Geo Bedienungsanleitung User manual FKL 50 / FKL 50

Add to my manuals
20 Pages

advertisement

Geo Bedienungsanleitung User manual FKL 50 / FKL 50 | Manualzz

Bedienungsanleitung

User manual

Kanalbaulaser

Pipe Laser

FKL 50 / FKL 50-Green

LIEFERUMFANG

Kanalbaulaser FKL 50 (Green), Fernbedienung,

NiMH-Akku, Ladegerät, Batteriefach für Alka-

linebatterien, Fuß für 3-Beinaufstellung, Füße

DN 150, 200, 300, 400, 500, Zieltafel, Kunst-

stoffkoffer, Bedienungsanleitung

KIT CONSISTS OF

Pipe Laser FKL 50 (Green), remote control,

NiMH batteries, charger battery case for alkaline

batteries, adapter for 3 leg set up, leg sets

DN 150, 200, 300, 400, 500, target, container,

user manual

Abweichender Lieferumfang für /

Divergent accessories for

FKL 50-Green

MERKMALE UND FUNKTIONEN

Robustes Metallgehäuse

Einfache Handhabung

Automatische Horizontierung

Richtungszentrierung

LED-Anzeige des Laserausgangspunktes am

Gehäuse

Beleuchtetes Display

Wiederaufladbarer NiMH-Akku

Infrarot-Fernbedienung

Adapter für Dreibeinaufstellung

Adapter for set up with 3 legs

FUNCTIONS AND FEATURES

Robust aluminium housing

Easy intuitive operation

Fully automatic self-levelling

Automatic beam centring

Laser start point indication

Clear easy to read illuminated LCD display

Integrated rechargeable batteries

Remote control

2

TECHNISCHE DATEN

FKL 50 / FLK 50-Green

Laserklasse

Laser sichtbar (rot)

Strahlen Ø (rot)

Reichweite

Neigungsbereich

Selbstnivellierbereich

Ablesegenauigkeit

Horizontalgenauigkeit

3R

<2 mW / 635 nm

12 mm bis 200 m

-20% bis -40%

± 5°

0,001%

± 5 mm / 100 m

Neigungsgenauigkeit ± 0,15 mm / m

Richtungseinstellbereich ± 4°

Seitlicher Richtungs- einstellbereich

Seitliche Richtungs-

± 8° ja zentrierung

Betriebszeit 24h (NiMH)

Temperaturbereich (rot) -20°C bis +50°C

Stromversorgung

Reichweite Fernbedienung

von vorn / hinten

Schutzklasse

Abmessungen

Gewicht (nur Laser)

Gewicht Set

4xD 8000 mAh NiMH

(alternativ:

4xD Alkaline)

60 m / 10 m

IP 68

Ø 132 mm,

L = 380 mm

5 kg

11 kg

TECHNICAL DATA

FKL 50 / FLK 50-Green

Laser class 3R

Laser diode power (red) <2mW / 635nm

Beam diametre (red)

Working range

Grade range

Self-levelling range

12 mm bis 200 m

-20% bis -40%

± 5°

Minimum display reading 0,001%

Horizontal accuracy

Grade accuracy

Left/right scanning

Line range

± 5 mm / 100 m

± 0,15 mm / m

± 4°

± 8°

Line center yes

Operating time 24h (NiMH)

Temperature range (red) -20°C to +50°C

Power supply

Remote control range

4xD 8000 mAh NiMH

(alternatively:

4xD Alkaline)

front / back 60 m / 10 m

Dust/water protection IP 68

Size

Weight (laser only)

Weight set

Ø 132 mm,

L = 380 mm

5 kg

11 kg

ABWEICHENDE TECHNISCHE DATEN FÜR

FKL 50-GREEN

Laser sichtbar (grün)

Strahlen Ø (grün)

