Whirlpool DIF 26 A User manual

Add to my manuals
80 Pages

advertisement

Whirlpool DIF 26 A User manual | Manualzz
Operating instructions
EN
English,1
NO
Norsk, 34
FI
DE
ES
DISHWASHER
Contents
Installation, 2-3
Deutsch, 12
SE
Svenka, 45
Espanol, 23
DA
Dansk, 56
Positioning and levelling
Connecting the water and electricity supplies
Advice regarding the first wash cycle
Technical data
Description of the appliance, 4
Overall view
Control panel
Loading the racks, 5
Suomi, 67
Lower rack
Cutlery basket
Upper rack
Start-up and use, 6
DIF 26 A
Starting the dishwasher
Measuring out the detergent
Wash options
Wash cycles, 7
Table of wash cycles
Rinse aid and refined salt, 8
Measuring out the rinse aid
Measuring out the refined salt
Care and maintenance, 9
Shutting off the water and electricity supplies
Cleaning the dishwasher
Preventing unpleasant odours
Cleaning the sprayer arms
Cleaning the filters
Leaving the machine unused for extended
periods
Precautions and advice, 10
General safety
Disposal
Saving energy and respecting the environment
Troubleshooting, 11
Installation
EN
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. If the appliance is sold, given away or
moved, please ensure the manual is kept with the
machine, so that the new owner may benefit from the
advice contained within it.
Please read this instruction manual carefully: it
contains important information regarding the safe
installation, use and maintenance of the appliance.
If the appliance must be moved at any time, keep it in
an upright position; if absolutely necessary, it may be
tilted onto its back.
Positioning and levelling
1. Remove the appliance from all packaging and check
that it has not been damaged during transportation.
If it has been damaged, contact the retailer and do not
proceed any further with the installation process.
2. Check the dishwasher by placing it so that its sides or
back panel are in contact with the adjacent cabinets or
even with the wall. This appliance can also be recessed
under a single worktop* (see the Assembly instruction
sheet).
3. Position the dishwasher on a level and sturdy floor. If
the floor is uneven, the front feet of the appliance may be
adjusted until it reaches a horizontal position. If the
appliance is levelled correctly, it will be more stable and
much less likely to move or cause vibrations and noise
while it is operating.
Connecting the water inlet hose
• To a suitable cold water connection point: before
attaching the hose, run the water until it is perfectly
clear so that any impurities that may be present in the
water do not clog the appliance; after performing this
operation, screw the inlet hose tightly onto a tap with
a ¾ gas threaded connection.
• To a suitable hot water connection point: your
dishwasher may be supplied with hot water from the
mains supply (if you have a central heating system
with radiators) provided that it does not exceed a
temperature of 60°C.
Screw the hose to the tap as described for connection
to a cold water supply.
If the inlet hose is not long enough, contact a
specialist store or an authorised technician (see
Assistance).
4. Adjust the height of the rear foot from the front of the
appliance* on the central lower part of the dishwasher,
turning a hexagonal spanner (red color) with an opening
of 8 mm in a clockwise direction to increase the height
or in an anticlockwise direction to decrease the height.
The water pressure must be within the values
indicated in the Technical data table (see adjacent
information).
Connecting the water and electricity
supplies
Anti-flooding protection
Connection to the water and electricity supplies
should only be performed by a qualified technician.
The dishwasher should not stand on top of the water
hoses or the electricity supply cable.
The appliance must be connected to the water
supply network using new hoses.
Do not use old hoses.
The water inlet (A) and outlet (B) hoses and the
electricity supply cable may be positioned towards the
right or the left in order to achieve the best possible
installation (see figure).
The hose should not be bent or compressed.
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the
water supply in the event of anomalies or leaks from
inside the appliance.
Some models are also equipped with the supplementary
safety device New Acqua Stop*, which guarantees antiflooding protection even in the event of a supply hose
rupture.
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
Under no circumstance should the water inlet hose be
cut as it contains live electrical parts.
* Only available in selected models.
2
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose (without bending it) to a drain
duct with a minimum diameter of 4 cm. Alternatively, rest
it over a sink or tub; the free end of the hose should not
remain immersed in water.
A
The special plastic elbow*
makes it easier to find the
best layout: fix the elbow to
the wall securely in order
to prevent the outlet hose
from moving and spilling
the dirty water.
The part of the hose
marked with the letter A
should be between 40 and
100 cm above the ground
(see figure).
Anti-condensation strip*
EN
After installing the dishwasher, open the door and stick
the adhesive transparent strip under the wooden shelf in
order to protect it from any condensation which may
form.
Advice regarding the first wash cycle
After the appliance has been installed, immediately
before running the first wash cycle, completely fill the
salt dispenser with water and add only then
approximately 1 kg of salt (see chapter entitled Rinse aid
and refined salt). The water may overflow: this is normal
and is not a cause for concern. Select the water
hardness value (see chapter entitled Rinse aid and
refined salt). - After the salt has been poured into the
machine, the LOW SALT indicator light* switches off.
If the salt container is not filled, the water softener
and the heating element may be damaged as a result.
We advise against the use of hose extensions.
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make
sure that:
• The socket is earthed and complies with current
regulations.
• The socket can withstand the maximum load of the
appliance, which is indicated on the data plate
located on the inside of the door (see chapter entitled
Description of the appliance).
• The power supply voltage falls within the values
indicated on the data plate on the inside of the door.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If this is not the case, ask an authorised
technician to replace the plug (see Assistance); do
not use extension cables or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket should be easily
accessible.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its Technical Assistance
Service in order to prevent all potential hazards. (See Assistance)
The Company shall not be held responsible for any
incidents that occur if these regulations are not
observed.
Technical data
Dimensions
width 59.5 cm
height 82 cm
depth 57 cm
Capacity
12 standard place-settings
Water supply
pressure
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
4.3 psi – 145 psi
Power supply
voltage
See appliance data plate
Total absorbed
power
See appliance data plate
Fuse
See appliance data plate
This dishwasher conforms to
the following European
Community Directives:
-73/23/EEC dated 19/02/73
(Low Voltage) and
subsequent modifications
-89/336/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic
Compatibility)
and subsequent modifications
-97/17/EC (Labelling)
-2002/96/ CE (Waste
Electrical and Electronic
Equipment WEEE)
* Only available in selected models.
3
Description of the
appliance
EN
Overall view
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
3
1
2
4
Upper rack
Upper sprayer arm
Tip-up compartments
Rack height adjuster
Lower rack
Lower sprayer arm
Cutlery basket
Washing filter
Salt dispenser
Detergent and rinse aid dispensers
Data plate
Control Panel***
5
6
9
8
7
10
10
11
11
12
Control panel
Select wash
cycle button
Low salt
indicator light*
ON/OFF
indicator light
Wash cycle indicator lights
P
ON/OFF/RESET
button
Low rinse aid
indicator light*
***Only in completely built-in models.
* Only available in selected models.
4
Loading the racks
Before loading the racks, remove all food residues from
the crockery and empty liquids from glasses and cups.
After loading the appliance, check that the sprayer arms
can rotate freely.
Lower rack
The lower rack can hold pans, lids, plates, salad bowls,
cutlery, etc. as seen in the Loading examples.
Plates and large covers should be placed at the sides of the
rack, ensuring that they do not block the rotation of the upper
sprayer arm.
Some dishwasher models are fitted with tip-up sections,
which can be used in a vertical position when arranging
plates or in a horizontal position when arranging pans and
salad bowls.
Cutlery basket
The type of cutlery basket may vary according to the
dishwasher model: it may be modular, non-modular or a sliding
version. The non-modular basket must only be positioned at the
front of the lower rack.
The modular basket may be separated into two parts, a solution
which is recommended when performing a half load wash (only
in models offering this option), is available in a sliding version
(positioned at any point on the lower rack by sliding it between
the fixed or tip-up inserts.
- Both versions are fitted with a collapsible sliding system which
means the cutlery can be arranged in the best possible way.
Adjusting the height of the upper rack
EN
In order to make it easier to arrange the crockery, the upper
rack may be moved to a higher or lower level.
The height of the upper rack should ideally be adjusted WHEN
THE RACK IS EMPTY.
Never lift or lower the rack on one side only.
Open the left and right guide rail stops
and pull out the rack; position it higher or
lower as required, slide it along the guide
rails until the front wheels are in place
and close the stops (see figure).
If the rack is fitted with Dual Space
handles* (see figure), pull out the upper
rack until it reaches its stop point, grip the
handles at the sides of the rack and move
it upwards or downwards, then slowly let it
fall back into place.
Loading examples for the upper rack
Loading examples for the lower rack
Knives and other utensils with sharp edges must be
placed in the cutlery basket with the points facing
downwards, or they must be positioned horizontally in the tipup compartments on the upper rack.
Items which should not be washed in the
dishwasher
Cutlery basket positioning examples
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery:
glasses, tea and coffee cups, saucers, small salad bowls,
saucepans and small saucepans which are not too soiled,
using the Loading examples as a guide.
• Mugs and cups: place these on the tip-up compartments**.
• Long sharp knives and serving utensils: place these on the
tip-up compartments**.
• Wooden items, objects with wooden or horn handles or
glued-on parts.
• Items made from aluminium, copper, brass, pewter or tin.
• Items made from plastic material which is not heat-resistant.
• Antique or hand-painted porcelain.
• Antique silver. Silver which is not antique may, however, be
washed in the dishwasher using a delicate wash cycle,
provided that it does not come into contact with other metals.
We recommend the use of crockery which is dishwasher
safe.
* Only available in selected models.
** The number and position may vary.
5
Start-up and use
EN
Starting the dishwasher
1. Turn the water tap on.
2. Open the door and press the ON/OFF button: you will
hear a short beep and the ON/OFF and wash cycle
indicator lights switch on for a few seconds.
3. Measure out the detergent (see below).
4. Load the racks (see chapter entitled Loading the
racks).
5. Select the wash cycle in accordance with the type of
crockery and its soil level (see Table of wash cycles), by
pressing the SELECT WASH CYCLE button; the indicator
light corresponding to the selected wash cycle will
switch on.
7. Start the wash cycle by shutting the door: after a few
seconds have passed, a long beep signals the start of
the wash cycle.
8. Two short beeps and one long one indicate the end of
the wash cycle and the indicator light corresponding to
the wash cycle flashes slowly. Open the door, switch off
the appliance by pressing the ON/OFF button, shut off
the water tap and unplug the appliance from the
electricity socket.
9. Wait for a few minutes before removing the crockery,
in order to avoid burns. Unload the racks, beginning with
the lower level.
The order in which the different wash programmes are
displayed will change according to the frequency with
which each cycle is used.
Modifying a wash cycle in progress
If a mistake was made during the wash cycle selection
process it is possible to change the cycle, provided that it
has only just begun: open the door, taking care to avoid the
escaping steam, and press and hold the ON/OFF button;
the machine will switch off with a long beep. Switch the
machine back on using the ON/OFF button and select the
new wash cycle using the SELECT WASH CYCLE button;
start the cycle by closing the door.
Measuring out the detergent
A good wash result also depends on the correct amount
of detergent being used; exceeding the stated amount
does not result in a more effective wash and increases
environmental pollution.
Only use detergent which has been specifically
designed for dishwashers.
DO NOT USE washing up liquid.
Using excessive detergent may result in foam
residue remaining in the machine after the cycle has
ended.
The use of tablets is only recommended for
models which offer the MULTI-FUNCTIONAL TABLETS
option.
To achieve the best results from each washing
and drying cycle, powder detergent, rinse aid liquid
and salt should be used.
Compartment A: Washing detergent
Compartment B: Pre-wash detergent
1. Open cover C by pressing
button D.
2. Pour in the detergent after
consulting the Table of wash
cycles:
• For powder detergent use
compartments A and B.
• For detergent in tablet form:
C
when the cycle requires 1 tablet,
place it in compartment A and close the cover; when it
requires 2, place the second tablet at the bottom of the
appliance.
3. Remove detergent residues from the edges of the
compartment and close the cover until it clicks.
D
A
B
Adding extra crockery
Without switching off the machine, open the door, taking
care to avoid the escaping steam, and place the
crockery inside the dishwasher. Close the door: the
cycle starts from the point at which it was interrupted.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle, or if there is
a power cut, the cycle stops. It starts again from the point
at which it was interrupted once the door has been shut
or the electricity supply is restored.
* Only available in selected models.
6
Wash cycles
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the
dishwasher, reduce the amount of detergent used accordingly.
EN
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
Wash cycle selection
instructions
Detergent
(A) = compartment A
(B) = compartment B
Wash cycle
Extremely soiled dishes and
pans (not to be used for
delicate items).
Preliminary wash cycle for
dishes while the load is
awaiting completion with the
dishes from the next meal.
Environmentally-friendly
wash cycle with low energy
consumption levels, suitable
for pans and dishes.
Economic and fast wash to
be used for lightly soiled
dishes. (Run cycle
immediately after use) (2
plates + 2 glasses + 4
pieces of cutlery + 1
saucepan + 1 small frying
pan).
Economic and fast wash for
delicate items which are
sensitive to high
temperatures. (Run cycle
immediately after use) (12
glasses + delicate plates).
Yes
1:54’
Powder
Liquid
30 g (A)
5 g (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Yes
1:46’
No
No
No
No
0:08’
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Yes
2:35’
25 g (A)
25 g (A)
1 (A)
No
0:35’
30 g (A)
30 g (A)
1 (A)
Yes
1:33’
Intensive
Normally soiled pans and
dishes. Standard daily wash
cycle.
Drying
Wash cycle
duration
(tolerance
±10%)
Hrs. Min.
Tablets
1 (A)
1 (bottom
of the
appliance)
Normal
Soak
Eco*
Rapid
Delicate
Notes:
Optimum performance levels when using the ""Rapid wash" cycle can be achieved by observing the maximum amounts of crockery
specified.
To make it easier to measure out the detergent, it is worth remembering that:
1 tablespoon = 15 grams of powder = approximately 15 ml of liquid - 1 teaspoon = 5 grams of powder = approximately 5 ml of liquid
* The Eco wash cycle adheres to the regulation EN-50242. Although it has a longer duration than other wash cycles it uses less
energy and is les harmful to the environment.
Note for T
est Laboratories: for information relating to comparative EN testing conditions, please send an email to the following
Test
address: [email protected]
7
Rinse aid and refined salt
EN
Only use products which have been
specifically designed for dishwashers.
Do not use table salt or industrial salt, or
washing up liquid.
If using a multi-functional product it is not necessary to
add rinse aid; however, we recommend that you add salt,
especially if you live in an area where the water is hard
or very hard. Follow the instructions given on the
packaging. If you do not add salt or rinse aid, the LOW
SALT* and LOW RINSE AID* indicator lights remain lit.
Measuring out the rinse aid
Rinse aid makes it easier for the crockery to dry, as water
runs off surfaces more readily and therefore does not leave
streaks or marks.
The rinse aid dispenser should be filled:
• When the LOW RINSE AID* indicator light on the control
panel is illuminated;
1. Open the dispenser by turning the
lid (G) in an anticlockwise direction.
2. Pour in the rinse aid, making sure it
does not overflow from the
dispenser. If this happens, clean the
spill immediately with a dry cloth.
F
3. Screw the lid back on.
G
NEVER pour the rinse aid directly
into the appliance tub.
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the drying results,
you may adjust the quantity of rinse aid used. Use a
screwdriver to turn the dosage adjuster (F) to one of the 6
pre-set positions (the default position is set to 4):
• If there are streaks on the crockery, set the adjustment
device to a lower number (1-3).
• If drops of water remain on the crockery or if there are
limescale marks present after the cycle has finished, set
the adjuster to a higher number (4-6).
Setting the water hardness
The appliance is equipped with a water softener which,
by using refined salt designed especially for
dishwashers, supplies water without limescale which is
then used to wash the crockery.
It is possible to adjust the amount of salt used according
to the hardness of the water in your area (this information
is available from your local water board).
- Open the door and switch on the machine by pressing
the ON/OFF button.
- Press the P button and hold for approximately 5
seconds; two short beeps will sound and the indicator
light corresponding to the set degree of hardness will
flash slowly on the control panel (the water softening
system is set to number 3).
- Press the P button repeatedly until the desired
hardness level has been reached (1-2-3-4-5* see Water
hardness table).
8
E.g. hardness 1 (indicator light 1 illuminated)
hardness 2 (indicator light 1 illuminated, indicator light 2
flashing)
hardness 3 (indicator lights 1 and 2 illuminated, indicator
light 3 flashing and so on).
- To exit the function, wait approximately 30 seconds or switch off
the machine using the ON/OFF button.
Even if using multi-functional tablets, the salt dispenser should
still be filled.
Water Hardness Table
°dH
0
6
6 11
12 17
17 34
34 50
°fH
0
11
21
31
61
10
20
30
60
90
mmol/l
0
1
1.1
2
2.1
3
3.1
6
6.1
9
level
1
2
3
4
5*
For values between 0°f and 10°f, we do not
recommend the use of salt.
* this setting may cause a slight increase in the
duration of the cycle.
Measuring out the refined salt
In order to achieve the best possible results using a wash
cycle, make sure that the dispenser is never empty.
Refined salt removes limescale from the water, thus
avoiding the formation of deposits on crockery.
The salt dispenser is located in the lower part of the
dishwasher (see Description) and should be filled:
• When the green float* cannot be seen by simply looking at
the cap of the salt dispenser.
• When the LOW SALT* indicator light on the control panel is
illuminated;
1. Remove the lower rack and
unscrew the cap of the dispenser (in
an anti-clockwise direction).
2. For the first wash cycle only: fill
the dispenser up to the edges with
water.
3. Position the funnel* correctly (see
figure) and fill the salt dispenser up
to the edges (approximately 1 kg); it
is normal for a little water to leak out.
4. Remove the funnel, wipe away any salt residue from the
opening and screw the cap on tightly, so that detergent
does not leak into the dispenser during the wash cycle (this
could damage the water softening system beyond repair).
When necessary, measure out the salt before a wash
cycle so that any saline solution which has leaked out of the
salt dispenser is removed.
Care and maintenance
Shutting off the water and electricity
supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle to avoid
leaks.
Cleaning the filters
EN
The filter assembly consists of three filters which remove food
residues from the washing water and then recirculate the
water. They should be cleaned if you wish to achieve the best
results in every wash.
• Always unplug the appliance when cleaning it and
when performing maintenance work.
Clean the filters regularly.
Cleaning the dishwasher
The dishwasher should not be used without filters, or if the
filter is loose.
• The external surfaces of the machine and the control
panel may be cleaned using a non-abrasive cloth
which has been dampened with water. Do not use
solvents or abrasive products.
• After several washes, check the filter assembly and if
necessary clean it thoroughly under running water, using a
non-metallic brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction
and pull it out (fig. 1).
2. Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on the
side flaps (fig. 2).
3. Slide out the stainless steel plate filter A (fig. 3).
4. Inspect the trap and remove any food residue. NEVER
REMOVE the wash cycle pump (black detail) (fig. 4).
• Any marks on the inside of the appliance may be
removed using a cloth dampened with water and a
little vinegar.
Preventing unpleasant odours
• Always keep the door of the appliance ajar in order to
avoid moisture from forming and being trapped inside
the machine.
• Clean the seals around the door and detergent
dispensers regularly using a damp sponge. This will
avoid food becoming trapped in the seals, which is
the main cause behind the formation of unpleasant
odours.
1
Cleaning the sprayer arms
Food residue may become encrusted onto the sprayer
arms and block the holes used to spray the water. It is
therefore recommended that the arms are checked from
time to time and cleaned with a small non-metallic
brush.
The two sprayer arms may both be removed.
To remove the upper sprayer
arm, rotate the locking ring in
an anti-clockwise direction.
The upper sprayer arm should
be replaced with the holes
facing upwards.
The lower sprayer arm can be
removed by pressing on the side
tabs and pulling it upwards.
B
C
C
2
A
3
4
After cleaning the filters, replace the filter assembly and fix it in
position correctly; this is essential for maintaining the efficient
operation of the dishwasher.
Leaving the machine unused for extended
periods
• Disconnect the appliance from the electricity supply and
shut off the water tap.
• Leave the door of the appliance ajar.
• When you return, run a wash cycle when the dishwasher is
empty.
* Only available in selected models.
9
Precautions and advice
EN
This appliance was designed and manufactured in
compliance with current international safety standards.
The following information has been provided for safety
reasons and should therefore be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside
the home and is not intended for commercial or
industrial use.
• The appliance must be used by adults only, to wash
domestic crockery in accordance with the
instructions in this manual.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
machine exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance when barefoot.
• When unplugging the appliance always pull the plug
from the mains socket, do not pull on the cable.
• The water supply tap must be shut off and the plug
should be removed from the electrical socket before
cleaning the appliance or carrying out any
maintenance work.
• If the appliance breaks down, do not under any
circumstances touch the internal parts in an attempt
to perform the repair work yourself.
• Never touch the heating element.
• Do not lean or sit on the open door of the appliance:
this may cause the appliance to overturn.
• The door should not be left open as it may create a
dangerous obstacle.
• Keep detergent and rinse aid out of reach of children.
• The packaging material should not be used as a toy.
Disposal
• Disposal of packaging materials: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states
that household appliances should not be disposed of
using the normal solid urban waste cycle. Exhausted
appliances should be collected separately in order to
optimise the cost of re-using and recycling the
materials inside the machine, while preventing
potential damage to the atmosphere and to public
health. The crossed-out dustbin is marked on all
products to remind the owner of their obligations
regarding separated waste collection.
Saving energy and respecting the
environment
Saving water and energy
• Only begin a wash cycle when the dishwasher is full.
While waiting for the dishwasher to be filled, prevent
unpleasant odours using the Soak cycle (see Wash
cycles).
• Select a wash cycle which is suited to the type of
crockery and to the soil level of the crockery using the
Table of wash cycles:
- For dishes with a normal soil level, use the Eco wash
cycle, which guarantees low energy and water
consumption levels.
- If the load is smaller than usual activate the Half load
option* (see Start-up and use).
• If your electricity supply contract gives details of
electricity saving time bands, run wash cycles during
the periods when a lower tariff is applied. The
Delayed start* button (see Start-up and use) helps you
organise the wash cycles accordingly.
Phosphate-free and chlorine-free detergents
containing enzymes
• We strongly recommend that you use detergents that
do not contain phosphates or chlorine, as these
products are harmful to the environment.
• Enzymes provide a particularly effective action at
temperatures around 50°C, and as a result detergents
containing enzymes can be used in conjunction with
low-temperature wash cycles in order to achieve the
same results as a normal 65°C wash cycle.
• To avoid wasting detergent, use the product in
appropriate quantities based on the manufacturer’s
recommendations, the hardness of the water and the
soil level and quantity of crockery to be washed. Even
if they are biodegradable, detergents contain
substances which may alter the balance of nature.
For further information relating to the correct disposal
of household appliances, owners may contact the
relevant public authority or the local appliance dealer.
* Only available in selected models.
10
Troubleshooting
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for
Assistance.
M alfunction:
The dishw asher does not start.
No water drains out from the
dishwasher.
T he dish w asher m akes
e xc es siv e n o is e.
T h e d ish es a n d g las s es are
c o v ere d in a w h ite film o r
lim e sc ale d e p o sits.
T h e d ish es a n d g las s es are
s tre ak ed o r h av e a b lu is h
ting e.
The crockery has not been dried
properly.
T h e d ish es a re n o t cle a n .
N o w ater enters the
dishwasher/Shut off tap alarm .
(several short beeps are em itted)
(the 2 (Norm al) and 3 (Soak) W ASH
CYCLE indicator lights flash).
Foam /Blocked filter alarm
(the 1 (Intensive) and 3 (Soak) W ASH
CYCLE indicator lights flash).
W ater loading solenoid valve
m alfunction alarm
(the 2 (Norm al) W ASH CYCLE
indicator lights flash).
EN
Possible causes / Solutions:
• Th e plu g h a s n o t b ee n ins erte d in to th e e le ctric a l s o c ke t p ro p e rly ,
or th ere is n o p ow er in th e ho use.
• Th e dis hw a sh er d o or ha s n ot b ee n s h u t p ro p e rly .
• A delaye d s tart h as b ee n p rogr am m ed (se e Start-up a nd use).
• Th e dis hw a sh er cy cle h as no t y et fin is h ed .
• Th e w a te r o utlet ho s e is be nt (se e Ins ta lla tio n).
• Th e dr ain d uc t is b loc k e d.
• Th e filter is clog g e d u p w ith fo o d re sid ue s.
• Th e dis he s are rattlin g a ga in st ea c h ot he r o r a ga in st the s pr aye r
arm s.
• A n e xc es siv e am ou nt of fo am h as b e en p ro du c e d: th e d ete rg e n t
ha s no t b e e n m e as ur ed ou t c orre c tly o r it is n ot su ita ble fo r u se in
d ish w a sh ers (se e St art-u p a n d u s e ).
• Th e lid o n th e rin se a id c o m p artm e n t h as n o t b e e n s h ut co rre ctly.
• Th e lev el of th e refin e d sa lt is low or th e do sa g e se tting is n o t
su ite d to th e h ar dn es s o f t he w ate r (se e R ins e a id a n d sa lt).
• Th e lid o n th e sa lt dis pe ns er is no t c lo s ed p ro pe rly .
• Th e rin s e a id h a s b ee n us e d u p o r t he do s a g e is to o low .
• Th e cr o c kery is m a d e fro m n o n-stick m at erial.
• Th e rin s e a id d o sa ge is to o h ig h.
• Th e rin s e a id h a s b ee n us e d u p or th e d os ag e is to o lo w (se e Rinse
aid an d s alt).
• Th e rin s e a id dis p e ns er se tting is n o t h ig h e no u g h.
• A w a s h c y c le w ith o ut a dry in g p ro gram m e h as b e e n s ele cte d .
• Th e ra cks are overloa de d (see Lo ading the ra cks).
• Th e cr o c kery h a s n ot b e e n a rra ng ed w ell.
• Th e sp rayer arm s cannot m ove freely.
• Th e w a sh c yc le is too g en tle (se e W a sh c yc les ).
• A n e xc es siv e am ou nt of fo am h as b e en pro d u c ed : t h e d e te rge nt
ha s no t b e e n m e as ur ed ou t c orre c tly o r it is n ot su ita ble fo r u se in
d ish w a sh ers (se e St art-u p a n d u s e ).
• Th e lid o n th e rin se a id c o m p artm e n t h as n o t b e e n s h ut co rre ctly.
• Th e filter is dirty or b lo c k e d (s e e C a re a n d m a in te n an c e).
• Th e re fin ed sa lt lev el is lo w (se e R inse a id a n d s a lt).
• Th ere is no w a te r in t he m a in s s up p ly.
• Th e w a te r in le t h os e is b en t (se e Ins ta lla tio n ).
• Tu rn o n th e ta p a n d th e ap plia n c e w ill sta rt after a fe w m inutes .
• Th e a p plia n c e lo ck h a s b e en ac tiv ate d b e c a u se no a ctio n w a s
ta ke n w h e n th e b e e ps * so u nd e d. Sw itc h off th e m a c h ine , u sin g th e
O N /O F F b utto n, tur n o n th e tap a n d sw itc h th e m a ch ine b a c k o n
afte r 2 0 s e c on ds b y p re ss ing th e s a m e b utto n . R e-p rog ra m m e th e
m a c hin e a n d r es ta rt th e w as h c yc le.
• S w itc h off th e a p plia n c e b y p re ss ing th e O N /O F F b utton .
• Th ere is an ex c e ss of fo am in side th e m a c h in e .
• A d e te rg e nt w hic h is n o t s uita b le for u s e in th e d is hw as h e r h as
been used;
• Th e lid o n th e rin se a id c o m p artm e n t h as n o t b e e n s h ut co rre ctly.
• R em ov e a ny fo o d res id u es from th e filters (se e C a re a n d
m ain te na n c e). R e p la c e th e filte r ass em b ly co rre ctly a nd s w itch th e
m a c hin e b a ck o n b y p re ss ing t he O N /O F F b utto n . R e-p ro g ra m m e
th e m a ch in e a nd re start th e w a sh cy cle .
• S w itc h off th e m ac h in e b y pres sin g th e O N / O F F b u tto n a nd s w it c h it
b a c k o n aft er a m in ute. If the a lar m c o ntin u es , tu rn of f the w a te r ta p
to re du ce th e ris k o f floo d ing , r em ov e th e p lug fr om t he ele c tric al
so ck et an d ca ll A ss is tan c e .
11
Bedienungsanleitung
GESCHIRRSPÜLER
DE
Deutsch, 12
Inhaltsverzeichnis
Installation, 13-14
Positionierung und Nivellierung
Wasser- und Elektroanschlüsse
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
Technische Daten
Beschreibung Ihres Geschirrspülers, 15
Geräteansicht
Bedienblende
Beschickung der Körbe, 16
Unterkorb
Besteckkorb
Oberkorb
DIF 26 A
Start und Inbetriebnahme, 17
Starten des Geschirrspülers
Einfüllen des Spülmittels
Spüloptionen
Spülprogramme, 18
Spülprogrammtabelle
Klarspüler und Regeneriersalz, 19
Einfüllen des Klarspülers
Einfüllen des Regeneriersalzes
Reinigung und Pflege, 20
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
Reinigung des Geschirrspülers
Vermeidung von Geruchsbildung
Reinigung der Sprüharme
Reinigung der Filtersiebe
Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 21
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Störungen und Abhilfe, 22
Installation
Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung
sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu
können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs
oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets
begleitet.
DE
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie
liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des
Gebrauchs und der Sicherheit.
Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in
vertikaler Position transportiert werden, falls erforderlich,
neigen Sie das Gerät zur Rückseite hin.
Positionierung und Nivellierung
1. Nehmen Sie das Verpackungsmaterial ab und prüfen Sie Ihr
Gerät auf eventuelle Transportschäden.
Schließen Sie das Gerät im Falle einer Beschädigung bitte
nicht an, sondern fordern Sie den Kundendienst an.
2. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es mit den Seitenteilen
oder mit der Rückwand an den anliegenden Möbeln oder an
der Wand anlehnt. Das Gerät kann auch unter einer
durchlaufenden Arbeitsplatte eingebaut werden (siehe
Montageanleitung).
3. Stellen Sie den Geschirrspüler auf einem ebenen und festen
Boden auf. Gleichen Sie eventuelle Unregelmäßigkeiten durch
Anziehen oder Losschrauben der vorderen Stellfüße aus, bis
das Gerät eben ausgerichtet ist. Eine präzise Nivellierung
verleiht dem Gerät die erforderliche Stabilität, durch die
Vibrationen, Betriebsgeräusche und ein Verrücken des
Gerätes vermieden werden.
4. Regulieren Sie den hinteren Stellfuß durch Einwirken mittels
eines 8mm-Sechskantschlüssels auf die rote
Sechskantbuchse (befindlich unter der Frontseitenmitte des
Geschirrspülers). Durch Drehen nach rechts wird die Höhe
erhöht, durch Drehen nach links wird sie herabgesetzt (siehe
beigefügtes Einbaublatt).
Wasser- und Elektroanschlüsse
Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur
Installation des Gerätes darf nur von Fachpersonal
durchgeführt werden..
Der Geschirrspüler darf nicht auf Rohrleitungen oder auf
dem Netzkabel aufstützen.
Für den Anschluss des Gerätes an die
Wasserversorgung müssen neue Schläuche verwendet
werden.
Die alten Schläuche sollten niemals erneut verwendet werden.
Der Wasserzulaufschlauch (A), der Wasserablaufschlauch (B)
und das Netzkabel können sowohl nach rechts als auch nach
links ausgerichtet werden, wodurch eine optimale Installation
gewährleistet wird (siehe Abbildung).
Anschluss des Zulaufschlauchs
• An einen Kaltwasserhahn: Schrauben Sie den
Wasserzulaufschlauch fest an einen mit ¾“Gewindeanschluss versehenen Hahn; bevor Sie ihn jedoch
anschrauben, lassen Sie Wasser auslaufen, bis klares
Wasser austritt, um das Gerät vor Verstopfen durch
Unreinheiten zu bewahren.
• An einen Warmwasserhahn: Im Falle einer
Zentralheizungsanlage kann der Geschirrspüler auch
durch heißes Leitungswasser gespeist werden,
vorausgesetzt dass die Temperatur 60°C nicht übersteigt.
Schrauben Sie den Schlauch an den Wasserhahn, so wie
für den Anschluss an den Kaltwasserhahn beschrieben.
Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann
wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen
autorisierten Techniker (siehe Kundendienst).
Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in der
Tabelle der technischen Daten (siehe seitlich ) angegebenen
Werte liegen.
Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder abgeknickt
werden.
Schutz vor Überschwemmungen
Um Überschwemmungen auszuschließen, wurde der
Geschirrspüler:
- mit einem System versehen, dank dessen der Wasserzulauf bei
Anomalien oder internem Wasserverlust unterbrochen wird.
Einige Modelle sind mit einem zusätzlichen New Acqua Stop*
Sicherheitssystem ausgestattet, das auch bei Schlauchdefekten vor
Überschwemmung schützt.
ACHTUNG: GEFÄHRLICHE SPANNUNG!
Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall abgeschnitten
werden: er enthält nämlich Strom führende Teile.
* Nur an einigen Modellen
13
DE
Anschluss des Ablaufschlauchs
Schließen Sie den Ablaufschlauch, ohne ihn zu krümmen, an
eine Ablaufleitung mit Mindestdurchmesser von 4 cm an. Oder
hängen Sie ihn in ein Becken oder eine Wanne ein; das freie
Ablaufschlauchende darf nicht unter Wasser bleiben.
A
Der spezielle Kunststoffbügel*
erleichtert Ihnen eine optimale
Anbringung. Befestigen Sie
den Kunststoffbügel so an der
Mauer, dass er nicht verrutscht
und somit kein Wasser
außerhalb des Ablaufs austritt.
Der mit dem Buchstaben A
versehene Schlauchteil muss
auf einer Höhe von 40 - 100 cm
vom Boden liegen (siehe
Abbildung).
Kondensationsschutzstreifen*
Öffnen Sie nach dem Einbau des Geschirrspülers die
Gerätetür und bringen Sie den transparenten Klebestreifen
unter dem Holzbord an, um es vor eventuellem
Kondenswasser zu schützen.
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
Füllen Sie nach der Installation des Gerätes und direkt vor
dem ersten Spülgang den Salzbehälter ganz mit Wasser und
fügen Sie ca. 1 kg Salz hinzu (siehe Klarspüler und
Regeneriersalz): Es ist völlig normal, dass Wasser austritt.
Stellen Sie den Härtegrad des Wassers ein (siehe Abschnitt
Klarspüler und Regeneriersalz). - Nach dem Einfüllen des
Salzes erlischt die SALZNACHFÜLLANZEIGE*.
Das Nichtfüllen des Salzbehälters kann eine
Beschädigung des Wasserenthärters und des
Heizwiderstandes bewirken.
Es sollten keine Verlängerungsschläuche verwendet
werden.
Stromanschluss
Technische Daten
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist
sicherzustellen, dass:
• die Steckdose über eine normgerechte Erdung verfügt;
• die Netzsteckdose die auf dem Typenschild (befindlich auf
der Innentür) angegebene max. Leistungsaufnahme des
Gerätes trägt (siehe Abschnitt Beschreibung Ihres
Geschirrspülers);
• die Versorgungsspannung den auf dem Typenschild (auf
der Innentür) vermerkten Werten entspricht;
• die Steckdose mit dem Netzstecker des Gerätes
kompatibel ist. Andernfalls muss der Netzstecker von
einem autorisierten Techniker ausgetauscht werden (siehe
Kundendienst), verwenden Sie bitte keine Verlängerungen
oder Vielfachstecker.
Der Netzstecker, das Netzkabel und die Steckdose
sollten bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
Abmessungen
Breite 59.5 cm
Höhe 82 cm
Tiefe 57 cm
Fassungsvermögen
12 Maßgedecke
Wasserversorgungsdruck
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷10 bar)
4.3 psi – 145 psi
Versorgungsspannung
Siehe Typenschild
Maximale
Leistungsaufnahme
Siehe Typenschild
Schmelzsicherung
Siehe Typenschild
Dieses Gerät entspricht
folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73
(Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen;
- 89/336/EWG vom
03.05.89
(elektromagnetische
Verträglichkeit) und
nachfolgenden Änderungen.
- 97/17/EG (Etikettierung)
- 2002/96/EC
Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt
werden.
Sollte das Speisekabel beschädigt sein, muss es vom
Hersteller oder seiner technischen Kundendienststelle
ausgetauscht werden, um Unfallrisiken vorzubeugen. (Siehe
Kundendienst)
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sollten diese
Vorschriften nicht genau beachtet werden.
* Nur an einigen Modellen
14
Beschreibung Ihres
Geschirrspülers
Geräteansicht
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
3
1
2
4
Oberkorb
Oberer Sprüharm
Hochklappbare Ablagen
Einstellung der Korbhöhe
Unterkorb
Unterer Sprüharm
Besteckkorb
Spülsiebe
Salzbehälter
Spülmittelkammern und Klaspülerbehälter
Typenschild
Bedienblende***
5
6
9
8
7
10
10
11
11
12
Bedienblende
Taste
Programmauswahl
SalzNachfüllanzeige*
Kontrollleuchte
EIN/AUS
Kontrollleuchte SPÜLPROGRAMM
P
Taste
EIN/AUS/RESET
KlarspülerNachfüllanzeige*
***Nur bei den komplett integrierten Modellen.
*Nur an einigen Modellen
15
DE
Beschickung der Körbe
DE
Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen,
befreien Sie es von Speiserückständen und entleeren Sie
Gläser und Schalen von Getränkeresten.
Stellen Sie nach Einräumen des Geschirrs sicher, dass
sich die Sprüharme frei bewegen können.
Unterer Geschirrkorb
Der Unterkorb kann für Töpfe, Deckel, Teller, Saltschüsseln, Besteck
usw. eingesetzt werden. Siehe Beschickungsbeispiele.
Große Teller und große Deckel sollten am Korbrand einsortiert werden,
und zwar so, dass der obere Sprüharm nicht behindert wird.
Einige Geschirrspülermodelle verfügen über klappbare Bereiche*, die
in senkrechter Stellung zum Einsortieren von Tellern, oder in
waagerechter Stellung zum Einsortieren von Töpfen und
Salatschüsseln verwendet werden können.
Höheneinstellung des Oberkorbes
Um das Einordnen des Geschirrs zu vereinfachen, kann der
Oberkorb je nach Bedarf in Hoch- oder Niedrigstellung
eingeschoben werden.
Es empfiehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei LEEREM
KORB zu regulieren.
Heben oder senken Sie den Korb niemals nur an einer Seite.
Öffnen Sie den rechten und linken
Arretierstift der Korbführungen und
ziehen Sie den Korb heraus; schieben
Sie ihn in Hoch- oder Niedrigstellung ein;
lassen Sie ihn über die Führungen nach
hinten gleiten und schieben Sie hierbei
auch die Vorderräder ein; schließen Sie
die Arretierstifte (siehe Abbildung).
Ist der Korb mit “Dual Space*”-Griffen
ausgestattet (siehe Abbildung), ziehen Sie
den Oberkorb bis zum Anschlag heraus,
fassen die an den Korbseiten befindlichen
Griffe mit den Händen, ziehen diese nach
oben bzw. drücken sie nach unten, und
lassen Sie den Korb daraufhin herab
Besteckkorb
Der Besteckkorb kann je nach Geschirrspülermodell
unterschiedlich ausgeführt sein: nicht teilbar, teilbar oder
verschiebbar. Der nicht teilbare Besteckkorb darf nur im
vorderen Teil des unteren Korbes eingesetzt werden.
Der teilbare Besteckkorb kann zweigeteilt werden - somit kann
eine Korbhälfte entfernt werden, eine praktische Lösung, wenn
bei nur halber Füllung gespült wird (bei den Modellen, die mit
einer solchen Funktion ausgestattet sind) - und er kann versetzt
werden, d. h. in jeden Bereich des Unterkorbs (feste oder
klappbare Bereiche) verschoben werden.
- Beide sind mit verschiebbaren Klappen ausgerüstet, die eine
optimale Anordnung des Bestecks ermöglichen.
Messer und andere Küchenutensilien mit scharfen
Spitzen sind mit nach unten gerichteten Spitzen in den
Besteckkorb einzuordnen, oder waagerecht auf die Ablagen
des oberen Geschirrkorbs zu legen.
Beispiele zur Einordnung des Besteckkorbes
Oberer Geschirrkorb
In den oberen Geschirrkorb sortieren Sie empfindliches und
leichtes Geschirr ein: Gläser, Tee- und Mokkatassen,
Untertassen, flache Schüsseln, Pfannen, flache, nur leicht
verschmutzte Töpfe gemäß den Beschickungsbeispielen.
• Tassen und Mokkatassen: auf den hochklappbaren
Ablagen**.
• Lange und spitze Messer, Servierbesteck: auf den
hochklappbaren Ablagen**.
16
(hierbei begleiten).
Beschickungsbeispiele für den Oberkorb
Beschickungsbeispiele für den Unterkorb
Nicht spülmaschinenfestes Geschirr
• Gegenstände aus Holz, mit Holzgriffen, aus Horn, oder mit
geleimten Teilen.
• Gegenstände aus Aluminium, Kupfer, Messing, Zinn.
• Nicht hitzefestes Geschirr aus Kunststoff.
• Antikes, oder handbemaltes Porzellan.
• Antike Silberwaren. Nicht antike Silberwaren dagegen
können im Geschirrspüler gespült werden. Stellen Sie ein
sanftes Programm ein, und vermeiden Sie den Kontakt mit
anderem Metall.
Es empfiehlt sich, spülmaschinenfestes Geschirr zu
verwenden.
* Nur an einigen Modellen.
** In unterschiedlicher Anzahl und Platzierung.
Start und
Inbetriebnahme
Starten des Geschirrspülers
Unbeabsichtigtes Unterbrechen des
Spülprogramms
1. Öffnen Sie den Wasserhahn.
2. Öffnen Sie die Gerätetür und drücken Sie die EIN/
AUS-Taste. Sie vernehmen ein kurzes Tonsignal, und
die Programm-Kontrollleuchten leuchten für ein paar
Sekunden auf.
3. Dosieren Sie das Spülmittel (siehe unten).
4. Befüllen Sie die Geschirrkörbe (siehe
Beschickungsbeispiele).
5. Wählen Sie das Spülprogramm je nach Geschirrart
und Verschmutzungsgrad aus (siehe
Programmtabelle).Drücken Sie hierzu die Taste P. Die
Kontrollleuchte des gewählten Programms leuchtet
auf.
7. Starten Sie das Programm, indem Sie die Tür
schließen: der Programmstart wird durch Auftönen
eines langen akustischen Signals angezeigt.
8. Zwei kurze und ein langes Tonsignal zeigen an,
dass das Programm abgelaufen ist. Die dem
Programm entsprechende Kontrollleuchte schaltet
auf langsames Blinklicht. Öffnen Sie die Gerätetür,
schalten Sie das Gerät über EIN/AUS-Taste aus,
schließen Sie den Wasserhahn und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
9. Warten Sie einige Minuten, bevor Sie das Geschirr
herausnehmen. Sie könnten sich daran verbrennen.
Räumen Sie die Geschirrspülerkörbe aus, beginnen
Sie dabei mit dem Unterkorb.
Wird während des Spülgangs die Gerätetür geöffnet, oder
sollte ein Stromausfall stattfinden, wird der Spülgang
unterbrochen. Wird die Gerätetür wieder geschlossen,
oder kehrt der Strom zurück, läuft das Programm an der
Stelle weiter, an der es unterbrochen wurde.
Die Reihenfolge, in der die Spülprogramme
angezeigt werden, wird auf der Basis der Häufigkeit
ihrer Verwendung aktualisiert.
1. Öffnen Sie den Deckel C und
drücken Sie die Taste D.
2. Hinsichtlich der Dosierung
verweisen wir auf die
Programmtabelle:
• Spülpulver: Kammern A und B.
• Spültabs: Erfordert das
Spülprogramm 1 Tab, geben Sie
C
diesen in Kammer A und
schließen den Deckel. Erfordert es 2 Tabs, geben Sie
den zweiten Tab auf den Geräteboden.
3. Entfernen Sie eventuelle Spülmittelrückstände von
den Kanten der Kammern und schließen Sie den Deckel
so, dass er einrastet.
Änderung eines laufenden Programms
Sollten Sie irrtümlich ein falsches Programm gewählt
haben, kann es noch geändert werden, vorausgesetzt
es wurde gerade erst in Gang gesetzt. Öffnen Sie die
Gerätetür. (Seien Sie bitte vorsichtig, es könnte heißer
Dampf austreten.) Halten Sie die EIN/AUS-Taste etwas
länger gedrückt. Das Gerät schaltet sich aus. (Sie
vernehmen ein langes Tonsignal). Schalten Sie das
Gerät über die EIN/AUS-Taste wieder ein, und wählen
Sie das neue Spülprogramm über die Taste P. Starten
Sie das Spülprogramm durch Schließen der Gerätetür.
DE
Einfüllen des Spülmittels
Ein gutes Spülergebnis hängt auch von einer korrekten
Spülmitteldosierung ab. Eine zu hohe Dosierung ist nicht
gleichzusetzen mit einem besseren Spülergebnis, man
belastet dadurch nur die Umwelt.
Verwenden Sie bitte ausschließlich Spülmittel für
Geschirrspüler.
VERWENDEN SIE BITTE KEIN HANDSPÜLMITTEL.
Bei übermäßiger Spülmittelverwendung können
Schaumreste am Ende des Spülgangs zurückbleiben.
Zum Einsatz von Tabs wird nur dann geraten,
wenn das Modell die Zusatzfunktion
MULTIFUNKTIONSTABS vorsieht.
Die besten Spül- und Trockenergebnisse erhalten
Sie nur durch Einsatz von Spülmitteln in Pulverform,
flüssigen Klarspülern und Salz.
Kammer A: Spülmittel für den Hauptspülgang
Kammer B: Spülmittel für den Vorspülgang
D
A
B
Hinzufügen von weiterem Geschirr
Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig, da heißer Dampf
austreten könnte, ohne den Geschirrspüler
auszuschalten, und räumen Sie das Geschirr ein.
Schließen Sie die Gerätetür, das Spülprogramm startet
daraufhin erneut.
* Nur an einigen Modellen
17
Spülprogramme
DE
Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für Geschirr, das vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde, kann die
Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.
Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen ist abhängig vom jeweiligen Geschirrspülermodell.
Hinweise zur
Programmwahl
Stark verschmutztes
Geschirr, Töpfe und
Pfannen (nicht geeignet
für empfindliches
Geschirr).
Normal verschmutztes
Geschirr und Töpfe.
Normaler täglicher
Abwasch.
Abspülen des Geschirrs,
das erst später,
zusammen mit weiterem
Geschirr, gespült werden
soll.
Öko-Programm mit
niedrigem
Energieverbrauch,
geeignet für Geschirr und
Töpfe.
Kurzes Sparprogramm für
nur leicht verschmutztes,
sofort nach dem
Gebrauch gespültes
Geschirr (2 Teller + 2
Gläser + 4 Bestecke + 1
Topf + 1 kleine Pfanne)
Kurzes Sparprogramm für
temperaturempfindliches,
sofort nach dem
Gebrauch zu reinigendes
Geschirr. (12 Kelchgläser
+ empfindliche Teller).
Spülprogramm
Spülmittel
(A) = Dosierkammer A
(B) = Dosierkammer B
in
pulverform
flüssig
Tabs
30 gr (A)
5 gr (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (Geräteboden)
Ja
1:54’
25 gr (A)
5 gr (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Ja
1:46’
Nein
Nein
Nein
Nein
0:08’
25 gr (A)
5 gr (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Ja
2.35’
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Nein
0:35’
30 g (A)
30 ml (A)
1 (A)
Ja
1:33’
Intensiv
Normal
Trocknen
Programmdauer
(Toleranz
±10%)
Hrs. Min.
Einweichen
Eko*
Kurz
Kristallgläser
Anmerkung:
Die optimale Leistung der Programme "Kurz" ist dann gewährleistet, wenn die Anzahl der angegebenen Maßgedecke eingehalten wird.
* Das Sparprogramm “Eco” (Öko), das den Anforderungen der Norm EN 50242 entspricht, hat eine längere Dauer im Vergleich zu
den übrigen Programmen. Trotzdem handelt es sich um das Programm mit dem niedrigsten Energieverbrauch, das die Umwelt nicht
belastet.
Hinweis für die Prüflabors: Detaillierte Informationen hinsichtlich der Bedingungen des EN-Vergleichstests sind an nachfolgender
Adresse anzufordern: [email protected]
Zur Vereinfachung der Spülmitteldosierung berücksichtigen Sie bitte Folgendes:
1 Esslöffel = ca. 15 gr Spülpulver = ca. 15 ml Flüssigspülmittel - 1 Teelöffel = ca. 5 gr Spülpulver = ca. 5 ml Flüssigspülmittel
18
Klarspüler und
Regeneriersalz
Verwenden Sie bitte nur Spezialspülmittel für
Geschirrspüler.
Verwenden Sie bitte kein Koch- oder Industriesalz,
und auch keine Handspülmittel.
Sollten Sie ein Multifunktionsprodukt verwenden, ist ein
Hinzufügen von weiterem Klarspüler nicht erforderlich. Der
Zusatz von Regeneriersalz ist jedoch ratsam, besonders
bei hartem oder sehr hartem Wasser. Bitte befolgen Sie die
auf der jeweiligen Verpackung befindlichen Anweisungen. Da
weder Salz noch Klarspüler eingefüllt wird, ist es ganz normal,
dass die SALZNACHFÜLLANZEIGE* und die
KLARSPÜLERNACHFÜllANZEIGE* bleiben eingeschaltet.
Einfüllen des Klarspülers
Der Klarspüler fördert das Trocknen des Geschirrs, da das
Wasser von der Geschirroberfläche abläuft; es verbleiben
weder Streifen noch Flecken.
Der Klarspülerbehälter muss aufgefüllt werden:
• wenn auf der Bedienblende die
KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE* aufleuchtet;
1. Behälter durch Drehen des
Stöpsels (G) gegen den
Uhrzeigersinn öffnen.
2. Klarspüler einfüllen, er darf
nicht überlaufen. Andernfalls
sofort mit einem trockenen Tuch
F
abwischen.
G
3. Stöpsel wieder aufschrauben.
Füllen Sie den Klarspüler
NIEMALS direkt ins Innere des Geschirrspülers.
Klarspülerdosierung
Sollte das Trockenergebnis unzufrieden stellend sein, kann die
Klarspülerdosierung neu eingestellt werden. Drehen Sie den
Regler (F) mit Hilfe eines Schraubenziehers auf eine der 6
Einstellungen (werkseitig eingestellt auf 4):
• wenn das Geschirr Streifen aufweist, drehen Sie den Regler
auf eine niedrige Einstellung (1-3).
• Befinden sich Wassertropfen oder Kalkflecken darauf,
drehen Sie den Regler auf höhere Einstellungen (4-6).
Einstellen der Wasserhärte
Der Geschirrspüler ist mit einem Wasserenthärter
ausgestattet, der durch Verwendung von speziell für
Geschirrspüler vorgesehenem Regeneriersalz den
Geschirrspüler mit kalkfreiem Wasser versorgt.
Der Salzverbrauch kann je nach Härte des Wassers
reguliert werden. Die Werte hinsichtlich Ihres Wassers
erfahren Sie bei Ihrem Wasserwerk.
- Öffnen Sie die Gerätetür und schalten Sie das Gerät über
die EIN/AUS-Taste ein.
- Drücken Sie für einige Sekunden die Taste P. Sie
vernehmen zwei kurze Signaltöne. Die dem eingestellten
Wasserhärtegrad entsprechende Kontrollleuchte schaltet
auf langsames Blinklicht. (Der Entkalker ist auf den Wert 3
eingestellt).
- Drücken Sie die Taste P mehrmals hintereinander, bis auf
den Härtegrad, den Sie einstellen möchten (1-2-3-4-5*
Siehe Tabelle „Wasserhärte“).
Bsp. Härte 1 (Anzeigeleuchte 1 leuchtet)
Härte 2 (Anzeigeleuchte 1 leuchtet, Anzeigeleuchte 2 blinkt)
Härte 3 (Anzeigeleuchten 1 und 2 leuchten, Anzeigeleuchte 3
blinkt usw.).
- Warten Sie bitte ca. 30 Sekunden um diese Funktion zu verlassen,
oder schalten Sie das Gerät über die EIN/AUS-Taste aus.
Wenn Multifunktionstabs verwendet werden, ist trotzdem der
Salzbehälter zu füllen.
Tabelle zur Wasserhärte
°dH
0
6
6 11
12 17
17 34
34 50
°fH
0
11
21
31
61
10
20
30
60
90
mmol/l
0
1
1,1
2
2,1
3
3,1
6
6,1
9
Stufe
1
2
3
4
5*
Von 0°f bis 10°f wird empfohlen, kein Salz zu
verwenden.
* Bei dieser Einstellung kann sich die Dauer
der Spülgänge geringfügig verlängern.
Einfüllen des Regeneriersalzes
Um ein optimales Spülergebnis zu gewährleisten, sollte der
Salzbehälter niemals leer sein. Durch das Regeneriersalz wird
das Wasser entkalkt; demnach setzt sich kein Kalk auf Ihrem
Geschirr ab.
Der Salzbehälter befindet sich im Geschirrspülerboden (siehe
Beschreibung) und muss aufgefüllt werden:
• Wenn der grüne Schwimmer* durch den Salzstöpsel
hindurch nicht sichtbar ist;
• wenn auf der Bedienblende die
SALZNACHFÜLLANZEIGE* aufleuchtet.
1. Ziehen Sie den Unterkorb heraus
und schrauben Sie den
Salzbehälterdeckel gegen den
Uhrzeigersinn ab.
2. Nur für die erstmalige
Inbetriebnahme: Füllen Sie den
Behälter bis zum Rand mit Wasser.
3. Setzen Sie den mitgelieferten
Trichter* auf (siehe Abbildung) und
füllen Sie den Behälter bis zum Rand mit Salz (ca. 1 kg), es ist
normal, wenn etwas Wasser ausläuft.
4. Nehmen Sie den Trichter* ab, entfernen Sie Salzreste vom
Gewinde und schrauben Sie den Stöpsel fest auf, damit
während des Spülgangs keine Spüllauge eintreten kann.
(Diese könnte den Enthärter dauerhaft beschädigen).
Sollte das Nachfüllen von Salz erforderlich sein, sollte dies
sofort vor der Durchführung eines Spülgangs erfolgen, damit
die übergelaufene Salzlösung sofort entfernt wird.
* Nur an einigen Modellen
19
DE
Reinigung und Pflege
DE
Abstellen der Wasser- und
Stromversorgung
• Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem Spülgang
zu, um Schäden durch eventuelles Austreten von
Wasser auszuschließen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Sie Ihren Geschirrspüler reinigen oder
Wartungsmaßnahmen getroffen werden.
Reinigung des Geschirrspülers
• Die Gehäuseteile und die Bedienblende können mit
einem mit Wasser angefeuchteten, weichen Tuch
gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und
Scheuermittel.
• Zur Beseitigung von evtl. Flecken im Innenraum des
Gerätes verwenden Sie ein feuchtes Tuch, auf das Sie
etwas weißen Essig träufeln.
Vermeidung von Geruchsbildung
• Lassen Sie die Gerätetür stets nur angelehnt; auf
diese Weise kann sich keine Feuchtigkeit
ansammeln.
• Die Dichtungen der Tür und der Reinigerkammern
sollten regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden. Sie vermeiden so die Ansammlung von
Speiseresten, hauptsächliche Ursache von
Geruchsbildung im Geschirrspüler.
Reinigung der Filtersiebe
Die Siebgruppe setzt sich aus drei Filtern zusammen, die
Spülwasser reinigen, von Speiseresten befreien und wieder in
Umlauf bringen. Um optimale Spülergebnisse zu
gewährleisten, müssen diese gereinigt werden.
Reinigen Sie die Filtersiebe regelmäßig.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit
ausgehängten Filtern arbeiten.
• Kontrollieren Sie nach einigen Spülgängen die
Filtersiebgruppe. Ggf. ist diese sorgfältig unter laufendem
Wasser auszuspülen. Nehmen Sie hierzu ein kleines
Bürstchen (das nicht aus Metall sein darf) zu Hilfe. Verfahren
Sie wie folgt:
1. Drehen Sie das zylinderförmige Filtersieb C gegen den
Uhrzeigersinn heraus (Abb. 1).
2. Ziehen Sie den Siebbecher B durch leichten Druck auf die
seitlichen Flügel heraus (Abb. 2).
3. Nehmen Sie den Stahl-Siebteller A ab (Abb. 3).
4. Kontrollieren Sie den Hohlraum und befreien Sie diesen
von eventuellen Speiseresten. Das Spülpumpenschutzteil
(schwarzes Teil) DARF NICHT ABGENOMMEN WERDEN
WERDEN.
(Abb.4)
B
C
1
C
2
Reinigung der Sprüharme
An den Sprüharmen könnten Speiserückstände
festkleben, und die Wasserdüsen verstopfen. Ab und zu
sollten diese demnach kontrolliert und mit einem
Bürstchen, das nicht aus Metall sein darf, gereinigt
werden.
Beide Sprüharme konnen abgenommen werden.
Zur Abnahme des oberen
Sprüharmes drehen Sie den
Kunststoffring gegen den
Uhrzeigersinn ab.
Der obere Sprüharm ist mit
nach oben gerichteten
Löchern wieder einzusetzen.
Um den unteren Sprüharm
abzunehmen, drücken Sie die
beiden seitlichen Zungen nach
unten und ziehen dann den Arm
nach oben hin ab.
A
3
Setzen Sie die Siebgruppe nach der Reinigung der Filtersiebe
wieder korrekt in ihren Sitz ein, dies ist äußerst wichtig, um
eine ordnungsgemäße Betriebsweise des Geschirrspülers zu
gewährleisten.
Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
• Schalten Sie sämtliche Elektroanschlüsse ab und schließen
Sie den Wasserhahn.
• Lassen Sie die Gerätetür leicht aufstehen.
• Lassen Sie nach Ihrer Rückkehr einen Spülgang ohne
Geschirr durchlaufen.
* Nur an einigen Modellen
20
4
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
Das Gerät wurde nach den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz
im privaten Haushalt bestimmt.
• Das Gerät darf nur zum Spülen von Haushaltsgeschirr
verwendet werden, und nur durch Erwachsene und
gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient
werden.
• Das Gerät darf nicht im Freien installiert werden, auch
nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz
handelt. Es ist gefährlich, wenn es Gewittern und
Unwettern ausgesetzt wird.
• Berühren Sie den Geschirrspüler nicht, wenn Sie
barfuß sind.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus
der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• Vor Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss der
Wasserhahn zugedreht und der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen werden.
• Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren.
• Berühren Sie bitte niemals den Heizwiderstand.
• Stützen Sie sich und setzen Sie sich bitte nicht auf die
offen stehende Gerätetür, das Gerät könnte umkippen.
• Die Gerätetür sollte nicht offen gelassen bleiben, da
man darüber stolpern könnte.
• Bewahren Sie das Spülmittel und den Klarspüler
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Bitte befolgen
Sie die lokalen Richtlinien zur Entsorgung und
Wiederverwertung des Verpackungsmaterials.
• Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) schreibt vor, dass
Hauhaltsgeräte nicht mit dem normalen Müll zu
entsorgen sind. Altgeräte sind zwecks Optimierung
der Rückgewinnungs- und Recyclingrate der
Gerätematerialien einer gesonderten Sammelstelle
zuzuführen, um Schäden für die Gesundheit und die
Umwelt zu verhüten. Das durchgestrichene
Abfalleimersymbol, das sich auf allen Produkten
befindet, weist darauf hin, dass eine getrennte
Entsorgung vorgeschrieben ist.
Energie sparen und Umwelt schonen
DE
Wasser und Strom sparen
• Setzen Sie den Geschirrspüler nur bei voller Ladung
in Betrieb. Um in der Zwischenzeit, d.h. bis das Gerät
ganz gefüllt ist, die Bildung unangenehmer Gerüche
zu vermeiden, setzen Sie den Einweichzyklus in Gang
(siehe Spülprogramme).
• Wählen Sie ein für das zu spülende Geschirr und den
Verschmutzungsgrad geeignetes Programm. Ziehen
Sie hierzu die Programmtabelle zu Rate:
- Verwenden Sie für normal verschmutztes Geschirr
das umweltfreundliche Sparprogramm Eco, das einen
niedrigen Wasser- und Stromverbrauch gewährleistet.
- Bei nur geringfügiger Beschickung aktivieren Sie die
Option Halbe Füllung (siehe Start und
Inbetriebnahme).
• Sieht Ihr Stromliefervertrag Billigstromzeiten vor,
empfiehlt es sich, das Gerät in diesen
Niedrigtarifzeiten in Betrieb zu setzen. Die Option
Startzeitvorwahl* (siehe Start und Inbetriebnahme) ist
Ihnen in diesem Fall eine wertvolle Stütze.
