Makita AF505N Use and Care Manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Pneumatic Brad Nailer
Cloueur Pneumatique Polyvalent
Clavadora Neumática para Clavos
de Cabeza Redonda
AF505N
014916
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
1
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model
AF505N
Air pressure
4.0 - 8.0 kgf/cm2G (60 - 115 PSIG)
Nail length
15 mm (5/8") - 50 mm (2")
Nail capacity
100 pcs.
Min. hose diameter
6.5 mm (1/4")
Dimensions (L X H X W)
260 mm X 237 mm X 64 mm (10-1/4" X 9-5/8" X 2-1/2")
Net weight
1.4 kg (3.01 lbs)
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
USB087-1
(7)
Do not load the tool with fasteners when
any one of the operating controls is
activated.
(8) Do not operate the tool with any power
source other than that specified in the
tool operating/safety instructions.
6.
An improperly functioning tool must not be
used.
7.
Sparks sometimes fly when the tool is used.
Do not use the tool near volatile, flammable
materials such as gasoline, thinner, paint, gas,
adhesives, etc.; they will ignite and explode,
causing serious injury.
8.
The area should be sufficiently illuminated to
assure safe operations. The area should be
clear and litter-free. Be especially careful to
maintain good footing and balance.
9.
Only those involved in the work should be in
the vicinity. Children especially must be kept
away at all times.
10. There may be local regulations concerning
noise which must be complied with by
keeping noise levels within prescribed limits.
In certain cases, shutters should be used to
contain noise.
11. Do not play with the contact element: it
prevents accidental discharge, so it must be
kept on and not removed. Securing the trigger
in the ON position is also very dangerous.
Never attempt to fasten the trigger. Do not
operate a tool if any portion of the tool
operating
controls
is
inoperable,
disconnected, altered, or not working properly.
12. Operate the tool within the specified air
pressure on the tool label for safety and
longer tool life. Do not exceed the
recommended max. operating pressure. The
tool should not be connected to a source
whose pressure potentially exceeds 14.0
kgf/cm2G (200 PSIG).
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: WHEN USING THIS TOOL, BASIC
SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE
FOLLOWED TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL
INJURY, INCLUDING THE FOLLOWING:
READ ALL INSTRUCTIONS.
1.
2.
3.
4.
5.
For personal safety and proper operation and
maintenance of the tool, read this instruction
manual carefully before using the tool.
Always wear safety glasses to protect your eyes
from dust or nail injury. The safety glasses should
conform with the requirements of ANSI Z87.1.
WARNING:
It is an employer's responsibility to enforce
the use of safety eye protection equipment by
the tool operators and by other persons in the
immediate working area.
Wear hearing protection to protect your ears
against exhaust noise and head protection.
Also wear light but not loose clothing.
Sleeves should be buttoned or rolled up. No
necktie should be worn.
Rushing the job or forcing the tool is dangerous.
Handle the tool carefully. Do not operate when
under the influence of alcohol, drugs or the like.
General Tool Handling Guidelines:
(1) Always assume that the tool contains
fasteners.
(2) Do not point the tool toward yourself or
anyone whether it contains fasteners or not.
(3) Do not actuate the tool unless the tool is
placed firmly against the workpiece.
(4) Respect the tool as a working implement.
(5) No horseplay.
(6) Do not hold or carry the tool with a finger
on the trigger.
2
26.
13. Never use the tool with other than compressed air.
If bottled gas (carbon dioxide, oxygen, nitrogen,
hydrogen, air, etc.) or combustible gas (hydrogen,
propane, acetylene, etc.) is used as a power
source for this tool, the tool will explode and
cause serious injury.
14. Always check the tool for its overall condition and
loose screws before operation. Tighten as required.
15. Make sure all safety systems are in working
order before operation. The tool must not
operate if only the trigger is pulled or if only
the contact element is pressed against the
wood. It must work only when both actions
are performed. Test for possible faulty
operation with nails unloaded and the contact
element in fully pulled position.
16. Check walls, ceilings, floors, roofing and the
like carefully to avoid possible electrical
shock, gas leakage, explosions, etc. caused
by striking live wires, conduits or gas pipes.
17. Use only nails specified in this manual. The use of
any other nails may cause malfunction of the tool.
18. Do not permit those uninstructed to use the tool.
19. Make sure no one is nearby before nailing. Never
attempt to nail from both the inside and outside at
the same time. Nails may rip through and/or fly off,
presenting a grave danger.
20. Watch your footing and maintain your balance
with the tool. Make sure there is no one below
when working in high locations, and secure
the air hose to prevent danger if there is
sudden jerking or catching.
21. On rooftops and other high locations, nail as you
move forward. It is easy to lose your footing if
you nail while inching backward. When nailing
against perpendicular surface, nail from the top
to the bottom. You can perform nailing operations
with less fatigue by doing so.
22. A nail will be bent or the tool can become jammed
if you mistakenly nail on top of another nail or
strike a knot in the wood. The nail may be thrown
and hit someone, or the tool itself can react
dangerously. Place the nails with care.
23. Do not leave the loaded tool or the air
compressor under pressure for a long time
out in the sun. Be sure that dust, sand, chips
and foreign matter will not enter the tool in the
place where you leave it setting.
24. Do not point the ejection port at anyone in the
vicinity. Keep hands and feet away from the
ejection port area.
25. When the air hose is connected, do not carry
the tool with your finger on the trigger or hand
it to someone in this condition. Accidental
firing can be extremely dangerous.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
Handle the tool carefully, as there is high
pressure inside the tool that can be
dangerous if a crack is caused by rough
handling (dropping or striking). Do not
attempt to carve or engrave on the tool.
Stop nailing operations immediately if you
notice something wrong or out of the ordinary
with the tool.
Always disconnect the air hose and remove
all of the nails:
(1) When unattended.
(2) Before performing any maintenance or
repair.
(3) Before cleaning a jam.
(4) Before moving the tool to a new location.
Perform cleaning and maintenance right after
finishing the job. Keep the tool in tip-top
condition. Lubricate moving parts to prevent
rusting and minimize friction-related wear.
Wipe off all dust from the parts.
Do not modify tool without authorization from
Makita.
Do not attempt to keep the trigger or contact
element depressed with tape or wire. Death or
serious injury may occur.
Always check contact element as instructed
in this manual. Nails may be driven
accidentally if the safety mechanism is not
working correctly.
Ask Makita's Authorized service centers for
periodical inspection of the tool.
To
maintain
product
SAFETY
and
RELIABILITY, maintenance and repairs should
be performed by Makita Authorized or Factory
Service Centers, always using Makita
replacement parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal injury.
USD501-1
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
・ Read and understand tool labels and
manual.
・ Operators and others in work area
must wear safety glasses with side
shields.
・ Keep fingers away from trigger when
not driving fasteners to avoid accidental
firing.
3
INSTALLATION
•
Selecting compressor
Compressor air output per minute
CFM
Lubrication
(ft3 /min)
3
)
IG
PS
115
G(
G)
PSI
cm
gf/
100
k
2 G(
0
8.
cm
kgf/
SIG)
7.0
(85P
2
m G
c
f/
g
6.0k
2
2
1
0
CAUTION:
Low air output of the compressor, or a long or
smaller diameter air hose in relation to the nailing
frequency may cause a decrease in the driving
capability of the tool.
10
20
30
40
50
Nailing frequency (times/min)
004295
60
To insure maximum performance, install an air set (oiler,
regulator, air filter) as close as possible to the tool.
Adjust the oiler so that one drop of oil will be provided
for every 50 nails.
When an air set is not used, oil the tool with pneumatic
tool oil by placing 2 (two) or 3 (three) drops into the air
fitting. This should be done before and after use. For
proper lubrication, the tool must be fired a couple of
times after pneumatic tool oil is introduced.
014917
The air compressor must comply with the requirements
of ANSI B19.3.
Select a compressor that has ample pressure and air
output to assure cost-efficient operation. The graph
shows the relation between nailing frequency,
applicable pressure and compressor air output.
Thus, for example, if nailing takes place at a rate of
approximately 60 times per minute at a compression of
7.0 kgf/cm2G (100 PSIG), a compressor with an air
output over 2 CFM ( ft3/minute) is required.
Pressure regulators must be used to limit air pressure to
the rated pressure of the tool where air supply pressure
exceeds the tool's rated pressure. Failure to do so may
result in serious injury to tool operator or persons in the
vicinity.
1. Pneumatic tool
oil
Selecting air hose
007180
004294
Use an air hose as large and as short as possible to
assure continuous, efficient nailing operation. With an air
pressure of 5.0 kgf/cm2G (70 PSIG), an air hose with an
internal diameter of over 6.5 mm (1/4") and a length of
less than 20 m (6.6 ft.) is recommended when the interval
between each nailing is 0.5 seconds. Air supply hoses
shall have a minimum working pressure rating of 10.7
kgf/cm2G (150 PSIG) or 150 percent of the maximum
pressure produced in the system whichever is higher.
4
FUNCTIONAL DESCRIPTION
•
ASSEMBLY
CAUTION:
Always disconnect the hose before adjusting or
checking function on the tool.
•
•
Adjusting depth of nailing
1. Adjuster
A
B
CAUTION:
Always disconnect the hose before carrying out
any work on the tool.
Load the same kind, size and uniform length of
nails when loading nails in the magazine.
Loading nailer
1
007181
To adjust the depth of nailing, turn the adjuster. The
depth of nailing is the deepest when the adjuster is
turned fully in the A direction shown in the figure. It will
become shallower as the adjuster is turned in the B
direction. If nails cannot be driven deep enough even
when the adjuster is turned fully in the A direction,
increase the air pressure. If nails are driven too deep
even when the adjuster is turned fully in the B direction,
decrease the air pressure. Generally speaking, the tool
service life will be longer when the tool is used with
lower air pressure and the adjuster set to a lower depth
of nail driving.
•
014918
Press the lever and open the sliding door of the
magazine by pulling it toward yourself with the lever
pressed.
Align the tip of nails with the grooves at the bottom of
the magazine and push the whole part of nails toward
the firing opening.
CAUTION:
Always disconnect the hose before adjusting the
depth of nailing.
Hook
014919
Close the sliding door.
1. Hook
Nose adapter
1. Nose adapter
1
1
007182
CAUTION:
Always disconnect the hose from the tool.
•
Never hook the tool at high location or on
potentially unstable surface.
The hook is convenient for hanging the tool temporarily.
•
014920
CAUTION:
Always disconnect the hose before installing the
nose adapter.
To prevent the surface of workpiece from being
scratched or damaged, use the nose adapter.
•
5
The direction of exhaust air can be changed 360
degrees of angle by turning the exhaust cover with a
hand.
Connecting air hose
2
1
1. Air fitting
2. Air socket
Removing nails
•
CAUTION:
Do not use deformed nails or nail strip. Failure to
do so causes poor nail feeding.
WARNING:
Always disconnect the hose before removing nails.
Open the slide door and remove nails from the
magazine.
•
007187
Slip the air socket of the air hose onto the air fitting on
the nailer. Be sure that the air socket locks firmly into
position when installed onto the air fitting. A hose
coupling must be installed on or near the tool in such a
way that the pressure reservoir will discharge at the
time the air supply coupling is disconnected.
OPERATION
To drive a nail, you may place the contact element
against the workpiece and pull the trigger.
014922
With the slide door kept open, open the door and take
out nails.
Removing the contact top allows nails to be easily taken
out. When re-installing the contact top, insert the
prorusion of the contact top into the notch in the contact
arm.
1. Latch
014921
1
CAUTION:
WITH THE TRIGGER HELD IN A HALF-PULLED
POSITION, an unexpected nailing could occur, if contact
element is allowed to re-contact against the workpiece
or the other surface under the influence of recoil.
In order to avoid this unexpected nailing, perform as
follows;
A. Do not place the contact element against the
workpiece with excessive force.
B. Pull the trigger fully and hold it on for 1-2 seconds
after nailing.
•
014923
1. Contact top
2. Contact arm
1
Direction of exhaust air
1
1. Exhaust cover
2
014924
007189
6
Nails
Nail
014925
When the tool is not to be used for an extended period
of time, lubricate the tool using pneumatic tool oil and
store the tool in a safe place. Avoid exposure to direct
sunlight and/or humid or hot environment.
004310
Handle nail coils and their box carefully. If the nail coils
have been handled roughly, they may be out of shape
or their connector breaks, causing poor nail feed.
Avoid storing nails in a very humid or hot place or place
exposed to direct sunlight.
Humid
Hot
014926
Nail
004311
MAINTENANCE
•
•
CAUTION:
Always disconnect the air hose from the tool
before attempting to perform inspection or
maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
014927
Maintenance of compressor, air set and air hose
1. Drain cock
Maintenance of nailer
Always check the tool for its overall condition and loose
screws before operation. Tighten as required.
1
004317
1
007192
With tool disconnected, make daily inspection to assure
free movement of the contact element and trigger. Do
not use tool if the contact element or trigger sticks or
binds.
004318
7
1. Air filter
After operation, always drain the compressor tank and
the air filter. If moisture is allowed to enter the tool, It
may result in poor performance and possible tool failure.
