Beretta | Quadra II 24 C.A.I. | EN INSTALLER AND USER MANUAL ES INSTRUCCIONES DE
Add to my manuals
64 Pages
advertisement
Quadra II 24 C.A.I.
EN
INSTALLER AND USER MANUAL
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI, INSTALACJI I KONSERWACJI
KOTŁA GAZOWEGO
F
MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
ES
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO
RO
MANUAL DE INSTALARE ŞI UTILIZARE
EN
Quadra II complies with the basic requirements of the following Directives:
- Gas Appliance Directive 2009/142/EEC;
- Effi ciency Directive 92/42/EEC;
- Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EEC;
- Low Voltage Directive 2006/95/EEC therefore t bears the EC marking
EN
Installer manual-User manual...................................................................... 3
Technical data............................................................................................ 10
Control panel ............................................................................................. 49
Appliance functional elements ................................................................... 50
Hydraulic circuit ......................................................................................... 51
Wiring diagrams......................................................................................... 54
Circulator residual head............................................................................. 56
PL
Quadra II spełnia podstawowe wymagania następujących rozporządzeń:
- Rozporządzenie dot. gazu 90/396/EWG
- Rozporządzenie dot. sprawności 92/42/EWG
- Rozporządzenie dot. zgodności elektromagnetycznej 89/336/EWG
- Rozporządzenie dot. niskiego napięcia 2006/95/EWG i w związku z powyższym posiada znak CE.
PL
Instrukcja instalacji / instrukcja użytkowania ............................................. 12
Dane techniczne ........................................................................................ 20
Panel sterowania ....................................................................................... 49
Budowa kotła ............................................................................................. 50
Obieg hydrauliczny .................................................................................... 51
Schemat elektryczny ................................................................................. 54
Wydajność pompy obiegowej .................................................................... 56
F
Quadra II est conforme aux prescriptions essentielles des Directives suivantes:
- Directive Gaz 2009/142/CEE;
- Directive Rendements 92/42/CEE;
- Directive Compatibilité électromagnétique 2004/108/CEE;
- Directive Basse tension 2006/95/CEE, et peut donc être estampillée CE.
F
Manuel d’installation-Manuel de l'utilisateur .............................................. 22
Données techniques .................................................................................. 29
Panneau de commande ............................................................................ 49
Éléments fonctionnels de la chaudière ...................................................... 50
Circuit hydraulique ..................................................................................... 51
Schémas électriques ................................................................................. 54
Prévalence résiduelle du circulateur.......................................................... 56
ES
Quadra II es conforme a los requisitos esenciales de las siguientes Directivas:
- Directiva Gas 2009/142/CEE;
- Directiva Rendimientos 92/42/CEE;
- Directiva Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CEE;
- Directiva baja tensión 2006/95/CEE y por lo tanto es titular del marcado CE
ES
Manual para el instalador - Manual para el usuario .................................. 31
Datos técnicos ........................................................................................... 38
Panel de mandos....................................................................................... 49
Elementos funcionales del aparato ........................................................... 50
Circuito hidráulico ...................................................................................... 51
Esquemas eléctricos ................................................................................. 54
Altura de carga residual del circulador ...................................................... 56
RO
Quadra II este conformă cu cerinţele esenţiale ale următoarelor Directive:
- Directiva gaze 2009/142/CEE;
- Directiva randament 92/42/CEE;
- Directiva de Compatibilitate Electromagnetică 2004/108/CEE; şi ca urmare benefi ciază de marca CE
RO
Manual de instalare şi utilizare .................................................................. 40
Date tehnice .............................................................................................. 47
F Panoul de comenzi ................................................................................. 49
Elementele funcţionale ale aparatului........................................................ 50
Circuitul hidraulic ....................................................................................... 51
Schemele electrice .................................................................................... 54
Prevalenţa reziduală a circulatorului.......................................................... 56
0694
0694BT1921
Quadra II 24 C.A.I.
EN
INSTALLER
1 - GENERAL SAFETY DEVICES
Our boilers are built in our plants and checked down to the smallest detail in order to protect users and fi tters from injury.
After working on the product, qualifi ed personnel must check the electrical wiring, in particular the stripped part of conductors, which must not stick out from the terminal board, avoiding possible contact with live parts of such conductor.
This instruction manual, together with the user manual, are integral parts of the product: make sure that they remain with the appliance, even if it is transferred to another owner or user, or moved to another heating system. In case of loss or damage, please contact your local Technical Assistance
Service for a new copy.
Boiler installation and any other assistance and maintenance operation must be carried out by qualifi ed personnel according to current local and national regulations.
The installer must instruct the user about the operation of the appliance and about essential safety regulations.
This boiler must only be used for the application it was designed for. The manufacturer declines all contractual and non-contractual liability for injury to persons or animals or damage to property deriving from errors made during installation, adjustment and maintenance and from improper use.
After removing the packaging, make sure the content is in good conditions and complete. Otherwise, contact the dealer from who you purchased the appliance.
The safety valve outlet must be connected to a suitable collection and venting system. The manufacturer declines all liability for any damage caused due to any intervention carried out in the safety valve.
Dispose of all the packaging materials in the suitable containers at the corresponding collection centres.
Dispose of waste being careful not harm human health and without employing procedures or methods which may damage the environment.
The ventilation openings are vital for correct combustion.
During installation, inform the user that:
- in the event of water leaks, the water supply must be shut off and the Technical Assistance Service must be contacted immediately
- the operation pressure of the hydraulic system must be within 1 and 2 bar, and therefore, must no exceed 3 bar.If necessary, reset the pressure as indicated in the paragraph entitled “Filling the system”
- if the boiler has not been used for a long time, it is recommended that the Technical Assistance Service performs, at least, the following operations:
• turn “off” the main switch of the appliance and the general switch of the system
• close the gas and water taps on both the heating and domestic hot water circuits
• drain the heating and domestic hot water circuits to prevent freezing
- boiler maintenance must be carried out at least once a year. This should be booked in advance with the Technical Assistance Service.
For safety, always remember that:
The boiler should not be used by children or unassisted disabled people.
It is dangerous to activate electrical devices or appliances, such as switches, home appliances, etc., if you smell gas or fumes.
In the event of gas leaks, ventilate the room opening doors and windows; close the gas general tap; contact the qualifi ed personnel from the Technical Assistance Service immediately.
Do not touch the boiler while barefoot or if parts of your body are wet or damp
Before cleaning operations, disconnect the boiler from the main power supply by turning “OFF” the two position system switch and the main control panel switch
Do not modify safety and adjustment devices without the manufacturer's permission and relative instructions
Do not pull, disconnect or twist the electric cables coming out of the boiler even when it is disconnected from the main power supply
Avoid covering or reducing the size of ventilation openings of the installation room
Do not leave infl ammable containers and substances in the installation room
Keep packaging materials out of reach of children.
Do not cover or reduce the size of the ventilation openings in the room where the boiler is installed. The ventilation openings are vital for correct combustion.
2 - BOILER DESCRIPTION
Quadra II C.A.I. is a wall-mounted type B11BS boiler for heating
and the production of domestic hot water. This type of appliance cannot be installed in bedrooms, bathrooms or showers, or in rooms with open fl ues without adequate ventilation.
The Quadra II C.A.I. boiler is fi tted with the following safety devices:
- Safety valve and water pressure switch intervening in cases of insuffi cient or excessive water pressure (max 3 bar-min 0.7 bar).
- Temperature limit thermostat intervening by putting the boiler into safety stop if the temperature in the system exceeds the limit according to current local and national regulations
- Fumes thermostat intervenes by blocking the boiler into a safety standstill status if there is a spillage of combustion products in the hood; it is located on the right hand tile of the vent-damper draught breaker device Intervention of safety devices indicates a potentially dangerous boiler malfunction; contact the technical assistance service immediately.
The fl ue gas thermostat not only intervenes for a fault in the combustion products outlet system, but also with various atmospheric conditions. One can therefore try to start up the boiler again after waiting a short while (see fi rst ignition section).
Repeated intervention of the fumes thermostat signifi es evacuation of combustion products into the boiler room with possibly incomplete combustion and formation of carbon monoxide, a highly dangerous condition. Call the techni-
cal assistance service immediately.
The boiler must never be put into service, not even temporarily, if the safety devices are not working or have been mishandled.
Safety devices must be replaced by the technical assistance service, using original manufacturer parts only; see the spare parts catalogue supplied with the boiler.
After repairs carry out a trial ignition.
In some parts of the manual, some symbols are used:
3 - INSTALLATION REGULATIONS
WARNING = for actions requiring special care and adequate preparation
FORBIDDEN = for actions THAT MUST NOT be performed
Installation must be carried out by qualifi ed personnel.
Always comply with national and local regulations.
3
ENGLISH
POSITION
Class B appliances cannot be installed in bedrooms, bathrooms or showers, or in rooms with open fl ues without adequate ventilation.
It is imperative that the room in which a gas appliance is installed has a suffi cient infl ow of air to supply the quantity of air necessary for normal combustion and ensure proper ventilation of the room itself. Natural direct ventilation with external air must be provided for via
- permanent openings in the walls of the room in which the appliance is installed leading outdoors. These openings must be made in such a way as to ensure that the orifi ces on both the internal and external side of the wall cannot be obstructed or be reduced in effective diameter, the orifi ces themselves must be protected with metal grilles or similar means and must be situated near fl oor level and in a location that does not interfere with the function of the fl ue exhaust system (where this position is not possible, the diameter of the ventilation openings must be increased by at least 50%),
- while single or multiple branched the ventilation ducts may be used.
The ventilation air must be sourced directly from outside the building, away from sources of pollution. Indirect ventilation, with air drawn from rooms next to the room in which the appliance is installed, is permitted, provided that the limitations indicated by current local regulations. The room in which the boiler is to be installed must be adequately ventilated in compliance with applicable legislation. Detailed prescriptions for the installation of the fl ue, gas piping and ventilation ducting are given in current local regulations.
The aforementioned regulations also prohibit the installation of electric fans and extractors in the room in which the appliance is installed. The boiler must have a fi xed outward leading exhaust duct with a diameter not smaller than the exhaust hood collar. Before fi tting the exhaust outlet connector to the fl ue, check that the fl ue has adequate draught and has no restrictions and that the exhausts of no other appliances are connected to the same fl ue pipe.
When connecting to a pre-existing fl ue pipe, check that the latter is perfectly clean, as deposits may detach from the wall of the pipe during use and obstruct the passage of the fl ue gases, creating a situation of severe danger for the user.
circuit falls below 6 °C. This system is always active, guaranteeing boiler protection to an outdoor temperature level of -3 °C. To take advantage of this protection (based on burner operation), the boiler must be able to switch itself on; any lockout condition (e.g. lack of gas/electricity supply, or safety device intervention) therefore deactivates the protection. The anti-freeze protection is also active when the boiler is on standby. In normal operation conditions, the boiler can protect itself against freezing. If the machine is left unpowered for long periods in areas where temperatures may fall below 0 °C, and you do not want to drain the heating system, you are advised to add a specifi c, good quality anti-freeze liquid to the primary circuit. Carefully follow the manufacturer's instructions with regards not only the percentage of anti-freeze liquid to be used for the minimum temperature at which you want to keep the machine circuit, but also the duration and disposal of the liquid itself.
For the domestic hot water part, we recommend you drain the circuit. The boiler component materials are resistant to ethylene glycol based anti-freeze liquids.
3.2 Securing the boiler to the wall and hydraulic connections
To fasten the boiler to the wall, use the cardboard template (fi g.
4-5) in the packaging. The position and size of the hydraulic connections are indicated below:
R
M
CH return
CH delivery
G gas output 1/2”
AF DHW
3/4”
3/4” connection
AC DHW input 1/2”
In case of replacement of Beretta boilers from previous type, there is an adaptation kit of hydraulic connections available.
Quadra II can be installed indoors (fi g. 2).
The boiler has protection that guarantees correct operation with a temperature range from 0°C to 60°C.
To take advantage of protections, the appliance must be able to start up, since any lockout condition (for example, absence of gas or electrical supply, or safety intervention) deactivates the protections.
MINIMUM DISTANCES
In order to have access to the boiler to perform regular maintenance operations, respect the minimum spaces foreseen for installation (fi g. 3).
For correct appliance positioning:
- do not place it on a cooker or other cooking device
- do not leave infl ammable products in the room where the boiler is installed
- heat sensitive walls (for example, wooden walls) must be protected with proper insulation.
IMPORTANT
Before installation, wash every system piping carefully in order to remove any residues that may impair the operation of the appliance.
Under the safety valve, install a water collecting funnel with the corresponding discharge in the event of leaks due to the overpressure of the heating system. The domestic hot water circuit does not need a safety valve, but make sure that the pressure of waterworks does not exceed 6 bar. In case of doubts, install a pressure reducer.
Prior to ignition, make sure that the boiler is designed to operate with the gas available; this can be checked by the message on the packaging and the adhesive label indicating the gas type.
It is very important to highlight that in some cases the smoke pipes are under pressure and therefore, the connections of several elements must be airtight.
ANTI-FREEZE SYSTEM
The boiler is fi tted as standard with an automatic anti-freeze system that activates when the temperature of the water in the primary
4
3.3 Electric connection
The boilers leave the factory completely wired with the power cable already connected and they only need the connection of the room thermostat (AT) to be carried out in the specifi c terminals.
To access the terminal board:
- turn off the system general switch
- undo the fi xing screws (A) of the shell (fi g. 6)
- move forward and then upwards the shell base to unhook it from the chassis
- turn the instrument panel upside down
- remove the terminal board cover (fi g. 8)
- insert the cable of the possible T.A. (fi g. 9)
The room thermostat must be connected as indicated on the wiring diagram.
Room thermostat input in safety low voltage (24 Vdc).
The connection to the mains supply must be carried out through a separation device with an omnipolar opening of at least 3.5mm (EN
60335-1, category III).
The appliance operates with an alternating current of 80W (and complies with the standard EN 60335-1).
It is compulsory to carry out connection with an effi cient earth circuit, according to national and local legislation.
It is advisable to comply with neutral phase connection (L-N).
The earth wire must be a couple of centimetres longer than the others.
Do not use gas and/or water pipes to earth electrical appliance.
The manufacturer declines liability for any damage if the appliance was not connected to an earth circuit.
Use the power cable supplied to connect the boiler to the mains power supply.
If the power cable is replaced, use a cable type HAR H05V2V2-
F, 3 x 0.75 mm2, with max. outside diameter 7 mm.
3.4 Gas connection
Before connecting the appliance to the gas network, check that:
- national and local regulations are complied
- the gas type is the one suitable for the appliance
- the piping is clean.
The gas pipe must be installed outdoor. If the pipe goes through the wall, it must go through the central opening, in the lower part of
Quadra II 24 C.A.I.
the template. It is advisable to install a fi lter of suitable dimensions on the gas line if the distribution network had solid particles.
Once the appliance has been installed check that connections are sealed according to current installation regulations.
3.5 Fumes exhaustion and air suction
Observe applicable legislation regarding fl ue gas exhaustion.
The exhaust system must be made using rigid ducting, the joints between elements must be hermetically sealed and all components must be resistant to heat, condensation and mechanical stress and vibration.
Non insulated outlet pipes are potential sources of danger.
The apertures for the combustion air must be realised in compliance with applicable legislation. If condensation forms, the exhaust duct must be insulated.
Figure 12 shows a top-down view of the boiler with the dimensions for the fl ue gas exhaust outlet.
Flue gas safety system
The boiler features a system monitoring that fl ue gases are correctly exhausted which arrests the boiler in the event of a fault: fl ue gas thermostat, fi g. 11. To restore normal operation, turn the function selector to (3 fi g.1a), wait a few seconds, then turn the function selector into the desired position.
If the fault persists, call a qualifi ed technical from the Technical
Support Service. The fl ue gas exhaustion monitoring system must never be bypassed or rendered inoperable. Use only original replacement parts when replacing the whole system or faulty system components.
3.6 Filling the heating system (fi g. 13)
Once the hydraulic connections have been carried out, fi ll the heating system. This operation must be carried out with cold system following this instructions:
- turn by two or three turns the automatic relief valve cap (I)
- make sure the cold water inlet tap is open
- turn on the fi lling tap (L fi g. 13) until the pressure indicated by the water pressure gauge is between 1 and 1.5 bar.
Once fi lling is complete, close the fi lling tap.
The boiler has an effi cient air separator so no manual intervention is needed. The burner switches on only if the air relief phase is fi nished.
3.7 Emptying the heating system
To empty the system, proceed as follow:
- switch off the boiler
- loose the boiler outlet tap (M)
- empty the lowest points of the system.
3.8 Emptying the domestic hot water
When there is risk of frost, the domestic hot water system must be emptied in the following way:
- close the main tap of the water mains
- open all the hot and cold water taps
- empty the lowest points.
WARNING
When carrying out the discharge of the safety valve (N), it must be connected to a suitable collection system. The manufacturer is not responsible for possible damages due to safety valve operation.
4 - IGNITION AND OPERATION
4.1 Preliminary checks
First ignition is carried out by competent personnel from an authorised Technical Assistance Service Beretta.
Before starting up the boiler, check: a) that the supply networks data (electric, water, gas) corresponds to the label data b) that piping leaving the boiler is covered by thermal insulation sheath c) that fl ue gas extraction and air suction pipes work correctly d) that conditions for regular maintenance are guaranteed if the boiler is placed inside or between furniture e) the seal of the fuel adduction system f) that fuel capacity corresponds to values requested by the boiler g) that the fuel supply system has the correct capacity for the necessary capacity to the boiler and that it has all the safety and control devices prescribed by current regulations.
4.2 Appliance ignition
To start-up the boiler it is necessary to carry out the following operations:
- power the boiler
- open the gas tap present in the system to allow fuel fl ow
- turn the mode selector (3 - fi g. 1a) to the desired position:
Summer mode: turning the selector to the symbol summer
(fi g.
2a) the traditional function of only domestic hot water is activated.
If there is a domestic hot water request the digital display shows the hot water system temperature, the icon to indicate the hot water supply and the fl ame icon
Winter mode: by turning the mode selector
within the area divided into segments (fi g. 2b), the boiler provides domestic hot water and heating. If there is a heat request, the boiler switches on and the digital monitor indicates the heating water temperature, the icon to indicate heating and the fl ame icon (fi g. 3a). If there is a domestic hot water request, the boiler switches on and the digital display shows the hot water system temperature, the icon to indicate the hot water supply and the fl ame icon (fi g. 4a)
Pre-heating (faster hot water): rotate the domestic hot water tem-
perature adjustment knob (4 - fi g. 1a) to the symbol (fi g. 5a), to activate the pre-heating function. This function keeps the water in the domestic hot water exchanger hot, to reduce standby times when a request is made. When the pre-heating function is enabled, the monitor indicates the delivery temperature of the heating water or the domestic hot water, according to the current request. During burner ignition following a pre-heating request, the monitor indicates the symbol (fi g. 5b).
To deactivate the pre-heating function, rotate the domestic hot water temperature adjustment knob back to the
symbol. Bring the domestic hot water temperature adjustment knob back to the required position. This function cannot be activated when the boiler is OFF: function selector (3 fi g.1a) on OFF.
“
Adjustment of the heating water temperature
To adjust the heating water temperature, turn the knob with symbol
” (within the area divided into segments (fi g. 2b)
Adjustment of domestic hot water temperature
To adjust domestic water temperature (bathrooms, showers, kitchen, etc.), turn the knob with symbol (fi g. 2b) within the area divided into segments.
The boiler is standby status until, after a heat request, the burner switches on and the digital display shows the hot water system temperature, the icon to indicate the hot water supply and the fl ame icon.
The boiler will be in function until the adjusted temperature is reached, afterwards it will be in “standby” again.
Environment Automatic Adjustment System Function
(S.A.R.A.) fi g. 7a
By setting the heating water temperature selector to the area marked by AUTO - temperature value from 55 to 65°C - the
S.A.R.A. self-adjusting system is activated: the boiler varies the delivery temperature according to the closing signal of the room thermostat. When the temperature set with the heating water temperature selector is reached, a 20 minutes count begins. If during this period the room thermostat still requests heat, the value of the set temperature automatically increases by 5 °C.
When the new value is reached, other 20 minutes count begins.
If during this period the room thermostat still requests heat, the value of the set temperature automatically increases by 5 °C.
This new temperature value is the result of the temperature set manually with the heating water temperature selector and the increase of +10 °C of the S.A.R.A function. After the second cycle the temperature value should be kept at the set value +10°C until the request of the room thermostat is satisfi ed.
4.3 Switching off
Temporary switching off
In case of absence for short periods of time, set the mode selector
(3 - fi g. 1a) to (OFF).
In this way (leaving the electricity and fuel supplies enabled), the boiler is protected by the following systems:
- Anti-frost device: when the temperature of the water in the boiler
5
ENGLISH
falls below 5°C, the circulator and, if necessary, the burner are activated at minimum output levels to bring the water temperature back to the values for safety (35°C). During the anti-frost cycle, the symbol appears on the digital monitor.
- Circulator anti-blocking function: an operation cycle is activated every 24 hours.
- DHW Antifreeze (only when connected to an external storage tank with probe): the function is activated if the temperature measured by the storage tank probe drops below 5° C. A heat request is generated in this phase with the ignition of the burner at minimum power, which is maintained until the water temperature reaches 55° C. During the anti-frost cycle, the symbol appears on the digital monitor.
Long period switching off
In case of absence for long periods of time, set the mode selector
(3 - fi g. 1a) to (OFF).
Then, close the gas tap present on the system. In this case, anti-frost device is deactivated: empty the systems, in case of risk of frost.
Anti-freeze heat request
Flame present
4.5 Adjustments
The boiler has already been adjusted by the manufacturer.
If it is necessary to adjust it again, for example after extraordinary maintenance, after replacement of gas valve or after gas conversion, carry out the following procedure.
The maximum output adjustment must be carried out in the sequence indicated exclusively by qualifi ed personnel.
- remove the shell unscrewing the fi xing screws A (fi g. 6)
- unscrew by two turns the screw of the pressure test point downstream the gas valve and connecting the pressure gauge
4.4 Light signals and faults
The operating status of the boiler is shown on the digital display, below is a list of the types of displays.
To restore operation (deactivate alarms):
Faults A 01-02-03
Position the function selector to (OFF), wait 5-6 seconds then set it to the required position (summer mode) or (winter mode). If the reset attempts do not reactivate the boiler, contact the
Technical Assistance Centre.
Fault A 04
In addition to the fault code, the digital display shows the symbol .
Check the pressure value indicated by the water gauge: if it is less than 0.3 bar, position the function selector to (OFF) and adjust the fi lling tap (L fi g. 13) until the pressure reaches a value between 1 and 1.5 bar.
Then position the mode selector to the desired position (summer) or (winter).
If pressure drops are frequent, request the intervention of the Technical Assistance Service.
Fault A 06
The boiler operates normally but cannot reliably maintain a constant domestic hot water temperature, which remains set at around
50°C. Contact the Technical Assistance Centre.
Fault A 07
Contact the Technical Assistance Centre.
BOILER STATUS
Stand-by -
DISPLAY
OFF status
ACF module lockout alarm
ACF electrical fault alarm
Limit thermostat alarm
Fumes thermostat
H2O pressure switch alarm
NTC domestic water fault
NTC heating fault
Parasite fl ame
Electric calibration min and max heating
Transient awaiting ignition
Fumes thermostat intervention
H2O pressure switch intervention
External probe present
Domestic water heat request
Heating heat request
OFF
A01
A01
A02
A03
A04
A06
A07
A11
ADJ
88°C fl ashing
fl ashing fl ashing
60°C
80°C
4.5.1 Maximum power and minimum domestic hot water adjustment
- Fully open the hot water tap
- on the control panel:
- set the mode selector to (summer) (fi g. 2a)
- turn the domestic hot water temperature selector to its maximum
(fi g. 8a)
- power the boiler setting the system main switch to “on”
- check that the pressure on the pressure gauge is stable; or with a milliammeter in series to the modulator, make sure that the modulator supplies the maximum available current (120 mA for
G20 and 165 mA for LPG).
- carefully prise out the protection cap of the adjustment screws, using a screwdriver (fi g. 15)
- with a fork spanner CH10 use the adjustment nut of the maximum output in order to obtain the value indicated in table "Technical data"
- disconnect the modulator faston
- wait until the pressure on the pressure gauge is stable at minimum value
- paying attention not to press the internal shaft, use an Allen spanner to turn the red adjustment screw for domestic hot water minimum temperature regulation, calibrating it until the pressure gauge reads the value indicated in the table "Technical data"
- reconnect the modulator faston
- close the domestic hot water tap
- carefully refi t the protection cap of the adjustment screws.
4.5.2 Minimum and maximum heating electric adjustment
The “electric adjustment” function is activated and deactivated exclusively by the jumper (JP1) (fi g. 16).
ADJ appears on the display to indicate that the calibration procedure is underway.
The function can be enabled in the following way:
- by powering the card with the jumper JP1 inserted and the mode selector in winter position, independently from the possible presence of other operation request.
- by inserting the jumper JP1, with the mode selector in winter position, without heat request in progress.
By activating the function the burner is ignited through simulation of heat request in heating.
To perform calibration operations, proceed as follow:
- switch off the boiler
- remove the shell and access the card
- insert the jumper JP1 (fi g. 16) to enable the knobs placed on the control panel to the minimum and maximum heating adjustment functions.
- make sure that the mode selector is in winter position (see section 4.2).
- power the boiler
Electric card in voltage (230 Volt)
- turn the heating water temperature adjustment knob B (fi g. 17) until it reaches the minimum heating value as indicated in the multigas table
- insert the jumper JP2 (fi g. 16)
- turn the domestic hot water temperature adjustment knob C (fi g.
6
Quadra II 24 C.A.I.
17) until it reaches the maximum heating value as indicated in the multigas table
- remove the jumper JP2 to store the maximum heating value
- remove the jumper JP1 to store the heating minimum value and to get out the calibration procedure
Disconnect the pressure gauge and retighten the pressure test point screw.
To fi nish the calibration function without storing the set values, proceed as follows: a) set the mode selector to position (OFF) b) remove power supply voltage c) remove JP1/JP2
The calibration function is automatically fi nished, without storing minimum and maximum values, after 15 minutes of its activation.
The function is automatically fi nished also in case of defi nitive stop or lockout.
Also in this case, function conclusion DOES NOT provide values storing.
Note
To calibrate only maximum heating, it is possible to remove the jumper JP2 (to store the maximum) and then get out from the function, without storing the minimum, setting the mode selector to
(OFF) or removing the voltage from the boiler.
After each intervention on the adjustment element of the gas valve, seal it with sealing varnish.
When adjustment is complete:
- restore set temperature with the room thermostat to the desired temperature
- set the heating water temperature selector to the desired position
- close the instrument panel
- pull the shell back in place.
4.6 Gas conversion operations
Conversion from a family gas to other family gas can be performed easily also when the boiler is installed.
The boiler is designed to operate with methane gas (G20) according to the product label.
It is possible to convert the boilers from one gas type to another by using the appropriate kit supplied upon request:
- Methane conversion kit
- LPG conversion kit
For disassembly refer to instructions below:
- remove power supply from the boiler and close the gas tap
- remove the components to access to the internal parts of the boiler (fi g. 19)
- disconnect the spark plug cable connection
- remove the burner fi xing screws and remove the latter with the spark plug attached and corresponding cables
- using a socket or fork spanner, remove the nozzles and the washers and replace them with the ones in the kit
- if the conversion is from methane gas to LPG, mount the fl ange contained in the kit and fi x it to the burner with the supplied screws
- if the conversion is from LPG to natural gas, remove the fl ange from the burner.
Use and assemble the washers contained in the kit also
in case of manifolds without washers.
- reinsert the burner in the combustion chamber and tighten the screws fi xing it to the gas manifold
- restore connection of the spark plug cable
- overturn the control instrument panel towards the boiler front part
- open the card cover
- on the control card (fi g. 16):
- if the conversion is from methane gas to LPG, insert the jumper in position JP3
- if the conversion is from LPG to methane gas, remove the jumper from position JP3
- reposition the components previously removed
- restore voltage to the boiler and reopen the gas tap (with boiler in operation, check correct seal of the gas feeding circuit connections).
Conversion must be carried out by qualifi ed personnel.
After conversion, adjust the boiler again following the indications in specifi c section and apply the new identifi cation label contained in the kit.
5 - MAINTENANCE
To ensure product characteristics and effi ciency remain intact and to comply with prescriptions of current regulations, it is necessary to render the appliance to systematic checks at regular intervals.
Control frequency depends on the installation and use conditions, but it is therefore necessary an annual check-up by the authorised personnel from the Technical Assistance Service.
Turn off the appliance to carry out the maintenance of the structure near the fl ue exhaust connections or devices, and their accessories. Once the interventions are fi nished a qualifi ed technician must check that the pipes and the devices work correctly.
IMPORTANT: before carrying out any cleaning or maintenance operation of the appliance, use the appliance and system switch to interrupt power supply and close the gas supply turning the tap placed on the boiler.
Do not clean the appliance or its parts with infl ammable substances
(e.g. petrol, alcohol, etc.).
Do not clean panels, painted parts and plastic parts with paint thinner.
Panel cleaning must be carried out only with soapy water.
5.1 Check the combustion parameters
To carry out the combustion analysis, proceed as follows:
- open the hot water tap to its maximum output
- set the mode selector to summer and the domestic hot water temperature selector to the maximum value (fi g. 8a).
- insert the fl ue gas sampling connector in the straight section of pipe after the hood outlet.
The hole for inserting the gas analysis probe must be made in the straight section of pipe after the hood outlet, compliance with applicable legislation (fi g. 18).
Insert fl ue gas analysis probe completely.
- power the boiler.
7
ENGLISH
USER
The instruction manual is an integral part of the product and it must therefore be kept carefully and must accompany the appliance; if the manual is lost or damaged, another copy must be requested from the Technical Assistance Service.
Boiler installation and any other assistance and maintenance operation must be carried out by qualifi ed personnel according to current local and national regulations.
For installation, it is advisable to contact specialised personnel.
The boiler must only be used for the application foreseen by the manufacturer. The manufacturer shall not be liable for any damage to persons, animals or property due to errors in installation, calibration, maintenance or due to improper use.
The safety and automatic adjustment devices must not be modifi ed, during the system life cycle, by the manufacturer or supplier.
This appliance produces hot water, therefore it must be connected to a heating system and/or a domestic hot water mains, compatible with its performance and output.
In case of water leakage, close the water supply and contact the Technical Assistance Service immediately.
In case of absence for long periods time, close the gas supply and switch off the electrical supply main switch. In case of risk of frost, empty the boiler.
From time to time check that the operating pressure of the hydraulic system does not decrease under 1 bar.
In case of failure and/or malfunctioning, deactivate the appliance, and do not try to repair or intervene directly on it.
Appliance maintenance must be carried out at least once a year: program it with the Technical Assistance Service will avoid wasting time and money.
The ventilation openings are vital for correct combustion.
Boiler use requires to strictly observe some basic safety rules:
Do not use the appliance in any manner other than its intended purpose.
It is dangerous to touch the appliance with wet or damp body parts and/or in bare feet.
Under no circumstances cover the intake grids, dissipation grids and ventilation vents in the installation room with cloths, paper or any other material.
Do not activate electrical switches, telephone or any other object that causes sparks if there is a smell of gas. Ventilate the room by opening doors and windows and close the gas central tap.
Do not place anything in the boiler.
Do not perform any cleaning operation if the appliance is not disconnected from the main power supply.
Do not cover or reduce ventilation opening of the room where the generator is installed.
Do not leave containers and infl ammable products in the installation room.
Do not attempt to repair the appliance in case of failure and/ or malfunctioning.
It is dangerous to pull or twist the electric cables.
Children or unskilled persons must not use the appliance.
Do not cover or reduce the size of the ventilation openings in the room where the boiler is installed. The ventilation openings are vital for correct combustion.
For better use, remember that:
- a periodic external cleaning with soapy water not only improves its aesthetic aspect but also preserves panelling from corrosion, extending its life cycle;
- if the wall-mounted boiler is enclosed in pendant furniture, leave at least 5 cm for ventilation and maintenance;
8
Do not intervene on sealed elements.
- installation of an room thermostat will favour a greater comfort, a more rational use of the heat and energy saving; the boiler can also be connected to a programming clock in order to manage ignition and switching off during the day or week.
2A IGNITION
First ignition must be carried out by personnel from the Technical
Assistance Service. At the same time, if it is necessary to put the appliance in service again, carefully follow the described operations.
To start-up the boiler it is necessary to carry out the following operations:
- power the boiler
- open the gas tap present in the system to allow fuel fl ow
- turn the mode selector (3 - fi g. 1a) to the desired position:
Summer
(fi g. 2a) the traditional function of only domestic hot water is actition following a pre-heating request, the monitor indicates the
symbol (fi g. 5b). To deactivate the pre-heating function, rotate the domestic hot water temperature adjustment knob back to the
symbol. Bring the domestic hot water temperature adjustment knob back to the required position. This function cannot be activated when the boiler is OFF: function selector (3 fi g.1a) on OFF.
Adjustment of the heating water temperature
“
To adjust the heating water temperature, turn the knob with symbol
” (within the area divided into segments fi g. 2b).
Adjustment of domestic hot water temperature
To adjust domestic water temperature (bathrooms, showers, kitchen, etc.), turn the knob with symbol divided into segments.
(fi g. 2b) within the area
The boiler is standby status until, after a heat request, the burner switches on and the digital display shows the hot water system temperature, the icon to indicate the hot water supply and the fl ame icon
The boiler will be in function until the adjusted temperature is reached, afterwards it will be in “standby” again.
Environment Automatic Adjustment System Function
(S.A.R.A.) fi g. 7a
By setting the heating water temperature selector to the area marked by AUTO - temperature value from 55 to 65°C - the
S.A.R.A. self-adjusting system is activated: the boiler varies the delivery temperature according to the closing signal of the room thermostat. When the temperature set with the heating water temperature selector is reached, a 20 minutes count begins. If during this period the room thermostat still requests heat, the value of the set temperature automatically increases by 5 °C.
When the new value is reached, other 20 minutes count begins.
If during this period the room thermostat still requests heat, the value of the set temperature automatically increases by 5 °C.
This new temperature value is the result of the temperature set manually with the heating water temperature selector and the increase of +10 °C of the S.A.R.A function.
After the second cycle the temperature value should be kept at the set value +10°C until the request of the room thermostat is met.
vated. If there is a domestic hot water request the digital display shows the hot water system temperature, the icon to indicate the hot water supply and the fl ame icon
Winter mode: by turning the mode selector within the area divided into segments (fi g. 2b), the boiler provides domestic hot water and heating. If there is a heat request, the boiler switches on and the digital monitor indicates the heating water temperature, the icon to indicate heating and the fl ame icon (fi g. 3a). If there is a domestic hot water request, the boiler switches on and the digital display shows the hot water system temperature, the icon to indicate the hot water supply and the fl ame icon (fi g. 4a)
Pre-heating (faster hot water): rotate the domestic hot water temperature adjustment knob (4 - fi g. 1a) to the symbol (fi g. 5a), to activate the pre-heating function. This function keeps the water in the domestic hot water exchanger hot, to reduce standby times when a request is made. When the pre-heating function is enabled, the monitor indicates the delivery temperature of the heating water or the domestic hot water, according to the current request. During burner igni-
Quadra II 24 C.A.I.
Heating heat request
Anti-freeze heat request
80°C
Temporary switching off
In case of absence for short periods of time, set the mode selector
(3 - fi g. 1a) to (OFF).
In this way (leaving the electricity and fuel supplies enabled), the boiler is protected by the following systems:
- Anti-frost device: when the temperature of the water in the boiler falls below 5°C, the circulator and, if necessary, the burner are activated at minimum output levels to bring the water temperature back to the values for safety (35°C). During the anti-frost cycle, the symbol appears on the digital monitor.
- Circulator anti-blocking function: an operation cycle is activated every 24 hours.
- DHW Antifreeze (only when connected to an external stor-
age tank with probe): the function is activated if the temperature
measured by the storage tank probe drops below 5° C. A heat request is generated in this phase with the ignition of the burner at minimum power, which is maintained until the water temperature reaches 55° C. During the anti-frost cycle, the symbol appears on the digital monitor.
Long period switching off
In case of absence for long periods of time, set the mode selector
(3 - fi g. 1a) to (OFF).
Then, close the gas tap present on the system. In this case, anti-frost device is deactivated: empty the systems, in case of risk of frost.
4A CONTROLS
At the beginning of the heating season, and occasionally during use, make sure the hydrometer-thermohydrometer indicates cold system pressure values between 0.6 and 1.5 bar: this avoids system noise levels due to the presence of air. In case of insuffi cient water circulation, the boiler will switch off. Under no circumstances, water pressure must be below 0.5 bar (red fi eld).
Flame present
To restore operation (deactivate alarms):
Faults A 01-02-03
Position the function selector to (OFF), wait 5-6 seconds then set it to the required position (summer mode) or (winter mode). If the reset attempts do not reactivate the boiler, contact the
Technical Assistance Centre.
Fault A 04
In addition to the fault code, the digital display shows the symbol .
Check the pressure value indicated by the water gauge: if it is less than 0.3 bar, position the function selector to (OFF) and adjust the fi lling tap (L fi g. 13) until the pressure reaches a value between 1 and 1.5 bar.
Then position the mode selector to the desired position (summer) or (winter).
If pressure drops are frequent, request the intervention of the Technical Assistance Service.
Fault A 06
The boiler operates normally but cannot reliably maintain a constant domestic hot water temperature, which remains set at around
50°C. Contact the Technical Assistance Centre.
Fault A 07
Contact the Technical Assistance Centre.
If this condition is checked, it is necessary to restore water pressure in the boiler proceeding as follows:
- set the mode selector (3 - fi g.1a) to (OFF)
- turn on the fi lling tap (L fi g. 13) until the pressure value is between 1 and 1.5 bar.
Carefully close the tap. Replace the mode selector on the initial position. If pressure drop is frequent, contact the Technical Assistance Service.
5A LIGHT SIGNALS AND FAULTS
The operating status of the boiler is shown on the digital display, below is a list of the types of displays.
BOILER STATUS
Stand-by
OFF status
ACF module lockout alarm
ACF electrical fault alarm
Limit thermostat alarm
Fumes thermostat
H2O pressure switch alarm
NTC domestic water fault
NTC heating fault
Parasite fl ame
Electric calibration min and max heating
Transient awaiting ignition
Fumes thermostat intervention
H2O pressure switch intervention
External probe present
Domestic water heat request
-
DISPLAY
OFF
A01
A01
A02
A03
A04
A06
A07
A11
ADJ
88°C fl ashing
fl ashing fl ashing
60°C
9
ENGLISH
TECHNICAL DATA
DESCRIPTION
Maximum heat output (80/60°)
Minimum heat input
Minimum heat output (80°/60°)
Maximum heat output
Minimum heat input
Minimum heat output
Useful efficiency (Pn max - Pn min)
Efficiency 30% (47° return)
Combustion performance
Electric power
Category
Power supply voltage
Degree of Protection
Pressure drops on flue with burner on
Pressure drops on flue with burner off
Heating operation
Pressure - maximum temperature
Minimum pressure for standard operation
Selection field of heating water temperature
Pump: maximum head available for system capacity
Membrane expansion tank
Expansion tank pre-charge
DHW operation
Maximum pressure
Minimum pressure
Hot water quantity with ∆t 25°C with ∆t 30°C with ∆t 35°C
DHW minimum output
Selection field of DHW temperature
Flow regulator
Gas pressure
Methane gas nominal pressure (G20)
LPG liquid gas nominal pressure (G30)
LPG liquid gas nominal pressure (G31)
Hydraulic connections
Heating input - output
DHW input-output
Gas input
Boiler dimensions
Height
Width
Depth of housing
Boiler weight
Flow rate (G20)
Air capacity
Flue gas capacity
Mass flow of flue gas (max-min)
Flow rate (G30)
Air capacity
Flue gas capacity
Mass flow of flue gas (max-min)
10
3 - 90
0,25 - 0,45
40/80
300
1.000
8
1
6
0,15
13,8
11,5
9,9
2
37/60
10
Quadra II 24 C.A.I.
26,70
22.962
24,11
20.735
10,40
8.944
8,89
7.647
26,70
22.962
24,11
20.735
10,40
8.944
8,89
7.647
90,3-85,5
88,6
90,9
80
II2H3+
230-50
X5D
9,07
0,30
20
28-30
37
3/4"
1/2"
3/4"
740
400
328
30
43,514
46,191
15,71-14,99
46,447
48,404
17,17-17,09 bar bar
°C mbar l l/h bar bar bar l/min l/min l/min l/min
°C l/min kW kcal/h kW kcal/h kW kcal/h kW kcal/h kW kcal/h kW kcal/h kW kcal/h kW kcal/h
%
%
%
W
V - Hz
IP
%
% mm mm mm kg
Nm 3/ h
Nm
3
/h gr/s
Ø
Ø
Ø mbar mbar mbar
Nm 3/ h
Nm
3
/h gr/s
DESCRIPTION
Flow rate (G31)
Air capacity
Flue gas capacity
Mass flow of flue gas (max-min)
Flue gas exhaust pipes
Diameter
NOx class
Emission values at max. and min. rate of gas G20*
Maximum - Minimum CO s.a. less than
CO
2
NOx s.a. lower than
Flue gas temperature
* C.A.I. models: check performed with pipe ø 130 (24 C.A.I. E), length 0,5m - water temperature 80-60°C ppm
% ppm
°C
Nm
3/ h
Nm
3
/h gr/s mm
Multigas table
DESCRIPTION
Quadra II 24 C.A.I.
Lower Wobbe index (at 15°C-1013 mbar)
Net Calorifi c Value
Supply nominal pressure
Supply minimum pressure
MJ/m 3 S
MJ/m 3 S mbar
(mm H
2
O) mbar
(mm H
2
O)
Diaphragm (number of holes)
Diaphragm (diameter of holes)
Heating maximum gas capacity n° mm
Sm 3 /h kg/h
Sm
3
/h DHW maximum gas capacity
Heating minimum gas capacity kg/h
Sm 3 /h kg/h
Sm
3
/h DHW minimum gas capacity
Maximum pressure downstream CH valve kg/h mbar mm W.C.
Maximum pressure downstream DHW valve mbar
Minimum pressure downstream CH valve
Minimum pressure downstream DHW valve mm W.C.
mbar mm W.C.
mbar mm W.C.
Methane gas (G20)
1,10
1,10
10,10
102,99
10,10
102,99
1,70
17,34
1,70
17,34
45,67
34,02
20
(203,9)
13,5
(137,7)
12
1,35
2,82
2,82
Butane (G30)
80,58
116,09
28 - 30
(285,5 - 305,9)
-
12
0,77
2,10
2,10
0,82
0,82
28,00
285,52
28,00
285,52
4,70
47,93
4,70
47,93
Quadra II 24 C.A.I.
Quadra II 24 C.A.I.
51,927
50,445
17,86-16,36
130
2
90-80
6,9-2,8
160-120
112-77
Propane (G31)
70,69
88
37
(377,3)
-
12
0,77
2,07
2,07
0,81
0,81
36,00
367,10
36,00
367,10
6,10
62,20
6,10
62,20
11
POLSKI
PL
INSTRUKCJA INSTALACYJNA
1 - OGÓLNE URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE
mniejszych szczegółach, aby uchronić użytkownika i instalatora przed jakimkolwiek niebezpieczeństwem. W celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym instalator po zamontowaniu urządzenia musi sprawdzić poprawność podłączeń elektrycznych, a w szczególności to czy żaden z przewodów nie wystaje z obudowy ochronnej
Niniejsza instrukcja instalacji stanowi - wraz z instrukcją obsługi przeznaczoną dla użytkownika – nieodłączną część urządzenia: należy więc upewnić się, czy wchodzi w skład jego wyposażenia, również w razie przekazania go innemu właścicielowi czy użytkownikowi lub przeniesieniu go do innej instalacji. W razie jej uszkodzenia bądź utraty proszę o kontakt z producentem w celu uzyskania nowej kopii.
wacyjne muszą być wykonane przez Autoryzowanego Serwisanta/
Instalatora Beretta zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Instalator ma obowiązek podstawowego przeszkolenia użytkownika z zakresu obsługi urządzenia oraz bezpieczeństwa.
Kocioł powinien być użytkowany zgodnie z przeznaczeniem. Wyklucza się wszelką odpowiedzialność producenta/importera, z powodu szkód wynikających z błędnej instalacji, regulacji, konserwacji lub niewłaściwego użytkowania.
kompletne i nieuszkodzone. W przeciwnym wypadku należy natychmiast zwrócić się do sprzedawcy, u którego zostało ono zakupione.
Spust zaworu bezpieczeństwa musi być podłączony do właściwego systemu odprowadzającego. Producent/ importer urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody spowodowane zadziałaniem zaworu bezpieczeństwa.
otwierając szeroko okna i drzwi; zamknąć główny kurek gazu; niezwłocznie skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem
Beretta,
nie należy dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi częściami ciała i/lub będąc boso, przystąpieniem do wykonania czynności związanych z czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej ustawiając dwubiegunowy wyłącznik instalacji oraz wyłącznik główny znajdujący się na panelu sterowania w pozycji
“ OFF”,
zabronione jest przeprowadzanie jakichkolwiek modyfi kacji urządzeń zabezpieczających lub regulacyjnych bez zezwolenia lub odpowiednich wskazówek producenta / dystrybutora,
nigdy nie należy szarpać, odłączać, skręcać przewodów elektrycznych wychodzących z kotła, nawet wtedy jeśli jest on odłączony od sieci elektrycznej, należy dopuścić do zatkania lub zmniejszenia prześwitu otworów wentylacyjnych pomieszczenia, w którym zainstalowany jest gazowy kocioł grzewczy,
nie należy pozostawiać pojemników oraz substancji łatwopalnych w pomieszczeniu, w którym zainstalowane jest urządzenie, należy pozostawiać części opakowania w miejscach dostępnych dzieciom, należy zakrywać lub zmniejszać wielkość otworów wentylacyjnych w pomieszczeniu, w którym zainstalowany jest kocioł. Otwory wentylacyjne są niezwykle istotne dla prawidłowego spalania.
pojemników w punktach zbiórki odpadów.
procedur lub metod, które mogą negatywnie wpływać na środowisko.
Otwory wentylacyjne są niezwykle istotne dla prawidłowego spalania
Podczas instalacji należy pouczyć użytkownika, że:
- w razie wycieków wody należy zamknąć jej dopływ i natychmiast zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu Beretta,
- ciśnienie robocze w instalacji musi zawierać się pomiędzy 1 a 2 bar i nie może przekroczyć 3 bar. W razie potrzeby należy ponowić procedurę opisaną w rozdziale: „Napełnianie instalacji”
- w razie nie użytkowania kotła przez dłuższy okres czasu zaleca się aby Autoryzowany Serwis Beretta wykonał następujące czynności:
• ustawienie wyłącznika głównego urządzenia oraz wyłącznika głównego całej instalacji w pozycji “wyłączony”
• zamknięcie kurków gazu oraz wody, zarówno obiegu centralnego ogrzewania, jak i ciepłej wody użytkowej
• opróżnienie obiegu centralnego ogrzewania oraz ciepłej wody użytkowej, jeśli zachodzi niebezpieczeństwo zamarzania.
- konserwację kotła należy przeprowadzać co najmniej raz w roku.
Usługę taka należy rezerwować z wyprzedzeniem w Autoryzowanym Serwisie Beretta.
Dla zapewnienia bezpieczeństwa należy pamiętać, że:
dzieci oraz osoby niesamodzielne bez asysty nie powinny użytkować urządzenia
niebezpieczne jest włączanie jakichkolwiek urządzeń elektrycznych, jak na przykład wyłączników, elektrycznych artykułów gospodarstwa domowego, itp., jeśli czuje się w otoczeniu rozchodzący zapach gazu. W przypadku ulatniania się gazu należy natychmiast wywietrzyć pomieszczenie
W niektórych częściach instrukcji użyte zostały umowne oznaczenia:
UWAGA = w odniesieniu do czynności wymagających szczególnej ostrożności oraz odpowiedniego przygotowania
ZABRONIONE = w odniesieniu do czynności, których w żadnym wypadku NIE MOŻNA wykonywać.
2 - OPIS KOTŁA
Quadra II C.A.I. jest kotłem wiszącym typu B11BS przeznaczo-
nym dla potrzeb centralnego ogrzewania i ciepłej wody użytkowej.
Ten typ urządzenia może być zainstalowany w każdym pomieszczeniu spełniającym wymagania techniczne określone w przepisach.
Quadra II C.A.I. jest wyposażony w następujące urządzenia za-
bezpieczające:
- Zawór bezpieczeństwa oraz presostat wody działające w przypadku nadmiernego lub niewystarczającego ciśnienia wody
(maks. 3 bar – min. 0.7 bar).
- Termostat dla temperatury granicznej wyłączający kocioł, jeżeli temperatura w układzie przekracza wartość graniczną określoną w aktualnych przepisach lokalnych lub krajowych.
- Termostat spalin wyłączający kocioł w przypadku zaniku ciągu kominowego. Termostat znajduje się po prawej stronie urządzenia na górze kotła. Zadziałanie urządzeń zabezpieczających informuje o potencjalnym niebezpieczeństwie nieprawidłowego działanie kotła. Należy w tym wypadku natychmiast skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem Beretta.
Termostat spalin interweniuje nie tylko w przypadku usterki w układzie kominowym i/lub wentylacyjnym, ale także przy nietypowych warunkach atmosferycznych. Po upływie krótkiego czasu od interwencji, można spróbować ponownie uruchomić kocioł (patrz punkt poświęcony pierwszemu uruchomieniu).
Powtarzające się interwencje termostatu spalin oznaczają że spaliny mogą być odprowadzane do pomieszczenia, w którym zainstalowany jest kocioł, wraz z ewentualnym niecałkowitym spalaniem oraz tworzeniem się tlenku węgla, co jest
niezwykle niebezpieczne. Należy natychmiast skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem Beretta.
należy uruchamiać kotła, nawet tymczasowo, jeżeli urządzenia zabezpieczające nie pracują prawidłowo lub są niewłaściwie obsługiwane.
Urządzenia zabezpieczające muszą być wymieniane przez
Autoryzowany Serwis Beretta przy użyciu oryginalnych części producenta.
12
Quadra II 24 C.A.I.
3 - MONTAŻ KOTŁA
3.1 Warunki instalowania kotła
Instalacja gazowego kotła grzewczego musi być przeprowadzona przez wykwalifi kowany personel zgodnie z regulującymi to przepisami. Warunkiem instalowania kotła u odbiorcy jest zapewnienie dostawy gazu do celów grzewczych. Wykonanie instalacji wewnętrznej powinno być zgodne z obowiązującymi przepisami w tym zakresie. Podczas instalowania należy zawsze przestrzegać lokalnych zarządzeń Straży Pożarnej, zakładu gazownictwa oraz ewentualnych rozporządzeń władz lokalnych.
LOKALIZACJA
Urządzeń klasy B nie można instalować w łazienkach lub pryszni-
cach bądź w pomieszczeniach z otwartymi kanałami spalinowymi bez odpowiedniej wentylacji. Pomieszczenie, w którym zainstalowany jest kocioł gazowy musi posiadać wystarczający dopływ powietrza w celu zapewnienia odpowiedniej ilości powietrza niezbędnej do normalnego spalania oraz prawidłowej wentylacji samego pomieszczenia. Wentylacja naturalna musi być zapewniona poprzez:
- prowadzące na zewnątrz, stałe otwory w ścianach pomieszczenia, w którym zamontowane jest urządzenia. Otwory te muszą być wykonane w taki sposób, aby użyteczna średnica otworu w ścianie wewnętrznej i zewnętrznej nie mogła być ograniczona lub zmniejszona, natomiast same otwory muszą być zabezpieczone metalowymi kratkami lub innymi urządzeniami, muszą znajdować się blisko poziomu podłogi oraz w miejscu, gdzie nie będą kolidować z działaniem układu odprowadzenia spalin (jeżeli takie umiejscowienie jest niemożliwe, należy wówczas zwiększyć średnicę otworów wentylacyjnych o co najmniej 50%),
- istnieje możliwość zastosowania pojedynczych lub wielokrotnych przewodów wentylacyjnych.
Powietrze musi być doprowadzane bezpośrednio z zewnątrz budynku oraz z dala od źródeł zanieczyszczenia. Pośrednia wentylacja powietrzem zaciąganym z pomieszczeń sąsiadujących z pomieszczeniem, w którym zainstalowane jest urządzenie jest dopuszczalna pod warunkiem spełnienia ograniczeń określonych w lokalnych przepisach. Pomieszczenie, w którym zamontowany jest kocioł musi być odpowiednio wentylowane zgodnie ze stosownymi przepisami prawa. Szczegółowe informacje dotyczące instalacji odprowadzenia spalin, przewodów gazowych oraz przewodów wentylacyjnych są określone w przepisach lokalnych, a zwłaszcza Rozporządzeniu Ministra Infrastruktury z dnia 12 kwietnia 2002 roku w sprawie warunków technicznych jakim powinny odpowiadać budynki i ich usytuowanie (Dz.U. 2002 nr 75 poz. 690 wraz z późniejszymi zmianami) i normę PN - 91/E - 05009/701 dotyczącą instalowania kotłów grzewczych w pomieszczeniach wyposażonych w wannę lub natrysk z uwagi na stopień zapewnionej ochrony obudowy (IP). Powyższe przepisy zabraniają również instalowania wentylatorów i wyciągów mechanicznych w pomieszczeniach, w których zamontowane jest urządzenie. Kocioł gazowy musi posiadać stały, skierowany na zewnątrz przewód wyciągowy o średnicy nie mniejszej od średnicy wyrzutu spalin w kotle. Przed podłączeniem kotła do przewodu spalinowego należy sprawdzić, czy przewód posiada odpowiedni ciąg i nie ma żadnych przewężeń, oraz czy nie podłączono do niego żadnych innych urządzeń. Przy podłączaniu do istniejącego przewodu spalinowego należy sprawdzić, czy przewód ten jest czysty, ponieważ osad może odczepić się od ściany przewodu w trakcie eksploatacji urządzenia i zaburzyć przepływ spalin, powodując poważne zagrożenie dla użytkownika.
ży pamiętać o tym, że:
- nie może on być zamontowany nad piecem kuchennym lub innym urządzeniem służącym do gotowania
- nie wolno pozostawiać w pomieszczeniu, w którym zamontowany jest kocioł substancji łatwopalnych
- łatwo nagrzewające się ściany (na przykład drewniane) muszą być pokryte właściwą izolacją ochronną.
UWAGA
Przed zamontowaniem kotła zaleca się staranne przepłukanie / oczyszczenie wszystkich przewodów rurowych w instalacji w celu usunięcia ewentualnych zanieczyszczeń, które mogłyby powodować niewłaściwe funkcjonowanie urządzenia.
Pod zaworem bezpieczeństwa należy zainstalować posiadający odpowiednie odprowadzenie lejek zbierający wodę, potrzebny w przypadku jej wycieku spowodowanego nadmiernym ciśnieniem w obiegu c.o. Układ c.w.u. nie potrzebuje zaworu bezpieczeństwa ale zalecane jest upewnienie się, że ciśnienie wody w wodociągu nie przekracza 6 bar. W razie wątpliwości najlepiej jest zainstalować reduktor ciśnienia. Przed uruchomieniem należy upewnić się, że kocioł jest przystosowany do spalania gazu doprowadzonego w instalacji zasilającej; można to odczytać na opakowaniu lub etykiecie wskazującej typ gazu.
Należy podkreślić, że w niektórych przypadkach przewody spalinowe mogą pracować pod ciśnieniem, a zatem połączenia elementów komina muszą być wykonane szczelnie.
UKŁAD ZAPOBIEGAJĄCY ZAMARZANIU
Kocioł jest wyposażony w automatyczny układ zapobiegający zamarzaniu, który uruchamia się, gdy temperatura wody w układzie pierwotnym spadnie poniżej 6°C. Układ ten jest zawsze aktywny, zapewniając zabezpieczenie kotła do temperatury zewnętrznej
-3°C. W celu wykorzystania tego zabezpieczenia (bazującego na pracy palnika) kocioł musi mieć możliwość włączenia się. Każdy stan wstrzymania (na przykład brak gazu lub zasilania elektrycznego bądź blokada kotła) wyłącza zabezpieczenia. Zabezpieczenie przeciw zamarzaniu jest również aktywne, gdy kocioł jest wyłączony – tryb OFF. W normalnych warunkach eksploatacji kocioł sam zabezpiecza się przed zamarzaniem. Jeżeli urządzenie jest pozostawione bez zasilania przez dłuższy okres czasu w miejscach, gdzie temperatury mogą spadać poniżej 0°C, nie ma konieczności opróżniania układu grzewczego. Zaleca się wówczas dodanie dobrej jakości płynu przeciw zamarzaniu do układu c.o. Należy ściśle przestrzegać instrukcji producenta w odniesieniu nie tylko do stężenia roztworu płynu przeciw zamarzaniu dla minimalnej temperatury, w jakiej ma być utrzymywany układ, ale również do trwałości i usuwania samego płynu.
Dla układu c.w.u. zalecamy opróżnienie układu. Elementy podzespołów kotła są odporne na działanie płynów przeciw zamarzaniu na bazie glikolu propylenowego.
liczne
Kocioł jest wyposażony seryjnie w górną listwę służącą do zawieszenia urządzenia (rys. 4-5). Umiejscowienie i wymiary przyłączy hydraulicznych są następujące:
R
powrót c.o.
M
zasilanie c.o.
3/4”
3/4”
G podłączenie gazu 3/4”
AC wyjście c.w.u.
1/2”
AF wejście zimnej wody 1/2”
Quadra II można zainstalować wewnątrz pomieszczeń (rys. 2).
Kocioł posiada zabezpieczenia, które gwarantują prawidłową eksploatację w zakresie temperatur od 0°C do 60°C.
W celu wykorzystania zabezpieczeń przeciw zamarzaniowych urządzenie musi mieć możliwość ponownego uruchomienia, ponieważ każdy stan wstrzymania (na przykład brak gazu, zasilania elektrycznego bądź blokada kotła) wyłącza zabezpieczenia.
MINIMALNE ODLEGŁOŚCI
Aby umożliwić dostęp do wnętrza gazowego kotła grzejnego w celu wykonania normalnych czynności konserwacyjnych, niezbędne jest uwzględnienie, w momencie jego instalacji, minimalnych przewidzianych do tego odległości. (Rys. 3)
W celu właściwego umieszczenia kotła grzejnego na ścianie, nale-
3.3 Podłączenie elektryczne
Kotły są fabrycznie wyposażone w kompletne przewody zasilające i wymagają jedynie podłączenia termostatu pokojowego (AT) do odpowiednich zacisków oraz wtyczki elektrycznej.
W celu uzyskania dostępu do kostki zaciskowej:
- wyłączyć zasilanie elektryczne kotła,
- odkręcić śruby mocujące (A) obudowy (rys. 6),
- pociągnąć dół obudowy do siebie, a następnie podnieść ją do góry w celu zdjęcia jej z kotła,
- opuścić panel sterowania do poziomu,
- zdjąć obudowę plastikową modułu głównego (rys. 8)
- podłączyć przewody termostatu pokojowego (rys. 9)
Termostat pokojowy należy podłączyć zgodnie ze schematem połączeń.
13
POLSKI
Podłączenie termostatu środowiskowego jest niskonapięciowe (24Vdc).
Podłączenie do sieci elektrycznej musi być przeprowadzone za pośrednictwem urządzeń separujących 3.5mm (zgodnie z normą
PN-EN 60335-1, kategoria III). Urządzenie jest zasilane prądem zmiennym 230 V/50 Hz i posiada moc 80W (i jest zgodne z normą
EN 60335-1).
Konieczne jest zapewnienie odpowiedniego podłączenia do obwodu uziemiającego wg obowiązujących przepisów prawnych,
Konieczne jest zachowanie biegunowości podłączenia elektrycznego (L-N)
Przewód innych się wykorzystywania rur od gazu jak również instalacyjnych w celu uziemienia urządzenia. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za błędną pracę i uszkodzenia w przypadku braku podłączenia przewodu uziemiającego.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie szkody powstałe na skutek niepodłączenia urządzenia do obwodu uziemiającego.
Należy użyć przewodu zasilającego, który jest podłączony do kotła.
W przypadku jego wymiany należy zastosować przewód typu
HAR H05V2V2-F, 3x0,75 mm, z maksymalną średnicą zewnętrzną 7mm.
3.4 Podłączenie gazowe
Przed wykonaniem podłączenia kotła do sieci gazowej należy sprawdzić czy:
- spełnione są warunki przepisów prawa
- rodzaj dostarczanego gazu zgadza się z typem gazu, do którego przeznaczony został instalowany kocioł
- przewody rurowe są czyste.
Rury gazowe muszą być dostępne. W przypadku gdyby rura gazowa miała przechodzić przez ścianę, musi ona przejść przez centralny otwór w dolnej części ramy. Należy zainstalować na przewodzie doprowadzającym gaz fi ltr o odpowiednich wymiarach, niezbędny w przypadku, gdyby w sieci gazowej miały znaleźć się jakieś drobne zanieczyszczenia stałe.
Po zamontowaniu urządzenia należy sprawdzić podłączenia pod kątem szczelności oraz zgodności z obowiązującymi przepisami.
do napełniania instalacji c.o. Ta czynność musi być przeprowadzona przy zimnej instalacji wykonując następujące operacje:
- odkręcić o dwa trzy obroty korek automatycznego zaworu odpowietrzania (I),
- upewnić się, że zawór wejścia zimnej wody jest otwarty,
- otworzyć zawór napełniania (L rys. 13) do momentu odczytania na wskaźniku ciśnienia wartości pomiędzy 1 a 1,5 bar.
Po zakończeniu napełniania, zamknąć zawór napełniania.
Kocioł jest wyposażony w separator powietrza i nie jest potrzebna żadna dodatkowa czynność ręczna. Palnik się załączy tylko wtedy gdy czynność automatycznego odpowietrzania jest zakończona.
3.7 Opróżnianie instalacji
W celu opróżnienia instalacji należy:
- wyłączyć kocioł
- odkręcić zawór opróżniania kotła (M)
- opróżniać najniżej położone punkty instalacji.
3.8 Opróżnianie obiegu c.w.u.
Za każdym razem, kiedy występuje możliwość zamarzania należy opróżnić obieg c.w.u. wykonując następujące czynności:
- zamknąć zawór główny sieci wodociągowej
- otworzyć wszystkie zawory czerpalne ciepłej i zimnej wody
- opróżniać najniżej położone punkty instalacji.
UWAGA
Odpływ zaworu bezpieczeństwa (N) musi być połączony z systemem odprowadzania wody. Importer/producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody mogące powstać na skutek zadziałania zaworu bezpieczeństwa.
4 - URUCHAMIANIE I OBSŁUGA
4.1 Czynności wstępne
Pierwsze uruchomienie kotła musi być wykonane przez Autoryzowany Serwis Beretta. Przed uruchomieniem kotła należy sprawdzić: a) czy dane dotyczące źródeł zasilania (elektrycznego, hydraulicznego, gazowego) odpowiadają danym znajdującym się na tabliczce znamionowej urządzenia, b) czy przewody rurowe rozchodzące się od kotła pokryte są specjalną osłoną termoizolacyjną, c) czy przewody odprowadzające spaliny oraz doprowadzające powietrze są drożne, d) czy zagwarantowane będą odpowiednie warunki do przeprowadzenia czynności konserwacyjnych, w przypadku gdy kocioł zostanie umieszczony wewnątrz mebli lub pomiędzy nimi, e) czy instalacja doprowadzająca gaz jest szczelna, f) czy g) czy układ zasilania paliwem posiada odpowiednią wydajność dla kotła oraz, czy posiada wszystkie urządzenia zabezpieczające i sterujące wymagane przepisami prawa.
3.5 Odprowadzenie spalin i zasysanie powietrza
Należy przestrzegać stosownych przepisów prawa w zakresie odprowadzania spalin. Układ odprowadzenia należy wykonać za pomocą sztywnych przewodów, natomiast połączenia pomiędzy elementami muszą być uszczelnione, a wszystkie komponenty muszą być odporne na ciepło, kondensację, naprężenia mechaniczne i drgania.
Niezaizolowane wylotowe przewody rurowe są potencjalnym źródłem zagrożenia.
Otwory dla powietrza do spalania muszą być wykonane zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa. W przypadku kondensacji przewody muszą być zaizolowane.
Rysunek 12 przedstawia widok z góry na kocioł wraz z wymiarami dla wylotu odprowadzenia spalin.
Układ zabezpieczenia spalin
Kocioł jest wyposażony w układ monitorujący, czy spaliny są odpowiednio odprowadzane, który zatrzymuje kocioł w przypadku usterki: termostat spalin, rys. 11. W celu przywrócenia normalnej pracy należy ustawić pokrętło funkcji w pozycji
(3 rys. 1a), odczekać kilka sekund, a następnie ustawić pokrętło do pożądanego położenia.
Jeżeli nie można w ten sposób wyeliminować usterki, należy skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem Beretta. Nie można tworzyć obejścia układu monitorowania odprowadzenia spalin, ani wyłączać go. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne w celu wymiany całego układu bądź wadliwych podzespołów układu.
3.6 Napełnianie instalacji (rys. 13)
Po przeprowadzeniu podłączeń hydraulicznych można przystąpić
4.2 Uruchomienie urządzenia
W celu uruchomienia urządzenia należy przeprowadzić następujące operacje:
- włączyć zasilanie kotła,
- odkręcić zawór gazowy w celu zasilenia urządzenia,
- obrócić pokrętło wyboru trybu pracy (3 – rys 1a) na odpowiednią pozycję:
Tryb LATO: w celu włączenia funkcji ciepłej wody użytkowej nale-
ży ustawić pokrętło w pozycji (rys. 2a). Jeżeli istnieje zapotrzebowanie na ciepłą wodę użytkową, wyświetlacz wskazuje temperaturę układu wody ciepłej, ikonę zasilania ciepłą wodą oraz ikonę płomienia.
Tryb ZIMA: w celu włączenia ciepłej wody użytkowej oraz ogrze-
wania należy ustawić pokrętło na terenie podzielonym na segmenty (rys. 2b). Jeżeli istnieje zapotrzebowanie na ogrzewanie, kocioł włącza się, a cyfrowy wyświetlacz wskazuje temperaturę układu grzewczego, ikonę ogrzewania oraz ikonę płomienia (rys. 3a).
Jeżeli istnieje zapotrzebowanie na ciepłą wodę użytkową, kocioł włącza się, a wyświetlacz pokazuje temperaturę ciepłej wody użytkowej, ikona wskazuje zasilanie ciepłą wodą oraz ikonę płomienia
(rys. 4a).
Wstępne podgrzewanie: (ciepła woda szybciej): należy obrócić
pokrętło regulacji temperatury ciepłej wody użytkowej (4 - rys.
1a) do symbolu (fi g. 5a) w celu włączenia funkcji podgrze-
14
Quadra II 24 C.A.I.
wania. Funkcja ta utrzymuje ciepłą wodę w wymienniku ciepłej wody użytkowej, aby skrócić czas oczekiwania po odkręceniu kranu. Kiedy funkcja podgrzewania jest włączona, wyświetlacz wskazuje temperaturę zasilania ciepłą wodą lub ciepłą wodą użytkową w zależności od bieżącego zapotrzebowania. Podczas uruchamiania palnika po zapotrzebowaniu na wodę grzewczą lub ciepłą wodę użytkową wyświetlacz pokazuje symbol (rys.
5b). W celu wyłączenia funkcji podgrzewania należy obrócić pokrętło regulacji ciepłej wody użytkowej z powrotem do symbolu
. Pokrętło regulacji ciepłej wody użytkowej można ustawić do pożądanego położenia. Funkcji tej nie można włączyć, kiedy kocioł jest wyłączony: wybieraj funkcji (3 rys.1a) w położeniu OFF.
Regulacja temperatury wody grzewczej
Do regulacji temperatury wody grzewczej, należy obrócić pokrętło z symbolem " (na terenie podzielonym na segmenty rys. 2b).
Regulacja temperatury ciepłej wody użytkowej
W celu ustawienia temperatury ciepłej wody użytkowej (łazienki, prysznice, kuchnia, itp.) należy obrócić pokrętło z symbolem
(rys. 2b) na terenie podzielonym na segmenty.
Kocioł znajduje się w stanie oczekiwania, a po otrzymaniu zapotrzebowania na ciepło kocioł włącza się, cyfrowy wyświetlacz wskazuje temperaturę układu ciepłej wody użytkowej, ikonę zasilania ciepłą wodą użytkową oraz ikonę płomienia.
Kocioł będzie włączony aż do osiągnięcia ustawionej temperatury, a następnie przejdzie do trybu „oczekiwania”.
4.4 Sygnały świetlne i usterki
Tryb pracy kotła jest wskazywany na wyświetlaczu cyfrowym. Poniższa tabela przedstawia wskazania wyświetlacza.
W celu przywrócenia działania (kasowanie alarmów):
Kod błędu A 01-02-03
Ustawić pokrętło trybu pracy w pozycji (OFF), odczekać 5-6 sekund, a następnie ustawić pożądaną pozycję (tryb LATO) lub (tryb ZIMA). Jeżeli próby ponownego uruchomienia nie skutkują włączeniem kotła, należy skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem Beretta.
Kod błędu A 04
Poza kodem błędu, wyświetlacz cyfrowy pokazuje symbol .
Należy sprawdzić wartość ciśnienia wody c.o. na wskaźniku ciśnienia: jeżeli ciśnienie jest poniżej 0.3 bar, należy ustawić pokrętło trybu pracy w pozycji (OFF) i otworzyć zawór napełniania (L rys. 13) do czasu aż ciśnienie osiągnie wartość pomiędzy 1 a 1.5 bar.
Następnie, należy ustawić pokrętło trybu pracy do pożądanego położenia (tryb LATO) lub tryb ZIMA).
Jeżeli spadki ciśnienia są częste, należy skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem Beretta.
Kod błędu A 06
Kocioł pracuje normalnie, ale nie może utrzymać stałej temperatury ciepłej wody użytkowej, która będzie oscylowała około 50°C.
Należy skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem Beretta.
Kod błędu A 07
Należy skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem Beretta.
STATUS KOTŁA WYŚWIETLACZ
System Automatycznej Regulacji (S.A.R.) rys. 7a
Poprzez ustawienie pokętła temperatury ciepłej wody użytkowej w pozycji AUTO – wartość temperatury od 55 do 65°C – zostanie włączony System Automatycznej Regulacji S.A.R. Kocioł zmienia wówczas temperaturę zgodnie z sygnałem zamknięcia termostatu pokojowego. Po osiągnięciu temperatury ustawionej za pomocą wybieraka temperatury ciepłej wody rozpoczyna się 20-minutowe odliczanie. Jeżeli w czasie tym termostat pokojowy nadal żąda grzania, wówczas ustawiona temperatura automatycznie zwiększa się o 5°C.
Po osiągnięciu nowej wartości rozpoczyna się kolejne 20-minutowe odliczanie. Jeżeli w tym czasie termostat nadal żąda grzania, wartość ustawionej temperatury automatycznie zwiększa się o 5°C.
Nowa wartość temperatury jest wynikiem ręcznie ustawionej temperatury za pomocą pokrętła temperatury wody c.o. oraz zwiększenia o +10°C przez układ S.A.R.
Po drugim cyklu zwiększania wartość temperatury jest utrzymywana na wartości ustawionej przez użytkownika +10°C, aż do uzyskania przez termostat wymaganej temperatury otoczenia.
Oczekiwanie
Wyłączony
Alarm blokady modułu ACF
Alarm usterki elektrycznej ACF
Interwencja termostatu granicznej temperatury
Przekroczenie temperatury spalin
-
OFF
A01
A01
A02
A03
Alarm presostatu wody
Usterka sondy NTC na c.w.u.
Usterka sondy NTC na c.o.
A04
A06
A07
Zakłócenie płomienia
A11
Elektroniczna kalibracja min. i maks. mocy na c.o.
ADJ
Przejściowe oczekiwanie na zapłon Miga 88°C
4.3 Wyłączanie
Wyłączenie tymczasowe
IW przypadku krótkiej nieobecności należy ustawić pokrętło wyboru trybu pracy (3 - rys. 1a) na (OFF).
W tym wypadku (zasilanie elektryczne oraz gazowe są włączone) kocioł jest chroniony następującymi funkcjami:
- Funkcja antyzamarzaniową: jeśli temperatura wody w kotle spadnie poniżej 5°C, wówczas włączy się pompa oraz jeśli potrzeba palnik z minimalną mocą, aby zwiększyć temperaturę do bezpiecznej wartości (35°C). W czasie, gdy funkcja antyzamarzaniowa jest aktywna na wyświetlaczu pojawi się znak ,
- Funkcja antyblokującą pompy: jeden cykl funkcji powtarza się co
24 godziny.
- Funkcja antyzamarzaniowa c.w.u. (tylko gdy podłączono zasobnik c.w.u. wyposażony w sondę NTC): jeśli temperatura wody w zasobniku c.w.u. spadnie poniżej 5°C, wówczas włączy się kocioł z minimalną mocą w trybie grzania zasobnika c.w.u, aby zwiększyć temperaturę c.w.u. do wartości (55°C). W czasie, gdy funkcja antyzamarzaniowa jest aktywna na wyświetlaczu pojawi się znak .
Wyłączenie w przypadku dłuższej nieobecności
W przypadku dłuższej nieobecności należy ustawić pokrętło wyboru funkcji (3 - rys. 1a) na (OFF).
Następnie należy zamknąć zawór gazu umieszczony pod kotłem.
W tej sytuacji funkcja antyzamarzaniowa jest nieaktywna: należy opróżnić kocioł z wody jeśli istnieje możliwość jej zamarznięcia.
Interwencja termostatu spalin
Interwencja presostatu wody
Podłączona sonda zewnętrzna
Zapotrzebowanie na grzanie c.w.u.
Zapotrzebowanie na grzanie c.o.
Aktywna funkcja antyzamarzaniowa
Obecność plomienia
Miga
Miga
60°C
80°C
4.5 Regulacje
Kocioł jest fabrycznie wyregulowany.
Istnieje jednak konieczność ponownej regulacji po zamontowaniu, konserwacji, wymianie zaworu gazowego lub zmiany rodzaju gazu, należy przeprowadzić następującą procedurę.
Regulacja maksymalnej mocy musi być przeprowadzona w podanej kolejności przez wykwalifi kowany personel.
- Zdjąć obudowę kotła wcześniej odkręcając śruby A (rys. 6),
- odkręcić o dwa obroty śrubę kontroli ciśnienia gazu na palniku i podłącz manometr / u-rurkę
4.5.1 Regulacja maksymalnej i minimalnej mocy na ciepłej wody użytkowej (c.w.u.)
- Całkowicie odkręcić kran ciepłej wody użytkowej,
15
POLSKI
Na panelu sterowania:
- ustawić pokrętło trybu pracy w pozycji (LATO) (rys. 2a)
- ustawić pokrętło temperatury c.w.u. na maksimum (rys. 8a),
- włączyć zasilanie kotła ustawiając przełącznik główny do pozycji „ON”
- sprawdzić na manometrze/u-rurce, czy ciśnienie zasilania gazu jest stabilne; lub za pomocą miliamperomierza podłączonego szeregowo do modulatora należy upewnić się, że modulator podaje maksymalny dostępny prąd (120 mA dla G20 i 165 mA dla LPG),
- ostrożnie zdjąć zaślepkę śruby regulacyjnej używając śrubokręta
(rys. 15),
- za pomocą klucza płaskiego CH10 należy ustawić śrubę regulacyjną maksymalnej mocy na wartość podaną w tabeli „Dane techniczne”,
- odłącz przewód od cewki modulatora (kocioł pracuje na minimalnej mocy)
- odczekać aż ciśnienie na manometrze/u-rurce ustabilizuje się na minimalnej wartości,
- zwracając uwagę, aby nie wcisnąć wewnętrznego wałka, za pomocą klucza imbusowego należy obracać czerwoną śrubę regulacyjną minimalnej mocy na c.w.u., ustawiając ją aż manometr/u-
-rurka wskazuje wartość podaną w tabeli „Dane techniczne”,
- podłącz przewód od cewki modulatora
- zakręcić kran ciepłej wody użytkowej,
- ostrożnie założyć zaślepkę śrub regulacyjnych.
4.5.2 Elektroniczna regulacja minimalnej i maksymalnej mocy c.o.
Elektroniczna regulacja jest aktywowana i deaktywowana za pomocą mostka JP1 (rys. 16).
ADJ pojawia się na wyświetlaczu aby poinformować że funkcja regulacji jest w toku.
Funkcję można aktywować w następujący sposób:
- przez uruchomienie kotła z włożonym mostkiem JP1 i ustawieniu pokrętła trybu pracy w pozycji ZIMA, niezależnie od żądania lub braku żądania grzania
- przez włożenie mostka JP1 (przy włączonym kotle) i ustawieniu pokrętła trybu pracy w pozycji ZIMA, przy braku żądania grzania
W czasie kiedy funkcja jest aktywna palnik jest włączony a kocioł produkuje energię do c.o.
Aby dokonać regulacji postępuj zgodnie z poniższą procedurą:
- wyłączyć kocioł
- zdejmij obudowę kotła oraz obudowę modułu głównego
- włożyć mostek JP1 (rys. 16) na płycie głównej, aby aktywować pracę pokręteł na panelu kotła w trybie regulacji minimalnej i maksymalnej mocy na c.o.
- upewnij się, że pokrętło wyboru trybu pracy jest w pozycji ZIMA
(zobacz rozdział 4.2)
- włączyć kocioł
Uwaga na wysokie napięcie obecne w module głównym.
- obrócić pokrętło regulacji temperatury c.o. B (rys. 17) aż do osiągnięcia minimalnej wartości,
- założyć mostek JP2 (rys. 16),
- obrócić pokrętło regulacji temperatury cieplej wody użytkowej C
(rys. 17) aż do osiągnięcia maksymalnej wartości,
- usunąć mostek JP2, aby zapisać maksymalną moc na c.o.,
- zdjąć mostek JP1, aby zapisać minimalną moc na c.o. oraz zakończyć procedurę regulacji,
Odłączyć manometr/u-rurkę i dokręcić śrubę przyłącza do kontroli ciśnienia gazu na palniku.
W celu zakończenia kalibracji bez zapisania ustawionych wartości należy: ustawić pokrętło trybu pracy do położenia (OFF) wyłączyć zasilanie,
c)
Kalibracja zostanie automatycznie zakończona bez zapisywania minimalnych i maksymalnych wartości po 15 minutach od włączenia.
Kalibracja zostanie również automatycznie zakończona w przypadku zatrzymania lub blokady pracy kotła. W takim przypadku wartości NIE ZOSTANĄ zapisane.
Uwaga
Aby wyregulować tylko maksymalną moc na c.o., można zdjąć mostek JP2 (aby zapisać wartość maksymalną), a następnie wyjść z
16 funkcji bez zapisywania wartości minimalnej, ustawiając pokrętło wyboru funkcji do pozycji (OFF) lub odłączając zasilanie elektryczne kotła.
Po każdej regulacji zaworu gazowego upewnij się że śruby na przyłączach kontroli ciśnienia gazu w instalacji i na palniku są zamknięte.
Po zakończeniu regulacji:
- ustawić pożądaną temperaturę za pomocą termostatu,
- ustawić pokrętło temperatury c.w.u. do pożądanej pozycji,
- zamknąć panel sterowania,
- zamontować obudowę kotła.
4.6 Zmiana rodzaju gazu
Przezbrojenie na inny rodzaj gazu może być wykonana w sposób prosty nawet po uprzednim zainstalowaniu kotła. Kocioł jest fabrycznie uzbrojony do pracy z gazem ziemnym (G20). Istnieje możliwość przezbrojenia kotła na inny rodzaj gazu poprzez wykorzystanie zestawów przezbrojeniowych:
- na gaz ziemny,
- na gaz płynny.
W celu zmontowania kotła należy postępować według poniższych instrukcji:
- odłączyć zasilanie od kotła i zamknąć zawór gazu,
- zdjąć obudowę, pokrywę dopływu powietrza i pokrywę komory spalania (rys. 19),
- odłączyć przewód elektrody zapłonowej od transformatora,
- odkręcić śruby przednie i tylne mocujące palnik i wyciągnąć go razem z elektrodą,
- używając odpowiedniego klucza wymienić dysze i podkładki na dostępne w zestawie,
- jeżeli przezbrojenie następuje z metanu na LPG, należy zamontować kryzę z zestawu i zamocować go do palnika za pomocą dostarczonych śrub
- jeżeli przezbrojenie następuje z LPG na gaz ziemny, należy wymontować kryzę z palnika.
Należy bezwzględnie zamontować podkładki zawarte w
zestawu także w przypadku kolektorów bez podkładek.
- umieścić palnik w komorze spalania i przykręcić go odpowiednimi śrubami,
- podłączyć przewód elektrody zapłonowej do transformatora,
- odchylić panel sterowania,
- zdjąć pokrywę panelu sterowania (rys. 16):
- jeżeli przezbrojenie następuje z metanu na LPG, należy założyć mostek na JP3,
- jeżeli przezbrojenie następuje z LPG na metan, należy zdjąć mostek z JP3,
- zamontować wcześniej zdemontowane podzespoły,
- włączyć zasilanie kotła i otworzyć zawór gazu (przy włączonym kotle należy sprawdzić szczelność połączeń układu zasilania gazem).
Przezbrojenie musi być przeprowadzone przez Autoryzowany Serwis Beretta
Po przezbrojeniu należy ponownie wyregulować kocioł według instrukcji podanych w odpowiednim rozdziale oraz nakleić nową etykietę identyfi kacyjną dostępną z zestawem.
5 - KONSERWACJA
Aby zapewnić długie użytkowanie i sprawność kotła, konieczne jest poddawanie go regularnym przeglądom. Częstotliwość przeglądów zależy od szczególnych warunków instalacji oraz użytkowania, jednak przyjmuje się za wskazane coroczne kontrole przez
Autoryzowany Serwis Beretta. Wcześniejsze zaplanowanie przeglądu pozwoli oszczędzić czas i pieniądze. Należy pamiętać, że wszelkich działań na kotle może podejmować tylko Autoryzowany
Serwis Beretta.
W przypadku wykonywania prac w pobliżu przewodów kominowych należy wyłączyć kocioł a po skończonej pracy wezwać kominiarza w celu dokonania przeglądu.
UWAGA: Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności związanych
z czyszczeniem lub konserwacją urządzenia należy wyłączyć zasilanie prądem elektrycznym samego urządzenia, jak i instalacji oraz zamknąć zasilanie gazem.
Nie należy czyścić urządzenia lub jego części substancjami palny-
Quadra II 24 C.A.I.
mi (np. benzyna, alkohol, itp.).
Nie należy czyścić panelu, części lakierowanych i plastikowych rozpuszczalnikiem.
Panele należy czyścić tylko wodą z mydłem.
5.1 Analiza parametrów spalania
W celu przeprowadzenia analizy spalania należy:
- odkręcić maksymalnie kran ciepłej wody,
- ustawić pokrętło funkcji w pozycji LATO a pokrętło temperatury ciepłej wody użytkowej do maksymalnej wartości (rys. 8a),
- włożyć sondę analizatora spalin do prostego odcinka przewodu kominowego za wylotem z kotła.
Otwór do włożenia sondy analizatora spalin należy wykonać w prostym odcinku przewodu rurowego za wylotem zgodnie z obowiązującymi przepisami (rys. 18).
Całkowicie włożyć sondę analizatora spalin.
- Włączyć zasilanie kotła.
UŻYTKOWNIK
DLA
CZEŃSTWA
Instrukcja obsługi stanowi nieodłączną część wyposażenia kotła.
Należy upewnić się zawsze czy jest ona dostarczona wraz z urządzeniem, także w przypadku odsprzedaży innemu właścicielowi lub przeprowadzki, aby mogła być wykorzystana przez użytkownika, instalatora lub Autoryzowany Serwis Beretta.
kotła oraz wszelkie naprawy i czynności serwisowe muszą być wykonane przez Autoryzowany Serwis Beretta zgodnie z obowiązującymi przepisami.
W celu instalacji zaleca się kontakt z wykwalifi kowanym personelem.
Kocioł powinien być użytkowany zgodnie z przeznaczeniem.
Wyklucza się wszelką odpowiedzialność producenta/importera, z powodu szkód wynikających z błędnej instalacji, regulacji, konserwacji lub niewłaściwego użytkowania.
Urządzenia zabezpieczające lub służące do regulacji automatycznej nie mogą zostać poddane żadnym modyfi kacjom, do których uprawniony jest wyłącznie producent lub importer.
Urządzenie to wytwarza gorącą wodę, musi być zatem podłączone do instalacji grzewczej i/lub instalacji ciepłej wody użytkowej odpowiadającej parametrom i mocy urządzenia.
W przypadku wycieków wody należy zamknąć jej dopływ i natychmiast zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu Beretta.
W razie dłuższej nieobecności należy zamknąć dopływ gazu i wyłączyć wyłącznik główny zasilania elektrycznego. Przewidując spadek temperatury poniżej zera, należy opróżnić kocioł z wody.
Od czasu do czasu należy sprawdzać, czy ciśnienie robocze w instalacji hydraulicznej nie spadło poniżej wartości 1 bar.
W przypadku uszkodzenia i/lub niewłaściwego funkcjonowania urządzenia należy wyłączyć je powstrzymując się od jakichkolwiek napraw i wezwać Autoryzowany Serwis Beretta.
urządzenia powinna być przeprowadzana przynajmniej raz w roku: wcześniejsze zaplanowanie jej u Autoryzowanego Serwisu Beretta zapobiegnie stracie czasu i pieniędzy.
Otwory wentylacyjne są niezwykle istotne dla prawidłowego spalania
Podczas eksploatacji kotła należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa: należy używać urządzenia w celach niezgodnych z jego przeznaczeniem.
Niebezpieczne jest dotykanie urządzenia mokrymi lub wilgotnymi częściami ciała i/ lub na boso.
Absolutnie zabrania się zatykać szmatami, papierem lub czymkolwiek otworów wentylacyjnych, wlotowych lub wylotowych urządzenia.
Czując zapach gazu absolutnie nie należy włączać elementów elektrycznych, telefonu i innych przedmiotów mogących spowodować iskrzenie. Wywietrzyć pomieszczenie, szeroko otwierając drzwi i okna, oraz zakręcić centralny kurek gazu.
należy czyścić urządzenia gdy jest ono podłączone do sieci elektrycznej.
zatykać lub ograniczać wymiarów otworów służących do wietrzenia pomieszczenia, w którym urządzenie zostało zainstalowane.
należy pozostawiać pojemników i substancji łatwopalnych w pomieszczeniu, w którym urządzenie zostało zainstalowane.
należy próbować jakichkolwiek napraw w przypadku zepsucia lub niewłaściwego funkcjonowania urządzenia.
Dzieci i osoby bez przygotowania nie powinny użytkować urządzenia.
17
POLSKI
Nie należy zakrywać lub zmniejszać rozmiaru otworów wentylacyjnych w pomieszczeniu, w którym zainstalowany jest kocioł. Otwory wentylacyjne są niezwykle istotne dla prawidłowego spalania.
W celu optymalnego użytkowania należy pamiętać, że:
- okresowe mycie zewnętrzne wodą z mydłem oprócz poprawy wyglądu, zabezpiecza urządzenie przed korozją, przedłużając tym samym okres jego żywotności;
- w przypadku umieszczenia kotła w szafkach wiszących, należy pozostawić z każdej jego strony przynajmniej 5 cm wolnego miejsca dla zapewnienia wentylacji i dostępu podczas konserwacji;
- instalacja termostatu środowiskowego zapewnia większy komfort, bardziej racjonalne wykorzystanie ciepła i oszczędność energetyczną; poza tym kocioł może zostać podłączony do programatora dobowo-godzinowego lub elektronicznego tygodniowego, powodującego jego włączanie i wyłączanie w określonych porach dnia lub tygodnia.
System Automatycznej Regulacji (S.A.R.) rys. 7a
Poprzez ustawienie pokętła temperatury ciepłej wody użytkowej w pozycji AUTO – wartość temperatury od 55 do 65°C – zostanie włączony System Automatycznej Regulacji S.A.R. Kocioł zmienia wówczas temperaturę zgodnie z sygnałem zamknięcia termostatu pokojowego. Po osiągnięciu temperatury ustawionej za pomocą wybieraka temperatury ciepłej wody rozpoczyna się 20-minutowe odliczanie. Jeżeli w czasie tym termostat pokojowy nadal żąda grzania, wówczas ustawiona temperatura automatycznie zwiększa się o 5°C.
Po osiągnięciu nowej wartości rozpoczyna się kolejne 20-minutowe odliczanie. Jeżeli w tym czasie termostat nadal żąda grzania, wartość ustawionej temperatury automatycznie zwiększa się o 5°C.
Nowa wartość temperatury jest wynikiem ręcznie ustawionej temperatury za pomocą pokrętła temperatury wody c.o. oraz zwiększenia o +10°C przez układ S.A.R.
Po drugim cyklu zwiększania wartość temperatury jest utrzymywana na wartości ustawionej przez użytkownika +10°C, aż do uzyskania przez termostat wymaganej temperatury otoczenia.
2A URUCHOMIENIE
Pierwsze uruchomienie musi być przeprowadzone przez Autoryzowany Personel Beretta. Jednocześnie, jeżeli istnieje konieczne ponownego oddania urządzenia do eksploatacji należy dokładnie przestrzegać poniższych instrukcji.
- włączyć zasilanie kotła,
- odkręcić zawór gazowy w celu zasilenia urządzenia,
- obrócić pokrętło wyboru trybu pracy (3 – rys 1a) na odpowiednią pozycję:
LATO: w celu włączenia funkcji ciepłej wody użytkowej na-
leży ustawić pokrętło w pozycji (rys. 2a). Jeżeli istnieje zapotrzebowanie na ciepłą wodę użytkową, wyświetlacz wskazuje temperaturę układu wody ciepłej, ikonę zasilania ciepłą wodą oraz ikonę płomienia.
Tryb ZIMA: w celu włączenia ciepłej wody użytkowej oraz ogrzewania należy ustawić pokrętło (na terenie podzielonym na segmenty (rys. 2b). Jeżeli istnieje zapotrzebowanie na ogrzewanie, kocioł włącza się, a cyfrowy wyświetlacz wskazuje temperaturę układu grzewczego, ikonę ogrzewania oraz ikonę płomienia (rys.
3a). Jeżeli istnieje zapotrzebowanie na ciepłą wodę użytkową, kocioł włącza się, a wyświetlacz pokazuje temperaturę ciepłej wody użytkowej, ikona wskazuje zasilanie ciepłą wodą oraz ikonę płomienia (rys. 4a).
Wstępne podgrzewanie (ciepła woda szybciej): należy obrócić pokrętło regulacji temperatury ciepłej wody użytkowej (4 - rys.
1a) do symbolu (fi g. 5a) w celu włączenia funkcji podgrzewania. Funkcja ta utrzymuje ciepłą wodę w wymienniku ciepłej wody użytkowej, aby skrócić czas oczekiwania po odkręceniu kranu. Kiedy funkcja podgrzewania jest włączona, wyświetlacz wskazuje temperaturę zasilania ciepłą wodą lub ciepłą wodą użytkową w zależności od bieżącego zapotrzebowania. Podczas uruchamiania palnika po zapotrzebowaniu na wodę grzewczą lub ciepłą wodę użytkową wyświetlacz pokazuje symbol (rys.
5b). W celu wyłączenia funkcji podgrzewania należy obrócić pokrętło regulacji ciepłej wody użytkowej z powrotem do symbolu
(rys. 5b). W celu wyłączenia funkcji podgrzewania należy obrócić pokrętło regulacji ciepłej wody użytkowej z powrotem do symbolu
OFF.
Regulacja temperatury wody grzewczej
Do regulacji temperatury wody grzewczej, należy obrócić pokrętło z symbolem " (na terenie podzielonym na segmenty rys. 2b).
3A WYŁĄCZANIE
Wyłączenie tymczasowe
W przypadku krótkiej nieobecności należy ustawić pokrętło wyboru trybu pracy (3 - rys. 1a) na (OFF).
W tym wypadku (zasilanie elektryczne oraz gazowe są włączone) kocioł jest chroniony następującymi funkcjami:
- Funkcja antyzamarzaniową: jeśli temperatura wody w kotle spadnie poniżej 5°C, wówczas włączy się pompa oraz jeśli potrzeba palnik z minimalną mocą, aby zwiększyć temperaturę do bezpiecznej wartości (35°C). W czasie, gdy funkcja antyzamarzaniowa jest aktywna na wyświetlaczu pojawi się znak ,
- Funkcja antyblokującą pompy: jeden cykl funkcji powtarza się co 24 godziny.
- Funkcja antyzamarzaniowa c.w.u. (tylko gdy podłączono za-
sobnik c.w.u. wyposażony w sondę NTC): jeśli temperatura
wody w zasobniku c.w.u. spadnie poniżej 5°C, wówczas włączy się kocioł z minimalną mocą w trybie grzania zasobnika c.w.u, aby zwiększyć temperaturę c.w.u. do wartości (55°C). W czasie, gdy funkcja antyzamarzaniowa jest aktywna na wyświetlaczu pojawi się znak .
Wyłączenie w przypadku dłuższej nieobecności
W przypadku dłuższej nieobecności należy ustawić pokrętło wyboru funkcji (3 - rys. 1a) na (OFF).
Następnie należy zamknąć zawór gazu umieszczony pod kotłem.
W tej sytuacji funkcja antyzamarzaniowa jest nieaktywna: należy opróżnić kocioł z wody jeśli istnieje możliwość jej zamarznięcia.
Po zaistnieniu tego warunku należy przywrócić ciśnienie wody w kotle w następujący sposób:
- ustawić pokrętło trybu (3 - rys. 1a) do pozycji (OFF),
- odkręcić kurek do napełniania (L rys. 13) do momentu odczytania na wskaźniku ciśnienia wartości pomiędzy 1 a 1,5 bar.
- Następnie, należy dokładnie zakręcić kurek i przywrócić pokrętło trybu do żądanej pozycji. W przypadku częstych spadków ciśnienia należy skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem Beretta.
Regulacja temperatury ciepłej wody użytkowej
W celu ustawienia temperatury ciepłej wody użytkowej (łazienki, prysznice, kuchnia, itp.) należy obrócić pokrętło z symbolem
(rys. 2b) na terenie podzielonym na segmenty. Kocioł znajduje się w stanie oczekiwania, a po otrzymaniu zapotrzebowania na ciepło kocioł włącza się, cyfrowy wyświetlacz wskazuje temperaturę układu ciepłej wody użytkowej, ikonę zasilania ciepłą wodą użytkową oraz ikonę płomienia.
Kocioł będzie włączony aż do osiągnięcia ustawionej temperatury, a następnie przejdzie do trybu „oczekiwania”.
4A KONTROLE
Na początku sezonu grzewczego oraz okazjonalnie w trakcie eksploatacji należy sprawdzać, czy hydrometr-termohydrometr wskazuje wartości ciśnienia zimnego układu w granicach od 0,6 do
1,5 bar, aby zapobiec głośnej pracy układu na skutek obecności powietrza. W przypadku niewystarczającego obiegu wody kocioł zostanie wyłączony. W żadnym wypadku ciśnienie wody nie może być niższe od 0,5 bar (czerwone pole).
18
5A SYGNAŁY ŚWIETLNE I USTERKI
Tryb pracy kotła jest wskazywany na wyświetlaczu cyfrowym. Poniższa tabela przedstawia wskazania wyświetlacza.
STATUS KOTŁA
Oczekiwanie -
WYŚWIETLACZ
Wyłączony OFF
Alarm blokady modułu ACF
A01
Alarm usterki elektrycznej ACF
Interwencja termostatu granicznej temperatury
Przekroczenie temperatury spalin
A01
A02
A03
Alarm presostatu wody
Usterka sondy NTC na c.w.u.
Usterka sondy NTC na c.o.
A04
A06
Interwencja presostatu wody
A07
Zakłócenie płomienia
IInterwencja termostatu spalin
A11
Elektroniczna kalibracja min. i maks. mocy na c.o.
ADJ
Przejściowe oczekiwanie na zapłon
Miga
88°C
Miga
Miga
Podłączona sonda zewnętrzna
Zapotrzebowanie na grzanie c.w.u.
Zapotrzebowanie na grzanie c.o.
60°C
80°C
Aktywna funkcja antyzamarzaniowa
Obecność plomienia
W celu przywrócenia działania (kasowanie alarmów):
Kod błędu A 01-02-03
Ustawić pokrętło trybu pracy w pozycji (OFF), odczekać 5-6 sekund, a następnie ustawić pożądaną pozycję (tryb LATO) lub
(tryb ZIMA). Jeżeli próby ponownego uruchomienia nie skutkują włączeniem kotła, należy skontaktować się z Autoryzowanym
Serwisem Beretta.
Kod błędu A 04
Poza kodem błędu, wyświetlacz cyfrowy pokazuje symbol .
Należy sprawdzić wartość ciśnienia wody c.o. na wskaźniku ciśnienia: jeżeli ciśnienie jest poniżej 0.3 bar, należy ustawić pokrętło trybu pracy w pozycji (OFF) i otworzyć zawór napełniania (L rys. 13) do czasu aż ciśnienie osiągnie wartość pomiędzy 1 a 1.5 bar.
Następnie, należy ustawić pokrętło trybu pracy do pożądanego położenia (tryb LATO) lub (tryb ZIMA).
Jeżeli spadki ciśnienia są częste, należy skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem Beretta.
Kod błędu A 06
Kocioł pracuje normalnie, ale nie może utrzymać stałej temperatury ciepłej wody użytkowej, która będzie oscylowała około 50°C.
Należy skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem Beretta.
Kod błędu A 07
Należy skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem Beretta.
Quadra II 24 C.A.I.
19
POLSKI
DANE TECHNICZNE
OPIS
Ogrzewanie Maksymalna moc cieplna palnika
Maksymalna moc cieplna (80°/60°)
Minimalna moc cieplna palnika
Minimalna moc cieplna (80°/60°)
C.W.U. Maksymalna moc cieplna palnika
Maksymalna moc cieplna
Minimalna ilość pobranego ciepła
Minimalna moc cieplna
Sprawność użyteczna (Pn maks. - Pn min.)
Sprawność przy 30% (zwrot 47°)
Sprawność spalania
Moc elektryczna
Kategoria
Kraj przeznaczenia
Napięcie zasilania
Stopień ochrony
Strata kominowa przy włączonym palniku
Strata kominowa przy wyłączonym palniku
FUNKACJA C.O.
Maksymalne ciśnienie - temperatura wody
Minimalne ciśnienie dla poprawnej pracy
Zakres regulacji temperatury wody grzewczej
Pompa: ciśnienie tłoczenia
przy przepływie
Naczynie wzbiorcze
Ciśnienie w naczyniu wzbiorczym
FUNKCJA C.W.U.
Maksymalne ciśnienie wody
Minimalne ciśnienie wody
Wydatek ciepłej wody przy 25°C przy Δt 30°C przy Δt 35°C
Minimalny przepływ c.w.u.
Zakres regulacji temperatury c.w.u.
Regulator przepływu
Ciśnienie gazu
Ciśnienie zasilania gazu I2E (G20)
Ciśnienie zasilania gazu I2Ls (G2.350)
Ciśnienie zasilania gazu I2Lw (G27)
Ciśnienie zasilania gazu I3P (G31) - I3B/P (G30/G31)
Połączenia hydrauliczne
Wejście – wyjście ogrzewania
Wejście – wyjście c.w.u.
Wlot gazu
Wymiary kotła
Wysokość
Szerokość
Długość obudowy
Masa kotła
Natężenie przepływu (G20)
Przepływ powietrza
Przepływ spalin
Masowe natężenie przepływu spalin (maks. – min.)
20
V - Hz
IP
%
%
Ø
Ø
Ø mbar mbar mbar mbar mm mm mm kg bar bar l/min l/min l/min l/min
°C l/min bar bar
°C mbar l l/h bar
Nm 3/ h
Nm 3 /h gr/s kW kcal/h kW kcal/h kW kcal/h kW kcal/h kW kcal/h kW kcal/h kW kcal/h kW kcal/h
%
%
%
W
20
13
20
37
3/4"
1/2"
3/4"
740
400
328
30
3 - 90
0,25 - 0,45
40/80
300
1.000
8
1
6
0,15
13,8
11,5
9,9
2
37/60
10
43,514
46,191
15,71-14,99
Quadra II 24 C.A.I.
26,70
22.962
24,11
20.735
10,40
8.944
8,89
7.647
26,70
22.962
24,11
20.735
10,40
8.944
8,89
7.647
90,3-85,5
88,6
90,9
80
II2ELwLs3P - II2ELwLs3B/P
PL
230-50
X5D
9,07
0,30
OPIS
Natężenie przepływu (G30)
Przepływ powietrza
Przepływ spalin
Masowe natężenie przepływu spalin (maks. – min.)
Natężenie przepływu (G31)
Przepływ powietrza
Przepływ spalin
Masowe natężenie przepływu spalin (maks. – min.)
Średnica
Klasa NOx
Wartości emisji przy maks. i min. Natężeniu gazu G20*
Maksymalnie - Minimalnie CO b.w. poniżej
CO
2
NOx b.w. poniżej
Temperatura spalin
* Modele C.A.I.: próba wykonana z przewodem rurowym Ø 130 - o długości 0,5m - temperatura wody 80-60°C
Nm 3/ h
Nm 3 /h gr/s
Nm 3/ h
Nm 3 /h gr/s mm ppm
% ppm
°C
Tabela MULTIGAS
OPIS
Quadra II 24 C.A.I.
Liczba Wobbego dolna (przy 15°C-1013 mbar)
Wartość opałowa
Nominalne ciśnienie zasilania
Minimalne ciśnienie zasilania
Nominalne ciśnienie zasilania
Membrana (liczba otworów)
Membrana (średnica otworów)
Maksymalne zużycie gazu dla ogrzewania
Maksymalne zużycie gazu dla c.w.u.
Minimalne zużycie gazu dla ogrzewania
Minimalne zużycie gazu dla c.w.u.
Maksymalne ciśnienie za zaworem c.o.
Maksymalne ciśnienie za zaworem c.w.u.
Minimalne ciśnienie za zaworem c.o.
Minimalne ciśnienie za zaworem c.w.u.
G20
Sm 3 /h kg/h mbar mm W.C.
mbar mm W.C.
mbar mm W.C.
mbar mm W.C.
n° mm
Sm
3
/h kg/h
Sm 3 /h kg/h
Sm
3
/h kg/h
MJ/m3S
MJ/m 3 S mbar
(mm W.C.) mbar
(mm W.C.) mbar (mm W.C.)
45,67
34,02
20 (203,9)
13,5 (137,7)
20 (203,9)
12
1,35
2,82
2,82
1,10
1,10
10,10
102,99
10,10
102,99
1,70
17,34
1,70
17,34
G30
2,10
0,82
0,82
28,00
285,52
28,00
285,52
4,70
47,93
4,70
47,93
80,58
116,09
37 (377,3)
-
37 (377,3)
12
0,77
2,10
Quadra II 24 C.A.I.
Quadra II 24 C.A.I.
46,447
48,404
17,17-17,09
51,927
50,445
17,86-16,36
130
2
90-80
6,9-2,8
160-120
112-77
G31
2,07
0,81
0,81
36,00
367,10
36,00
367,10
6,10
62,20
6,10
62,20
70,69
88
37 (377,3)
-
37 (377,3)
12
0,77
2,07
G2.350
29,67
24,49
13 (132,6)
10,5 (107,1)
13 (132,6)
12
1,80
3,92
3,92
1,53
1,53
6,80
69,34
6,80
69,34
1,20
12,24
1,20
12,24
G27
35,17
27,89
20 (203,9)
17,5 (178,5)
20 (203,9)
12
1,60
3,44
3,44
1,34
1,34
7,00
71,38
7,00
71,38
1,10
11,22
1,10
11,22
21
FRANÇAIS
F
INSTALLATEUR
1 - AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉS
Les chaudières produites dans nos établissements sont fabriquées en faisant attention aussi à chaque composant de manière
à protéger tant l'utilisateur que l'installateur face à d'éventuels accidents. Donc, après toute intervention sur le produit, il est conseillé au personnel qualifi é de prêter une attention particulière aux branchements électriques, surtout en ce qui concerne la partie des conducteurs dépourvue d'enveloppe, qui ne doit en aucune façon sortir du bornier, en évitant ainsi le contact possible avec les parties actives du conducteur.
Le présent manuel d'instructions, avec celui de l'utilisateur, fait partie intégrante du produit : s'assurer qu'il accompagne toujours l'appareil, même en cas de transfert à un autre propriétaire ou utilisateur ou bien de déplacement sur une autre installation. En cas de dommage ou perte, demander une autre copie au Service après-vente local.
L'installation de la chaudière et toute autre intervention d'assistance et d'entretien doivent être effectuées par du personnel qualifi é selon les dispositions des normes locales et nationales en vigueur.
Il est conseillé à l'installateur d'informer l'utilisateur sur le fonctionnement de l'appareil et sur les règles fondamentales de sécurité.
Cette chaudière ne peut s'utiliser que pour l'application pour laquelle elle a été conçue. Le fabricant décline toute responsabilité contractuelle et non contractuelle en cas de blessures à des personnes ou des animaux ou en cas de dommages aux biens dérivés d'erreurs d'installation, de réglage ou d'entretien, ou d'une utilisation inappropriée.
Une fois l'emballage enlevé, s'assurer que le contenu est complet et en bon état. En cas de non conformité, s'adresser au revendeur où l'appareil a été acheté.