2-3 mW / 522 nm

8 mm am Gerät

Temperaturbereich (grün) 0°C bis +40°C

DIVERGENT TECHNICAL DATA FOR

FKL 50-GREEN

Laser diode power (green) 2-3 mW / 522 nm

Beam diametre (green) 8 mm

Temperature range (green) 0°C bis +40°C

3

BEDIENELEMENTE

1) LC-Display

2) Bedienfeld

3) Griff

4) Ladebuchse

5) Batteriefach

6) Füße

7) Stativanschlussgewinde

8) Startmarke Laserstrahl

9) Laseraustrittsfenster

10) Vorderes Empfangsfenster Fernbedienung

11) Startmarke Laserstrahl

12) Hinteres Empfangsfenster Fernbedienung

13) Aufnahmegewinde für Adapter Dreibein- aufstellung

FEATURES

1) LC display

2) Keypad

3) Handle

4) Charging plug

5) Battery compartment

6) Legs

7) Tripod connection thread

8) Start mark of laser dot

9) Laser emitting window

10) Front remote receiving window

11) Starting point of laser dot

12) Back remote receiving window

13) Thread for set up with 3 legs

11

10

9

8

2

3

4

1

12

13

5

7

6

4

STROMVERSORGUNG

Der Laser kann mit NiMH-Akku und alternativ

mit handelsüblichen Alkalinebatterien betrieben

werden.

NiMH-Akku

Der Laser ist mit einem wiederaufladbaren

NiMH-Akkupack ausgestattet. Ladegerät mit

Netz und Ladebuchse (4) am Gerät verbinden.

Der Ladezustand wird an der kleinen Lampe

am Ladegerät angezeigt:

Rotes Licht zeigt an, dass der Akku geladen

wird.

Grünes Licht zeigt an, dass der Akku voll ge-

laden ist.

Der Akkupack kann auch außerhalb des Gerätes

geladen werden.

BATTERY AND CHARGER

Both the standard NiMH battery or alkaline bat-

teries can be used.

NiMH battery pack

FKL 50 (Green) comes with NiMH rechargeable

battery pack. Connect the charger with socket

(4).

Red light at the charger indicates that batte-

ries are being charged.

Green light at charger indicates that batte-

ries are fully charged.

The NiMH battery pack can be charged outside

of the laser.

Einsetzen des Akkufachs /

Installation of battery pack

5

Akku im Gerät laden /

Charging battery inside the instrument

Akku außerhalb des Gerätes laden /

Charging battery outside of the instrument

BATTERIEZUSTANDSANZEIGE

Nach dem Einschalten wird der Batteriezustand

des Gerätes überprüft und wie folgt angezeigt:

BATTERIE STATUS INDICATION

After switching on the unit the instrument will

check and show battery status as follows:

1 2 3

1) Akku voll geladen

2) Niedrige Akkuleistung; Batterie sollte vor

Gebrauch geladen werden

3) Akku leer; Aufladen unbedingt erforderlich

1) Battery fully loaded

2) Low battery power; it is advised to charge battery before working

3) No battery power; battery must be charged

4 x D-Alkaline-Batterien

Der Laser kann alternativ mit Alkaline-Batterien

betrieben werden.

Verschluss des Batteriefachs aufschrauben

und Akkupack herausnehmen. Alkaline-Batte-

rien in das dafür vorgesehene Fach einlegen

(Polarität beachten), das Fach in das Gerät

einsetzen und Gerät wieder verschließen.

4 x D alkaline batteries

Instrument can be used with alkaline batteries

alternatively.

Unscrew lock of battery door and remove

NiMH battery case. Put in alkaline batteries

into alkaline battery case (take care to polarity),

put case into the laser and lock again.

6

TASTATUR

1) An-/Aus-Schalter

2) Tasten Neigungseinstellung

3) Displaybeleuchtung / Anzeige Laserstartpunkt

4) Laserpunkt nach links

5) Laserpunkt nach rechts

6) Empfangsfenster Fernbedienung

7) LCD-Anzeige

KEYPAD

1) On/Off button

2) Grade setting buttons

3) Display illumination / indication laser starting

point

4) Laser dot direction: move left

5) Laser dot direction: move right

6) Remote control receiving window

7) LCD display

3

4

6

7

5

1

2

7

DISPLAYANZEIGE DISPLAY INDICATION

Vorzeichenanzeige

Algebra symbol

Neigungseinstellung

Grade value

Prozentanzeige

Percentage

Digital bubble

Digital bubble

8

9

GERÄT AUFSTELLEN

Vor dem Aufbau die für den Rohrdurchmesser

geeigneten Füße auswählen.

Das Gerät muss so über dem Ausgangspunkt

aufgestellt werden, dass die Libelle im Display

Mittelposition anzeigt und kein Richtungspfeil

mehr zu sehen ist. Nun die gewünschte Nei-

gung einstellen und den Laserstrahl auf den

Zielpunkt ausrichten. Das Rohrende immer

nach der Zieltafel ausrichten.

SET UP LASER

Before setting up the laser select appropriate

legs for the tube diametre.

When the vial displayed in the LCD is centered

and the direction arrows disappear instrument

is set up correctly. Now adjust the inclina-

tion and align the laser beam to the target.

Continue aligning each pipe end to the target.

BEDIENUNG OPERATION

Zum Einschalten Taste 1 für ca. 1 Sek. ge-

drückt halten. Der FKL 50 (Green) initialisiert

und beginnt zu arbeiten. (Wenn Taste 1 nicht

lang genug gedrückt wird, initialisiert der

FKL 50 (Green) nicht korrekt.) Zum Ausschalten

erneut Taste 1 drücken. Der FKL 50 (Green)

kann auch über die Fernbedienung ausge-

schaltet werden.

Press power key 1 for approx. 1 sec. to switch

on the FKL 50 (Green). The laser will complete

initialization and begins to work. (If the power

key has not been pressed long enough the

FKL 50 (Green) will not initialize correctly.)

Press key 1 again to switch FKL 50 (Green) off.

It can also be switched off with the remote

control.

AUSRICHTUNG DES GERÄTES

Neigung vorn / hinten (in Laserrichtung)

Wenn das Gerät außerhalb des Selbstnivellier-

bereiches aufgestellt oder die Neigung außer-

halb des Selbstnivellierbereiches eingestellt

wurde, beginnen der Laserpunkt und die LED

zu blinken. Gerät dann auf einer ebeneren

Fläche aufstellen oder eingestellte Neigung

wie folgt korrigieren:

Displayanzeige

= Gerät muss mit der Griffseite weiter nach

oben vorgeneigt werden

ALIGNMENT OF THE LASER

Inclination front / back (in laser direction)

If instrument was set up beyond self-levelling

range or if grade setting is beyond same laser

dot and LED will flash. Then, set up instrument

on a more even surface or correct grade set

as follows:

Display indication

= handle side of the instrument must be inclined upwards

Displayanzeige

= Gerät muss mit der Griffseite weiter nach

unten vorgeneigt werden

Querneigung

Das Gerät hat eine digitale Libelle, die die

Ausrichtung des Gerätes anzeigt. Gerät

immer so aufstellen, dass die Libelle im Zen-

trum ist.

Displayanzeige - BLINKT

Das Gerät ist links außerhalb

der Toleranz - Ausrichtung

korrigieren.

Displayanzeige - blinkt nicht

Das Gerät steht links hoch,

ist aber noch im Bereich der

Toleranz.

Displayanzeige

Das Gerät ist perfekt nivelliert;

genauste Leistung des Lasers.

Displayanzeige - blinkt nicht

Das Gerät steht rechts hoch,

ist aber noch im Bereich der

Toleranz.

Displayanzeige - BLINKT

Das Gerät ist rechts außerhalb

der Toleranz - Ausrichtung

korrigieren.

Display indication

= handle side of the instrument must be inclined downwards

Querneigung

The laser is equipped with a digital vial that

shows alignment of the instrument. Laser is

set up correctly if the vial is centered.

Display - FLASHES

The laser is out of tolerance

on the left side - correct set

up.

Display - does not flash

The laser is set up high on

the left side but still within

tolerance.

Display

The laser is perfectly levelled;

most accuracte performance.

Display - does not flash

The laser is set up high on

the right side but still within

tolerance.

Display - FLASHES

The laser is out of tolerance

on the rigtht side - correct set

up.

10

NEIGUNGSEINSTELLUNG

Neigungseinstellbereich: -20 % ~ + 40%

Gerät einschalten und mit Taste SET die Nei-

gungseinstellung anwählen.

Displayanzeige: „+00.000 %“.

Mit der Taste SET können alle Stellen nachein-

ander angesteuert werden.

Mit den Tasten 2 (auf/ab) werden Neigungs-

werte für jede Stelle eingestellt.

Niedrigste Ziffer = 0

Höchste Ziffer = 9

Wenn der Cursor auf dem Vorzeichen steht,

wird mit den Tasten 2 das Vorzeichen „+“ /

„-“ geändert.

Punktuelles Drücken = langsames Verstellen

der Neigungswerte

Dauerhaftes Drücken = schnelles Verstellen

der Neigungswerte

Wenn die gewünschten Neigungswerte einge-

stellt sind, dies mit der Taste ENT bestätigen.

Wenn der Laser sich nivelliert, blinkt das Neig-

gungssymbol. Wenn die Selbstnivellierung ab-

geschlossen ist, hört das Blinken auf.

Gleichzeitiges Gedrückthalten beider Tasten 2

setzt den Neigungswert wieder auf „0“.

TIP - Änderung der Neigungseinstellung be-

schleunigen:

Geänderte Neigungseinstellung (z. B. von 4 %

auf 15 %) mit ENT bestätigen und Laser aus-

schalten. Dann wieder einschalten, und Laser

spielt im Grobmodus den Laserstrahl schneller

auf den neuen Neigungswert ein.

GRADE SETTING

Grade setting range: -20 % ~ + 40%

Switch on the FKL 50 (Green) and press SET

button to select grade setting.

Display indication: „+00.000 %“.

Select all digits for grade setting with button

SET.

With buttons 2 (up/down) the grade values will

be set.

Lowest digit: 0

Maximum digit: 9

When the cursor is on the sign you can change

same from „+“ to „-“ with buttons 2.

Slow pressing = slow setting of the grade

values

Continuous pressing = quick setting of the

grade values

When the grade values required have been

set press button ENT to confirm.

When the laser levels the grade symbol is

flashing. When self-levelling procedure has

been completed flashing stops.

Pressing both arrow keys 2 will re-set the grade

value to zero again.

ADVICE - to accelerate change of grade setting:

Confirm change of grade setting (i. e. from 4 %

to 15 %) with button ENT and switch off laser.

Then, switch on laser again and now laser

aligns faster to new grade value in the coarse

mode.

11

Optionales Zubehör

ZENTRIERUNG DES LASERPUNKTES

Gerät einschalten und die Tasten 4 und 5

gleichzeitig für eine Sek. gedrückt halten. Nun

zentriert sich der Laserpunkt automatisch.

Während des Zentriervorgangs zeigt das Dis-

play an: >*<

Nach dem Zentriervorgang zeigt das Display

an: --*--

LASER SPOT CENTERING

Switch on the laser and press button 4 and 5

simultaneously. Now laser dot will center auto-

matically.

While centering procedure the display will

show: >*<

When centering procedure is completed display

will show: --*--

Mit den Tasten 4 (links) und 5 (rechts) kann der

Laserpunkt horizontal nach rechts oder links

verschoben werden.

With buttons 4 (right) and 5 (left) laser dot can

be shifted rightwards or leftwards.

Punktuelles Drücken = langsame Bewegung

des Laserpunktes in die gewünschte Richtung

Dauerhaftes Drücken = schnelle Bewegung

des Laserpunktes in die gewünschte Richtung

Wenn der Laserpunkt bewegt wird, zeigt das

Display diese Bewegung - siehe unten - an:

Figure 1

der Laserpunkt ist in der äußersten linken

Position

Figure 2

der Laserpunkt ist auf der linken Seite

Figure 3

der Laserpunkt ist zentriert

Figure 4

der Laserpunkt ist auf der rechten Seite

Figure 5

der Laserpunkt ist in der äußersten rechten

Position

Der Laserpunkt kann auch über die Fernbedie-

nung eingestellt werden.

Single pressing = slow shifting in the direction

selected

Continuous pressing = quick shifting in the di-

rection selected

When shifting the laser dot below symbols

will be displayed:

Figure 1

the laser dot is in the most left position

Figure 2

the laser dot is in left position

Figure 3

the laser dot is centered

Figure 4

the laser dot is in right positon

Figure 5

the laser dot is in the most right position

The laser dot can also be shifted with the re-

mote control.

