Hansgrohe 12715001 Instructions / Assembly


Add to my manuals
24 Pages

advertisement

Hansgrohe 12715001 Instructions / Assembly | Manualzz

EN Installation / User Instructions / Warranty

FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie

ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía

Bouroullec

19704001

Starck Organic

12715001

2

English

Technical Information

Recommended water pressure

Max. water pressure

Recommended hot water temp.

Max. hot water temp

Flow rate

15 - 75 PSI

145 PSI

120° - 140° F*

176°F*

8 GPM@ 44 PSI

*Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater.

Installation Considerations

• For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, professional plumber.

• Please read over these instructions thoroughly before beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation.

• This trim is for use with iBox Universal Plus model

01850181 (not included).

• To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve must be no higher than 120°F. In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112° F.

• Keep this booklet and the receipt (or other proof of date and place of purchase) for this product in a safe place. The receipt is required should it be necessary to request warranty parts.

Français

Données techniques

Pression d’eau recommandée

Pression d’eau maximum

Température recommandée d'eau chaude

Température maximum d'eau chaude

Capacité nominale

15 - 75 PSI

145 PSI

120° - 140° F*

176°F*

8 GPM @ 44 PSI

* Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau.

Español

Datos tecnicos

Presión recomendada en servicio

Presión en servicio max.

Temperatura recomendada del agua caliente

Temperatura del agua caliente max.

Caudal máximo

15 - 75 PSI

145 PSI

120� - 140� F*

176�F*

8 GPM @ 44 PSI

*Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua.

À prendre en considération pour l’installation

• Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande que ce produit soit installé par un plombier professionnel licencié.

• Veuillez lire attentivement ces instructions avant de procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer de tous les outils et du matériel nécessaires pour l’installation.

• Ce dispositif requiert une pièce intérieure

01850181.

• Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F.

Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder

112°F.

• Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr.

Le reçu est requis si vous commandez des pièces sous garantie.

Consideraciones para la instalación

• Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado.

• Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación.

• La unidad requiere una pieza interior de válvula

01850181.

• Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 120°F. En Massachusetts, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 112°F.

• Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía.

3

2⅛"-3¼"

⅝"

2¼"-3¼"

⅞"

Bouroullec

19704001

¾"

2⅞"-4"

Tools Required / Outiles Utiles /

Herramientas Útiles

24 mm

Starck Organic

12715001

3" - 4"

4

Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos

94073000

94074000

98133000 (16x2)

94009000

98793000

96525000

95037000

94282000

96454000

96439000

96446000

98371000

29x3

98734000

98317001

96446000

95717000

98701000

95716001

95718000

96451000

95508000

48x3

97669000 95256000

98316000

96435000

98313001

97666000

97669000

97407000 not included ne pas inclus no incluidos

13595000 not included ne pas inclus no incluidos

19427000 not included ne pas inclus no incluidos

5

4 mm

English

Service Stops

closed open

1

> 5 min.

2

3

6

> 5 min.

2 4

Flush the hot and cold supplies

(1) Remove the dust cover.

(2) Open the cold stop using a 4 mm Allen wrench.

(3) Allow the cold supply to flush for at least five minutes.

(4) Close the cold stop.

2 4

1

2 4

1

4 mm

5 mm

2

(1) Remove the flushing block using a 5 mm Allen wrench. Turn it 90° and reinstall.

(2) Open the hot stop.

(3) Allow the hot supply to flush for at least 5 minutes.

(4) Close the hot stop.

4

Français

Butées d’arrêt d’isolation

ferme

Español

Cierres de servicio

cerrado ouvert abierto

Rincez les conduites d’alimentation de l’eau chaude et de l’eau froide

(1) Retirez l’étiquette.

(2) Ouvrez l’eau froide à la butée d'arrêt d'isolation

à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm..

(3) Rincez le conduite de l’eau froide pour au moins

5 minutes.

(4) Fermez l'eau froide à la butée d'arrêt d'isolation.

Lave los suministros frío y caliente

(1) Retire la etiqueta.

(2) Abra el paso del agua fría en el cierre de servicio con una llave Allen de 4 mm.

(3) Lave el suministro de agua fría para por lo menos cinco minutos.

(4) Cierre el paso del agua fría en el cierre de servicio.

(1) Retirez la vis de la pièce d’insertion affleurante à l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm. Tournez-le à

90°, et réinstallez-le.

(2) Ouvrez l’eau chaude à la butée d'arrêt d'isolation.

(3) Rincez le conduite de l’eau chaude pour au moins 5 minutes.

(4) Fermez l'eau chaude à la butée d'arrêt d'isolation.

(1) Retire el inserto de lavado con una llave Allen de

5 mm. Gírelo 90° y reinstálelo.

(2) Abra el paso del agua caliente en el cierre de servicio.

(3) Lave el suministro de agua caliente para por lo menos cinco minutos.

(4) Cierre el paso del agua caliente en el cierre de servicio.

7

8

3

2

4

1

5

1

English

Installation

Close the stops using a 4 mm Allen wrench.

Cut the plaster shield so that it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" from the finished wall surface.

1

2

4 mm

Seal the wall around the plaster shield with waterproof sealant (1).

Failure to seal the wall can lead to

possible water damage.

Remove the flush insert screw using a 5 mm Allen wrench (2).

Remove the flush insert and seals.

5 mm

Insert the function block.

Install and tighten the function block screws using a 4 mm Allen wrench.

4 mm

Français

Installation

Fermez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm.

Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie de

¹⁄₁₆ à ⅛ po soit à l’extérieur de la surface du mur fini.

Español

Instalación

Cierre el paso del agua en la entrada del suministro o los cierres de servicio con una llave Allen de 4 mm.

Corte el protector de yeso de modo que sobresalga

¹⁄₁₆" - ⅛" de la superficie de la pared terminada.

Scellez le mur autour du protecteur à l’aide d’un agent d’étanchéité (1).

Si le mur n’est pas scellé, l’eau pourrait éventuellement causer des dommages.

Retirez la vis de la pièce d’insertion affleurante à l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm (2).

Retirez la pièce d’insertion affleurante et les joints.

Selle la pared alrededor del protector de yeso con un sellador impermeable (1).

Si no se sella la pared, pueden producirse daños por acción del agua.

Quite los tornillos del inserto de lavado con una llave

Allen de 5 mm (2).

Retire el inserto de lavado y las juntas

Insérez le bloc de fonction.

Installez les vis du bloc de fonction à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm.

Inserte el bloque de función.

Instale los tornillos del bloque de función con una llave Allen de 4 mm.

9

6

English

Measure the distance from the front of the plaster shield to one of the screw-in flanges ("X").

7

Add ½" to this measurement.

Cut each screw so that it is X + ½" long.

10

8

1

2

Open the stops.

Install the carrier plate so that the notch is at the bottom.

Install the carrier plate screws.

1

Français

Mesurez la distance entre la surface du mur et la bride du vis. Notez la longueur mesurée (« X »).

Español

Mida la distancia entre la superficie de la pared y la brida de tornillo. Anote esta medida (“X”).

Ajoutez ½ po à cette longueur « X ». Notez cette nouvelle longueur.

Coupez les vis de façon à ce que celui-ci dépasse de

½ po + la longueur X.

Agregue ½" a X. Anote esta medida.

Corte el tornillo de modo que sobresalga ½" + X.

Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation.

Installez la plaque-support de façon à ce que l’encoche soit vers le bas.

Installez les vis de la plaque-support.

Abra el paso del agua en los cierres de servicio.

Instale la placa del portador de manera que la ranura quede en la parte inferior.

Coloque los tornillos de la placa del portador.

11

9

19704001

English

Bouroullec only

Install the safety set.

Install the thermostatic mixer sleeve so that the indexing mark is at the 12:00 position.

Install the volume control sleeve.

Install the escutcheon.

10

11

Armaturenfett

Grease

Nr

. 10476220

1

19704001

Lubricate the adapter stems with a small amount of white plumber's grease.

Install the handle adapters and screws.

2

3 mm

1

19704001

Install the volume control handle.

Tighten the screw using a 2 mm Allen wrench.

Install the thermostatic mixer handle so that the safety stop override button is at the 12:00 position.

Tighten the handle screw using a 2 mm Allen wrench.

2

12

2 mm

Français

Bouroullec seulement

Installez l' ensemble de sécurité.

Installez la douille thermostatique de façon à ce que la marque de repère soit à la position 12:00.

Installez la douille inverseur.

Installez le rosace.

Español

Bouroullec solamente

Instale el equipo de seguridad.

Instale el casquillo de manera que la marca indicadora quede en posición de 12:00.

Instale el casquillo del llave de paso.

Instale el florón.

Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quantité de graisse de plomberie blanche.

Installez les adaptateurs de poignée. Serrez les vis à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm.

Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña cantidad de grasa blanca para plomería.

Instale el adaptador del mando. Apriete el tornillo con una llave Allen de 3 mm.

Installe le poignée d'arrêt. Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm.

Installez la poignée thermostatique de façon à ce que le bouton de surpassement de la butée de sécurité soit à la position 12:00.

Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm.

Instale el mando del llave de paso. Ajuste el tornillo con una llave Allen de 2 mm.

Instale el mando termostatico de manera que el botón de vencimiento de tope de seguridad se encuentre en una posición de 12:00.

Ajuste el tornillo del mando con con una llave Allen de 2 mm.

13

9a

12715001

English

Starck Organic only

Install the thermostatic mixer sleeve so that the indexing mark is at the 12:00 position.

Install the volume control sleeve.

Install the escutcheon.

10a

Nr

. 10476220

12715001

Lubricate the adapter stems with a small amount of white plumber's grease.

Install the handle adapters and screws.

11a

14

2 mm

Armaturenfett

Grease

Nr. 10476220

2

1

3 mm

12715001

Install the volume control handle.

Tighten the screw using a 2 mm Allen wrench.

Install the thermostatic mixer handle so that the safety stop override button is at the 12:00 position.

3

4

Français

Starck Organic seulement

Installez la douille thermostatique de façon à ce que la marque de repère soit à la position 12:00.

Installez la douille inverseur.

Installez le rosace.

Español

Starck Organic solamente

Instale el casquillo de manera que la marca indicadora quede en posición de 12:00.

Instale el casquillo del llave de paso.

Instale el florón.

Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quantité de graisse de plomberie blanche.

Installez l’adaptateur de poignée. Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm.

Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña cantidad de grasa blanca para plomería.

Instale el adaptador del mando. Apriete el tornillo con una llave Allen de 3 mm.

Installe le poignée d'arrêt. Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm

Installez la poignée thermostatique de façon à ce que le bouton de surpassement de la butée de sécurité soit à la position 12:00.

Instale el mando del llave de paso. Ajuste el tornillo con una llave Allen de 2 mm.

Instale el mando termostatico de manera que el botón de vencimiento de tope de seguridad se encuentre en una posición de 12:00.

15

16

5

Set the high temperature limit stop, Justify the handle / Réglez la butée de limite d’eau chaude, Réglez la poignée / Fije el tope de límite de alta temperatura, Ajuste la manija

1 2

**

3 4

**Follow all applicable local plumbing codes when setting the high temperature limit stop. To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve must be no higher than 120°F. In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112° F.

**Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F. Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F.

**Al prevnent escalda herida, la temperatura de salida máxima de la válvula de chaparrón no debe ser más alto que

120°F. En Massachusetts: la temperatura de salida máxima de la válvula no puede ser más alto que 112°F.

User Instructions / Instructions de service / Manejo

100° F

1

>100° F

2

17

Cleaning / Nettoyage / Limpieza

1 2

3

4 mm

4

5

24 mm

24 mm

6

4 mm

4 mm

18

Troubleshooting

Problem

Insufficient water

Crossflow: hot water forced into cold water supply or vice versa when mixture is closed

Output temperature does not correspond with temperature marked on handle

Possible Cause

Supply pressure inadequate

Cartridge filters dirty

Showerhead or handshower filter dirty Clean the filter

Check valves dirty or worn

Handle not justified necessary

Solution

Check water pressure

Clean the filters (see page 18)

Clean check valves, replace if

Justify the handle

Safety stop button not operating

Handle hard to turn

Shower or spout dripping

Temperature regulation not possible

Water heater set too low Increase the hot water temperature

Button and/or spring are dirty or worn Clean spring and button, replace if necessary

Cartridge dirty or worn Replace cartridge

Volume control cartridge dirty or worn Clean or replace volume control cartridge

Turn the function block 180° (new installation) Hot and cold supplies are reversed

Thermostatic cartridge dirty or worn Replace the thermostatic cartridge

Dépannage

Dysfonctionnement

Pas assez d´eau

Origine

Pression d´alimentation insuffisante

Filtre de l´élément thermostatique encrassé

Joint-filtre de douchette encrassét

Solution

Contrôlez la pression

Nettoyez les filtres (voir p. 18)

Nettoyez le joint-filtre entre la douchette et le flexible

Circulation opposée, l´eau chaude est comprimée dans l´arrivée d´eau froide et vice versa avec robinet fermé

La température à la sortie ne correspond pas à la température de réglage

Clapet anti-retour encrassé ou défectueux

Nettoyez le clapet anti-retour ou le changez éventuellement

Clapet anti-retour encrassé ou défectueux

Réglez le thermostat

Le réglage de la température n´est pas possible

L´élément thermostatique est encrassé ou entartré

La pièce de base a une alimentation inversée (l´eau froide doit être à droite et l´eau chaude à gauche) ou elle est montée à l´envers

Nettoyez l´élément thermostatique ou le changez éventuellement

Montez le bloc de fonction à 180°

19

Dysfonctionnement

Bouton à pression du verrouillage de sécurité défectueux

Origine

Ressort défectueux

Bouton à pression entartré

Fonctionnement de la poignée difficile Mécanisme d´arrêt défectueux

La douchette ou le bec verseur goutte De la saleté ou de l´incrustation sur le siège, mécanisme d´arrêt défectueux

Solution

Nettoyez le ressort ou bien le bouton à pression, le changez

éventuellement

Changez le mécanisme d´arrêt

Nettoyez le mécanisme d´arrêt ou le changez éventuellement

Localización de fallas

Problema

Sale poca agua

Causa presión insuficiente filtro del termoelemento sucio filtro de la ducha sucio

Solución comprobar presión limpiar filtro (ver página 18) limpiar / cambiar filtros entre flexo y ducha

Flujo de agua cruzada agua caliente entra en la tubería del agua fría o al revés

Temperatura del agua no corresponde a lo marcado válvula antirretorno sucia o pierde termostato no ha sido ajustado

No es posible regular la temperatura termoelemento sucio/lleno de cal cuerpo empotrado mal montado

(debe estar: frío = derecha) o instalado girado en 180°

Botón de tope no funciona

Llave de paso va duro

Llave de paso pierde agua muelle defecto botón lleno de cal montura dañada suciedad/cal en el asiento de la junta o montura dañada limpiar / cambiar válvula ajustar termostato limpiar / cambiar termoelemento girar embellecedor en 180° limpiar / cambiar cambiar montura limpiar / cambiar montura

20

Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products

Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it.

For best results:

• Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed.

• Select a cleaning agent specifically intended for the type of product.

Do not use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product:

 Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid.

 Abrasive cleaning powders, pads, or brushes.

 Steam cleaners.

 “No rinse” cleaning agents.

Always follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent.

Do not mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer.

Do not spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage. When using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge.

Always rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after cleaning.

Important

• Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use.

• Residue from basin/tub/tile cleaners can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray from the Hansgrohe product.

• Damage to the product caused by improper care or the use of improper cleaning agents is not covered by the warranty.

• If a component of the product is damaged, replace it, as there is risk of injury.

Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe

De nos jours le sanitaire moderne, la robinetterie et les douchettes se composent de matériaux très différents pour satisfaire

à la demande concernant le design et la fonctionnalité. Pour éviter les détériorations et les réclamations, aussi bien pour l’utilisation que pour le nettoyage prochain, certains critères seront à prendre en considération.

A prendre en considération lors de l’entretien de la robinetterie et de douchettes:

• On doit seulement utiliser les produits de nettoyage qui sont formellement prévus pour ce domaine.

• Aucun contact avec l’application de nettoyants contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique ou de l’acide acétique qui peuvent causer de considérables détériorations.

• Les nettoyants à base d’acide phosphorique, aussi, ne sont pas à utiliser sans réserves.

• Le mélange de nettoyants en général n’est pas autorisé.

• L’utilisation de produits de nettoyage récurants et des ustensiles comme des frottoirs, des éponges à récurer et des torchons microfibres est exclue.

• Les conseils d’entretien des producteurs de nettoyants sont à suivre obligatoirement.

• Le nettoyage est à faire correspondre avec le dosage, le temps d’action, spécifique à l’objet et à la nécessité.

• Le dépôt de calcaire est évité par un nettoyage régulier.

21

• Pour le nettoyage avec produit vaporisé liquide, en aucun cas sur la robinetterie, mais au contraire aspergé sur le chiffon (torchon, éponge) et effectuer comme cela le nettoyage, car les aérosols peuvent pénétrer dans les ouvertures et fentes de la robinetterie et peuvent provoquer des détériorations.

• Après le nettoyage rincez avec suffisamment d’eau claire pour éliminer les restes de produits attachés.

• L’utilisation d’appareil de nettoyage à vapeur n’est pas autorisée, car les températures importantes peuvent détériorer les produits.

Indications importantes

• Les produits pour le corps comme les savons liquides, les shampooings ou les gels de douche peuvent causer des détériorations.

• Ici aussi on doit: Après l’utilisation rincer soigneusement les restes avec de l’eau.

Conseil de nettoyage

• Les deteriorations imputables à un mauvais entretien ne peuvent être pris en considération par notre garantie.

• Par l’action d’un nettoyant sur les revêtements déjà endommagé il se produit une aggravation des dégâts.

Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe

Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.

Para el cuidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente:

• Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación.

• No aplicar detergentes que contengan ácido clorhídrico, fórmico o acético porque pueden causar daños importantes.

• Detergentes que contienen ácido fosfórico tampoco pueden ser aplicados ilimitadamente. Por regla general no se deben mezclar detergentes.

• Tampoco se deben utilizar utensilios abrasivos, como son polvos abrasivos, esponjas o paños de microfibra.

• Se tienen que seguir siempre las sugerencias de empleo de los fabricantes de los detergentes.

• La limpieza tiene que ser realizada según la dosificación y el tiempo de actuación, en función del objeto y ajustada a las necesidades específicas del mismo.

• Gracias a una limpieza periódica se pueden evitar los depósitos de cal.

• No conviene rociar el detergente en ningún caso sobre la grifería sino sobre los textiles y ejecutar la limpieza así, porque el líquido puede entrar en aperturas o hendiduras de la grifería y causar daños.

• Después de la limpieza hay que aclarar con suficiente agua para eliminar completamente el resto de detergente.

• La utilización de limpiadores a vapor no está permitida, las altas temperaturas pueden dañar los productos.

Indicaciones importantes

• Los residuos de productos de aseo como jabón líquido, champús y gel de ducha pueden dañar también los materiales.

• Por lo que también se deberá prestar atención a lo siguiente: aclarar con abundante agua después del uso.

• Con materiales ya dañados la acción de detergents incrementará el desgaste de estos.

• Los componentes con superficies dañadas deberán cambiarse, en otro caso se corre el peligro de lesionarse.

• Los daños que resulten de un uso inadecuado no están incluidos en nuestra garantía.

22

Limited Consumer Warranty

This product has been manufactured and tested to the highest quality standards by Hansgrohe, Inc. (“Hansgrohe”).

This warranty is limited to Hansgrohe products that are purchased by a consumer in the United States or Canada after

March 1, 1996, and installed in either in the United States or in Canada.

WHO IS COVERED BY THE WARRANTY

This warranty extends to the original purchaser only. This warranty is non-transferable.

WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY

The warranty covers only your Hansgrohe manufactured product. Hansgrohe warrants this product against defects in material or workmanship as follows:

Hansgrohe will replace at no charge for parts only or, at its option, replace any product or part of the product that proves defective because of improper workmanship and/or material, under normal installation, use, service and maintenance. If

Hansgrohe is unable to provide a replacement and repair is not practical or cannot be made in timely fashion, Hansgrohe may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product.

LENGTH OF WARRANTY

Replacement or repaired parts of products will be covered for the term of this warranty, as stated in the following two sentences. If you are a consumer who purchased the product for use primarily for personal, family or household purposes, this warranty extends for as long as you own the product and the home in which the product is originally installed. If you purchased the product for use primarily for any other purpose, including, without limitation, a commercial purpose, this warranty extends only (i) for 1 year, with respect to Hansgrohe & Commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to

Axor products.

THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND HANSGROHE WILL NOT PAY FOR:

A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects in material or workmanship.

B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1) normal wear and tear, improper installation, improper maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or alteration; (2) the use of abrasive or caustic cleaning agents or “norinse” cleaning products, or the use of the product in any manner contrary to the product instructions; or (3) conditions in the home such as excessive water pressure or corrosion.

C.Labor and other expenses for disconnection, deinstallation, or return of the product for warranty service

(including but not limited to proper packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation of the product.

D. Accessories, connected materials and products, or related products not manufactured by Hansgrohe.

E. Any Hansgrohe or Axor product sold for display purposes.

F. Rubbed Bronze finish is subject to a 3-year limited warranty. Chrome and all PVD finishes are covered by the limited lifetime warranty.

G. Hansgrohe Water Filtration System is subject to a 1-year limited warranty. Warranty does not include replacement filters.

TO OBTAIN WARRANTY PARTS OR INFORMATION

Contact your Hansgrohe retailer, or contact Technical Service at:

Hansgrohe, Inc.

1492 Bluegrass Lakes Parkway

Alpharetta, GA 30004

Toll-free 800-334-0455

In requesting warranty service, you will need to provide:

1. The sales receipt or other evidence of the date and place of purchase.

2. A description of the problem.

3. Delivery of the product or the defective part, postage prepaid and carefully packed and insured, to:

Hansgrohe, Inc.

1492 Bluegrass Lakes Parkway

Alpharetta, GA 30004

Toll-free 800-334-0455

When warranty service is completed, any repaired or replacement product or part will be returned to you postage prepaid.

23

EXCLUSIONS AND LIMITATIONS

REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF THE PURCHASE PRICE) AS

PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER. HANSGROHE

NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANY PERSON TO CREATE FOR IT ANY OTHER OBLIGATION OR

LIABILITY IN CONNECTION WITH THIS PRODUCT. HANSGROHE SHALL NOT BE LIABLE TO PURCHASER

OR ANY OTHER PERSON FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, ARISING OUT

OF BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY IMPLIED WARRANTY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY

IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY).

Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state.

TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS

FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTY.

Some states do not allow limitations on how long an implied warranty may last, so the above limitations may not apply to you. You may be required by law to give us a reasonable opportunity to correct or cure any failure to comply before you can bring any action in court against us under the Magnuson-Moss Warranty Act.

PRODUCT INSTRUCTIONS AND QUESTIONS

Upon purchase or prior to installation, please carefully inspect your Hansgrohe product for any damage or visible defect.

Prior to installing, always carefully study the enclosed instructions on the proper installation and the care and maintenance of this product. If you have questions at any time about the use, installation or performance of your Hansgrohe product, or this warranty, please write us or call us toll-free at 800-334-0455.

Hansgrohe, Inc. • 1490 Bluegrass Lakes Parkway • Alpharetta, GA 30004

Tel. 800-334-0455 • Fax 770-360-9887 www.hansgrohe-usa.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals