GB
Cordless Hammer Driver Drill
INSTRUCTION MANUAL
UA
Бездротовий дриль з ударним приводом
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka udarowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Maşină de găurit şi înşurubat cu acumulatori
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE
Akku-Schlagbohrschrauber
BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Akkumulátoros csavarbehajtó
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Akumulátorová pneumatická zarážacia vŕtačka NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Akumulátorový příklepový vrtací šroubovák
NÁVOD K OBSLUZE
8271D
8281D
8381D
8391D
1
1
A
B
1
1
2
1
008694
2
008695
3
008696
2
3
1
1
2
1
3
2
4
008697
3
5
008698
6
008699
9
008701
1
1
2
7
008700
8
002449
2
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Button
1-2. Battery cartridge
2-1. Switch trigger
3-1. Reversing switch lever
4-1. Low speed
4-2. High speed
4-3. Speed change lever
5-1. Action mode changing ring
5-2. Arrow
6-1. Graduations
6-2. Adjusting ring
6-3. Pointer
7-1. Sleeve
7-2. Ring
7-3. Tighten
8-1. Blow-out bulb
SPECIFICATIONS
Model
Capacities
8271D
8281D
8381D
8391D
Steel
10 mm
10 mm
13 mm
13 mm
Wood
25 mm
25 mm
25 mm
36 mm
Concrete
8 mm
10 mm
10 mm
Wood screw
-1
No load speed (min )
Blows per minute
5.1 mm x 63 mm
Machine screw
6 mm
High
0 - 1,300
Low
0 - 400
High
0 - 19,500
Low
13 mm
6 mm x 75 mm
0 - 6,000
Overall length
210 mm
210 mm
218 mm
Net weight
1.6 kg
1.7 kg
1.7 kg
234 mm
2.1 kg
Rated voltage
D.C. 12 V
D.C.14.4V
D.C.14.4V
D.C.18V
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE039-1
Intended use
The tool is intended for impact drilling in brick, concrete
and stone as well as for drilling without impact in wood,
metal, ceramic and plastic.
For Model 8281D,8381D
ENG104-1
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 79 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
For Model 8271D
ENG104-1
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 79 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
ENG203-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector
determined according to EN60745-2-1:
Work mode: impact drilling into concrete
Vibration emission (ah,ID) : 8.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG203-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector
determined according to EN60745-2-1:
Work mode: impact drilling into concrete
Vibration emission (ah,ID) : 10.5 m/s2
Uncertainty (K) : 2 m/s2
sum)
ENG302-2
sum)
Work mode : drilling into metal
Vibration emission (ah,D) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG302-2
Work mode : drilling into metal
Vibration emission (ah,D) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
3
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
For Model 8391D
ENG104-1
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 78 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
30th January 2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
ENG203-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector
determined according to EN60745-2-1:
Work mode: impact drilling into concrete
Vibration emission (ah,ID) : 8 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
sum)
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
ENG302-2
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Work mode : drilling into metal
Vibration emission (ah,D) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
•
•
•
•
Save all warnings and instructions for
future reference.
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
GEB003-4
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to hammer drill safety rules. If you use this power
tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious
personal injury.
1.
Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
2.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
3.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
4.
Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
5.
Hold the tool firmly with both hands.
6.
Keep hands away from rotating parts.
7.
Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
8.
Do not touch the bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
9.
Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-12
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Hammer Driver Drill
Model No./ Type: 8271D/8281D/8381D/8391D
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd,
4
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Overcharging shortens the battery service life.
Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
Charge the Nickel Metal Hydride battery
cartridge when you do not use it for more than
six months.
3.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
4.
ENC004-1
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FOR BATTERY CARTRIDGE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
•
Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
Do not disassemble battery cartridge.
If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
Always cover the battery terminals with the
battery cover when the battery cartridge is not
used.
Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and
even a breakdown.
Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).
Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
Be careful not to drop or strike battery.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
•
•
•
Switch action
Fig.2
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF" position
when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
•
Reversing switch action
Fig.3
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for
counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
Tips for maintaining maximum battery life
2.
Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while pressing the buttons on both sides of
the cartridge.
To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
•
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1.
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
Never recharge a fully charged battery
cartridge.
•
•
5
CAUTION:
Always check the direction of rotation before
operation.
Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
•
Installing or removing driver bit or drill bit
rotation before the tool stops may damage the tool.
When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
Fig.7
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as
it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve
clockwise to tighten the chuck.
To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve
counterclockwise.
Speed change
Fig.4
To change the speed, first switch off the tool and then
slide the speed change lever to the "2" side for high
speed or "1" side for low speed. Be sure that the speed
change lever is set to the correct position before
operation. Use the right speed for your job.
•
•
OPERATION
Hammer drilling operation
CAUTION:
Always set the speed change lever fully to the
correct position. If you operate the tool with the
speed change lever positioned halfway between
the "1" side and "2" side, the tool may be
damaged.
Do not use the speed change lever while the tool is
running. The tool may be damaged.
CAUTION:
There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole
break-through, when the hole becomes clogged
with chips and particles, or when striking
reinforcing rods embedded in the concrete.
First, turn the action mode changing ring so that the
arrow on the tool body points to the
marking. The
adjusting ring can be aligned in any torque levels for this
operation.
Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit.
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light
pressure gives best results. Keep the tool in position and
prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
an idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.
•
Selecting the action mode
Fig.5
This tool employs an action mode changing ring. Select
one of the three modes suitable for your work needs by
using this ring.
For rotation only, turn the ring so that the arrow on the
tool body points toward the
mark on the ring.
For rotation with hammering, turn the ring so that the
arrow points toward the
mark on the ring.
For rotation with clutch, turn the ring so that the arrow
points toward the
mark on the ring.
•
CAUTION:
Always set the ring correctly to your desired mode
mark. If you operate the tool with the ring
positioned halfway between the mode marks, the
tool may be damaged.
Blow-out bulb (optional accessory)
Fig.8
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
Screwdriving operation
Adjusting the fastening torque
Fig.9
First, turn the action mode changing ring so that the
arrow on the tool body points to the
marking. Adjust
the adjusting ring to the proper torque level for your work.
Then proceed as follows.
Place the point of the driver bit in the screw head and
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then
increase the speed gradually. Release the switch trigger
as soon as the clutch cuts in.
Fig.6
The fastening torque can be adjusted in 16 steps by
turning the adjusting ring so that its graduations are
aligned with the arrow on the tool body. The fastening
torque is minimum when the number 1 is aligned with
the arrow, and maximum when the number 16 is aligned
with the arrow.
Before actual operation, drive a trial screw into your
material or a piece of duplicate material to determine
which torque level is required for a particular application.
ASSEMBLY
•
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
CAUTION:
Make sure that the driver bit is inserted straight in
the screw head, or the screw and/or bit may be
damaged.
NOTE:
•
When driving wood screws, predrill pilot holes to
make driving easier and to prevent splitting of the
workpiece. See the chart.
6
Nominal diameter of wood screw
(mm)
Recommended size of pilot hole
(mm)
3.1
3.5
3.8
4.5
4.8
5.1
5.5
5.8
6.1
2.0 - 2.2
2.2 - 2.5
2.5 - 2.8
2.9 - 3.2
3.1 - 3.4
3.3 - 3.6
3.7 - 3.9
4.0 - 4.2
4.2 - 4.4
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
Tungsten-carbide tipped hammer bit
•
Phillips bit
•
Slotted bit
•
Socket bit
•
Blow-out bulb
•
Safety goggles
•
Various type of Makita genuine batteries and
chargers
•
Rubber pad assembly
•
Wool bonnet
•
Foam polishing pad
•
Plastic carrying case
•
006421
Drilling operation
First, turn the adjusting ring so that the pointer points to
the
marking. Then proceed as follows.
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer at
the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The
exceptions are iron and brass which should be drilled
dry.
•
•
•
•
•
CAUTION:
Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only
serve to damage the tip of your bit, decrease the
tool performance and shorten the service life of the
tool.
There is a tremendous force exerted on the tool/bit
at the time of hole break through. Hold the tool
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workpiece.
A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you
do not hold it firmly.
Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
•
7
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Кнопка
1-2. Касета з акумулятором
2-1. Кнопка вимикача
3-1. Важіль перемикача реверсу
4-1. Низька швидкість
4-2. Висока швидкість
4-3. Важіль зміни швидкості
5-1. Ручка зміни режиму роботи
5-2. Стрілка
6-1. Градуювання
6-2. Кільце регулювання
6-3. Покажчик
7-1. Муфта
7-2. Кільце
7-3. Затягнути
8-1. Продувна колба
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
Діаметр свердління
8271D
8281D
8381D
8391D
Сталь
10 мм
10 мм
13 мм
13 мм
Деревина
25 мм
25 мм
25 мм
36 мм
Бетон
8 мм
10 мм
10 мм
Шуруп
5,1 мм x 63 мм
Гвинт для металу
6 мм
Швидко
0 - 1300
Швидкість холостого ходу
(min-1)
Ударів за хвилину
Повільно
0 - 400
Швидко
0 - 19500
Повільно
13 мм
6 мм x 75 мм
0 - 6000
Загальна довжина
210 мм
210 мм
218 мм
Чиста вага
1,6 кг
1,7 кг
1,7 кг
234 мм
2,1 кг
Номінальна напруга
12 В пост. Тока
14,4 В пост. Тока
14,4 В пост. Тока
18 В пост. Тока
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Технічні характеристики приладу та касета з акумулятором можуть відрізнятися в різних країнах.
• Вага разом з касетою з акумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE039-1
ENG302-2
Призначення
Інструмент призначено для ударного свердління
цегли, бетону та каміння, а також не ударне
свердління деревини, металу, кераміки та пластмаси.
Режим роботи: свердління металу
Вібрація (aгод,D) : 2,5 м/с2 або менше
Похибка (К): 1,5 м/с2
Для моделі 8281D,8381D
ENG104-1
Для моделі 8271D
Для Європейських країн тільки
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA) : 79 дБ(A)
Похибка (K) : 3 дБ(A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80
дБ (A).
Користуйтеся засобами захисту слуху.
ENG104-1
Для Європейських країн тільки
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA) : 79 дБ(A)
Похибка (K) : 3 дБ(A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80
дБ (A).
Користуйтеся засобами захисту слуху.
ENG203-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначається згідно EN60745-2-1:
Режим роботи: ударне свердлення бетону
Вібрація (aгод,ID) : 8,5 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG203-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначається згідно EN60745-2-1:
Режим роботи: ударне свердлення бетону
Вібрація (aгод,ID) : 10,5 м/с2
Похибка (К): 2 м/с2
ENG302-2
Режим роботи: свердління металу
Вібрація (aгод,D) : 2,5 м/с2 або менше
8
Похибка (К): 1,5 м/с2
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться у нашого
уповноваженого представника в Європі, а саме:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Англія
Для моделі 8391D
ENG104-1
Для Європейських країн тільки
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA) : 78 дБ(A)
Похибка (K) : 3 дБ(A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80
дБ (A).
Користуйтеся засобами захисту слуху.
30 січня 2009
000230
Томоязу Като
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ
ENG203-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначається згідно EN60745-2-1:
Режим роботи: ударне свердлення бетону
Вібрація (aгод,ID) : 8 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
ENG302-2
Режим роботи: свердління металу
Вібрація (aгод,D) : 2,5 м/с2 або менше
Похибка (К): 1,5 м/с2
УВАГА! Прочитайте
усі
застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
ENG901-1
•
•
Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності
до
стандартних
методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента з іншим.
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB003-4
•
•
УВАГА:
Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної
роботи
інструмента
може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
Особливі правила техніки
безпеки
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися при користуванні виробом (що
приходить при частому користуванні), слід
завжди строго додержуватися правил безпеки під
час
користування перфоратором.
У разі
небезпечного та неправильного користування
цим інструментом, можна здобути серйозних
поранень.
1.
Вдягайте засоби захисту органів слуху під
час ударного свердління. Вплив шуму може
призвести до втрати слуху.
2.
Використовуйте допоміжну(і) ручку(и), якщо
вона(и)
поставляються
разом
з
інструментом.
Втрата
контролю
може
призвести до травм.
3.
Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої
він
може
зачепити
сховану
електропроводку
або
власний
шнур.
Торкання ріжучим приладом струмоведучої
проводки може призвести до передання
напруги до оголених металевих частин
ENH101-12
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша
компанія,
Makita
Corporation,
як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Бездротовий дриль з ударним приводом
№ моделі/ тип: 8271D/8281D/8381D/8391D
є серійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
98/37/EC до 28 грудня 2009 року, а потім
2006/42/EC з 29 грудня 2009 року
9
4.
5.
6.
7.
8.
9.
(3)
інструмента
та
ураженню
оператора
електричним струмом.
Завжди майте тверду опору.
При
виконанні
висотних
робіт
переконайтеся, що під Вами нікого немає.
Міцно тримай інструмент обома руками.
Не
торкайтесь
руками
частин,
що
обертаються.
Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
Не торкайся полотна або деталі одразу
після різання, вони можуть бути дуже
гарячими та призвести до опіку шкіри.
Деякі матеріали мають у своєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
7.
8.
9.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НЕДОТРИМАННЯ
правил
техніки
безпеки,
наведених у цій інструкції з експлуатації, може
призвести до серйозного травмування.
2.
ENC004-1
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
3.
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Не залишайте касету акумулятора під
дощем, запобігайте контакту з водою.
Коротке замикання може призвести до
великого струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу з ладу.
Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором в містах, де температура
може сягнути та перевищити 50гр.゚ C (122 ゚
F).
Не слід спалювати касету з акумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета з акумулятором може вибухнути в
огні.
Не слід кидати або ударяти акумулятор.
Перед тим як користуватися касетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції
та попереджуючі відмітки щодо (1)
зарядний
пристрій
акумулятора,
(2)
акумулятор та (3) вироби, що працюють від
акумулятора.
Не слід розбирати касету акумулятора.
Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до перегріву, опіку та навіть
вибуху.
Якщо електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
Слід завжди закривати клеми акумулятора
кришкою
акумулятора,
коли
касета
акумулятора не використовується.
Не замкніть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності
з
іншими
металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
4.
10
Касету з акумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
Ніколи не слід заряджати повторно
повністю заряджену касету з акумулятором.
Перезарядження
скорочує
строк
експлуатації акумулятора.
Касету з акумулятором слід заряджати при
кімнатній температурі 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F 104 ゚ F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід залишити її доки вона не
остигне.
Якщо касета з нікель-металогідрідним
акумулятором не використовувалась більш
шести місяців, її слід зарядити.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
•
•
ОБЕРЕЖНО:
Завжди
перевіряйте,
щоб
прилад
був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед
регулюванням
або
перевіркою
функціонування інструмента.
•
Встановлення та зняття касети з
акумулятором.
Зміна швидкості
Fig.4
Для зміни швидкості слід спочатку вимкнути
інструмент, а потім пересунути важіль зміни
швидкості в положення "2" для високої швидкості або
в положення "1" для низької. Перед тим, як починати
роботу, перевірте, щоб важіль зміни швидкості
знаходився у вірному положенні. Використовуйте
швидкість, що відповідає типу робіт.
Fig.1
Перед тим, як встановлювати або знімати
касету з акумулятором, інструмент слід завжди
вимикати.
Для того, щоб зняти касету з акумулятором, її
слід витягти з інструмента, натиснувши кнопки з
обох боків касети.
Для того, щоб вставити касету з акумулятором,
слід сумістити шпонку касети з батареями із
пазом в корпусі та вставити касету. Касету слід
завжди вставляти до упору доки не почується
щиглик, і касету буде заблоковано в робочому
положенні. Якщо цього не зробити, то касета
може випадково випасти з інструмента та
поранити вас або людей, що знаходяться
поряд.
Не застосовуйте силу, вставляючи касету з
акумулятором. Якщо касета не вставляється
легко, то це означає, що ви її невірно
вставляєте.
•
•
•
•
•
•
ОБЕРЕЖНО:
Важіль зміни швидкості слід завжди повністю
пересувати у належне положення. Якщо
інструмент експлуатується, коли важіль зміни
швидкості
пересунутий
наполовину
між
положенням "1" та "2", інструмент може бути
пошкоджений.
Неможна
користуватись
важелем
зміни
швидкості, коли інструмент працює. Інструмент
може пошкодитись.
Вибір режиму роботи
Fig.5
Інструмент обладнаний кільцем зміни режиму роботи.
За допомогою цього кільця оберіть один з трьох
режимів згідно з робочими потребами.
Тільки для обертання слід повернути кільце так. щоб
стрілка вказувала на мітку
на кільці.
Для обертання з відбійною дією слід повернути
кільце таким чином, щоб стрілка вказувала а мітку
на кільці.
Для обертання із зчепленням повернути кільце
таким чином, щоб стрілка вказувала а мітку
на
кільці.
Дія вимикача.
Fig.2
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як вставляти касету з акумулятором
в інструмент, слід перевірити належну роботу
курка вмикача, тобто щоб він повертався у
положення "ВИМК.", коли його відпускають.
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на курок вмикача. Швидкість обертання
інструмента збільшується шляхом збільшення тиску
на курок вмикача. Для зупинення роботи курок слід
відпустити.
•
Дія вимикача-реверсера.
•
Fig.3
Інструмент обладнаний перемикачем зворотного
ходу для зміни напрямку обертання. Для обертання
по годинниковій стрілці важіль-перемикач слід
пересунути в положення "А", проти годинникової
стрілки - в положення "В".
Коли важіль-перемикач поставлений в нейтральне
положення, курок е може бути натиснутий.
•
Перемикач
зворотного
ходу
можна
використовувати тільки після повної зупинки
інструмента. Зміна напрямку обертання до
повної зупинки інструмента може його
пошкодити.
Коли
інструмент
не
використовується,
важіль-перемикач повинен знаходитись в
нейтральному положенні.
ОБЕРЕЖНО:
Завжди вірно виставляйте кільце на необхідну
мітку режиму. Якщо інструмент експлуатувати із
кільцем
пересунутим
наполовину
між
символами
режиму,
інструмент
може
пошкодитись.
Регулювання моменту затягування
Fig.6
Момент затягування можна регулювати на 16
положень шляхом регулювання кільця таким чином,
щоб його шкала суміщалась із стрілкою на корпусі
інструмента. Момент затягування є мінімальним,
коли стрілка суміщена з номером "1", а
максимальним - коли з покажчиком суміщена цифра
ОБЕРЕЖНО:
Перед початком роботи слід завжди перевіряти
напрямок обертання.
11
Операції з вгвинчування
"16".
Перед тим, як власне починати роботу, слід вкрутити
пробний гвинт в матеріал або дублікат деталі, щоб
визначити рівень моменту затягування,
який є
необхідним для даних робіт.
Fig.9
Спочатку поверніть кільце зміни режиму роботи так,
щоб стрілка на корпусі інструмента вказувала на
мітку
. Відрегулюйте гвинт регулювання на
величину обертального моменту, необхідну для
роботи. Потім виконайте наступні кроки.
Вставте наконечник викрутки в голівку гвинта та
натисніть на інструмент. Повільно запустіть
інструмент, а потім поступово збільшуйте швидкість.
Курок слід відпускати одразу після того, як було
задіяне зчеплення.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
•
ОБЕРЕЖНО:
Завжди
перевіряйте,
щоб
прилад
був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед тим, як проводити будь-які роботи на
інструменті.
Встановлення та зняття викрутки або
свердла
•
Fig.7
Щоб розкрити кулачки патрона, тримайте кільце та
крутіть муфту проти годинникової стрілки. Вставте
свердло в патрон до упору. Щоб затягнути патрон
міцно тримайте кільце і крутіть муфту за
годинниковою стрілкою.
Для видалення свердла тримайте кільце та крутіть
муфту проти годинникової стрілки.
ОБЕРЕЖНО:
Перевірте, щоб викрутка була рівно вставлена в
голівку гвинта, інакше гвинт та/або викрутка
можуть пошкодитись.
ПРИМІТКА:
•
Під час вгвинчування гвинтів для деревини слід
просвердлити напрямні отвори для полегшення
вгвинчування та запобігання розтріскуванню
деталі. Див. таблицю.
Номінальний діаметр гвинта для деревини
(мм)
Рекомендований розмір напрямного отвору
(мм)
3,1
3,5
3,8
4,5
4,8
5,1
5,5
5,8
6,1
2,0 - 2,2
2,2 - 2,5
2,5 - 2,8
2,9 - 3,2
3,1 - 3,4
3,3 - 3,6
3,7 - 3,9
4,0 - 4,2
4,2 - 4,4
ЗАСТОСУВАННЯ
Робота перфоратора
ОБЕРЕЖНО:
Під
час
пробивання
отвору
до
інструмента/наконечника
прикладається
величезне зусилля, коли отвір забивається
обломками та частками, або коли свердло
вдаряється об арматуру в бетоні.
Спочатку поверніть кільце зміни режиму роботи так,
щоб стрілка на корпусі інструмента вказувала на
мітку
. Під час цієї операції кільце регулювання
можна виставити на будь-яке значення моменту.
Слід використовувати свердло із наконечником з
карбіду вольфраму.
Розташуйте свердло в місці, де потрібно зробити
отвір, а потім натисніть на курок вмикача. Не треба
прикладати силу до інструмента. Невеликий тиск
забезпечує
найліпші
результати.
Тримайте
інструмент в належному положенні, та не давайте
йому вискочити з отвору.
Коли отвір засмічується обломками або частками, не
треба прикладати більший тиск. Замість цього слід
прокрутити інструмент на холостому ходу, а потім
частково витягнути інструмент з отвору. Якщо це
зробити декілька разів, отвір очиститься, і нормальне
свердлення можна поновити.
•
006421
Свердління
Спочатку поверніть кільце регулювання таким чином,
щоб покажчик вказував на мітку
. Потім виконайте
наступні кроки.
Свердління деревини
При свердлінні по деревині найкращі результати
досягаються, коли свердла для деревини оснащені
напрямним гвинтом. Напрямний гвинт полегшує
свердління тим, що він втягує свердло в заготовку.
Свердління металу
Щоб запобігти прослизанню свердла на початку
свердління, місце свердління необхідно накернити.
Помістіть кінець свердла в накернене місце і
починайте свердління.
При
свердлінні
металів
використовується
змащувально-охолоджувальна рідина. Виключення
становлять чавун та мідь, які свердлять насуху.
Продувна колба (додаткова приналежність)
•
Fig.8
Після того, як отвір був просвердлений, продувна
колба вичищає пил з отвору.
12
ОБЕРЕЖНО:
Надмірний тиск на інструмент не пришвидшує
свердління. Насправді надмірний тиск може
лише
пошкодити
свердло,
зменшити
продуктивність інструменту та вкоротити термін
його експлуатації.
•
•
•
•
Під
час
пробивання
отвору
до
інструмента/наконечника
прикладається
величезне зусилля. Слід тримати інструмент
міцно та бути обережним, коли наконечник
починає входити в деталь.
Свердло, яке заклинило, можна легко видалити,
встановивши перемикач реверсу на зворотній
напрямок обертання, щоб отримати задній хід.
Однак, задній хід інструменту може бути надто
різким, якщо Ви не будете його міцно тримати.
Невелику заготовку слід затискувати в лещата
або подібний пристрій.
Якщо інструмент експлуатується постійно, доки
не розрядиться касета з акумулятором, то
перед тим, як встановлювати новий акумулятор,
інструментові треба дати відпочити протягом 15
хвилин.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди
перевіряйте,
щоб
прилад
був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед
проведенням
перевірки
або
обслуговування.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
•
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані
в
інструкції
з
експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
•
Свердло із наконечником з карбіду вольфраму
•
Свердло Phillips
•
Свердло із шліцованим наконечником
•
Ключ
•
Продувна колба
•
Захисні окуляри
•
Різні типи оригінальних акумуляторів та
зарядних пристроїв виробництва компанії
Makita
•
Вузол гумової пластини
•
Матер'яний кожух
•
Полірувальник з пінопласту
•
Пластмасова валіза для транспортування
•
13
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Przycisk
1-2. Akumulator
2-1. Spust przełącznika
3-1. Dźwignia przełącznika obrotów
wstecznych
4-1. Bieg niski
4-2. Bieg wysoki
4-3. Dźwignia zmiany prędkości
5-1. Pierścień zmiany trybu pracy
5-2. Strzałka
6-1. Skala
6-2. Pierścień regulacyjny
6-3. Wskaźnik
7-1. Tuleja
7-2. Pierścień
7-3. Dokręcić
8-1. Gruszka do przedmuchiwania
SPECYFIAKCJE
Model
Wydajność
8271D
8281D
8381D
8391D
Stal
10 mm
10 mm
13 mm
13 mm
Drewno
25 mm
25 mm
25 mm
36 mm
Beton
8 mm
10 mm
10 mm
Wkręt do drewna
5,1 mm x 63 mm
Wkręt do elementów metalowych
6 mm
Wysoki
0 - 1 300
Prędkość bez obciążenia
(min-1)
Liczba udarów na minutę
Niski
0 - 400
Wysoki
0 - 19 500
Niski
13 mm
6 mm x 75 mm
0 - 6 000
Długość całkowita
210 mm
210 mm
218 mm
Ciężar netto
1,6 kg
1,7 kg
1,7 kg
234 mm
2,1 kg
Napięcie znamionowe
Prąd stały 12 V
Prąd stały 14,4 V
Prąd stały 14,4 V
Prąd stały 18 V
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• W innych krajach urządzenie może mieć odmienne parametry techniczne I może być wyposażone w inny akumulator.
• Waga urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
ENG302-2
ENE039-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do wiercenia udarowego w
cegle, betonie i kamieniu, jak również do wiercenia w
drewnie, metalu, ceramice i tworzywach sztucznych bez
użycia udaru.
Tryb pracy: wiercenie otworów w metalu
Emisja drgań (ah,D) : 2,5 m/s2 lub poniżej
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
Dla modelu 8281D,8381D
ENG104-1
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) : 79 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB
(A).
Nosić ochronniki słuchu
Dla modelu 8271D
ENG104-1
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) : 79 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB
(A).
Nosić ochronniki słuchu
ENG203-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745-2-1:
Tryb pracy: wiercenie udarowe w betonie
Emisja drgań (ah,ID) : 8,5 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG203-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745-2-1:
Tryb pracy: wiercenie udarowe w betonie
Emisja drgań (ah,ID) : 10,5 m/s2
Niepewność (K) : 2 m/s2
ENG302-2
Tryb pracy: wiercenie otworów w metalu
Emisja drgań (ah,D) : 2,5 m/s2 lub poniżej
14
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
Dla modelu 8391D
ENG104-1
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) : 78 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB
(A).
Nosić ochronniki słuchu
30 stycznia 2009
000230
ENG203-1
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONIA
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745-2-1:
Tryb pracy: wiercenie udarowe w betonie
Emisja drgań (ah,ID) : 8 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
GEA010-1
ENG302-2
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
Tryb pracy: wiercenie otworów w metalu
Emisja drgań (ah,D) : 2,5 m/s2 lub poniżej
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
ENG901-1
•
•
•
•
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachować
do
późniejszego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
W
oparciu
o
szacowane
narażenie
w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a
także czas, kiedy jest włączone).
GEB003-4
Szczególne zasady
bezpieczeństwa
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa
obsługi
wiertarki
udarowej.
Używanie elektronarzędzia w sposób niebezpieczny
lub niewłaściwy grozi poważnymi obrażeniami ciała.
1.
Podczas
wiercenia
udarowego
należy
stosować środki ochrony słuchu.Ekspozycja
na hałas może spowodować utratę słuchu.
2.
Używać narzędzia z dostarczonymi uchwytami
pomocniczymi.
Utrata
kontroli
może
spowodować obrażenia.
3.
Gdy narzędzie tnące podczas pracy może
zetknąć
się
z
ukrytymi
przewodami
elektrycznymi bądź własnym przewodem
zasilającym, należy trzymać urządzenie za
izolowane uchwyty. Przecięcie przewodu
elektrycznego pod napięciem powoduje, że
również odsłonięte elementy metalowe narzędzia
znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem
operatora prądem elektrycznym.
ENH101-12
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym
firma
Makita
Corporation
jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka udarowa
Model nr/ Typ: 8271D/8281D/8381D/8391D
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
98/37/WE do dnia 28 grudnia 2008, a począwszy
od dnia 29 grudnia 2009 - 2006/42/WE
15
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Zapewnić stałe podłoże.
Upewnić się, czy nikt nie znajduje się poniżej
miejsca pracy na wysokości.
Narzędzie należy trzymać oburącz.
Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
Nie pozostawiać załączonego elektronarzędzia.
Można uruchomić elektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
wiertła ani obrabianego elementu. Mogą one
być bardzo gorące, grożąc poparzeniem skóry.
Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcę materiałów.
7.
8.
9.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
OSTRZEŻENIE:
1.
NIEPRAWIDŁOWE
STOSOWANIE
lub
nieprzestrzeganie
zasad
bezpieczeństwa
określonych w niniejszej instrukcji obsługi może
spowodować poważne obrażenia ciała.
2.
ENC004-1
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
3.
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu
elektrycznego o dużym natężeniu i
przegrzania
akumulatora,
co
w
konsekwencji może grozić poparzeniami a
nawet awarią urządzenia.
Narzędzia
i
akumulatora
nie
wolno
przechowywać w miejscach, w których
temperatura osiąga bądź przekracza 50 ゚ C
(122 ゚ F).
Akumulatorów nie wolno palić, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie
zużytych. W ogniu mogą one bowiem
eksplodować.
Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
Przed użyciem akumulatora zapoznać się z
wszystkimi
zaleceniami
i
znakami
ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2)
akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie
używany akumulator.
Akumulatora nie wolno rozbierać.
Jeżeli czas pracy uległ znacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je wodą i niezwłocznie uzyskać
pomoc
lekarską.
Może
on
bowiem
spowodować utratę wzroku.
Styki
akumulatora
należy
zawsze
zabezpieczyć, zakładając na nieużywany
akumulator osłonę.
Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie
dotykać
styków
przedmiotami
wykonanymi
z
materiałów
przewodzących.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
typu gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
4.
16
Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany.
Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia,
przerwij pracę i naładuj akumulator.
Nie wolno ładować powtórnie w pełni
naładowanego akumulatora.
Przeładowanie akumulatora skraca jego czas
eksploatacji.
Akumulator
ładować
w
temperaturze
mieszczącej się w przedziale 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚
F - 104 ゚ F). Gdy akumulator jest gorący, przed
przystąpieniem do jego ładowania odczekać,
aż ostygnie.
Akumulatory
niklowo-wodorkowe,
po
sześciomiesięcznym okresie nieużywania,
należy naładować.
OPIS DZIAŁANIA
•
•
UWAGA:
Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i
czy został wyjęty akumulator.
Zmiana prędkości
Rys.4
Aby zmienić prędkość, najpierw wyłącz narzędzie, a
następnie przesuń dźwignię zmiany prędkości do pozycji
„2", aby uzyskać wysoką prędkość, lub do pozycji „1",
aby uzyskać niską prędkość. Przed przystąpieniem do
pracy upewnij się, czy dźwignia zmiany prędkości
obrotowej jest ustawiona we właściwej pozycji. Do
wykonania konkretnego zadania używaj właściwej
prędkości.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
Rys.1
•
Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy
koniecznie wyłączyć narzędzie.
•
Aby wyjąć akumulator, naciśnij zaczepy po jego
obu stronach i wyciągnij go.
•
Aby włożyć akumulator, wystarczy wyrównać
występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i
wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator wsunąć
do oporu, aż wskoczy na swoje miejsce, co jest
sygnalizowane
delikatnym
kliknięciem.
W
przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z
narzędzia, raniąc operatora lub osoby postronne.
•
Przy wkładaniu akumulatora nie wolno używać siły.
Jeżeli akumulator nie wchodzi swobodnie, nie
został prawidłowo włożony.
•
•
Włączanie
Rys.2
Rys.5
W tym narzędziu zastosowano pierścień zmiany trybu
pracy. Pozwala on wybrać spośród trzech trybów jeden
odpowiedni do potrzeb danego zadania.
W celu włączenia ruchu obrotowego należy obrócić
pierścień tak, aby strzałka na korpusie narzędzia
wskazywała symbol
na pierścieniu.
W celu włączenia wiercenia udarowego należy obrócić
pierścień w taki sposób, aby strzałka na korpusie
narzędzia wskazywała symbol
na pierścieniu.
W celu włączenia ruchu obrotowego ze sprzęgłem
należy obrócić pierścień w taki sposób, aby strzałka na
korpusie narzędzia wskazywała symbol
na
pierścieniu.
Włączanie obrotów wstecznych.
Rys.3
Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik
umożliwiający zmianę kierunku obrotów. W celu
uzyskania obrotów zgodnych z ruchem wskazówek
zegara należy nacisnąć dźwignię przełącznika zmiany
kierunku obrotów po stronie A, natomiast by uzyskać
obroty przeciwne do ruchu wskazówek zegara,
wystarczy nacisnąć dźwignię przełącznika po stronie B.
Gdy dźwignia przełącznika zmiany kierunku obrotów
znajduje się w położeniu neutralnym, język spustowy
przełącznika jest zablokowany.
•
UWAGA:
Dźwignię zmiany prędkości należy zawsze
ustawiać dokładnie w wybranej pozycji. W
przypadku uruchomienia narzędzia przy dźwigni
zmiany prędkości ustawionej w połowie między
pozycją „1" i „2" może dojść do uszkodzenia
narzędzia.
Nie wolno korzystać z dźwigni zmiany prędkości,
gdy narzędzie jest w ruchu. Narzędzie może
bowiem ulec uszkodzeniu.
Wybór trybu pracy
UWAGA:
•
Przed włożeniem akumulatora do narzędzia
zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika
działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do
położenia „OFF".
Aby uruchomić narzędzie, należy pociągnąć za język
spustowy przełącznika. Prędkość narzędzia rośnie wraz
ze zwiększaniem nacisku na język spustowy. W celu
zatrzymania urządzenia wystarczy zwolnić język
spustowy przełącznika.
•
Gdy narzędzie nie będzie używane, należy zawsze
ustawić dźwignię przełącznika zmiany kierunku
obrotów w położeniu neutralnym.
•
UWAGA:
Pierścień powinien być zawsze precyzyjnie
ustawiony w pozycji symbolu odpowiadającego
wybranemu trybowi pracy. W przypadku
uruchomienia narzędzia, gdy pierścień ustawiony
jest między symbolami trybu pracy, może dojść do
uszkodzenia narzędzia.
Regulacja momentu dokręcania
UWAGA:
Przed uruchomieniem narzędzia należy zawsze
sprawdzić ustawienie kierunku obrotów.
Kierunek obrotów można zmieniać tylko wówczas,
gdy urządzenie całkowicie się zatrzyma. Zmiana
kierunku obrotów przed zatrzymaniem się
narzędzia grozi jego uszkodzeniem.
Rys.6
Moment dokręcania można regulować w zakresie 16
ustawień poprzez obrót pierścienia regulacyjnego w taki
sposób, aby właściwe ustawienie na pierścieniu znalazło
się w jednej linii ze strzałką na obudowie narzędzia.
Moment dokręcania ma wartość minimalną, gdy strzałka
wskazuje numer 1, a maksymalną po wyrównaniu
strzałki z numerem 16.
17
Gruszka do przedmuchiwania (wyposażenie
dodatkowe)
Przed przystąpieniem do pracy należy przeprowadzić
próbę wkręcania w dany element lub inny element z
tego samego materiału, aby ustalić poziom momentu
obrotowego wymagany w danym zastosowaniu.
Rys.8
Po wywierceniu otworu można skorzystać z gruszki do
przedmuchiwania, aby oczyścić otwór z pyłu.
MONTAŻ
•
Operacja wkręcania
Rys.9
Najpierw należy obrócić pierścień zmiany trybu pracy w
takie położenie, aby strzałka na korpusie narzędzia
wskazywała symbol
. Ustaw pierścień regulacyjny w
pozycji odpowiadającej właściwemu dla danej operacji
momentowi. Następnie postępuj zgodnie z poniższym
opisem.
Wsuń ostrze końcówki do wkręcania do gniazda we łbie
wkrętu i dociśnij narzędzie. Uruchom powoli narzędzie,
a następnie stopniowo zwiększaj prędkość. Gdy tylko
sprzęgło zadziała, zwolnij język spustowy przełącznika.
UWAGA:
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z obsługą narzędzia należy koniecznie
upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy
akumulator został wyjęty.
Montaż i demontaż tradycyjnej końcówki do
wkręcania lub końcówki nasadowej
Rys.7
Przytrzymać pierścień i przekręcając tuleję w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, otworzyć
uchwyt wiertarski. Umieścić wiertło tak głęboko jak to
możliwe. Przytrzymać mocno pierścień i przekręcić
tuleję w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara,
aby dokręcić uchwyt.
Aby wyjąć wiertło, przytrzymać pierścień i przekręcić
tuleję w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
•
UWAGA:
Końcówka do wkręcania powinna być prostopadła
do łba wkrętu, w przeciwnym razie wkręt i/lub
końcówka mogą ulec uszkodzeniu.
UWAGA:
•
W przypadku osadzania wkrętów w drewnie należy
wcześniej ponawiercać otwory prowadzące.
Ułatwiają one wkręcanie i zapobiegają pękaniu
elementu. Zapoznaj się z tabelą.
DZIAŁANIE
Operacja wiercenia z użyciem udaru
UWAGA:
W momencie przewiercania otworu, gdy otwór
zapchany jest wiórami, opiłkami lub gruzem lub w
przypadku natknięcia się na pręty zbrojeniowe
osadzone w betonie na narzędzie/wiertło
wywierana jest nagle olbrzymia siła skręcająca.
Najpierw należy obrócić pierścień zmiany trybu pracy w
takie położenie, aby strzałka na korpusie narzędzia
wskazywała symbol
. Za pomocą pierścienia
regulacyjnego można ustawić dowolną wartość
momentu wymaganego do wykonania danej operacji.
Należy koniecznie używać wiertła z końcówką z węglika
wolframu.
Ustawić wiertło w wybranym miejscu, gdzie ma być
wywiercony otwór, a następnie pociągnąć za język
spustowy przełącznika. Nie przeciążać narzędzia. Lekki
nacisk daje najlepsze wyniki. Trzymać narzędzie w
jednej pozycji uważając, aby wiertło nie ślizgało się i nie
przesuwało się względem otworu.
Nie zwiększać nacisku, gdy otwór zapcha się wiórami,
opiłkami lub gruzem. Zamiast tego pozwól, aby
narzędzie pracowało przez chwilę bez obciążenia, a
następnie wyciągnij wiertło częściowo z otworu. Po
kilkakrotnym powtórzeniu tej procedury otwór zostanie
oczyszczony i można wznowić normalną operację
wiercenia.
•
Nominalna średnica wkrętu do drewna
(mm)
Zalecany rozmiar otworu prowadzącego
(mm)
3,1
3,5
3,8
4,5
4,8
5,1
5,5
5,8
6,1
2,0 - 2,2
2,2 - 2,5
2,5 - 2,8
2,9 - 3,2
3,1 - 3,4
3,3 - 3,6
3,7 - 3,9
4,0 - 4,2
4,2 - 4,4
006421
Wiercenie otworów
Najpierw obróć pierścień regulacyjny tak, aby strzałka
wskazywała znak
. Następnie postępuj zgodnie z
poniższym opisem.
Wiercenie w drewnie
Podczas wiercenia w drewnie najlepsze wyniki osiąga
się wkrętami do drewna ze śrubą prowadzącą. Śruba
prowadząca ułatwia wiercenie dzięki naprowadzeniu
wiertła w obrabiany materiał.
Wiercenie w metalu
Dla uniknięcia ześlizgnięcia się wiertła przy
rozpoczynaniu wiercenia, napunktować miejsce otworu
przy pomocy punktaka i młotka. Umieścić końcówkę
wiertła we wgłębieniu i rozpocząć wiercenie.
Stosować środki smarująco-chłodzące przy wierceniu w
metalu. Wyjątki stanowią żelazo i miedź, które należy
18
wiercić na sucho.
•
•
•
•
•
•
•
UWAGA:
Wywieranie nadmiernego nacisku na narzędzie nie
przyspiesza wiercenia. W praktyce, wywieranie
nadmiernego nacisku przyczynia się jedynie do
uszkodzenia końcówki wiertła, zmniejszenia
wydajności i skrócenia okresu eksploatacyjnego
narzędzia.
W
momencie
przebijania
otworu
na
narzędzie/wiertło wywierana jest olbrzymia siła.
Gdy wiertło zaczyna przebijać na wylot otwór w
elemencie, należy zachować ostrożność i mocno
trzymać narzędzie.
Zablokowane wiertło można łatwo wyjąć,
załączając przełącznik wstecznych obrotów i
wyprowadzając wiertło. Elektronarzędzie może
jednak nagle odbić, jeśli nie zostanie mocno
przytrzymane.
Niewielkie obrabiane kawałki materiału zawsze
zamocowywać
w
imadle
lub
podobnym
przyrządzie przytrzymującym.
Jeżeli narzędzie jest używane bez przerwy aż do
rozładowania akumulatora, należy je odstawić na
15 minut, zanim praca zostanie podjęta na nowo z
użyciem innego naładowanego akumulatora.
•
•
•
•
•
KONSERWACJA
UWAGA:
Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub
jego konserwacji upewnić się, czy jest ono
wyłączone i czy akumulator został wyjęty.
Dla
zachowania
BEZPIECZEŃSTWA
i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
•
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
UWAGA:
Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
•
Wiertło udarowe z końcówką z węglika wolframu
•
Końcówka krzyżowa
•
Końcówka płaska
•
Końcówka nasadowa
•
19
Gruszka do przedmuchiwania
Gogle ochronne
Różne typy oryginalnych akumulatorów
ładowarek marki Makita
Gumowa tarcza szlifierska
Nakładka wełniana
Piankowa tarcza polerska
Walizka z tworzywa sztucznego
i
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Buton
1-2. Cartuşul acumulatorului
2-1. Trăgaciul întrerupătorului
3-1. Levier de inversor
4-1. Viteză mică
4-2. Viteză mare
4-3. Pârghie de schimbare a vitezei
5-1. Inel de schimbare a modului de
acţionare
5-2. Săgeată
6-1. Gradaţii
6-2. Inel de reglare
6-3. Indicator
7-1. Manşon
7-2. Inel
7-3. Strângere
8-1. Pară de suflare
SPECIFICAŢII
Model
Capacităţi
8271D
8281D
8381D
8391D
Oţel
10 mm
10 mm
13 mm
13 mm
Lemn
25 mm
25 mm
25 mm
36 mm
Beton
8 mm
10 mm
10 mm
Şurub pentru lemn
Turaţia în gol (min-1)
Lovituri pe minut
5,1 mm x 63 mm
Şurub cu cap
6 mm
Turaţie înaltă
0 - 1.300
Turaţie joasă
0 - 400
Turaţie înaltă
0 - 19.500
Turaţie joasă
13 mm
6 mm x 75 mm
0 - 6.000
Lungime totală
210 mm
210 mm
218 mm
Greutate netă
1,6 kg.
1,7 kg.
1,7 kg.
234 mm
2,1 kg.
Tensiune nominală
12 V cc.
14,4 V cc.
14,4 V cc.
18 V cc.
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
• Specificaţiile şi ansamblul baterie pot diferi de la ţară la ţară.
• Greutatea, cu ansamblul baterie, conform procedurii EPTA 01/2003
ENE039-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinată găuririi cu percuţie în cărămidă,
beton şi piatră precum şi găuririi fără percuţie în lemn,
metal, ceramică şi plastic.
Pentru modelul 8281D,8381D
ENG104-1
Numai pentru ţările europene
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică (LpA) : 79 dB (A)
Eroare (K): 3 dB(A)
Nivelul de zgomot în lucru poate depăşi 80 dB (A).
Purtaţi antifoane.
Pentru modelul 8271D
ENG104-1
Numai pentru ţările europene
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică (LpA) : 79 dB (A)
Eroare (K): 3 dB(A)
Nivelul de zgomot în lucru poate depăşi 80 dB (A).
Purtaţi antifoane.
ENG203-1
Vibraţii
Valoarea totalг a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN60745-2-1:
Mod de funcţionare: găurire cu percuţie în beton
Nivel de vibraţii (ah,ID): 8,5 m/s2
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
ENG203-1
Vibraţii
Valoarea totalг a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN60745-2-1:
Mod de funcţionare: găurire cu percuţie în beton
Nivel de vibraţii (ah,ID): 10,5 m/s2
Incertitudine (K): 2 m/s2
ENG302-2
Mod de funcţionare: găurire în metal
Nivel de vibraţii (ah,D): 2,5 m/s2 sau mai puюin
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
ENG302-2
Mod de funcţionare: găurire în metal
Nivel de vibraţii (ah,D): 2,5 m/s2 sau mai puюin
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
20
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
Pentru modelul 8391D
ENG104-1
Numai pentru ţările europene
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică (LpA) : 78 dB (A)
Eroare (K): 3 dB(A)
Nivelul de zgomot în lucru poate depăşi 80 dB (A).
Purtaţi antifoane.
30 ianuarie 2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONIA
ENG203-1
Vibraţii
Valoarea totalг a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN60745-2-1:
Mod de funcţionare: găurire cu percuţie în beton
Nivel de vibraţii (ah,ID): 8 m/s2
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
GEA010-1
Avertismente generale de
siguranţă pentru unelte electrice
ENG302-2
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor avertizări
şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea,
incendiul şi/sau rănirea gravă.
Mod de funcţionare: găurire în metal
Nivel de vibraţii (ah,D): 2,5 m/s2 sau mai puюin
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
•
•
•
•
Păstraţi
toate
instrucţiunile
ulterioare.
Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.
avertismentele
şi
pentru
consultări
GEB003-4
REGULI SPECIALE DE
SIGURANŢĂ
AVERTISMENT:
Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe
o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare
(luând în considerare toate părţile ciclului de
operare, precum timpii în care unealta a fost oprită,
sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de
declanşare).
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască
respectarea strictă a normelor de securitate pentru
maşina de găurit cu percuţie. Dacă folosiţi această
maşină electrică incorect sau fără a respecta
normele de securitate, puteţi suferi vătămări
corporale grave.
1.
La găurirea cu percuţie purtaţi mijloace de
protecţie a auzului. Expunerea la zgomot poate
cauza pierderea auzului.
2.
Utilizaţi mânerele auxiliare, dacă sunt livrate
cu maşina. Pierderea controlului poate produce
rănirea persoanei.
3.
Apucaţi maşina de suprafeţele izolate, atunci
când efectuaţi o operaţiune în cadrul căreia
accesoriul de tăiere poate intra în contact cu
cablurile ascunse sau cu propriul său cablu.
Contactul dintre accesoriul de tăiere şi un cablu
sub tensiune poate pune sub tensiune părţile
metalice expuse ale maşinii, provocând şocuri
electrice utilizatorului.
4.
Păstraţi-vă echilibrul.
Asiguraţi-vă că nu se află nimeni dedesubt
atunci când folosiţi maşina la înălţime.
5.
Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini.
6.
Nu atingeţi piesele în mişcare.
7.
Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile
ENH101-12
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil,
declarăm că următorul(oarele) utilaj(e):
Destinaţia utilajului:
Maşină de găurit şi înşurubat cu acumulatori
Modelul nr. / Tipul: 8271D/8281D/8381D/8391D
este în producţie de serie şi
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
98/37/CE până la 28 decembrie 2009 şi în
continuare cu 2006/42/CE de la 29 decembrie
2009
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele
standarde sau documente standardizate:
EN60745
Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul
nostru autorizat în Europa care este:
Makita International Europe Ltd,
21
8.
9.
Nu atingeţi scula sau piesa prelucrată imediat
după executarea lucrării; acestea pot fi extrem
de fierbinţi şi pot provoca arsuri ale pielii.
Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot fi toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi
instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului
foc.
Aveţi grijă să nu scăpaţi pe jos sau să loviţi
acumulatorul.
9.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
Sfaturi pentru obţinerea unei durate maxime
de exploatare a acumulatorului
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
1.
Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a
se descărca complet.
Întrerupeţi întotdeauna funcţionarea maşinii şi
încărcaţi
cartuşul
acumulatorului
când
observaţi o scădere a puterii maşinii.
Nu reîncărcaţi niciodată un acumulator
complet încărcat.
Supraîncărcarea va scurta durata de
exploatare a acumulatorului.
Încărcaţi
cartuşul
acumulatorului
la
temperatura camerei, între 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚
F - 104 ゚ F). Lăsaţi un acumulator fierbinte să
se răcească înainte de a-l încărca.
Încărcaţi cartuşul acumulatorului cu Nichel
Metal Hidrură dacă nu a fost utilizat pe o
perioadă mai lungă de şase luni.
AVERTISMENT:
Utilizarea necorespunzătoare sau nerespectarea
regulilor din manualul de instrucţiuni poate cauza
vătămări personale grave
2.
ENC004-1
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE
PRIVIND SIGURANŢA
3.
PENTRU CARTUŞUL
ACUMULATORULUI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
4.
Înainte de a folosi cartuşul acumulatorului,
citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe
(1) încărcătorul acumulatorului, (2) acumulator
şi (3) produsul care foloseşte acumulatorul.
Nu dezmembraţi cartuşul acumulatorului.
Dacă timpul de funcţionare s-a redus excesiv,
întrerupeţi imediat funcţionarea. Aceasta
poate prezenta risc de supraîncălzire, posibile
arsuri şi chiar explozie.
Dacă electrolitul pătrunde în ochi, clătiţi bine
ochii cu apă curată şi consultaţi imediat un
medic. Există risc de orbire.
Acoperiţi întotdeauna bornele acumulatorului
cu capacul acestuia atunci când nu folosiţi
cartuşul acumulatorului.
Nu scurtcircuitaţi cartuşul acumulatorului:
(1) Nu atingeţi bornele cu niciun material
conductor.
(2) Evitaţi
depozitarea
cartuşului
acumulatorului la un loc cu alte obiecte
metalice cum ar fi cuie, monede etc.
(3) Nu expuneţi cartuşul acumulatorului la
apă sau ploaie.
Un scurtcircuit al acumulatorului poate
provoca un flux puternic de curent electric,
supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar
defectarea maşinii.
Nu
depozitaţi
maşina
şi
cartuşul
acumulatorului în spaţii în care temperatura
poate atinge sau depăşi 50 ゚ C (122 ゚ F).
Nu incineraţi cartuşul acumulatorului chiar
dacă acesta este grav deteriorat sau complet
uzat. Cartuşul acumulatorului poate exploda în
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
•
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
ajusta sau verifica funcţionarea maşinii.
Instalarea sau scoaterea cartuşului
acumulatorului
Fig.1
Opriţi întotdeauna maşina înainte de a introduce
sau scoate cartuşul acumulatorului.
Pentru a scoate cartuşul acumulatorului, extrageţi-l
din maşină în timp ce apăsaţi butoanele de pe
ambele laturi ale cartuşului.
Pentru a introduce cartuşul acumulatorului, aliniaţi
limba de pe cartuşul acumulatorului cu canelura
din carcasă şi introduceţi-l în locaş. Introduceţi-l
întotdeauna complet, până când se înclichetează
în locaş. În caz contrar, acesta poate cădea
accidental din maşină provocând rănirea
dumneavoastră sau a persoanelor din jur.
Nu forţaţi introducerea cartuşului acumulatorului.
Dacă acesta nu glisează uşor, înseamnă că a fost
introdus incorect.
•
•
•
•
Acţionarea întrerupătorului
Fig.2
•
22
ATENŢIE:
Înainte de a introduce cartuşul acumulatorului în
maşină, verificaţi întotdeauna dacă butonul
declanşator funcţionează corect şi revine în poziţia
"OFF" (oprit) când este eliberat.
Pentru a porni maşina, apăsaţi pur şi simplu butonul
declanşator. Viteza maşinii poate fi crescută prin
creşterea forţei de apăsare a butonului declanşator.
Eliberaţi butonul declanşator pentru a opri maşina.
•
Funcţionarea inversorului
Reglarea momentului de strângere
Fig.3
Această maşină dispune de un comutator de inversare
pentru schimbarea sensului de rotaţie. Apăsaţi pârghia
comutatorului de inversare în poziţia A pentru rotire în
sens orar sau în poziţia B pentru rotire în sens anti-orar.
Când pârghia comutatorului de inversare se află în
poziţie neutră, butonul declanşator nu poate fi apăsat.
•
•
•
Fig.6
Momentul de strângere poate fi reglat în 16 trepte prin
rotirea inelului de reglare astfel încât gradaţiile acestuia
să fie aliniate cu săgeata de pe corpul maşinii. Momentul
de strângere este minim atunci când numărul 1 este
aliniat cu săgeata şi maxim atunci când numărul 16 este
aliniat cu săgeata.
Înainte de folosirea propriu-zisă, înşurubaţi un şurub de
probă în materialul dumneavoastră sau într-o bucată de
material identic pentru a determina valoarea momentului
de strângere necesară pentru o anumită aplicaţie.
ATENŢIE:
Verificaţi întotdeauna sensul de rotaţie înainte de
utilizare.
Folosiţi comutatorul de inversare numai după ce
maşina s-a oprit complet. Schimbarea sensului de
rotaţie înainte de oprirea maşinii poate avaria
maşina.
Atunci când nu folosiţi maşina, deplasaţi
întotdeauna pârghia comutatorului de inversare în
poziţia neutră.
MONTARE
•
Schimbarea vitezei
•
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
executa orice lucrări la maşină.
Montarea sau demontarea capului de
înşurubat sau a burghiului
Fig.4
Pentru a schimba viteza, mai întâi opriţi maşina şi apoi
deplasaţi pârghia de schimbare a vitezei în poziţia "2"
pentru viteză mare sau în poziţia "1" pentru viteză mică.
Asiguraţi-vă că pârghia de schimbare a vitezei se află în
poziţia corectă înainte de utilizare. Folosiţi viteza
adecvată pentru lucrarea dumneavoastră.
•
ATENŢIE:
Reglaţi întotdeauna inelul corect la marcajul pentru
modul de acţionare dorit. Dacă folosiţi maşina cu
inelul poziţionat intermediar între marcajele
modului de acţionare, maşina poate fi avariată.
Fig.7
Ţineţi inelul şi răsuciţi manşonul în sens antiorar pentru
a deschide fălcile mandrinei. Introduceţi vârful la maxim.
Ţineţi bine inelul şi răsuciţi manşonul în sensul acelor de
ceasornic pentru a strânge mandrina.
Pentru a demonta vârful, ţineţi inelul şi răsuciţi manşonul
în sens antiorar.
ATENŢIE:
Deplasaţi întotdeauna complet pârghia de
schimbare a vitezei în poziţia corectă. Dacă folosiţi
maşina cu pârghia de schimbare a vitezei
poziţionată intermediar între poziţia "1" şi poziţia
"2", maşina poate fi avariată.
Nu folosiţi pârghia de schimbare a vitezei în timpul
funcţionării maşinii. Maşina poate fi avariată.
FUNCŢIONARE
Operaţia de găurire cu percuţie
ATENŢIE:
Asupra maşinii/burghiului este exercitată o forţă
enormă în momentul în care gaura este străpunsă,
dacă gaura se înfundă cu aşchii şi particule, sau dacă
întâlniţi barele de armătură încastrate în beton.
Mai întâi, rotiţi inelul de schimbare a modului de acţionare
astfel încât săgeata de pe corpul maşinii să indice
marcajul
. Inelul de reglare poate fi aliniat la orice nivel
al momentului de strângere pentru această operaţie.
Aveţi grijă să folosiţi un burghiu cu plăcuţe din aliaj dur
de tungsten.
Poziţionaţi burghiul în locaţia dorită a găurii şi apoi
apăsaţi butonul declanşator. Nu forţaţi maşina. Printr-o
apăsare uşoară obţineţi cele mai bune rezultate.
Menţineţi maşina în poziţie şi împiedicaţi-o să alunece
din gaură.
Nu aplicaţi o presiunea mai mare dacă gaura se înfundă
cu aşchii sau particule. În schimb, lăsaţi maşina să
funcţioneze în gol şi scoateţi parţial burghiul din gaură.
•
Selectarea modului de acţionare
Fig.5
Această maşină foloseşte un inel de schimbare a
modului de acţionare. Selectaţi unul dintre cele trei
moduri
de
acţionare
adecvat
necesităţilor
dumneavoastră folosind acest inel.
Pentru rotire simplă, rotiţi inelul astfel încât săgeata de
pe corpul maşinii să fie îndreptată către marcajul
de
pe inel.
Pentru rotire cu percuţie, rotiţi inelul astfel încât
săgeata să fie îndreptată către marcajul
de pe inel.
Pentru rotire cu cuplu, rotiţi inelul astfel încât săgeata
să fie îndreptată către marcajul
de pe inel.
23
Repetând această operaţie de mai multe ori, gaura va fi
curăţată şi veţi putea continua găurirea normală.
•
Pară de suflare (accesoriu opţional)
Fig.8
După găurire, folosiţi para de suflare pentru a curăţa
praful din gaură.
•
Înşurubarea
Fig.9
Mai întâi, rotiţi inelul de schimbare a modului de
acţionare astfel încât săgeata de pe corpul maşinii să
indice marcajul
. Ajustaţi inelul de reglare la valoarea
corectă a momentului de strângere pentru lucrarea
dumneavoastră. Apoi procedaţi după cum urmează.
Poziţionaţi vârful capului de înşurubat în capul şurubului
şi apăsaţi pe maşină. Porniţi maşina încet şi apoi sporiţi
treptat viteza. Eliberaţi butonul declanşator imediat ce
cuplajul anclanşează.
•
•
•
•
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi introdus drept capul de
înşurubat în capul şurubului, în caz contrar şurubul
şi/sau capul de înşurubat poate fi deteriorat.
ÎNTREŢINERE
NOTĂ:
•
Atunci când înşurubaţi şuruburi pentru lemn,
practicaţi în prealabil găuri de ghidare pentru a
facilita înşurubarea şi a preveni crăparea piesei
prelucrate. Vezi tabelul.
Diametrul nominal al şurubului pentru lemn
(mm)
Dimensiunea recomandată a găurii de ghidare
(mm)
3,1
3,5
3,8
4,5
4,8
5,1
5,5
5,8
6,1
2,0 - 2,2
2,2 - 2,5
2,5 - 2,8
2,9 - 3,2
3,1 - 3,4
3,3 - 3,6
3,7 - 3,9
4,0 - 4,2
4,2 - 4,4
ATENŢIE:
Aplicarea unei forţe excesive asupra maşinii nu va
grăbi operaţiunea de găurire. De fapt, presiunea
excesivă nu va face decât să deterioreze burghiul,
scăzând preformanţele maşinii şi scurtând durata
de viaţă a acesteia.
Asupra maşinii/burghiului este exercitată o forţă
enormă în momentul în care gaura este străpunsă.
Ţineţi maşina ferm şi acordaţi o atenţie sporită
atunci când burghiul trece prin piesă.
Un burghiu blocat se poate debloca prin inversarea
sensului de rotaţie al maşinii. Totuşi, maşina poate
avea un recul puternic dacă nu o susţineţi cu
fermitate.
Piesele mici trebuie să fie ficate cu o menghină
sau cu un alt dispozitiv similar de fixare.
Dacă maşina este folosită continuu până la
descărcarea cartuşului acumulatorului, lăsaţi
maşina în repaus timp de 15 minute înainte de a
continua cu un acumulator nou.
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
executa lucrările de inspecţie şi întreţinere.
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii,
reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la
Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese
de schimb Makita.
•
ACCESORII
ATENŢIE:
Folosiţi
accesoriile
sau
piesele
auxiliare
recomandate pentru maşina dumnavoastră în
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţuinea pentru care au fost
concepute.
Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local
de service Makita.
•
Burghiu cu plăcuţe din aliaj dur de tungsten pentru
găurire cu percuţie
•
Cap de înşurubat Phillips
•
Cap de înşurubat plat
•
Cap de înşurubat hexagonal
•
Pară de suflare
•
Ochelari de protecţie
•
Diverse tipuri de acumulatoare şi încărcătoare
originale Makita
•
Set talere de cauciuc
•
Husă de lână
•
Burete de lustruit
•
Cutia de plastic pentru transport
•
006421
Găurirea
Mai întâi, rotiţi inelul de reglare astfel încât indicatorul să
indice marcajul
. Apoi procedaţi după cum urmează.
Găurirea lemnului
Când găuriţi lemnul, obţineţi cele mai bune rezultate cu
burghiele de lemn dotate cu şurub de ghidaj. Şurubul de
ghidaj face ca perforarea să fie mai uşoară trăgând
vârful în piesa de lucru.
Găurirea metalului
Pentru a evita alunecarea vârfului atunci când începeţi
să perforaţi, faceţi un marcaj cu un dorn de perforat în
punctul unde doriţi să faceţi gaura. Poziţionaţi vârful pe
marcaj şi începeţi perforarea.
Folosiţi un lubrifiant de tăiere atunci când găuriţi metale.
Singurele excepţii sunt fierul şi alama, care trebuie să fie
găurite uscate.
24
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1-1. Taste
1-2. Akkublock
2-1. Schalter
3-1. Umschalthebel der Drehrichtung
4-1. Niedrige Drehzahl
4-2. Hohe Drehzahl
4-3. Hebel zur Änderung der
Geschwindigkeit
5-1. Ring zum Wechsel der
Aktionsbetriebsart
5-2. Pfeil
6-1. Einteilungen
6-2. Einstellring
6-3. Zeiger
7-1. Muffe
7-2. Ring
7-3. Anziehen
8-1. Ausblasvorrichtung
TECHNISCHE DATEN
Modell
Leistungen
8271D
8281D
8381D
8391D
Stahl
10 mm
10 mm
13 mm
13 mm
Holz
25 mm
25 mm
25 mm
36 mm
Beton
8 mm
10 mm
10 mm
Holzschraube
5,1 mm x 63 mm
Maschinenschraube
6 mm
hoch
0 - 1.300
Leerlaufdrehzahl (min-1)
Schläge pro Minute
Niedrig
0 - 400
hoch
0 - 19.500
Niedrig
13 mm
6 mm x 75 mm
0 - 6.000
Gesamtlänge
210 mm
210 mm
218 mm
Netto-Gewicht
1,6 kg
1,7 kg
1,7 kg
234 mm
2,1 kg
Nennspannung
Gleichspannung
12 V
Gleichspannung
14,4 V
Gleichspannung
14,4 V
Gleichspannung
18 V
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis
• Die Technischen Daten und der Akkublock können in den einzelnen Ländern abweichen.
• Gewicht, mit Akkublock, ermittelt gemäß EPTA-Verfahren 01/2003
ENE039-1
ENG302-2
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Schlagbohren in Ziegel,
Beton und Stein sowie für schlagloses Bohren in Holz,
Metall, Keramik und Kunststoff entwickelt.
Arbeitsmodus: Bohren in Metall
Schwingungsabgabe (ah,D) : 2,5 m/s2 oder weniger
Abweichung (K): 1,5 m/s2
Für Modell 8281D,8381D
ENG104-1
Für Modell 8271D
Nur für europäische Länder
Geräusche
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN60745:
Schalldruckpegel (LpA): 79 dB (A)
Abweichung (K) : 3 dB(A)
Unter Arbeitsbedingungen kann der Geräuschpegel 80
dB (A) überschreiten.
Verwenden Sie Hilfsmittel für den Gehörschutz.
ENG104-1
Nur für europäische Länder
Geräusche
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN60745:
Schalldruckpegel (LpA): 79 dB (A)
Abweichung (K) : 3 dB(A)
Unter Arbeitsbedingungen kann der Geräuschpegel 80
dB (A) überschreiten.
Verwenden Sie Hilfsmittel für den Gehörschutz.
ENG203-1
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte
(Vektorsumme
Achsen) nach EN60745-2-1:
Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton
Schwingungsabgabe (ah,ID) : 8,5 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
ENG203-1
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte
(Vektorsumme
Achsen) nach EN60745-2-1:
Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton
Schwingungsabgabe (ah,ID) : 10,5 m/s2
Abweichung (K): 2 m/s2
dreier
25
dreier
ENG302-2
in Serie gefertigt werden und
den folgenden EG-Richtlininen entspricht:
98/37/EC bis 28. Dezember 2009 und 2006/42/EC
ab dem 29. Dezember 2009
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN60745
Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren
Bevollmächtigten in Europa:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Arbeitsmodus: Bohren in Metall
Schwingungsabgabe (ah,D) : 2,5 m/s2 oder weniger
Abweichung (K): 1,5 m/s2
Für Modell 8391D
ENG104-1
Nur für europäische Länder
Geräusche
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN60745:
Schalldruckpegel (LpA): 78 dB (A)
Abweichung (K) : 3 dB(A)
Unter Arbeitsbedingungen kann der Geräuschpegel 80
dB (A) überschreiten.
Verwenden Sie Hilfsmittel für den Gehörschutz.
30. Januar 2009
000230
ENG203-1
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte
(Vektorsumme
Achsen) nach EN60745-2-1:
Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton
Schwingungsabgabe (ah,ID) : 8 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
dreier
GEA010-1
ENG302-2
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Arbeitsmodus: Bohren in Metall
Schwingungsabgabe (ah,D) : 2,5 m/s2 oder weniger
Abweichung (K): 1,5 m/s2
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und -anweisungen sorgfältig durch. Werden die
Warnungen und Anweisungen ignoriert, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder schweren
Verletzungen.
ENG901-1
•
•
•
•
Die deklarierte Schwingungsbelastung wurde
gemäß der Standardtestmethode gemessen und
kann für den Vergleich von Werkzeugen
untereinander verwendet werden.
Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch
in einer vorläufigen Bewertung der Gefährdung
verwendet werden.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zur späteren Referenz gut
auf.
WARNUNG:
Die
Schwingungsbelastung
während
der
tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs
kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der
Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten
Belastungswert abweichen.
Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den
Bediener getroffen werden, die auf den unter den
tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden
Belastungen beruhen (beziehen Sie alle
Bestandteile des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich
zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das
Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
GEB003-4
Besondere
Sicherheitsgrundsätze
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Gerät dazu verleiten, die Sicherheitsregeln
für die Schlagbohrmaschine zu missachten. Wenn
dieses Elektrowerkzeug fahrlässig oder nicht
ordnungsgemäß verwendet wird, kann es zu
schweren Personenschäden kommen.
1.
Tragen Sie beim Gebrauch von Schlagbohrern
einen
Gehörschutz.
Lärm
kann
zu
Gehörschäden führen.
2.
Verwenden Sie die mit dem Werkzeug
gelieferten Zusatzgriffe. Ein Verlust der
Kontrolle über das Werkzeug kann zu
Verletzungen führen.
3.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie unter
Bedingungen arbeiten, bei denen das
Schneidwerkzeug verborgene Verkabelung
ENH101-12
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts:
Akku-Schlagbohrschrauber
Modelnr./ -typ: 8271D/8281D/8381D/8391D
26
4.
5.
6.
7.
8.
9.
5.
oder das eigene Kabel berühren kann. Bei
Kontakt des Schneidwerkzeugs mit einem
stromführenden Kabel wird der Strom an die
Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an
den Bediener weitergeleitet, und der Bediener
erleidet einen Stromschlag.
Achten Sie darauf, dass Sie immer einen
festen Stand haben.
Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie
darauf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält.
Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen
fest.
Nähern Sie die Hände nicht den sich
drehenden Teilen.
Lassen
Sie
das
Werkzeug
nicht
unbeaufsichtigt laufen. Arbeiten Sie nur mit
ihm, wenn Sie es in der Hand halten.
Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht den
Einsatz oder das Werkstück. Diese können
extrem heiß sein und zu Verbrennungen
führen.
Manche Materialien enthalten Chemikalien, die
giftig sein können. Geben Sie Acht, dass Sie
diese nicht einatmen oder berühren. Lesen Sie
die Material-Sicherheitsblätter des Lieferers.
6.
7.
8.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
9.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG:
Die FALSCHE VERWENDUNG oder Nichtbefolgung
der
in
dieser
Anleitung
aufgeführten
Sicherheitsgrundsätze kann ernste Verletzungen zur
Folge haben.
Tipps für den Erhalt der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1.
ENC004-1
WICHTIGE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.
FÜR AKKUBLOCK
1.
2.
3.
4.
Wenn der Akkublock nicht verwendet wird,
setzen Sie stets die Akkuabdeckung auf die
Akkukontakte.
Der Akkublock darf nicht kurzgeschlossen
werden.
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem
Material in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem
Behälter aufbewahrt werden, in dem sich
andere metallische Gegenstände wie
beispielsweise Nägel, Münzen usw.
befinden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit
noch Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu
hohem
Kriechstrom,
Überhitzung,
möglichen Verbrennungen und sogar zu
einer Zerstörung des Geräts führen.
Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an
Orten aufbewahrt werden, an denen die
Temperatur 50 ゚ C (122 ゚ F) oder höher
erreichen kann.
Selbst
wenn
der
Akkublock
schwer
beschädigt oder völlig verbraucht ist, darf er
nicht angezündet werden. Der Akkublock kann
in den Flammen explodieren.
Lassen Sie den Akku nicht fallen, und
vermeiden Sie Schläge gegen den Akku.
Lesen Sie vor der Verwendung des
Akkublocks
alle
Anweisungen
und
Sicherheitshinweise für (1) das Akkuladegerät,
(2) den Akku und (3) das Produkt, für das der
Akku verwendet wird.
Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend.
Andernfalls besteht die Gefahr einer
Überhitzung sowie das Risiko möglicher
Verbrennungen und sogar einer Explosion.
Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen
Sie diese mit klarem Wasser aus, und suchen
Sie sofort einen Arzt auf. Andernfalls können
Sie Ihre Sehfähigkeit verlieren.
3.
4.
27
Laden Sie den Akkublock auf, bevor er ganz
entladen ist.
Beenden Sie stets den Betrieb des Werkzeugs,
und laden Sie den Akkublock auf, sobald Sie
eine verringerte Werkzeugleistung bemerken.
Laden Sie einen voll geladenen Akkublock
nicht noch einmal auf.
Eine Überladung verkürzt die Lebensdauer
des Akkus.
Laden Sie den Akkublock bei einer
Zimmertemperatur von 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F 104 ゚ F) auf. Lassen Sie einen heißen
Akkublock vor dem Aufladen abkühlen.
Laden Sie den NiMH-Akkublock auf, wenn Sie
diesen mehr als sechs Monate nicht
verwenden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
•
•
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus und
entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie
Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des
Werkzeugs vornehmen.
Drehzahländerung
Abb.4
Schalten Sie zum Ändern der Geschwindigkeit zunächst
das Werkzeug aus, und schieben Sie dann den Hebel
zur Änderung der Geschwindigkeit auf "2" (hohe
Geschwindigkeit) oder "1" (niedrige Geschwindigkeit).
Überprüfen Sie vor dem Betrieb des Werkzeugs, ob sich
der Hebel zur Änderung der Drehzahl in der richtigen
Position befindet. Verwenden Sie die für Ihre Arbeit
geeignete Drehzahl.
Montage und Demontage des Akkublocks
Abb.1
•
Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie
den Akkublock einsetzen oder entfernen.
•
Zur Entfernung des Akkublocks müssen Sie diesen
aus dem Gerät herausziehen, während Sie die
Tasten auf beiden Seiten des Blocks betätigen.
•
Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die
Zunge des Akkublocks an der Rille im Gehäuse
ausrichten und in die gewünschte Position
schieben. Setzen Sie den Block immer ganz ein,
bis er mit einem Klick einrastet. Andernfalls kann
der Block versehentlich aus dem Werkzeug fallen
und Sie oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.
•
Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Block nicht leicht
hineingleitet, wird er nicht richtig eingesetzt.
•
•
Einschalten
Abb.2
Abb.5
Dieses Werkzeug verfügt über einen Ring zum Wechsel
der Aktionsbetriebsart. Mit Hilfe dieses Rings können
Sie die Betriebsart auswählen, die sich für Ihre
Arbeitsanforderungen am besten eignet.
Für eine reine Drehbewegung müssen Sie den Ring so
drehen, dass der Pfeil auf dem Werkzeugkörper auf die
Markierung
auf dem Ring zeigt.
Für eine Drehbewegung mit Schlag müssen Sie den
Ring so drehen, dass der Pfeil auf die Markierung
auf dem Ring zeigt.
Für eine Drehbewegung mit Drehmomentkupplung
müssen Sie den Ring so drehen, dass der Pfeil auf die
Markierung
auf dem Ring zeigt.
Umschalten der Drehrichtung
Abb.3
Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit
dem die Drehrichtung geändert werden kann. Für eine
Drehbewegung im Uhrzeigersinn muss der Umschalter
von der Seite A nach unten gedrückt werden, und für
eine Drehbewegung gegen den Uhrzeigersinn von der
Seite B.
Wenn sich der Umschalthebel in der neutralen Position
befindet, kann der Auslöseschalter nicht gezogen
werden.
•
ACHTUNG:
Stellen Sie den Hebel zur Änderung der Drehzahl
immer ganz in die richtige Position. Wenn Sie das
Werkzeug betreiben und sich dieser Hebel zur
Änderung der Drehzahl zwischen der Einstellung
"1" und "2" befindet, kann das Werkzeug
beschädigt werden.
Der Hebel zur Änderung der Geschwindigkeit darf
nicht betätigt werden, solange das Werkzeug läuft.
Andernfalls kann das Werkzeug beschädigt
werden.
Auswahl der Aktionsbetriebsart
ACHTUNG:
•
Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in
das
Werkzeug
darauf,
dass
sich
der
Auslöseschalter korrekt bedienen lässt und beim
Loslassen auf die Position "OFF" (AUS)
zurückkehrt.
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den
Auslöseschalter. Die Drehzahl des Werkzeugs wird
durch erhöhten Druck auf den Auslöseschalter
gesteigert. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs
den Auslöseschalter los.
•
läuft, kann es beschädigt werden.
Ist das Werkzeug nicht in Gebrauch, muss der
Umschalthebel immer auf die neutrale Position
gestellt werden.
•
ACHTUNG:
Stellen Sie den Ring immer richtig auf die
gewünschte Betriebsartmarkierung. Wenn Sie das
Werkzeug betreiben und sich der Ring zwischen
den einzelnen Betriebsartmarkierungen befindet,
kann das Werkzeug beschädigt werden.
Einstellen des Anzugsdrehmoments
Abb.6
Das Anzugsdrehmoment kann in 16 Stufen eingestellt
werden, indem der Einstellring so gedreht wird, dass
seine
Einteilungsschritte
am
Pfeil
auf
dem
Werkzeugkörper
ausgerichtet
sind.
Das
Anzugsdrehmoment ist minimal eingestellt, wenn die
Zahl 1 am Pfeil ausgerichtet ist, und maximal, wenn die
ACHTUNG:
Überprüfen Sie vor jedem Betrieb immer die
Drehrichtung.
Der Umschalter darf nur betätigt werden, wenn das
Werkzeug ganz angehalten wurde. Wenn Sie die
Drehrichtung ändern, solange das Werkzeug noch
28
Ausblasvorrichtung (optionales Zubehör)
Zahl 16 am Pfeil ausgerichtet ist.
Schrauben Sie vor dem eigentlichen Betrieb eine
Probeschraube in Ihr Material bzw. in ein
Materialduplikat,
um
zu
ermitteln,
welche
Drehmomentstufe für eine bestimmte Anwendung
erforderlich ist.
Abb.8
Wenn Sie das Loch gebohrt haben, entfernen Sie mit
Hilfe der Ausblasvorrichtung den Staub aus der
Bohrung.
Schraubendreherbetrieb
Abb.9
Drehen Sie zunächst den Ring zum Wechsel der
Aktionsbetriebsart so, dass der Pfeil auf dem
Werkzeugkörper auf die Markierung
zeigt. Stellen
Sie den Einstellring auf die für Ihre Arbeit geeignete
Drehmomentstufe. Gehen Sie anschließend wie folgt
vor.
Setzen Sie die Spitze des Dreheinsatzes in den
Schraubenkopf, und üben Sie Druck auf das Werkzeug
aus. Starten Sie das Werkzeug langsam, und erhöhen
Sie nach und nach die Geschwindigkeit. Lassen Sie den
Auslöseschalter los, sobald die Kupplung greift.
MONTAGE
•
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und
entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten
am Werkzeug ausführen.
Einsetzen und Entfernen des Dreh- oder
Bohreinsatzes
Abb.7
Halten Sie den Ring und öffnen Sie die
Spannfutterbacken durch Drehen der Muffe in
Gegenuhrzeigerrichtung. Schieben Sie den Bohrer so
weit wie möglich in das Spannfutter. Halten Sie den Ring
fest und ziehen Sie das Spannfutter durch Drehen der
Muffe in Uhrzeigerrichtung fest.
Wenn Sie den Bohrer herausnehmen möchten, halten
Sie den Ring und drehen mit der Muffe im
Gegenuhrzeigersinn.
•
ACHTUNG:
Vergewissern Sie sich, dass der Dreheinsatz
gerade im Schraubenkopf sitzt. Andernfalls kann
die Schraube und/oder der Einsatz beschädigt
werden.
ANMERKUNG:
•
Bohren Sie beim Eindrehen von Holzschrauben
Löcher für die Schrauben vor, damit das Drehen
vereinfacht wird und das Werkstück nicht splittert.
Siehe Tabelle.
ARBEIT
Schlagbohrbetrieb
ACHTUNG:
Beim Lochdurchschlag, wenn die Bohrung durch
Holzspäne und -partikel verstopft ist oder wenn
das Werkzeug auf Verstärkungsstangen im Beton
trifft, wirken enorme und abrupte Drehkräfte auf
das Werkzeug bzw. den Einsatz.
Drehen Sie zunächst den Ring zum Wechsel der
Aktionsbetriebsart so, dass der Pfeil auf dem
Werkzeugkörper auf die Markierung
zeigt. Für
diesen Vorgang kann der Einstellring an jeder beliebigen
Drehmomentstufe ausgerichtet sein.
Verwenden Sie einen Einsatz mit einer Hartmetallspitze.
Setzen Sie den Einsatz auf die gewünschte Position für
die Bohrung, und betätigen Sie dann den
Auslöseschalter. Üben Sie keinen übermäßigen Druck
auf das Werkzeug aus. Wenn Sie nur leichten Druck
ausüben, erzielen Sie die besten Ergebnisse. Halten Sie
das Werkzeug in Position, und achten Sie darauf, dass
es nicht von der Bohrung abrutscht.
Verstärken Sie den Druck nicht, wenn die Bohrung durch
Holzspäne oder -partikel verstopft ist. Lassen Sie
stattdessen das Werkzeug ohne Last laufen, und ziehen
Sie dann den Einsatz teilweise aus der Bohrung. Wenn
Sie diesen Vorgang mehrmals wiederholen, wird die
Bohrung gesäubert, und Sie können den normalen
Bohrvorgang fortsetzen.
•
Nenndurchmesser der Holzschraube
(mm)
Empfohlene Größe des vorgebohrten Lochs
(mm)
3,1
3,5
3,8
4,5
4,8
5,1
5,5
5,8
6,1
2,0 - 2,2
2,2 - 2,5
2,5 - 2,8
2,9 - 3,2
3,1 - 3,4
3,3 - 3,6
3,7 - 3,9
4,0 - 4,2
4,2 - 4,4
006421
Bohren
Drehen Sie zunächst den Einstellring so, dass der
Zeiger auf die Markierung
zeigt. Gehen Sie
anschließend wie folgt vor.
Bohren in Holz
Wenn Sie in Holz bohren, erreichen Sie die besten
Ergebnisse mit der Verwendung von Holzbohrern mit
Führungsschraube. Die Führungsschraube erleichtert
das Bohren dadurch, dass sie den Bohrer in das Holz
hineinzieht.
Bohren in Metall
Um das Verrutschen des Bohrers zum Bohrbeginn zu
vermeiden, schlagen Sie an der geplanten Bohrstelle mit
Hammer und Körner einen Einschlag. Setzen Sie die
Bohrerspitze auf diesen Einschlag auf und beginnen Sie
zu bohren.
29
Verwenden Sie beim Bohren in Metall Schneidflüssigkeit.
Eine Ausnahme bilden Eisen und Messing, die trocken
gebohrt werden sollen.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ACHTUNG:
Sie beschleunigen das Bohren nicht durch
übermäßigen Druck auf das Werkzeug. In
Wirklichkeit führt dieser übermäßige Druck nur
zur Beschädigung der Spitze Ihres Bohrers, zur
Verminderung der Wirksamkeit des Werkzeugs
und zur Verkürzung seiner Lebensdauer.
Beim Lochdurchschlag wirken enorme Kräfte auf
das Werkzeug/den Bohrer. Halten Sie das
Werkzeug fest, und seien Sie vorsichtig, wenn der
Bohrer das Werkstück durchbricht.
Ein festgefressener Bohrer kann einfach durch
Umschalten des Drehrichtungsumschalters in die
entgegengesetzte Position befreit werden. Wenn
Sie jedoch das Werkzeug nicht festhalten, kann es
unerwartet herausspringen.
Spannen Sie kleine Teile immer im Schraubstock
oder in einer ähnlichen Befestigungseinrichtung
ein.
Wenn das Werkzeug bis zur vollständigen
Entladung des Akkus betrieben wurde, lassen Sie
es 15 Minuten liegen, bevor Sie mit einem neuen
Akku fortfahren.
•
•
•
•
•
WARTUNG
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus und
entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie
Inspektionen oder Wartungsarbeiten am Werkzeug
vornehmen.
Zur
Aufrechterhaltung
der
SICHERHEIT
und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die
Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von
den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und
unter Verwendung der Ersatzteile von Makita
durchgeführt werden.
•
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung
beschrieben ist, empfehlen wir folgende
Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der
Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze
kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre
festgelegten Zwecke verwendet werden.
Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses
Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtliche Servicestelle der Firma Makita.
•
Hammereinsatz mit einer Hartmetallspitze
•
Phillips-Einsatz
•
30
Schlitzeinsatz
Steckeinsatz
Ausblasvorrichtung
Schutzbrille
Verschiedene Arten von Makita-Originalakkus und
-Ladegeräten
Gummipolster-Set
Wollhaube
Polierschwamm
Kunststoffkoffer
MAGYAR (Eredeti útmutató)
Az általános nézet magyarázata
1-1. Gomb
1-2. Akkumulátor
2-1. Kapcsoló kioldógomb
3-1. Forgásirányváltó kapcsolókar
4-1. Alacsony fordulatszám
4-2. Magas fordulatszám
4-3. Sebességváltó kar
5-1. Működési mód váltó gyűrű
5-2. Nyíl
6-1. Fokozatok
6-2. Beállítógyűrű
6-3. Mutató
7-1. Hüvely
7-2. Gyűrű
7-3. Rögzíteni
8-1. Kifújókörte
RÉSZLETES LEÍRÁS
Modell
Teljesítmény
8271D
8281D
8381D
8391D
Acél
10 mm
10 mm
13 mm
13 mm
Fa
25 mm
25 mm
25 mm
36 mm
Beton
8 mm
10 mm
10 mm
13 mm
Facsavar
Üresjárati sebeség (min-1)
Lökés percenként
5,1 mm x 63 mm
6 mm x 75 mm
Gépcsavar
6 mm
Magas
0 - 1300
Alacsony
0 - 400
Magas
0 - 19 500
Alacsony
0 - 6000
Teljes hossz
210 mm
210 mm
218 mm
Tiszta tömeg
1,6 kg
1,7 kg
1,7 kg
234 mm
2,1 kg
Névleges feszültség
12 V, egyenáram
14,4 V, egyenáram
14,4 V, egyenáram
18 V, egyenáram
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
• A műszaki adatok és az akkumulátor országonként változhatnak.
• Súly az akkumulátorral, a 01/2003 EPTA eljárás szerint meghatározva
ENE039-1
Rendeltetésszerű használat
A szerszám tégla, beton és kő ütvefúrására használható,
valamint fa fém, kerámia és műanyagok fúrására.
A modellhez 8281D,8381D
ENG104-1
Csak európai országokra vonatkozóan
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745 szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint (LpA) : 79 dB (A)
Bizonytalanság (K) : 3 dB(A)
Munka közben a zajszint meghaladhatja a 80 dB (A)
értéket.
Használjon személyi hallásvédelmi segédeszközt.
A modellhez 8271D
ENG104-1
Csak európai országokra vonatkozóan
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745 szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint (LpA) : 79 dB (A)
Bizonytalanság (K) : 3 dB(A)
Munka közben a zajszint meghaladhatja a 80 dB (A)
értéket.
Használjon személyi hallásvédelmi segédeszközt.
ENG203-1
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) az
EN60745-2-1 szerint lett meghatározva:
Működési mód: ütvefúrás betonba
Vibráció kibocsátás (ah,ID) : 8,5 m/s2
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
ENG203-1
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) az
EN60745-2-1 szerint lett meghatározva:
Működési mód: ütvefúrás betonba
Vibráció kibocsátás (ah,ID) : 10,5 m/s2
Bizonytalanság (K): 2 m/s2
ENG302-2
Működési mód: fúrás fémbe
Vibráció kibocsátás (ah,D) : 2,5 m/s2 vagy kevesebb
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
ENG302-2
Működési mód: fúrás fémbe
Vibráció kibocsátás (ah,D) : 2,5 m/s2 vagy kevesebb
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
31
A műszaki dokumentáció Európában a következő
hivatalos képviselőnknél található:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
A modellhez 8391D
ENG104-1
Csak európai országokra vonatkozóan
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745 szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint (LpA) : 78 dB (A)
Bizonytalanság (K) : 3 dB(A)
Munka közben a zajszint meghaladhatja a 80 dB (A)
értéket.
Használjon személyi hallásvédelmi segédeszközt.
2009. január 30.
000230
Tomoyasu Kato
Igazgató
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPÁN
ENG203-1
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) az
EN60745-2-1 szerint lett meghatározva:
Működési mód: ütvefúrás betonba
Vibráció kibocsátás (ah,ID) : 8 m/s2
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
GEA010-1
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
figyelmeztetések
ENG302-2
Működési mód: fúrás fémbe
Vibráció kibocsátás (ah,D) : 2,5 m/s2 vagy kevesebb
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
FIGYELEM Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a
figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat..
ENG901-1
•
•
•
•
A rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati
eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével
az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók
egymással.
A rezgéskibocsátás értékének segítségével
előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való
kitettség mértéke.
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és
utasítást
a
későbbi
tájékozódás
érdekében.
GEB003-4
FIGYELMEZTETÉS:
A szerszám rezgéskibocsátása egy adott
alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a
használat módjától függően.
Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló
munkavédelmi lépéseket, melyek az adott
munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült
mértékén
alapulnak
(figyelembe
véve
a
munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
Különleges biztonsági szabályok
NE
HAGYJA,
hogy
(a
termék
többszöri
használatából eredő) kényelem és megszokás váltsa
fel a fúrókalapács biztonsági előírásainak szigorú
betartását. Ha ezt az elektromos szerszámot
felelőtlenül és helytelenül használja, akkor komoly
személyi sérüléseket szenvedhet.
1.
Ütvefúráskor viseljen fülvédőt. A zajterhelés
hallásvesztést okozhat.
2.
Ha a szerszámhoz mellékelték, használja a
kisegítő fogantyú(ka)t. Az irányítás elvesztése
személyi sérüléshez vezethet.
3.
A szerszámot a szigetelő fogófelületeinél fogja
olyan műveletek végzésekor, amikor fennáll a
veszélye, hogy a vágóeszköz rejtett vezetékkel
vagy a szerszám tápkábelével érintkezhet. A
vágószerszám
"élő"
vezetékkel
való
érintkezésekor a szerszám fém alkatrészi is
ˇélővé“ válhatnak, és a kezelőt áramütés.
4.
Mindig bizonyosodjon meg arról hogy
szilárdan áll.
Bizonyosodjon meg arról hogy senki sincs
lent amikor a szerszámot magas helyen
használja.
5.
Szilárdan tartsa a szerszámot mindkét kezével.
6.
Ne nyúljon a forgó részekhez.
ENH101-12
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős
gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita
gép(ek):
Gép megnevezése:
Akkumulátoros csavarbehajtó
Típus sz./ Típus: 8271D/8281D/8381D/8391D
sorozatgyártásban készül és
Megfelel a következő Európai direktíváknak:
98/37/EC
(2009.
december
28-ig)
majd
2006/42/EC (2009. december 29-től)
És gyártása a következő szabványoknak valamint
szabványosított
dokumentumoknak
megfelelően
történik:
EN60745
32
7.
8.
9.
7.
Ne hagyja a szerszámot bekapcsolva. Csak
kézben tartva használja a szerszámot.
Ne érjen a vágószerszámhoz vagy a
munkadarabhoz közvetlenül a munkavégzést
követően; azok rendkívül forrók lehetnek és
megégethetik a bőrét.
Némelyik
anyag
mérgező
vegyületet
tartalmazhat. Gondoskodjon a por belélegzése
elleni és érintés elleni védelemről. Kövesse az
anyag szállítójának biztonsági utasításait.
Ne tárolja a szerszámot vagy az akkumulátort
olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy
meghaladhatja az 50 ゚ C-ot (122 ゚ F).
Ne égesse el az akkumulátort még akkor sem,
ha az komolyan megsérült vagy teljesen
elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben
felrobbanhat.
Vigyázzon, nehogy leejtse vagy megüsse az
akkumulátort.
8.
9.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
Tippek a maximális élettartam eléréséhez
1.
FIGYELMEZTETÉS:
Töltse fel az akkumulátort még mielőtt tejesen
lemerülne.
Mindig kapcsolja ki a szerszámot és töltse fel
az akkumulátort amikor érzi, hogy csökkent a
szerszám teljesítménye.
Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött
akkumulátort.
A túltöltés csökkenti az akkumulátor
élettartamát.
Az akkumulátort szobahőmérsékleten töltse
10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F) közötti
hőmérsékleten. Hagyja, hogy a forró
akkumulátor lehűljön, mielőtt elkezdi azt
feltölteni.
Töltse fel a nikkel-fém hidrid akkumulátort ha
nem használta azt több, mint hat hónapja.
Az ebben a használati utasításban közölt szabályok
ELKERÜLÉSE vagy be nem tartása komoly személyi
sérülést eredményezhet.
ENC004-1
2.
FONTOS BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
3.
AZ AKKUMULÁTORRA
VONATKOZÓAN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Az
akkumulátor
használata
előtt
tanulmányozza át az akkumulátortöltőn (1), az
akkumulátoron (2) és az akkumulátorral
működtetett terméken (3) olvasható összes
utasítást és figyelmeztető jelzést.
Ne szerelje szét az akkumulátort.
Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal
hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés,
esetleges
égések
és
akár
robbanás
veszélyével is járhat.
Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt
tiszta vízzel és azonnal keressen orvosi
segítséget. Ez a látásának elvesztését
okozhatja.
Mindig fedje le az akkumulátor érintkezőit az
akkumulátor fedelével amikor nem használja
az akkumulátort.
Ne zárja rövidre az akkumulátort:
(1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan
vezető anyagokkal.
(2) Ne
tárolja
az
akkumulátort
más
fémtárgyakkal,
mint
pl.
szegekkel,
érmékkel, stb. egy helyen.
(3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy
esőnek.
Az akkumulátor rövidre zárása nagy
áramerősséggel,
túlmelegedéssel,
esetleges
égésekkel
és
akár
meghibásodással is járhat.
4.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
•
VIGYÁZAT:
Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki
van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra
került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen
funkciót a szerszámon.
Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása
Fig.1
•
•
•
•
33
Mindig kapcsolja ki az eszközt mielőtt behelyezi
vagy eltávolítja az akkumulátort.
Az akkumulátor eltávolításához húzza azt ki a
szerszámból a két oldalán található gombokat
lenyomva tartva.
Az akkumulátor behelyezéséhez illessze az
akkumulátor hornyolt nyelvét a szerszám
burkolatán található vájathoz és csúsztassa a
helyére. Egészen addig tolja be, amíg egy kis
kattanással be nem akad. Ha ez nem történik
meg, akkor az akkumulátor kieshet a szerszámból,
Önnek vagy a környezetében másnak sérüléseket
okozva.
Ne erőltesse az akkumulátort a behelyezéskor. Ha
az akkumulátor nem csúszik be könnyedén, akkor
az rosszul lett behelyezve.
A kapcsoló használata
burkolatán látható nyíl a gyűrű
jelölésére mutasson.
Csavarbehajtáshoz forgassa a gyűrűt úgy, hogy a
szerszám burkolatán látható nyíl a gyűrű
jelölésére
mutasson.
Fig.2
VIGYÁZAT:
Mielőtt behelyezi az akkumulátort a szerszámba,
mindig ellenőrizze, hogy a kioldókapcsoló
hibátlanul működik és az "OFF" állásba áll
felengedéskor.
A szerszám bekapcsolásához egyszerűen húzza meg a
kioldókapcsolót. A szerszám fordulatszáma nő ahogy
egyre jobban húzza a kioldókapcsolót. Engedje fel a
kioldókapcsolót a leállításhoz.
•
•
A meghúzási nyomaték beállítása
Fig.6
A meghúzási nyomaték 16 lépésben állítható a
beállítógyűrű elforgatásával úgy, hogy a megfelelő
fokozat a szerszám burkolatán található nyíllal szemben
álljon. A meghúzási nyomaték a legkisebb, ha az 1 szám
van a nyílhoz állítva és a legnagyobb, amikor a 16 szám
van a nyílhoz állítva.
A tényleges munka megkezdése előtt csavarozzon egy
próbacsavart az anyagba vagy egy abból származó
darabba annak meghatározásához, hogy az adott
alkalmazáshoz
mekkora
meghúzási
nyomaték
szükséges.
Forgásirányváltó kapcsoló használata
Fig.3
Ez a szerszám irányváltó kapcsolóval van felszerelve a
forgásirány megváltoztatásához. Váltsa át az irányváltó
kapcsolót az A oldalról az óramutató járásával
megegyező vagy a B oldalról az azzal ellentétes irányú
forgáshoz.
Amikor az irányváltó kapcsolókar neutrális pozícióban
van, akkor a kioldókapcsolót nem lehet behúzni.
•
•
•
VIGYÁZAT:
A bekapcsolás előtt mindig ellenőrizze a beállított
forgásirányt.
Az irányváltó kapcsolót csak azután használja,
hogy a szerszám teljesen megállt. A forgásirány
megváltoztatása még azelőtt, hogy a szerszám
leállt volna, a gép károsodását okozhatja.
Amikor nem működteti a szerszámot, az irányváltó
kapcsolót mindig állítsa a neutrális állásba.
ÖSSZESZERELÉS
•
Sebességváltás
•
VIGYÁZAT:
Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki
van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra
került mielőtt bármilyen műveletet végez a
szerszámon.
Csavarhúzóbetét vagy fúrószár behelyezése
és kivétele
Fig.4
A fordulatszám megváltoztatásához előbb kapcsolja ki a
szerszámot majd csúsztassa a sebességváltó kart a "2"
oldalra a magas fordulatszámhoz vagy az "1" oldalra az
alacsony fordulatszámhoz. A használat megkezdése
előtt ellenőrizze, hogy a sebességváltó kar a megfelelő
állásban van. Az adott munkához a megfelelő
sebességet használja.
•
VIGYÁZAT:
A gyűrűt mindig pontosan állítsa a kívánt jelöléshez.
Ha szerszámot úgy működteti, hogy a gyűrű
félúton van a működési módokat jelölő jelzések
között, azzal a szerszám károsodását okozhatja.
Fig.7
Tartsa a gyűrűt és forgassa a hüvelyt az óramutató
járásával ellenkező irányba a tokmány pofáinak
kinyitásához. Helyezze a fúróhegyet a tokmányba olyan
mélyre amennyire lehetséges. Szilárdan tartsa a gyűrűt
és forgassa a hüvelyt az óramutató járásával egyező
irányba a tokmány meghúzásához.
A fúróhegy eltávolításához tartsa a gyűrűt és forgassa
a hüvelyt az óramutató járásával ellenkező irányba.
VIGYÁZAT:
A sebességváltó kart mindig teljesen mozgassa a
helyes állásba. Ha a szerszámot úgy működteti,
hogy a sebességváltó kar félúton áll az "1" oldal és
a "2" oldal között, az a szerszám károsodását
okozhatja.
Ne használja a sebességváltó kart a szerszám
működése közben. A szerszám károsodhat.
ÜZEMELTETÉS
Ütvefúrás
VIGYÁZAT:
Hatalmas és hirtelen jövő csavaróerő hat a
szerszámra/fúrószárra
a
furat
áttörésének
pillanatában, amikor a furat eltömődik forgáccsal
és szemcsékkel, vagy amikor eltalálja a betonba
ágyazott merevítőrudakat.
Először forgassa a működési mód váltó gyűrűt úgy, hogy
a szerszám burkolatán található nyíl a
jelölésre
mutasson. A beállítógyűrűt bármelyik fokozatba állíthatja
ehhez a művelethez.
•
A működési mód kiválasztása
Fig.5
Ez szerszám működési mód váltó gyűrűvel van
felszerelve. Válassza ki a három mód közül a munkához
legmegfelelőbbet a gyűrű segítségével.
Csak fúráshoz forgassa a gyűrűt úgy, hogy a szerszám
burkolatán látható nyíl a gyűrű
jelölésére mutasson.
Ütvefúráshoz forgassa a gyűrűt úgy, hogy a szerszám
34
munkadarabba.
Fém fúrása
A lyuk megkezdésekor a fúróhegy elcsúszásának
meggátolására készítsen bemélyedést pontozó és
kalapács segítségével a fúrni kívánt helyen. Helyezze a
fúró hegyét a bemélyedésre és kezdjen neki a fúrásnak.
Alkalmazzon vágó kenőolajat amikor fémekbe fúr lyukat.
Kivételt csupán az acél és a sárgaréz képeznek,
amelyeket szárazon kell fúrni.
Ügyeljen rá, hogy wolfram-karbid hegyű szerszámot
használjon.
Állítsa a szerszám hegyét a furat tervezett helyére és
húzza meg a kioldókapcsolót. Ne erőltesse a
szerszámot. Az enyhe nyomás adja a legjobb eredményt.
Tartsa egy helyben a szerszámot és ne engedje, hogy
kicsússzon a furatból.
Ne fejtsen ki nagyobb nyomást amikor a furat eltömődik
forgáccsal és más részecskékkel. Ehelyett működtesse
a szerszámot terhelés nélkül és részlegesen húzza ki a
szerszámot a furatból. Ezt többször megismételve
kitisztítja a furatot és folytathatja a fúrást.
•
Kifújókörte (opcionális kiegészítő)
Fig.8
A furat kifúrása után egy kifújókörtével eltávolíthatja a
port a furatból.
Csavarbehajtás
•
Fig.9
Először forgassa a működési mód váltó gyűrűt úgy, hogy
a szerszám burkolatán található nyíl a
jelölésre
mutasson. Állítsa be a beállítógyűrű segítségével a
munkához megfelelő meghúzási nyomatékot. Majd
járjon el a következő módon.
Helyezze a csavarhúzóbetét hegyét a csavar fejébe és
fejtsen ki nyomást a szerszámra. Indítsa el alacsony
fordulatszámon a szerszámot, majd fokozatosan növelje
a fordulatszámot. Engedje fel a kioldókapcsolót amint a
tengelykapcsoló szétkapcsol.
•
•
•
•
VIGYÁZAT:
Ellenőrizze, hogy a csavarhúzóbetét egyenesen
lett behelyezve a tokmányba, mert ellenkező
esetben a csavar és/vagy a betét károsodhat.
KARBANTARTÁS
MEGJEGYZÉS:
•
Facsavar
behajtásakor
fúrjon
előzetes
vezetőfuratokat a behajtás megkönnyítésére, és a
munkadarab
elhasadásának
elkerülésére.
Tájékozódjon a táblázatból.
Facsavar névleges átmérője
(mm)
Előzetes vezetőfurat ajánlott mérete
(mm)
3,1
3,5
3,8
4,5
4,8
5,1
5,5
5,8
6,1
2,0 - 2,2
2,2 - 2,5
2,5 - 2,8
2,9 - 3,2
3,1 - 3,4
3,3 - 3,6
3,7 - 3,9
4,0 - 4,2
4,2 - 4,4
VIGYÁZAT:
A szerszámra alkalmazott túlságosan nagy
nyomás nem gyorsítja meg a lyuk kifúrását.
Valójában a fölöslegesen nagy nyomás csupán a
fúróhegy
sérüléséhez,
a
szerszám
teljesítményének
csökkenéséhez
vezet
és
lerövidíti a szerszám hasznos élettartamát.
Hatalmas erő hat a szerszámra/betétre a furat
áttörésének pillanatában. Erősen fogja a
szerszámot és figyeljen oda amikor a betét elkezdi
áttörni a munkadarabot.
A megakadt fúróhegy egyszerűen eltávolítható az
irányváltó kapcsoló másik irányba történő
átkapcsolásával hogy a fúró kihátrásához.
Azonban a szerszám váratlanul hátrálhat ki ha
nem tartja szilárdan.
Mindig erősítse a kisebb munkadarabokat satuba
vagy hasonló rögzítő berendezésbe.
Ha szerszámot folyamatosan működteti addig,
amíg az akkumulátor teljesen lemerül, 15 percig
pihentesse a szerszámot mielőtt tovább folytatja a
munkát egy feltöltött akkumulátorral.
VIGYÁZAT:
Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki
van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra
került mielőtt átvizsgálja a szerszámot vagy annak
karbantartását végzi.
A
termék
BIZTONSÁGÁNAK
és
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK
fenntartásához,
a
javításokat, bármilyen egyéb karbantartást vagy
beszabályozást
a
Makita
Autorizált
Szervizközpontoknak kell végrehajtaniuk, mindig Makita
pótalkatrászek használatával.
•
TARTOZÉKOK
006421
•
Fúrás
Először forgassa el a beállítógyűrűt, hogy a jelzés a
jelölésre mutasson. Majd járjon el a következő módon.
Fa fúrása
Fa fúrásakor a legjobb eredmények a vezetőheggyel
ellátott fafúrókkal érhetők el. A vezetőhegy könnyebbé
teszi a fúrást mert bevezeti a
fúróhegyet a
35
VIGYÁZAT:
Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az
Önnek ebben a kézikönyvben leírt
Makita
szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék
használata személyes veszélyt vagy sérülést
jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja
csupán annak kifejezett rendeltetésére.
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van
szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban,
keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
•
Wolfram-karbidvégű ütvefúró szerszám
•
Phillips betét
•
Hornyos szerszám
•
Dugókulcsbetét
•
Kifújókörte
•
Védőszemüveg
•
Különböző típusú eredeti Makita akkumulátorok és
töltők
•
Gumi tokmányszerelvény
•
Gyapjú védőfedél
•
Hab polírozó betét
•
Műanyag szállítóbőrönd
36
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny)
Vysvetlenie všeobecného zobrazenia
1-1. Tlačidlo
1-2. Kazeta akumulátora
2-1. Spúšť
3-1. Prepínacia páčka smeru otáčania
4-1. Nízka rýchlosť
4-2. Vysoká rýchlosť
4-3. Rýchlostná radiaca páka
5-1. Krúžok na zmenu funkcie
5-2. Šipka
6-1. Dielikovanie
6-2. Nastavovací krúžok
6-3. Ukazovateľ
7-1. Objímka
7-2. Prstenec
7-3. Utiahnuť
8-1. Ofukovací balónik
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model
Výkony
8271D
8281D
8381D
8391D
Oceľ
10 mm
10 mm
13 mm
13 mm
Drevo
25 mm
25 mm
25 mm
36 mm
Betón
8 mm
10 mm
10 mm
Závrtka
5,1 mm x 63 mm
Skrutka so šesťhrannou hlavou
6 mm
Vysoké
0 - 1300
Otáčky naprázdno (min-1)
Úderov za minútu
Nízke
0 - 400
Vysoké
0 - 19500
Nízke
13 mm
6 mm x 75 mm
0 - 6000
Celková dĺžka
210 mm
210 mm
218 mm
Hmotnosť netto
1,6 kg
1,7 kg
1,7 kg
234 mm
2,1 kg
Menovité napätie
Jednosmerný prúd
12 V
Jednosmerný prúd
14,4 V
Jednosmerný prúd
14,4 V
Jednosmerný prúd
18 V
• Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju tu uvedené technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.
• Technické špecifikácie a typ akumulátora sa môžu v rámci jednotlivých krajín líšiť.
• Hmotnosť s akumulátorom podľa postupu EPTA 01/2003
ENE039-1
ENG302-2
Určené použitie
Tento nástroj je určený na príklepové vŕtanie do tehly,
betónu a kameňa, ako aj bezpríklepové vŕtanie do dreva,
kovu, keramiky a plastu.
Pracovný režim: vàtanie do kovu
Vyžarovanie vibrácií (ah,D): 2,5 m/s2 alebo menej
Neurčitosť (K) : 1,5 m/s2
Pro Model 8281D,8381D
ENG104-1
Pro Model 8271D
Len pre Európske krajiny
Hluk
Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená
podľa EN60745:
Hladina akustického tlaku (LpA) : 79 dB (A)
Odchýlka (K) : 3 dB(A)
Úroveň hluku počas práce môže presiahnuť hodnotu 80
dB (A).
Používajte pomôcky na ochranu sluchu.
ENG104-1
Len pre Európske krajiny
Hluk
Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená
podľa EN60745:
Hladina akustického tlaku (LpA) : 79 dB (A)
Odchýlka (K) : 3 dB(A)
Úroveň hluku počas práce môže presiahnuť hodnotu 80
dB (A).
Používajte pomôcky na ochranu sluchu.
ENG203-1
Vibrácie
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súèet)
urèený podľa normy EN60745-2-1:
Pracovný režim: príklepové vàtanie do betónu
Vyžarovanie vibrácií (ah,ID): 8,5 m/s2
Neurčitosť (K) : 1,5 m/s2
ENG203-1
Vibrácie
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súèet)
urèený podľa normy EN60745-2-1:
Pracovný režim: príklepové vàtanie do betónu
Vyžarovanie vibrácií (ah,ID): 10,5 m/s2
Neurčitosť (K) : 2 m/s2
37
ENG302-2
Je v zhode s nasledujúcimi európskymi smernicami:
98/37/ES do 28. decembra 2009 a následne so
smernicou 2006/42/ES od 29. decembra 2009
A sú vyrobené podľa nasledujúcich noriem a
štandardizovaných dokumentov:
EN60745
Technická dokumentácia sa nachádza u nášho
autorizovaného zástupcu v Európe, ktorým je
spoločnosť:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglicko
Pracovný režim: vàtanie do kovu
Vyžarovanie vibrácií (ah,D): 2,5 m/s2 alebo menej
Neurčitosť (K) : 1,5 m/s2
Pro Model 8391D
ENG104-1
Len pre Európske krajiny
Hluk
Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená
podľa EN60745:
Hladina akustického tlaku (LpA) : 78 dB (A)
Odchýlka (K) : 3 dB(A)
Úroveň hluku počas práce môže presiahnuť hodnotu 80
dB (A).
Používajte pomôcky na ochranu sluchu.
30. január 2009
000230
ENG203-1
Tomoyasu Kato
Riaditeľ
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONSKO
Vibrácie
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súèet)
urèený podľa normy EN60745-2-1:
Pracovný režim: príklepové vàtanie do betónu
Vyžarovanie vibrácií (ah,ID): 8 m/s2
Neurčitosť (K) : 1,5 m/s2
GEA010-1
ENG302-2
Všeobecné bezpečnostné
predpisy pre elektronáradie
Pracovný režim: vàtanie do kovu
Vyžarovanie vibrácií (ah,D): 2,5 m/s2 alebo menej
Neurčitosť (K) : 1,5 m/s2
UPOZORNENIE Prečítajte si všetky upozornenia
a inštrukcie. Nedodržiavanie pokynov a inštrukcií môže
mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar alebo
vážne zranenie.
ENG901-1
•
•
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná
podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa
použiť na porovnanie jedného náradia s druhým.
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa môže
použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich
účinkom.
Všetky pokyny a inštrukcie si odložte pre
prípad potreby v budúcnosti.
GEB003-4
•
•
VAROVANIE:
Emisie vibrácií počas skutočného používania
elektrického náradia sa môžu odlišovať od
deklarovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v
závislosti na spôsoboch používania náradia.
Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s
cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú
na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych
podmienok používania (berúc do úvahy všetky
súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je
náradie vypnuté a kedy beží bez zaťaženia, ako
dodatok k dobe zapnutia).
Zvláštne bezpečnostné zásady
NIKDY nepripustite, aby pohodlie a blízka znalosť
produktu
(získané
opakovaným
používaním)
nahradili presné dodržiavanie bezpečnostných
pravidiel
pre
vŕtacie
kladivo.
V
prípade
nebezpečného alebo nesprávneho používania tohto
elektrického produktu môžete utrpieť vážne telesné
poranenie.
1.
Počas
príklepového
vŕtania
používajte
ochranu sluchu. Vystavenie účinkom hluku
môže mať za následok stratu sluchu.
2.
Pokiaľ je s náradím dodávaná prídavná
rukoväť(e) používajte ju. Strata ovládania môže
mať za následok osobné poranenie.
3.
Elektrické náradie pri práci držte len za
izolované úchopné povrchy, lebo rezný prvok
sa môže dostať do kontaktu so skrytými
vodičmi
alebo
vlastným
káblom.Rezné
príslušenstvo, ktoré sa dostane do kontaktu so
„živým“ vodičom môže spôsobiť vystavenie
kovových
časti
elektrického
náradia
„živému“ prúdu a spôsobiť tak obsluhe
zasiahnutie elektrickým prúdom.
ENH101-12
Vyhlásenie o zhode so smernicami
Európskeho spoločenstva
Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca
prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky
Makita:
Označenie zariadenia:
Akumulátorová pneumatická zarážacia vŕtačka
Číslo modelu/ Typ: 8271D/8281D/8381D/8391D
je z výrobnej série a
38
4.
5.
6.
7.
8.
9.
7.
Dbajte, abyste vždy mali pevnú oporu nôh.
Ak pracujete vo výškach, dbajte, aby pod vami
nikto nebol.
Držte nástroj pevne oboma rukami.
Nepřibližujte ruky k otáčajúcim sa častiam.
Nenechávajte nástroj bežať bez dozoru.
Pracujte s ním,len keď ho držíte v rukách.
Nedotýkajte sa vrtáka alebo obrobku hneď po
úkone; môžu byť extrémne horúce a môžu
popáliť vašu pokožku.
Niektoré materiály obsahujú chemikálie, ktoré
môžu byť jedovaté. Dávajte pozor, abyste ich
nevdychovali alebo sa ich nedotýkali.
Prečítajte si bezpečnostné materiálové listy
dodávateľa.
Neskladujte nástroj ani jednotku akumulátora
na miestach s teplotou presahujúcou 50 ゚ C
(122 ゚ F).
Jednotku akumulátora nespaľujte, ani keď je
vážne poškodená alebo úplne vydratá.
Jednotka
akumulátora
môže
v
ohni
explodovať.
Dávajte pozor, aby akumulátor nespadol alebo
nenarazil do niečoho.
8.
9.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
Rady pre udržanie maximálnej životnosti
akumulátora
1.
Akumulátor nabite ešte predtým, ako sa úplne
vybije.
Vždy prerušte prácu s nástrojom a nabite
jednotku akumulátora, keď spozorujete nižší
výkon nástroja.
Nikdy nenabíjate plne nabitú jednotku
akumulátora.
Prebíjanie skracuje životnosť akumulátora.
Jednotku akumulátora nabíjajte pri izbovej
teplote pri 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Pred
nabíjaním nechajte jednotku akumulátora
vychladnúť.
Nikel-metal-hydridovú jednotku akumulátora
nabite, ak ste ju nepoužívali dlhšie ako šesť
mesiacov.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
VAROVANIE:
2.
NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo nedodržovanie
bezpečnostných zásad uvedených v tomto návode
môže viesť k vážnemu zraneniu.
3.
ENC004-1
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
4.
PRE JEDNOTKU
AKUMULÁTORA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
POPIS FUNKCIE
Pred použitím jednotky akumulátora si
prečítajte všetky pokyny a záručné poznámky
na
(1)
nabíjačke
akumulátorov,
(2)
akumulátore a (3) produkte používajúcom
akumulátor.
Jednotku akumulátora nerozoberajte.
Ak sa doba prevádzky príliš skráti, ihneď
prerušte prácu. Môže nastať riziko prehriatia,
možných popálením či dokonca explózie.
V prípade zasiahnutia očí elektrolytom ich
vypláchnite čistou vodou a okamžite
vyhľadajte lekársku pomoc. Môže dôjsť k
strate zraku.
Keď jednotku akumulátora nepoužívate,
konektory akumulátora vždy zakryte krytom
akumulátora.
Jednotku akumulátora neskratujte:
(1) Nedotýkajte sa konektorov žiadnym
vodivým materiálom.
(2) neskladujte jednotku akumulátora v obale
s inými kovovými predmetmi, napríklad
klincami, mincami a pod.
(3) Jednotku akumulátora nevystavujte vode
či dažďu.
Skrat akumulátora môže spôsobiť veľký
tok prúdu, prehriate, možné popáleniny či
dokonca poruchu.
•
POZOR:
Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja
vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok
akumulátora je vybratý.
Inštalácia alebo demontáž kazety akumulátora
Fig.1
Pred vložením alebo odstránením bloku
akumulátora nástroj vždy vypnite.
Ak chcete odstrániť blok akumulátora, vytiahnite
ho z nástroja, pričom stláčajte tlačidlá po oboch
stranách bloku.
Blok akumulátora vložíte tak, že zarovnáte jazýček
na bloku s drážkou v lôžku a nasuniete ho na
miesto. Vždy zatlačte úplne, kým s cvaknutím
nezapadne na miesto. V opačnom prípade môže
náhodne vypadnúť z nástroja a ublížiť vám alebo
osobám v okolí.
Kazetu akumulátora nevkladajte nasilu. Ak sa
nedá nasunúť ľahko, nevkladáte ho správne.
•
•
•
•
Zapínanie
Fig.2
•
39
POZOR:
Pred vložením bloku akumulátora do nástroja sa
vždy presvedčite, či vypínač funguje správne a po
uvoľnení sa vráti do pozície "OFF".
Nastavenie uťahovacieho momentu
Ak chcete nástroj zapnúť, jednoducho potiahnite spínač.
Rýchlosť nástroja sa zvyšuje zvyšovaním prítlaku na
spúšťacie tlačidlo. Zastavíte ho uvoľnením spínača.
Fig.6
Uťahovací moment je možné nastaviť v 16 krokoch
otočením nastavovacieho krúžku tak, že jeho stupnica
sa vyrovná so šípkou na tele nástroja. Uťahovací
moment je minimálny, keď je číslo 1 v jednej rovine so
šípkou, a maximálny, keď je so šípkou v jednej rovine
číslo 16.
Pred skutočnou prevádzkou do obrobku alebo kúska
rovnakého materiálu zaskrutkujte skúšobnú skrutku, aby
ste zistili, ktorá úroveň momentu je potrebná pre
konkrétne použitie.
Prepínanie smeru otáčania
Fig.3
Tento nástroj má vratný prepínač na zmenu smeru
otáčania. Zatlačte páčku vratného prepínača zo strany A
pre otáčanie v smere pohybu hodinových ručičiek alebo
zo strany B pre otáčanie proti smeru pohybu hodinových
ručičiek.
Keď je páčka vratného prepínača v neutrálnej polohe,
spúšťací prepínač sa nedá potiahnuť.
•
•
•
MONTÁŽ
POZOR:
Pred začatím činnosti vždy skontrolujte smer
otáčania.
Vratný prepínač používajte len po úplnom
zastavení nástroja. Pri zmene smeru otáčania pred
úplným zastavením by sa mohol nástroj poškodiť.
Keď nástroj nepoužívate, páčku vratného
prepínača vždy prepnite do neutrálnej polohy.
•
Montáž alebo demontáž skrutkovača alebo
vrtáka
Zmena otáčok
Fig.7
Podržte prstenec a otáčaním objímkou proti smeru
chodu hodín roztvorte čeľuste skľúčidla. Vložte vrták čo
najďalej do skľúčidla. Pevne podržte prstenec a utiahnite
skľúčidlo otáčaním objímkou v smere chodu hodín.
Ak chcete vrták vyňať, podržte prstenec a otáčajte
objímkou proti smeru chodu hodín.
Fig.4
Rýchlosť zmeníte vypnutím nástroja a následným
posunutím páčky vratného prepínača na stranu "2"
(vyššia rýchlosť) alebo stranu "1" (nižšia rýchlosť). Pred
použitím skontrolujte, či páčka vratného prepínača je
nastavená v správnej polohe. Pre vašu činnosť zvoľte
správnu rýchlosť.
•
•
PRÁCA
POZOR:
Rýchlostnú radiacu páku vždy nastavte úplne do
správnej polohy. Ak je pri prevádzke nástroja
rýchlostná radiaca páka umiestnená v polovici
vzdialenosti medzi "1" a "2", nástroj sa môže
poškodiť.
Rýchlostnú radiacu páku nepoužívajte, keď je
nástroj spustený. Nástroj sa môže poškodiť.
Vŕtanie s príklepom
POZOR:
Pri dokončovaní priechodného otvoru môže dôjsť k
náhlej reakcii náradia, keď sa otvor zanesie
úlomkami materiálu alebo pri náraze na
spevňujúce tyče v betóne.
Najskôr otočte krúžkom voľby režimu tak, aby šípka na
tele nástroja ukazovala na značku
. Pri tejto operácii
sa môže nastavovací krúžok vyrovnať v ktorejkoľvek
úrovni krútiaceho momentu.
Použite vrták s hrotom z tvrdokovu (volfrám-karbid).
Vrták nastavte do požadovanej polohy pre hĺbku otvoru
a stlačte vypínač. Nevyvíjajte na náradie tlak. Menším
tlakom dosiahnete vyššiu efektivitu práce. Držte náradie
presne v potrebnej polohe, aby vrták neskĺzol mimo
vŕtaný otvor.
Nevyvíjajte väčší tlak, keď sa otvor zanesie úlomkami
materiálu. Namiesto toho nechajte nástroj na voľný chod
a
trocha
povytiahnite
vrták
z
otvoru.
Po
niekoľkonásobnom zopakovaní sa otvor vyčistí a môžete
pokračovať vo vŕtaní.
•
Výber funkcie nástroja
Fig.5
Pracovný režim sa na tomto nástroji prepína pomocou
krúžku na zmenu funkcie. Pomocou tohto krúžku
vyberte jeden z troch režimov vhodných pre vaše
pracovné potreby.
Len pre otáčanie otočte krúžkom tak, aby šípka na tele
nástroja ukazovala na značku
na krúžku.
Pre otáčanie s príklepom otočte krúžkom tak, aby šípka
ukazovala na značku
na krúžku.
Pre otáčanie so zasúvaním otočte krúžkom tak, aby
šípka ukazovala na značku
na krúžku.
•
POZOR:
Pred vykonaním akejkoľvek práce na nástroji vždy
skontrolujte, či je nástroj vypnutý a kazeta
akumulátora je vybratá.
POZOR:
Krúžok vždy nastavte správne na značku
požadovaného režimu. Ak je pri prevádzke
nástroja krúžok umiestnený v polovici vzdialenosti
medzi značkami režimu, nástroj sa môže poškodiť.
Ofukovací balónik (zvláštne príslušenstvo)
Fig.8
Ofukovací balónik slúži na vyčistenie vyvŕtaného otvoru
od prachu.
40
Skrutkovanie
Fig.9
Najskôr otočte krúžkom voľby režimu tak, aby šípka na
tele nástroja ukazovala na značku
. Pre svoju prácu
nastavte nastavovací krúžok na správnu momentovú
úroveň. Potom postupujte podľa ďalších pokynov.
Hrot skrutkovača vložte do hlavičky skrutky a zatlačte na
nástroj. Pomaly spustite nástroj a postupne zvyšujte
rýchlosť. Prepínač uvoľnite, keď sa spojka pripojí.
•
•
•
ÚDRŽBA
POZOR:
Pred vykonaním kontroly alebo údržby vždy
skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok
akumulátora je vybratý.
Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI
výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či
nastavovanie robené autorizovanými servisnými
strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov
Makita.
POZOR:
Uistite sa, že skrutkovač je vložený priamo v hlave
skrutky, v opačnom prípade sa môže skrutka alebo
skrutkovač poškodiť.
•
POZNÁMKA:
•
Pri skrutkovaní závrtiek predvŕtajte vodiaci otvor,
aby bolo skrutkovanie ľahšie a zabránili ste
štiepeniu obrobku. Pozrite tabuľku.
Menný priemer závrtky
(mm)
Odporúčaný rozmer vodiaceho vrtu
(mm)
3,1
3,5
3,8
4,5
4,8
5,1
5,5
5,8
6,1
2,0 - 2,2
2,2 - 2,5
2,5 - 2,8
2,9 - 3,2
3,1 - 3,4
3,3 - 3,6
3,7 - 3,9
4,0 - 4,2
4,2 - 4,4
PRÍSLUŠENSTVO
POZOR:
Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode,
doporučujeme používať toto príslušenstvo
a
nástavce. Pri použití iného príslušenstva či
nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia
osôb. Príslušenstvo a nástavce sa možu používať
len na účely pre ne stanovené.
Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto
príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné
stredisko firmy Makita.
•
Kladivový vrták s hrotom volfrám-karbid
•
Vrták Philips
•
Drážkovaný vrták
•
Vrták
•
Ofukovací balónik
•
Ochranné okuliare
•
Rôzne druhy originálnych blokov akumulátorov a
nabíjačiek
•
Montáž podušky
•
Vlnený kryt
•
Penová leštiaca poduška
•
Plastový kufrík
•
006421
Vŕtanie
Najprv otočte nastavovací krúžok tak, aby ukazováčik
smeroval k označeniu
. Potom postupujte podľa
ďalších pokynov.
Vŕtanie do dreva
Ak vŕtate do dreva, najlepšie výsledky dosiahnete
použitím vrtákov do dreva s vodiacou skrutkou. Vodiaca
skrutka uľahčuje vŕtanie tým, že vťahuje vrták do dreva.
Vŕtanie do kovu
Aby ste zabránili skĺznutiu vrtáku na začiatku vŕtania,
urobte si v mieste, kde chcete vŕtať, pomocou kladiva a
jamkovača jamku. Nasaďte hrot vrtáka na túto jamku a
začnite vŕtať.
Pri vŕtaní do kovov používajte reznú kvapalinu.
Výnimkou je železo a mosadz, ktoré sa majú vŕtať
nasucho.
•
•
•
nečakane vyskočiť.
Malé diely vždy upínajte do zveráka či do
podobného upevňovacieho zariadenia.
Ak sa s nástrojom pracuje priebežne, až kým sa
kazeta batérie nevybije, nechajte nástroj odpočívať
po dobu 15 minút pred vložením nabitej batérie.
POZOR:
Nadmerným tlakom na nástroj vŕtanie neurýchlite.
V skutočnosti tento nadmerný tlak vedie len k
poškodeniu hrotu vášho vrtáka, zníženiu účinnosti
nástroja a skráteniu jeho životnosti.
V čase prerážania otvorom pôsobí na nástroj/vrták
veľká sila. Nástroj držte pevne a buďte opatrní, keď
vrták začne prenikať obrobkom.
Uviaznutý vrták sa dá jednoducho uvoľniť
prepnutím prepínača smeru otáčania do opačnej
polohy. Pokiaľ však nástroj nedržíte pevne, môže
41
ČESKÝ (originální návod k obsluze)
Legenda všeobecného vyobrazení
1-1. Tlačítko
1-2. Akumulátor
2-1. Spoušť
3-1. Přepínací páčka směru otáčení
4-1. Nízké otáčky
4-2. Vysoké otáčky
4-3. Páčka regulace otáček
5-1. Volič provozního režimu
5-2. Šipka
6-1. Dílky
6-2. Stavěcí prstenec
6-3. Ukazatel
7-1. Objímka
7-2. Prstenec
7-3. Utáhnout
8-1. Vyfukovací nástroj
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model
Výkony
8271D
8281D
8381D
8391D
Ocel
10 mm
10 mm
13 mm
13 mm
Dřevo
25 mm
25 mm
25 mm
36 mm
Beton
8 mm
10 mm
10 mm
Vrut do dřeva
Otáčky naprázdno (min-1)
Příklepů za minutu
5,1 mm x 63 mm
Šroub do kovu
6 mm
Vysoké
0 - 1 300
Nízké
0 - 400
Vysoké
0 - 19 500
Nízké
13 mm
6 mm x 75 mm
0 - 6 000
Celková délka
210 mm
210 mm
218 mm
Hmotnost netto
1,6 kg
1,7 kg
1,7 kg
234 mm
2,1 kg
Jmenovité napětí
12 V DC
14,4 V DC
14,4 V DC
18 V DC
• Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění.
• Technické údaje a blok akumulátoru se mohou v různých zemích lišit.
• Hmotnost s blokem akumulátoru dle EPTA – Procedure 01/2003
ENE039-1
Určení nástroje
Nástroj je určen k příklepovému vrtání do cihel, betonu a
kamene a dále pro bezpříklepové vrtání do dřeva, kovů,
keramických materiálů a plastů.
Pro Model 8281D,8381D
ENG104-1
Pouze pro evropské země
Hluk
Typická A-vážená hladina hluku stanovená podle
EN60745:
Hladina akustického tlaku (LpA): 79 dB(A)
Nejistota (K): 3 dB (A)
Hladina hluku při práci může překročit hodnotu 80 dB
(A).
Používejte pomůcky na ochranu sluchu.
Pro Model 8271D
ENG104-1
Pouze pro evropské země
Hluk
Typická A-vážená hladina hluku stanovená podle
EN60745:
Hladina akustického tlaku (LpA): 79 dB(A)
Nejistota (K): 3 dB (A)
Hladina hluku při práci může překročit hodnotu 80 dB
(A).
Používejte pomůcky na ochranu sluchu.
ENG203-1
Vibrace
Celková hodnota vibrací (triaxiální vektorový souèet)
urèený v souladu s EN60745-2-1:
Pracovní režim: Pøíklepové vrtání do betonu
Vibrační emise (ah,ID) : 8,5 m/s2
Nejistota (K): 1,5 m/s2
ENG203-1
Vibrace
Celková hodnota vibrací (triaxiální vektorový souèet)
urèený v souladu s EN60745-2-1:
Pracovní režim: Pøíklepové vrtání do betonu
Vibrační emise (ah,ID) : 10,5 m/s2
Nejistota (K): 2 m/s2
ENG302-2
Pracovní režim: Vrtání do kovu
Vibrační emise (ah,D) : 2,5 m/s2 nebo ménì
Nejistota (K): 1,5 m/s2
ENG302-2
Pracovní režim: Vrtání do kovu
Vibrační emise (ah,D) : 2,5 m/s2 nebo ménì
Nejistota (K): 1,5 m/s2
42
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Pro Model 8391D
ENG104-1
Pouze pro evropské země
Hluk
Typická A-vážená hladina hluku stanovená podle
EN60745:
Hladina akustického tlaku (LpA): 78 dB(A)
Nejistota (K): 3 dB (A)
Hladina hluku při práci může překročit hodnotu 80 dB
(A).
Používejte pomůcky na ochranu sluchu.
30. ledna 2009
000230
Tomoyasu Kato
ředitel
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
ENG203-1
Vibrace
Celková hodnota vibrací (triaxiální vektorový souèet)
urèený v souladu s EN60745-2-1:
Pracovní režim: Pøíklepové vrtání do betonu
Vibrační emise (ah,ID) : 8 m/s2
Nejistota (K): 1,5 m/s2
GEA010-1
Obecná bezpečnostní
upozornění k elektrickému nářadí
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte
si
všechna
bezpečnostní upozornění a pokyny. Při nedodržení
upozornění a pokynů může dojít k úrazu elektrickým
proudem, požáru nebo vážnému zranění.
ENG302-2
Pracovní režim: Vrtání do kovu
Vibrační emise (ah,D) : 2,5 m/s2 nebo ménì
Nejistota (K): 1,5 m/s2
Všechna upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí potřebu.
ENG901-1
•
•
•
•
Deklarovaná hodnota emisí vibrací byla změřena
v souladu se standardní testovací metodou a může
být využita ke srovnávání nářadí mezi sebou.
Deklarovanou hodnotu emisí vibrací lze rovněž
využít k předběžnému posouzení vystavení jejich
vlivu.
si
GEB003-4
Zvláštní bezpečnostní zásady
NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti
výrobku (získaný na základě předchozího použití)
vedl k zanedbání dodržování bezpečnostních
pravidel platných pro příklepovou vrtačku. Budete-li
elektrický nástroj používat nebezpečným nebo
nesprávným způsobem, můžete utrpět vážné
zranění.
1.
Během
příklepového
vrtání
používejte
ochranu sluchu. Přílišný hluk může způsobit
ztrátu sluchu.
2.
Použijte pomocné držadlo (držadla), pokud je
k nářadí dodáno. Ztráta kontroly nad nářadím
může způsobit zranění.
3.
Při práci v místech, kde může dojít ke kontaktu
řezacího příslušenství se skrytým elektrickým
vedením nebo s vlastním napájecím kabelem,
držte elektrické nářadí za izolované části
držadel. Řezací příslušenství může při kontaktu s
vodičem pod napětím přenést proud do
nechráněných kovových částí nářadí a obsluha
může utrpět úraz elektrickým proudem.
4.
Dbejte, abyste vždy měli pevnou oporu nohou.
Pracujete-li ve výškách, dbejte, aby pod vámi
nikdo nebyl.
5.
Držte nástroj pevně oběma rukama.
6.
Nepřibližujte ruce k otáčejícím se částem.
7.
Nenechávejte nástroj běžet bez dozoru.
Pracujte s ním, jen když jej držíte v rukou.
8.
Bezprostředně po ukončení práce se
nedotýkejte nástroje ani dílu; mohou
dosahovat velmi vysokých teplot a popálit
pokožku.
VAROVÁNÍ:
Emise vibrací během skutečného používání
elektrického nářadí se mohou od deklarované
hodnoty emisí vibrací lišit v závislosti na způsobu
použití nářadí.
Na základě odhadu vystavení účinkům vibrací v
aktuálních podmínkách zajistěte bezpečnostní
opatření k ochraně obsluhy (vezměte v úvahu
všechny části pracovního cyklu, mezi něž patří
kromě doby pracovního nasazení i doba, kdy je
nářadí vypnuto nebo pracuje ve volnoběhu).
ENH101-12
Prohlášení ES o shodě
Společnost Makita Corporation jako odpovědný
výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita:
popis zařízení:
Akumulátorový příklepový vrtací šroubovák
č. modelu/ typ: 8271D/8281D/8381D/8391D
vychází ze sériové výroby
a vyhovuje následujícím evropským směrnicím:
98/37/ES do 28. prosince 2009 a 2006/42/ES od
29. prosince 2009
Zařízení bylo rovněž vyrobeno v souladu s následujícími
normami či normativními dokumenty:
EN60745
Technická dokumentace je k dispozici u našeho
autorizovaného zástupce v Evropě:
Makita International Europe Ltd,
43
9.
Některé materiály obsahují chemikálie, které
mohou být jedovaté. Dávejte pozor, abyste je
nevdechovali nebo se jich nedotýkali. Přečtěte
si bezpečnostní materiálové listy dodavatele.
2.
3.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
VAROVÁNÍ:
4.
NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ nebo nedodržování
bezpečnostních zásad uvedených v tomto návodu
může vést k vážnému zranění.
ENC004-1
POPIS FUNKCE
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
•
AKUMULÁTOR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Před použitím akumulátoru si přečtěte
všechny pokyny a varovné symboly na (1)
nabíječce, (2) baterii a (3) výrobku využívajícím
baterii.
Akumulátor nedemontujte.
Pokud se příliš zkrátí provozní doba
akumulátoru, přerušte okamžitě provoz. V
opačném případě existuje riziko přehřívání,
popálení nebo dokonce výbuchu.
Budou-li vaše oči zasaženy elektrolytem,
vypláchněte je čistou vodou a okamžitě
vyhledejte lékařskou pomoc. Může dojít ke
ztrátě zraku.
Pokud není akumulátor používán, vždy
zakryjte svorky baterie krytem.
Akumulátor nezkratujte:
(1) Nedotýkejte se svorek žádným vodivým
materiálem.
(2) Akumulátor neskladujte v nádobě s jinými
kovovými předměty, jako jsou hřebíky,
mince, apod.
(3) Nevystavuje akumulátor vodě a dešti.
Zkrat baterie může způsobit velký průtok
proudu, přehřívání, možné popáleniny a
poruchu.
Neskladujte nástroj a akumulátor na místech,
kde může teplota překročit 50 ゚ C (122 ゚ F).
Nespalujte akumulátor, ani když je vážně
poškozen nebo úplně opotřeben. Akumulátor
může v ohni vybuchnout.
Dávejte pozor, abyste baterii neupustili ani s ní
nenaráželi.
POZOR:
Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho
funkce se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý
a je odpojen jeho akumulátor.
Instalace a demontáž akumulátoru
Fig.1
•
•
•
•
Před vložením nebo demontáží akumulátoru vždy
nástroj vypněte.
Při demontáži akumulátoru je nutno během
vysunování z nástroje stisknout tlačítka na obou
bocích akumulátoru.
Při instalaci akumulátoru vyrovnejte jazýček na
akumulátoru s drážkou ve skříni a zasuňte jej na
místo. Akumulátor zasunujte vždy až na doraz,
dokud není zajištěn na svém místě a nezazní malé
cvaknutí. V opačném případě může akumulátor
vypadnout a způsobit zranění vám nebo
okolostojícím osobám.
Při vkládání akumulátoru nepoužívejte příliš velkou
sílu. Pokud nelze akumulátor snadno zasunout,
není vkládán správně.
Zapínání
Fig.2
POZOR:
Před vložením akumulátoru do nástroje vždy
zkontrolujte správnou funkci spouště a zda se po
uvolnění vrací do vypnuté polohy.
Chcete-li nástroj uvést do chodu, stačí stisknout jeho
spoušť. Otáčky nástroje se zvětšují zvýšením tlaku
vyvíjeného na spoušť. Chcete-li nástroj vypnout,
uvolněte spoušť.
•
Přepínání směru otáčení
Fig.3
Tento nástroj je vybaven přepínačem směru otáčení.
Stisknutím páčky přepínače směru otáčení v poloze A se
nástroj otáčí ve směru hodinových ručiček, zatímco při
stisknutí v poloze B proti směru hodinových ručiček.
Je-li páčka přepínače směru otáčení v neutrální poloze,
nelze stisknout spoušť nástroje.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
Tipy k zajištění maximální životnosti
akumulátoru
1.
nástroje, vždy jej zastavte a dobijte
akumulátor.
Nikdy nenabíjejte úplně nabitý akumulátor.
Přebíjení zkracuje životnost akumulátoru.
Akumulátor nabíjejte při pokojové teplotě v
rozmezí od 10 ゚ C do 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Před nabíjením nechejte horký akumulátor
zchladnout.
Akumulátor typu NiMH (nikl metal hydrid) je
nutno dobít, pokud se nepoužívá po více než
šest měsíců.
Akumulátor nabijte před tím, než dojde k
úplnému vybití baterie.
Pokud si povšimnete sníženého výkonu
44
•
•
•
vašemu konkrétnímu použití.
POZOR:
Před zahájením provozu vždy zkontrolujte
nastavený směr otáčení.
S přepínačem směru otáčení manipulujte až poté,
co nástroj dosáhne úplného klidu. Provedete-li
změnu směru otáčení před zastavením nástroje,
může dojít k jeho poškození.
Pokud nástroj nepoužíváte, vždy přesuňte
přepínač směru otáčení do neutrální polohy.
MONTÁŽ
•
Instalace a demontáž šroubováku a vrtáku
Změna otáček
Fig.7
Podržte prstenec a otáčením objímkou proti směru
chodu hodin rozevřete čelisti sklíčidla. Vložte vrták co
nejdále do sklíčidla. Pevně podržte prstenec a utáhněte
sklíčidlo otáčením objímkou ve směru chodu hodin.
Chcete-li vrták vyjmout, podržte prstenec a otáčejte
objímkou proti směru chodu hodin.
Fig.4
Chcete-li změnit otáčky, nejdříve nástroj vypněte a poté
přesuňte páčku regulace otáček do polohy „2" pro
vysoké otáčky nebo do polohy „1" pro nízké otáčky. Před
zahájením provozu dbejte, aby byla páčka regulace
otáček umístěna ve správné poloze. Používejte otáčky
odpovídající prováděné činnosti.
•
•
PRÁCE
POZOR:
Páčku regulace otáček vždy přesuňte úplně do
správné polohy. Budete-li nástroj používat s
páčkou regulace otáček umístěnou mezi symboly
„1" a „2", může dojít k poškození nástroje.
Nemanipulujte s páčkou regulace otáček, je-li
nástroj v provozu. Může dojít k poškození nástroje.
Režim vrtání s příklepem
POZOR:
V okamžiku, kdy vrták vniká do materiálu, působí
na nástroj a na vrták obrovské a náhlé kroutivé síly,
pokud dojde k ucpání otvoru třískami a částicemi
nebo při nárazu do vyztužovacích tyčí umístěných
v betonu.
Nejdříve otočte prstenec přepínání provozního režimu
tak, aby šipka na těle nástroje směřovala k symbolu
.
Při této operaci lze stavěcí prstenec umístit na
libovolnou úroveň utahovacího momentu.
Používejte pouze pracovní nástroj s ostřím z karbidu
wolframu.
Umístěte pracovní nástroj na požadované místo otvoru
a stiskněte spoušť. Na nástroj nevyvíjejte příliš velkou
sílu. Nejlepších výsledků dosáhnete pomocní mírného
tlaku. Udržujte nástroj v aktuální poloze a dávejte pozor,
aby nevyklouzl z otvoru.
Dojde-li k ucpání otvoru třískami nebo částicemi,
nevyvíjejte na nástroj větší tlak. Místo toho nechejte
běžet nástroj ve volnoběhu a částečně z otvoru
vytáhněte pracovní nástroj. Budete-li tento postup
několikrát opakovat, otvor se vyčistí a budete moci
pokračovat v dalším vrtání.
•
Výběr provozního režimu
Fig.5
Tento nástroj je vybaven prstencem přepínání
provozního režimu. Pomocí tohoto prstence vyberte
jeden ze tří režimů, který je vhodný pro prováděnou
práci.
Chcete-li pouze otáčet, otočte prstenec tak, aby šipka
na tělese nástroje směřovala k symbolu
na prstenci.
Požadujete-li otáčení s příklepem, otočte prstenec tak,
aby šipka směřovala k symbolu
na prstenci.
Požadujete-li otáčení se spojkou, otočte prstenec tak,
aby šipka směřovala k symbolu
na prstenci.
•
POZOR:
Před prováděním libovolných prací na nástroji se
vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je
odpojen jeho akumulátor.
POZOR:
Prstenec vždy nastavte správně na symbol
potřebného provozního režimu. Budete-li nástroj
provozovat s prstencem přesunutým do polohy
mezi symboly režimů, může dojít k poškození
nástroje.
Vyfukovací nástroj (volitelné příslušenství)
Fig.8
Po vyvrtání otvoru použijte k odstranění prachu z otvoru
vyfukovací nástroj.
Seřízení utahovacího momentu
Fig.6
Utahovací moment lze seřizovat v šestnácti krocích
otáčením stavěcího prstence tak, aby byly dílky jeho
stupnice vyrovnány se šipkou na těle nástroje.
Utahovací moment je nastaven na nejmenší hodnotu,
je-li se šipkou vyrovnána číslice 1. Na největší hodnotu
je nastaven tehdy, když je se šipkou vyrovnána číslice
16.
Před zahájením pracovního postupu zašroubujte do
materiálu nebo vzorku stejného materiálu zkušební
šroub a ověřte, jaký utahovací moment odpovídá
Šroubování
Fig.9
Nejdříve otočte prstenec přepínání provozního režimu
tak, aby šipka na těle nástroje směřovala k symbolu
.
Nastavte stavěcí prstenec na správný utahovací
moment odpovídající prováděné činnosti. Poté
postupujte následovně.
Nasaďte hrot šroubovákového nástavce na hlavu šroubu
a vyviňte na nástroj tlak. Pomalu uveďte nástroj do
45
ÚDRŽBA
chodu a poté otáčky postupně zvyšujte. Jakmile začne
prokluzovat spojka, uvolněte spoušť nástroje.
•
POZOR:
Před zahájením kontroly nebo údržby nástroje se
vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je
odpojen akumulátor.
Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI
výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či
seřizování prováděny autorizovanými servisními
středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů
Makita.
POZOR:
Dbejte, aby byl šroubovákový nástavec nasazen
kolmo na hlavu šroubu. V opačném případě může
dojít k poškození šroubu a/nebo nástavce.
•
POZNÁMKA:
•
Při šroubování vrutů do dřeva předvrtejte do
materiálu otvory, aby se usnadnilo šroubování a
zamezilo rozštěpení materiálu. Viz schéma.
Jmenovitý průměr vrutu do dřeva
(mm)
Doporučený průměr předvrtaného otvoru
(mm)
3,1
3,5
3,8
4,5
4,8
5,1
5,5
5,8
6,1
2,0 - 2,2
2,2 - 2,5
2,5 - 2,8
2,9 - 3,2
3,1 - 3,4
3,3 - 3,6
3,7 - 3,9
4,0 - 4,2
4,2 - 4,4
PŘÍSLUŠENSTVÍ
POZOR:
Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu,
doporučujeme používat toto příslušenství a
nástavce. Při použití jiného příslušenství či
nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob.
Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro
jejich stanovené účely.
Potřebujete-li bližší
informace ohledně tohoto
příslušenství, obraťte se na vaše místní servisní
středisko firmy Makita.
•
Příklepový vrták s ostřím z karbidu wolframu
•
Křížový nástavec
•
Šroubovákový nástavec s plochým břitem
•
Nástavec s vnitřním šestihranem
•
Vyfukovací nástroj
•
Ochranné brýle
•
Různé typy originálních akumulátorů a nabíječek
Makita
•
Sestava pryžové podložky
•
Vlněný čepeček
•
Pěnový lešticí kotouč
•
Plastový kufřík
•
006421
Vrtání
Nejdříve otočte stavěcí prstenec tak, aby byl ukazatel
vyrovnán se symbolem
. Poté postupujte následovně.
Vrtání do dřeva
Vrtáte-li do dřeva, nejlepších výsledků dosáhnete
použitím vrtáků do dřeva s vodicím šroubem. Vodicí
šroub usnadňuje vrtání tím, že vtahuje vrták do dřeva.
Vrtání do kovu
Abyste zabránili sklouznutí vrtáku na začátku vrtání,
udělejte si v místě, kde chcete vrtat, pomocí kladiva a
důlčíku důlek. Nasaďte hrot vrtáku na tento důlek a
začněte vrtat.
Při vrtání do kovů používejte řeznou kapalinu. Výjimkou
je železo a mosaz, které se mají vrtat nasucho.
•
•
•
•
•
POZOR:
Nadměrným tlakem na nástroj vrtání neurychlíte.
Ve skutečnosti tento nadměrný tlak vede jen k
poškození hrotu vašeho vrtáku, snížení účinnosti
nástroje a zkrácení jeho životnosti.
V okamžiku, kdy nástroj/vrták vniká do materiálu,
působí na nástroj a na vrták obrovské síly. Držte
nástroj pevně a dávejte pozor, jakmile vrták začne
pronikat do dílu.
Uvíznutý vrták lze jednoduše uvolnit přepnutím
přepínače směru otáčení do opačné polohy. Pokud
však nástroj nedržíte pevně, může nečekaně
vyskočit.
Malé díly vždy upínejte do svěráku či do
podobného upevňovacího zařízení.
Je-li nástroj provozován nepřetržitě až do vybití
akumulátoru, nechejte jej po instalaci nabitého
akumulátoru před dalším pokračováním v práci v
klidu po dobu 15 minut.
46
47
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan
884801B975
48