12

ANZEIGE LASERDREHPUNKT

Mit Taste 3 Displaybeleuchtung einschalten;

gleichzeitig wird damit auch die LED des Laser-

startpunkts aktiviert. Ab diesem Punkt beginnt

die Neigung des Laserstrahls (was Einfluß auf

die Einstellung der Neigung hat). Erneut Taste 3

drücken, um die Funktion wieder auszuschalten.

Diese Funktion kann auch über die Fernbedie-

nung aktiviert werden.

INDICATION OF ROTATION CENTRE

Press button 3 to illuminate display and to ac-

tivate LED of laser start point. From this point

on grade of the laser beam will start (which

influences the grade setting). Press button 3

again to quit. This function can also be activa-

ted with the remote control.

Laserstartpunkt

Start laser point

H

L1 L2

Neigung = H / L1 + L2

Grade = H / L1 + L2

FERNBEDIENUNG

Im Lieferumfang des FKL 50 (Green) ist eine

Fernbe dienung enthalten. Die Tastenfunktionen

sind die gleichen wie auf dem Gerät.

Ausnahme Taste AN/AUS

Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wird es mit

der AN/AUS-Taste auf Stand-by geschaltet. Die

eingestellten Werte werden gespeichert, das

Gerät hört auf zu arbeiten. Der Laserstrahl ist

ausgeschaltet, der Laserpunkt blinkt schnell.

AN/AUS-Taste erneut drücken, um das Gerät

wieder in Betrieb zu setzen.

Wenn das Gerät länger als 30 Min. auf Stand-

by geschaltet ist, stellt es sich automatisch

aus.

Reichweite der Fernbedienung vorn: 60 m

(Laseraustrittsfenster)

Reichweite der Fernbedienung hinten: 10 m

(Ende Griff)

REMOTE CONTROL

FKL 50 (Green) pipe laser is supplied with

remote control. The keypad functions of the

remote are the same as of the laser.

Exception button ON/OFF

If the laser is switched on it will be turned to

standby mode by pressing ON/OFF button.

The values set will be stored, the laser stops

working, the laser beam is turned off and the

laser beam flashes quickly. Press button ON/

OFF again to re-start working.

If the laser is in standby mode for more than

30 min. it will automatically switch off.

Remote control range front: 60 m

(laser emitting window)

Remote control range back: 10 m

(end of handle)

13

Optionales Zubehör

PRÜFUNG DER GENAUIGKEIT ACCURACY CHECK

PRÜFUNG DER GENAUIGKEIT

Zwei Punkte A und B markieren, die ca. 30 m

voneinander entfernt sind.

Laser hinter Punkt A aufstellen, einschalten und

10 Min. aufwärmen lassen.

Neigung auf 00,000 % einstellen.

Laserlinie durch Punkte A und B laufen lassen

und dann das Gerät nivellieren lassen.

Höhe von der Mitte der Laserlinie zu den Punk-

ten A und B genau messen und als A1 und B1

markieren.

Gerät hinter Punkt B aufstellen und Laserlinie

durch die Punkte A und B laufen lassen. Gerät

nivellieren lassen.

Höhe von der Mitte der Laserlinie zu den Punk-

ten A und B genau messen und mit A2 und B2

markieren.

ACCURACY CHECK

Mark two points A and B which are about 30 m

apart.

Set up laser behind point A, turn it on and let it

warm up for about 10 min.

Set grade to 00,000 %.

Let the laser line go through points A and B and

wait until self-levelling procedure is completed.

Measure height from the centre of the laser line

to points A and B and mark them A1 and B1.

Set up laser behind point B, let the laser beam

go through points A and B and wait until self-

levelling procedure is completed.

Measure height from the centre of the laser line

to points A and B and mark the A2 and B2.

Wenn (A2 - A1) - (B2 - B1) ≤ 3 mm, ist die

Genauigkeit in Ordnung.

Wenn (A2 - A1) > (B2 - B1), ist die Laserlinie

zu hoch und muss justiert werden.

Wenn (A2 - A1) < (B2 - B1), ist die Laserlinie

zu niedrig und muss justiert werden.

If (A2 - A1) - (B2 - B1) ≤ 3 mm, accuracy is

okay.

If (A2 - A1) > (B2 - B1), laser line is too high

and must be adjusted.

If (A2 - A1) < (B2 - B1), laser line is too low

and must be adjusted.

14

UMGANG UND PFLEGE

Messinstrumente generell sorgsam behandeln.

Nach Benutzung mit weichem Tuch reinigen

(ggfs. Tuch in etwas Wasser tränken). Wenn

das Gerät feucht war, sorgsam trocknen. Erst

in den Koffer oder die Tasche packen, wenn es

absolut trocken ist. Transport nur in Original-

behälter oder -tasche.

CARE AND CLEANING

Handle measuring instruments with care.

Clean with soft cloth only after any use. If ne-

cessary damp cloth with some water. If instru-

ment is wet clean and dry it carefully. Pack it

up only if it is perfectly dry. Transport in origi-

nal container / case only.

UMSTÄNDE, DIE DAS MESSERGEBNIS VER-

FÄLSCHEN KÖNNEN

• Messungen durch Glas- oder Plastikscheiben;

• verschmutzte Laseraustrittsfenster;

• Sturz oder starker Stoß. Bitte Genauigkeit über-

prüfen.

• Große Temperaturveränderungen: Wenn das

Gerät aus warmer Umgebung in eine kalte oder

umgekehrt gebracht wird, vor Benutzung einige

Minuten warten.

SPECIFIC REASONS FOR ERRONEOUS

MEASURING RESULTS

• Measurements through glass or plastic windows;

• dirty laser emitting windows;

• after instrument has been dropped or hit. Please

check accuracy.

• Large fluctuation of temperature: If instrument

will be used in cold areas after it has been

stored in warm areas (or the other way round)

please wait some minutes before carrying out

measurements.

ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT

• Es kann nicht generell ausgeschlossen werden,

dass das Gerät andere Geräte stört (z.B. Navi-

gationseinrichtungen);

• durch andere Geräte gestört wird (z.B. elek-

tromagnetische Strahlung bei erhöhter Feld-

stärke z.B. in der unmittelbaren Nähe von In-

dustrieanlagen oder Rundfunksendern).

ELECTROMAGNETIC ACCEPTABILITY (EMC)

• It cannot be completely excluded that this in-

strument will disturb other instruments (e.g.

navigation systems);

• will be disturbed by other instruments (e.g.

intensive electromagnetic radiation nearby in-

dustrial facilities or radio transmitters).

BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG

Das Gerät sendet einen sichtbaren Laserstrahl

aus, um z.B. folgende Messaufgaben durchzu-

führen:

Ermittlung von Höhen, rechten Winkeln, Aus-

richtung von horizontalen und vertikalen Bezugs-

ebenen sowie Lotpunkten.

I NTENDED USE OF INSTRUMENT

The instrument emits a visible laser beam in

order to carry out the following measuring

tasks (depending on instrument):

Setting up heights, horizontal and vertical

planes, right angles and plumbing points.

Optionales Zubehör

CE-KONFORMITÄT

Das Gerät hat das CE-Zeichen gemäß den Nor-

men EN 61010-1:2001 + Korr. 1 + 2.

CE-CONFORMITY

Instrument has CE-mark according to

EN 61010-1:2001 + corr. 1 + 2.

GARANTIE

Die Garantiezeit beträgt zwei (2) Jahre, begin-

nend mit dem Verkaufsdatum.

Die Garantie erstreckt sich nur auf Mängel wie

Ma terial-oder Herstellungsfehler, sowie die

Nichterfüllung zugesicherter Eigenschaften.

Ein Garantieanspruch besteht nur bei bestim-

mungsgemäßer Verwendung. Mechanischer

Verschleiß und äußerliche Zerstörung durch

Gewaltanwendung und Sturz unterliegen nicht

der Garantie. Der Garantieanspruch erlischt,

wenn das Gehäuse geöffnet wurde. Der Her-

steller behält sich vor, im Garantiefall die schad-

haften Teile instand zusetzen bzw. das Gerät

gegen ein gleiches oder ähnliches (mit glei-

chen technischen Daten) auszutauschen. Eben-

so gilt das Auslaufen der Batterie nicht als Ga-

rantiefall.

WARRANTY

This product is warranted by the manufacturer

to the original purchaser to be free from defects

in material and workmanship under normal use

for a period of two (2) years from the date of

purchase. During the warranty period, and upon

proof of purchase, the product will be repaired

or replaced (with the same or similar model at

manufacturers option), without charge for either

parts or labour.

In case of a defect please contact the dealer

where you originally purchased this product.

The warranty will not apply to this product if it

has been misused, abused or altered. Without

limiting the foregoing, leakage of the battery,

bending or dropping the unit are presumed to

be defects resulting from misuse or abuse.

16

WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE

• Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen

oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den

Laserstrahl.

• Das Messwerkzeug sollte nur von Personen be-

dient werden, die im Umgang mit Lasergerä-

ten vertraut sind. Laut IEC 60825-1:2008-05

gehört dazu u.a. die Kenntnis über die biolo-

gische Wirkung des Lasers auf das Auge und

die Haut sowie die richtige Anwendung des

Laserschutzes zur Abwendung von Gefahren.

• Keine Benutzung dieses Gerätes von Personen

unter 18 Jahren

• Nicht in den direkten oder reflektierten Strahl

blicken.

• Vermeiden Sie Reflexionen des Laserstrahls

auf glatten Oberflächen wie Fenster oder Spie-

gel. Auch durch den reflektierten Laserstrahl ist

eine Schädigung der Augen möglich.

• Falls Laserstrahlung der Klasse 3R ins Auge

trifft, sind die Augen bewusst zu schließen und

der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.

• Manipulationen (Änderungen) an der Laserein-

richtung sind unzulässig.

• Die zugängliche Laserstrahlung ist potentiell ge-

fährlich für das Auge.

• Die Anwendung von Lasergeräten der Klasse

3R erfordert die Anmeldung des Gerätes und

die Bestellung eines Laserschutzbeauftragten.

• Vor der ersten Inbetriebnahme ist eine Betriebs-

anweisung zu erstellen!

• Diese Gebrauchsanleitung ist aufzubewahren

und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzu-

geben.

• Bei Nichtgebrauch ist das Lasergerät gegen Zu-

griff Unbefugter gesichert aufzubewahren.

• Kennzeichnen Sie den Bereich, in dem das

Messwerkzeug verwendet wird, mit geeigneten

Laser-Warnschildern. So vermeiden Sie, dass

sich unbeteiligte Personen in den Gefahrenbe-

reich begeben. Sorgen Sie dafür, dass der Be-

reich der Laserstrahlung bewacht oder abge-

schirmt ist. Die Begrenzung der Laserstrahlung

auf kontrollierte Bereiche vermeidet Augenschä-

den unbeteiligter Personen.

• Beachten Sie bei der Benutzung eines Mess-

werkzeugs mit Laserklasse 3R mögliche natio-

nale Vorschriften. Eine Nichteinhaltung dieser

Vorschriften kann zu Verletzungen führen.

SAFETY INSTRUCTIONS

• Do not operate the laser without first reading

and understanding all the safety and technical

data in the user manual.

• Do not stare into the laser beam or point it

towards people or animals.

• Do not aim the beam at reflective surfaces such

as windows or mirrors as reflected beams can

be dangerous.

• The laser should only be operated by trained

and qualified personnel. All users should be

fully informed about the potential biological

effects on the eyes and skin when using laser

devices and be conversant with laser protection

regulations - as per IEC 60825-1:2008-05.

• Laser products should be restricted from per-

sons under 18.

• In the event of a class 3R laser beam hitting

the eye immediately close your eyes and turn

your head away from the beam.

• Do not attempt to repair or adjust the laser

device.

• The emitted laser radiation is potentially dan-

gerous to the eye.

• The use of class 3R laser products may require

registration with a local authority and the

appointment of a laser protection official.

• Do not operate the laser without first reading

and understanding all the safety and technical

data in the user manual.

• The user manual must always be kept with the

instrument.

• The instrument should be kept from unautho-

rized use.

• Areas where these class 3R laser devices are

being used should display the appropriate war-

ning signs. This is to prevent unauthorized

persons inadvertently entering the working area.

If necessary, ensure that the laser working area

is being guarded and/or shielded. The limitation

of laser radiation in controlled areas avoids eye

injuries to external persons.

• The legal requirement for using class 3R laser

product will vary from country to country. The

user is responsible for compliance to national

standards and regulations.

• Non-observance may lead to injuries.

17

Optionales Zubehör

LASERKLASSIFIZIERUNG

Das Gerät entspricht der Lasersicherheitsklasse

3R gemäß der Norm DIN IEC 60825-1:2008-

5. Geräte der Laserklasse 3R sollten nur durch

Personen betrieben werden, die mit dem Einsatz von Lasern vertraut sind. Anwendungsbereiche sollten mit Laserwarnschildern gekennzeichnet werden. Der Laserstrahlgang sollte nicht über unbewachte Bereiche hinausgehen. Vorsichtsmaßnahmen sind zu treffen, damit der Laserstrahl nicht ungewollt auf Flächen fällt, die wie ein Spiegel reflektieren und dass Personen nicht direkt in den Strahl blicken.

Laserwarnschilder der Klasse 3R sind gut sichtbar am Gerät angebracht.

LASER CLASSIFICATION

The instrument is a laser class 3R product according to DIN IEC 60825-1:2008-5.

The measuring tool should be operated by persons who are familiar with the handling of laser devices only. According to IEC 60825-1:2008-

5, this includes, among other things, the knowledge of the biological effects of the laser to the eyes and the skin as well as the correct usage of laser protection devices in order to avoid dangers.

The laser instrument is marked with class 3R warning labels.

Rote Laserdiode

Red laser diode

Grüne Laserdiode

Green laser diode

18

HAFTUNGSAUSSCHLUSS

Der Benutzer dieses Produktes ist angehalten,

sich exakt an die Anweisungen der Bedie-

nungsanleitung zu halten. Alle Geräte sind vor

der Auslieferung genauestens überprüft wor-

den. Der Anwender sollte sich trotzdem vor

jeder Anwendung von der Genauigkeit des

Gerätes überzeugen.

Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht

für fehlerhafte oder absichtlich falsche Ver-

wendung sowie daraus eventuell resultieren-

de Folgeschäden und entgangenen Gewinn.

Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht

für Folgeschäden und entgangenen Gewinn

durch Naturkatastrophen wie z.B. Erdbeben,

Sturm, Flut, usw. sowie Feuer, Unfall, Ein-

griffe durch Dritte oder einer Verwendung

außerhalb der üblichen Einsatzbereiche.

Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht

für Schäden und entgangenen Gewinn durch

geänderte oder verlorene Daten, Unterbre-

chung des Geschäftsbetriebes usw., die durch

das Produkt oder die nicht mögliche Verwen-

dung des Produktes verursacht wurden.

Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht

für Schäden und entgangenen Gewinn resul-

tierend aus einer nicht anleitungsgemäßen

Bedienung.

Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht

für Schäden, die durch unsachgemäße Ver-

wendung oder in Verbindung mit Produkten

anderer Hersteller verursacht wurden.

EXCEPTIONS FROM RESPONSIBILITY

The user of this product is expected to follow

the instructions given in operators’ manual.

Although all instruments left our warehouse

in perfect condition and adjustment the user

is expected to carry out periodic checks of

the product’s accuracy and general perfor-

mance.

The manufacturer, or its representatives,

assumes no responsibility of results of a faul-

ty or intentional usage or misuse including

any direct, indirect, consequential damage,

and loss of profits.

The manufacturer, or its representatives,

assumes no responsibility for consequential

damage, and loss of profits by any disaster

(earthquake, storm, flood etc.), fire, accident,

or an act of a third party and/or a usage in

other than usual conditions.

The manufacturer, or its representatives,

assumes no responsibility for any damage,

and loss of profits due to a change of data,

loss of data and interruption of business etc.,

caused by using the product or an unusable

product.

The manufacturer, or its representatives,

assumes no responsibility for any damage,

and loss of profits caused by usage other

than explained in the users‘ manual.

The manufacturer, or its representatives,

assumes no responsibility for damage caused

by wrong movement or action due to connec-

ting with other products.

19 16

geo-FENNEL GmbH

Kupferstraße 6

D-34225 Baunatal

Tel. +49 561 49 21 45

Fax +49 561 49 72 34

Email: [email protected]

www.geo-fennel.de

Technische Änderungen vorbehalten.

All instruments subject to technical changes.

03/2012

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement