Senco 1X0201N Use and Care Manual

Add to my manuals
8 Pages

advertisement

Senco 1X0201N Use and Care Manual | Manualzz
FinishPro33 Mg
FinishPro35 Mg
FinishPro33Mg
FinishPro35Mg
Senco Brands, Inc.
4270 Ivy Pointe Blvd.
Cincinnati, OH 45245
© 2010 by Senco Brands, Inc.
NFD86F6G Revised Feb. 1, 2010
Replaces 4/15/09
English
TABLE OF
CONTENTS
Tool Use
Maintenance
Troubleshooting
Specifications
Options
Accessories
1
5
6
6
7
7
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Employer must enforce
compliance with the
safety warnings and
all other instructions
which accompany this
tool as shipped from the
manufacturer.
Keep this manual available for use by all people
assigned to the use of this
tool.
For personal safety and
proper operation of this
tool, read and understand
all of these instructions
carefully.
Tool Use
English
 Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
 Keep tool pointed away from
yourself and others and connect
air to tool.
 To Load:
Insert strip of nails into rear of
magazine. Use only genuine
SENCO fasteners. Do not load
with safety element or trigger
depressed.
Pull feeder shoe back.
2
Espanol
Francais
TABLA DE MATERIAS
TABLE DES MATIERÈS
Uso de la
Herramienta
1 Utilisation de l’outil
Mantenimiento
5 Entretien
Identificación de Fallas Dépannage
Spécifications
6
Especificaciones
6 Options
Opciones
7 Accessoires
Accesorios
7
1
5
6
6
7
7
RESPONSABILIDADES DEL
EMPLEADOR
RESPONSABILITÉS DE
L’EMPLOYEUR
El empleador debe hacer
cumplir las advertencias de
seguridad y todas las otras
instrucciones que acompañan
a esta herramienta como se la
despacha desde el fabricante.
L’employeur doit faire appliquer les consignes de
sécurité et toutes les autres
instructions qui accompagnent cet outil tel qu’il est
livré par son constructeur.
Mantenga este manual disponible para que lo usen todas
las personas destinadas a hacer uso de esta herramienta.
Ayez ce manuel à la disposition de toutes les
personnes chargées
d’utiliser cet outil.
Por razones de seguridad personal y la adecuada operación
de esta herramienta, lea y
comprenda todas estas instrucciones cuidadosamente.
Pour assurer la sécurité personnelle et le bon
emploi de cet outil, lisez et
assimilez soigneusement
toutes ces instructions.
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil
Espanol
 Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella.
 Mantenga la herramienta
apuntando en dirección opuesta
de usted y de otros y conecte el
aire a la manguera.
 Para cargar:
Inserte la tira de clavos en
la parte de atrás del área de
almacenamiento. Use solamente
sujetadores SENCO auténticos.
No cargue con el disparo o la
seguridad oprimidos. Tire la
zapata del alimentador.
Francais
 Lisez et assimilez le manuel
“INstructions de sécurité” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
 Maintenez l’outil pointé à l’écart
d’autres personnes et de vousmême et raccordez l’air à l’outil.
 Pour charger :
Introduisez une bande de clous
dans la partie arrière du magasin. Utilisez uniquement les
clous d‘origine SENCO. Veillez
à ne pas appuyer sur le palpeur
de sécurité ou sur la détente
quand vous chargez. Tirez le
poussoir en arrière.
Tool Use
English
Espanol
 These tools have an adjustable trigger and can be set for
Contact Actuation (
) or
Sequential Actuation ( ).
 Estas herramientas tienen
 With a “Dual-Action” trigger, nails
 Las herramientas con gatillo de
can be driven two ways:
a) Position safety element
against work surface and pull
trigger...“Trigger Fire.”
b) To drive a nail, pull trigger
and push safety element against
work surface. Each time the
safety element is pushed against
the work surface a nail will be
driven. This “bottom-fire” mode
of operation is preferred when
high production, rapid fastener
placement is desired.
 With a “Restrictive” trigger, nails
un gatillo ajustable, y
pueden configurarse para
activación por contacto o
activación secuencial.
accion doble pueden ser disparadas de dos maneras:
a)Oprima el seguro contra la
superficie de trabajo y apriete el
gatillo...Disparo de gatillo.
b)Para impulsar un clavo, oprima
el disparador y deprima el
elemento de seguridad contra
la superficie de trabajo. Cada
vez que deprima el elemento de
seguridad contra la superficie
de trabajo, impulsará un clavo.
Este modo de operación de
“disparo inferior” o “por rebote”
es el preferido cuando se desea
alta productividad y rápida colocación del clavo.
 Las herramientas con “Gatillo
can only be driven one way. First
depress safety element against
work surface then pull trigger.
This feature is helpful when
precise fastener placement is
required.
 Read the “Customer Satisfaction
and Safety Reminder” (CSSR)
in the tool and fastener boxes
for safety information regarding
the Dual Action and Restrictive
triggers. Under certain conditions, the Restrictive trigger may
reduce the possibility of injury
to you or to others working with
you.
Restringido” solamente se
pueden disparar con el gatillo.
Primero apriete el elemento de
seguridad contra la superficie
de trabajo y después tire del
gatillo. Ésta característica es útil
cuando se requiere precisión en
la colocación de los sujetadores.
 Lea el “Recordatorio de Seguridad y Satisfacción del Cliente”
(CSSR) en las cajas de sujetadores y de las herramientas para
información sobre seguridad
de los Gatillos Restringido y de
Acción Dual. Bajo ciertas condiciones, el Gatillo Restringido
puede reducir la posibilidad de
heridas a su persona o a otros
que trabajen con usted.
 Should a nail jam occur, discon-
 Si se produce un altascamiento
nect air supply.
 Release the feeder shoe and
1
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil
slide it forward. Remove fasteners from the tool.
de un clavo, desconecte el
suministro de aire.
 Suelte el alimentador y deslícelo
hacia adelante. Retire los sujetadores de la herramienta.
Francais
 Ces outils ont une gâchette
réglable et peuvent être
configurés pour déclenchement
par contact ou séquentiel.
 Les appareils équipés de
déclenchement “au touché / par
gâchette” peuvent être utilisés
de 2 façons différentes :
a)Déclenchement par “gâchette”:
Appliquer le palpeur de sécurité
de l’appareil à l’endroit désiré et
activer la gâchette.
b)Pour planter un clou, tirez sur
la détente et poussez l’élément
de sécurité contre la surface
de travail. Chaque fois que
l’élément de sécurité est poussé
contre la surface de travail un
clou est planté. Le mode de
fonctionnement en “tir continu”
est préférable si vous désirez
placer des attaches rapidement
avec forte productivité.
 Avec une gachette “restrictive”,
les clous ne peuvent être tirés
que dans une seule direction.
Appuyer d’abord le palpeur de
sécurité sur la surface de travail,
puis tirer sur la gachette. Cette
fonction est utile pour un placement précis de projectiles.
 Lire le “Rappel de Sécurité et
Satisfaction du Client” (CSSR)
dans les boites à outils et
fixations pour les informations
de sécurité concernant les
Détentes à Double Action et
à Restriction. Dans certaines
circonstances, la Détente à Restriction peut réduire la possibilité
de se blesser ou de blesser
d’autres personnes.
 Au cas ou il se produirait un
coinçage de clous, coupez
l’alimentation en air.
 Relâchez le poussoir et faites le
glisser vers l’avant. Enlevez les
projectiles.
2
3
Tool Use
English
 Release E-Z Clear latch and
open door. Remove jammed
fastener. Close door and latch.
 A No-Mar Pad can be added to
the bottom of the safety element
in an effort to help prevent scuffs
or damage to the work surface.
This pad is marked to indicate
the exit point of the nail, making
alignment easier.
 To adjust the depth the fastener
is driven, first disconnect the air
supply.
Espanol
 Suelte el pestillo de alivio fácil
(E-Z) y abra la puerta. Remueva
el sujetador atascado. Cierre la
puerta con pestillo.
 Un cojinete “No–Mar” puede ser
agregado debajo del elemento
de contacto con el trabajo (seguro) en un esfuerzo para ayudar
a prevenir maras o daños a la
superficie de trabajo. El cojinete
esta marcado para indicar el
punto de salida del clavo, haciendo mas fácil su alineación.
 Para ajustar la profundidad de
clavo o engrapado, debe primero
desconectar el aire.
Francais
 Relâchez le loquet transparent
“E-Z” et ouvrez le volet de front.
Enlevez le clou coinçé. Fermez
le volet de front et le loquet.
 Une protection peut être ajoutée
à la base de l'élément de
contact dans le but d'éviter de
marquer ou endammager la surface du produit cloué. Un repère
figure sur cette protection, indicant le sens de sortie du clou,
pour en faciliter l'alignement lors
de la mise en place.
 Pour ajuster la profondeur à
laquelle le clou est enfoncé, déconnecter tout d’abord l’appareil
de la source d’air comprimé.
l To adjust the depth the fastener
is driven, first disconnect the
air supply. Using your thumb
or index finger, rotate wheel to
adjust the Depth Control workpiece contact (safety element) to
achieve desired depth.
l Para ajustar la profundidad
de sujetador, dede primero
desconectar el aire. Usando el
dedo pulgar o el dedo indice,
rote la manivela para ajustar
el seguro a la profundidad
deseada.
l Pour ajuster la profondeur à
laquelle le projectile est enfoncé, déconnecter tout d’abord
l’appareil de la source d’air
comprimé. A l’aide du pouce
ou de l’index, faire tourner la
molette pour ajuster la position
du palpeur de sécurite.
l To use air duster, push red
button on cap when tool is connected to air.. Pressurized air
will come out the other side.
l Para utilizar el aire quitapolvo,
l Pour utiliser le chasse–
poussières, appuyer sur le
bouton rouge sur le couvercle
moteur. De l’air sous pression
jaillira du côté opposé.
 To adjust the direction of the
 Mantenga la herramienta apun-
exhaust air, turn the exhaust
deflector to the desired location.
4
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil
empuje el botón rojo de la tapa
cuando la herramienta está
conectada al aire. Aire a presión
que saldrá por el otro lado.
tada en la dirección opuesta de
usted y de otros y conecte el
aire a la manguera.
 Pour changer la direction de
l’échappement d’air, faire
pivoter le déflecteur jusqu’á la
position souhaitée.
Maintenance
English
Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
 All screws should be kept tight.
Loose screws result in unsafe
operation and parts breakage.
 With tool disconnected, make
daily inspection to assure free
movement of safety element
and trigger. Do not use tool if
safety element or trigger sticks
or binds.
 Routine lubrication is not neces-
sary. Do not oil.
 Wipe tool clean daily and
inspect for wear. Use non-flammable cleaning solutions only if
necessary‑DO NOT SOAK.
Caution: Such solutions may
damage O-rings and other tool
parts.
Maintenimiento
Entretien
Espanol
Francais
Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella.
 Todos los tornillos tienen que
mantenerse apretados. Los
tornillos sueltos pueden producir
una operación no segura y
quebraduras de partes.
 Con la herramienta desco-
nectada, haga inspecciones diarias para asegurar el movimiento
libre del seguro y del gatillo. No
use la herramienta si el seguro o
el gatillo se pegan o se atoran.
 La lubricación de rutina no es
necesaria. No aceite.
 Solamente si es necesario use
soluciones para limpieza no
flamablés -NO LA REMOJE.
Precaución: Tales soluciones
pueden dañar los empaques y
otras partes de la herramienta.
 Lisez et assimilez le manuel
“INstructions de sécurité” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
 Toutes les vis doivent être
maintenues serrées à fond. Les
vis desserrées entraînent un
manque de sûreté du fonctionnement et la rupture de pièces.
 L’outil étant séparé de l’alimen-
tation en air, effectuez une inspection journalière pour assurer
le libre mouvement du palpeur
de sécurité et de la détente.
N’utilisez pas l’outil si le palpeur
de sécurité ou la détente colle
ou se coince.
 La lubrification de routine n'est
pas nécessaire. N'huilez pas.
 Nettoyez l’outil chaque jour à l’aide
d’un chiffon et inspectez-le pour
déceler une éventuelle usure. Utilisez uniquement des solvants non
inflammables en cas de nécessitéNE LE FAITES PAS TREMPER
! Attention : De tels produits
peuvent endommager les joints et
autres pièces de l’appareil.
5
Troubleshooting
Identificación de Fallas
Dépannage
English
Espanol
Francais
WARNING
Repairs other than those described
here should be performed only by
trained, qualified personnel. Contact
SENCO for information at
1-800-543-4596.
 Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
SÍNTOMA
SYMPTOM
Air leak near top of tool /
Sluggish operation
El aire se escapa cerca de la parte superior de la herramienta / Operación
lenta.
SOLUTION
Verify air supply / tighten screws or
install Parts Kit A.
SOLUCIÓN
Apriete los tornillos / Verifique
el suministro de aire o instale
el Juego de Partes A (Parts
Kit A).
SÍNTOMA
SYMPTOM
Air leak near bottom of tool /
Poor return.
Les réparations autres que celles
décrites ici doivent être réalisées
uniquement par du personnel
qualifié ayant reçu la formation
appropriée. Pour toute information,
prenez contact avec SENCO par
téléphone en appelant Le Distributeur agréé.
 Lisez et assimilez le manuel
“INstructions de sécurité” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
SYMPTÔME
Fuite d’air près du sommet de l’outil /
fonctionnement lent.
SOLUTION
Serrez les vis à fond / vérifiez
l’alimentation en air ou remplacez
les pièces portant la lettre “A”.
SYMPTÔME
El aire se fuga cerca de la parte
inferior de la herramienta / Mal
retorno.
Fuite d’air près de la base de l’outil
/ retour inadéquat.
Apriete los tornillos / Limpié la
herramienta o instale el Juego de
Partes B (Parts Kit B).
Serrez les vis à fond / nettoyez l’outil
ou remplacez les pièces portant la
lettre “B”
SOLUCIÓN
SOLUTION
SYMPTOM
SÍNTOMA
SYMPTÔME
SOLUTION
SOLUCIÓN
SOLUTION
SYMPTOM
SÍNTOMA
Mala alimentación / Atascamiento
de la herramienta.
Enrayage de l’outil / alimentation
inadéquat.
SOLUTION
SOLUCIÓN
SOLUTION
SYMPTOM
SÍNTOMA
SYMPTÔME
SOLUTION
SOLUCIÓN
SOLUTION
SOLUTION
Clean tool / tighten screws or
install Parts Kit B.
Broken or worn driver /
Weak drive.
Impulsor quebrado o desgastado
/ Impulsión débil.
Verify adequate air supply or install
Parts Kit C.
Poor feed / Tool jamming.
Clean tool or lubricate magazine or
install Parts Kit D.
Other problems.
Verifique si el suministro de aire
está adecuado o instale el Juego
de Partes C (Parts Kit C).
Limpié la herramienta o lubrique
el área de almacenamiento o
instale el Juego de Partes D
(Parts Kit D).
Otros problemas.
Contact SENCO.
Couteau cassé ou usé / entraînement déficient.
Vérifiez l’alimentation en air adéquate ou / remplacez les pièces
portant la lettre “C”.
SYMPTÔME
Nettoyez l’outil ou lubrifiez le
magasin ou remplacez les pièces
portant la lettre “D”
Autres problèmes.
Póngase en contacto con
SENCO.
Prenez contact avec SENCO.
Specifications
Especificaciones
Specifications
English
Español
Français
A
FinishPro33Mg
AVERTISSEMENT
ALERTA
Las reparaciones, fuera de aquellas
descritas aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente por personal
entrenado y calificado. Póngase
en contacto con SENCO para
información
1-800-543-4596.
 Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD”
despachado con ella.
Code
RH15
RH17
RH19
RH21
RH25
inches
1 1/4
1 1/2
1 3/4
2
2 1/2
A
A
mm
32
38
44
50
65
Código pulgadas mm
RH15
RH17
RH19
RH21
RH25
1 1/4
1 1/2
1 3/4
2
2 1/2
32
38
44
50
65
Code
RH15
RH17
RH19
RH21
RH25
pouces
1 1/4
1 1/2
1 3/4
2
2 1/2
mm
32
38
44
50
65
A
16 ga. .063” (1.6mm)
6
Specifications
Especificaciones
Specifications
English
Español
Français
A
FinishPro35Mg
A
A
Code
inches
mm
Código
pulgadas
mm
DA15
DA17
DA19
DA21
DA23
DA25
1 /4
1 1/2
1 3/4
2
2 1/4
2 1/2
32
38
44
50
57
65
DA15
DA17
DA19
DA21
DA23
DA25
1 /4
1 1/2
1 3/4
2
2 1/4
2 1/2
32
38
44
50
57
65
1
1
Code
pouces
mm
DA15
DA17
DA19
DA21
DA23
DA25
1 /4
1 1/2
1 3/4
2
2 1/4
2 1/2
32
38
44
50
57
65
1
A
15 ga. .069” (1.75mm)
English
FinishPro™33
TECHNICAL SPECIFICATIONS
70–120 psi
Minimum to maximum operating pressure
2.22 scfm
Air Consumption (60 cycles per minute)
1/4 in. NPT
Air Inlet
5
Maximum Speed (60 cycles per second)
3.83 lbs.
Weight
110
Fastener Capacity
11 1/2 in.
Tool size: Height
12 in.
Tool size: Length
3 in.
Tool size: Width: Main Body
FinishPro35Mg
70–120 psi
3.20 scfm
1/4 in. NPT
5
4.2 lbs.
110
11 3/4 in.
12 3/4 in.
3 1/4 in.
Espanol
Especificaciones Tecnicas
Presión de operación mínima y máxima
Consumo de aire (60 ciclos por minuto)
Entrada de aire
Velocidad máxima (ciclos por segundo)
Peso
Capacidad de grapas por cargador
Tamaño de la herramienta: Altura
Tamaño de la herramienta: Longitud
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)
Francais
FinishPro™33
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Pression de travail min. et max.
4.8–8.3 bar
Consommation d’air (60 cycles par minute)
62.9 liter
Admission d’air
1/4 in. NPT
Vitesse maximum (cycles par seconde)
5
Poids
1.737 kg
Capacité de projectiles par magasin
110
Dimensions de l’outil: hauteur
291 mm
Dimensions de l’outil: longueur
305 mm
Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil 76 mm
FinishPro™33
4.8–8.3 bar
62.9 liter
1/4 in. NPT
5
1.737 kg
110
291 mm
305 mm
76 mm
4.8–8.3 bar
90.6 liter
1/4 in. NPT
5
1.905 kg
110
299 mm
324 mm
82 mm
FinishPro™35
4.8–8.3 bar
90.6 liter
1/4 in. NPT
5
1.905 kg
110
299 mm
324 mm
82 mm
Accessories
Accesorios
Accessoires
English
Espanol
Francais
SENCO offers a full line of accessories for your SENCO tools,
including:
 Air Compressors
 Hose
 Couplers
 Fittings
 Safety Glasses
 Pressure Gauges
 Lubricants
 Regulators
 Filters
For more information or a complete
illustrated catalogue of SENCO accessories, ask your representative
for #MK336.
SENCO ofrece una línea completa
de Accesorios para sus herramientas SENCO, incluyendo:
 Compresores de Aire
 Manguera
 Conectores Rapidos
 Conectores
 Anteojos De Seguridad
 Manometros
 Lubricantes
 Reguladores
 Filtros
Para mas informacion ó un pour
recevoir un catalogo completo ilustrado de los Accesorios SENCO,
pregunte a su representante pour
el numero MK336.
SENCO offre une gamme étendue
d’accessoires pour vos outils
SENCO y compris :
 Compresseurs
 Tuyauterie flexible
 Raccords
 Lunettes de sécurité
 Manomètres
 Lubrifiants
 Régulateurs
 Filtres
Pour plus d’informations ou pour
recevoir un catalogue détaillé des
accessoires proposés par SENCO,
prenez contact avec votre
représentant SENCO (référence
catalogue : #MK336).
Options
Opciones
Options
English
Espanol
Francais
 GATILLO RESTRINGIDO– Esta
característica sirve de ayuda cuando se requiere una colocación
del sujetador precisa.
 DECLÉNCHEMENT PAR GACHETTE– Cette caractéristique
s’avère utile quand un placement
de projectiles précis s’impose.
 RESTRICTIVE TRIGGER— This
feature is helpful when precise
fastener placement is required.
FinishPro™35
7
Limited Warranty
SENCO® Pneumatic, DuraSpin®, Cordless Tools
& Compressors
6HQFR3URGXFWV,QF³6(1&2´GHVLJQVDQGFRQVWUXFWVLWVSURGXFWVXVLQJWKHKLJKHVWVWDQGDUGVRIPDWHULDODQGZRUNPDQVKLS6(1&2
ZDUUDQWVWRWKHRULJLQDOUHWDLOSXUFKDVHUWKDWWKHIROORZLQJSURGXFWVZLOOEHIUHHIURPGHIHFWVLQPDWHULDORUZRUNPDQVKLSIRUWKHZDUUDQW\
SHULRGVSHFLILHGEHORZ
6(1&2Š;36HULHV5HG&DS
6(1&23526HULHV
6(1&2&RPSUHVVRUV
6(1&23&
)ORRULQJ-DFN
)LYH\HDUV
2QH\HDU
2QH\HDU
2QH\HDU
6(1&2Š;36HULHV%ODFN&DS 6(1&2'XUD6SLQŠ
6(1&2&RUGOHVV
+DQG1DLOHUV
7ZR<HDUV
2QH\HDU
7ZR\HDUV
2QH<HDU
6(1&2)3
6(1&25HFRQGLWLRQHG3URGXFWV *DV&RUGOHVV
7ZR<HDUV
2QH<HDU
7ZR<HDUV
'XULQJWKHZDUUDQW\SHULRGZKLFKEHJLQVRQWKHSXUFKDVHGDWH6(1&2ZLOOUHSDLURUUHSODFHDW6(1&2¶VRSWLRQDQGH[SHQVHDQ\SURGXFWRUSDUWWKDW
LVGHIHFWLYHLQPDWHULDOVRU ZRUNPDQVKLSDIWHUH[DPLQDWLRQE\D6(1&2$XWKRUL]HG:DUUDQW\6HUYLFH&HQWHUVXEMHFWWRWKH H[FHSWLRQVH[FOXVLRQVDQG
OLPLWDWLRQVGHVFUL EHGEHOR Z$Q \ UHSODFHPHQWSUR GXFWRUSDUW ZLOO FDUU\D ZDUUDQW\IRUWKHEDODQFHRIWKHZ DUUDQW\SHULRGDSSOL FDEOHWRWKHUHSODFHG SURGXFWRUSD UW$'$7('6$/( 65(&(,3725 3522)2)385&+$6()5207+(25,*, 1$/5(7$,/385& +$6(5,65(48,5('720$. ($
:$55$17<&/$,03URGXFWUHJLVWUDWLRQFDQEH DFFRPSOLVKHGWKURXJKRQOLQH3URGXFW5HJLVWUDWLRQDWZZZVHQFRFRPRUE\FRPSOHWLQJDQGUHWXUQLQJ
WKHSRVWDJHSDLG SURGXFWUH JLVWUDWLRQIRUPLQFOXGHG ZLWK \RXU 2SHUDWRU¶VPDQXDOS DUWVFKDUWLQIRUP DWLRQIRXQGLQVLGHWKHSU RGXFWFDU WRQ7RPDNH D
ZDUUDQW\FODLP \RXPXVWUHWXUQW KHSURGXFW ZLWKSURSHUUHFHLSWSURRIRISXUFKDVH DQGUHWXUQWUDQVSRUWDWLRQFKDUJHVSUHSDLGW RD6(1&2$XWK RUL]HG
:DUUDQW\6HUYLFH&HQWHU$OLVWRI6(1&2$XWKRUL]HG:DUUDQW\6HUYLFH&HQWHUVFDQEHIRXQGDWZZZVHQFRFRPRUE\FDOOLQJWROOIUHH
6(1&2ZLOOSHUIRUPLWVREOLJDWLRQVXQGHUWKLVZDUUDQW\ZLWKLQDUHDVRQDEOHWLPHDIWHUDSSURYDORIWKHZDUUDQW\FODLP
Wheelbarrow Compressors:
6XEMHFWWRWKHH[FHSWLRQVH[FOXVLRQVDQGOLPLWDWLRQVGHVFULEHGEHORZ6(1&2ZDUUDQWVWKDWWKHFRPSUHVVRUSXPSZLOOEHIUHHIURPGHIHFWVLQ
PDWHULDOVDQGZRUNPDQVKLSIRUWZR\HDUVDIWHUWKHSXUFKDVHGDWH
'HIHFWLYHSDUWVRIWKHFRPSUHVVRUSXPSQRWVXEMHFWWRQRUPDOZHDUDQGWHDUZLOOEHUHSDLUHGRUUHSODFHGDW6(1&2
VRSWLRQGXULQJWKHWZR
\HDUZDUUDQW\SHULRG,I6(1&2GHWHUPLQHVWKDWUHSDLURUUHSODFHPHQWLVQRWIHDVLEOH6(1&2ZLOOUHIXQGWKHSXUFKDVHSULFHOHVVUHDVRQDEOH
GHSUHFLDWLRQEDVHGRQDFWXDOXVH
SENCO Cordless:
6XEMHFWWRWKHH[FHSWLRQVH[FOXVLRQVDQGOLPLWDWLRQVGHVFULEHGEHORZ6(1&2ZDUUDQWVWKDWWKH6(1&2&RUGOHVVWRROZLOOEHIUHHIURP
GHIHFWVLQPDWHULDOVDQGZRUNPDQVKLSIRUWZR\HDUVDIWHUWKHSXUFKDVHGDWH
6XEMHFWWRWKHH[FHSWLRQVH[FOXVLRQVDQGOLPLWDWLRQVGHVFULEHGEHORZ6(1&2ZDUUDQWVWKDWWKHEDWWHULHVDQGFKDUJHUVXVHGZLWK6(1&2
&RUGOHVVWRROVZLOOEHIUHHIURPGHIHFWVLQPDWHULDODQGZRUNPDQVKLSIRURQH\HDUDIWHUWKHSXUFKDVHGDWH
WARRANTY EXCLUSIONS
7KHIROORZLQJZDUUDQW\H[FOXVLRQVDSSO\
1RUPDOZHDUSDUWVDUHQRWFRYHUHGXQGHUWKLVZDUUDQW\1RUPDOZHDUSDUWVLQFOXGHIRUH[DPSOHLVRODWRUVGULYHEHOWVDLUILOWHUVUXEEHURULQJV
VHDOVGULYHUEODGHVSLVWRQVWRSVSLVWRQGULYHUDVVHPEO\DQGIXHOVWHPV
7KLVZDUUDQW\GRHVQRWFRYHUSDUWVGDPDJHGGXHWRQRUPDOZHDUPLVDSSOLFDWLRQPLVXVHDFFLGHQWVRSHUDWLRQDWRWKHUWKDQUHFRPPHQGHG
VSHHGVRUYROWDJHHOHFWULFXQLWVRQO\LPSURSHUVWRUDJHRUGDPDJHUHVXOWLQJGXULQJVKLSSLQJ
3URGXFWVXVHGLQSURGXFWLRQLQGXVWULDODSSOLFDWLRQVDVGHILQHGE\6(1&2DUHH[FOXGHGIURPWKLVZDUUDQW\
/DERUFKDUJHVRUORVVRUGDPDJHUHVXOWLQJIURPLPSURSHURSHUDWLRQPDLQWHQDQFHRUUHSDLUVDUHQRWFRYHUHGE\WKLVZDUUDQW\
6(1&2GRHVQRWZDUUDQWWKH:KHHOEDUURZ&RPSUHVVRU(QJLQH0RWRUEXWWKH&RPSUHVVRU(QJLQH0RWRUPD\EHFRYHUHGXQGHUDZDUUDQW\
RIIHUHGE\LWVPDQXIDFWXUHU
GENERAL WARRANTY CONDITIONS
7KLVZDUUDQW\ZLOOEHKRQRUHGRQO\LI
$ &OHDQGU\UHJXODWHGFRPSUHVVHGDLUKDVEHHQXVHGDWDLUSUHVVXUHQRWH[FHHGLQJWKHPD[LPXPLQGLFDWHGRQWKHWRROFDVWLQJ
% 1RHYLGHQFHRIDEXVHDEQRUPDOFRQGLWLRQVDFFLGHQWQHJOHFWPLVXVHRULPSURSHUPRGLILFDWLRQVRUVWRUDJHRIWKHSURGXFWDQG
& 1R'HYLDWLRQIURPRSHUDWLQJLQVWUXFWLRQVVSHFLILFDWLRQVDQGPDLQWHQDQFHVFKHGXOHVH[LVWVUHDG2SHUDWRU0DQXDOIRUXVHVSHFLILFDWLRQVDQG
PDLQWHQDQFHLQVWUXFWLRQV
7+,6:$55$1 7<,67 +(21 /<:$55$1 7<217+(35 2'8&7$1 '6(1&2',6& /$,06$//27+( 5:$55$17,( 6$1 <,03/,( '
:$55$17,(6:,//%(/,0,7(',1'85$7,21727+($33/,&$%/(:$55$17<3(5,2'63(&,),('$%29(620(67$7(6'2127$//2:
/,0,7$7,21621+2:/21*$1,03/,(':$55$17</$676627+($%29(/,0,7$7,210$<127$33/<72<28<2855(0(',(6$5(
62/(/<$1'( ;&/86,9(/<$ 667$7('$%29(6(1&2 6+$//,1 12(9(17%(/,$%/()2 5,1&,'(17$/&2 16(48(17,$/,1', 5(&7
2563(&,$/'$0$*(6620(67$7(6'2127$//2:7+((;&/86,2125/,0,7$7,212),1&,'(17$/25&216(48(17,$/'$0$*(6
627+($% 29(/,0,7$7, 21 25(;&/ 86,210$ < 127$ 33/<72 <28,112 (9(17:+(7+(5$ 6$5(68/7 2)$%5($&+2 )
&2175$&7:$55$17 < 7257,1 &/8',1*1( */,*(1&(25 27+(5:,6(6+$//6(1&2 ¶6/,$%, /,7<(;&((' 7+(35,&( 2)7+( 352'8&7:+, &++$6* ,9(15,6(72 7+( &/$,02 5 /,$%,/,7<$1< /,$%,/,7<&211( &7(':,7+7+(86(2 ) 7+,6352 '8&76+$// 7(50,1$7(83217+((;3,5$7,212)7+(:$55$17<3(5,2'63(&,),('$%29(12(03/2<((255(35(6(17$7,9(2)6(1&225
$1<',675,%872525'($/(5,6$87+25,=('720$.($1<&+$1*(2502',),&$7,21727+,6:$55$17<
7KLVZDUUDQW\JLYHV\RXVSHFLILFOHJDOULJKWVDQG\RXPD\DOVRKDYHRWKHUULJKWVZKLFKYDU\IURPVWDWHWRVWDWH
REPLACEMENT OF TOOL DUE TO NATURAL DISASTER
6(1&2ZLOOUHSODFHDQ\WRROGHVWUR\HGE\DQ$FW RI*RGVXFKDVIORRGHDUWKTXDNHKXUULFDQHRURWKHUGLVDVWHUUHVXOWLQJRQO\IURPWKHIRUFHVRIQDWX UH
6XFKDFOD LPZLOOEHKRQRUHGSUR YLGHGWKDWVX FKRULJLQDOUHWDLOSXUFKDVHUKDGSUHYLRXVO\ VXEPLWWHG DFRPSOHWHGZ DUUDQW\UHJLVWUDWLRQFDUGIRUWKHWRRO DQGWKHQVXEPLWVSURRIRIRZ QHUVKLSDQGDQDFFHSWDEOHVWDWHPHQWGH VFULELQJVXFK$FWRI*RGGRFXPHQWHGE \DQLQVXUDQFHFDUULHU SROLFHGHSDUWPHQW
RURWKHURIILFLDOJRYHUQPHQWDOVRXUFH7RREWDLQLQVWUXFWLRQVIRUILOLQJDFODLPFDOO
CUSTOMER SATISFACTION
2QHKXQGUHGSHUFHQWFXVWRPHUVDWLVIDFWLRQLVRXUJRDO,IIRUDQ \UHDVRQWK HSURGXFWGRHVQRWSH UIRUPWRWKH RULJLQDOSXUFKDVHU¶VVDWLVIDFWLRQLWFDQ EHUHWXUQHGWRWKHSODFHRISXUFKDVHwithin thirty daysZLWKGDWHGVDOHVUHFHLSWIRUDIXOOUHIXQGRIWKHSXUFKDVHSULFH
‹E\6(1&2%UDQGV,1&
&,1&,11$7,2+,286$
ZZZVHQFRFRP

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement