CBX 11, CBX 13 Operating Instructions 1 2 4 5 3 GB CBX 11, CBX

Add to my manuals
2 Pages

advertisement

CBX 11, CBX 13 Operating Instructions 1 2 4 5 3 GB CBX 11, CBX | Manualzz
BA_CBX_D-GB-2007.qxd
16.02.2007
15:09 Uhr
Seite 1
D
CBX 11, CBX 13
Gebrauchsanweisung
GB
CBX 11, CBX 13
Operating Instructions
Vor Benutzung des Gerätes lesen Sie bitte sorgfältig diese
Gebrauchsanweisung!
Please read these instructions carefully before using the appliance!
Sicherheitshinweise:
For your own safety
• Installation, commissioning and maintenance of this appliance may
only be undertaken by an authorized professional who will then be
responsible for adherence to the applicable standards and installation regulations.
• The appliance may only be used when correctly installed and in perfect working order!
• The appliance must be installed in a frost-free room!
• The appliance must be completely filled with water before being
switched on!
• The appliance and its wiring and piping must not be modified in any
way!
• The front cover of the appliance must never be opened before disconnecting the appliance from the mains power supply!
• Be careful! When the appliance has been in use for some time, the
fittings may be very hot!
• The appliance must be earthed!
• Montage, erste Inbetriebnahme und Wartung des Gerätes dürfen
nur durch einen Fachmann nach umseitiger Montageanweisung
erfolgen, der dabei für die Beachtung der bestehenden Normen
und Installationsvorschriften voll verantwortlich ist.
• Gerät nur benutzen, nachdem es korrekt installiert wurde und
sich technisch in einwandfreiem Zustand befindet!
• Gerät nur in einem frostfreien Raum installieren!
• Gerät nur nach vollständiger Wasserfüllung in Betrieb nehmen!
• Keine technischen Änderungen am Gerät oder an den Elektround Wasserleitungen vornehmen!
• Nie Gerät öffnen, ohne vorher die Stromzufuhr dauerhaft zu
unterbrechen!
• Achtung, nach längerer Durchlaufzeit von heißem Wasser können
auch die Armaturen heiß werden!
• Das Gerät muss geerdet werden!
Gerätebeschreibung:
Description of appliance
The appliance is a pressure-type electronically controlled instantaneous heater for decentral water heating at one or two taps situated
in close proximity to one another, e.g. kitchen sink or shower.
Technical specifications © overleaf!
Dieses Gerät ist ein druckfester, elektronisch gesteuerter Durchlauferhitzer zur dezentralen Warmwasserversorgung einzelner oder mehrerer, nahe beieinanderliegender Zapfstellen, wie z.B: Küchenspüle
oder Dusche. Technische Daten: © Rückseite!
Gebrauch:
Der Durchlauferhitzer erwärmt das Wasser unmittelbar während des
Durchströmens auf die eingestellte Temperatur. Die Heizung schaltet
automatisch bei Überschreitung der Einschaltmenge ein. Die Leuchte „Power“ (2) zeigt an, dass der Heizkörper eingeschaltet ist. Wenn
der Durchfluss zu gering ist, leuchtet die Leuchte „Pressure“ (3).
Die Elektronik passt die Leistung automatisch der gezapften Wassermenge an, um die eingestellte Temperatur zu erreichen und nahezu
konstant zu halten. Die gewünschte Auslauftemperatur kann zwischen 35°C und 55°C gradgenau über die beiden Tasten (5) eingegeben und an der Digitalanzeige (4) abgelesen werden.
Wenn die volle Leistung des Durchlauferhitzers nicht ausreicht, um
die gezapfte Wassermenge auf die eingestellte Temperatur zu erhitzen, wird dies durch Blinken der Leuchte „Power“ (2) angezeigt.
Durch Reduzierung des Warmwasserdurchflusses an der Armatur
kann die Temperatur wieder erreicht werden. Wenn Sie 2 Zapfstellen
angeschlossen haben, sollten Sie nur eine zur Zeit benutzen, um ausreichend Wassermenge zu zapfen.
Bei hohen Einlauftemperaturen schaltet die Elektronik die Leistung
automatisch aus, um zu hohe Auslauftemperaturen zu vermeiden.
Dies wird durch die Leuchte „Overheat“ (1) angezeigt.
1 2 3
4
5
Use
The instantaneous water heater heats the water to the required
temperature directly as it streams through. The heater switches on
automatically when the threshold flow rate is exceeded. The
"Power" indicator (2) lights up when the heater is switched on.
The "Pressure" indicator (3) lights up when the flow rate is too low.
The power is automatically adjusted by the electronics in line with
the water flow rate in order to obtain the set temperature and keep
it virtually constant. The required temperature can be set to within
one degree between 35 °C and 55 °C via the two buttons (5) and
can be read off on the digital display (4).
If the full power of the instantaneous heater is not sufficient to heat
the water to the required temperature, this is indicated by the flashing "Power" indicator (2). The temperature can be restored by
reducing the hot water flow rate at the tap. If the heater supplies
two outlets, the water from the unit will be shared between the
outlets. You should therefore only use one outlet at a time in order
to obtain a sufficient flow.
At high feed temperatures, the power is automatically switched off
by the electronics in order to avoid producing excessively hot water.
This is indicated by the "Overheat" lamp (1).
1 2 3
4
5
Entlüften
Um eine Beschädigung des Heizelementes zu vermeiden, muss es vor der ersten Inbetriebnahme
entlüftet werden. Nach jeder Entleerung (z.B. nach Arbeiten in der Wasserinstallation, wegen Frostgefahr oder nach Reparaturen am Gerät) muss das Gerät vor der Wiederinbetriebnahme erneut entlüftet
werden.
1 Stromzufuhr durch Sicherungen abschalten.
2 Danach das zugehörige Warmwasserzapfventil mehrfach öffnen und schließen, bis keine Luft mehr
aus der Leitung austritt und der Durchlauferhitzer luftfrei ist (ca. 1 Minute).
3 Erst dann Stromzufuhr zum Durchlauferhitzer wieder einschalten.
Venting
To prevent damage to the appliance, the instantaneous water heater must be vented before using it for
the first time. Each time it is emptied (e.g. after work on the plumbing system, if there is a risk of frost or
following repair work), the appliance must be re-vented before it is used again.
1
Disconnect appliance from the mains by removing the fuses.
2
Next, open and close the hot water tap valve several times until no more air emerges from the pipe
and all air has been eliminated from the water heater (approx. 1 minute).
3
Only then should you re-connect the power supply to the unit.
Energiesparen
Save energy
Set precisely the required temperature on the appliance and only open the hot water tap. If the water
is too hot, set a lower temperature on the appliance instead of adding cold water.
If you add cold water, the heated water is cooled again and valuable energy will be lost. Moreover,
the cold water added in the fitting cannot be controlled by the electronics and a constant temperature
can no longer be guaranteed.
Stellen Sie die gewünschte Temperatur genau am Gerät ein und öffnen Sie nur das Warmwasserzapfventil. Wenn die Wassertemperatur zu hoch ist, mischen Sie nicht kaltes Wasser zu, sondern geben am
Gerät eine niedrigere Temperatur ein. Wenn Sie kaltes Wasser zumischen, wird das bereits erwärmte
Wasser wieder abgekühlt und es geht wertvolle Energie verloren. Außerdem entzieht sich das in der
Armatur zugemische Kaltwasser dem Regelungsbereich der Elektronik, sodass die Temperaturkonstanz
nicht mehr gewährleistet ist.
Pflegehinweise
• Kunststoffoberflächen und Armaturen nur feucht abwischen.
Keine scheuernden oder anlösenden Reinigungsmittel benutzen.
• Für eine gute Wasserdarbietung sollten Sie die Perlatoren und Handbrausen regelmäßig reinigen bzw.
von Zeit zu Zeit erneuern.
• Lassen Sie spätestens alle drei Jahre die elektro- und wasserseitigen Bauteile durch einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb überprüfen, um die einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit jederzeit
zu gewährleisten.
Feinfilter reinigen
II
9a
I
Cleaning the fine filter
Der Filter befindet sich im Wasseranschlussstück und sollte bei
beeinträchtigter Gerätefunktion und bei einer Inspektion durch
einen Fachmann überprüft und ggf. gereinigt werden.
1. Schalten Sie das Gerät spannungsfrei und drehen Sie das Absperrventil (9a) im Kaltwasseranschlussstück langsam auf Position II.
2. Drehen Sie die Verschlussschraube aus dem Kaltwasseranschluss
stück und nehmen Sie das Sieb heraus.
Achtung: Restwasser läuft aus!
3. Das Sieb kann nun gereinigt beziehungsweise ersetzt werden.
4. Nach Einbau des Siebes drehen Sie die Verschlussschraube fest.
5. Drehen Sie das Absperrventil (9a) im Kaltwasseranschlussstück
langsam auf (Position I).
6. Entlüften Sie das Gerät, indem Sie das zugehörige Warmwasser
zapfventil mehrfach langsam öffnen und schließen, bis keine Luft
mehr aus der Leitung austritt.
Hinweis: Bei einer Aufputz-Installation ist die Funktion des
Absperrventils nicht gegeben.
Selbsthilfe bei Problemen
CLAGE GmbH
Zentralkundendienst
Pirolweg 1 – 5
D -21337 Lüneburg
Telefon: (0 4131) 8901- 40
Fax:
(0 4131) 8901- 41
E-mail service @ clage.de
Internet http://www.clage.de
Maintenance and cleaning
• Plastic surfaces and fittings may only be wiped with a damp cloth. Never use abrasive cleaning agents
or solvents.
• For a good water supply, the aerators and shower heads should be unscrewed and cleaned or renewed
at regular intervals.
• The electrical and plumbing components should be inspected by an authorized professional at least
every three years to ensure proper functioning and operational safety at all times.
Sollte es zu Störungen kommen, versuchen Sie bitte, das Problem
zunächst mit Hilfe der Tabelle zu lösen.Wenn sich das Problem nicht
beheben lässt, wenden Sie sich bitte an den CLAGE Zentralkundendienst. Dort hilft man Ihnen weiter oder nennt Ihnen einen Kundendienst-Vertragspartner in Ihrer Nähe. Halten Sie die Typenbezeichnung und Seriennummer des Gerätes lt. Typenschild bereit.
Reparaturen nur von anerkannten Fachhandwerksbetrieben
ausführen lassen!
II
9a
I
CLAGE GmbH
Customer Service
Pirolweg 1 – 5
D -21337 Lüneburg
Fon:
+49 4131 8901- 40
Fax:
+49 4131 8901- 41
E-mail service @ clage.de
Internet http://www.clage.de
Possible Cause
Solution
LED remains off
water remains cold
Circuit breaker tripped
Have the fault rectified and reset
The pilot lamp „Power“ lights,
water remains cold
Heating element or electronics faulty
Reset fuse,
contact customer service
Safety thermal cut-out tripped
Reset. In case of repeated trips
contact customer service
Flow rate too low
Increase flow pressure
mögliche Ursache
Abhilfe
Wasser bleibt kalt,
LED-Anzeige leuchtet nicht
Haussicherung hat ausgelöst
Sicherung einschalten
Wasser bleibt kalt,
Leuchte „Power“ leuchtet
Heizelement oder Elektronik defekt
“Reset” durch Aus- und Einschalten
der Sicherung, sonst Kundendienst
möglicherweise hat STB ausgelöst
Hinweis für den Fachmann:
STB einschalten / bei wiederholtem
Auslösen Kundendienst
The pilot lamp „Pressure“ lights,
water remains cold
Fließwasserdruck erhöhen
Water flows lower as expected
Durchfluss zu schwach
Warmwasserdurchfluss
ist zu schwach
Systembedingt
Schmutz oder Kalk in Armatur
Wasser wird nicht heiß genug
Temperatur und Druck schwanken
Troubleshooting
If you experience a malfunction, please try to rectify the fault yourself
first with the help of this table.
If a fault in your appliance cannot be rectified with the aid of this
table, please contact CLAGE who will either assist you directly or put
you in touch with a customer service contract partner in your area.
Always specify the appliance model and serial number, please!
Repairs may only be carried out by authorized professionals.
Problem
Problem
Wasser bleibt kalt,
Leuchte „Pressure“ leuchtet
The fine filter is located in the water connection and should be
examined by an expert and cleaned if necessary not only when operation of the appliance deteriorates, but also in conjunction with
regular servicing.
1. Deenergise the instantaneous water heater by means of the
house fuses and close the shut-off valve (9a) in the cold
water connection piece (position II).
2. Unscrew the screw plug from the cold water connection
piece and take out the strainer.
Attention: Residual water comes out!
3. The strainer can be cleaned or replaced.
4. After fixtur of the strainer tighten the screw plug.
5. Slowly open the shut-off valvein the cold water connection
piece (position I).
6. Vent the unit by carefully opening and closing the affiliated
warm water tap valve several times until air no longer emerges from the pipe.
Note: The shut-off valve cannot be used for surface installation.
Depends on the heater
Check technical specifications
Outlet fitting dirty or calcified
Clean tap fitting or shower head
Prüfen anhand technischer Daten
Filter dirty or calcified
Clean or renew the filter
Armatur / Handbrause reinigen
Tap not suitable
Use CLAGE shower head or aerator
Electronic board
Reset fuse
Flow rate is too high (winter?)
Reduce the water flow slightly
Filter verschmutzt oder verkalkt
Filter reinigen oder erneuern
falsche Armaturen
CLAGE Handbrause / Perlator
Elektronik
Sicherung aus- und einschalten
Wasserdurchfluss zu groß (Winter?)
Wasserdurchfluss reduzieren
Heizelement defekt
Kundendienst
Kaltwasser wird zugemischt
Nur Warmwasser gradgenau zapfen
Geräteübersicht und Ersatzteile
Bei Bestellungen stets Gerätetyp, Nennleistung und Seriennummer angeben!
The hot water is not hot enough
Temperature and pressure vary
Heating element defect
Contact customer service
Cold water is being added
Only hot water can be delivered to
within one degree
Layout of appliance and spare parts
When ordering, please always specify the appliance model, nominal rating and serial number!
Pos. Description
Pos. Bezeichnung
5
6
3
Änderungen vorbehalten.
9120 2520 GP-BA 02.2007 3
2
7
8
10
11
1
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Schwenknippel
Heizelement
Anzeigenplatine
Sicherheitstemp.-begrenzer (STB)
Gerätehaube
Anschlussklemme
Elektronik
Durchflussgeber
Kaltwassereinlaufstück mit Filter
Gummitülle
Kleinteilesortiment
mit Dichtungen, Filter,
Schrauben und Mikroschalter
(für Ersatzteilbedarf, gehört
nicht zum Lieferumfang)
4
5
6
3
2
Subject to alteration without notice.
9120 2520 GP-BA 02.2007 3
4
7
8
10
11
1
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Swivel nipple
Heating element
Display panel
Safety thermal cut-out (STB)
Appliance front cover
Connection terminal
Electronic board
Flow sensor
Cold water inlet
Cable seal
Set of small spareparts
washers, filter,
screws and microswitch
(for spare requirements,
not included in delivery)
BA_CBX_D-GB-2007.qxd
16.02.2007
15:09 Uhr
CBX 11, CBX 13
Seite 2
CBX 11, CBX 13
D
GB
Installation instructions for the authorized technician
Montageanweisung für den Fachmann
Zu beachten sind:
The following must be observed:
• The statutory regulations of the respective country, as well as
those of the local electricity and water supply companies.
• The specifications on the rating plate and the technical specifications.
• Die gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen Landes und die
Bestimmungen des örtlichen Elektrizitäts- und
Wasserversorgungsunternehmens.
• Angaben auf dem Typenschild.
• Technische Daten.
Installation site
• The installation site must be free from frost at all times.
• The appliance complies with protection type IP25 and may be
installed in zone 1 acc. IEC
• In order to avoid thermal losses, the distance between the heater
and the tapping point should be as small as possible (< 2 m).
• Best performance is guaranteed at a flow pressure of ≥ 3 bar,
avoiding pressures exceeding 10 bar.
Montageort:
• Der Montageort muss stets frostfrei sein.
• Das Gerät entspricht der Schutzart IP25 und darf im
Schutzbereich 1 nach VDE 0100 Teil 701 installiert werden.
• Zur Vermeidung von Wärmeverlusten sollte die Entfernung vom
Gerät zur Zapfstelle möglichst gering sein (< 2 m).
• Eine optimale Funktion ist bei einem Fließwasserdruck von ≥ 3 bar
gewährleistet. Der Netzdruck darf 10 bar nicht überschreiten.
Installing the appliance:
1 Rinse water supply pipes thoroughly and turn off for installation.
2 Remove the front cover by unscrewing the locking screw behind
the small lid.
3 Locate and break out the required holes and cable inlets. Mark
the drilling holes with the appliance and drill them with a 6 mm
bit.
4 Fit the rubber grommet supplied and insert the connecting lead.
The lead must be secured with the able clamp when using a flexible power cord.
5 Screw the appliance into position using the enclosed raw plugs
and screws.
Gerät installieren:
1 Wasserzuleitungen gründlich spülen und für die Installation
absperren.
2 Zum Öffnen des Gehäuses die Sicherungsschraube hinter
der kleinen Klappe herausdrehen.
3 Die gewünschten Bohrlöcher und Kabeleinführungsöffnungen
bestimmen und ausbrechen. Mit dem Gerät die Bohrlöcher
anzeichnen und mit einem 6 mm-Bohrer bohren.
4 Die mitgelieferte Gummitülle einsetzen und das Anschlusskabel
durchführen. Bei Verwendung einer flexiblen Netzleitung muss die
Leitung mit der Zugentlastung gesichert werden.
5 Das Gerät mit beiliegenden Dübeln und Schrauben festschrauben.
Closed
flush-mounted installation
geschlossene
Unterputzinstallation
6 Gerät entsprechend einer der obenstehenden Skizzen installieren.
Kaltwassereinlauf und Warmwasserauslauf sind durch Pfeile
gekennzeichnet.
7 Die Wasseranschlüsse sind sowohl für die Unterputz- als auch für
die Aufputzinstallation geeignet. Dichten Sie diese zur Verschraubung in die Wandanschlüsse mit geringem Materialeinsatz sorgfältig ab.
8 Bei Aufputzinstallation die Haube an den vorgesehenen Stellen
sauber ausbrechen.
II
9a
I
9 Öffnen Sie die Wasserzuleitung und drehen Sie ggf. das Absperrventil (9a) im Kaltwasseranschlussstück langsam auf (Pos.I).
Prüfen Sie alle Verbindungen auf Dichtigkeit.
II
9a
I
10 Danach mehrfach das zugehörige Warmwasserzapfventil öffnen
und schließen bis keine Luft mehr aus der Leitung austritt.
6 Install the appliance as shown in the principal examples above.
The inlet and outlet are marked with arrows.
7 The water connections are designed for surface-mounted or flushmounted installation. They must be carefully sealed with a little
P.T.F.E. Tape when screwed into the wall connections.
8 The front cover must be neatly broken at the designated points
when installed on the wall.
9 Turn on the water supply and slowly open the shutoff valve (9a)
in the cold-water connection (position I) if necessary.
Check all connections for leaks.
10 Next, open and close the hot water tap several times until no
more air emerges from the line and all air has been eliminated
from the heater.
Electrical connection:
The instantaneous water heater is an appliance
of protection class I and must be connected to the
protective earth conductor!
Elektro-Anschluss:
Der Durchlauferhitzer ist ein Gerät der Schutzklasse I
und muss an den Schutzleiter angeschlossen werden!
1 Check that the power supply is switched off prior to the electrical
connection!
1 Vor dem elektrischen Anschluss die Zuleitung zum Gerät
spannungsfrei schalten!
• Das Gerät muss mit einer zulässigen Netzanschlussleitung oder
mit direktem Festanschluss angeschlossen werden. Installationsseitig ist eine allpolige Trennvorrichtung (z.B. über Sicherungen)
mit einer Kontaktöffnungsweite von ≥ 3mm pro Pol vorzusehen.
• Der Querschnitt der Zuleitung muss der Leistung entsprechend
dimensioniert sein.
• Zur Absicherung des Gerätes ist ein Sicherungselement für
Leitungsschutz mit einem dem Gerätenennstrom angepassten
Auslösestrom zu montieren.
• The appliance must be connected to the supply by means of permanent wiring through suitable isolation having a contact separation of at least 3 mm in all poles.
• The cross sectional area of the connection cable must be in accordance with the power rating.
• To protect the appliance, a fuse element must be fitted with a
tripping current commensurate with the nominal current of the
appliance.
2 The connection cable should be sealed with the cable seal and
carefully connected to the terminal block using leads as well as
the earth conductor.
2 Das Anschlusskabel ist mit der Gummitülle abzudichten und mit
den Leitungen sowie dem Schutzleiter an die entsprechend
beschriftete Anschlussklemme sorgfältig anzuschließen.
• Bei Bedarf kann die Anschlussklemme in den unteren Gerätebereich verlegt werden.
• Die Zugentlastung kann verwendet werden. Das Anschlusskabel
darf nicht auf Zug beansprucht werden, wenn die Zugentlastung
nicht verwendet wird.
• The connecting terminal can be transferred to the bottom of the
appliance if necessary.
• The cable clamp can be used. The connecting cable must not be
strained when the cable clamp is not used.
3 Fit the front cover. Secure the front cover with the fastening screw.
4 Fill the appliance with water completely, switch on the power
supply to the appliance.
3 Haube aufsetzen. Mit der Befestigungsschraube sichern.
5 Explain the use of the instantaneous water heater to the
user and fold these instructions so that they can be stored
behind the front panel.
4 Gerät durch Wasserfüllung vollständig entlüften, Sicherung
wieder einschalten und Gerät in Betrieb nehmen.
5 Erklären Sie dem Benutzer den Gebrauch des Durchlauferhitzers,
und falten Sie diese Anleitung, um sie hinter der Frontklappe
aufzubewahren.
Technical specifications:
Technische Daten:
Typ:
Inhalt:
Bauart: geschlossen, Nennüberdruck:
Heizsystem:
Einsatzbereich (spez. Wasserwiderstand):
Nennspannung (50 / 60 Hz):
Nennleistung:
Nennstrom:
Erforderlicher Leiterquerschnitt:
Maximale Temperaturerhöhung
bei Nennleistung und Durchfluss 4 l/min:
Durchfluss 6 l/min:
Durchfluss 8 l/min:
Durchfluss 10 l/min:
°C
Einschaltwassermenge:
Temperaturvoreinstellung:
Geeignet für Kaltwasser bis ca.:
Wasseranschluss:
Leergewicht und Abmessungen (H x B x T):
Schutzklasse und Schutzart nach VDE:
Sicherheitszeichen:
CBX 11
CBX 13
0,2 Liter
10 bar (1 MPa)
Blankdraht
≥ 1.100 Ω cm bei 15°C
3/PE ~ 400 V
11 kW
16 A
4 x 2,5 mm2
13,5 kW
19,5 A
4 x 4,0 mm2
39 °C 1
48 °C 1
26 °C 1
32 °C 1
19 °C 1
24 °C 1
16 °C 1
19 °C 1
1
+ Kaltwassertemperatur = maximale Warmwassertemperatur ≤ 55
2 l/min
35 – 55 °C
30 °C
G 1/2“ Auf- oder Unterputz
ca. 2,2 kg / 33 x 21 x 9 cm
1 / IP25
siehe Typenschild
Type:
Capacity:
Pressure-type, rating pressure:
Heating system:
Area of use (spec. water resistance):
Rated voltage (50 / 60 Hz):
Nominal rating:
Rated current at 380 V:
Required conductor cross-section:
Maximum temperature increase
at nominal rating and flow rate of 4 l/min:
flow rate of 6 l/min:
flow rate of 8 l/min:
flow rate of 10 l/min:
CBX 11
CBX 13
0.2 litre
10 bar (1 MPa)
Bare element
≥ 1.100 ohm.cm at 15°C
3/PE ~ 380..400 V
9.9 kW / 380 V
12.2 kW / 380 V
15.1 A
18.6 A
4 x 2.5 mm2
4 x 4.0 mm2
35 °C 1
44 °C 1
24 °C 1
29 °C 1
18 °C 1
22 °C 1
14 °C 1
17 °C 1
1
+ cold water temperature = maximum hot water temperature ≤ 60 °C
Threshold flow rate:
2 l/min
Temperature presetting:
35 – 55 °C
Useful for cold water up to:
30 °C
Water connection:
1/2“ B.S.P. surface-mounted or flush-mounted
Net weight and dimensions (H x W x D):
2.2 kg / 33 x 21 x 9 cm
Protection class and type of protection to VDE
1 / IP25
Safety mark:
see rating plate

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement