advertisement
Bedienungsanleitung
User manual
Kanalbaulaser
Pipe Laser
FKL 50 / FKL 50-Green
LIEFERUMFANG
Kanalbaulaser FKL 50 (Green), Fernbedienung,
NiMH-Akku, Ladegerät, Batteriefach für Alka-
linebatterien, Fuß für 3-Beinaufstellung, Füße
DN 150, 200, 300, 400, 500, Zieltafel, Kunst-
stoffkoffer, Bedienungsanleitung
KIT CONSISTS OF
Pipe Laser FKL 50 (Green), remote control,
NiMH batteries, charger battery case for alkaline
batteries, adapter for 3 leg set up, leg sets
DN 150, 200, 300, 400, 500, target, container,
user manual
Abweichender Lieferumfang für /
Divergent accessories for
FKL 50-Green
MERKMALE UND FUNKTIONEN
Robustes Metallgehäuse
Einfache Handhabung
Automatische Horizontierung
Richtungszentrierung
LED-Anzeige des Laserausgangspunktes am
Gehäuse
Beleuchtetes Display
Wiederaufladbarer NiMH-Akku
Infrarot-Fernbedienung
Adapter für Dreibeinaufstellung
Adapter for set up with 3 legs
FUNCTIONS AND FEATURES
Robust aluminium housing
Easy intuitive operation
Fully automatic self-levelling
Automatic beam centring
Laser start point indication
Clear easy to read illuminated LCD display
Integrated rechargeable batteries
Remote control
2
TECHNISCHE DATEN
FKL 50 / FLK 50-Green
Laserklasse
Laser sichtbar (rot)
Strahlen Ø (rot)
Reichweite
Neigungsbereich
Selbstnivellierbereich
Ablesegenauigkeit
Horizontalgenauigkeit
3R
<2 mW / 635 nm
12 mm bis 200 m
-20% bis -40%
± 5°
0,001%
± 5 mm / 100 m
Neigungsgenauigkeit ± 0,15 mm / m
Richtungseinstellbereich ± 4°
Seitlicher Richtungs- einstellbereich
Seitliche Richtungs-
± 8° ja zentrierung
Betriebszeit 24h (NiMH)
Temperaturbereich (rot) -20°C bis +50°C
Stromversorgung
Reichweite Fernbedienung
von vorn / hinten
Schutzklasse
Abmessungen
Gewicht (nur Laser)
Gewicht Set
4xD 8000 mAh NiMH
(alternativ:
4xD Alkaline)
60 m / 10 m
IP 68
Ø 132 mm,
L = 380 mm
5 kg
11 kg
TECHNICAL DATA
FKL 50 / FLK 50-Green
Laser class 3R
Laser diode power (red) <2mW / 635nm
Beam diametre (red)
Working range
Grade range
Self-levelling range
12 mm bis 200 m
-20% bis -40%
± 5°
Minimum display reading 0,001%
Horizontal accuracy
Grade accuracy
Left/right scanning
Line range
± 5 mm / 100 m
± 0,15 mm / m
± 4°
± 8°
Line center yes
Operating time 24h (NiMH)
Temperature range (red) -20°C to +50°C
Power supply
Remote control range
4xD 8000 mAh NiMH
(alternatively:
4xD Alkaline)
front / back 60 m / 10 m
Dust/water protection IP 68
Size
Weight (laser only)
Weight set
Ø 132 mm,
L = 380 mm
5 kg
11 kg
ABWEICHENDE TECHNISCHE DATEN FÜR
FKL 50-GREEN
Laser sichtbar (grün)
Strahlen Ø (grün)
2-3 mW / 522 nm
8 mm am Gerät
Temperaturbereich (grün) 0°C bis +40°C
DIVERGENT TECHNICAL DATA FOR
FKL 50-GREEN
Laser diode power (green) 2-3 mW / 522 nm
Beam diametre (green) 8 mm
Temperature range (green) 0°C bis +40°C
3
BEDIENELEMENTE
1) LC-Display
2) Bedienfeld
3) Griff
4) Ladebuchse
5) Batteriefach
6) Füße
7) Stativanschlussgewinde
8) Startmarke Laserstrahl
9) Laseraustrittsfenster
10) Vorderes Empfangsfenster Fernbedienung
11) Startmarke Laserstrahl
12) Hinteres Empfangsfenster Fernbedienung
13) Aufnahmegewinde für Adapter Dreibein- aufstellung
FEATURES
1) LC display
2) Keypad
3) Handle
4) Charging plug
5) Battery compartment
6) Legs
7) Tripod connection thread
8) Start mark of laser dot
9) Laser emitting window
10) Front remote receiving window
11) Starting point of laser dot
12) Back remote receiving window
13) Thread for set up with 3 legs
11
10
9
8
2
3
4
1
12
13
5
7
6
4
STROMVERSORGUNG
Der Laser kann mit NiMH-Akku und alternativ
mit handelsüblichen Alkalinebatterien betrieben
werden.
NiMH-Akku
Der Laser ist mit einem wiederaufladbaren
NiMH-Akkupack ausgestattet. Ladegerät mit
Netz und Ladebuchse (4) am Gerät verbinden.
Der Ladezustand wird an der kleinen Lampe
am Ladegerät angezeigt:
Rotes Licht zeigt an, dass der Akku geladen
wird.
Grünes Licht zeigt an, dass der Akku voll ge-
laden ist.
Der Akkupack kann auch außerhalb des Gerätes
geladen werden.
BATTERY AND CHARGER
Both the standard NiMH battery or alkaline bat-
teries can be used.
NiMH battery pack
FKL 50 (Green) comes with NiMH rechargeable
battery pack. Connect the charger with socket
(4).
Red light at the charger indicates that batte-
ries are being charged.
Green light at charger indicates that batte-
ries are fully charged.
The NiMH battery pack can be charged outside
of the laser.
Einsetzen des Akkufachs /
Installation of battery pack
5
Akku im Gerät laden /
Charging battery inside the instrument
Akku außerhalb des Gerätes laden /
Charging battery outside of the instrument
BATTERIEZUSTANDSANZEIGE
Nach dem Einschalten wird der Batteriezustand
des Gerätes überprüft und wie folgt angezeigt:
BATTERIE STATUS INDICATION
After switching on the unit the instrument will
check and show battery status as follows:
1 2 3
1) Akku voll geladen
2) Niedrige Akkuleistung; Batterie sollte vor
Gebrauch geladen werden
3) Akku leer; Aufladen unbedingt erforderlich
1) Battery fully loaded
2) Low battery power; it is advised to charge battery before working
3) No battery power; battery must be charged
4 x D-Alkaline-Batterien
Der Laser kann alternativ mit Alkaline-Batterien
betrieben werden.
Verschluss des Batteriefachs aufschrauben
und Akkupack herausnehmen. Alkaline-Batte-
rien in das dafür vorgesehene Fach einlegen
(Polarität beachten), das Fach in das Gerät
einsetzen und Gerät wieder verschließen.
4 x D alkaline batteries
Instrument can be used with alkaline batteries
alternatively.
Unscrew lock of battery door and remove
NiMH battery case. Put in alkaline batteries
into alkaline battery case (take care to polarity),
put case into the laser and lock again.
6
TASTATUR
1) An-/Aus-Schalter
2) Tasten Neigungseinstellung
3) Displaybeleuchtung / Anzeige Laserstartpunkt
4) Laserpunkt nach links
5) Laserpunkt nach rechts
6) Empfangsfenster Fernbedienung
7) LCD-Anzeige
KEYPAD
1) On/Off button
2) Grade setting buttons
3) Display illumination / indication laser starting
point
4) Laser dot direction: move left
5) Laser dot direction: move right
6) Remote control receiving window
7) LCD display
3
4
6
7
5
1
2
7
DISPLAYANZEIGE DISPLAY INDICATION
Vorzeichenanzeige
Algebra symbol
Neigungseinstellung
Grade value
Prozentanzeige
Percentage
Digital bubble
Digital bubble
8
9
GERÄT AUFSTELLEN
Vor dem Aufbau die für den Rohrdurchmesser
geeigneten Füße auswählen.
Das Gerät muss so über dem Ausgangspunkt
aufgestellt werden, dass die Libelle im Display
Mittelposition anzeigt und kein Richtungspfeil
mehr zu sehen ist. Nun die gewünschte Nei-
gung einstellen und den Laserstrahl auf den
Zielpunkt ausrichten. Das Rohrende immer
nach der Zieltafel ausrichten.
SET UP LASER
Before setting up the laser select appropriate
legs for the tube diametre.
When the vial displayed in the LCD is centered
and the direction arrows disappear instrument
is set up correctly. Now adjust the inclina-
tion and align the laser beam to the target.
Continue aligning each pipe end to the target.
BEDIENUNG OPERATION
Zum Einschalten Taste 1 für ca. 1 Sek. ge-
drückt halten. Der FKL 50 (Green) initialisiert
und beginnt zu arbeiten. (Wenn Taste 1 nicht
lang genug gedrückt wird, initialisiert der
FKL 50 (Green) nicht korrekt.) Zum Ausschalten
erneut Taste 1 drücken. Der FKL 50 (Green)
kann auch über die Fernbedienung ausge-
schaltet werden.
Press power key 1 for approx. 1 sec. to switch
on the FKL 50 (Green). The laser will complete
initialization and begins to work. (If the power
key has not been pressed long enough the
FKL 50 (Green) will not initialize correctly.)
Press key 1 again to switch FKL 50 (Green) off.
It can also be switched off with the remote
control.
AUSRICHTUNG DES GERÄTES
Neigung vorn / hinten (in Laserrichtung)
Wenn das Gerät außerhalb des Selbstnivellier-
bereiches aufgestellt oder die Neigung außer-
halb des Selbstnivellierbereiches eingestellt
wurde, beginnen der Laserpunkt und die LED
zu blinken. Gerät dann auf einer ebeneren
Fläche aufstellen oder eingestellte Neigung
wie folgt korrigieren:
Displayanzeige
= Gerät muss mit der Griffseite weiter nach
oben vorgeneigt werden
ALIGNMENT OF THE LASER
Inclination front / back (in laser direction)
If instrument was set up beyond self-levelling
range or if grade setting is beyond same laser
dot and LED will flash. Then, set up instrument
on a more even surface or correct grade set
as follows:
Display indication
= handle side of the instrument must be inclined upwards
Displayanzeige
= Gerät muss mit der Griffseite weiter nach
unten vorgeneigt werden
Querneigung
Das Gerät hat eine digitale Libelle, die die
Ausrichtung des Gerätes anzeigt. Gerät
immer so aufstellen, dass die Libelle im Zen-
trum ist.
Displayanzeige - BLINKT
Das Gerät ist links außerhalb
der Toleranz - Ausrichtung
korrigieren.
Displayanzeige - blinkt nicht
Das Gerät steht links hoch,
ist aber noch im Bereich der
Toleranz.
Displayanzeige
Das Gerät ist perfekt nivelliert;
genauste Leistung des Lasers.
Displayanzeige - blinkt nicht
Das Gerät steht rechts hoch,
ist aber noch im Bereich der
Toleranz.
Displayanzeige - BLINKT
Das Gerät ist rechts außerhalb
der Toleranz - Ausrichtung
korrigieren.
Display indication
= handle side of the instrument must be inclined downwards
Querneigung
The laser is equipped with a digital vial that
shows alignment of the instrument. Laser is
set up correctly if the vial is centered.
Display - FLASHES
The laser is out of tolerance
on the left side - correct set
up.
Display - does not flash
The laser is set up high on
the left side but still within
tolerance.
Display
The laser is perfectly levelled;
most accuracte performance.
Display - does not flash
The laser is set up high on
the right side but still within
tolerance.
Display - FLASHES
The laser is out of tolerance
on the rigtht side - correct set
up.
10
NEIGUNGSEINSTELLUNG
Neigungseinstellbereich: -20 % ~ + 40%
Gerät einschalten und mit Taste SET die Nei-
gungseinstellung anwählen.
Displayanzeige: „+00.000 %“.
Mit der Taste SET können alle Stellen nachein-
ander angesteuert werden.
Mit den Tasten 2 (auf/ab) werden Neigungs-
werte für jede Stelle eingestellt.
Niedrigste Ziffer = 0
Höchste Ziffer = 9
Wenn der Cursor auf dem Vorzeichen steht,
wird mit den Tasten 2 das Vorzeichen „+“ /
„-“ geändert.
Punktuelles Drücken = langsames Verstellen
der Neigungswerte
Dauerhaftes Drücken = schnelles Verstellen
der Neigungswerte
Wenn die gewünschten Neigungswerte einge-
stellt sind, dies mit der Taste ENT bestätigen.
Wenn der Laser sich nivelliert, blinkt das Neig-
gungssymbol. Wenn die Selbstnivellierung ab-
geschlossen ist, hört das Blinken auf.
Gleichzeitiges Gedrückthalten beider Tasten 2
setzt den Neigungswert wieder auf „0“.
TIP - Änderung der Neigungseinstellung be-
schleunigen:
Geänderte Neigungseinstellung (z. B. von 4 %
auf 15 %) mit ENT bestätigen und Laser aus-
schalten. Dann wieder einschalten, und Laser
spielt im Grobmodus den Laserstrahl schneller
auf den neuen Neigungswert ein.
GRADE SETTING
Grade setting range: -20 % ~ + 40%
Switch on the FKL 50 (Green) and press SET
button to select grade setting.
Display indication: „+00.000 %“.
Select all digits for grade setting with button
SET.
With buttons 2 (up/down) the grade values will
be set.
Lowest digit: 0
Maximum digit: 9
When the cursor is on the sign you can change
same from „+“ to „-“ with buttons 2.
Slow pressing = slow setting of the grade
values
Continuous pressing = quick setting of the
grade values
When the grade values required have been
set press button ENT to confirm.
When the laser levels the grade symbol is
flashing. When self-levelling procedure has
been completed flashing stops.
Pressing both arrow keys 2 will re-set the grade
value to zero again.
ADVICE - to accelerate change of grade setting:
Confirm change of grade setting (i. e. from 4 %
to 15 %) with button ENT and switch off laser.
Then, switch on laser again and now laser
aligns faster to new grade value in the coarse
mode.
11
Optionales Zubehör
ZENTRIERUNG DES LASERPUNKTES
Gerät einschalten und die Tasten 4 und 5
gleichzeitig für eine Sek. gedrückt halten. Nun
zentriert sich der Laserpunkt automatisch.
Während des Zentriervorgangs zeigt das Dis-
play an: >*<
Nach dem Zentriervorgang zeigt das Display
an: --*--
LASER SPOT CENTERING
Switch on the laser and press button 4 and 5
simultaneously. Now laser dot will center auto-
matically.
While centering procedure the display will
show: >*<
When centering procedure is completed display
will show: --*--
Mit den Tasten 4 (links) und 5 (rechts) kann der
Laserpunkt horizontal nach rechts oder links
verschoben werden.
With buttons 4 (right) and 5 (left) laser dot can
be shifted rightwards or leftwards.
Punktuelles Drücken = langsame Bewegung
des Laserpunktes in die gewünschte Richtung
Dauerhaftes Drücken = schnelle Bewegung
des Laserpunktes in die gewünschte Richtung
Wenn der Laserpunkt bewegt wird, zeigt das
Display diese Bewegung - siehe unten - an:
Figure 1
der Laserpunkt ist in der äußersten linken
Position
Figure 2
der Laserpunkt ist auf der linken Seite
Figure 3
der Laserpunkt ist zentriert
Figure 4
der Laserpunkt ist auf der rechten Seite
Figure 5
der Laserpunkt ist in der äußersten rechten
Position
Der Laserpunkt kann auch über die Fernbedie-
nung eingestellt werden.
Single pressing = slow shifting in the direction
selected
Continuous pressing = quick shifting in the di-
rection selected
When shifting the laser dot below symbols
will be displayed:
Figure 1
the laser dot is in the most left position
Figure 2
the laser dot is in left position
Figure 3
the laser dot is centered
Figure 4
the laser dot is in right positon
Figure 5
the laser dot is in the most right position
The laser dot can also be shifted with the re-
mote control.
12
ANZEIGE LASERDREHPUNKT
Mit Taste 3 Displaybeleuchtung einschalten;
gleichzeitig wird damit auch die LED des Laser-
startpunkts aktiviert. Ab diesem Punkt beginnt
die Neigung des Laserstrahls (was Einfluß auf
die Einstellung der Neigung hat). Erneut Taste 3
drücken, um die Funktion wieder auszuschalten.
Diese Funktion kann auch über die Fernbedie-
nung aktiviert werden.
INDICATION OF ROTATION CENTRE
Press button 3 to illuminate display and to ac-
tivate LED of laser start point. From this point
on grade of the laser beam will start (which
influences the grade setting). Press button 3
again to quit. This function can also be activa-
ted with the remote control.
Laserstartpunkt
Start laser point
H
L1 L2
Neigung = H / L1 + L2
Grade = H / L1 + L2
FERNBEDIENUNG
Im Lieferumfang des FKL 50 (Green) ist eine
Fernbe dienung enthalten. Die Tastenfunktionen
sind die gleichen wie auf dem Gerät.
Ausnahme Taste AN/AUS
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wird es mit
der AN/AUS-Taste auf Stand-by geschaltet. Die
eingestellten Werte werden gespeichert, das
Gerät hört auf zu arbeiten. Der Laserstrahl ist
ausgeschaltet, der Laserpunkt blinkt schnell.
AN/AUS-Taste erneut drücken, um das Gerät
wieder in Betrieb zu setzen.
Wenn das Gerät länger als 30 Min. auf Stand-
by geschaltet ist, stellt es sich automatisch
aus.
Reichweite der Fernbedienung vorn: 60 m
(Laseraustrittsfenster)
Reichweite der Fernbedienung hinten: 10 m
(Ende Griff)
REMOTE CONTROL
FKL 50 (Green) pipe laser is supplied with
remote control. The keypad functions of the
remote are the same as of the laser.
Exception button ON/OFF
If the laser is switched on it will be turned to
standby mode by pressing ON/OFF button.
The values set will be stored, the laser stops
working, the laser beam is turned off and the
laser beam flashes quickly. Press button ON/
OFF again to re-start working.
If the laser is in standby mode for more than
30 min. it will automatically switch off.
Remote control range front: 60 m
(laser emitting window)
Remote control range back: 10 m
(end of handle)
13
Optionales Zubehör
PRÜFUNG DER GENAUIGKEIT ACCURACY CHECK
PRÜFUNG DER GENAUIGKEIT
Zwei Punkte A und B markieren, die ca. 30 m
voneinander entfernt sind.
Laser hinter Punkt A aufstellen, einschalten und
10 Min. aufwärmen lassen.
Neigung auf 00,000 % einstellen.
Laserlinie durch Punkte A und B laufen lassen
und dann das Gerät nivellieren lassen.
Höhe von der Mitte der Laserlinie zu den Punk-
ten A und B genau messen und als A1 und B1
markieren.
Gerät hinter Punkt B aufstellen und Laserlinie
durch die Punkte A und B laufen lassen. Gerät
nivellieren lassen.
Höhe von der Mitte der Laserlinie zu den Punk-
ten A und B genau messen und mit A2 und B2
markieren.
ACCURACY CHECK
Mark two points A and B which are about 30 m
apart.
Set up laser behind point A, turn it on and let it
warm up for about 10 min.
Set grade to 00,000 %.
Let the laser line go through points A and B and
wait until self-levelling procedure is completed.
Measure height from the centre of the laser line
to points A and B and mark them A1 and B1.
Set up laser behind point B, let the laser beam
go through points A and B and wait until self-
levelling procedure is completed.
Measure height from the centre of the laser line
to points A and B and mark the A2 and B2.
Wenn (A2 - A1) - (B2 - B1) ≤ 3 mm, ist die
Genauigkeit in Ordnung.
Wenn (A2 - A1) > (B2 - B1), ist die Laserlinie
zu hoch und muss justiert werden.
Wenn (A2 - A1) < (B2 - B1), ist die Laserlinie
zu niedrig und muss justiert werden.
If (A2 - A1) - (B2 - B1) ≤ 3 mm, accuracy is
okay.
If (A2 - A1) > (B2 - B1), laser line is too high
and must be adjusted.
If (A2 - A1) < (B2 - B1), laser line is too low
and must be adjusted.
14
UMGANG UND PFLEGE
Messinstrumente generell sorgsam behandeln.
Nach Benutzung mit weichem Tuch reinigen
(ggfs. Tuch in etwas Wasser tränken). Wenn
das Gerät feucht war, sorgsam trocknen. Erst
in den Koffer oder die Tasche packen, wenn es
absolut trocken ist. Transport nur in Original-
behälter oder -tasche.
CARE AND CLEANING
Handle measuring instruments with care.
Clean with soft cloth only after any use. If ne-
cessary damp cloth with some water. If instru-
ment is wet clean and dry it carefully. Pack it
up only if it is perfectly dry. Transport in origi-
nal container / case only.
UMSTÄNDE, DIE DAS MESSERGEBNIS VER-
FÄLSCHEN KÖNNEN
• Messungen durch Glas- oder Plastikscheiben;
• verschmutzte Laseraustrittsfenster;
• Sturz oder starker Stoß. Bitte Genauigkeit über-
prüfen.
• Große Temperaturveränderungen: Wenn das
Gerät aus warmer Umgebung in eine kalte oder
umgekehrt gebracht wird, vor Benutzung einige
Minuten warten.
SPECIFIC REASONS FOR ERRONEOUS
MEASURING RESULTS
• Measurements through glass or plastic windows;
• dirty laser emitting windows;
• after instrument has been dropped or hit. Please
check accuracy.
• Large fluctuation of temperature: If instrument
will be used in cold areas after it has been
stored in warm areas (or the other way round)
please wait some minutes before carrying out
measurements.
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
• Es kann nicht generell ausgeschlossen werden,
dass das Gerät andere Geräte stört (z.B. Navi-
gationseinrichtungen);
• durch andere Geräte gestört wird (z.B. elek-
tromagnetische Strahlung bei erhöhter Feld-
stärke z.B. in der unmittelbaren Nähe von In-
dustrieanlagen oder Rundfunksendern).
ELECTROMAGNETIC ACCEPTABILITY (EMC)
• It cannot be completely excluded that this in-
strument will disturb other instruments (e.g.
navigation systems);
• will be disturbed by other instruments (e.g.
intensive electromagnetic radiation nearby in-
dustrial facilities or radio transmitters).
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Gerät sendet einen sichtbaren Laserstrahl
aus, um z.B. folgende Messaufgaben durchzu-
führen:
Ermittlung von Höhen, rechten Winkeln, Aus-
richtung von horizontalen und vertikalen Bezugs-
ebenen sowie Lotpunkten.
I NTENDED USE OF INSTRUMENT
The instrument emits a visible laser beam in
order to carry out the following measuring
tasks (depending on instrument):
Setting up heights, horizontal and vertical
planes, right angles and plumbing points.
Optionales Zubehör
CE-KONFORMITÄT
Das Gerät hat das CE-Zeichen gemäß den Nor-
men EN 61010-1:2001 + Korr. 1 + 2.
CE-CONFORMITY
Instrument has CE-mark according to
EN 61010-1:2001 + corr. 1 + 2.
GARANTIE
Die Garantiezeit beträgt zwei (2) Jahre, begin-
nend mit dem Verkaufsdatum.
Die Garantie erstreckt sich nur auf Mängel wie
Ma terial-oder Herstellungsfehler, sowie die
Nichterfüllung zugesicherter Eigenschaften.
Ein Garantieanspruch besteht nur bei bestim-
mungsgemäßer Verwendung. Mechanischer
Verschleiß und äußerliche Zerstörung durch
Gewaltanwendung und Sturz unterliegen nicht
der Garantie. Der Garantieanspruch erlischt,
wenn das Gehäuse geöffnet wurde. Der Her-
steller behält sich vor, im Garantiefall die schad-
haften Teile instand zusetzen bzw. das Gerät
gegen ein gleiches oder ähnliches (mit glei-
chen technischen Daten) auszutauschen. Eben-
so gilt das Auslaufen der Batterie nicht als Ga-
rantiefall.
WARRANTY
This product is warranted by the manufacturer
to the original purchaser to be free from defects
in material and workmanship under normal use
for a period of two (2) years from the date of
purchase. During the warranty period, and upon
proof of purchase, the product will be repaired
or replaced (with the same or similar model at
manufacturers option), without charge for either
parts or labour.
In case of a defect please contact the dealer
where you originally purchased this product.
The warranty will not apply to this product if it
has been misused, abused or altered. Without
limiting the foregoing, leakage of the battery,
bending or dropping the unit are presumed to
be defects resulting from misuse or abuse.
16
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
• Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen
oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den
Laserstrahl.
• Das Messwerkzeug sollte nur von Personen be-
dient werden, die im Umgang mit Lasergerä-
ten vertraut sind. Laut IEC 60825-1:2008-05
gehört dazu u.a. die Kenntnis über die biolo-
gische Wirkung des Lasers auf das Auge und
die Haut sowie die richtige Anwendung des
Laserschutzes zur Abwendung von Gefahren.
• Keine Benutzung dieses Gerätes von Personen
unter 18 Jahren
• Nicht in den direkten oder reflektierten Strahl
blicken.
• Vermeiden Sie Reflexionen des Laserstrahls
auf glatten Oberflächen wie Fenster oder Spie-
gel. Auch durch den reflektierten Laserstrahl ist
eine Schädigung der Augen möglich.
• Falls Laserstrahlung der Klasse 3R ins Auge
trifft, sind die Augen bewusst zu schließen und
der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
• Manipulationen (Änderungen) an der Laserein-
richtung sind unzulässig.
• Die zugängliche Laserstrahlung ist potentiell ge-
fährlich für das Auge.
• Die Anwendung von Lasergeräten der Klasse
3R erfordert die Anmeldung des Gerätes und
die Bestellung eines Laserschutzbeauftragten.
• Vor der ersten Inbetriebnahme ist eine Betriebs-
anweisung zu erstellen!
• Diese Gebrauchsanleitung ist aufzubewahren
und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzu-
geben.
• Bei Nichtgebrauch ist das Lasergerät gegen Zu-
griff Unbefugter gesichert aufzubewahren.
• Kennzeichnen Sie den Bereich, in dem das
Messwerkzeug verwendet wird, mit geeigneten
Laser-Warnschildern. So vermeiden Sie, dass
sich unbeteiligte Personen in den Gefahrenbe-
reich begeben. Sorgen Sie dafür, dass der Be-
reich der Laserstrahlung bewacht oder abge-
schirmt ist. Die Begrenzung der Laserstrahlung
auf kontrollierte Bereiche vermeidet Augenschä-
den unbeteiligter Personen.
• Beachten Sie bei der Benutzung eines Mess-
werkzeugs mit Laserklasse 3R mögliche natio-
nale Vorschriften. Eine Nichteinhaltung dieser
Vorschriften kann zu Verletzungen führen.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not operate the laser without first reading
and understanding all the safety and technical
data in the user manual.
• Do not stare into the laser beam or point it
towards people or animals.
• Do not aim the beam at reflective surfaces such
as windows or mirrors as reflected beams can
be dangerous.
• The laser should only be operated by trained
and qualified personnel. All users should be
fully informed about the potential biological
effects on the eyes and skin when using laser
devices and be conversant with laser protection
regulations - as per IEC 60825-1:2008-05.
• Laser products should be restricted from per-
sons under 18.
• In the event of a class 3R laser beam hitting
the eye immediately close your eyes and turn
your head away from the beam.
• Do not attempt to repair or adjust the laser
device.
• The emitted laser radiation is potentially dan-
gerous to the eye.
• The use of class 3R laser products may require
registration with a local authority and the
appointment of a laser protection official.
• Do not operate the laser without first reading
and understanding all the safety and technical
data in the user manual.
• The user manual must always be kept with the
instrument.
• The instrument should be kept from unautho-
rized use.
• Areas where these class 3R laser devices are
being used should display the appropriate war-
ning signs. This is to prevent unauthorized
persons inadvertently entering the working area.
If necessary, ensure that the laser working area
is being guarded and/or shielded. The limitation
of laser radiation in controlled areas avoids eye
injuries to external persons.
• The legal requirement for using class 3R laser
product will vary from country to country. The
user is responsible for compliance to national
standards and regulations.
• Non-observance may lead to injuries.
17
Optionales Zubehör
LASERKLASSIFIZIERUNG
Das Gerät entspricht der Lasersicherheitsklasse
3R gemäß der Norm DIN IEC 60825-1:2008-
5. Geräte der Laserklasse 3R sollten nur durch
Personen betrieben werden, die mit dem Einsatz von Lasern vertraut sind. Anwendungsbereiche sollten mit Laserwarnschildern gekennzeichnet werden. Der Laserstrahlgang sollte nicht über unbewachte Bereiche hinausgehen. Vorsichtsmaßnahmen sind zu treffen, damit der Laserstrahl nicht ungewollt auf Flächen fällt, die wie ein Spiegel reflektieren und dass Personen nicht direkt in den Strahl blicken.
Laserwarnschilder der Klasse 3R sind gut sichtbar am Gerät angebracht.
LASER CLASSIFICATION
The instrument is a laser class 3R product according to DIN IEC 60825-1:2008-5.
The measuring tool should be operated by persons who are familiar with the handling of laser devices only. According to IEC 60825-1:2008-
5, this includes, among other things, the knowledge of the biological effects of the laser to the eyes and the skin as well as the correct usage of laser protection devices in order to avoid dangers.
The laser instrument is marked with class 3R warning labels.
Rote Laserdiode
Red laser diode
Grüne Laserdiode
Green laser diode
18
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Der Benutzer dieses Produktes ist angehalten,
sich exakt an die Anweisungen der Bedie-
nungsanleitung zu halten. Alle Geräte sind vor
der Auslieferung genauestens überprüft wor-
den. Der Anwender sollte sich trotzdem vor
jeder Anwendung von der Genauigkeit des
Gerätes überzeugen.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für fehlerhafte oder absichtlich falsche Ver-
wendung sowie daraus eventuell resultieren-
de Folgeschäden und entgangenen Gewinn.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Folgeschäden und entgangenen Gewinn
durch Naturkatastrophen wie z.B. Erdbeben,
Sturm, Flut, usw. sowie Feuer, Unfall, Ein-
griffe durch Dritte oder einer Verwendung
außerhalb der üblichen Einsatzbereiche.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
geänderte oder verlorene Daten, Unterbre-
chung des Geschäftsbetriebes usw., die durch
das Produkt oder die nicht mögliche Verwen-
dung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn resul-
tierend aus einer nicht anleitungsgemäßen
Bedienung.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße Ver-
wendung oder in Verbindung mit Produkten
anderer Hersteller verursacht wurden.
EXCEPTIONS FROM RESPONSIBILITY
The user of this product is expected to follow
the instructions given in operators’ manual.
Although all instruments left our warehouse
in perfect condition and adjustment the user
is expected to carry out periodic checks of
the product’s accuracy and general perfor-
mance.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility of results of a faul-
ty or intentional usage or misuse including
any direct, indirect, consequential damage,
and loss of profits.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for consequential
damage, and loss of profits by any disaster
(earthquake, storm, flood etc.), fire, accident,
or an act of a third party and/or a usage in
other than usual conditions.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for any damage,
and loss of profits due to a change of data,
loss of data and interruption of business etc.,
caused by using the product or an unusable
product.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for any damage,
and loss of profits caused by usage other
than explained in the users‘ manual.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for damage caused
by wrong movement or action due to connec-
ting with other products.
19 16
geo-FENNEL GmbH
Kupferstraße 6
D-34225 Baunatal
Tel. +49 561 49 21 45
Fax +49 561 49 72 34
Email: [email protected]
www.geo-fennel.de
Technische Änderungen vorbehalten.
All instruments subject to technical changes.
03/2012
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project