Operating instructions


Add to my manuals
84 Pages

advertisement

Operating instructions | Manualzz

Operating instructions

EN

English,1

PL

Polski, 43

DE NL

Deutsch, 15 Nederland, 29

CS

Česky, 57

SK

Slovensky, 71

LTF 11S111

DISHWASHER

Contents

Product Fiche, 2

Precautions and advice , 3

General safety

Disposal

Saving energy and respecting the environment

Installation and Assistance, 4-5

Positioning and levelling

Connecting the water and electricity supplies

Advice regarding the first wash cycle

Technical data

Assistance

Description of the appliance, 6

Overall view

Control panel

Loading the racks, 7-8

Lower rack

Upper rack

Adjusting upper rack

Third rack

Start-up and use, 9

Starting the dishwasher

Measuring out the detergent

Wash cycles, 10

Table of wash cycles

Special wash cycles and Options, 11

Rinse aid and refined salt, 12

Measuring out the rinse aid

Measuring out the refined salt

Care and maintenance, 13

Shutting off the water and electricity supplies

Cleaning the dishwasher

Preventing unpleasant odours

Cleaning the sprayer arms

Cleaning the water inlet filter

Cleaning the filters

Leaving the machine unused for extended periods

Troubleshooting, 14

EN

1

Product Fiche

EN

Product Fiche

Brand

Model

Rated capacity in standard place settings (1)

Energy efficiency class on a scale from A+++ (low consumption) to D (high consumption)

Energy consumption per year in kWh (2)

Energy consumption of the standard cleaning cycle in kWh

Power consumption of the off-mode in W

Power consumption of the left-on mode in W

Water consumption per year in litres (3)

Drying efficacy class on a scale from G (low efficacy) to A (high efficacy)

Programme time for standard cleaning cycle in minutes

The duration of the left-on mode in minutes

Noise in dB(A) Re 1pW

Built-in model

HOTPOINT ARISTON

LTF 11S111

15

10

42

Yes

A+

302.0

1.07

0.5

5.0

3080.0

A

195’

NOTES

1) The information on the label and fiche relates to the standard cleaning cycle, this programme is suitable to clean normally soiled tableware and it is the most efficient programme in terms of combined energy and water consumption. The standard cleaning cycle corresponds to the Eco cycle.

2) Based on 280 standard cleaning cycles using cold water fill and the consumption of the low power modes. Actual energy consumption depends on how the appliance is used.

3) Based on 280 standard cleaning cycles. Actual water consumption depends on how the appliance is used.

2

Precautions and advice

This appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards

The following information has been provided for safety reasons and should therefore be read carefully.

Keep this instruction manual in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please ensure the manual is kept with the machine.

Please read these instructions carefully: they contain important information on installation, use and safety.

This appliance is designed for domestic use or similar applications, for example:

- staff kitchen areas in shops, offices and other work environments;

- farmhouses;

- use by guests in hotels, motels and other residential settings;

- bed & breakfasts.

General safety

• The appliance should not be operated by people

(including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or by inexperienced people who are not familiar with the product, unless supervision or instructions on how to use it are provided by someone who assumes responsibility for their safety.

• An adult must supervise children at all times to prevent them from playing with the appliance.

• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.

• The appliance must be used by adults only to wash domestic crockery in accordance with the instructions in this manual.

• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the machine exposed to rain and storms.

• Do not touch the appliance when barefoot.

• When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket. Do not pull on the cable.

• The water supply tap must be shut off and the plug should be removed from the electrical socket before cleaning or maintaining the appliance.

• If the appliance breaks down, do not under any circumstances touch the internal parts in an attempt to perform the repair work yourself.

• Do not lean or sit on the open door of the appliance: this may cause the appliance to overturn.

• The door should not be left open as it may create a dangerous obstacle.

• Keep detergent and rinse aid out of reach of children.

• The packaging material should not be used as a toy for children.

Disposal

• Disposal of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.

• The European Directive 2012/19/EU relating to Waste Electrical and Electronic Equipment

(WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the reusing and recycling rate of the materials inside the machine, while preventing potential damage to the environment and public health. The crossedout dustbin symbol is marked on all products to remind the owners of their obligations regarding separated waste collection.

For further information relating to the correct disposal of household appliances, owners may contact the relevant public authority or the local appliance dealer.

Saving energy and respecting the environment

Saving water and energy

• Only begin a wash cycle when the dishwasher is full. While waiting for the dishwasher to be filled, prevent unpleasant odours using the Soak cycle

(see Wash cycles)

.

• Select a wash cycle that is suited to the type of crockery and to the soil level of the crockery using the Table of wash cycles:

- for dishes with a normal soil level use the Eco wash cycle, which ensures low energy/water consumption levels.

- If the load is smaller than usual activate the Half

Load option*

Start button *

(see Start-up and use).

• If your electricity supply contract gives details of electricity-saving time bands, run wash cycles when electricity prices are lower. The Delayed

(see Start-up and use)

helps you organise the wash cycles accordingly.

Phosphate-free and chlorine-free detergents containing enzymes

• We strongly recommend that you use detergents that do not contain phosphates or chlorine, as these products are harmful to the environment.

• Enzymes provide a particularly effective action at temperatures around 50°C. As a result detergents containing enzymes can be used in conjunction with low-temperature wash cycles in order to achieve the same results as a normal 65°C wash cycle.

• To avoid wasting detergent, use the product in appropriate quantities based on the manufacturer’s recommendations, the hardness of the water, the soil level and the quantity of crockery to be washed. Even if they are biodegradable, detergents contain substances which may alter the balance of nature.

*

Only available in selected models.

3

EN

Installation

EN

If the appliance must be moved at any time, keep it in an upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its back.

Positioning and levelling

1. Remove the appliance from all packaging and check that it has not been damaged during transportation. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.

2. Arrange the dishwasher so that its sides or back panel are in contact with the adjacent cabinets or the wall. This appliance can also be recessed under a single worktop

*

(see the Assembly

Instruction sheet.)

3. Position the dishwasher on a level sturdy floor. If the floor is uneven, the front feet of the appliance should be adjusted until it reaches a horizontal position. If the appliance is levelled correctly, it will be more stable and much less likely to move or cause vibrations and noise while it is operating.

4

*

. To adjust the height of the rear foot, turn the red hexagonal bushing on the lower central part at the front of the dishwasher using a hexagonal spanner with an opening of 8 mm. Turn the spanner in a clockwise direction to increase the height and in an anticlockwise direction to decrease it

(see Building-in Instruction sheet attached to the documentation.)

Connecting the water and electricity supplies

Connection to the water and electricity supplies should only be performed by a qualified technician.

The dishwasher should not stand on the water hoses or electricity supply cable.

The appliance must be connected to the water supply network using new hoses.

Do not use old piping.

The water inlet and outlet hoses and the electricity supply cable may be positioned towards the right or the left in order to achieve the best possible installation.

Connecting the water inlet hose

• To a suitable cold water connection point: before attaching the hose, run the water until it is perfectly clear so that any impurities that may be present in the water do not clog the appliance; after performing this operation, screw the inlet hose tightly onto a tap with a ¾ gas threaded connection.

• To a suitable hot water connection point: your dishwasher may be supplied with hot water from the mains supply (if you have a central heating system with radiators) provided that it does not exceed a temperature of 60°C.

Screw the hose to the tap as described for connection to a cold water supply.

If the inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an authorised technician (see Assistance.)

The water pressure must be within the values indicated in the Technical Data table

(see adjacent information.)

The hose should not be bent or compressed.

Connecting the water outlet hose

Connect the outlet hose (without bending it) to a drain duct with a minimum diameter of 4 cm.

The outlet hose must be at a height ranging from 40 to 80 cm from the floor / surface where the dishwasher rests (A).

Before connecting the water outlet hose to the sink drain, remove the plastic plug (B).

Anti-flooding protection

To ensure floods do not occur, the dishwasher:

- is provided with a special system which blocks the water supply in the event of anomalies or leaks from inside the appliance.

Some models are also equipped with the supplementary safety device New Acqua Stop

*

, which guarantees anti-flooding protection even in the event of a supply hose rupture.

WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!

Under no circumstances should the water inlet hose be cut, as it contains live electrical parts.

Electrical connection

Before inserting the plug into the electrical socket, make sure that:

• The socket is earthed and complies with current regulations.

• the socket can withstand the maximum load of the appliance, which is indicated on the data plate located on the inside of the door

(see Description of the appliance);

• The power supply voltage falls within the values indicated on the data plate on the inside of the door.

• The socket is compatible with the plug of the appliance. If this is not the case, ask an authorised technician to replace the plug ( see Assistance

); do not use extension cables or multiple sockets.

Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket should be easily accessible.

The cable should not be bent or compressed.

If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its Technical Assistance Service in order to prevent all potential hazards (see Assistance.)

*

Only available in selected models.

4

Anti-condensation strip

*

After installing the dishwasher, open the door and stick the adhesive transparent strip under the wooden shelf in order to protect it from any condensation which may form.

Advice regarding the first wash cycle

After the installation, remove the stoppers from the racks and the retaining elastic elements from the upper rack, if any.

Immediately before the first washing, completely fill the salt dispenser with water and add only then approximately 1 kg of salt

(see chapter entitled Rinse aid and refined salt). The water may overflow: this is normal and is not a cause for concern. Select the water hardness value (see chapter entitled Rinse aid and refined salt). - After the salt has been poured into the machine, the LOW SALT indicator light* switches off.

If the salt container is not filled, the water softener and the heating element may be damaged as a result.

Technical data

Dimensions

width 59.5 cm height 82 cm depth 57 cm

Capacity

Water supply pressure

15 standard place-settings

0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)

7,25 – 145 psi

Power supply voltage See appliance data plate

Total absorbed power See appliance data plate

Fuse

See appliance data plate

This dishwasher conforms to the following European Community

Directives:

-2006/95/EC (Low Voltage)

-2004/108/EC (Electromagnetic

Compatibility)

-2009/125/EC (Comm. Reg.

1016/2010) (Ecodesign)

-97/17/EC (Labelling)

-2012/19/EC (WEEE)

The machine has a buzzer/set of tones

(depending on the dishwasher model ) to inform the user that a command has

been implemented: power on, cycle end etc.

The symbols/indicator lights/LEDs on the control panel/ display may vary in colour and may have a flashing or fixed light

(depending on the dishwasher model) .

The display provides useful information concerning the type of wash cycle, drying/wash-cycle phase, remaining time, temperature etc etc.

Assistance

Before contacting Assistance:

• Check whether the problem can be resolved using the

Troubleshooting guide (see Troubleshooting).

• Restart the programme to check whether the problem has ceased to exist.

• If the problem persists, contact the Authorised

Technical Assistance Service.

Never use the services of unauthorised technicians.

Please have the following information to hand:

• The type of malfunction.

• The appliance model (Mod.).

• The serial number (S/N).

This information can be found on the appliance data plate

(see Description of the appliance).

EN

*

Only available in selected models.

5

Description of the appliance

EN

Overall view

1.

2.

3.

4.

5.

Upper rack

Upper sprayer arm

Tip-up dispensers

Rack height adjuster

Third rack*

6. Lower rack

7.

Lower sprayer arm

8.

Washing filter

9.

10.

Salt dispenser

Detergent and rinse-aid dispensers and

device Active Oxigen

*

11.

Data plate

12. Control panel

****

Control panel

Select wash cycle button

ON-OFF/Reset button and indicator light

Salt indicator light

Delayed start button

Multi-functional tablets button and indicator light

Extra dry button and indicator light

Rinse aid indicator light

Wash cycle number and remaining time indicator light

Zone Wash button

Zone Wash indicator lights

Delayed start indicator light

Active Oxygen button and indicator light

***

Only in completely built-in models.

*

Only available in selected models.

The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.

6

Loading the racks

Tips

Before loading the racks, remove all food residues from the crockery and empty liquids from glasses and containers. No

preventive rinsing is needed under running water.

Arrange the crockery so that it is held in place firmly and does not tip over; and arrange the containers with the openings facing downwards and the concave/convex parts placed obliquely, thus allowing the water to reach every surface and flow freely.

Make sure that the lids, handles, trays and frying pans do not prevent the sprayer arms from rotating. Place any small items in the cutlery basket.

Since plastic dishes and non-stick frying pans usually retain more water drops, their drying will be not so good as that of ceramic or stainless-steel dishes.

Lightweight items such as plastic containers should be placed in the upper rack and arranged so that they cannot move.

After loading the appliance, make sure that the sprayer arms can rotate freely.

Lower rack

The lower rack can hold pans, lids, dishes, salad bowls, cutlery etc. Large plates and lids should ideally be placed at the sides.

Several dishwasher models are fitted with tip-up sectors

*

.

They can be used in a vertical position when arranging dishes or in a horizontal position (lower) to load pans and salad bowls easily.

Upper rack

Load this rack with delicate and lightweight crockery such as glasses, cups, saucers and shallow salad bowls.

EN

Several dishwasher models are fitted with tip-up sectors

*

.

They can be used in a vertical position when arranging tea/ dessert saucers or in a lower position to load bowls and food containers.

Tip-up compartments with adjustable position

The side tip-up compartments can be positioned at three different heights to optimize the arrangement of crockery inside the rack.

Very soiled dishes and pans should be placed in the lower rack because in this sector the water sprays are stronger and allow a higher washing performance.

*

Only available in selected models with different numbers and positions.

Wine glasses can be placed safely in the tip-up compartments by inserting the stem of each glass into the corresponding slots.

7

EN

The upper rack can be adjusted for height based on requirements: high position to place bulky crockery in the lower rack and low position to make the most of the tip-up compartments/sectors by creating more space upwards.

Adjusting the height of the upper rack

In order to make it easier to arrange the crockery, the upper rack may be moved to a higher or lower position.

The height of the upper rack should be adjusted WHEN THE

RACK IS EMPTY.

NEVER raise or lower the rack on one side only.

The geometry of the rack makes it possible to place such small items as coffee cups in the area in the middle.

The third basket is equipped with two sliding side trays to make the most of the height of the space below.

If the rack is equipped with a Lift-Up

device

*

(see figure)

, lift it up by holding its sides. To restore the lower position, press the levers (A) at the sides of the rack and follow the rack down.

The upper rack cannot be used in the high position and with the tip-up compartments closed in a vertical position.

Third rack

The third rack was designed to house the cutlery. Arrange the cutlery as shown in the figure.

A separate arrangement of the cutlery makes collection easier after washing and improves washing and drying performance.

“Knives and other utensils with sharp edges must be positioned with the blades facing downwards.”

Unsuitable crockery

• Wooden crockery and cutlery.

• Delicate decorated glasses, artistic handicraft and antique crockery. Their decorations are not resistant.

• Parts in synthetic material which do not withstand high temperatures.

• Copper and tin crockery.

• Crockery soiled with ash, wax, lubricating grease or ink.

The colours of glass decorations and aluminium/silver pieces can change and fade during the washing process. Some types of glass (e.g. crystal objects) can become opaque after a number of wash cycles too.

Damage to glass and crockery

Caused by:

• Type of glass and glass production process.

• Chemical composition of detergent.

• Water temperature of rinse cycle.

Tips:

• Only use glasses and porcelain guaranteed by the manufacturer as dishwasher safe.

• Use a delicate detergent suitable for crockery.

• Collect glasses and cutlery from the dishwasher as soon as the wash cycle is over.

8

Start-up and use

Starting the dishwasher

1. Turn the water tap on.

2. Open the door and press ON-OFF button: the ON/OFF indicator lights, options and the display come on.

3. Measure out the detergent. (see adjacent information).

4. Load the racks

(see Loading the racks)

.

5. Select the wash cycle in accordance with the type of crockery and its soil level

(see table of wash cycles)

by pressing the P button.

6. Select the wash options

*

.

(see Special wash cycles and options) .

7. Start the wash cycle by shutting the door.

8. The end of the wash cycle is indicated by beeps and by the flashing of the wash cycle number on the display. Open the door, switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, shut off the water tap and unplug the appliance from the electricity socket.

9. Wait for a few minutes before removing the crockery, in order to avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower level.

- The machine will switch off automatically during certain extended periods of inactivity, in order to minimise electricity consumption.

AUTO WASH CYCLES

*

:some models of dishwashers are equipped with a special sensor which can be used to assess the level of soiling and automatically setting the most efficient and economic wash cycle accordingly.

The duration of the Auto wash cycles may vary due to the operation of the sensor.

If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dishwasher, reduce the amount of detergent used accordingly.

Modifying a wash cycle in progress

If a mistake was made during the wash cycle selection process, it is possible to change the cycle, provided that it has only just begun: open the door taking care to avoid the escaping steam, by pressing and holding the ON/OFF button, the machine will switch off. Switch the machine back on using the ON/OFF button and select the new wash cycle and any options desired; start the cycle by closing the door.

Adding extra crockery

Without switching off the machine, open the door, taking care to avoid the escaping steam, and place the crockery inside the dishwasher. Shut the door and the cycle will begin from the point at which it was interrupted.

Accidental interruptions

If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut, the cycle stops. It starts again from the point at which it was interrupted once the door has been shut or the electricity supply is restored.

*

Only available in selected models.

Measuring out the detergent

A good wash result also depends on the correct amount of detergent being used. Exceeding the stated amount does not result in a more effective wash and increases environmental pollution.

Based on how soiled the items are, the amount can be adjusted to individual cases using powder or liquid detergent.

In the case of normally soiled items, use approximately either 35 gr (powder detergent) or 35 ml (liquid detergent).

If tablets are used, one tablet will be enough.

If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dishwasher, reduce the amount of detergent used accordingly.

For good washing results also follow the instructions shown on the detergent box.

For further questions please ask the detergent producers'

Advice Offices.

To open the detergent dispenser use the opening device “A”.

Introduce the detergent into the dry dispenser “B” only.

Place the amount of detergent for pre-washing directly inside the tub.

1. When measuring out the detergent refer to the Table of wash cycles to add the proper quantity. Compartment B comprises a level showing the maximum quantity of liquid or powder detergent that can be added to each cycle.

2. Remove detergent residues from the edges of the dispenser and close the cover until it clicks.

3. Close the lid of the detergent dispenser by pulling it up until the closing device is secured in place.

The detergent dispenser automatically opens up at the right time according to the wash cycle.

If all-in-one detergents are used, we recommend using the TABS option, because it adjusts the cycle so that the best washing and drying results are always achieved.

Only use detergent which has been specifically designed for dishwashers.

DO NOT USE washing-up liquid.

Using excessive detergent may result in foam residue remaining in the machine after the cycle has ended.

The use of tablets is only recommended for models which offer the MULTI-FUNCTIONAL TABLETS option.

To achieve the best results from each washing and drying cycle, powder detergent, liquid rinse aid and salt should be used.

9

EN

Wash cycles

EN

Wash-cycle data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 50242.

Based on the different conditions of use, the wash-cycle duration and data can change.

The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.

1. Eco

Wash cycle

2. Auto Intensive

Wash cycle which include drying

Yes

Yes

Options

Delayed start – Tabs –

Extra Dry

Delayed start – Tabs –

Extra Dry – Zone wash

Approximate duration of wash cycles

03:15’

02:00’ - 03:10’

Water consumption

(l/cycle)

11,0

15,5 - 17,0

Energy consumption

(KWh/cycle)

1,07

1,55 - 1,80

3. Auto Normal Yes

Delayed start – Tabs –

Extra Dry – Zone wash

01:30’ - 02:30’ 15,0 – 16,5 1,25 - 1,40

4. Auto Fast No 00:40’ - 01:20’ 13,0 - 14,5 1,20 - 1,30

5. Trio Wash

6. Delicate

7. Express 30’

8. Goodnight

9. Soak

Yes

Yes

No

Yes

No

Delayed start – Tabs

Delayed start – Tabs –

Extra Dry

Delayed start – Tabs –

Extra Dry

Delayed start – Tabs

Delayed start – Tabs –

Extra Dry

Delayed start

02:00’

01:40’

00:30’

03:30’

00:12’

18,0

11,5

9,0

16,0

4,5

1,35

1,15

0,55

1,05

0,01

Delayed start 10. Sanitazing

11. Self Clean

Yes

No Delayed start

01:20’

00:50’

10,0

8,0

1,25

0,85

Instructions on wash-cycle selection and detergent dosage:

1. The ECO wash cycle is the standard cycle to which the energy label data refers. It can be used to wash crockery with a normal soil level and is the most efficient cycle in terms of energy and water consumption for this type of crockery. 32 gr/ml + 6 gr/ml** – 1

Tab (**Quantity of pre-washing detergent)

2. Heavily soiled dishes and pans (not to be used for delicate items). 38 gr/ml – 1 Tab

3. Normally soiled pans and dishes. 32 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 Tab

4. Limited quantity of daily soiling (ideal for 4 place settings) 25 gr/ml – 1 Tab

5. Wash spread over the three* racks: normal in the upper rack and third* rack for cutlery and glasses, heavy-duty in saucepans in the lower rack. 38 gr/ml – 1 Tab

6. Cycle for delicate items, which are more sensitive to high temperatures 35 gr/ml – 1 Tab

7. Fast cycle to be used for slightly dirty dishes (ideal for 2 place settings) 25 gr/ml – 1 Tab

8. Optimum performance ensured. Ideal for night-time operation. 38 gr/ml – 1 Tab

9. Pre-wash while awaiting completion of the load with the dishes from the next meal. No detergent.

10. High-temperature disinfecting cycle. Ideal to clean crockery and feeding bottles. 30 gr/ml – 1 Tab

11. Dishwasher cleaning cycle to be used when the dishwasher is EMPTY with special detergents.

Standby consumption: Left-on mode consumption: 5 W - Off mode consumption: 0.5 W

10

Special wash cycles and Options

Notes:

Optimum performance levels when using the “Fast" and "Express

30’” cycles can be achieved by respecting the specified number of place settings.

To reduce consumption even further, only run the dishwasher when it is full.

Note for Test Laboratories: for information on comparative EN testing conditions, please send an email to the following address:

[email protected]

Multi-functional tablets

*

(Tabs)

This option optimises washing and drying results.

When using multi-functional tablets, press the MULTI-

FUNCTIONAL TABLETS button; the corresponding indicator light/symbol will light up. If the button is pressed again, the option will be deselected.

The “Multi-functional tablets” option results in a longer wash cycle.

The use of tablets is only recommended for models having this option and it is not recommended with wash cycles which do not specify the use of multi-functional

tablets.

Wash options

If an option is not compatible with the selected wash cycle

(see table of wash cycles), the corresponding LED flashes rapidly 3 times and beeps will sound.

Delayed start

The start of the wash cycle may be delayed for a period of time between 1 and 12 hours.

1. Press the DELAYED START button: the corresponding symbol appears on the display; each time you press the button, the time (1h, 2h, etc. up to max. 12h) from the start of the selected wash cycle will be increased.

2. Select the cycle and close the door: the timer will begin counting down;

3. Once this time has elapsed, the indicator light switches off and the wash cycle begins.

To adjust the delay time and select a smaller period of time, press the DELAYED START button. To cancel it, press the button repeatedly until the selected delayed start indicator light switches off. The wash cycle will start automatically as soon as the door is shut.

Zone Wash

This option makes it possible to carry out the wash cycle in the selected rack only. Select the wash cycle and then press the ZONE WASH button: the selected rack lights up and the wash cycle starts in the selected rack only. Press the button again to deselect the option.

The option is available with the following wash cycles:

Intensive and Normal.

Select the option and the Intensive cycle to start the

ULTRAINTENSIVE ZONE washing. This wash cycle is ideal for very soiled mixed loads, e.g. pans and saucepans, dishes with heavy encrustation or difficult-to-clean crockery

(grater, vegetable mill, dirty cutlery). The spraying pressure is stronger and the washing temperature higher, thus ensuring optimum handling of stubborn stains.

Select the option and the Normal cycle to start the SAVING

ZONE washing. This function makes it possible to reduce energy consumption. Cycle duration might change

Remember to load the crockery in the selected rack only

EN

ACTIVE OXYGEN option

This device releases ozone molecules into the dishwasher, i.e. a natural substance that reduces unpleasant odours.

It should be used between two different wash cycles and

ONLY after soiled crockery has been loaded.

To start the ACTIVE OXYGEN option press and hold the button

O

3

.The option will stay active either for 24 hours or until the wash cycle is started. More items can be introduced at any time until full load.

The typical faint odour that can be smelt inside the dishwasher - the same as you sometimes get with storms - is due to the ozone produced by lightning discharges. This is normal. The device produces just a small quantity, which soon decays.

No replacement needed.

Extra drying

To improve the dryness level of the crockery, press the EXTRA DRYING button and the indicator light/symbol will light up. If it is pressed again, the option will be deselected.

A higher temperature during the final rinsing and a longer drying phase improve the dryness level.

The EXTRA DRYING option increases the duration of the wash cycle.

11

Rinse aid and refined salt

EN

Only use products which have been specifically designed for dishwashers.

Do not use table/industrial salt or washing-up liquid.

Follow the instructions given on the packaging.

If using a multi-functional product it is not necessary to add any rinse aid. However, we recommend that you add salt,

especially if you live in an area where the water is hard or

very hard.

(Follow the instructions given on the packaging).

If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT

*

and

LOW RINSE AID indicator lights will stay lit.

Measuring out the rinse aid

Rinse aid makes it easier for the crockery to dry, as water runs off the surfaces more readily and therefore does not leave streaks or marks. The rinse aid dispenser should be filled:

• When the LOW RINSE AID indicator light

* on the control panel is illuminated, a reserve supply of rinse aid is still available for 1-2 cycles;

M

A X

1. Open the dispenser

“D”

by pressing and pulling up the tab on the lid;

2. Carefully introduce the rinse aid as far as the maximum reference notch of the filling space - avoid spilling it. If this happens, clean the spill immediately with a dry cloth.

3. Press the lid down until you hear a click to close it.

NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub.

Adjusting the amount of rinse aid

If you are not completely satisfied with the drying results, you may adjust the quantity of rinse aid used. Switch on and off the dishwasher using the ON/OFF button. Press the P button three times. Press the ON/OFF button, the set level appears on the display

(set to factory level).

Adjust the rinse aid supply level with the P button.

Press the ON/OFF button to save the adjustment setting.

The rinse aid level can be set to ZERO, in such a case the rinse aid will not be supplied and the low rinse aid indicator light in case of running out.

A maximum of 4 levels can be set according to the dishwasher model.

• If there are streaks on the crockery, set to a low number (1-2).

• In case of drops of water or limescale marks, set to a high number number (3-4).

Setting the water hardness

Every dishwasher is equipped with a water softener which, by using refined salt designed especially for this type of appliance, supplies water without limescale which is then used to wash the crockery.

This dishwasher offers a setting which helps to reduce pollution and optimises washing performance in accordance with the water hardness level in your area. This information can be obtained from your local water supplier.

Switch on and off the dishwasher using the ON/OFF button. Press and hold the P button for a few seconds until you hear a beep.

Switch on the dishwasher with the ON/OFF button, the set level appears on the display

(water softener set to medium level).

Adjust the water hardness level with the P button,

(1-2-3-4-5 see water hardness table)

up to a max. of 5 levels.

*

Press the ON/OFF button to save the adjustment setting.

Even if using multi-functional tablets, the salt dispenser should still be filled.

Water Hardness Table level

5

°dH

1 0 - 6

°fH

0 - 10 mmol/l

0 - 1

2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2

3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3

4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6

*

34 - 50 61 - 90 6,1 - 9

Average salt dispenser capacity duration months

7 months

5 months

3 months

2 months

2/3 weeks

**

* a setting of 5 may increase cycle duration.

**

1 wash cycle per day.

(°dH = hardness measured in German degrees - °f = hardness measured in French degrees – mmol/l = millimoles per litre)

Measuring out the refined salt

In order to obtain the best possible results from a wash cycle, make sure that the salt dispenser is never empty.

Refined salt removes limescale from the water, thus avoiding the formation of deposits on crockery.

The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher

(see Description)

and should be filled:

• When the green float

*

cannot be seen by simply looking at the cap of the salt dispenser;

• When the LOW RINSE AID indicator light on the control panel is illuminated

*

;

1. Remove the lower rack and unscrew the cap (anticlockwise).

2. The first time you do this: fill the water tank right up to its edge.

3. Position the funnel

*

(see figure) and fill the salt dispenser up to the edge

(approximately 1 kg). It is normal for a little water to leak out.

4. Remove the funnel* and wipe any salt residues away from the opening; rinse the cap under running water and then screw it on, the head facing downwards so as to let the water flow out of the four slots (star-shaped arrangement) in the lower part of the cap (cap with green float

*

).

It is advisable to perform this procedure every time you add salt to the dispenser.

Make sure the cap is screwed on tightly so that no detergent can get into the container during the wash cycle (this could damage the water softener beyond repair).

When necessary, measure out the salt before a wash cycle so that any saline solution which has leaked out of the salt dispenser is removed.

*

Only available in selected models.

12

Care and maintenance

Shutting off the water and electricity supplies

• Turn off the water tap after every wash cycle to avoid leaks.

• Always unplug the appliance when cleaning it and when performing maintenance work.

Cleaning the dishwasher

• The external surfaces of the machine and the control panel can be cleaned using a non-abrasive cloth which has been dampened with water. Do not use solvents or abrasive products.

• Any marks on the inside of the appliance may be removed using a cloth dampened with water and a little vinegar.

Preventing unpleasant odours

• Always keep the door of the appliance ajar in order to avoid moisture from forming and being trapped inside the machine.

• Clean the seals around the door and detergent dispensers regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming trapped in the seals, which is the main cause behind the formation of unpleasant odours.

Cleaning the sprayer arms

Food residue may become encrusted onto the sprayer arms and block the holes used to spray the water. It is therefore recommended that you check the arms from time to time and clean them with a small non-metallic brush.

The two sprayer arms may both be removed.

To remove the upper sprayer arm, turn the plastic locking ring in an anti-clockwise direction. The upper sprayer arm should be replaced so that the side with the greater number of holes is facing upwards.

Cleaning the filters

The filter assembly consists of three filters which remove food residues from the washing water and then recirculate the water.

They should be cleaned if you wish to achieve the best results in every wash.

Clean the filters regularly.

The dishwasher should not be used without filters or if the filter is loose.

• After several washes, check the filter assembly and if necessary clean it thoroughly under running water, using a non-metallic brush and following the instructions below:

1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction and pull it out (fig. 1).

2. Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on the side flaps (fig. 2);

3. Slide out the stainless-steel plate filter A.

(fig. 3).

4. Inspect the trap and remove any food residues. NEVER

REMOVE the wash-cycle pump protection

(black detail) (fig.4).

EN

The lower sprayer arm can be removed by pressing on the side tabs and pulling it upwards.

Cleaning the water inlet filter*

If the water hoses are new or have not been used for an extended period of time, let the water run to make sure it is clear and free of impurities before performing the necessary connections. If this precaution is not taken, the water inlet could become blocked and damage the dishwasher.

Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.

- Turn off the water tap.

- Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter and clean it carefully under running water.

- Re-place the filter and screw the water hose back into position.

After cleaning the filters, re-place the filter assembly and fix it in position correctly; this is essential for maintaining the efficient operation of the dishwasher.

Leaving the machine unused for extended periods

• Disconnect the appliance from the electricity supply and shut off the water tap.

• Leave the door of the appliance ajar.

• When you return, run a wash cycle when the dishwasher is empty.

*

Only available in selected models.

13

Troubleshooting

EN

Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Assistance.

Problem:

The dishwasher does not start or cannot be controlled.

The door won’t close.

No water drains out from the dishwasher.

The dishwasher makes excessive noise.

The dishes and glasses are covered in a white film or limescale deposits.

Possible causes / Solutions:

• Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after approximately one minute and reset the program.

• The appliance has not been plugged in properly.

• The dishwasher door has not been shut properly.

• The lock was released. Strongly push the door until a “clacking” noise is heard.

• The dishwasher cycle has not yet finished.

• The water inlet hose is bent (see Installation).

• The drain duct is blocked.

• The filter is clogged up with food residues.

• The dishes are rattling against each other or against the sprayer arms.

• Excessive foam presence: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers. (see Start-up and use).

• The level of the refined salt is low or the dosage setting is not suited to the hardness of the water (see Rinse aid and salt).

• The lid on the salt dispenser is not closed properly.

• The rinse aid has been used up or the dosage is too low.

The dishes and glasses are streaked or have a bluish tinge.

• The rinse aid dosage is too high.

The crockery has not been dried properly.

The dishes are not clean.

The dishwasher does not take any water in - Tap shut-off alarm

(beeps are heard and H appears for some minutes on the display)

(the ON/OFF indicator light flashes and number 6 appears on the display).

• A wash cycle without a drying programme has been selected.

• The rinse aid has been used up or the dosage is too low (see Rinse aid and salt).

• The rinse aid dispenser setting is not high enough.

• The crockery is made from non-stick material or plastic.

• The racks are overloaded (see Loading the racks).

• The crockery has not been arranged well.

• The sprayer arms cannot move freely.

• The wash cycle is too gentle (see Wash cycles).

• Excessive foam presence: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers. (see Start-up and use).

• The lid on the rinse aid compartment has not been shut correctly.

• The filter is dirty or blocked (see Care and maintenance).

• The refined salt level is low (see Rinse aid and salt).

• There is no water in the mains supply.

• The water inlet hose is bent (see Installation).

• Turn on the tap and the appliance will start after a few minutes.

• The appliance lock has been activated because no action was taken when the beeps sounded.

Switch off the machine using the ON/OFF button, turn on the tap and switch the machine back on after a few seconds by pressing the same button. Re-program the appliance and restart the wash cycle.

*

Only available in selected models.

14

Gebrauchsanleitung

DE

Deutsch, 15

LTF 11S111

GESCHIRRSPÜLER

Inhaltsverzeichnis

Datenblatt, 16

Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 17

Allgemeine Sicherheit

Entsorgung

Energie sparen und Umwelt schonen

Installation und Kundendienst, 18-19

Positionierung und Nivellierung

Wasser- und Elektroanschlüsse

Technische Daten

Hinweise zur ersten Inbetriebnahme

Kundendienst

Beschreibung Ihres Geschirrspülers, 20

Geräteansicht

Schalterblende

Körbe beladen, 21-22

Geschirrspüler-Unterkorb

Geschirrspüler-Oberkorb

Einstellung Oberkorb

Dritter Korb

Starten und Gebrauch, 23

Starten des Geschirrspülers

Einfüllen des Spülmittels

Spülprogramme, 24

Spülprogrammtabelle

Sonderprogramme und Optionen, 25

Klarspüler und Regeneriersalz, 26

Einfüllen des Klarspülers

Einfüllen des Regeneriersalzes

Reinigung und Pflege, 27

Abstellen der Wasser- und Stromversorgung

Reinigung des Geschirrspülers

Vermeidung von Geruchsbildung

Reinigung der Sprüharme

Reinigung des Wasserfilters

Die Filter reinigen

Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen

Störungen und Abhilfe, 28

Datenblatt

DE

Datenblatt

Marke

Modell

Nennkapazität in Standardgedecken für den Standardreinigungszyklus (1)

Energieeffizienzklasse (A+++ niedriger Verbrauch) bis D (hoher Verbrauch)

Energieverbrauch pro Jahr in kWh (2)

Energieverbrauch Standardreinigungszyklus in kWh

Gewichtete Leistungsaufnahme im Aus-Zustand in W

Gewichtete Leistungsaufnahme im unausgeschalteten Zustand in W

Wasserverbrauch pro Jahr in Liter (3)

Trocknungseffizienzklasse (A höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz)

Programmdauer des Standardreinigungszyklus in Minuten

Dauer des unausgeschalteten Zustands nach Programmende

Luftschallemissionen dB(A) re 1pW

Einbaugerät

HOTPOINT ARISTON

LTF 11S111

15

A+

302.0

1.07

0.5

5.0

3080.0

A

195’

10

42

Ja

HINWEIS

1) Angabe auf Grundlage von 280 Standardreingungszyklen bei Kaltwasserbefüllung und dem Verbrauch der Betriebsarten mit geringer

Leistungsaufnahme. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der Art der Nutzung des Geräts ab.

2) Die Angaben beziehen sich auf den Standardreinigungszyklus. Dieses Programm eignet sich zur Reingung von normal verschmutztem Geschirr und ist am effizientesten in Bezug auf den kombinierten Energie- und Wasserverbrauch. Der

Standardreingungszyklus entspricht dem Eco Zyklus.

3) Angabe auf Grundlage von 280 Standardreingungszyklen. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der Art der Nutzung des

Geräts ab.

16

Vorsichtsmaßregeln und Hinweise

Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus

Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden

Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Im Falle eines Verkaufs, einer Übergabe oder eines Umzugs muss sie das Gerät stets begleiten.

Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der

Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.

Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch oder ähnliche

Anwendungen, zum Beispiel:

- Küchenbereiche für das Personal von Geschäften,

Büros und andere Arbeitsumgebungen;

- Bauernhäuser;

- Nutzung durch Kunden in Hotels, Motels und anderen

Wohnbereichen;

- Bed and Breakfast.

Allgemeine Sicherheit

• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch

Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder sensorialen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt und eingewiesen.

• Es ist die Aufsicht eines Erwachsenen erforderlich, um zu vermeiden, dass Kinder mit dem Gerät spielen.

• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten Haushalten bestimmt.

• Das Gerät darf nur zum Spülen von Haushaltsgeschirr verwendet werden und nur durch Erwachsene sowie gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient werden.

• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist äußerst gefährlich, das Gerät Regen und Gewittern auszusetzen.

• Berühren Sie den Geschirrspüler nicht, wenn Sie

Barfuß sind.

• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.

• Vor Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss der Wasserhahn zugedreht und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.

• Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte keinesfalls, Innenteile selbst zu reparieren.

• Stützen Sie sich und setzen Sie sich bitte nicht auf die offen stehende Gerätetür, das Gerät könnte umkippen.

• Die Gerätetür sollte nicht offen gelassen bleiben, da man darüber stolpern könnte.

• Bewahren Sie das Spülmittel und den Klarspüler außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

• Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.

*

Nur bei einigen Modellen.

Entsorgung

• B e f o l g e n S i e d i e l o k a l e n V o r s c h r i f t e n ;

Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.

• Die europäische Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass

Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen getrennt gesammelt werden, um die Rückführung und das Recycling der Materialien zu optimieren, aus denen die Geräte hergestellt sind, und um mögliche Belastungen der Gesundheit und der

Umwelt zu verhindern. Das Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt, um an die Verpflichtung zur getrennten Abfallsammlung zu erinnern.

Für weitere Informationen hinsichtlich der ordnungsgemäßen Entsorgung von Haushaltsgeräten wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an die zuständige kommunale Stelle.

Energie sparen und Umwelt schonen

Wasser und Strom sparen

• Setzen Sie den Geschirrspüler nur bei voller Ladung in Betrieb. Um in der Zwischenzeit, d.h. bis das Gerät ganz gefüllt ist, die Bildung unangenehmer Gerüche zu vermeiden, setzen Sie den Einweichzyklus in

Gang

(siehe Spülprogramme).

• Wählen Sie ein für das zu spülende Geschirr und den Verschmutzungsgrad geeignetes Programm.

Ziehen Sie hierzu die Programmtabelle zu Rate:

- Verwenden Sie für normal verschmutztes Geschirr das umweltfreundliche Sparprogramm Eco, das einen niedrigen Wasser- und Stromverbrauch gewährleistet.

- Bei nur geringfügiger Befüllung aktivieren Sie die Option Halbe Füllung *

(siehe Start und

Inbetriebnahme).

• Sieht Ihr Stromliefervertrag Billigstromzeiten vor, empfiehlt sich, das Gerät in diesen Niedrigtarifzeiten in Betrieb zu setzen. Die Option Startzeitvorwahl*

(siehe Start und Inbetriebnahme) ist Ihnen in diesem

Fall eine wertvolle Stütze.

Phosphat- und chlorfreie, enzymhaltige

Reinigungsmittel

• Wir empfehlen dringend den Einsatz von phosphat- und chlorfreien Spülmitteln, da diese die Umwelt nicht zu sehr belasten.

• Die optimale Wirkung der Enzyme ist bei einer

Temperatur von ca. 50°C gegeben, demnach können bei enzymhaltigen Spülmitteln Spülgänge bei Niedrigtemperaturen eingestellt und dennoch dieselben Ergebnisse erzielt werden, wie bei

65°C-Programmen.

• Dosieren Sie Spülmittel sparsam je nach Angabe des Herstellers, Wasserhärte, Verschmutzungsgrad und Menge des Geschirrs, um Verschwendungen zu vermeiden. Obwohl sie biologisch abbaubar sind, beinhalten sie dennoch Stoffe, die die Umwelt belasten.

DE

17

Installation - Kundendienst

DE

Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in vertikaler

Position transportiert werden, falls erforderlich, neigen Sie das

Gerät zur Rückseite hin.

Positionierung und Nivellierung

1. Nehmen Sie das Verpackungsmaterial ab und prüfen Sie Ihr

Gerät auf eventuelle Transportschäden. Schließen Sie das Gerät im Falle einer Beschädigung bitte nicht an, sondern fordern Sie den Kundendienst an.

2. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es mit den Seitenteilen oder mit der Rückwand an den anliegenden Möbeln oder an der

Wand anlehnt. Das Gerät kann auch unter einer durchlaufenden

Arbeitsplatte eingebaut werden

*

(siehe Montageanleitung)

.

3. Stellen Sie den Geschirrspüler auf einem ebenen und festen

Boden auf. Gleichen Sie eventuelle Unregelmäßigkeiten durch

Anziehen oder Losschrauben der vorderen Stellfüße aus, bis das

Gerät eben ausgerichtet ist. Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen,

Betriebsgeräusche und ein Verrücken des Gerätes vermieden werden.

4

*

. Regulieren Sie den hinteren Stellfuß durch Einwirken mittels eines 8 mm-Sechskantschlüssels auf die rote Sechskantbuchse

(befindlich unter der Frontseitenmitte des Geschirrspülers).

Durch Drehen nach rechts wird die Höhe erhöht, durch Drehen nach links wird sie herabgesetzt. (Siehe der Dokumentation beiliegendes Anleitungsblatt)

Wasser- und Elektroanschlüsse

Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur

Installation des Gerätes darf nur von Fachpersonal durchgeführt werden..

Der Geschirrspüler darf nicht auf Rohrleitungen oder auf dem Netzkabel aufstützen.

Für den Anschluss des Gerätes an die Wasserversorgung müssen neue Schläuche verwendet werden.

Die alten Schläuche sollten niemals erneut verwendet werden.

Der Wasserzulaufschlauch (A), der Wasserablaufschlauch (B) und das Netzkabel können sowohl nach rechts als auch nach links ausgerichtet werden, wodurch eine optimale Installation gewährleistet wird.

Anschluss des Zulaufschlauchs

• An einen Kaltwasseranschluss: Schrauben Sie den

Wasserzulaufschlauch fest an einen mit ¾-Gewindeanschluss versehenen Hahn; bevor Sie ihn jedoch anschrauben, lassen

Sie Wasser auslaufen, bis klares Wasser austritt, um das

Gerät vor Verstopfen durch Unreinheiten zu bewahren.

• An einen Warmwasseranschluss: Im Falle einer

Zentralheizungsanlage kann der Geschirrspüler auch durch heißes Leitungswasser gespeist werden, vorausgesetzt, die

Temperatur übersteigt 60 °C nicht.

Schrauben Sie den Schlauch an den Wasserhahn, so wie für den Anschluss an den Kaltwasserhahn beschrieben.

Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen autorisierten Techniker (siehe Kundendienst) .

Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in der Tabelle der technischen Daten

(siehe seitlich)

angegebenen Werte liegen.

Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder abgeknickt werden.

18

Anschluss des Ablaufschlauchs

Schließen Sie den Ablaufschlauch, ohne ihn zu krümmen, an eine

Ablaufleitung mit Mindestdurchmesser von 4 cm an.

Der Ablaufschlauch muss sich in einer Höhe von 40 bis 80 cm vom Boden oder von der Standfläche der Spülmaschine (A) befinden.

Vor dem Anschließen des Ablaufschlauchs an den Siphon des

Spülbeckens den Plastikdeckel (B) abnehmen.

Schutz vor Überschwemmungen

Um Überschwemmungen auszuschließen, wurde der

Geschirrspüler:

- mit einem System versehen, dank dessen der Wasserzulauf bei Anomalien oder internem Wasserverlust unterbrochen wird.

Einige Modelle sind mit einem zusätzlichen New Acqua Stop

*

Sicherheitssystem ausgestattet, das auch bei Schlauchdefekten vor Überschwemmung schützt.

ACHTUNG: GEFÄHRLICHE SPANNUNG!

Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall abgeschnitten werden: er enthält nämlich Strom führende Teile.

Elektroanschluss

Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist sicherzustellen, dass:

• die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen

Bestimmungen entspricht;

• die Netzsteckdose die auf dem Typenschild (befindlich auf der Innentür) angegebene max. Leistungsaufnahme des

Gerätes trägt

(siehe Beschreibung Ihres Geschirrspülers);

• die Versorgungsspannung den auf dem Typenschild (auf der

Innentür) vermerkten Werten entspricht;

• die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Andernfalls muss der Netzstecker von einem autorisierten Techniker ausgetauscht werden

(siehe Kundendienst)

; verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder Vielfachstecker.

Der Netzstecker, das Netzkabel und die Steckdose sollten bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.

Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.

Sollte das Speisekabel beschädigt sein, muss es vom

Hersteller oder seiner technischen Kundendienststelle ausgetauscht werden, um Unfallrisiken vorzubeugen.

(Siehe

Kundendienst)

Kondensationsschutzstreifen

*

Öffnen Sie nach dem Einbau des Geschirrspülers die Gerätetür und bringen Sie den transparenten Klebestreifen unter dem

Holzbord an, um es vor eventuellem Kondenswasser zu schützen.

Hinweise zur ersten Inbetriebnahme

Nach Abschluss der Installation die Puffer an den Körben und die Rückhaltegummis vom oberen Korb (wenn vorhanden) entfernen.

Sofort vor dem ersten Spülgang, den Salzbehälter ganz mit

Wasser und fügen Sie ca. 1 kg Salz hinzu (siehe Klarspüler und Regeneriersalz): Es ist völlig normal, dass Wasser austritt. Stellen Sie den Härtegrad des Wassers ein (siehe

Abschnitt Klarspüler und Regeneriersalz). - Nach dem

Einfüllen des Salzes erlischt die SALZNACHFÜLLANZEIGE*.

Das Nichtfüllen des Salzbehälters kann eine

Beschä digung des Wasseren thärters u nd des

Heizwiderstandes bewirken

Technische Daten

Abmessungen

Fassungsvermögen

Breite 59.5 cm

Höhe 82 cm

Tiefe 57 cm

15 Maßgedecke

Kundendienst

Bevor Sie den Kundendienst anfordern:

• sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden

(siehe Störungen und Abhilfe).

• Starten Sie das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung behoben wurde.

• Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.

Beauftragen Sie bitte niemals unbefugtes Personal.

Geben Sie bitte Folgendes an:

• die Art der Störung

• das Gerätemodell (Mod.)

Das Gerät ist mit akustischen Signalen/Tönen ausgestattet

(je nach Geschirrspülermodell

), die den eingegebenen Befehl

anzeigen: Start, Zyklusende, etc..

Die Leuchtsymbole/Kontrollanzeigen/LED-Anzeigen auf dem Bedienfeld/Display, können unterschiedliche Farben aufweisen, blinken oder Dauerlicht anzeigen.

(je nach

Geschirrspülermodell)

.

Das Display zeigt nützliche Informationen zum eingestellten

Zyklus, Spül-/Trockenphase, Restzeit, Temperatur, etc. an.

DE

Versorgungsspannung

Maximale

Leistungsaufnahme

Schmelzsicherung

Siehe Typenschild

Siehe Typenschild

Siehe Typenschild

Dieses Gerät entspricht folgenden EG-Richtlinien:

- 2006/95/EC

(Niederspannung)

- 2004/108/EC

(elektromagnetische

Verträglichkeit)

- 2009/125/EC (Comm. Reg.

1016/2010) (Ecodesign)

-97/17/EC (Etikettierung)

- 2012/19/EC (WEEE)

*

Nur bei einigen Modellen.

19

Beschreibung des Gerätes

DE

Geräteansicht

1. Geschirrspüler-Oberkorb

2.

Oberer Sprüharm

3.

Hochklappbare Ablagen

4.

Einstellung der Korbhöhe

5.

Dritter Korb*

6. Geschirrspüler-Unterkorb

7.

Unterer Sprüharm

8. Spülsiebe

9. Salzbehälter

10.

Spülmittelkammern, Klarspülerbehälter und

Ozonvorrichtung Active Oxigen*

11. Typenschild

12.

Schalterblende

***

Schalterblende

Taste Programmwahl

Taste und

Kontrollleuchte

On-Off/Reset

Salz-Nachfüllanzeige

Taste Startzeitvorwahl

Taste und Anzeigeleuchte Multifunktions-Tabs

Taste und Kontrollleuchte Extra Dry

Klarspüler-Nachfüllanzeige

Leuchtanzeige

Programmnummer und Restzeit

Anzeigeleuchten

Zone Wash

Taste Zone Wash

Kontrollleuchte

Startzeitvorwahl

Taste und

Anzeigeleuchte Oxygen

***

Nur bei komplett integrierten Modellen

*

Nur bei einigen Modellen.

Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen sind abhängig vom jeweiligen Geschirrspülermodell.

20

Beladen der Körbe

Hinweise

Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen, befreien Sie es von Speiserückständen und entleeren Sie Gläser und Behälter von Flüssigkeitsresten. Es ist nicht notwendig,

das Geschirr unter fließendem Wasser vorzuspülen.

Stellen Sie das Geschirr so ein, dass es fest steht und nicht umfallen kann. Behälter müssen mit der Öffnung nach unten eingestellt werden und hohle oder gewölbte Teile müssen schräg stehen, damit das Wasser alle Oberflächen erreicht und dann abfließen kann.

Achten Sie darauf, dass Deckel, Griffe, Töpfe und Tabletts die

Drehung der Sprüharme nicht behindern. Stellen Sie kleine

Gegenstände in den Besteckkorb.

Plastikgeschirr und Pfannen und Töpfe aus Antihaftmaterial halten Wassertropfen stärker zurück. Sie sind nach Ablauf des Programms also weniger trocken als Keramik- oder

Stahlgeschirr-Leichte Gegenstände (wie Plastikbehälter) sollten möglichst im Oberkorb untergebracht und so eingesetzt werden, dass sie sich nicht bewegen können.

Stellen Sie nach Einräumen des Geschirrs sicher, dass sich die

Sprüharme frei bewegen können.

Geschirrspüler-Unterkorb

Der Unterkorb kann mit Töpfen, Deckeln, Tellern, Schüsseln,

Besteck etc. befüllt werden. Räumen Sie große Teller und Deckel vorzugsweise am Rand des Korbs ein.

Einige Geschirrspülermodelle verfügen über klappbare

Bereiche*, die in senkrechter Stellung zum Einsortieren von

Tellern oder in waagerechter Stellung (umgeklappt) für Töpfe und Schüsseln verwendet werden können.

Geschirrspüler-Oberkorb

Hier sortieren Sie empfindliches und leichtes Geschirr ein:

Gläser, Tasten, kleine Teller, flache Schüsseln.

DE

Einige Geschirrspülermodelle verfügen über klappbare

Bereiche

*

, die in senkrechter Stellung für Untertassen oder

Dessertteller oder in vertikaler Stellung für Schüsseln und sonstige Behältnisse verwendet werden können.

Verstellbare Ablagen

Die seitlichen Ablagen können auf drei verschiedenen Höhen positioniert werden, um beim Einräumen des Geschirrs den Platz im Korb optimal auszunutzen.

Besonders verschmutztes Geschirr sollte vorzugsweise im

Unterkorb untergebracht werden, da hier die Wasserstrahlen energischer sind und somit bessere Spülergebnisse erzielt werden.

Stielgläser können an den Ablagen stabilisiert werden, indem sie mit dem Stiel in die vorgesehene Aussparung gestellt werden

*

Nur bei einigen Modellen und in unterschiedlicher Zahl und

Position.

21

DE

Der Oberkorb kann in der Höhe verstellt werden: stellen Sie ihn in die oberste Position, wenn Sie großes Geschirr in den Unterkorb einräumen wollen. Wenn Sie eher die klapparen Bereiche nutzen wollen, dann stellen Sie ihn in die untere Position.

Höheneinstellung des Oberkorbes

Um das Einordnen des Geschirrs zu vereinfachen, kann der Oberkorb je nach Bedarf in Hoch- oder Niedrigstellung eingeschoben werden.

Es empfiehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei LEEREM

KORB zu regulieren.

Heben oder senken Sie den Korb NIEMALS nur an einer Seite.

Die Geometrie des Korbes erlaubt das Einräumen von kleinem

Geschirr im mittleren Bereich des Korbes.

Der dritte Korb ist mit zwei seitlich angeordneten, verschiebbaren

Tabletts ausgestattet, dank derer der darunter liegende Raum auch in der Höhe genutzt werden kann.

Ist der Korb mit Lift-Up

*

(siehe Abbildung) ausgestattet

, fassen

Sie ihn an den Seiten und ziehen Sie ihn nach oben. Um den Korb zurück in die untere Stellung zu bringen, drücken Sie die Hebel

(A) an den Seiten des Korbs und schieben Sie ihn nach unten.

Der obere Korb kann mit vertikal geschlossenen Ablagen nicht in der Hochstellung eingestellt werden.

Dritter Korb

Der dritte Korb ist ein Besteckkorb. Legen Sie das Besteck wie auf der Abbildung gezeigt in den Korb.

“Messer mit scharfen Schneiden sind mit nach unten gerichteten Schneiden einzuordnen.”

Das getrennt eingeordnete Besteck wird besser gespült und getrocknet und lässt sich nach dem Spülgang leichter ausräumen.

Ungeeignetes Geschirr

• Besteck und Geschirr aus Holz.

• Empfindliche Dekorgläser, handgemachte Teller und antikes

Geschirr. Die Dekore sind nicht spülmaschinenfest.

• Nicht temperaturbeständige Kunststoffteile.

• Geschirr aus Kupfer und Zinn.

• Mit Asche, Wachs, Schmieröl oder Tinte verschmutztes

Geschirr.

Glasdekore, Aluminium- und Silberteile können während des

Spülgangs die Farbe verändern und ausbleichen. Auch einige

Glasarten (z.B. Kristallgegenstände) können nach mehreren

Spülgängen matt werden.

Schäden an Glas und Geschirr

Ursachen:

• Glasart und Herstellungsprozess des Glases.

• Chemische Zusammensetzung des Spülmittels.

• Wassertemperatur des Klarspülprogramms.

Empfehlung:

• Spülen Sie nur Gläser und Geschirr in Ihrem Geschirrspüler, die vom Hersteller als spülmaschinenfest ausgezeichnet sind.

• Verwenden Sie ein Feinwaschmittel für Geschirr.

• Nehmen Sie Gläser und Besteck so bald wie möglich nach

Ablauf des Programm aus der Spülmaschine.

22

Inbetriebsetzung und Gebrauch

Starten des Geschirrspülers

1. Öffnen Sie den Wasserhahn.

2. Die Gerätetür öffnen und die ON-OFF-Taste drücken: die

Kontrollleuchten ON/OFF, Optionen und das Display leuchten auf.

3. Das Waschmittel dosieren.

(siehe seitlich).

4. Die Körbe befüllen (siehe Beschickung der Körbe) .

5. Wählen Sie das Spülprogramm je nach Geschirrart und

Verschmutzungsgrad aus ( siehe Spülprogrammtabelle ).

Drücken Sie hierzu die Taste P.

6. Auswahl der Spüloptionen

*

. (siehe Spezialprogramme und

Optionen)

.

7. Starten Sie das Programm, indem Sie die Tür schließen.

8. Das Programmende wird durch akustische Signale und das

Blinken der Programmnummer auf dem Display angezeigt.

Öffnen Sie die Gerätetür, schalten Sie das Gerät über EIN/AUS-

Taste aus, schließen Sie den Wasserhahn und ziehen Sie den

Netzstecker aus der Steckdose.

9. Warten Sie einige Minuten, bevor Sie das Geschirr herausnehmen. Sie könnten sich daran verbrennen. Räumen

Sie die Geschirrspülerkörbe aus, beginnen Sie dabei mit dem

Unterkorb.

- Zur Senkung des Stromverbrauchs bei Stillstand des Geräts schaltet sich das Gerät unter gewissen

Bedingungen automatisch aus.

PROGRAMME AUTO

*

:einige Geschirrspülgeräte sind mit einem Spezialfühler ausgestattet, der in der Lage ist, den

Verschmutzungsgrad zu erfassen und demnach das effektivste und wirtschaftlichste Spülprogramm einzustellen.

Die Dauer der Automatikprogramme kann aufgrund der

Einwirkung des Sensors variieren.

Bei nur leicht verschmutztem Geschirr oder bei Geschirr, das vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde, kann die

Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.

Änderung eines laufenden Programms

Wurde ein falsches Programm ausgewählt, können Sie dieses

ändern, wenn es gerade erst begonnen hat: öffnen Sie die

Gerätetür, achten Sie dabei auf eventuell austretenden Dampf, und halten Sie die ON/OFF-Taste gedrückt, das Gerät schaltet sich aus. Schalten Sie das Gerät über die EIN/AUS-Taste wieder ein, und wählen Sie das neue Spülprogramm und die eventuellen

Spüloptionen. Starten Sie das Spülprogramm durch Schließen der Gerätetür.

Hinzufügen von weiterem Geschirr

Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig, da heißer Dampf austreten könnte, ohne den Geschirrspüler auszuschalten, und räumen

Sie das Geschirr ein. Schließen Sie die Tür dann wieder; das

Programm läuft automatisch weiter.

Unbeabsichtigtes Unterbrechen des Spülprogramms

Wird während des Spülgangs die Gerätetür geöffnet, oder sollte ein Stromausfall stattfinden, wird der Spülgang unterbrochen.

Wird die Gerätetür wieder geschlossen, oder kehrt der Strom zurück, läuft das Programm an der Stelle weiter, an der es unterbrochen wurde.

*

Nur bei einigen Modellen.

Einfüllen des Spülmittels

Ein gutes Spülergebnis hängt auch von einer korrekten Spülmitteldosierung ab. Eine zu hohe

Dosierung ist nicht gleichzusetzen mit einem besseren

Spülergebnis, man belastet dadurch nur die Umwelt.

Die Dosierung des flüssigen oder Pulverspülmittels kann der jeweiligen Verschmutzung angepasst werden.

Bei normaler Verschmutzung werden gewöhnlich etwa

35 g (Pulverspülmittel) oder 35 ml (flüssiges Spülmittel) verwendet. Werden Spülmitteltabs verwendet, reicht ein

Tab aus.

Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für Geschirr, das vorher unter aufendem Wasser abgespült wurde, kann die Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.

Beachten Sie für ein optimales Spülergebnis auch die

Hinweise auf dem Spülmittel.

Sollten Sie weitere Fragen haben, dann wenden Sie sich bitte an die Beratungsstellen der Spülmittelhersteller.

Zum Öffnen des Spülmittelbehälters drücken Sie den

Öffnungsmechanismus "A".

Füllen Sie das Spülmittel ausschließlich in das trockene Fach

"B" ein. Die für den Vorspülgang benötigte Spülmittelmenge wird direkt in den Geschirrspüler gegeben.

1.Hinsichtlich der Dosierung verweisen wir auf die

Programmtabelle, in der die richtige Menge angegeben ist.

Der Behälter B hat eine Füllstandsanzeige, die die maximale

Menge des flüssigen oder pulverförmigen Spülmittels für jeden

Spülgang anzeigt.

2. Entfernen Sie eventuelle Spülmittelrückstände von den Kanten der Kammern und schließen Sie den Deckel so, dass er einrastet.

3. Schieben Sie den Deckel der Spülmittelkammer zum Schließen nach oben, bis er einrastet.

Die Spülmittelkammer öffnet sich automatisch zum richtigen

Zeitpunkt des jeweils gewählten Programms.

Werden Kombispülmittel verwendet, dann empfehlen wir, die

Option TABS zu verwenden. Damit werden die Programme dem verwendeten Spülmittel angepasst, um das bestmögliche

Spülergebnis zu erhalten.

Verwenden Sie bitte ausschließlich Spülmittel für

Geschirrspüler.

VERWENDEN SIE BITTE KEIN HANDSPÜLMITTEL.

Bei übermäßiger Spülmittelverwendung können Schaumreste am Ende des Spülgangs zurückbleiben.

Zum Einsatz von Tabs wird nur dann geraten, wenn das

Modell die Zusatzfunktion MULTIFUNKTIONS-TABS vorsieht.

Die besten Spül- und Trockenergebnisse erhalten Sie nur durch Einsatz von Spülmitteln in Pulverform, flüssigen

Klarspülern und Salz.

DE

23

Programme

DE

Die Programmdaten sind Labormessdaten, die gemäß der europäischen Vorschrift EN 50242 erfasst wurden.

Je nach den unterschiedlichen Einsatzbedingungen können die Dauer und die Daten der Programme anders ausfallen.

Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen sind abhängig vom jeweiligen Geschirrspülermodell.

1. Eco

Programm

2. Auto Intensiv

3. Auto Täglicher

Abwasch

4. Auto Fast/Schnell

5. Trio Wash

6. Fein

7. Express 30’

8. Extraleise

9. Einweichen

10. Hygiene

11. Selbstreinigung

Trocknen

Ja

Ja

Ja

Nein

Ja

Ja

Nein

Ja

Nein

Ja

Nein

Optionen

Startverzögerung – Tabs –

Extra Dry

Startverzögerung – Tabs –

Extra Dry - Zone Wash

Startverzögerung – Tabs –

Extra Dry - Zone Wash

Startverzögerung – Tabs

Startverzögerung –

Tabs – Extra Dry

Startverzögerung –

Tabs – Extra Dry

Startverzögerung - Tabs

Startverzögerung –

Tabs – Extra Dry

Startverzögerung

Startverzögerung

Programmdauer

Wasserverbrauch

(l/Zyklus)

Energieverbrauch

(KWh/Zyklus)

03:15’ 11,0 1,07

02:00’ - 03:10’

01:30’ - 02:30’

00:40’ - 01:20’

02:00’

01:40’

00:30’

03:30’

00:12’

01:20’

15,5 - 17,0

15,0 – 16,5

13,0 - 14,5

18,0

11,5

9,0

16,0

4,5

10,0

1,55 - 1,80

1,25 - 1,40

1,20 - 1,30

1,35

1,15

0,55

1,05

0,01

1,25

Startverzögerung 00:50’ 8,0 0,85

Angaben zur Programmwahl und Dosierung des Spülmittels:

1. Spülzyklus ECO ist das Standardprogramm, auf das sich die Daten des Energie-Labels beziehen; dieser Zyklus eignet sich zum

Spülen von normal verschmutzem Geschirr und ist das effizienteste Programm im Hinblick auf Energie- und Wasserverbrauch für diese Art von Geschirr. 32 g/ml + 6 g/ml** – 1 Tab

(**Spülmittelmenge für den Vorspülgang)

2. Stark verschmutztes Geschirr und Töpfe (nicht geeignet für empfindliches Geschirr). 38 g/ml – 1 Tab

3. Normal verschmutztes Geschirr und Töpfe. 32 g/ml + 6 g/ml** – 1 Tab

4. Tägl. Abwasch geringfügiger Mengen (Ideal für 4 Gedecke) 25 g/ml – 1 Tab

5. Differenzierter Spülgang für die zwei/drei* Körbe (* nur bei einigen Modellen vorhanden): normal für Besteck und Gläser im oberen und im dritten* Korb, energisch für Töpfe im unteren Korb. 38 g/ml – 1 Tab

6. Schonspülgang für empfindliches Geschirr, das keinen hohen Temperaturen ausgesetzt werden darf. 35 g/ml – 1 Tab

7. Schneller Spülgang für nur wenig verschmutztes Geschirr. (Ideal für 2 Gedecke) 25 g/ml – 1 Tab

8. Sichert hervorragende Leistungen zu. Geeignet für den nächtlichen Einsatz. 38 g/ml – 1 Tab

9. Abspülen des Geschirrs, das erst später, zusammen mit weiterem Geschirr, gespült werden soll. Kein Spülmittel

10. Desinfektionszyklus mit hohen Temperaturen. Ideal für Geschirr und Babyfläschchen. 30 g/ml – 1 Tab

11. Reinigungszyklus der Spülmaschine, der nur bei LEERER Maschine und mit speziellen Reinigungsmitteln verwendet wird.

Standby-Verbrauch: Verbrauch im Left-On-Modus: 5 W - Verbrauch im Off-Modus: 0,5 W

24

Sonderprogramme und Optionen

Hinweis:

Die optimale Leistung der Programme "Schnell und Express

30´" ist dann gewährleistet, wenn die Anzahl der angegebenen

Maßgedecke eingehalten wird.

Das Für einen geringeren Verbrauch sollte die Maschine voll beladen werden.

Hinweis für die Prüflabors: Informationen hinsichtlich der

Bedingungen des EN-Vergleichstests sind unter nachfolgender

Adresse anzufordern: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.

com

Extratrocken

Zur Optimierung des Trockengrades des Geschirrs drücken Sie die Taste EXTRA TROCKEN; die Taste leuchtet auf.

Durch erneuten Druck auf die Taste wird die Option deaktiviert.

Eine höhere Temperatur während des letzten Spülgangs und ein längerer Trockengang verbessern die Trocknung des Geschirrs.

D i e O p t i o n E X T R A T R O C K E N v e r l ä n g e r t d i e

Programmdauer.

Spüloptionen

Ist eine Option mit dem eingestellten Programm nicht kompatibel (siehe Spülprogrammtabelle) leuchtet die entsprechende LED 3 Mal rasch auf und Sie vernehmen 2 kurze akustische Signale.

Startzeitvorwahl

Der Start des Spülprogramms kann um 1 bis 12 Std. verschoben werden.

1. Drücken Sie die Taste STARTZEITVORWAHL: das Display zeigt das entsprechende Symbol; mit jedem weiteren Druck wird die Zeit bis zum Start des ausgewählten Programms erhöht (1h,

2h, etc. bis max. 12h).

2. Wählen Sie das Spülprogramm aus und schließen Sie die Tür: der Countdown startet.

3. Ist die Zeit abgelaufen, erlischt die Anzeigeleuchte und das

Spülprogramm startet.

Zur Änderung der Startzeit und zur Wahl eines früheren Startes drücken Sie die Taste STARTZEITVORWAHL. Zum Löschen drücken Sie die Taste so oft, bis sich die der gewünschten

Startverzögerung entsprechende Kontrollleuchte ausschaltet.

Das Programm startet beim Schließen der Tür.

Programm ACTIVE OXIGEN

Diese Vorrichtung gibt in der Spülmaschine Ozonmoleküle frei, eine in der Natur vorkommende Substanz, die schlechte

Gerüche reduzieren kann.

Die Option wird zwischen zwei Spülgängen verwenden und

NUR, wenn das Gerät bereits mit verschmutztem Geschirr beladen wurde.

Die Option ACTIVE OXIGEN wird mit einem längeren Druck auf die Taste

O

Aktiviert. Die Option bleibt 24 Stunden oder bis zum nächsten Spülprogrammstart aktiv. Sie können jederzeit weiteres Geschirr einladen, bis das Gerät voll ist.

In der Spülmaschine kann ein leichter, typischer Geruch wahrgenommen werden. Der gleiche Geruch ist manchmal bei

Gewittern wahrnehmbar und ist ebenfalls auf das von den Blitzen erzeugte Ozon zurückzuführen; das ist völlig normal. Die von der Vorrichtung freigegebene Ozonmenge ist sehr gering und zerfällt sehr schnell.

Ein Nachfüllen ist nicht notwendig.

Multifunktions-Tabs (Tabs)

D i e s e O p t i o n o p t i m i e r t d a s S p ü l - u n d

Trocknungsergebniss.

Sollten Sie Multifunktions-Tabs verwenden, drücken Sie die

Taste MULTIFUNKTIONS-TABS, die Kontrollleuchte schaltet sich ein; ein erneuter Druck der Taste deaktiviert die Funktion.

Die Option "Multifunktions-Tabs" bewirkt eine

Verlängerung des Spülprogramms.

Die Verwendung von Tabs wird nur empfohlen, wenn diese Option vorhanden ist. Auch raten wir von der

Benutzung von Tabs bei Programmen, die diese nicht vorsehen, ab.

Zone Wash

Mit dieser Option kann der Spülzyklus auf den ausgewählten Korb beschränkt werden. Wählen Sie erst das

Programm und drücken Sie dann die Taste ZONE WASH: der ausgewählte Korb leuchtet auf und der Spülzyklus wird nur für diesen Korb ausgeführt; mit einem weiteren Druck der Taste wird die Option deaktiviert.

Die Option ist für folgende Programme nicht verfügbar: Intensiv und Normal.

Durch Auswahl der Option und Intensivprogramm wird der Spülzyklus

ULTRAINTENSIVE ZONE

aktiviert. Dieses

Programm ist ideal für stark verschmutztes, gemischtes Geschirr, beispielsweise Töpfe und Pfannen, verkrustete Teller oder schwer zu spülendes Geschirr (Reibe, Gemüsepassiersieb, stark verschmutztes Besteck). Der Drück der Sprüharme wird verstärkt und die Spültemperatur erhöht. Damit kann ein optimales

Spülergebnis bei starker Verschmutzung erzielt werden.

Durch Auswahl der Option und Normalprogramm wird der

Spülzyklus SAVING ZONE aktiviert. Mit dieser Funktion wird der

Energieverbrauch reduziert. Der Zyklus kann möglicherweise eine andere Dauer aufweisen.

Beachten Sie, dass Sie nur den ausgewählten Korb befüllen

.

DE

25

Klarspüler und Regeneriersalz

DE

Verwenden Sie bitte nur Spezialspülmittel für

Geschirrspüler. Verwenden Sie bitte kein Koch- oder

Industriesalz und auch keine Handspülmittel. Bitte befolgen

Sie die auf der Verpackung befindlichen Anweisungen.

Sollten Sie ein Multifunktionsprodukt verwenden, ist ein

Hinzufügen von weiterem Klarspüler nicht erforderlich. Der

Zusatz von Regeneriersalz ist jedoch ratsam, besonders bei hartem oder sehr hartem Wasser.

(Bitte befolgen Sie die auf der Verpackung befindlichen Anweisungen).

Da weder Salz noch Klarspüler eingefüllt wird, ist es ganz normal, dass die Kontrollleuchten der SALZNACHFÜLLANZEIGE

*

und der KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE* weiterhin leuchten.

Einfüllen des Klarspülers

Der Klarspüler fördert das Trocknen des Geschirrs, da das

Wasser von der Geschirroberfläche abläuft; es verbleiben weder

Streifen noch Flecken. Der Klarspülerbehälter muss aufgefüllt werden:

• w e n n a u f d e r B e d i e n b l e n d e d i e

KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE

*

aufleuchtet, ist noch eine Klarspülerreserve für 1-2 Spülgänge vorhanden;

M

A X

1. Den Behälter

“D”

durch Drücken und Anheben der Zunge auf dem Deckel öffnen;

2 . D e n K l a r s p ü l e r v o r s i c h t i g b i s z u r m a x i m a l e n

Füllstandsmarkierung an der Füllöffnung einfüllen und ein

Überlaufen vermeiden. Andernfalls sofort mit einem trockenen

Tuch abwischen.

3. Den Deckel schließen bis er einrastet.

Füllen Sie den Klarspüler NIEMALS direkt ins Innere des

Geschirrspülers.

Klarspülerdosierung

Sollte das Trockenergebnis unzufrieden stellend sein, kann die

Klarspülerdosierung neu eingestellt werden. Die Spülmaschine mit der ON/OFF-Taste ein- und ausschalten. Drücken Sie die

Taste P drei Mal drücken. Mit der ON/OFF-Taste einschalten, die eingestellte Stufe erscheint auf dem Display (auf werksseitige

Werte eingestellt).

Die Klarspülermenge über die Taste P einstellen.

Die ON/OFF-Taste drücken, um die Einstellung zu bestätigen.

Die Klarspülerstufe kann auf NULL eingestellt werden. In diesem

Fall wird kein Klarspüler ausgegeben und die Kontrollleuchte zur Anzeige des fehlenden Klarspülers leuchtet nicht mehr auf.

Je nach Gerätemodell können bis max. 4 Stufen eingestellt werden.

• wenn das Geschirr Streifen aufweist, drehen Sie den Regler auf eine niedrige Einstellung (1-2).

• befinden sich Wassertropfen oder Kalkflecken darauf, drehen

Sie den Regler auf höhere Einstellungen (3-4).

Einstellen der Wasserhärte

Jeder Geschirrspüler ist mit einem Wasserenthärter ausgestattet, der durch Verwendung von speziell für Geschirrspüler vorgesehenem Regeneriersalz den Geschirrspüler mit kalkfreiem

Wasser versorgt.

Dieser Geschirrspüler kann so eingestellt werden, dass die

Umweltbelastung reduziert und die Spülleistungen entsprechend der Wasserhärte optimiert werden. Angaben zur Wasserhärte erhalten Sie bei Ihrem Wasserwerk.

Die Spülmaschine mit der ON/OFF-Taste ein- und ausschalten.

Die Taste P einige Sekunden gedrückt halten, bis das akustische

Signal ertönt. Mit der ON/OFF-Taste einschalten, die eingestellte

Stufe erscheint auf dem Display

(das Regeneriersalz ist auf eine mittlere Stufe eingestellt).

Die Wasserhärte wird mit der Programmtaste P eingestellt;

(1-2-

3-4-5

*

siehe Tabelle Wasserhärte)

bis max. 5 Stufen.

Die ON/OFF-Taste drücken, um die Einstellung zu bestätigen.

Wenn Multifunktionstabs verwendet werden, ist trotzdem der

Salzbehälter zu füllen.

Tabelle zur Wasserhärte

Stufe °dH

1 0 - 6

°fH

0 - 10 mmol/l

0 - 1

2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2

3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3

4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6

Salzbehälter reicht durchschnittlich für

**

Monate

7 Monate

5 Monate

3 Monate

5

*

34 - 50 61 - 90 6,1 - 9

2 Monate

2-3 Wochen

Von 0 °f bis 10 °f wird empfohlen, kein Salz zu verwenden.

* mit der Einstellung 5 kann sich die Haltbarkeit verlängern.

** bei einem Spülzyklus pro Tag

(°dH = Grad deutsche Härte - °fH = Grad französische Härte - mmol/l = Millimol/Liter)

Einfüllen des Regeneriersalzes

Um ein optimales Spülergebnis zu gewährleisten, sollte der

Salzbehälter niemals leer sein.

Durch das Regeneriersalz wird das Wasser entkalkt; demnach setzt sich kein Kalk auf Ihrem Geschirr ab.

Der Salzbehälter befindet sich im Geschirrspülerboden

(siehe

Beschreibung)

und muss aufgefüllt werden:

• Wenn der grüne Schwimmer nicht sichtbar ist;

*

durch den Salzstöpsel hindurch

• wenn auf der Bedienblende/Display die Kontrollleuchte/

Symbol der SALZNACHFÜLLANZEIGE

* aufleuchtet;

1. Ziehen Sie den Unterkorb heraus und schrauben Sie den Salzbehälterdeckel gegen den Uhrzeigersinn ab.

2. Nur bei erstmaliger Inbetriebnahme: Füllen

Sie den Behälter bis zum Rand mit Wasser.

3. Setzen Sie den mitgelieferten Trichter

*

)

* auf (siehe Abbildung )

und füllen Sie den

Behälter bis zum Rand mit Salz (ca. 1 kg), es ist normal, wenn etwas Wasser ausläuft.

4. Nehmen Sie den Trichter* heraus und entfernen Sie die

Salzreste vom Öffnungsrand; spülen Sie den Deckel unter fließendem Wasser ab, bevor Sie ihn wieder aufschrauben.

Halten Sie ihn hierzu kopfüber unter den Wasserstrahl und lassen

Sie das Wasser aus den vier Schlitzen im unteren Bereich des

Deckels abfließen. (Salzdeckel mit grünem Schwimmer

Es wird empfohlen, diesen Vorgang bei jedem Nachfüllen von Salz zu wiederholen.

Schrauben Sie den Deckel fest auf, damit während des

Spülgangs keine Spüllauge eintreten kann. (Diese könnte den

Enthärter dauerhaft beschädigen).

Sollte das Nachfüllen von Salz erforderlich sein, sollte dies sofort vor der Durchführung eines Spülgangs erfolgen, damit die übergelaufene Salzlösung sofort entfernt wird.

*

Nur bei einigen Modellen.

26

Reinigung und Pflege

Abstellen der Wasser- und Stromversorgung

• Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem Spülgang zu, um Schäden durch eventuelles Austreten von Wasser auszuschließen.

• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie

Ihren Geschirrspüler reinigen oder Wartungsmaßnahmen getroffen werden.

Reinigung des Geschirrspülers

• Die Gehäuseteile und die Bedienblende können mit einem mit Wasser angefeuchteten, weichen Tuch gereinigt werden.

Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.

• Zur Beseitigung von evtl. Flecken im Innenraum des Gerätes verwenden Sie ein feuchtes Tuch, auf das Sie etwas weißen

Essig träufeln.

Vermeidung von Geruchsbildung

• Lassen Sie die Gerätetür stets nur angelehnt; auf diese Weise kann sich keine Feuchtigkeit ansammeln.

• Die Dichtungen der Tür und der Reinigerkammern sollten regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.

Sie vermeiden so die Ansammlung von Speiseresten, der hauptsächlichen Ursache von Geruchsbildung im

Geschirrspüler.

Reinigung der Sprüharme

Es kann vorkommen, dass Speisereste an den Sprüharmen hängen bleiben und die Wasserdüsen verstopfen. Prüfen Sie die Sprüharme daher regelmäßig und reinigen Sie sie bei Bedarf mit einer Kunststoffbürste.

Beide Sprüharme können abgenommen werden.

Z u r A b n a h m e d e s o b e r e n

Sprüharms drehen Sie den

K u n s t s t o f f r i n g g e g e n d e n

Uhrzeigersinn ab. Der obere

Sprüharm ist mit jener Seite nach oben wieder einzusetzen, die die meisten Löcher aufweist.

U m d e n u n t e r e n S p r ü h a r m abzunehmen, drücken Sie die beiden seitlichen Zungen nach unten und ziehen dann den Arm nach oben hin ab.

Reinigen des Wasserzufuhr-Filtersiebes*

Falls es sich um neue, oder für einen längeren Zeitraum nicht benutzte Wasserschläuche handeln sollte, ist sicherzustellen, dass das Wasser auch klar und frei von Verunreinigungen ist.

Lassen Sie es hierzu einige Zeit lang fließen. Andernfalls besteht das Risiko, dass die Anschlussstelle verstopft wird und Ihr

Geschirrspüler dadurch Schaden nimmt.

Reinigen Sie regelmäßig den Wasserzulauffilter am

Zufuhrhahn.

- Schließen Sie den Wasserhahn.

- Schrauben Sie den Wasserschlauch ab, nehmen Sie den Filter heraus und reinigen Sie ihn vorsichtig unter fließendem Wasser.

- Setzen Sie den Filter wieder ein und verschrauben Sie den

Schlauch.

Die Filter reinigen

Die Siebgruppe setzt sich aus drei Filtern zusammen, die

Spülwasser reinigen, von Speiseresten befreien und wieder in

Umlauf bringen. Um optimale Spülergebnisse zu gewährleisten, müssen diese gereinigt werden.

Reinigen Sie die Filtersiebe regelmäßig.

Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit ausgehängten Filtern in Betrieb genommen werden.

• Kontrollieren Sie nach einigen Spülgängen die Filtersiebgruppe.

Ggf. ist diese sorgfältig unter laufendem Wasser auszuspülen.

Nehmen Sie hierzu ein kleines Bürstchen (das nicht aus Metall sein darf) zu Hilfe. Verfahren Sie wie folgt:

1. Drehen Sie das zylinderförmige Filtersieb C gegen den

Uhrzeigersinn heraus

(Abb. 1).

2. Ziehen Sie den Siebbecher B durch leichten Druck auf die seitlichen Flügel heraus

(Abb. 2);

3. Nehmen Sie den Stahl-Siebteller A ab.

(Abb. 3).

4. Kontrollieren Sie den Hohlraum und befreien Sie diesen von eventuellen Speiseresten. Das Spülpumpenschutzteil

(schwarzes Teil) DARF NICHT ABGENOMMEN WERDEN

(Abb.4).

Setzen Sie die Siebgruppe nach der Reinigung der Filtersiebe wieder korrekt in ihren Sitz ein, dies ist äußerst wichtig, um eine ordnungsgemäße Betriebsweise des Geschirrspülers zu gewährleisten.

Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen

• Trennen Sie sämtliche Elektroanschlüsse und schließen Sie den Wasserhahn.

• Lassen Sie die Gerätetür leicht aufstehen.

• Lassen Sie nach Ihrer Rückkehr einen Spülgang ohne

Geschirr durchlaufen.

*

Nur bei einigen Modellen.

DE

27

Störungen und Abhilfe

DE

Sollten Betriebsstörungen auftreten, kontrollieren Sie bitte folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.

Störungen:

Die Spülmaschine startet nicht oder reagiert nicht auf die

Bedienungseingaben.

Die Gerätetür schließt nicht.

Der Geschirrspüler pumpt das

Wasser nicht ab.

Der Geschirrspüler ist zu laut.

Mögliche Ursachen/Lösung :

• Schalten Sie das Gerät durch Drücken der ON/OFF-Taste aus und nach etwa einer Minute wieder ein und wiederholen Sie die Programmeinstellung.

• Der Stecker ist nicht richtig in der Steckdose.

• Die Gerätetür ist nicht ganz geschlossen.

• Das Schloss ist bereits eingerastet; drücken Sie die Tür energisch, bis ein „Klicklaut“ zu hören ist

• Das Spülprogramm ist noch nicht ganz abgelaufen.

• Der Zulaufschlauch ist geknickt (siehe Installation ).

• Der Ablauf des Spülbeckens ist verstopft.

• Im Filtersieb haben sich Speisereste angesammelt.

• Das Geschirr schlägt aneinander oder gegen die Sprüharme.

• Es hat sich zu viel Schaum gebildet: Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für

Geschirrspüler ungeeignet. (Siehe Start und Inbetriebnahme).

• Es fehlt Regeneriersalz bzw. die Dosierung entspricht nicht der Wasserhärte ( siehe Klarspüler und Regeneriersalz ).

• Der Deckel des Salzbehälters ist nicht ordnungsgemäß geschlossen.

• Es fehlt Klarspülmittel oder es wird unzureichend dosiert.

Auf dem Geschirr und auf den Gläsern befinden sich

Kalkablagerungen oder ein weißer

Belag.

Das Geschirr und die Gläser weisen weiße Streifen bzw. bläuliche

Schattierungen auf.

• Der Klarspüler wurde zu hoch dosiert.

Das Geschirr ist nicht ganz trocken.

Das Geschirr ist nicht sauber geworden.

Der Geschirrspüler lädt kein Wasser

– Alarm Wasserhahn geschlossen.

(es sind akustische Signaltöne zu hören und auf dem Display erscheint einige

Sekunden lang der Buchstabe H)

(die ON/OFF-Kontrollleuchte blinkt und das Display zeigt die Nr. 6)

• Es wurde ein Spülprogramm, das keinen Trockengang vorsieht, eingestellt.

• Es fehlt Klarspülmittel oder es wird unzureichend dosiert (siehe Klarspüler und

Regeneriersalz).

• Die Klarspüler-Dosiereinstellung ist nicht angemessen.

• Das Geschirr besteht aus Antihaftmaterial oder aus Kunststoff.

• Die Körbe wurden zu voll geladen (siehe Beschickung der Körbe).

• Das Geschirr wurde nicht korrekt eingeräumt.

• Die Sprüharme können sich nicht frei bewegen.

• Das Spülprogramm ist zu schwach (siehe Spülprogramme).

• Es hat sich zu viel Schaum gebildet: Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für

Geschirrspüler ungeeignet. (Siehe Start und Inbetriebnahme).

• Der Stöpsel des Klarspülerbehälters wurde nicht richtig geschlossen.

• Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft (siehe Wartung und Pflege).

• Es fehlt Regeneriersalz (siehe Klarspüler und Regeneriersalz).

• Es besteht eine Unterbrechung der Wasserzufuhr.

• Der Zufuhrschlauch ist geknickt (siehe Installation).

• Öffnen Sie den Wasserhahn; das Gerät setzt sich nach wenigen Minuten in Gang.

• Das Gerät hat auf Sperre geschaltet, weil nach Erklingen der akustischen Signale kein Eingriff erfolgte.

Schalten Sie das Gerät über die ON/OFF-Taste aus, öffnen Sie den Wasserhahn und schalten

Sie das Gerät nach einigen Sekunden über dieselbe Taste wieder ein. Wiederholen Sie die

Geräteeinstellung und starten Sie das Spülprogramm erneut.

*

Nur bei einigen Modellen.

28

Gebruiksaanwijzing

NL

Nederlands, 29

LTF 11S111

AFWASAUTOMAAT

Inhoud

Productkaart, 30

Voorzorgsmaatregelen en advies, 31

Algemene veiligheid

Afvalverwijdering

Energiebesparing en respect voor het milieu

Installatie, Service 32-33

Plaatsing en waterpas zetten

Hydraulische en elektrische aansluitingen

Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus

Technische gegevens

Service

Beschrijving van het apparaat, 34

Aanzichttekening

Bedieningspaneel

Het laden van de rekken, 35-36

Onderrek

Bovenrek

Het regelen van de hoogte van het bovenrek

Derde rek

Starten en gebruik, 37

Het starten van de afwasautomaat

Het vaatwasmiddel toevoegen

Programma’s, 38

Programmatabel

Speciale programma’s en Opties, 39

Glansmiddel en onthardingszout, 40

Het glansmiddel toevoegen

Het onthardingszout toevoegen

Onderhoud en verzorging, 41

Water en elektrische stroom afsluiten

Reinigen van de afwasautomaat

Vermijden van vervelende luchtjes

Reinigen van de sproeiarmen

Reinigen van het watertoevoerfilter

Reinigen van de filters

Als u langere tijd geen gebruik maakt van de afwasautomaat

Storingen en oplossingen, 42

NL

29

Productkaart

NL

Productkaart

Merk

Model

Beladingscapaciteit in standaard couverts (1)

Energie-efficiëntieklasse op een schaal van A+++ (laag gebruik) tot D (hoog gebruik)

Jaarlijks energieverbruik in kWh (2)

Energieverbruik van de standaard wascyclus in kWh

Energieverbruik in de off-modus in W

Energieverbruik in de aan-modus in W

Jaarlijks waterverbruik in liters (3)

Droogeffectiviteit op een schaal van G (minimale effectiviteit) tot A (maximale effectiviteit).

Tijdsduur van het standaardprogramma in minuten

Tijdsduur van de aan-modus in minuten

Geluidsniveau in dB(A) re 1 pW

Inbouwmodel

HOTPOINT ARISTON

LTF 11S111

15

10

42

Ja

A+

302.0

1.07

0.5

5.0

3080.0

A

195’

N.B.

1) De informatie op het energielabel en de productkaart is gebaseerd op de standaardwascyclus. Dit programma is geschikt om normaal vervuild vaatwerk te wassen en is het meest efficiënte programma wat betreft water- en energieverbruik. De standaardwascyclus correspondeert met de Eco-cyclus.

2) Gebaseerd op 280 standaard wascycli met gebruik van koud water en het energieverbruik in de aan- en uit-modus. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de manier waarop het apparaat wordt gebruikt.

3) Gebaseerd op 280 standaard wascycli. Het werkelijke waterverbruik is afhankelijk van de manier waarop het apparaat wordt gebruikt.

30

Voorzorgsmaatregelen en advies

Hetapparaat is ontworpen en gebouwd overeenkomstig de internationale veiligheidsnormen.

D e z e a a n w i j z i n g e n z i j n g e s c h r e v e n o m veiligheidsredenen en moeten zorgvuldig worden doorgenomen.

Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren.

Lees de aanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.

Dit apparaat is ontworpen voor huishoudelijk gebruik of gelijksoortige toepassingen, bijvoorbeeld:

- delen van winkels, kantoren en andere werkomgevingen die als keuken worden gebruikt, voor het personeel;

- boerderijen;

- gebruik door klanten in hotels, motels en andersoortige verblijfsmogelijkheden;

- bed and breakfasts.

Algemene veiligheid

• Deze afwasmachine mag niet gebruikt worden door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan van of instructies met betrekking tot het gebruik ontvangen door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

• Volwassenen dienen toezicht te houden om te voorkomen dat kinderen met het apparaat spelen.

• Dit apparaat is ontwikkeld voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.

• Dit apparaat moet worden gebruikt voor het wassen van huishoudelijke vaat en alleen door volwassenen volgens de aanwijzingen die terug zijn te vinden in dit boekje.

• De afwasautomaat mag niet buitenshuis worden geïnstalleerd, ook niet in overdekte toestand. Het is zeer gevaarlijk hem bloot te stellen aan regen en onweer.

• Raak de afwasautomaat niet blootsvoets aan.

• Haal de stekker niet uit het stopcontact door eraan te trekken, maar door hem beet te pakken.

• Voordat u de afwasautomaat reinigt of onderhoud uitvoert moet u de waterkraan afsluiten en de stekker uit het stopcontact halen.

• In het geval van een storing mag u in geen enkel geval aan de interne mechanismen sleutelen om een reparatie trachten uit te voeren.

• Leun niet tegen de open deur aan en ga er niet op zitten. Het apparaat zou om kunnen vallen.

• De deur dient niet in openstaande stand gelaten te worden omdat men erover zou kunnen struikelen

.

• Houd was- en glansmiddelen buiten het bereik van kinderen.

• Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor kinderen.

Afvalverwijdering

• Houd u aan de locale normen, zodat het verpakkingsmateriaal kan worden hergebruikt.

• De Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur

(AEEA), voorziet dat elektrische apparaten niet met het gewone huisvuil mogen worden meegegeven.

Afgedankte apparaten moeten gescheiden worden ingezameld om het recyclen en herwinnen van de gebruikte materialen te optimaliseren en potentiële schade voor de gezondheid en het milieu te voorkomen. Het symbool van de afvalemmer met een kruis staat op alle producten om de consument eraan te herinneren dit product gescheiden in te zamelen.

Voor meer informatie betreffende het verwijderen van elektronische apparatuur kan de consument zich wenden tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkoper.

Energiebesparing en respect voor het milieu

Water en energie besparen

• Start de afwasautomaat alleen als hij volgeladen is.

• Als u moet wachten totdat de afwasautomaat gevuld is, kunt u vervelende luchtjes vermijden door het programma

Inweken te gebruiken (zie

Programma's).

• Selecteer een programma wat geschikt is voor het type vaat en het soort vuil, door de Programmatabel te raadplegen:

- voor een gemiddeld vuile vaat gebruikt u het programma Eco, dat een laag energie- en waterverbruik garandeert.

- als u een kleine vaat heeft activeert u de optie Halve lading*

(zie Starten en gebruik).

• Als u elektriciteitsbedrijf op bepaalde tijden of dagen goedkopere tarieven heeft, kunt u de afwasautomaat op deze tijden gebruiken. De optie Uitgestelde start*

(zie Starten en gebruik) kan u erbij helpen het wassen op deze wijze te organiseren.

Afwasmiddelen zonder fosfaten, zonder chloor en met enzymen.

• We raden u sterk aan afwasmiddelen zonder fosfaten of chloor te gebruiken omdat deze geschikter zijn voor het behoud van het milieu.

• Enzymen zorgen voor een effectieve werking op temperaturen van ongeveer 50°C. Daarom kunt u met afwasmiddelen met enzymen op lage temperaturen resultaten bereiken die u anders pas op 65°C zou hebben.

• Doseer het afwasmiddel goed, op basis van de aanwijzingen van de fabrikant, van de waterhardheid, de hoeveelheid vuil en de hoeveelheid vaat, om zo verspillingen te voorkomen. Ook al zijn sommige afwasmiddelen biologisch afbreekbaar, toch bevatten zij elementen die het evenwicht van de natuur verstoren.

*

Alleen aanwezig op bepaalde modellen.

NL

31

Installatie - Service

NL

Als u het apparaat verplaatst moet u het verticaal houden; als dit niet mogelijk is moet u het naar achteren kantelen.

Plaatsing en waterpas zetten

1. Haal het apparaat uit de verpakking en controleer dat het geen schade heeft opgelopen tijdens het transport. Als het apparaat beschadigd is, moet u het niet aansluiten maar de dealer inschakelen.

2. De vaatwasser moet met de zijkant of de achterkant tegen de aangrenzende kastjes of de wand worden geïnstalleerd. Dit apparaat kan ook onder het aanrecht worden ingebouwd

*

(zie

Installatieblad)

.

3. Plaats de vaatwasser op een rechte en stevige vloer.

Compenseer eventuele onregelmatigheden door de voorste stelvoetjes los- of vast te draaien, totdat het apparaat horizontaal staat. Een correcte nivellering geeft stabiliteit en voorkomt trillingen, geluiden en verplaatsingen.

4

*

. Om de hoogte van het achterste stelvoetje te regelen moet u draaien aan de zeshoekige rode beslagring aan de onder-/ voorzijde in het midden van de vaatwasser. Gebruik hiervoor een zeshoekige sleutel met een opening van 8 mm. Draai rechtsom om de hoogte te vermeerderen, linksom om de hoogte te verminderen.

(zie bijgeleverd instructieblad voor inbouw)

Hydraulische en elektrische aansluitingen

Het voor de installatie aanpassen aan het elektrische en hydraulische systeem mag alleen door erkende technici worden uitgevoerd.

De afwasautomaat mag niet bovenop de buizen of de elektrische voedingskabel worden geplaatst.

Het apparaat dient aangesloten te zijn op de waterleiding met nieuwe buizen.

Gebruik geen oude buizen.

De buizen voor de toe- en afvoer van het water, en de elektrische voedingskabel kunnen voor een betere installatie zowel naar rechts of naar links worden gericht.

Aansluiting van de buis voor de watertoevoer

• schroef de toevoerbuis op een kraan met schroefdraad van

3/4 gas. Voor u hem vastschroeft moet u het water laten lopen tot het compleet helder is. Zo voorkomt u dat eventuele onzuiverheden het apparaat doen verstoppen.

• Aansluiting op de warmwaterkraan: als er een centrale verwarming is met radiatoren kan de vaatwasser worden gevoed met warm water mits dit water niet warmer is dan

60°C.

Schroef de buis aan de kraan zoals beschreven voor de koudwateraansluiting

Als de lengte van de toevoerbuis niet toereikend is, dient u zich te wenden tot een speciaalzaak of tot een erkende monteur

(zie Service)

.

De waterdruk moet zich bevinden tussen de waarden die staan vermeld in de tabel met Technische gegevens

(zie hiernaast)

.

Zorg ervoor dat de buis niet is geknikt of samengedrukt.

Aansluiting van de buis op de waterafvoer

Verbind de afvoerbuis, zonder hem te buigen, aan een afvoerleiding met een minimum doorsnede van 4 cm.

De afvoerbuis moet zich op een hoogte van tussen de 40 en de 80 cm van de vloer of van het draagvlak van de vaatwasser af bevinden (A).

Voor u de afvoerbuis aansluit op de sifon van de wasbak moet u de plastic dop verwijderen (B).

Lekkagebeveiliging

Om lekkages te voorkomen is de vaatwasser:

- voorzien van een systeem dat de watertoevoer onderbreekt in geval van storingen of lekkages van binnenuit.

Enkele modellen zijn voorzien van een aanvullend beveiligingsmechanisme New Acqua Stop

*

, dat de lekkage ook voorkomt in het geval de toevoerbuis kapotgaat.

GEVAARLIJKE SPANNING!

De toevoerbuis mag in geen geval worden doorgesneden: hij bevat onderdelen die onder spanning staan.

Elektrische aansluiting

Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, moet u zich ervan verzekeren dat:

• het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen;

• het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het apparaat te dragen. Dit vermogen staat op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur

(zie hoofdstuk Beschrijving van de vaatwasser);

• de spanningswaarden zich bevinden tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur;

• de stekker van het apparaat en het stopcontact overeenkomen.

Als dit niet het geval is moet u een bevoegde monteur inschakelen om de stekker te laten vervangen

(zie Service)

; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.

Wanneer het apparaat is geïnstalleerd, moeten de elektrische voedingskabel en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.

De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.

In het geval de voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant of door uw Technische

Servicedienst, zodat elk risico vermeden wordt.

(Zie Service)

*

Alleen aanwezig op bepaalde modellen.

32

Anticondensstrip

*

Nadat u de afwasautomaat heeft ingebouwd opent u de deur en plakt u de doorzichtige plakstrip onder het houten werkvlak, zodat u het beschermt tegen eventuele condens.

Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus

Na de installatie moet u de beschermelementen op de rekken verwijderen zoals ook de elastieken op het bovenrek (waar aanwezig).

Direct voor de eerste wascyclus, moet u het zoutreservoir volledig met water vullen en ongeveer 1 kg onthardingszout toevoegen (zie hoofdstuk Glansmiddel en onthardingszout): het is normaal dat er tijdens deze handeling water overloopt.

Selecteer de hardheid van het water (zie hoofdstuk Glansmiddel en onthardingszout).

- Na het vullen van het onthardingszout gaat het controlelampje

ZOUT TOEVOEGEN* uit.

Als u geen onthardingszout toevoegt kan de waterontharder en het verwarmingselement worden beschadigd.

Service

Voordat u de Servicedienst inschakelt:

• Dient u te controleren of u de storing zelf kunt oplossen (zie Storingen en Oplossingen).

• Start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is opgelost.

• Als dit niet het geval is dient u de erkende

Technische Servicedienst in te schakelen.

Wendt u nooit tot niet erkende technici.

U dient door te geven:

• het type storing;

• het model van het apparaat (Mod.);

• het serienummer (S/N).

Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat (zie Beschrijving van het apparaat).

Het apparaat beschikt over een aantal geluidssignalen/tonen

(aan de hand van het model vaatwasser

) die waarschuwen dat

de betreffende functie van start is gegaan: inschakeling, einde cyclus, etc.

De symbolen/controlelampjes/leds op het bedieningspaneel/ display kunnen van kleur veranderen, knipperen of vast aanstaan.

(aan de hand van het model vaatwasser)

.

Het display toont nuttige informatie betreffende het type ingestelde cyclus, de was- of droogfase, de resterende tijd, de temperatuur, enz... enz…

Technische gegevens

Afmetingen

breedte cm 59,5 hoogte cm 82 diepte cm 57

Capaciteit

15 bordensets

Waterdruk toevoer

0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)

7,25 – 145 psi

Netspanning

Totaal

Zie typeplaatje

opnemingsvermogen Zie typeplaatje

Zekering

Zie typeplaatje

Deze afwasautomaat voldoet aan de volgende

EU richtlijnen:

- 2006/95/EC

(Laagspanning) - 2004/108/

EC (Elektromagnetische

Compatibiliteit)

- 2009/125/EC (Comm. Reg.

1016/2010) (Ecodesign)

-97/17/EC (Etikettering)

- 2012/19/EC (AEEA)

NL

*

Alleen aanwezig op bepaalde modellen.

33

Beschrijving van het apparaat

NL

Aanzichttekening

1. Bovenrek

2.

Bovenste sproeiarmen

3. Opklaprekjes

4.

Regeling hoogte bovenrek

5.

Derde rek*

6. Onderrek

7.

Onderste sproeiarmen

8. Filter

9. Zoutreservoir

10.

Wasmiddelbakje, reservoir glansspoelmiddel en Active Oxigen mechanisme

*

11. Typeplaatje

12. Bedieningspaneel

***

Bedieningspaneel

Toets Selecteren Programma

Toets en controlelampje

ON-OFF/Reset

Controlelampje

Onthardingszout

Toets Uitgestelde Start

Toets en controlelampje Multifunctie tabletten

Toets en controlelampje Extra droog

Controlelampje Glansspoelmiddel

Led programmanummer en resterende tijd

Toets Zone Wash

Controlelampjes Zone Wash

Controlelampje Uitgestelde Start

Toets en controlelampje

Active Oxygen

***

Alleen op modellen voor volledige inbouw.

*

Alleen aanwezig op bepaalde modellen.

Het aantal en het soort programma’s en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat.

34

Het laden van de rekken

Advies

Voordat u de vaat inlaadt moet u overtollige etensresten verwijderen en glazen en bekers legen. Het is niet noodzakelijk

de vaat met water af te spoelen voor u hem in de vaatwasser laadt.

Plaats de vaat dusdanig zodat hij stevig vaststaat en niet om kan vallen. Pannen, bakken en glazen moeten met de opening naar onder worden geplaatst en holle of bolle elementen moeten schuin worden geplaatst zodat het water alle oppervlakken kan bereiken en daarna vrijuit kan wegspoelen.

Zorg er voor dat deksels, handvatten, koekenpannen en schalen het draaien van de sproeiarmen niet beletten. Plaats kleine voorwerpen in de bestekkorf.

Plastic voorwerpen en pannen met antiaanbaklaag houden waterdruppels langer vast. Hun droogtegraad zal lager zijn dan die van voorwerpen van aardewerk of staal.

Lichte voorwerpen (zoals plastic bakken) moeten bij voorkeur op het bovenrek worden geplaatst, en zodanig dat zij niet kunnen bewegen.

Nadat u alles heeft ingeladen moet u controleren of de sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien.

Onderrek

In het onderrek kunt u pannen, deksels, borden, slakommen, bestek, etc. plaatsen. Grote borden en deksels moeten bij voorkeur aan de zijkant van het rek worden geplaatst.

Enkele modellen vaatwasser beschikken over uitklapbare delen

*

, deze kunnen in verticale positie worden gezet voor het plaatsen van borden, of in horizontale positie (neer), om pannen en slakommen beter te plaatsen.

Bovenrek

Laad lichte en breekbare vaat zoals glazen, kopjes, bordjes, lage slakommen, in het bovenrek.

NL

Enkele modellen vaatwasser beschikken over uitklapbare delen

*

, die in verticale stand kunnen worden gebruikt om bordjes te rangschikken, of die kunnen worden neergelegd om bakjes of houders op te plaatsen

Opklaprekjes met verschillende standen

De opklaprekjes aan de zijkant kunnen op drie verschillende hoogten worden gezet om de plaatsing van de vaat in het rek te optimaliseren.

Het is aan te raden zeer vuile vaat in het onderrek te plaatsen, aangezien in dit deel van de vaatwasser de kracht van de waterstroom groter is waardoor de wasprestaties verbeteren.

Wijnglazen kunnen op een stabiele wijze op de opklaprekjes worden geplaatst door de voet van het glas in de speciale gaten te steken.

*

Alleen op bepaalde modellen beschikbaar en variërend in aantal en positie.

35

NL

Het bovenrek kan naar believen in hoogte worden aangepast: naar boven toe als men in het onderrek volumineuze vaat wil plaatsen, naar beneden toe om goed te kunnen profiteren van alle plek in de opklaprekjes of de uitklapbare delen, zodat er naar boven toe meer plaats is.

Het regelen van de hoogte van het bovenrek

Om de vaat beter te kunnen verdelen, kunt u het bovenrek hoger of lager zetten.

We raden u aan de hoogte van het bovenrek te regelen als het REK LEEG IS.

Verplaats het rek NOOIT aan een enkele kant.

De vorm van het rek maakt het mogelijk om in het middengedeelte ook klein serviesgoed, zoals koffiekopjes, te plaatsen.

Het derde rek is uitgerust met twee via de zijkant uitneembare besteklades die een betere benutting in de hoogte van de onderliggende ruimte mogelijk maken.

Als het rek beschikt over een Lift-Up

*

(zie afbeelding)

, tilt u het rek op door het aan de zijkanten vast te houden. Til hem dan naar boven op. Om naar de lagere stand terug te keren, drukt u op de handels (A) aan de zijkanten van het rek en helpt u het rek weer naar beneden te gaan.

Het is niet mogelijk het bovenrek in de hoge stand te gebruiken, of met de opklaprekjes gesloten in de verticale stand.

Derde rek

Het derde rek is bedoeld voor het rangschikken van bestek.

Plaats het bestek zoals in de afbeelding getoond wordt.

“Messen en scherpe gebruiksvoorwerpen moeten met de punt naar beneden in de vaatwasser worden geplaatst.”

De afzonderlijke rangschikking van het bestek maakt het na het afwassen makkelijker om het bestek uit de vaatwasser te halen en verbetert de afwas- en droogprestaties.

Niet geschikte vaat

• Houten bestek of vaat.

• Breekbare, versierde glazen, met de hand vervaardigd vaatwerk en antiek vaatwerk. Deze decoraties zijn niet vaatwasserbestendig.

• De delen in synthetisch materiaal zijn niet hittebestendig.

• Vaatwerk van koper of tin.

• Vaatwerk dat vuil is met as, was, smeerolie of inkt.

De decoraties op glas en aluminium en zilveren delen kunnen tijdens het wassen verkleuren of witter worden. Ook enkele soorten glas (bv. kristallen voorwerpen) kunnen na vele wasbeurten mat worden.

Schade aan glas en vaatwerk

Oorzaken:

• Type glas en procedures voor het maken van glas.