Check regularly to see if there is sufficient pneumatic oil
in the oiler of the air set. Failure to maintain sufficient
lubrication will cause O-rings to wear quickly.
NOTE:
•
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
1. Oiler
2. Pneumatic oil
1
2
004319
Keep the air hose away from heat (over 60°C, over
140°F), away from chemicals (thinner, strong acids or
alkalis). Also, route the hose away from obstacles which
it may become dangerously caught on during operation.
Hoses must also be directed away from sharp edges
and areas which may lead to damage or abrasion to the
hose.
Stove
Thinner
004320
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
Nails
•
Air hoses
•
Safety goggles
•
8
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle
AF505N
Pression d'air
4,0 - 8,0 kgf/cm2G (60 - 115 PSI)
Longueur de clou
15 mm (5/8") - 50 mm (2")
Capacité de clouage
100 unités
Diamètre min. du tuyau
6,5 mm (1/4")
Dimensions (L x H x P)
260 mm X 237 mm X 64 mm (10-1/4" X 9-5/8" X 2-1/2")
Poids net
1,4 kg (3,01 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
USB087-1
5.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : PAR MESURE DE SÉCURITÉ,
DES PRÉCAUTIONS DE BASE DOIVENT ÊTRE
PRISES LORS DE L'UTILISATION DE CET OUTIL,
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURE.
CES
PRÉCAUTIONS
COMPRENNENT
LES
SUIVANTES :
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS.
1.
2.
3.
4.
Par mesure de sécurité personnelle et pour
assurer une utilisation et un entretien
adéquats,
veuillez
lire
ce
manuel
d'instructions avant d'utiliser l'outil.
Portez toujours des lunettes de sécurité pour
protéger vos yeux contre toute blessure au
contact de la poussière ou d'un clou. Les
lunettes de sécurité doivent répondre aux
exigences de la norme ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT :
L'employeur a la responsabilité d'imposer le
port d'un dispositif de protection des yeux
aux utilisateurs des outils et à toute personne
présente dans la zone de travail.
Portez une protection d'oreilles pour les
protéger contre le bruit, et portez un casque
de sécurité. Les vêtements portés doivent être
légers et ne doivent pas être amples. Veuillez
boutonner ou rouler vos manches. Ne portez
pas de cravate.
Il est dangereux de travailler trop vite ou
d'appliquer une charge de travail excessive à
l'outil. Manipulez l'outil avec soin. N'utilisez
pas l'outil si vous avez consommé de l'alcool,
une drogue ou des médicaments, etc.
6.
7.
8.
9.
9
Conseils généraux pour l'utilisation des outils :
(1) Gardez toujours à l'esprit que l'outil
contient des clous.
(2) L'outil ne doit jamais être pointé vers
vous-même ou vers une autre personne,
qu'il contienne ou non des clous.
(3) Ne mettez pas l'outil en marche avant
qu'il ne soit fermement placé sur la pièce
à travailler.
(4) Respectez
votre
outil
en
tant
qu'instrument de travail.
(5) Évitez tout chahut.
(6) L'outil ne doit jamais être saisi ou
transporté en posant un doigt sur la
gâchette.
(7) Ne mettez jamais de clous dans l'outil
alors que l'une de ses commandes est
activée.
(8) Ne branchez jamais l'outil sur une source
d'alimentation autre que celle spécifiée
dans les instructions d'utilisation/sécurité
qui l'accompagnent.
Tout outil défectueux ne doit pas être utilisé.
Des étincelles s'échappent parfois de l'outil
pendant son utilisation. N'utilisez pas l'outil
près de substances ou matériaux volatiles ou
inflammables tels que l'essence, le diluant, la
peinture, le gaz, les adhésifs, etc. Ils
risqueraient de prendre feu, d'exploser et de
causer une blessure grave.
L'aire de travail doit être suffisamment
éclairée pour assurer la sécurité du travail.
L'aire de travail doit être maintenue propre et
exempte de déchets. Veillez particulièrement à
maintenir une bonne assise et une bonne
position d'équilibre.
Seules les personnes qui participent au travail
doivent pénétrer dans la zone de travail. Les
enfants, tout particulièrement, doivent être
maintenus à l'écart en tout temps.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Il se peut que des réglementations locales
s'appliquent concernant les niveaux de bruit
permis. Veuillez les respecter. Le cas échéant,
des volets doivent être installés pour réduire
le bruit.
Ne modifiez pas l'élément de contact. Il
permet
de
prévenir
toute
décharge
accidentelle et doit donc être laissé en place.
Il est également très dangereux de fixer la
gâchette en position de marche. Il ne faut
jamais essayer d'immobiliser la gâchette.
N'utilisez jamais un outil dont une des
commandes est inutilisable, déconnectée,
modifiée ou ne fonctionne pas correctement.
Faites fonctionner l'outil avec la pression d'air
spécifiée sur sa plaque signalétique pour
assurer votre sécurité et une durée de service
plus longue pour l'outil. Ne dépassez jamais
la pression maximale recommandée. L'outil
ne doit pas être raccordé à une source dont la
pression peut dépasser 14.0 kgf/cm2G (200
PSIG).
Cet outil doit être exclusivement utilisé avec
de l'air comprimé. L'utilisation d'une bouteille
de gaz (dioxyde de carbone, oxygène,
nitrogène, hydrogène, air, etc.) ou de gaz
combustible (hydrogène, propane, acétylène,
etc.) comme source de pression de cet outil
entraînera une explosion et risque de causer
une blessure grave.
Avant d'utiliser l'outil, assurez-vous qu'il est
en bon état et qu'aucune de ses vis n'est
desserrée. Le cas échéant, serrez les vis.
Assurez-vous que tous les dispositifs de
sécurité sont en état de fonctionner avant
d'utiliser l'outil. Il ne faut pas que l'outil
s'active lorsque vous appuyez uniquement
sur la gâchette ou appuyez simplement
l'élément de contact contre le bois. Il ne doit
s'activer que lorsque ces deux actions sont
exécutées. Retirez les clous de l'outil et tirez
complètement l'élément de contact pour
vérifier
l'absence
de
tout
vice
de
fonctionnement.
Pour éviter tout risque de choc électrique, de
fuite de gaz, d'explosion, etc., provoqué par le
contact avec des fils dénudés, des conduites
ou des tuyaux de gaz, vérifiez le mur ou le
plafond, le plancher, le toit, etc.
Utilisez uniquement les clous spécifiés dans
ce manuel. L'outil risque de mal fonctionner si
vous utilisez tout autre type de clou.
Seules
les
personnes
ayant
pris
connaissance du fonctionnement de l'outil
doivent être autorisées à l'utiliser.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
10
Avant de procéder au clouage, assurez-vous que
personne ne se trouve près de vous. N'essayez
jamais de clouer une pièce en même temps des
côtés intérieur et extérieur. Cela est très
dangereux, puisque les clous risquent alors de
défoncer la pièce ou d'être projetés.
Regardez où vous posez les pieds et assurezvous d'un bon équilibre pendant l'utilisation
de l'outil. Assurez-vous qu'il n'y a personne
au-dessous de vous vous lorsque vous
travaillez dans un endroit élevé, et fixez le
tuyau d'air de sorte qu'il ne risque pas de se
détacher s'il est secoué ou s'il se coince.
Sur les toits et autres endroits élevés, clouez
en vous déplaçant vers l'avant. Vous risquez
de perdre pied si vous clouez en vous
déplaçant à reculons. Lorsque vous clouez
sur une surface verticale, faites-le du haut
vers le bas. De cette façon le travail de
clouage sera moins exigeant physiquement.
Le clou risque de se plier ou l'outil de se bloquer
si vous clouez par inadvertance dans un nœud ou
sur un autre clou. Le clou risque alors d'être
projeté et de frapper quelqu'un, ou bien l'outil luimême risque de réagir de manière dangereuse.
Choisissez l'emplacement des clous avec soin.
N'abandonnez pas pour une période prolongée
un outil chargé ou un compresseur d'air sous
pression exposé au soleil à l'extérieur. Assurezvous de toujours déposer l'outil en un endroit où
la poussière, le sable, les copeaux et corps
étrangers ne risquent pas d'y pénétrer.
Ne pointez jamais la sortie d'éjection vers une
personne se trouvant à proximité. Gardez les
mains et les pieds à l'écart de la zone de la sortie
d'éjection.
Pour transporter l'outil ou le donner à
quelqu'un alors que le tuyau d'air est
raccordé, ne posez pas le doigt sur la
gâchette. Le déclenchement accidentel de
l'outil peut être extrêmement dangereux.
Manipulez l'outil prudemment. La pression
élevée à l'intérieur de l'outil représente un
danger si une fissure est provoquée par un
manipulation brusque (si vous échappez ou
heurter l'outil). Ne tentez jamais de tailler ou
graver une inscription sur l'outil.
Cessez immédiatement le clouage si vous
notez une anomalie ou un fonctionnement
inhabituel de l'outil.
Déconnectez toujours le tuyau d'air et retirez
tous les clous dans les cas suivants :
(1) Lorsque l'outil est laissé sans surveillance.
(2) Avant d'effectuer tout travail d'entretien
ou de réparation sur l'outil.
30.
31.
32.
33.
34.
INSTALLATION
Sélection du compresseur
Sortie d'air du compresseur par minute
29.
(3) Avant de réparer un blocage.
(4) Avant de déplacer l'outil vers un autre lieu.
Procédez au nettoyage et à l'entretien de
l'outil une fois le travail terminé. Maintenez
l'outil en excellente condition. Lubrifiez les
pièces mobiles pour éviter qu'elles ne
rouillent et pour limiter l'usure entraînée par la
friction. Retirez toute poussière déposée sur
les pièces.
Ne modifiez pas l'outil sans l'autorisation de
Makita.
N'essayez pas de maintenir en position
enfoncée la gâchette ou l'élément de contact
avec un bout de ruban adhésif ou de fil. Il y a
risque de décès ou de blessure grave.
Vérifiez toujours l'élément de contact, tel
qu'indiqué dans ce manuel. Des clous
risquent d'être projetés par accident si le
mécanisme de sécurité ne fonctionne pas
correctement.
Confiez régulièrement l'outil à un centre de
service après-vente agréé Makita pour une
inspection.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ
de l'outil, son entretien et sa réparation
doivent être effectués dans un centre de
service
après-vente
agréé
Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
CFM
(pi3/min)
3
)
SIG
5P
(11
2 G
G)
m
PSI
f/c
100
kg
(
0
2
G
8,
cm
kgf/
IG)
7,0
5 PS
2 G (8
m
c
gf/
6,0 k
2
1
0
10
20
30
40
50
Fréquence de clouage (clous/min)
60
014917
Le compresseur d'air doit répondre aux exigences de la
norme ANSI B19.3.
Choisissez un compresseur dont la capacité de pressurisation
et de sortie d'air assurera un bon rapport qualité/ coût. Le
graphique indique la relation entre la fréquence de clouage, la
pression applicable et la sortie d'air du compresseur.
Ainsi, par exemple, pour clouer environ 60 fois par
minute avec une compression de 7,0 kgf/cm2G (100
PSIG), il faudra un compresseur dont la sortie d'air est
supérieure à 2 pi3/minute.
Un régulateur de pression doit être utilisé si la pression
d'air fournie dépasse la capacité nominale de l'outil.
Autrement, l'utilisateur et les personnes présentes
courent un risque de blessure grave.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Sélection du tuyau d'air
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou
l'ignorance des consignes de sécurité du présent
manuel d'instructions peuvent entraîner une grave
blessure.
USD501-1
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués cidessous.
・ Veuillez lire les étiquettes et le manuel,
en vous assurant d'en avoir bien
compris le contenu.
・ L'utilisateur et toute personne présente
dans la zone de travail doivent porter
des lunettes de sécurité avec
protecteurs latéraux.
・ Pour
éviter
le
déclenchement
accidentel de l'outil, ne placez pas les
doigts près de la gâchette lorsque vous
n'êtes pas en train de clouer.
004294
Le tuyau d'air utilisé doit être le plus large et le plus court
possible, pour assurer un travail de clouage continu et
efficace. Avec une pression d'air de 5,0 kgf/cm2G (70 PSIG),
nous recommandons tuyau d'air d'un diamètre interne
supérieur à 6,5 mm (1/4") et d'une longueur inférieure à 20
m (6,6 pi) pour un intervalle de 0.5 seconde entre chaque
clou. Les tuyaux d'adduction d'air doivent avoir une pression
de service minimale de 10,7 kgf/cm2G (150 PSIG) ou de 1.5
fois la pression maximale produite par le système, la valeur
la plus élevée parmi les précédentes s'appliquant.
11
•
ATTENTION:
La capacité d'entraînement de l'outil risque de
diminuer si la sortie d'air du compresseur est faible
ou si le tuyau d'air est trop long ou d'un diamètre
trop petit pour la fréquence de clouage.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
Lubrification
•
ATTENTION:
Débranchez toujours le tuyau avant de régler ou
de vérifier le fonctionnement de l'outil.
Réglage de la profondeur de clouage
1. Dispositif de
réglage
004295
A
Pour obtenir un rendement maximum, installez une
chambre à air (réservoir d'huile, régulateur ou filtre à
air) le plus près possible de l'outil. Réglez le réservoir
d'huile de façon à fournir une goutte d'huile par 50 clous.
Si vous n'utilisez pas de chambre à air, graissez l'outil
en versant deux (2) ou trois (3) gouttes d'huile pour outil
pneumatique dans le raccord à air. Cette opération doit
être effectuée avant et après l'utilisation. Pour assurer
une lubrification adéquate, il faut faire déclencher l'outil
à quelques reprises après l'insertion de l'huile pour outil
pneumatique.
B
1
007181
Pour ajuster la profondeur de clouage, tournez le dispositif
de réglage. La profondeur de coupe est plus grande lorsque
le dispositif de réglage est tourné complètement dans le
sens A indiqué sur la figure. Elle diminue lorsque l'on tourne
le dispositif de réglage dans le sens B. Si les clous ne
s'enfoncent pas assez profondément même lorsque le
dispositif de réglage est tourné complètement dans le sens
A, augmentez la pression d'air. Si les clous s'enfoncent trop
profondément même lorsque le dispositif de réglage est
tourné complètement dans le sens B, réduisez la pression
d'air. En général, la durée de service de l'outil est plus
longue s'il est utilisé avec une pression d'air basse et en
plaçant le dispositif de réglage sur une faible profondeur de
clouage.
1. Huile pour outil
pneumatique
•
007180
ATTENTION:
Déconnectez toujours le tuyau avant d'ajuster la
profondeur de clouage.
Crochet
1. Crochet
1
007182
ATTENTION:
Débranchez toujours le tuyau de l'outil.
•
Ne suspendez jamais l'outil dans un endroit très
élevé ou sur une surface qui risque d'être instable.
Le crochet est pratique pour suspendre l'outil
temporairement.
•
12
Raccordement du tuyau d'air
ASSEMBLAGE
•
•
2
1
ATTENTION:
Débranchez toujours le tuyau avant tout réglage
de l'outil.
Chargez des clous de même type, de même taille
et de même longueur dans le magasin.
1. Raccord à air
2. Douille à air
Chargement de la cloueuse
007187
Glissez la douille à air du tuyau d'air dans le raccord à air de
la cloueuse. Assurez-vous que la douille à air est verrouillée
fermement en position lorsque vous installez le raccord à air.
Un raccord à tuyau doit être installé sur ou près de l'outil de
sorte que le réservoir de pression se vide au moment de la
déconnexion du raccord d'adduction d'air.
UTILISATION
014918
Pour clouer, placez l'élément de contact sur la pièce et
appuyez sur la gâchette.
Appuyez sur le levier sans le relâcher, et ouvrez la porte
coulissante du magasin en la tirant vers vous.
Alignez la pointe des clous sur la rainure dans la partie
inférieure du magasin. Poussez l'ensemble des clous
vers l'orifice de clouage.
014921
ATTENTION:
SI VOUS MAINTENEZ LA GÂCHETTE EN POSITION
À MOITIÉ DÉCLENCHÉE, l'élément de contact peut
entrer à nouveau en contact avec la pièce par effet de
recul, ce qui cause un clouage inattendu.
Pour éviter une telle situation, procédez comme suit :
A. N'appliquez pas une force excessive en plaçant
l'élément de contact contre la pièce.
B. Appuyez à fond sur la gâchette et maintenez-la
telle quelle pendant 1 ou 2 secondes après le clouage.
•
014919
Refermez la porte coulissante.
Adaptateur de bec
1. Adaptateur de
bec
1
Orientation de l'échappement
1
1. Couvercle de
sortie
014920
ATTENTION:
Débranchez toujours le tuyau avant d'installer
l'adaptateur de bec.
Pour éviter de rayer ou d’endommager la surface de la
pièce, utilisez l’adaptateur de bec.
•
007189
L'orientation de la sortie d'air peut être modifiée sur
360° en tournant manuellement le couvercle de sortie.
13
Clous
Retrait des clous
•
ATTENTION:
N'utilisez pas des clous déformés ou en bande,
car l'alimentation fera défaut.
Clou
AVERTISSEMENT:
Déconnectez toujours le tuyau avant de retirer les
clous.
Ouvrez la porte coulissante et retirez les clous du
magasin.
•
004310
Manipulez avec soin les bandes de clous et les boîtes
de clous. Si un bande de clous est manipulée de
manière brusque, elle risque d'être déformée ou la
connexion entre les clous risque de se détacher,
causant une mauvaise alimentation en clous.
Évitez de ranger les clous dans un endroit très humide
ou chaud, ou dans un endroit exposé directement aux
rayons du soleil.
014922
Gardez la porte coulissante ouverte et retirez les clous.
Enlevez le dessus du contact pour retirer plus
facilement les clous. Pour le réinstaller, insérez la saillie
du dessus de contact sur l'entaille du bras de contact.
Humide
1. Verrou
Chaud
Clou
1
004311
ENTRETIEN
•
014923
1. Dessus de
contact
2. Bras de contact
1
•
ATTENTION:
Déconnectez toujours le tuyau avant d'effectuer
tout travail d'inspection ou d'entretien sur l'outil.
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
Entretien de la cloueuse
Avant d'utiliser l'outil, assurez-vous qu'il est en bon état
et qu'aucune de ses vis n'est desserrée. Le cas échéant,
serrez les vis.
2
014924
007192
14
Avec l'outil débranché, inspectez-le quotidiennement
pour vous assurer que l'élément de contact et la
gâchette se déplacent librement. N'utilisez pas l'outil si
l'élément de contact ou la gâchette se coince.
1. Filtre à air
1
004318
Après l'utilisation, videz toujours le réservoir du
compresseur et le filtre à air. L'outil risque de mal
fonctionner ou de tomber en panne si l'humidité y
pénètre.
Vérifiez régulièrement le chambre à air pour vous
assurer que le réservoir d'huile contient assez d'huile à
outil pneumatique. Les joints toriques s'useront
rapidement s'ils ne sont pas toujours bien graissés.
014925
Si vous prévoyez que l'outil restera inutilisé pendant
une période prolongée, lubrifiez-le avec de l'huile à outil
pneumatique et rangez-le dans un endroit sûr. Évitez de
l'exposer directement aux rayons du soleil et/ou de le
laisser dans un environnement humide ou chaud.
1. Réservoir
d’huile
2. Huile à outil
pneumatique
1
2
004319
Gardez le tuyau d'air à l'écart de la chaleur (plus de
60°C ou 140°F) et des produits chimiques (diluant,
acides puissants, substances alcalines). Il faut
également faire courir le tuyau à l'écart des obstacles
où il risquerait de se coincer pendant l'utilisation de
l'outil. Les tuyaux doivent également être placés à
l'écart des bords tranchants et de toute surface pouvant
entraîner l'endommagement ou l'abrasion du tuyau.
014926
014927
Réchaud
Entretien du compresseur, de la chambre à
air et du tuyau d'air
Diluant
1. Robinet de
vidange
1
004320
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
004317
15
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de
tout autre accessoire ou pièce complémentaire
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez
les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles
ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•
Clous
•
Tuyau d'air
•
Lunettes de sécurité
•
NOTE:
•
Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
16
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
AF505N
Presión de aire
4,0 - 8,0 kgf/cm2G (60 - 115 PSIG)
Longitud del clavo
15 mm (5/8") - 50 mm (2")
Capacidad de clavos
100 pzs
Diámetro mínimo de la manguera
6,5 mm (1/4")
Dimensiones (La x Al x An)
260 mm X 237 mm X 64 mm (10-1/4" X 9-5/8" X 2-1/2")
Peso neto
1,4 kg (3,01 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
USB087-1
(1)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: AL UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA,
DEBEN SEGUIR SIEMPRE LAS PRECAUCIONES
SEGURIDAD BÁSICAS PARA REDUCIR EL RIESGO
LESIÓN PERSONAL, ENTRE LAS CUALES
INCLUYEN LAS SIGUIENTES:
SE
DE
DE
SE
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
1.
2.
3.
4.
5.
Por su seguridad personal y para una
operación y mantenimiento adecuados de la
herramienta, lea este manual de instrucciones
atentamente antes de usar la herramienta.
Siempre use gafas de seguridad para la
protección de sus ojos contra el polvo y
lesiones ocasionadas por los clavos. Las
gafas de seguridad deben cumplir con los
requisitos de la norma ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA
Es responsabilidad del empleador imponer el
uso de equipo para protección de los ojos por
los usuarios de las herramientas y por otras
personas inmediatamente próximas a las
áreas de trabajo.
Use protección para los oídos para protegerlos
contra el ruido del escape, así como también
debe usarse protección para la cabeza. Además
vistase con ropa ligera pero no holgada. Las
mangas deben estar abotonadas o arremangadas.
No deben usarse corbatas.
Apresurar la labor o forzar la herramienta es
peligroso. Maneje la herramienta con cuidado.
No opere al estar bajo la influencia de alcohol,
drogas, medicamentos o similares.
Directivas generales para el manejo de la
herramienta:
6.
7.
8.
9.
17
Siempre asuma que la herramienta
contiene clavos.
(2) No apunte la herramienta hacia usted ni a
ninguna persona independientemente de
que contenga clavos o no.
(3) No ejecute la herramienta a menos que
esté colocada firmemente contra la pieza
de trabajo.
(4) Trate la herramienta como un utensilio de
trabajo.
(5) No juguetee ni haga bromas con la
herramienta.
(6) No sostenga ni cargue la herramienta con
el dedo sobre el gatillo.
(7) No recargue la herramienta con los
clavos cuando cualquiera de los
controles de operación se encuentre
activado.
(8) No opere la herramienta con un
suministro de energía que no sea el
especificado en las instrucciones de
seguridad y operación de la herramienta.
Una herramienta con un funcionamiento
inadecuado no debe ser utilizada.
A veces salen volando chispazos cuando la
herramienta está siendo utilizada. No use la
herramienta cerca de materiales volátiles e
inflamables como gasolina, tíner, pintura, gas,
adhesivos, etc. los cuales podrían encenderse
y explotar, causando graves lesiones.
El área de trabajo debe estar suficientemente
iluminada para garantizar la seguridad en las
operaciones. El área de trabajo debe estar
despejada y limpia. Sea especialmente
cuidadoso en pisar suelo firme y mantener el
equilibrio.
Sólo aquellos involucrados en la labor
deberían
estar
alrededor.
Los
niños
especialmente deben mantenerse alejados
durante todo el tiempo.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Puede que haya regulaciones locales
respecto al ruido las cuales deben cumplirse
al mantener los niveles de ruido dentro de los
límites preestablecidos. En determinados
casos, deberán usarse silenciadorespara
contener el ruido.
No juegue con el elemento de contacto: esto
evita la descarga accidental, por lo que debe
conservarse y no quitarse. Asegurar el gatillo
en la posición de encendido "ON" también es
muy peligroso. Nunca intente trabar el gatillo.
No opere la herramienta si cualquier sección
de los controles de operación está inoperable,
desconectada, alterada o no está funcionando
apropiadamente.
Opere la herramienta dentro de la presión de aire
especificada en la etiqueta de la herramienta, por
su seguridad y para un mayor tiempo de vida útil
de la herramienta. No exceda la máxima presión
de operación recomendada. La herramienta no
deberá conectarse a un suministro cuya presión
potencialmente exceda los 1378.9 kPa (200 PSIG).
Nunca use la herramienta con algo más que no
sea aire comprimido. Si se utiliza algún gas
embotellado (bióxido de carbono, oxígeno,
nitrógeno, hidrógeno, aire, etc.) o algún gas
combustible (hidrógeno, propano, acetileno, etc.)
como suministro de energía para esta
herramienta, ésta explotará y causará graves
lesiones.
Siempre verifique el estado general de la
herramienta, así como si hay tornillos sueltos
antes de la operación. Apriete según sea
necesario.
Asegúrese de que los sistemas de seguridad
estén funcionando antes de la operación. La
herramienta no debe operarse si para que
ésta funcione sólo es necesario apretar el
gatillo o presionar contra la madera el
elemento de contacto. Sólo debe activarse
cuando ambas acciones sean ejecutadas.
Compruebe si hay alguna operación
defectuosa sin que haya clavos cargados y
con el elemento de contacto en posición
retraida por completo.
Revise paredes, techos, tejados, pisos y
similares con atención para evitar una
descarga eléctrica accidental, así como una
fuga de gas, explosiones, etc. que sean
provocadas por haber insertado el clavo en
cables con corriente, tubos o ductos de gas.
Use solamente los clavos que se especifican
en este manual. El uso de cualquier otro clavo
puede
provocar
un
funcionamiento
inapropiado de la herramienta.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
18
No permita que aquellas personas que no
estén entrenadas usen la herramienta.
Asegúrese que nadie está cerca antes de clavar.
Nunca intente clavar al mismo tiempo tanto de la
parte interior como de la parte exterior. Los
clavos podrían desgarrarse y/o salir volando, lo
cual representa un serio peligro.
Esté atento de pisar suelo firme y de
mantener el equilibrio con la herramienta.
Asegúrese que nadie se encuentra debajo al
estar trabajando en lugares elevados, y fije la
manguera de aire para evitar el peligro en
caso de un jaloneo o enganchado accidental.
En los tejados y otros lugares elevados, clave
a medida que va avanzando en dirección
hacia adelante. Es fácil que deje de tener
suelo firme si clava mientras retrocede. Al
clavar contra una superficie perpendicular,
hágalo de la parte superior a la inferior. Puede
realizar las operaciones de clavado con
menor fatiga al hacerlo así.
Un clavo se doblará o la herramienta se
atorará si por error clava sobre otro clavo o si
lo hace sobre algún punto nodular en la
madera. Puede que el clavo salga arrojado y
pegue sobre alguien, o que la misma
herramienta reaccione de forma peligrosa.
Coloque los clavos con cuidado.
No deje la herramienta cargada o con el
compresor de aire funcionando por un tiempo
prolongado bajo el sol. Asegúrese de que el
polvo, la arena, las astillas o el material
extraño no ingrese a la herramienta al dejarla
en el lugar que designe.
No apunte el puerto de expulsión a nadie
alrededor. Mantenga las manos y los pies
alejados del área del puerto de expulsión.
Cuando se encuentre conectada la manguera
de aire, no cargue la herramienta con su dedo
en el gatillo, ni se la dé a alguien bajo estas
circunstancias. El disparado accidental puede
ser extremadamente peligroso.
Maneje la herramienta con cuidado, ya que
dentro de la herramienta hay mucha presión
contenida que puede ser peligrosa si se
causa una grieta debido a un manejo brusco
(como dejar caer o golpear la herramienta).
No intente labrar o hacer grabados sobre la
herramienta.
Detenga la operación de clavado de inmediato
si nota algo mal o fuera de lo común con la
herramienta.
Siempre desconecte la manguera de aire y
retire los clavos cuando se dé lo siguiente:
(1) Al desatender la herramienta.
(2)
30.
31.
32.
33.
34.
INSTALACIÓN
Cómo elegir un compresor
Salida de aire del compresor por minuto
29.
Antes
de
realizar
cualquier
mantenimiento o reparación.
(3) Antes de liberar algún atoramiento.
(4) Antes de llevar la herramienta a una
locación distinta.
Realice
operaciones
de
limpieza
y
mantenimiento justo después de haber
terminado la labor. Mantenga la herramienta
en excelentes condiciones. Lubrique las
piezas móviles para prevenir la oxidación y
minimizar el desgaste por fricción. Limpie la
herramienta y las piezas del polvo.
No modifique ni altere la herramienta sin la
autorización de Makita.
No intente mantener el gatillo o el elemento
de contacto presionados con cinta adhesiva o
con algún alambre. Podría causarse una
lesión grave o la muerte.
Siempre verifique el elemento de contacto
como se indica en este manual. Los clavos
podrían clavarse accidentalmente si el
mecanismo de seguridad no está funcionando
adecuadamente.
Solicite una inspección periódica de la
herramienta en los centros de servicios
autorizados de Makita.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD
del producto, las reparaciones y cualquier
mantenimiento deberán ser realizados por los
centros de servicio autorizados o de
fabricación de Makita, usando siempre
repuestos Makita.
Pies cúbicos por minuto (CFM)
(ft3 /min)
3
2
1
0
)
IG
PS
115
G(
IG)
cm
0PS
gf/
(10
k
2
G
0
8,
cm
kgf/
SIG)
7,0
(85P
2
m G
c
f/
g
6,0k
2
60
10
20
30
40
50
Frecuencia de clavado (veces por minuto)
014917
El compresor de aire debe cumplir con los
requerimientos de ANSI B19.3.
Seleccione un compresor que tenga presión amplia y
salida de aire para garantizar una operación económica.
El gráfico muestra la relación entre la frecuencia de
clavado, la presión aplicable y la salida del compresor
de aire.
Así, por ejemplo, si el clavado se lleva a cabo a una
velocidad aproximada de 60 veces por minuto a una
compresión de 689,4 kPa (100 PSIG), se requerirá de
un compresor con una salida mayor a 0,05 m3 por
minuto (2 ft3/min).
Los reguladores de presión deben usarse para limitar la
presión del aire suministrado cuando éste excede la
presión nominal de la herramienta. Si no lo hiciere,
podrían ocurrir graves daños al operador de la
herramienta o las personas que se encuentren en las
proximidades del lugar.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
Cómo seleccionar una manguera de aire
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad que se declaran en este instructivo
podría resultar en lesiones personales graves.
USD501-1
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
・ Lea y entienda el manual y las
etiquetas de la herramienta.
・ Los operarios y demás personas que
se encuentran en el área de trabajo
deben usar gafas de seguridad con
protección lateral.
・ Mantenga los dedos alejados del gatillo
cuando no esté clavando las grapas a
fin de evitar un disparo accidental.
004294
Use una manguera de aire tan larga o tan corta como
fuése necesario para garantizar un clavado continuo y
eficiente. Con una presión de aire de 5,0 kgf/cm2G (70
PSIG), se recomienda una manguera de aire con un
diámetro interno superior a 6,5 mm (1/4") y una longitud
menor de 20 m (6,6 ft) cuando el intervalo entre cada
clavado es de 0,5 segundos. Las mangueras de
19
suministro de aire deberán tener una escala de presión
de funcionamiento mínima de 10,7 kgf/cm2G (150
PSIG) o de 150 por ciento de la máxima presión
producida en el sistema, cualquiera sea la mayor.
•
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Una baja presión en la salida de aire del
compresor o una manguera de aire de mayor o
menor diámetro en relación con la frecuencia de
clavado puede causar una disminución en la
capacidad de manejo de la herramienta.
•
PRECAUCIÓN:
Siempre desconecte la manguera antes de
ajustes o revisiones en la herramienta.
Cómo ajustar la profundidad de clavado
1. Ajustador
Lubricación
A
B
1
007181
Para ajustar la profundidad del clavado, gire el ajustador. La
profundidad del clavado está a su punto máximo cuando el
ajustador está completamente girado hacia la dirección A que
se muestra en la figura. A medida que el ajustador se gire
hacia la posición B se hará menos profundo. Si los clavos no
están penetrando a una profundidad suficiente incluso cuando
se está completamente en la dirección A, aumente la presión
del aire. Si los clavos están penetrando con demasiada
profundidad incluso cuando el ajustador está completamente
en la dirección B, disminuya la presión del aire. En general,
la vida útil de la herramienta será mayor cuando ésta es
utilizada a menor presión y el ajustador está puesto a una
menor profundidad para la operación de clavado.
004295
Para garantizar un desempeño óptimo, instale un
sistema de aire (lubricador, regulador y filtro de aire) tan
cerca como sea posible a la herramienta. Ajuste el
lubricador de tal forma que una gota de aceite sea
usado por cada 50 clavos.
Cuando no se use el juego de aire, lubrique la
herramienta con aceite para herramientas neumáticas,
colocando 2 (dos) o 3 (tres) gotas en el adaptador de
aire. Esto deberá realizarse antes y después de cada
uso. Para una lubricación adecuada, la herramienta
debe dispararse un par de veces después de introducir
el aceite para herramientas neumáticas.
•
1. Aceite para
herramienta
neumática
PRECAUCIÓN:
Siempre desconecte la manguera antes de hacer
ajustes de la profundidad de clavado.
Gancho
1. Gancho
1
007180
007182
PRECAUCIÓN:
Siempre desconecte la manguera de la
herramienta.
•
Nunca enganche la herramienta en un lugar elevado
o en una superficie potencialmente inestable.
El gancho resulta conveniente a la hora de colgar la
herramienta en forma temporal.
•
20
PRECAUCIÓN:
Siempre desconecte la manguera antes de
instalar el adaptador de nariz.
Para prevenir que la superficie de la pieza de trabajo se
raye o dañe, use un adaptador de nariz.
ENSAMBLE
•
•
•
PRECAUCIÓN:
Siempre desconecte la manguera antes de llevar
a cabo cualquier servicio de mantenimiento en la
herramienta.
Recargue el cartucho de almacenamiento con
clavos de un mismo tipo, tamaño y longitud
uniforme.
Cómo conectar la manguera
1
Cómo cargar una clavadora
2
1. Entrada de aire
de la clavadora
2. Conexión de la
manguera de
aire
007187
Deslice la conexión de la manguera de aire en la
entrada de aire de la clavadora. Asegúrese de que la
conexión de aire quede firmemente asegurada en su
lugar al instalarse en la entrada de aire. Debe instalarse
un acoplador de manguera sobre o cerca de la
herramienta de tal forma que el contenedor de presión
se descargue al momento en que el acoplador del
suministro de aire se desconecte.
014918
Presione la palanca y abra la compuerta deslizable del
cartucho de almacenamiento al jalarlo hacia usted con
la palanca presionada.
Alinee la punta de los clavos con las ranuras en el
fondo del cartucho de almacenamiento y empuje la
parte completa de los clavos hacia la apertura de
disparo.
OPERACIÓN
Para clavar, puede colocar el elemento de contacto
contra la pieza de trabajo y jalar el gatillo.
014919
014921
Cierre la compuerta deslizable.
PRECAUCIÓN:
MANTENER APRETADO EL GATILLO EN UNA
POSICIÓN INTERMEDIA puede provocar un
clavado inesperado, si el elemento de contacto se
deja que vuelva a hacer contacto con la pieza de
trabajo u otra superficie bajo la influencia del
retroimpacto (retroceso brusco de la herramienta).
Para evitar este clavado inesperado, proceda
como se indica a continuación;
A. No coloque el elemento de contacto contra la pieza
de trabajo con demasiada fuerza.
B. Tire del gatillo por completo y sosténgalo por 1-2
segundos después de clavar.
Adaptador de nariz
•
1. Adaptador de
nariz
1
014920
21
Dirección del aire de escape
1
1. Superficie de
contacto
2. Brazo de
contacto
1
1. Cubierta de
escape
2
014924
Clavos
007189
La dirección del aire de escape puede modificarse a un
ángulo de 360 grados al girar la cubierta de escape con
la mano.
Clavo
Extracción de clavos
•
PRECAUCIÓN:
No utilice clavos deformes, ni una tira de clavos
con clavos deformes. No seguir esta indicación
provocaría una alimentación de clavos deficiente.
004310
ADVERTENCIA:
Siempre desconecte la manguera antes de retirar
los clavos.
Abra la compuerta deslizable y retire los clavos del
cartucho de almacenamiento.
Manipule los carretes de clavos y sus cajas con cuidado.
Si los carretes de clavos se manipulan sin cuidado,
pueden perder la forma o romperse sus conectores,
teniendo como resultado una alimentación escasa de
clavos.
Evite guardar clavos en un lugar húmedo o caluroso o
colocarlos expuestos a la luz solar directa.
•
Húmedo
Caluroso
Clavo
014922
Con la compuerta abierta, abra el acceso y saque los
clavos.
Quitar la cubierta superior de contacto permite que los
clavos sean retirados con facilidad. Al volver a instalar
la cubierta superior de contacto, inserte la
protuberancia de la cubierta de contacto en la ranura
del brazo de contacto.
004311
MANTENIMIENTO
•
1. Cerrojo
1
•
PRECAUCIÓN:
Desconecte siempre la manguera de aire de la
herramienta antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Mantenimiento de la clavadora
Verifique siempre el estado general de la herramienta y
afloje los tornillos antes de ponerla en funcionamiento.
Ajuste según lo requerido.
014923
22
Mantenimiento del compresor, juego de aire o
manguera de aire
1. Llave de
drenaje
1
007192
Con la herramienta desconectada, realice una
inspección diaria para garantizar un movimiento libre
del elemento de contacto y el gatillo. No use la
herramienta si el elemento de contacto o el gatillo
quedan trabados o atorados.
004317
1. Filtro de aire
1
004318
Luego de utilizarla, vacíe siempre el tanque del
compresor y el filtro de aire. Si permite que la humedad
entre en la herramienta, esto podría ocasionar un mal
funcionamiento y la posible falla de la misma.
Verifique regularmente para ver si hay suficiente aceite
neumático en el lubricador del juego de aire. La falta de
mantenimiento de una lubricación suficiente ocasionará
el desgaste rápido de los aros.
014925
Cuando la herramienta no se use durante un largo
tiempo, lubríquela usando aceite para herramientas
neumáticas y guarde la herramienta en un lugar seguro.
Evite exponerla a la luz solar directa y/ o al calor o
humedad ambiental.
1. Lubricador
2. Aceite
neumático
1
2
014926
004319
Mantenga la manguera de aire alejada del calor (más
de 60°C, más de 140°F), lejos de las sustancias
químicas (diluyente, ácidos fuertes o álcalis). Además,
encamine la manguera fuera de los obstáculos dado
que podría quedar peligrosamente atrapada durante el
funcionamiento. Las mangueras deben también dirigirse
lejos de bordes filosos y áreas que podrían dañarlas o
desgastarlas.
014927
23
Horno
Diluyente
004320
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
•
Clavos
•
Mangueras de aire
•
Gafas de seguridad
•
NOTA:
•
Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
24
25
26
27
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< Sólo en los Estados Unidos >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
AF505N-NA3-1213
28
www.makita.com