3-251-430-11
CD STEREO RADIO CASSETTE RECORDER
CSD-TD55
CSD-TD59
Owner’s Record
The model number is located at the bottom and the serial
number is located in the battery compartment.
Record the serial number in the space provided below. Refer
to these numbers whenever you call upon your Aiwa dealer
regarding this product.
Model No.
© 2003 Sony Corporation
Serial No.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Explanation of Graphical Symbols:
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended
to alert the user to the presence of
uninsulated “dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of
electric shock to persons.
The exclamation point within an
equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important
operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying
the appliance.
CAUTION
The use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.
2
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY
Read the Operating Instructions carefully and
completely before operating the unit. Be sure to keep
the Operating Instructions for future reference. All
warnings and cautions in the Operating Instructions and
on the unit should be strictly followed, as well as the
safety suggestions below.
Warning
To prevent electric shock or injury, these safety
instructions should be followed in the installation, use
and servicing the unit.
Installation
Attachments – Do not use attachments not
recommended by the unit manufacturer as they may
result in the risk of fire, electric shock or injury to
persons.
Water and Moisture – Do not use this unit near water
- for example, near a bathtub, washbowl, kitchen sink,
or laundry tub, in a wet basement, or near a swimming
pool, and the like.
Heat – Do not use this unit near sources of heat,
including heating vents, stoves, or other appliances that
generate heat. It also should not be placed in
temperatures less than 5˚C (41˚F) or greater than 35˚C
(95˚F).
Mounting surface – Place the unit on a flat, even
surface.
Accessories – Do not place this unit on an unstable
cart, stand, tripod, bracket, or table. The unit may fall,
causing serious injury to a child or an adult, and serious
damage to the appliance. Use only with a cart, stand,
tripod, bracket, or table recommended by the
manufacturer, or sold with the unit. Any mounting of the
appliance should follow the manufacturer’s instructions,
and should use a mounting accessory recommended by
the manufacturer.
Portable cart – An appliance and cart
combination should be moved with
care. Quick stops, excessive force, and
uneven surfaces may cause the
appliance and cart combination to
overturn.
Ventilation – The unit should be situated with
adequate space around it so that proper heat ventilation
is assured. Allow 10 cm clearance from the rear and the
top of the unit, and 5 cm from the each side.
Slots and openings in the cabinet and the back or
bottom are provided for ventilation, and to ensure
reliable operation of the unit and to protect it from
overheating, these openings must not be blocked or
covered. The openings should never be blocked by
placing the unit on a bed, sofa, rug or other similar
surface. This unit should not be placed in a built-in
installation such as a bookcase unless proper
ventilation is provided.
INSTRUCTIONS
Object and Liquid Entry – Never push objects of any
kind into this unit through the cabinet slots as they may
touch dangerous voltage points or short-circuit parts
that could result in a fire or electric shock. Never spill
liquid of any kind on the unit.
Electric Power
Power Sources – This unit should be operated only
from the type of power source indicated on the marking
label. If you are not sure of the type of power supply to
your home, consult your appliance dealer or local power
company. To operate unit on battery power, or other
sources, refer to the operating instructions.
Grounding or Polarization – This unit is provided
with a polarized alternating-current line plug (a plug
having one blade wider than the other). This plug will fit
into the power outlet only one way. This is a safety
feature. If you are unable to insert the plug fully into the
outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail
to fit, contact your electrician to replace your obsolete
outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized
plug.
Power-Cord Protection – Power-supply cords should
be routed so that they are not likely to be walked on or
pinched by items placed upon or against them, paying
particular attention to cords at plugs, convenience
receptacles, and the point where they exit from the
product.
Overloading – Do not overload wall outlets, extension
cords, integral convenience receptacles as this can
result in a risk of fire or electric shock.
Lightning
For added protection for this unit receiver during a
lightning storm, or when it is left unattended and
unused for long periods of time, unplug it from the wall
outlet. This will prevent damage to the unit due to
lightning and powerline surges.
Damage Requiring Service
Unplug this unit from the wall outlet and refer servicing
to qualified service personnel under the following
conditions:
1) When the power cord or plug is damaged.
2) If liquid has been spilled, or objects have fallen into
the unit.
3) If the unit has been exposed to rain or water.
4) If the unit does not operate normally by following the
operating instructions. Adjust only those controls
that are covered by the operating instructions as
improper adjustment of other controls may result in
damage and will often require extensive work by a
qualified technician to restore the unit to normal
operation.
5) If the unit has been dropped or the cabinet has been
damaged.
6) When the unit exhibits a distinct change in
performance - this indicates a need for service.
Do not attempt to service this unit yourself as opening
or removing covers may expose you to dangerous
voltage or other hazards. Refer all servicing to qualified
service personnel.
Replacement Parts – When replacement parts are
required, be sure the service technician has used
replacement parts specified by the manufacturer or
having the same characteristics as the original part.
Unauthorized substitutions may result in fire, electric
shock or other hazards.
Safety Check – Upon the completion of any service or
repairs to this unit, ask the service technician to perform
safety checks to determine that the unit is in proper
operating condition.
Maintenance
Cleaning – Unplug this unit from the wall outlet before
cleaning. Do not use liquid cleaners or aerosol
cleaners. Use a damp cloth for cleaning.
Condensation – Moisture may form on the CD pickup
lens when:
- The unit is moved from a cold spot to a warm spot
- The heating system has just been turned on
- The unit is used in a very humid room
- The unit is cooled by an air conditioner
When this unit has condensation inside, it may not
function normally. Should this occur, leave the unit for a
few hours, then try to operate again.
ENGLISH
3
Power supply
Using on batteries
OPE/BATT
Open the lid of the battery compartment on the rear and
insert eight R14 (size C) batteries, not supplied, as
illustrated below. Then close the lid.
To switch from AC power supply to battery supply,
disconnect the AC cord from the AC inlet.
The OPE/BATT indicator lights up while the power is
on.
R14 (C)
Using on AC house current
Connect the AC cord as illustrated below.
1 to the AC inlet of the unit
supplied AC cord
2 to an AC outlet
(AC 120 V, 60 Hz)
• The rated voltage of the unit is 120 V AC.
• If abnormal high voltage is supplied, “Hi” flashes in
the display and the unit does not accept any
operation. Disconnect the AC cord.
CAUTION
Use only the supplied AC cord. Use with other cords
may result in the risk of fire.
When the OPE/BATT indicator becomes dim, volume
decreases, or sound is distorted during operation,
replace the batteries.
When the batteries become weak during tape
operation, “Lo” flashes in the display. In stop mode, the
unit will not accept REC, e PLAY/PAUSE, f and
g. In playback or recording mode, the unit will be
stopped and turned off.
Replace the batteries.
Notes on batteries
To avoid damage from leakage or explosion, observe
the following:
• Insert the batteries with the 0 and 9 marks correctly
aligned.
• Do not mix different types of batteries or old batteries
with new ones.
• When the unit is not to be used for a long period,
remove the batteries.
• Never recharge the batteries, apply heat to them or
take them apart.
• Remove dead batteries.
If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to
remove.
Maintenance
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with mild detergent
solution. Do not use strong solvents such as alcohol,
benzine or thinner.
To clean the heads
When the tape heads are dirty;
- high frequency sound is not emitted
- the sound is not adequately high
- the sound is off-balance
- the tape cannot be erased
- the tape cannot be recorded on
4
ENGLISH
After every 10 hours of use, clean the tape heads
with a head cleaning cassette.
Use separately sold dry-type or wet-type cleaning
cassette.
Refer to the instructions of the cleaning cassette for
details.
To clean the lens
Use a cotton swab slightly
moistened with cleaning
fluid. Wipe gently from the
center to the edge.
Lens
Remote control (CSD-TD59 only)
Specifications
Insert two R6 (size AA) batteries.
Radio section
Frequency range, antenna – FM: 87.5 - 108.0 MHz
Rod antenna, AM: 530/531 - 1,710/1,602 kHz (10/9 kHz
step) Ferrite bar antenna
Deck section
R6 (AA)
When the reach of the remote control signal is less than
5 meters (16 feet), replace the batteries.
Track format – 4 tracks, 2 channels / Frequency range
– Normal tape: 50 - 12,500 Hz (JEITA) / Recording
system – AC bias / Erasing system – AC erase / Heads
– Recording/playback head (1), Erasure head (1)
CD player section
To use the buttons on the remote control
Disc – Compact disc / Scanning method – Non-contact
optical scanner (semiconductor laser) /
Laser diode properties –
Material: GaAlAs
Wavelength: λ = 780 nm
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the
value measured at a distance of 200 mm from the
objective lens surface on the optical pick-up block with
7 mm aperture.)
Buttons on the remote control and the main unit with
identical indications have the same functions.
General
The remote control may not operate correctly
when:
- The unit is exposed to intense light, such as direct
sunlight
- Objects block the remote control signal to the unit
To turn the power on
Press POWER to turn on the display.
When using the unit on the batteries, this button will not
turn the power on.
To turn the power off
Press POWER to turn off the display.
To use the FUNCTION button
Each time FUNCTION is pressed while the power is on,
the function is selected cyclically.
CD
TAPE
RADIO
Speaker – 80 mm cone type (2) / Output – Headphones
jack (stereo mini-jack) / Power output – 2.5 W + 2.5 W
(JEITA, 7 ohms, THD 10% DC) / Power requirements –
DC 12 V using eight size C (R14) batteries, AC 120 V,
60 Hz / Power consumption – 16 W / Dimensions (W ×
H × D) – 306 × 155 × 253 mm (12 1/8 × 6 1/8 × 10 in.) /
Weight (excluding batteries) – 2.5 kg (5 lbs. 8 oz.) /
Accessories – Remote control (1, CSD-TD59 only), AC
cord (1)
Specifications and external appearance are subject to
change without notice.
COPYRIGHT
Please check the copyright laws relating to
recordings from disc, radio or external tape for the
country in which the machine is being used.
FUNCTION
POWER
If an erroneous display or malfunction occurs
Turn off the unit and press POWER 6 STANDBY/ON
while pressing s.
If the unit cannot be reset in the way above, disconnect
the AC cord and remove all the batteries to turn off the
display.
Leave the unit for a while and turn the power back on.
ENGLISH
5
A
1
RADIO OPERATION
Press RADIO BAND * repeatedly to select
the desired band.
FM
AM
The power is turned on and the previously tuned
station is received.
* or BAND on the remote control (applicable
when the AC cord is connected, CSD-TD59
only)
2
Press f, g (TUNING -, +) to select
a station.
During FM stereo reception,
is displayed.
After listening, press POWER 6 STANDBY/ON to
turn the power off.
For better reception
FM
AM
REPEAT/MODE/SLEEP *
- If an FM stereo broadcast contains noise, press the
button so that
is displayed.
Noise is reduced, although reception is monaural.
To restore stereo reception, press the button again.
- If a high-pitched sound is heard during AM recording,
press the button repeatedly to display “b1” or “b2”, so
as to eliminate the noise.
* or MODE on the remote control (CSD-TD59 only)
To change the AM tuning interval
The default setting of the AM tuning interval is 10 kHz/
step. If you use the unit in an area where the frequency
allocation system is 9 kHz/step, change the interval as
follows.
1 Press RADIO BAND.
2 Press POWER 6 STANDBY/ON while pressing
RADIO BAND.
When the AM tuning interval is changed, the preset
stations are cleared.
NOTE
If the unit picks up noise from other electrical
appliances nearby, like a TV or fluorescent lights, move
the unit.
Extend the rod antenna
and orient it for the best
reception.
The antenna is inside the
unit. Position the unit for
the best reception.
For quick tuning (Auto Search)
Keep f, g pressed until the tuner starts
searching for a station. When a station is tuned to, the
search stops.
If the broadcast signal is weak, it does not stop. To
stop the search manually, press f or g.
To listen with the headphones
Connect headphones with a stereo mini plug to the
\ PHONES jack on the rear of the unit.
6
ENGLISH
SOUND ADJUSTMENT
Volume or tone adjustment does not affect
recording.
VOLUME (VOL, CSD-TD59 only)
Press VOLUME N or M on the unit or VOL i
or k on the remote control. The volume level is
displayed as a number from 0 to 25.
• The volume level is automatically set to 14 if the
power is turned off when the volume level is set
to 15 or more.
• Pressing DISPLAY on the remote control
displays the adjusted volume level (CSD-TD59
only).
(CSD-TD59 only)
3-MODE EQ * (equalizer)
PRESETTING STATIONS
You can preset up to 15 stations in each band.
1
2
Select a station.
Press s STOP/SET/CLEAR * once so that
“M” is displayed to store the station.
A station is assigned a preset number, beginning
from 1 in consecutive order for each band.
Press 3-MODE EQ repeatedly until the desired
mode is displayed.
The equalizer mode changes to R (Rock), P (Pop),
J (Jazz) or no equalization, cyclically.
Rock - Emphasizes the high and low range of
music.
Pop - Emphasizes voice and midrange of music.
Jazz - Emphasizes the low range of music.
* or EQ on the remote control (CSD-TD59 only)
T-BASS system
Preset number
The T-BASS system enhances the realism of lowfrequency sound.
Press T-BASS to turn it on or off.
Frequency
* or s STOP on the remote control (CSD-TD59
only)
3
Repeat steps 1 and 2.
The next station will not be stored if a total of 15
preset stations have already been stored for a
band.
To listen to preset stations
Select a band then press PRESET or e PLAY/
PAUSE repeatedly.
To select a preset number directly with the
remote control (CSD-TD59 only)
Press the numbered buttons 0-9 and +10.
Example:
To select number 15, press +10 and 5.
To select number 10, press +10 and 0.
To clear a preset station
Select the preset number first. Within 4 seconds, hold
down s until “M” and the preset number disappear.
The higher numbers in the band are decreased by one.
ENGLISH
7
B
1
CD OPERATION
Press CD.
The power is turned on.
2
Press PUSH OPEN to open the disc
compartment. Place a disc with the
printed side up and close the disc
compartment.
PUSH OPEN
Total number of tracks and total playing time are
displayed. It will take about 15 seconds when
loading a CD-RW disc.
3
Press e PLAY/PAUSE to start play.
The number of the track being played and elapsed
playing time are displayed.
s STOP/SET/CLEAR * – Stops play.
* or s STOP on the remote control (CSD-TD59 only)
e PLAY/PAUSE – Pauses play. To resume play,
press again.
f, g – Searches for a particular point during
playback. Hold down f or g and then release it.
– Skips to the beginning of a track. Press f or g
repeatedly.
Music discs encoded with copyright protection
technologies
This product is designed to playback discs that conform
to the Compact Disc (CD) standard.
Recently, various music discs encoded with copyright
protection technologies are marketed by some record
companies. Please be aware that among those
discs, there are some that do not conform to the CD
standard and may not be playable by this product.
8
ENGLISH
To start play when the power is off, press CD. The
power is turned on and play of the loaded disc begins
(Direct Play Function).
If you load a disc while the display flashes in step 2,
play starts without pressing e.
To select a track directly with the remote control
(CSD-TD59 only), press the numbered buttons 0-9 and
+10. CD play starts from the selected track and
continues to the last track.
Example:
To select number 25, press +10, +10 and 5.
To select number 10, press +10 and 0.
After listening, press POWER 6 STANDBY/ON to turn
the power off.
NOTE
• Do not use irregular shape CDs (example: heartshaped, octagonal ones).
It may result in malfunctions.
• Do not place more than one disc in the disc
compartment.
• Do not try to open the disc compartment during play.
• Do not touch the lens. Doing so may cause
malfunctions.
• The unit may not play a CD-R/RW disc that is
recorded on personal computers or some kinds of
CD-R/RW recorders because of differences in
recording platforms.
• Do not attach any seal or label to either side (the
recordable side or the labeled side) of a CD-R/RW
disc. It may cause malfunction.
• Do not load an unrecorded CD-R/RW disc. It will take
over 30 seconds to read the disc. The disc may be
damaged if you try to open the disc compartment
while reading the disc.
(CSD-TD59 only)
PROGRAMMED PLAY
Up to 30 tracks can be programmed from the disc.
1
In stop mode, hold down s STOP/SET/
CLEAR * until “M” flashes in the display.
The program number, “P-01” is also displayed.
* or s STOP on the remote control (CSD-TD59
only)
2
Press f or g to select a track, then
press s to store it.
Next program number
Pressing the numbered buttons 0-9 and +10 on the
remote control selects and stores the track at the
same time (CSD-TD59 only).
3
4
NOTE
The total playing time of the selected tracks will be
displayed as “
”:
- When it exceeds “99:59”.
- When a track number 31 or higher is selected.
REPEAT, RANDOM PLAY
Selected track number
Total playing time of
the selected tracks
To check the program, press f or g.
To clear the program, press s once in stop mode so
that “M” disappears in the display.
To change the programmed tracks, clear the
program and repeat all the steps again.
Repeat step 2 to program other tracks.
Hold down s to finish the program.
Total number and total playing time of the selected
tracks are displayed.
Total playing time of the
selected tracks
Total number of the
selected tracks
A single track or all tracks can be played repeatedly,
and all the tracks randomly. Random play can be
repeated as well.
Press REPEAT/MODE/SLEEP * repeatedly.
The mode changes as follows:
: Repeats a single track. Select a track with f
or g.
: Repeats all the tracks.
RANDOM: Plays all the tracks randomly.
RANDOM and
: Plays all the tracks repeatedly in
random order.
To cancel, press the button repeatedly so that
and/
or RANDOM disappears.
* or REPEAT on the remote control (CSD-TD59 only)
NOTE
• During random play, you cannot skip back to the
previous track with f.
• When selecting a track with the numbered buttons,
random play is canceled.
• During programmed play, you cannot select
RANDOM and
.
Pressing e finishes the program and starts
programmed play.
ENGLISH
9
C
TAPE OPERATION
• Use Type I (normal) tapes only.
• The unit plays (records on) the side facing up.
PLAYBACK
1
Press TAPE.
The power is turned on.
2
Press PUSH EJECT to open the cassette
holder and insert a tape with the side to
be played facing out and the exposed
side facing down.
To set the tape counter to “0000”
Press s in stop mode. The counter is also set to
“0000” when opening the cassette holder.
s STOP/SET/CLEAR * – Stops play.
* or s STOP on the remote control (CSD-TD59 only)
e PLAY/PAUSE – Pauses play. During pause
mode, the tape counter flashes. To resume play, press
again.
f/g – Rewinds/ fast forwards. To stop the
winding, press s.
To start play when the power is off, press TAPE. The
power is turned on and play of the loaded tape begins
(Direct Play Function).
If you load a tape while the display flashes in step 2,
play starts without pressing e.
PUSH EJECT
After listening, press POWER 6 STANDBY/ON to turn
the power off.
Press PUSH EJECT to close.
3
Press e PLAY/PAUSE to start
playback.
Tape counter
10
ENGLISH
SETTING THE SLEEP TIMER
The unit can be turned off automatically at a
specified time.
1
Hold down REPEAT/MODE/SLEEP *
until “SLEEP” flashes in the display.
* or MODE on the remote control (CSD-TD59
only)
2
(CSD-TD59 only)
Within 4 seconds, press f or g to
specify the time until the power is
turned off.
Each time it is pressed, the time changes
between 10 and 180 minutes in 10-minute
steps.
Specified time
RECORDING
1
Insert a tape with the side to be recorded
on facing out and the exposed side facing
down.
2
Get ready to record from the source.
To record from a CD, press CD and load the disc.
To record from a radio broadcast, press
RADIO BAND and tune to a station.
3
4
While the sleep timer works, “SLEEP” is
displayed.
To check the time remaining until the power
is turned off
Press REC.
Repeat step 1 shown above. The remaining time is
displayed for 4 seconds.
The unit enters recording pause mode and “REC”
flashes slowly in the display.
To cancel the sleep timer
Press e to start recording.
“REC” lights up in the display.
When the selected function is CD, CD play and
recording starts simultaneously.
To record only the selected tracks of a CD
1 Follow steps 1 to 4 of PROGRAMMED PLAY on
page 9 to program tracks.
2 Press REC.
3 Press e.
Repeat step 1 to display the remaining time and
hold down REPEAT/MODE/SLEEP again until
“OFF” is displayed.
Simple sleep timer setting
Press REPEAT/MODE/SLEEP while the power is
off. The unit is turned on with the last function, and
the sleep timer is automatically turned on with the
30-minute setting.
Select the function, if you need, and start playback.
To stop recording, press s.
To pause recording (only when the source is RADIO),
press e. During recording pause mode, “REC”
flashes slowly. To resume, press it again.
To erase recording, press TAPE and start recording
(press REC then e).