Phosphat- und chlorfreie, enzymhaltige
Reinigungsmittel
• Wir empfehlen dringend den Einsatz von phosphatund chlorfreien Spülmitteln, da diese die Umwelt nicht
zu sehr belasten.
• Die optimale Wirkung der Enzyme ist bei einer
Temperatur von ca. 50°C gegeben, demnach können
bei enzymhaltigen Spülmitteln Spülgänge bei
Niedrigtemperaturen eingestellt und dennoch
dieselben Ergebnisse erzielt werden, wie bei 65°CProgrammen.
• Dosieren Sie Spülmittel sparsam je nach Angabe des
Herstellers, Wasserhärte, Verschmutzungsgrad und
Menge des Geschirrs, um Verschwendungen zu
vermeiden. Obwohl sie biologisch abbaubar sind,
beinhalten sie dennoch Stoffe, die die Umwelt
belasten.
Für weitere Informationen hinsichtlich der
ordnungsgemäßen Entsorgung von Haushaltsgeräten
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an die
zuständige kommunale Stelle.
*Nur an einigen Modellen.
21
Störungen und Abhilfe
DE
Sollten Betriebsstörungen auftreten, kontrollieren Sie bitte folgende Punkte, bevor Sie sich an den
Kundendienst wenden.
Störungen:
Mögliche Ursachen / Lösungen:
•
D e r N e t z s t e c k e r s t e c k t n i c h t f e s t g e n u g in d e r S t e c k d o s e , o d e r e s
•
b e s t e h t e i n S t r o m a u s f a ll . D ie G e r ä t e t ü r is t n i c h t g a n z g e s c h l o s s e n .
D e r G e s c h i r r s p ü l e r s t a r t e t n i c h t .
D e r G e s c h ir r s p ü le r p u m p t d a s
W a s s e r n ic h t a b .
D e r G e s c hi r r s p ü l e r i s t z u l a u t .
•
E s w u r d e e i n e S t a r t z e i t v o r w a h l p r o g r a m m ie r t ( s i e h e S t a r t u n d
In b e trieb n ah m e) .
•
D a s S p ü l p r o g r a m m is t n o c h n i c h t g a n z a b g e l a u f e n .
•
•
D e r A b la u f s c h l a u c h is t g e k n i c k t ( s i e h e I n s t a ll a t i o n ) .
D e r A b la u f d e s S p ü l b e c k e n s i s t v e r s t o p f t .
•
I m F il t e r s i e b h a b e n s i c h S p e is e r e s t e a n g e s a m m e lt .
•
•
D a s G e s c h i r r s c h lä g t a n e i n a n d e r o d e r g e g e n d ie S p r ü h a r m e .
E s h at s ich z u v iel S ch a um g eb ild et: D as S p ü l m i tt el w urd e unk orr ek t
d o s i e r t o d e r e s is t u n g e e i g n e t f ü r G e s c h ir r s p ü l e r ( s i e h e S t a r t u n d
•
•
•
E s f e h l t R e g e n e r i e r s a lz b z w . d i e D o s i e r u n g e n t s p r i c h t n i c h t d e r
W a s s e r h ä r t e ( s i e h e K l a r s p ü l e r u n d R e g e n e r ie r s a lz ) .
D e r D e c k e l d e s S a lz b e h ä l t e r s is t n ic h t o r d n u n g s g e m ä ß g e s c h l o s s e n .
E s f e h l t K la r s p ü l m i t t e l o d e r e s w i r d u n z u r e i c h e n d d o s i e r t .
•
D a s G e s c h i r r b e s t e h t a u s A n t i h a f t m a t e r i a l.
•
D e r K l a r s p ü l e r w u r d e z u h o c h d o s ie r t .
•
E s f e h l t K la r s p ü l m i t t e l o d e r e s w i r d u n z u r e i c h e n d d o s i e r t ( s i e h e
K l a r s p ü l e r u n d R e g e n e r i e r s a lz ) .
D ie K la r s p ü l e r - D o s i e r e i n s t e l lu n g is t n i c h t a n g e m e s s e n .
In b e trieb n ah m e) .
A uf de m G es chirr und auf d en
G lä s e r n b e fi n d e n s ic h
Kalkablagerungen od er ein
w eißer B elag.
D a s G e s c h ir r u n d d i e G lä s e r
w eise n w eiß e S t re ife n bz w .
b lä u l ic h e S c h a t tie r u n g en a u f.
D a s G e s c h ir r is t n i c ht g a n z
troc k en .
D a s G e s c h ir r is t n i c ht s a u b e r
g e w o r d e n.
D er G e sc h ir r s p ü ler l äd t k ei n
W a s ser /Alar m W a s ser h ah n
geschlossen .
(Sie vernehmen kurze Signaltöne)
(die 2. u n d 3. SPÜ L PRO G R A M M –
A n z e i g e le u c h t e : N o r m a l u n d
E i n w e i c h e n b l in k e n )
A lar m an z eig e S ch au m / Fi lt ers ie be
v erst opf t
(die 1. u n d 3. SPÜ L PRO G R A M M –
A n z e i g e le u c h t e : I n t e n s iv u n d
E i n w e i c h e n b l in k e n )
Alarm anz eig e aufgrund einer Störung
des M ag netventils der
W asserversorgu ng
(die 2. S PÜ LPRO G RA M M –
A n z e i g e le u c h t e : N o r m a l b li n k t )
22
•
•
E s w u r d e e i n S p ü lp r o g r a m m , d a s k e i n e n T r o c k e n g a n g v o r s ie h t ,
eing es tellt.
•
•
•
D ie K ö r b e w u r d e n z u v o ll g e l a d e n ( s ie h e B e s c h ic k u n g d e r K ö r b e ) .
D as G es c hirr w ur d e n ich t k o rr ek t ei ng er ä u m t.
D ie S p r ü h a r m e k ö n n e n s ic h n i c h t f r e i b e w e g e n .
•
•
D a s S p ü l p r o g r a m m is t z u s c h w a c h ( s i e h e S p ü lp r o g r a m m e ) .
E s h at s ich z u v iel S ch a um g eb ild et: D as S p ü l m i tt el w urd e unk orr ek t
dosiert od er es ist u ng e eign et für G es c hirrs p üler (s ie he St art u nd
In b e trieb n ah m e) .
•
D e r S t ö p s e l d e s K l a r s p ü l e r b e h ä l t e r s w u r d e n i c h t k o r r e k t g e s c h lo s s e n .
•
•
D a s F i l t e r s i e b is t s c h m u t z i g o d e r v e r s t o p f t ( s i e h e W a r t u n g u n d P f l e g e ) .
E s f e h lt R e g e n e r ie r s a lz ( s i e h e K l a r s p ü l e r u n d R e g e n e r ie r s a l z ) .
•
•
•
Es b es teh t ein e U nt er bre c hu n g d er W as se rz uf u hr.
D e r Z u l a u f s c h l a u c h is t g e k n i c k t ( s i e h e I n s t a l la t i o n ) .
Ö ffn e n S ie d e n W as s er h ah n; d as G er ät s etz t s ich n a ch w en ig e n
Minut en in G a ng .
• Das Gerät hat auf Sperre geschaltet, weil nach Erklingen des kurzen Bip-Tons kein
Eingriff erfolgte. Schalten Sie das Gerät über die EIN/AUS-Taste aus, öffnen Sie den
Wasserhahn und schalten Sie das Gerät nach 20 Sekunden über dieselbe Taste
wieder ein. Wiederholen Sie die Geräteeinstellungen und starten Sie das Gerät
erneut.
•
•
•
S c ha lt e n S i e d as G er ät ü b er d ie O N /O FF- T as t e aus .
E s b e f i n d e t s ic h z u v i e l S c h a u m i n d e m G e r ä t .
E s w u r d e e i n f ü r G e s c h i r r s p ü l e r u n g e e i g n e t e s S p ü l m it t e l v e r w e n d e t .
•
•
D er Stöps el d es Klars p ülerbe h älters w u rd e nic ht k orr ek t ges chloss en .
B e f r e ie n S i e d ie F i l t e r s i e b e v o n S p e is e r e s t e n ( s i e h e W a r t u n g u n d
P f l e g e ) . S e t z e n S i e d i e F i lt e r s ie b e i n h e i t w i e d e r o r d n u n g s g e m ä ß e i n u n d
s c h a l t e n S i e d a s G e r ä t ü b e r d ie O N / O F F - T a s t e e r n e u t e i n . W i e d e r h o l e n
S i e d i e G e r ä t e e i n s t e ll u n g u n d s t a r t e n S i e d a s S p ü l p r o g r a m m e r n e u t .
Schalten Sie das G erät durch Drücken der EIN/AUS-Taste aus und schalten Sie es
nach einer Minute wieder ein. Besteht der Alarm weiterhin, drehen Sie den
Wasserhahn zu, um Überschwemmungen zu vermeiden, ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose und fordern Sie den Kundendienst an.
•
Manual de Instrucciones
ES
Español, 23
LAVAVAJILLAS
Sumario
ES
Instalación, 24-25
Colocación y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Advertencias para el primer lavado
Datos técnicos
Descripción del aparato, 26
Vista de conjunto
Panel de control
Cargar los cestos, 27
Cesto inferior
Cesto de los cubiertos
Cesto superior
DIF 26 A
Puesta en funcionamiento y uso, 28
Poner en funcionamiento el lavavajillas
Cargar el detergente
Opciones de lavado
Programas, 29
Tabla de programas
Abrillantador y sal regeneradora, 30
Cargar el abrillantador
Cargar la sal regeneradora
Mantenimiento y cuidados, 31
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar el lavavajillas
Evitar los malos olores
Limpiar los rociadores
Limpiar los filtros
Si se ausenta durante largos períodos
Precauciones y consejos, 32
Seguridad general
Eliminación
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Anomalías y soluciones, 33
23
Instalación
ES
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de
cesión o de traslado, controle que permanezca junto con el
aparato.
Lea atentamente las instrucciones: contienen información
importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la
seguridad.
En caso de traslado mantenga el aparato en posición
vertical; si fuera necesario inclinarlo, hágalo hacia la parte
posterior.
Colocación y nivelación
1. Desembale el aparato y controle que no haya sufrido daños
durante el transporte.
Si estuviera dañado, no lo conecte y llame al revendedor.
2. Coloque el lavavajillas haciendo adherir los costados o la
parte posterior a los muebles adyacentes o a la pared. El
aparato también se puede empotrar debajo de una superficie
de trabajo continua* (ver la hoja de Montaje).
3. Coloque el lavavajillas sobre un piso plano y rígido.
Compense las irregularidades desenroscando o enroscando
las patas delanteras hasta que el aparato esté en posición
horizontal. Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad y evita
vibraciones, ruidos y desplazamientos.
4. Para regular la altura de la pata posterior, accione el
casquillo hexagonal rojo que se encuentra en la parte inferior
frontal y central del lavavajillas, utilizando una llave de boca
hexagonal con una apertura de 8 mm. girando en sentido
horario para aumentar la altura y en sentido antihorario para
disminuirla. (ver la hoja de instrucciones para empotramiento
anexada a la documentación).
Conexiones hidráulicas y eléctricas
La adaptación de las redes eléctricas e hidráulicas
para la instalación debe ser realizada sólo por personal
especializado.
El lavavajillas no se debe apoyar en los tubos ni en el
cable de alimentación eléctrica.
El aparato debe conectarse a la red de distribución de
agua empleando tubos nuevos.
No reutilice los tubos viejos.
Los tubos de carga (A) y de descarga (B) de agua y el
cable de alimentación eléctrica se pueden orientar hacia la
derecha o hacia la izquierda para permitir una mejor
instalación (ver la figura).
Conexión del tubo de carga de agua
• A una toma de agua fría: enrosque bien el tubo de carga a
un grifo con boca roscada de ¾ gas; antes de enroscarlo,
haga correr agua hasta que salga límpida para que las
impurezas que pudiera contener no obstruyan el aparato.
• A una toma de agua caliente: en el caso de una instalación
centralizada de radiadores, el lavavajillas se puede
alimentar con agua caliente de la red, mientras no supere
una temperatura de 60ºC.
Enrosque el tubo al grifo de la misma forma descrita para la
toma de agua fría.
Si la longitud del tubo de carga no es la adecuada,
diríjase a un negocio especializado o a un técnico autorizado
(ver Asistencia Técnica).
La presión del agua debe estar comprendida entre los
valores indicados en la tabla de Datos técnicos (ver al lado).
Controle que en el tubo no hayan pliegues ni
estrangulaciones.
Dispositivo de seguridad contra inundación
Para garantizar que no se produzcan inundaciones, el
lavavajillas:
- posee un sistema que interrumpe la entrada de agua en el
caso de anomalías o de pérdidas desde el interior.
Algunos modelos poseen un dispositivo adicional de
seguridad New Acqua Stop*, que los protege contra
inundaciones aún en el caso de rotura del tubo de
alimentación.
ATENCIÓN: ¡VOLTAJE PELIGROSO!
En ningún caso se debe cortar el tubo de carga de agua
porque contiene partes conectadas a una fuente eléctrica.
* Presente sólo en algunos modelos.
24
Conexión del tubo de descarga de agua
Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una tubería de
descarga con un diámetro mínimo de 4 cm. También puede
apoyarlo en el borde de un lavamanos o de una bañera; el
extremo libre del tubo de descarga no debe permanecer
sumergido en agua.
A
El codo* de plástico especial
facilita una colocación óptima:
fije firmemente el codo a la
pared para evitar que el tubo
se mueva y vierta agua fuera
de la descarga.
La parte del tubo marcada
con la letra A debe estar a
una altura comprendida entre
40 y 100 cm. del piso (ver la
Cinta anticondensación*
Después de haber empotrado el lavavajillas, abra la puerta y
pegue la cinta adhesiva transparente debajo de la superficie
de madera para protegerla de una posible condensación.
Advertencias para el primer lavado
Después de la instalación e inmediatamente antes del primer
lavado, llene completamente de agua el depósito de sal y
agregue aproximadamente 1 kg. de sal (ver el capítulo
Abrillantador y sal regeneradora): es normal que el agua se
derrame. Seleccione el grado de dureza del agua (ver el
capítulo Abrillantador y sal regeneradora). - Después de la
carga de sal, la luz indicadora de FALTA DE SAL* se apaga.
Cuando no se llena el contenedor de sal, se puede dañar
el ablandador de agua y el elemento que produce calor.
figura).
No se aconseja utilizar tubos de prolongación.
Conexión eléctrica
Datos técnicos
Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente, controle
que:
• la toma posea conexión a tierra y que sea conforme con la
ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de
características ubicada en la contrapuerta (ver el capítulo
Descripción del lavavajillas);
• la tensión de alimentación esté comprendida dentro de los
valores indicados en la placa de características ubicada en
la contrapuerta;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es
así, solicite la sustitución del enchufe a un técnico
autorizado (ver Asistencia Técnica); no utilice
prolongaciones ni tomas múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable de alimentación
eléctrica y la toma de corriente deben ser fácilmente
accesibles.
El cable no se debe plegar ni comprimir.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser
cambiado por el fabricante o por su servicio de asistencia
técnica a fin de prevenir riesgos. (Ver Asistencia)
La Empresa declina toda responsabilidad cuando no se
hayan respetado estas normas.
Dimensiones
ancho: 59,5 cm
altura: 82 cm
profundidad: 57 cm
Capacidad
12 cubiertos estándar
Presión del agua
de alimentación
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar)
4,3 si – 145 psi
Tensión de
alimentación
Ver la placa de características
Potencia total
absorbida
Ver la placa de características
Fusible
Ver la placa de características
Este aparato es conforme a las
siguientes Directivas de la
Comunidad:
-73/23/CEE del 19/02/73 (Bajo
Voltaje) y sucesivas
modificaciones;
-89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas
modificaciones.
-97/17/CE (etiquetado)
-2002/96/CE
* Presente sólo en algunos modelos.
25
ES
Descripción del aparato
ES
Vista de conjunto
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
3
1
2
4
11.
12.
Cesto superior
Rociador superior
Cestos adicionales
Regulador de la altura del cesto
Cesto inferior
Rociador inferior
Cesto para cubiertos
Filtro de lavado
Depósito de sal
Cubetas de detergente y depósito de
abrillantador
Placa de características
Panel de control***
5
6
9
8
7
10
10
11
11
12
Panel de control
Botón Selección de
Programa
Piloto
Falta de Sal*
Piloto ON-OFF
Pilotos DE PROGRAMA
P
Botón
ON-OFF/ Reset
Piloto
Falta de Abrillantador*
***Sólo en los modelos con empotramiento total.
* Presente sólo en algunos modelos.
26
Cargar los cestos
Antes de cargar los cestos, elimine de la vajilla los
residuos de alimentos y vacíe los vasos y copas.
Después de haber realizado la carga, controle que los
rociadores giren libremente.
Cesto inferior
El cesto inferior puede contener ollas, tapas, platos,
ensaladeras, cubiertos, etc.según los Ejemplos de carga.
Los platos y tapas grandes se deben colocar
preferentemente a los costados del cesto, cuidando no
bloquear la rotación del rociador superior.
Algunos modelos de lavavajillas poseen sectores
reclinables*, los mismos se pueden utilizar en posición
vertical para colocar platos o en posición horizontal para
colocar ollas y ensaladeras.
Regular la altura del cesto superior
Para facilitar la colocación de la vajilla, se puede ubicar el cesto
superior en posición alta o baja:
Es preferible regular la altura del cesto superior con el CESTO
VACÍO.
No levante ni baje el cesto de un solo lado.
Abra los sujetadores de las guías del
cesto, a la izquierda y a la derecha, y
extráigalo; colóquelo arriba o abajo,
hágalo deslizar a lo largo de las guías
hasta hacer entrar también las ruedas
delanteras y cierre los sujetadores (ver
la figura).
Si el cesto posee manijas Dual Space*
(ver la figura), lleve el cesto superior hasta
el final del recorrido, coja las manijas a los
costados del cesto y muévalo hacia arriba
o hacia abajo; deje caer el cesto
acompañándolo.
Cesto de los cubiertos
El cesto de los cubiertos puede ser diferente según el modelo
de lavavajillas: no descomponible, descomponible, deslizable.
El cesto no descomponible se debe colocar sólo en la parte
delantera del cesto inferior.
El cesto descomponible se puede separar en dos partes, lo
cual es aconsejable cuando se realiza un lavado con media
carga (en los modelos que poseen esta opción) y es
deslizable, o sea, se puede colocar en cualquier punto del
cesto inferior entre las partes fijas o reclinables.
- Ambos poseen cestos adicionales deslizables que permiten
una mejor colocación de los cubiertos.
Ejemplos de carga del cesto superior
Ejemplos de carga del cesto inferior
Los cuchillos y utensilios con puntas cortantes deben
colocarse en el cesto para cubiertos con las puntas hacia
abajo o dispuestos en los cestos especiales adicionales del
cesto superior en posición horizontal.
Vajilla no adecuada para el lavado en lavavajillas
Ejemplos de colocación del cesto para cubiertos
Cesto superior
Cargue en este cesto la vajilla delicada y liviana: vasos,
tazas de té y de café, platitos, ensaladeras bajas, sartenes,
ollas bajas poco sucias, como se indica en los Ejemplos de
carga.
• Tazas y tacitas: colóquelas en los cestos adicionales**.
• Cuchillos largos y puntiagudos, cubiertos para servir:
colóquelos en los cestos adicionales**.
• Objetos de madera, con empuñadura de madera o de
cuerno o con partes encoladas.
• Objetos de aluminio, cobre, latón, peltre o estaño.
• Vajilla de plástico que no sea termorresistente.
• Porcelanas antiguas o pintadas a mano.
• Vajilla de plata antigua. La vajilla de plata que no es antigua,
en cambio, se puede lavar con un programa delicado y
controlando que no esté en contacto con otros metales.
Se aconseja el uso de vajilla adecuada para el lavado en
lavavajillas.
* Presente sólo en algunos modelos.
** Cantidad y posición variables.
27
ES
Puesta en
funcionamiento y uso
ES
Poner en funcionamiento el
lavavajillas
1. Abra el grifo de agua.
2. Abra la puerta y presione el botón ENCENDIDOAPAGADO: se escuchará un breve sonido, el piloto
ENCENDIDO/APAGADO, y los pilotos de programas
se iluminarán durante algunos segundos.
3. Dosifique el detergente (ver más adelante).
4. Cargue los cestos (ver el capítulo Cargar los
cestos).
5. Seleccione el programa según la vajilla y su grado
de suciedad (ver la tabla de programas) presionando
el botón P. Se encenderá el piloto del programa
seleccionado.
7. Póngalo en funcionamiento cerrando la puerta:
después de algunos segundos un largo sonido indica
el comienzo del programa.
8. Cuando finaliza el programa se producen dos
sonidos breves y uno largo y centellea lentamente el
piloto correspondiente al programa. Abra la puerta,
apague el aparato presionando el botón
ENCENDIDO-APAGADO, cierre el grifo de agua y
desenchufe el aparato.
9. Espere algunos minutos antes de quitar la vajilla
para evitar quemarse. Descargue los cestos
comenzando por el inferior.
El orden de visualización de los programas se
actualizará en base a la frecuencia de uso de los
mismos.
Modificar un programa en curso
Si no se ha seleccionado el programa deseado, es
posible modificarlo, siempre que haya comenzado
recién: abra la puerta teniendo cuidado con el
escape de vapor, presione en forma prolongada el
botón ENCENDIDO/APAGADO y la máquina se
apagará emitiendo un sonido largo. Vuelva a
encender la máquina con el botón ENCENDIDO/
APAGADO y seleccione el nuevo programa con el
botón P; póngala en funcionamiento cerrando la
puerta.
Cargar el detergente
Los buenos resultados de un lavado dependen también
de la correcta dosificación del detergente, si se excede,
no se lava más eficazmente y se contamina el medio
ambiente.
Utilice sólo detergente para lavavajillas.
NO UTILICE detergentes para lavado a mano.
Al finalizar el ciclo, un uso excesivo de
detergente puede dejar residuos de espuma.
El uso de las pastillas se aconseja sólo en los
modelos que poseen la opción PASTILLAS
MULTIFUNCIÓN.
Las mejores prestaciones de lavado y secado se
obtienen sólo con el uso de detergente en polvo,
abrillantador líquido y sal.
cubeta A: Detergente para lavado
cubeta B: Detergente para prelavado
1. Abra la tapa C presionando el
botón D.
2. Dosifique el detergente
consultando la Tabla de
programas:
• en polvo: cubetas A y B.
• en pastillas: si el programa
necesita una, colóquela en la
C
cubeta A y cierre la tapa; si
necesita dos, coloque la segunda en el fondo de la
cuba.
3. Elimine los residuos de detergente de los bordes de la
cubeta y cierre la tapa hasta el enganche.
D
A
B
Agregar vajilla
Sin apagar la máquina, abra la puerta teniendo
cuidado con el escape de vapor e introduzca la
vajilla. Cierre la puerta: el ciclo se reanudará.
Interrupciones accidentales
Si durante el lavado se abre la puerta o se produce
una interrupción de corriente, el programa se
interrumpe. Cuando se cierra la puerta o vuelve la
corriente, el programa se reanudará a partir del punto
en el que se había interrumpido.
* Presente sólo en algunos modelos.
28
Programas
Si la vajilla está poco sucia o ha sido aclarada precedentemente bajo el agua, recuerde disminuir la dosis
de detergente.
ES
La cantidad y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas.
Indicaciones para la
selección de programas
Vajilla y ollas muy sucias
(no usar para piezas
delicadas).
Vajilla y ollas normalmente
sucias. Programa estándar
diario.
Lavado preliminar a la
espera de completar la
carga en la comida
sucesiva.
Lavado ecológico de bajo
consumo energético,
adecuado para vajilla y
ollas.
Ciclo económico y veloz
que se utiliza
inmediatamente después
del uso para vajilla poco
sucia. (2 platos + 2 vasos +
4 cubiertos + 1 olla + 1
sartén pequeña)
Ciclo económico y veloz
que se utiliza
inmediatamente después
del uso, para vajilla
delicada más sensible a las
altas temperaturas. (12
copas + platos delicados).
Detergente
(A) = cubeta A
(B) = cubeta B
Programa
Intensivo
Secado
Duración del
programa
(tolerancia
±10%)
Hrs. Min.
en polvo
Líquido
Pastillas
30 g (A)
5 g (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (fondo
cuba
Si
1:54’
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Si
1:46’
No
No
No
No
0:08’
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Si
2:35’
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
No
0:35’
30 g (A)
30 ml (A)
1 (A)
Si
1:33’
Normal
Remojo
Eco*
Rápido
Cristalería
fina
Nota:
Las mejores prestaciones de lo programa "Rápido" se obtienen preferiblemente respetando la cantidad de cubiertos
especificados.
* El programa Eco respeta la norma EN-50242, tiene una duración mayor que la de otros programas pero es el que
produce el menor consumo de energía y además respeta el medio ambiente.
Nota para los Laboratorios de Pruebas: para obtener información detallada sobre las condiciones de la prueba comparativa EN,
consulte la siguiente dirección: [email protected]
Para facilitar la dosificación del detergente, es importante saber que:
1 cucharada = 15 gr. de polvo = 15 ml. de líquido aproximadamente - 1 cucharadita = 5 gr. de polvo = 5 ml. de líquido
aproximadamente
29
Abrillantador y sal
regeneradora
ES
Use solamente productos específicos para
lavavajillas.
No use sal de cocina o industrial ni detergente
para lavar a mano.
Si utiliza un producto multifunción, no es necesario
agregar abrillantador pero se aconseja agregar sal,
especialmente si el agua es muy dura. Respete las
indicaciones contenidas en el envase. Si no se agrega ni
sal ni abrillantador, es normal que los pilotos FALTA DE SAL*
y FALTA DE ABRILLANTADOR* continúan encendidos.
Cargar el abrillantador
El abrillantador facilita el secado de la vajilla haciendo
deslizar el agua por la superficie para que no se
produzcan estrías o manchas.
El depósito del abrillantador se debe llenar:
• cuando en el panel de mandos se enciende el piloto
FALTA DE ABRILLANTADOR*;
1. Abra el depósito girando el
tapón (G) en sentido antihorario.
2. Vierta el abrillantador
evitando que se derrame. Si
esto sucede, limpie
rápidamente con un paño seco.
F
3. Vuelva a enroscar el tapón.
G
No vierta NUNCA el
abrillantador directamente en
el interior de la cuba.
Regular la dosis de abrillantador
Si no está satisfecho con el resultado del secado, puede
regular la dosis de abrillantador. Con un destornillador gire
el regulador (F) eligiendo entre 6 posiciones (la regulación
de fábrica es en la posición 4):
• si en la vajilla se producen estrías blancas, gire el
regulador hacia los números bajos (1-3).
• si hay gotas de agua o manchas de caliza, gire el
regulador hacia los números altos (4-6).
Fijación de la dureza del agua
El lavavajillas está acompañado por un ablandador de agua
que, utilizando sal regeneradora específica para
lavavajillas, suministra agua sin caliza para el lavado de la
vajilla.
Es posible regular el consumo de sal según la dureza del
agua, este dato se puede obtener en la Administración que
suministra el agua potable.
- Abra la puerta y encienda la máquina presionando el
botón ENCENDIDO/APAGADO.
- Presione el botón P durante 5 segundos
aproximadamente; se escucharán dos sonidos breves y
centelleará lentamente el piloto correspondiente al grado de
dureza fijado (El ablandador está configurado en el nº 3).
- Presione el botón P varias veces hasta alcanzar la dureza
deseada (1-2-3-4-5* Ver la tabla de dureza de agua).
30
Ej.: dureza 1 (1 piloto encendido)
dureza 2 (piloto 1 encendido, piloto 2 centellea)
dureza 3 (pilotos 1 y 2 encendidos, piloto 3 centellea y así
sucesivamente).
- Para salir de la función espere 30 segundos aproximadamente
o apague la máquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO.
Aunque se utilicen las pastillas multifunción, llene el depósito de
sal.
Tabla de Durezas del Agua
°dH
0
6
6 11
12 17
17 34
34 50
°fH
0
11
21
31
61
10
20
30
60
90
mmol/l
0
1
1,1
2
2,1
3
3,1
6
6,1
9
nivel
1
2
3
4
5*
De 0ºf a 10ºf se aconseja no utilizar sal.
*con esta configuración, la duración de los
ciclos puede prolongarse levemente.
Cargar la sal regeneradora
Para obtener buenos resultados en el lavado, es
indispensable verificar que el depósito de sal no esté
nunca vacío. La sal regeneradora elimina la caliza del agua
evitando que se deposite sobre la vajilla.
El depósito de sal está ubicado en la parte inferior del
lavavajillas (ver Descripción) y se debe llenar:
• cuando, observando el tapón de sal, no se ve el flotador
verde*;
• cuando en el panel de mandos se enciende el piloto FALTA
DE SAL*;
1. Extraiga el cesto inferior y
desenrosque el tapón del depósito
en sentido antihorario.
2. Sólo la primera vez que se utiliza:
llene el depósito de agua hasta el
borde.
3. Coloque el embudo* (ver la
figura) y llene el depósito de sal
hasta el borde (aproximadamente 1
kg.); es normal que se derrame un poco de agua.
4. Extraiga el embudo, elimine los residuos de sal de la
boca y enrosque bien el tapón para que en el depósito no
entre detergente durante el lavado (podría dañarse
irremediablemente el ablandador).
Cuando sea necesario, cargue la sal antes de un ciclo
de lavado para eliminar la solución salina derramada del
recipiente de sal.
* Presente sólo en algunos modelos.
Mantenimiento y
cuidados
Interrumpir el agua y la corriente
eléctrica
• Cierre el grifo de agua después de cada lavado para
eliminar el riesgo de pérdidas.
Limpiar los filtros
El grupo filtrante está formado por tres filtros que eliminan del
agua de lavado los residuos de alimentos y la vuelven a poner
en circulación: para obtener buenos resultados en el lavado,
es necesario limpiarlos.
• Desenchufe el aparato antes de limpiarlo y durante
los trabajos de mantenimiento.
Limpiar el lavavajillas
• La superficie externa y el panel de control se pueden
limpiar con un paño no abrasivo empapado en agua.
No utilice disolventes ni productos abrasivos.
• Se pueden eliminar las manchas de la cuba interna
con un paño empapado en agua y un poco de
vinagre.
Evitar los malos olores
ES
Limpie los filtros regularmente.
El lavavajillas no se debe utilizar sin filtros o con el filtro
desenganchado.
• Después de algunos lavados, controle el grupo filtrante y si
es necesario límpielo con cuidado bajo el agua corriente y
con la ayuda de un cepillo no metálico, respetando las
siguientes instrucciones:
1. gire en sentido antihorario el filtro cilíndrico C y extráigalo
(fig. 1).
2. Extraiga el cartucho del filtro B ejerciendo una ligera
presión sobre las aletas laterales (Fig. 2);
3. Extraiga el plato del filtro de acero inoxidable A. (fig. 3).
4. Inspeccione el sumidero y elimine los residuos de comida.
NO QUITE NUNCA la protección de la bomba de lavado
(detalle de color negro) (fig. 4).
• Deje siempre semicerrada la puerta para evitar la
estancación de humedad.
• Limpie regularmente las juntas perimétricas de la
puerta y de las cubetas de detergente con una
esponja húmeda. De este modo se evitarán
estancamientos de comida que son los principales
responsables del mal olor.
B
C
1
C
2
Limpiar los rociadores
Puede suceder que algunos residuos de comida se
adhieran a los brazos rociadores y obstruyan los
orificios por los que debe salir el agua: cada tanto es
importante controlarlos y limpiarlos con un cepillo no
metálico.
Ambos rociadores son desmontables.
Para desmontar el rociador
superior, es necesario
desenroscar el casquillo de
plástico girando en sentido
antihorario. El rociador superior
se vuelve a montar con los
orificios dirigidos hacia arriba.
A
3
4
Después de la limpieza de los filtros, vuelva a montar el grupo
filtrante y a colocarlo correctamente en su lugar. Esto es
fundamental para el buen funcionamiento del lavavajillas.
Si se ausenta durante largos períodos
• Desenchufe el aparato y cierre el grifo de agua.
El rociador inferior se desmonta
haciendo presión sobre las
lengüetas ubicadas a los costados
y tirándolo hacia arriba.
• Deje la puerta semicerrada.
• Al regresar, haga un lavado con el lavavajillas vacío.
* Presente sólo en algunos modelos.
31
Precauciones y consejos
ES
El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato debe ser utilizado para el lavado de la
vajilla de uso doméstico, sólo por personas adultas y
según las instrucciones contenidas en este manual.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, ni siquiera
si el lugar está reparado porque es muy peligroso
dejarlo expuesto a la lluvia o a las tormentas.
• No toque el lavavajillas si está descalzo.
• No desenchufe el aparato tirando del cable sino
sujetando el enchufe.
• Es necesario cerrar el grifo de agua y desenchufar el
aparato antes de realizar operaciones de limpieza y
mantenimiento.
• En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar su reparación.
• No toque nunca la resistencia.
• No se apoye ni se siente sobre la puerta abierta: el
aparato podría volcarse.
• La puerta no debe dejarse abierta porque puede
significar un obstáculo con el que tropezar.
• Conserve el detergente y el abrillantador fuera del
alcance de los niños.
• Los embalajes no son juguetes para los niños.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales para que los embalajes puedan ser
reutilizados.
• La norma Europea 2002/96/CE sobre desechos de
equipos eléctricos y electrónicos (RAEE), prevé que
los electrodomésticos no se deben eliminar junto con
los residuos sólidos urbanos normales. Los aparatos
eliminados deben ser recogidos en forma separada
para optimizar la tasa de recuperación y reciclado de
materiales que los componen e impedir que
provoquen daños a la salud y el medio ambiente. El
símbolo del cesto tachado se encuentra en todos los
productos para recordar la obligación de recolección
separada.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Ahorre agua y energía
• Ponga en funcionamiento el lavavajillas sólo con
plena carga. A la espera de que la máquina esté
llena, prevenga los malos olores con el ciclo Remojo
(ver Programas).
• Seleccione un programa adecuado al tipo de vajilla y
al grado de suciedad consultando la Tabla de
programas:
- para vajilla normalmente sucia utilice el programa
Eco que garantiza un bajo consumo energético y de
agua.
- si la carga es poca, active la opción Media carga*
(ver Puesta en funcionamiento y uso).
• Si el suministro de energía eléctrica prevé horarios de
ahorro energético, realice los lavados en los horarios
con tarifa reducida. La opción Comienzo retrasado*
(ver Puesta en funcionamiento y uso) puede ayudar a
organizar los lavados en ese sentido.
Detergentes sin fosfatos, sin cloro y que
contengan enzimas
• Se aconseja usar detergentes sin fosfatos y sin cloro
que son los más indicados para proteger el medio
ambiente.
• Las enzimas desarrollan una acción particularmente
eficaz con temperaturas próximas a los 50ºC, por lo
tanto, utilizando detergentes con enzimas se pueden
elegir lavados a bajas temperaturas y obtener los
mismos resultados que si se realizaran a 65ºC.
• Para evitar derroches, dosifique bien el detergente,
teniendo en cuenta las indicaciones del fabricante, la
dureza del agua, el grado de suciedad y la cantidad
de vajilla que debe lavar. Aún siendo biodegradables,
los detergentes contienen elementos que alteran el
equilibrio de la naturaleza.
Para mayor información sobre la correcta eliminación
de los electrodomésticos, los poseedores de los
mismos podrán dirigirse al servicio público
encargado de la recolección o a los revendedores.
* Presente sólo en algunos modelos.
32
Anomalías y soluciones
Si el aparato presenta anomalías de funcionamiento, controle los siguientes puntos antes de llamar al
Servicio de Asistencia Técnica.
Anomalías:
ES
Posibles causas / Solución:
• E l enc h uf e n o es t á b ien intr od uc id o en la t om a d e c orr i en t e o en la
c as a n o h ay c orr ient e.
• L a p u ert a d el lav avaj illas n o est á b ien c err ad a.
• S e h a s el ec c ion ad o u n C om ien z o r etr as ad o ( v er P u es t a en
fu nc ion am ien t o y us o).
• E l pr ogr am a n o h a t er m in ad o aú n.
El lavavajillas no descarga agua. • E l tu b o d e d es c ar g a d e ag u a es t á p leg ad o ( v er Instal ación ).
• L a d es c arg a d el lav am an os es t á obs tr u id a.
• E l f iltr o est á obs tr u id o c on r es id u os d e c om id a.
El lavav aj illas hace ruido.
• L os el em en t os d e la v aj illa s e g olp ean en tr e sí o c ontr a los
r oc iad or es .
• E xc es iv a es p u m a: el d et er g en t e n o es t á d os if ic ad o ad ec u ad am en t e
o n o es ad ec u ad o p ar a lav ar en lav av aj illas ( ver Pues t a en
funcionami ent o y us o ).
• F alt a la s al r eg en er ad or a o s u r eg u lac ió n n o es la ad e c u ad a p ar a la
d ur ez a d el ag u a ( ver A bri ll ant ador y sal ).
En la vaj illa y en los vasos
quedan depósi t os cal cáreos • E l t ap ó n d el d ep ó s it o d e s al n o es t á b ien c err ad o.
• E l abr illan t ad or s e h a t er m in ad o o la d os if ic ac ió n es in s uf ic ien t e.
o una p áti na bl anquecina.
• L a v aj ill a es d e m at er ial an t iad h er ent e.
En la vaj illa y en los vasos • L a d os if ic ac ió n d el abr il lan t ad or es exc es iv a.
El lavavajillas no arranca.
quedan estrí as o m ati ces
azulado s.
La vaj il l a no queda bi en
seca.
La vaj il l a no queda li m pi a.
El lavav aj illas no car ga
agua/ Al arm a por grifo
cerrado .
(se escuchan breves sonidos)
(centellean el 2° y el 3° Piloto
DE PRO GRAMA: Normal y
Remojo).
Alarm a por Espuma / filtros
obstrui dos
(centellean el 1° y el 3° Piloto
DE PRO GRAMA: Intensivo y
Remojo).
Alarm a por avería en la
electro válvula de c arga de
agua
(centellea el 2° Piloto DE
PROGRAMA: Normal).
• E l abr illan t ad or s e h a t er m in ad o o la d os if ic ac ió n es in s uf ic ien t e
( ver A bri ll antador y sal ).
• L a r eg u l ac ió n d el abr illan t ad or n o es la ad ec u ad a.
• S e h a s el ec c ion ad o u n pr ogr am a s in s ec ad o.
• L os c es t os es t á n d em as iad o c arg ad os ( ver C arg ar l os cestos ).
• L a v aj ill a n o es t á b ien d is tr ib u id a.
• L os r oc i ad or es n o g ir an libr em en t e.
• E l pr ogr am a d e lav ad o n o es s uf ic ient em en t e en ér g ic o ( ver
Progr amas ).
• E xc es iv a es p u m a: el d et er g en t e n o es t á d os if ic ad o ad ec u ad am en t e
o n o es ad ec u ad o p ar a lav ar en lav av aj illas ( ver Pues t a en
funcionami ent o y us o ).
• E l t ap ó n d el ab r illan t ad or n o s e h a c err ad o c orr ect am e nt e.
• E l f iltr o est á s uc io u obs tr u id o ( v er Mant enimi ent o y cui dados ).
• F alt a s al r eg en er ad or a ( v er A bri ll antador y sal ).
• F alt a ag u a en la r ed hí dr ic a.
• E l tu b o d e c ar g a d e ag u a es t á p leg ad o ( v er Inst al ación ).
• A br a el gr if o y el ap ar at o c om en z ar á a f u nc ion ar en p o c os m in ut os.
• E l ap ar at o s e h a b loq u e ad o p or q u e n o s e h a int erv en i d o al s on ar la
al arm a*. Ap ag u e la m á qu in a c on el b ot ón E N CE N D ID O/A P A GA D O,
ab r a el gr if o y d es pu és d e 20 s eg u n d os vu elv a a enc e n d er la
pr es ion an d o el m is m o b ot ó n. V u elv a a pr ogr am ar la m á qu in a y
p ón g al a en f u nc ion am i en t o.
• A p ag u e la m á q u in a pr es ion an d o el b ot ó n E N CE N D ID O /AP A G AD O.
• E xc es iv a pr es en c ia d e es p u m a en el int er ior d e la m á q u in a.
• S e h a ut iliz ad o u n d et er g ent e n o ad ec u ad o p ar a lav ar en
lav av aj il las ;
• E l t ap ó n d el ab r illan t ad or n o s e h a c err ad o c orr ect am e nt e.
• E lim in e d e los f iltr os los r es idu os d e alim en t os ( v er cuid ados y
mant eni mi ent o ) Vu elv a a c oloc ar c orr ec t am en t e el gr u p o f iltr ant e y
v u elv a a enc en d er la m á qu in a pr es ion an d o el b otó n
EN C E ND ID O/A P AG A D O. V u elv a a pr og r am ar la m á q u in a y p ó n g ala
en fu nc i on am i en t o.
• A p ag u e la m á q u in a pr es ion an d o el b ot ó n E N CE N D ID O /AP A G AD O y
v u elv a a enc en d er la d es pu és d e u n m inut o. S i la alar m a p er m an ec e,
c ierr e el gr if o d e ag u a p ar a ev it ar in un d ac ion es , d es enc h uf e el
ap ar at o y llam e al S er vic io d e As ist enc ia Téc n ic a.
33
Bruksanvisning
OPPVASKMASKIN
NO
Norsk, 34
Innholdsfortegnelse
Installasjon, 35-36
Plassering og nivellering
Hydraulisk og elektrisk tilkobling
Tekniske data
Beskrivelse av apparatet, 37
Oversikt
Kontrollpanel
Laste kurvene, 38
Underkurv
Bestikkurv
Overkurv
DIF 26 A
Start og bruk, 39
Starte oppvaskmaskinen
Ha i vaskemiddel
Vaskevalg
Programmer, 40
Programtabell
Glansmiddel og mykgjøringsmiddel, 41
Ha i glansmiddelet
Ha i mykgjøringsmiddelet
Vedlikehold og ettersyn, 42
Koble fra vann og strøm
Rengjøre oppvaskmaskinen
Unngå dårlig lukt
Rengjøre spylearmene
Rengjøre filtrene
Hvis du reiser bort
Forholdsregler og råd, 43
Generell sikkerhet
Avhending
Spare og beskytte miljøet
Feil og løsninger, 44
34
Installasjon
Det er viktig å ta godt vare på håndboken for å ha
den klar for senere behov. Ved eventuelt salg,
overdragelse eller flytting, må man forsikre seg om at
håndboken følger med maskinen.
Lese anvisningene nøye: Disse gir viktig
informasjon om installasjon, bruk og sikkerhet.
I tilfelle flytting holde maskinen i loddrett posisjon.
Skulle det være nødvendig, bøye den bakover.
Plassering og nivellering
1. Ta av emballasjen og kontrollere at maskinen ikke har
blitt påført skader under transporten.
Hvis den er skadet, må den ikke tilkoples, men ta kontakt
med forhandleren.
2. Plassere oppvaskmaskinen og sett sidene eller
baksiden inntil møblene ved siden av eller inntil veggen.
Oppvaskmaskinen kan også bygges inn under en hel
arbeidsbenk * (se Monteringsarket).
3. Plassere vaskemaskinen på et flatt og hardt gulv. Rette
opp eventuelle uregelmessigheter ved å skru føttene ut
eller inn helt til maskinen står helt vannrett. En nøyaktig
nivellering gjør at maskinen står stødig og forhindrer
vibrasjoner, støy og flyttinger.
4. For å justere høyden til den bakre støttefoten, bruke
den røde sekskantede bøssingskruen som finnes på den
nedre delen foran midt på oppvaskmaskinen, med en
unbrakonøkkel med munning med åpning på 8 mm. Vri
med urviseren for å øke høyden og mot urviseren for å
minske den (se arket med anvisninger for innbygging
som følger med dokumentasjonen).
Hydraulisk og elektrisk tilkobling
Tilpasningen av det elektriske og det hydrauliske
anlegget for installasjonen må bare utføres av kyndig
personale.
Oppvaskmaskinen må ikke hvile på rørene eller på
den strømførende kabelen.
Tilkobling av røret for vanninntak
NO
• Til et kaldtvannsuttak: Skru inntaksrøret godt til en kran
med gjenget munning på 3/4 gass. Før det skrus til, la
vannet renne til det kommer klart ut, slik at eventuelle
urenheter ikke tetter til oppvaskmaskinen.
• Til et varmtvannsuttak: Hvis du er tilkoplet et
sentralisert varmeanlegg kan oppvaskmaskinen kan
forsynes med varmt vann såfremt temperaturen ikke
overstiger 60° C.
Koble røret til kranen som beskrevet for
kaldtvannsuttaket.
Dersom lengden på vanninntaksrøret ikke er
tilstrekkelig, må du henvende deg til en
spesialforhandler, eller en autorisert fagperson (se
Assistanse).
Vanntrykket må befinne seg mellom de ytterverdiene
angitt i tabellen over Tekniske data (se ved siden av).
Vær forsiktig så slangen ikke blir bøyd eller klemt.
Sikkerhetssystem mot oversvømmelse
For å verne mot oversvømmelser, er oppvaskmaskinen:
- utstyrt med et system som avbryter inntaket av vann i
tilfelle feil eller lekkasjer fra maskinens indre.
Noen modeller er utstyrt med en ekstra
sikkerhetsanordning New Acqua Stop*, som verner mot
oversvømmelse også i tilfelle inntaksslanget går i
stykker.
Vannets inntaksslange må i alle tilfeller ikke kuttes da
den inneholder deler under spenning.
ADVARSEL: FARLIG SPENNING!
Vannets inntaksslange må i alle tilfeller ikke kuttes da
den inneholder deler under spenning.
Apparatet må kobles til vannforsyningsnettet ved
hjelp av nye rør.
Ikke bruke gamle rør på nytt.
Inntaksrørene (A) og utløpsrørene (B) samt den
strømførende kabelen kan dreies til høyre eller venstre
for en bedre installasjon (se figur).
* Finnes bare på enkelte modeller.
35
NO
Det er veldig viktig å kontrollere den ytre slangen
med jevne mellomrom: Dersom du ser at den har blitt
helt rød må du sørge for at den skiftes ut så snart som
mulig av godkjent Teknisk assistanse (se Assistanse).
Stripe som forhindrer kondens*
Tilkobling av røret for vannutløp
Advarsler for første gangs vask.
Kople utløpsslangen til et avløpsrør med en minimal
diameter på 4 cm, uten å bøye den. Eller legg den
over vasken eller i badekaret. Enden av utløpsslangen
må ikke ligge under vann.
Den spesielle albuen * i
plast gjør det enklere å
sette alt riktig på plass:
Albuen må festes skikkelig
til veggen for å unngå at
slangen beveger seg og
tømmer vannet utenfor
utløpet.
Delen av slangen som er
merket med bokstaven A
må ligge på en høyde
mellom 40 og 100 cm fra gulvet (se figuren ).
A
Etter at oppvaskmaskinen er bygget inn, åpne døren
og lime fast den gjennomsiktige tapestripen under
hyllen i tre for å beskytte den mot eventuell kondens.
Etter installasjonen, rett før første vask, fylle salttanken
fullstendig med vann og helle i cirka 1 kg salt (se
kapittelet Glansmiddel og mykgjøringssalt): Det er
normalt at vannet renner over. Velge vannets
hardhetsgrad (se kapittelet Glansmiddel og
mykgjøringssalt): Etter at saltet er fylt i vil
varsellampen MANGEL PÅ SALT* slukkes.
- Manglende påfylling av saltbeholderen kan
forårsake skader på av vannmyknersystemet og på
varmeelementet.
Det anbefales ikke å bruke skjøteslanger.
Tekniske data
Elektrisk tilkopling
Forsikre deg om følgende før støpslet settes inn i
stikkontakten:
• at stikkontakten er jordet og i samsvar med
lovforskriftene.
• at stikkontakten har tilstrekkelig kapasitet til
maksimum kraftbehov for maskinen, som angitt på
merkeskiltet som er montert på motdøren (se
Beskrivelse av oppvaskmaskinen).
• at matespenningen er innenfor verdiene som er
angis på merkeskiltet som er festet på motdøren;
• at stikkontakten passer til oppvaskmaskinens
støpsel. I motsatt tilfelle be om at en godkjent
tekniker skifter ut støpselet (se Assistanse ). Ikke
bruk skjøteledninger eller forgreningskontakter.
Når apparatet er installert må el-ledningen og
stikkontakten være lett tilgjengelige.
Kabelen må ikke bøyes eller utsettes for trykk.
Dersom strømkabelen er ødelagt må denne byttes
ut av produsenten eller dennes servicesenter, slik at
enhver fare unngås. (se Assistanse)
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar dersom
disse forskriftene ikke overholdes.
Mål
Bredde cm 59,5
Høyde cm 82
Dybde cm 57
Kapasitet
Standard dekketøy til 12
Vanntrykk
0,05 - 1MPa (0.5 - 10 bar)
4,3 psi – 145 psi
Nettspenning se merkeplaten
Total
opptatt kraft
se merkeplaten
Sikring
se merkeplaten
Dette apparatet er i samsvar
med følgende Direktiver fra
den Europeiske Union:
- 73/23/EØS av den 19.02.73
(Lavspenning) og etterfølgende
endringer.
- 89/336/EØS av den 03.05.89
(Elektromagnetisk kompatibilitet)
og etterfølgende endringer.
- 97/17/EØS (Merking).
- 2002/96/EØS
* Finnes bare på enkelte modeller.
36
Beskrivelse av
apparatet
Oversikt
NO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
3
1
2
4
5
6
9
11.
12.
8
7
10
Overkurv
Øvre spylearm
Nedfellbare hyller
Regulator for høyde på kurven
Underkurv
nedre spylearm
Bestikkurv
Vaskefilter
Saltbeholder
Skuffer for vaskemiddel og beholder for
glansmiddel
Merkeskilt
Kontrollpanel***
10
11
11
12
Kontrollpanel
Tast Valg av program
Varsellampe
Mangel Salt*
Varsellampe
ON-OFF
Varssellamper PROGRAMMER
P
Tast
ON-OFF/RESET
Varsellampe
Mangel på
glansmiddel*
***Bare på modeller med total innbygging.
* Finnes bare på enkelte modeller.
37
Laste kurvene
NO
Før oppvasken lastes inn, fjerne matrester fra servise,
tømme glass og kopper for væsker.
Etter at oppvasken er lagt inn, kontrollere at spylearmene
roterer fritt.
Underkurv
I den nedre kurven kan du legge inn gryter, lokk, tallerkener,
salatboller, bestikk, osv.i henhold til Eksempler på innlasting.
Tallerkener og store lokk skal helst plasseres på kurvens
sider, uten at de hindrer roteringen av den øverste
spylearmen.
Noen modeller med oppvaskmaskiner er utstyrt merd
nedfellbare deler*. Disse kan brukes i vertikal posisjon for å
plassere tallerkener eller i horisontal (nedfelt) stilling for å
plassere gryter og salatboller.
Bestikkurv
Typen bestikkurv kan variere avhengig av oppvaskmaskinens
modell: Den kan være modulær, ikke-modulær eller en
skyveversjon. Den ikke-modulære kurven skal kun plasseres
foran i nedre skuff.
Den modulære kurven kan deles i to deler, en løsning som
anbefales ved utføring av vask med halv last (kun på modeller
som tilbyr dette alternativet), er tilgjengelig i en skyveversjon
(plassert hvor som helt i nedre skuff ved å skyve den mellom
fast eller oppstikksinnsettinger.
- Begge versjoner har et skvvesystem som betyr at bestikket
kan ordnes på best mulig måte.
Justere høyden på overkurven
For å forenkle plasseringen av oppvasken kan overkurven
plasseres i høy eller lav stilling.
Kurven må aldri løftes eller senkes på kun én side.
Det anbefales å justere høyden til den øvre kurven til TOM KURV.
Åpne sperrene til kurvens skinner til
høyre og til venstre og trekke ut kurven.
Plassere kurven i høy eller lav posisjon
og la den gli langs skinnene helt til også
hjulene fremme kommer på plass. Lukk
deretter sperrene (se figur).
Hvis kurven er utstyrt med håndtak Dual
Space* (se figuren), trekke ut den øvre
kruven til den stopper, ta tak i håndtakene
på siden og bevege opp- eller nedover; la
kurven gli ned igjen idet du ikke slipper tak
i den.
Eksempler på innlasting av overkurven
Eksempler på innlasting av underkurven
Kniver og redskaper med spisse kanter må settes inn i
bestikkurven slik at spissene er vendt nedover eller plassert
i liggende stilling oppe i den øvre kurven.
Servise som ikke passer til vask i oppvaskmaskin
Eksempler på plassering av bestikkurven
Overkurv
Plassere sart og lett servise: Glass, te- og kaffekopper, tefat,
lave salatboller, stekepanner, lave gryter og panner som er
lite skitne, i henhold til Eksempler på innlasting.
• Krus og små kopper: Plassere dem på de nedfellbare
ristene**.
• Lange og spisse kniver, arbeidsbestikk: Plassere dem på
de nedfellbare ristene**.
38
• Gjenstander i tre, med skaft i tre eller horn, eller med pålimte
deler.
• Gjenstander i aluminium, kobber, messing, tinn.
• Plastservise som ikke tåler varme.
• Antikt eller håndmalt porselen.
• Antikt sølv. Ikke antikt sølv kan derimot vaskes med et mildt
program såfremt man passer på at det ikke kommer i
kontakt med andre metaller.
Det anbefales å kjøpe servise som passer til vask i
oppvaskmaskin.
* Finnes bare på enkelte modeller.
** Kan variere i antall og plassering.
Start og bruk
Starte oppvaskmaskinen
1. Åpne vannkranen.
2. Åpne døren og trykk på tasten ON/OFF: Et kort ”bip” vil
høres, varsellampen ON/OFF og varsellampen for
programmer tennesi noen sekunder.
3. Måle opp oppvaskmiddelet (se under).
4. Laste inn oppvasken i kurvene (se kapittelet Hvordan
laste inn i kurvene).
5. Velge programmet på grunnlag av det som skal vaskes
opp og hvor skittent det er(se programtabellen) ved å
trykke på tasten P, varsellampen for valgt program vil
tennes.
7. Starte programmet ved å lukke døren: Etter noen
sekunder vil et langt ”bip” varsle om at programmet har
startet.
8. Til slutt vil to korte “bip” og ett langt angi slutten av
programmet og varsellampen for programmet vil blinke
sakte. Åpne døren, slå av oppvaskmaskinen ved å trykke
på tasten ON-OFF, stenge av vannkranen og trekke
støpselet ut av stikkontakten.
9. Vente i noen minutter før du tar ut oppvasken, slik at du
ikke brenner deg. Ta ut oppvasken fra kurvene, start med å
tømme den nedre kurven.
Ha i oppvaskmiddel
Et godt vaskeresultat avhenger også av en riktig dosering
av oppvaskmiddelet. Å ha i for mye er IKKE ensbetydende
med et godt resultat, derimot forurenses miljøet.
Bruke bare oppvaskmiddel for oppvaskmaskiner.
IKKE BRUKE oppvaskmiddel beregnet på
oppvask for hånd.
Bruk av for mye oppvaskmiddel kan føre til
skumrester i maskinen etter at syklusen er ferdig.
Bruk av tabletter anbefales bare for de modellene
der valget FLERFUNKSJONSTABLETTER finnes.
De beste resultatene for vasking og tørking
oppnås bare med bruk av oppvaskmiddel i pulver,
flytende glansmiddel og salt.
skuff A: Oppvaskmiddel
skuff B: Oppvaskmiddel for forvask
D
A
B
Rekkefølgen av visningen av programmene vil
oppdateres på grunnlag av hvor ofte de benyttes.
Endre et program som pågår
Hvis du har valgt feil program er det mulig å endre det,
dersom det nettopp har startet: Åpne døren, vær varsom
da damp kommer ut, og med et forlenget trykk på tasten
“ON/OFF” vil maskinen slå seg av med et langt ”bip”. Slå
maskinen på igjen ved hjelp av tasten ON/OFF og velge det
nye programmet ved å trykke på tasten P; starte ved å
lukke døren.
C
1. Åpne lokket C ved å trykke på
knappen D.
2. Måle opp oppvaskmiddelet
ved hjelp av Programtabellen:
• i pulver: oppvaskmiddelskuffer
A og B.
• tabletter: det vil si når
programmet krever 1, ha den i
vaskemiddelskuffen A og lukk
igjen lokket; når det krever 2,
legg den andre på bunnen av
skuffen.
3. Fjerne restene av vaskemiddel fra skuffens kanter og
lukk lokket til det knepper.
Legg inn mer dekketøy.
Uten å slå av maskinen, åpne døren og vær varsom da
damp kommer ut og legg inn oppvasken. Lukke døren:
Syklusen starter igjen.
Ufrivillige avbrudd
Hvis døren åpnes under vask eller et strømbrudd oppstår,
vil programmet stanse. Det gjenopptas fra det punktet det
ble avbrutt nås døren lukkes igjen eller strømmen kommer
tilbake.
* Finnes bare på enkelte modeller.
39
NO
Programmer
NO
Programtabell
Hvis det som skal vaskes opp er lite skittent eller har blitt skylt i vann først, redusere mengden oppvaskmiddel
vesentlig.
Antallet og typen programmer og valgmuligheter varierer på grunnlag av modellen oppvaskmaskin.
Anvisninger for
valg av
vaskeprogrammene
Program
Vaskemiddel
(A) = vaskemiddelskuff A
(B) = vaskemiddelskuff B
i pulver
Veldig skitne servise og
panner (skal ikke
brukes til sarte
gjenstander).
Normalt skittent servise
og panner. Daglig
standardprogram.
Innledende vask mens
du venter på å fylle
maskinen etter neste
måltid.
Økologisk
vaskeprogram med lavt
strømforbruk. Egnet for
servise og panner.
Hurtig og økonomisk
vaskeprogram som skal
brukes til lite skittent
servise, rett etter bruk.
(2 tallerkener + 2 glass
+ 4 bestikk + 1
kasserolle + 1 liten
stekepanne)
Hurtig og økonomisk
vaskeprogram som skal
brukes til gjenstander
som ikke tåler høye
temperaturer, rett etter
bruk. (12 glass med
stetter + skjøre asjetter).
Tørking
Programmet
s varighet
(toleranse
±10 %)
timer Min.
væske
tabletter
30 gr (A)
5 gr (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1
(bunnen
av
skuffen)
Ja
1:54’
25 gr (A)
5 gr (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Ja
1:46’
Nei
Nei
Nei
Nei
25 gr (A)
5 gr (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Ja
2:35’
25 gr (A)
25 ml (A)
1 (A)
Nei
0:35’
30 gr (A)
30 ml (A)
1 (A)
Ja
1:33’
Intensivt
Normalt
0:08’
Bløtlegging
Eco*
Hurtig
Krystallglass
Merknad:
Optimale ytelsesnivåer ved bruk av "Hurtig vask" kan oppnås ved å overholde maksimale mengder oppvask.
For å forenkle doseringen av vaskemiddel er det greit å vite at:
1 spiseskje = 15 gr. pulver = 15 ml væske cirka - 1 teskje = 5 gr. pulver = 5 ml væske cirka
* Programmet Eco overholder standarden EN-50242, varer lengre enn andre program, men er allikevel det programmet med lavest
energiforbruk og er i tillegg miljøvennlig.
Merknad for testlaboratorier: For detaljerte opplysninger angående forholdene for sammenligningstesten EN, send forespørsel
til adressen: [email protected]
40
Glansmiddel og salt
Bruk bare spesifikke produkter for
oppvaskmaskiner.
Unngå å bruke matsalt eller oppvaskmiddel
beregnet på vask for hånd.
Hvis du benytter et produkt med flere funksjoner er det
ikke nødvendig å tilføye glansmiddel, men vi anbefaler å
bruke salt, spesielt hvis vannet er hardt eller veldig hardt.
Følge anvisningene som gis på forpakningen. Hvis verken
salt eller glansmiddel helles på, er det normalt at
varsellampene MANGEL PÅ SALT* og MANGEL PÅ
GLANSMIDDEL* fortsetter å blinke.
Ha i glansmiddelet
Glansmiddelet forenkler tørkingen av oppvasken fordi det
gjør at vannet glir på overflaten, slik at det ikke blir striper
eller flekker.
Glansmiddelbeholderen skal fylles opp:
• Når varsellampen MANGEL PÅ GLANSMIDDEL* blinker
på panelet:
H
F
G
direkte inn i skuffen.
1. Åpne beholderen ved å
vri lokket (G) mot urviseren.
2. Når du fyller på med
glansmiddelet må du unngå
at det renner over. Skulle
dette skje, tørke opp med en
tørr klut med én gang.
3. Skru lokket på plass
igjen.
Helle ALDRI glansmiddelet
Justere mengden glansmiddel
Hvis du ikke er fornøyd med resultatet av tørkingen er det
mulig å justere mengden glansmiddel. Bruke en skrutrekker
for å dreie på regulatoren (F) og velg mellom 6 innstillinger
(den er regulert fra fabrikken på 4):
• hvis det finnes striper på oppvasken, dreie mot de
lavere tallene (1-3).
• Finnes det vanndråper eller kalkflekker dreie mot de
høyere tallene (4-6).
Oppsett av vannets hardhetsgrad
Oppvaksmaskinen er utstyrt med et vannmyknersystem,
som ved bruk av spesifikt mykgjøringsmiddel (salt) for
oppvaskmaskiner gir vann uten kalk for oppvask av
dekketøyet.
Det er mulig å justere saltforbruket på grunnlag av
hardheten til vannet. Du får tilgang til disse opplysningene
ved å kontakte det lokale vannverket.
- Åpne døren og slå maskinen på ved å trykke på tasten
ON/OFF:
- Trykke på tasten P i cirka 5 sekunder. Du vil høre to korte
”bip” og varsellampen for graden vannhardhet som er lagt
inn, vil blinke langsomt (Avkalkningsinnretningen er stilt inn
på nr. 3).
- Trykke på tasten P flere ganger til ønsket hardhetsgrad
oppnås (1-2-3-4-5* Se tabell over vannhardhet).
Eks. hardhet 1 (1 varsellampe tent)
hardhet 1 (varsellampe 1 tent, varsellampe 2 blinker)
hardhet 3 (varsellampene 1 og 2 tent, varsellampe 3
blinker, osv.).
- For å gå ut av funksjonen, vente cirka 30 sekunder eller
slå av maskinen ved hjelp av tasten ON/OFF.
Selv ved bruk av multifunksjonstabletter skal
saltbeholderen fylles.
Vannhardhetstabell
°dH
0
6
6 11
12 17
17 34
34 50
°fH
0
11
21
31
61
10
20
30
60
90
mmol/l
0
1
1.1
2
2.1
3
3.1
6
6.1
9
Nivå
1
2
3
4
5*
For verdier mellom 0°f og 10°f anbefaler vi ikke
bruk av salt.
* denne innstillingen kan føre til en lett økning
av varigheten på syklusen.
Ha i saltet
For å oppnå gode vaskeresultater er det nødvendig å
kontrollere at saltbeholderen aldri er tom. Saltet fjerner
kalken fra vannet, og unngår at den avleirer seg på
oppvasken.
Saltbeholderen befinner seg i oppvaskmaskinens nedre del
( se Beskrivelse) og skal fylles:
• når den grønne flottøren* ikke er synlig når du ser på
saltlokket;
• Når varsellampen MANGEL PÅ SALT* blinker på panelet;
1. Trekke ut underkurven og skru
av beholderens lokk ved å dreie
det mot urviseren.
2. Bare for første gangs bruk:
Fylle beholderen med vann opp til
kanten.
3. Plassere trakten* (se figur) og
fylle opp saltbeholderen til kanten
(cirka 1 kg). Det er normalt at litt
vann renner ut.
4. Ta ut trakten og fjern saltrester fra munningen og skru
lokket godt til, slik at det ikke kommer oppvaskmiddel inn i
beholderen under vask (det kan oppstå uopprettelige
skader på avkalkingsanordningen).
Når det skulle være nødvendig, fylle på med salt før en
vaskesyklus for å fjerne saltløsningen som har rent over fra
saltbeholderen.
* Finnes bare på enkelte modeller.
41
NO
Vedlikehold og ettersyn
NO
Koble fra vann og strøm
Rengjøre filtrene
• Skru igjen vannkranen etter hver vask for å fjerne
faren for lekkasjer.
Filterenheten består av tre filtre som renser vaskevannet for
matrester og gjenvinner det: For å oppnå gode
vaskeresultater, er det nødvendig å rengjøre filtrene.
• Trekke ut støpselet fra stikkontakten når du rengjør
maskinen, og under vedlikeholdsarbeid.
Rengjøre oppvaskmaskinen
• Den ytre overflaten og kontrollpanelet kan rengjøres
med en fuktig klut og vann (som ikke lager riper). Ikke
bruke løsemidler eller slipemidler.
• Det indre karet kan rengjøres for eventuelle flekker
ned en klut fuktet med vann og litt eddik.
Unngå dårlig lukt
• La alltid døren stå litt åpen for å unngå at fuktighet
samler seg.
Rengjøre filtrene regelmessig.
Oppvaskmaskinen må ikke brukes uten filtre eller med
løsnet filter.
• Etter noen vaskesykluser, kontrollere filterenheten og om
nødvendig, rengjøre den nøye under rennende vann. Bruk en
liten ikke-metallisk børste til dette og følge anvisningene
nedenfor:
1. Vri det sylindriske filteret C mot urviseren og trekke det ut
(fig. 1).
2. Trekke ut filterkoppen B ved å trykke lett på sidevingene
(Fig. 2);
3. Trekke ut filterplaten inox A. (fig. 3).
4. Inspisere sluket og fjern eventuelle matrester. FJERN
ALDRI vaskepumpens beskyttelse (detalj i svart farge) (fig.4).
• Rengjøre pakningene til døren og
oppvaskmiddelskuffene regelmessig med en fuktig
svamp. Du unngår på denne måten at det samler seg
opp matrester, som er hovedårsaken til dårlig lukt.
Det kan hende at noen matrester fester seg til
spylearmene og stopper til hullene der vannet renner ut:
Det lønner seg å kontrollere dem en gang iblant og
rengjøre dem med en ikke-metallisk børste.
De to spylearmene kan begge demonteres.
For å demontere den øvre
spylearmen må den skrus av
ved å dreie plastringen mot
urviseren.
Den øvre spylearmen skal
monteres på nytt med hullene
vendende oppover.
Den nedre spylearmen
demonteres ved å trykke på
vingene som finnes på siden og
trekke den oppover.
B
C
Rengjøre spylearmene
1
2
C
A
3
4
Etter rengjøringen av filtrene må filterenheten monteres og
settes korrekt på plass igjen. Dette er grunnleggende for at
oppvaskmaskinen skal fungere bra.
Hvis du er borte en lengre periode
• Koble fra strømmen og stenge vannkranen.
• La døren stå litt på gløtt.
• Når du kommer tilbake, la maskinen utføre en vaskesyklus
på tomgang.
* Finnes bare på enkelte modeller.
42
Forholdsregler og råd
Apparatet er blitt prosjektert og bygget i
overensstemmelse med internasjonale
sikkerhetsstandarder. Disse advarslene gis av
sikkerhetsmessige årsaker og må leses nøye.
Generell sikkerhet
• Dette apparatet er ment til hjemmebruk, ikke til
profesjonell bruk.
• Apparatet må bare benyttes til vask av
husholdningsoppvask, skal bare brukes av voksne,
og da i overensstemmelse med anvisningene i denne
håndboken.
• Apparatet må ikke installeres utendørs, selv ikke
dersom området er beskyttet, fordi det er veldig farlig
å utsette det for regn og uvær.
• Unngå å ta på oppvaskmaskinen når du er barbeint.
• Ikke trekke i kabelen for å trekke støpselet ut av
stikkontakten, men ta godt tak i støpselet.
• Det er nødvendig å stenge av vannkranen og trekke
støpselet ut av stikkontakten før rengjøring og
vedlikehold utføres på maskinen.
• Ved feil må du ikke røre de innvendige mekanismene
for å prøve å reparere.
• Ta aldri på motstanden.
• Ikke lene deg mot eller sett deg på den åpne døren:
apparatet kan velte.
• Døren må ikke holdes i åpen stilling fordi det kan da
være fare for å snuble i den.
• Oppbevare oppvaskmiddel og glansmiddel
utilgjengelig for barn.
• Emballasjen er ikke leketøy for barn.
Avhending
Spare og beskytte miljøet
NO
Spare vann og energi
• Sett oppvaskmaskinen bare i gang når den er fullastet.
I påvente av at oppvaskmaskinen fylles opp, unngå
dårlig lukt ved hjelp av syklusen Bløtlegging (se
Programmer).
• Velge et program som passer til typen gjenstander
som skal vaskes opp og graden med smuss ved hjelp
av Programtabellen:
- for normalt skitten oppvask bruk programmet Eco,
som sikrer lavt strøm- og vannforbruk.
- Hvis oppvasken er liten, koble inn funksjonen Halv
last* (se Igangsetting og bruk).
• Hvis din strømkontrakt forutser tider med
strømsparing, bruke oppvaskmaskinen når du betaler
mindre. Valget Forsinket igangsetting* (se Start og
bruk) kan være til hjelp med dette.
Oppvaskmidler uten fosfater, uten klor og med
enzymer
• Det anbefales på det sterkeste å bruke oppvaskmidler
uten fosfater og uten klor som er de beste for å verne
miljøet.
• Enzymene utvikler en spesielt effektiv vask ved
temperaturer nær 50°C, slik at det ved bruk av
vaskemidler med enzymer er mulig å sette opp
vasking ved lav temperatur og oppnå de samme
resultatene som du ville få ved 65°C.
• Dosere oppvaskmiddelet riktig ut i fra produsentens
anvisninger, vannets hardhet, hvor skitten oppvasken
er og mengden oppvask for å unngå sløsing. Til tross
for at vaskemidlene er biologisk nedbrytbare
inneholder de stoffer som endrer naturens balanse.
• Kassering av emballasjematerialet: Holde deg til
lokale forskrifter, slik at emballasjen kan brukes om
igjen.
• Det europeiske direktivet 2002/96/EØF om
Avfallsbehandling av elektrisk og elektronisk utstyr
(WEEE), foreskriver at hvitevarer ikke må avsettes
sammen med vanlig husholdningsavfall. Brukte
apparater må samles inn separat slik at gjenbruk og
gjenvinning av materialene de består av optimeres
og for å unngå mulige skader for helse og miljø.
Symbolet med avfallsdunk med kryss over er satt på
alle produkter for å minne om kravet om separat
innsamling.
For ytterligere opplysninger om korrekt
avfallsbehandling av hvitevarer kan man henvende
seg til det lokale renholdsverket eller til
forhandlerene.
* Finnes bare på enkelte modeller.
43
Feil og løsninger
NO
Skulle det oppstå problemer under bruk, kontrollere følgende punkter før du tar kontakt med Teknisk
Assistanse.
Det kan hende at apparatet ikke virker. Før man ringer og ber om teknisk assistanse, bør man kontrollere at
det ikke dreier seg om et problem som lett kan løses, ved hjelp av følgende oversikt.
Feil:
Oppvaskmaskinen starter ikke.
O p p v a s k m a s ki n e n t ø mm e r
i k k e u t v a n n e t.
O p p v a s k m a s ki n e n br å k e r .
D e t fi n n e s k a lk a v s e t n i n g er
e l l e r e t h v i tt b el e g g p å
s e r v i s e t o g p å g l a s s e n e.
D e t fi n n e s s tr i p e r e ll e r b l å li g
s k j æ r p å s er v i s et o g p å
glassene.
S e r v i s e t e r i k k e t ø r t.
Serviset er ikke rent.
O p p v a s k m a s ki n e n t a r i k k e i n n
v a n n / A l a rm f or l u k k e t kr a n .
(korte ’bip’ høres)*
(varsellampen for PROGRAMMER
blinker – Normalt - Bløtlegging).
A l a r m f o r s k u m/ t et t e f il t r e
(varsellampen for PROGRAMMER
blinker Intensivt - Bløtlegging).
A l a r m f o r f ei l p å m a g n et v e n ti l
f o r v a n ni n n t a k
(varsellampen for PROGRAMMER
blinker - Normalt ).
44
Mulige årsaker/Løsninger:
• S t ø p s e le t e r ik k e o r d e n t lig s a tt in n i s t ik k o n t a k t e n e l le r
s t r ø m t ilf ø r s e le n i h u s e t e r b r u tt . • O p p v a s k m a s k in e n s d ø r e r ik k e o r d e n t lig lu k k e t .
• E n f o r s in k e t s y k lu s e r s a tt i g a n g ( s e S t a rt o g b r u k ) .
• P r o g r a m m e t e r ik k e f e r d ig e n n å .
• V a n n e t s t ø m m e r ø r e r b ø y d ( s e I n s t a lla s jo n ) .
• V a s k e n s a v lø p e r t e t t.
• F ilt e r e t e r t ils t o p p e t a v m a t r e s t e r ( s e V e d lik e h o ld o g e t t e r s y n )
• O p p v a s k e n s lå r m o t h v e r a n d r e e lle r m o t s p y le a rm e n e .
• F o r m y e s k u m : V a s k e m id d e le t e r ik k e r ik t ig d o s e rt e lle r d e t
p a s s e r ik k e t il b r u k i o p p v a s k m a s k in ( s e S t a r t o g b ru k ) .
• M y k g jø r in g s s a lt m a n g le r e lle r ju s t e r in g e n e r ik k e t ilp a s s e t
v a n n e r t s h a r d h e t (s e G la n s m id d e l o g s a lt) .
• S a lt b e h o ld e r e n s l o k k e r ik k e s k r u d d s k ik k e lig t il.
• G la n s m id d e le t e r o p p b r u k t e lle r d o s e r in g e n e r u t ils t r e k k e lig ,
• O p p v a s k e n e r i m a t e r ia le s o m f o r h in d r e r k le b in g .
• D e t b r u k e s f o r m y e g la n s m id d e l ( s e G la n s m id d e l o g s a lt ) .
• G la n s m id d e le t e r o p p b r u k t e lle r d o s e r in g e n e r u t ils t r e k k e lig ( s e
G la n s m id d e l o g s a lt) .
• J u s t e r in g e n a v g la n s m id d e le t e r u t ils t r e k k e lig .
• D u h a r v a lg t e t p r o g r a m u t e n t ø rk in g .
• D e t e r la s t e t f o r m y e o p p v a s k in n i k u r v e n e ( s e H v o r d a n la s t e in n
i k u r v e n e ).
• O p p v a s k e n e r ik k e p la s s e r t r e t t.
• S p y le a r m e n e k a n ik k e r o t e r e fr it t.
• V a s k e p r o g r a m m e t e r a ltf o r s k å n s o m t ( s e P r o g r a m m e r ) .
• F o r m y e s k u m : V a s k e m id d e le t e r ik k e r ik t ig d o s e rt e lle r d e t
p a s s e r ik k e t il b r u k i o p p v a s k m a s k in ( s e S t a r t o g b ru k ) .
• G la n s m id d e le t s lo k k e r ik k e s k r u d d k o rr e k t t il.
• F ilt e r e t e r s k itt e n t e lle r t e tt ( s e V e d lik e h o ld o g e t t e rs y n ) .
• M y k g jø r in g s s a lt e t m a n g le r ( s e G la n s m id d e l o g s a lt ).
• D e t m a n g le r v a n n i v a n n e tt e t. • V a n n e t s in n f ø r s e l s r ø r e r b ø y d ( s e I n s t a lla s jo n ) .
• Å p n e k r a n e n , o g e t t e r n o e n f å m in u tt e r v il m a s k in e n s t a rt e o p p
ig je n .
• M a s k in e n h a r s t a n s e t f o r d i d u ik k e g r e p in n id e t ” b ip e n e ” h ø rt e s .
S lå a v m a s k in e n m e d t a s t e n O N /O F F , å p n e k r a n e n o g e t t e r 2 0
s e k u n d e r s lå p å m a s k in e n ig je n v e d å t r y k k e p å d e n s a m m e
t a s t e n . O m p r o g r a m m e r e m a s k in e n o g s t a r t d e n p å n y t t.
• S lå a v o p p v a s k m a s k in e n v e d å t r y k k e p å t a s t e n O N / O F F .
• F o r m y e s k u m in n e i o p p v a s k m a s k in e n .
• E t o p p v a s k m id d e l s o m ik k e p a s s e r t il v a s k i o p p v a s k m a s k in e r
b enyttet.
• G la n s m id d e le t s lo k k e r ik k e s k r u d d k o rr e k t t il.
• R e n g jø r e f ilt r e n e f o r e v e n t u e lle m a t r e s t e r ( s e V e d lik e h o ld o g
e t t e r s y n ) . S e tt e f ilt e r g r u p p e n k o rr e k t p å p la s s o g s lå m a s k in e n
p å ig je n v e d å t r y k k e p å t a s t e n O N / O F F . O m p r o g r a m m e r e
m a s k in e n o g s t a rt d e n p å n y t t.
• S lå a v m a s k in e n v e d å tr y k k e p å t a s t e n O N /O F F o g s lå p å
m a s k in e n ig je n e t t e r e t m in u tt . H v is a la r m e n f o r t s e t te r , m å d u
f ø r s t a v a lt lu k k e v a n n k r a n e n f o r å u n n g å o v e r s v ø m m e ls e o g
d e r e t t e r t r e k k e u t s t ik k o n t a k t e n o g r in g e e tt e r T e k n is k A s s is t a n s e
Bruksanvisning
DISKMASKIN
SE
Svenska, 45
Innehållsförteckning
SE
Installation, 46-47
Placering och nivellering
Anslutningar av vatten och el
Föreskrifter för den första diskningen
Tekniska data
Beskrivning av utrustningen, 48
Översiktsvy
Manöverpanel
Fyll korgarna, 49
Nedre korg
Bestickkorg
Övre korg
Start och användning, 50
DIF 26 A
Starta diskmaskinen
Påfyllning av diskmedel
Disktillval
Program, 51
Programtabell
Sköljmedel och härdningssalt, 52
Påfyllning av sköljmedel
Påfyllning av härdningssalt
Underhåll och skötsel, 53
Avstängning av vatten och el
Rengöring av diskmaskinen
Undvik dålig lukt
Rengöring av spolarmarna
Rengöring av filtren
När du reser bort under längre perioder
Råd och föreskrifter, 54
Säkerhet i allmänhet
Kassering
Spara energi och respektera miljön
Fel och åtgärder, 55
45
Installation
SE
Det är viktigt att denna bruksanvisning bevaras så att
den kan konsulteras vid behov. I händelse av försäljning,
överlåtelse eller flytt, ska du försäkra dig om att
bruksanvisningen följer med utrustningen.
Läs noggrant anvisningarna: Det finns viktig
information angående installation, användning
och säkerhet.
Vid flytt är det bäst om maskinen kan hållas i vertikalt
läge. Om det är nödvändigt kan maskinen lutas ned på
baksidan.
Placering och nivellering
1. Packa upp diskmaskinen och kontrollera att den
inte har skadats under transporten.
Om den skulle finnas skador ska du inte ansluta den
utan kontakta återförsäljaren.
2. Placera diskmaskinen så att dess sidor och bakstycke
står sida vid sida med intillstående möbler eller väggen.
Diskmaskinen kan även byggas in under en hel
arbetsbänk* (se monteringsbladet).
Anslutning av vatteninloppsslangen
• Till ett kallvattenuttag: Skruva fast
vatteninloppsslangen med gasgänga 3/4. Innan
slangen skruvas fast ska vattnet rinna ut tills det är
klart, så att inga orenheter sätter igen diskmaskinen.
• Till ett varmvattenuttag: Diskmaskinen kan anslutas till
varmvattenledningsvatten (om du har ett centraliserat
system med värmeelement) som inte överskrider en
temperatur på 60 °C.
Skruva fast slangen till kranen som beskrivs för
kallvattenuttaget.
3. Placera diskmaskinen på ett plant och styvt plan.
Utjämna ojämnheter genom att skruva på
justerfötterna tills maskinen är horisontell. En
ordentligt utförd nivellering ger stabilitet och hindrar
uppkomsten av vibrationer, buller samt att maskinen
flyttar sig.
Om längden på inloppsslangen inte är tillräcklig ska
du vända dig till fackhandeln eller en auktoriserad
tekniker (se Kundservice).
4. Justera höjden för den bakre stödfoten genom att
skruva på den sexkantiga röda bussningen som sitter
nedtill på framsidan i mitten av diskmaskinen. Använd en
8 mm nyckel. Vrid medurs för att höja och moturs för att
sänka stödfoten (se instruktionsbladet för inbyggnad
som följer med dokumentationen).
Se till att slangen inte har några veck eller är
hopklämd.
Anslutningar av vatten och el
Anpassning av elektriska system och vattensystem
vid installationen ska endast utföras av kvalificerad
personal.
Diskmaskinen ska inte stå på rör eller nätkabeln.
Utrustningen ska anslutas till vattenledningsnätet
med nya rör.
Använd inte gamla rör.
Vatteninloppsslangen (A) och avloppsslangen (B) och
nätkabeln kan riktas åt höger eller vänster för att
underlätta installationen (se figur).
Vattentrycket ska ligga mellan de värden som anges i
tabellen över Tekniska Data (se här intill).
Översvämningsskydd
För att garantera att diskmaskinen inte svämmar över:
- Diskmaskinen är försedd med ett system som
avbryter vattentillförseln vid fel eller läckage inuti
maskinen.
Vissa modeller är försedda med en extra
säkerhetsanordning New Acqua Stop*, som ger ett
översvämningsskydd även om anslutningsslangen går
av.
OBSERVERA! FARLIG SPÄNNING!
Vatteninloppsslangen får inte under några förutsättningar
skäras av, eftersom den innehåller spänningssatta delar.
* Finns endast på vissa modeller.
46
Anslutning av vatteninloppsslangen
Anslut avloppsslangen (utan att böja den) till ett
avloppsrör med en minimidiameter på 4 cm. I annat fall
kan avloppsslangen läggas i ett handfat eller ett badkar.
Avloppsslangens fria slangände får inte vara nedsänkt i
vatten.
A
Den speciella rörböjen* av
plast underlättar en korrekt
placering: Fäst rörböjen
ordentligt på väggen för att
undvika att slangen rör sig
och tömmer vattnet utanför
avloppet.
Den del av slangen som är
märkt med bokstaven A
måste befinna sig på en
höjd mellan 40 och 100 cm
Kondensskyddsremsa*
Efter att diskmaskinen har byggts in, öppna luckan och
klistra fast den självhäftande genomskinliga remsan
under hyllplan av trä för att skydda det mot kondens.
Föreskrifter för den första diskningen
Efter installationen, direkt före den första diskningen, fyll
saltbehållaren fullständigt med vatten och sedan cirka 1
kg salt (se Sköljmedel och härdningssalt): Det är normalt
att vattnet rinner över. Välj vattnets hårhetsgrad (se
avsnittet Sköljmedel och härdningssalt ). - Efter att saltet
har fyllts på släcks kontrollampan SALT SAKNAS.
Om inte saltbehållaren fylls på kan vattenmjukgöraren
och värmeelementet skadas.
från marken (se figuren).
Det avrådes från att använda förlängningsslangar.
Elektrisk anslutning
Tekniska data
Innan stickkontakten sätts i vägguttaget ska du först
kontrollera att:
• Vägguttaget är jordanslutet och i enlighet med
gällande standard.
• Uttaget tål maskinens maxeffekt, som anges på
märkplåten som sitter på dörrens insida (se avsnittet
Beskrivning av diskmaskinen).
• Spänningstillförseln ligger inom de värden som anges
på typskylten på dörrens insida.
• Vägguttaget är kompatibelt med apparatens
stickkontakt. I annat fall ska du låta en auktoriserad
tekniker byta ut stickkontakten (se Kundservice).
Använd inte förlängningssladdar och grenuttag.
Nätkabeln och nätuttaget ska vara lättåtkomliga när
utrustningen väl har installerats.
Kabeln ska inte böjas eller klämmas.
Om matningskabeln är skadad ska den bytas ut av
tillverkaren eller av dess auktoriserade verkstad, för att
undvika alla typer av risker. (Se Kundservice)
Företaget avsäger sig allt ansvar om dessa
föreskrifter inte respekteras.
Mått
Bredd cm 59,5
Höjd cm 82
Djup cm 57
Kapacitet
12 standardkuvert
Vattentryck
0,05– 1 MPa (0,5 - 10 bar)
4,3 psi – 145 psi
Matningsspänning Se märkskylten.
Total absorberad
effekt
Se märkskylten.
Säkring
Se märkskylten.
Denna apparat
överensstämmer med
följande EU direktiv:
-73/23/EEC utfärdat den
19/02/73 (Lågspänning) och
efterföljande modifieringar;
-89/336/EEC från 89-05-03
(Elektromagnetisk
kompatibilitet) och följande
ändringar.
-97/17/EC (Etikettering)
-2002/96/EC
* Finns endast på vissa modeller.
47
SE
Beskrivning av maskinen
SE
Översiktsvy
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
3
1
2
4
Övre korg
Övre spolarm
Klaffhyllor
Korg höjdjusterare
Nedre korg
Nedre spolarm
Bestickkorg
Diskfilter
Saltbehållare
Diskmedelsfack och sköljmedelsbehållare
Märkskylt
Manöverpanel***
5
6
9
8
7
10
10
11
11
12
Manöverpanel
Knapp
Val av program
Kontrollampa för
Salt saknas*
Kontrollampa
ON/OFF
Kontrollampa för
FRAMSKRIDANDE AV PROGRAMMET
P
Knapp
ON-OFF/RESET
Kontrollampa för
Sköljmedel saknas*
***Endast på modeller för total inbyggnad.
* Finns endast på vissa modeller.
48
Fyll korgarna
Innan disken ställs i korgarna rekommenderas att ta bort
matrester och tömma glas och koppar på dess innehåll.
Kontrollera att spolarmarna roterar fritt efter att all disk
har ställts in.
Nedre korg
Den nedre korgen kan innehålla kastruller, lock, tallrikar,
salladsskålar, bestick o.s.v.enligt Lastningsexemplen.
Stora fat och lock ska placeras på korgens sidor på så sätt
att de inte hindrar den övre spolarmens rotation.
Vissa diskmaskinsmodeller har ställbara sektioner*. Dessa
kan användas i vertikalt läge för att placera tallrikar eller i
horisontellt läge för att placera kastruller och salladsskålar.
Bestickkorg
Bestickkorgen kan vara av olika typ beroende på
diskmaskinsmodell: ej isärtagbar, isärtagbar eller skjutbar. Den
ej isärtagbara bestickkorgen ska endast placeras i den nedre
korgens främre del.
Den isärtagbara bestickkorgen kan delas i två delar. Detta
rekommenderas vid diskning med halvlast (på modeller
försedda med detta tillval). Den kan dessutom placeras var
som helst i korgen genom att skjuta den mellan de fasta eller
vinklingsbara insatserna
- Båda delarna är försedda med skjutbara hyllor för en bättre
placering av besticken.
Reglera höjden för den övre korgen
För att underlätta placeringen av disken kan den övre korgen
placeras i högt eller lågt läge:
Det rekommenderas att justera den övre korgens höjd med
TOM KORG.
Korgen får inte lyftas upp eller sänkas ned på endast en
sida.
Öppna stoppen för den högra och
vänstra korgskenan och dra ut korgen.
Placera korgen i högt eller lågt läge,
skjut in den på skenorna så att även de
främre hjulen går in och stäng stoppen
(se figuren).
Om korgen är försedd med handtag av
typ Dual Space
Space* (se figuren). Dra ut den
övre korgen så långt det går, ta tag i
handtagen på korgens sidor och flytta den
uppåt eller nedåt. Låt korgen ramla ned
utan att släppa greppet om den.
Lastningsexempel för övre korg
Knivar och andra köksgeråd med vassa spetsar ska
sättas i bestickkorgen med spetsarna vända nedåt eller
läggas horisontellt på den övre korgens uppfällbara hylla.
Lastningsexempel för nedre korg
Exempel på placering av bestickkorgen
Disk som inte är lämplig för diskning i diskmaskin
Övre korg
Lasta ömtålig och lätt disk i den övre korgen: Glas, tekoppar,
kaffekoppar, assietter, låga salladsskålar, stekpannor och
låga lättsmutsade kastruller Lastningsexempel .
• Glas och koppar: Placera dem på de uppfällbara
hyllorna**.
• Långa och vassa knivar, serveringsbestick: Placera dem
på de uppfällbara hyllorna**.
• Föremål av trä, med handtag av trä eller horn eller med
fastklistrade delar.
• Föremål av aluminium, koppar, mässing eller tenn.
• Köksgeråd av plast som inte är värmetåliga.
• Antikt eller handmålat porslin.
• Antikt silver. Silver som inte är antikt kan diskas med ett
skonsamt program och försäkra dig om att det inte kommer i
kontakt med annan metall.
Det rekommenderas att använda diskgods som är lämplig
för att diskas i diskmaskin.
* Finns endast på vissa modeller.
** Variabler för nummer och position.
49
SE
Start och användning
SE
Starta diskmaskinen
1. Öppna vattenkranen.
2. Öppna luckan och tryck på knappen ON-OFF: En kort
ljudsignal hörs, kontrollampan ON/OFF och
programlamporna tänds i några sekunder.
3. Dosera diskmedlet (se nedan).
4. Ställ in disken i korgarna (se kapitlet Fyll korgarna).
5. Välj program beroende på typ av disk och smutsgrad
(se programtabell) med knappen P. Kontrollampan för
valt program tänds.
7. Starta genom att stänga luckan: En lång ljudsignal
meddelar efter några sekunder att programmet startar.
8. När programmet är klart hörs två korta och en lång
ljudsignal och kontrollampan för respektive program
blinkar långsamt. Öppna luckan, stäng av maskinen med
ON/OFF-knappen, stäng vattenkranen och dra ur
kontakten ur eluttaget.
9. Vänta några minuter innan disken tas ut för att undvika
att du bränner dig. Börja med att ta ut disken från den
nedre korgen.
Påfyllning av diskmedel
Ett gott tvättresultat beror även på att tvättmedlet doseras
korrekt. En överdriven dosering innebär inte att disken
blir renare och miljön förorenas.
Använd endast diskmedel som är avsett för
maskindisk.
ANVÄND INTE diskmedel för handdisk.
Om för mycket diskmedel används kan
skumrester bli kvar i slutet av programmet.
Det rekommenderas att endast använda tabletter
på modeller som har tillvalet ALLT I ETT-TABLETTER.
Bästa disk- och torkningstresultat erhålls endast
om pulverdiskmedel, flytande sköljmedel och salt
används.
Fack A: Diskmedel
Fack B: Diskmedel för fördisk
1. Öppna locket C genom att
trycka på knappen D.
A
B
2. Dosera diskmedlet, se
Programtabell:
• Pulver: Fack A och B.
• Tabletter: När programmet kräver
en tablett ska den läggas i fack A
och stäng sedan locket. När
programmet kräver två tabletter
C
ska den andra tabletten läggas på botten av facket.
3. Ta bort diskmedelsrester på fackets kanter och stäng
locket tills det knäpper till.
D
Programmens visningsordning uppdateras beroende
på hur ofta de används.
Ändra ett pågående program
Om ett felaktigt program väljs kan det ändras, även om
det precis har börjat: Öppna luckan och se upp med
ångan som kommer ut. Tryck ned knappen ON/OFF en
stund, maskinen stängs av och en ljudsignal hörs. Sätt
på maskinen igen med knappen ON/OFF och välj ett nytt
program med knappen P. Starta maskinen genom att
stänga luckan.
Ställa in mera disk
Öppna luckan utan att stänga av maskinen, se upp med
ångan som kommer ut och ställ sedan in disken. Stäng
luckan: Programmet återupptas.
Avbrott av misstag
Programmet avbryts vid ett strömavbrott eller om luckan
öppnas under diskningen. Programmet återupptas vid
den punkt där det avbrutits, när strömmen återkommer
eller när luckan stängs.
* Finns endast på vissa modeller.
50
Program
Programtabell
SE
Om disken är lätt smutsad eller har sköljts under vatten kan diskmedelsdosen minskas betydligt.
Antalet program och programtyper samt tillval varierar beroende på diskmaskinsmodell.
Anvisningar för programval
Mycket nedsmutsat porslin och
kastruller
(ska inte användas för ömtåligt
diskgods).
Normalt nedsmutsat porslin och
kastruller. Dagligt
standardprogram.
Fördisk i väntan på att
maskinen fylls efter nästa
måltid.
Ekologisk diskning med låg
energiförbrukning, lämpligt för
kastruller och diskgods.
Snabbt och ekonomiskt
diskprogram som ska användas
med lätt smutsat diskgods
genast efter användningen. (2
tallrikar +2 glas +4 bestick +1
kastrull + 1 liten stekpanna)
Snabbt och ekonomiskt
program för ömtåligt diskgods
som är känsligt för höga
temperaturer, direkt efter
användningen. (12 glas på fot +
ömtåliga tallrikar).
Tvättmedel
(A) = fack A
(B) = fack B
Program
Intensiv
Normal
Program
med
torkning
Programm
ets längd
(tolerans
±10% )
tim min
Pulver
Flytande
Tabletter
30 g (A)
5 g (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1
(fackbotten)
Ja
1:54’
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Ja
1:46’
Nej
Nej
Nej
Nej
0:08’
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Ja
2:35’
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Nej
0:35’
30 g (A)
30 ml (A)
1 (A)
Ja
1:33’
Upplösning
Eco*
Snabb
Kristall
Notering:
För att underlätta doseringen av diskmedel är det bra att veta att:
1 matsked = 15 gr. pulverdiskmedel = cirka 15 ml flytande diskmedel - 1 tesked = 5 gr. pulverdiskmedel = cirka 5 ml
flytande diskmedel
För bästa resultat för programmen "Snabb" ska antalet rekommenderade kuvert respekteras.
* Programmet Eco (överensstämmer med standard EN-50242) tar längre tid i förhållande till andra program, men är det
program som förbrukar minst energi och är därmed mest miljövänligt.
Notering för provlaboratorium: För detaljerad information om villkoren för jämförelseprovningen EN, skriv till e-postadress:
[email protected]
51
Sköljmedel och
härdningssalt
SE
Använd endast produkter som är avsedda för
diskmaskiner.
Använd inte livsmedels- eller industrisalt eller
diskmedel för handdisk.
Om en flerfunktionsprodukt används är det inte
nödvändigt att fylla på sköljmedel. I stället
rekommenderas att tillsätta salt, i synnerhet om vattnet
är hårt eller mycket hårt. Följ anvisningarna som anges på
förpackningen. Om inte salt eller sköljmedel fylls på,
fortsätter normalt kontrollamporna SALT SAKNAS* och
SKÖLJMEDEL SAKNAS* förblir tända.
Påfyllning av sköljmedel
Sköljmedlet underlättar torkningen av disken genom att
vattnet rinner av ytan. På så sätt bildas inga strimmor eller
fläckar.
Glansmedelsbehållaren ska fyllas på:
• När kontrollampan SKÖLJMEDEL SAKNAS* tänds på
kontrollpanelen;
1. Öppna behållaren genom att
vrida pluggen (G) moturs.
2. Häll upp sköljmedlet. Undvika
att spilla. Rengör med en torr
trasa om du spiller.
3. Skruva tillbaka pluggen.
F
G
Häll ALDRIG sköljmedel
direkt i diskutrymmet.
Reglera diskmedelsdoseringen
Om du inte är nöjd med torkresultatet går det att reglera
sköljmedelsdoseringen. Vrid på doseringsinställningen (F)
med en skruvmejsel. Du kan välja mellan 6 lägen
(diskmaskinen är standardinställd på 4):
• Om det förekommer strimmor på disken, vrid till ett lägre
värde (1-3).
• Om det förekommer vattendroppar eller kalkfläckar ska
du vrida till ett högre värde (4-6).
Ställa in vattnets hårdhet
Diskmaskinen är försedd med en vattenmjukgörare som
använder specifikt härdningssalt för diskmaskiner för att
förse maskinen med kalkfritt vatten för att tvätta disken.
Det går att reglera saltförbrukningen beroende på vattnets
hårdhet. Information om vattnets hårdhet kan erhållas från
kommunen.
- Öppna luckan och starta maskinen med knappen ONOFF.
- Tryck ned knappen P i cirka 5 sekunder. Två korta
ljudsignaler hörs och kontrollampan för inställd hårdhet
blinkar långsamt (vattenavhärdaren är inställd på nr. 3).
- Tryck flera gånger på knappen P tills du kommer till
önskad hårdhet (1-2-3-4-5* Se tabellen över vattnets
hårdhet ).
Ex. hårdhet 1 (kontrollampa 1 tänd)
hårdhet 2 (kontrollampa 1 tänd, kontrollampa 2 blinkar)
hårdhet 3 (kontrollampa 1 och 2 tänd, kontrollampa 3 blinkar
o.s.v.)
- För att lämna funktionen, vänta i cirka 30 sekunder eller stäng av
maskinen med ON/OFF-knappen.
Om flerfunktionstabletter används, ska saltbehållaren ända fyllas
på.
Tabell över vattnets hårdhet
°dH
0
6
6 11
12 17
17 34
34 50
°fH
0
11
21
31
61
10
20
30
60
90
°mmol/l
0
1
1,1
2
2,1
3
3,1
6
6,1
9
1
2
3
4
5*
Från 0 °f till 10 °f rekommenderas att inte
använda salt.
* Med denna inställning kan cyklernas
tidslängd förlängas något.
Påfyllning av härdningssalt
För bästa möjliga diskresultat är det nödvändigt att
kontrollera att saltbehållaren aldrig är tom. Härdningssaltet
tar bort kalket från vattnet så att det inte lägger sig på
disken.
Saltbehållaren sitter nedtill på diskmaskinen (se
Beskrivning) och ska fyllas på:
• När den gröna flottören* inte syns när du tittar på
saltpluggen.
• När kontrollampan SALT SAKNAS* tänds på
kontrollpanelen;
1. Dra ut den nedre korgen och
skruva ur behållarens plugg moturs.
2. Endast vid den första
användningen: Fyll vattenbehållaren
upp till kanten.
3. Sätt tratten* (se figuren) på plats
och fyll saltbehållaren upp till kanten
(cirka 1 kg). Det är normalt att lite
vatten rinner över.
4. Ta bort tratten, ta bort saltrester från mynningen och
skruva åt pluggen ordentligt så att det inte kommer in
diskmedel under diskningen (vattenmjukgöraren kan i annat
fall skadas allvarligt).
Fyll på salt före ett diskprogram för att ta bort
saltlösning som har runnit över från saltbehållaren, om det
är nödvändigt.
* Finns endast på vissa modeller.
52
Nivå
Underhåll och skötsel
Avstängning av vatten och el
Rengöring av filtren
• Stäng av vattenkranen efter varje diskning för att
undvika läckage.
Filterdelen består av tre filter som rengör diskvattnet från
matrester och återför vattnet i cirkulation: Det är nödvändigt att
rengöra filtren för bästa diskresultat.
• Ta ur kontakten ur uttaget när du gör rent maskinen
och under underhållsingreppen.
Rengöring av diskmaskinen
• Utsidan och kontrollpanelen kan göras rent med en
trasa som inte repar indränkt med vatten. Använd
inte lösningsmedel eller slipmedel.
• Det inre karet kan rengöras från eventuella fläckar
med en trasa indränk med vatten och lite ättika.
Undvik dålig lukt
• Lämna alltid luckan på glänt så att fukten torkar.
SE
Rengör filtren regelbundet.
Diskmaskinen får inte användas utan filter eller avhakat
filter.
• Kontrollera filterdelen efter några diskningar och rengör
den under rinnande vatten om det är nödvändigt. Använd en
borste (ej med metallborst) och följa anvisningarna som
följer:
1. Vrid det cylindriska filtret C moturs och dra ut det (fig. 1).
2. Dra ut filterkoppen B genom att trycka lätt på sidotungorna
(Fig. 2).
3. Dra ut den rostfria filterplattan A (fig. 3).
4. Kontrollera brunnen och ta bort eventuella matrester. TA
ALDRIG BORT tvättpumpens skydd (svart komponent) (fig.
4).
• Rengör regelbundet tätningspackningarna runt
luckan och diskmedelsfacken med en fuktig svamp.
På så sätt försvinner matrester, en av de faktorer
som gör att dålig lukt bildas.
B
C
Rengöring av spolarmarna
1
Det kan hända att matrester fastnar på spolarmarna
och täpper till hålen där vattnet kommer ut: Kontrollera
spolarmarna regelbundet och rengör dem med en
borste (ej metall).
Båda spolarmarna kan nedmonteras.
För att montera ned den övre
spolarmen, vrid ringmuttern
av plast moturs. Den övre
spolarmen ska monteras med
hålen vända uppåt
Den nedre spolarmen
nedmonteras genom att trycka
på tungorna som sitter på
sidorna och dra spolarmen
uppåt.
C
2
A
3
4
Montera ihop filterdelen och placera den korrekt i sitt säte
efter att filtren har rengjorts. Detta är viktigt för att
diskmaskinen ska fungera korrekt.
När du reser bort under längre perioder
• Dra ut alla elanslutningar och stäng vattenkranen.
• Lämna luckan på glänt.
• Kör ett program utan disk när du kommer hem igen.
* Finns endast på vissa modeller.
53
Föreskrifter och råd
SE
Apparaten är framtagen och konstruerad i enlighet
med internationella säkerhetsföreskrifter. Dessa
säkerhetsföreskrifter bifogas av säkerhetsskäl och ska
läsas noggrant.
Säkerhet i allmänhet
• Apparaten är avsedd för en ej yrkesmässig
användning i hemmet.
• Maskinen ska användas för att diska disk för
hushållsbruk. Maskinen ska endast användas av
vuxna personer och i enlighet med anvisningarna i
denna bruksanvisning.
• Maskinen får inte installeras utomhus (ej heller om
utrymmet är skyddat) eftersom det är mycket farligt att
låta den utsättas för väder och vind.
• Ta inte i maskinen om du är barfota.
• Ta inte ut stickkontakten ur vägguttaget genom att dra
i elkabeln. Ta istället tag i stickkontakten.
• Det är nödvändigt att stänga vattenkranen och dra ut
stickkontakten ur vägguttaget innan rengörings- och
underhållsmoment utförs.
• I händelse av fel ska du aldrig utföra ingrepp på inre
mekanismer för att utföra reparationer.
• Rör aldrig vid värmeelementet.
• Luta dig inte eller sätt dig på den öppna luckan:
Maskinen kan tippa.
• Luckan ska inte stå öppen. Du kan snava dig i luckan.
• Förvara diskmedel och sköljmedel utom räckhåll för
barn.
• Emballagematerialet ska inte användas som leksaker
för barn.
Kassering
• Kassering av emballagematerial: Respektera
gällande lokala föreskrifter, på så sätt kan
emballaget återanvändas.
• EU-direktivet 2002/96/CE om avfall som utgörs av
eller innehåller elektriska eller elektroniska
produkter (RAEE) förutser att hushållsmaskinerna
inte ska slängas med de vanliga hushållssoporna.
De kasserade apparaterna ska samlas upp separat
för att optimera återvinningen av materialet som
ingår i apparaten och förhindra potentiella skador
på hälsan och miljön. Den överkryssade
papperskorgen som sitter på alla produkter
påminner om att produkten ska sopsorteras.
Spara energi och värna om miljön
Spara vatten och energi
• Starta endast diskmaskinen med full last. I väntan
på att maskinen fylls upp kan du motverka dålig lukt
med Upplösningsprogrammet (se Program).
• Välj ett program beroende på vilken typ av disk som
ska diskas och hur smutsig den är, se
Programtabellen :
För normalt smutsad disk, använd programmet
Eco som garanterar låg energi- och
vattenförbrukning.
Välj tillvalet Halv last om maskinen inte är full
(se Start och användning).
• Om ditt elabonnemang har särskilda
energiförbrukningstariffer, ska diskningarna göras
under de reducerade tiderna. Tillvalet Senarelagd
start* (se Start och användning ) är till stor hjälp för
att organisera diskningarna i denna riktning.
Diskmedel utan fosfater, utan klor och som
innehåller enzymer
• Det rekommenderas att använda diskmedel utan
fosfater eller klor, vilka är de mest miljövänliga.
• Enzymerna utvecklar en särskilt effektiv verkan vid
temperaturer runt 50 °C. Vid användning av
diskmedel med enzymer kan därför diskningar
göras med låga temperaturer med samma
diskresultat som vid diskningar vid 65 °C.
• Genom att dosera diskmedlet rätt i förhållande
tillverkarens anvisningar, till vattnets hårdhet,
diskens smutsgrad och mängd, undviker du slöseri.
Även om du använder ett biodegraderbart
diskmedel innehåller det element som inverkar på
jämvikten i naturen.
För ytterligare information angående korrekt
kassering av hushållsmaskiner kan du vända dig till
din lokala sopstation eller återförsäljare.
* Finns endast på vissa modeller.
54
Fel och åtgärder
Om det förekommer funktionsfel på maskinen, kontrollera följande punkter innan du vänder dig till
serviceverkstaden.
Fel:
SE
Möjliga orsaker/lösningar:
• S t i c k k o nt a k t en ä r i nt e o r d en t l i gt i n s t uc k en i vä g g ut ta g et , i
Diskmaskinen startar inte.
a n n a t f all k a n d et s a k n a s s tröm i h u s et .
• L u c k a n f ör di s km a s k i n en ä r i nt e o r d en t l i gt st ä n g d .
• E n S en a r el a g d s t a r t h a r s t äl lt s i n ( s e St a rt o c h a n vänd ning ) .
• P r o g r am m et h a r ä n n u i n t e a v sl u t at s .
Diskmaskinen tömmer inte ut
• V a t t en u t l o p p s sl a n g en ä r b öj d ( s e Ins t a llat io n ) .
vatten.
• D i s k b ä n k en s a v l o p p ä r i g en s a t t.
• F il tr et ä r i g en s a t t m ed m at r es t er ( s e U n d er håll o c h s k öt s e l ) .
Diskmaskinen för oväsen.
• D i s k en s l år m o t v a r a nd r a el l er m o t s p ol a rm a r n a.
• F ö r m y c k et s k um bi l d a s: Di s km ed l et är i n t e k o r r ek t d o s er a t
el l er i n t e l äm p li g t f ör m a s ki n d i s k ( s e S t ar t o c h a n v än dning ) .
• Hä r d n i n g s s al t s a k n a s el l er f el a k ti g r eg l er i n g i f ö r hå ll a n d e t il l
Det bildas en kalkbeläggning eller
v a t t n et s h år d h et ( se Skö lj mede l och s alt ) .
en vit hinna på disken och glas.
• S a l t b eh å l l a r en s pl u g g är i n t e o r d en t li g t s t ä n g d.
• S k ö l jm ed l et är sl u t el l er o ti ll r ä ck li g d o s er i n g.
• Dis k en ä r a v n o n s ti c k-m at er i a l.
Det bildas blåaktiga strimmor
• F ö r s t or m ä n g d s k ö ljm ed el d o s er a s ( s e Sk ö ljmede l och salt ) .
eller nyanser på disken och glas.
Disken är fuktig.
Disken blir inte ren.
Diskmaskinen tar inte in
vatten/Larm "Stängd vattenkran"
(korta ljudsignaler hörs)*.
Finns endast på vissa modeller.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sköljmedlet är slut eller otillräcklig dosering ( se Sköljmedel och salt) .
F el a k t i g r eg l er i n g a v s kö ljm ed el .
E t t pr o g r am ut a n t o r k ni n g h ar v al t s.
K o r g a r n a är al lt f ör f ull a (s e F y ll k o r g a r n a ).
D i s k en ä r i n t e k o r r ek t p l a c er a d .
S p o l a rm a r n a k a n i n t e r o t er a f ri tt .
V ä l j et t s t ar k a r e d is k p r o gr am ( s e Pr o gr a m ).
F ö r m y c k et s k um bi l d a s: Di s km ed l et är i n t e k o r r ek t d o s er a t
el l er i n t e l äm p li g t f ör m a s ki n d i s k ( s e S t ar t o c h a n v än dning ) .
S k ö l jm ed l et s pl u g g h a r i n t e s tä n g t s k o rr ek t .
F i lt r et ä r sm u t si g t el l er i g en s a t t ( s e U n d e r h åll o c h s k öt s e l ) .
Hä r d n i ng s s a lt s ak n a s ( se Skö ljmede l oc h s a lt ) .
Det s a k n a s v a tt en i v at t en nä t et .
V a t t en i n l o p p s sl a n g en ä r b öj d (se Ins t allat ion ) .
Ö p p n a kr a n en o c h m a s k i n en st a r t ar ef t er nå gr a m i nu t er .
(den 2:a och 3: Normal - Upplösning • M a s k i n en ä r b l oc k er a d ef t er s om i n g en l j u ds i g n al * ha r h ö rt s .
S t ä n g a v m a s ki n en m ed O N/ O F F- k n a p p en o c h ö p p na k r a n en .
e programkontrollampan blinkar).
S t a r t a s ed a n m a s ki n en i g en ef t er 2 0 s ek u n d er m ed s am m a
k n a p p . P r o gr am m er a om m a s ki n en o c h s t ar t a på n ytt .
Larm för skum/tilltäppta filter
• T r y c k p å O N/ O F F- k n a p p en f ö r a tt st ä n g a a v m a s k i nen .
• F ö r m y c k et s k um f i n n s i n ut i m a s k i n en .
(den 1:a och 3: Intensiv • E t t di s km ed el h a r a n v ä n t s s om i n t e ä r l äm p li g t f ör m a s k i nd i s k.
Upplösning
•
S k ö l jm ed l et s pl u g g h a r i n t e s tä n g t s k o rr ek t .
e programkontrollampan blinkar).
• Ren g ö r f il tr en f r å n ev en t u el l a m a t r es t er ( s e Un d er håll o c h
s k öt s e l ) . S ä tt til l b a k a fi lt er en h et en k o r r ek t o c h s t ar ta m a s ki n en
p å n y tt m ed O N /O F F - k n a p p en . Pr o g r am m er a om m as k i n en o c h
s t a r t a p å ny tt .
Larm för fel på magnetventilen
• S t ä n g a v m a s ki n en m ed O N/O F F- k n a pp en o c h s t ar t a i g en ef t er
för vattenpåfyllning
n å g o n m i n u t. O m l a rm et k v a r st å r, st ä n g v at t en k r a n en f ö r a tt
(den 2: Normal
h i n d r a ö v er s v äm ni n g , d r a ur st ic k k o n t a kt en u r vä g gu t t a g et o c h
e programkontrollampan blinkar).
r i n g s er v i c ev er k s t a d en .
55
Brugsanvisning
OPVASKEMASKINE
DA
Dansk, 56
Oversigt
Installation, 57-58
Placering og planstilling
Tilslutning af el og vand
Advarsler inden første opvask
Tekniske data
Beskrivelse af opvaskemaskinen, 59
Samlet oversigt
Betjeningspanel
Fyldning af kurve, 60
Nederste kurv
Kurv til bestik
Øverste kurv
DIF 26 A
Start og brug, 61
Start af opvaskemaskinen
Påfyldning af opvaskemiddel
Tilvalgsfunktioner
Programmer, 62
Programtabel
Afspændingsmiddel og salt, 63
Påfyldning af afspændingsmiddel
Påfyldning af salt
Vedligeholdelse, 64
Frakobling af vand og el
Rengøring af opvaskemaskinen
Undgå dårlig lugt
Rengør spulearmene
Rengør filtrene
Hvis man er ude at rejse i længere tid
Forskrifter og råd, 65
Generelt om sikkerheden
Bortskaffelse
Spar på energien og værn om miljøet
Fejl og afhjælpning, 66
Installation
Det er vigtigt, at dette hæfte opbevares, så det altid
kan konsulteres. Ved salg eller flytning skal man sørge
for, at hæftet bliver sammen med opvaskemaskinen.
DA
Læs omhyggeligt alle anvisninger: De indeholder
vigtige oplysninger vedrørende installation, brug
og sikkerhed.
Under transporten bør maskinen holdes lodret;
læn maskinen mod bagsiden ved behov.
Placering og planstilling
1. Pak opvaskemaskinen ud, og kontrollér, at den ikke er
blevet beskadiget under transporten.
Hvis den er beskadiget, skal man ikke tilslutte den, men
derimod kontakte forhandleren.
2. Anbring opvaskemaskinen, så siderne eller bagsiden
slutter op til de tilstødende køkkenelementer eller
væggen. Opvaskemaskinen kan også placeres under en
arbejdsflade/køkkenbord* (se monteringsoversigten).
3. Anbring opvaskemaskinen på et jævnt og hårdt
underlag. Maskinen planstilles ved at løsne eller
stramme de forreste ben, så apparatet står vandret. En
korrekt planstilling giver stabilitet og gør, at man undgår
vibrationer, støj og at maskine flytter sig.
Tilslutning af vandtilførselsslangen
• Til en hane med koldt vand: Slut slangen til
vandtilførsel til en hane med mundstykke med 3/4
gas. Inden den skrues på skal man lade vandet løbe,
indtil det er klart, så evt. urenheder ikke tilstopper
maskinen.
• Til en hane med varmt vand: Hvis man har
centralvarmeanlæg med radiatorer, kan
opvaskemaskinen forsynes med varmt vand fra
forsyningsnettet, hvis temperaturen ikke overstiger
60° C.
Slut slangen til hanen som beskrevet for tilslutning til
koldtvandshane.
4. For at justere højden på de bageste ben, skal man
dreje på den sekskantede, røde bøsning nederst på
opvaskemaskinens front midt på ved hjælp af en 8 mm
sekskantsnøgle. Drej højre om for at øge højden, og drej
venstre om for at mindske højden. (se den medfølgende
vejledning).
Hvis slangen til vandtilførsel ikke er lang nok, skal
man henvende sig til en specialforretning eller en
autoriseret vvs’er (se Servicetjeneste).
Tilslutning af el og vand
Vær opmærksom på, at slangen ikke bøjer eller
trykkes sammen.
Tilslutning til el- og vandforsyning må udelukkende
udføres af kvalificerede fagfolk.
Overløbssikring
Opvaskemaskinen må ikke støtte oven på slanger
eller elektriske ledninger.
Apparatet skal tilsluttes vandforsyningen ved hjælp
af nye rør og slanger.
Brug aldrig gamle rør og slanger.
Slangerne til indtag (A) og udtømning (B) af vand samt
det elektriske forsyningskabel kan føres højre eller
venstre om alt efter hvad der er behov for under
installationen (se figuren).
Vandtrykket skal ligge inden for værdierne i tabellen
med Tekniske data (se her ved siden af).
For at sikre med eventuelt overløb er opvaskemaskinen
udstyret med følgende sikkerhedsanordninger:
- Et system til afbrydelse af vandindtagelse i tilfælde af
fejl eller utætheder inden i maskinen.
Nogle modeller er udstyret med en ekstra
overløbssikring New Acqua Stop*, som modvirker
overløb, også hvis vandforsyningsslangen ødelægges.
PAS PÅ: FARLIG SPÆNDING!
Slangen til vandtilførsel indeholder elektriske dele og
må ikke skæres op.
*
Findes kun på nogle modeller.
57
DA
Tilslutning af afløbsslangen
Tilslut afløbsslangen uden af den bøjes til et afløb med
en minimumdiameter på 4 cm. Eller lad den hvile på
kanten af en håndvask eller en anden beholder. Enderne
på afløbsslangen må ikke være under vand.
Den særlige plastikholder*
gør, at slangen kan
placeres optimalt. Fastgør
holderen omhyggeligt til
væggen for at undgå, at
slangen flytter sig og der
spildes vand ved siden af
afløbet.
Den del af slangen, der er
mærket med bogstavet A,
skal placeres i en højde på
mellem 40 og 100 cm (se figuren).
A
Anti-kondens strimmel*
Hvis opvaskemaskinen er placeret under en
bordplade, skal man åbne lågen og påklæbe den
gennemsigtige strimmel under træoverfladen for at
beskytte den mod eventuel kondens.
Advarsler inden første opvask
Efter installation og umiddelbart inden første opvask,
skal man fylde beholderen til salt helt op med vand og
ca. 1 kg salt (se afsnittet om Afspændingsmiddel og salt):
Det er normalt, at vandet løber over. Vælg vandets
hårdhed ( se afsnittet om Afspændingsmiddel og salt). Efter påfyldning af salt slukker kontrollampen for
SALTMANGEL*.
Hvis beholderen ikke fyldes med salt, kan det
beskadige blødgøringsanlægget og varmeelementet.
Det frarådes at bruge forlængerstykker til slangen.
Elektrisk tilslutning
Inden stikket sættes i stikkontakten skal man sikre sig
følgende:
• at stikkontakten har jordforbindelse og opfylder alle
lovkrav;
• at stikkontakten kan tåle den maksimale effekt fra
maskinen; dette står angivet på typeskiltet på
bagsiden af maskinen (se Beskrivelse af
opvaskemaskinen);
• at forsyningsspændingen er inden for værdierne, som
er angivet på typeskiltet på bagsiden;
• at stikkontakten passer til opvaskemaskinens stik. I
modsat fald skal man få en autoriseret elektriker til at
udskifte stikkontakten (se Servicetjeneste). Brug aldrig
forlængerledninger eller flerdobbelte stikdåser.
Tekniske data
Mål
Bredde cm. 59,5
Højde cm. 82
Dybde cm. 57
Kapacitet
12 standard-kuverter
Vandforsyningstryk
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar)
4,3 psi – 145 psi
Forsyningsspænding
Se skiltet med
specifikationer
Samlet optaget effekt
Sikring
Når maskinen er installeret, skal man nemt kunne nå
ind til det elektriske forsyningskabel og stikkontakten.
Kablet må ikke bøjes eller trykkes sammen.
Hvis strømkablet er beskadiget, skal det udskiftes af
producenten eller dennes tekniske servicetjeneste, så
man undgår farlige situationer. (Se Service).
Producenten fralægger sig ethvert ansvar, såfremt
disse normer ikke overholdes.
Se skiltet med
specifikationer
Se skiltet med
specifikationer
Dette apparat er i
overensstemmelse med
følgende EU-direktiver:
-73/23/EØF af 19/02/73
(Lavspænding) og senere
ændringer;
-89/336/EØF af 03/05/89
(Elektromagnetisk
kompatibilitet) og senere
ændringer.
-97/17/EF (Mærkning)
-2002/96/EF
* Findes kun på nogle modeller.
58
Beskrivelse af
opvaskemaskinen
Samlet oversigt
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
3
1
2
4
11.
12.
5
Øverste kurv
Øverste spulearm
Klapper
Indstilling af kurven i højden
Nederste kurv
Nederste spulearm
Kurv til bestik
Filter
Beholder til salt
Rum til opvaskemiddel og rum til
afspændingsmiddel
Typeskilt
Betjeningspanel***
DA
6
9
8
7
10
10
11
11
12
Betjeningspanel
Kontrollampe
for Mangel på
salt*
Kontrollampe for
ON-OFF
Kontrollampe for PROGRAMMER
P
Tasten ON-OFFRESET
Kontrollampe for
Mangel på
afspændingsmiddel*
Tasten Valg af
program
*** Kun på indbygningsmaskiner.
* Findes kun på nogle modeller.
59
Fyldning af kurve
DA
Inden kurvene fyldes, skal man fjerne madrester i
opvaskemaskinen og tømme glas og kopper.
Efter fyldning skal man kontrollere, om spulearmene kan
dreje frit.
Nederste kurv
Den nederste kurv kan fyldes med gryder, låge, tallerkener,
skåle, bestik osv.i henhold til eksemplerne.
Store tallerkener og grydelåg skal helst anbringes i siderne
af kurven uden at blokere øverste spulearm.
Nogle modeller har elementer, der kan foldes sammen*. De
kan bruges i lodret stilling til at anbringe tallerkener eller i
vandret stilling til at anbringe gryder og skåle.
Justering af højden på øverste kurv
For nemmere at kunne fylde opvasken i maskinen kan man flytte
den øverste kurv op eller ned:
Det anbefales at højden på den øverste kurv indstilles, mens
KURVEN ER TOM.
Man må ikke løfte eller sænke kun den ene side af kurven.
Åbn låsebeslagene på kurvens skinne i
højre og venstre side og træk kurven ud.
Anbring den i øverste eller nederste
position. Lad den glide på plads langs
skinnerne og ind under de forreste hjul,
og luk så låsebeslagene (se figuren).
Hvis kurven er udstyret med Dual Space
dtag (se figuren), skal man trække den
øverste kurv helt ud, folde klapperne på
siderne af kurven op og flytte den op eller
ned. Lad kurven falde ned på plads igen.
Kurv til bestik
Kurven til bestikket kan have forskellig udformning alt efter
modeltypen på opvaskemaskinen: ikke opdelt, opdelt,
glidende. Den ikke opdelte bestikkurv kan kun anbringes
forrest i den nederste kurv.
Den opdelte kurv kan skilles ad i to dele, hvis man kun vasker
med en halvt fyldt maskine (på modeller med denne funktion),
eller den kan flyttes og anbringes et hvilket som helst sted i den
nederste kurv mellem faste eller flytbare elementer.
- Begge er udstyret med klapper, så bestikket er nemmere at
anbringe.
Eksempler på fyldning af øverste kurv
Eksempler på fyldning af nederste kurv
Knive og andre skarpe genstande skal placeres i
bestikkurven med den skarpe ende nedad eller i lodret
position i klappen i den øverste kurv.
Ikke egnet opvask
Eksempler på fyldning af bestikkurven
• Genstande i træ, med træhåndtag eller med sammenlimede
dele.
• Genstande i aluminium, kobber, messing, tin eller tinlegering.
• Opvask i ikke-varmebestandig plastik.
• Antik eller håndmalet porcelæn.
• Antik sølvtøj. Ikke-antik sølvtøj kan godt tåle opvask på et
skåneprogram, hvis man sørger for, at det ikke kommer i
kontakt med andre metaller.
Øverste kurv
Det anbefales, at man køber køkkentøj, der tåler opvask i
maskine.
Sæt den ømtålelige og lette opvask i den øverste kurv: Glas,
te- og kaffekopper, små salatskåle, let snavsede små gryder
og pander, som vist i Fyldningseksemplet.
• Kopper: Anbring kopperne i klapperne**.
• Lange og spidse knive, serveringsbestik: Anbringes i
klapperne**.
60
* Findes kun på nogle modeller.
** Fås i forskelligt antal og placering.
Start og brug
Start af opvaskemaskinen
1. Åbn vandhanen.
2. Åbn lågen, og tryk på tasten ON-OFF: der høres et
kort bip, kontrollampen ON/OFF, displayet og
programkontrollamperne tænderi nogle sekunder.
3. Hæld opvaskemiddel i (se herunder).
4. Fyld opvasken i kurvene (se Fyldning af kurve).
5. Vælg det ønskede program alt efter opvaskens type
og tilsmudsningsgrad (se programtabellen) ved at
trykke på tasten P. Programkontrollampen tænder.
7. Start opvaskemaskinen ved at lukke lågen. efter
nogle sekunder angiver et langt bip, at programmet
starter.
8. Efter endt opvask vil to korte bip og et langt angive,
at programmet er afsluttet, og programkontrollampen
blinker langsomt. Åbn lågen, sluk for maskinen ved at
trykke på ON/OFF-tasten, luk for vandhanen og træk
stikket ud af stikkontakten.
9. Vent nogle minutter, inden opvasken tages ud, så du
undgår at brænde dig. Tøm først den nederste kurv.
Rækkefølgen for visning af programmer opdateres
i henhold til, hvor ofte de forskellige programmer
bruges.
Påfyldning af opvaskemiddel
Et godt resultat afhænger også af en korrekt dosering af
opvaskemiddel. For meget opvaskemiddel medfører ikke
en mere effektiv opvask, og det forurener miljøet.
Anvend udelukkende opvaskemiddel til
opvaskemaskiner.
ANVEND ALDRIG opvaskemiddel til opvask i
hånden.
Overdreven brug af opvaskemiddel kan
medføre skumrester efter opvask.
Det anbefales kun at bruge tabletter i modeller
med tilvalgsfunktionen MULTITABLETTER.
Man opnår den bedste opvask og tørring ved
brug af opvaskemiddel i pulverform, flydende
afspændingsmiddel og salt.
Rum A: Opvaskemiddel
Rum B: Opvaskemiddel til foropvask
D
A
B
Ændring af et program under udførelse
Hvis man har valgt et forkert program, er det muligt at
ændre det, hvis det lige er gået i gang. Åbn lågen, og
pas på den varme damp. Tryk og hold tasten ON/OFF
nede. Maskinen slukker med et langt bip. Tænd
maskinen igen på tasten ON/OFF, og vælg et nyt
program ved hjælp af tasten P. Start opvasken ved at
lukke lågen.
C
1. Åbn låget C ved at trykke på
knappen D.
2. Dosér opvaskemidlet i henhold
til Programtabellen:
• I pulverform: Rum A og B.
• I tabletform: når programmet
kræver 1, lægges den i rum A og
låget lukkes. Hvis der kræves 2.
lægges den anden i bunden af
opvaskemaskinen.
3. Tør overskydende opvaskemiddel af kanterne til
beholderen og luk låget, så det klikker på plads.
Tilføjelse af ekstra opvask
Man behøver ikke slukke opvaskemaskinen, men kan
blot åbne lågen, idet man passer på den varme damp,
og fylde opvasken i. Luk lågen. Cyklussen går i gang
igen.
Utilsigtede afbrydelser
Hvis lågen åbnes under opvask eller hvis der sker en
strømafbrydelse, afbrydes programmet. Den starter igen,
hvor den blev afbrudt, når lågen lukkes igen eller når
strømmen vender tilbage.
* Findes kun på nogle modeller.
61
DA
Programmer
DA
Programtabel
Hvis opvasken kun er lidt snavset eller er blevet skyllet under vand, skal man mindske mængden af
opvaskemiddel.
Programnummer og -type samt tilvalgsfunktioner varierer alt efter opvaskemaskinemodellen.
Angivelser for valg af
programmer
Opvaskemiddel
(A) = rum A
(B) = rum B
Program
Pulver
Meget snavsede gryder
og tallerkener (må ikke
anvendes til ømtålelige
genstande).
Programmet
s varighed
(afvigelse
±10 % )
timer Min.
Flydende
Tabletter
30 g (A)
5 g (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (i
bunden
af
maskinen)
Ja
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Ja
Nej
Nej
Nej
Nej
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Ja
2:35’
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Nej
0:35'
30 g (A)
30 ml (A)
1 (A)
Ja
1:33’
Intensiv
Almindeligt snavsede
gryder og tallerkener.
Dagligt standardprogram.
Programmer
med tørring
1:54’
1:46’
Normal
Indledende opvask mens
der ventes på fuld
opvaskemaskine ved
næste måltid.
0:08’
Iblødsætning
Miljøvenlig opvask med
lavt energiforbrug, egnet
til tallerkener og gryder.
Hurtigt spareprogram, der
skal anvendes til ikke
særlig snavset opvask lige
efter brug. (2 tallerkener
+2 glas +4 x bestik +1
gryde + 1 lille pande)
Hurtig sparecyklus til
opvask, der er mere
ømtålelige over for høje
temperaturer, lige efter
brug. (12 vinglas +
ømtålelige tallerkener).
Eco*
Hurtigvask
Krystalglas
Bemærk: For at gøre doseringen nemmere, er det godt at vide følgende:
1 skefuld = ca. 15 gram i pulverform = ca. 15 ml i flydende form - 1 teskefuld = ca. 5 gram i pulverform = ca. 5 ml i
flydende form
Man opnår det bedste resultat med programmerne "Hurtig opvask" opnår man ved at overholde det angivne antal
kuverter.
* Eco-programmet overholder EN-50242 standarden og har en længere varighed i forhold til andre programmer; alligevel
bruger programmet mindre energi end de andre og er mere miljøvenligt.
Oplysning til testlaboratorierne: for yderligere oplysninger om betingelserne for den komparative EN-test, kan man rette
henvendelse til: [email protected]
62
Afspændingsmiddel og
salt
Brug kun opvaskemidler, salt mm., der er
beregnet til opvaskemaskiner.
Brug ikke mad- eller industrisalt eller
opvaskemidler til opvask i hånden.
Hvis der anvendes multitabletter, er det ikke nødvendigt
at påfylde afspændingsmiddel. Det anbefales dog at
tilføje salt, især hvis vandet er middel til meget hårdt.
Følg anvisningerne på emballagen. Hvis der ikke påfyldes
hverken salt eller afspændingsmiddel, er det normalt, at
kontrollampen for SALTMANGEL* og MANGEL PÅ
AFSPÆNDINGSMIDDEL* bliver ved med at lyse.
Påfyldning af afspændingsmiddel
Afspændingsmiddel gør tørringen af opvasken nemmere,
idet vandet glider af overfladen uden at efterlade striber
eller mærker.
Beholderen til afspændingsmiddel skal fyldes:
• når kontrollampen for MANGEL PÅ
AFSPÆNDINGSMIDDEL* tænder.
1. Åbn beholderen ved at dreje
låget (G) venstre om.
2. Hæld afspændingsmidlet i,
og pas på ikke at spilde det.
Hvis det hældes ved siden af,
skal man straks tørre det op
F
med en tør klud.
G
3. Skru låget på igen.
Fyld ALDRIG
afspændingsmiddel direkte i bunden af
maskinen.
Dosering af afspændingsmiddel
Hvis resultatet af tørringen ikke er tilfredsstillende, kan man
regulere doseringen af afspændingsmiddel. Brug en
skruetrækker til at dreje på regulatoren (F), og vælg mellem
de 6 indstillingsmuligheder (maskinen er fra fabrikken
indstillet på 4).
• hvis der på opvasken efterlades striber, skal man
indstille til et lavere tal (1-3).
• Hvis der er vanddråber eller kalkpletter på opvasken,
skal tallet være højere (4-6).
Indstilling af vandets hårdhed
Opvaskemaskinen er udstyret med et blødgøringsanlæg,
som ved hjælp af en særlig type salt til opvaskemaskiner
leverer vand uden kalk til opvask i opvaskemaskiner.
Saltforbruget kan reguleres i henhold til vandets hårdhed,
som kan oplyses af det lokale vandværk.
- Åbn lågen, og tænd maskinen ved at trykke på tasten ON/
OFF.
- Tryk og hold tasten P nede i ca. 5 sekunder. Der høres to
korte bip, og på displayet blinker lampen, der svarer til den
indstillede hårdhed (Blødgøringsanlægget er indstillet til 3).
- Tryk herefter på tasten P, når den ønskede hårdhed er
indstillet (1-2-3-4-5* Se tabellen over vandets hårdhed).
F.eks. hårdhed 1 (kontrollampe 1 tændt)
hårdhed 2 (kontrollampe 1 tændt, kontrollampe 2 tændt)
hårdhed 3 (kontrollampe 1 og 2 tændt, kontrollampe 3 blinker
osv.).
- For at afslutte funktionen skal man vente ca. 30 sekunder eller
slukke maskinen på tasten ON/OFF.
Hvis der bruges multitabletter, skal man alligevel fylde
saltbeholderen.
Tabel over vandets hårdhed
°dH
0
6
6 11
12 17
17 34
34 50
°fH
0
11
21
31
61
10
20
30
60
90
mmol/l
0
1
1,1
2
2,1
3
3,1
6
6,1
9
niveau
1
2
3
4
5*
Mellem 0°f og 10°f anbefales det ikke at bruge
salt.
* med denne indstilling kan opvaskens
varighed blive forlænget en smule.
Påfyldning af salt
For at opnå et godt resultat skal man huske at kontrollere, at
saltbeholderen aldrig er tom. Salt fjerner kalk fra vandet, så
det ikke aflejres på opvasken.
Saltbeholderen sidder i bunden af opvaskemaskinen (se
Beskrivelse) og skal fyldes:
• når den grønne flydeanordning* ikke er synlig,
• når kontrollampen for SALTMANGEL* tænder.
1. Træk den nederste kurv ud og
løsn låget til beholderen ved at dreje
det venstre om.
2. Kun ved første brug: Fyld
beholderen med vand til kanten.
3. Brug den medfølgende tragt (se
figuren), og fyld beholderen med
salt til kanten (ca. 1 kg). Det er
normalt, at lidt af vandet løber ved
siden af.
4. Fjern tragten og evt. rester af salt fra åbningen, og skru
låget omhyggelig på igen, så der ikke trænger
opvaskemiddel ind under opvask (det kan forårsage
uoprettelig skade på blødgøringsanlægget).
Fyld for så vidt muligt salt på, inden en opvask sættes i
gang, så eventuelt spildt salt fra saltbeholderen fjernes.
* Findes kun på nogle modeller.
63
DA
Vedligeholdelse
DA
Frakobling af vand og el
Rengør filtrene
• Luk for vandhanen efter hver opvask for at undgå
risiko for vandspild.
Filterenheden består af tre filtre, der rengør vandet for
madrester og recirkulerer det. For at opnå et godt resultat skal
filtrene rengøres.
• Træk stikket ud af stikkontakten, når opvaskemaskinen
skal rengøres eller repareres.
Rengør jævnligt filtrene.
Rengøring af opvaskemaskinen
Opvaskemaskinen må ikke bruges uden filtre eller løst filter.
• Den udvendige overflade og betjeningspanelet kan
rengøres med en klud opblødt i blødt vand. Undgå
brug af opløsningsmidler eller slibende
rengøringsmidler.
• Det indvendige af maskinen kan rengøres for evt.
mærker med en klud opblødt i vand og en smule
eddike.
Undgå dårlig lugt
• Efter et par vask skal man kontrollere filterenheden. Hvis
der er behov for det, skal man rense den under rindende
vand med en ikke-metallisk børste. Benyt følgende
fremgangsmåde:
1. Drej det cylinderformede filter C venstre om, og tag det ud
(fig. 1).
2. Tag filterskålen B ud, idet der presses let på sideklapperne
(fig. 2).
3. Tag filterpladen i rustfri stål A ud (fig. 3).
4. Kontrollér afløbet og fjern eventuelle madrester. FJERN
ALDRIG beskyttelsesanordningen fra pumpen (den sorte
enhed) (fig.4).
• Lad altid lågen stå på klem for at undgå fugtdannelse.
• Rengør jævnligt gummilisterne i siden af lågen og
beholderne til opvaskemidler med en fugtet svamp.
På denne måde får man fjernet evt. madrester, der er
årsag til dårlig lugt.
B
C
1
C
2
Rengør spulearmene
Det kan hænde, at madrester sætter sig fast på
spulearmene, og tilstopper de huller, hvor vandet
kommer ud. Kontrollér dem derfor regelmæssigt og
rengør dem med en ikke-metallisk børste.
De to spulearme kan begge tages ud.
For at afmontere den øverste
spulearm skal man dreje
plastikringen venstre om.
Den øverste spulearm
monteres med hullerne opad.
A
3
4
Efter rengøring af filtrene skal man genmontere filterenheden
og anbringe den korrekt i dens holder. Det er afgørende for
opvaskemaskinens funktion.
Hvis man er ude at rejse i længere tid
Den nederste spulearm
afmonteres ved at trykke på de to
klapper i siden og hive dem
opad.
• Frakobl strømtilslutningerne, og luk for vandet.
• Efterlad lågen på klem.
• Når du kommer hjem igen, skal du lade opvaskemaskinen
kører i tom tilstand.
* Findes kun på nogle modeller.
64
Forholdsregler og råd
Apparatet er konstrueret og bygget i
overensstemmelse med de internationale
sikkerhedsregler. Følgende oplysninger gives af
sikkerhedsmæssige årsager, og de skal læses
omhyggeligt.
Generelt om sikkerheden
• Apparatet er beregnet til brug i hjemmet.
• Apparatet er beregnet til opvask til husholdningsbrug
og må udelukkende betjenes af voksne og i
overensstemmelse med anvisningerne i dette hæfte.
• Apparatet må ikke installeres udenfor, heller ikke hvis
stedet er overdækket, idet det er farligt at efterlade det
i regnvejr og uvejr.
• Undgå at røre ved opvaskemaskinen, hvis du er
barfodet.
• Træk ikke stikket ud af stikkontakten ved at trække i
ledningen, men tag fat om selve stikket.
• Vandhanen skal lukkes og stikket skal tages ud af
stikkontakten, hvis der skal udføres rengøring eller
vedligeholdelse af opvaskemaskinen.
• I tilfælde af fejlfunktion må man under ingen
omstændigheder åbne op til de indvendige
mekanismer og forsøge at reparere maskinen.
• Rør aldrig ved varmeelementet.
• Man må ikke støtte sig på eller sidde på den åbne
låge. Apparatet kan vælte.
• Lågen må ikke holdes åben, da man kan støde ind i
den.
• Opbevar opvaskemiddel og afspændingsmiddel uden
for børns rækkevidde.
• Emballagen må ikke bruges som legetøj til børn.
Bortskaffelse
Spar på energien og værn om miljøet
Spar på vand og energi
• Start kun opvaskemaskinen, når den er helt fyldt.
Mens man venter på, at maskinen fyldes op, kan man
forebygge mod dårlig lugt med cyklussen Iblødsætning
(se Programmer).
• Vælg et egnet program til typen af opvask og
mængden af snavs i henhold til Programtabellen:
Ved normalt snavset opvask kan man bruge
programmet Eco, som sparer på el- og vandforbrug.
Hvis maskinen kun er halvt fuld, skal man vælge
Halv fyldning (se Start og brug).
• Hvis der i dit område findes en
energibesparelsesordning med lavere takster for
strøm på bestemte tidspunkter, så udfør opvasken på
disse tidspunkter. Tilvalgsfunktionen Forsinket start*
(se Start og brug) er beregnet til at planlægge
opvasken netop for at spare på energien.
Opvaskemidler uden fosfater og klor og
indeholdelse enzymer
• Det anbefales at anvende opvaskemidler uden
fosfater og klor for at beskytte miljøet.
• Enzymerne udvikler en særlig grad af effektivitet ved
temperaturer i nærheden af 50° C, og derfor kan man
med enzymholdige opvaskemidler udføre opvasken
ved lavere temperaturer og opnå samme resultat som
ved opvask på 65° C.
• Foretag en korrekt dosering af opvaskemidlet i
henhold til anvisningerne fra producenten, vandets
hårdhedsgrad, tilsmudsningsgraden og mængden af
opvask for at undgå at spild af vand og el. Selvom
opvaskemidlet er biologisk nedbrydeligt, indeholder
det elementer, der ændrer naturens balance.
• Bortskaffelse af emballagemateriale: Følg de lokale
regler, så emballagen kan genbruges.
• Det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) foreskriver, at
husholdningsapparater ikke må smides ud sammen
med almindeligt husholdningsaffald. Kasserede
apparater skal indsamles separat, så man kan
genbruge og genudvinde flest mulige materialer og
begrænse eventuelle sundhedsmæssige og
miljømæssige skader. Symbolet med den
overstregede affaldsspand findes på alle produkter,
for at minde om, at de skal indsamles separat.
For yderligere oplysninger om korrekt bortskaffelse af
husholdningsapparater kan man rette henvendelse til
den offentlige affaldsservice eller til forhandleren.
* Findes kun på nogle modeller.
65
DA
Fejl og afhjælpning
DA
Hvis opvaskemaskinen ikke fungerer korrekt, skal man altid først kontrollere følgende punkter, inden man
henvender til Servicecentret.
Fejl:
Opvaskemaskinen starter ikke.
Opvaskemaskinen tømmer ikke
vand ud.
Opvaskemaskinen støjer.
Der er kalkrester eller hvide
belægninger på opvask og glas.
Der er blålige streger eller
afmærkninger på opvask og glas.
Opvasken er ikke tør.
Opvasken bliver ikke ordentlig ren.
Opvaskemaskinen tager ikke vand
ind / Alarm for lukket hane.
(der høres to korte bip)*
Findes kun på nogle modeller.
(den 2. Normal og 3. programlampe
Iblødsætning blinker).
Alarm for skum / tilstoppede filtre.
(den 1. Intensiv og 3. Iblødsætning
programlampe blinker).
Alarm for fejl i elektroventil for
vandmængde
(den 2. Normal programlampe
blinker).
66
Mulig årsag / Løsning:
• S t i k k et er ik k e s a t or d en t l i gt i st ik k o n t a kt en , el l er der er
s t r øm u d f al d .
• L å g en t i l o p v a s k em a s ki n en er i k k e o r d en t l i gt l u k k et .
• D er er i n d s t il l et t il F or s i nk et s t a rt ( s e St a rt o g b r u g ).
• P r o g r am m et er i kk e f æ rd i gt .
• A f l ø b s sl a n g en er b ø j et ( s e In s t a lla t io n ) .
• A f l ø b et er ti l st o p p et .
• F i lt r et er ti l st o p p et a f m a dr es t er ( s e ve d lig e h o ld e ls e )
• O p v a s k en s t ø d er m o d hi n a n d en o g m o d s p ul ea rm en e.
• D er er f o r m eg et s k um : O p v a s k em i d l et er i k k e d o s er et k o r r ek t
el l er er i k k e eg n et t il m a s ki n o p v a s k ( s e S t a rt o g b r ug ) .
• D er m a n gl er s a lt , el l er m æ n g d en a f s a lt er i k k e a f s tem t i
h en h o l d t il v a n d et s h år d h ed ( s e Af s p æ n d in g s m id d e l o g s a lt ) .
• L å g et t il s al t b eh o l d er en er i k k e l u k k et o r d en t li g t.
• D er m a n gl er a f s pæ n di n g sm i d d el , ell er d o s er i n g en e r
u t il s tr æ k k el i g.
• O p v a s k en k a n i k k e t ål e o p v a s k i m a s k i n e.
• D er er f y l d t f o r m eg et a f s pæ n d i n gsm i d d el i ( s e
A f s p æ n d in g s m id d e l o g s a lt ) .
• D er m a n gl er a f s pæ n di n g sm i d d el , ell er d o s er i n g en e r
u t il s tr æ k k el i g ( s e A f s pæ n d in g s m id d e l o g s a lt ) .
• D o s er i n g en a f a f s pæ n d i n g sm id d el er f o r k er t.
• D er er v a l g t et pr o g r am u d en t ø rr i n g.
• K u r v en e er o v er f y l d t ( s e Fy ld n in g a f k u r v e ).
• O p v a s k en er i k k e p l ac er et o r d en t l i g t.
• S p u l ea rm en e k a n i k k e d r ej e f r i t.
• O p v a s k ep r o g r am m et er f o r m il dt ( s e P r o gr a m m e r ) .
• D er er f o r m eg et s k um : O p v a s k em i d l et er i k k e d o s er et k o r r ek t
el l er er i k k e eg n et t il m a s ki n o p v a s k ( s e S t a rt o g b r ug ) .
• L å g et p å a f s pæ n d i n g sm id d el b eh o l d er en er i k k e l u k ket k o r r ek t .
• F i lt er et er s n a v s et el l er t il s t o p p et ( s e V e d lig e h o ld e l s e ) .
• D er m a n gl er s a lt ( s e Af s p æ n d in g s m id d e l o g s a lt ) .
• D er m a n gl er v a n d i v a n d f or s y n i n g en .
• S l a n g en t il v a n dt il f ør s el er b ø j et ( s e In s t a lla t io n ) .
• Å b n f o r h a n en . O pv a s k em a s k i n en s ta r t er ef t er få m in u t t er .
• M a s k i n en er b l o k er et , f o r di år s a g en t il bi p p et * i k k e b l ev
u d b ed r et . S l u k f or m a s ki n en p å O N/ O F F t a st en , å b n f o r
v a n d h a n en o g t r y k p å s am m e t a s t ef t er 2 0 s ek u n d er .
O m pr o g r am m é r m a s ki n en o g g en s t a r t.
• S l u k fo r m a s ki n en p å O N /O F F t as t en .
• D er er f o r m eg et s k um i m a s k i n en .
• D er er b r u g t et o p v a s k em i d d el , d er ik k e er eg n et t il
m a s k i no p v a s k .
• L å g et p å a f s pæ n d i n g sm id d el b eh o l d er en er i k k e l u k ket k o r r ek t .
• R en g ø r f i lt r et fo r ev en t u el l e m a dr es t er ( s e v e d lig e h o ld e ls e )
S æ t f il t er en h ed en k o r r ek t i i g en , o g t æ n d f or m a s kin en v ed a t
t r y k k e p å O N /O F F t a s t en . O m p r o gr am m é r m as k i n en o g
g en s t a r t .
• S l u k fo r m a s ki n en p å O N /O F F t as t en , o g t æ nd i g en ef t er et
m i n ut . H v i s a l arm en b li v er v ed , s k al m a n l u k k e f or va n d h a n en
f o r at u n d g å s pi l d, tr æ k k e s t i kk et u d o g r i n g e ti l
s er v i c et j en es t en .
Käyttöohjeet
ASTIANPESUKONE
FI
Suomi, 67
Yhteenveto
FI
Asennus, 68-69
Sijoittaminen ja vaaitus
Vesi- ja sähköliitännät
Varoituksia ensimmäiselle pesukerralle
Tekniset tiedot
Laitteen kuvaus, 70
Kokonaiskuva
Ohjauspaneeli
Korien täyttäminen, 71
Alakori
Ruokailuvälinekori
Yläkori
Käynnistys ja käyttö, 72
Astianpesukoneen käynnistys
Pesuaineen lisääminen
Pesun lisätoiminnot
DIF 26 A
Ohjelmat, 73
Ohjelmataulukko
Huuhteluaine ja elvytyssuola, 74
Huuhteluaineen lisääminen
Elvytyssuolan lisääminen
Huolto ja hoito, 75
Veden ja sähkövirran pois sulkeminen
Koneen puhdistaminen
Ikävien hajujen välttämiseksi
Suihkuvarsien puhdistaminen
Suodattimien puhdistaminen
Jos olet poissa pitkän aikaa
Varotoimet ja suosituksia, 76
Yleinen turvallisuus
Hävittäminen
Säästä rahaa ja luontoa
Häiriöt ja korjaustoimet, 77
67
Asennus
FI
On tärkeää säilyttää tämä ohjekirja, jotta sitä voidaan
tutkia tarvittaessa. Myynnin, luovutuksen tai muuton
yhteydessä varmista, että se pysyy yhdessä laitteen
kanssa.
Lue ohjeet huolellisesti: niissä on tärkeitä tietoja
asennuksesta, käytöstä
ja turvallisuudesta.
Muuton yhteydessä pidä laite pystyasennossa,
tarvittaessa kallista sitä takalaitaa kohden.
Sijoittaminen ja vaaitus
Veden syöttöletkun liittäminen.
1. Poista laite pakkauksestaan ja tarkista, että se ei ole
vahingoittunut kuljetuksen aikana.
Jos siinä on havaittavissa vaurioita, älä liitä sitä ja ota
yhteys jälleenmyyjään.
• Kylmävesiliitäntä: ruuvaa syöttöletku hanaan, jonka
liitinosa on ¾ putkikierteitetty; ennen liittämistä anna
veden juosta, kunnes se on kirkasta, jotta mahdolliset
epäpuhtaudet eivät tuki laitetta.
2. Sijoita astianpesukone siten, että sen sivulaidat tai
takalaita koskettavat viereisiä huonekaluja tai seinää.
Laite voidaan myös upottaa jatkuvan työtason alle*
(katso Asennuksen lehtistä).
• Liitäntä lämminvesihanaan: mikäli on kyseessä
keskitetty lämmitysjärjestelmä lämpöpattereilla,
astianpesukone voidaan liittää lämpimän veden
hanaan, kunhan veden lämpötila ei ylitä 60°C.
Ruuvaa letku hanaan kuten kuvattu kylmän veden
liitännässä.
3. Asenna laite tasaiselle ja kovalle lattialle. Tasoita
epätasaisuudet ruuvaten etutukijalkoja auki tai kiinni,
kunnes laite on vaakatasossa. Huolellinen vaaitus antaa
vakautta sekä estää tärinää, äänekkyyttä ja siirtymistä.
4. Taemman tukijalan säätämiseksi käsittele punaista,
astianpesukoneen keskiosan alhaalla sijaitsevaa,
kuusikulmaista holkkia kuusiokoloavaimella (8mm)
kiertäen myötäpäivään korkeuden lisäämiseksi ja
vastapäivään sen vähentämiseksi. (katso asiakirjojen
liitteenä olevaa upotuksen lehtistä).
Jos syöttöletkun pituus ei riitä, käänny erikoisliikkeen
tai valtuutetun teknikon puoleen (katso Huoltoapu).
Vedenpaineen tulee sisältyä arvoihin, jotka kuvataan
Teknisten tietojen taulukossa (katso viereen).
Ole varovainen, jotta letku ei taitu tai joudu
puristuksiin.
Vesi- ja sähköliitännät
Ylivuotosuoja.
Sähkö- ja vesilaitteistojen sopeuttaminen asennusta
varten tulee suorituttaa ainoastaan pätevällä
henkilöstöllä.
Sen takaamiseksi, että ei tapahdu vuotoja,
astianpesukone:
- on varustettu järjestelmällä, joka keskeyttää veden
tulon häiriön tai sisäisten vuotojen tapauksessa.
Astianpesukonetta ei tule asettaa letkujen tai
sähköjohtojen päälle.
Laite tulee liittää veden syöttöverkostoon uusia
letkuja käyttäen.
Älä käytä uudelleen vanhoja letkuja.
Veden syöttöletkut (A) ja poistoletkut (B) sekä sähkön
syöttöjohto voidaan suunnata oikealle tai vasemmalle
parhaan mahdollisen asennuksen suorittamiseksi (katso
kuvaa).
Jotkut mallit on varustettu ylimääräisellä turvalaitteella
New Acqua Stop*, joka estää vuodot myös syöttöletkun
rikkoutumisen tapauksessa.
VAROITUS: VAARALLINEN JÄNNITE!
Veden syöttöletkua ei tule missään tapauksessa leikata,
koska siinä on jännitteen alaisia osia.
* Olemassa vain tietyissä malleissa.
68
Veden poistoletkun liittäminen
Liitä poistoletku taittamatta sitä veden viemäriputkistoon,
jonka halkaisija on vähintään 4 cm. Tai kiinnitä se
lavuaarin tai kylpyammeen laidalle; poistoletkun vapaa
pää ei saa jäädä veden alle.
Erityinen muovinen
kulmakappale* helpottaa
parhaan mahdollisen
asennon löytämistä: kiinnitä
kulmakappale tiukasti
seinään, jotta vältetään
letkun liikkuminen ja veden
joutuminen tyhjennysaukon
ulkopuolelle.
Letkun osa, joka on merkitty
kirjaimella A, tulee sijoittaa
40 – 100 cm:n korkeudelle lattiasta (katso kuvaa).
A
Höyrynsuojalista*
Sen jälkeen kun astianpesukone on upotettu paikalleen,
avaa luukku ja liimaa läpinäkyvä tarraliuska puisen
tason alle sen suojaamiseksi mahdolliselta veden
tiivistymiseltä.
Varoituksia ensimmäiselle pesukerralle
Asennuksen jälkeen, juuri ennen ensimmäistä pesua,
täytä suolasäiliö kokonaan vedellä ja vasta sen jälkeen
lisää noin 1 kg suolaa ( katso Huuhteluaine ja
elvytyssuola): on normaalia, että ylimääräinen vesi
vuotaa pois. Valitse veden kovuusaste (katso kappaletta
Huuhteluaine ja elvytyssuola). Suolan lisäämisen
jälkeen SUOLAN PUUTTUMISEN* merkkivalo
sammuu.
Suolasäiliön täyttämättä jättäminen voi
vahingoittaa veden pehmennintä ja lämmittävää
elementtiä.
Ei suositella käyttämään jatkoletkuja.
Sähköliitäntä
Tekniset tiedot
Ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan varmista,
että:
• pistorasia on maadoitettu ja että se on lain
vaatimusten mukainen;
• pistorasia kestää koneen tehon
enimmäiskuormituksen, joka osoitetaan luukun
sisäpuolella olevassa arvokilvessä ( katso kappaletta
Astianpesukoneen kuvaus );
• syöttöjännite on luukun sisäpuolella olevassa
arvokilvessä osoitettujen arvojen rajoissa;
• pistorasia on yhteensopiva laitteen pistokkeen
kanssa. Päinvastaisessa tapauksessa pyydä, että
valtuutettu teknikko vaihtaa pistokkeen (katso
Huoltoapu); älä käytä jatkojohtoja tai
haaroitusrasioita.
Laitteen asennuksen jälkeenkin sähköjohdon ja
verkkopistorasian tulee sijaita siten, että ne voidaan
saavuttaa helposti.
Johtoa ei saa taittaa tai se ei saa joutua puristuksiin.
Mikäli sähkönsyöttöjohto on vahingoittunut, se tulee
vaihdattaa välittömästi valmistuttajalla tai valtuutetulla
huoltoliikkeellä, jotta voidaan välttää kaikki mahdolliset
riskit. (Katso Huoltoapu)
Valmistaja kieltäytyy kaikesta vastuusta, mikäli näitä
määräyksiä ei noudateta.
Mitat
Leveys, cm: 59,5
Korkeus, cm: 82
Syvyys, cm: 57
Täyttömäärä
12 perusruokailuvälinesarja
Syöttöveden
paine
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
4,3 psi – 145 psi
Syöttöjännite
katso tietolaattaa
Kokonaisottoteho katso tietolaattaa
Sulake
katso tietolaattaa
Tämä astianpesukone
noudattaa seuraavia Euroopan
yhteisön direktiivejä:
-73/23/CEE, 19/02/73
(Pienjännite) ja sitä seuraavat
muutokset;
-89/336/EEC, joka on päivätty
03/05/89 (Sähkömagneettinen
yhteensopivuus) ja siihen
myöhemmin tehdyt muutokset;
-97/17/CE (Merkintä)
-2002/96/CE
* Olemassa vain tietyissä malleissa.
69
FI
Laitteen kuvaus
FI
Kokonaiskuva
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
3
1
2
4
5
Yläkori
Ylempi suihkuvarsi
Kääntyvät väliseinämät
Korin korkeuden säädin
Alakori
Alempi suihkuvarsi
Ruokailuvälinekori
Pesusuodatin
Suolasäiliö
Pesuainelokerot ja huuhteluainesäiliö
Arvokilpi
Ohjauspaneeli***
6
9
8
7
10
10
11
11
12
Ohjauspaneeli
Näppäin
Ohjelman
valinta
Merkkivalo
Puuttuu Suola*
Merkkivalo ON-OFF
Merkkivalot ohjelmille
P
Näppäin ONOFF/RESET
Merkkivalo Puuttuu
huuhteluaine *
***Vain kokonaan upotettavissa malleissa.
*Olemassa vain tietyissä malleissa.
70
Korien täyttäminen
Ennen korien täyttämistä tulee astiat puhdistaa ruuan
tähteistä sekä lasit ja mukit tyhjentää niihin jääneistä
nesteistä.
Täyttämisen jälkeen tulee tarkistaa, että suihkuvarret
pyörivät vapaasti.
Alempi kori
Alempaan koriin voidaan laittaa kattiloita, kansia, lautasia,
salaattikulhoja, ruokailuvälineitä, jne. sen mukaisesti kuin
näytetään Täyttöesimerkeissä.
Lautaset ja isot kannet tulee asettaa mieluiten korin laidoille
varoen samalla, että ei estetä ylemmän suihkuvarren
kiertoliikettä.
Jotkut astianpesukonemallit on varustettu kallistuvilla
lohkoilla*, joita voidaan käyttää pystysuorassa asennossa
lautasten asetteluun tai vaakasuorassa asennossa kattiloiden
ja salaattikulhojen asettamiseksi.
Ruokailuvälinekori
Ruokailuvälinekori voi olla erilainen astianpesukoneen mallista
riippuen: ei-koottava, koottava, liukuva. Ei-koottava
ruokailuvälinekori voidaan asettaa ainoastaan alakorin etuosaan.
Koottava ruokailuvälinekori voidaan jakaa kahteen osaan, tätä
ratkaisua suositellaan erityisesti silloin, kun suoritetaan pesu
puolitäytöllä (malleissa, joissa olemassa kyseinen lisätoiminto), ja
se voi olla liukuva, siis se voidaan asettaa mihin tahansa
paikkaan alemmassa korissa luisuttaen sitä kiinteiden tai
kallistuvien liitteiden välissä.
- Se on varustettu liukuvilla väliseinämillä, joiden avulla
ruokailuvälineet saadaan asetettua paremmin.
Säädä yläkorin korkeus
Astioiden laittamisen helpottamiseksi on mahdollista säätää
yläkori ylempään tai alempaan asentoon.
Suositellaan säätämään ylemmän korin korkeus KORI
TYHJÄNÄ.
Älä koskaan nosta tai laske koria vain yhdeltä puolelta.
Avaa korin ohjaimien kiinnikkeet
oikealla ja vasemmalla sekä vedä kori
ulos; aseta se ylä- tai ala-asentoon,
anna sen liukua ohjaimia myöten,
kunnes myös etummaiset pyörät ovat
sisällä, lopuksi sulje kiinnikkeet ( katso
kuvaa ).
Jos kori on varustettu kahvoilla Dual
Space* (katso kuvaa), vedä yläkori
ääriasentoon, ota kiinni korin laidoilla
olevista kahvoista ja siirrä ylös- tai
alaspäin; anna korin pudota takaisin
paikalleen saattaen sitä.
Yläkorin täyttöesimerkkejä
Alakorin täyttöesimerkkejä
Veitset ja muut terävät esineet tulee asettaa
ruokailuvälinekoriin terävä osa alaspäin tai ne tulee sijoittaa
yläkorin väliseinämiin vaakatasoon.
Konepesuun sopimattomat astiat
Ruokailuvälinekorin sijoitusesimerkkejä
Ylempi kori
Herkkien ja kevyiden astioiden lastaaminen: lasit, kahvikupit
ja teemukit, pikkulautaset, matalat salaattiastiat, pannut,
matalat hieman likaiset kattilat, täyttöesimerkkien mukaisesti.
• Mukit ja kupit: aseta ne kääntyville väliseinämille**.
• Pitkät ja terävät veitset, tarjoiluvälineet: aseta ne kääntyville
väliseinämille**.
• Puuesineet tai muut välineet, joiden kädensija on puuta tai
sarvea sekä esineet, joissa on liimattuja osia.
• Esineet, jotka on valmistettu alumiinista, kuparista,
messingistä, tinajuotteesta tai tinasta.
• Kuumuutta kestämättömät muoviastiat.
• Antiikkiset tai käsinmaalatut posliiniesineet
• Vanhat hopeaesineet. Sen sijaan uudet hopeaesineet voidaan
pestä hellällä ohjelmalla varmistaen, että ne eivät joudu
kosketuksiin muiden metallien kanssa.
Suositellaan hankkimaan konepesun kestävät astiat.
* Olemassa vain tietyissä malleissa.
** Sekä lukumäärä että sijainti voivat vaihdella.
71
FI
Käynnistys ja käyttö
FI
Astianpesukoneen käynnistys
1. Avaa vesihana.
2. Avaa luukku ja paina näppäintä ON-OFF: voit kuulla
lyhyen äänimerkin, merkkivalo ON/OFF ja ohjelmien
merkkivalot syttyvätmuutamaksi sekunniksi.
3. Annostele pesuaine ( katso alle).
4. Täytä korit ( katso kappaletta Korien täyttäminen).
5. Valitse ohjelma pestävien astioiden ja niiden
likaisuusasteen mukaisesti (katso ohjelmataulukkoa)
painaen näppäintä P, valitun ohjelman merkkivalo syttyy.
7. Käynnistä sulkien luukku: muutaman sekunnin
kuluttua pitkä äänimerkki ilmoittaa ohjelman alkaneen.
8. Lopuksi kaksi lyhyttä ja yksi pitkä äänimerkki
ilmoittavat ohjelman loppuneen ja voit nähdä ohjelmaa
vastaavan merkkivalon vilkkuvan hitaasti. Avaa luukku,
sammuta laite painaen ON-OFF näppäintä, sulje
vesihana ja irrota pistoke pistorasiasta.
9. Odota muutama minuutti ennen astioiden poistamista,
ettet polta itseäsi. Tyhjennä korit aloittaen alemmasta
korista.
Ohjelmien näyttöjärjestys päivittyy sen mukaan, kuinka
usein niitä käytetään.
Käynnissä olevan ohjelman muuttaminen
Väärin valittu ohjelma voidaan muuttaa, jos se on juuri
alkanut: avaa luukku varoen ulostulevaa höyryä, paina
pitkään näppäintä ON/OFF, kone sammuu ja voit kuulla
pitkän äänimerkin. Käynnistä kone uudelleen
näppäimellä ON/OFF ja valitse uusi ohjelma
näppäimellä P; käynnistä sulkien ovi.
Astioiden lisääminen
Pesuaineen lisääminen
Pesutulos riippuu myös pesuaineen oikeasta
annostelusta, liika pesuaine ei pese tehokkaammin vaan
saastuttaa ympäristöä.
Käytä ainoastaan astianpesukoneille tarkoitettua
pesuainetta.
ÄLÄ KÄYTÄ käsinpesuun tarkoitettuja
pesuaineita.
Pesuaineen liiallinen käyttö voi jättää
vaahtojäämiä jakson lopussa.
Tabletteja suositellaan käyttämään ainoastaan
malleissa, joissa on olemassa lisätoiminto
MONITOIMITABLETIT.
Parhaat pesun ja kuivauksen tulokset saadaan
ainoastaan käytettäessä jauhemaista pesuainetta,
nestemäistä kirkastusainetta ja suolaa.
lokero A: Pesuaine
lokero B: Esipesun pesuaine
1. Avaa kansi C painaen
painiketta D.
2. Annostele pesuaine
Ohjelmataulukon mukaisesti:
• jauheena: lokerot A ja B.
• tabletteina: kun ohjelma vaatii
1 tabletin, laita se lokeroon A ja
sulje kansi; kun ohjelma vaatii
2 tablettia, laita toinen niistä
C
altaan pohjalle.
3. Poista pesuainejäämät lokeron laidoilta ja sulje kansi,
kunnes se napsahtaa kiinni.
D
A
B
Konetta sammuttamatta avaa luukku varoen ulostulevaa
höyryä ja aseta astiat. Sulje luukku: jakso käynnistyy
uudelleen.
Vahingossa tapahtuneet keskeytykset
Jos luukku avataan pesun aikana tai tapahtuu
sähkökatkos, ohjelma keskeytyy. Se jatkuu
keskeytyskohdasta, kun luukku suljetaan tai sähkövirta
palautuu.
* Olemassa vain tietyissä malleissa.
72
Ohjelmat
Ohjelman numero ja tyyppi sekä lisätoiminto vaihtelevat astianpesukoneen mallin mukaan.
FI
Jos astiat ovat vain hieman likaisia tai ne on huuhdeltu vedellä etukäteen, alenna huomattavasti
käytettävää pesuainemäärää.
Ohjeita ohjelmien
valitsemiseksi
Erittäin likaiset astiat ja
kattilat (älä käytä herkille
astioille).
Pesuaine
(A) = lokero A
(B) = lokero B
Ohjelma
jauheena
nesteenä
tabletteina
30 g (A)
5 g (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (altaan
pohjalle)
Kyllä
1:54’
30 g (A)
30 ml (A)
1 (A)
Kyllä
1:46’
Ei
Ei
Ei
Ei
0:08'
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Kyllä
2:35’
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Ei
0:35’
30 g (A)
30 ml (A)
1 (A)
Kyllä
1:33’
Tehopesu
Normaalilikaiset astiat ja
kattilat. Päivittäinen
perusjakso.
Kuivaus
Ohjelman
kesto
(poikkeama
±10% )
Tuntia Min.
Normaali
Alustava pesu lisätäyttöä
odotettaessa seuraavan
aterian yhteydessä.
Liotus
Ekologinen pesu
alhaisella
energiankulutuksella,
sopii astioille ja kattiloille.
Taloudellinen ja nopea
jakso käytettäväksi
vähän likaisten astioiden
pesuun heti käytön
jälkeen. (2 lautasta +2
lasia +4 ruokailuvälinettä
+1 kattila + 1 pieni
paistinpannu)
Taloudellinen ja nopea
jakso käytettäväksi
herkille, kovaa lämpötilaa
kestämättömille astioille
heti käytön jälkeen. (12
viinilasia + herkkää
lautasta).
Eco*
Pikapesu
Kristallilasi
Huomaa:
Ohjelmien " Pikapesu" parhaat pesu- ja kuivaustulokset saadaan helpoiten noudattaen annettuja ruokailuvälinemääriä.
* Eco ohjelma noudattaa standardia EN-50242 ja se kestää kauemmin kuin muut ohjelmat, tästä huolimatta se kuluttaa
vähemmän energiaa ja kunnioittaa enemmän ympäristöä.
Huomautus testauslaitoksille: yksityiskohtaisten tietojen saamiseksi vertailevan EN testin ehdoista, lähetä pyyntö
sähköpostiosoitteeseen: [email protected]
Pesuaineen annostelun helpottamiseksi on hyvä tietää, että:
1 ruokalusikka = 15 g jauhemaista pesuainetta = 15 ml nestemäistä pesuainetta - 1 pikkulusikka = 5 g jauhemaista pesuainetta
= 5 ml nestemäistä pesuainetta
73
Huuhteluaine ja
elvytyssuola
FI
Käytä ainoastaan erityisiä konepesuaineita.
Älä käytä ruokasuolaa tai teollisuussuolaa tai
käsinpesuaineita.
Jos käytetään monitoimituotteita ei ole tarpeen lisätä
kirkastetta, mutta suositellaan lisäämään suolaa erityisesti,
jos vesi on kovaa tai erittäin kovaa
kovaa. Noudata pakkauksen
ohjeita. Jos ei lisätä suolaa eikä huuhteluainetta on
normaalia, että SUOLAN PUUTTUMISEN* ja
HUUHTELUAINEEN PUUTTUMISEN* merkkivalot jatkavat
vilkkumistaan.
Huuhteluaineen lisääminen
Huuhtelukirkaste helpottaa astioiden kuivausta lisäten
veden luistavuutta astioiden pinnoilla siten, että niille ei jää
juovia tai läikkiä.
Huuhteluainesäiliö täytetään:
•
kun ohjauspaneelissa vilkkuu HUUHTELUAINEEN
PUUTTUMISEN merkkivalo*;
1. Avaa säiliö kiertäen korkkia
(G) vastapäivään.
2. Kaada huuhteluaine varovasti,
jotta se ei loisku yli. Mikäli näin
tapahtuu, puhdista loiskeet
välittömästi kuivalla rievulla.
F
3. Ruuvaa korkki kiinni.
Älä KOSKAAN kaada
G
huuhteluainetta suoraan
altaan sisälle.
Säädä huuhteluaineen annostelu
Jos et ole tyytyväinen pesu- tai kuivaustulokseen, on
mahdollista säätää huuhteluaineen annostelua. Kierrä
ruuvimeisselillä säädintä (F) valiten 6 asennon välillä
(tehtaalla säädöksi valitaan asento 4):
• jos astioissa on havaittavissa valkoisia juovia käännä
pienempiä numeroita kohden (1-3).
• jos on havaittavissa vesipisaroita tai kalkkiläikkiä käännä
isompia numeroita kohden (4-6).
Veden kovuuden asettaminen
Astianpesukone on varustettu veden pehmentimellä, joka
erityistä astianpesukoneille tarkoitettua elvytyssuolaa
käyttäen toimittaa kalkitonta vettä astioiden pesuun.
On mahdollista säätää suolan kulutusta käytettävän veden
kovuusasteen mukaan. Veden kovuusaste voidaan saada
selville paikalliselta vesilaitokselta.
- Avaa luukku ja käynnistä kone painaen näppäintä ON/OFF.
- Paina näppäintä P noin 5 sekunnin ajan, voit kuulla kaksi
lyhyttä äänimerkkiä ja asetettua kovuutta vastaava
merkkivalo vilkkuu hitaasti (Pehmennin on asetettu
numerolle 3).
- Paina näppäintä P peräkkäin, kunnes saavutetaan haluttu
kovuus (1-2-3-4-5* Katso veden kovuuden taulukkoa ).
Esim. kovuusaste 1 (1 merkkivalo palaa)
kovuusaste 2 (merkkivalo 1 palaa, merkkivalo 2 vilkkuu)
kovuusaste 3 (merkkivalot 1 ja 2 palavat, merkkivalo 3 vilkkuu
ja jne.).
74
- Toiminnosta poistumiseksi odota noin 30 sekuntia tai paina
jonkin muun lisätoiminnon näppäintä tai sammuta kone
näppäimellä ON/OFF.
Jos käytetään monitoimitabletteja, täytä joka tapauksessa
suolasäiliö.
Veden kovuuksien taulukko
°dH
0
6
6 11
12 17
17 34
34 50
°fH
0
11
21
31
61
10
20
30
60
90
mmol/l
0
1
1,1
2
2,1
3
3,1
6
6,1
9
taso
1
2
3
4
5*
0°f - 10°f suositellaan, että ei käytetä suolaa.
* Tällä asetuksella jaksojen kesto voi hieman
pidentyä.
Elvytyssuolan lisääminen
Hyvän pesutuloksen varmistamiseksi tulee tarkistaa, että
suolasäiliö ei ole koskaan tyhjä. Elvytyssuola poistaa veden
kalkkipitoisuutta estäen siten kalkkijäämien muodostumista
astioihin.
Suolasäiliö on sijoitettu astianpesukoneen alaosaan ( katso
Kuvaus) ja se tulee täyttää:
• kun vihreä kelluke* ei ole näkyvissä katsottaessa suolan
korkkia;
• kun ohjauspaneelissa vilkkuu SUOLAN PUUTTUMISEN
merkkivalo*;
1. Vedä alakori ulos ja ruuvaa säiliön
korkki irti kiertäen vastapäivään.
2. Vain ensimmäistä käyttökertaa
varten: täytä säiliö vedellä sen laitoja
myöten.
3. Aseta paikalleen toimitettu
suppilo* ( katso kuvaa) ja täytä säiliö
suolalla laitoja myöten (noin 1 kg); on
normaalia, että vesi läikkyy hieman
yli.
4. Ota suppilo pois, poista suolajäämät aukon suulta ja
ruuvaa korkki hyvin kiinni, jotta säiliöön ei joudu pesuainetta
pesun aikana (tämä voisi vahingoittaa pysyvästi
pehmennintä).
Kun tulee lisätä suolaa, täytä säiliö juuri ennen
pesujakson suorittamista, jotta puhdistetaan heti
suolasäiliöstä ulos tullut suolaliuos.
* Olemassa vain tietyissä malleissa.
Huolto ja hoito
Veden ja sähkövirran pois sulkeminen
Suodattimien puhdistaminen
• Sulje vesihana jokaisen pesun jälkeen, jotta
vältetään vuotovaara.
Suodattava yksikkö muodostuu kolmesta
suodattimesta, jotka puhdistavat pesuveden
ruuantähteistä laskien sen takaisin kiertoon: hyvän
pesutuloksen saamiseksi ne tulee puhdistaa.
• Irrota pistoke sähköpistorasiasta konetta
puhdistaessasi sekä huoltotoimenpiteitä
suoritettaessa.
Astianpesukoneen puhdistaminen
• Ulkopinta ja ohjauspaneeli voidaan puhdistaa
pehmeällä veteen kostutetulla liinalla. Älä käytä
liuottimia tai hankaavia aineita.
• Sisäallas voidaan puhdistaa mahdollisista
tahroista liinalla, joka on kostutettu vedellä ja
pienellä etikkamäärällä.
Ikävien hajujen välttämiseksi
• Jätä luukku aina hieman avoimeksi, jotta
kosteus haihtuu.
FI
Puhdista suodattimet säännöllisin väliajoin.
Astianpesukonetta ei tule käyttää ilman suodattimia
tai suodatin irrallisena.
• Muutaman pesukerran jälkeen tarkista suodattava
yksikkö ja tarpeen mukaan puhdista se huolellisesti
juoksevan veden alla ei-metallista harjaa käyttäen ja
noudattaen alla kuvattuja ohjeita:
1. kierrä myötäpäivään sylinterimäistä suodatinta C ja
vedä se ulos (kuva 1).
2. Poista suodatinkuppi B painaen kevyesti
sivusiivekkeitä (Kuva 2);
3. Irrota ruostumaton suodatinlautanen A (kuva 3).
4. Tarkista allas ja poista mahdolliset ruokajäämät.
ÄLÄ POIST
A KOSKAAN pesupumpun suojusta
POISTA
(väriltään musta osa) (Kuva 4).
• Puhdista säännöllisesti luukun ja
pesuainelokeroiden tiivisteet kostealla sienellä.
Siten voidaan välttää ruuantähteiden
kerääntymät, jotka aiheuttavat helposti ikävää
hajua.
B
C
1
C
2
Suihkuvarsien puhdistaminen
Voi tapahtua, että ruuantähteet tarttuvat
suihkuvarsiin tukkien reiät, joista veden tulisi tulla
ulos: ajoittain on hyvä tarkistaa ja puhdistaa ne eimetallisella harjalla.
Molemmat suihkuvarret ovat purettavissa.
Ylemmän suihkuvarren
purkamiseksi tulee ruuvata
vastapäivään kiertäen
muovista holkkia.Ylempi
suihkutinvarsi tulee asentaa
takaisin aukot ylöspäin
suunnattuina.
A
3
4
Suodattimien puhdistuksen jälkeen asenna suodattava
yksikkö takaisin ja yhdistä se oikein sen istukkaan;
tämä on erittäin tärkeää astianpesukoneen hyvän
toiminnan takaamiseksi.
Jos olet poissa pitkän aikaa
Alempi suihkuvarsi irtoaa
painettaessa kielekkeitä,
jotka sijaitsevat laidoilla ja
vetäen ylöspäin.
• Irrota sähköliitännät ja sulje vesihana.
• Jätä luukku puoliavoimeksi.
• Palattuasi suorita ensimmäinen pesu ilman astioita.
* Olemassa vain tietyissä malleissa.
75
Varotoimet ja suosituksia
FI
Laite on suunniteltu ja valmistettu kansainvälisten
turvallisuusmääräysten mukaisesti. Nämä varoitukset
toimitetaan turvallisuussyistä ja ne tulee lukea
huolellisesti.
Yleinen turvallisuus
• Laite on suunniteltu ei-ammattimaiseen käyttöön
asuinhuoneistossa.
• Laitetta tulee käyttää astioiden pesuun kotikäytössä;
sitä tulee käyttää ainoastaan aikuisten henkilöiden
tässä kirjasessa olevien ohjeiden mukaisesti.
• Laitetta ei tule asentaa ulos edes suojattuun tilaan,
koska on erittäin vaarallista jättää se alttiiksi sateelle
ja ukkoselle.
• Älä kosketa astianpesukonetta paljain jaloin.
• Älä irrota pistoketta sähköpistorasiasta johdosta
vetämällä vaan ota kiinni pistokkeesta.
• Tulee ehdottomasti sulkea vesihana ja irrottaa
sähköpistoke ennen puhdistus- ja
huoltotoimenpiteiden suorittamista.
• Vian tapauksessa älä missään tapauksessa yritä
avata pesukoneen sisäosia korjauksen
suorittamiseksi.
• Älä koskaan kosketa vastusta.
• Älä nojaa tai istu avoimelle luukulle: laite voi kaatua.
• Luukkua ei tule pitää aukinaisessa asennossa, koska
siihen voidaan vahingossa kompastua.
• Pidä pesu- ja huuhteluaineet lasten ulottumattomissa.
• Pakkaukset eivät ole lasten leluja.
Hävittäminen
• Pakkaustarvikkeiden hävittäminen: noudata paikallisia
määräyksiä, siten pakkausmateriaalit voidaan käyttää
uudelleen.
• Sähköisten ja elektronisten laitteiden muodostamia
jätteitä käsittelevä Euroopan direktiivi (RAEE) 2002/96/
CE määrää, että hävitettäviä kodinkoneita ei tule
laittaa tavallisten kaupunkijätteiden sekaan.
Hävitettävät laitteet tulee kerätä erikseen, jotta
optimoidaan materiaalien kierrätys ja estetään
mahdolliset vahingot terveydelle ja ympäristölle.
Ruudutettu roskakoritunnus on liitetty kaikkiin
tuotteisiin muistuttamaan velvollisuudesta lajitella
jätteet.
Säästä ja kunnioita ympäristöä
Säästä vettä ja energiaa
• Käynnistä astianpesukone ainoastaan täyteen
lastattuna. Odotettaessa sen täyttymistä, voit estää
ikävien hajujen muodostumisen huuhtelujaksolla (
katso Ohjelmat).
• Valitse ohjelma pestävien astioiden tyypin ja
likaisuuden mukaan noudattaen ohjelmataulukon
suosituksia:
- käytä normaalilikaisille astioille Eco-ohjelmaa, joka
takaa alhaisen energian ja veden kulutuksen.
- jos laite ei ole täysi, käytä puolitäyttöä* ( katso
Käynnistys ja käyttö).
• Jos sopimuksesi sähkölaitoksen kanssa sisältää
halvemman hinnan tiettyinä kellonaikoina, suorita
pesut alhaisen hinnan aikoina. Lisätoiminto viivästetty
käynnistys* (katso Käynnistys ja käyttö) auttaa
pesujen suorittamiseksi kyseisinä aikoina.
Pesuaineet ilman fosfaatteja, ilman klooria sekä
entsyymien kanssa.
• Suositellaan lämpimästi käyttämään pesuaineita, jotka
eivät sisällä fosfaatteja tai klooria ja jotka siten
täyttävät paremmin ympäristövaatimukset.
• Entsyymit kehittävät erityisen tehokkaan vaikutuksen
jo 50°C läheisyydessä ja siten entsyymejä sisältävät
pesuaineet mahdollistavat pesun alhaisilla
lämpötiloilla kuitenkin aikaansaaden saman
pesutuloksen kuin saataisiin 65°C:ssa.
• Annostele pesuaine valmistajan ohjeiden, veden
kovuuden, astioiden määrän ja likaisuuden mukaan,
jotta voidaan välttää pesuaineen liikakäyttö. Vaikka
pesuaineet ovat biohajoavia, ne sisältävät aineita,
jotka muuttavat luonnon tasapainoa.
Kodinkoneiden asianmukaista hävittämistä koskevien
lisätietojen saamiseksi haltijat voivat kääntyä
paikallisen julkisen palvelun tai jälleenmyyjien
puoleen.
* Olemassa vain tietyissä malleissa.
76
Häiriöt ja korjaustoimet
Mikäli laitteessa on havaittavissa toimintahäiriöitä, tarkista seuraavat kohdat ennen huoltoapuun
soittamista.
Häiriöt:
Astianpesukone ei käynnisty.
Astianpesukone ei poista
vettä.
Astianpesukone on äänekäs.
Astioihin ja lasei hin on jäänyt
kalkkijäämiä tai ohut
valkoinen päällyskerros.
Astioissa ja laseissa on
sinertäviä juovia tai läikkiä.
Astiat on kuivatt u huonosti.
Astiat eivät tule puhtaiksi.
Astianpesukoneeseen ei tule
vettä/Hälytys hana kiinni.
(voit kuulla lyhyitä äänimerkkejä)*
Olemassa vain tietyissä malleissa.
(2. ja 3. OHJELMAN merkkivalot
vilkkuvat – Normaali - Liotus ).
Hälytys Vaahtoa/ suodattimet
tukkiutuneet
(1. ja 3. OHJELMAN merkkivalot
vilkkuvat - Tehopesu - Liotus ).
Hälytys vedentäytön
solenoidin vian vuoksi
(2. OHJELMAN merkkivalo vilkkuu Normaali )
FI
Mahdolliset syyt / Ratkaisut:
• Pistoketta ei ole t yönnetty kunnolla pistorasiaan tai t alossa ei ole
sähkövirtaa.
• Astianpesukoneen luukku ei ole kunnolla kiinni.
• On asetettu Viivästetty käynnistys ( katso Käynnistys ja käyttö ).
• Ohjelma ei ole vielä päättynyt.
• Ved en poistoletku on taittunut ( katso Asennus ).
• Lavuaarin poistoaukko on tukkiutunut.
• Suodatin on tukki utunut ruuantähteistä (katso huolto ja hoito).
• Astiat törm äilevät toisiinsa ja suihkutinvarsiin.
• Liikaa vaahtoa: Pesuaineitta ei ol e annosteltu oikein tai se on
sopim aton ( katso Käynnistys ja käyttö ).
• Suola puuttuu tai sen annostelu on riittämätön käytettävän veden
kovuuteen nähd en ( katso Huuhteluaine ja suola ).
• Suolasäiliön korkkia ei ole suljettu kunnolla.
• Huuhteluaine on l oppunut tai annostelu on riittämätön.
• Astiat ovat luistam attomasta materiaalista.
• Huuhteluaineen annostelu on liiallista ( katso Huuhteluaine ja
suola)
• Huuhteluaine on l oppunut tai annostelu on riittämätön ( katso
Huuhteluaine ja suola ).
• Huuhteluaineen säätö on sopimaton.
• È stato selezionat o un programma senza asciugatura.On valittu
ohjelm a ilman kui vausta.
• Korit ovat liian täynnä ( katso Korien täytt äminen ).
• Astiat on aseteltu sopimattomasti.
• Suihkutinvarret ei vät voi pyöriä vapaasti.
• Pesuohjelm a on li ian kevyt ( katso Ohjelmat ).
• Liikaa vaahtoa: Pesuaineitta ei ol e annosteltu oikein tai se on
sopim aton ( katso Käynnistys ja käyttö ).
• Huuhteluaineen korkkia ei ole suljettu kunnolla.
• Suodatin on likainen tai tukkiutunut ( katso Huolto ja hoito ).
• Puuttuu suola ( katso Huuhteluaine ja suola ).
• Vesijohtoverkossa ei ole vettä.
• Ved en syöttöletku on taittunut (katso Asennus).
• Avaa hana ja laite käynnistyy muutaman minuutin kuluttua.
• Laite on lukkiutunut, koska äänim erkkeihin* ei ole reagoitu.
Sammuta kone ON/OFF näppäim ellä, avaa hana ja noin 20
sekunnin kuluttua käynnistä se uudelleen painaen sam aa
näppäintä. Ohjelm oi kone uudelleen ja käynnistä.
• Samm uta kone painaen näppäintä ON/OFF.
• Koneen sisällä on liikaa vaahtoa.
• On käytetty konepesuun sopim atonta pesuainetta.
• Huuhteluaineen korkkia ei ole suljettu kunnolla.
• Puhdista suodatin mahdollisista ruuantähteistä (katso Huolto ja
hoito).
Yhdistä uudelleen suodattava yksikkö ja käynnistä kone painaen
näppäintä ON/O FF. Ohjelm oi kone uudelleen ja käynnistä.
• Sammuta kone painaen paini ketta ON/OFF ja käynnistä se
uudelleen
minuutin kuluttua. Jos hälytys pysyy päällä, sulje vesihana
ylivuotovaaran ehkäisem iseksi, irrota pistoke pistorasiasta ja soita
Huoltoapuun.
77
FI
78
FI
79
195063566.00
06/2007 - Xerox Business Services
80

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement