MANUAL DEL OPERADOR
Carro de Servicio para Sierras
Ingleteadoras
TM
AC9940
Para las sierras ingleteadoras
RIDGID de 10 pulg. y de 12 pulg.
y de otras marcas
Este nuevo carro de servicio para sierras ingleteadoras ha sido diseñado y fabricado de conformidad con nuestras estrictas normas para
brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, el carro de servicio para sierras ingleteadoras
le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID.
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
ÍNDICE DE CONTENIDO
n Introducción ...........................................................................................................................................................................................2
n Reglas para el manejo seguro de la unidad...........................................................................................................................................3
n Símbolos ................................................................................................................................................................................................4
n Desempaquetado ..................................................................................................................................................................................5
n Piezas sueltas ........................................................................................................................................................................................5
n Herramientas necesarias .......................................................................................................................................................................5
n Armado ............................................................................................................................................................................................ 6-12
n Vista desarrollada y lista de piezas de repuesto..................................................................................................................................13
n Garantía................................................................................................................................................................................................15
n Información sobre servicio al consumidor...........................................................................................................................................16
INTRODUCCIÓN
El carro de servicio para sierras ingleteadoras ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso.
En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo
y mantenimiento.
ADVERTENCIA:
No intente utilizar este producto sin haber leído y comprendido totalmente el manual del operador. Preste cuidadosa atención
a las reglas de seguridad, así como a los avisos de peligro, advertencia y precaución. Si utiliza correctamente el producto, y
sólo para los fines especificados, le brindará muchos años de servicio seguro y fiable.
Busque este símbolo, el cual señala importantes medidas
de precaución. Significa ¡¡¡atención!!! Está en juego su seguridad.
ADVERTENCIA:
Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos y causar lesiones graves.
Antes de comenzar a utilizar una herramienta motorizada, póngase siempre gafas de seguridad o anteojos
protectores con protección lateral y careta completa si es necesario. Recomendamos la careta protectora de
visión amplia encima de los anteojos normales, o los anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre
póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
2
REGLAS PARA EL MANEJO SEGURO DE LA UNIDAD
Para manejar con seguridad este accesorio, se requiere la lectura y
la comprensión de este manual del operador, el manual del operador
correspondiente a la sierra de ingleteadora, así como de todas las
etiquetas adheridas a la herramienta.
n El peso máximo de la herramienta eléctrica no debe ser
superior a 100 libras (45.5 kg).
n El peso máximo de la sierra y la pieza de trabajo juntos no
debe ser superior a 200 libras (90 kg).
n Siempre monte la sierra ingleteadora de manera que la pieza
de trabajo quede colocada en línea con los conjuntos de los
rodillos.
n Verifique antes de usar el banco de trabajo para asegurarse de
que no se balancee, se deslice o se mueva.
n Coloque el banco de trabajo sobre una superficie nivelada
firme donde haya suficiente espacio para manejar y apoyar la
pieza de trabajo.
n GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas
frecuentemente y utilícelas para instruir a otros usuarios.
Si presta a alguien esta herramienta, también facilítele las
instrucciones.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
n FAMILIARÍCESE CON EL ACCESORIO. Lea cuidadosamente
el manual del operador. Aprenda los usos y limitaciones del
producto, así como los posibles peligros específicos relacionados
con el uso del mismo.
n MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas
y mesas de trabajo mal despejadas son causas comunes
de accidentes. NO deje herramientas o madera en la sierra
mientras esté utilizándola.
n SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD CON
PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos de uso diario tienen
lentes resistentes a golpes únicamente; NO son anteojos
de seguridad.
n NO USE ESTE PRODUCTO CON NINGÚN OTRO EQUIPO ni
para otros propósitos.
ADVERTENCIA:
n SIEMPRE DESCONECTE ESTA SIERRA DEL SUMINISTRO
DE CORRIENTE ANTES DE MONTARLE ESTE JUEGO.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado
al volver a conectar la sierra al suministro de corriente.
Algunos polvos generados al efectuarse operaciones
de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros
tipos en la construcción, contienen sustancias químicas
sabidas causantes de cáncer, defectos congénitos y otras
afecciones del aparato reproductor. Algunos ejemplos
de estas sustancias químicas son:
n ANTES DE EFECTUAR UN CORTE ASEGÚRESE DE QUE
ESTÉN BIEN ASEGURADOS TODOS LOS DISPOSITIVOS
DE AJUSTE.
• plomo de las pinturas a base de plomo,
n Siempre obtenga ayuda si la necesita para levantar el banco
de trabajo. Al levantar el banco de trabajo, levántelo cerca del
cuerpo. Doble las rodillas de manera que pueda levantarlo con
las piernas, no con la espalda.
• sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de albañilería y
• arsénico y cromo de la madera químicamente
tratada.
n Al transportar el banco de trabajo en un vehículo, amárrelo
firmemente para evitar todo movimiento y posibles daños.
El riesgo de una exposición corporal a estos compuestos
varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de
trabajo. Para reducir la exposición personal a este tipo
de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con
equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para
el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
n NUNCA ponga el banco de trabajo donde el operador o un
circunstante quede forzado a estar parado con cualquier parte
del cuerpo en línea con la trayectoria de la hoja de la sierra.
n NO SE PARE NUNCA EN EL BANCO DE TRABAJO. Puede
producirse lesiones serias si se voltea el banco o si toca la la
herramienta de corte. No guarde artículos arriba de la altura
del banco ni cerca del mismo, donde alguien pudiera subirse a
él para alcanzarlos.
3
SÍMBOLOS
El propósito de los símbolos de seguridad es llamar la atención sobre posibles peligros. Los símbolos de seguridad con sus respectivas
explicaciones deben observarse cuidadosamente y comprenderse. Los avisos de advertencia de seguridad no eliminan por sí mismos
ningún peligro. Las instrucciones y advertencias que ofrecen no sustituyen ninguna medida de prevención de accidentes.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones
serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
También puede aparecer para alertar contra el empleo de prácticas inseguras que puedan causar daños físicos.
Nota:
Ofrece información adicional en relación con el manejo o el mantenimiento del equipo.
LA SEGURIDAD Y LOS SÍMBOLOS INTERNACIONALES
En este manual del operador se describe la seguridad, los símbolos internacionales y los pictogramas que puedan aparecer en
este producto. Lea el manual del operador, el cual contiene información completa sobre el montaje, funcionamiento, mantenimiento
y reparación del producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
SIGNIFICADO
• No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares
Alerta de condiciones húmedas
húmedos.
• Si no mantiene las manos lejos de la hoja se producirá
Símbolo de no tocar con las manos
lesiones corporales serias.
• Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de utilizar este
producto.
Lea el manual del operador
• Siempre póngase gafas protectoras o anteojos de
seguridad con protección lateral y una careta protectora
completa al utilizar este producto.
Protección ocular
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
4
DESEMPAQUETADO
NOTA: Antes de comenzar a armar la unidad, verifique que
vengan incluidas todas las piezas. Si falta alguna pieza, no arme
este accesorio. Llámenos al 1-800-4-RIDGID o envíenos un
mensaje por correo electrónico a info@ridgidwoodworking.com
para obtener la pieza faltante. Algunas veces pueden perderse
piezas pequeñas en el material de empaquetado. No deseche
ningún material de empaquetado hasta que esté completamente
armado el accesorio, y con la herramienta eléctrica montada. Si
hay piezas faltantes, revise el material de empaquetado antes de
comunicarse con RIDGID.
PIEZAS SUELTAS
Vienen incluidos los siguientes artículos:
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
Conjunto del banco (1)
Conjunto del rodillo (2)
Ruedas (2)
Manual del operador (1)
Perno de cabeza hexagonal, M8x50 mm (2)
Arandela plana, M8 (4)
Tuerca de seguridad, M8 (2)
Perno de cabeza hexagonal, M8x40 mm (4)
Arandela plana, M6 (4)
Arandela de protección, M6 (4)
Tuerca de seguridad, M6 (4)
Tapas de plástico (2)
PERNO DE CABEZA
HEXAGONAL
TUERCA DE
SEGURIDAD
ARANDELA
PLANA
ARANDELA DE
PROTECCIÓN
CONJUNTO DEL
RODILLO
CONJUNTO DEL
BANCO
RUEDAS
PERNO DE CABEZA
HEXAGONAL
ARANDELA
TUERCA DE
SEGURIDAD
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para armar el carro de servicio para sierras ingleteadoras.
LLAVE DE TUERCAS AJUSTABLE
MARTILLO
LLAVES (4)
(10 mm, 13 mm, 14 mm, 19 mm)
5
ARMADO
MONTAJE DEL PIE INFERIOR
MONTAJE DE LAS RUEDAS
Vea las figuras 1 y 2.
Vea la figura 3.
n Coloque plegado el conjunto del banco en el piso.
n Extraiga el perno del eje hasta que sobresalga más allá
de la armazón.
n Gire el pie inferior para ponerlo en posición vertical, alineando
los orificios como se muestra.
n Retire la tuerca de seguridad del eje y una arandela.
n Localice las siguientes piezas:
Perno de cabeza hexagonal, M8 x 50 mm (2)
Arandela plana, M8 (4)
Tuerca de seguridad, M8 (2)
ADVERTENCIA:
No retire de la armazón los pernos del eje. La fuerza
del resorte neumático puede causar lesiones si se
desconecta de los pernos del eje la pata.
n Instale el perno, dos arandelas y una tuerca de seguridad.
Apriete la tuerca de seguridad con los dedos.
n Para el lado opuesto, repita los pasos señalados arriba.
n Coloque la rueda en el perno del eje como se muestra.
n Apriete firmemente las cuatro tuercas de seguridad.
n Vuelva a colocar la tuerca de seguridad del eje y la arandela
como se muestra. Apriete firmemente las tuercas de seguridad.
Verifique que la rueda gire libremente. De lo contrario, afloje
levemente la tuerca del eje. Para el otro lado repita los pasos
señalados arriba.
n Oprima la tapa de plástico que va sobre la tuerca de cada
rueda, golpeándola suavemente con un martillo.
Fig. 1
HACIA
AFUERA
Fig. 2
Fig. 3
6
ARMADO
PREPARACIÓN DEL BANCO DE TRABAJO
ADVERTENCIA:
Vea las figuras 4 y 5.
Para evitar lesiones corporales serias al levantar
la unidad, doble las rodillas de manera que pueda
levantarla con las piernas, no con la espalda.
Antes de comenzar
n Si ya hay una sierra ingleteadora montada en el banco,
asegúrese de que esté firmemente unida al mismo según las
instrucciones de este manual.
n Si ya hay una sierra ingleteadora combinada montada en el
banco, asegúrese de colocar la hoja de corte a 90° con respecto
a la mesa (si corresponde). Incline la hoja hacia la derecha
hasta donde llegue, colóquela en la posición “bloqueada”
(asegurada), y deje bloqueadas todas las perillas y palancas.
n Si ya hay una sierra ingleteadora combinada deslizante
montada en el banco, siga los pasos descritos arriba, deslice
el conjunto de la cabeza y la hoja hacia la parte frontal de la
sierra y deje bloqueados los rieles de deslizamiento.
n Las patas deslizantes siguen los carriles de la parte inferior de
la mesa hasta llegar a su posición de enganche cerca del final
de dicha mesa.
n Vuelva a colocar la mesa en posición horizontal. La mesa
debe estar ahora descansando firmemente sobre las
patas deslizantes. De lo contrario, repita el movimiento de
levantamiento y colocación.
n Suelte el mango de levantamiento-palanca de bloqueo.
NOTA: Es posible que sea necesario ajustar la velocidad a la
que eleva la mesa con el fin de lograr que la pata deslizante se
enganche en la muesca.
POSICIÓN VERTICAL
ADVERTENCIA:
Para disminuir el riesgo de lesiones, asegúrese de que
la pata deslizante quede asegurada en la muesca con
la palanca de bloqueo. Si no se asegura puede llegar a
caer el banco durante el uso.
TIRE DEL PASADOR DE
BLOQUEO
BARRA
TRANSVERSAL
DE LAS PATAS
PERILLA DEL
PASADOR DE
RESORTE
MANGO DE
LEVANTAMIENTO /
PALANCA DE BLOQUEO
Fig. 4
PREPARACIÓN
n Teniendo la unidad en posición vertical, sostenga la barra
transversal de las patas y tire de la perilla del pasador de
resorte.
n Levante las ruedas hasta que el pasador de resorte quede fijo
en su lugar.
n Baje la unidad hasta que las patas queden descansando en
el piso.
n Párese en el extremo correspondiente a las ruedas de la
unidad y sujete el mango de levantamiento / palanca de
bloqueo. Oprima la palanca de bloqueo y suba la tabla a una
posición justo arriba de una posición horizontal.
PRECAUCIÓN:
PATA
DESLIZANTE
No levante el conjunto por ninguna de las partes de la
sierra ingleteadora montada en el banco de trabajo.
La inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones corporales serias y daños a la herramienta.
Fig. 5
7
ARMADO
MONTAJE DE LA SIERRA INGLETEADORA
n Coloque la arandela plana en el perno de cabeza hexagonal e
introduzca éste a través de la base de la sierra ingleteadora y
del banco de trabajo. La arandela plana de protección grande
puede colocarse en la parte inferior o superior de la sierra
ingleteadora. En algunos casos, para el montaje se requiere
colocar esta arandela encima de la sierra ingleteadora con el
fin de ofrecer un espacio con la armazón.
Vea las figuras 6 y 7.
ADVERTENCIA:
Si no se desconecta la herramienta puede ponerse en
marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones corporales serias.
C
Antes de comenzar
A
Las sierras ingleteadoras RIDGID se atornillan directamente en
este banco de trabajo.
Cuando acabe de montar la sierra en el banco de trabajo vuelva
a leer los apartados “Funcionamiento” y “Reglas para el manejo
seguro de la unidad” de este manual. Asegúrese de comprender
la forma de preparar y plegar el banco de trabajo de forma segura.
El conjunto completo de la sierra y el banco de trabajo debe estar
estable para poder funcionar de forma segura.
B
D
D
B
A
C
Fig. 6
ADVERTENCIA:
n En algunas sierras ingleteadoras en las que se usa la posición
“C”, es necesario montar el perno de cabeza hexagonal y la
arandela plana desde el lado inferior de la mesa, en la parte
posterior de la sierra, para permitir espacio con la armazón al
plegar el banco en la posición vertical de guardar.
n Coloque la arandela plana en el perno de cabeza hexagonal
y apriételos con una tuerca utilizando sólo los dedos.
n Para los tres orificios de montaje restantes repita estos
pasos.
n Apriete firmemente todas las tuercas de seguridad.
Para evitar lesiones corporales serias, siempre asegúrese
de que la sierra esté completamente apoyada y firmemente
asegurada a una superficie de trabajo nivelada. Si no es
así, colóquela en un lugar donde quede más estable.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones causadas si se mueve
o cae del banco de trabajo la sierra ingleteadora, siempre
verifique que todos los pernos y tuercas de montaje
estén firmemente apretados antes de mover el banco o
de usar la herramienta.
PIEZA DE TRABAJO
EN LÍNEA CON LOS
CONJUNTOS DE
LOS RODILLOS
MONTAJE DE LAS SIERRAS
INGLETEADORAS COMBINADAS DE
10 Y DE 12 PULG.
NOTA: La unidad dispone de orificios de montaje para las sierras
ingleteadoras RIDGID de 10 y de 12 pulg.
Para otras marcas de sierras ingleteadoras se requiere
taladrar agujeros de montaje adicionales de 5/16 pulg. Vea las
instruccions:
n Localice las siguientes piezas:
Pernos de cabeza hexagonal, M6 x 40mm (4)
Arandelas planas, M6 (4)
Arandelas de protección, M6 (4)
Tuercas de seguridad, M6 (4)
n Determine cuáles son los orificios de montaje correctos para
su sierra ingleteadora RIDGID.
n Acomode la sierra ingleteadora RIDGID sobre los orificios de
montaje. Siempre monte la sierra ingleteadora de manera que
la pieza de trabajo quede colocada en línea con los conjuntos
de los rodillos.
CONJUNTO
DEL RODILLO
PERNO DE CABEZA
HEXAGONAL
ORIFICIOS DE MONTAJE PARA SIERRAS RIDGID
ARANDELA PLANA
Vea la figura 6.
A - Sierra ingleteadora de 10 pulg. (MS10500, MS10501, MS10502, MS1060)
B - Sierra ingleteadora de 12 pulg. (retire la extensión
izquierda de la mesa para tener acceso fácil a las perillas
del banco de trabajo).
C - Sierra ingleteadora deslizante de 12 pulg. (coloque pernos
de cabeza hexagonal en los orificios posteriores a través
del lado inferior de la mesa).
D - Sierra ingleteadora de 10 pulg. (MS1065)
SIERRA
INGLETEADORA
BANCO DE
TRABAJO
ARANDELA DE
PROTECCIÓN
TUERCA DE SEGURIDAD
8
Fig. 7
ARMADO
MONTAJE DE SIERRAS DE OTRAS MARCAS
MONTAJE Y ALINEACIÓN DE LOS CONJUNTOS
DE LOS RODILLOS
Vea la figura 8.
NOTA: Para otras marcas de sierras ingleteadoras (no con las
RIDGID) se requiere taladrar agujeros de montaje adicionales de
5/16 pulg. Vea las instrucciones señaladas abajo.
Vea la figura 9.
n Introduzca un conjunto de rodillo en cada una de las barras de
extensión.
NOTA: Asegúrese de que el tope de longitud quede acomodado
hacia la sierra ingleteadora.
NOTA: La capacidad de carga máxima de cada rodillo es
100 libras (45.5 kg)
n Coloque una regla (o tira de madera recta) en la mesa de la
sierra ingleteadora y ajuste el conjunto del rodillo a la altura de
la mesa.
n Localice las siguientes piezas:
Pernos de cabeza hexagonal, M6 x 40mm (4)
Arandelas planas, M6 (4)
Arandelas de protección, M6 (4)
Tuercas de seguridad, M6 (4)
CENTRE LA SIERRA INGLETEADORA
EN EL BANCO DE TRABAJO
Revise y asegúrese
TOPE DE LONGITUD
n La parte frontal de la sierra ingleteadora y del banco de
trabajo deben quedar en la misma dirección, como se muestra
arriba.
n La sierra ingleteadora debe quedar montada de manera que la
pieza de trabajo quede colocada en línea con los conjuntos de
los rodillos, como se muestra arriba.
n Las piezas de montaje deben no interferir en el movimiento de
los miembros de la armazón deslizante de la mesa situados
bajo ésta. Las áreas sombreadas de la mesa de la figura 8
muestran los lugares en los que las piezas de montaje pueden
interferir el movimiento de los mecanismos de plegado
y aseguramiento. Asegúrese de que acomodar la sierra
ingleteadora fuera de estas áreas.
n Marque la ubicación de los orificios de montaje. Retire la sierra
ingleteadora.
NO TALADRE
ORIFICIOS
EN LAS ÁREAS
SOMBREADAS
Fig. 8
n Taladre los orificios de montaje de 5/16 pulg.
n Reacomode la sierra ingleteadora en el banco de trabajo.
n Coloque la arandela plana en el perno de cabeza hexagonal
e introduzca éste a través de la sierra ingleteadora y del
banco de trabajo. La arandela plana de protección grande
puede colocarse en la parte inferior o superior de la sierra
ingleteadora. En algunos casos, para el montaje se requiere
colocar esta arandela encima de la sierra ingleteadora con el
fin de ofrecer un espacio con la armazón. En algunas sierras
ingleteadoras en las que se usa la posición “C”, es necesario
montar el perno de cabeza hexagonal y la arandela plana
desde el lado inferior de la mesa, en la parte posterior de la
sierra, para permitir espacio con la armazón al plegar el banco
en la posición vertical de guardar.
n Coloque una arandela plana en el hexagonal perno y apriételos
con una tuerca utilizando sólo los dedos.
n Para los tres orificios de montaje restantes repita los pasos
descritos arriba.
n Apriete firmemente todas las tuercas de seguridad.
Fig. 9
9
ARMADO
FUNCIONAMIENTO DE LAS BARRAS
DE EXTENSIÓN
NOTA: Hay un retén para limitar el desplazamiento total de la
barra de extensión.
n Extraiga la perilla del pasador de bloqueo y despliegue hacia
abajo la pata hasta que el pasador de bloqueo asegure la pata
en la posición inferior.
Vea las figuras 10 y 11.
Ambas barras de extensón pueden ajustarse para proporcionar
una apoyo óptimo a la pieza de trabajo. Para ajustar las barras
de extensión:
n Gire hacia la izquierda la perilla del pie para aflojarlo y deslice
hacia abajo la extensión hasta que el pie toque el piso. Apriete
la perilla del pie.
n Afloje el mango ajustable; para ello, gírelo hacia la izquierda.
NOTA: El mango ajustable puede reacomodarse si es
necesario. Levante el mango y gírelo a la posición deseada y
luego suéltelo.
n Para la otra barra de extensión repita el procedimiento.
NOTA: Posiblemente sea necesario realinear los conjuntos
de los rodillos con la mesa de la sierra ingleteadora. Vea
el apartado “Montaje y alineación de los conjuntos de los rodillos”
en la página 9.
n Deslice hacia afuera la barra de extensión a la posición
deseada y apriete el mango de la misma.
PATA
MANGO
AJUSTABLE
PERILLA DEL DEL
PASADOR DE
BLOQUEO
KNOB
PERILLA
DEL PIE
Fig. 10
Fig. 11
10
ARMADO
PLEGADO Y TRASLADO DEL BANCO
DE TRABAJO
Vea las figuras 12, 13 y 14.
BAJE LA MESA
Fig. 13
n Levante el banco y póngalo en posición vertical; extraiga la
perilla del pasador de resorte y doble las patas hasta que
queden fijas en su lugar, contra la parte inferior de la mesa.
Fig. 12
n Asegúrese de que el banco permanezca vertical por
sí mismo.
Antes de comenzar
n Retire toda pieza de trabajo presente, prensas y demás
accesorios.
PRECAUCIÓN:
n Asegúrese de que la sierra ingleteadora esté firmemente unida
al banco, según las instrucciones de este manual.
Si el banco no permanece vertical, guárdelo en posición
horizontal.
n Si ya hay una sierra montada en el banco, asegúrese de
colocar la hoja a 90° con respecto a la mesa (si corresponde),
incline la hoja hacia la derecha hasta donde llegue, colóquela
en la posición “bloqueada” (asegurada) y deje bloqueadas
todas las perillas y palancas.
n El banco de trabajo puede moverse empujándolo o tirando
del mismo. Para evitar un volcamiento del banco de trabajo,
es mejor tirar del mismo al desplazarlo por el umbral de una
puerta o por una grieta del piso.
PLEGADO DE LAS PATAS Y LA MESA
NOTA: Si lo desea, con la ayuda de otra persona puede usar el
pie del banco como manubrio de traslado, como se muestra.
n Afloje la perilla del pie del rodillo y deslice hacia arriba la
extensión del pie. Apriete la perilla.
Si hay una sierra ingleteadora combinada deslizante montada en
el banco de trabajo, puede ser necesario deslizar hacia adelante
el conjunto motorizado de la cabeza y la hoja de corte para fijarlo
en su lugar al pasar por vanos de puertas y otras aberturas
angostas.
n Suelte el pasador de bloqueo y suba el pie.
n Afloje el mango de la barra de extensión y deslice ésta hacia
adentro, hacia la mesa. Apriete el mango de la barra de
extensión.
PERILLA DEL
PASADOR DE
RESORTE
n Para el otro lado, repita el procedimiento.
n En el extremo correspondiente a las ruedas del banco sujete
firmemente el mango de levantamiento / palanca de bloqueo y
oprima ésta.
n Levante completamente la mesa por el mango de levantamiento
y después baje lentamente la mesa hasta la armazón.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias al levantar
la unidad, doble las rodillas de manera que pueda
levantarla con las piernas, no con la espalda.
EMPUJE
LAS PATAS
NOTA: Es posible que sea necesario ajustar la velocidad a la que
eleva la mesa con el fin de lograr que la pata se enganche en
la muesca.
Fig. 14
11
ARMADO
TRANSPORTE DE LA HERRAMIENTA
MANTENIMIENTO
Vea la figura 15.
Vea las figuras 16 y 17.
n Al transportar el banco de trabajo en un vehículo, amárrelo
firmemente para evitar todo movimiento y posibles daños.
n Limpie periódicamente los carriles de los rodillos deslizantes,
como se muestra abajo.
n Siempre obtenga ayuda si la necesita para levantar el banco
de trabajo. Al levantar el banco de trabajo, levántelo cerca del
cuerpo. Doble las rodillas de manera que pueda levantarlo con
las piernas, no con la espalda.
n También limpie y lubrique el mango de bloqueo.
MANTENGA
LIMPIA EL
ÁREA
Fig. 16
MANTENGA
LIMPIA Y
LUBRICADA EL
ÁREA
Fig. 15
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones causadas si se mueve
o cae del banco de trabajo la sierra ingleteadora,
siempre verifique que todos los pernos y tuercas de
montaje estén firmemente apretados antes de mover el
banco o de usar la herramienta.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias al levantar
la unidad, doble las rodillas de manera que pueda
levantarla con las piernas, no con la espalda.
Fig. 17
PRECAUCIÓN:
No levante el conjunto por ninguna de las partes de la
sierra ingleteadora montada en el banco de trabajo.
La inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones corporales serias y daños a la herramienta.
12
1
9 0
7
1
4
7
45
8
42
35
6
4
3
3
4
40
23
18
9
17
21
20
1
45
19
3
19
47
24
33
2
37
34
33
36
3
5
35
15
32
23
6
4
33
11
7
31
7 2
2 15
31
8
10
34 9
22
25
26
27
28
36
38
36
23
36
23
4
34
30
2
24
34
29
23
15
23
8 18
43
35
15
15
42
22
9
9
17
21
8 18
17
44
2
22
9
8
39
10
20
15
23
41
16
31
15
24
40
8
16
15
22
38
9
25
15
13
23
24
14
27
2826 23
24
27
25
26
24
12
24
23
32
33
19
21
13
22
25
2
27
26
21
20
20
24 2
3
28
4
19
2
8
34
3
12
28
31
34
3
4
13
7
35
2
5
6
35
2
1937
9 8
38
18
17
11 2
7
19
17
117 8
9
8
8
9 18
16
16
15
45
38
32
14
34
34
12
11 2 7 2
32
15
16
14
11 2 7 2
7
14
45
8
12
20
29
15
15
21
39
16
13
14
15
33
139
9
2930
13
40
15
39
23
23
6
30
151
7
9 8
18 23
15
13
17
9 8 18
40
10
9
467
6 14
23
24 23
28
48
27 24
23
26
20
25
5
16
20 1 2
21
21
2
41
8
15
28
41
13
27
26
2
2 42
7
2
25
22
22
23
11
22
19
15
47
10
218 8 9
7
27 24 23
26
42
10
9
5
30
17 25
19
33
31
19
2
31
17
15
33
32
158
1823
24
2
15 3 2315
34
24 30
31
22
9
29
8
15
1822 9
238
32
18
24
19
6
23
9
36
1
43
32
36
18
37
2 4
3 12
2
45
23
8
4
2
29
14
9
5
24
29
42
44 43
11
45
34
14
30
15
34
14
Carro de Servicio
para Sierras Ingleteadoras - Modelo AC99400
37
Las piezas RIDGID se encuentran en www.ridgidparts.com
19
18
15
41
8
2
42
17
9
22
24
23 15
18
43
8
9
14
44
30
23
11
7
6
5
1
2
45
13
Núm.
Descripción
Ref.
829874
Tope de la extensión
829875
Resorte de torsión
829759-2
Tuerca de Nylock (M5)
829855
Armazón principal
829834
Arandela de nailon
829862
Soporte de la pata de pivote de la mesa
829835
Perno de hombro
829857
Pie delantero
829758-6
Arandela (24 x 13 x 2)
829868
Rueda
830270
Tapón
829876
Pie de goma
829856
Soporte de la pata trasera
829877
Pie de goma
829757-3 Perno de cabeza hexagonal (M8 x 1.25 x 50)
829757-4 Perno de cabeza hexagonal (M10 x 1.5 x 60)
829869
Resorte neumático
829864
Soporte del rodillo
829954
Eje del rodillo
829955
Tapa del rodillo
000900108002
Columna del resorte
829960
Tapa del rodillo de la pata
000900108003
Inserto de placa
983000-408
Manual del operador
23
2
7
2
829859
Extensión de rodillo posterior
829758-5
Arandela (20 x 10.5 x 1.5)
829759-3
Tuerca de Nylock (M10)
829799
Tapa de goma
829757-6 Perno de cabeza hexagonal (M8 x 1.25 x 33)
830256
Mesa
829871-1
Resorte de compresión
829741
Prensa
829758-5
Arandela (20 x 10.5 x 1.5)
829742
Mango
829872
Anillo “E”
829908
Conjunto del pasador de pestillo
829858
Extensión de rodillo frontal
829865
Rodillo
829759
Tuerca de Nylock (M8)
829759-1
Tuerca de Nylock (M6)
829860
Soporte del rodillo de la pata
829833
Perilla
829861
Extensión del rodillo de la pata
829871
Resorte de compresión
829758-10
Arandela (13 x 6.5 x 3)
829878
Pasador de bloqueo
829758-3
Arandela (16 x 8.5 x 1.5)
829757
Perno de cabeza hexagonal (M8 x 1.25 x 47)
829836
Perno de cabeza hexagonal (M5 x 0.8 x 15)
Núm.
Pieza
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
40
29
Descripción
39
3
4
8
1
9 0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Núm.
Ref.
45
12
Núm.
Pieza
15
15
44
23
2
15
3
1
VISTA
DESARROLLADA Y PIEZAS DE REPUESTO
2
15
6
2
45
39
42
NOTAS
14
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® —
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
al amparo de la garantía.
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original
al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre
defectos que surjan en el uso normal de la herramienta y no
cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido
por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los
centros de servicio autorizados para herramientas eléctricas
de mano y estacionarias de la marca RIDGID®. No están
cubiertos los accesorios suministrados con la herramienta,
como las hojas, brocas, papel de lija, etc.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® adquiridas a partir de 1/Feb./04. Este producto está
manufacturado por One World Technologies, Inc., La licencia
de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID, Inc.
Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse
a One World Technologies, Inc., a la atención de: Servicio
Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y Estacionarias
RIDGID, al (línea gratuita) 1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN
ESTA GARANTÍA.
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra,
si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta
de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde
se le proporcionará un reembolso total o un intercambio.
Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el
equipo original empaquetado con el producto original. La
herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía
limitada por el resto del período de garantía de servicio de
3 AÑOS.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se desconoce toda garantía implícita, incluidas las GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN USO EN PARTICULAR. Toda garantía implícita, incluidas las garantías
de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular,
que no pueda desconocerse según las leyes estatales, está
limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World
Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son responsables de
daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período
de vigencia de una garantía implícita y/o no permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales o consecuentes,
por lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en
el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales
específicos, y es posible que usted goce de otros derechos,
los cuales pueden variar de estado a estado.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA
DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano
de obra, así como piezas desgastables como escobillas,
portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos,
engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de compra
de la herramienta. Las garantías de otros productos RIDGID®
pueden ser diferentes.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al (línea
gratuita) 1-866-539-1710 o visitar el sitio electrónico de
RIDGID® en la red mundial, www.ridgid.com. Al solicitar
servicio al amparo de la garantía, debe presentar el recibo
fechado de venta. El centro de servicio autorizado reparará
toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o reemplazará cualquier pieza cubierta en la garantía, a nuestra
sola discreción, sin ningún cargo al consumidor.
One World Technologies, Inc.
Hwy. 8
Pickens, SC 29671
15
MANUAL DEL OPERADOR
Carro de Servicio para Sierras
Ingleteadoras
TM
AC9940
Para las sierras ingleteadoras
RIDGID de 10 pulg. y de 12 pulg.
y de otras marcas
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado de
productos RIDGID de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes
al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de
servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar
nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com.
El número de modelo y el de serie de este producto se encuentran en una placa adherida
a la parte inferior de la mesa. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio
suministrado abajo. Al ordenar piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente
información:
AC9940
Núm. de modelo
Núm. de serie
983000-408
10-04
16