After recording, press POWER 6 STANDBY/ON to
turn the power off.
To prevent accidental erasure
Break off the plastic tabs on the cassette tape with a
screwdriver or other pointed tool after recording.
To record on the tape again
Cover the tab openings with adhesive tape, etc.
Side A
Tab for side A
ENGLISH
11
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
SACUDIDAS ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Explicación de los símbolos gráficos:
El símbolo del relámpago con la punta en
flecha dentro de un triángulo equilátero,
sirve para alertar al usuario de la
presencia de “tensión peligrosa” sin aislar
en el interior de la caja del aparato, la cual
podrá ser lo suficientemente fuerte como
para suponer un riesgo de sacudida
eléctrica a personas.
El signo de exclamación dentro del un
triángulo equilátero sirve para alertar al
usuario de la presencia de instrucciones
importantes de operación y mantenimiento
(servicio) en la información que acompaña
al aparato.
PRECAUCIÓN
La utilización de instrumentos ópticos con esta unidad
aumentará el riesgo de daños a sus ojos.
12
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES
Lea cuidadosa y completamente el manual de
instrucciones antes de utilizar la unidad. Asegúrese de
guardar el manual de instrucciones para utilizarlo como
referencia en el futuro. Todas las advertencias y
precauciones del manual de instrucciones y de la
unidad deberán cumplirse estrictamente, así como
también las sugerencias de seguridad mencionadas
más abajo.
Advertencia
Para evitar descargas eléctricas o lesiones, estas
instrucciones de seguridad deberán seguirse durante la
instalación, la utilización, y el mantenimiento de la
unidad.
Instalación
Aditamentos – No utilice accesorios no
recomendados por el fabricante de la unidad, ya que
esto podría resultar en el riesgo de descargas
eléctricas, lesiones, o incendios.
Agua y humedad – No utilice la unidad cerca del agua
como, por ejemplo, cerca de una bañera, palangana,
fregadero de cocina, o lavadora, en un sótano húmedo,
ni cerca de una piscina, etc.
Calor – No utilice esta unidad cerca de fuentes de
calor como, por ejemplo, salidas de aire caliente,
estufas, u otros aparatos que generen calor. No deberá
colocarse tampoco en lugares donde la temperatura
sea inferior a 5°C o superior a 35°C.
Superficie de montaje – Coloque la unidad sobre
una superficie plana y nivelada.
Accesorios – No coloque la unidad sobre un carrito,
soporte, trípode, ménsula, ni mesa inestable. La unidad
podría caerse y provocar lesiones serias a niños y
adultos. Utilícela solamente sobre un carrito, soporte,
trípode, ménsula, o mesa recomendada por el
fabricante, o que se venda con dicha unidad. El
montaje de la unidad deberá realizarse de acuerdo con
las instrucciones y los accesorios recomendados por el
fabricante.
Carrito portátil – La combinación de
un aparato y un carrito deberá moverse
con cuidado. Las paradas repentinas, la
fuerza excesiva, y las superficies
desniveladas podrían hacer que la
unidad y la combinación se cayese.
Ventilación – La unidad deberá colocarse solamente
donde tenga espacio adecuado a su alrededor para
asegurar su ventilación adecuada. Deje un espacio
libre de 10 cm en la parte posterior y superior de la
unidad, y de 5 cm a cada lado.
Las ranuras y aberturas de la caja y la parte posterior o
la base son para ventilación y para proteger la unidad
contra el recalentamiento, motivo por el que no deberán
bloquearse. Estas aberturas no deberán bloquearse
nunca colocando la unidad sobre una cama, sofá,
alfombra, ni ninguna otra superficie similar.
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
(Esta unidad no deberá colocarse nunca cerca ni sobre
un aparato o salida de calefacción.) Esta unidad no
deberá colocarse en una instalación empotrada, como
una librería, a menos que la ventilación sea adecuada.
Entrada de objetos sólidos y líquidos – No
introduzca objetos de ningún tipo en la unidad a través
de las ranuras de la caja ya que podrían tocar puntos
con tensión peligrosa o provocar cortocircuitos, lo que
podría resultar en descargas eléctricas o incendios. No
vierta nunca ningún tipo de líquido sobre la unidad.
Energía eléctrica
Fuentes de alimentación – Esta unidad solamente
deberá utilizarse con la fuente de alimentación del tipo
indicado en la etiqueta. Si no está seguro del tipo de
fuente de alimentación de su hogar, póngase en
contacto con el proveedor de unidad o con la compañía
de suministro eléctrico. Para alimentar la unidad con
una batería u otras fuentes, refiérase al manual de
instrucciones.
Puesta a tierra o polarización – Esta unidad se
suministra con un enchufe para tomacorriente de
corriente alterna polarizado (una de las cuchillas es
más ancha que la otra). Este enchufe solamente
entrará en el tomacorriente de una forma. Esto es por
motivos de seguridad. Si no puede insertar a fondo el
enchufe, pruebe a invertirlo. Si todavía no puede
insertar el enchufe, póngase en contacto con un
electricista para que le cambie el tomacorriente
obsoleto. No anule el fin de seguridad del enchufe
polarizado.
Protección del cable de alimentación – El cable de
alimentación deberá enrutarse de forma que nadie
pueda pisarlo, que no interfiera con otros aparatos, y
en eligiendo un lugar de fácil acceso.
Sobrecarga – No sobrecargue los tomacorrientes ni
los cables de prolongación, ya que esto podría resultar
en descargas eléctricas o incendios.
Tormentas eléctricas
Daños que requieren el servicio de
reparación
Desconecte la unidad del tomacorriente de la red, y
solicite los servicios de personal cualificado en las
condiciones siguientes:
1) Cuando el cable de alimentación o el enchufe esté
dañado.
2) Si dentro de la unidad ha entrado líquido u otros
objetos.
3) Si la unidad estuvo expuesta a la lluvia o al agua.
4) Si la unidad no funciona normalmente aunque se
sigan las indicaciones del manual de instrucciones.
Utilice solamente los controles indicados en el
manual de instrucciones, ya que el ajuste
inadecuado de otros controles podría resultar en
daños que un técnico cualificado necesitaría mucho
tiempo para devolver la unidad a su funcionamiento
normal.
5) Cuando la unidad haya caído o se haya estropeado
su exterior.
6) Cuando la unidad muestre un cambio notable en su
funcionamiento - esto significará que necesita ser
reparada.
No intente reparar la unidad por usted mismo, ya que el
abrirla podría exponerle a tensiones peligrosas u otros
riesgos.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado.
Piezas de reemplazo – Cuando necesite piezas de
reemplazo, cerciórese de que el técnico de reparación
haya utilizado las que cumplan con las características
de las originales. La substitución no autorizada podría
resultar en descargas eléctricas, lesiones, incendios,
etc.
Comprobación de seguridad – Después de
cualquier reparación de esta unidad, solicite al centro
de reparación que realice pruebas para ver si la unidad
funciona adecuadamente.
Para proteger bien esta unidad contra tormentas
eléctricas, o cuando no vaya a utilizarse durante mucho
tiempo, desenchúfela del tomacorriente de la red. Esto
evitará que se dañe la unidad debido a rayos o a
sobrecorrientes de la red.
Mantenimiento
Limpieza – Antes de limpiar la unidad, desenchúfela
del tomacorriente de la red. No utilice limpiadores
líquidos ni aerosoles. Para la limpieza, emplee un paño
húmedo.
Condensación – La lente del lector de CD puede
acumular humedad cuando:
- El aparato se mueve desde un sitio frío a uno
caliente
- Se acaba de encender la calefacción
- El aparato se usa en una habitación muy húmeda
- El aparato se enfría con un acondicionador de aire
El aparato pudiera no funcionar correctamente cuando
se ha condensado humedad en su interior. Si ocurriera,
dejarlo apagado unas horas e intentar usarlo de nuevo.
ESPAÑOL
13
Alimentación
Uso con pilas
OPE/BATT
Abrir la tapa del compartimiento de las pilas situada en
la parte trasera e insertar ocho pilas R14 (tamaño C),
no incluidas, como se ilustra abajo. Luego cerrar la
tapa.
Desconectar el cable de alimentación de la toma de
alimentación para conmutar entre alimentación de
CA y a pilas.
El indicador OPE/BATT se enciende cuando el aparato
está encendido.
Uso a corriente alterna de la red
Conectar el cable de alimentación con se ilustra
abajo.
1 a la toma de CA del
aparato
cable de alimentación
facilitado
2 a un tomacorrientes de la
pared (120 V CA, 60 Hz)
• El voltaje nominal del aparato es 120 V CA.
• Si se alimenta un voltaje anormalmente alto
parpadeará “Hi” en la pantalla y el aparato no
reconocerá ninguna operación. Desconecte el cable
de alimentación.
PRECAUCIÓN
Usar sólo el cable de alimentación facilitado. El uso de
otros cables puede provocar un incendio.
R14 (C)
Cuando el indicador OPE/BATT se debilite, el volumen
disminuya, o el sonido se distorsione durante la
operación, reemplace las pilas.
Cuando las pilas se debilitan durante el uso de la
cinta, parpadea “Lo” en la pantalla. En la modalidad de
parada, el aparato no acepta las funciones REC,
e PLAY/PAUSE, f y g. En la modalidad de
reproducción o de grabación, el aparato se parará y
apagará.
Cambie las pilas.
Notas sobre las pilas
Observar lo siguiente para evitar daños causados por
fugas o explosiones:
• Insertar las pilas alineando correctamente las marcas
0 y 9.
• No mezclar diferentes tipos de pilas ni pilas usadas
con pilas nuevas.
• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante un
período largo, extraiga las pilas.
• No recargar, calentar ni desarmar nunca las pilas.
• Sacar las pilas gastadas.
Si se producen fugas de electrólito en las pilas, limpiar
bien los residuos.
Mantenimiento
Limpieza del cuerpo del aparato
Usar un paño suave ligeramente humedecido con
una solución de detergente suave. No utilizar
solventes fuertes como alcohol, bencina o diluyente.
Limpieza de las cabezas
Cuando las cabezas están sucias,
- no se reproducen sonidos de altas frecuencias
- el sonido no es adecuadamente alto
- el sonido se desequilibra
- no se pueden borrar cintas
- no se pueden grabar cintas
14
ESPAÑOL
Limpiar las cabezas de la cinta con una casete
limpiadora cada 10 horas de utilización.
Utilizar casetes limpiadoras de tipo seco o húmedo
de venta en comercios.