• Chemische samenstelling van het wasmiddel.

• Watertemperatuur van het spoelprogramma.

Advies:

• Gebruik alleen glazen en porselein waarvan door de producent wordt gegarandeerd dat het vaatwasserbestendig is.

• Gebruik alleen wasmiddel dat geschikt is voor breekbaar vaatwerk.

• Verwijder glazen en bestek z.s.m. na het einde van het programma uit de vaatwasser.

*

Alleen aanwezig op bepaalde modellen.

36

Starten en gebruik

Start de vaatwasser

1. Open de waterkraan.

2. Open de deur en druk op de ON-OFF toets: de controlelampjes

ON/OFF, de opties en het display gaan aan.

3. Doseer het vaatwasmiddel. (zie hiernaast).

4. Laad de rekken in

(zie De rekken laden)

.

5. Selecteer het programma aan de hand van het soort vaat en het type vuil

(zie de programmatabel)

door op de toets P te drukken.

6. Selecteer de wasopties

*

. (zie Speciale programma's en

Opties)

.

7. Start het programma door de deur te sluiten.

8. Het einde van het programma wordt aangegeven door geluidssignalen. Het nummer van het programma knippert op het display. Open de deur, schakel het apparaat uit met de

ON-OFF toets, doe de waterkraan dicht en haal de stekker uit het stopcontact.

9. Wacht enkele minuten voordat u de vaat eruit haalt, om te voorkomen dat u zich verbrandt. Laad de vaat uit, beginnend met het onderrek.

- Om het energieverbruik te verminderen gaat de automaat, wanneer hij voor langere tijd NIET gebruikt wordt, automatisch uit.

PROGRAMMI AUTO

*

:enkele modellen wasautomaat beschikken over een speciale sensor die kan waarnemen hoe vuil de vaat is en het meest efficiënte en zuinige wasprogramma kiezen.

De duur van de Automatische programma’s hangt als gevolg af van wat de sensor waarneemt.

Als de vaat niet zo vuil is of reeds is afgespoeld, dient u de dosis vaatwasmiddel aanzienlijk te beperken.

Het wijzigen van een reeds gestart programma

Als u een verkeerd programma heeft geselecteerd kunt u dit wijzigen, mits het net gestart is: open de deur en zorg ervoor u niet te branden met de vrijkomende stoom. Door langere tijd te drukken op de ON/OFF toets gaat het apparaat uit. Doe het apparaat weer aan met de ON/OFF toets en selecteer het nieuwe programma en de eventuele opties. Start de vaatwasser door de deur te sluiten.

Overige vaat toevoegen

Zonder de vaatwasser uit te zetten opent u de deur. Pas op de vrijkomende hete stoom, en doe de vaat in de vaatwasser. Sluit de deur: de wascyclus wordt hervat.

Onvoorziene onderbrekingen

Als tijdens het wassen de deur wordt geopend of er een stroomonderbreking plaatsvindt, wordt het programma onderbroken. Als de deur weer dichtgaat of wanneer de stroom terugkeert zal het worden hervat op het punt waar het werd onderbroken.

*

Alleen aanwezig op bepaalde modellen.

Het vaatwasmiddel toevoegen

Een goed wasresultaat hangt ook af van een correcte dosering van het vaatwasmiddel. Teveel vaatwasmiddel betekent niet automatisch een efficiëntere reiniging.

Bovendien is dit niet goed voor het milieu.

Aan de hand van de hoeveelheid vuil kan de dosering worden aangepast m.b.v. een vaatwasmiddel in poeder- of in vloeibare vorm.

Normaal gebruikt men voor een gemiddeld vuile was ca. 35 g. (poeder), of 35 ml (vloeibaar). Als u wastabletten gebruikt, is één voldoende.

Als de vaat niet zo vuil is of reeds is afgespoeld, dient u de dosis vaatwasmiddel aanzienlijk te beperken.

Voor een juist wasresultaat dient u de instructies te volgen die op de verpakking van het vaatwasmiddel staan.

In het geval van verdere vragen raden wij u aan contact op te nemen met de klantenservice van de wasmiddelfabrikant.

Om het wasmiddelbakje te openen, drukt u op het openingsmechanisme "A"

Doe het vaatwasmiddel alleen in het droge bakje "B". Het vaatwasmiddel dat nodig is voor de voorwas moet direct in de vaatwasmachine worden geplaatst.

1.Doseer het vaatwasmiddel met behulp van de Programmatabel om de juiste hoeveelheid te gebruiken.

In het kuipje B staat een niveau vermeld waar de maximum hoeveelheid vloeibaar- of poedervaatwasmiddel voor elke cyclus kan worden gegoten.

2. Verwijder de eventuele wasmiddelresten van de rand van het bakje en sluit het deksel met een klik.

3. Sluit het deksel van het wasmiddelbakje door het naar boven toe te drukken, totdat het afsluitmechanisme op zijn plaats is.

Het wasmiddelbakje gaat automatisch op het juiste moment open, aan de hand van het type programma.

Als u gecombineerde vaatwasmiddelen gebruikt, raden we u aan de functie TABS te gebruiken, waarmee u het afwasprogramma juist afstemt. Zo zult u altijd het beste was- en droogresultaat bereiken.

Gebruik alleen een specifiek vaatwasmiddel.

GEBRUIK NOOIT vaatwasmiddel voor met de hand wassen.

Een overmatig gebruik van vaatwasmiddel kan schuimresiduen achterlaten aan het einde van de wascyclus.

We raden u aan alleen tabletten te gebruiken bij modellen waar de optie MULTIFUNCTIE TABLETTEN bestaat.

De beste was- en droogprestaties bereikt u met het gebruik van een vaatwasmiddel in poedervorm, een vloeibaar glansspoelmiddel en onthardingszout.

NL

37

Programma’s

NL

De gegevens van de programma’s zijn gemeten in laboratoriumomstandigheden volgens de Europese vorm EN 50242.

Aan de hand van de verschillende gebruiksmogelijkheden kunnen de duur en de programmagegevens verschillen.

Het aantal en het soort programma’s en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat.

1. Eco*

Programma

2. Auto Intensief

3. Auto Normaal

4. Auto Fast

5. Trio Wash

6. Teer vaatwerk

7. Express 30’

8. Good Night

9. Weken

Programma’s met droogfunctie

Ja

Ja

Ja

Nee

Ja

Ja

Nee

Ja

Nee

Opties

Uitgestelde Start - Tabs -

Extra Droog

Uitgestelde Start - Tabs -

Extra Droog -

Zone wash

Uitgestelde Start - Tabs -

Extra Droog -

Zone wash

Uitgestelde Start - Tabs

Uitgestelde Start - Tabs -

Extra Droog

Uitgestelde Start - Tabs -

Extra Droog

Uitgestelde Start - Tabs

Uitgestelde Start - Tabs -

Extra Droog

Uitgestelde Start

Duur van het programma

03:15’

02:00’ - 03:10’

01:30’ - 02:30’

00:40’ - 01:20’

02:00’

01:40’

00:30’

03:30’

00:12’

Waterverbruik

(l/cyclus)

Energieverbruik

(KWh/cyclus)

11,0

15,5 - 17,0

15,0 – 16,5

13,0 - 14,5

18,0

11,5

9,0

16,0

4,5

1,07

1,55 - 1,80

1,25 - 1,40

1,20 - 1,30

1,35

1,15

0,55

1,05

0,01

10. Steriliseren Ja Uitgestelde Start 01:20’ 10,0 1,25

11. Zelfreinigen Nee Uitgestelde Start 00:50’ 8,0 0,85

Aanwijzingen voor het kiezen van het programma en de dosering van het afwasmidde:

1. Het ECO wasprogramma is het standaardprogramma waarop de gegevens op het energielabel betrekking hebben: deze cyclus is geschikt voor het reinigen van normaal vuile afwas en is het meest efficiënte programma voor wat betreft energie- en waterverbruik voor dit soort vaat. 32 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 Tab (**Hoeveelheid vaatwasmiddel van voorwas)

2. Zeer vuile vaat en pannen (niet te gebruiken voor teer vaatwerk). 38 gr/ml – 1 Tab

3. Normaal vuile vaat en pannen. 32 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 Tab

4. Dagelijks vuil, beperkte hoeveelheid. (Ideaal voor 4 couverts) 25 gr/ml – 1 Tab

5. Verschillende was op twee/drie* rekken (*alleen op bepaalde modellen aanwezig): normaal op het bovenrek en het derde* rek voor bestek en glazen, energiek voor pannen op het onderrek. 38 gr/ml – 1 Tab

6. Cyclus voor teer vaatwerk dat gevoelig is voor hoge temperaturen. 35 gr/ml – 1 Tab

7. Snelle cyclus voor niet zo vuile vaat. (ideaal voor 2 couverts) 25 gr/ml – 1 Tab

8. Garandeert optimale prestaties. Geschikt voor gebruik ’s nachts. 38 gr/ml – 1 Tab

9. Voorwas in afwachting van de lading van de volgende maaltijd. Geen afwasmiddel

10. Desinfecterende cyclus met hoge temperaturen. Ideaal voor het wassen van vaat en babyflesjes. 30 gr/ml – 1 Tab

11. Reinigingscyclus voor vaatwasser, te gebruiken als deze LEEG IS en met specifieke reinigingsmiddelen.

Verbruik in stand-by: Verbruik in left-on modus: 5 W - verbruik in off modus: 0,5 W.

38

Speciale programma's en Opties

N.B.:

de beste prestaties van de programma's "Snel en Express

30'" worden bereikt als u het aantal aangegeven couverts niet overschrijdt.

Voor een zuiniger verbruik de afwasmachine volgeladen laten draaien.

Aanwijzing voor de Proeflaboratoria: voor gedetailleerde informatie over de omstandigheden van de EN-vergelijkingsproef kunt u contact opnemen met:

[email protected]

Extra Drogen

Voor het beter drogen van de vaat drukt u op de toets EXTRA DROOG. Het symbool/controlelampje gaat aan.

Als u nogmaals op de toets drukt, wordt de optie geannuleerd.

Door een hogere temperatuur te behouden tijdens de laatste spoelfase en de droogfase te verlengen, kunt u een beter droogresultaat bereiken.

De optie EXTRA DROGEN zorgt voor een verlenging van het programma.

Afwasopties

Als een optie niet compatibel is met het geselecteerde programma (zie programmatabel) zal de betreffende led

3 maal snel knipperen en hoort u enkele korte pieptonen.

Uitgestelde start

Het is mogelijk de start van het programma 1 tot 12 uur uit te stellen:

1. Druk op de toets UITGESTELDE START: het display toont het betreffende symbool. Elke keer dat u op de toets drukt neemt de tijd toe (1hr, 2hr, etc. tot aan max. 12hr) vanaf de start van het geselecteerde programma.

2. Selecteer het programma en sluit de deur:: het terugtellen begint;

3. Als de tijd verstreken is gaat het controlelampje uit en start het programma.

Om de uitgestelde start te wijzigen en een korter uitstel te selecteren moet u op de toets UITGESTELDE START drukken.

Om dit te annuleren drukt u enkele keren op de toets totdat het controlelampje van de uitgestelde start uitgaat. Het programma gaat van start op het moment dat de deur dichtgaat.

ACTIVE OXIGEN

Dit mechanisme laat aan de binnenkant van de vaatwasser ozonmoleculen vrij, een stof die ook in de natuur aanwezig is en in staat is vervelende luchtjes te beperken.

De optie moet gebruikt worden tussen de twee wascycli en

ALLEEN wanneer de vuile vaat geladen is.

De optie ACTIVE OXIGEN wordt geactiveerd door langere tijd te drukken op de toets

O

3

. De optie blijft 24 uur actief of tot het starten van het afwasprogramma. Het is mogelijk om op ieder willekeurig moment ander vaatwerk te plaatsen tot de volledige lading.

U zou in de vaatwasser een lichte, vreemde geur waar kunnen nemen, dezelfde geur die soms vrijkomt tijdens een onweersbui.

Dit wordt veroorzaakt door de ozon die door de bliksem vrijkomt en is volledig normaal. De hoeveelheid die door het mechanisme wordt vrijgegeven is zeer klein en wordt zeer snel afgebroken.

Het is niet noodzakelijk het mechanisme op te laden.

Multifunctie-tabletten (Tabs)

Met deze optie krijgt u de beste was- en droogresultaten.

Als u multifunctie-tabletten gebruikt, moet u op de toets

MULTIFUNCTIE TABLETTEN drukken. Het betreffende symbool

/controlelampje gaat aan. Als u nogmaals op de toets drukt, wordt de optie geannuleerd.

Bij de optie "Multifunctie Tabletten" duurt het programma iets langer.

Het gebruik van tabletten wordt alleen aangeraden daar waar deze optie beschikbaar is, en wordt afgeraden bij programma's waar geen multifunctie-tabletten moeten

worden gebruikt

Zone Wash

Met deze optie kan de wascyclus alleen worden uitgevoerd in het gekozen rek. Selecteer het programma en druk vervolgens op de toets ZONE WASH: het gekozen rek gaat aan en de afwascyclus wordt alleen geactiveerd in het gekozen rek; als u nogmaals op de toets drukt, wordt de optie geannuleerd.

De optie is beschikbaar met de programma's: Intensief en

Normaal.

Door de optie te kiezen en het programma Intensief, wordt de wascyclus ULTRAINTENSIVE ZONE geactiveerd. Deze wascyclus is ideaal voor de vuilere gemengde lading zoals bv. hoge pannen en platte pannen, aangekoekte borden of moeilijk te wassen vaatwerk (schaaf, groentenzeef, heel vuil bestek). De sproeidruk wordt versterkt, de wastemperatuur verhoogd om optimaal wassen te garanderen op het hardnekkige vuil.

Door de optie te kiezen en het programma Normaal, wordt de wascyclus SAVING ZONE geactiveerd.Met deze functie kunt u het verbruik van energie beperken. De cyclus zou in tijd kunnen variëren.

Vergeet niet om het vaatwerk alleen in het gekozen rek te laden.

NL

*

Alleen aanwezig op bepaalde modellen.

39

Glansmiddel en zout

NL

Gebruik uitsluitend producten die speciaal voor vaatwasmachines bestemd zijn.

Gebruik geen keukenzout of industrieel zout en ook geen wasmiddelen voor handwas.

Volg de aanwijzingen op de verpakking.

Als u een multifunctioneel product gebruikt, is het niet nodig een glansmiddel toe te voegen. Wij raden u echter wel aan

onthardingszout toe te voegen, als het water hard of zeer

hard is.

(Volg de aanwijzingen op de verpakking).

Als u geen zout of glansmiddel toevoegt, is het normaal dat de controlelampjes ZOUT TOEVOEGEN

GLANSMIDDEL TOEVOEGEN* blijven branden.

*

en

Het glansmiddel toevoegen

Het glansmiddel bevordert het drogen van de vaat door het water van het oppervlak af te laten glijden. Op deze manier voorkomt u strepen of vlekken. Het glansmiddelreservoir moet worden gevuld:

• als op het bedieningspaneel het controlelampje

GLANSMIDDEL TOEVOEGEN aangaat glansmiddel over voor 1-2 wasbeurten;

* is er nog voldoende

M

A X

1. Open de houder

“D”

door het lipje op het deksel in te drukken en omhoog te halen;

2. Doe het glansmiddel voorzichtig in het bakje tot aan het streepje. Zorg ervoor dat u niet morst. Als u wel morst, moet u het product gelijk met een droge doek verwijderen.

3. Sluit het deksel met een klik.

Giet het glansmiddel NOOIT direct in de machine.

De dosis glansmiddel regelen

Als u niet tevreden bent over de droogresultaten, kunt u de dosis glansmiddel regelen. Schakel het apparaat in met de ON/OFF toets. Druk 3 keer op de P toets. Doe de vaatwasser aan met de

ON/OFF toets. Het ingestelde niveau verschijnt op het display

(ingesteld op fabriekswaarden).

Regel het niveau van de toevoer van het glansmiddel met de

P toets.

Druk op de ON/OFF toets om de ingestelde regeling op te slaan.

Het glansmiddelniveau kan worden ingesteld op NUL. In dat geval zal er geen glansmiddel worden toegevoegd en zal het controlelampje glansmiddel toevoegen niet aangaan als het product op is.

U kunt maximaal 4 niveaus instellen, aan de hand van het model vaatwasser.

• als u op de vaat strepen aantreft, moet u een lagere stand instellen (1-2).

• als u waterdruppels of kalkaanslag aantreft, moet u een hogere stand instellen (3-4).

Instellen waterhardheid

Elke vaatwasser is voorzien van een waterontharder die, met behulp van speciaal onthardingszout, kalkvrij water levert voor het wassen van de vaat.

In deze afwasautomaat kan de waterontharder aan de hand van de waterhardheid worden geregeld voor het beperken van de vervuiling en het optimaliseren van de wasprestaties. Dit gegeven kunt u bij uw plaatselijke waterbedrijf opvragen.

Schakel het apparaat in met de ON/OFF toets. Houd de P toets enkele seconden ingedrukt tot u een geluidssignaal hoort.

Doe de vaatwasser aan met de ON/OFF toets. Het ingestelde niveau verschijnt op het display

(de waterontharder staat op een gemiddeld niveau).

Regel het niveau van de waterhardheid met de P toets,

(1-2-3-

4-5

*

zie tabel waterhardheid) tot maximaal 5 niveaus.

Druk op de ON/OFF toets om de ingestelde regeling op te slaan.

Als u multifunctie tabletten gebruikt moet u toch het zoutreservoir vullen.

Tabel Waterhardheid niveau °dH °fH mmol/l

Gemiddelde duur zoutreservoir

** maanden

1 0 - 6 0 - 10 0 - 1

2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2

3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3

7 maanden

5 maanden

3 maanden

4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 maanden

5

*

34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 weken

Van 0°f tot 10°f raden wij u aan geen zout te gebruiken.

** met 1 wascyclus per dag

(°dH = waterhardheid in Duitse graden - °fH = waterhardheid in Franse graden - mmol/l = millimol/liter)

Het onthardingszout toevoegen

Om goede wasresultaten te bereiken, moet u altijd controleren of het zoutreservoir voldoende gevuld is.

Het onthardingszout verwijdert het kalk uit het water en zorgt ervoor dat er geen kalkaanslag op de vaat achterblijft.

Het zoutreservoir bevindt zich aan de onderzijde van de vaatwasmachine

(zie Beschrijving)

en moet worden gevuld:

• als de groene drijver kijkt;

*

niet zichtbaar is als u naar de zoutdop

• als op het bedieningspaneel het controlelampje ZOUT

TOEVOEGEN

*

aangaat;

1. Haal het onderrek naar voren en draai de dop van het zoutreservoir tegen de klok in.

2. Alleen voor de eerste afwasbeurt: vul het reservoir tot aan de rand met water.

3. Plaats de trechter

*

(zie afbeelding)

en vul het reservoir tot aan de rand met zout

(ca. 1 kg); het is normaal dat er wat water overloopt.

4. Verwijder de trechter*, reinig de eventuele zoutresten op de opening. Spoel de dop onder het water af voor u hem weer terugschroeft door hem ondersteboven onder de waterstraal te plaatsen en het water uit de 4 gleuven aan de onderzijde van de dop te laten stromen. (dop met groene drijver

*

)

We raden u aan bovenstaande handeling elke keer uit te voeren als u zout bijvult.

Schroef de dop weer op zijn plaats, zodat er tijdens het wassen geen afwasmiddel in het reservoir kan komen (de waterontharder zou onherstelbaar kunnen worden beschadigd).

Wanneer noodzakelijk, voegt u het zout toe vóór een wascyclus, zodat de overgelopen zoutoplossing uit het zoutreservoir wordt verwijderd.

*

Alleen aanwezig op bepaalde modellen.

40

Onderhoud en verzorging

Water en elektrische stroom afsluiten

• Sluit na elke afwasbeurt de waterkraan af om lekkage te voorkomen.

• Haal de stekker uit het stopcontact tijdens reiniging en onderhoud.

Reinigen van de afwasautomaat

• De buitenkant en het bedieningspaneel kunnen worden gereinigd met een natte, niet schurende doek. Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen.

• De vlekken aan de binnenkant van de afwasautomaat kunnen worden verwijderd met een natte doek en wat azijn.

Vermijden van vervelende luchtjes

• Laat de deur altijd op een kier om het ophopen van vocht te voorkomen.

• Reinig geregeld de afdichtingen rondom de deur en de wasmiddelbakjes met een vochtige spons. Zo vermijdt u het ophopen van etensresten die de hoofdoorzaak zijn van vervelende luchtjes.

Reinigen van de sproeiarmen

Het kan gebeuren dat er etensresten aan de sproeiarmen blijven kleven en de gaatjes waar water uit komt verstoppen: u doet er goed aan ze regelmatig te controleren en te reinigen met een niet-metalen borsteltje.

De twee sproeiarmen kunnen beide uit elkaar worden gehaald.

Om de bovenste sproeiarm uit elkaar te halen dient u de plastic dop linksom los te schroeven.

De bovenste sproeiarm moet worden gemonteerd met de gaten naar boven gericht.

Reinig geregeld het watertoevoerfilter bij de kraan.

- Doe de waterkraan dicht.

- Schroef het uiteinde van de watertoevoerbuis los, verwijder het filter en reinig het voorzichtig onder stromend water.

- Doe het filter op zijn plaats en schroef de buis vast.

Reinigen van de filters

De filtergroep wordt gevormd door drie filters die etensresten uit het waswater verwijderen en zorgen dat het weer schoon in het watercircuit terechtkomt: voor een optimaal resultaat moeten de filters regelmatig worden schoongemaakt.

Reinig de filters regelmatig.

De afwasautomaat mag niet zonder filters of met een los filter worden gebruikt.

• Controleer na enkele wasbeurten de filtergroep. Reinig hem indien noodzakelijk grondig onder stromend water met behulp van een niet-metalen borsteltje. Volg onderstaande aanwijzingen:

1. draai het cilindrische filter C linksom en trek hem naar buiten

(afb. 1).

2.Verwijder het glasfilter B door een lichte druk uit te oefenen op de lipjes aan de zijkant (Afb. 2);

3.Haal het roestvrijstalen bordfilter A van zijn plek (afb. 3).

4. Controleer het afvoerputje en verwijder eventuele etensresten. VERWIJDER NOOIT de bescherming van de waspomp

(zwart element) (afb. 4).

NL

De onderste sproeiarm haalt u uit elkaar door druk uit te oefenen op de lipjes aan de zijkant en door hem daarna naar boven te trekken.

Reinigen van het watertoevoerfilter*

Als de waterleiding nieuw is of lange tijd niet gebruikt, laat dan voordat u de aansluiting tot stand brengt het water lopen totdat het helder is en vrij van vuildeeltjes. Als u dit niet doet loopt u het risico dat het punt waar het water binnenkomt verstopt raakt en uw afwasautomaat beschadigt.

Na het reinigen van de filters dient u de filtergroep weer op zijn plaats te zetten. Dit is fundamenteel voor een goede werking van de afwasautomaat.

Als u langere tijd geen gebruik maakt van de afwasautomaat

• Schakel de stroom uit en sluit de waterkraan af.

• Laat de deur op een kier staan.

• Laat als u terugkeert de afwasautomaat een keer leeg draaien.

*

Alleen aanwezig op bepaalde modellen.

41

Storingen en oplossingen

NL

Als er storingen zijn in de werking van het apparaat dient u eerst de volgende punten na te gaan voor u zich tot de

Servicedienst wendt.

Storingen:

De vaatwasser start niet of volgt de opdrachten niet op

De deur gaat niet dicht

De vaatwasser pompt het water niet af.

De vaatwasser maakt lawaai.

Mogelijke oorzaken / Oplossingen:

• Schakel het apparaat uit met de ON/OFF toets, schakel het na een minuut weer in en stel het programma opnieuw in.

• De stekker zit niet goed in het stopcontact.

• De deur van de vaatwasser is niet goed dicht.

• Het slot zit niet goed vast. Druk stevig tegen de deur totdat u een klik hoort.

• Het programma is nog niet geëindigd.

• De waterafvoerbuis is geknikt (zie Installatie).

• De afvoer van de wasbak is verstopt.

• Het filter is verstopt met etensresten.

• De vaat stoot tegen elkaar of tegen de sproeiarmen.

• Teveel schuim: u heeft teveel afwasmiddel gebruikt of het afwasmiddel is niet geschikt voor afwasautomaten. (zie Starten en gebruik).

• Er zit niet genoeg zout in het reservoir of de afregeling is niet toereikend voor de waterhardheid (zie Glansmiddel en onthardingszout).

• Het deksel van het zoutreservoir is niet goed dicht.

• Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend.

Er blijven op vaat en glazen kalkafzettingen of een witte aanslag achter.

Er blijven op vaat en glazen strepen of blauwe kringen achter.

• Er wordt teveel glansmiddel gebruikt

De vaat is niet droog genoeg.

De vaat is niet schoon.

De vaatwasser vult zich niet met water - Alarm kraan dicht.

(u hoort enkele geluidssignalen en op het display verschijnt enkele minuten lang H)

(het controlelampje ON/OFF knippert en op het display verschijnt het nummer

6).

• U heeft een programma zonder drogen ingesteld.

• Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend (zie Glansmiddel en onthardingszout).

• De regeling van het glansmiddel is niet juist.

• Het vaatwerk is voorzien van een antiaanbaklaag of is van plastic.

• De rekken zijn te vol geladen (zie De rekken laden).

• De vaat is niet goed verdeeld.

• De sproeiarmen kunnen niet vrijuit draaien.

• Het wasprogramma is niet energiek genoeg (zie Programma’s).

• Teveel schuim: u heeft teveel afwasmiddel gebruikt of het afwasmiddel is niet geschikt voor afwasautomaten. (zie Starten en gebruik).

• Het deksel van het zoutreservoir is niet goed afgesloten.

• Het filter is vuil of verstopt (zie Onderhoud en verzorging).

• Er zit geen onthardingszout meer in het reservoir (zie Glansmiddel en onthardingszout).

• Er zit geen water in de centrale waterleiding.

• De watertoevoerbuis is geknikt (zie Installatie).

• Open de kraan en het apparaat start na enkele minuten vanzelf.

• Het apparaat is geblokkeerd omdat u niet heeft ingegrepen na de pieptoon.

Schakel de machine uit met de ON/OFF toets, open de kraan en schakel hem na enkele seconden opnieuw in door middel van dezelfde toets.

Herprogrammeer het apparaat en start het opnieuw.

*

Alleen aanwezig op bepaalde modellen.

42

Instrukcja obsługi

PL

Polski, 43

LTF 11S111

ZMYWARKA

Spis treści

Karta produktu, 44

Zalecenia i środki ostrożności, 45

Bezpieczeństwo ogólne

Utylizacja

Oszczędność i ochrona środowiska

Instalacja i Serwis, 46-47

Ustawienie i wypoziomowanie

Połączenie hydrauliczne i elektryczne

Dane techniczne

Przed pierwszym użyciem

Serwis

Opis urządzenia, 48

Widok ogólny

Panel sterowania

Napełnianie koszy, 49-50

Kosz dolny

Kosz górny

Regulacja górnego kosza

Trzeci kosz

Uruchomienie i użytkowanie, 51

Uruchomienie zmywarki

Napełnianie dozownika detergentu

Programy, 52

Tabela programów

Programy specjalne i opcje, 53

Środek nabłyszczający i sól regeneracyjna, 54

Wlewanie płynu nabłyszczającego

Wsypywanie soli ochronnej

Konserwacja i utrzymanie, 55

Odłączenie od wody i prądu

Czyszczenie zmywarki

Zapobieganie nieprzyjemnym zapachom

Czyszczenie spryskiwaczy

Czyszczenie filtra dopływu wody

Czyszczenie filtrów

W przypadku dłuższej nieobecności

Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania, 56

PL

43

Karta produktu

PL

Karta produktu

Marka

Nazwa modelu

Pojemność znamionowa, wyrażona liczbą standardowych kompletów naczyń (1)

Klasa efektywności energetycznej, skla od A+++ (niskie zużycie) do D (wysokie zużycie)

Zużycie energii w kWh rocznie (2)

Zużycie energii w standardowym cyklu zmywania w kWh

Zużycie energii w trybie wyłączenia i trybie czuwania w W

Zużycie energii w trybie włączenia i trybie czuwania w W

Roczne zużycie wody w litrach rocznie (3)

Klasa efektywności suszenia, skala od G (minimalna efektywność) do A (maksymalna efektywność)

Czas programu dla standardowego cyklu zmywania w minutach

Czas trwania trybu czuwania w minutach

Poziom emitowanego hałasu w dB(A) re1 pW

Model do zabudowy

HOTPOINT ARISTON

LTF 11S111

15

A+

302.0

1.07

0.5

5.0

3080.0

A

195’

10

42

Tak

Uwagi

1) Informacja, że cykl jest odpowiedni do zmywania normalnie zabrudzonych zastaw stołowych oraz że jest najbardziej efektywnym programem pod względem łącznego zużycia energii i wody dla tego rodzaju zastawy stołowej; Standardowy cykl zmywania odpowiada cyklowi Eco.

2) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania, przy użyciu zimnej wody, oraz w trybie niskiego zużycia energii. Rzeczywiste zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.

3) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania. Rzeczywiste zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.

44

Zalecenia i środki ostrożności

Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. Poniższe ostrzeżenia podane zostały ze względów bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać.

Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeprowadzki należy dopilnować, aby została przekazana wraz z urządzeniem nowemu właścicielowi.

Uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.

To urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego lub podobnych zastosowań, na przykład:

- w pomieszczeniach przystosowanych do użytku kuchennego przez personel w sklepach, biurach i innych miejscach pracy;

- w domach kolonijnych;

- do użytku przez klientów w hotelach, motelach i innych obiektach typu mieszkaniowego;

- w pensjonatach bed and breakfast.

Bezpieczeństwo ogólne

• To urządzenie nie może być używane przez osoby

(w tym dzieci) niepełnosprawne fizycznie, zmysłowo lub umysłowo oraz osoby bez doświadczenia lub znajomości obsługi urządzenia, chyba że będzie to miało miejsce pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub po uprzednim otrzymaniu instrukcji na temat obsługi urządzenia.

• Niezbędny jest nadzór osoby dorosłej pilnującej, aby dzieci nie bawiły się tym urządzeniem.

• Urządzenie jest przeznaczone do użytku nieprofesjonalnego wewnątrz pomieszczeń mieszkalnych.

• Urządzenie powinno być używane do mycia naczyń w warunkach domowych wyłącznie przez osoby dorosłe i zgodnie z niniejszymi instrukcjami.

• Urządzenia nie należy instalować na świeżym powietrzu, nawet w miejscu zadaszonym, gdyż wystawienie go na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.

• Nie dotykać zmywarki, stojąc boso na podłodze.

• Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka nie ciągnąć za kabel, lecz trzymać za wtyczkę.

• Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji urządzenia należy zamknąć zawór wody i wyjąć wtyczkę z gniazdka.

• W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie ingerować w wewnętrzne mechanizmy urządzenia i nie próbować go samodzielnie naprawiać.

• Nie opierać się ani nie siadać na otwartych drzwiach: urządzenie mogłoby się przewrócić.

• Nie należy pozostawiać otwartych drzwi zmywarki, gdyż można o nie zawadzić.

• Trzymać detergenty i płyn nabłyszczający z dala od dzieci.

• Opakowania nie są zabawkami dla dzieci.

Utylizacja

• Utylizacja materiałów opakowaniowych: dostosować się do lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie będzie mogło zostać ponownie wykorzystane.

• Dyrektywa wspólnotowa 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego

(WEEE) przewiduje, że sprzęt gospodarstwa domowego nie powinien być usuwany jako nieposortowane odpady komunalne. Zużyte urządzenia powinny podlegać selektywnej zbiórce w celu uzyskania maksymalnego wskaźnika odzysku i recyklingu ich materiałów składowych oraz uniknięcia ewentualnych zagrożeń dla zdrowia i środowiska.

Symbol przekreślonego kosza umieszczany jest na wszystkich produktach w celu przypominania o obowiązku segregacji odpadów.

W celu uzyskania bliższych informacji na temat prawidłowego złomowania urządzeń gospodarstwa domowego ich właściciele mogą się zwrócić do właściwych służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń.

Oszczędność i ochrona środowiska

Oszczędność wody i energii

• Uruchamiać zmywarkę tylko z pełnym ładunkiem. •

W oczekiwaniu na napełnienie maszyny zapobiegać przykrym zapachom przy pomocy cyklu namaczania

(patrz programy).

• Wybierać programy odpowiednie do rodzaju naczyń i stopnia zabrudzenia, stosując się do Tabeli programów:

- dla naczyń normalnie zabrudzonych stosować program Eco, który zapewnia niskie zużycie energii i wody.

- przy ograniczonym ładunku włączyć opcję Połowa ładunku*

(zob. Uruchomienie i użytkowanie).

• Jeśli zawarta umowa na dostawę energii elektrycznej przewiduje strefy czasowe oszczędności energetycznej, uruchamiać zmywarkę w godzinach obowiązywania niższej taryfy. Opcja Opóźnienia startu*

(zob. Uruchomienie i użytkowanie) może pomóc zorganizować zmywanie pod tym kątem.

Detergenty bez fosforanów, bez chloru i zawierające enzymy

• Zdecydowanie zaleca się stosowanie detergentów niezawierających fosforanów i chloru, gdyż są one najbardziej wskazane dla ochrony środowiska.

• Enzymy wykazują szczególną skuteczność w temperaturach zbliżonych do 50°C, przez co enzymatyczne środki myjące mogą być stosowane do zmywania w niższych temperaturach uzyskując takie samy wyniki jakie osiągnięto by bez nich w przypadku temperatury 65°C.

• Odpowiednio dozować detergenty w oparciu o zalecenia producenta, zależnie od twardości wody, stopnia zabrudzenia i ilości naczyń, unikając tym samym niepotrzebnych strat. Choć środki myjące są biodegradalne, zawsze zawierają one składniki zakłócające równowagę środowiska.

*

Tylko w niektórych modelach.

45

PL

Instalacja Serwis Techniczny

PL

W przypadku przenoszenia należy trzymać urządzenie w pozycji pionowej; w razie konieczności przechylić je do tyłu.

Ustawienie i wypoziomowanie

1. Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. Jeśli okazałoby się uszkodzone, nie podłączać go, lecz skontaktować się ze sprzedawcą.

2. Ustawić zmywarkę, przysuwając jej boki lub tył do sąsiadujących mebli lub do ściany. Urządzenie można również wbudować pod blatem kuchennym

*

(zob. Karta montażu)

.

3. Postawić zmywarkę na równym i twardym podłożu.

Skompensować nierówności odkręcając lub dokręcając przednie nóżki, aż urządzenie znajdzie się w pozycji poziomej. Dokładne wypoziomowanie zapewnia stabilność i zapobiega drganiom, hałasom i zmianom pozycji urządzenia.

4

*

. Aby wyregulować wysokość tylnej nóżki, należy przekręcić sześciokątną tuleję w kolorze czerwonym, znajdującą się w dolnej, przedniej, środkowej części zmywarki za pomocą klucza sześciokątnego 8 mm, obracając ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć wysokość, a w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby ją zmniejszyć.

(patrz ulotka z instrukcjami dotyczącymi zabudowy załączona do dokumentacji)

Połączenie hydrauliczne i elektryczne

Przystosowanie instalacji elektrycznej oraz hydraulicznej powinno być dokonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel.

Zmywarka nie może być ustawiona na przewodach rurowych ani na kablu zasilania elektrycznego.

Zmywarkę należy podłączyć do sieci wodociągowej za pomocą nowych węży doprowadzających.

Nie używać starych węży.

Wąż doprowadzający i odprowadzający wodę, jak również kabel zasilający można skierować na prawo lub na lewo, aby umożliwić optymalną instalację.

Podłączenie węża doprowadzającego wodę

• Do zaworu wody zimnej: dokładnie przykręcić wąż doprowadzający do zaworu z gwintem 3/4 GAZ; przed przykręceniem węża odkręcić wodę i poczekać, aż będzie całkiem czysta, tak aby ewentualne nieczystości nie zapchały urządzenia.

• Do zaworu wody ciepłej: w przypadku instalacji centralnego ogrzewania zmywarka może być zasilana ciepłą wodą wodociągową, pod warunkiem że jej temperatura nie przekracza 60°C.

Przykręcić wąż do zaworu w taki sam sposób jak w przypadku wody zimnej.

Jeśli wąż doprowadzający okaże się za krótki, zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub wykwalifikowanego technika

(zob. Serwis)

.

Ciśnienie wody powinno mieścić się w zakresie wartości podanych w tabeli danych technicznych

(patrz obok)

.

Dopilnować, aby nie zgiąć ani nie skręcić węża.

Podłączenie węża odprowadzającego wodę

Podłączyć przewód odprowadzający, nie zginając go, do przewodu kanalizacyjnego o średnicy minimum 4 cm.

Przewód odprowadzający musi znajdować się na wysokości od

40 do 80 cm od podłogi lub podłoża, na którym umieszczono zmywarkę (A).

Przed podłączeniem przewodu odprowadzającego wodę do syfonu zlewozmywaka, należy usunąć plastikową zatyczkę (B).

Zabezpieczenie przed zalaniem

Aby zagwarantować, że nie dojdzie do zalania, zmywarka:

- posiada system przerywający dopływ wody w przypadku wystąpienia anomalii lub wydostawania się wody ze środka.

Niektóre modele wyposażone są w dodatkowe urządzenie zabezpieczające New Acqua Stop doprowadzającego wodę.

*

, które gwarantuje ochronę przed zalaniem również w przypadku pęknięcia przewodu

UWAGA: NIEBEZPIECZNE NAPIĘCIE!

Węża doprowadzającego wodę nie można w żadnym wypadku przecinać, gdyż zawiera części pod napięciem.

Podłączenie do sieci elektrycznej

Przed włożeniem wtyczki do gniazdka należy się upewnić, czy:

• gniazdko ma uziemienie i jest zgodne z obowiązującymi przepisami;

• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej umieszczonej na drzwiach wewnętrznych

(zob. Opis zmywarki);

• napięcie zasilania zawiera się w przedziale wartości podanych na tabliczce znamionowej umieszczonej na drzwiach wewnętrznych;

• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W przeciwnym wypadku zwrócić się do wykwalifikowanego technika o wymianę wtyczki przedłużaczy ani rozgałęziaczy.

(zob. Serwis)

; nie używać

Po zainstalowaniu urządzenia przewód zasilana elektrycznego oraz gniazdko elektryczne powinny być łatwo dostępne.

Kabel nie powinien być powyginany ani przygnieciony.

Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, powinien zostać wymieniony przez producenta lub jego serwis techniczny, aby uniknąć wszelkiego ryzyka.

(zob. Serwis)

*

Tylko w niektórych modelach.

46

Pasek antykondensacyjny

*

Po zabudowaniu zmywarki otworzyć drzwi i przykleić przezroczysty pasek samoprzylepny pod drewnianym blatem, aby zabezpieczyć go przed ewentualnymi skroplinami.

Ostrzeżenia dotyczące pierwszego mycia

Po zainstalowaniu, należy zdjąć elementy ochronne z koszy oraz gumki przytrzymujące kosz górny (jeśli je zastosowano).

Bezpośrednio przed pierwszym zmywaniem, napełnić do końca wodą pojemnik na sól, a następnie dodać około 1 kg soli (patrz

rozdział Środek nabłyszczający i sól regeneracyjna): to normalne, że woda przelewa się. Wybrać stopień twardości wody (patrz

rozdział Środek nabłyszczający i sól regeneracyjna). - Po wsypaniu lampka kontr. BRAK SOLI

*

zgaśnie.

Nie napełnienie pojemnika na sól może spowodować uszkodzenie zmiękczacza wody i elementu grzewczego.

Serwis Techniczny

Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:

• Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie (patrz Nieprawidłowości w działaniu i

sposoby ich usuwania).

• Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka nie ustąpiła.

• W przeciwnym wypadku skontaktować się z autoryzowanym

Serwisem Technicznym.

Zwracać się wyłącznie do autoryzowanych techników.

Podać:

• rodzaj nieprawidłowości;

• model urządzenia (Mod.);

• numer seryjny (S/N).

Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz Opis urządzenia).

Dane tecniczne

Wymiary

Pojemność

Ciśnienie wody zasilania

Napięcie zasilania elektrycznego

Całkowita moc pochłaniania

Bezpiecznik topikowy

szerokość 59,5 cm.

wysokość 82 cm.

głębokość 57 cm.

15 nakryć standardowych

0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)

7,25 – 145 psi

Patrz tabliczka danych technicznych

Patrz tabliczka danych technicznych

Patrz tabliczka danych technicznych

Niniejsze urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z natępującymi dyrektywami unijnymi:

-2006/95/EC (o Niskim

Napięciu)

-2004/108/EC (o Zgodności

Elektromagnetycznej)

-2009/125/EC (Comm. Reg.

1016/2010) (Ecodesign)

-97/17/EC (Nakładanie etykietek)

-2012/19/CE (WEEE)

Maszyna jest wyposażona w systemy akustyczne/ tonowe

(zależnie od modelu zmywarki)

, które informują o wykonanym poleceniu: włączeniu, końcu cyklu, itd.

Symbole/lampki kontrolne/diody świetlne obecne na panelu sterowniczym/wyświetlaczu mogą posiadać różne kolory, świecić światłem pulsującym lub stałym.

(zależnie od modelu zmywarki)

Wyświetlacz wyświetla użyteczne informacje odnoszące się do rodzaju ustawionego cyklu, fazy mycia/suszenia, pozostałego czasu, temperatury, itd.

PL

*

Tylko w niektórych modelach.

47

Opis urządzenia

PL

Widok ogólny

1.

2.

3.

4.

Kosz górny

Zraszacz górny

Składane półeczki

Regulator wysokości kosza

5.

Trzeci kosz*

6. Kosz dolny

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Zraszacz dolny

Filtr zmywania

Pojemnik na sól

Pojemniki na detergent, pojemnik na środek nabłyszczający i Active Oxygen*

Tabliczka znamionowa

Panel sterowania

***

Panel sterowania

Przycisk wyboru programu

Przycisk i kontrolka

ON-OFF/Reset

Kontrolka soli

Przycisk Startu z opóźnieniem

Przycisk i kontrolka tabletek wielofunkcyjnych

Kontrolka środka nabłyszczającego

Wskaźnik świetlny numeru programu i pozostałego czasu

Kontrolki Mycia strefowego

Przycisk Mycia strefowego

Kontrolka Startu z opóźnieniem

Przycisk i kontrolka suszenia dodatkowego

Przycisk i kontrolka

Aktywny Tlen

48

***

Tylko dla modeli do całkowitej zabudowy.

*

Tylko w niektórych modelach.

Numery i rodzaje programów zmieniają się w zależności od modelu zmywarki.

Ładowanie koszy

Zalecenia

Przed napełnieniem koszy, usunąć z naczyń resztki żywności i opróżnić szklanki oraz kieliszki z pozostałych w nich płynów.

Nie jest konieczne płukanie naczyń pod bieżącą wodą.

Umieścić naczynia w sposób taki, by były one unieruchomione i się nie przewracały; pojemniki powinny być ułożone w sposób taki, by otwór znalazł się na dole, a części wklęsłe lub wypukłe w pozycji pochylonej, umożliwiając dopływ wody do wszystkich powierzchni oraz jej swobodny odpływ.

Upewnić się, że pokrywki, uchwyty, patelnie i tace nie utrudniają obrotów spryskiwaczy. Umieścić małe przedmioty w koszyku na sztućce.

Plastikowe naczynia i patelnie z tworzywa zapobiegającego przywieraniu mają skłonność do większego zatrzymywania kropli wody i, w związku z tym, stopień ich osuszenia będzie niższy od stopnia osuszenia naczyń ceramicznych lub stalowych.

Jeżeli jest to możliwe, lekkie przedmioty (jak plastikowe pojemniki) powinny być ułożone w koszu górnym w sposób uniemożliwiający ich przemieszczanie.

Po napełnieniu zmywarki należy sprawdzić, czy spryskiwacze obracają się swobodnie.

Kosz dolny

W koszu dolnym można umieszczać garnki, pokrywki, talerze, salaterki, sztućce, itp. Duże talerze i pokrywki najlepiej umieścić w bocznych częściach kosza.

Niektóre modele zmywarek wyposażone są w pochylne półki

*

, które można ustawić w pozycji pionowej celem ułożenia talerzy lub w pozycji poziomej (obniżonej) celem ułożenia garnków i salaterek.

Kosz górny

Załadować delikatne i lekkie naczynia: kieliszki, filiżanki, talerzyki, niskie salaterki.

PL

Niektóre modele zmywarek są wyposażone w pochylne półki

*

, używane w pozycji pionowej do układania spodków lub talerzyków deserowych lub obniżone w celu umieszczenia miseczek i pojemników na żywność.

Półeczki o różnym stopniu nachylenia

W celu jak najlepszego rozmieszczenia naczyń w koszyku możliwe jest ustawienie półeczek na trzech różnych wysokościach

Zaleca się ułożenie bardzo brudnych naczyń w koszu dolnym, ponieważ w tej części zmywarki strumień wody jest mocniejszy i umożliwia osiągnięcie lepszych wyników mycia.

Kieliszki można ustawiać w bezpieczny sposób dzięki półeczkom, wsuwając nóżkę kieliszka w odpowiednie otwory.

*

Tylko w niektórych modelach; różnią się numerem i miejscem ułożenia.

49

PL

W zależności od wymagań, możliwe jest dokonanie regulacji wysokości kosza górnego: umieszczenie kosza w pozycji górnej umożliwia ułożenie w koszu dolnym niewymiarowych naczyń; umieszczenie kosza w pozycji dolnej umożliwia wykorzystanie pochylnych półeczek i uzyskanie większej przestrzeni w kierunku górnym.

Regulowanie wysokości górnego kosza

Aby ułatwić ładowanie naczyń, można umieścić kosz górny w położeniu wysokim lub niskim.

Najlepiej wyregulować wysokość górnego kosza, gdy KOSZ

JEST PUSTY.

Nie należy NIGDY podnosić ani opuszczać kosza tylko z jednej strony.

Budowa kosza umożliwia umieszczenie w środkowej części również małych naczyń, takich jak filiżanki od kawy.

Trzeci kosz jest wyposażony w dwie przesuwne tace boczne, które pozwalają na jak najlepsze wykorzystanie pod względem wysokości przestrzeni znajdującej się poniżej.

50

Jeśli kosz posiada

Lift-Up

*

(patrz rysunek)

, unieść kosz chwytając jego boczne części i przesunąć go w górę. W celu powrotu do pozycji dolnej, nacisnąć dźwignie ( A) w bocznych częściach kosza i przesunąć kosz w dół.

Nie jest możliwe użycie kosza górnego w pozycji wysokiej i zamkniętych pionowo półeczek.

Trzeci kosz

Trzeci kosz jest przeznaczony na sztućce. Sztućce należy układać w sposób przedstawiony na rysunku.

“Noże i sztućce o ostrych krawędziach muszą być ułożone ostrzami do dołu.”

Układanie sztućców rodzajami ułatwia ich wyjmowanie po umyciu oraz poprawia rezultaty zmywania i suszenia.

Naczynia nieodpowiednie

• Sztućce i naczynia drewniane.

• Delikatne, dekorowane kieliszki, naczynia rzemieślnicze i antykwaryczne. Ich dekoracje nie są odporne.

• Części z syntetycznych tworzyw nieodporne na działanie wysokich temperatur.

• Naczynia z miedzi i cyny.

• Naczynia zabrudzone popiołem, woskiem, smarem lub atramentem.

Dekoracje na szkle, elementy aluminiowe i srebrne podczas mycia mogą zmienić kolor i się odbarwić. W wyniku wielokrotnego mycia również niektóre rodzaje szkła (np. przedmioty z kryształu) mogą stać się matowe.

Uszkodzenia szkła i naczyń

Przyczyny:

• Typ szkła i proces produkcji szkła.

• Skład chemiczny środka myjącego.

• Temperatura wody programu płukania.

Rada:

• Używać wyłącznie kieliszków i porcelany gwarantowanych przez producenta jako odpowiednie do mycia w zmywarkach.

• Stosować delikatne środki myjące do naczyń.

• Jak najszybciej wyjąć kieliszki i sztućce ze zmywarki po zakończeniu programu.

*

Tylko w niektórych modelach.

Uruchomienie i użytkowanie

Uruchomienie zmywarki

1. Otworzyć zawór wody.

2. Otworzyć drzwi i nacisnąć przycisk ON-OFF: zapalą się kontrolki ON/OFF, opcje i wyświetlacz.

3. Wprowadzić detergent. (zob. z boku).

4. Włożyć naczynia do koszy (zob. Napełnianie koszy) .

5. Wybrać program w zależności od rodzaju naczyń i od stopnia ich zabrudzenia (zob. tabela programów)

*

.

naciskając przycisk

(zob. Progr. specjalne i Opcje) .

P.

6. Wybrać opcje zmywania

7. Uruchomić cykl zamykając drzwi.

8. O zakończeniu programu informują sygnały dźwiękowe i miganie numeru programu na wyświetlaczu. Otworzyć drzwi, wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON-OFF, zamknąć zawór wody i wyjąć wtyczkę z gniazdka.

9. Odczekać kilka minut przed wyjęciem naczyń, aby się nie oparzyć. Wyładować kosze, zaczynając od dolnego.

- W celu ograniczenia zużycia energii elektrycznej w pewnych sytuacjach NIEUŻYWANE urządzenie wyłącza się automatycznie.

PROGRAMY AUTO

*

: niektóre modele zmywarki są wyposażone w specjalny czujnik zdolny ocenić stopień zabrudzenia i ustawić najbardziej wydajny i oszczędny sposób zmywania.

Wskutek jego działania może zmienić się czas zmywania w programach automatycznych.

Jeśli naczynia są mało zabrudzone lub zostały uprzednio spłukane wodą, należy znacznie zmniejszyć ilość środka myjącego.

Zmiana rozpoczętego programu

Jeśli wybrano nieprawidłowy program, można go zmienić, pod warunkiem, że dopiero się rozpoczął: otworzyć drzwi, uważając na wydobywającą się parę, przycisnąć na dłużej przycisk ON/

OFF, urządzenie wyłączy się. Ponownie włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF i wybrać nowy program oraz ewentualne opcje; uruchomić go zamykając drzwi.

Wkładanie kolejnych naczyń

Nie wyłączając urządzenia otworzyć drzwi, uważając na parę wydobywającą się ze zmywarki, i włożyć naczynia. Zamknąć drzwi: cykl zostanie wznowiony.

Niezamierzone przerwanie pracy urządzenia

Jeśli podczas zmywania drzwiczki zostaną otwarte lub wystąpi przerwa w dopływie prądu, program zostanie przerwany. Po zamknięciu drzwi lub wznowieniu dostawy prądu nastąpi jego ponowne uruchomienie w miejscu, w którym został przerwany.

*

Tylko w niektórych modelach.

Napełnianie dozownika detergentu

Dobry rezultat mycia zależy również od właściwego dozowania środka myjącego, jego nadmierna ilość nie zwiększa skuteczności mycia, powoduje natomiast zanieczyszczenie środowiska.

W zależności od poziomu zabrudzenia, dozowanie może być dostosowane do pojedynczego przypadku przy zastosowaniu detergentu w proszku lub płynie.

Zazwyczaj w przypadku normalnych zabrudzeń stosuje się około 35 gr. (detergentu w proszku) lub 35ml (detergentu w płynie). W przypadku użycia pastylek, wystarczające jest użycie jednej sztuki.

Jeśli naczynia są mało zabrudzone lub zostały uprzednio spłukane wodą, należy znacznie zmniejszyć ilość środka myjącego.

Dla uzyskania odpowiednich wyników zmywania należy również przestrzegać wskazówek zamieszczonych na opakowaniach detergentów.

W razie wątpliwości zalecamy skontaktowanie się z centrami informacyjnymi producentów detergentów.

W celu otwarcia pojemnika na środek myjący należy otworzyć element “A”

Umieścić detergent wyłącznie w suchym pojemniku “B”

Detergent przeznaczony do zmywania wstępnego powinien być umieszczony bezpośrednio w komorze.

1. Przystąpić do dozowania detergentu zgodnie z Tabelą programów w celu wprowadzenia odpowiedniej ilości.

W zbiorniku B jest obecny poziom wskazujący maksymalną ilość detergentu w płynie lub w proszku do użycia w każdym cyklu.

2. Usunąć resztki detergentu z brzegów pojemnika i zamknąć pokrywę, aż będzie słychać kliknięcie.

3. Zamknąć pokrywę pojemnika na środek myjący dociskając ją w górę aż do prawidłowego zadziałania urządzenia zamykającego.

Otwarcie pojemnika na środek myjący następuje w sposób automatyczny w odpowiednim momencie, w zależności od programu.

W razie stosowania różnych rodzajów środków myjących, zaleca się użycie opcji TABS, która odpowiednio dostosuje program myjący w sposób taki, by umożliwić jak najlepsze wyniki mycia i suszenia.

Stosować wyłącznie detergenty przeznaczone do zmywarek.

NIE UŻYWAĆ środków do mycia ręcznego.

Nadmiar środka myjącego może być powodem pozostania piany po zakończeniu cyklu.

Używanie tabletek jest zalecane tylko w modelach z opcją

TABLETKI WIELOFUNKCYJNE.

Najwyższą skuteczność zmywania i suszenia uzyskuje się tylko przy zastosowaniu detergentu w proszku, płynu nabłyszczającego i soli.

51

PL

Programy

PL

Dane programów są mierzone w warunkach laboratoryjnych zgodnie z europejską normą EN 50242.

W zależności od poszczególnych warunków użytkowania, czas trwania oraz dane programów mogą się zmieniać.

Liczba i rodzaj programów i opcji zmieniają się w zależności od modelu zmywarki.

Program Suszenie Opcje

Czas trwania programu

Zużycie wody

(l/cykl)

Zużycie energii

(KWh/cykl)

1. Eco*

2. Auto Intensywny

3. Auto Normalny

4. Auto Szybki

5. Trio Wash

6. Delikatne

7. Express 30’

8. Good Night

9. Namaczanie

Tak

Tak

Tak

Nie

Tak

Tak

Nie

Tak

Nie

Opóźnienie startu – Tabs –

Ekstra suszenie

Opóźnienie startu – Tabs

– Ekstra suszenie – Zone wash

Opóźnienie startu – Tabs –

Ekstra suszenie –

Zone wash

Opóźnienie startu – Tabs

Opóźnienie startu – Tabs –

Ekstra suszenie

Opóźnienie startu – Tabs –

Ekstra suszenie

Opóźnienie startu – Tabs

Opóźnienie startu – Tabs –

Ekstra suszenie

Opóźnienie startu

03:15’

02:00’ - 03:10’

01:30’ - 02:30’

00:40’ - 01:20’

02:00’

01:40’

00:30’

03:30’

00:12’

11,0

15,5 - 17,0

15,0 – 16,5

13,0 - 14,5

18,0

11,5

9,0

16,0

4,5

1,07

1,55 - 1,80

1,25 - 1,40

1,20 - 1,30

1,35

1,15

0,55

1,05

0,01

10. Cykl dezynfekujący

11. Samoczyszczenie

Tak

Nie

Opóźnienie startu

Opóźnienie startu

01:20’

00:50’

10,0

8,0

1,25

0,85

Wskazówki dotyczące wyboru programów i dozowania detergentu

1.

Cykl zmywania EKO to program standardowy, do którego odnoszą się dane etykiety energetycznej; cykl ten jest odpowiedni do mycia średnio zabrudzonych naczyń i jest najbardziej wydajnym programem pod względem zużycia energii elektrycznej i wody dla tego rodzaju naczyń. 32 g/ml + 6 g/ml** – 1 Tab (**Ilość środka zmywającego w zmywaniu wstępnym)

2.

Mocno zabrudzone naczynia i garnki (nie używać do naczyń delikatnych). 38 g/ml – 1 Tab

3.

Normalnie zabrudzone naczynia i garnki. 32 g/ml + 6 g/ml** – 1 Tab

4.

Codzienne zabrudzenia w ograniczonej ilości. (Idealny do 4 nakryć) 25 g/ml – 1 Tab

5. Różne mycie w trzech koszach: normalne w koszu górnym i trzecim koszu dla kryształów i kieliszków, energiczne dla garnków w koszu dolnym. 38 g/ml – 1 Tab

6. Cykl przeznaczony do delikatnych naczyń, wrażliwych na wysokie temperatury. 35 g/ml – 1 Tab

7. Szybki cykl przeznaczony do mało zabrudzonych naczyń. (idealny do 2 nakryć) 25 g/ml – 1 Tab

8.

Gwarantuje znakomitą skuteczność zmywania. Odpowiedni do stosowania w nocy. 38 g/ml – 1 Tab

9.

Mycie wstępne w oczekiwaniu na uzupełnienie ładunku po następnym posiłku. Bez detergentu

10. Cykl dezynfekujący w wysokiej temperaturze. Idealny do mycia naczyń i butelek do karmienia. 30 g/ml – 1 Tab

11. Cykl do mycia zmywarki, który należy przeprowadzać

wyłącznie przy PUSTEJ zmywarce, używając specjalnych detergentów.

Zużycie w trybie stand-by: Zużycie w trybie left-on: 5 W - zużycie w trybie off: 0,5 W

52

Programy specjalne i opcje

Uwagi: najlepszą skuteczność działania programów “Fast i Express

30’” uzyskuje się przestrzegając zaleceń dotyczących ilości wkładanych naczyń.

Aby zmniejszyć zużycie wody i energii, staraj się uruchamiać zmywarkę, gdy jest całkowicie wypełniona.

Uwaga dla laboratoriów testowych: szczegółowe informacje dotyczące warunków testów porównawczych EN można uzyskać pod adresem: [email protected]

Suszenie dodatkowe

Aby zoptymalizować suszenie naczyń, należy nacisnąć przycisk EXTRA SUSZENIE, zaświeci się właściwa kontrolka; powtórne naciśnięcie przycisku anuluje opcję.

Wyższa temperatura podczas płukania końcowego i przedłużona faza suszenia umożliwiają poprawienie jakości suszenia.

Opcja EKSTRA SUSZENIE powoduje wydłużenie czasu trwania programu.

Opcje zmywania

Jeśli dana opcja nie jest kompatybilna z wybranym programem (zob. tabela programów), odpowiednia dioda miga szybko 3 razy i rozlegają się sygnały dźwiękowe.

Opóźnienie startu

Możliwe jest opóźnienie uruchomienia programu w przedziale od 1 do 12 godzin:

1. Nacisnąć przycisk START Z OPÓŹNIENIEM: na wyświetlaczu zapali się odpowiedni symbol; każde kolejne naciśnięcie powoduje wydłużenie czasu (1h, 2h, itd. do maksymalnie 12h), po jakim rozpocznie się wybrany program.

2. Wybrać program i zamknąć drzwi: rozpocznie się odliczanie wstecz;

3. Po upływie ustawionego czasu lampka kontrolna gaśnie i program jest uruchamiany.

W celu zmiany opóźnienia i wyboru krótszego czasu, należy nacisnąć przycisk START Z OPÓŹNIENIEM. Aby anulować opóźnienie, należy naciskać przycisk aż do momentu wyłączenia się lampki kontrolnej wybranego opóźnienia. Program uruchamia się po zamknięciu drzwi.

Active Oxygen

Urządzenie to uwalnia wewnątrz zmywarki cząsteczki ozonu, substancji występującej naturalnie w przyrodzie, będącej w stanie redukować powstawanie nieprzyjemnych zapachów.

Opcja powinna być stosowana między dwoma cyklami mycia i

WYŁĄCZNIE, gdy zostały załadowane brudne naczynia.

Opcja ACTIVE OXIGEN aktywowana jest przez przedłużone naciśnięcie przycisku

O

. Opcja będzie aktywna przez 24 godziny lub do chwili włączenia programu mycia. Możliwe jest dołożenie innych naczyń w którejkolwiek chwili aż do skompletowania załadunku.

Wewnątrz zmywarki może być wyczuwalny lekki, charakterystyczny zapach, jaki towarzyszy czasami burzom, którego źródłem jest właśnie ozon wytwarzany przez rozładowania piorunów; jest to zjawisko całkowicie normalne. Ilość ozonu produkowana przez urządzenie jest bardzo mała i ulega szybkiemu rozpadowi.

Nie jest konieczne ładowanie.

Tabletki wielofunkcyjne (Tabs)

i suszenia.

Opcja ta pozwala uzyskać optymalne wyniki zmywania

W przypadku stosowania tabletek wielofunkcyjnych nacisnąć przycisk TABLETKI WIELOFUNKCYJNE, kontrolka zaświeci się; kolejne naciśnięcie przycisku wyłącza opcję.

Włączenie opcji "Pastylki wielofunkcyjne” powoduje wydłużenie czasu trwania programu.

Stosowanie tabletek jest zalecane jedynie w urządzeniach z opcją TABLETKI WIELOFUNKCYJNE; nie zaleca się tej opcji w programach, które nie przewidują zastosowania

tabletek wielofunkcyjnych.

Strefa Mycia (Zone Wash)

Opcja ta umożliwia wykonanie mycia wyłącznie wybranego kosza. Wybrać program, nacisnąć przycisk ZONE

WASH: zostanie oświetlony wybrany kosz i aktywowane mycie wyłącznie na wybranym koszu; powtórne naciśnięcie przycisku anuluje opcję.

Ta opcja jest dostępna z następującymi programami:

Intensywny i Normalny.

Wybierając opcję programu Intensywnego, następuje aktywacja mycia ULTRAINTENSIVE ZONE. Mycie to jest idealne do bardziej brudnego, mieszanego wsadu, jak na przykład garnki, przyschnięte talerze lub trudne do umycia naczynia (tarka, narzędzie do przecierania warzyw, bardzo brudne sztućce).

Siła strumienia jest wzmocniona i wzrasta temperatura mycia, gwarantując optymalne mycie trudnego brudu.

Wybierając opcję programu Normalnego, następuje aktywacja mycia SAVING ZONE. Dzięki tej funkcji możliwe jest ograniczenie zużycia wody i energii. Optymalne wyniki mycia i suszenia; czas cyklu zostaje wydłużony.

Pamiętać, by wkładać naczynia wyłącznie do wybranego kosza.

PL

53

Płyn nabłyszczający i sól ochronna

PL

54

Stosować wyłącznie produkty przeznaczone do zmywarek.

Nie używać soli kuchennej i przemysłowej ani detergentów do zmywania ręcznego.

Stosować zgodnie z zaleceniami podanymi na opakowaniu.

W przypadku użycia produktu wielofunkcyjnego nie ma konieczności stosowania płynu nabłyszczającego,

zaleca się natomiast dodanie soli, zwłaszcza gdy woda jest twarda lub bardzo twarda.

(Stosować zgodnie z zaleceniami podanymi na opakowaniu).

Gdy nie dodaje się ani soli, ani środka nabłyszczającego, jest rzeczą normalną, że kontrolki BRAKU SOLI

*

oraz BRAKU

ŚRODKA NABŁYSZCZAJĄCEGO* pozostają przez cały czas włączone.

Wlewanie płynu nabłyszczającego

Środek nabłyszczający ułatwia suszenie naczyń odprowadzając wodę z powierzchni, dzięki czemu nie powstają na nich zacieki ani plamy. Pojemnik na płyn nabłyszczający należy napełnić:

• gdy na panelu zaświeci się kontrolka BRAK ŚRODKA

NABŁYSZCZAJĄCEGO

* oznacza to, że dostępna jest jeszcze rezerwa środka nabłyszczającego na 1-2 cykle;

MAX

1. Otworzyć pojemnik na pokrywie;

“D”

naciskając i unosząc języczek

2. Ostrożnie wlać środek nabłyszczający, zwracając uwagę na maksymalny poziom napełnienia i unikając wycieku. Jeśli do tego dojdzie, natychmiast wytrzeć suchą ściereczką.

3. Zatrzasnąć pokrywę aż do usłyszenia kliknięcia.

Nie należy NIGDY wlewać środka nabłyszczającego bezpośrednio do wnętrza komory zmywania.

Regulacja ilości środka nabłyszczającego

Gdy wyniki suszenia nie są zadowalające, można wyregulować ilość środka nabłyszczającego. Włączyć i wyłączyć zmywarkę przyciskiem ON/OFF. Nacisnąć 3 razy przycisk P. Włączyć zmywarkę przyciskiem ON/OFF, na wyświetlaczu pojawi się ustawiony poziom (ustawiony na poziom fabryczny).

Wyregulować poziom dozowania środka nabłyszczającego za pomocą przycisku P.

W celu zapisania ustawionej regulacji, nacisnąć przycisk

ON/OFF.

Poziom środka nabłyszczającego może być ustawiony na ZERO; w tym przypadku środek nabłyszczający nie będzie dozowany i w razie jego zużycia nie zapali się kontrolka braku środka nabłyszczającego.

W zależności od modelu zmywarki, możliwe jest ustawienie maksymalnie 4 poziomów.

• jeśli na naczyniach są zacieki, ustawić na niższe numery (1-2).

• jeśli zostają na nich krople wody lub osadza się kamień, ustawić na wyższe numery (3-4).

Ustawianie twardości wody

Każda zmywarka wyposażona jest w zmiękczacz wody, który, dzięki wykorzystaniu soli regeneracyjnej przeznaczonej do zmywarek, zapewnia odwapnioną wodę do mycia naczyń.

Ta zmywarka umożliwia regulację, która ogranicza zanieczyszczenie środowiska i zapewnia optymalne wyniki zmywania w zależności od twardości wody. Dane dotyczące twardości wody można uzyskać w przedsiębiorstwie odpowiedzialnym za dostawy wody pitnej.

Włączyć i wyłączyć zmywarkę przyciskiem ON/OFF. Przytrzymać wciśnięty przycisk P przez kilka sekund, aż rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Włączyć zmywarkę przyciskiem ON/OFF, na wyświetlaczu pojawi się ustawiony poziom

(odkamieniacz jest ustawiony na średni poziom).

Wyregulować poziom twardości wody za pomocą przycisku

P,

(1-2-3-4-5

*

zob. tabela twardości wody)

do maksymalnie 5 poziomów.

W celu zapisania ustawionej regulacji, nacisnąć przycisk

ON/OFF.

Również w przypadku stosowania pastylek wielofunkcyjnych należy napełnić pojemnik na sól.

Tabela twardości wody poziom

°dH

1 0 - 6

°fH

0 - 10 mmol/l

0 - 1

2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2

3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3

5

4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6

*

34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 ś redni czas zużycia soli w pojemniku miesiące

7 miesięcy

5 miesięcy

3 miesięcy

2 miesięcy

2/3 tygodnie

**

Od 0°f do 10°f nie zaleca się stosować soli.

*

przy ustawieniu 5 czas potrzebny na zużycie soli może się wydłużyć.

**

z 1 myciem dziennie

(°dH = twardość w stopniach niemieckich - °fH = twardość w stopniach francuskich - mmol/l = milimol/litr)

Wsypywanie soli ochronnej

Dla uzyskania odpowiednich wyników zmywania należy dopilnować, aby pojemnik na sól nigdy nie był pusty.

Sól ochronna usuwa z wody kamień, zapobiegając jego osadzaniu się na naczyniach.

Pojemnik na sól znajduje się w dolnej części zmywarki

(zob.

Opis)

• gdy zielony pływak soli;

*

)

*

nie jest widoczny przy obserwacji korka

• gdy na panelu zaświeci się kontrolka BRAKU SOLI

1. Wyjąć kosz dolny i odkręcić korek pojemnika, obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.

2. Tylko przy pierwszym użyciu: napełnić pojemnik solą po samą krawędź.

3. Ustawić lejek

*

(patrz rysunek)

*

;

i napełnić pojemnik solą po samą krawędź (około

1 kg); wyciek niewielkiej ilości wody jest normalnym zjawiskiem.

4. Wyjąć lejek*, usunąć resztki soli z krawędzi pojemnika; opłukać korek pod bieżącą wodą i zakręcić, odwracając go główką do dołu, tak aby wyciekła woda z czterech otworów rozmieszczonych w kształcie gwiazdy w dolnej części korka. (korek z zielonym pływakiem

Zaleca się wykonywanie tych czynności przy każdym uzupełnianiu soli.

Dokładnie zamknąć korek, tak aby podczas zmywania środek myjący nie dostał się do zbiornika (mogłoby to nieodwracalnie uszkodzić odwapniacz).

W razie konieczności wsypać sól przed rozpoczęciem cyklu zmywania, tak aby usunąć roztwór soli wypływający z pojemnika na sól.

*

Tylko w niektórych modelach.

Konserwacja i utrzymanie

Wyłączanie wody i prądu elektrycznego

• Zakręcać zawór wody po każdym zmywaniu, aby uniknąć niebezpieczeństwa wycieków.

• Wyjmować wtyczkę z kontaktu przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia oraz podczas czynności konserwacyjnych.

Czyszczenie zmywarki

• Obudowa zewnętrzna i panel sterowania mogą być czyszczone miękką ściereczką zwilżoną wodą. Nie należy stosować rozpuszczalników ani środków ściernych.

• Ewentualne plamy w komorze wewnętrznej można czyścić przy pomocy szmatki zmoczonej w roztworze wody i niewielkiej ilości octu.

Unikanie powstawania brzydkich zapachów

• Pozostawiać drzwi zmywarki zawsze przymknięte, aby uniknąć osadzania się wilgoci.

• Regularnie czyścić obwodowe uszczelki drzwi oraz pojemniki na środek myjący przy pomocy wilgotnej gąbki. Pozwoli to uniknąć osadzania się resztek żywności, które są główną przyczyną powstawania przykrych zapachów.

Czyszczenie spryskiwaczy

Może się zdarzyć, że resztki żywności pozostaną na spryskiwaczach, zatykając otwory, przez które wydostaje się woda: od czasu do czasu dobrze jest je sprawdzać i czyścić przy pomocy niemetalowej szczoteczki.

Obydwa spryskiwacze są demontowalne.

A b y z d e m o n t o w a ć g ó r n y spryskiwacz, należy odkręcić plastikowy pierścień, obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Górny zraszacz należy zamontować z otworami skierowanymi do góry.

Dolny zraszacz wyciąga się pociągając go w kierunku do góry.

Od czasu do czasu czyścić filtr dopływu wody znajdujący się na wyjściu zaworu.

- Zamknąć zawór wody.

- Po zamknięciu zaworu należy odkręcić końcówkę przewodu doprowadzającego wodę do zmywarki, wyjąć filtr i delikatnie umyć go pod bieżącą wodą.

- Następnie ponownie włożyć filtr i zakręcić przewód.

Czyszczenie filtrów

Zespół filtrujący składa się z trzech filtrów, które oczyszczają wodę wykorzystywaną do mycia z resztek żywności i ponownie wprowadzają ją do obiegu: w celu zapewnienia dobrych rezultatów mycia konieczne jest ich czyszczenie.

Czyścić filtry regularnie.

Nie należy używać zmywarki bez filtrów lub z odłączonym filtrem.

• Po kilku zmywaniach sprawdzić zespół filtrujący i, w razie konieczności, dokładnie go wyczyścić pod bieżącą wodą, wykorzystując w tym celu niemetalową szczoteczkę, zgodnie z poniższymi instrukcjami:

1. obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara filtr cylindryczny C i wyjąć go (rys. 1).

2. Wyjąć obsadę filtra B lekko naciskając na boczne skrzydełka

(Rys. 2);

3. Wysunąć płytę filtra ze stali nierdzewnej A. (rys. 3).

4. Skontrolować studzienkę i usunąć ewentualne resztki potraw.

NIGDY NIE USUWAC ochrony pompy mycia (szczegół w kolorze czarnym) (rys.4).

PL

Czyszczenie filtra dopływu wody

*

Jeśli rury sieci wodociągowej są nowe lub nie były używane przez dłuższy czas, przed podłączeniem zmywarki należy odkręcić wodę i odczekać, aż będzie ona przejrzysta i wolna od zanieczyszczeń. Jeśli rury sieci wodociągowej są nowe lub nie były używane przez dłuższy czas, przed podłączeniem zmywarki należy odkręcić wodę i odczekać, aż będzie ona przejrzysta i wolna od zanieczyszczeń.

Po wyczyszczeniu filtrów należy ponownie zamontować zespół filtrujący i prawidłowo go umiejscowić; ma to zasadnicze znaczenie dla prawidłowego działania zmywarki

.

W przypadku dłuższej nieobecności

• Odłączyć połączenia elektryczne i zamknąć zawór wody.

• Pozostawić drzwi uchylone.

• Po powrocie wykonać jedno zmywanie bez wsadu.

*

Tylko w niektórych modelach.

55

Anomalie i środki zaradcze

PL

Jeśli w pracy urządzenia pojawiają się anomalie w pracy, należy skontrolować następujące punkty przed zwróceniem się do Obsługi technicznej (patrz Obsługa techniczna). Niektóre z usterek są sygnalizowane za pomocą lampek zapalających się na panelu sterowania.

Przed wezwaniem pomocy technicznej należy zanotować, które z lampek świecą.

Problemy:

Zmywarka nie rozpoczyna pracy lub nie odpowiada na polecenia

Drzwi się nie zamykają

Zmywarka nie odprowadza wody.

Zmywarka jest głośna.

Na naczyniach i szklankach osadza się kamień lub tworzy się białawy nalot.

Na naczyniach i szklankach tworzą się zacieki lub niebieskawe smugi.

Naczynia nie są całkiem suche.

Naczynia nie są czyste.

Zmywarka nie pobiera wody – Alarm

Zamknięty zawór.

(rozlegają się dwa sygnały dźwiękowe, a na wyświetlaczu na kilka minut zapala się symbol H)

(miga kontrolka ON/OFF i na wyświetlaczu pojawia się cyfra 6).

Możliwe przyczyny / Rozwiązanie:

• Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF, uruchomić je ponownie po upływie jednej minuty i ponownie ustawić program.

• Wtyczka nie jest dobrze włożona do gniazdka.

• Drzwi zmywarki nie są dobrze zamknięte.

• Zaskoczył zamek drzwi; popchnąć energicznie drzwi, aż do usłyszenia dźwięku „clack”.

• Program się jeszcze nie skończył.

• Przewód odprowadzający wodę jest zgięty (zob. Instalacja).

• Odpływ zlewozmywaka jest zatkany.

• Filtr jest zapchany resztkami jedzenia.

• Naczynia uderzają o siebie lub o spryskiwacze.

• Nadmiar piany: niewłaściwa ilość detergentu lub detergent nieodpowiedni do zmywania w zmywarce. (zob. Uruchomienie i użytkowanie).

• Brakuje soli regeneracyjnej lub jej ilość nie jest odpowiednia dla stopnia twardości wody (zob.

Środek nabłyszczający i sól).

• Korek pojemnika na sól nie jest dobrze zamknięty.

• Środek nabłyszczający skończył się lub jego ilość jest niewystarczająca.

• Wlano za dużo płynu nabłyszczającego.

• Wybrany został program bez suszenia.

• Środek nabłyszczający skończył się lub jego ilość jest niewystarczająca (zob. Środek nabłyszczający i sól).

• Regulacja środka nabłyszczającego jest niewłaściwa.

• Naczynia są wykonane z nieprzywierającego tworzywa lub z plastiku.

• Kosze są przeładowane (zob. Ładowanie koszy).

• Naczynia nie są właściwie ułożone.

• Spryskiwacze nie mogą się swobodnie obracać.

• Program zmywania jest zbyt delikatny (zob. Programy).

• Nadmiar piany: niewłaściwa ilość detergentu lub detergent nieodpowiedni do zmywania w zmywarce. (zob. Uruchomienie i użytkowanie).

• Korek płynu nabłyszczającego nie został odpowiednio zakręcony.

• Filtr jest brudny lub zapchany (zob. Konserwacja i utrzymanie).

• Brak soli ochronnej (zob. Płyn nabłyszczający i sól).

Brak wody w sieci wodociągowej.

• Przewód doprowadzający wodę jest zgięty (zob. Instalacja).

• Otworzyć zawór: po kilku minutach urządzenie uruchomi się.

• Urządzenie zostało zablokowane z powodu braku reakcji na sygnał dźwiękowy.

Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF, otworzyć zawór i po kilku sekundach ponownie włączyć zmywarkę, naciskając ten sam przycisk. Ponownie zaprogramować i uruchomić urządzenie.

56

*

Tylko w niektórych modelach.

Návod k použití

CS

Česky, 57

LTF 11S111

MYČKA NÁDOBÍ

Obsah

Informační list výrobku, 58

Opatření a rady, 59

Základní bezpečnostní pokyny

Likvidace

Jak ušetřit a brát ohled na životní prostředí

Instalace, Servisní služba 60-61

Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy

Připojení k elektrické síti a k rozvodu vody

Upozornění pro první mytí

Technické údaje

Servisní služba

Popis zařízení, 62

Celkový pohled

Ovládací panel

Plnění košů, 63-64

Spodní koš

Horní koš

Nastavení výšky horního koše

Třetí koš

Spuštění a použití, 65

Uvedení myčky do činnosti

Dávkování mycího prostředku

Programy, 66

Tabulka programů

Speciální programy a Volitelné funkce,67

Leštidlo a regenerační sůl, 68

Dávkování leštidla

Dávkování regenerační soli

Údržba a péče, 69

Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení

Čištění myčky nádobí

Zabránění vzniku nepříjemných zápachů

Čištění ostřikovacích ramen

Čištění filtru přívodu vody

Čištění filtrů

Opatření v případě dlouhodobé nečinnosti

Poruchy a způsob jejich odstranění, 70

Informační list výrobku

CS

Informační list výrobku

Značka

Model

Kapacita počtu standardních sad nádobí (1)

Třída energetické účinnosti na stupnici A+++ (nejnižší spotřeba) až D (vysoká spotřeba)

Roční spotřeba energie v kWh (2)

Spotřeba energie standardního mycího cyklu v kWh

Spotřeba energie ve vypnutém stavu ve W

Spotřeba energie v režimu ponechání v zapnutém stavu ve W

Roční spotřeba vody v litrech za rok (3)

Třída účinnosti sušení na stupnici od G (minimální účinnost) až po A (maximální účinnost)

Délka programu při standardním mycím cyklu v minutách

Délka režimu ponechání v zapnutém stavu v minutách

Emise hluku v dB(A) re 1 pW

Vestavný spotřebič

HOTPOINT ARISTON

LTF 11S111

15

10

42

Ano

A+

302.0

1.07

0.5

5.0

3080.0

A

195’

Poznámky

1) Informace uvedené na štítku a v informačním listu se vztahují na standardní mycí cyklus. Tento program je vhodný pro mytí běžně znečištěného nádobí. Jedná se o nejúčinnější program z hlediska kombinované spotřeby energie a vody. Standardní mycí cyklus koresponduje s cyklem Eco.

2) Na základě 280 standardních mycích cyklů při použití studené vody a spotřeby v režimu nízké spotřeby energie. Skutečná spotřeba energie závisí na tom, jak je spotřebič používán.

3) Na základě 280 standardních mycích cyklů. Skutečná spotřeba vody závisí na tom, jak je spotřebič používán.

58

Opatření a rady

Zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s platnými mezinárodními bezpečnostními předpisy.

Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.

Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: Obsahují důležité informace týkající se instalace, použití a bezpečnosti při práci.

Při stěhování udržujte zařízení dle možností ve svislé poloze; dle potřeby je můžete naklonit na zadní stranu.

Toto zařízení bylo navrženo pro použití v domácnosti nebo pro podobné aplikace, jako například:

- prostory určené pro kuchyň personálu v obchodech,

úřadech a jiných pracovních prostředích;

- hospodářská stavení;

- použití zákazníky v hotelu, motelu nebo jiných prostředích rezidenčního typu;

- penziony typu „bed and breakfast“.

Základní bezpečnostní pokyny

• Tento elektrický spotřebič nemůže být používán osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi s výjimkou případů, kdy je jim poskytnut dozor nebo pokyny týkající se použití osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.

• V každém případě je potřebný dozor dospělé osoby, aby se zabránilo použití daného elektrospotřebiče k dětským hrám.

• Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro neprofesionální použití v domácnosti.

• Zařízení mohou používat pouze dospělé osoby na mytí nádobí v domácnosti podle pokynů uvedených v tomto návodu.

• Zařízení nesmí být nainstalováno venku, a to ani v případě, že by se jednalo o místo chráněné před nepřízní počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit jej působení deště a bouří.

• Nedotýkejte se myčky nádobí bosýma nohama.

• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu tahem za kabel, ale uchopením za zástrčku.

• Před provedením operací čištění a údržby je třeba zavřít kohoutek přívodu vody a odpojit zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu.

• Při výskytu poruchy se v žádném případě nepokoušejte o opravu vnitřních částí zařízení.

• Nikdy se nedotýkejte rezistoru.

• Neopírejte se o otevřená dvířka a nesedejte si na ně. Mohlo by dojít k převrácení zařízení.

• Dvířka nesmí zůstat v otevřené poloze, protože by mohla představovat nebezpečí zakopnutí.

• Udržujte mycí prostředek a leštidlo mimo dosah dětí.

• Obaly nejsou hračky pro děti!

Likvidace

• Likvidace obalových materiálů: Při jejich odstraňování postupujte v souladu s místním předpisy a dbejte na možnou recyklaci.

• Evropská směrnice 2012/19/EU o odpadu tvořeném elektrickými a elektronickými zařízeními

(RAEE) předpokládá, že elektrospotřebiče nesmí být likvidovány v rámci běžného pevného městského odpadu. Vyřazená zařízení musí být sesbírána zvlášť za účelem zvýšení počtu recyklovaných a znovu použitých materiálů, ze kterých jsou složena, a za účelem zabránění možným ublížením na zdraví a škodám na životním prostředí. Symbolem je přeškrtnutý koš, který je uveden na všech výrobcích s cílem připomenout povinnosti spojené se separovaným sběrem.

Podrobnější informace týkající se správného způsobu vyřazení elektrospotřebičů z provozu mohou jejich držitelé získat tak, že se obrátí na navrženou veřejnou instituci nebo na prodejce.

Jak ušetřit a brát ohled na životní prostředí

Šetření vodou a energií

• Uvádějte myčku nádobí do chodu pouze tehdy, když je naplněna. Během čekání na naplnění zařízení zabraňte vzniku nepříjemného zápachu použitím cyklu Namáčení (viz Programy).

• Zvolte program vhodný pro druh nádobí a stupeň znečištění; konzultujte Tabulku programů:

- Pro běžně znečištěné nádobí použijte program

Eco (Eko), který zaručuje nízkou spotřebu energie a vody.

- při menším množství nádobí použijte volitelnou funkci Poloviční náplň* (viz Spuštění a použití).

• V případě, že vaše smlouva na dodávku elektrické energie předpokládá používání časových pásem pro šetření elektrickou energií, provádějte mytí v časových pásmech se sníženou sazbou.

Volitelná funkce Odložený start* (viz Spuštění a použití) může napomoci organizaci mycích cyklů uvedeným způsobem.

Mycí prostředky bez fosfátů, bez chloru a obsahující enzymy

• Doporučuje se používat mycí prostředky bez fosfátů a bez chloru, které berou ohled na životní prostředí.

• Enzymy jsou mimořádně účinné při teplotách kolem 50°C, proto při použití mycích prostředků s enzymy je možné nastavit mytí při nižších teplotách a dosáhnout stejných výsledků jako při

65°C.

• Správné dávkování mycího prostředku na základě pokynů výrobce s ohledem na tvrdost vody, stupeň znečištění a množství mytého nádobí zabraňuje plýtvání. I když se jedná o biodegradabilní látky, mycí prostředky narušují přirozenou rovnováhu v přírodě.

*

Pouze u některých modelů.

CS

59

Instalace - Servisní služba

CS

Při stěhování udržujte zařízení dle možností ve svislé poloze; dle potřeby je můžete naklonit na zadní stranu.

Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy

1. Po rozbalení zařízení zkontroluje, zda během přepravy nedošlo k jeho poškození.

V případě, že je poškozeno, je nezapojujte a obraťte se na prodejce.

2. Umístěte myčku tak, aby se bočními stěnami nebo zadní stěnou dotýkala přilehlého nábytku nebo stěny. Tento model myčky lze rovněž vestavět pod dlouhou pracovní plochu

*

(viz montážní pokyny).

3. Umístěte myčku na rovnou a pevnou podlahu. Vykompenzujte nerovnosti odšroubováním nebo zašroubováním předních nožiček až do dosažení vodorovné polohy zařízení. Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpečí stabilitu zařízení a zamezí vzniku vibrací, hluku a posunů během činnosti.

4

*

. Seřízení výšky zadní nožičky se provádí prostřednictvím hexagonálního pouzdra červené barvy, nacházejícího se ve spodní, čelní, centrální části myčky, klíčem na hexagonální

šrouby o velikosti 8 mm; otáčením ve směru hodinových ručiček dosáhneme zvětšení výšky a otáčením proti směru hodinových ručiček jejího snížení. (viz montážní pokyny pro vestavění, přiložené k dokumentaci).

Připojení k elektrické síti a k rozvodu vody

Přizpůsobení elektrického rozvodu a rozvodu vody pro instalaci musí být provedeno kvalifikovaným personálem.

Myčka nádobí nesmí být opřena o potrubí ani o kabel elektrického napájení.

Zařízení musí být připojeno k rozvodu vody s použitím nových hadic.

Nepoužívejte staré hadice.

Přívodní hadice a vypouštěcí hadice vody a kabel elektrického napájení musí být nasměrovány směrem doprava nebo doleva s cílem umožnit co nejlepší instalaci.

Připojení hadice pro přívod vody

• K rozvodu studené vody: Řádně zašroubujte přívodní hadici ke kohoutku s hrdlem se závitem 3/4 plyn; před zašroubováním nechte vodu odtékat, dokud nebude průzračná, aby případné nečistoty neucpaly zařízení.

• K rozvodu teplé vody: V případě centrálního topení může být myčka připojena k rozvodu teplé vody za předpokladu, že teplota vody nepřesahuje 60°C.

Zašroubujte hadici ke kohoutku způsobem popsaným pro přívod studené vody.

V případě, že délka přívodní hadice nebude dostatečná, se obraťte na specializovanou prodejnu nebo na autorizovaný technický personál (viz Servisní služba).

Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce Technických údajů (viz vedle).

Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš ohnutá ani stlačená.

Připojení hadice vypouštění vody

Připojte vypouštěcí hadici do odpadového potrubí s minimálním průměrem 4 cm, aniž byste ji ohýbali.

Vypouštěcí hadice se musí nacházet ve výšce od 40 do 80 cm od podlahy nebo od plochy, na které je uložena myčka (A).

Před připojením vypouštěcí hadice k sifonu umývadla odstraňte plastový uzávěr (B).

Bezpečnostní opatření proti vytopení

Aby bylo zaručeno, že nedojde k vytopení, je myčka:

- Vybavena systémem, který přeruší přívod vody v případě poruch nebo jejího úniku dovnitř myčky.

Některé modely jsou vybaveny přídavným bezpečnostním zařízení New Acqua Stop

*

, které zaručuje ochranu proti vytopení i v případě přetržení přívodní hadice.

UPOZORNĚNÍ: NEBEZPEČNÉ NAPĚTÍ!

Přívodní hadice vody nesmí být v žádném případě přeřezána, protože obsahuje součásti pod napětím.

Připojení k elektrickému rozvodu

Před zasunutím zástrčky do zásuvky elektrického rozvodu se ujistěte, že:

• Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje normám;

• je zásuvka schopna snést maximální zátěž odpovídající jmenovitému příkonu zařízení, uvedenému na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na vnitřní straně dvířek (viz kapitola Popis myčky);

• napájecí napětí odpovídá hodnotám uvedeným na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na vnitřní straně dvířek;

• zásuvka je kompatibilní se zástrčkou zařízení. V opačném případě požádejte o výměnu zástrčky autorizovaného technika

(viz Servisní služba); nepoužívejte prodlužovací šňůry ani rozvodky.

Po instalaci zařízení musí kabel elektrického napájení a zásuvka elektrického rozvodu zůstat snadno přístupné.

Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.

V případě poškození musí být napájecí kabel vyměněn výrobcem nebo jeho střediskem Servisní služby, aby se předešlo jakémukoli riziku. (Viz Servisní služba)

Firma neponese žádnou odpovědnost za následky nerespektování uvedených pokynů.

60

Pás proti tvorbě kondenzátu

*

Po vestavění myčky otevřete dvířka a přilepte pod dřevěnou polici průsvitný samolepicí pás, který bude polici chránit před případným kondenzátem.

Upozornění pro první mytí

Po instalaci odstraňte tampony umístěné na bubnech a přidržovací gumy na horním bubnu (jsou-li součástí).

Bezprostředně před prvním mytím zcela naplňte vodou nádržku na sůl a přidejte přibližně 1 kg soli (viz kapitola Leštidlo a regenerační sůl): Je zcela běžným jevem, že voda přeteče. Zvolte stupeň tvrdosti vody (viz Leštidlo a regenerační sůl). - Je zcela běžné, že po nadávkování soli bude kontrolka CHYBĚJÍCÍ SŮL* i nadále blikat po dobu několika cyklů.

Nenaplnění zásobníku soli může způsobit poškození dekalcifikátoru vody a topného článku.

Technické údaje

Rozmìry

Kapacita

Tlak vody v pøívodním potrubí

Napájecí napìtí

Celkový pøíkon

Pojistka

Šíøka 59,5 cm

Výška 82 cm

Hloubka 57 cm

15 standardních souprav nádobí

0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)

7,25 – 145 psi

Viz štítek s jmenovitými údaji

Viz štítek s jmenovitými údaji

Viz štítek s jmenovitými údaji

Toto zaøízení je ve shodì s následujícími smìrnicemi

Evropské unie:

-2006/95/EC (Nízké napìtí)

- 2004/108/EC (Elektromagne tická kompatibilita)

- 2009/125/EC (Comm. Reg.

1016/2010) (Ecodesign)

- 97/17/EC (Energetické

štítkování myèek nádobí)

-2012/19/EC (WEEE)

Zařízení je vybaveno akustickými signály/tóny

(v závislosti na modelu myčky

)

, které avizují realizovaný ovládací příkaz: zapnutí, konec cyklu apod.

Symboly/kontrolky/LED přítomné na ovládacím panelu/ displeji se mohou měnit z hlediska barvy a mohou buď blikat, nebo svítit stálým světlem

(v závislosti na modelu myčky) .

Na displeji jsou zobrazovány užitečné informace, které se týkají druhu nastaveného cyklu, fáze mytí/sušení, zbývající doby, teploty apod.

Servisní služba

Před přivoláním servisní služby:

• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz Poruchy a způsob jejich odstranění).

• Znovu uveďte do chodu mycí program s cílem ověřit, zda byla porucha odstraněna.

• V případě negativního výsledku se obraťte na

Autorizovanou servisní službu.

Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na neautorizované techniky.

Při hlášení poruchy uveďte:

• druh poruchy;

• model zařízení (Mod.);

• výrobní číslo (S/N).

Tyto informace jsou uvedeny na štítku s jmenovitými

údaji, umístěném na zařízení. (viz Popis zařízení).

CS

*

Pouze u některých modelů.

61

Popis zařízení

CS

Celkový pohled

1. Horní koš

2. Horní ostřikovací rameno

3. Sklopné držáky

4. Mechanismus nastavení výšky koše

5. Třetí koš

6. Spodní koš

7. Spodní ostřikovací rameno

8. Mycí filtr

9. Nádržka na sůl

10. Vanička na mycí prostředek, nádržka na leštidlo a zařízení Active Oxygen

11. Štítek s jmenovitými údaji

12. Ovládací panel

***

*

Ovládací panel

Tlačítko Volba programu

Tlačítko a kontrolka

ZAPNOUT-VYPNOUT/

Vynulovat

Kontrolka Sůl

Tlačítko Odložený start

Tlačítko a kontrolka Multifunkční tablety

Tlačítko a kontrolka Extra sušení

Kontrolka Leštidlo

Světelný indikátor čísla programu a zbývající doby

Tlačítko Zone Wash

Kontrolky Zone Wash

Kontrolka Odložený start

Tlačítko a kontrolka

Active Oxygen

***

Pouze u modelů určených pro úplné vestavění.

*

Pouze u některých modelů.

Počet a druh programů a volitelných funkcí se mění v závislosti na modelu myčky.

62

Plnění košů

Doporučení:

Před plněním košů odstraňte z nádobí zbytky jídla a vylijte ze sklenic a pohárů tekutiny, které v nich zůstaly.

Není třeba provádět předběžné oplachování pod tekoucí vodou.

Umístěte nádobí tak, aby zůstalo bez pohybu a nepřevrátilo se, aby nádoby zůstaly obráceny otvorem dolů a aby se vypouklé a vyduté části nacházely v šikmé poloze, což umožní vodě dostat se ke všem povrchům i odtékat.

Dávejte pozor, aby víka, rukojeti, pánve a tácy nebránily otáčení ostřikovacích ramen. Malé předměty umístěte do košíku na příbory.

Plastový příbor a pánve z antiadhezivního materiálu mají tendenci více zachytávat kapky vody, a proto jejich schopnost sušení bude menší než u keramického nebo ocelového nádobí.

Lehké předměty (jako např. plastové nádoby) musí být dle možností umístěny do horního koše a tak, aby se nemohly pohybovat.

Po naplnění zkontrolujte, zda se ostřikovací ramena mohou volně otáčet.

Spodní koš

Do spodního košíku lze ukládat hrnce, víka, talíře, salátové mísy, příbory apod. Talíře a velká víka je třeba dle možnosti umístit po krajích koše.

Některé modely myček nádobí disponují naklonitelnými částmi

*

, které lze použít ve svislé poloze k uložení talířů nebo ve vodorovné poloze (spuštěné dolů) k uložení hrnců a salátových mís.

Horní koš

Naložte do něj choulostivé a lehké nádobí: sklenice, šálky, talířky, nízké salátové mísy.

CS

Některé modely myček nádobí disponují naklonitelnými částmi

*

, které lze použít ve svislé poloze k uložení čajových nebo dezertových talířků nebo spuštěné dolů k uložení misek a nádob na potraviny.

Sklopné držáky s proměnlivou polohou

Boční sklopné držáky lze umístit do tří odlišných výšek kvůli optimalizaci umístění nádobí v prostoru koše.

Doporučuje se umístit značně znečištěné nádobí do spodního koše, protože v této části myčky jsou proudy vody nejsilnější a umožňují dosáhnout nejlepších výsledků mytí.

Poháry lze umístit stabilně na sklopné držáky zasunutím stopky poháru do příslušných podélných otvorů.

*

Přít. pouze na některých modelech, v různém počtu a v různých polohách.

63

CS

Horní koš je výškově nastavitelný dle potřeby: do horní polohy kvůli umístění neskladného nádobí; do spodní polohy kvůli využití prostorů sklopných nebo naklonitelných držáků a vytvoření většího prostoru směrem nahoru.

Nastavení výšky horního koše

Horní koš může být nastaven do spodní nebo do horní polohy s cílem usnadnit ukládání nádobí.

Je lépe nastavit výšku horního koše při PRÁZDNÉM KOŠI.

NIKDY nezvedejte nebo nespouštějte koš pouze z jedné strany.

Geometrie koše umožňuje umístit do středové části také malé nádobí, jako jsou například šálky na kávu.

Třetí koš je vybaven dvěma bočními posuvnými tácy, které umožňují lepší výškové využití prostoru, který se nachází pod ním.

Když je koš vybaven systémem

Lift-Up

*

(viz obrázek)

, zvedněte koš po jeho uchopení na bocích a pohněte jím směrem nahoru.

Pro návrat do spodní polohy stiskněte páky ( A) na bocích koše a doprovoďte jej při sestupu směrem dolů.

Horní koš není možné použít v horní poloze se sklopnými držáky zavřenými do svislé polohy.

Třetí koš

Třetí koš je určen pro uložení příborů. Příbory umístěte způsobem zobrazeným na obrázku.

“Nože a nářadí s ostrými hranami je třeba umístit ostřím obráceným směrem dolů”.

Oddělené umístění příborů usnadňuje jejich odebrání po ukončení mytí a zlepšuje výkonnost mytí a sušení.

Nevhodné nádobí

• Dřevěný příbor a nádobí.

• Choulostivé dekorované sklenice, umělecké řemeslné nádobí a antikvární prvky. Jejich dekorace nejsou odolné.

• Části syntetického materiálu, které nejsou odolné vůči teplotě.

• Měděné a cínové nádobí.

• Nádobí znečištěné od popela, vosku, maziva nebo inkoustu.

Dekorace na skle, hliníkové a stříbrné kusy mohou mít během mytí tendenci změnit barvu a vyblednout. Také některé druhy skla (např. křišťálové předměty) se mohou po mnoha mytích stát matnými.

Poškození skla a nádobí

Příčiny:

• Druh skla a postup výroby skla.

• Chemické složení mycího prostředku.

• Teplota vody oplachovacího programu.

Rada:

• Používejte pouze sklenice a porcelán, které jsou výrobcem zaručeny jako vhodné pro mytí v myčce nádobí.

• Používejte jemný mycí prostředek, vhodný pro tento druh nádobí.

• Po ukončení programu vyjměte sklenice a příbory co nejdříve.

*

Pouze u některých modelů.

64

Uvedení do činnosti a použití

Uvedení myčky do činnosti

1. Otevřete kohoutek přívodu vody.

2. Otevřete dvířka a stiskněte tlačítko ZAPNOUT-VYPNOUT:

Rozsvítí se kontrolky ZAPNOUT/VYPNOUT, možnosti a displej.

3. Nadávkujte mycí prostředek

4. Naplňte koše

(viz Plnění košů)

5. Zvolte program podle druhu nádobí a stupně jeho znečištění

(viz tabulka programů)

stisknutím tlačítka

P.

6. Zvolte možnosti mytí

*

(viz vedle).

.

(viz Speciální programy a Možnosti)

7. Uveďte zařízení do činnosti zavřením dvířek.

.

8. Ukončení programu je signalizováno akustickými signály a blikáním čísla programu na displeji. Otevřete dvířka, vypněte zařízení stisknutím tlačítka ZAPNOUT-VYPNOUT, zavřete kohoutek přívodu vody a odpojte zástrčku ze zásuvky elektrické sítě.

9. Před vyjmutím nádobí vyčkejte několik minut, abyste se vyhnuli popálení. Vyložte koše počínaje spodním košem.

- Pro snížení spotřeby elektrické energie se zařízení v některých podmínkách dlouhodobějšího

NEPOUŽÍVANÍ automaticky vypne.

AUT. PROGRAMY

*

: Některé modely myčky jsou vybaveny speciálním snímačem, který dokáže posoudit stupeň znečištění a nastavit tak co nejúčinnější a co nejúspornější mytí.

Doba trvání Aut. programů se může v závislosti na zásahu snímače.

Když je nádobí pouze mírně znečištěné nebo když se předem oplachovalo pod vodou, výrazně snižte množství mycího prostředku.

Změna probíhajícího programu

Po provedení volby chybného programu je možné provedenou volbu změnit za předpokladu, že byl program právě zahájen:

V takovém případě otevřete dvířka a dávejte přitom pozor na vycházející páru; vypněte zařízení delším stisknutím tlačítka

ZAPNOUT/VYPNOUT. Znovu zapněte zařízení tlačítkem

ZAPNOUT/VYPNOUT a zvolte nový program a případné možnosti; uveďte zařízení do činnosti zavřením dvířek.

Přidání nádobí

Bez vypnutí zařízení otevřete dvířka a dávejte přitom pozor na vycházející páru. Poté vložte nádobí. Zavřete dvířka: dojde k obnovení cyklu.

Náhodné přerušení

Když se během mytí otevřou dvířka nebo když dojde k přerušení dodávky elektrické energie, program bude přerušen. Po zavření dvířek nebo po obnovení dodávky elektrické energie bude program pokračovat z bodu, ve kterém byl přerušen.

*

Pouze u některých modelů.

Dávkování mycího prostředku

Dobrý výsledek mytí závisí také na správném dávkování mycího prostředku, přičemž platí, že při překročení doporučeného množství nedojde ke zvýšení účinnosti mytí, ale pouze k vyššímu znečištění životního prostředí.

V závislosti na stupni znečištění lze dávkování přizpůsobit konkrétnímu případu použitím práškového nebo tekutého mycího prostředku.

V případě běžného znečištění se obvykle používá přibližně 35 g práškového mycího prostředku nebo 35 ml tekutého mycího prostředku. V případě použití tablet stačí jedna.

Když je nádobí málo znečištěné nebo když bylo předem opláchnuto pod vodou, výrazně snižte množství mycího prostředku.

Pro dosažení dobrých výsledků mytí dodržujte pokyny uvedené na obalu mycího prostředku.

V případě dalších otázek vám doporučujeme obrátit se na konzultační kanceláře výrobců mycích prostředků.

Pro otevření nádobky na mycí prostředek aktivujte otevírací mechanismus „A“.

Naplňte mycím prostředkem pouze suchou vaničku „B“.

Množství mycího prostředku určené pro předběžné mytí musí být aplikováno přímo do mycího prostoru.

1. Dávkování mycího prostředku provádějte podle

Tabulky programů

, aby bylo zajištěno použití jeho správného množství. Ve vaničce B je vyznačena úroveň odpovídající maximálnímu množství tekutého nebo práškového mycího prostředku, které lze použít pro každý cyklus.

2. Odstraňte zbytky mycího prostředku z okrajů nádobky a zavřete kryt až po zacvaknutí.

3. Zavřete víko nádobky na mycí prostředek jeho zatlačením nahoru, až po správné zasunutí do zavíracího mechanismu.

Nádobka na mycí prostředek se otevře automaticky ve vhodném okamžiku v závislosti na zvoleném programu.

Při použití kombinovaných mycích prostředků se doporučuje použít volitelnou funkci TABS, která přizpůsobí mycí program tak, aby bylo vždy dosaženo nejlepšího výsledku mytí a co nejlepšího možného sušení.

Používejte výhradně mycí prostředky pro myčky nádobí.

NEPOUŽÍVEJTE mycí prostředky pro mytí v rukou.

Nadměrné použití mycích prostředků může způsobit přítomnost pěny na konci cyklu.

Použití tablet se doporučuje pouze u modelů, které mají k dispozici volitelnou funkci MULTIFUNKČNÍ TABLETY.

Účinnějšího mytí a sušení je možné dosáhnout s použitím mycího prášku, tekutého leštidla a soli.

65

CS

Programy

CS

Údaje programů jsou naměřeny v laboratorních podmínkách v souladu s evropskou normou EN 50242.

V závislosti na různých podmínkách použití může docházet ke změnám doby trvání a dat programů.

Počet a druh programů a volitelných funkcí se mění v závislosti na modelu myčky.

Program

1. Eko mytí*

2. Intenzivní mytí Aut.

3. Automatické

běžné mytí

4. Aut. mytí Fast

5. Trio Wash

6. Jemné mytí

7. Express 30’

8. Good Night

9. Namáčení

10. Hygienizační

funkce

11. Samočisticí cyklus

Sušení

Ano

Ano

Ano

Ne

Ano

Ano

Ne

Ano

Ne

Ano

Ne

Volitelné funkce

Odložený start – Tablety –

Extra Dry

Odložený start – Tablety –

Extra Dry – Zone wash

Odložený start – Tablety –

Extra Dry – Zone wash

Odložený start – Tablety

Odložený start – Tablety –

Extra Dry

Odložený start – Tablety –

Extra Dry

Odložený start - Tablety

Odložený start – Tablety –

Extra Dry

Odložený start

Odložený start

Odložený start

Doba trvání programu

03:15’

02:00’ - 03:10’

01:30’ - 02:30’

00:40’ - 01:20’

02:00’

01:40’

00:30’

03:30’

00:12’

01:20’

00:50’

Spotřeba vody

(l/cyklus)

Spotřeba energie

(kWh/cyklus)

11,0 1,07

15,5 - 17,0 1,55 - 1,80

15,0 – 16,5

13,0 - 14,5

18,0

11,5

9,0

16,0

4,5

10,0

8,0

1,25 - 1,40

1,20 - 1,30

1,35

1,15

0,55

1,05

0,01

1,25

0,85

Pokyny pro volbu programů a dávkování mycího prostředku:

1.

Mycí cyklus EKO je standardní program, na který se vztahují údaje uvedené na energetickém štítku; tento cyklus je vhodný pro mytí běžně znečištěného nádobí a jedná se o nejúčinnější program z hlediska energetické úspory a úspory vody pro tento druh nádobí.

32 g/ml + 6 g/ml** – 1 tableta

(**Množství mycího prostředku pro předmytí)

2.

Silně znečištěné nádobí a hrnce (nevhodný pro choulostivé nádobí) 38 g/ml – 1 tableta

3.

Běžně znečištěné nádobí a hrnce 32 g/ml + 6 g/ml** – 1 tableta

4.

Každodenní nečistota v omezeném množství (Ideální pro 4 soupravy) 25 g/ml – 1 tableta

5.

Odlišné mytí ve dvou/třech* koších (*pouze u některých modelů): běžné mytí v horním koši a v třetím* koši pro příbor a sklenice, energetické mytí pro hrnce ve spodním koši. 38 g/ml – 1 tableta

6.

Cyklus pro choulostivé nádobí, které je citlivější na vysoké teploty 35 g/ml – 1 tableta

7. Rychlý cyklus, který se používá pro mírně znečištěné nádobí (ideální pro 2 soupravy) 25 g/ml – 1 tableta

8. Zaručuje vynikající výkonnost Vhodný pro noční použití. 38 g/ml – 1 tableta

9.

Předběžné mytí, kdy se očekává doplnění náplně po dalším jídle. Bez mycího prostředku

10.

Hygienizační cyklus při vysokých teplotách Ideální pro mytí nádobí a kojenecké láhve 30 g/ml – 1 tableta

11. Čisticí cyklus pro myčky nádobí je určen pro použití pouze s PRÁZDNOU myčkou za použití specifických mycích prostředků.

Spotřeba v pohotovostním režimu: Spotřeba v režimu left-on: 5 W - spotřeba v režimu vypnutí: 0,5 W

66

Speciální programy a Volitelné funkce

Poznámky:

Nejlepších výsledků s programy „Rychlé mytí“ a „Express 30’“ je možné dosáhnout, když bude dle možností dodržen počet uvedených souprav.

Pro menší spotřebu používejte myčku na nádobí s plnou náplní.

Poznámka pro zkušební laboratoře: Pro informace o zkušebních podmínkách srovnávací zkoušky EN napište na adresu: [email protected]

Extra sušení

Pro zlepšení sušení nádobí stiskněte tlačítko

EXTRA SUŠENÍ; rozsvítí se příslušná kontrolka. Dalším stisknutím tlačítka lze danou volitelnou funkci zrušit.

Vyšší teplota během závěrečného oplachování a delší doba sušení umožňují lepší osušení.

Použití volitelné funkce EXTRA SUŠENÍ bude mít za následek prodloužení trvání programu.

CS

Možnosti mytí

Když některá možnost není kompatibilní se zvoleným programem (viz tabulka programů), příslušná LED třikrát rychle zabliká a bude slyšet akustické signály.

Odložený start

Zahájení programu může být odloženo o 1 až 12 hodin:

1. Stiskněte tlačítko ODLOŽENÝ START: na displeji se zobrazí příslušný symbol; při každém dalším stisknutí bude zvýšena zvolená doba (1h, 2h apod. až po max. 12h) odložení startu.

2. Zvolte program a zavřete dvířka; dojde k zahájení odečítání.

3. Po uplynutí uvedené doby dojde k zhasnutí kontrolky a k zahájení programu.

Za účelem změny odložení a volby kratší doby stiskněte tlačítko ODLOŽENÝ START. Je možné jej zrušit opakovaným stisknutím tlačítka, dokud nezhasne kontrolka zvoleného odložení. Program bude zahájen po zavření dvířek.

tlačítka

ACTIVE OXIGEN

Toto zařízení uvolňuje uvnitř myčky nádobí molekuly ozonu, tj. látky, která se vyskytuje v přírodě a je schopna omezit nepříjemné zápachy.

Tuto možnost je třeba používat mezi dvěma mycímu cykly, a to POUZE v případě, že bylo naloženo znečištěné nádobí.

Možnost ACTIVE OXIGEN se aktivuje delším stisknutím

O

3

, zvolená možnost zůstane aktivovaná po dobu 24 hodin nebo až do zahájení programu mytí. Kdykoli je možné vložit další nádobí, a to až do doplnění náplně.

Uvnitř myčky by mohlo být cítit mírný charakteristický zápach, stejný, jako zápach, který někdy provází bouře a který je způsoben ozonem vznikajícím při výbojích blesků; jedná se o zcela běžný jev. Množství produkované zařízením je velmi malé a rychle upadá.

Opětovné nabíjení není potřebné.

Multifunkční tablety (Tabs)

Tato volitelná funkce optimalizuje výsledek mytí a sušení.

Při použití multifunkčních tablet stiskněte tlačítko

MULTIFUNKČNÍ TABLETY. Dojde k rozsvícení příslušného symbolu; dalším stisknutím dojde ke zrušení provedené volby.

Použití volitelné funkce „Multifunkční tablety“ bude mít za následek prodloužení trvání programu.

Použití tablet se doporučuje pouze v případech, kdy je k dispozici příslušná volitelná funkce, a nedoporučuje se s programy, které nepočítají s použitím multifunkčních tablet

.

Zone Wash

Tato volitelná funkce umožňuje provést mytí pouze ve zvoleném koši. Zvolte program a poté stiskněte tlačítko

ZONE WASH. Rozsvítí se symbol zvoleného koše a aktivuje se pouze zvolený koš; další stisknutí tlačítka způsobí zrušení uvedené volitelné funkce.

Toto volitelná funkce je dostupná s níže uvedenými programy:

Intenzivní mytí a Běžné mytí.

Volbou volitelné funkce a programu Intenzivní mytí dojde k aktivaci mytí ULTRAINTENSIVE ZONE. Toto mytí je ideální pro různorodou náplň více znečištěného nádobí, jako např. hrnce a rendlíky, zaschlé talíře nebo nádobí, které se obtížně umývá (struhadlo, mlýnek na zeleninu, značně znečištěný příbor). Dojde k zesílení tlaku stříkání a ke zvýšení teploty mytí, aby bylo zaručeno optimální umytí odolného znečištění.

Volbou volitelné funkce a programu Běžné mytí dojde k aktivaci mytí SAVING ZONE. Použitím této funkce lze snížit spotřebu vody a anergie. Mohlo by dojít ke změnám doby trvání cyklu.

Nezapomeňte naložit nádobí pouze do zvoleného koše.

67

Leštidlo a regenerační sůl

CS

Používejte pouze specifické mycí prostředky pro myčky nádobí.

Nepoužívejte kuchyňskou ani průmyslovou sůl ani mycí prostředky pro mytí v rukou.

Dodržujte pokyny uvedené na obalu.

Používáte-li multifunkční produkt, není třeba přidávat leštidlo,

avšak doporučuje se přidat sůl, zejména v případě, že je voda

tvrdá nebo velmi tvrdá

(dodržujte pokyny uvedené na obalu).

Když se nepřidá sůl ani leštidlo, je zcela zřejmé, že kontrolky CHYBĚJÍCÍ SŮL zůstanou i nadále rozsvícené.

*

a CHYBĚJÍCÍ LEŠTIDLO*

Dávkování leštidla

Leštidlo usnadňuje sušení nádobí tím, že voda klouže z povrchu, a proto na nádobí nezůstávají zbytky ani skvrny. Nádržka na leštidlo se plní:

• Když se na panelu rozsvítí kontrolka CHYBĚJÍCÍ LEŠTIDLO

, je k dispozici ještě rezerva leštidla pro 1-2 cykly;

*

MAX

1. Otevřete nádobku na víku;

„D“

stisknutím a nadzvednutím jazýčku

2. Opatrně naplňte nádržku na leštidlo až po označení maximálního otevření a zabraňte přitom jeho úniku. Dojde-li k tomu, očistěte jej suchým hadrem.

3. Zavřete víko až po cvaknutí.

NIKDY neaplikujte leštidlo přímo dovnitř mycího prostoru.

Nastavte dávku leštidla

V případě, že nejste spokojeni s výsledkem sušení, je možné provést nastavení množství leštidla. Zapněte a vypněte myčku tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT. Třikrát stiskněte tlačítko P.

Zapněte zařízení tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT; na displeji se zobrazí nastavená úroveň (nastavení na úroveň přednastavenou ve výrobním závodě).

Zvolte úroveň dávkování leštidla prostřednictvím tlačítka programu P.

Uložte provedené nastavení stisknutím tlačítka ZAPNOUT/

VYPNOUT.

Úroveň leštidla může být nastavena na NULU; v takovém případě dávkování leštidla nebude prováděno a v případě použití veškerého leštidla nedojde ani k rozsvícení kontrolky chybějícího leštidla.

Je možné nastavit až do max. 4 základních úrovní v závislosti na modelu myčky.

• Pokud jsou na nádobí bílé zbytky, nastavte nízké hodnoty

(1-2).

• Pokud jsou na nádobí kapky vody nebo skvrny vodního kamene, nastavte vysoké hodnoty (3-4).

Nastavení dekalcifikátoru podle tvrdosti vody

Každá myčka je vybavena zařízením na změkčení vody, které s použitím regenerační soli, specifické pro myčky, dodává vodu pro mytí nádobí, která je zbavena vodního kamene.

Tato myčka umožňuje regulaci, která snižuje znečišťování a optimalizuje výkon mytí v závislosti na tvrdosti vody. Údaj lze zjistit u organizace zabývající se dodávkou pitné vody.

Zapněte a vypněte myčku tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT.

Držte stisknuto tlačítko P na několik sekund, až do akustického signálu. Zapněte myčku tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT; na displeji se zobrazí nastavená úroveň (dekalcifikátor je nastaven na průměrnou úroveň).

Nastavte dekalcifikátor podle tvrdosti vody prostřednictvím tlačítka P, (1-2-3-4-5

*

viz tabulka tvrdosti vody) , až do max.

5 úrovní.

Uložte provedené nastavení stisknutím tlačítka ZAPNOUT/

VYPNOUT.

Při použití multifunkčních tablet v každém případě naplňte nádobku na sůl.

Tabulka tvrdosti vody

úroveň °dH

1 0 - 6

°fH

0 - 10 mmol/l

0 - 1

2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2

3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3

4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6

5

*

34 - 50 61 - 90 6,1 - 9

Průměrná autonomie nádržky na sůl měsíce

7 měsíce

5 měsíce

3 měsíce

2 měsíce

Od 0°f do 10°f se doporučuje nepoužívat sůl.

2/3 týdny

* při nastavení

5 může dojít k prodloužení doby.

** při 1 mycím cyklu denně

**

(°dH = tvrdost vody v německých stupních - °fH = tvrdost vody ve francouzských stupních - mmol/l = milimol/litr)

Dávkování regenerační soli

K dosažení dobrých výsledků mytí je nezbytné kontrolovat stav soli v nádržce tak, aby nádržka nikdy nezůstala prázdná.

Regenerační sůl odstraňuje vodní kámen z vody a tím zabraňuje vytváření nánosů na nádobí.

Zásobník soli se nachází ve spodní části myčky nádobí a je třeba jej naplnit:

3. Umístěte trychtýř

*

)

(viz Popis)

• Když při kontrole uzávěru nádržky na sůl není vidět zelený plovák ;

• když na ovládacím panelu bliká kontrolka CHYBĚJÍCÍ SŮL

1. Vytáhněte spodní koš a odšroubujte uzávěr nádržky jeho otáčením proti směru hodinových ručiček.

2. Pouze při prvním použití: naplňte nádržku vodou až po okraj.

*

*

(viz obrázek)

;

a naplňte nádržku na sůl až po okraj

(přibližně 1 kg); vytečení malého množství vody je zcela běžným jevem.

4. Odložte trychtýř*, odstraňte zbytky soli z hrdla; před zašroubováním uzávěru jej opláchněte pod tekoucí vodou, umístěte jej přitom hlavou dolů a nechte odtéci vodu ze čtyř zářezů umístěných do hvězdy, nacházejících se ve spodní části uzávěru.

(uzávěr se zeleným plovákem

Doporučuje se provést tento úkon při každém doplňování soli.

Dobře dotáhněte uzávěr, aby se do nádobky na sůl během mytí nedostal mycí prostředek (mohlo by tak dojít k trvalému poškození dekalcifikátoru).

V případě potřeby naplňte sůl ještě před mycím cyklem, aby došlo k odstranění solného roztoku, který vytekl z nádržky na sůl.

*

Pouze u některých modelů.

68

Údržba a péče

Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení

• Po každém mytí uzavřete kohoutek přívodu vody, abyste se vyhnuli nebezpečí úniků.

• Při čištění zařízení a během operací údržby odpojte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky elektrického rozvodu.

Čištění myčky nádobí

• Vnější povrch a ovládací panel se může čistit neabrazivním hadrem navlhčeným ve vodě. Nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní prostředky.

• Stěny vnitřního mycího prostoru se dají vyčistit od případných skvrn hadrem navlhčeným ve vodě s malým množstvím octa.

Zabránění vzniku nepříjemných zápachů

• Dvířka nechte pokaždé pootevřená, aby se zabránilo hromadění vlhkosti.

• Pravidelně čistěte obvodová těsnění dvířek a nádobek na mycí prostředek s použitím mokré houby. Zabrání se tak hromadění zbytků jídla, které jsou hlavními původci nepříjemného zápachu.

Čištění ostřikovacích ramen

Může se stát, že se na ostřikovacích ramenech zachytí zbytky jídla a ucpou otvory, kterými vytéká voda: Čas od času je třeba je zkontrolovat a vyčistit nekovovým kartáčkem.

Obě ostřikovací ramena jsou demontovatelná.

Demontáž horního ostřikovacího ramena vyžaduje odšroubování plastové kruhové matice proti směru hodinových ručiček. Horní ostřikovací rameno je třeba namontovat tak, aby bylo obráceno otvory směrem nahoru.

Demontáž spodního ostřikovacího ramena se provádí stisknutím jazýčků, nacházejících se po stranách, směrem nahoru.

Čištění filtrů

Filtrační jednotka je tvořena dvěma filtry, které čistí vodu použitou k mytí od zbytků jídla a opětovně ji uvádějí do oběhu:

K zabezpečení trvale dobrých výsledků mytí je třeba filtry čistit.

Pravidelně čistěte filtry.

Myčka nádobí se nesmí používat bez filtrů nebo s odpojeným filtrem.

• Po několika mytích zkontrolujte filtrační jednotku a dle potřeby ji důkladně umyjte pod tekoucí vodou. Pomozte si přitom nekovovým kartáčkem a postupujte dle níže uvedených pokynů:

1. Otáčejte válcovým filtrem C proti směru hodinových ručiček a vytáhněte jej (obr. 1).

2. Vytáhněte nádobku filtru B mírným zatlačením na boční jazýčky (obr. 2);

3. Vyvlečte nerezový talíř filtru A (obr. 3).

4. Zkontrolujte výstupní otvor a odstraňte případné zbytky jídla.

NIKDY NEODSTRAŇUJTE ochranný kryt mycího čerpadla

(součást černé barvy) (obr. 4).

Po vyčištění filtrů proveďte zpětnou montáž filtrační jednotky a její správné umístění do jejího uložení; představuje nezbytný předpoklad správné činnosti myčky.

Opatření v případě dlouhodobé nečinnosti

• Odpojte napájecí kabel zařízení ze zásuvky elektrického rozvodu a zavřete kohoutek přívodu vody.

• Nechte pootevřená dvířka.

• Po vašem návratu proveďte jeden mycí cyklus naprázdno.

CS

Čištění filtru přívodu vody

*

Jestliže jsou hadice přívodu vody nové nebo pokud zůstaly delší dobu v nečinnosti, před připojením je třeba nechat odtéci vodu, dokud nebude průzračná a zbavená nečistot. Bez uvedeného opatření může dojít k ucpání přívodu vody a poškození myčky.

Pravidelně čistěte vstupní filtr rozvodu vody, umístěný na výstupu z vodovodního kohoutu.

- Zavřete kohout přívodu vody.

- Odšroubujte koncovou část přívodní hadice vody, sejměte filtr a opatrně jej vyčistěte pod proudem tekoucí vody.

- Vložte filtr zpět na původní místo a zašroubujte hadici.

*

Pouze u některých modelů.

69

Poruchy a způsob jejich odstranění

CS

Když se na zařízení vyskytnou poruchy v činnosti, zkontrolujte dříve, než se obrátíte na Servisní službu, následující body.

Poruchy:

Nedochází k uvedení myčky do chodu nebo myčka nereaguje na ovládací povely

Není možné zavřít dvířka

Myčka nevypouští vodu.

Myčka je hlučná.

Na nádobí a na sklenicích jsou viditelné nánosy vodního kamene nebo bílý povlak.

Možné příčiny / Řešení:

• Vypněte zařízení tlačítkem ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ, opět jej zapněte po uplynutí přibližně jedné minuty a znovu nastavte požadovaný program.

• Zástrčka není řádně zastrčena v zásuvce elektrické sítě.

• Dvířka myčky nejsou řádně zavřená.

• Došlo k zamknutí zámku; energicky zatlačte dvířka, dokud neuslyšíte cvaknutí.

• Program ještě neskončil.

• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz Instalace).

• Odpadové potrubí umyvadla je ucpáno.

• Filtr je ucpán zbytky jídla.

• Nádobí naráží vzájemně do sebe nebo do ostřikovacích ramen.

• Nadměrná přítomnost pěny: Mycí prostředek není vhodně dávkován nebo není vhodný pro mytí v myčkách (viz Uvedení do činnosti a použití).

• Chybí regenerační sůl nebo její nastavení neodpovídá tvrdosti používané vody (viz Leštidlo a sůl).

• Uzávěr nádobky na sůl není dobře uzavřen.

• Leštidlo bylo spotřebováno nebo jeho dávkování není dostatečné.

• Dávkování leštidla je nadbytečné.

Na nádobí a na sklenicích jsou patrné bílé zbytky nebo modrý povlak.

Nádobí není dostatečně osušeno.

Nádobí není dostatečně čisté.

Myčka nenapouští vodu – Alarm zavřeného kohoutku.

(je slyšet akustické signály a na displeji je na několik minut zobrazeno H)

(bliká kontrolka ZAPNOUT/VYPNOUT a na displeji je zobrazeno číslo 6).

• Byl zvolen program bez sušení.

• Leštidlo bylo spotřebováno nebo jeho dávkování není dostatečné (viz Leštidlo a sůl).

• Nastavení leštidla neodpovídá potřebě.

• Nádobí je z antiadhezivního materiálu nebo z plastu.

• Koše jsou příliš naplněné (viz Plnění košů).

• Nádobí není dobře rozmístěno.

• Ostřikovací ramena se nemohou volně otáčet.

• Mycí program je příliš mírný (viz Programy).

• Nadměrná přítomnost pěny: Mycí prostředek není vhodně dávkován nebo není vhodný pro mytí v myčkách (viz Uvedení do činnosti a použití).

• Uzávěr leštidla nebyl správně uzavřen.

• Filtr je znečištěný nebo ucpaný (viz Údržba a péče).

• Chybí regenerační sůl (viz Leštidlo a sůl).

• Chybí voda v rozvodu vody.

• Přívodní hadice na vodu je ohnutá (viz Instalace).

• Otevřete kohoutek a zařízení bude uvedeno do chodu v průběhu několika málo minut.

• Došlo k zablokování zařízení následkem chybějícího zásahu po akustickém signálu.

Vypněte zařízení tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT, otevřete kohoutek přívodu vody a po několika sekundách znovu zapněte stisknutím stejného tlačítka. Znovu nastavte mycí program a spusťte zařízení.

*

Pouze u některých modelů.

70

Pokyny pre použitie

SK

Slovensky, 71

LTF 11S111

UMÝVAČKA RIADU

Obsah

Opis výrobku, 72

Opatrenia a rady, 73

Základné bezpečnostné pokyny

Likvidácia

Ako ušetriť a brať ohľad na životné prostredie

Inštalácia, Servisná služba, 74-75

Ustavenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy

Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody

Upozornenia pre prvé umývanie

Technické údaje

Servisná služba

Popis zariadenia, 76

Celkový pohľad

Ovládací panel

Naplňte koše, 77-78

Dolný kôš

Košík na príbory

Horný kôš

Tretí kôš

Uvedenie do činnosti a použitie, 79

Uvedenie umývačky do činnosti

Umývací prostriedok

Programy, 80

Tabuľka programov

Špeciálne programy a Voliteľné funkcie, 81

Leštidlo a regeneračná soľ, 82

Dávkovanie leštidla

Dávkovanie regeneračnej soli

Údržba a starostlivosť, 83

Uzatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania

Čistenie umývačky

Zabránenie vzniku nepríjemných zápachov

Čistenie ostrekovacích ramien

Čistenie filtra prívodu vody

Čistenie filtrov

Opatrenia v prípade dlhodobej nečinnosti

Poruchy a spôsob ich odstránenia, 84

Opis výrobku

SK

Opis výrobku

Značka

Model

Kapacita počtu štandardných súprav riadu (1)

Trieda energetickej účinnosti na stupnici A+++ (najnižšia spotreba) až D (vysoká spotreba)

Ročná spotreba energie v kWh (2)

Spotreba energie štandardného umývacieho cyklu v kWh

Spotreba energie vo vypnutom stave vo W

Spotreba energie v režime ponechania v zapnutom stave vo W

Ročná spotreba vody v litroch za rok (3)

Trieda účinnosti sušenia na stupnici od G (minimálna účinnosť) až po A (maximálna účinnosť)

Dĺžka programu pri štandardnom umývacom cykle v minútach

Dĺžka režimu ponechania v zapnutom stave v minútach

Emisa hluku v dB(A) re 1 pW

Vstavaný spotrebič

HOTPOINT ARISTON

LTF 11S111

15

10

42

Áno

A+

302.0

1.07

0.5

5.0

3080.0

A

195’

Poznámky

1) Informácie uvedené na štítku a v informačnom liste sa vzťahujú na štandardný umývací cyklus. Tento program je vhodný na umývanie bežne znečisteného riadu. Jedná sa o najúčinnejší program z hľadiska kombinovanej spotreby energie a vody. Štandardný umývací cyklus korešponduje s cyklom Eco.

2) Na základe 280 štandardných umývacích cyklov pri použití studenej vody a spotreby v režime nízkej spotreby energie. Skutočná spotreba energie závisí na tom, ako je spotrebič používaný.

3) Na základe 280 štandardných umývacích cyklov. Skutočná spotreba vody závisí na tom, ako je spotrebič používaný.

72

Opatrenia a rady

Zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené v súlade s platnými medzinárodnými bezpečnostnými predpismi.

Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a je potrebné si ich pozorne prečítať.

Je veľmi dôležité uschovať tento návod kvôli prípadnému neskoršiemu nahliadnutiu. V prípade predaja, darovania alebo presťahovania zariadenia zabezpečte, aby návod zostal vždy jeho súčasťou.

Pozorne si prečítajte uvedené pokyny: obsahujú dôležité informácie týkajúce sa inštalácie, použitia a bezpečnosti pri práci.

Toto zariadenie bolo navrhnuté pre použitie v domácnosti alebo pre podobné aplikácie, ako napríklad:

- priestory určené pre kuchyňu personálu v obchodoch,

úradoch a iných pracovných prostrediach;

- hospodárske príbytky;

- použitie zákazníkmi v hoteli, moteli alebo iných prostrediach rezidenčného typu;

- penzióny typu „bed and breakfast“.

Základné bezpečnostné pokyny

• Tento elektrický spotrebič nesmú používať osoby

(vrátane detí) so zníženými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami, ak nie sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak nedostali pokyny týkajúce sa použitia.

• V každom prípade je potrebný dozor dospelej osoby, aby sa neoprávnené osoby so zariadením nehrali.

• Toto zariadenie bolo navrhnuté výhradne pre neprofesionálne použitie v domácnosti.

• Zariadenia môžu používať len dospelé osoby, podľa pokynov uvedených v tomto návode, na umývanie riadu v domácnosti.

• Zariadenie nesmie byť za žiadnych okolností nainštalované vonku, pretože je obzvlášť nebezpečné vystavovať ho dažďu a búrkam.

• Nedotýkajte sa umývačky riadu bosými nohami.

• Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky elektrického rozvodu ťahaním za kábel, ale uchopením za zástrčku.

• Pred čistením a údržbou je potrebné zatvoriť kohútik prívodu vody a odpojiť zástrčku zo zásuvky elektrického rozvodu.

• Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte o opravu elektrických častí zariadenia.

• Nikdy sa nedotýkajte rezistora.

• Neopierajte sa o otvorené dvierka a nesadajte si na ne. Zariadenie by sa mohlo prevrátiť.

• Nenechávajte dvierka otvorené, pretože by ste mohli o ne zakopnúť.

• Udržujte umývací prostriedok a leštidlo mimo dosahu detí.

• Obaly nie sú hračky pre deti!

Likvidácia

• Likvidácia obalových materiálov: pri ich odstraňovaní postupujte v súlade s miestnymi predpismi a dbajte na možnú recykláciu.

*

Je súčasťou len niektorých modelov.

• Európska smernica 2012/19/ES o odpade tvorenom elektrickými a elektronickými zariadeniami (WEEE) predpokladá, že elektrospotrebiče nesmú byť likvidované v rámci bežného pevného domového odpadu. Vyradené zariadenia musia byť zozbierané separovane, aby sa zvýšil počet recyklovaných a znovupoužitých materiálov, z ktorých sú zložené a aby bolo sa zabránilo možnému ublíženiu na zdraví a škodám na životnom prostredí. Symbol preškrtnutého koša, uvedený na všetkých takýchto výrobkoch, upozorňuje na povinnosti spojené so separovaným zberom.

Podrobnejšie informácie, týkajúce sa správneho spôsobu vyradenia elektrospotrebičov z prevádzky, môžu ich držitelia získať od poverenej verejnej inštitúcie alebo od predajcu.

Ako ušetriť a brať ohľad na životné prostredie

Šetrenie vodou a energiou

• Používajte umývačku riadu len vtedy, keď je naplnená. Aby ste počas čakania na naplnenie zariadenia zabránili vzniku nepríjemného zápachu, použite cyklus Namáčanie (viď Programy).

• Zvoľte program vhodný pre druh riadu a stupeň znečistenia podľa Tabuľky programov:

- pre bežné znečistenie riadu použite program Eko, ktorý zaručuje nízku spotrebu energie a vody.

- pri menšom množstve riadu použite voliteľnú funkciu Polovičná náplň* (viď Uvedenie do činnosti

a použitie).

• V prípade dodávky elektrickej energie v časových pásmach pre šetrenie elektrickou energiou, používajte umývačku v časových pásmach so zníženou sadzbou. Voliteľná funkcia Oneskorený

štart* (viď Uvedenie do činnosti a použitie) vám umožní používať umývačku práve v tomto čase.

Umývacie prostriedky bez fosfátov, bez chlóru a obsahujúce enzýmy

• Odporúča sa používať umývacie prostriedky bez fosfátov a bez chlóru, ktoré berú ohľad na životné prostredie.

• Enzýmy sú mimoriadne účinné pri teplotách okolo

50°C, preto pri použití umývacích prostriedkov s enzýmami je možné nastaviť umývanie pri nižších teplotách a dosiahnuť rovnaké výsledky ako pri 65°C.

• Správne dávkovanie umývacieho prostriedku na základe pokynov výrobcu, s ohľadom na tvrdosť vody, stupeň znečistenia a množstvo umývaného riadu, zabraňuje plytvaniu. Aj keď sa jedná o biodegradabilné látky, umývacie prostriedky narušujú prirodzenú rovnováhu v prírode.

SK

73

Inštalácia a Servisná služba

SK

Pri prenášaní udržujte zariadenie podľa možností vo zvislej polohe; v prípade potreby ho môžete nakloniť na zadnú stranu.

Ustavenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy

1. Po rozbalení zariadenia skontrolujte, či počas prepravy nedošlo k jeho poškodeniu.

Ak je poškodené, nezapájajte ho a obráťte sa na predajcu.

2. Je možné umiestniť umývačku tak, aby sa bočnými stenami alebo zadnou stenou dotýkala priľahlého nábytku alebo steny.

Tento model umývačky môže byť tiež zasunutý pod pracovnú dosku

*

(viď list s Montážnymi pokynmi).

3. Umiestnite umývačku na rovnú a pevnú plochu. Vyrovnajte zariadenie do vodorovnej polohy odskrutkovaním alebo zaskrutkovaním predných nožičiek. Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy zabezpečí stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku vibrácií, hluku a posunov počas činnosti.

4.

*

Výška zadnej nožičky sa nastavuje prostredníctvom

šesťhranného puzdra červenej farby, nachádzajúceho sa v spodnej čelnej časti, v strede umývačky, s použitím kľúča s šesťhranným otvorom o veľkosti 8 mm. Otáčaním v smere hodinových ručičiek sa výška zvyšuje a otáčaním proti smeru hodinových ručičiek sa výška znižuje. (viď návod pre vstavanie,

priložený k dokumentácii)

Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody

Prispôsobenie elektrického rozvodu a rozvodu vody pre inštaláciu musí vykonať kvalifikovaný pracovník.

Umývačka riadu nesmie byť opretá o potrubie alebo o kábel elektrického napájania.

Zariadenie musí byť pripojené k rozvodu vody s použitím nových hadíc.

Nepoužívajte staré hadice.

Prívodná hadica a vypúšťacia hadica vody a kábel elektrického napájania musia byť nasmerované doprava alebo doľava, aby bola umožnená čo najlepšia inštalácia (viď obrázok).

Pripojenie hadice pre prívod vody

• Pripojenie k rozvodu studenej vody: dôkladne zaskrutkujte prívodnú hadicu ku kohútiku s hrdlom so závitom 3/4”; pred zaskrutkovaním nechajte odtiecť vodu, až kým nebude priezračná, aby prípadné nečistoty neupchali zariadenie.

• Pripojenie k rozvodu teplej vody: ak je v byte rozvod teplej vody, môže byť umývačka napájaná aj z tohto rozvodu, teplota vody však nesmie presiahnuť 60 °C.

Zaskrutkujte hadicu ku kohútiku spôsobom popísaným pre prívod studenej vody.

Ak dĺžka prívodnej hadice nebude dostatočná, obráťte sa na

špecializovanú predajňu alebo na autorizovaný odborný personál

(viď Servisná služba).

Tlak v rozvode vody sa musí pohybovať v rozmedzí uvedenom v tabuľke Technických údajov (viď vedľa).

Dbajte na to, aby hadica nebola príliš ohnutá alebo stlačená.

Pripojenie vypúšťacej hadice k odpadovému potrubiu

Pripojte vypúšťaciu hadicu k odpadovému potrubiu s minimálnym priemerom 4 cm tak, aby nebola ohnutá.

Vypúšťacia hadica sa musí nachádzať vo výške od 40 do 80 cm od podlahy alebo od plochy, na ktorej je uložená umývačka (A).

Pred pripojením vypúšťacej hadice k sifónu umývadla odstráňte plastový uzáver (B).

Bezpečnostné opatrenie proti vytopeniu

Aby sa zabránilo vytopeniu, umývačka:

- je vybavená systémom, ktorý preruší prívod vody v prípade porúch alebo úniku vody dovnútra umývačky.

Niektoré modely sú vybavené prídavným bezpečnostným zariadením New Acqua Stop

*

, ktoré zaručuje ochranu proti vytopeniu aj v prípade pretrhnutia prívodnej hadice.

UPOZORNENIE: NEBEZPEČNÉ NAPÄ-

TIE!

Prívodná hadica vody nesmie byť v žiadnom prípade prerezaná, pretože obsahuje súčasti pod napätím.

Pripojenie k elektrickému rozvodu

Pred zasunutím zástrčky do zásuvky elektrického rozvodu sa uistite, že:

• zásuvka je uzemnená a že vyhovuje normám;

• zásuvka je schopná zniesť maximálnu záťaž odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia, uvedenému na štítku s technickými údajmi, umiestnenom na vnútornej strane dvierok (viď kapitola Popis umývačky);

• napájacie napätie odpovedá hodnotám uvedeným na štítku s technickými údajmi, umiestnenom na vnútornej strane dvierok;

• zásuvka je kompatibilná so zástrčkou zariadenia. V opačnom prípade požiadajte o výmenu zástrčky autorizovaného technika (viď Servisná služba); nepoužívajte predlžovacie

šnúry ani rozvodky.

Po inštalácii zariadenia musí kábel elektrického napájania a zásuvka elektrického rozvodu zostať ľahko prístupné.

74

Kábel nesmie byť ohnutý ani stlačený.

V prípade poškodenia musí byť napájací kábel vymenený výrobcom alebo jeho strediskom Servisnej služby, aby sa predišlo akémukoľvek riziku. (Viď Servisná služba)

Firma neponesie žiadnu zodpovednosť za následky spôsobené nerešpektovaním uvedených pokynov.

Pás proti tvorbe kondenzátu

*

Po vstavaní umývačky otvorte dvierka a prilepte pod drevenú policu priesvitný samolepiaci pás, chrániaci policu pred prípadným kondenzátom.

Upozornenia pre prvé umývanie

Po inštalácii odstráňte tampóny umiestnené na bubnoch a pridržiavacie gumy na hornom bubne (ak sú súčasťou).

Bezprostredne pred prvým umývaním, bezprostredne pred prvým umývaním, úplne naplňte vodou nádobku na soľ a pridajte približne 1 kg soli (viď Leštidlo a regeneračná soľ): je úplne bežným javom, že voda pretečie. Zvoľte stupeň tvrdosti vody (viď

kapitola Leštidlo a regeneračná soľ). Po naplnení soľou dôjde k zhasnutiu kontrolky CHÝBAJÚCA SOĽ

*

.

Nenaplnenie zásobníka soli môže spôsobiť poškodenie dekalcifikátora vody a ohrevného článku.

Technické údaje

Rozmery

Kapacita

Tlak vody v prívodnom potrubí

Napájacie napätie

Celkový príkon

Poistka

Šírka 59,5 cm

Výška 82 cm

Håbka 57 cm

15 štandardných súprav riadu

0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)

7,25 – 145 psi

Viï štítok s menovitými údajmi

Viï štítok s menovitými údajmi

Viï štítok s menovitými údajmi

Toto zariadenie je v zhode s nasledujúcimi smernicami

Európskej únie:

-2006/95/EC (Nízke napätie)

-2004/108/EC (Elektromagnetická kompatibilita)

-2009/125/EC (Comm. Reg.

1016/2010) (Ecodesign)

- 97/17/EC (Energetické

štítkovanie umývaèiek riadu)

-2012/19/EC (WEEE)

Servisná služba

Skôr ako sa obrátite na Servisnú službu:

• Skontrolujte, či nie ste schopní poruchu odstrániť sami (viď

Poruchy a spôsob ich odstránenia).

• Opätovne uveďte do chodu umývací program, s cieľom overiť, či bola porucha odstránená.

• V prípade negatívneho výsledku sa obráťte na Servisnú službu alebo na autorizovaného technika;

Nikdy sa neobracajte so žiadosťou o pomoc na neautorizovaných technikov.

Pri hlásení poruchy uveďte:

• druh poruchy;

• model zariadenia (Mod.);

• výrobné číslo (S/N).

Tieto informácie sú uvedené na štítku s technickými údajmi, umiestnenom na zariadení. (viď Popis zariadenia).

Zariadenie vydáva akustické signály/tóny

(v závislosti na modeli umývačky

)

, ktoré informujú o vykonaní ovládacieho príkazu: zapnutí, ukončení cyklu, atď.

Symboly/kontrolky/LED, ktoré sa nachádzajú na ovládacom paneli/displeji sa môžu meniť z hľadiska farby a môžu blikať, alebo byť rozsvietené stálym svetlom.

(v závislosti na modeli umývačky).

Displej zobrazuje užitočné informácie, ktoré sa týkajú druhu nastaveného cyklu, fázy umývania/osušovania, zvyšnej doby, teploty, atď.

SK

*

Je súčasťou len niektorých modelov.

75

Popis zariadenia

SK

Celkový pohľad

1.

2.

3.

4.

5.

Horný kôš

Horné ostrekovacie rameno

Sklopné držiaky

Nastavenie výšky horného koša

Tretí kôš*

6. Spodný kôš

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Dolné ostrekovacie rameno

Umývací filter

Nádobka na soľ

Vanička na umývací prostriedok, nádržka na leštidlo a zariadenie Active Oxigen

Štítok s parametrami

Ovládací panel

***

*

Ovládací panel

Tlačidlo a kontrolka

ZAPNÚŤ-VYPNÚŤ/

Vynulovať

Tlačidlo Voľba programu

Kontrolka Soľ

Tlačidlo Oneskorený štart

Tlačidlo a kontrolka Multifunkčné tablety

Tlačidlo a kontrolka Extra sušenie

Kontrolka Leštidlo

Svetelný indikátor čísla programu a zvyšnej doby

Tlačidlo Zone Wash

Kontrolky Zone Wash

Kontrolka Oneskorený štart

Tlačidlo a kontrolka

Active Oxygen

***

Len na modeloch s úplným vstavaním

*

Prít. len na niektorých modeloch.

Počet a druh programov sa mení v závislosti od modelu umývačky.

76

Naplňte koše

Rady

Pred plnením odstráňte z riadu zvyšky jedla a vylejte z pohárov a z nádob tekutiny, ktoré v nich zostali.

Oplachovanie pod tečúcou vodou nie je potrebné.

Riad umiestnite tak, aby zostal bez pohybu, a aby sa neprevrátil.

Nádoby musia byť umiestnené otvorom nadol a konkávne alebo konvexné časti musia byť umiestnené do šikmej polohy, aby sa voda mohla dostať k všetkým povrchom a potom z nich odtiecť.

Dávajte pozor na to, aby pokrievky, rukoväte, panvice a tácne nebránili otáčaniu ostrekovacích ramien. Malé predmety umiestnite do košíka na príbory.

Plastový riad a panvice z nepriľnavého materiálu majú tendenciu viac zachytávať kvapky vody a preto bude stupeň ich osušenia nižší ako stupeň osušenia keramického alebo oceľového riadu.

Ľahké predmety (ako napríklad plastové nádoby) musia byť podľa možností umiestnené do horného koša, a to tak, aby sa nemohli pohybovať.

Po naplnení koša sa uistite, či sa môžu ostrekovacie ramená voľne otáčať.

Spodný kôš

Do spodného koša je možné ukladať hrnce, pokrievky, taniere,

šalátové misy, príbory, atď. Taniere a veľké pokrievky je potrebné umiestniť po krajoch koša.

Niektoré modely umývačiek riadu sú vybavené sklopnými časťami*, ktoré môžu byť použité vo zvislej polohe na uloženie tanierov alebo vo vodorovnej polohe (spustené) na pohodlnejšie naloženie hrncov a šalátových mís.

Horný kôš

Naložte doň chúlostivý a ľahký riad: poháre, šálky, podšálky, tanieriky, nízke šalátové misy.

SK

Niektoré modely umývačiek riadu sú vybavené sklopnými časťami

*

, ktoré môžu byť použité vo zvislej polohe na uloženie podšálok k šálkam na čaj alebo tanierikov na dezerty, alebo spustené na naloženie misiek a nádob na potraviny.

Sklopné držiaky s premenlivou polohou

Sklopné držiaky je možné umiestniť do troch rôznych výšok kvôli optimalizácii umiestnenia riadu v priestore koša.

Odporúča sa umiestniť značne znečistený riad do spodného koša, pretože v tejto časti sú prúdy vody energickejšie a umožňujú dosiahnuť lepšie výsledky umývania.

Poháre na stopke je možné umiestniť stabilne na sklopné držiaky, zasunutím stopky pohára do príslušných pozdĺžnych drážok.

77

SK

Horný kôš je výškovo nastaviteľný podľa potrieb: jeho horná poloha umožňuje umiestnenie nespratného riadu do spodného koša; spodná poloha umožňuje využiť priestor sklopných držiakov alebo sklopných častí a vytvoriť viac priestoru smerom nahor.

Spôsob nastavenia výšky horného koša

Aby sa uľahčilo ukladanie riadu, môže byť horný kôš nastavený do hornej alebo do dolnej polohy.

Je vhodné nastaviť výšku horného koša pri PRÁZDNOM

KOŠI.

NIKDY nezdvíhajte alebo nespúšťajte kôš len na jednej strane.

Geometria koša umožňuje umiestniť do strednej časti aj malý riad ako napríklad šálky na kávu.

Tretí kôš je vybavený dvomi bočnými posuvnými podnosmi, ktoré umožňujú lepšie výškové využitie priestoru, nachádzajúceho sa pod ním.

Ak je kôš vybavený systémom

Lift-Up

*

(viď obrázok)

, zdvihnite kôš tak, že ho uchopíte za boky a pohnete s ním smerom nahor.

Pre návrat do spodnej polohy stlačte páky ( A) na bokoch koša a sprevádzajte ho pri pohybe nadol.

Horný kôš nie je možné použiť v hornej polohe so sklopnými držiakmi uchytenými vo zvislej polohe.

Tretí kôš

Tretí kôš je určený pre uloženie príboru. Príbor umiestnite spôsobom znázorneným na obrázku.

“Nože a náradie s ostrými hranami je potrebné umiestniť ostrím obráteným smerom dolu”.

Umiestnenie oddelene od príboru uľahčuje jeho odobranie po ukončení umývania a zlepšuje výkonnosť umývania a sušenia.

Nevhodný riad

• Drevený príbor a riad.

• Chúlostivé dekorované poháre, riad od umeleckých remeselníkov a riad, ktorý je súčasťou antikvariátu. Ich dekorácie totiž nie sú odolné.

• Časti zo syntetického materiálu, ktorý nie je teplotne odolný.

• Medený a cínový riad.

• Riad znečistený popolom, voskom, mazacím tukom alebo atramentom.

Dekorácie na skle, kusy hliníka a striebra by mohli mať počas umývania tendenciu zmeniť farbu a zosvetliť sa. Aj niektoré druhy skla (napr. kryštálové predmety) by sa po opakovaných umývaniach mohli stať matnými.

Škody na skle a riade

Príčiny:

• Druh skla a postup výroby skla.

• Chemické zloženie umývacieho prostriedku.

• Teplota vody odpovedajúca príslušnému oplachovaciemu programu.

Rada:

• Používajte len poháre a porcelán so zárukou od výrobcu, ktorý ich vyhlasuje za umývateľné v umývačke riadu.

• Pre uvedený druh riadu používajte jemný umývací prostriedok.

• Poháre a príbory vytiahnite z umývačky riadu bezprostredne po skončení umývacieho programu.

*

Je súčasťou len niektorých modelov.

78

Uvedenie do činnosti a použitie

*

Uvedenie umývačky do činnosti

1. Otvorte kohútik prívodu vody.

2. Otvorte dvierka a stlačte tlačidlo ZAPNÚŤ-VYPNÚŤ: Rozsvietia sa kontrolky ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ, možnosti a displej.

3. Dávkovanie umývacieho prostriedku

(Viď Plnenie košov) .

(viď vedľa).

4. Naplňte koše

5. Zvoľte program podľa druhu riadu a stupňa jeho znečistenia

(viď tabuľka programov) stlačením tlačidla

P.

6. Zvoľte možnosti umývania

*

(viď Špeciálne programy a

Možnosti) .

7. Uveďte zariadenie do činnosti zatvorením dvierok.

8. Ukončenie programu je signalizované akustickými signálmi a blikaním čísla programu na displeji. Otvorte dvierka, vypnite zariadenie stlačením tlačidla ZAPNÚŤ-VYPNÚŤ, zatvorte kohútik prívodu vody a odpojte zástrčku zo zásuvky elektrickej siete.

9. Pred vybratím riadu vyčkajte niekoľko minút, aby ste sa nepopálili. Vyprázdnite koše, pričom začínajte od spodného.

- Kvôli zníženiu spotreby elektrickej energie sa zariadenie v určitých podmienkach dlhodobejšieho

NEPOUŽÍVANIA automaticky vypne.

AUT. PROGRAMY

*

: Niektoré modely umývačky sú vybavené

špeciálnym snímačom, ktorý dokáže posúdiť stupeň znečistenia a nastaviť tak čo najúčinnejšie a čo najúspornejšie umývanie.

Doba trvania Aut. programov sa môže meniť v závislosti na aktivácii snímača.

Ak je riad málo znečistený, alebo ak bol predtým opláchnutý pod vodou, znížte výrazne množstvo umývacieho prostriedku.

Zmena prebiehajúceho programu

Po zvolení chybného programu je možné voľbu zmeniť za predpokladu, že bol práve zahájený: V takom prípade otvorte dvierka, pričom dávajte pozor na vychádzajúcu paru; vypnite zariadenie dlhším stlačením tlačidla ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ. Znovu zapnite zariadenie tlačidlom ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ a zvoľte nový program a prípadné možnosti; uveďte zariadenie do činnosti zatvorením dvierok.

Pridanie riadu

Bez vypnutia zariadenia otvorte dvierka, pričom dávajte pozor na vychádzajúcu paru. Potom vložte riad. Zatvorte dvierka: dôjde k obnoveniu cyklu.

Náhodné prerušenie

Ak počas umývania dôjde k otvoreniu dvierok, alebo ak dôjde k prerušeniu dodávky elektrickej energie, program bude prerušený. Pri zatvorení dvierok alebo obnovení dodávky elektrickej energie bude pokračovať z bodu, v ktorom došlo k jeho prerušeniu.

Je súčasťou len niektorých modelov.

Dávkovanie umývacieho prostriedku

Dobrý výsledok umývania závisí aj od správneho dávkovania umývacieho prostriedku. Pri prekročení odporúčaného množstva sa účinnosť umývania nezvýši, ale dôjde len k väčšiemu znečisteniu životného prostredia.

V závislosti na stupni znečistenia musí byť dávkovanie prispôsobené konkrétnemu prípadu s práškovým alebo tekutým umývacím prostriedkom.

Obvykle je pri bežnom znečistení potrebné použiť približne

35 g (v prípade práškového umývacieho prostriedku), alebo 35 ml (v prípade tekutého umývacieho prostriedku).

V prípade použitia tabliet stačí jedna tableta.

Ak je riad málo znečistený, alebo ak bol predtým opláchnutý pod vodou, výrazne znížte množstvo umývacieho prášku.

Pre dosiahnutie dobrého výsledku umývania dodržujte aj pokyny uvedené na obale umývacieho prostriedku.

V prípade ďalších otázok vám odporúčame obrátiť sa na poradenské úrady výrobcov pracích prostriedkov.

Na otvorenie nádobky na umývací prostriedok použite otvárací prvok “A”

Umývací prostriedok vložte do vaničky “B”, ktorá musí byť v suchom stave. Množstvo umývacieho prostriedku určeného na predumývanie musí byť vložené priamo do umývacieho priestoru.

1. Dávkovanie umývacieho prostriedku vykonávajte podľa

Tabuľky programov , aby bolo zaistené použitie jeho správneho množstva. Vo vaničke B je vyznačená úroveň, ktorá odpovedá maximálnemu množstvu tekutého alebo práškového umývacieho prostriedku, ktoré je možné použiť pre každý cyklus.

2. Odstráňte zvyšky umývacieho prostriedku z okrajov nádobky a zatvorte kryt tak, aby zacvakol.

3. Zatvorte veko nádobky na umývací prostriedok jeho zatlačením nahor, až po správne zacvaknutie zatváracieho mechanizmu.

Nádobka na umývací prostriedok sa otvorí automaticky vo vhodnom okamžiku, v závislosti na zvolenom programe.

Pri použití kombinovaných umývacích prostriedkov sa odporúča použiť voliteľnú funkciu TABS, ktorá prispôsobí umývací program kvôli dosiahnutiu najlepšieho možného výsledku umývania aj osušovania za každých podmienok.

Používajte len umývacie prostriedky vhodné pre umývačky riadu.

NEPOUŽÍVAJTE umývacie prostriedky pre umývanie v rukách.

Použitie nadmerného množstva umývacích prostriedkov môže spôsobiť tvorbu peny na konci cyklu.

Použitie tabliet sa odporúča len pri modeloch, ktoré sú vybavené voliteľnou funkciou MULTIFUNKČNÉ TABLETY.

Účinnejšie umývanie a sušenie je možné dosiahnuť s použitím umývacieho prášku, tekutého leštidla a soli.

SK

79

Programy

SK

Parametre programov sú namerané v laboratórnych podmienkach, v súlade s európskou normou EN 50242.

V závislosti na rôznych podmienkach použitia môže dochádzať k zmenám doby trvania a parametrov programov.

Počet a druh programov a možností sa mení v závislosti od modelu umývačky.

Program

1. Eco*

2. Aut. intenzívne

umývanie

3. Aut. bežné

umývanie

4. Aut. umývanie Fast

5. Trio Wash

6. Jemné umývanie

7. Express 30’

8. Good Night

9. Namáčanie

10. Hygienizačný

11. Samočistiaci cyklus

Nie

Áno

Áno

Nie

Áno

Nie

Áno

Nie

Sušenie

Áno

Áno

Áno

Voliteľné funkcie

Oneskorený štart – Tablety

– Extra Dry

Oneskorený štart – Tablety

– Extra Dry – Zone wash

Oneskorený štart – Tablety

– Extra Dry – Zone wash

Oneskorený štart – Tablety

Oneskorený štart – Tablety

– Extra Dry

Oneskorený štart – Tablety

– Extra Dry

Oneskorený štart - Tablety

Oneskorený štart – Tablety

– Extra Dry

Oneskorený štart

Oneskorený štart

Oneskorený štart

Doba trvania programu

03:15’

02:00’ - 03:10’

01:30’ - 02:30’

00:40’ - 01:20’

02:00’

01:40’

00:30’

03:30’

00:12’

01:20’

00:50’

Spotreba vody

(l/cyklus)

Spotreba energie

(kWh/cyklus)

11,0 1,07

15,5 - 17,0 1,55 - 1,80

15,0 – 16,5

13,0 - 14,5

18,0

11,5

9,0

16,0

4,5

10,0

8,0

1,25 - 1,40

1,20 - 1,30

1,35

1,15

0,55

1,05

0,01

1,25

0,85

Pokyny pre voľbu programov a dávkovanie umývacieho prostriedku

1.

Umývací cyklus ECO je štandardný program, na ktorý sa vzťahujú údaje uvedené na energetickom štítku; tento cyklus je vhodný pre umývanie bežne znečisteného riadu a jedná sa o najúčinnejší program z hľadiska energetickej spotreby a spotreby vody pre tento druh riadu. 32 g/ml + 6 g/ml** – 1 tableta

(**Množstvo umývacieho prostriedku pre predumytie)

2.

Silno znečistený riad a hrnce (nevhodný pre chúlostivý riad) 38 g/ml – 1 tableta

3.

Bežne znečistený riad a hrnce 32 g/ml + 6 g/ml** – 1 tableta

4.

Každodenné znečistenie v obmedzenom množstve. (Ideálny pre 4 súpravy) 25 g/ml – 1 tableta

5.

Rôzne druhy umývania v dvoch/troch* košoch (*len pri niektorých modeloch): bežné umývanie v hornom koši a v treťom* koši pre príbor a poháre, intenzívne umývanie pre hrnce v spodnom koši. 38 g/ml – 1 tableta

6.

Cyklus pre chúlostivý riad, ktorý je citlivejší na vysoké teploty 35 g/ml – 1 tableta

7.

Rýchly cyklus, ktorý sa používa pre mierne znečistený riad (Ideálny pre 2 súpravy) 25 g/ml – 1 tableta

8. Zaručuje vynikajúci výkon Vhodný pre použitie v noci. 38 g/ml – 1 tableta

9.

Predbežné umývanie hrncov a riadu, pred následným umývaním riadu po ďalšom jedle. Bez umývacieho prostriedku

10.

Hygienizačný cyklus pri vysokých teplotách Ideálny pre umývanie riadu a kojeneckej fľaše 30 g/ml – 1 tableta

11.

Čistiaci cyklus pre umývačky riadu je určený pre

použitie len s PRÁZDNOU umývačkou a so špecifickými umývacími prostriedkami.

Spotreba v pohotovostnom režime: Spotreba v režime left-on: 5 W - spotreba v režime vypnutia: 0,5 W

80

Špeciálne programy a

Voliteľné funkcie

Poznámky:

Najlepšiu účinnosť programov “Rýchle umývanie” a “Express 30’” dosiahnete, ak podľa možností dodržíte množstvo uvedených súprav.

Kvôli menšej spotrebe používajte umývačku riadu s plnou náplňou.

Poznámka pre Skúšobné laboratóriá: O informácie o podmienkach vykonania komparatívnej skúšky EN môžete požiadať na adrese_

[email protected]

Extra sušenie

Na zlepšenie sušenia riadu stlačte tlačidlo EXTRA

SUŠENIE; rozsvieti sa príslušná kontrolka. Ďalším stlačením tlačidla je možné danú voliteľnú funkciu zrušiť.

Vyššia teplota počas záverečného oplachovania a dlhšia doba sušenia umožňujú lepšie osušenie.

Použitie voliteľnej funkcie EXTRA SUŠENIE má za následok predĺženie programu.

Voliteľné funkcie umývania

Ak niektorá možnosť nie je vhodná pre zvolený program

(viď tabuľka programov), príslušná LED 3-krát rýchlo zabliká a zaznejú akustické signály.

Oneskorený štart

Zahájenie programu môže byť oneskorené o 1 až 12 hodín:

1. Stlačte tlačidlo ONESKORENÝ ŠTART: na displeji sa zobrazí príslušný symbol; pri každom ďalšom stlačení bude zvýšená zvolená doba (1h, 2h apod. až po max. 12h) oneskorenia štartu.

2. Zvoľte program a zatvorte dvierka: bude zahájené odčítavanie.

3. Po uplynutí zvolenej doby kontrolka prestane blikať a bude zahájený program.

Ak chcete zmeniť čas oneskorenia a zvoliť kratšiu dobu, stlačte tlačidlo ONESKORENÝ ŠTART. Je možné ho zrušiť opakovaným stláčaním tlačidla, až kým nezhasne kontrolka zvoleného oneskorenia. Program bude spustený až po zatvorení dvierok.

ACTIVE OXIGEN

Toto zariadenie uvoľňuje vo vnútri umývačky riadu molekuly ozónu, t.j. látky, ktoré sa vyskytuje v prírode a sú schopné obmedziť nepríjemné zápachy.

Túto možnosť je potrebné používať medzi dvomi umývacími cyklami a to LEN v prípade, keď bol naložený znečistený riad.

Možnosť ACTIVE OXIGEN sa aktivuje dlhším stlačením tlačidla

O

, zvolená možnosť zostane aktivovaná po dobu 24 hodín, vložiť ďalší riad, až do naplnenia košov.

Vo vnútri umývačky môže byť cítiť mierny charakteristický zápach, rovnaký, ako vzniká počas búrky a ktorý je spôsobený ozónom vznikajúcim pri výbojoch bleskov; jedná sa o úplne bežný jav.

Množstvo produkované zariadením je veľmi malé a rýchlo klesá.

Opätovné nabíjanie nie je potrebné.

Multifunkčné tablety (Tabs)

Pri zvolení tejto voliteľnej funkcie bude optimalizovaný výsledok umývania i osušovania.

Pri použití multifunkčných tabliet stlačte tlačidlo MULTIFUNKČNÉ

TABLETY; rozsvieti sa príslušná kontrolka. Ďalším stlačením toho istého tlačidla dôjde k zrušeniu uvedenej voľby.

Použitie voliteľnej funkcie “Multifunkčné tablety” je sprevádzané predĺžením programu.

Použitie tabliet sa odporúča len tam, kde je k dispozícii príslušná voliteľná funkcia a neodporúča sa pri programoch,

ktoré nepočítajú s použitím multifunkčných tabliet.

Zone Wash

Táto voliteľný funkcia slúži na umývanie len vo zvolenom koši. Zvoľte program a potom stlačte tlačidlo ZONE WASH:

Rozsvieti sa symbol zvoleného koša a aktivuje sa len zvolený kôš; ďalšie stlačenie tlačidla spôsobí zrušenie uvedenej voliteľnej funkcie.

Táto voliteľná funkcia je dostupná s nižšie uvedenými programami: Intenzívne umývanie a Bežné umývania.

Voľbou voliteľnej funkcie a programu Intenzívne umývanie dôjde k aktivácii umývania ULTRAINTENSIVE ZONE. Tento program je ideálny pre umývanie rôzneho, viac znečisteného riadu , ako napr. hrnce a nízke panvice, zaschnuté taniere alebo ťažko umývateľný riad (strúhadlo, mlynček na zeleninu, značne znečistený príbor).

Dôjde k zosilneniu tlaku striekania a k zvýšeniu teploty vody, kvôli zabezpečeniu optimálneho umývania a odstráneniu odolného znečistenia.

Po zvolení voliteľnej funkcie a programu Bežné umývanie dôjde k aktivácii umývania SAVING ZONE. Pomocou tejto funkcie je možné znížiť spotrebu vody a energie. Môže dôjsť k zmenám doby trvania cyklu.

Nezabudnite naložiť riad len do zvoleného koša.

SK

*

Je súčasťou len niektorých modelov.

81

Leštidlo a regeneračná soľ

SK

Používajte len špecifické umývacie prostriedky pre umývačky riadu.

Nepoužívajte kuchynskú alebo priemyselnú soľ, ani umývacie prostriedky na umývanie v rukách.

Dodržujte pokyny uvedené na obale.

Ak používate viacúčelový prostriedok, nie je potrebné pridávať leštidlo,

avšak odporúča sa pridať soľ, obzvlášť v

prípade, keď je voda tvrdá alebo veľmi tvrdá.

(Dodržujte pokyny uvedené na obale).

Ak nebude pridaná soľ ani leštidlo, je celkom zrejmé, že kontrolky CHÝBAJÚCA SOĽ zostanú rozsvietené i naďalej.

*

a CHÝBAJÚCE LEŠTIDLO*

Dávkovanie leštidla

Leštidlo uľahčuje sušenie riadu tým, že voda skĺzava z povrchu a preto na riade nezostávajú biele zvyšky ani škvrny. Nádržka na leštidlo sa plní:

• Keď sa na ovládacom paneli rozsvieti kontrolka CHÝBAJÚCE

LEŠTIDLO

* je k dispozícii ešte rezerva leštidla pre 1-2 cykly;

MAX

1. Otvorte nádržku na veku;

“D”

stlačením a zdvihnutím jazýčka

2. Opatrne nalejte leštidlo až po značku maxima v otvore, pričom dávajte pozor, aby sa nevylialo. Ak sa vyleje, očistite ho suchou handrou.

3. Zatvorte veko až po cvaknutie.

NIKDY nelejte leštidlo priamo dovnútra umývacieho priestoru.

Nastavte dávku leštidla

Ak nie ste spokojní s výsledkom osušovania, je možné zmeniť dávkovanie leštidla. Zapnite a vypnite umývačku tlačidlom

ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ. Trikrát stlačte tlačidlo P. Zapnite zariadenie tlačidlom ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ; na displeji sa zobrazí nastavená

úroveň závode).

(nastavenie na úroveň prednastavenú vo výrobnom

Zvoľte úroveň dávkovania leštidla prostredníctvom tlačidla programu P.

Uložte vykonané nastavenie stlačením tlačidla ZAPNÚŤ/

VYPNÚŤ.

Úroveň leštidla môže byť nastavená na NULU; v takom prípade leštidlo nebude dávkované a po vyminutí leštidla nedôjde ani k rozsvieteniu kontrolky chýbajúceho leštidla.

Je možné nastaviť až do max. 4 základných úrovní, v závislosti na modeli umývačky.

• Ak sú na riade biele zvyšky, nastavte nízke hodnoty (1-2).

• Ak sú na riade kvapky alebo škvrny vodného kameňa, nastavte vyššie hodnoty (3-4).

Nastavenie dekalcifikátora podľa tvrdosti vody

Každá umývačka riadku je vybavená dekalcifikátorom vody, ktorý pri použití vhodnej regeneračnej soli pre umývačky riadu slúži na odstránenie ukladania vodného kameňa v umývačke riadu.

Táto umývačka umožňuje nastavenie, ktoré znižuje znečisťovanie životného prostredia a optimalizuje umývanie podľa tvrdosti vody.

Údaj o tvrdosti vody je možné získať od organizácie zaoberajúcej sa dodávkou pitnej vody.

Zapnite a vypnite umývačku tlačidlom ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ.

Držte stlačené tlačidlo P na niekoľko sekúnd, až kým nezaznie akustický signál. Zapnite umývačku tlačidlom ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ; na displeji sa zobrazí nastavená úroveň (dekalcifikátor je nastavený na priemernú úroveň).

Nastavte dekalcifikátor podľa tvrdosti vody prostredníctvom tlačidla P

úrovní.

(1-2-3-4-5

*

viď tabuľka tvrdosti vody) až do max. 5

Uložte vykonané nastavenie stlačením tlačidla ZAPNÚŤ/

VYPNÚŤ.

Pri použití multifunkčných tabliet v každom prípade naplňte nádobku na soľ.

Tabuľka tvrdosti vody

úroveň ° dH

1 0 - 6

° fH

0 - 10 mmol/l

0 - 1

2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2

3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3

4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6

5

*

34 - 50 61 - 90 6,1 - 9

Od 0°f do 10°f sa odporúča nepoužívať soľ.

* pri nastavení 5 sa môže cyklus predĺžiť. pri 1 umývacom cykle denne

Priemerná výdrž nádobky na soľ mesiace

7 mesiace

5 mesiace

3 mesiace

2 mesiace

**

2/3 týždne

(°dH = tvrdosť v nemeckých stupňoch - °fH = tvrdosť vo francúzskych stupňoch - mmol/l = milimol/liter)

Dávkovanie regeneračnej soli

K dosiahnutiu dobrých výsledkov umývania je potrebné skontrolovať stav soli v nádobke tak, aby nikdy nezostala prázdna.

Regeneračná soľ odstraňuje vodný kameň z vody a tým zabraňuje vytváraniu nánosov na riade.

Nádobka na soľ sa nachádza v spodnej časti umývačky

(viď

Popis)

a je potrebné ju naplniť:

• Keď pri kontrole uzáveru nádobky na soľ plavák;

*

nie je vidno zelený

• keď na ovládacom paneli bliká kontrolka CHÝBAJÚCE

LEŠTIDLO

*

;

1. Vytiahnite dolný kôš a odskrutkujte uzáver nádobky proti smeru hodinových ručičiek.

2. Len pri prvom použití: Naplňte nádobku vodou až po okraj.

*

(viď obrázok)

a naplňte 3. Umiestnite lievik nádobku na soľ až po okraj (približne 1 kg); vytečenie malého množstva vody je úplne bežným javom.

4. Odložte lievik*, odstráňte zvyšky soli z hrdla; pred zaskrutkovaním uzáveru ho opláchnite pod tečúcou vodou, uložte ho dolu hlavou a nechajte odtiecť vodu zo štyroch zárezov, umiestnených do hviezdy, nachádzajúcich sa v spodnej časti uzáveru. (uzáver so zeleným plavákom

*

)

Odporúča sa vykonať tento úkon pri každom doplňovaní soli.

Dobre dotiahnite uzáver, aby sa do nádobky na soľ počas umývania nedostal umývací prostriedok (mohlo by tak dôjsť k trvalému poškodeniu dekalcifikátora).

Podľa potreby doplňte soľ pred umývacím cyklom a odstráňte soľný roztok vytečený z nádobky na soľ.

*

Je súčasťou len niektorých modelov.

82

Údržba a starostlivosť

Uzatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania

• Po každom umytí uzatvorte kohútik prívodu vody, aby ste zabránili jej úniku.

• Pri čistení zariadenia a počas údržby odpojte zástrčku napájacieho kábla zo zásuvky elektrického rozvodu.

Čistenie umývačky

• Vonkajší povrch a ovládací panel môžu byť čistené neabrazívnou utierkou navlhčenou vo vode. Nepoužívajte rozpúšťadlá ani abrazívne prostriedky.

• Stany vnútorného umývacieho priestoru môžu byť vyčistené od prípadných škvŕn utierkou navlhčenou vo vode s malým množstvom octu.

Zabránenie vzniku nepríjemných zápachov

• Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené, aby sa zabránilo hromadeniu vlhkosti.

• Pravidelne čistite obvodové tesnenia dvierok a nádobiek na umývací prostriedok s použitím mokrej špongie. Zabráni sa tak hromadeniu zvyškov jedla, ktoré sú hlavnou príčinou nepríjemných zápachov.

Čistenie ostrekovacích ramien

Môže sa stať, že na ostrekovacích ramenách sa zachytia zvyšky jedla a upchajú otvory, z ktorých vyteká voda: z času na čas je potrebné ich skontrolovať a vyčistiť nekovovou kefkou.

Obidve ostrekovacie ramená je možné odmontovať.

Demontáž horného ostrekovacieho ramena vyžaduje odskrutkovanie plastovej kruhovej matice proti smeru hodinových ručičiek. Horné ostrekovanie rameno je potrebné namontovať späť tak, aby bolo obrátené väčším počtom otvorov smerom nahor.

Demontáž spodného ostrekovacieho ramena sa vykonáva jednoduchým zatlačením jazýčkov, nachádzajúcich sa po bokoch a jeho potiahnutím smerom nahor.

Pravidelne čistite vstupný filter rozvodu vody, umiestnený na výstupe z vodovodného kohúta.

- Zatvorte kohút prívodu vody.

- Odskrutkujte koncovú časť prívodnej hadice vody, odložte filter a opatrne ho vyčistite pod prúdom tečúcej vody.

- Vložte filter späť na pôvodné miesto a zaskrutkujte hadicu.

Čistenie filtrov

Filtračná jednotka je tvorená dvoma filtrami, ktorí čistia vodu z umývania od zvyškov jedla a vracajú ju naspäť do obehu:

K zabezpečeniu trvale dobrej funkčnosti je potrebné pravidelne ich čistiť.

Pravidelne čistite filtre.

Umývačka nesmie byť používaná bez filtrov alebo s odpojeným filtrom.

• Po niekoľkých umývaniach skontrolujte filtračnú jednotku a podľa potreby ju vyčistite pod tečúcou vodou. Pomôžte si pritom nekovovou kefkou a postupujte pritom nasledovne:

1. Pootočte valcový filter C proti smeru hodinových ručičiek a vytiahnite ho (obr. 1).

2. Vytiahnite nádobku filtra B ľahkým zatlačením bočných jazýčkov (obr. 2);

3. Vyvlečte filtračný tanier z nehrdzavejúcej ocele A. (obr. 3).

4. Skontrolujte jamku uloženia a vyprázdnite ju od prípadných zvyškov jedla.

NIKDY NEODSTRAŇUJTE ochranný kryt umývacieho čerpadla (súčiastka čiernej farby) (obr.4).

Čistenie filtra prívodu vody*

Keď sú hadice prívodu vody nové, alebo keď neboli dlhšiu dobu používané, pred pripojením je potrebné nechať odtiecť vodu, až kým nebude priezračná a zbavená nečistôt. Bez uvedeného opatrenia môže dôjsť k upchatiu prívodu vody a poškodeniu umývačky.

Po vyčistení filtrov namontujte filtračnú jednotku naspäť a umiestnite ju správne do jej uloženia; je to nevyhnutné pre správnu činnosť umývačky.

Opatrenia v prípade dlhodobej nečinnosti

• Odpojte napájací kábel zariadenia zo zásuvky elektrického rozvodu a zatvorte kohútik prívodu vody.

• Nechajte pootvorené dvierka.

• Po opätovnom spustení vykonajte jeden umývací cyklus naprázdno.

*

Je súčasťou len niektorých modelov.

83

SK

Poruchy a spôsob

ich odstránenia

195110510.03

08/2013 jk - Xerox Fabriano

SK

Keď sa na zariadení vyskytnú poruchy v činnosti, skôr, ako sa obrátite na Servisnú službu, skontrolujte nasledujúce body.

Poruchy:

Nedochádza k uvedeniu umývačky do činnosti alebo umývačka nereaguje na ovládacie povely

Nie je možné zatvoriť dvierka

Umývačka nevypúšťa vodu.

Umývačka riadu je hlučná.

Na riade a pohároch sa ukladá vodný kameň alebo biely nános.

Na riade a na pohároch sú biele zvyšky alebo modrý povlak.

Riad nie je dostatočne suchý.

Riad nie je dostatočne čistý.

Umývačka nenapúšťa vodu – Alarm upozorňujúci na zatvorený kohútik

(je počuť akustické signály a na displeji je na niekoľko minút zobrazené H)

(bliká kontrolka ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ a na displeji je zobrazené číslo 6).

Možné príčiny / Riešenia:

• Vypnite zariadenie tlačidlom ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ, zapnite ho znovu po uplynutí približne jednej minúty a znovu nastavte požadovaný program.

• Zástrčka nie je dostatočne zasunutá do elektrickej zásuvky.

• Dvierka umývačky nie sú dobre zatvorené.

• Došlo k zamknutiu zámku; energicky zatvorte dvierka, až kým nebudete počuť cvaknutie.

• Program ešte nebol ukončený.

• Vypúšťacia hadica je ohnutá (viď Inštalácia).

• Odpadové potrubie umývadla je upchaté.

• Filter je upchatý zvyškami jedla.

• Riad naráža vzájomne do seba alebo do ostrekovacích ramien.

• Nadmerné tvorenie peny: Umývací prostriedok nie je vhodne dávkovaný alebo nie je vhodný pre umývačky riadu (viď Uvedenie do činnosti a použitie).

• Chýba regeneračná soľ alebo nastavenie dávkovania neodpovedá tvrdosti používanej vody

(viď Leštidlo a soľ).

• Uzáver nádobky na soľ nie je dobre uzatvorený.

• Leštidlo sa minulo alebo jeho dávkovanie nie je dostatočné.

• Dávkovanie leštidla je prebytočné.

• Bol zvolený program bez osušovania.

• Leštidlo sa minulo alebo dávkovanie nie je dostatočné (viď Leštidlo a soľ).

• Leštidlo nie je dávkované podľa potreby.

• Riad je z protipriľnavého materiálu alebo z plastu.

• Koše sú príliš naplnené (viď Plnenie košov).

• Riad nie je dobre rozmiestnený.

• Ostrekovacie ramená sa nemôžu pohybovať voľne.

• Umývací program je príliš mierny (viď Programy).

• Nadmerné tvorenie peny: Umývací prostriedok nie je vhodne dávkovaný alebo nie je vhodný pre umývačky riadu (viď Uvedenie do činnosti a použitie).

• Uzáver leštidla nebol správne uzatvorený.

• Filter je znečistený alebo upchatý (viď Údržba a starostlivosť).

• Chýba regeneračná soľ (viď Leštidlo a soľ).

• V rozvode vody nie je voda.

• Prívodná hadica je príliš ohnutá (viď Inštalácia).

• Otvorte kohútik a zariadenie bude uvedené do chodu v priebehu niekoľkých málo minút.

• Došlo k zablokovaniu zariadenia, pretože nebola vykonaná potrebná činnosť po zvukovom signáli.

Vypnite zariadenie tlačidlom ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ, otvorte kohútik prívodu vody a po niekoľkých sekundách opätovne zapnite stlačením rovnakého tlačidla. Opätovne nastavte umývací program a spustite zariadenie.

*

Je súčasťou len niektorých modelov.

84

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement