Installation and Operation Instructions
Before attempting to connect or operate this product, please
read these instructions completely.
AMS90CT and AMS180CT
Vandal Resistant Indoor Corner or Wall Mounted Camera Enclosure
AMS90CT..................Vandal Resistant indoor 14-gauge Steel housing, corner mount, with security access lock plus WindowGuard™ Paint Shield (s) -3
clear and 2 tinted, for a fixed camera; MCL 8” (Includes mounting hardware)
AMS180CT.................Vandal Resistant indoor 14-gauge Steel housing, wall mount, with security access lock plus WindowGuard™ Paint Shield (s) -3 clear and 2 tinted, for a fixed camera; MCL 8” (Includes mounting hardware)
AMS90CT
AMS180CT
Moog Inc.
Sensor and Surveillance Systems
© 2013, Moog Inc. All Rights Reserved
3650 Woodhead Drive, Northbrook, IL. USA 60062
+1.847.498.0700 Fax: +1.847.498.1258 www.moogS3.com
81-IN5190 112013
IMPORTANT SAFEGUARDS
1
Read these instructions.
2
Keep these instructions.
3
Heed all warnings
4
Follow all instructions.
5
Do not use this apparatus near water.
6
Clean only with damp cloth.
7
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Do not block any of the ventilation openings. Install in accordance with the
manufacturers instructions.
8
9
SAFETY PRECAUTIONS
Cable Runs- All cable runs must be within permissible distance.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER ( OR BACK). NO USER- SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SEVICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
Mounting - This unit must be properly and securely mounted to a supporting
structure capable of sustaining the weight of the unit.
Accordingly:
a. This installation should be made by a qualified service person and should conform
to all local codes.
b. Care should be exercised to select suitable hardware to install the unit, taking into
account both the composition of the mounting surface and the weight of the unit.
10 Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other
apparatus ( including amplifiers) that produce heat.
11 Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A
polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type
plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third
prong are provided for your safety. When the provided plug does not fit into your
outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
12 Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
13 Only use attachment/ accessories specified by the manufacturer.
14 Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer,
or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/
apparatus combination to avoid injury from tip-over.
15 Unplug this apparatus during lighting storms or when unused for long periods of time.
16 Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the
apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is
damaged, liquid has been spilled of objects have fallen into the apparatus, the
The lightning flash with an arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of non-insulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk to persons.
Este símbolo se piensa para alertar al usuario a la presencia
del “voltaje peligroso no-aisIado” dentro del recinto de los
productos que puede ser un riesgo de choque eléctrico.
Ce symbole est prévu pour alerter I’utilisateur à la presence
“de la tension dangereuse” non-isolée dans la clôture de
produits qui peut être un risque de choc électrique.
Dieses Symbol soll den Benutzer zum Vorhandensein der
nicht-lsolier “Gefährdungsspannung” innerhalb der
Produkteinschließung alarmieren die eine Gefahr des
elektrischen Schlages sein kann.
Este símbolo é pretendido alertar o usuário à presença “di
tensão perigosa non-isolada” dentro do cerco dos produtos
que pode ser um risco de choque elétrico.
Questo simbolo è inteso per avvertire I’utente alla presenza
“di tensione pericolosa” non-isolata all’interno della
recinzione dei prodotti che può essere un rischio di scossa
elettrica.
apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or
has been dropped.
Be sure to periodically examine the unit and the supporting structure to make sure that the integrity
of the installation is intact. Failure to comply with the foregoing could result in the unit separating
from the support structure and falling, with resultant damages or injury to anyone or anything struck
by the falling unit.
UNPACKING
Unpack carefully. Electronic components can be
damaged if improperly handled or dropped. If an item
appears to have been damaged in shipment, replace
it properly in its carton and notify the shipper.
Be sure to save:
1 The shipping carton and packaging material.
They are the safest material in which to make future
shipments of the equipment.
2 These Installation and Operating Instructions.
SERVICE
If technical support or service is needed, contact us at
the following number:
TECHNICAL SUPPORT
AVAILABLE 24 HOURS
1 - 800 - 554 -1124
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
Este símbolo del punto del exclamation se piensa para
alertar al usuario a la presencia de instrucciones importantes
en la literatura que acompaña la aplicación.
Ce symbole de point d’exclamation est prévu pour alerter
l’utilisateur à la presence des instructions importantes dans
la littérature accompagnant l’appareil.
Dieses Ausruf Punktsymbol soll den Benutzer zum
Vorhandensein de wichtigen Anweisungen in der Literatur
alarmieren, die das Gerät begleitet.
Este símbolo do ponto do exclamation é pretendido alertar o
usuário à presença de instruções importantes na literatura
que acompanha o dispositivo.
Questo simbolo del punto del exclamaton è inteso per
avvertire l’utente alla presenza delle istruzioni importanti nella
letteratura che accompagna l'apparecchio.
MADEIN
USA
BUY AMERICA COMPLIANT • COUNTRY OF ORIGIN U.S.A.
Product Warranty Registration
Register Your Products Online
www.moogS3.com/technical-support/product-registration
Moog values your patronage. We are solely committed to providing you with the highest quality products and
superior customer service. With 3-Year and 5-Year warranties (depending on the product purchased) we stand
behind every product we sell.
See full warranty details at www.moogS3.com/technical-support/warranty-plan/
:
• Simple and Trouble-Free RMA process
• Product / software updates
• Special promotions
• Eliminate the need to archive purchase documents such as receipts, purchase orders, etc.
Limited Warranty for Moog Products
Moog - Decatur Operations, subsequently referred to as “Manufacturer,” warrants these products to be free from defects in material or workmanship as follows:
PRODUCT CATEGORY
PARTS \ LABOR
All Enclosures and Electronics
Five (5) Years
Accessory Brackets
Five (5) Years
Controllers
Three (3) Years
Power Supplies / IR Illuminators
Three (3) Years
Poles / PolEvators / CamEvator
Three (3) Years
Warrior Series™ / Q-View™
Three (3) Years
™
Three (3) Years 6 months if used in auto scan / tour operation
SView Series
™
DeputyDome , NiteTrac , Igloo Dome, PurgeDome
Three (3) Years 6 months if used in auto scan / tour operation
EXO Series™ Dome and Fixed Camera Systems*
Three (3) Years 6 months if used in auto scan / tour operation
EXO Series™ GeminEye Visible and Thermal Camera Systems
One (1) Year
™
™
™
During the labor warranty period, to repair the Product, Purchaser will either return the defective product, freight prepaid, or deliver it to Manufacturer at Moog Decatur
Operations, 2525 Park Central Boulevard, Decatur, Georgia, 30035. The Product to be repaired is to be returned in either its original carton or a similar package affording
an equal degree of protection with a RMA # (Return Materials Authorization number) displayed on the outer box or packing slip. To obtain a RMA# you must contact our
Technical Support Team at 800.554.1124, extension 101. Manufacturer will return the repaired product freight prepaid to Purchaser. Manufacturer is not obligated to
provide Purchaser with a substitute unit during the warranty period or at any time. After the applicable warranty period, Purchaser must pay all labor and/or parts charges.
The limited warranty stated in these product instructions is subject to all of the following terms and conditions.
TERMS AND CONDITIONS
1. NOTIFICATION OF CLAIMS: WARRANTY SERVICE: If Purchaser believes that the Product is defective in material or workmanship, then written notice with an explanation
of the claim shall be given promptly by Purchaser to Manufacturer. All claims for warranty service must be made within the warranty period. If after investigation,
Manufacturer determines the reported problem was not covered by the warranty, Purchaser shall pay Manufacturer for the cost of investigating the problem at its then
prevailing per incident billable rate. No repair or replacement of any Product or part thereof shall extend the warranty period of the entire Product. The specific warranty on
the repaired part only shall be in effect for a period of ninety (90) days following the repair or replacement of that part or the remaining period of the Product parts warranty,
whichever is greater.
2. EXCLUSIVE REMEDY: ACCEPTANCE: Purchaser’s exclusive remedy and Manufacturer’s sole obligation is to supply (or pay for) all labor necessary to repair any Product
found to be defective within the warranty period and to supply, at no extra charge, new or rebuilt replacements for defective parts.
3. EXCEPTIONS TO LIMITED WARRANTY: Manufacturer shall have no liability or obligation to Purchaser with respect to any Product requiring service during the warranty
period which is subjected to any of the following: abuse, improper use, negligence, accident, or acts of God (i.e., hurricanes, earthquakes), modification, failure of the
end-user to follow the directions outlined in the product instructions, failure of the end-user to follow the maintenance procedures recommended by the International Security
Industry Organization, written in product instructions, or recommended in the service manual for the Product. Furthermore, Manufacturer shall have no liability where a
schedule is specified for regular replacement or maintenance or cleaning of certain parts (based on usage) and the end-user has failed to follow such schedule; attempted
repair by non-qualified personnel; operation of the Product outside of the published environmental and electrical parameters, or if such Product’s original identification
(trademark, serial number) markings have been defaced, altered, or removed. Manufacturer excludes from warranty coverage Products sold AS IS and/or WITH ALL FAULTS
and excludes used Products which have not been sold by Manufacturer to the Purchaser. All software and accompanying documentation furnished with, or as part of the
Product is furnished “AS IS” (i.e., without any warranty of any kind), except where expressly provided otherwise in any documentation or license agreement furnished with
the Product. ANY COST ASSOCIATED WITH REMOVAL OF DEFECTIVE PRODUCT AND INSTALLATION OF REPLACEMENT PRODUCT IS NOT INCLUDED IN THIS WARRANTY.
4. PROOF OF PURCHASE: The Purchaser’s dated bill of sale must be retained as evidence of the date of purchase and to establish warranty eligibility.
DISCLAIMER OF WARRANTY
EXCEPT FOR THE FOREGOING WARRANTIES, MANUFACTURER HEREBY DISCLAIMS AND EXCLUDES ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO ANY AND/OR ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND/OR ANY WARRANTY WITH REGARD TO ANY
CLAIM OF INFRINGEMENT THAT MAY BE PROVIDED IN SECTION 2-312(3) OF THE UNIFORM COMMERCIAL CODE AND/OR IN ANY OTHER COMPARABLE STATE STATUTE.
MANUFACTURER HEREBY DISCLAIMS ANY REPRESENTATIONS OR WARRANTY THAT THE PRODUCT IS COMPATIBLE WITH ANY COMBINATION OF NON-MANUFACTURER
PRODUCTS OR NON-MANUFACTURER RECOMMENDED PRODUCTS PURCHASER MAY CHOOSE TO CONNECT TO THE PRODUCT.
LIMITATION OF LIABILITY
THE LIABILITY OF Manufacturer, IF ANY, AND PURCHASER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY FOR DAMAGES FOR ANY CLAIM OF ANY KIND WHATSOEVER, REGARDLESS
OF THE LEGAL THEORY AND WHETHER ARISING IN TORT OR CONTRACT, SHALL NOT BE GREATER THAN THE ACTUAL PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT WITH RESPECT
TO WHICH SUCH CLAIM IS MADE. IN NO EVENT SHALL MANUFACTURER BE LIABLE TO PURCHASER FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES OF ANY KIND INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, COMPENSATION, REPLACEMENT LABOR COSTS, REIMBURSEMENT, OR DAMAGES ON ACCOUNT OF THE LOSS
OF PRESENT OR PROSPECTIVE PROFITS OR FOR ANY OTHER REASON WHATSOEVER.
* NOTE
Moog will repair or replace, at its option, any equipment which is damaged by transient voltage surge/spike or lightning strike (an “Occurrence”), while properly connected
to wired AC power line with protective ground. Any repair or modification of the equipment done by someone other than Moog voids the warranty.
Form 500-911 081913
!
Electrical Specifications
AMS90
Class 2 Only
24VAC
Tools: Philips Screwdriver, 7/16” wrench
Note: DO NOT EXPOSE ENCLOSURE TO RAIN OR MOISTURE
English
Clase 2 Solamente
24VAC.
Herramientas: Destornillador de Philips, 7/16” llave
Español
Nota: NO EXPONGA EL RECINTO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD
Classe 2 Seulement
24VCA.
Outils : Tournevis de Philips, 7/16” clé
Français
Note : N'EXPOSEZ PAS LA CLÔTURE À LA PLUIE OU À L'HUMIDITÉ
Kategorie 2 Nur
24VAC
Werkzeuge: Philips Schraubenzieher, 7/16” Schlüssel
Deutsch
Anmerkung: SETZEN SIE EINSCHLIESSUNG NICHT REGEN ODER
FEUCHTIGKEIT AUS
Classe 2 Somente
24VAC.
Ferramentas: Chave de fenda de Philips, 7/16” de chave
Portuguese
Nota: NÃO EXPONHA O CERCO À CHUVA OU À UMIDADE
Codice categoria 2 Soltanto
24VCA.
Attrezzi: Cacciavite di Philips, 7/16” di chiave
Italiano
Nota: NON ESPONGA LA RECINZIONE A PIOGGIA O AD UMIDITÀ
Content of Box
1
Open the lid of the unit with the barrel lock key.
NOTE: Key is removable only when the lid is locked.
• Abra la tapa de la unidad con la llave de cerradura del barril. NOTA:
La llave es desprendible solamente cuando la tapa es bloqueada.
• Ouvrez le couvercle de l'unité avec la clé de verrouillage de baril.
NOTE : La clef est démontable seulement quand le couvercle est
verrouillé.
• Öffnen Sie die Kappe der Maßeinheit mit der Faßsperrtaste.
ANMERKUNG: Schlüssel ist entfernbar, nur wenn die Kappe verschlossen ist.
• Abra a tampa da unidade com a chave de fechamento do tambor.
NOTA: A chave é removível somente quando a tampa é locked.
• Apra il coperchio dell'unità con la chiave di catenaccio del barilotto.
NOTA: La chiave è smontabile soltanto quando il coperchio è locked.
3
Position the unit in the desired location and
mark the spots for the four mounting holes.
• Coloque la unidad en la localización deseada y marque
los puntos para los cuatro agujeros de montaje.
• Placez l'unité dans l'endroit désiré et marquez les taches
pour les quatre trous de support.
• Bringen Sie die Maßeinheit in der gewünschten Position in
Position und kennzeichnen Sie die Punkte für die vier
Entlüftungslöcher.
• Posicione a unidade na posição desejada e marque os
pontos para os quatro furos de montagem.
• Posizioni l'unità nella posizione voluta e contrassegni i punti
per i quattro fori di montaggio.
2
To access the inside of the unit during mounting and
adjusting, the lid can be temporarily propped open
by using a screw driver or similar object.
• Tener acceso al interior de la unidad durante el montaje y el ajuste,
la tapa puede estar abierta temporalmente apoyado usando un
destornillador o un objeto similar.
• Pour accéder à l'intérieur de l'unité pendant le support et
l'ajustement, le couvercle peut être ouvert temporairement étayé en
employant un tournevis ou un objet semblable.
• Um das Innere der Maßeinheit während der Montage und der
Justage zugänglich zu machen, kann die Kappe propped geöffnetes
sein vorübergehend indem sie einen Schraubenzieher oder einen
ähnlichen Gegenstand verwendet.
• Para alcançar o interior da unidade durante a montagem e o ajuste,
a tampa pode estar aberta temporariamente sustentado usando
uma chave de fenda ou um objeto similar.
• Accedere alla parte interna dell'unità durante il montaggio e la
registrazione, il coperchio può essere aperto temporaneamente
propped usando un cacciavite o un oggetto simile.
4
Pass electrical and video cables through the
access hole on the back of the unit, then secure
the unit in place with appropriate hardware.
• Pase eléctrico y los cables video a través del agujero de acceso en
la parte posteriora de la unidad, entonces aseguran la unidad en
lugar con hardware apropiado.
• Passez élém. élect. et les câbles visuels par l'ouverture d'accès sur le
dos de l'unité, fixent alors l'unité en place avec le matériel approprié.
• Führen Sie elektrisches und videokabel durch das Zugangsloch auf
der Rückseite der Maßeinheit, sichern dann die Maßeinheit im Platz
mit passenden Kleinteilen.
• Passe elétrico e os cabos video através do furo de acesso na parte
traseira da unidade, fixam então a unidade no lugar com ferragem
apropriada.
• Passi elettrico ed i video cavi attraverso il foro di accesso sulla parte
posteriore dell'unità, allora assicurano l'unità sul posto con fissaggi
adatti.
5
Hex bolt
6
Lock washer
Flat washer
Bracket
O-ring
Attach camera, using the hardware provided in the packet, assemble as shown.
• Una la cámara fotográfica, usando el hardware proporcionado en el paquete, monte según lo demostrado.
• Attachez l'appareil-photo, à l'aide du matériel fourni dans le
paquet, réunissez comme montré.
• Bringen Sie Kamera mit den Kleinteilen, die im Paket bereitgestellt werden an, bauen Sie, wie gezeigt zusammen.
• Una a câmera, usando a ferragem fornecida no pacote,
monte-a como mostrado.
• Fissi la macchina fotografica, per mezzo dei fissaggi forniti nel
pacchetto, monti come indicato.
7
To achieve the desired camera position, adjust the hex bolt
and slotted screw with proper tools. The (3) directions shown
are the positions the camera and bracket can be maneuvered.
•
•
•
•
•
Para alcanzar la posición deseada de la cámara fotográfica, ajuste el perno de la
tuerca hexagonal y el tornillo ranurado con las herramientas apropiadas. (3) las
direcciones demostradas son las posiciones la cámara fotográfica y el soporte
puede ser maniobrado.
Pour réaliser la position désirée d'appareil-photo, ajustez le boulon de sortilège et la
vis encochée avec les outils appropriés. (3) les directions montrées sont les positions
l'appareil-photo et la parenthèse peut être manoeuvrée.
Um die gewünschte Kameraposition zu erzielen, justieren Sie den Hexagonschraubbolzen und die gekerbte Schraube mit korrekten Werkzeugen. Die (3) gezeigten
Richtungen sind die Positionen die Kamera und Haltewinkel kann manövriert
werden.
Para conseguir a posição desejada da câmera, ajuste o parafuso do hex e o
parafuso entalhado com ferramentas apropriadas. (3) os sentidos mostrados são as
posições a câmera e o suporte pode ser manobrado.
Per realizzare la posizione voluta della macchina fotografica, registri il bullone del
hex e la vite scanalata con gli attrezzi adeguati. (3) i sensi indicati sono le posizioni la
macchina fotografica e la staffa può essere manovrata.
Complete electrical and video connections for
the camera, then attach the camera to the
camera bracket.
• Termine las conexiones eléctricas y video para la cámara
fotográfica antes de unir la cámara fotográfica al soporte de
la cámara fotográfica.
• Accomplissez les raccordements électriques et visuels pour
l'appareil-photo avant d'attacher l'appareil-photo à la
parenthèse d'appareil-photo.
• Vor der Befestigung der Kamera zum Kamerahaltewinkel
führen Sie die elektrischen und videoanschlüsse für die
Kamera durch.
• Termine conexões elétricas e video para a câmera antes de
unir a câmera ao suporte da câmera.
• Completi i collegamenti elettrici e video per la macchina
fotografica prima del fissaggio della macchina fotografica
alla staffa della macchina fotografica.
8
Lock and
remove key
After tightening all fasteners, close and lock
the lid to complete the installation.
• Después de apretar todos los sujetadores, el cierre y
traba la tapa para terminar la instalación.
• Après serrage de toutes les attaches, la fin et ferment le
couvercle pour accomplir l'installation.
• Nach dem Festziehen aller Befestiger, verriegeln Ende
und die Kappe, um die Installation durchzuführen.
• Após ter apertado todos os prendedores, o fim e trava
a tampa para terminar a instalação.
• Dopo il fissaggio de tutti i fermi, la fine e blocca il
coperchio per completare l'installazione.
9
Window shield
Viewing window
Star washer
and hex nut
(6 each)
NOTE : For convenience,
the extra window
shields may be
stored in the unit
To restore the clarity of the viewing window in the event of vandalism involving spray paint or other view-blocking
agents, remove the damaged shield and replace it with one of the extra shields provided.
• Para restaurar la claridad de la ventana de visión en el acontecimiento del vandalismo que implica la pintura de aerosol u otros
agentes de vista-bloqueo, quitar el protector dañado y substituirlo por uno de los protectores adicionales proporcionados.
• Reconstituer la clarté de la fenêtre de visionnement en cas du vandalisme impliquant la peinture de jet ou d'autres agents
deblocage, enlever le bouclier endommagé et le remplacer avec un des boucliers supplémentaires a fourni.
• Die Klarheit des Betrachtung Fensters im Falle des Vandalismus wieder herzustellen Sprayfarbe oder andere Ansicht-blockierende
Mittel mit einbeziehend, das beschädigte Schild zu entfernen und es mit einem der Extraschilder zu ersetzen stellte zur Verfügung.
• Para restaurar a claridade da janela de visão no evento do vandalism que envolve a pintura de pulverizador ou outros agentes
deobstrução, para remover o protetor danificado e para substitui-lo com um dos protetores extra fornecidos.
• Ristabilire la chiarezza della finestra di visualizzazione in caso di vandalismo che coinvolge la vernice di spruzzo o altri agenti
vista-ostruenti, rimuovere lo schermo danneggiato e sostituirlo con uno degli schermi supplementari ha fornito.
General Dimensions/ Mounting Hole & Cable Access Hole Location Diagrams
* INDICATES DIAMETER
OF HOLE OR KNOCKOUT
AMS180
.88"*
22.2mm*
.88"*
22.2mm*
3.25"
82.6mm
2.00"
50.8mm
1.50"
38.1mm
2.50"
63.5mm
.63"*
15.9mm*
Open Hole (1)
.25"*
6.4mm*
Knockout
Hole (1)
8.50"
215.9mm
8.25"
209.6mm
3.25"
82.6mm
2.38"
60.3mm
5.50"
139.7mm
3.00"
76.2mm
Knockout
Hole (2)
8.50"
215.9mm
8.25"
209.6mm
* INDICATES DIAMETER
OF HOLE OR KNOCKOUT
1.50"
38.1mm
2.50"
63.5mm
5 2.2
83 3.3 6.7 3"
.7 0" mm
m
m
5.50"
139.7mm
AMS90
AMS90 / AMS180
.25"*
6.4mm*
Mounting Hole (4)
Mounting Hole (4)
(FOR REFERENCE USE ONLY AS ACTUAL DIMENSIONS MAY VARY SLIGHTLY FROM UNIT TO UNIT)
.63"*
15.9mm*
Open Hole (1)
Replacement Parts List
AMS90/ AMS180
Part Number
1
RPAMS8010
Description
AMS180 WALL MOUNT HOUSING
2
RPAMS8020
NMS90/ 180 CAMERA BRACKET KIT
3
RCAMS90/180
REPLACEMENT WINDOW FOR THE AMS90/ 180
4
RPAMS8040
NMS BARREL LOCK KIT (key not shown)
AMS90 WALL MNT HOUSING
PROTECTIVE WINDOW SHIELDS
5
RPAMS9050
N/S RP27SHNMS
5
4
3
2
1