Consultar las instrucciones de la casete limpiadora
para más detalles.
Limpieza de la lente
Utilizar un bastoncillo de
algodón ligeramente
humedecido con fluido
limpiador. Frotar
suavemente desde el
centro hacia el borde.
Lente
Control remoto
Especificaciones
(CSD-TD59 solamente)
Sección del sintonizador
Gama de frecuencias, antena – FM: 87,5 - 108,0 MHz,
antena de varilla. AM: 530/531 - 1.710/1.602 kHz
(pasos de 10/9 kHz), antena de barra de ferrita.
Insertar dos pilas R6 (tamaño AA).
Sección de la platina
R6 (AA)
Cambiar las pilas cuando la distancia de
funcionamiento del control remoto sea inferior a 5
metros.
El control remoto pudiera no funcionar
correctamente en las situaciones siguientes:
- Cuando el aparato está expuesto a una fuerte luz,
como la luz directa del sol.
- Cuando hay objetos que obstruyen la señal del
control remoto hasta el aparato.
Formato de pistas – 4 pistas, 2 canales / Gama de
frecuencias – Cinta normal: 50 - 12.500 Hz (JEITA) /
Sistema de grabación – Polarización de CA / Sistema
de borrado – Borrado de CA / Cabezas – 1 de
reproducción/grabación, 1 de borrado
Sección del lector de CD
Disco – Disco compacto / Método de lectura – Lector
óptico sin contacto (láser de semiconductor) /
Propiedades del diodo láser –
Material: GaAlAs
Longitud de onda: λ = 780 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor
medido a una distancia de 200 mm desde la superficie
del objetivo del bloque captor óptico con una apertura
de 7 mm.)
General
Uso de los botones del control remoto
Los botones del control remoto y del aparato principal
con indicaciones idénticas tienen las mismas funciones.
Para encender el aparato
Pulsar POWER de modo que se encienda la pantalla.
Este botón no enciende el aparato cuando se utiliza
con las pilas.
Para apagarlo
Pulsar POWER de modo que se apague la pantalla.
Altavoces – 2 cónicos de 80 mm / Salida – Toma para
auriculares (minitoma estéreo) / Potencia – 2,5 W + 2,5
W (JEITA 7 ohmios, DAT 10% CC) / Alimentación – 12
V CC usando ocho pilas de tamaño C (R14), 120 V CA,
60 Hz / Consumo de energía – 16 W / Dimensiones (an
× al × pr) – 306 × 155 × 253 mm / Peso (sin pilas) – 2,5
kg / Accesorios – 1 control remoto (CSD-TD59
solamente), 1 cable de alimentación
Las especificaciones y el aspecto externo están sujetos
a cambio sin previo aviso.
Uso del selector FUNCTION
COPYRIGHT
Cuando el aparato está encendido, cada vez que se
pulsa FUNCTION se seleccionan cíclicamente las
funciones.
Rogamos compruebe las leyes sobre “copyright”
relacionadas con la grabación de discos, programas
de radio o cintas externas vigentes en el país en el
que se va a utilizar este aparato.
CD
TAPE
RADIO
FUNCTION
POWER
Cuando se produzcan errores de indicación o
funcionamiento
Apague el aparato y pulse POWER 6 STANDBY/ON al
tiempo que presiona s.
Si el aparato no se repusiera de la manera indicada,
desconectar el cable de alimentación y sacar todas las
pilas de modo que se apague la pantalla.
Dejarlo en este estado durante un rato y volver a
conectar la energía eléctrica.
ESPAÑOL
15
A
1
FUNCIONAMIENTO DEL SINTONIZADOR
Pulsar repetidamente RADIO BAND * para
seleccionar la banda deseada.
FM
AM
Se enciende el aparato y se sintoniza la emisora
que estaba sintonizada en el momento de
apagarlo previamente.
* o BAND en el control remoto (cuando está
conectado el cable de alimentación, CSD-TD59
solamente).
2
Pulsar f, g (TUNING -, +) para
seleccionar una emisora.
Se indica
durante la recepción de
programas de FM en estéreo.
Después de la escucha, pulsar POWER
6 STANDBY/ON para apagar el aparato.
Para mejorar la recepción
FM
AM
Para sintonizar rápidamente
(búsqueda automática)
Mantener pulsado f, g hasta que el sintonizador
empiece a buscar una emisora. Cuando se sintoniza la
emisora se detiene la búsqueda.
Cuando la señal de una emisora se recibe con poca
intensidad, la búsqueda no se detiene en esa emisora.
Pulsar f o g para detener la búsqueda
manualmentem.
REPEAT/MODE/SLEEP *
- Cuando un programa de FM estéreo contenga ruidos
o distorsiones, pulsar el botón de manera que se
indique
en la pantalla.
El ruido se reduce y el programa se recibe en modo
monoaural.
Volver a pulsar el botón para recibir el programa en
estéreo.
- Si se escucha un pitido agudo mientras se hacen
grabaciones de AM, oprima repetidamente el botón
de modo que se indique “b1” o “b2” y se elimine el
ruido.
* o MODE en el control remoto (CSD-TD59
solamente).
Cambio del intervalo de sintonía de AM
Para una recepción
óptima, extienda la
antena telescópica y
oriéntela.
La antena está dentro de
la unidad, oriente la
unidad para obtener una
recepción óptima.
El intervalo de sintonía de AM está ajustado en 10 kHz/
paso. Cuando este aparato se utilice en regiones donde
el sistema de asignación de frecuencias sea de 9 kHz/
paso, cambie el intervalo como se indica a
continuación.
1 Pulsar RADIO BAND.
2 Pulsar POWER 6 STANDBY/ON al tiempo que se
pulsa RADIO BAND.
Cuando se cambia el intervalo de sintonía de AM se
borrar las emisoras que se han memorizado.
NOTA
Cuando el aparato capte ruidos de otros aparatos
electrodomésticos, como un televisor o luces
fluorescentes, alejarlo de ellos.
Para escuchar usando los auriculares
Conecte unos auriculares que tengan una clavija
estéreo en miniatura a la toma \ PHONES de la parte
posterior del aparato.
16
ESPAÑOL
AJUSTE DEL SONIDO
Los ajustes del volumen y los tonos no afectan a la
grabación.
VOLUME (VOL, CSD-TD59 solamente)
Presione VOLUME N, M en el aparato o VOL
i, k en el control remoto. El nivel de volumen se
presenta como un número desde el 0 al 25.
• Cuando se apaga el aparato el nivel del volumen
se ajusta automáticamente en 14 si se ajustó en
15 ó más.
• Al oprimir DISPLAY en el control remoto se
indica el nivel de volumen ajustado (CSD-TD59
solamente).
(CSD-TD59 solamente)
3-MODE EQ * (ecualizador)
MEMORIZACIÓN DE EMISORAS
Se pueden memorizar hasta un total de 15 emisoras en
cada banda.
1
2
Seleccionar una emisora.
Pulsar s STOP/SET/CLEAR * una vez de
manera que se indique “M” para
almacenar en memoria la emisora.
La emisora recibe un número de memoria,
empezando por el 1 en orden consecutivo para
cada banda.
Número de memoria
Oprima repetidamente 3-MODE EQ hasta que se
indique la modalidad deseada.
La modalidad del ecualizador cambia cíclicamente
a R (Rock), P (Pop), J (Jazz) o sin ecualización.
Rock - Acentúa los tonos altos y bajos de la
música.
Pop - Acentúa los vocales y los tonos medios.
Jazz - Acentúa los tonos bajos.
* o EQ en el control remoto (CSD-TD59
solamente).
Sistema T-BASS
El sistema T-BASS acentúa el realismo de los
sonidos de baja frecuencia.
Oprima T-BASS para activarlo y desactivarlo.
Frecuencia
* o s STOP en el control remoto (CSD-TD59
solamente).
3
Repetir los pasos 1 y 2.
La siguiente emisora no se memorizará si ya hay
15 emisoras almacenadas en la memoria.
Escucha de emisoras memorizadas
Seleccionar una banda y luego oprimir repetidamente
PRESET o e PLAY/PAUSE.
Selección de un número de memoria
directamente con el control remoto (CSD-TD59
solamente)
Pulsar los botones numéricos 0-9 y +10.
Ejemplo:
Para seleccionar el número 15, pulsar +10 y 5.
Para seleccionar el número 10, pulsar +10 y 0.
Borrado de emisoras memorizadas
Seleccione primero el número de memoria. Dentro de
un espacio de 4 segundos, presione s hasta que “M” y
el número de memoria desaparezcan de la
visualización.
Los números más altos de la banda disminuyen en uno.
ESPAÑOL
17
B
1
MANEJO DEL CD
Pulsar CD.
Se enciende el aparato.
2
Pulsar PUSH OPEN para abrir el
compartimiento del disco. Colocar un
disco con el lado impreso hacia arriba y
cerrar el compartimiento.
PUSH OPEN
Se indica en la pantalla el número total de pistas y
el tiempo total de reproducción. Se tardan
aproximadamente 15 segundos en grabar un
disco CD-RW.
3
Pulsar e PLAY/PAUSE para empezar
a reproducir.
Se indica en la pantalla el número de la pista que
se está reproduciendo y el tiempo de reproducción
desde el principio de la pista.
s STOP/SET/CLEAR * – Interrumpe la reproducción.
* o s STOP en el control remoto (CSD-TD59
solamente).
e PLAY/PAUSE – Hace una pausa en la
reproducción. Pulsar de nuevo para seguir
reproduciendo.
Discos de música codificados mediante
tecnologías de protección de los derechos de
autor
Este producto se ha diseñado para reproducir discos
que cumplen con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados mediante
tecnologías de protección de derechos de autor.
Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no
cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán
reproducirse mediante este producto.
18
ESPAÑOL
f, g – Busca un punto particular durante la
reproducción. Mantener pulsado f o g y soltarlo
luego.
– Para saltar al principio de una pista, pulsar f o g
repetidamente.
Pulsar CD para empezar a reproducir cuando el
aparato está apagado. El aparato se enciende y se
empieza a reproducir el disco cargado (función de
reproducción directa).
Cuando se carga un disco mientras parpadea la pantalla
en el paso 2, la reproducción empieza sin pulsar e.
Para seleccionar directamente una pista con el
control remoto (CSD-TD59 solamente), pulsar los
botones numéricos 0-9 y +10. El CD empieza a
reproducirse desde la pista seleccionada y continúa
hasta el final del disco. Ejemplo:
Para seleccionar el número 25, pulsar +10, +10 y 5.
