 m)
48 pies (14,6 m)
23 pies (7 m)
2
Metal rígido
Metal flexible
44 pies (13,4 m)
27 pies (8,2 m)
38 pies (11,6 m)
19 pies (5,8 m)
3
Metal rígido
Metal flexible
35 pies (10,7 m)
25 pies (7,6 m)
29 pies (8,8 m)
17 pies (5,2 m)
4
Metal rígido
Metal flexible
27 pies (8,2 m)
23 pies (7 m)
21 pies (6,4 m)
15 pies (4,6 m)
Instalación de ventilación en la parte posterior derecha o
izquierda:
Pieza número 8212504
Previsiones especiales para las instalaciones en casas
rodantes
El ducto de escape deberá sujetarse firmemente en un lugar no
inflamable de la estructura de la casa rodante y no debe terminar
debajo de la casa rodante. El ducto de escape debe terminar en
el exterior.
Instalación del sistema de ventilación
Determinación de la vía del ducto de escape
■
Seleccione la vía que proporcione el trayecto más recto y
directo al exterior.
■
Planifique la instalación a fin de usar el menor número posible
de codos y vueltas.
■
Cuando use los codos o haga vueltas, deje todo el espacio
que sea posible.
1. Instale la capota de ventilación. Emplee una masilla de
calafateo para sellar la abertura de la pared externa alrededor
de la capota de ventilación.
2. Conecte el ducto de escape a la capota de ventilación. El
ducto de escape debe encajar dentro de la capota de
ventilación. Asegure el ducto de escape a la capota de
ventilación con una abrazadera de 4" (10,2 cm).
3. Extienda el ducto de escape a la ubicación de la secadora.
Use la trayectoria más recta posible. Vea “Determinación de
la vía del ducto de escape” en “Planificación del sistema de
ventilación”. Evite giros de 90º. Use abrazaderas para sellar
todas las juntas. No use cinta adhesiva para conductos,
tornillos ni otros dispositivos de fijación que se extiendan
dentro del ducto de escape, para fijar el mismo.
39
Instalación de las patas niveladoras
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar
la secadora.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una
lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.
1. Para proteger el piso, use un pedazo de cartón grande y
plano del embalaje de la secadora. Coloque el cartón debajo
de todo el borde posterior de la secadora.
2. Sujete con firmeza el cuerpo de la secadora (no la parte
superior o el panel de la consola). Coloque la secadora
cuidadosamente sobre el cartón. Vea la ilustración.
Conexión del ducto de escape
1. Usando una abrazadera de 4" (10,2 cm), conecte el ducto de
escape a la salida de aire de la secadora. Si se conecta a un
ducto de escape existente, asegúrese de que el mismo esté
limpio. El ducto de escape de la secadora debe encajar sobre
la salida de aire de la secadora y dentro de la capota de
ventilación. Cerciórese de que el ducto de escape esté
asegurado a la capota de ventilación con una abrazadera de
4" (10,2 cm).
2. Mueva la secadora a su posición final. No aplaste ni retuerza
el ducto de escape.
3. (En modelos a gas) Asegúrese de que no hayan torceduras
en la línea de gas flexible.
4. Una vez que la conexión del ducto de escape esté lista, quite
los esquinales y el cartón.
Nivelación de la secadora
Verifique la nivelación de la secadora colocando primero un nivel
en la parte superior de la secadora cerca de la consola.
3. Examine las patas niveladoras. Localice la marca en forma de
diamante.
4. Atornille con la mano las patas en los orificios de las patas.
Use una llave de tuercas para terminar de atornillar las patas
hasta que la marca en forma de diamante no quede visible.
5. Coloque un esquinal de cartón del empaque de la secadora
debajo de cada una de las 2 esquinas posteriores de la
secadora. Ponga la secadora de pie. Deslice la secadora
sobre los postes esquinales hasta que quede cerca de su
ubicación final. Deje suficiente espacio para conectar el
ducto de escape.
Luego, verifique la nivelación de adelante hacia atrás colocando
un nivel en la plegadura que está en el costado de la secadora
entre la parte superior de la secadora y el gabinete de la misma.
Si la secadora no está nivelada, apuntale la secadora, usando un
bloque de madera. Use una llave de tuercas para regular las
patas hacia arriba o hacia abajo y verifique nuevamente si la
secadora está nivelada.
40
Cómo invertir el cierre de la puerta
Usted puede invertir el cierre de la puerta de la apertura a la
derecha a la apertura a la izquierda, si lo desea.
1. Coloque una toalla o un paño suave en la parte superior de la
secadora o de la superficie de trabajo, para proteger la
superficie.
Cómo quitar el ensamblaje de la puerta
1. Abra la puerta de la secadora.
2. Quite el tornillo inferior de cada una de las 2 bisagras que
unen la puerta de la secadora al panel frontal de la misma.
3. Afloje el tornillo superior de cada una de las 2 bisagras en el
paso 2.
Cómo invertir el tope
1. Quite el tope de la puerta de la abertura de la puerta de la
secadora.
2. Quite el tornillo de adorno del lado opuesto del tope de la
puerta.
A
B
A
B
A. Tope de la puerta
B. Tornillo de adorno
A
B
A. Afloje estos tornillos.
B. Saque estos tornillos.
3. Vuelva a instalar el tope de la puerta y el tornillo de adorno en
el lado opuesto de la abertura de la puerta de la secadora de
donde se quitaron.
NOTA: El tope de la puerta y los tapones deben estar del
mismo lado de la abertura de la puerta de la secadora.
Vuelva a instalar la puerta
1. Quite los 4 tornillos y las 2 bisagras de la puerta de la
secadora.
2. Vuelva a colocar los 4 tornillos en los mismos orificios.
4. Quite la puerta de la secadora y las bisagras levantando la
puerta. Coloque la puerta sobre una superficie plana y
protegida con la parte interior de la puerta mirando hacia
arriba. Quite los 2 tornillos flojos restantes del panel frontal de
la secadora.
5. Quite los 4 tapones de plástico ubicados fuera de la abertura
de la puerta de la secadora.
6. Instale los 4 tapones de plástico en los orificios de los
tornillos de la secadora que quedaron cuando se quitaron las
bisagras en el paso 4.
41
3. Quite los 4 tornillos del lado opuesto de la puerta.
bisagra y la puerta. Instale los dos tornillos inferiores. Apriete
todos los tornillos de las bisagras.
7. Cierre la puerta para enganchar el tope.
Complete la instalación - EE. UU.
4. Instale las 2 bisagras en el panel frontal de la secadora
usando 4 tornillos. Utilice el lado sin ranuras para ajustar la
bisagra al panel frontal.
5. Coloque los tornillos en los orificios superiores de ambas
bisagras en la puerta. No apriete los tornillos. Deje
aproximadamente ¼" (5 mm) de tornillo expuesto.
A
1. Revise para cerciorarse de que todas las piezas estén
instaladas. Si hay alguna pieza extra, vuelva a revisar todos
los pasos para ver cuál se omitió.
2. Verifique si tiene todas las herramientas.
3. Deshágase de todos los materiales de embalaje o recíclelos.
4. Revise la ubicación final de la secadora. Asegúrese de que el
ducto de escape no esté aplastado o retorcido.
5. Verifique si la secadora está nivelada. Vea “Nivelación de la
secadora”.
6. Para una instalación con cable de suministro de energía,
enchufe en un contacto con conexión a tierra. Para una
instalación con cableado directo, encienda el suministro de
energía.
7. Quite la película protectora o la cinta adhesiva que haya
quedado en la secadora.
NOTA: Los modelos con puerta de vidrio tienen una película
protectora en la ventana, la cual debe quitarse.
8. Lea “Uso de la secadora”.
9. Limpie el interior del tambor de la secadora meticulosamente
con un paño húmedo para quitar residuos de polvo.
10. Pruebe el funcionamiento de la secadora seleccionando un
ciclo de secado programado (Timed Dry) con calor y ponga la
secadora en marcha. Para esta prueba no seleccione el
modificador de sólo aire (Air Only).
Si la secadora no funciona, revise lo siguiente:
A
■
Que los controles estén fijados en una posición de
funcionamiento u “On” (encendido).
■
Que se ha presionado con firmeza el botón de puesta en
marcha.
■
Que la secadora está enchufada en un contacto y/o el
suministro de energía eléctrica está encendido.
■
Que el fusible de la casa esté intacto y ajustado, o que no
se haya disparado el cortacircuitos.
■
Que la puerta de la secadora esté cerrada.
A. Instale estos tornillos primero.
6. Cuelgue la puerta colocando las cabezas de tornillo en los
orificios superiores con ranuras de las bisagras y deslícela
hacia abajo. Alinee los orificios de tornillo inferiores en la
11. Después de que la secadora haya estado funcionando
durante 5 minutos, abra la puerta y fíjese si está caliente. Si
siente calor, cancele el ciclo y cierre la puerta.
Si no está caliente, apague la secadora y revise lo
siguiente:
■
Posiblemente hayan 2 fusibles o disyuntores para la
secadora. Revise para asegurarse de que ambos fusibles
estén intactos y ajustados, o que ambos disyuntores no
se hayan disparado. Si después de esto todavía no
calienta, póngase en contacto con un técnico
competente.
NOTA: Cuando caliente la secadora por primera vez quizás
sienta un olor a quemado. Este olor es común cuando se usa por
primera vez el elemento de calefacción. El olor desaparecerá.
42
USO DE LA SECADORA
Puesta en marcha de la secadora
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Peligro de Incendio
Peligro de Explosión
Mantenga los materiales y vapores inflamables, tales
como la gasolina, alejados de la secadora.
Ninguna lavadora puede eliminar completamente
el aceite.
No seque ningún artículo que haya tenido alguna vez
cualquier substancia inflamable (aún después de
lavarlo).
No seque ningún artículo que haya tenido alguna vez
cualquier tipo de aceite (incluyendo los aceites de
cocina).
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
Los artículos que contengan espuma, hule o plástico
deben secarse en un tendedero o usando un
Ciclo de Aire.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o incendio.
ADVERTENCIA: A fin de reducir el riesgo de incendio, de
choque eléctrico o de daños personales, lea las
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD antes de
operar el aparato.
Este manual cubre varios modelos diferentes. Es posible que su
secadora no tenga todos los ciclos y las características
descriptos.
Siga estos pasos básicos para poner su secadora en marcha.
Por favor consulte las secciones específicas de este manual para
obtener información más detallada.
1. Limpie el filtro de pelusa antes de cada carga. Vea “Limpieza
del filtro de pelusa”.
2. Coloque la ropa en la secadora y cierre la puerta.
3. Presione el botón de suministro de energía (POWER).
4. Gire la perilla del selector de ciclos hacia el ciclo deseado.
Los ajustes prefijados para los ciclos automáticos o para los
ciclos programados se iluminarán. El tiempo estimado (ciclos
automáticos) o real (programados) del ciclo (en minutos)
aparecerá en la pantalla.
NOTA: Cuando se selecciona un ciclo automático aparece en
la pantalla un tiempo prefijado. Durante los primeros minutos
del proceso de secado, el tiempo de secado podrá variar
automáticamente del tiempo prefijado de acuerdo con el
tamaño de la carga y el tipo de tela. Hacia el final del proceso
de secado, el tiempo estimado de la pantalla se ajustará
nuevamente, mostrando el tiempo final de secado.
Para usar un ciclo automático
■
Presione el botón de suministro de energía (POWER).
■
Gire la perilla al ciclo automático deseado.
43
■
■
Seleccione Secado (DRYNESS) para regular el nivel de
sequedad que usted desea para su ropa. A medida que
avanza el ciclo, el control detecta el nivel de sequedad de
la carga y regula automáticamente el tiempo según el
nivel de sequedad seleccionado.
El ajuste de sequedad prefijado es Normal cuando se
selecciona un ciclo automático. Puede seleccionar un
nivel de sequedad diferente según la carga, presionando
Sequedad (Dryness) y eligiendo Más (More), Menos
(Less) o Húmedo (Damp). Al seleccionar Más (More),
Menos (Less) o Húmedo (Damp) se ajusta
automáticamente el tiempo necesario que se ha
detectado. Una vez que se haya fijado el nivel de
sequedad, no podrá cambiarse si no se detiene el ciclo.
Seleccione las Opciones deseadas.
Para hacer cambios durante un ciclo automático:
■
Presione Pausa/Anulado (PAUSE/CANCEL).
■
Regule el nivel de secado.
NOTA: Las selecciones de Secado (Dryness) se pueden
hacer únicamente con los ciclos automáticos.
Cómo funciona el sistema de secado AccelerCare™
Las bandas sensoras de humedad dentro del tambor de la
secadora y los sensores de temperatura en la corriente de
aire controlan la rapidez del secado de la carga, cuán caliente
debe estar el aire y cuando las prendas están secas. El
sistema automáticamente detiene el ciclo para ayudar a
ahorrar tiempo y evitar el secado en exceso.
Para usar un ciclo programado
■
Gire la perilla al ciclo programado deseado.
■
Presione las flechas hacia arriba o hacia abajo del Ajuste
de tiempo (ADJUST TIME) hasta que se vea el tiempo de
secado que desea. Presione las flechas hacia arriba o
hacia abajo y el tiempo cambiará en intervalos de
1 minuto. Presione y sostenga las flechas hacia arriba o
hacia abajo y el tiempo cambiará en intervalos de
5 minutos.
NOTA: Las características de ajuste de tiempo (Time
Adjust) pueden ser usadas sólo con ciclos programados.
44
■
Presione Temperatura (TEMP) hasta que la temperatura
deseada se ilumine.
NOTA: La característica de temperatura puede usarse
solamente con los ciclos programados.
NOTA: Durante un ciclo programado (Timed cycle), puede
cambiar los ajustes de tiempo (Time), temperatura (Temp), el
ajuste de protección antiarrugas (WRINKLE SHIELD™) y la
señal de fin de ciclo (End of Cycle Signal).
5. (PASO OPCIONAL) Si lo desea, seleccione Opciones
(OPTIONS). Para obtener más detalles, vea “Opciones”.
6. (PASO OPCIONAL) Si lo desea, presione la señal de fin de
ciclo (END OF CYCLE SIGNAL). Sonará una señal para
avisarle cuando un ciclo ha terminado. Para obtener más
detalles, vea “Señal de fin de ciclo”.
7. Presione Inicio (START). Cerciórese de que la puerta esté
cerrada.
■ Si no presiona Inicio dentro de los 5 minutos de haber
seleccionado el ciclo, la secadora se apaga
automáticamente.
■
Si desea terminar el ciclo de secado después de
presionar Inicio, presione Pausa/Anulado (PAUSE/
CANCEL) dos veces.
Cómo detener, pausar y volver a poner en marcha
Para detener o hacer una pausa de la secadora en
cualquier momento
Abra la puerta u oprima Pausa/Anulado (PAUSE/CANCEL) una
vez. Presione Pausa/Anulado (PAUSE/CANCEL) dos veces para
cancelar un ciclo.
Para reanudar la marcha de la secadora
Cierre la puerta. Presione START hasta que la secadora inicie la
marcha.
NOTA: El secado continuará desde la etapa en que se
interrumpió el ciclo si usted cierra la puerta y presiona puesta en
marcha dentro de los 5 minutos siguientes. Si se interrumpe el
ciclo durante más de 5 minutos, la secadora se apagará.
Seleccione nuevos ajustes de ciclo antes de volver a poner la
secadora en marcha.
Sugerencias de ciclos y secado
Luces de estado
Seleccione el ciclo y el nivel de secado o la temperatura
correctos para su carga. Si está en marcha un ciclo automático
(Automatic Cycle) la pantalla muestra el tiempo estimado del
ciclo que la secadora determina al detectar automáticamente el
nivel de sequedad de la carga. Si está funcionado un ciclo
programado (Timed Cycle), la pantalla muestra el número exacto
de minutos restantes en el ciclo.
El enfriamiento (Cool Down) hace rotar la ropa sin calor durante
los últimos minutos de todos los ciclos. El enfriamiento hace que
las prendas se puedan manejar con más facilidad y reduce la
formación de arrugas. La duración del enfriamiento depende del
tamaño de la carga y del nivel de sequedad.
Observe el progreso de su secadora con las luces indicadoras de
estado.
Detección (Sensing)
■
En un ciclo automático, la luz de detección se ilumina hasta
que se detecta un artículo húmedo.
■
En un ciclo programado, la luz de detección se ilumina al
principio de un ciclo y se apaga después de 5 minutos.
Sugerencias de secado
■
Siga las instrucciones de cuidado de la etiqueta cuando
estén disponibles.
■
Si desea, agregue una hoja de suavizante de telas. Siga las
instrucciones del paquete.
■
Quite la carga de la secadora tan pronto se detenga la
rotación para reducir la formación de arrugas. Esto es de
especial importancia para los tejidos de planchado
permanente, de punto y de fibras sintéticas.
■
Evite el secar la ropa de trabajo pesada junto con telas más
livianas. Esto podría ocasionar un secado excesivo de las
telas más livianas, dando lugar a un mayor encogimiento o
formación de arrugas de las mismas.
Mojado (Wet)
La luz de Wet se ilumina al comienzo de los ciclos de secado
automático si se detecta un artículo mojado.
■ En un ciclo automático, si después de approximadamente
5 minutos no se han detectado artículos mojados, la
secadora procede directamente a la fase de enfriamiento y
los indicadores de Enfriamiento (Cool Down) y Protector
antiarrugas (WRINKLE SHIELD™) se iluminan si han sido
seleccionados.
■
En un ciclo programado (Timed Cycle), no se detectan los
artículos mojados. La secadora continuará funcionando por
la duración seleccionada de tiempo y la luz de mojado (Wet)
se encenderá. La luz de húmedo (Damp) no se encenderá.
Sugerencias de ciclos
■
■
Seque la mayoría de las cargas usando los ajustes prefijados
de ciclos.
Consulte el cuadro de Ajustes prefijados de ciclos
automáticos o programados (en la sección “Ciclos”) a fin de
obtener una guía para el secado de diversas cargas de ropa.
■
■
La temperatura de secado y el nivel de secado están
prefijados cuando usted elije un ciclo automático. Usted
puede seleccionar un nivel de sequedad distinto, según
su carga de ropa, al presionar Nivel de sequedad
(Dryness) y elegir Más (More), Normal, Menos (Less) o
Húmedo (Damp).
NOTA: Usted no puede usar el ajuste de tiempo (Time
Adjust) ni puede elegir la temperatura con los ciclos
automáticos.
Si desea regular la duración de un ciclo programado,
presione las flechas de ajuste de tiempo (Time Adjust)
hacia arriba o hacia abajo. Ajuste la temperatura de un
ciclo programado presionando Temperatura (Temp) hasta
seleccionar la temperatura deseada.
NOTA: Usted no puede elegir el nivel de sequedad
(Dryness) con los ciclos programados (Timed Cycles).
Húmedo (Damp)
La luz de Damp se ilumina en un ciclo automático cuando la ropa
está aproximadamente 80% seca. La señal de semi seco (Damp
Dry Signal) suena, si se ha seleccionado. Vea “Opciones”.
Enfriamiento (Cool Down)
La luz de Cool Down se ilumina durante la etapa de enfriamiento
del ciclo. La ropa se enfría para facilitar su manejo.
Listo (Done)
La luz de Listo se ilumina cuando el ciclo de secado ha
finalizado. Este indicador se mantiene encendido durante el
ajuste de WRINKLE SHIELD™.
Ajuste WRINKLE SHIELD™
La luz del ajuste WRINKLE SHIELD™ se ilumina cuando se
selecciona esta opción. Este indicador se mantiene encendido
durante el ajuste de WRINKLE SHIELD™.
Luces indicadoras
Las otras luces indicadoras muestran los ajustes de ciclo,
modificadores, opciones y la señal de ciclo seleccionados. La
pantalla muestra el tiempo estimado o real restante.
45
Ciclos
Seleccione el ciclo de secado de acuerdo con el tipo de carga
que va a secar. Vea los cuadros de Ajustes prefijados de ciclos
automáticos o programados.
Ciclos programados (Timed Cycles)
Use los ciclos programados (Timed Cycles) para seleccionar una
cantidad específica de tiempo de secado y temperatura de
secado. Al seleccionar un ciclo programado, la pantalla de
Tiempo estimado restante (Estimated Time Remaining) muestra
el tiempo real restante del ciclo. Puede cambiar el tiempo real del
ciclo presionando las flechas de ajuste de tiempo (TIME ADJUST)
hacia arriba o hacia abajo. Vea “Cambio de ciclos, modificadores
y opciones”.
NOTA: Los ciclos programados pueden también usarse con el
estante de la secadora. Vea “Estante de la secadora”.
Secado programado (Timed Dry)
Ciclos automáticos (Automatic Cycles)
Los ciclos automáticos (Automatic Cycles) le permiten regular el
ciclo según la carga que va a secar. Vea el siguiente cuadro de
Ajustes prefijados de ciclos automáticos. Cada ciclo seca
determinadas telas a la temperatura recomendada. Un sensor
detecta la humedad de la carga y regula automáticamente el
tiempo de secado para lograr un secado óptimo.
Use este ciclo para terminar el secado de artículos que todavía
están húmedos después de un ciclo de secado automático. El
secado programado es también útil para secar artículos pesados
y voluminosos como frazadas y ropa de trabajo. Las prendas de
peso liviano tales como ropa de ejercicio pueden secarse usando
el secado programado (Timed Dry) en un ajuste bajo de
temperatura.
Secado rápido (QUICK DRY)
Secado intenso (Heavy Duty)
Use este ciclo para secar cargas pequeñas o cargas que
necesitan un tiempo de secado corto.
Use este ciclo para obtener calor alto para las cargas pesadas
mixtas, prendas de algodón y pantalones de mezclilla.
Retoque (Touch Up)
Normal
Use este ciclo para obtener calor medio para secar telas
resistentes como ropa de trabajo.
Informal (Casual)
Use este ciclo para obtener calor bajo para secar telas que no
necesitan planchado como camisas deportivas, ropa de oficina
informal y mezclas de planchado permanente.
Ropa delicada (Delicate)
Use este ciclo para obtener calor extra bajo para secar
suavemente artículos como lencería, blusas o tejidos de punto
lavables.
Ajustes prefijados de ciclos automáticos
Ciclos de secado automático
Tipo de carga
Temperatura
Secado intenso
(HEAVY DUTY)
Cargas pesadas mixtas, algodón y
pantalones de mezclilla
Alta
NORMAL
Ropa de pana, ropa de trabajo
Media
Informal (CASUAL)
Ropa de oficina informal, fibras de
planchado permanente, fibras
sintéticas
Baja
Ropa delicada (DELICATE)
Lencería, blusas, tejidos de punto
lavables
Extra baja
46
Use este ciclo para alisar las arrugas de ropa que ha estado
empacada en una valija o artículos que se han arrugado por
haber permanecido mucho tiempo en la secadora.
Ajustes prefijados de ciclos programados
Ciclos programados
Tipo de carga
Temperatura
por defecto
Tiempo por
defecto
(Minutos)
Secado programado
(TIMED DRY)
Ropa pesada, ropa
voluminosa, ropa de trabajo
Alta
40
Secado rápido
(QUICK DRY)
Cargas pequeñas
Media
24
Retoque
(TOUCH UP)
Ayuda a alisar las arrugas
Media
20
Cuando use Sólo aire (Air Only)
Modificadores
■
Revise las cubiertas para ver si las costuras están firmes.
■
Sacuda y palmotee las almohadas con la mano
periódicamente durante el ciclo.
■
Seque el artículo completamente. Las almohadas de goma
espuma tardan en secar.
Modificadores de los ciclos automáticos
Use el modificador de nivel de sequedad (Dryness) para
seleccionar los niveles de sequedad para los ciclos de secado
automático (Auto Dry Cycles). Presione el nivel de sequedad
hasta que se ilumine el ajuste deseado de nivel de sequedad.
El ajuste de sequedad prefijado es Normal cuando se selecciona
un ciclo automático. Puede seleccionar un nivel de sequedad
diferente según la carga, presionando Nivel de sequedad
(Dryness) y eligiendo Más (More), Normal, Menos (Less) o
Húmedo (Damp). Al seleccionar Más (More), Normal, Menos
(Less) o Húmedo (Damp) se ajusta automáticamente el nivel de
sequedad en el cual se apagará la secadora. Una vez que se
haya fijado el nivel de sequedad, no podrá cambiarse si no se
detiene el ciclo.
NOTA: Las selecciones de nivel de sequedad no pueden usarse
con los ciclos programados.
Modificadores de los ciclos programados
Use el modificador de temperatura para seleccionar las
temperaturas para los ciclos programados. Presione
Temperatura (Temp) hasta que se ilumine el ajuste deseado de
temperatura.
NOTA: Los modificadores de temperatura no se pueden usar con
los ciclos de secado automático.
Sólo aire (Air Only)
Use el modificador de sólo aire para artículos que necesiten
secarse sin calor como artículos de goma, de plástico y telas
sensibles al calor. Esta tabla muestra ejemplos de artículos que
pueden secarse usando sólo aire.
Tipo de carga
Tiempo*
(Minutos)
Goma espuma – almohadas, brasieres
acolchados, juguetes de peluche
20 - 30
Plástico – cortinas de baño, manteles
20 - 30
Alfombras con reverso de goma
40 - 50
Olefina, polipropileno, nilón transparente
10 - 20
*Reajuste el ciclo para terminar de secar si fuera necesario.
NOTA: El modificador de sólo aire (Air Only) no está disponible en
los ciclos automáticos.
Opciones
Usted puede personalizar sus ciclos al seleccionar opciones.
Luz del tambor
En algunos modelos, seleccione la luz del tambor (Drum Light)
para encender la luz que está dentro del tambor de la secadora.
Durante un ciclo, si se selecciona la luz del tambor, ésta se
enciende y permanecerá encendida hasta que se presione
nuevamente la luz del tambor (DRUM LIGHT), se abra y cierre la
puerta o se deje la misma abierta por 5 minutos.
Cuando la secadora no esté funcionando, la luz del tambor se
encenderá cuando se la presione (DRUM LIGHT) o se abra la
puerta de la secadora; permanecerá encendida hasta que la
puerta de la secadora se haya dejado abierta por 5 minutos, se
cierre la puerta de la secadora o se presione nuevamente la luz
del tambor (DRUM LIGHT).
Presione DRUM LIGHT en cualquier momento para encender
(ON) o apagar (OFF) la luz del tambor.
Ajuste de protección antiarrugas WRINKLE SHIELD™
El ajuste de WRINKLE SHIELD™ ayuda a evitar que se formen
arrugas cuando no puede descargar la secadora rápidamente al
final de un ciclo. Durante esta opción, la secadora deja de girar y
vuelve a girar nuevamente por un breve período.
■ Presione el ajuste de WRINKLE SHIELD™ para obtener hasta
un máximo de 120 minutos de rotación periódica sin calor al
final de un ciclo.
■
Detenga el ajuste de WRINKLE SHIELD™ en cualquier
momento presionando el ajuste de WRINKLE SHIELD™ o
abriendo la puerta de la secadora.
■
Para el ciclo de planchado permanente/informal (Perm Press/
Casual), el ajuste de WRINKLE SHIELD™ está prefijado en
encendido (ON). Los otros ciclos automáticos retendrán el
ajuste de WRINKLE SHIELD™. Por ejemplo, si usted
selecciona el ajuste WRINKLE SHIELD™ en el ciclo Normal,
el ajuste WRINKLE SHIELD™ estará encendido la próxima
vez que seleccione el ciclo Normal.
NOTA: Si usted no selecciona el ajuste WRINKLE SHIELD™, la
secadora se detiene después del enfriamiento.
47
Señal de semi seco (Damp Dry Signal)
Cómo cambiar los ajustes prefijados de nivel de sequedad
Seleccione la señal de semi seco para alertarle cuando su ropa
esté aproximadamente 80% seca. Esto es útil cuando usted
quiere quitar artículos livianos en una carga mixta para evitar que
se sequen en exceso, o para quitar artículos parcialmente secos
que pudiesen necesitar un planchado.
La señal de semi seco (DAMP DRY SIGNAL) es útil cuando seca
sábanas/artículos de lino en una carga mixta. Cuando suene la
señal, abra la puerta para detener la secadora, vuelva a arreglar
la carga dentro de la secadora, cierre la puerta y vuelva a poner
la secadora en marcha para terminar el ciclo de secado. El volver
a arreglar la carga, ayudará en el proceso de secado.
NOTA: La señal de semi seco está disponible solamente con los
ciclos automáticos.
Si todas las cargas de los ciclos de secado automático (Auto Dry)
no están tan secas como usted quisiera, puede cambiar los
ajustes prefijados de nivel de sequedad (Dryness) para aumentar
la sequedad. Este cambio afectará todos los ciclos de secado
automático.
Los ajustes de nivel de sequedad pueden ajustarse para
adecuarse a las diferentes instalaciones, las condiciones del
medio ambiente o las preferencias personales. Existen 3 ajustes
de secado: 1 (nivel de sequedad prefijado de fábrica), 2 (prendas
ligeramente más secas, aproximadamente 15% más de tiempo
de secado) y 3 (prendas mucho más secas, aproximadamente
30% más de tiempo de secado).
1. Los ajustes de nivel de sequedad no pueden cambiarse
mientras esté funcionando la secadora.
2. Presione y sostenga el botón de nivel de secado (Dryness)
por 5 segundos. La secadora sonará, y aparecerá en la
pantalla “CF” por 1 segundo seguido del ajuste de secado
actual.
3. Para seleccionar un nuevo ajuste de secado, presione
nuevamente el botón de nivel de sequedad (Dryness Level)
hasta que aparezca el ajuste de secado deseado.
NOTA: Entre los ciclos de ajustes, el ajuste actual no
destellará, pero sí los otros ajustes.
4. Presione puesta en marcha (START) para grabar el ajuste de
secado.
5. El ajuste de secado que usted seleccionó se convertirá en el
nuevo ajuste de secado prefijado para todos los ciclos de
secado automático.
Señal de fin de ciclo (End of Cycle Signal)
Señal de fin de ciclo (End of Cycle Signal)
La señal fin de ciclo emite un sonido audible una vez que el ciclo
de secado ha terminado. El quitar la ropa con prontitud al final
del ciclo reduce la formación de arrugas.
Presione la señal de fin de ciclo (END OF CYCLE SIGNAL) hasta
seleccionar el volumen deseado (Alto [Loud], Bajo [Soft] o
Apagado [Off]).
NOTA: Cuando se selecciona el ajuste de protección antiarrugas
(WRINKLE SHIELD™) y la señal de fin de ciclo está encendida,
se escuchará un tono cada 5 minutos hasta que se saque la ropa
o hasta que el período de protección antiarrugas (WRINKLE
SHIELD™) se haya terminado.
Cambio de ciclos, modificadores y opciones
Usted puede cambiar los ciclos automáticos y programados,
modificadores y opciones en cualquier momento antes de
presionar Inicio (Start).
■ Al seleccionar una combinación no disponible se escuchan
tres tonos audibles cortos. No se aceptará la última
selección.
Cambio de ciclos después de presionar puesta en marcha
Opción de estante de secado
Use el estante de secado para secar artículos tales como suéters
y almohadas sin rotación. El tambor gira, pero el estante no se
mueve.
Si su modelo no tiene un estante de secado, usted puede
comprar uno para su modelo. Refiérase a la portada del manual o
póngase en contacto con el distribuidor donde compró su
secadora para saber si puede usar un estante de secado con su
modelo, y para recibir información sobre cómo ordenarlo.
NOTA: Usted deberá quitar el estante para un secado normal
con rotación. No use el ciclo automático con el estante de
secado.
Para usar el estante de secado
1. Abra la puerta de la secadora.
1. Oprima dos veces pausa/anulación (PAUSE/CANCEL).
2. Seleccione el ciclo y las opciones deseados.
3. Presione START. La secadora vuelve a funcionar al comienzo
del nuevo ciclo.
NOTA: Si usted no oprime puesta en marcha dentro de los
5 minutos de haber seleccionado el ciclo, la secadora se apaga
automáticamente.
Cambio de modificadores y opciones después de
presionar puesta en marcha
Usted puede cambiar un modificador u opción en cualquier
momento antes de que comience el modificador u opción
seleccionado.
1. Presione pausa/anulación (PAUSE/CANCEL) una vez.
2. Seleccione el nuevo modificador y/u opción.
3. Presione START para continuar el ciclo.
NOTA: Si accidentalmente presiona pausa/anulación (PAUSE/
CANCEL) dos veces, el programa se despejará y la secadora se
apagará. Vuelva a iniciar el proceso de selección.
48
A
A. Borde anterior
2. Coloque el estante de secado dentro del tambor de la
secadora, colocando el alambre posterior sobre la saliente
del panel posterior del interior de la secadora. Empuje hacia
abajo sobre el borde anterior del estante de secado para
asegurarlo al frente de la secadora.
B
A
A. Borde anterior del estante de la secadora
B. Panel posterior de la secadora
3. Ponga los artículos mojados sobre el estante de secado. Deje
espacio entre los artículos para que el aire pueda llegar a
todas las superficies.
NOTA: No permita que los artículos se cuelguen del borde del
estante.
4. Cierre la puerta.
5. Oprima el botón de suministro de energía (POWER).
6. Seleccione el ciclo programado de secado y la temperatura
(vea el siguiente cuadro). Los artículos que contengan
espuma, hule o plástico deben secarse en un tendedero o
usando el ajuste de temperatura de sólo aire (Air Only).
7. Deberá seleccionar un tiempo presionando la flecha de ajuste
de tiempo (TIME ADJUST) hacia arriba o hacia abajo. Vuelva
a fijar el tiempo para terminar el secado, si es necesario.
Consulte el cuadro a continuación.
8. Presione (y sostenga) el botón de “Inicio” (START) (por
aproximadamente 1 segundo).
Este cuadro muestra ejemplos de artículos que pueden secarse
en el estante y el tiempo sugerido de secado, ciclo y el ajuste de
temperatura. El tiempo real de secado dependerá de la cantidad
de humedad en la carga.
Secado con estante
Ajuste
Temp.
Tiempo*
Suéteres de lana
Darles la forma original y
colocarlos extendidos sobre
el estante de secado.
Secado
programado
Baja
60
Juguetes de peluche o
almohadas
Rellenos de fibras de
algodón o poliéster
Secado
programado
Baja
60
Juguetes de peluche o
almohadas
Rellenos con hule espuma
Secado
programado
Sólo aire
(sin calor)
90
Zapatos tenis o zapatos
de lona
Secado
programado
Sólo aire
(sin calor)
90
*(Minutos) Vuelva a fijar el ciclo para terminar el secado, si es
necesario.
CUIDADO DE LA SECADORA
Limpieza del lugar donde está la secadora
Limpieza del filtro de pelusa
Mantenga el área donde está la secadora despejada y libre de
artículos que pudieran obstruir el flujo de aire para la combustión
y la ventilación.
Limpie el filtro de pelusa antes de cada carga. Un filtro obstruido
con pelusa puede aumentar el tiempo de secado.
IMPORTANTE:
■ No ponga a funcionar la secadora con el filtro de pelusa flojo,
dañado, obstruido o sin él. El hacerlo puede causar un
sobrecalentamiento y dañar tanto la secadora como las
prendas.
ADVERTENCIA
■
Si al quitar la pelusa del filtro ésta cae dentro de la secadora,
revise la capota de ventilación y quite la pelusa.
Limpieza de cada carga
Peligro de Explosión
Mantenga los materiales y vapores inflamables, como
la gasolina, lejos de la secadora.
Coloque la secadora a un mínimo de 46 cm sobre
el piso para la instalación en un garaje.
1. El filtro de pelusa está ubicado en la parte superior de la
secadora. Jale el filtro de pelusa hacia usted. Quite la pelusa
enrollándola con los dedos. No enjuague o lave el filtro para
quitar la pelusa. La pelusa mojada es difícil de sacar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
2. Empuje el filtro firmemente hasta que quede en su lugar.
49
Para secadoras con cableado directo:
Limpieza periódica
1. Quite la pelusa enrollándola con los dedos.
2. Moje ambos lados del filtro de pelusa con agua caliente.
3. Moje un cepillo de nylon con agua caliente y detergente
líquido. Talle el filtro de pelusa con el cepillo para quitar la
acumulación de residuos.
4. Enjuague el filtro con agua caliente.
5. Seque minuciosamente el filtro de pelusa con una toalla
limpia. Vuelva a colocar el filtro en la secadora.
Limpieza del interior de la secadora
1. Aplique un limpiador líquido doméstico no inflamable al área
manchada del tambor y frote con un paño suave hasta que
desaparezca la mancha.
2. Limpie el tambor minuciosamente con un paño húmedo.
3. Ponga a funcionar la secadora con una carga de ropa limpia
o toallas para secar el tambor.
NOTA: Las prendas de colores que destiñen tales como
mezclillas o artículos de algodón de colores vivos, pueden teñir el
interior de la secadora. Estas manchas no dañan su secadora ni
mancharán las cargas futuras de ropa. Seque los artículos de
colores que destiñen al revés para evitar la transferencia del tinte.
Eliminación de pelusa acumulada
En el interior del gabinete de la secadora
Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa cada
2 años, o con más frecuencia. La limpieza deberá efectuarla una
persona calificada.
En el ducto de escape
Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa cada
2 años, o con más frecuencia.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de darle
mantenimiento.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles
antes de hacerlo funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o choque eléctrico.
1. Desconecte el suministro de energía.
2. Desconecte el cableado.
3. Asegúrese de que las patas niveladoras estén fijas en la base
de la secadora.
4. Use cinta adhesiva para asegurar la puerta de la secadora.
Cambio de la luz del tambor
La luz de la secadora se enciende automáticamente en el interior
del tambor de la secadora cuando usted abre la puerta.
Para cambiar la luz del tambor
1. Desenchufe la secadora o desconecte el suministro de
energía.
2. Abra la puerta de la secadora. Localice la cubierta del foco
de luz en la pared posterior de la secadora. Quite el tornillo
ubicado en la esquina inferior derecha de la cubierta. Quite la
cubierta.
Cuidado durante las vacaciones y mudanzas
Cuidado para las vacaciones
Ponga la secadora a funcionar sólo cuando esté en casa. Si va a
salir de vacaciones o no va a usar su secadora por un tiempo
prolongado, usted deberá:
1. Desenchufar la secadora o desconectar el suministro de
energía.
2. Limpiar el filtro de pelusa. Vea “Limpieza del filtro de pelusa”.
Cuidado para la mudanza
Para secadoras conectadas al cable de suministro
eléctrico:
1. Desenchufe el cable de suministro de energía.
2. Asegúrese de que las patas niveladoras estén fijas en la base
de la secadora.
3. Use cinta adhesiva para asegurar la puerta de la secadora.
50
3. Gire el foco en sentido contrario a las manecillas del reloj.
Reemplácelo únicamente con un foco para
electrodomésticos de 10 W. Vuelva a colocar la cubierta en
su lugar y asegúrela con el tornillo.
4. Enchufe la secadora o reconecte el suministro de energía.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Pruebe primero las soluciones aquí sugeridas y posiblemente se evite el costo de una visita de servicio técnico…
Funcionamiento de la secadora
■
¿Están las cuatro patas instaladas y está la secadora
nivelada de frente hacia atrás y de lado a lado?
La secadora puede vibrar si no está instalada
adecuadamente. Vea las Instrucciones de instalación.
■
¿Las prendas están enredadas o hechas un ovillo?
Si la carga está hecha un ovillo, rebotará haciendo vibrar a la
secadora. Separe los artículos de la carga y reinicie la
secadora.
La secadora no funciona
■
■
¿Hay un fusible de la casa fundido o se disparó el
cortacircuitos?
Es posible que la secadora tenga 2 fusibles o cortacircuitos.
Asegúrese de que ambos fusibles estén intactos y ajustados,
o de que ambos cortacircuitos no se hayan disparado.
Reemplace el fusible o reposicione el cortacircuitos. Si el
problema continúa, llame a un electricista.
¿Es el suministro de energía el correcto?
Las secadoras eléctricas requieren un suministro eléctrico de
240 voltios. Verifique con un electricista calificado.
La secadora muestra mensajes codificados
■
“PF” (corte de corriente), revise lo siguiente:
¿Se ha interrumpido el ciclo de secado por un corte de
corriente? Presione y sostenga Inicio (START) para reanudar
la marcha de la secadora.
■
¿Se usó un fusible común?
Use un fusible retardador.
■
¿Está cerrada con firmeza la puerta de la secadora?
■
■
¿Se oprimió con firmeza el botón de Inicio (Start)?
Para cargas más grandes puede ser necesario presionar y
sostener el botón de Start de 2 a 5 segundos.
“F” códigos de servicio técnico variables (F1, F2, F20,
etc):
Llame solicitando servicio técnico.
■
“AF” (la secadora está experimentando un problema de
flujo bajo de aire):
Para despejar el código, oprima Parada (STOP) una vez y el
tiempo estimado restante reaparecerá en la pantalla. “AF”
continuará apareciendo en cada ciclo hasta que se resuelva
el problema del flujo bajo de aire.
Sin calor
■
¿Hay un fusible de la casa fundido o se disparó el
cortacircuitos?
El tambor quizás rote pero sin calor. Las secadoras eléctricas
utilizan 2 fusibles o cortacircuitos. Reemplace el fusible o
reposicione el cortacircuitos. Si el problema continúa, llame a
un electricista.
Sonidos raros
■
■
¿Ha estado la secadora sin uso por una temporada?
Si no se ha usado la secadora por una temporada, es posible
que se escuche un sonido fuerte durante los primeros
minutos de funcionamiento.
Intente lo siguiente:
Limpie el filtro de pelusa.
Verifique que el tubo de ventilación desde la secadora hasta
la pared esté despejado.
Verifique en el exterior de la casa que la capota de ventilación
no esté bloqueada.
Haga limpiar por un profesional el tendido de los ductos de
escape de su casa.
Si el problema continúa, consulte la sección “Ayuda o
servicio técnico” para solicitar servicio.
¿Hay una moneda, botón o sujetapapeles entre el tambor
y la parte frontal o trasera de la secadora?
Revise los bordes frontales y traseros del tambor para
verificar si hay objetos pequeños. Limpie los bolsillos antes
del lavado.
51
Resultados de la secadora
■
Las prendas no se secan satisfactoriamente, los
tiempos de secado son demasiado largos o la carga
está demasiado caliente
■
¿Es el diámetro del ducto de escape del tamaño
correcto?
Use un material de ventilación de 4" (10,2 cm) de diámetro.
ADVERTENCIA
¿Está el filtro de pelusa obstruido con pelusa?
El filtro de pelusa debe ser limpiado antes de cada carga.
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Mantenga los materiales y vapores inflamables, como
la gasolina, lejos de la secadora.
Peligro de Incendio
Coloque la secadora a un mínimo de 46 cm sobre
el piso para la instalación en un garaje.
Use un ducto de escape de metal pesado.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
No use un ducto de escape de plástico.
No use un ducto de escape de aluminio.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o incendio.
■
■
■
52
¿Está obstruido con pelusa el ducto de escape o la
capota de ventilación, restringiendo el flujo del aire?
Ponga a funcionar la secadora unos 5 a 10 minutos. Ponga
su mano debajo de la capota de ventilación para verificar el
movimiento del aire. Si no lo siente, limpie la pelusa del
sistema de ventilación o reemplace el ducto de escape con
uno de metal pesado o de metal flexible. Vea las
Instrucciones de instalación.
¿Están las hojas del suavizante de telas bloqueando la
rejilla?
Use únicamente una hoja del suavizante de telas y úsela una
sola vez.
¿Tiene el ducto de escape el largo correcto?
Controle el ducto de escape para verificar que no sea
demasiado largo o no dé demasiadas vueltas. Una
ventilación larga aumentará el tiempo de secado. Vea las
Instrucciones de instalación.
■
¿Está la secadora ubicada en una habitación cuya
temperatura está debajo de 7ºC (45ºF)?
El funcionamiento apropiado de los ciclos de la secadora
requiere temperaturas superiores a 7ºC (45ºF).
■
¿Está la secadora ubicada en un armario?
Las puertas del armario deben tener aberturas de ventilación
en la parte superior e inferior de la puerta. La parte posterior
de la secadora requiere un espacio de 5" (12,7 cm); los lados
y el frente de la secadora requieren un mínimo de 1" (2,5 cm).
■
¿Se ha seleccionado un modificador de secado al aire?
Seleccione el ciclo correcto para el tipo de prendas que se
estén secando. Vea “Modificadores”.
■
¿Está la carga demasiado voluminosa y pesada para
secarse con rapidez?
Separe la carga de modo que pueda rotar libremente.
El tiempo del ciclo es demasiado corto
Manchas en la carga o en el tambor
■
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Las manchas en el tambor están causadas por los tintes en
las prendas (habitualmente los pantalones de mezclilla). Esto
no se transferirá a otras prendas.
Use dos o más personas para mover e instalar
la secadora.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una
lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.
■
¿Está terminando más rápido el ciclo automático?
Quizás la carga no está haciendo contacto con las bandas
del detector. Nivele la secadora.
Ropa arrugada
■
¿Se ha sacado la ropa de la secadora al final del ciclo?
■
¿Se ha sobrecargado la secadora?
Seque cargas más pequeñas que puedan rotar con libertad.
Cambie el ajuste del nivel de secado en ciclos automáticos.
Aumentar o disminuir el nivel de secado cambiará la cantidad
de tiempo de secado en un ciclo.
Olores
■
¿Ha estado pintando, tiñendo o barnizando
recientemente el área donde se encuentra la secadora?
De ser así, ventile el área. Cuando los olores o humos se
hayan despejado del área, vuelva a lavar y secar la ropa.
■
¿Se está usando la secadora por primera vez?
El nuevo elemento calefactor eléctrico puede despedir un
olor. El olor desaparecerá después del primer ciclo.
Pelusa en la ropa
■
¿Está obstruido el filtro de pelusa?
Limpie el filtro de pelusa. Verifique si hay movimiento de aire.
¿Se ha empleado adecuadamente el suavizante de telas?
Agregue hojas de suavizante de telas al comienzo del ciclo.
Las hojas del suavizante de telas que se agregan a una carga
parcialmente seca pueden manchar las prendas.
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO
Antes de solicitar ayuda o servicio técnico, por favor consulte la
sección “Solución de problemas”. Esto le podría ahorrar el costo
de una visita de servicio técnico. Si considera que aún necesita
ayuda, siga las instrucciones que aparecen a continuación.
Cuando llame, tenga a mano la fecha de compra y el número
completo del modelo y de la serie de su electrodoméstico. Esta
información nos ayudará a atender mejor a su pedido.
Si necesita piezas de repuesto
Si necesita pedir piezas de repuesto, recomendamos que use
únicamente piezas especificadas de fábrica FSP®. Estas piezas
encajarán bien y funcionarán bien ya que están fabricadas con la
misma precisión empleada en la fabricación de cada
electrodoméstico nuevo de WHIRLPOOL®.
Para conseguir las piezas de repuesto FSP® en su localidad:
En los EE.UU., llame al Centro para la eXperiencia del cliente al
1-800-253-1301, o al centro de servicio designado más cercano
a su localidad.
Para solicitar ayuda o servicio técnico
Llame al Centro para la eXperiencia del cliente de Whirlpool sin
costo alguno a: 1-800-253-1301.
Nuestros consultores ofrecen ayuda con respecto a:
■ Características y especificaciones de nuestra línea completa
de electrodomésticos.
■
Información sobre instalación.
■
Procedimiento para el uso y mantenimiento.
■
Venta de accesorios y partes para reparación.
■
Ayuda especializada para el consumidor (habla hispana,
problemas de audición, visión limitada, etc.).
■
Recomendaciones con distribuidores locales, compañías que
dan servicio y distribuidores de partes para reparación. Los
técnicos de servicio designados por Whirlpool están
entrenados para cumplir con la garantía de producto y
ofrecer servicio una vez que la garantía termine, en cualquier
lugar de los Estados Unidos.
Para localizar a una compañía de servicio designada por
Whirlpool en su área, también puede consultar la sección
amarilla de su guía telefónica.
Para obtener más ayuda
Si necesita ayuda adicional, puede escribir a Whirlpool
Corporation con sus preguntas o dudas a:
Whirlpool Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Favor de incluir un número telefónico de día en su
correspondencia.
Accesorios en los EE.UU.
Para ordenar los accesorios, llame gratis al Centro para la
eXperiencia del cliente al 1-800-442-9991 y siga las indicaciones
del menú. O visite nuestro sitio web www.whirlpool.com.
53
GARANTÍA DE LOS ELECTRODOMÉSTICOS PRINCIPALES DE
WHIRLPOOL CORPORATION
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Durante un año a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a este electrodoméstico principal un uso y mantenimiento de
conformidad con las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, Whirlpool Corporation o Whirlpool Canada LP (en lo sucesivo
denominado “Whirlpool”) se hará cargo del costo de las piezas especificadas de fábrica y del trabajo de reparación para corregir
defectos en los materiales o en la mano de obra. El servicio deberá ser suministrado por una compañía de servicio designada por
Whirlpool. Esta garantía limitada se aplica sólo cuando el electrodoméstico principal se use en el país en donde se compró.
WHIRLPOOL NO PAGARÁ POR LOS SIGUIENTES ARTÍCULOS
1. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su electrodoméstico principal, para enseñarle a usar su electrodoméstico
principal, para cambiar o reparar fusibles domésticos o para corregir la instalación eléctrica o de la tubería de la casa.
2. Visitas de servicio técnico para reparar o reemplazar focos para electrodomésticos, filtros de aire o filtros de agua. Esos insumos
están excluidos de la cobertura de la garantía.
3. Reparaciones cuando su electrodoméstico principal se use de un modo diferente al doméstico normal de una familia.
4. Daños causados por accidente, alteración, uso indebido, abuso, incendio, inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta,
instalación que no esté de acuerdo con los códigos eléctricos o de plomería, o el empleo de productos no aprobados por
Whirlpool.
5. Cualquier pérdida de comida debido a fallas del refrigerador o del congelador.
6. Piezas de repuesto o gastos de reparación para electrodomésticos que se empleen fuera de los Estados Unidos o Canadá.
7. Recogida y entrega. Este electrodoméstico principal está diseñado para ser reparado en el hogar.
8. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones no autorizadas que se hayan efectuado en el
electrodoméstico.
9. Gastos de viaje y transporte para obtener servicio del producto en lugares remotos.
10. La remoción e instalación de su electrodoméstico si estuviera instalado en un lugar inaccesible o si no estuviera instalado de
conformidad con las instrucciones de instalación publicadas.
11. Piezas de repuesto o gastos de reparación cuando el electrodoméstico principal se use en un país diferente del país en donde se
compró.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE RECURSOS
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR
EL PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS
CORTO PERMITIDO POR LEY. WHIRLPOOL NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES.
ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LAS EXCLUSIONES O LIMITACIONES POR DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES, O LIMITACIONES ACERCA DE CUÁNTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
CAPACIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS
DERECHOS QUE PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A OTRA.
Esta garantía no tiene vigor fuera de los cincuenta Estados Unidos y Canadá. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado de
Whirlpool para determinar si corresponde otra garantía.
Si necesita servicio, consulte primero la sección “Solución de problemas” del Manual de uso y cuidado. Después de consultar la
sección “Solución de problemas”, puede encontrar ayuda adicional en la sección “Ayuda o servicio técnico”, o llamando a Whirlpool.
En EE.UU., llame al 1-800-253-1301. En Canadá, llame al 1-800-807-6777.
12/05
Guarde este libro y su comprobante de compra juntos para
referencia futura. Usted deberá proporcionar el comprobante
de la compra o una fecha de instalación para obtener
servicio bajo la garantía.
Escriba la siguiente información acerca de su electrodoméstico
principal para ayudarle mejor a obtener asistencia o servicio
técnico si alguna vez llegara a necesitarlo. Deberá tener a mano
el número completo del modelo y de la serie. Usted puede
encontrar esta información en la etiqueta con el número de
modelo y de serie ubicada en el producto.
54
Nombre del distribuidor _________________________________________
Dirección_______________________________________________________
Número de teléfono _____________________________________________
Número de modelo _____________________________________________
Número de serie ________________________________________________
Fecha de compra _______________________________________________
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
DANGER
AVERTISSEMENT
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure lors de l'utilisation de
la sécheuse, il convient d'observer certaines précautions élémentaires dont les suivantes :
■
■
■
■
■
■
■
■
Lire toutes les instructions avant d'utiliser la sécheuse.
Ne pas placer des articles exposés aux huiles de cuisson
dans votre sécheuse. Les articles contaminés par des
huiles de cuisson peuvent contribuer à une réaction
chimique qui pourrait causer à la charge de s'enflammer.
Ne pas faire sécher dans la machine des articles qui ont
déjà été nettoyés, lavés, imbibés, ou tachés d'essence,
de solvants pour nettoyage à sec, d'autres substances
inflammables, ou de substances explosives puisqu'elles
dégagent des vapeurs qui peuvent provoquer un
incendie ou une explosion.
Ne pas permettre à des enfants de jouer sur ou à
l'intérieur de la sécheuse. Une surveillance étroite est
nécessaire lorsque la sécheuse est utilisée près d'eux.
Avant d'enlever la sécheuse du service ou la jeter, enlever
la porte du compartiment de séchage.
Ne pas mettre la main dans la sécheuse si le tambour est
en mouvement.
Ne pas installer ni entreposer la sécheuse où elle sera
exposée aux intempéries.
Ne pas jouer avec les commandes.
■
■
■
■
■
■
■
Ne pas réparer ni remplacer une pièce de la sécheuse ou
essayer d'en faire l'entretien à moins d'une recommandation
spécifique dans le guide d'utlilisation et d'entretien, ou
publiée dans les instructions de réparation par l'utilisateur
que vous comprenez et pouvez exécuter avec compétence.
Ne pas utiliser un produit assouplissant de tissu ou des
produits pour éliminer la statique à moins qu'ils ne soient
recommandés par le fabricant du produit assouplissant de
tissu ou du produit.
Ne pas utiliser la chaleur pour faire sécher des articles
fabriqués avec du caoutchouc mousse ou des matériaux
semblables.
Nettoyer le filtre à charpie avant et après chaque charge.
Ne pas laisser la charpie, la poussière, ou la saleté
s'accumuler autour du système d'évacuation ou autour de
l'appareil.
Un nettoyage périodique de l'intérieur de la sécheuse et du
conduit d'évacuation doit être effectué par une personne
qualifiée.
Voir les instructions d'installation pour les exigences de
liaison de l'appareil à la terre.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
55
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Outillage et pièces
Exigences d’emplacement
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer
l’installation. Lire et suivre les instructions fournies avec les outils
indiqués ici.
■
Tournevis à lame plate
o
■
Niveau
■
Tournevis Phillips n 2
■
Clapets d’évacuation
■
Clé à molette avec
ouverture jusqu’à 1"
(2,5 cm) ou clé à douille
hexagonale (pour ajuster
les pieds de la sécheuse)
■
Pistolet à calfeutrage et
composé de calfeutrage
(pour l’installation d’un
nouveau circuit
d’évacuation)
Cisaille de ferblantier (pour
l’installation d’un nouveau
conduit)
■
■
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Mètre ruban
Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus
du plancher pour une installation dans un garage.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
Pièces fournies :
Retirer le sachet de pièces du tambour de la sécheuse. Vérifier
que toutes les pièces de la liste sont présentes.
Il vous faudra :
4 pieds de nivellement
■
Un emplacement permettant une évacuation appropriée. Voir
“Exigences concernant l'évacuation”.
■
Un circuit séparé de 30 ampères.
■
Une prise électrique avec liaison à la terre située à moins de
2 pi (61 cm) de l’un des côtés de la sécheuse. Voir
“Spécifications électriques”.
■
Un plancher robuste capable de supporter un poids total
(sécheuse et charge) de 200 lb (90,7 kg). Le poids combiné
d'un appareil voisin doit également être pris en compte.
■
Un plancher horizontal avec une pente maximale de
1" (2,5 cm) sous l’ensemble de la sécheuse.
Pièces nécessaires :
Consulter les codes locaux, vérifier l’alimentation électrique et le
circuit d’évacuation existants, et consulter les sections
“Spécifications électriques” et “Exigences concernant
l’évacuation” avant d’acheter les pièces nécessaires.
Les installations pour maison mobile nécessitent un système
d'évacuation en métal qui peut être acheté chez le marchand
chez qui vous avez acheté votre sécheuse. Pour des informations
sur la commande, veuillez vous référer à la section “Assistance
ou service” de ce manuel. Vous pouvez également contacter le
marchand chez qui vous avez acheté votre sécheuse.
56
Ne pas faire fonctionner la sécheuse à des températures
inférieures à 45°F (7°C). À des températures inférieures, la
sécheuse risque de ne plus s’arrêter à la fin d’un programme
automatique. Les temps de séchage risquent alors d’augmenter.
La sécheuse ne doit pas être installée ou remisée dans un endroit
où elle sera exposée à l'eau et/ou aux intempéries.
Vérifier les règlements locaux. Certains codes limitent ou
n’autorisent pas l’installation des sécheuses dans un garage, un
placard, une maison mobile ou une chambre à coucher.
Communiquer avec l’inspecteur des bâtiments local.
Dégagements de séparation à respecter
L’emplacement doit être assez grand pour permettre d’ouvrir
complètement la porte de la sécheuse.
Dimensions de la sécheuse
Exigences supplémentaires pour l’installation dans une
maison mobile
Cette sécheuse convient aux installations pour maison mobile.
L’installation doit être conforme à la norme canadienne sur les
maisons préfabriquées CAN/CSA-Z240 MH.
L'installation dans une maison mobile exige :
43½"
(110,5 cm)
■
Un système d'évacuation en métal qui peut être acheté chez
votre marchand.
■
Il faut prendre des dispositions spéciales pour l’apport d’air
de l’extérieur dans la sécheuse. L’ouverture (telle qu’une
fenêtre à proximité) devrait être au moins deux fois plus
grande que l’ouverture de décharge de la sécheuse.
Spécifications électriques - Pour le Canada
seulement
22¼"
(56,5 cm)
*29¼"
(74,3 cm)
29"
(73,7 cm)
AVERTISSEMENT
*La plupart des installations requièrent un espace minimum de
5" (12,7 cm) derrière la sécheuse pour le conduit d’évacuation
avec coude. Voir “Exigences concernant l’évacuation”.
Espacement minimum pour une installation dans un
encastrement ou dans un placard
On recommande les dimensions d'espacement suivantes pour
cette sécheuse. Cette sécheuse a été testée pour une installation
avec dégagement de 0" (0 cm) sur les côtés et à l'arrière.
L'espacement recommandé doit être considéré pour les raisons
suivantes :
■ On prévoira un peu plus d’espace pour faciliter l’installation
et l’entretien.
■
Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures
de porte et de plancher et pour les plinthes.
■
Un espace supplémentaire de tous les côtés de la sécheuse
est recommandé pour réduire le transfert du bruit.
■
Si une porte de placard est installée (pour une installation
encastrée), on doit prévoir des orifices d’entrée d’air en haut
et en bas de la porte. Les portes à claire-voie offrant une
surface équivalente de passage de l’air sont acceptables.
■
Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre les
appareils voisins.
■
Un espacement supplémentaire est requis si l’air est évacué
à l'arrière de la sécheuse sur le côté gauche ou droit.
14" max.*
(35,6cm)
18"*
(45,7 cm)
29"
(73,7 cm)
1"*
1"
(2,5 cm) (2,5 cm)
A
Brancher sur une prise à 4 alvéoles reliée à la terre.
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès ou un choc électrique.
C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de
■
Communiquer avec un électricien qualifié.
■
S'assurer que les connexions électriques sont adéquates et
conformes au Code canadien de l'électricité, C22.1 - dernière
édition et à tous les codes locaux. Pour obtenir un exemplaire
de la norme des codes ci-dessus, contacter : Association
canadienne de normalisation, 178 Rexdale Blvd., Toronto, ON
M9W 1R3 CANADA.
■
Alimenter l'appareil uniquement par un circuit monophasé de
120/240 volts CA seulement, 60 Hz à 4 fils, sur un circuit
séparé de 30 ampères, fusionné aux deux extrémités de la
ligne. On recommande l’emploi d’un fusible temporisé ou
disjoncteur. On recommande également que cet appareil soit
alimenté par un circuit indépendant.
■
Cette sécheuse est équipée d’un cordon électrique
homologué par la CSA International à introduire dans
une prise murale standard 14-30R. Le cordon mesure
5 pi (1,52 m). Veiller à ce que la prise murale se trouve à
proximité de l’emplacement définitif de la sécheuse.
3"*
(7,6 cm)
48 po2*
(310 cm 2)
24 po2*
(155 cm2 )
1"
(2,5 cm)
Risque de choc électrique
3"*
(7,6 cm)
29¼"
5"
(74,3 cm) (12,7 cm)
B
C
A. Encastrement
B. Vue latérale – placard ou endroit exigu
C. Porte du placard avec orifices d’entrée d’air
Prise murale à 4 fils 14-30R
*Espacement requis
57
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
■
Si on utilise un cordon d'alimentation de rechange, il est
recommandé d'utiliser le cordon d'alimentation de rechange
numéro de pièce 3394208. Pour plus d'information, veuillez
consulter les numéros de service qui se trouvent à la section
“Assistance ou service” de ce manuel.
En cas d'utilisation du système d'évacuation existant
■
Éliminer la charpie sur toute la longueur du système et veiller
à ce que le clapet de décharge ne soit pas obstrué par une
accumulation de charpie.
■
Remplacer tout conduit de plastique ou de feuille métallique
par un conduit de métal lourd rigide ou souple.
■
Examiner le tableau de longueur du conduit d'évacuation.
Apporter les modifications nécessaires au système
d'évacuation pour atteindre le meilleur rendement de
séchage.
INSTRUCTIONS DE LIAISON À LA TERRE
■ Pour une sécheuse reliée à la terre et connectée par
un cordon :
Cette sécheuse doit être reliée à la terre. En cas de mauvais
fonctionnement ou de panne, la liaison à la terre réduira le
risque de choc électrique en offrant au courant électrique un
acheminement d'évacuation de moindre résistance. Cette
sécheuse est alimentée par un cordon électrique comportant
un conducteur relié à la terre et une fiche de branchement
munie d'une broche de liaison à la terre. La fiche doit être
branchée sur une prise appropriée qui est bien installée et
reliée à la terre conformément à tous les codes et règlements
locaux.
En cas de nouveau système d'évacuation
Matériel pour l'évacuation
■
Utiliser un conduit d'évacuation en métal lourd. Ne pas
utiliser un conduit de plastique ou en feuille métallique.
■
Utiliser un conduit d'évacuation en métal lourd de
4" (10,2 cm) et des brides de serrage. Les produits
d'évacuation DURASAFE™ sont recommandés.
AVERTISSEMENT : Le raccordement incorrect de
cet appareil au conducteur de liaison à la terre peut susciter
un risque de choc électrique. En cas de doute quant à la
qualité de liaison à la terre de la sécheuse, consulter un
électricien ou un technicien ou un personnel qualifié. Ne pas
modifier la fiche de branchement fournie avec la sécheuse;
si la fiche ne correspond pas à la configuration de la prise de
courant, demander à un électricien qualifié d'installer une
prise de courant appropriée.
4"
10,2 cm
Conduit d'évacuation en métal lourd de 4" (10,2 cm)
On peut se procurer les produits d’évacuation DURASAFE™
auprès du marchand ou en téléphonant au service Pièces et
accessoires de Whirlpool. Pour plus de renseignements, voir
la section “Assistance ou service” de ce manuel.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Exigences concernant l'évacuation
Conduit métallique rigide
Pour un meilleur rendement de séchage, on recommande
d'utiliser des conduits métalliques rigides.
■
AVERTISSEMENT
■
On recommande d'utiliser un conduit métallique rigide pour
réduire les risques d'écrasement et de déformation.
Conduit métallique flexible
■ Les conduits métalliques flexibles sont acceptables
seulement dans la mesure où ils sont accessibles en vue du
nettoyage.
Risque d’incendie
■
Un conduit métallique flexible doit être totalement déployé et
soutenu lorsque la sécheuse est à sa position finale.
■
Enlever tout excès de conduit flexible pour éviter tout
affaissement ou déformation susceptible de réduire la
capacité d'évacuation et le rendement.
■
Ne pas installer le conduit métallique flexible dans les cavités
fermées des murs, plafonds ou planchers.
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie,
cette sécheuse doit ÉVACUER L'AIR À L'EXTÉRIEUR.
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes et
règlements en vigueur.
Le conduit d'évacuation de la sécheuse ne doit pas être
connecté à une évacuation de gaz, une cheminée, un mur, un
plafond ou un vide de construction.
Coudes
Les coudes à 45° permettent une meilleure circulation de l'air
que les coudes à 90°.
Bon
58
Meilleur
Brides de serrage
■ Utiliser des brides pour sceller tous les joints.
■
Le conduit d'évacuation ne doit pas être connecté ou fixé
avec des vis ou avec tout autre dispositif de serrage qui se
prolonge à l'intérieur du conduit. Ne pas utiliser de ruban
adhésif pour conduit.
Planification du système d’évacuation
Choisir un type de système d’évacuation
Installations d’évacuation recommandées
Les installations typiques consistent à acheminer le conduit
d’évacuation à l’arrière de la sécheuse.
B
Bride de serrage
Évacuation
Les styles de clapets recommandés sont illustrés ci-dessous.
C
D
E
A
B
F
G
A
B
H
4"
(10,2 cm)
4"
(10,2 cm)
A. Clapet à persiennes
B. Clapet de type boîte
Le clapet incliné de type boîte ci-dessous est acceptable.
4"
(10,2 cm)
A. Sécheuse
B. Coude
C. Mur
D. Clapet de décharge
E. Brides
F. Conduit métallique rigide ou souple
G. Longueur de conduit nécessaire pour
raccorder les coudes
H. Bouche de décharge
Installations standard du conduit d’évacuation à l’aide d’un
conduit métallique rigide ou souple
2½"
(6,4 cm)
■
Terminer le conduit d'évacuation par un clapet de décharge
pour empêcher les rongeurs et insectes d'entrer dans
l'habitation.
■
Le clapet de décharge doit être situé à au moins
12" (30,5 cm) au-dessus du sol ou de tout autre objet
susceptible de se trouver sur le trajet de l'air humide rejeté
(par exemple, fleurs, roches ou arbustes, limite de la neige,
etc.).
■
Ne pas utiliser un clapet d'évacuation à fermeture
magnétique.
Autres installations où le dégagement est réduit
Il existe de nombreux types de systèmes d’évacuation. Choisir le
type qui convient le mieux à l’installation. Deux installations à
dégagement réduit sont illustrées. Voir les instructions du
fabricant.
Une mauvaise évacuation de l'air peut causer de
l'humidité et une accumulation de charpie à l'intérieur de
la maison, ce qui peut provoquer :
Dommages par l'humidité aux boiseries, meubles, peinture,
papier-peint, tapis, etc.
Problèmes de nettoyage dans la maison et problèmes
de santé.
A
B
C
A. Installation au-dessus de la sécheuse (aussi disponible
avec un coude décalé)
B. Installation de périscope
C. Installation d’évacuation par l’arrière (côté gauche ou droit)
59
REMARQUE : On peut acheter les trousses suivantes pour les
installations où le dégagement est réduit. Veuillez consulter la
section “Assistance ou service” de ce guide pour commander.
■ Installation au-dessus de la sécheuse :
Déterminer la longueur du conduit et les coudes
nécessaires pour la meilleure performance de séchage
■
Pièce numéro 4396028
Installation de périscope (pour l’utilisation en cas de nonconcordance de la bouche de décharge de la sécheuse avec
le clapet) :
■
REMARQUE : Ne pas utiliser un conduit de longueur
supérieure à la valeur spécifiée dans le tableau des systèmes
d'évacuation. Si la longueur du circuit est supérieure à la
valeur spécifiée dans le tableau, on observera :
Pièce numéro 4396037 - 0" (0 cm) à 18" (45,72 cm) de
décalage
Pièce numéro 4396011 - 18" (45,72 cm) à 29" (73,66 cm) de
décalage
Pièce numéro 4396014 - 29" (73,66 cm) à 50" (127 cm) de
décalage
Installation d’évacuation par l’arrière (côté gauche ou droit) :
■
Pièce numéro 8242504
Dispositions spéciales pour les installations dans une
maison mobile
Le système d'évacuation doit être solidement fixé à une section
non combustible de la structure de la maison mobile et ne doit
pas se terminer en dessous de la maison mobile. Faire en sorte
que le système d'évacuation se termine à l'extérieur.
Planifier l'installation pour introduire le nombre minimal de
coudes et de changements de direction.
■
Si des coudes ou des changements de direction sont utilisés,
prévoir autant d'espace que possible.
■
Plier le conduit graduellement pour éviter de le déformer.
■
Utiliser le moins possible de changements de direction à 90°.
60
■
Une réduction du rendement, avec temps de séchage
plus longs et une plus grande consommation d'énergie.
Type de
conduit
Clapets de
type boîte ou
à persiennes
Clapets
inclinés
0
Métallique
rigide
Métallique
souple
64 pi (20 m)
58 pi (17,7 m)
36 pi (11 m)
28 pi (8,5 m)
Métallique
rigide
Métallique
souple
54 pi (16,5 m)
48 pi (14,6 m)
31 pi (9,4 m)
23 pi (7 m)
Métallique
rigide
Métallique
souple
44 pi (13,4 m)
38 pi (11,6 m)
27 pi (8,2 m)
19 pi (5,8 m)
Métallique
rigide
Métallique
souple
35 pi (10,7 m)
29 pi (8,8 m)
25 pi (7,6 m)
17 pi (5,2 m)
Métallique
rigide
Métallique
souple
27 pi (8,2 m)
21 pi (6,4 m)
23 pi (7 m)
15 pi (4,6 m)
2
■
Une réduction de la longévité de la sécheuse.
Nombre de
changements de
direction à
90° ou
coudes
Déterminer l'itinéraire d'acheminement du conduit
Choisir l'itinéraire d'acheminement vers l'extérieur qui sera le
plus direct et le plus rectiligne.
■
Le tableau des systèmes d'évacuation fournit les exigences
d'évacuation qui vous aideront à atteindre la meilleure
performance de séchage.
Tableau des systèmes d'évacuation
REMARQUE : L’évacuation par l’arrière (côté gauche ou droit)
fonctionne en ajoutant un coude. Pour établir la longueur
maximale du conduit, ajouter un coude supplémentaire dans le
tableau.
1
■
Utiliser le tableau des systèmes d'évacuation ci-dessous
pour déterminer le type de matériel à utiliser pour le conduit
et les combinaisons de clapet acceptables.
3
4
Installation du système d’évacuation
Raccordement du conduit d’évacuation
1. Installer le clapet d’évacuation. Utiliser du composé de
calfeutrage pour sceller l’ouverture murale à l’extérieur autour
du clapet d’évacuation.
2. Raccorder le conduit d’évacuation au clapet. Le conduit doit
être inséré à l’intérieur du clapet. Fixer ensemble le conduit et
le clapet avec une bride de 4" (10,2 cm).
3. Acheminer le conduit d’évacuation jusqu’à l’emplacement de
la sécheuse. Utiliser l’itinéraire le plus rectiligne possible. Voir
“Déterminer l'itinéraire d'acheminement du conduit” dans
“Planification du système d'évacuation”. Éviter les
changements de direction à 90º. Utiliser des brides pour
sceller tous les joints. Ne pas utiliser de ruban adhésif pour
conduit, des vis ou autres dispositifs de fixation qui se
prolongent à l’intérieur du conduit pour fixer celui-ci.
1. À l’aide d’une bride de fixation de 4" (10,2 cm), relier le
conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation de la
sécheuse. Si on utilise un système d’évacuation existant,
s’assurer qu’il est propre. Le conduit d’évacuation de la
sécheuse doit être fixé sur la bouche d’évacuation de la
sécheuse et dans le clapet d’évacuation. S’assurer que le
conduit d’évacuation est fixé au clapet d’évacuation à l’aide
d’une bride de fixation de 4" (10,2 cm).
2. Placer la sécheuse à son emplacement final. Ne pas écraser
ni déformer le conduit d’évacuation.
3. (Sur les modèles à gaz) Vérifier que le tuyau de gaz flexible
n'est pas déformé ou écrasé.
4. Une fois que le conduit d’évacuation est raccordé, retirer les
cornières et le carton.
Installation des pieds de réglage de l’aplomb
AVERTISSEMENT
Réglage de l'aplomb de la sécheuse
Contrôler l'aplomb de la sécheuse en plaçant d'abord un niveau
sur la partie supérieure de la sécheuse près de la console.
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la sécheuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autre blessure.
1. Pour protéger le plancher, utiliser une grande pièce de carton
de la boîte de la sécheuse. Placer la pièce de carton sous
toute la longueur du bord arrière de la sécheuse.
2. Saisir fermement la sécheuse par la caisse (ni par le dessus ni
par le panneau de commande). Déposer délicatement la
sécheuse sur le carton. Voir l’illustration.
3. Examiner les pieds de réglage de l’aplomb. Trouver le
symbole de repérage (losange).
Puis, en plaçant un niveau dans la zone située sur le côté de la
sécheuse, entre la partie supérieure et la caisse de la sécheuse,
vérifier l'aplomb dans le sens avant/arrière.
Si la sécheuse n'est pas d'aplomb, la relever à l'aide d'un bloc de
bois. Utiliser une clé pour ajuster les pieds vers le haut ou vers le
bas, et vérifier à nouveau si elle est d'aplomb.
4. Engager manuellement les pieds dans les trous prévus à cet
effet. Utiliser une clé à molette pour visser les pieds jusqu'à
ce que le symbole de repérage (losange) ne soit plus visible.
5. Placer une cornière en carton sous chacun des deux coins
arrière de la sécheuse. Placer la sécheuse debout. Glisser la
sécheuse sur les cornières jusqu’à ce que l’appareil soit
proche de son emplacement final. Laisser assez d’espace
pour connecter le conduit d’évacuation.
61
Inversion du sens d'ouverture de la porte
Le sens d'ouverture de la porte peut être changé du côté droit au
côté gauche, si désiré.
1. Placer une serviette ou un linge doux sur le dessus de la
sécheuse ou du plan de travail pour protéger la surface.
Dépose de la porte
1. Ouvrir la porte de la sécheuse.
2. Retirer la vis inférieure de chacune des deux charnières qui
fixent la porte au panneau avant de la sécheuse.
3. Desserrer la vis supérieure de chacune des deux charnières :
Étape 2.
6. Installer 4 chevilles de plastique dans les trous des vis sur la
gauche de la sécheuse après avoir retiré les charnières
(Étape 4).
Inversion de la gâche
1. Retirer la gâche de la porte de la sécheuse.
2. Retirer la vis cosmétique à l’opposé de la gâche de la porte.
A
B
A
B
A. Gâche de la porte
B. Vis cosmétique
A
B
A. Desserrer ces vis.
B. Ôter ces vis.
4. Retirer la porte de la sécheuse et les charnières en les
soulevant à la verticale. Poser la porte sur une surface plane
protégée, côté intérieur (partie interne de la porte) vers le
haut. Retirer les deux vis desserrées du panneau avant de la
sécheuse.
5. Retirer les quatre chevilles de plastique situées à l'extérieur
de l'ouverture de la porte de la sécheuse.
62
3. Réinstaller la gâche de la porte et la vis cosmétique sur le
côté opposé de leur place initiale.
REMARQUE : La gâche de la porte et les chevilles
d’obturation doivent être sur le même côté de l'ouverture de
la porte.
Réinstallation de la porte
1. Retirer les quatre vis et les deux charnières de la porte de la
sécheuse.
2. Replacer les quatre vis dans les mêmes trous.
3. Retirer les quatre vis du côté opposé de la porte.
7. Fermer la porte; vérifier l’engagement de la gâche.
Achever l'installation
4. Installer les deux charnières sur le panneau avant de la
sécheuse à l'aide de quatre vis. Utiliser le côté sans fente
pour fixer la charnière sur le panneau avant.
5. Installer les vis dans les trous supérieurs de la porte destinés
à la pose des charnières. Ne pas serrer les vis. Laisser les vis
en retrait d’environ ¼" (5 mm).
A
1. Vérifier que toutes les pièces sont maintenant installées. S'il
reste une pièce, passer en revue les différentes étapes pour
découvrir laquelle aurait été oubliée.
2. Vérifier la présence de tous les outils.
3. Jeter ou recycler tous les matériaux d'emballage.
4. Vérifier l'emplacement définitif de la sécheuse. S'assurer que
le conduit d'évacuation n'est pas écrasé ou pincé.
5. Vérifier que la sécheuse est d'aplomb. Voir “Réglage de
l’aplomb de la sécheuse”.
6. Brancher sur une prise à quatre alvéoles reliée à la terre.
Mettre l'appareil sous tension.
7. Retirer la pellicule de protection ou tout ruban adhésif resté
sur la sécheuse.
REMARQUE : Les modèles avec une porte en verre
comportent un film de protection sur la vitre qui doit être
retiré.
8. Lire “Utilisation de la sécheuse”.
9. Essuyer soigneusement l'intérieur du tambour de la sécheuse
avec un chiffon humide pour éliminer toute trace de
poussière.
10. Tester le fonctionnement de la sécheuse en sélectionnant un
programme de séchage minuté avec chaleur et en mettant la
sécheuse en marche. Ne pas sélectionner le modificateur Air
Only (air seulement).
Si la sécheuse ne démarre pas, vérifier ce qui suit :
A
A. Installer d’abord ces vis.
6. Suspendre la porte : insérer les têtes de vis dans les trous de
fente supérieurs des charnières et glisser la porte vers le bas.
Aligner les trous de vis inférieurs dans la charnière et la porte.
Fixer deux vis inférieures. Serrer toutes les vis de la charnière.
■
Les commandes sont réglées à la position de marche ou
“On”.
■
Le bouton Start (mise en marche) a été enfoncé
fermement.
■
La sécheuse est branchée sur une prise reliée à la terre et
l’alimentation électrique est connectée.
■
Les fusibles du domicile sont intacts et serrés; le
disjoncteur n'est pas déclenché.
■
La porte de la sécheuse est fermée.
11. Après 5 minutes de fonctionnement, ouvrir la porte de la
sécheuse et voir s'il y a de la chaleur. Si de la chaleur est
détectée, annuler le programme et fermer la porte.
Si aucun échauffement n'est perceptible, éteindre la
sécheuse et vérifier ce qui suit :
■
Il peut y avoir 2 fusibles ou disjoncteurs pour la sécheuse.
Vérifier que les deux fusibles sont intacts et serrés ou que
les deux disjoncteurs ne sont pas déclenchés. S'il n'y a
toujours pas de chaleur, contacter un technicien qualifié.
REMARQUE : Il est possible que la sécheuse dégage une odeur
lors du chauffage initial. Cette odeur est normale lorsque
l'élément chauffant est utilisé pour la première fois. L'odeur
disparaîtra.
63
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE
Mise en marche de la sécheuse
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Ne pas faire sécher un article qui a déjà été touché par
un produit inflammable (même après un lavage).
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
Risque d’incendie
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par
tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).
Les articles contenant mousse, caoutchouc ou
plastique doivent être séchés sur une corde à linge
ou par le programme de séchage à l’air.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie, de choc
électrique ou de blessures corporelles, lire les INSTRUCTIONS
IMPORTANTES DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner cet
appareil.
Ce manuel couvre plusieurs modèles différents. Votre modèle
peut ne pas comporter l'ensemble des programmes ou
caractéristiques décrits.
Suivre ces étapes de base pour mettre la sécheuse en marche.
Se référer aux sections spécifiques de ce manuel pour obtenir
des renseignements plus détaillés.
1. Nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge. Voir
“Nettoyage du filtre à charpie”.
2. Charger les vêtements dans la sécheuse et fermer la porte.
3. Appuyer sur POWER (alimentation).
64
4. Tourner le bouton au programme sélectionné. Les
préréglages pour les programmes automatiques ou minutés
s'allument. La durée estimée (programme automatique) ou
réelle (programme minuté) du programme apparaît (en
minutes) sur l'afficheur.
REMARQUE : Une durée par défaut est affichée lorsqu'un
programme automatique est sélectionné. Au cours des
premières minutes du processus de séchage, la durée du
programme peut varier automatiquement par rapport à la
durée par défaut en fonction du volume et du type de tissu de
la charge. Vers la fin du processus de séchage, l'afficheur de
la durée estimée s'ajustera de nouveau, indiquant la durée de
séchage finale.
Utilisation d'un programme automatique
■
Appuyer sur POWER (alimentation).
■
Tourner le bouton au programme automatique désiré.
■
Sélectionner DRYNESS (degré de séchage) pour régler le
degré de séchage désiré. Au cours du programme, la
commande détecte le degré de séchage de la charge et
règle la durée automatiquement selon le degré de
séchage sélectionné.
■
Le réglage de séchage par défaut est Normal lorsqu'on
sélectionne un programme automatique. On peut
sélectionner un degré de séchage différent, en fonction
de la charge, en appuyant sur Dryness et en choisissant
More (plus), Less (moins) ou Damp (humide). La sélection
de More (plus), Less (moins) ou Damp (humide) ajuste
automatiquement la durée détectée nécessaire. Après
avoir sélectionné un degré de séchage, il est impossible
de le modifier sans arrêter le programme.
Sélectionner les options désirées.
Pour effectuer des changements durant un programme
automatique :
■
Appuyer sur PAUSE/CANCEL (pause/annulation).
■
Régler le degré de séchage.
5. (ÉTAPE FACULTATIVE) Si désiré, choisir OPTIONS. Pour plus
de détails, voir “Options”.
6. (ÉTAPE FACULTATIVE) Si désiré, appuyer sur END OF CYCLE
SIGNAL. Un signal sera émis pour vous annoncer la fin du
programme. Pour plus de détails, voir la section “Signal de fin
de programme”.
7. Appuyer sur START (mise en marche). Vérifier que la porte est
fermée.
■ Si on n'appuie pas sur Start dans les 5 minutes qui
suivent le choix de programme, la sécheuse s'arrête
automatiquement.
■
Si on désire mettre fin au programme de séchage après
avoir appuyé sur Start, appuyer deux fois sur PAUSE/
CANCEL.
Arrêt, pause ou remise en marche
Pour mettre la sécheuse en pause ou l'arrêter à tout
moment
Ouvrir la porte ou appuyer une fois sur PAUSE/CANCEL. Appuyer
deux fois sur PAUSE/CANCEL pour annuler un programme.
REMARQUE : Les sélections de degré de séchage ne
peuvent être effectuées qu'avec les programmes
automatiques.
Fonctionnement du système de séchage AccelerCare™
Les bandes de détection de l'humidité et de la température
situées à l'intérieur du tambour de la sécheuse contrôlent la
vitesse de séchage de la charge, la chaleur de l'air et le
moment où les vêtements sont secs. Le système arrête
automatiquement le programme pour gagner du temps et
éviter un séchage excessif.
Utilisation d'un programme minuté
■
Tourner le bouton au programme minuté désiré.
■
Appuyer sur les flèches TIME ADJUST (vers le haut ou
vers le bas) jusqu'à ce que la durée de séchage désirée
s'affiche. Appuyer sur les flèches (vers le haut ou vers le
bas) et la durée changera par tranches de 1 minute.
Appuyer sans relâcher sur les flèches (vers le haut ou vers
le bas) et la durée changera par tranches de 5 minutes.
REMARQUE : La caractéristique d'ajustement de la
durée ne peut être utilisée qu'avec les programmes
minutés.
Pour remettre la sécheuse en marche
Fermer la porte. Appuyer sur START jusqu'à ce que la sécheuse
se mette en marche.
REMARQUE : Le séchage reprendra là où le programme a été
interrompu si on referme la porte et appuie sur Start dans les
5 minutes qui suivent. Si le programme est interrompu pendant
plus de 5 minutes, la sécheuse s'arrête. Sélectionner les
nouveaux réglages de programme avant de remettre la sécheuse
en marche.
Conseils pour le séchage et les programmes
Choisir le programme, le degré de séchage et la température
corrects pour la charge. Si un programme automatique est en
cours, l'afficheur indique la durée estimée du programme au
moment où la sécheuse détecte automatiquement le degré de
séchage de la charge. Si un programme minuté est en cours,
l'afficheur indique la durée exacte en minutes restante jusqu'à la
fin du programme.
La période de refroidissement fait culbuter la charge sans chaleur
au cours des quelques dernières minutes de tous les
programmes. La période de refroidissement permet de manipuler
les charges plus facilement et réduit le froissement. La durée de
refroidissement varie en fonction de la charge et du degré de
séchage.
Conseils de séchage
■
Appuyer sur TEMP jusqu'à ce que la température désirée
s'illumine.
■
Suivre les directives figurant sur l'étiquette lorsqu'elles sont
disponibles.
■
Si désiré, ajouter une feuille d'assouplissant de tissu. Suivre
les instructions figurant sur l'emballage.
■
Pour réduire le froissement, enlever la charge de la sécheuse
aussitôt que le culbutage cesse. Cette action est
particulièrement importante pour les tissus à pressage
permanent, les tricots et les tissus synthétiques.
■
Éviter de faire sécher des vêtements de travail épais avec des
tissus plus légers. Il pourrait en résulter un séchage excessif
des tissus plus légers et un rétrécissement ou froissement
accru.
REMARQUE : La caractéristique Temp ne peut être
utilisée qu'avec les programmes minutés.
REMARQUE : Durant un programme minuté, on peut
changer les réglages de durée, de température, de WRINKLE
SHIELD™ et de signal de fin de programme.
65
Conseils pour les programmes
■
On recommande de sécher la plupart des charges en utilisant
les préréglages de programme.
■
Consulter le tableau des préréglages des programmes
automatiques ou minutés (à la section “Programmes”) pour
un guide de séchage de charges diverses.
■
■
La température de séchage et le degré de séchage sont
préréglés lorsqu'on choisit un programme automatique.
On peut sélectionner un degré de séchage différent, en
fonction de la charge, en appuyant sur Dryness et en
choisissant More (plus), Normal (normal), Less (moins) ou
Damp (humide).
REMARQUE : Il est impossible d'utiliser la
caractéristique d'ajustement de la durée ou de choisir
une température avec les programmes automatiques.
Pour ajuster la durée d'un programme minuté, appuyer
sur les flèches Time Adjust (vers le haut ou vers le bas).
Ajuster la température d'un programme minuté en
appuyant sur Temp jusqu'à ce que la température désirée
soit sélectionnée.
REMARQUE : Il est impossible de choisir un degré de
séchage avec les programmes minutés.
Témoins lumineux
Damp (humide)
Le témoin Damp s'allume au cours d'un programme automatique
lorsque le linge est sec à environ 80 %. Si on sélectionne le
séchage humide, un signal est émis. Voir “Options”.
Cool Down (refroidissement)
Le témoin Cool Down s'allume pendant la période de
refroidissement du programme. Le linge refroidit pour faciliter sa
manipulation.
Done (linge prêt)
Le témoin Done s'allume lorsque le programme de séchage est
terminé. Ce témoin reste allumé durant le réglage WRINKLE
SHIELD™.
Réglage WRINKLE SHIELD™
Le témoin du réglage WRINKLE SHIELD™ s'allume lorsque cette
option est sélectionnée. Ce témoin reste allumé durant le réglage
WRINKLE SHIELD™.
Témoins lumineux
Les autres témoins lumineux indiquent les réglages de
programme, de modificateurs, d'options et de signal de fin de
programme sélectionnés. L'affichage indique la durée restante
réelle ou estimée.
On peut suivre l'état d'avancement de la sécheuse grâce aux
témoins lumineux du degré de séchage.
Programmes
Sélectionner le programme de séchage qui correspond au type
de charge à sécher. Voir les tableaux des préréglages des
programmes automatiques ou minutés.
Sensing (détection)
■
Au cours d'un programme automatique, le témoin Sensing
est allumé jusqu'à ce qu'un article mouillé soit détecté.
■
Au cours d'un programme minuté, le témoin Sensing s'allume
au début du programme et s'éteint au bout de 5 minutes.
Wet (mouillé)
Le témoin Wet s'allume au début d'un programme automatique si
un article mouillé est détecté.
■ Au cours d'un programme automatique, si un article mouillé
n'est pas détecté après environ 5 minutes, la sécheuse passe
directement à la période de refroidissement et les témoins
Cool Down et WRINKLE SHIELD™ s'allument, si la fonction
est sélectionnée.
■
Au cours d'un programme minuté, les articles mouillés ne
sont pas détectés. La sécheuse continuera à fonctionner
pour la durée de temps sélectionnée et le témoin Wet
s'allumera. Le témoin lumineux Damp (humide) ne s'allumera
pas.
Programmes automatiques
Les programmes automatiques permettent d'assortir le
programme à la charge à sécher. Voir le tableau ci-après
“Préréglages des programmes automatiques”. Chaque
programme sèche certains tissus à la température
recommandée. Un capteur détecte l'humidité de la charge et
règle automatiquement la durée pour un séchage optimal.
Heavy Duty (service intense)
Utiliser ce programme pour le séchage à température élevée des
charges mixtes lourdes, des articles en coton et des jeans.
Normal
Utiliser ce programme pour le séchage à température moyenne
des tissus robustes tels que les vêtements de travail.
Casual (tout-aller)
Utiliser ce programme pour le séchage à basse température des
tissus sans repassage tels que les chemises de sport, les
vêtements de travail tout-aller et les mélanges de tissus à
pressage permanent.
66
Delicate (articles délicats)
Utiliser ce programme pour le séchage à température extra basse
des articles tels que la lingerie, les chemisiers et les tricots
lavables.
Préréglages des programmes minutés
Programmes minutés
Type de charge
Température
par défaut
Durée par
défaut
(Minutes)
High (élevée)
40
Préréglages des programmes automatiques
Programmes automatiques
Type de charge
Température
HEAVY DUTY (service intense)
Charges mixtes lourdes, articles en
coton, jeans
High (élevée)
TIMED DRY (séchage
minuté)
Articles lourds et
encombrants, vêtements
de travail
Medium (moyenne)
Medium
(moyenne)
24
NORMAL
Velours côtelé, vêtements de travail
QUICK DRY (séchage
rapide)
Petites charges
CASUAL (tout-aller)
Vêtements de travail tout-aller,
pressage permanent, articles
synthétiques
Low (basse)
TOUCH UP
(rafraîchissement)
Aide à aplanir les faux plis
Medium
(moyenne)
20
DELICATE (articles délicats)
Lingerie, chemisiers, tricots lavables
en machine
Extra-Low (extrabasse)
Programmes minutés
Utiliser les programmes minutés pour sélectionner une durée de
séchage précise et une température de séchage. Lorsqu'un
programme minuté est sélectionné, l'afficheur de la durée
résiduelle estimée indique la durée réelle restante pour le
programme en cours. Il est possible de modifier la durée réelle du
programme en appuyant sur les flèches Time Adjust (vers le haut
ou vers le bas). Voir “Changement des programmes,
modificateurs et options”.
REMARQUE : Les programmes minutés peuvent également être
utilisés avec la grille de séchage. Voir “Grille de séchage”.
Séchage minuté
Modificateurs
Modificateurs des programmes automatiques
Utiliser le modificateur de degré de séchage pour sélectionner les
degrés de séchage des programmes automatiques. Appuyer sur
Dryness jusqu'à ce que le réglage de degré de séchage désiré
s'allume.
Le réglage de séchage par défaut est Normal lorsqu'on
sélectionne un programme de séchage automatique. On peut
sélectionner un degré de séchage différent, en fonction de la
charge, en appuyant sur Dryness et en choisissant More (plus),
Normal (normal), Less (moins) ou Damp (humide). La sélection de
More (plus), Normal (normal), Less (moins) ou Damp (humide)
ajuste automatiquement le degré de séchage qui commandera
l'arrêt de la sécheuse. Après avoir sélectionné un degré de
séchage, il est impossible de le modifier sans arrêter le
programme.
Utiliser ce programme pour compléter le séchage si des articles
sont encore humides après un programme automatique. Le
séchage minuté est également utile pour le séchage d'articles
lourds et encombrants tels que les couvre-lits et vêtements de
travail. Les vêtements légers, tels que les vêtements de
gymnastique, peuvent être séchés en utilisant le séchage minuté
réglé à basse température.
QUICK DRY (séchage rapide)
Utiliser ce programme pour sécher les petites charges ou les
articles qui requièrent un temps de séchage court.
Touch Up (rafraîchissement)
Utiliser ce programme pour aider à aplanir les faux plis des
articles tels que les vêtements qui ont séjourné dans une valise
ou qui sont restés trop longtemps dans la sécheuse.
REMARQUE : Les sélections de degré de séchage ne peuvent
être utilisées avec les programmes minutés.
Modificateurs des programmes minutés
Utiliser le modificateur de température pour sélectionner les
températures des programmes minutés. Appuyer sur Temp
jusqu'à ce que le réglage de température désiré s'allume.
REMARQUE : Les modificateurs de température ne peuvent pas
être utilisés avec les programmes automatiques.
67
Air Only (air seulement)
Réglage WRINKLE SHIELD™
Utiliser le modificateur Air Only pour les articles qui doivent être
séchés sans chaleur, tels que le caoutchouc, le plastique et les
tissus sensibles à la chaleur. Ce tableau donne des exemples
d'articles qui peuvent être séchés au réglage Air Only.
Le réglage WRINKLE SHIELD™ aide à aplanir les faux plis qui se
forment lorsqu'on ne peut pas sortir la charge de la sécheuse dès
la fin d'un programme. Au cours de cette option, la sécheuse
arrête le culbutage puis effectue de nouveau un culbutage
pendant une brève période.
■ Appuyer sur le réglage WRINKLE SHIELD™ pour obtenir
jusqu'à 120 minutes de culbutage périodique sans chaleur à
la fin d'un programme.
Type de charge
Durée*
(Minutes)
Caoutchouc mousse - oreillers, soutiens-gorge
rembourrés, jouets rembourrés
20 - 30
Plastique - rideaux de douche, nappes
20 - 30
Tapis à endos de caoutchouc
40 - 50
Plastique oléfinique, polypropylène, nylon
diaphane
10 - 20
*Régler de nouveau le programme pour compléter le séchage, si
nécessaire.
Utilisation du réglage Air Only (air seulement)
■
Vérifier que les recouvrements sont bien cousus.
■
Secouer et faire bouffer les oreillers à la main périodiquement
pendant le programme.
■
Sécher l'article complètement. Les oreillers en caoutchouc
mousse sont lents à sécher.
REMARQUE : Air Only n'est pas disponible avec les
programmes automatiques.
Options
On peut personnaliser les programmes en choisissant certaines
options.
■
Arrêter le réglage WRINKLE SHIELD™ à tout moment en
appuyant sur le réglage WRINKLE SHIELD™ ou en ouvrant la
porte de la sécheuse.
■
Pour le programme Perm Press/Casual (pressage permanent/
tout-aller), le réglage WRINKLE SHIELD™ est préréglé à ON
(marche). Les autres programmes automatiques conservent
le réglage WRINKLE SHIELD™ . Par exemple, si on
sélectionne le réglage WRINKLE SHIELD™ dans le
programme Normal, le réglage sera activé la prochaine fois
que ce programme sera sélectionné.
REMARQUE : Lorsqu'on ne sélectionne pas le réglage WRINKLE
SHIELD™, la sécheuse s'arrête après la période de
refroidissement.
Damp Dry Signal (signal de séchage humide)
Choisir cette option pour être averti lorsque les vêtements sont
secs à environ 80 %. Cette option est utile lorsqu'on désire retirer
des articles légers d'une charge mixte pour éviter de les sécher à
l'excès ou sortir des articles partiellement secs nécessitant un
éventuel repassage.
Le signal de séchage humide est utile lorsqu'on sèche des draps/
du linge de maison dans une charge mixte. Lorsque le signal
s'éteint, ouvrir la porte pour arrêter la sécheuse, réarranger la
charge, fermer la porte et remettre la sécheuse en marche pour
terminer le programme. Réarranger la charge aidera les articles à
mieux sécher.
REMARQUE : Le signal de séchage humide est disponible
uniquement avec les programmes automatiques.
Signal de fin de programme
Signal de fin de programme
Drum Light (lampe du tambour)
Sur certains modèles, sélectionner Drum Light (lampe du
tambour) pour allumer la lampe à l'intérieur du tambour de la
sécheuse. Pendant un programme, si la fonction Drum Light est
sélectionnée, la lampe du tambour s'allume et reste allumée
jusqu'à ce qu'on appuie à nouveau sur la touche DRUM LIGHT,
qu'on ouvre ou ferme la porte ou qu'on laisse la porte ouverte
pendant 5 minutes.
Lorsque la sécheuse ne fonctionne pas, la lampe du tambour
s'allume lorsqu'on appuie sur la touche DRUM LIGHT (lampe du
tambour) ou lorsque la porte est ouverte. Elle restera allumée à
moins que la porte de la sécheuse ne soit laissée ouverte
pendant 5 minutes, qu'on ferme la porte ou qu'on appuie à
nouveau sur la touche DRUM LIGHT.
Appuyer sur DRUM LIGHT à tout moment pour allumer ou
éteindre la lampe du tambour.
68
La sécheuse émet un signal sonore qui indique la fin du
programme. Le fait de sortir rapidement les vêtements à la fin du
programme réduit le froissement.
Appuyer sur END OF CYCLE SIGNAL (signal de fin de
programme) jusqu'à la sélection du volume désiré (fort, faible ou
éteint).
REMARQUE : Lorsque le réglage WRINKLE SHIELD™ est
sélectionné et que le signal de fin de programme est activé, un
signal sonore retentit toutes les 5 minutes jusqu'à ce que les
vêtements soient retirés, ou que le réglage WRINKLE SHIELD™
se termine.
Changement des programmes, modificateurs et
options
Il est possible de changer les programmes automatiques et
minutés, les modificateurs et les options à tout moment avant
d'appuyer sur le bouton Start (mise en marche).
■ Trois brefs signaux sonores marquent le choix d'une
combinaison non disponible. La dernière sélection ne sera
pas acceptée.
Changement des programmes après avoir appuyé sur
Start
1. Appuyer deux fois sur la touche PAUSE/CANCEL (pause/
annulation).
2. Sélectionner le programme et les options désirés.
3. Appuyer sur START (mise en marche). La sécheuse
recommence au début du nouveau programme.
REMARQUE : Si on n'appuie pas sur Start dans les 5 minutes
qui suivent le choix de programme, la sécheuse s'arrête
automatiquement.
Option de grille de séchage
Utiliser la grille de séchage pour faire sécher sans culbutage des
articles tels que chandails et oreillers. Le tambour tourne, mais la
grille ne bouge pas.
Si votre modèle ne dispose pas d’une grille de séchage, vous
pouvez en acheter une. Pour savoir si votre modèle permet
l’utilisation d’une grille de séchage et pour obtenir des
renseignements pour commander, veuillez consulter la
couverture de ce manuel ou contacter le marchand chez qui vous
avez acheté votre sécheuse.
REMARQUE : La grille doit être enlevée pour le culbutage
normal. Ne pas utiliser le programme automatique avec la grille
de séchage.
Utilisation de la grille de séchage
1. Ouvrir la porte de la sécheuse.
Changement des modificateurs et options après avoir
appuyé sur Start
Il est possible de changer une option ou un modificateur en tout
temps avant que l'option ou le modificateur choisi ne commence.
1. Appuyer une fois sur PAUSE/CANCEL (pause/annulation).
2. Choisir la nouvelle option et/ou les nouveaux modificateurs.
3. Appuyer sur START pour continuer le programme.
REMARQUE : Si on appuie deux fois sur PAUSE/CANCEL, le
programme est annulé et la sécheuse s'éteint. Recommencer le
processus de sélection.
Modification des préréglages de niveau de séchage
Si les charges des programmes de séchage automatiques ne
sont pas aussi sèches que désiré, vous pouvez modifier les
préréglages du niveau de séchage pour augmenter le séchage.
Cette modification prendra effet pour tous les programmes de
séchage automatiques.
Vos réglages de niveau de séchage peuvent être modifiés pour
s'adapter à différentes installations, conditions
environnementales ou préférences personnelles. Il existe
3 réglages de séchage : 1 (niveau de séchage préréglé en usine),
2 (vêtements légèrement plus secs, environ 15 % de temps de
séchage supplémentaire) et 3 (vêtements beaucoup plus secs,
environ 30 % de temps de séchage supplémentaire).
1. Les réglages de niveau de séchage ne peuvent pas être
modifiés pendant le fonctionnement de la sécheuse.
2. Appuyer sur le bouton DRYNESS pendant 5 secondes. La
sécheuse émet un signal sonore, et “CF” s'affiche pendant
1 seconde, suivi du réglage de séchage actuel.
3. Pour sélectionner un nouveau réglage de séchage, appuyer
de nouveau sur le bouton DRYNESS jusqu'à ce que le
réglage désiré s'affiche.
REMARQUE : Pendant une recherche de réglage, le réglage
en cours ne clignote pas mais les autres réglages clignotent.
4. Appuyer sur START pour enregistrer le réglage de séchage.
5. Le réglage de séchage que vous avez sélectionné deviendra
le nouveau réglage par défaut pour tous les programmes
automatiques.
A
A. Bord avant
2. Placer la grille de séchage dans le tambour de la sécheuse en
positionnant la broche arrière sur le rebord du panneau
interne arrière de la sécheuse. Baisser le bord avant de la
grille de séchage pour bien la fixer à l’avant de la sécheuse.
B
A
A. Bord avant de la grille de séchage
B. Panneau arrière de la sécheuse
3. Placer les articles mouillés sur la grille de séchage. Laisser de
l’espace entre les articles pour que l’air puisse atteindre
toutes les surfaces.
REMARQUE : Ne pas laisser un article pendre par-dessus le
bord de la grille.
69
4. Fermer la porte.
5. Appuyer sur le bouton POWER (alimentation).
6. Sélectionner un programme de séchage minuté et une
température (voir tableau suivant). Les articles contenant de
la mousse, du caoutchouc ou du plastique doivent être
séchés sur une corde à linge ou au moyen du réglage de
séchage à l’air seulement.
7. Il faut sélectionner une durée de séchage en appuyant sur
TIME ADJUST (vers le haut ou vers le bas). Régler de
nouveau la durée au besoin pour compléter le séchage. Se
référer au tableau suivant.
8. Appuyer sans relâcher sur le bouton START (pendant environ
1 seconde).
Ce tableau montre des exemples d’articles qui peuvent être
séchés sur une grille et indique le programme, le réglage de
température et la durée de séchage suggérés. La durée de
séchage réelle dépendra du degré d’humidité retenue dans les
articles.
Séchage sur grille
Réglage
Temp.
Durée*
Chandails en laine
Étirer à la taille normale
et étaler à plat sur la
grille.
Séchage
minuté
Basse
60
Jouets rembourrés ou
oreillers
Rembourrage de coton
ou de polyester
Séchage
minuté
Basse
60
Jouets rembourrés ou
oreillers
Rembourrage en
caoutchouc mousse
Séchage
minuté
Air
seulement
(sans
chaleur)
90
Chaussures de tennis
ou de toile
Séchage
minuté
Air
seulement
(sans
chaleur)
90
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE
Nettoyage de l'emplacement de la sécheuse
Éviter de laisser des éléments qui pourraient obstruer le débit de
combustion et empêcher une bonne ventilation autour de la
sécheuse.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus
du plancher pour une installation dans un garage.
*(Minutes) Régler de nouveau la durée pour compléter le
séchage, si nécessaire.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
Nettoyage du filtre à charpie
Nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge. Un filtre obstrué
de charpie peut augmenter la durée de séchage.
IMPORTANT :
■ Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un filtre à charpie
déplacé, endommagé, bloqué ou manquant. Une telle action
peut causer une surchauffe ou des dommages à la sécheuse
et aux tissus.
■
Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment du
retrait du filtre, vérifier le conduit d'évacuation et retirer la
charpie.
Nettoyage avant chaque charge
1. Le filtre à charpie est situé au sommet de la sécheuse. Tirer le
filtre à charpie vers soi. Enlever la charpie du filtre en la
roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni laver le filtre pour
enlever la charpie. La charpie mouillée s'enlève difficilement.
2. Remettre le filtre à charpie fermement en place.
70
Nettoyage au besoin
1. Enlever la charpie du filtre en la roulant avec les doigts.
2. Mouiller les deux côtés du filtre à charpie avec de l'eau
chaude.
3. Mouiller une brosse en nylon avec de l'eau chaude et du
détergent liquide. Frotter le filtre avec la brosse pour enlever
l'accumulation de résidus.
4. Rincer le filtre à l'eau chaude.
5. Bien sécher le filtre à charpie avec une serviette propre.
Réinstaller le filtre à charpie dans la sécheuse.
Nettoyage de l’intérieur de la sécheuse
1. Appliquer un nettoyant domestique liquide et ininflammable
sur la surface tachée du tambour et frotter avec un linge doux
jusqu'à ce que la tache soit enlevée.
2. Essuyer complètement le tambour avec un linge humide.
3. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes propres
pour sécher le tambour.
REMARQUE : Les vêtements contenant des teintures instables,
tels que jeans en denim ou articles en coton de couleur vive,
peuvent décolorer l'intérieur de la sécheuse. Ces taches ne sont
pas nocives pour votre sécheuse et ne tacheront pas les
vêtements des charges futures. Faire sécher les articles fabriqués
d'une teinture instable en les tournant à l'envers pour éviter le
transfert de la teinture.
Précautions à prendre avant un déménagement
1. Débrancher le cordon d'alimentation électrique.
2. Veiller à ce que les pieds de nivellement soient fixés
solidement à la base de la sécheuse.
3. Utiliser du ruban adhésif de masquage pour fixer la porte de
la sécheuse.
Changement de l’ampoule d’éclairage
du tambour
La lumière de la sécheuse s’allume automatiquement à l’intérieur
du tambour lorsqu’on ouvre la porte.
Changement de l’ampoule du tambour
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Ouvrir la porte de la sécheuse. Trouver le couvercle de
l’ampoule d’éclairage sur la paroi arrière de la sécheuse.
Enlever la vis située au coin inférieur droit du couvercle.
Enlever le couvercle.
Retrait de la charpie accumulée
De l'intérieur de la caisse de la sécheuse
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l'utilisation de la sécheuse. Le nettoyage doit être effectué par
une personne qualifiée.
Du conduit d'évacuation
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l'utilisation de la sécheuse.
3. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire. Remplacer
l’ampoule seulement par une ampoule de 10 watts pour
appareil électroménager. Réinstaller le couvercle et le fixer
avec la vis.
4. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
Précautions àprendre pourles vacances et avant un
déménagement
Entretien avant les vacances
On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu'on est
présent. Si l'utilisateur doit partir en vacances ou n'utilise pas la
sécheuse pendant une période prolongée, il convient d'exécuter
les opérations suivantes :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Nettoyer le filtre à charpie. Voir “Nettoyage du filtre à
charpie”.
71
DÉPANNAGE
Essayer d'abord les solutions suggérées ici, ce qui vous évitera peut-être le coût d'une visite de service...
Fonctionnement de la sécheuse
■
Les quatre pieds sont-ils installés et la sécheuse est-elle
d'aplomb de l'avant vers l'arrière et transversalement?
La sécheuse peut vibrer si elle n'est pas correctement
installée. Voir les instructions d'installation.
■
Les vêtements sont-ils emmêlés ou en boule?
Une charge en boule rebondit, ce qui fait vibrer la sécheuse.
Séparer les articles de la charge et remettre la sécheuse en
marche.
Le sécheuse ne fonctionne pas
Un fusible est-il grillé ou le disjoncteur s'est-il déclenché?
Il peut y avoir 2 fusibles ou disjoncteurs pour la sécheuse.
Vérifier que les deux fusibles sont intacts et serrés ou que les
deux disjoncteurs ne se sont pas déclenchés. Remplacer le
fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le problème
persiste, appeler un électricien.
■
■
Une alimentation électrique correcte est-elle disponible?
Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation
électrique de 240 V. Vérifier avec un électricien qualifié.
■
A-t-on utilisé un fusible ordinaire?
Utiliser un fusible temporisé.
■
La porte de la sécheuse est-elle bien fermée?
■
A-t-on bien enfoncé le bouton Start (mise en marche)?
Pour les charges importantes, il peut être nécessaire
d'appuyer sur le bouton Start pendant 2 à 5 secondes.
Absence de chaleur
Un fusible est-il grillé ou le disjoncteur s'est-il déclenché?
Le tambour peut tourner, mais sans chaleur. Les sécheuses
électriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs. Remplacer le
fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le problème
persiste, appeler un électricien.
■
Sons inhabituels
■
■
72
La sécheuse est-elle restée hors service pendant un
certain temps?
Si la sécheuse n'a pas été utilisée depuis quelque temps, il
est possible qu'elle émette des bruits saccadés au cours des
premières minutes de fonctionnement.
Une pièce de monnaie, un bouton ou un trombone sontils coincés entre le tambour et l'avant ou l'arrière de la
sécheuse?
Vérifier les bords avant et arrière du tambour pour voir si de
petits objets y sont coincés. Vider les poches avant le lavage.
La sécheuse affiche un message codé
■
“PF” (panne de courant), vérifier ce qui suit :
Le programme de séchage a-t-il été interrompu par une
panne de courant? Appuyer sans relâcher sur START pour
remettre la sécheuse en marche.
■
Code de service “F” et variantes (F1, F2, F20, etc.) :
Faire un appel de service.
■
“AF” (flux d'air faible) :
Pour effacer ce code, appuyer une fois sur STOP et le
compte à rebours de la durée de séchage restante s'affichera
de nouveau. “AF” apparaîtra continuellement avec chaque
programme jusqu'à ce que le problème de flux d'air soit
résolu.
Essayer de résoudre le problème de la façon suivante :
Nettoyer le filtre à charpie.
Vérifier la propreté du conduit du ventilateur de la sécheuse
vers le mur.
Vérifier à l'extérieur du domicile que le clapet de décharge
n'est pas obstrué.
Faire nettoyer votre conduit d'évacuation par un
professionnel.
Si le problème persiste, consulter la section “Assistance ou
service” pour faire un appel de service.
Résultats de la sécheuse
■
Le séchage des vêtements n'est pas satisfaisant, les
durées de séchage sont trop longues ou la charge est
trop chaude
■
Le diamètre du conduit d'évacuation a-t-il la taille
correcte?
Utiliser un composant de 4" (10,2 cm) de diamètre.
AVERTISSEMENT
Le filtre à charpie est-il obstrué de charpie?
Le filtre à charpie doit être nettoyé avant chaque charge.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Risque d’incendie
Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus
du plancher pour une installation dans un garage.
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
■
■
■
Le conduit d'évacuation ou le clapet d'évacuation à
l'extérieur est-il obstrué de charpie, restreignant le
mouvement de l'air?
Faire fonctionner la sécheuse pendant 5 à 10 minutes. Tenir la
main sous le clapet d'évacuation à l'extérieur pour vérifier le
mouvement de l'air. Si vous ne ressentez pas de l'air en
mouvement, nettoyer le système d'évacuation ou remplacer
le conduit d'évacuation par un conduit en métal lourd ou
flexible. Voir les instructions d'installation.
Des feuilles d'assouplissant de tissu bloquent-elles la
grille de sortie?
Utiliser une seule feuille d'assouplissant par charge et
l'utiliser une seule fois.
■
La sécheuse se trouve-t-elle dans une pièce où la
température ambiante est inférieure à 45°F (7°C)?
Le bon fonctionnement des programmes de la sécheuse
nécessite une température ambiante supérieure à 45°F (7°C).
■
La sécheuse est-elle installée dans un placard?
Les portes du placard doivent comporter des ouvertures
d'aération au sommet et en bas de la porte. Un espace de
5" (12,7 cm) est nécessaire à l’arrière de la sécheuse et un
espace de 1" (2,5 cm) minimum est nécessaire sur les côtés
et à l’avant de la sécheuse. Voir les instructions d'installation.
■
Le modificateur Air Only (air seulement) a-t-il été
sélectionné?
Choisir la température appropriée aux types de vêtements à
sécher. Voir “Modificateurs”.
■
La charge est-elle trop grosse et trop lourde pour sécher
rapidement?
Séparer la charge pour qu'elle culbute librement.
Le conduit d'évacuation a-t-il la longueur appropriée?
Vérifier que le conduit d'évacuation n'est pas trop long ou ne
comporte pas trop de changements de direction. Un long
conduit augmentera les durées de séchage. Voir les
instructions d'installation.
73
Temps de programme trop court
Taches sur la charge ou sur le tambour
■
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la sécheuse.
Les taches sur le tambour sont dues aux teintures contenues
dans les vêtements (les jeans en général). Il n'y aura pas de
transfert sur les autres vêtements.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autre blessure.
Le programme automatique se termine-t-il trop tôt?
La charge n'est peut-être pas en contact avec les bandes de
détection. Régler l'aplomb de la sécheuse.
■
Modifier le réglage de degré de séchage pour les
programmes automatiques. L'augmentation ou la diminution
du degré de séchage modifiera la durée de séchage d'un
programme.
Charges avec faux plis
■
La charge a-t-elle été retirée de la sécheuse à la fin du
programme?
■
La sécheuse a-t-elle été surchargée?
Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter
librement.
Charpie sur la charge
■
Le filtre à charpie est-il obstrué?
Nettoyer le filtre à charpie. Vérifier le mouvement de l'air.
L'assouplissant de tissu pour sécheuse a-t-il été utilisé
correctement?
Ajouter les feuilles d'assouplissant de tissu au début du
programme. Les feuilles d'assouplissant de tissu ajoutées à
une charge partiellement sèche peuvent tacher les
vêtements.
Odeurs
■
Avez-vous récemment employé peinture, teinture ou
vernis dans la pièce où est installée votre sécheuse?
Si c'est le cas, aérer la pièce. Une fois les odeurs ou
émanations disparues, laver et sécher à nouveau les
vêtements.
La sécheuse est-elle utilisée pour la première fois?
Le nouvel élément électrique chauffant peut dégager une
odeur. L'odeur disparaîtra après le premier programme.
74
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez
vérifier la section “Dépannage”. Cette vérification peut vous faire
économiser le coût d’une visite de réparation. Si vous avez
encore besoin d’aide, suivre les instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros
au complet de modèle et de série de votre appareil. Ces
renseignements nous aideront à mieux répondre à votre
demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange,
nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces
spécifiées par l'usine FSP®. Ces pièces conviendront et
fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les
mêmes spécifications précises utilisées pour construire chaque
nouvel appareil WHIRLPOOL®.
Pour trouver des pièces de rechange FSP® dans votre région :
Appeler au 1-800-807-6777 ou téléphoner à votre Centre de
service désigné le plus proche.
Nos consultants fournissent l’assistance pour :
■ Procédés d'utilisation et d'entretien.
■
Vente d'accessoires et de pièces de rechange.
■
Caractéristiques et spécifications à notre gamme complète
d’appareils électroménagers.
■
Les références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.
Les techniciens de service désignés par Whirlpool Canada LP
sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir un
service après la garantie, partout au Canada.
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez écrire à
Whirlpool Canada LP en soumettant toute question ou tout
problème au :
Centre d’interaction avec la clientèle
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de
téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
75
GARANTIE DES GROS APPAREILS MÉNAGERS
WHIRLPOOL CORPORATION
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions
jointes à ou fournies avec le produit, Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Whirlpool”) paiera pour les
pièces spécifiées par l'usine et la main-d'oeuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication. Le service doit être fourni par
une compagnie de service désignée par Whirlpool. Cette garantie limitée s’applique exclusivement lorsque l’appareil est utilisé dans le
pays où il a été acheté.
WHIRLPOOL NE PRENDRA PAS EN CHARGE
1. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil,
remplacer ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
2. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques de l'appareil, les filtres à air ou les filtres à eau. Ces
pièces consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
3. Les réparations lorsque le gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial normal.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation
fautive ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par
Whirlpool.
5. Toute perte d'aliments due à une défaillance du réfrigérateur ou du congélateur.
6. Le coût des pièces de rechange et de la main-d'œuvre pour les appareils utilisés hors des États-Unis ou du Canada.
7. Le ramassage et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
8. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.
9. Les frais de transport pour le service d'un produit dans les régions éloignées.
10. La dépose et la réinstallation de votre appareil si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé
conformément aux instructions d'installation fournies.
11. Le coût des pièces de rechange et de la main-d'œuvre lorsque l’appareil est utilisé dans un pays autre que le pays où il a été
acheté.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE
PAR LA LOI. WHIRLPOOL N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES
JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES
LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER,
DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S'APPLIQUER DANS VOTRE CAS. CETTE GARANTIE VOUS
CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D'AUTRES DROITS QUI PEUVENT
VARIER D'UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.
À l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie ne s'applique pas. Contacter votre marchand Whirlpool autorisé
pour déterminer si une autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin de service, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Après avoir vérifié la section
“Dépannage”, de l'aide supplémentaire peut être trouvée en vérifiant la section “Assistance ou service” ou en appelant Whirlpool. Aux
É.-U., composer le 1-800-253-1301. Au Canada, composer le 1-800-807-6777.
12/05
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous
devez présenter un document prouvant la date d'achat ou
d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros
appareil ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou
service en cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de
modèle et le numéro de série au complet. Vous trouverez ces
renseignements sur la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand ______________________________________________
Adresse ________________________________________________________
Numéro de téléphone ___________________________________________
Numéro de modèle______________________________________________
Numéro de série ________________________________________________
Date d’achat____________________________________________________
W10054070A
© 2006 Whirlpool Corporation.
All rights reserved.
® Registered Trademark/TM Trademark of Whirlpool, U.S.A., Whirlpool Canada LP Licensee in Canada
Todos los derechos reservados. ® Marca registrada/TM Marca de comercio de Whirlpool, U.S.A., usada bajo licencia de Whirlpool Canada LP en Canadá
Tous droits réservés.
® Marque déposée/TM Marque de commerce de Whirlpool, U.S.A., emploi licencié par Whirlpool Canada LP au Canada
11/06
Printed in U.S.A.
Impreso en EE.UU.
Imprimé aux É.-U.