Hansgrohe 12715001 Instructions / Assembly
Add to my manuals
24 Pages
Hansgrohe 12715001 is a thermostatic mixer with a volume control, designed for precise temperature and water flow adjustment in your shower. It features a safety stop button to prevent scalding, adjustable temperature limit, and easy-to-use handles for effortless control. Experience a comfortable and safe showering experience with advanced temperature regulation and smooth operation.
advertisement
EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
Bouroullec
19704001
Starck Organic
12715001
2
English
Technical Information
Recommended water pressure
Max. water pressure
Recommended hot water temp.
Max. hot water temp
Flow rate
15 - 75 PSI
145 PSI
120° - 140° F*
176°F*
8 GPM@ 44 PSI
*Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater.
Installation Considerations
• For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, professional plumber.
• Please read over these instructions thoroughly before beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation.
• This trim is for use with iBox Universal Plus model
01850181 (not included).
• To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve must be no higher than 120°F. In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112° F.
• Keep this booklet and the receipt (or other proof of date and place of purchase) for this product in a safe place. The receipt is required should it be necessary to request warranty parts.
Français
Données techniques
Pression d’eau recommandée
Pression d’eau maximum
Température recommandée d'eau chaude
Température maximum d'eau chaude
Capacité nominale
15 - 75 PSI
145 PSI
120° - 140° F*
176°F*
8 GPM @ 44 PSI
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau.
Español
Datos tecnicos
Presión recomendada en servicio
Presión en servicio max.
Temperatura recomendada del agua caliente
Temperatura del agua caliente max.
Caudal máximo
15 - 75 PSI
145 PSI
120� - 140� F*
176�F*
8 GPM @ 44 PSI
*Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
À prendre en considération pour l’installation
• Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande que ce produit soit installé par un plombier professionnel licencié.
• Veuillez lire attentivement ces instructions avant de procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer de tous les outils et du matériel nécessaires pour l’installation.
• Ce dispositif requiert une pièce intérieure
01850181.
• Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F.
Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder
112°F.
• Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr.
Le reçu est requis si vous commandez des pièces sous garantie.
Consideraciones para la instalación
• Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado.
• Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación.
• La unidad requiere una pieza interior de válvula
01850181.
• Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 120°F. En Massachusetts, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 112°F.
• Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía.
3
2⅛"-3¼"
⅝"
2¼"-3¼"
⅞"
Bouroullec
19704001
¾"
2⅞"-4"
Tools Required / Outiles Utiles /
Herramientas Útiles
24 mm
Starck Organic
12715001
3" - 4"
4
Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos
94073000
94074000
98133000 (16x2)
94009000
98793000
96525000
95037000
94282000
96454000
96439000
96446000
98371000
29x3
98734000
98317001
96446000
95717000
98701000
95716001
95718000
96451000
95508000
48x3
97669000 95256000
98316000
96435000
98313001
97666000
97669000
97407000 not included ne pas inclus no incluidos
13595000 not included ne pas inclus no incluidos
19427000 not included ne pas inclus no incluidos
5
4 mm
English
Service Stops
closed open
1
> 5 min.
2
3
6
> 5 min.
2 4
Flush the hot and cold supplies
(1) Remove the dust cover.
(2) Open the cold stop using a 4 mm Allen wrench.
(3) Allow the cold supply to flush for at least five minutes.
(4) Close the cold stop.
2 4
1
2 4
1
4 mm
5 mm
2
(1) Remove the flushing block using a 5 mm Allen wrench. Turn it 90° and reinstall.
(2) Open the hot stop.
(3) Allow the hot supply to flush for at least 5 minutes.
(4) Close the hot stop.
4
Français
Butées d’arrêt d’isolation
ferme
Español
Cierres de servicio
cerrado ouvert abierto
Rincez les conduites d’alimentation de l’eau chaude et de l’eau froide
(1) Retirez l’étiquette.
(2) Ouvrez l’eau froide à la butée d'arrêt d'isolation
à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm..
(3) Rincez le conduite de l’eau froide pour au moins
5 minutes.
(4) Fermez l'eau froide à la butée d'arrêt d'isolation.
Lave los suministros frío y caliente
(1) Retire la etiqueta.
(2) Abra el paso del agua fría en el cierre de servicio con una llave Allen de 4 mm.
(3) Lave el suministro de agua fría para por lo menos cinco minutos.
(4) Cierre el paso del agua fría en el cierre de servicio.
(1) Retirez la vis de la pièce d’insertion affleurante à l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm. Tournez-le à
90°, et réinstallez-le.
(2) Ouvrez l’eau chaude à la butée d'arrêt d'isolation.
(3) Rincez le conduite de l’eau chaude pour au moins 5 minutes.
(4) Fermez l'eau chaude à la butée d'arrêt d'isolation.
(1) Retire el inserto de lavado con una llave Allen de
5 mm. Gírelo 90° y reinstálelo.
(2) Abra el paso del agua caliente en el cierre de servicio.
(3) Lave el suministro de agua caliente para por lo menos cinco minutos.
(4) Cierre el paso del agua caliente en el cierre de servicio.
7
8
3
2
4
1
5
1
English
Installation
Close the stops using a 4 mm Allen wrench.
Cut the plaster shield so that it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" from the finished wall surface.
1
2
4 mm
Seal the wall around the plaster shield with waterproof sealant (1).
Failure to seal the wall can lead to
possible water damage.
Remove the flush insert screw using a 5 mm Allen wrench (2).
Remove the flush insert and seals.
5 mm
Insert the function block.
Install and tighten the function block screws using a 4 mm Allen wrench.
4 mm
Français
Installation
Fermez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm.
Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie de
¹⁄₁₆ à ⅛ po soit à l’extérieur de la surface du mur fini.
Español
Instalación
Cierre el paso del agua en la entrada del suministro o los cierres de servicio con una llave Allen de 4 mm.
Corte el protector de yeso de modo que sobresalga
¹⁄₁₆" - ⅛" de la superficie de la pared terminada.
Scellez le mur autour du protecteur à l’aide d’un agent d’étanchéité (1).
Si le mur n’est pas scellé, l’eau pourrait éventuellement causer des dommages.
Retirez la vis de la pièce d’insertion affleurante à l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm (2).
Retirez la pièce d’insertion affleurante et les joints.
Selle la pared alrededor del protector de yeso con un sellador impermeable (1).
Si no se sella la pared, pueden producirse daños por acción del agua.
Quite los tornillos del inserto de lavado con una llave
Allen de 5 mm (2).
Retire el inserto de lavado y las juntas
Insérez le bloc de fonction.
Installez les vis du bloc de fonction à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm.
Inserte el bloque de función.
Instale los tornillos del bloque de función con una llave Allen de 4 mm.
9
6
English
Measure the distance from the front of the plaster shield to one of the screw-in flanges ("X").
7
Add ½" to this measurement.
Cut each screw so that it is X + ½" long.
10
8
1
2
Open the stops.
Install the carrier plate so that the notch is at the bottom.
Install the carrier plate screws.
1
Français
Mesurez la distance entre la surface du mur et la bride du vis. Notez la longueur mesurée (« X »).
Español
Mida la distancia entre la superficie de la pared y la brida de tornillo. Anote esta medida (“X”).
Ajoutez ½ po à cette longueur « X ». Notez cette nouvelle longueur.
Coupez les vis de façon à ce que celui-ci dépasse de
½ po + la longueur X.
Agregue ½" a X. Anote esta medida.
Corte el tornillo de modo que sobresalga ½" + X.
Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation.
Installez la plaque-support de façon à ce que l’encoche soit vers le bas.
Installez les vis de la plaque-support.
Abra el paso del agua en los cierres de servicio.
Instale la placa del portador de manera que la ranura quede en la parte inferior.
Coloque los tornillos de la placa del portador.
11
9
19704001
English
Bouroullec only
Install the safety set.
Install the thermostatic mixer sleeve so that the indexing mark is at the 12:00 position.
Install the volume control sleeve.
Install the escutcheon.
10
11
Armaturenfett
Grease
Nr
. 10476220
1
19704001
Lubricate the adapter stems with a small amount of white plumber's grease.
Install the handle adapters and screws.
2
3 mm
1
19704001
Install the volume control handle.
Tighten the screw using a 2 mm Allen wrench.
Install the thermostatic mixer handle so that the safety stop override button is at the 12:00 position.
Tighten the handle screw using a 2 mm Allen wrench.
2
12
2 mm
Français
Bouroullec seulement
Installez l' ensemble de sécurité.
Installez la douille thermostatique de façon à ce que la marque de repère soit à la position 12:00.
Installez la douille inverseur.
Installez le rosace.
Español
Bouroullec solamente
Instale el equipo de seguridad.
Instale el casquillo de manera que la marca indicadora quede en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de paso.
Instale el florón.
Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quantité de graisse de plomberie blanche.
Installez les adaptateurs de poignée. Serrez les vis à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm.
Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña cantidad de grasa blanca para plomería.
Instale el adaptador del mando. Apriete el tornillo con una llave Allen de 3 mm.
Installe le poignée d'arrêt. Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm.
Installez la poignée thermostatique de façon à ce que le bouton de surpassement de la butée de sécurité soit à la position 12:00.
Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm.
Instale el mando del llave de paso. Ajuste el tornillo con una llave Allen de 2 mm.
Instale el mando termostatico de manera que el botón de vencimiento de tope de seguridad se encuentre en una posición de 12:00.
Ajuste el tornillo del mando con con una llave Allen de 2 mm.
13
9a
12715001
English
Starck Organic only
Install the thermostatic mixer sleeve so that the indexing mark is at the 12:00 position.
Install the volume control sleeve.
Install the escutcheon.
10a
Nr
. 10476220
12715001
Lubricate the adapter stems with a small amount of white plumber's grease.
Install the handle adapters and screws.
11a
14
2 mm
Armaturenfett
Grease
Nr. 10476220
2
1
3 mm
12715001
Install the volume control handle.
Tighten the screw using a 2 mm Allen wrench.
Install the thermostatic mixer handle so that the safety stop override button is at the 12:00 position.
3
4
Français
Starck Organic seulement
Installez la douille thermostatique de façon à ce que la marque de repère soit à la position 12:00.
Installez la douille inverseur.
Installez le rosace.
Español
Starck Organic solamente
Instale el casquillo de manera que la marca indicadora quede en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de paso.
Instale el florón.
Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quantité de graisse de plomberie blanche.
Installez l’adaptateur de poignée. Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm.
Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña cantidad de grasa blanca para plomería.
Instale el adaptador del mando. Apriete el tornillo con una llave Allen de 3 mm.
Installe le poignée d'arrêt. Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm
Installez la poignée thermostatique de façon à ce que le bouton de surpassement de la butée de sécurité soit à la position 12:00.
Instale el mando del llave de paso. Ajuste el tornillo con una llave Allen de 2 mm.
Instale el mando termostatico de manera que el botón de vencimiento de tope de seguridad se encuentre en una posición de 12:00.
15
16
5
Set the high temperature limit stop, Justify the handle / Réglez la butée de limite d’eau chaude, Réglez la poignée / Fije el tope de límite de alta temperatura, Ajuste la manija
1 2
**
3 4
**Follow all applicable local plumbing codes when setting the high temperature limit stop. To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve must be no higher than 120°F. In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112° F.
**Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F. Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F.
**Al prevnent escalda herida, la temperatura de salida máxima de la válvula de chaparrón no debe ser más alto que
120°F. En Massachusetts: la temperatura de salida máxima de la válvula no puede ser más alto que 112°F.
User Instructions / Instructions de service / Manejo
100° F
1
>100° F
2
17
Cleaning / Nettoyage / Limpieza
1 2
3
4 mm
4
5
24 mm
24 mm
6
4 mm
4 mm
18
Troubleshooting
Problem
Insufficient water
Crossflow: hot water forced into cold water supply or vice versa when mixture is closed
Output temperature does not correspond with temperature marked on handle
Possible Cause
Supply pressure inadequate
Cartridge filters dirty
Showerhead or handshower filter dirty Clean the filter
Check valves dirty or worn
Handle not justified necessary
Solution
Check water pressure
Clean the filters (see page 18)
Clean check valves, replace if
Justify the handle
Safety stop button not operating
Handle hard to turn
Shower or spout dripping
Temperature regulation not possible
Water heater set too low Increase the hot water temperature
Button and/or spring are dirty or worn Clean spring and button, replace if necessary
Cartridge dirty or worn Replace cartridge
Volume control cartridge dirty or worn Clean or replace volume control cartridge
Turn the function block 180° (new installation) Hot and cold supplies are reversed
Thermostatic cartridge dirty or worn Replace the thermostatic cartridge
Dépannage
Dysfonctionnement
Pas assez d´eau
Origine
Pression d´alimentation insuffisante
Filtre de l´élément thermostatique encrassé
Joint-filtre de douchette encrassét
Solution
Contrôlez la pression
Nettoyez les filtres (voir p. 18)
Nettoyez le joint-filtre entre la douchette et le flexible
Circulation opposée, l´eau chaude est comprimée dans l´arrivée d´eau froide et vice versa avec robinet fermé
La température à la sortie ne correspond pas à la température de réglage
Clapet anti-retour encrassé ou défectueux
Nettoyez le clapet anti-retour ou le changez éventuellement
Clapet anti-retour encrassé ou défectueux
Réglez le thermostat
Le réglage de la température n´est pas possible
L´élément thermostatique est encrassé ou entartré
La pièce de base a une alimentation inversée (l´eau froide doit être à droite et l´eau chaude à gauche) ou elle est montée à l´envers
Nettoyez l´élément thermostatique ou le changez éventuellement
Montez le bloc de fonction à 180°
19
Dysfonctionnement
Bouton à pression du verrouillage de sécurité défectueux
Origine
Ressort défectueux
Bouton à pression entartré
Fonctionnement de la poignée difficile Mécanisme d´arrêt défectueux
La douchette ou le bec verseur goutte De la saleté ou de l´incrustation sur le siège, mécanisme d´arrêt défectueux
Solution
Nettoyez le ressort ou bien le bouton à pression, le changez
éventuellement
Changez le mécanisme d´arrêt
Nettoyez le mécanisme d´arrêt ou le changez éventuellement
Localización de fallas
Problema
Sale poca agua
Causa presión insuficiente filtro del termoelemento sucio filtro de la ducha sucio
Solución comprobar presión limpiar filtro (ver página 18) limpiar / cambiar filtros entre flexo y ducha
Flujo de agua cruzada agua caliente entra en la tubería del agua fría o al revés
Temperatura del agua no corresponde a lo marcado válvula antirretorno sucia o pierde termostato no ha sido ajustado
No es posible regular la temperatura termoelemento sucio/lleno de cal cuerpo empotrado mal montado
(debe estar: frío = derecha) o instalado girado en 180°
Botón de tope no funciona
Llave de paso va duro
Llave de paso pierde agua muelle defecto botón lleno de cal montura dañada suciedad/cal en el asiento de la junta o montura dañada limpiar / cambiar válvula ajustar termostato limpiar / cambiar termoelemento girar embellecedor en 180° limpiar / cambiar cambiar montura limpiar / cambiar montura
20
Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products
Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it.
For best results:
• Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed.
• Select a cleaning agent specifically intended for the type of product.
• Do not use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product:
Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid.
Abrasive cleaning powders, pads, or brushes.
Steam cleaners.
“No rinse” cleaning agents.
• Always follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent.
• Do not mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer.
• Do not spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage. When using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge.
• Always rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after cleaning.
Important
• Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use.
• Residue from basin/tub/tile cleaners can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray from the Hansgrohe product.
• Damage to the product caused by improper care or the use of improper cleaning agents is not covered by the warranty.
• If a component of the product is damaged, replace it, as there is risk of injury.
Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe
De nos jours le sanitaire moderne, la robinetterie et les douchettes se composent de matériaux très différents pour satisfaire
à la demande concernant le design et la fonctionnalité. Pour éviter les détériorations et les réclamations, aussi bien pour l’utilisation que pour le nettoyage prochain, certains critères seront à prendre en considération.
A prendre en considération lors de l’entretien de la robinetterie et de douchettes:
• On doit seulement utiliser les produits de nettoyage qui sont formellement prévus pour ce domaine.
• Aucun contact avec l’application de nettoyants contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique ou de l’acide acétique qui peuvent causer de considérables détériorations.
• Les nettoyants à base d’acide phosphorique, aussi, ne sont pas à utiliser sans réserves.
• Le mélange de nettoyants en général n’est pas autorisé.
• L’utilisation de produits de nettoyage récurants et des ustensiles comme des frottoirs, des éponges à récurer et des torchons microfibres est exclue.
• Les conseils d’entretien des producteurs de nettoyants sont à suivre obligatoirement.
• Le nettoyage est à faire correspondre avec le dosage, le temps d’action, spécifique à l’objet et à la nécessité.
• Le dépôt de calcaire est évité par un nettoyage régulier.
21
• Pour le nettoyage avec produit vaporisé liquide, en aucun cas sur la robinetterie, mais au contraire aspergé sur le chiffon (torchon, éponge) et effectuer comme cela le nettoyage, car les aérosols peuvent pénétrer dans les ouvertures et fentes de la robinetterie et peuvent provoquer des détériorations.
• Après le nettoyage rincez avec suffisamment d’eau claire pour éliminer les restes de produits attachés.
• L’utilisation d’appareil de nettoyage à vapeur n’est pas autorisée, car les températures importantes peuvent détériorer les produits.
Indications importantes
• Les produits pour le corps comme les savons liquides, les shampooings ou les gels de douche peuvent causer des détériorations.
• Ici aussi on doit: Après l’utilisation rincer soigneusement les restes avec de l’eau.
Conseil de nettoyage
• Les deteriorations imputables à un mauvais entretien ne peuvent être pris en considération par notre garantie.
• Par l’action d’un nettoyant sur les revêtements déjà endommagé il se produit une aggravation des dégâts.
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para el cuidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente:
• Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación.
• No aplicar detergentes que contengan ácido clorhídrico, fórmico o acético porque pueden causar daños importantes.
• Detergentes que contienen ácido fosfórico tampoco pueden ser aplicados ilimitadamente. Por regla general no se deben mezclar detergentes.
• Tampoco se deben utilizar utensilios abrasivos, como son polvos abrasivos, esponjas o paños de microfibra.
• Se tienen que seguir siempre las sugerencias de empleo de los fabricantes de los detergentes.
• La limpieza tiene que ser realizada según la dosificación y el tiempo de actuación, en función del objeto y ajustada a las necesidades específicas del mismo.
• Gracias a una limpieza periódica se pueden evitar los depósitos de cal.
• No conviene rociar el detergente en ningún caso sobre la grifería sino sobre los textiles y ejecutar la limpieza así, porque el líquido puede entrar en aperturas o hendiduras de la grifería y causar daños.
• Después de la limpieza hay que aclarar con suficiente agua para eliminar completamente el resto de detergente.
• La utilización de limpiadores a vapor no está permitida, las altas temperaturas pueden dañar los productos.
Indicaciones importantes
• Los residuos de productos de aseo como jabón líquido, champús y gel de ducha pueden dañar también los materiales.
• Por lo que también se deberá prestar atención a lo siguiente: aclarar con abundante agua después del uso.
• Con materiales ya dañados la acción de detergents incrementará el desgaste de estos.
• Los componentes con superficies dañadas deberán cambiarse, en otro caso se corre el peligro de lesionarse.
• Los daños que resulten de un uso inadecuado no están incluidos en nuestra garantía.
22
Limited Consumer Warranty
This product has been manufactured and tested to the highest quality standards by Hansgrohe, Inc. (“Hansgrohe”).
This warranty is limited to Hansgrohe products that are purchased by a consumer in the United States or Canada after
March 1, 1996, and installed in either in the United States or in Canada.
WHO IS COVERED BY THE WARRANTY
This warranty extends to the original purchaser only. This warranty is non-transferable.
WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY
The warranty covers only your Hansgrohe manufactured product. Hansgrohe warrants this product against defects in material or workmanship as follows:
Hansgrohe will replace at no charge for parts only or, at its option, replace any product or part of the product that proves defective because of improper workmanship and/or material, under normal installation, use, service and maintenance. If
Hansgrohe is unable to provide a replacement and repair is not practical or cannot be made in timely fashion, Hansgrohe may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product.
LENGTH OF WARRANTY
Replacement or repaired parts of products will be covered for the term of this warranty, as stated in the following two sentences. If you are a consumer who purchased the product for use primarily for personal, family or household purposes, this warranty extends for as long as you own the product and the home in which the product is originally installed. If you purchased the product for use primarily for any other purpose, including, without limitation, a commercial purpose, this warranty extends only (i) for 1 year, with respect to Hansgrohe & Commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to
Axor products.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND HANSGROHE WILL NOT PAY FOR:
A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects in material or workmanship.
B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1) normal wear and tear, improper installation, improper maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or alteration; (2) the use of abrasive or caustic cleaning agents or “norinse” cleaning products, or the use of the product in any manner contrary to the product instructions; or (3) conditions in the home such as excessive water pressure or corrosion.
C.Labor and other expenses for disconnection, deinstallation, or return of the product for warranty service
(including but not limited to proper packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation of the product.
D. Accessories, connected materials and products, or related products not manufactured by Hansgrohe.
E. Any Hansgrohe or Axor product sold for display purposes.
F. Rubbed Bronze finish is subject to a 3-year limited warranty. Chrome and all PVD finishes are covered by the limited lifetime warranty.
G. Hansgrohe Water Filtration System is subject to a 1-year limited warranty. Warranty does not include replacement filters.
TO OBTAIN WARRANTY PARTS OR INFORMATION
Contact your Hansgrohe retailer, or contact Technical Service at:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800-334-0455
In requesting warranty service, you will need to provide:
1. The sales receipt or other evidence of the date and place of purchase.
2. A description of the problem.
3. Delivery of the product or the defective part, postage prepaid and carefully packed and insured, to:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800-334-0455
When warranty service is completed, any repaired or replacement product or part will be returned to you postage prepaid.
23
EXCLUSIONS AND LIMITATIONS
REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF THE PURCHASE PRICE) AS
PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER. HANSGROHE
NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANY PERSON TO CREATE FOR IT ANY OTHER OBLIGATION OR
LIABILITY IN CONNECTION WITH THIS PRODUCT. HANSGROHE SHALL NOT BE LIABLE TO PURCHASER
OR ANY OTHER PERSON FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, ARISING OUT
OF BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY IMPLIED WARRANTY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY).
Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTY.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty may last, so the above limitations may not apply to you. You may be required by law to give us a reasonable opportunity to correct or cure any failure to comply before you can bring any action in court against us under the Magnuson-Moss Warranty Act.
PRODUCT INSTRUCTIONS AND QUESTIONS
Upon purchase or prior to installation, please carefully inspect your Hansgrohe product for any damage or visible defect.
Prior to installing, always carefully study the enclosed instructions on the proper installation and the care and maintenance of this product. If you have questions at any time about the use, installation or performance of your Hansgrohe product, or this warranty, please write us or call us toll-free at 800-334-0455.
Hansgrohe, Inc. • 1490 Bluegrass Lakes Parkway • Alpharetta, GA 30004
Tel. 800-334-0455 • Fax 770-360-9887 www.hansgrohe-usa.com
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 2 Technical information
- 4 measurement drawings / tools required
- 5 replacement parts
- 6 Using the service stops / Flush the hot and cold supplies
- 8 Installation
- 16 Set the high temperature limit stop / justify the handle
- 17 User instructions
- 18 Cleaning
- 19 Troubleshooting
- 21 Cleaning recommendation
- 23 Limited Consumer Warranty.