Para seleccionar el número 10, pulsar +10 y 0.
Después de la escucha, pulsar POWER 6 STANDBY/
ON para apagar el aparato.
NOTA
• No usar discos de formas irregulares (ejemplo:
octogonales, en forma de corazón, etc.).
Su uso puede producir errores de funcionamiento.
• No colocar más de un disco compacto dentro del
compartimiento del disco.
• No intentar abrir el compartimiento del disco durante
la reproducción.
• No tocar la lente. De hacerlo el aparato puede
funcionar incorrectamente.
• El aparato pudiera no reproducir un disco CD-R/RW
grabado en ordenadores personales o ciertos tipos de
grabadoras de CD-R/RW debido a diferencias en las
plataformas de grabación.
• No colocar sellos ni etiquetas en los lados (lado de
grabación y lado de la etiqueta) de los discos
reescribibles CD-R/RW. Hacerlo puede provocar
errores de funcionamiento.
• No cargue un disco CD-R/RW sin grabar. Se tardarán
aproximadamente 30 segundos en leer el disco. El
disco puede dañarse si se intenta abrir el
compartimiento del disco mientras éste se está
leyendo.
(CSD-TD59 solamente)
REPRODUCCIÓN PROGRAMADA
Se puede programar la reproducción de hasta 30 pistas
de un disco.
1
En la modalidad de parada, mantenga
oprimido s STOP/SET/CLEAR * hasta que
“M” parpadee en la pantalla.
También se presenta el número de programa “P-01”.
* o s STOP en el control remoto (CSD-TD59
solamente).
2
Oprima f o g para seleccionar una
pista, y luego oprima s para almacenarla
en memoria.
Número de pista seleccionado
Tiempo total de reproducción
de las pistas seleccionadas
Número del programa
siguiente
Presionando los botones numéricos 0-9 y +10 del
mando a distancia se selecciona y almacena al
mismo tiempo la pista en memoria (CSD-TD59
solamente).
3
Repita el paso 2 para programar pistas
adicionales.
4
Mantenga oprimido s para finalizar el
programa.
Se presenta en la pantalla el número y el tiempo
total de reproducción de las pistas seleccionadas.
Tiempo total de reproducción
de las pistas seleccionadas
Para comprobar el programa, oprima f o g.
Para borrar el programa, pulsar s una vez en la
modalidad de parada de modo que “M” desaparezca de
la pantalla.
Para cambiar las pistas programadas, borrar el
programa y repetir todos los pasos de nuevo.
NOTA
El tiempo total de reproducción de las pistas
seleccionadas se presentará como “
”:
- cuando sea superior a “99:59”,
- cuando se seleccione el número de pista 31 o uno
más alto.
REPETICIÓN, REPRODUCCIÓN
ALEATORIA
Pueden reproducirse repetidamente una o todas las
pistas, y todas las pistas pueden reproducirse
aleatoriamente. También puede repetirse la
reproducción aleatoria.
Oprima repetidamente REPEAT/MODE/SLEEP *.
La modalidad cambia como sigue:
: Repite una sola pista. Seleccione la pista con
f o g.
: Repite todas las pistas.
RANDOM: Repite todas las pistas al azar.
RANDOM y
: Repite todas las pistas repetidamente
en orden aleatorio.
Para cancelar la modalidad, oprima repetidamente el
botón de manera que desaparezca
y/o RANDOM.
* o REPEAT en el control remoto (CSD-TD59
solamente).
NOTA
• Durante la reproducción aleatoria no se puede saltar
a la pista previa usando f.
• Cuando se seleccione una pista usando los botones
numéricos se cancelará la reproducción aleatoria.
• Durante la reproducción programada no se puede
seleccionar RANDOM ni
.
Número total de pistas seleccionadas
Presionando e se finaliza el programa y
comienza la reproducción programada.
ESPAÑOL
19
C
MANEJO DE LA PLATINA
• Utilizar solamente cintas de tipo I (normales).
• El aparato reproduce (graba) en el lado encarado
hacia arriba.
REPRODUCCIÓN
1
Presione TAPE.
Se enciende el aparato.
2
Presione PUSH EJECT para abrir el
compartimiento de la casete e inserte
una cinta con el lado que se va a
reproducir encarado hacia afuera y el
lado donde la cinta queda expuesta
encarado hacia abajo.
PUSH EJECT
Oprima PUSH EJECT para cerrar el
compartimiento.
3
Oprima e PLAY/PAUSE para
empezar a reproducir la cinta.
Contador de cinta
20
ESPAÑOL
Para establecer el contador de cinta en “0000”
Presione s en la modalidad de parada. El contador
puede también establecerse en “0000” abriendo el
compartimiento de la cinta.
s STOP/SET/CLEAR * – Interrumpe la reproducción.
* o s STOP en el control remoto (CSD-TD59
solamente).
e PLAY/PAUSE – Hace una pausa en la
reproducción. Durante la modalidad de pausa parpadea
el contador de cinta. Vuelva a oprimirlo para reanudar
la reproducción.
f/g – Rebobina y avanza rápidamente la cinta.
Para cancelar la modalidad, pulsar s.
Pulsar TAPE para empezar a reproducir cuando el
aparato está apagado. El aparato se enciende y se
empieza a reproducir la cinta cargada (función de
reproducción directa).
Cuando se carga una cinta mientras parpadea la
pantalla en el paso 2, la reproducción empieza sin
pulsar e.
Después de la escucha, pulsar POWER 6 STANDBY/
ON para apagar el aparato.
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR DE
DESCONEXIÓN
El aparato puede apagarse automáticamente a una
hora designada.
1
Mantenga presionado REPEAT/MODE/
SLEEP * hasta que “SLEEP” parpadee
en la pantalla.
* o MODE en el control remoto (CSD-TD59
solamente).
(CSD-TD59 solamente)
GRABACIÓN
1
Inserte una cinta con el lado en el que se
va a grabar encarado hacia afuera y el
lado donde la cinta queda expuesta
encarado abajo.
2
Preparar la grabación desde la fuente de
sonido.
Para grabar desde un CD, pulsar CD y cargar un
disco.
Para grabar un programa de radio, pulsar RADIO
BAND y sintonizar una emisora.
3
4
2
Antes de que pasen 4 segundos, pulsar
f o g para especificar el tiempo
hasta la desconexión del aparato.
Cada vez que se pulsa, el tiempo cambia entre
10 y 180 minutos en pasos de 10 minutos.
Hora especificada
Se presenta “SLEEP” en la pantalla mientras
está funcionando el temporizador de
desconexión automática.
Comprobación del tiempo restante hasta la
desconexión
Oprima REC.
Repetir el paso 1 anterior. El tiempo restante se
indica durante un espacio de 4 segundos.
El aparato entra en la modalidad de pausa de
grabación y parpadea “REC” lentamente en la
pantalla.
Para cancelar el temporizador de
desconexión automática
Oprima e para empezar a grabar.
Repita el paso 1 para presentar el tiempo restante y
mantenga presionado REPEAT/MODE/SLEEP de
nuevo hasta que se indique “OFF”.
Se enciende “REC” en la pantalla.
Cuando la función seleccionada es CD, la
reproducción del CD y la grabación empiezan
simultáneamente.
Grabación de las pistas seleccionadas del CD
1 Seguir los pasos 1 a 4 de REPRODUCCIÓN
PROGRAMADA, página 19, para programar las
pistas.
2 Pulsar REC.
3 Pulsar e.
Para dejar de grabar, presione s.
Para hacer una pausa durante la grabación
(solamente cuando la fuente sea RADIO), oprima
e. Durante la modalidad de pausa en grabación
parpadea “REC” lentamente. Para reanudar la función,
vuelva a oprimirlo.
Para borrar la grabación, oprima TAPE y empiece a
grabar (oprima REC y luego e).
Después de grabar, pulsar POWER 6 STANDBY/ON
para apagar el aparato.
Ajuste sencillo del temporizador de
desconexión automática
Presione REPEAT/MODE/SLEEP mientras el
aparato está apagado. El aparato se enciende y se
activa la última función, y el temporizador de
desconexión automática se activa con un ajuste de
30 minutos.
Si fuera necesario, seleccione la función y empiece
a reproducir.
Para evitar el borrado accidental de la cinta
Romper las pestañas de plástico de la cinta con un
destornillador u otro artículo puntiagudo después de
grabar.
Para volver a grabar en una cinta
Cubrir los orificios de las pestañas con cinta adhesiva,
etc.
Lado A
Pestaña del lado A
ESPAÑOL
21
AVERTISSEMENT
POUR REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE
CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET
APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Explication des symboles graphiques:
Le symbole représentant un éclair au bout
en pointe de flèche placé à l’intérieur d’un
triangle équilatéral est destiné à mettre en
garde l’usager contre la présence d’une
“tension dangereuse” non isolée dans le
boîtier de l’appareil, tension suffisante
pour constituer un risque d’électrocution
pour les humains.
Le point d’exclamation placé à l’intérieur
d’un triangle équilatéral est destiné à
signaler à l’usager la présence
d’instructions importantes d’opération et
d’entretien (service) dans les manuels
fournis avec l’appareil.
ATTENTION
L’emploi d’instruments optiques avec ce produit
augmentera les risques pour les yeux.
22
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
Lisez attentivement et entièrement le Mode d’emploi
avant de faire fonctionner l’appareil. Conservez-le bien
pour toute référence ultérieure. Tous les avertissements
et les précautions dans le Mode d’emploi et sur
l’appareil doivent être suivis à la lettre, ainsi que le
suggestions concernant la sécurité ci-dessous.
Avertissements
Ces instructions pour la sécurité doivent être suivies
pour l’installation, l’utilisation et l’entretien afin d’éviter
toute décharge électrique.
Installation
Fixations – N’utilisez pas d’accessoires non
recommandés par le fabricant de l’appareil, car ils
pourraient engendrer un incendie, une décharge
électrique ou des blessures pour des personnes.
Eau et humidité – N’utilisez pas cet appareil près de
l’eau - par exemple, près d’une baignoire, d’un lavabo,
d’un évier ou d’une cuve de machine à laver, dans un
sous-sol humide, ou près d’une piscine ou similaire.
Chaleur – N’utilisez pas cet appareil près d’une source
de chaleur, comme la sortie d’un appareil de chauffage,
un poêle ou d’autres appareils générateurs de chaleur.
Il ne doit pas non plus être soumis à des températures
inférieures à 5˚C ou supérieures à 35˚C.
Surface de montage – Placez cet appareil sur une
surface plate et uniforme.
Accessoires – Ne placez pas cet appareil sur un
chariot, un support, un trépied, une console ou une
table instables. Il pourrait tomber, blessant gravement
un enfant ou un adulte, et s’endommageant
sérieusement. Utilisez-le seulement avec un chariot, un
support, un trépied, une console ou une table
recommandés par le fabricant, ou vendus avec
l’appareil. Tout montage de l’appareil doit être conforme
aux instructions du fabricant, et être effectué avec un
accessoire de montage recommandé par le fabricant.
Chariot portable – Toute combinaison
appareil - chariot doit être déplacée
avec soin. Des arrêts brutaux, une force
excessive et des surfaces inégales
peuvent provoquer son renversement.
Ventilation – Ménagez un espace
suffisant autour de l’appareil pour assurer une bonne
ventilation. Laissez 10 cm à l’arrière et sur le dessus, et
5 cm de chaque côté.
Les fentes et les ouvertures dans le coffret, à l’arrière et
sur le dessous sont prévues pour la ventilation, et pour
assurer un fonctionnement fiable de l’appareil et le
protéger contre la surchauffe; elles ne doivent pas être
bloquées ou couvertes. Elles ne doivent jamais être
bloquées en plaçant l’appareil sur un lit, un sofa, un
tapis ou une surface similaire. Cet appareil ne doit pas
être placé dans une installation encastrée comme une
étagère, à moins qu’une ventilation suffisante soit
assurée.
CONCERNANT LA SECURITE
Pénétration d’objets et de liquides – Ne poussez
jamais d’objets de quelque nature qu’ils soient dans les
fentes de l’appareil. Ils pourraient toucher des
emplacements à tension dangereuse ou court-circuiter
des pièces, ce qui pourrait provoquer un incendie ou
une décharge électrique. Ne répandez jamais de liquide
quel qu’il soit sur l’appareil.
Alimentation
Sources d’alimentation – Cet appareil doit être opéré
seulement sur un type de source d’alimentation indiqué
sur l’étiquette de repérage. Si vous n’êtes pas sûr du
type de source d’alimentation de votre domicile,
consultez votre revendeur ou la compagnie d’électricité
locale. Reportez-vous ou le mode d’emploi pour faire
fonctionner cet appareil sur piles ou d’autres sources.
Mise à la terre ou polarisation – Cet appareil est
doté d’une fiche pour ligne de courant alternatif
polarisée (fiche avec une lame plus large que l’autre).
Par mesure de sécurité, cette fiche pourra être
introduite seulement dans un sens dans une prise
murale secteur. S’il est impossible d’insérer la fiche à
fond dans la prise secteur, retournez-la et essayez à
nouveau. Si elle ne s’insère toujours pas, appelez votre
électricien pour remplacer la prise désuète. Ne déjouez
pas l’objectif de sécurité de la fiche polarisée.
Protection du cordon d’alimentation – Les cordons
d’alimentation doivent être acheminés de sorte qu’on ne
marche pas dessus et qu’ils ne soient pas pincés par
des objets placés sur ou contre eux, en prêtant une
attention particulière aux emplacements des fiches, aux
prises multiples et à la sortie du produit.
Surcharge – Ne surchargez pas les prises murales et
les rallonges, et les prises cela pourrait provoquer un
incendie ou une décharge électrique.
Foudre
Pour renforcer la protection de ce récepteur pendant un
orage, ou si l’appareil reste inutilisé pendant longtemps,
le débrancher de la prise secteur. Ceci évitera tout
dommage de l’appareil dû à la foudre et aux
surtensions de ligne.
Dommages nécessitant réparation
Débranchez l’appareil de la prise murale et confiez la
réparation à un agent de service qualifié dans les cas
suivants:
1) Si le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés.
2) Si du liquide ou des pénétré dans l’appareil.
3) Si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau.
4) Si l’appareil ne fonctionne pas normalement en
suivant les instructions du mode d’emploi. Ajustez
uniquement les commandes couvertes par le mode
d’emploi. L’ajustement incorrect d’autres
commandes pourrait engendrer des dommages et la
remise de l’appareil en fonctionnement normal
exigera souvent un long travail d’un agent de service
qualifié.
5) Si l’appareil est tombé ou si le coffret a été
endommagé.
6) Quand l’appareil présente un changement
considérable dans son fonctionnement - ce qui
indique la nécessité d’une réparation.
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même, car
l’ouverture ou le retrait des couvercles pourrait vous
exposer à une tension dangereuse ou à d’autres
dangers. Confiez toutes les réparations à un agent de
service qualifié.
Remplacement de pièces – Quand le remplacement
de pièces est requis, vérifiez que l’agent de service
qualifié a bien utilisé des pièces de rechange spécifiées
par le fabricant ou ayant les mêmes caractéristiques
que les pièces d’origine. Des substitutions non
autorisées pourraient provoquer un incendie, une
décharge électrique ou d’autres risques.
Contrôle de sécurité – A la fin de toute opération
d’entretien ou de réparation sur l’appareil, demandez à
l’agent de service d’effectuer les contrôles de sécurité
pour vérifier qu’il est en bon état de fonctionnement.
Entretien
Nettoyage – Débranchez l’appareil de la prise murale
avant le nettoyage. N’utilisez pas de produit de
nettoyage liquide ou en aérosol. Employez un chiffon
humide pour le nettoyage.
Condensation – De l’humidité risque de se former sur
la lentille du capteur CD si :
- l’appareil est amené d’un endroit froid à un endroit
chaud
- le chauffage vient juste d’être allumé
- l’appareil est utilisé dans une pièce très humide
- l’appareil est refroidi par un climatiseur.
S’il y a de la condensation à l’intérieur de l’appareil, il
risque de ne pas fonctionner normalement. Dans ce
cas, attendre quelques heures avant de le réutiliser.
FRANÇAIS
23
Alimentation
Alimentation sur piles
OPE/BATT
Ouvrir le couvercle du logement des piles au dos de
l’appareil et insérer huit piles R14 (taille C), non
fournies, comme indiqué ci-dessous. Puis, refermer le
couvercle.
Pour passer de l’alimentation sur secteur à
l’alimentation sur piles, débrancher le cordon secteur
de la prise secteur.
L’indicateur OPE/BATT s’allume lorsque l’appareil est
sous tension.
Alimentation sur le secteur
Raccorder le cordon secteur comme indiqué cidessous.
Cordon secteur fourni
1 vers la prise AC de
l’appareil
2 vers la prise secteur
(CA 120 V, 60 Hz)
• La tension nominale de l’appareil est de 120 V CA.
• Si une tension anormalement élevée est fournie,
l’indication “Hi” clignote sur l’affichage et l’appareil
n’accepte aucune opération. Débrancher le cordon
secteur.
ATTENTION
Utiliser exclusivement le cordon secteur fourni.
L’utilisation d’autres cordons risque de provoquer un
feu.
R14 (C)
Lorsque l’indicateur OPE/BATT devient sombre, que le
volume diminue ou que le son est déformé pendant le
fonctionnement, remplacer les piles.
Lorsque les piles sont épuisées pendant le
fonctionnement de la bande, “Lo” clignote sur
l’affichage. En mode d’arrêt, l’appareil n’accepte pas les
commandes REC, e PLAY/PAUSE, f et g. En
mode de lecture ou d’enregistrement, l’appareil s’arrête
et se met hors tension.
Remplacer les piles.
Remarques sur les piles
Pour éviter tout risque de fuite ou d’explosion, observer
les points suivants :
• Insérer les piles en respectant les polarités 0 et 9.
• Ne pas mélanger des piles de type différent ni des
piles neuves avec des piles ayant déjà servi.
• Si l’appareil doit rester longtemps inutilisé, sortir les
piles.
• Ne jamais recharger, chauffer ni démonter les piles.
• Retirer les piles mortes.
Si l’électrolyte des piles fuit, bien essuyer pour nettoyer.
Entretien
Pour nettoyer le coffret
Utiliser un chiffon doux légèrement humecté d’une
solution détergente douce. Ne pas utiliser de
solvants puissants, par exemple de l’alcool, de la
benzine ou du diluant pour peinture.
Toutes les 10 heures d’utilisation, nettoyer les têtes
de bande avec une cassette de nettoyage de tête.
Utiliser une cassette de nettoyage de type sec ou de
type humide, vendue séparément.
Pour les détails, vois les instructions de la cassette
de nettoyage.
Pour nettoyer les têtes
Lorsque les têtes de bande sont sales :
- les sons aigus ne sont pas reproduits
- le son n’est pas suffisamment élevé
- le son est déséquilibré
- l’effacement de la bande est impossible
- l’enregistrement de la bande est impossible
24
FRANÇAIS
Pour nettoyer la lentille
Utiliser un coton-tige
légèrement humecté de
liquide de nettoyage.
Essuyer du centre vers la
périphérie.
Lentille
Télécommande
Spécifications
(modèle CSD-TD59 seulement)
Section tuner
Plage de fréquence, antenne – FM : 87,5 MHz - 108,0
MHz, antenne à tige. AM : 530/531 kHz - 1.710/1.602
kHz (pas de 10/9 kHz), antenne à barre de ferrite.
Insérer deux piles R6 (taille AA).
Section magnétocassette
R6 (AA)
Quand la portée du signal de télécommande est
inférieure à 5 mètres, remplacer les piles.
La télécommande peut ne pas fonctionner
correctement si :
- L’appareil est exposé à une lumière vive, par
exemple les rayons du soleil.
- Des objets bloquent la transmission du signal de
télécommande à l’appareil.
Pour utiliser les touches de la télécommande
Les touches de la télécommande et celles de l’appareil
principal qui sont repérées de façon identique ont les
mêmes fonctions.
Pour mettre l’appareil sous tension
Appuyer sur POWER pour allumer l’afficheur.
Quand l’appareil est alimenté sur piles, cette touche ne
permet pas de mettre l’appareil sous tension.
Pour mettre l’appareil hors tension
Appuyer sur POWER pour éteindre l’afficheur.
Pour utiliser la touche FUNCTION
Chaque fois qu’on appuie sur la touche FUNCTION
alors que l’appareil est sous tension, la fonction est
sélectionnée suivant un cycle.
CD
TAPE
RADIO
Format de piste – 4 pistes, 2 canaux / Plage de
fréquence – Cassette normale : 50 Hz - 12.500 Hz
(JEITA) / Système d’enregistrement – Polarisation CA /
Système d’effacement – Effacement CA / Têtes – 1 tête
d’enregistrement/lecture, 1 tête d’effacement
Section lecteur de disques compacts
Disque – Disque compact / Méthode d’analyse –
Scanner optique sans contact (laser à semiconducteurs) /
Propriétés de la diode laser –
Matériau: GaAlAs
Longueur d’onde: λ = 780 nm
Durée d’émission: Continue
Puissance laser: Moins de 44,6 µW (Cette puissance
est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la
surface de la lentille objectif du bloc de lecture optique
avec une ouverture de 7 mm.)
Généralités
Haut-parleurs – A cône de 80 mm (2) / Sortie – Prise de
casque (minifiche stéréo) / Puissance de sortie – 2,5 W
+ 2,5 W (JEITA 7 ohms, DHT 10% CC) / Alimentation
électrique – CC 12 V avec huit piles de taille C (R14),
alimentation secteur 120 V, 60 Hz / Consommation –
16 W / Dimensions (L × H × P) – 306 × 155 × 253 mm /
Poids (sans les piles) – 2,5 kg / Accessoires –
Télécommande (1, modèle CSD-TD59 seulement),
cordon secteur (1)
Les spécifications et l’aspect extérieur sont sujets à
modification sans préavis.
DROITS D’AUTEUR
Vérifier les lois sur les droits d’auteur relatives à
l’enregistrement de disques, d’émissions de radio ou
de cassettes du pays dans lequel l’appareil est
utilisé.
FUNCTION
POWER
Si un affichage erroné s’affiche ou qu’une
anomalie se produit
Mettre l’appareil hors tension et appuyer sur POWER
6 STANDBY/ON tout en appuyant sur s.
Si l’opération ci-dessus ne permet pas de réinitialiser
l’appareil, débrancher le cordon secteur et sortir toutes
les piles pour éteindre l’affichage.
Attendre quelque temps avant de remettre l’appareil
sous tension.
FRANÇAIS
25
A
1
FONCTIONNEMENT DU TUNER
Appuyer de façon répétée sur RADIO
BAND * pour sélectionner la gamme.
FM
AM
L’appareil se met sous tension et la station
préalablement accordée est reçue.
* ou BAND sur la télécommande (applicable
lorsque le cordon secteur est raccordé, modèle
CSD-TD59 seulement).
2
Appuyer sur f, g (TUNING -, +)
pour sélectionner la station.
Pendant une réception FM stéréo,
s’allume.
REPEAT/MODE/SLEEP *
- Si la station FM stéréo renferme trop de parasites,
appuyer sur la touche de façon que
s’affiche.
Les parasites sont réduits, mais la réception sera
monophonique.
Pour revenir à la réception stéréo, appuyer de
nouveau sur la touche.
- Si un son aigu se fait entendre pendant
l’enregistrement d’une émission AM, appuyer de
façon répétée sur la touche pour afficher “b1” ou “b2”,
de façon à supprimer le bruit.
* ou MODE sur la télécommande (modèle CSD-TD59
seulement).
Pour modifier l’intervalle d’accord AM
Lorsque l’écoute est terminée, appuyer sur POWER
6 STANDBY/ON pour mettre l’appareil hors tension.
Pour améliorer la réception
FM
AM
Le réglage par défaut de l’intervalle d’accord AM est de
10 kHz/pas. Si l’on utilise l’appareil dans une région où
le système d’allocation des fréquences est de 9 kHz/
pas, modifier l’intervalle comme suit.
1 Appuyer sur RADIO BAND.
2 Appuyer sur POWER 6 STANDBY/ON tout en
appuyant sur RADIO BAND.
Quand on modifie l’intervalle d’accord AM, les stations
préréglées s’effacent.
REMARQUE
Déployer l’antenne à tige
et orienter l’appareil de
façon à obtenir la meilleure
réception possible.
L’antenne est incorporée à
l’appareil. Placer l’appareil
de façon à obtenir la
meilleure réception possible.
Pour un accord rapide
(Recherche automatique)
Maintenir f, g enfoncé jusqu’à ce que le tuner
commence à rechercher une station. Quand une
station est accordée, la recherche s’arrête.
Si le signal de diffusion est faible, elle ne s’arrête pas.
Pour arrêter la recherche manuellement, appuyer sur
f ou g.
Pour écouter au casque
Brancher un casque avec mini-fiche stéréo dans la
prise \ PHONES, au dos de l’appareil.
26
FRANÇAIS
Si l’appareil capte les parasites d’un autre appareil
électrique, par exemple un téléviseur ou un tube
fluorescent, éloigner l’appareil.
RÉGLAGE DE LA TONALITÉ
Les réglages du volume et de la tonalité sont sans
effet sur l’enregistrement.
VOLUME (VOL, modèle CSD-TD59
seulement)
(modèle CSD-TD59 seulement)
PRÉRÉGLAGE DES STATIONS
L’appareil peut mémoriser un total de 15 stations pour
chaque gamme.
1
2
Sélectionner la station.
Appuyer une fois sur s STOP/SET/
CLEAR * de façon que “M” s’affiche pour
mémoriser la station.
La station reçoit un numéro de préréglage, à partir
de 1 puis en suivant l’ordre chronologique, pour
chaque gamme.
Numéro de préréglage
Appuyer sur VOLUME N, M de l’appareil ou
sur VOL i, k de la télécommande. Le niveau du
volume s’affiche sous forme d’un chiffre de 0 à 25.
• Le volume se règle automatiquement au niveau
14 si l’on met l’appareil hors tension alors que le
volume réglé au niveau 15 ou plus.
• Si l’on appuie sur DISPLAY de la télécommande,
le niveau de volume réglé s’affiche (modèle
CSD-TD59 seulement).
3-MODE EQ * (égaliseur)
Appuyer de façon répétée sur 3-MODE EQ jusqu’à
ce que le mode voulu s’affiche.
Le mode d’égaliseur change suivant le cycle
R (Rock), P (Pop), J (Jazz) ou pas d’égalisation.
Rock - Accentue les aigus et les graves de la
musique.
Pop - Accentue les voix et le médium de la
musique.
Jazz - Accentue les graves la musique.
* ou EQ sur la télécommande (modèle CSD-TD59
seulement).
Système T-BASS
Le système T-BASS accentue le réalisme des
basses fréquences.
Appuyer sur T-BASS pour activer ou désactiver.
Fréquence
* ou s STOP sur la télécommande (modèle CSDTD59 seulement).
3
Recommencer les opérations 1 et 2.
La station suivante ne sera pas mémorisée si 15
stations ont déjà été mémorisées pour une gamme.
Pour écouter les stations préréglées
Sélectionner la gamme et appuyer de façon répétée sur
PRESET ou e PLAY/PAUSE.
Pour sélectionner un numéro préréglé
directement avec la télécommande (modèle
CSD-TD59 seulement)
Appuyer sur les touches numériques 0-9 et +10.
Exemple :
Pour sélectionner le numéro 15, appuyer sur +10 et 5.
Pour sélectionner le numéro 10, appuyer sur +10 et 0.
Pour effacer une station préréglée
Commencer par sélectionner le numéro de préréglage.
Dans les 4 secondes, maintenir s enfoncé jusqu’à ce
que “M” et le numéro de préréglage disparaissent.
Les numéros supérieurs de la gamme diminuent d’une
unité.
FRANÇAIS
27
B
1
FONCTIONNEMENT DU DISQUE COMPACT
Appuyer sur CD.
L’appareil se met sous tension.
2
Appuyer sur PUSH OPEN pour ouvrir le
tiroir du disque. Mettre un disque avec la
face imprimée orientée vers le haut et
refermer le tiroir du disque.
PUSH OPEN
Le nombre total de plages et la durée de lecture
totale s’affichent. Cela prendra environ 15
secondes lors du chargement d’un CD-RW.
3
Appuyer sur e PLAY/PAUSE pour
démarrer la lecture.
Le numéro de la plage en cours de lecture et le
temps de lecture écoulé s’affichent.
s STOP/SET/CLEAR * – Arrête la lecture.
* ou s STOP sur la télécommande (modèle CSDTD59 seulement).
e PLAY/PAUSE – Interrompt la lecture. Pour
reprendre la lecture, appuyer à nouveau.
f, g – Pour rechercher un passage particulier au
cours de la lecture. Appuyer sur f ou g puis la
relâcher le moment venu.
– Saute au début d’une plage. Appuyer de façon
répétée sur f ou g.
Disques audio encodés par des technologies de
protection des droits d’auteur
Cet appareil est conçu pour la lecture de disques
conformes à la norme Compact Disc (CD).
Récemment, des disques audio encodés par des
technologies de protection des droits d’auteur ont été
mis en vente par certaines compagnies de disques.
Veuillez noter que, parmi ces disques, certains ne sont
pas conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils
ne puissent pas être lus sur cet appareil.
28
FRANÇAIS
Pour démarrer la lecture lorsque l’appareil est hors
tension, appuyer sur CD. L’appareil se met sous
tension et la lecture du disque chargé démarre (fonction
de lecture directe).
Si l’on charge un disque pendant que l’affichage
clignote au point 2, la lecture démarre sans qu’il soit
nécessaire d’appuyer sur e.
Pour sélectionner une plage directement avec la
télécommande (modèle CSD-TD59 seulement),
appuyer sur les touches numériques 0-9 et +10. La
lecture du CD démarre à la plage sélectionnée et elle
se poursuit jusqu’à la dernière plage.
Exemple :
Pour sélectionner le numéro 25, appuyer sur +10, +10
et 5.
Pour sélectionner le numéro 10, appuyer sur +10 et 0.
Lorsque l’écoute est terminée, appuyer sur POWER
6 STANDBY/ON pour mettre l’appareil hors tension.
REMARQUE
• Ne pas utiliser de disques de forme irrégulière (par
exemple en forme de coeur, octogonale, etc.).
Cela risque de provoquer une anomalie.
• Ne pas mettre plus d’un disque compact dans le
tiroir.
• Ne pas ouvrir le tiroir du disque pendant la lecture.
• Ne pas toucher la lentille. Cela risque de provoquer
une anomalie.
• L’appareil peut ne pas lire les CD-R/RW enregistrés
sur un ordinateur personnel ou sur certains types
d’enregistreurs de CD-R/RW en raison des
différences dans la plate-forme d’enregistrement.
• Ne pas coller d’auto-collants ni d’étiquettes sur les
deux faus (face enregistreé et face avec l’étiquette)
d’un CD-R/RW. Cela pourrait provoquer un mauvais
fonctionnement.
• Ne pas charger de CD-R/RW non enregistrés. Il
faudra plus de 30 secondes pour lire le disque. Le
disque risque d’être endommagé si l’on essaie
d’ouvrir le logement du disque pendant la lecture du
disque.
(modèle CSD-TD59 seulement)
LECTURE PROGRAMMÉE
Il est possible de programmer un maximum de 30
plages du disque.
1
En mode d’arrêt, maintenir s STOP/SET/
CLEAR * enfoncé jusqu’à ce que “M”
clignote sur l’affichage.
Le numéro du programme, “P-01” s’affiche
également.
* ou s STOP sur la télécommande (modèle CSDTD59 seulement).
2
Appuyer sur f ou g pour sélectionner
la plage, puis appuyer sur s pour la
mémoriser.
Numéro de la plage sélectionnée
Temps de lecture total
des plages sélectionnées
Numéro du
programme suivant
Le fait d’appuyer sur les touches numériques 0-9 et
+10 de la télécommande sélectionne et mémorise
les plages simultanément (modèle CSD-TD59
seulement).
3
Recommencer l’opération 2 pour
programmer d’autres plages.
4
Maintenir s enfoncé pour mettre fin à la
programmation.
Le nombre total et le temps de lecture total des
plages sélectionnées s’affichent.
Temps de lecture total
des plages sélectionnées
Nombre total de plages sélectionnées
Pour vérifier le programme, appuyer sur f ou g.
Pour effacer le programme, appuyer une fois sur s
en mode d’arrêt de façon que “M” disparaisse de
l’afficheur.
Pour modifier les plages programmées, effacer le
programme et recommencer depuis le début.
REMARQUE
Le temps de lecture total des plages sélectionnées
s’affiche comme “
”:
- Lorsqu’il dépasse “99:59”.
- Lorsqu’on sélectionne un numéro de plage égal ou
supérieur à 31.
LECTURE RÉPÉTÉE, ALÉATOIRE
Il est possible de lire une plage unique ou la totalité des
plages de façon répétée, et la totalité des plages dans
un ordre aléatoire. Il est également possible de répéter
la lecture aléatoire.
Appuyer de façon répétée sur REPEAT/MODE/
SLEEP *.
Le mode change de la façon suivante :
: Répète une seule plage. Sélectionner la plage
avec f ou g.
: Répète toutes les plages.
RANDOM : Lit toutes les plages dans un ordre
aléatoire.
RANDOM et
: Lit toutes les plages de façon
répétée et dans un ordre aléatoire.
Pour annuler, appuyer de façon répétée sur la touche
pour que
et/ou RANDOM disparaissent.
* ou REPEAT sur la télécommande (modèle CSDTD59 seulement).
REMARQUE
• Pendant la lecture aléatoire, il n’est pas possible de
sauter à la plage précédente avec f.
• Si l’on sélectionne une plage avec les touches
numériques, la lecture aléatoire s’annule.
• Pendant une lecture programmée, il n’est pas
possible de sélectionner RANDOM et
.
Appuyer sur e pour mettre fin à la
programmation et démarrer la lecture programmée.
FRANÇAIS
29
C
FONCTIONNEMENT DE LA CASSETTE
• Utiliser uniquement des cassettes de type I
(normales).
• L’appareil lit (enregistre) la face orientée vers le
haut.
LECTURE
1
Appuyer sur TAPE.
L’appareil se met sous tension.
2
Appuyer sur PUSH EJECT pour ouvrir le
porte-cassette, et insérer une cassette
avec la face à lire orientée vers
l’extérieur et le côté exposé du ruban
vers le bas.
PUSH EJECT
Appuyer sur PUSH EJECT pour refermer.
3
Appuyer sur e PLAY/PAUSE pour
démarrer la lecture.
Compteur de bande
30
FRANÇAIS
Pour ramener le compteur de bande à “0000”
Appuyer sur s en mode d’arrêt. Le compteur revient
également à “0000” lorsqu’on ouvre le porte-cassette.
s STOP/SET/CLEAR * – Arrête la lecture.
* ou s STOP sur la télécommande (modèle CSDTD59 seulement).
e PLAY/PAUSE – Arrête temporairement la lecture.
Pendant le mode de pause, le compteur de bande
clignote. Pour reprendre la lecture, appuyer de
nouveau.
f/g – Rebobine/ avance rapidement le ruban.
Pour arrêter le bobinage, appuyer sur s.
Pour démarrer la lecture lorsque l’appareil est hors
tension, appuyer sur TAPE. L’appareil se met sous
tension et la lecture de la cassette chargée démarre
(fonction de lecture directe).
Si l’on charge une cassette pendant que l’affichage
clignote au point 2, la lecture démarre sans qu’il soit
nécessaire d’appuyer sur e.
Lorsque l’écoute est terminée, appuyer sur POWER
6 STANDBY/ON pour mettre l’appareil hors tension.
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE DE
SOMMEIL
Il est possible de mettre automatiquement
l’appareil hors tension à une heure spécifiée.
1
Maintenir REPEAT/MODE/SLEEP *
enfoncé jusqu’à ce que “SLEEP”
clignote sur l’affichage.
* ou MODE sur la télécommande (modèle
CSD-TD59 seulement).
(modèle CSD-TD59 seulement)
ENREGISTREMENT
1
Insérer une cassette avec la face à
enregistrer orientée vers l’extérieur et le
côté exposé du ruban vers le bas.
2
Préparer l’appareil pour l’enregistrement
de la source.
Pour enregistrer un CD, appuyer sur CD et mettre
le disque en place.
Pour enregistrer une émission de radio, appuyer
sur RADIO BAND et accorder la station.
3
Appuyer sur REC.
L’appareil passe en mode de pause
d’enregistrement et “REC” clignote lentement sur
l’affichage.
4
Appuyer sur e pour démarrer
l’enregistrement.
“REC” s’allume sur l’affichage.
Si la fonction sélectionnée est le CD, la lecture et
l’enregistrement du CD démarrent simultanément.
Pour enregistrer uniquement les plages données
d’un CD
1 Effectuer les opérations 1 à 4 de la LECTURE
PROGRAMMÉE, à la page 29, pour programmer les
plages.
2 Appuyer sur REC.
3 Appuyer sur e.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur s.
Pour effectuer une pause d’enregistrement
(seulement si la source est RADIO), appuyer sur e.
Pendant le mode de pause d’enregistrement, “REC”
clignote lentement. Pour reprendre, appuyer à nouveau
sur la touche.
Pour effacer l’enregistrement, appuyer sur TAPE et
démarrer l’enregistrement (appuyer sur REC puis sur
e).
Lorsque l’enregistrement est terminé, appuyer sur
POWER 6 STANDBY/ON pour mettre l’appareil hors
tension.
2
Dans les 4 secondes, appuyer sur f
ou g pour spécifier la durée à l’issue
de laquelle l’appareil doit se mettre
hors tension.
Chaque fois qu’on appuie sur la touche, la
durée passe de 10 à 180 minutes, par paliers
de 10 minutes.
Durée spécifiée
Pendant que la minuterie de sommeil
fonctionne, l’indication “SLEEP” est affichée.
Pour vérifier le temps restant jusqu’à la mise
hors tension
Recommencer l’opération 1 ci-dessus. Le temps
restant s’affiche pendant 4 secondes.
Pour annuler la minuterie de sommeil
Recommencer l’opération 1 pour afficher le temps
restant, et maintenir REPEAT/MODE/SLEEP de
nouveau enfoncé jusqu’à ce que “OFF” s’affiche.
Réglage simple de la minuterie de sommeil
Appuyer sur REPEAT/MODE/SLEEP quand
l’appareil est hors tension. L’appareil se met sous
tension et la dernière fonction activée est rappelée,
puis la minuterie de sommeil s’active
automatiquement pour l’intervalle de temps de 30
minutes.
Sélectionner la fonction si nécessaire, et démarrer
la lecture.
Pour éviter tout effacement accidentel
Briser les ergots en plastique de la cassette à l’aide
d’un tournevis ou de tout autre instrument pointu après
l’enregistrement.
Pour enregistrer de nouveau sur la cassette
Recouvrir les cavités des ergots avec du ruban adhésif
ou autre.
Face A
Languette de la face A
FRANÇAIS
31
NOTE
REMARQUE
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
... Reorient or relocate the receiving antenna.
... Increase the separation between the equipment and
receiver.
... Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
... Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites
des appareils numériques de Classe B, conformément
à la Partie 15 des Règles FCC. Ces limites sont
conçues pour fournir une protection raisonnable contre
les interférences néfastes dans une installation
résidentielle.
Cet appareil produit, utilise et peut rayonner une
énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et
utilisé conformément aux instructions, peut provoquer
des interférences gênantes pour les communications
radio. Mais rien ne garantit qu’une telle interférence ne
se produira pas dans une installation particulière. Si cet
appareil produit des interférences gênantes pour la
réception radio ou de télévision, ce qui peut se
déterminer en allumant et éteignant l’appareil, il est
recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette
interférence en appliquant une ou plusieurs des
méthodes ci-dessous.
... Réorientation ou déplacement de l’antenne
réceptrice.
... Eloignement de l’appareil du récepteur.
... Raccordement de l’appareil à une prise d’un circuit
différent de celui du récepteur.
... Consultez le revendeur ou un technicien radio/
télévision expérimenté.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are
not expressly approved by the manufacturer, may void
the user’s right or authority to operate this product.
PRÉCAUTION
Les modifications ou ajustements de ce produit, non
expressément approuvés par le fabricant, peuvent
invalider la droit ou l’autorité de l’utilisateur à utiliser ce
produit.
CAUTION
ATTENTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK DO NOT USE THIS
(POLARIZED) PLUG WITH AN EXTENSION CORD,
RECEPTACLE OR OTHER OUTLET UNLESS THE
BLADES CAN BE FULLY INSERTED TO PREVENT
BLADE EXPOSURE.
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES NE
PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN
PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU
UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES
LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS
EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
This Class B digital apparatus complies with Canadian
ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à
la norme NMB-003 du Canada.
(CSD-TD59 only)
(Modèle CSD-TD59 seulement)
Sony Corporation
Printed in China
http: //www.aiwa.com/