L'évacuation de la soupape de sécurité de l'appareil doit être raccordée à un système de récolte et d'évacuation approprié.
Le constructeur de l'appareil décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages provoqués par l'intervention de la soupape de sécurité.
Éliminer les matériaux d'emballage dans les récipients appropriés auprès des centres de ramassage correspondants.
Les déchets doivent être éliminés sans danger pour la santé de l'homme et sans utiliser des procédures ou des méthodes qui pourraient endommager l'environnement.
Les ouvertures de ventilation sont essentielles pour une combustion correcte.
Lors de l'installation, il est nécessaire d'informer l'utilisateur que :
- en cas de fuites d'eau, il faut couper l'alimentation en eau et avertir immédiatement le Service après-vente
- la pression d'exercice du système hydraulique doit être entre 1 et 2 bar, et par conséquent, ne pas dépasser 3 bar.Si nécessaire, réarmer la pression comme indiqué dans le paragraphe intitulé « Remplissage du système »
- en cas de ne pas utiliser la chaudière pendant une longue période, il est conseillé de faire intervenir le Service après-vente pour effectuer au moins les opérations suivantes :
• positionner l'interrupteur principal de l'appareil et l'interrupteur général de l'installation sur « off »
• fermer les robinets du combustible et de l'eau, tant de l'installation thermique que sanitaire
• en cas de risque de gel, vidanger les installations thermique et sanitaire
- l’entretien de l’appareil doit être effectué au moins une fois par an. Cet entretien devra être accordé au préalable avec le Service technique après-vente.
En ce qui concerne la sécurité, il faut rappeler ce qui suit:
les enfants et les personnes inexpérimentées sans assistance ne doivent pas utiliser la chaudière.
il est dangereux d'activer des dispositifs ou des appareils électriques, tels que des interrupteurs, des appareils électroménagers, etc. en cas de sentir le combustible ou la combustion. en cas de fuites de gaz, aérer la pièce en ouvrant complètement les portes et les fenêtres, fermer le robinet général à gaz, faire intervenir immédiatement le personnel qualifi é du Service après-vente
ne pas toucher la chaudière avec les pieds nus et des parties du corps mouillées ou humides
avant d'effectuer le nettoyage, débrancher la chaudière du réseau de distribution électrique en positionnant l'interrupteur bipolaire de l'installation et l'interrupteur principal du panneau de commande sur « OFF »
il est interdit de modifi er les dispositifs de sécurité ou de réglage sans l'autorisation ou les indications du constructeur
ne pas tirer, détacher, retordre les câbles électriques sortant de la chaudière, même si celle-ci est débranchée du réseau de distribution électrique
éviter de boucher ou de réduire les dimensions des ouvertures d'aération de la pièce où se trouve l'installation
ne pas laisser des récipients ni de substances infl ammables dans la pièce où l’appareil est installé
ne pas laisser les éléments constituant l'emballage à la portée des enfants.
Ne pas couvrir ou réduire la taille des ouvertures de ventilation dans la pièce la chaudière est installée.Les ouvertures de ventilation sont essentielles pour une combustion correcte.
2 - DESCRIPTION DE LA CHAUDIÈRE
Quadra II C.A.I.st une chaudière de type B11BS murale pour le chauffage et la production d'eau chaude domestique. Ce type d'appareil ne peut pas être installé dans des chambres à coucher, des salles de bain ou des salles de douche ou dans des pièces avec des cheminées ouvertes sans ventilation adéquate.
La chaudière Quadra II C.A.I. est équipée des dispositifs de sécurité suivants :
- Soupape de sécurité et interrupteur de pression d'eau intervenant en cas de pression d'eau insuffi sante ou excessive (max 3 bar-min 0,7 bar).
- Thermostat de limite de température intervenant en mettant la chaudière en arrêt de sécurité si la température dans le système dépasse la limite selon les réglementations locales et nationales en vigueur
- Le thermostat de fumées intervient en bloquant la chaudière en état d'arrêt de sécurité en cas de déversement de produits de combustion dans la hotte ; il est situé sur le côté droit de dispositif d'interruption de courant d'air. L'intervention des dispositifs de sécurité indique un dysfonctionnement potentiellement dangereux de la chaudière ; contacter le service d'assistance technique immédiatement.
Le thermostat de gaz de fumée n'intervient pas seulement pour un défaut du système de sortie des produits de combustion, mais également avec différentes conditions atmosphériques. On peut donc tenter de redémarrer la chaudière après avoir attendu un court laps de temps
(voir la section premier allumage).
Une intervention répétée du thermostat des fumées signifi e une
évacuation des produits de combustion dans la salle de la chaudière avec une combustion éventuellement incomplète et une formation de monoxyde de carbone, ce qui est extrêmement dangereux.
Appeler le service d'assistance technique immédiatement.
La chaudière ne doit jamais être mise en service, même temporairement, si les dispositifs de sécurité ne fonctionnent pas ou ont
été altérés.
Les dispositifs de sécurité doivent être remplacés par le service d'assistance technique, en utilisant des pièces originales uniquement ; voir le catalogue des pièces de rechange fourni avec la chaudière.
Après les réparations, effectuer un allumage d'essai.
Dans certaines parties du manuel on utilise les symboles :
ATTENTION = actions demandant une certaine prudence et une préparation adéquate
INTERDICTION = actions NE DEVANT absolument PAS être exécutées
3 - RÈGLES D'INSTALLATION
3.1 - Normes pour l'installation
L’installation doit être effectuée par du personnel qualifi é.
En outre, il faut toujours respecter les dispositions nationales et locales.
22
Quadra II 24 C.A.I.
EMPLACEMENT
Des appareils de catégorie B ne peuvent pas être installées dans des chambres à coucher, des salles de bain ou des salles de douche, ou dans des salles avec des cheminées ouvertes sans ventilation adéquate. Il est impératif que la pièce où un appareil à gaz est installé ait une entrée d'air suffi sante pour fournir la quantité d'air nécessaire à une combustion normale et assurer une ventilation correcte de la pièce. Une ventilation directe naturelle avec de l'air extérieur doit être prévue par le biais d'ouvertures permanentes dans les parois de la pièce, où l'appareil est installé qui amènent à l'extérieur.
- Ces ouvertures doivent être réalisées de façon à garantir que les orifi ces sur le côté intérieur et extérieur de la paroi ne puissent pas être obstrués ou réduits en diamètre effectif, les orifi ces eux-mêmes doivent
être protégés par des grilles métalliques ou des moyens similaires et doivent être situés près du niveau du sol et à un endroit qui n'interfère pas avec la fonction du système d'échappement de la cheminée (si cette position n'est pas possible, le diamètre des ouvertures de ventilation doit être augmenté d'au moins 50%),
- tandis que des conduits de ventilation à ramifi cation simple ou multiple peuvent être utilisés.
L'air de ventilation doit être récupéré directement de l'extérieur du bâtiment, loin des sources de pollution. Une ventilation indirecte, avec de l'air provenant des pièces proches de la pièce où l'appareil est installé, est autorisée, à condition que les limitations indiquées par les réglementations locales en vigueur soient respectées. La pièce où la chaudière doit être installée doit être convenablement ventilée conformément à la législation applicable.
Des prescriptions détaillées pour l'installation de la cheminée, des conduits de gaz et des conduits de ventilation sont indiquées dans les réglementations locales en vigueur.
Les réglementations mentionnées ci-dessus interdisent également l'installation de ventilateurs électriques et d'extracteurs dans la pièce où l'appareil est installé. La chaudière doit avoir un conduit d'échappement conduisant vers l'extérieur fi xe avec un diamètre au moins égal à celui du collier de la hotte d'échappement. Avant d'installer le connecteur de sortie d'échappement à la cheminée, vérifi er que la cheminée a un tirage adapté et n'a aucune restriction et que l'échappement d'aucun autre appareil n'est connecté au même conduit de cheminée.
Lors du raccordement à un conduit de cheminée préexistant, vérifi er que ce dernier soit parfaitement propre, car des dépôts peuvent se détacher de la paroi du conduit pendant l'utilisation et obstruer le passage des gaz de cheminée, créant ainsi une situation de grave danger pour l'utilisateur.
Quadra II C.A.I. peut être installé en intérieur (fi g. 2).
La chaudière est pourvue de protections qui garantissent son fonctionnement correct avec une plage de température de 0 °C à 60 °C.
Pour bénéfi cier des protections, l'appareil doit être en conditions de s'allumer, car toute condition de blocage (par ex. absence de gaz ou d'alimentation électrique, ou bien l'intervention d'un dispositif de sécurité) désactive les protections.
DISTANCES MINIMUM
Pour accéder à l'intérieur de la chaudière afi n d'effectuer les opérations d'entretien normales, il est nécessaire de respecter les espaces minimaux prévus pour l'installation (Fig. 3).
Pour un positionnement correct de l'appareil, ne pas oublier que :
- il ne doit pas être positionné sur une cuisinière ou un autre appareil de cuisson;
- il est interdit de laisser des substances infl ammables dans la pièce où la chaudière est installée;
- les murs sensibles à la chaleur (par exemple ceux en bois) doivent
être protégés à l'aide d'une isolation convenable.
IMPORTANT
Avant l'installation, il est conseillé de laver soigneusement tous les tuyaux du système afi n de retirer d'éventuels résidus qui pourraient compromettre le bon fonctionnement de l'appareil.
Installer au-dessous de la soupape de sécurité un entonnoir de récolte d'eau avec le dispositif d'évacuation correspondant en cas de fuite par surpression de l'installation de chauffage. Le circuit de l'eau sanitaire n'a pas besoin de soupape de sécurité, mais il faut s'assurer que la pression du conduit d'eau ne dépasse pas 6 bars. En cas de doute, il sera convenable d'installer un réducteur de pression.
Avant l'allumage, s'assurer que la chaudière est prévue pour fonctionner avec le gaz disponible ceci peut être repéré dans l'inscription sur l'emballage et dans l'étiquette adhésive reportant le type de gaz.
Il est très important de signaler que dans certains cas les conduits de fumées sont sous pression, donc les jonctions de plusieurs éléments doivent être hermétiques.
SYSTÈME ANTIGEL
La chaudière est équipée de série d'un système antigel automatique qui s'active lorsque la température de l'eau du circuit primaire est inférieure
à 6 °C. Ce système est toujours actif et il garantit la protection de la chaudière jusqu'à une température extérieure de -3 °C. Pour profi ter de cet protection (par rapport au fonctionnement du brûleur), la chaudière doit être en mesure de s'allumer elle seule ; cela signifi e que toute condition de blocage (ex. manque de gaz ou d'alimentation électrique, ou encore déclenchement d'un dispositif de sécurité) désactive la protection.
La protection antigel est active même lorsque la chaudière est en état de veille.
Dans des conditions normales de fonctionnement, la chaudière est capable de s'autoprotéger du gel. Au cas où l'appareil serait laissé longtemps hors tension dans des zones soumises à des températures inférieures à 0 °C et qu'on ne souhaiterait pas vidanger l'installation de chauffage, il est conseillé d'utiliser un liquide antigel de qualité dans le circuit primaire. Suivre attentivement les instructions du fabricant concernant non seulement le pourcentage de liquide antigel à utiliser pour la température minimale à laquelle vous souhaitez maintenir le circuit de la machine mais également la durée et le mode d'élimination du liquide antigel.
Pour la partie sanitaire, il est conseillé de vider le circuit. Les matériaux utilisés pour la fabrication des composants des chaudières sont résistants aux liquides antigel à base de glycols éthyléniques.
3.2 Fixation de la chaudière au mur et raccordements hydrauliques
Pour fi xer la chaudière au mur, utiliser le gabarit en carton (Fig. 4-5) présent dans l'emballage. La position et la dimension des raccords hydrauliques sont reportées en détail :
1/2”
1/2”
En cas de remplacement de chaudières Beretta de la gamme précédente, un kit d'adaptation des raccordements hydrauliques est disponible.
3.3 Branchement électrique
Les chaudières sortent de l'usine complètement câblées avec le câble d'alimentation électrique déjà branché et elles n'ont besoin que du branchement du thermostat d'ambiance (TA) aux bornes dédiées.
Pour accéder au bornier :
- Couper l'interrupteur général du système
- dévisser les vis (A) de fi xation du manteau (Fig. 6)
- déplacer vers l'avant et ensuite vers le haut la base du manteau pour le décrocher du cadre
- tourner le tableau de bord vers soi
- déposer la couverture du bornier (Fig. 8)
- insérer le câble de l'éventuel T.A. (Fig. 9)
Le thermostat d'ambiance doit être branché comme indiqué sur le schéma électrique.
Entrée du thermostat d'ambiance à basse tension de sécurité
(24 Vcc).
Le branchement au réseau électrique doit être réalisé par un dispositif de séparation avec ouverture omnipolaire d'au moins 3,5 mm (EN 60335-1, catégorie III).
L'appareil fonctionne avec un courant alternatif de 230 Volts/50 Hz et une puissance électrique de 80W (et est conforme aux normes EN 60335-1).
Le branchement avec une installation de mise à la terre effi cace est obligatoire, conformément aux normes nationales et locales en vigueur.
Il est conseillé de respecter le branchement de phase neutre (L-N).
Le conducteur de terre doit être deux centimètres plus long que les autres.
L'utilisation des tuyaux de gaz et/ou d'eau comme mise à la terre d'appareils électriques est interdite.
Le constructeur décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages provoqués par l'absence de mise à la terre de l'installation.
Pour le branchement électrique, utiliser le câble d'alimentation fourni.
En cas de remplacement du câble d'alimentation, utiliser un câble du type HAR H05V2V2-F, 3 x 0,75 mm 2
, diamètre max. externe 7 mm.
3.4 Raccordement de gaz
Avant d'effecteur le raccordement de l'appareil au réseau de gaz, vérifi er que :
- les normes d'installation nationales et locales ont été respectées
- le type de gaz est celui pour lequel l'appareil a été prévu
- les tuyaux sont propres.
La canalisation de gaz prévue est externe. Si le tuyau traversait le mur il devrait passer à travers le trou central de la partie inférieure du gabarit.
Il est conseillé d'installer un fi ltre de dimensions appropriées sur la ligne de gaz au cas où le réseau de distribution contiendrait des particules solides. Une fois l'installation effectuée, vérifi er si les jonctions réalisées sont étanches comme prévu par les règles d'installation en vigueur.
23
FRANÇAIS
3.5 Échappement des fumées et aspiration d'air
Observer la législation applicable concernant l'échappement des gaz de cheminée.
Le système d'échappement doit être effectué en utilisant des conduits rigides, les joints entre les éléments doivent être hermétiquement scellés et tous les composants doivent être résistants à la chaleur, à la condensation et à la contrainte mécanique et aux vibrations.
Des conduits de sortie non isolés sont des sources potentielles de danger.
Les ouvertures pour l'air de combustion doivent être réalisées conformément à la législation applicable.En cas de formation de condensation, le conduit d'échappement doit être isolé.
La fi gure 12 montre une vue de haut en bas de la chaudière avec les dimensions pour la sortie d'échappement du gaz de cheminée.
Le système de sécurité des gaz de cheminée. La chaudière présente un système qui contrôle que les gaz de cheminée s'échappent correctement et qui arrête la chaudière en cas de défaillance : thermostat de gaz de cheminée, fi g. 11. Pour rétablir le fonctionnement normal, tourner le sélecteur de fonction sur (3 fi g.1a), attendre quelques secondes, puis tourner le sélecteur de fonction dans la position souhaitée.
Si le défaut persiste, appeler un technicien qualifi é du Support Technique. Le système de contrôle de l'échappement de gaz de cheminée ne doit jamais être bypassé ou inactivé. Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine lors du remplacement de l'ensemble du système ou de composants défaillants.
3.6 Remplissage de l'installation de chauffage (Fig. 13)
Une fois les raccordements hydrauliques réalisés, il est possible de remplir l'installation de chauffage. Cette opération doit être réalisée avec l'installation froide en effectuant les opérations suivantes :
- ouvrir le bouchon du purgeur d'air automatique (I) en effectuant deux ou trois tours
- s'assurer que le robinet d'entrée d'eau froide est ouvert;
- tourner le robinet de remplissage jusqu'à ce que la pression indiquée par le manomètre soit comprise entre 1 et 1,5 bar.
Une fois le remplissage fi ni, refermer le robinet de remplissage.
La chaudière est dotée d'un séparateur d'air, en conséquence aucune opération manuelle n'est demandée. Le brûleur s'allume uniquement si la phase de purge de l'air est fi nie.
3.7 Vidange de l'installation de chauffage
Pour vidanger l'installation, procéder comme suit :
- éteindre la chaudière
- desserrer le robinet de vidange de la chaudière (M)
- vidanger les points les plus bas de l'installation.
3.8 Purge de l'eau chaude sanitaire
En cas de risque de gel, l'installation sanitaire doit être vidangée en procédant comme suit :
- fermer le robinet général du réseau de distribution d'eau
- ouvrir tous les robinets de l'eau chaude et froide
- vidanger les points les plus bas.
ATTENTION
L'évacuation de la soupape de sécurité (N) doit être raccordée à un système de récolte approprié. Le constructeur de l'appareil décline toute responsabilité pour d'éventuelles inondations provoquées par l'intervention de la soupape de sécurité.
4 ALLUMAGE ET FONCTIONNEMENT
4.1 Vérifi cations préliminaires
Le premier allumage est effectué par du personnel compétent d'un
Service après-vente Beretta agréé.
Avant de démarrer la chaudière, faire vérifi er : a) que les données des réseaux de distribution (électrique, d'eau, de gaz) sont conformes à celles de la plaque b) que les tuyaux partant de la chaudière sont recouverts d'une gaine calorifuge c) que les conduits d'évacuation des fumées et d'aspiration d'air sont effi caces; d) que les conditions pour les entretiens normaux sont garanties au cas où la chaudière serait renfermée dans ou entre les meubles e) l'étanchéité du système d'amenée du combustible f) que le débit du combustible est conforme aux valeurs demandées par la chaudière g) que les dimensions de l'installation d'alimentation en combustible correspondent au débit nécessaire à la chaudière et que cette installation est dotée de tous les dispositifs de sécurité et de contrôle prescrits par les normes en vigueur.
4.2 Allumage de l'appareil
Pour allumer la chaudière, il faut effectuer les opérations suivantes :
- mettre la chaudière sous tension;
- ouvrir le robinet de gaz présent sur l'installation afi n de permettre le fl ux du combustible;
- tourner le sélecteur de fonction (3 - fi g. 1a) sur la position souhaitée :
Mode été : en tournant le sélecteur sur le symbole été (Fig. 2a) la fonction traditionnelle d'eau chaude sanitaire uniquement s'active. En cas de demande d'eau chaude sanitaire l'écran numérique affi che la température de l'installation d'eau chaude, l'icône servant à indiquer l'alimentation en eau chaude et l'icône fl amme
Mode hiver : en tournant le sélecteur de fonction dans la zone divisée en segments (Fig. 2b), la chaudière fournit de l'eau chaude et du chauffage. En cas de demande de chaleur, la chaudière s'allume et l'écran numérique affi che la température de l'eau chaude, l'icône indiquant le chauffage et l'icône fl amme (fi g. 3a). En cas de demande d'eau chaude sanitaire, la chaudière s'allume et l'écran numérique affi che la température de l'eau chaude, l'icône indiquant l'alimentation en eau chaude et l'icône fl amme (fi g. 4a)
Préchauffage (eau chaude plus rapidement) : Tourner à nouveau la poignée de réglage de la température de l'eau sanitaire (4 - fi g. 1a) sur le symbole (fi g. 5a), pour désactiver la fonction préchauffage.
Cette fonction permet de maintenir chaude l'eau contenue dans l'échangeur sanitaire afi n de réduire les temps d'attente durante les prélèvements. Lorsque le fonction préchauffage est activée, l'affi cheur indique la température de refoulement de l'eau de chauffage ou de l’eau sanitaire sur la base de la demande en cours. Lors de l'allumage du brûleur, suite à une demande de préchauffage, l'affi cheur montre le symbole (fi g. 5b). Pour désactiver la fonction préchauffage, tourner à nouveau la poignée de réglage de la température de l'eau sanitaire sur le symbole . Mettre alors la poignée de réglage de la température de l'eau sanitaire dans la position souhaitée. La fonction est désactivée lorsque la chaudière est en état OFF : sélecteur de fonction (3 Fig. 1a) sur « » éteint (OFF).
Réglage de la température de l'eau du chauffage
P our régler la température de l'eau du chauffage, tourner la poignée avec le symbole « » (fi g. 2b) dans la zone divisée en segments.
Réglage de la température de l'eau chaude sanitaire
Pour régler la température de l'eau sanitaire (salles de bain, douches, cuisine, etc.), tourner la poignée avec le symbole (Fig. 2b) dans la zone divisée en segments.
La chaudière reste en état stand-by, suite à une demande de chaleur, le brûleur s'allume et l'écran numérique affi che la température de l'eau chaude, l'icône indiquant l'alimentation en eau chaude et l'icône fl amme
La chaudière restera en fonctionnement jusqu'à ce que les températures réglées soient atteintes, après quoi elle se remettra en stand-by.
Fonction Système automatique de réglage de l'ambiance (S.A.R.A.)
(Fig. 7a)
En plaçant le sélecteur de température de l'eau de chauffage dans la zone indiquée par l'inscription AUTO - valeur de température de 55
à 65 °C -, le système de réglage automatique S.A.R.A. s'active : la chaudière varie la température de refoulement en fonction du signal de fermeture du thermostat d'ambiance. Une fois atteinte la température réglée avec le sélecteur de température d'eau du chauffage, un comptage de 20 minutes commence. Si pendant cette période le thermostat d'ambiance continue à demander de la chaleur la valeur de la température réglée augmente de 5 °C automatiquement.
Une fois atteinte la nouvelle valeur réglée, un comptage de 20 minutes de plus commence.
Si pendant cette période le thermostat d'ambiance continue à demander de la chaleur la valeur de la température réglée augmente de 5 °C de plus automatiquement.
Cette nouvelle valeur de température est le résultat de la température réglée manuellement avec le sélecteur de température d'eau du chauffage et l'augmentation de +10 °C de la fonction S.A.R.A.
Suite au deuxième cycle, la température est à maintenir à la valeur
+10°C prédéfi nie jusqu'à ce que la demande du thermostat d'ambiance soit satisfaite.
4.3 Extinction
Extinction provisoire
En cas de courtes absences, positionner le sélecteur de fonction (3 -
Fig. 1a) sur (OFF ).
De cette façon (en laissant l'alimentation électrique et l'alimentation en combustible activées), la chaudière est protégée par les systèmes suivants :
- Fonction antigel : quand la température d'eau de la chaudière descend en dessous de 5 °C, le circulateur et, au besoin, le brûleur sont activés
à la puissance minimale pour reporter la température de l'eau à des
24
Quadra II 24 C.A.I.
valeurs de sécurité (35 °C). Au cours du cycle antigel, le symbole apparait sur l'affi cheur numérique.
- Fonction antiblocage du circulateur : un cycle de fonctionnement est activé toutes les 24 heures .
- Antigel d'eau chaude sanitaire (uniquement en cas de branchement
à un chauffe-eau extérieur avec sonde) : la fonction est activée si la température mesurée par la sonde du chauffe-eau descend en dessous de 5° C. Une demande de chauffage est générée lors de cette phase avec l'allumage du brûleur à la puissance minimale, laquelle est maintenue jusqu'à ce que la température de l'eau atteigne 55° C. Au cours du cycle antigel, le symbole apparait sur l'affi cheur numérique.
Extinction pendant de longues périodes
En cas de longues absences, positionner le sélecteur de fonction (3 -
Fig. 1a) sur (OFF).
Fermer ensuite le robinet de gaz présent sur l'installation. Dans ce cas, la fonction antigel est désactivée : vidanger les installations en cas de risque de gel.
4.4 Signaux lumineux et anomalies
L'état de fonctionnement de la chaudière est indiqué sur l'affi cheur numérique, on retrouve plus bas les types d'affi chage.
Pour rétablir le fonctionnement (désactiver les alarmes):
Anomalies A 01-02-03
Placer le sélecteur de fonction sur éteint (OFF), attendre 5-6 secondes puis le mettre dans la position souhaitée (été) ou (hiver).
Si les tentatives de déblocage ne réactivent pas la chaudière, demander l’intervention du Service après-vente.
Anomalie A 04
En plus du code d'anomalie, l'affi cheur numérique visualise le symbole .
Vérifi er la valeur de la pression indiquée par l'indicateur du niveau d'eau:
Si elle est inférieure à 0,3 bars, placer le sélecteur de fonction sur
(OFF) et régler le bouchon de remplissage (L fi g. 13) jusqu'à ce que la pression atteigne une valeur comprise entre 1 et 1,5 bar.
Placer ensuite le sélecteur de mode sur la position souhaitée (été) ou (hiver).
Si les chutes de pression sont fréquentes, demander l'intervention du service Technique Après-vente.
Anomalie A 06
La chaudière fonctionne normalement, mais ne garantit pas la stabilité de la température de l'eau sanitaire, qui reste réglée autour d'une température de 50 °C. S'adresser au Service d'assistance technique.
Anomalie A 07
Demander l’intervention du Service après-vente.
ÉTAT DE LA CHAUDIÈRE
Stand-by -
AFFICHEUR
État OFF
Alarme de verrouillage du module ACF
Alarme de panne électrique ACF
Alarme de thermostat limite
Thermostat des fumées
H2O Alarme de pressostat
NTC anomalie eau sanitaire
NTC Anomalie de chauffage
Flamme parasite
Chauffage min et max réglage électrique
Transitoire en attente d'allumage
Intervention du thermostat des fumées
H2O intervention du pressostat
Sonde extérieure présente
Demande de chauffage eau sanitaire
Demande de chauffage
Demande de chaleur antigel
OFF
A01
A01
A02
A03
A04
A06
A07
A11
ADJ
88°C clignotant
clignotant clignotant
60°C
80°C
Flamme présente
4.5 Réglages
La chaudière a été réglée en usine par le constructeur.
Pourtant, s'il est nécessaire d'effectuer de nouveaux réglages, par exemple après des opérations d'entretien extraordinaire, après le remplacement du robinet du gaz ou après une transformation du gaz, suivre les procédures décrites tout de suite.
Les réglages de la puissance maximum doivent être effectués dans la séquence indiquée et exclusivement par du personnel qualifi é.
- déposer le manteau en dévissant les vis de fi xation A (Fig. 6)
- dévisser d'environ deux tours la vis de la prise de pression en aval de la soupape gaz et y brancher le manomètre
4.5.1 Réglage de la puissance maximum et du minimum eau chaude sanitaire
- Ouvrir un robinet d'eau chaude au débit maximum
- sur le panneau de commande :
- placer le sélecteur de fonction sur (été) (Fig. 2a)
- placer le sélecteur de température de l'eau sanitaire au maximum
(Fig. 8a)
- mettre la chaudière sous tension en plaçant l’interrupteur général de l’installation sur « allumé »
- vérifi er si la pression lue sur le manomètre est stable, ou bien, à l'aide d'un milliampèremètre placé après le modulateur, s'assurer que celui-ci reçoit le courant disponible maximum (120 mA pour G20 et 165 mA pour gaz liquide);
- retirer le capuchon de protection des vis de réglage en faisant levier soigneusement à l'aide d'un tournevis (Fig. 15)
- agir sur l'écrou de réglage de la puissance maximum à l'aide d'une clé en fourchette CH10 afi n d'obtenir la valeur indiquée dans le tableau
« caractéristiques techniques »
- débrancher le connecteur Faston du modulateur;
- attendre à ce que la pression lue sur le manomètre se stabilise à la valeur minimale
- à l'aide d'une clé Allen, en faisant attention à ne pas presser le petit arbre intérieur, agir sur la vis rouge de réglage de la température minimum de l'eau sanitaire et régler jusqu'à lire sur le manomètre la valeur indiquée dans le tableau « caractéristiques techniques »
- rebrancher le connecteur Faston du modulateur;
- refermer le robinet d'eau chaude sanitaire;
- remettre le capuchon de protection des vis de réglage soigneusement et attentivement.
4.5.2 Réglage électrique du minimum et maximum du chauffage
La fonction « réglage électrique » est activée et désactivée exclusivement par le cavalier (JP1) (Fig. 16).
ADJ apparait sur l'écran pour indiquer que la procédure de réglage est en cours.
La fonction peut être activée des manières suivantes :
- en alimentant la carte avec la bretelle JP1 insérée et le sélecteur de fonction sur « hiver », indépendamment de la présence éventuelle d'autres demandes de fonctionnement.
- en insérant la bretelle JP1, avec le sélecteur de fonction sur l'état hiver, sans demande de chaleur en cours.
L’activation de la fonction prévoit l'allumage du brûleur en simulant une demande de chaleur en chauffage.
Pour le réglage, agir comme suit :
- éteindre la chaudière
- retirer le manteau et accéder à la carte
- insérer la bretelle JP1 (Fig. 16) pour activer les poignées du panneau de commande aux fonctions de réglage du minimum et du maximum du chauffage.
- s'assurer que le sélecteur de fonction est sur « hiver » (voir le paragraphe 4.2).
- mettre la chaudière sous tension;
Carte électrique sous tension (230 V)
- tourner la poignée de réglage de la température de l'eau de chauffage B
(Fig. 17) jusqu'à atteindre la valeur minimale de chauffage, comme indiqué dans le tableau multigaz
- insérer la bretelle JP2 (Fig. 16);
- tourner la poignée de réglage de la température de l'eau sanitaire C
(Fig. 17) jusqu'à atteindre la valeur maximale de chauffage, comme indiqué dans le tableau multigaz
- retirer la bretelle JP2 pour mémoriser la valeur maximale de chauffage;
- retirer la bretelle JP1 pour mémoriser la valeur minimale de chauffage et pour fi nir la procédure de réglage;
Débrancher le manomètre et resserrer la vis de la prise de pression.
Pour terminer la fonction de réglage sans mémoriser les valeurs confi gurées, procéder comme suit : a) placer le sélecteur de fonction sur (OFF); b) couper la tension d'alimentation
25
FRANÇAIS
La fonction de réglage se termine automatiquement, sans la mémorisation des valeurs limites (minimum et maximum), 15 minutes après son activation.
La fonction se termine automatiquement même en cas d'arrêt ou de blocage défi nitif.
Même dans ce cas, la mémorisation des valeurs N'est PAS prévue lorsque la fonction se termine.
Remarque
Pour régler uniquement le maximum du chauffage, il est possible de retirer la bretelle JP2 (pour mémoriser le maximum) et ensuite sortir de la fonction, sans mémoriser le minimum, en plaçant le sélecteur de fonction sur (OFF) ou en coupant la tension sur la chaudière.
Après chaque intervention sur l'élément de réglage de la vanne gaz, le sceller avec un agent d'étanchéité.
Au terme des réglages :
- ramener la température réglée avec le thermostat d’ambiance sur la valeur souhaitée
- porter le sélecteur de température de l’eau du chauffage dans la position souhaitée
- refermer le tableau de bord
- reposer le manteau.
5 ENTRETIEN
P our garantir la permanence des caractéristiques de fonctionnalité et effi cacité du produit et pour respecter les prescriptions des lois en vigueur, il est nécessaire de soumettre l'appareil à des contrôles systématiques
à des intervalles réguliers.
La fréquence des contrôles dépend des conditions particulières d'installation et d'utilisation, mais il est de toute façon convenable de faire effectuer un contrôle tous les ans par du personnel agréé des services après-vente.
En cas d'opérations d'entretien sur des structures placées près des conduits des fumées et/ou sur des dispositifs d'évacuation des fumées et leurs accessoires, éteindre l'appareil. Au terme des interventions, faire vérifi er leur effi cacité par le personnel qualifi é.
IMPORTANT : avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'entretien sur l'appareil, agir sur son interrupteur et sur l'interrupteur de l'installation pour couper l'alimentation électrique et fermer l'alimentation en gaz en agissant sur le robinet situé sur la chaudière.
4.6 Transformation du gaz
La transformation d’un gaz d’une famille à un gaz d’une autre famille peut s’effectuer facilement même sur la chaudière installée.
La chaudière est livrée pour fonctionner avec du gaz méthane (G20) conformément aux indications de la plaque technique.
Il est possible de transformer les chaudières d’un type de gaz à l’autre à l’aide des kit correspondants fournis sur demande :
- kit de transformation du gaz méthane;
- kit de transformation du gaz liquide;
Pour effectuer le démontage, procéder de la façon indiquée ci-dessous :
- couper l'alimentation électrique de la chaudière et fermer le robinet du gaz ;
- enlever les composants pour accéder aux parties internes de la chaudière (fi g. 19);
- déconnecter le branchement du câble bougie;
- retirer les vis de fi xation du brûleur et démonter ce dernier avec la bougie fi xée et ses câbles;
- avec une clé en tube ou en fourchette, démonter les buses et les rondelles et les remplacer par celles du kit;
- si la conversion se fait de gaz méthane en GPL, monter la bride contenue dans le kit et la fi xer au brûleur avec les vis fournies
- si la conversion se fait de GPL en gaz naturel, enlever la bride du brûleur.
Ne pas nettoyer l'appareil ni ses parties avec des substances facilement infl ammables (ex. essence, alcool, etc.).
Ne pas nettoyer les panneaux, les parties peintes et les parties en plastique avec des diluants pour peintures.
Le nettoyage des panneaux doit être réalisé uniquement avec de l'eau savonneuse.
5.1 Vérifi cation des paramètres de combustion
Pour effectuer l'analyse de combustion, procéder comme suit :
- ouvrir le robinet d'eau chaude à son débit maximum
- régler le sélecteur de mode sur été et le sélecteur de température de l'eau chaude domestique sur la valeur maximale (fi g. 8a).
- insérer le connecteur d'échantillonnage du gaz de cheminée dans la section droite du tuyau après la sortie de la hotte.
Le trou pour insérer la sonde d'analyse des gaz doit être effectué dans la section droite du conduit après la sortie de la hotte, conformément
à la législation applicable (fi g. 18).
Insérer la sonde d'analyse de gaz de cheminée totalement.
- alimenter la chaudière.
Il faut absolument utiliser et monter les rondelles contenues dans
le kit, même avec les collecteurs dépourvus de rondelles.
- réintroduire le brûleur dans la chambre de combustion et visser les vis de fi xation sur le collecteur du gaz;
- rétablir le branchement du câble bougie
- renverser le tableau de bord vers l’avant de la chaudière
- ouvrir le couvercle de la carte
- sur la carte de contrôle (Fig. 16) :
- pour effectuer la transformation du gaz méthane au gaz liquide, introduire le cavalier en position JP3
- pour effectuer la transformation du gaz liquide au méthane, retirer le pont de la position JP3
- remonter les composants démontés précédemment
- remettre la chaudière sous tension et ouvrir à nouveau le robinet de gaz (avec la chaudière en fonction, vérifi er l’étanchéité des joints du circuit d’alimentation en gaz).
La transformation ne doit être faite que par du personnel
qualifi é.
Une fois la transformation achevée, régler à nouveau la chau-
dière en suivant les indications du paragraphe spécifi que et appliquer la nouvelle plaque d’identifi cation contenue dans le kit.
26
Quadra II 24 C.A.I.
UTILISATEUR
1A AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ET SÉCURITÉS
Le manuel d’instruction fait partie intégrante du produit et doit donc être conservé soigneusement et toujours accompagner l’appareil ; en cas de perte ou dommage, demander une autre copie au Service après-vente.
L'installation de la chaudière et toute autre intervention d'assistance et d'entretien doivent être effectuées par du personnel qualifi é selon les dispositions des normes locales et nationales en vigueur.
Pour l'installation, il est conseillé de s'adresser à du personnel spécialisé.
La chaudière est exclusivement destinée à l'utilisation prévue par le fabricant. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages aux personnes, aux animaux ou aux biens dus à des erreurs lors de l’installation, du réglage ou de l'entretien et à des usages impropres.
Pendant toute la durée de vie de l’installation, les dispositifs de sécurité et de réglage automatique des appareils ne doivent pas
être modifi és, si ce n’est pas le constructeur ou le fournisseur.
Cet appareil sert à produire de l’eau chaude et doit être branché sur une installation de chauffage et/ou un réseau de distribution d’eau chaude sanitaire, compatible à ses performances et à sa puissance.
En cas de fuites d'eau, il faut couper l'alimentation en eau et avertir immédiatement le personnel qualifi é du Service après-vente.
En cas d’absence prolongée, fermer l’alimentation en gaz et
éteindre l’interrupteur général d’alimentation électrique. En cas de prévoir un risque de gel, vidanger l’eau contenue dans la chaudière.
Vérifi er de temps en temps si la pression d’exercice de l’installation hydraulique ne descend pas au-dessous de 1 bar.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, l'arrêter et ne tenter aucune réparation ou intervention directe.
L’entretien de l’appareil doit être effectué au moins tous les ans : en le programmant le plus tôt possible avec le Service après-vente on pourra épargner du temps et de l'argent.
Les ouvertures de ventilation sont essentielles pour une combustion correcte.
L’utilisation de la chaudière exige le strict respect de certaine règles de sécurité fondamentales :
Ne pas utiliser l’appareil pour des buts autres que celui auquel il est destiné.
Il est dangereux de toucher l’appareil en ayant des parties du corps mouillées ou humides et/ou les pieds nus.
Il est tout à fait déconseillé de boucher avec des chiffons, du papier ou d'autres matériaux les grilles d'aspiration et de dissipation et l'ouverture d'aération de la pièce où l'appareil est installé.
Ne jamais actionner les interrupteurs électriques, le téléphone ou tout autre objet susceptible de produire des étincelles en cas d'odeur de gaz. Aérer la pièce en ouvrant complètement les portes et les fenêtres et fermer le robinet centrale du gaz.
Ne poser aucun objet sur la chaudière.
Il est déconseillé d’effectuer une quelconque opération de nettoyage avant d’avoir débranché l’appareil de l’alimentation électrique.
Ne pas boucher ou réduire les dimensions des ouvertures d'aération de la pièce où le générateur est installé.
Ne pas laisser des récipients ni de substances inflammables dans la pièce où l'appareil est installé.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l'appareil, toute tentative de réparation est déconseillée.
Il est dangereux de tirer ou de tordre les câbles électriques.
Les enfants et les personnes inexpérimentées ne doivent pas utiliser l'appareil.
Ne pas intervenir sur des éléments scellés.
Ne pas couvrir ou réduire la taille des ouvertures de ventilation dans la pièce la chaudière est installée.Les ouvertures de ventilation sont essentielles pour une combustion correcte.
Pour une meilleure utilisation, il faut respecter les consignes suivantes:
- un nettoyage extérieur périodique avec de l'eau savonneuse, en plus d'améliorer l'aspect esthétique, préserve les panneaux de la corrosion en prolongeant leur durée de vie
- si la chaudière murale est renfermée dans des meubles suspendus il faut laisser un espace d'au moins 5 cm par partie pour l'aération et pour permettre l'entretien
- l’installation d'un thermostat d'ambiance contribuera à un plus grand confort, à une utilisation plus rationnelle de la chaleur et à une économie d'énergie en outre, la chaudière peut être associée à un horloge programmateur pour gérer des allumages et des extinctions dans l'espace de la journée ou de la semaine.
2A ALLUMAGE
Le premier allumage de la chaudière doit être effectué par du personnel du Service après-vente. Ensuite, s'il est nécessaire de remettre en service l'appareil, suivre attentivement les opérations décrites.
Pour allumer la chaudière, il faut effectuer les opérations suivantes :
- mettre la chaudière sous tension
- ouvrir le robinet de gaz présent sur l'installation afi n de permettre le fl ux du combustible
- tourner le sélecteur de fonction (3 - fi g. 1a) sur la position souhaitée :
Mode été : en tournant le sélecteur sur le symbole été (Fig. 2a) la fonction traditionnelle d'eau chaude sanitaire uniquement s'active. En cas de demande d'eau chaude sanitaire l'écran numérique affi che la température de l'installation d'eau chaude, l'icône servant à indiquer l'alimentation en eau chaude et l'icône fl amme
Mode hiver: en tournant le sélecteur de fonction dans la zone divisée en segments (Fig. 2b), la chaudière fournit de l'eau chaude et du chauffage. En cas de demande de chaleur, la chaudière s'allume et l'écran numérique affi che la température de l'eau chaude, l'icône indiquant le chauffage et l'icône fl amme (fi g. 3a). En cas de demande d'eau chaude sanitaire, la chaudière s'allume et l'écran numérique affi che la température de l'eau chaude, l'icône indiquant l'alimentation en eau chaude et l'icône fl amme (fi g. 4a)
Préchauffage (eau chaude plus rapidement) : tourner à nouveau la poignée de réglage de la température de l'eau sanitaire (4 - fi g. 1a) sur le symbole (fi g. 5a), pour désactiver la fonction préchauffage.
Cette fonction permet de maintenir chaude l'eau contenue dans l'échangeur sanitaire afi n de réduire les temps d'attente durante les prélèvements. Lorsque le fonction préchauffage est activée, l'affi cheur indique la température de refoulement de l'eau de chauffage ou de l’eau sanitaire sur la base de la demande en cours. Lors de l'allumage du brûleur, suite à une demande de préchauffage, l'affi cheur montre le symbole (fi g. 5b). Pour désactiver la fonction préchauffage, tourner à nouveau la poignée de réglage de la température de l'eau sanitaire sur le symbole . Mettre alors la poignée de réglage de la température de l'eau sanitaire dans la position souhaitée. La fonction est désactivée lorsque la chaudière est en état OFF : sélecteur de fonction (3 - Fig. 1a) sur éteint (OFF).
Réglage de la température de l'eau du chauffage
P our régler la température de l'eau du chauffage, tourner la poignée avec le symbole « » (fi g. 2b) dans la zone divisée en segments.
Réglage de la température de l'eau chaude sanitaire
Pour régler la température de l'eau sanitaire (salles de bain, douches, cuisine, etc.), tourner la poignée avec le symbole (Fig. 2b) dans la zone divisée en segments.
La chaudière reste en état stand-by, suite à une demande de chaleur, le brûleur s'allume et l'écran numérique affi che la température de l'eau chaude, l'icône indiquant l'alimentation en eau chaude et l'icône fl amme
La chaudière restera en fonctionnement jusqu'à ce que les températures réglées soient atteintes, après quoi elle se remettra en stand-by.
Fonction Système automatique de réglage de l'ambiance (S.A.R.A.)
(Fig. 7a)
En plaçant le sélecteur de température de l'eau de chauffage dans la zone indiquée par l'inscription « AUTO » - valeur de température de
55 à 65 °C -, le système de réglage automatique S.A.R.A. s'active : la chaudière varie la température de refoulement en fonction du signal de fermeture du thermostat d'ambiance. Une fois atteinte la température réglée avec le sélecteur de température d'eau du chauffage, un comptage de 20 minutes commence. Si pendant cette période le thermostat d'ambiance continue à demander de la chaleur la valeur de la température réglée augmente de 5 °C automatiquement.
Une fois atteinte la nouvelle valeur réglée, un comptage de 20 minutes de plus commence.
Si pendant cette période le thermostat d'ambiance continue à demander de la chaleur la valeur de la température réglée augmente de 5 °C de plus automatiquement.
Cette nouvelle valeur de température est le résultat de la température réglée manuellement avec le sélecteur de température d'eau du chauffage et l'augmentation de +10 °C de la fonction S.A.R.A.
Suite au deuxième cycle, la température est à maintenir à la valeur
+10°C prédéfi nie jusqu'à ce que la demande du thermostat d'ambiance soit satisfaite.
27
FRANÇAIS
3A EXTINCTION
Extinction provisoire
En cas de courtes absences, positionner le sélecteur de fonction (3 -
Fig. 1a) sur (OFF ).
De cette façon (en laissant l'alimentation électrique et l'alimentation en combustible activées), la chaudière est protégée par les systèmes suivants :
- Fonction antigel : quand la température d'eau de la chaudière descend en dessous de 5 °C, le circulateur et, au besoin, le brûleur sont activés à la puissance minimale pour reporter la température de l'eau à des valeurs de sécurité (35 °C). Au cours du cycle antigel, le symbole apparait sur l'affi cheur numérique.
- Fonction antiblocage du circulateur : un cycle de fonctionnement est activé toutes les 24 heures .
-
Antigel d'eau chaude sanitaire (uniquement en cas de branche-
ment à un chauffe-eau extérieur avec sonde) : la fonction est activée si la température mesurée par la sonde du chauffe-eau descend en dessous de 5° C. Une demande de chauffage est générée lors de cette phase avec l'allumage du brûleur à la puissance minimale, laquelle est maintenue jusqu'à ce que la température de l'eau atteigne
55° C. Au cours du cycle antigel, le symbole apparait sur l'affi cheur numérique.
Extinction pendant de longues périodes
En cas de longues absences, positionner le sélecteur de fonction (3 -
Fig. 1a) sur (OFF).
Fermer ensuite le robinet de gaz présent sur l'installation. Dans ce cas, la fonction antigel est désactivée : vidanger les installations en cas de risque de gel.
4A CONTRÔLES
Au début de la saison de chauffage et périodiquement pendant l’utilisation, vérifi er si l'hydromètre/thermo-hydromètre indique des valeurs de pression lorsque l’installation est froide étant comprises entre 0,6 et
1,5 bar : cela évite les bruits causés par la présence d’air. Si la circulation d’eau est insuffi sante la chaudière s’éteint. La pression de l’eau ne doit jamais descendre au-dessous de 0,5 bar (champ rouge).
Demande de chauffage eau sanitaire
Demande de chauffage
Demande de chaleur antigel
Flamme présente
60°C
80°C
Pour rétablir le fonctionnement (désactiver les alarmes):
Anomalies A 01-02-03
Placer le sélecteur de fonction sur éteint (OFF), attendre 5-6 secondes puis le mettre dans la position souhaitée (été) ou
(hiver).
Si les tentatives de déblocage ne réactivent pas la chaudière, demander l’intervention du Service après-vente.
Anomalie A 04
En plus du code d'anomalie, l'affi cheur numérique visualise le symbole .
Vérifi er la valeur de la pression indiquée par l'indicateur du niveau d'eau:
Si elle est inférieure à 0,3 bar, placer le sélecteur de fonction sur
(OFF) et régler le bouchon de remplissage (L fi g. 13) jusqu'à ce que la pression atteigne une valeur comprise entre 1 et 1,5 bar.
Placer ensuite le sélecteur de mode sur la position souhaitée (été) ou (hiver).
Si les chutes de pression sont fréquentes, demander l'intervention du service Technique Après-vente.
Anomalie A 06
La chaudière fonctionne normalement, mais ne garantit pas la stabilité de la température de l'eau sanitaire, qui reste réglée autour d'une température de 50 °C.S'adresser au Service d'assistance technique.
Anomalie A 07
Demander l’intervention du Service après-vente.
Si cela se produit il est nécessaire de rétablir la pression de l’eau chaude dans la chaudière en procédant de la façon suivante :
- placer le sélecteur de fonction (3 - Fig. 1a) sur (OFF)
- tourner le robinet de remplissage (L fi g. 13) jusqu'à ce que la pression indiquée soit comprise entre 1 et 1,5 bar.
Refermer soigneusement le robinet.
Remettre en place le sélecteur de fonction sur la position de départ.
Si la chute de pression est très fréquente, demander l’intervention du
Service après-vente.
5A SIGNAUX LUMINEUX ET ANOMALIES
L'état de fonctionnement de la chaudière est indiqué par l'affi cheur numérique, les types d'affi chage sont reportés plus bas.
ÉTAT DE LA CHAUDIÈRE
Stand-by
État OFF
-
AFFICHEUR
OFF
Alarme de verrouillage du module ACF
Alarme de panne électrique ACF
Alarme de thermostat limite
Thermostat des fumées
H2O Alarme de pressostat
NTC anomalie eau sanitaire
NTC Anomalie de chauffage
Flamme parasite
Chauffage min et max réglage électrique
Transitoire en attente d'allumage
Intervention du thermostat des fumées
H2O intervention du pressostat
Sonde extérieure présente
A01
A01
A02
A03
A04
A06
A07
A11
ADJ
88°C clignotant
clignotant clignotant
28
DONNÉES TECHNIQUES
DESCRIPTION
Puissance thermique maximum (80/60°)
Apport thermique minimum
Puissance thermique minimum (80°/60°)
Puissance thermique maximum
Apport thermique minimum
Puissance thermique minimum
Rendement utile (Pn max - Pn min)
Rendement 30 % (retour 47°)
Performances de combustion
Puissance électrique
Catégorie
Tension d'alimentation
Degré de protection
Chute de pression sur la cheminée avec brûleur allumé
Chute de pression sur la cheminée avec brûleur éteint
Fonctionnement du chauffage
Pression - température maximale
Pression minimum pour fonctionnement standard
Plage de sélection de la température d'eau de chauffage
Pompe : prévalence maximum disponible pour l’installation avec un débit de
Vase d’expansion à membrane
Pré-charge du vase d’expansion
Fonctionnement ECS
Pression maximale
Pression minimale
Quantité d’eau chaude avec ∆t 25 °C avec ∆t 30 °C avec ∆t 35 °C
Puissance minimum ECS
Plage de sélection de la température ECS
Régulateur de débit
Pression du gaz
Pression nominale gaz méthane (G20)
Pression nominale gaz liquide GPL (G30)
Pression nominale gaz liquide GPL (G31)
Raccordements hydrauliques
Apport - débit calorifique
Entrée - sortie sanitaire
Entrée gaz
Dimensions de la chaudière
Hauteur
Largeur
Profondeur du logement
Poids chaudière
Débits (G20)
Débit d'air
Débit des fumées
Débit en masse des fumées (max.-min.)
Débits (G30)
Débit d'air
Débit des fumées mm mm mm kg
Nm 3/ h
Nm
3
/h gr/s
Nm 3/ h
Nm 3 /h
Ø
Ø
Ø mbar mbar mbar
%
%
W kcal/h kW kcal/h kW kcal/h kW kcal/h kW kcal/h
% kW kcal/h kW kcal/h kW kcal/h kW
V - Hz
IP
%
% bar bar l/min l/min l/min l/min
°C l/min bar bar
°C mbar l/h l bar
Quadra II 24 C.A.I.
20
28-30
37
3/4"
1/2"
3/4"
740
400
328
30
43,514
46,191
15,71-14,99
46,447
48,404
3 - 90
0,25 - 0,45
40/80
300
1.000
8
1
6
0,15
13,8
11,5
9,9
2
37/60
10
Quadra II 24 C.A.I.
26,70
22.962
24,11
20.735
10,40
8.944
8,89
7.647
26,70
22.962
24,11
20.735
10,40
8.944
8,89
7.647
90,3-85,5
88,6
90,9
80
II2H3+
230-50
X5D
9,07
0,30
29
FRANÇAIS
DESCRIPTION
Débit en masse des fumées (max.-min.)
Débits (G31)
Débit d'air
Débit des fumées
Débit en masse des fumées (max.-min.)
Conduits d'évacuation séparés des fumées
Diamètre
Classe NOx
Valeurs d’émission avec le débit maximum et minimum du gaz G20*
Maximum - Minimum CO s.a. inférieur à
CO
2
NOx s.a. inférieur à
Température des fumées
* C.A.I.Contrôle effectué sur tuyau ø 130, longueur 0,5m - température de l'eau 80-60°C
Tableau multigaz
DESCRIPTION
Quadra II 24 C.A.I.
Indice de Wobbe inférieur
(à 15 °C-1013 mbar)
Pouvoir calorifi que inférieur
Pression nominale d’alimentation
Pression minimum d’alimentation
Diaphragme (nombre des trous)
Diaphragme (diamètre des trous)
Capacité maximale de gaz de chauffage
Capacité maximale de gaz ECS
Capacité minimale de gaz de chauffage
Capacité minimale de gaz ECS
Pression max en aval du robinet en chauffage
Pression max en aval du robinet en sanitaire
Pression min en aval du robinet en chauffage
Pression min en aval du robinet en sanitaire
MJ/m 3 S
MJ/m
3
S mbar
(mm W.C.) mbar
(mm W.C.) n° mm
Sm
3
/h kg/h
Sm 3 /h kg/h
Sm
3
/h kg/h
Sm 3 /h kg/h mbar mm W.C.
mbar mm W.C.
mbar mm W.C.
mbar mm W.C.
Gaz méthane (G20)
45,67
34,02
20
(203,9)
13,5
(137,7)
12
1,35
2,82
2,82
1,10
1,10
10,10
102,99
10,10
102,99
1,70
17,34
1,70
17,34 gr/s
Nm
3/ h
Nm 3 /h gr/s mm ppm
% ppm
°C
Butane (G30)
80,58
116,09
28 - 30
(285,5 - 305,9)
-
12
0,77
2,10
2,10
0,82
0,82
28,00
285,52
28,00
285,52
4,70
47,93
4,70
47,93
Quadra II 24 C.A.I.
17,17-17,09
51,927
50,445
17,86-16,36
130
2
90-80
6,9-2,8
160-120
112-77
Propane (G31)
2,07
0,81
0,81
36,00
367,10
36,00
367,10
6,10
62,20
6,10
62,20
70,69
88
37
(377,3)
-
12
0,77
2,07
30
Quadra II 24 C.A.I.
ES
INSTALADOR
1 - ADVERTENCIAS Y DISPOSITIVOS DE
SEGURIDAD
Las calderas producidas en nuestros establecimientos se fabrican prestando atención a cada uno de los componentes de manera tal de proteger tanto al usuario como al instalador contra eventuales accidentes. Se aconseja al personal cualifi cado, después de cada intervención efectuada en el producto, que preste particular atención a las conexiones eléctricas, sobre todo por lo que se refi ere a la parte no cubierta de los conductores, que de ninguna forma tiene que sobresalir de la bornera, evitando de esta forma el posible contacto con las partes vivas de dicho conductor.
El presente manual de instrucciones, junto con el del usuario, forma parte integrante del producto: hay que comprobar que forme parte del equipamiento del aparato, incluso en el caso de cesión a otro propietario o usuario, o bien de traslado a otra planta. En el caso de que se dañe o se pierda, hay que solicitar otro ejemplar al Centro de Asistencia Técnica de la zona.
La instalación de la caldera y cualquier otra intervención de asistencia y de mantenimiento, deben ser realizadas por personal cualifi cado según las normas locales y nacionales vigentes.
Se aconseja al instalador que instruya al usuario sobre el funcionamiento del aparato y sobre las normas fundamentales de seguridad.
Esta caldera solo se debe utilizar para la aplicación para la cual fue diseñada. Se excluye cualquier responsabilidad contractual y extracontractual del fabricante por daños causados a personas, animales o cosas, por errores de instalación, regulación, mantenimiento y usos impropios.
Después de haber quitado el embalaje, se debe comprobar que el contenido esté íntegro y completo. En el caso de que no exista correspondencia, ponerse en contacto con el revendedor donde se ha adquirido el aparato.
El conducto de evacuación de la válvula de seguridad del aparato se debe conectar a un adecuado sistema de recogida y descarga.
El fabricante del aparato no es responsable de los eventuales daños causados por la intervención de la válvula de seguridad.
Eliminar los elementos de embalaje en los contenedores adecuados en los centros de recogida específi cos.
Los residuos deben eliminarse sin causar peligro a la salud del hombre y sin utilizar procedimientos o métodos que pudieran producir daños al medio ambiente.
Las aperturas de ventilación son vitales para una correcta combustión.
Durante la instalación, se debe informar al usuario que:
- en el caso de pérdidas de agua, se debe cerrar la alimentación hídrica y avisar inmediatamente al Centro de Asistencia Técnica
- la presión de funcionamiento de la instalación hidráulica debe ser de entre 1 y 2 bares, y por lo tanto, no sobrepasar los 3 bares.De ser necesario, restablecer la presión como se indica en el párrafo titulado
“Llenado del sistema”
- en el caso de que no se utilice la caldera durante un largo periodo, se aconseja la intervención del Centro de Asistencia Técnica para efectuar al menos las siguientes operaciones:
• colocar el interruptor principal del aparato y el general de la instalación en “apagado”
• cerrar los grifos del combustible y del agua, tanto de la instalación térmica como la del agua sanitaria
• vaciar la instalación térmica y la del agua sanitaria si existiese riesgo de hielo
- realizar el mantenimiento de la caldera al menos una vez al año. programándola con antelación con el Servicio Técnico de Asistencia.
Desde el punto de vista de la seguridad se debe recordar que:
No se aconseja que los niños o las personas incapacitadas usen la caldera sin asistencia.
Es peligroso accionar dispositivos o aparatos eléctricos, tales como interruptores, electrodomésticos, etc., si se advierte olor a combustible o de combustión. En el caso de pérdidas de gas, airear el local, abriendo puertas y ventanas; cerrar el grifo general del gas; solicitar la inmediata intervención de personal profesionalmente cualifi cado del Centro de Asistencia Técnica
No tocar la caldera si se está descalzo o con partes del cuerpo mojadas o húmedas
Antes de efectuar las operaciones de limpieza, desconectar la caldera de la red de alimentación eléctrica colocando el interruptor bipolar de la instalación y el principal del panel de mandos en
“OFF”
Está prohibido modifi car los dispositivos de seguridad o de regulación sin la autorización o las indicaciones del fabricante
No estirar, dividir o torcer los cables eléctricos que sobresalgan de la caldera, aunque esté desconectada de la red de alimentación eléctrica
Evitar tapar o reducir dimensionalmente las aperturas de aireación del local de instalación
No dejar contenedores y sustancias infl amables en el local donde esté instalado el aparato
No dejar los elementos del embalaje al alcance de los niños.
No cubrir ni reducir el tamaño de las aperturas de ventilación en la habitación donde se instala la caldera. Las aperturas de ventilación son vitales para una correcta combustión.
2 - DESCRIPCIÓN DE LA CALDERA
Quadra II C.A.I.s una caldera mural de tipo B11BS para calefacción y la producción de agua caliente sanitaria. Este tipo de aparato no puede instalarse en dormitorios, cuartos de baño o ducha o en habitaciones con conductos abiertos sin la ventilación adecuada.
La cadera Quadra II C.A.I.stá compuesta por los siguientes dispositivos de seguridad:
- Válvula de seguridad y regulador de presión de agua que intervienen cuando la presión del agua es insufi ciente o excesiva (máx. 3 bar-mín.
0.7 bar).
- Termostato límite de temperatura que interviene bloqueando la caldera mediante una parada de seguridad si la temperatura del sistema excede el límite según las normas locales y nacionales vigentes
- El termostato de humos interviene bloqueando la caldera mediante una parada de seguridad si existe una fuga de los productos de combustión en la campana extractora; está ubicado en el tubo derecho del regulador de tiro del amortiguador de ventilación, la intervención de dispositivos de seguridad indica un mal funcionamiento de la caldera potencialmente peligroso; contactar inmediatamente al servicio de asistencia técnica.
El termostato de gases no sólo interviene por un fallo en el sistema de salida de los productos de combustión, sino también por diversas condiciones atmosféricas. De este modo, se puede tratar de poner en marcha la caldera otra vez después de esperar un tiempo corto (ver primero la sección de encendido).
La intervención repetida del termostato de humos signifi ca la evacuación de productos de combustión en la habitación de la caldera con una combustión posiblemente incompleta y la formación de monóxido de carbono, una condición de alto riesgo. Contactar
inmediatamente al Servicio de Asistencia Técnica.
La caldera no debe ponerse nunca en servicio, ni siquiera temporalmente, si los dispositivos de seguridad no están trabajando o se manejan de modo incorrecto.
Los dispositivos de seguridad se deben reemplazar por el Servicio de Asistencia Técnica, utilizando sólo las piezas originales del fabricante; ver el catálogo de piezas de repuesto suministrado con la caldera.
Después de las reparaciones, realizar una prueba de encendido.
En algunas partes del manual se utilizan estos símbolos:
ATENCIÓN = para acciones que requieren especial cuidado y preparación apropiada
PROHIBIDO = para acciones que absolutamente NO DEBEN ser realizadas
3 - NORMAS DE INSTALACIÓN
3.1 - Normas de instalación
La instalación debe ser realizada por personal cualifi cado.
Además, siempre se deben respetar las disposiciones nacionales y locales.
31
ESPAÑOL
UBICACIÓN
Los aparatos de clase B no pueden instalarse en dormitorios, cuartos de baño o ducha o en habitaciones con conductos abiertos sin la ventilación adecuada. Es imprescindible que la habitación en la cual se instala el aparato de gas posea la entrada de aire sufi ciente y necesaria para la combustión normal y para asegurar la ventilación adecuada de dicha habitación. La ventilación directa natural con aire exterior debe suministrarse mediante aperturas permanentes en las paredes de la habitación donde se instala el aparto que conduzcan al exterior.
- Dichas aperturas se deben realizar de modo tal que aseguren que los orifi cios, tanto en el interior como en el exterior de la pared, no puedan obstruirse o reducir su diámetro útil, los orifi cios se deben proteger con rejas de metal o medios similares y se deben situar a nivel del suelo y en una ubicación que no interfi era con la función del sistema de salida (si no es posible esta ubicación, el diámetro de las aberturas de ventilación deben aumentarse al menos al 50%),
- mientras se pueden utilizar los conductos de ventilación individuales o múltiples.
El aire de ventilación debe suministrarse directamente desde el exterior, alejado de las fuentes de contaminación. Se permite la ventilación, con aire extraído desde habitaciones próximas a la habitación donde se instala el aparato, si se consideran las limitaciones indicadas por las normas locales vigentes. La habitación donde se instalará la caldera debe ventilarse de modo adecuado según la legislación aplicable.
Las prescripciones detalladas para la instalación del conductor, conducto de gas y ventilación se indican en las normas locales vigentes.
Dichas normas prohíben también la instalación de ventiladores y extractores eléctricos en la sala donde se instala el aparato. La caldera debe poseer un conducto fi jo de descarga al exterior con un diámetro no inferior al del collar de la campana extractora. Antes de fi jar el conector de descarga a la chimenea, controlar que la misma posea el tiro adecuado, ninguna restricción y que las uniones del conducto con la caldera y los tramos del conducto sean totalmente estancos.
Cuando se conecta a un conducto ya existente, controlar que este último esté perfectamente limpio, ya que pueden desprenderse depósitos de la pared del conducto durante el uso y obstruir el paso de gases, provocando un daño severo para el usuario.
Quadra II se puede instalar en interiores (fi g. 2).
La caldera está equipada con protecciones que garantizan su correcto funcionamiento con un rango de temperaturas de 0°C a 60°C.
Para poder aprovechar las protecciones, el aparato debe poder encenderse, por lo que se desprende que cualquier situación de bloqueo (por ej., falta de gas o de alimentación eléctrica, o bien una intervención de seguridad) desactiva las protecciones.
DISTANCIAS MÍNIMAS
Para poder permitir el acceso al interior de la caldera para realizar las normales operaciones de mantenimiento, se deben respetar los espacios mínimos previstos para la instalación (fi g. 3).
Para colocar correctamente el aparato, se debe tener en cuenta que:
- no se debe colocar sobre una cocina u otro aparato de cocción
- está prohibido dejar sustancias infl amables en el local donde esté instalada la caldera
- las paredes sensibles al calor (por ejemplo las de madera) deben protegerse con una aislación apropiada.
IMPORTANTE
Antes de la instalación, se aconseja lavar cuidadosamente todas las tuberías de la instalación para remover eventuales residuos que podrían comprometer el funcionamiento correcto del aparato.
Instalar debajo de la válvula de seguridad un embudo para recoger el agua con su correspondiente descarga, en caso de pérdidas por sobrepresión de la instalación de calefacción. El circuito de agua sanitaria no necesita de una válvula de seguridad, pero debe asegurarse que la presión del acueducto no supere los 6 bar. Si no existe certeza sobre la presión, se deberá instalar un reductor de presión.
Antes del encendido, asegurarse de que la caldera esté preparada para funcionar con el gas disponible; esto se comprueba por la leyenda del embalaje y por la etiqueta adhesiva que indica el tipo de gas.
Es muy importante destacar que en algunos casos, las chimeneas adquieren presión y por lo tanto las uniones de los diferentes elementos deben ser herméticas.
SISTEMA ANTI-CONGELAMIENTO
La caldera está equipada de serie con un sistema antihielo automático, que se activa cuando la temperatura del agua del circuito principal desciende por debajo de los 6 °C. Este sistema está siempre activo y garantiza la protección de la caldera a una temperatura exterior de -3
°C. Para aprovechar esta protección (basada en el funcionamiento del quemador), la caldera debe poder encenderse sola; cualquier situación de bloqueo (por ej. falta de gas o de alimentación eléctrica, o la intervención de un dispositivo de seguridad) desactiva la protección.
La protección antihielo está activa incluso si la caldera está en standby.
En condiciones de funcionamiento normales, la caldera puede autoprotegerse del hielo. Si la máquina queda sin alimentación por períodos prolongados de tiempo en zonas donde las temperaturas puedan ser inferiores a 0 °C, y cuando no se desee vaciar la instalación de calefacción, se prescribe agregar un líquido anticongelante de marca reconocida en el circuito primario. Seguir las instrucciones del fabricante prestando atención no sólo al porcentaje del líquido anticongelante que se utilizará para las temperaturas mínimas a las que se mantendrá la circulación de la máquina, y también para la duración y eliminación de dicho líquido.
Para la parte de agua caliente sanitaria, se recomienda vaciar el circuito.
Los materiales con los cuales están realizados los componentes de las calderas resisten los líquidos anticongelantes a base de glicol de etileno.
3.2 Fijación de la caldera a la pared y conexiones hidráulicas
Para fi jar la caldera a la pared utilizar la plantilla de premontaje de cartón (fi g. 4-5) presente en el embalaje. La posición y la dimensión de los acoplamientos hidráulicos se indican en detalle a continuación:
M ida 3/4”
3/4”
1/2”
1/2”
En caso de sustituir una caldera Beretta de un modelo anterior, se encuentra a disposición un kit de adaptación para las conexiones hidráulicas.
3.3 Conexión eléctrica
Las calderas salen de la fábrica completamente cableadas con el cable de alimentación eléctrica ya conectado y sólo necesitan la conexión del termostato ambiente (TA), que debe realizarse a los bornes específi cos .
Para acceder a la bornera:
- colocar el interruptor general de la instalación en “apagado”
- desenroscar los tornillos (A) de fi jación de la cubierta (fi g. 6)
- desplazar hacia adelante y luego hacia arriba la base de la cubierta para desengancharla del bastidor
- volcar el panel hacia uno mismo
- retirar la cubierta de la bornera (fi g. 8)
- insertar el cable de la eventual T.A. (fi g. 9)
El termostato ambiente debe conectarse tal como se indica en el esquema eléctrico.
Entrada termostato ambiente con baja tensión de seguridad
(24 Vdc).
La conexión a la red eléctrica debe realizarse mediante un dispositivo de separación con apertura omnipolar de por lo menos 3,5 mm (EN
60335-1, categoría III).
El aparato funciona con una corriente alterna de 230 Volt/50 Hz y tiene una potencia eléctrica de 80W (y cumple con la norma EN 60335-1).
Es obligatoria la conexión con una instalación efi ciente de puesta a tierra, según las normas nacionales y locales vigentes.
Se aconseja respetar la conexión fase neutro (L-N).
El conductor de tierra debe ser un par de centímetros más largos que los demás.
Está prohibido el uso de tubos de gas y/o agua como puesta a tierra de aparatos eléctricos.
El fabricante no se considerará responsable por los eventuales daños causados por la falta de puesta a tierra de la instalación.
Para la conexión eléctrica utilizar el cable de alimentación suministrado
en dotación.
En el caso de sustituir el cable de alimentación, utilizar un cable tipo
HAR H05V2V2-F, 3 x 0,75 mm2, con diámetro máx. externo de 7 mm.
3.4 Conexión del gas
Antes de realizar la conexión del aparato a la red de gas, controlar que:
- hayan sido respetadas las normas nacionales y locales de instalación
- el tipo de gas sea aquel para el cual el aparto está preparado
- las tuberías estén limpias.
Está previsto que la canalización del gas sea externa. En el caso de que el tubo atraviese la pared, tendrá que pasar a través del orifi cio central de la parte inferior de la plantilla.
Se aconseja instalar en la línea del gas un fi ltro de adecuadas dimensiones, en el caso de que la red de distribución pudiera contener partículas sólidas.
Una vez realizada la instalación, compruebe que las uniones efectuadas sean estancas, como prevén las vigentes normas sobre la instalación.
3.5 Evacuación de humos y aspiración de aire
Observar la legislación aplicable con respecto a la evacuación de gas.
El sistema de salida debe realizarse utilizando un conducto rígido, las juntas entre los elementos deben sellarse herméticamente y todos los componentes deben ser resistentes al calor, a la condensación, a la vibración y a los esfuerzos mecánicos. Los conductos de evacuación no aislados son fuentes potenciales de peligro.
32
Quadra II 24 C.A.I.
Las aberturas para el aire de combustión deben realizarse según la legislación aplicable. Si se produce la condensación, debe aislarse el conducto de evacuación. La fi gura 12 muestra la vista superior de la caldera con las dimensiones para la salida de gas.
Sistema de seguridad de conducto de gas La caldera está compuesta por un sistema que monitorea que los gases de evacuación se expulsen correctamente y que detiene la caldera si se presenta una anomalía: termostato de gases, fi g. 11. Para restablecer el funcionamiento normal, girar el selector de función a (3 fi g.1a), esperar unos segundos, luego girar el selector de función en la posición deseada.
Si la anomalía persiste, contactar al técnico califi cado de servicio de soporte técnico. El sistema que monitorea la evacuación de los gases no debe desconectarse o volverse inoperable. Utilizar sólo piezas de repuestos originales cuando se reemplaza el sistema completo o los componentes defectuosos de sistema.
3.6 Llenado de la instalación de calefacción (fi g. 13)
Una vez efectuadas las conexiones hidráulicas, se puede seguir con el llenado de la instalación de calefacción. Esta operación se tiene que realizar con la instalación en frío, efectuando las siguientes operaciones:
- dar dos o tres vueltas al tapón de la válvula automática de purgado de aire (I)
- asegurarse de que el grifo de entrada de agua fría esté abierto
- abrir el grifo de llenado (L fi g. 13) hasta que la presión indicada por el manómetro de agua se encuentre entre 1 y 1,5 bares.
Cuando se complete el llenado, cerrar el grifo de llenado.
La caldera está equipada con un efi ciente separador de aire para el cual no se requiere ninguna operación manual. El quemador se enciende sólo si la fase de purgado del aire se ha terminado.
caso de que haya una petición de agua caliente sanitaria la pantalla digital exhibirá la temperatura del sistema de agua caliente, el icono para indicar el suministro de agua caliente y el icono de la llama
Modo invierno: girando el selector de modo dentro de la zona dividida en segmentos.(fi g. 2b), la caldera suministra agua caliente sanitaria y de calefacción. Si se solicita calefacción, la caldera se enciende y el monitor digital señala la temperatura de calentamiento del agua, el icono para indicar la calefacción y el icono de llama (fi g. 3a). En caso de que haya una petición de agua caliente sanitaria, la caldera se enciende y la pantalla digital exhibirá la temperatura del sistema de agua caliente, el icono para indicar el suministro de agua caliente y el icono de la llama (fi g. 4a)
Precalentamiento (agua caliente más rápido): girar el pomo de regulación de temperatura del agua caliente sanitaria (4 - fi g. 1a) al símbolo (fi g. 5a), para activar la función de pre-calentamiento. Esta función permite mantener caliente el agua presente en intercambiador sanitario para reducir los tiempos de espera durante los suministros.
Cuando se habilita la función de pre-calentamiento, la pantalla indica la temperatura de alimentación del agua de calentamiento o del agua sanitaria según la solicitud en curso. Durante el encendido del quemador, después de una solicitud de precalentamiento, la pantalla muestra el símbolo (fi g. 5b). Para desactivar la función de precalentamiento, girar nuevamente el botón esférico de regulación de la temperatura del agua sanitaria al símbolo . Colocar nuevamente el botón esférico de regulación de la temperatura del agua sanitaria en la posición deseada. La función no se activa con la caldera en estado OFF: selector de función (3 - fi g.1a) en apagado (OFF).
Regulación de la temperatura del agua de calefacción
Para regular la temperatura del agua de calefacción, girar el pomo con el símbolo “ (fi g. 2b) dentro de la zona dividida en segmentos.
3.7 Vaciado de la instalación de calefacción
Para vaciar la instalación siga las siguientes instrucciones:
- apagar la caldera
- afl ojar la válvula de vaciado de la caldera (M)
- vaciar los puntos más bajos de la instalación.
3.8 Vaciado del agua caliente sanitaria
Cada vez que exista el riesgo de hielo, el circuito sanitario se debe vaciar de la siguiente forma:
- cerrar el grifo general de la red hídrica
- abrir todos los grifos del agua caliente y fría
- vaciar los puntos más bajos.
ADVERTENCIA
Cuando se descarga la válvula de seguridad (N) se debe conectar a un adecuado sistema de recogida. El fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales inundaciones causadas por la intervención de la válvula de seguridad.
Regulación de la temperatura del agua caliente sanitaria
Para regular la temperatura del agua sanitaria (baños, ducha, cocina, etc.), girar el pomo con el símbolo “ ” (fi g. 2b) dentro de la zona dividida en segmentos.
La caldera queda en estado standby hasta que, luego de que haya una petición de calefacción, la caldera se enciende y la pantalla digital exhibirá la temperatura del sistema de agua caliente, el icono para indicar el suministro de agua caliente y el icono de la llama
La caldera permanecerá en funcionamiento hasta alcanzar las temperaturas reguladas, luego de lo cual volverá al estado de “standby”.
4 ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO
4.1 Controles preliminares
El primer encendido debe ser realizado por personal competente de un
Centro de Asistencia Técnica autorizado Beretta.
Antes de poner en marcha la caldera, se debe controlar: a) que los datos de las redes de alimentación (eléctrica, hídrica, gas) correspondan con los de la matrícula b) que las tuberías que salen de la caldera estén recubiertas por una funda termoaislante c) que los conductos de evacuación de los humos y aspiración del aire sean efi cientes d) que se garanticen las condiciones para las normales operaciones de mantenimiento en el caso de que la caldera se monte dentro o entre muebles e) la estanqueidad de la instalación de suministro del combustible f) que la potencia del combustible corresponda con los valores requeridos por la caldera g) que la instalación de alimentación del combustible sea proporcional al caudal que necesita la caldera y que esté equipado con todos los dispositivos de seguridad y control prescritos por las normas vigentes.
4.2 Encendido del aparato
Para el encendido de la caldera se deben realizar las siguientes operaciones:
- conectar la alimentación eléctrica de la caldera
- abrir el grifo de gas presente en la instalación para permitir el fl ujo de combustible
- colocar el selector de modo (3 - fi g. 1a) en la posición deseada:
Modo verano: girando el selector en el símbolo verano (fi g. 2a) sólo se activa la función tradicional de agua caliente sanitaria. En
Función Sistema Automático Regulación Ambiente (S.A.R.A.) fi g. 7a
Colocando el selector de temperatura del agua de calefacción en la zona marcada con la leyenda AUTO - valor de temperatura de 55 a 65°C - se activa el sistema de autorregulación S.A.R.A.: la caldera modifi ca la temperatura de envío en función de la señal de cierre del termostato ambiente. Cuando se alcanza la temperatura establecida con el selector de temperatura del agua de calefacción, inicia un conteo de 20 minutos.
Si durante este período el termostato ambiente continua solicitando calor, el valor de la temperatura establecida aumenta automáticamente 5 °C.
Al alcanzar el nuevo valor establecido, comienza un conteo de otros
20 minutos.
Si durante este período el termostato ambiente continua solicitando calor, el valor de la temperatura establecida aumenta automáticamente otros 5 °C.
Este nuevo valor de temperatura es el resultado de la temperatura establecida manualmente con el selector de temperatura de agua de calefacción y el aumento de +10 °C de la función S.A.R.A.
Luego del segundo ciclo, la temperatura debe mantenerse a un valor establecido de +10°C hasta que se haya satisfecho la petición del termostato ambiental.
4.3 Apagado
Apagado temporáneo
En caso de breve ausencias, colocar el selector de modo (3 - fi g. 1a) en (OFF).
De este modo dejando activas la alimentación eléctrica y la alimentación del combustible, la caldera estará protegida por los sistemas:
- Función antihielo: cuando la temperatura del agua de la caldera desciende por debajo de los 5°C se activa el circulador y el quemador
(de ser necesario) a la mínima potencia para llevar la temperatura del agua a valores de seguridad (35°C). Durante el ciclo antihielo en la pantalla digital se muestra el símbolo .
- Función antibloqueo circulador: un ciclo de funcionamiento se activa cada 24 horas.
- Función antihielo sanitario (solo con conexión a un calentador externo con sonda): la función se activa si la temperatura detectada por la sonda calentador desciende por debajo de 5°C. En esta fase se genera una solicitud de calor con encendido del quemador a la mínima potencia, que se mantiene hasta que la temperatura del agua en envío alcanza los 55°C. Durante el ciclo antihielo en la pantalla digital se muestra el símbolo .
33
ESPAÑOL
Apagado durante períodos largos
En caso de ausencias prolongadas, colocar el selector de modo (3 - fi g. 1a) en (OFF ).
Luego, cerrar el grifo del gas presente en la instalación. En este caso, la función antihielo quedará desactivada: Vaciar las instalaciones si hubiese riesgo de hielo.
4.4 Señalizaciones luminosas y anomalías
El estado de funcionamiento de la caldera puede verse en la pantalla digital, a continuación hay una lista de los tipos de pantallas.
Para restablecer el funcionamiento (desbloqueo alarmas):
Anomalías A 01-02-03
Colocar el selector de función en apagado (OFF), esperar 5-6 segundos y confi gurarlo en la posición deseada (modo verano) o
(modo invierno).
Si los intentos de desbloqueo no vuelven a activar la caldera, solicitar la intervención del Servicio Técnico de Asistencia.
Anomalía A 04
La pantalla digital visualiza además del código anomalía, el símbolo .
Controlar el valor de presión que indica el hidrómetro: si se encuentra en menos de 0,3 bares, ubicar el selector de función en apagado (OFF) y regular el grifo de llenado (L fi g. 13) hasta que la presión alcance un valor entre 1 y 1,5 bares.
Luego girar el selector de modo en la posición deseada (verano) o
(invierno).
Si los descensos de presión son frecuentes, solicitar la intervención del Servicio Técnico de Asistencia.
Desperfecto A 06
La caldera funciona normalmente, pero no puede mantener de modo fi able la estabilidad de la temperatura del agua caliente sanitaria que queda programada a una temperatura próxima a los 50°C. Se requiere la intervención del Servicio de Asistencia Técnica.
Anomalía A 07
Se requiere la intervención del Servicio de Asistencia Técnica.
ESTADO DE LA CALDERA
Stand-by
34
-
PANTALLA
Estado APAGADO (OFF)
Módulo ACF de bloqueo de alarma
OFF
A01
Alarma de desperfecto electrónico ACF
A01
Alarma termostato límite
A02
Termostato de humos
A03
Alarma presostato H2O
Desperfecto agua caliente sanitaria NTC
Desperfecto de calefacción NTC
A04
A06
A07
Llama parásita
A11
Regulación eléctrica de la calefacción mínima y máxima
Espera transitoria de encendido
Intervención de termostato de humos
ADJ
88°C parpadeante parpadeante intervención presostato H2O parpadeante
Sonda externa presente
Solicitud de calefacción para aguas sanitarias 60°C
Solicitud de calefacción para calentamiento 80°C
Solicitud de calefacción antihielo
Llama presente
4.5 Regulaciones
La caldera ha sido regulada en fábrica por el fabricante.
Si fuese necesario realizar nuevamente regulaciones, por ejemplo después de un mantenimiento extraordinario, después de la sustitución de la válvula del gas o bien después de una transformación de gas, seguir los procedimiento que se indican a continuación.
Las regulaciones de la máxima potencia deben ser realizadas en la secuencia indicada y exclusivamente por personal cualifi cado.
- retirar la cubierta, desenroscando los tornillos de fi jación A (fi g. 6)
- desenroscar aprox. dos vueltas el tornillo de toma de presión ubicado después de la válvula gas y conectar el manómetro
4.5.1 Regulación de la máxima potencia y del mínimo agua caliente sanitaria
- Abrir completamente el grifo del agua caliente
- en el panel de mandos:
- llevar el selector de modo a (verano) (fi g. 2a)
- llevar al valor máximo el selector de temperatura del agua caliente sanitaria (fi g. 8a)
- alimentar eléctricamente la caldera colocando el interruptor general de la instalación en “encendido”
- controlar que la presión leída en el manómetro sea estable; o bien con la ayuda de un miliamperímetro suministrado con el modulador, asegurarse de que se suministre la máxima corriente disponible al modulador (120 mA para G20 y 165 mA para GPL).
- quitar el capuchón de protección de los tornillos de regulación utilizando un destornillador (fi g. 15)
- con una llave de horquilla CH10 girar la tuerca de la máxima potencia para obtener el valor indicado en la tabla "Datos técnicos"
- desconectar el faston del modulador
- esperar a que la presión leída en el manómetro se estabilice en el valor mínimo
- con una llave Allen, prestando atención de no presionar el eje interno, girar el tornillo rojo de regulación del mínimo agua caliente sanitaria y regular hasta leer en el manómetro el valor indicado en la tabla "Datos técnicos"
- conectar nuevamente el faston del modulador
- cerrar el grifo del agua caliente sanitaria
- colocar nuevamente con cuidado y atención el capuchón de protección de los tornillos de regulación.
4.5.2 Regulación eléctrica de la mínima y máxima calefacción
La función “regulación eléctrica” se activa y desactiva únicamente desde el jumper (JP1) (fi g. 16).
El ADJ se muestra en la pantalla para indicar que el procedimiento de regulación está en curso.
La habilitación de la función puede realizarse de las siguientes maneras:
- alimentando la tarjeta con el jumper JP1 activado y el selector de modo en posición invierno, independientemente de la eventual presencia de otras solicitudes de funcionamiento.
- activando el jumper JP1, con el selector de modo en posición invierno, sin solicitud de calor en curso.
La activación de la función prevé el encendido del quemador mediante la simulación de una solicitud de calor en calefacción.
Para realizar las operaciones de regulación, proceder de la siguiente manera:
- apagar la caldera
- retirar la cubierta y acceder a la tarjeta
- insertar el jumper JP1 (fi g. 16) para habilitar los pomos ubicados en el panel de mandos para las funciones de regulación de la calefacción mínima y máxima.
- asegurarse de que el selector de modo esté en posición invierno (ver el apartado 4.2).
- conectar la alimentación eléctrica de la caldera
Tarjeta eléctrica con tensión (230 Volt)
- girar el pomo de regulación de la temperatura del agua de calefacción
B (fi g. 17) hasta obtener el valor de mínima calefacción como se indica en la tabla multigas
- insertar el jumper JP2 (fi g. 16)
- girar el pomo de regulación de la temperatura del agua caliente sanitaria C (fi g. 17) hasta obtener el valor de máxima calefacción como se indica en la tabla multigas
- retirar el jumper JP2 para memorizar el valor de máxima calefacción
- retirar el jumper JP1 para memorizar el valor de mínima calefacción y para salir del procedimiento de regulación
Desconectar el manómetro y enroscar nuevamente el tornillo de la toma de presión.
Para fi nalizar la función de regulación sin la memorización de los valores establecidos operar de la siguiente manera: a) llevar el selector de modo a la posición (OFF) b) quitar la tensión de alimentación
La función de regulación fi naliza automáticamente, sin la memorización de los valores de mínima y máxima, transcurridos 15 minutos de su activación.
La función concluye automáticamente aún en caso de parada o bloqueo defi nitivo.
Aún en este caso la fi nalización de la función NO prevé la memorización de los valores.
Nota:
Quadra II 24 C.A.I.
Para realizar la regulación sólo de la máxima calefacción, se puede retirar el jumper JP2 (para memorizar la máxima) y luego salir de la función, sin memorizar la mínima, llevando el selector de modo a
(OFF) o quitando la tensión a la caldera.
Después de cada intervención realizada en el órgano de regulación de la válvula del gas, sellarlo nuevamente con laca selladora.
Cuando se fi naliza la regulación:
- con el termostato ambiente, volver a colocar la temperatura programada en la deseada
- llevar el selector de la temperatura del agua de la calefacción a la posición deseada
- cerrar el panel de mandos
- volver a montar la cubierta.
4.6 Transformación del gas
La transformación de un gas de una familia a un gas de otra familia puede realizarse fácilmente aún con la caldera instalada.
La caldera se entrega para funcionar con gas metano (G20) de acuerdo a lo que indica la placa del producto.
Existe la posibilidad de transformar las calderas de un tipo de gas a otro utilizando los correspondientes kit que se entregan a pedido:
- kit de transformación a Metano
- kit de transformación a GPL
Para el desmontaje remitirse a las instrucciones indicadas a continuación:
- desconectar la alimentación eléctrica de la caldera y cerrar el grifo del gas
- extraer los componentes para acceder a las partes internas de la caldera (fi g. 19)
- desconectar el cable bujía
- quitar los tornillos de fi jación del quemador y retirarlo con la bujía montada y los correspondientes cables
- utilizando una llave tubo o de horquilla, retirar las boquillas y las arandelas y sustituirlas por las del kit.
- si la conversión es del gas metano al LPG, montar la brida que se encuentra en el kit y fi jarla al quemador con los tornillos suministrados
- si la conversión es de LPG a gas natural, extraer la brida del quemador.
Utilizar y montar taxativamente las arandelas contenidas
en el kit incluso en el caso de colectores sin arandelas.
- volver a montar el quemador en la cámara de combustión y atornillar los tornillos que lo fi jan al colector del gas
- colocar el pasacable con el cable bujía en su sede en la caja de aire
- volver a montar la tapa de la cámara de combustión y la tapa de la caja de aire
- abrir la tapa de la tarjeta
- en la tarjeta de control (fi g. 16):
- si se trata de transformación de gas metano en GPL, insertar el jumper en la posición JP3
- si se trata de transformación de GPL en gas metano, quitar el conector puente de la posición JP3
- volver a montar los componentes anteriormente desmontados
- volver a dar tensión a la caldera y abrir el grifo del gas (con la caldera en funcionamiento, comprobar la correcta estanqueidad de las juntas del circuito de alimentación del gas).
La transformación tiene que ser realizada sólo por personal cualifi cado.
Una vez efectuada la transformación, regular nuevamente la caldera llevando a cabo todo lo indicado en el apartado específi co y aplicar la nueva placa de identifi cación contenida en el kit.
No limpiar el aparato o sus diferentes piezas con sustancias infl amables
(por ej., bencina, alcohol, etc.).
No limpiar los paneles, las partes pintadas y las piezas de plástico con diluyente para pinturas.
La limpieza de los paneles debe realizarse solamente con agua y jabón.
5.1 Control de los parámetros de combustión
para realizar el análisis de combustión, proceder como a continuación:
- abrir la tapa de agua caliente en su totalidad
- colocar el selector de modo en verano y el selector de temperatura de agua caliente sanitaria en su valor máximo (fi g. 8a).
- introducir el conector de muestra de gas en el tramo de un tubo rectilíneo después de la salida de la campana extractora.
El orifi cio para introducir la sonda de análisis de gas debe realizarse en el tramo de un tubo rectilíneo después de la salida de la campana extractora, según la legislación aplicable (fi g. 18).
Introducir la sonda de análisis del gas completamente.
- encender la caldera.
5 MANTENIMIENTO
Para garantizar que se mantengan las características de funcionalidad y efi ciencia del producto y para respetar las prescripciones de la legislación vigente, se debe someter el aparato a controles sistemáticos en intervalos regulares.
La frecuencia de los controles depende de las particulares condiciones de instalación y de uso. De todas formas recomendamos realizar como mínimo un control anual por parte del personal autorizado de los Centros de Asistencia Técnica.
Apagar el aparato en caso de mantenimiento de estructuras situadas cerca de los conductos de los humos u otros dispositivos y sus accesorios.
Una vez terminados los trabajos, personal califi cado deberá comprobar que conductos y dispositivos funcionen correctamente.
IMPORTANTE: antes de iniciar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento del aparato, desconecte el interruptor del aparato y de la instalación para interrumpir la alimentación eléctrica y cierre la alimentación del gas por medio de la llave situada en la caldera.
35
ESPAÑOL
USUARIO
1A ADVERTENCIAS GENERALES Y DISPOSITIVOS DE
SEGURIDAD
El manual de instrucciones forma parte integrante del producto, por lo que debe conservarse con cuidado y debe acompañar siempre al aparato; en el caso de pérdida o de daños, se puede solicitar otra copia al Centro de Asistencia Técnica.
La instalación de la caldera y cualquier otra intervención de asistencia y de mantenimiento, deben ser realizadas por personal cualifi cado según las normas locales y nacionales vigentes.
Para la instalación se aconseja dirigirse a personal especializado.
La caldera solo debe ser utilizada para la aplicación prevista por el fabricante. El fabricante no se hace responsable por los daños a personas, animales o cosas debido a errores en la instalación, regulación, mantenimiento o uso inadecuado.
Los dispositivos de seguridad o de regulación automática de los aparatos, durante toda la vida de la instalación, no tienen que ser modifi cados si no es por parte del fabricante o del proveedor.
Este aparato sirve para producir agua caliente; por lo tanto se debe conectar a una instalación de calefacción y/o a una red de distribución de agua caliente sanitaria, que sea compatible con sus prestaciones y su potencia..
En el caso de pérdidas de agua se debe cerrar la alimentación hídrica y avisar inmediatamente al personal del Centro de Asistencia
Técnica.
En el caso de ausencia prolongada, cerrar la llave de alimentación del gas y apagar el interruptor general de alimentación eléctrica.
En el caso de que se prevea riesgo de heladas, vaciar el agua contenida en la caldera.
Controlar periódicamente que la presión de funcionamiento de la instalación hidráulica no descienda por debajo del valor de 1 bar.
En el caso de desperfecto o de funcionamiento incorrecto del aparato, apagarlo, sin realizar ningún intento de reparación o de intervención directa.
El mantenimiento del aparato se aconseja realizarlo al menos una vez al año programarla con tiempo con el Centro de Asistencia
Técnica, lo que evitará desperdiciar tiempo y dinero.
Las aperturas de ventilación son vitales para una correcta combustión.
se debe dejar un espacio de al menos 5 cm por cada lado para la ventilación y para permitir el mantenimiento;
- la instalación de un termostato ambiente favorecerá un mayor confort, una utilización más racional del calor y un ahorro energético; la caldera además puede ser conectada a un cronotermostato para programar encendidos y apagados durante el día o la semana.
2A ENCENDIDO
El primer encendido de la caldera debe ser efectuado por personal del
Centro de Asistencia Técnica. A continuación, cuando sea necesario volver a poner en funcionamiento el aparato, seguir detenidamente las operaciones descritas.
Para el encendido de la caldera se deben realizar las siguientes operaciones:
- encender la caldera
- abrir el grifo de gas presente en la instalación para permitir el fl ujo de combustible
- colocar el selector de modo (3 - fi g. 1a) en la posición deseada:
Modo verano: girando el selector en el símbolo verano (fi g. 2a) se activa la función tradicional de sólo agua caliente sanitaria. En caso de que haya una petición de agua caliente sanitaria la pantalla digital exhibirá la temperatura del sistema de agua caliente, el icono para indicar el suministro de agua caliente y el icono de la llama
Modo invierno: girando el selector de modo dentro de la zona dividida en segmentos. (fi g. 2b), la caldera suministra agua caliente sanitaria y calefacción. Si se solicita calefacción, la caldera se enciende y el monitor digital señala la temperatura de calentamiento del agua, el icono para indicar la calefacción y el icono de llama (fi g. 3a). En caso de que haya una petición de agua caliente sanitaria, la caldera se enciende y la pantalla digital exhibirá la temperatura del sistema de agua caliente, el icono para indicar el suministro de agua caliente y el icono de la llama (fi g. 4a)
Precalentamiento (agua caliente más rápido): girar el pomo de regulación de temperatura del agua caliente sanitaria (4 - fi g. 1a) al símbolo (fi g. 5a), para activar la función de pre-calentamiento. Esta función permite mantener caliente el agua presente en intercambiador sanitario para reducir los tiempos de espera durante los suministros.
Cuando se habilita la función de pre-calentamiento, la pantalla indica la temperatura de alimentación del agua de calentamiento o del agua caliente sanitaria según la solicitud en curso. Durante el encendido del quemador, después de una solicitud de precalentamiento, la pantalla muestra el símbolo (fi g. 5b). Para desactivar la función de precalentamiento, girar nuevamente el botón esférico de regulación de la temperatura del agua caliente sanitaria al símbolo . Colocar nuevamente el botón esférico de regulación de la temperatura del agua sanitaria en la posición deseada. La función no se activa con la caldera en estado OFF: selector de función (3 - fi g.1a) en apagado (OFF).
El uso de la caldera requiere el respeto absoluto de algunas reglas de seguridad fundamentales:
No utilizar el aparato para fi nes diferentes para los que está destinado.
Es peligroso tocar el aparato con partes del cuerpo mojadas o húmedas y/o con pies descalzos.
Está absolutamente tapar con trapos, papeles o cualquier otro elemento las rejillas de aspiración y de salida de los productos de la combustión, así como la apertura de ventilación del local donde está instalado el aparato.
Si se advierte olor a gas, no accionar interruptores eléctricos, teléfono y cualquier otro objeto que pueda provocar chispas. Ventilar el local abriendo puertas y ventanas, y cerrar el grifo general de gas.
No apoyar objetos en la caldera.
Se desaconseja cualquier operación de limpieza con el aparato conectado a la red de alimentación eléctrica.
No tapar o reducir la superfi cie de las entradas de aire del local donde está instalado el aparato.
No dejar contenedores y sustancias inflamables en el local donde esté instalado el aparato.
Se desaconseja cualquier intento de reparación en caso de desperfecto y/o de funcionamiento incorrecto del aparato.
Es peligroso estirar o doblar los cables eléctricos.
Se desaconseja el uso del aparato por parte de niños o personas inexpertas.
Está prohibido intervenir en los elementos sellados.
No cubrir ni reducir el tamaño de las aperturas de ventilación en la sala donde se instala la caldera. Las aperturas de ventilación son vitales para una correcta combustión.
Para un mejor uso, recordar que:
- una limpieza externa periódica con agua y jabón, además de mejorar el aspecto estético, preserva los paneles de la corrosión, alargando la vida de la caldera;
- en caso de que la caldera mural se instale entre muebles colgantes,
36
Regulación de la temperatura del agua de calefacción
Para regular la temperatura del agua de calefacción, girar el pomo con el símbolo “ (fi g. 2b) dentro de la zona dividida en segmentos.
Regulación de la temperatura del agua caliente sanitaria
Para regular la temperatura del agua sanitaria (baños, ducha, cocina, etc.), girar el pomo con el símbolo (fi g. 2b)dentro de la zona dividida en segmentos.
La caldera queda en estado standby hasta que, luego de que haya una petición de calefacción, la caldera se enciende y la pantalla digital exhibirá la temperatura del sistema de agua caliente, el icono para indicar el suministro de agua caliente y el icono de la llama
La caldera permanecerá en funcionamiento hasta alcanzar las temperaturas reguladas, luego de lo cual volverá al estado de “standby”.
Función Sistema Automático Regulación Ambiente (S.A.R.A.) fi g. 7a
Colocando el selector de temperatura del agua de calefacción en la zona marcada con la leyenda AUTO - valor de temperatura de 55 a 65°C - se activa el sistema de autorregulación S.A.R.A.: la caldera modifi ca la temperatura de envío en función de la señal de cierre del termostato ambiente. Cuando se alcanza la temperatura establecida con el selector de temperatura del agua de calefacción, inicia un conteo de 20 minutos.
Si durante este período el termostato ambiente continua solicitando calor, el valor de la temperatura establecida aumenta automáticamente 5 °C.
Al alcanzar el nuevo valor establecido, comienza un conteo de otros
20 minutos.
Si durante este período el termostato ambiente continua solicitando calor, el valor de la temperatura establecida aumenta automáticamente otros 5 °C.
Quadra II 24 C.A.I.
Este nuevo valor de temperatura es el resultado de la temperatura establecida manualmente con el selector de temperatura de agua de calefacción y el aumento de +10 °C de la función S.A.R.A.
Luego del segundo ciclo, la temperatura debe mantenerse a un valor establecido de +10°C hasta que se haya satisfecho la petición del termostato ambiental.
3A APAGADO
Apagado temporáneo
En caso de breve ausencias, colocar el selector de modo (3 - fi g. 1a) en (OFF ).
Intervención de termostato de humos
Intervención presostato H2O
Sonda externa presente
Solicitud de agua caliente sanitaria
Solicitud de calefacción para calentamiento
Solicitud de calefacción antihielo
Llama presente parpadeante parpadeante
60°C
80°C
De este modo dejando activas la alimentación eléctrica y la alimentación del combustible, la caldera estará protegida por los sistemas:
- Función antihielo: cuando la temperatura del agua de la caldera desciende por debajo de los 5°C se activa el circulador y el quemador
(de ser necesario) a la mínima potencia para llevar la temperatura del agua a valores de seguridad (35°C). Durante el ciclo antihielo en la pantalla digital se muestra el símbolo .
- Función antibloqueo circulador: un ciclo de funcionamiento se activa cada 24 horas .
-
Función antihielo sanitario (solo con conexión a un calentador
externo con sonda): la función se activa si la temperatura detectada por la sonda calentador desciende por debajo de 5°C. En esta fase se genera una solicitud de calor con encendido del quemador a la mínima potencia, que se mantiene hasta que la temperatura del agua en envío alcanza los 55°C. Durante el ciclo antihielo en la pantalla digital se muestra el símbolo .
Apagado durante períodos largos
En caso de ausencias prolongadas, colocar el selector de modo (3 - fi g.
1a) en (OFF ).
Luego, cerrar el grifo del gas presente en la instalación. En este caso, la función antihielo quedará desactivada Vaciar las instalaciones si hubiese riesgo de hielo.
Para restablecer el funcionamiento (desbloqueo alarmas):
Anomalías A 01-02-03
Colocar el selector de modo en apagado (OFF), esperar 5-6 segundos y confi gurarlo en la posición deseada (modo verano) o (modo invierno).
Si los intentos de desbloqueo no vuelven a activar la caldera, solicitar la intervención del Servicio Técnico de Asistencia.
Anomalía A 04
La pantalla digital visualiza además del código anomalía, el símbolo .
Controlar el valor de presión que indica el hidrómetro: si se encuentra en menos de 0,3 bares, ubicar el selector de función en apagado (OFF) y regular el grifo de llenado (L fi g. 13 ) hasta que la presión alcance un valor de entre 1 y 1,5 bares.
Luego girar el selector de modo en la posición deseada (verano) o
(invierno).
Si los descensos de presión son frecuentes, solicitar la intervención del Servicio Técnico de Asistencia.
Desperfecto A 06
La caldera funciona normalmente, pero no puede mantener de modo fi able la estabilidad de la temperatura del agua sanitaria que queda programada a una temperatura próxima a los 50°C. Se requiere la intervención del Servicio de Asistencia Técnica.
Anomalía A 07
Se requiere la intervención del Servicio de Asistencia Técnica.
4A CONTROLES
Asegurarse al comienzo de la estación de calefacción y también periódicamente durante la utilización, que el hidrómetro-termohidrómetro indique valores de presión con la instalación en frío, comprendidos entre 0,6 y 1,5 bar: esto evita el ruido de la instalación debido a la presencia de aire. En caso de circulación insufi ciente de agua, la caldera se apagará. En ningún caso la presión del agua deberá ser inferior a
0,5 bar (campo rojo).
En el caso en que se produzca esta situación, se debe restablecer la presión del agua en la caldera procediendo de la siguiente manera:
- colocar el selector de modo (3 - fi g.1a) en OFF
- abrir el grifo de llenado (L fi g. 13) hasta que la presión se encuentre entre 1 y 1,5 bares.
Cerrar bien el grifo.
Volver a colocar el selector de modo en la posición inicial.
Si la disminución de la presión es muy frecuente, solicitar la intervención del Centro de Asistencia Técnica.
5A SEÑALIZACIONES LUMINOSAS Y ANOMALÍAS
El estado de funcionamiento de la caldera se indica en el visor digital, a continuación detallamos los tipos de visualización.
ESTADO DE LA CALDERA
Stand-by -
PANTALLA
Estado APAGADO (OFF) OFF
Bloqueo de alarma de módulo ACF
A01
Alarma de desperfecto eléctrico ACF
A01
Alarma termostato límite
A02
Termostato de humos
A03
Alarma presostato H2O
Desperfecto agua caliente sanitaria NTC
Desperfecto de calefacción NTC
A04
A06
A07
Llama parásita
A11
Regulación eléctrica de la calefacción mínima y máxima
ADJ
Espera transitoria de encendido 88°C parpadeante
37
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS
DESCRIPTION
Calefacción Entrada de calor
Potencia térmica máxima (80/60°)
Entrada mínima de calor
Potencia térmica mínima (80º/60°)
ACS Entrada de calor
Potencia térmica máxima
Entrada mínima de calor
Potencia térmica mínima
Rendimiento útil Pn máx - Pn mín
Rendimiento útil 30% (47° retorno)
Rendimiento de la combustión
Energía eléctrica
Categoría
Tensión de alimentación eléctrica
Grado de protección
Pérdidas en la chimenea con quemador encendido
Pérdidas en la chimenea con quemador apagado
Funcionamiento calefacción
Presión - temperatura máxima
Presión mínima para el funcionamiento estándar
Campo de selección de la temperatura del agua caliente
Bomba: altura de carga máxima disponible para la instalación al caudal de
Vaso de expansión de membrana
Precarga del vaso de expansión
Funcionamiento sanitario
Presión máxima
Presión mínima
Cantidad de agua caliente con ∆t 25°C con ∆t 30°C con ∆t 35°C
ACS potencia mínima
Campo de selección de la temperatura H2O sanitaria
Limitador de caudal
Presión gas
Presión nominal gas metano (G20)
Presión nominal gas líquido GPL (G30)
Presión nominal gas líquido GPL (G31)
Conexiones hidráulicas
Entrada - salida calefacción
Entrada - salida sanitario
Entrada gas
Dimensiones de la caldera
Altura
Anchura
Profundidad a la cubierta
Peso de la caldera
Caudal (G20)
Capacidad de aire
Capacidad gas de escape
Flujo másico de gas de escape (máx-mín)
Caudal (G30)
Capacidad de aire
Capacidad gas de escape
Flujo másico de gas de escape (máx-mín)
38
Ø
Ø
Ø mbar mbar mbar mm mm mm kg bar bar l/min l/min l/min l/min
°C l/min bar bar
°C mbar l/h l bar
Nm 3/ h
Nm 3 /h gr/s
Nm
3/ h
Nm 3 /h gr/s kW kcal/h kW kcal/h kW kcal/h kW kcal/h
%
%
%
W kW kcal/h kW kcal/h kW kcal/h kW kcal/h
V - Hz
IP
%
%
20
28-30
37
3/4"
1/2"
3/4"
740
400
328
30
3 - 90
0,25 - 0,45
40/80
300
1.000
8
1
6
0,15
13,8
11,5
9,9
2
37/60
10
Quadra II 24 C.A.I.
26,70
22.962
24,11
20.735
10,40
8.944
8,89
7.647
26,70
22.962
24,11
20.735
10,40
8.944
8,89
7.647
90,3-85,5
88,6
90,9
80
II2H3+
230-50
X5D
9,07
0,30
43,514
46,191
15,71-14,99
46,447
48,404
17,17-17,09
DESCRIPTION
Caudal (G31)
Capacidad de aire
Capacidad gas de escape
Flujo másico de gas de escape (máx-mín)
Conductos de salida de gas
Diámetro
Clase NOx
Emission values at max. and min. rate of gas G20*
Maximum - Minimum CO s.a. less than
CO
2
NOx s.a. lower than
Flue gas temperature
* C.A.I. Control realizado con tubo ø 130 (24 C.A.I. E) - long. 0,5 m - temperatura agua 80-60°C
Tabla Multigas
DESCRIPCIÓN
Quadra II 24 C.A.I.
Índice de Wobbe inferior
(a 15 °C-1013 mbar)
Poder calorífi co inferior
Presión nominal de alimentación
Presión mínima de suministro
Diafragma número de orifi cios
Diafragma diámetro de orifi cios
Caudal gas máximo calefacción
Caudal gas máximo agua sanitaria
Caudal gas mínimo calefacción
Caudal gas mínimo agua sanitaria
Presión máx después de la válvula en calefacción
Presión máx después de la válvula en agua sanitaria
Presión mín después de la válvula en calefacción
Presión mín después de la válvula en agua sanitaria
MJ/m 3 S
Sm 3 /h kg/h
Sm
3
/h kg/h mbar mm W.C.
mbar mm W.C.
mbar
MJ/m 3 S mbar
(mm W.C.) mbar
(mm W.C.) n° mm
Sm 3 /h kg/h
Sm
3
/h kg/h mm W.C.
mbar mm W.C.
Nm
3/ h
Nm 3 /h gr/s mm ppm
% ppm
°C
Gas metano (G20)
1,10
1,10
10,10
102,99
10,10
102,99
1,70
17,34
1,70
17,34
45,67
34,02
20
(203,9)
13,5
(137,7)
12
1,35
2,82
2,82
Butano (G30)
80,58
116,09
28 - 30
(285,5 - 305,9)
-
12
0,77
2,10
2,10
0,82
0,82
28,00
285,52
28,00
285,52
4,70
47,93
4,70
47,93
Quadra II 24 C.A.I.
Quadra II 24 C.A.I.
51,927
50,445
17,86-16,36
130
2
90-80
6,9-2,8
160-120
112-77
Propano (G31)
70,69
88
37
(377,3)
-
12
0,77
2,07
2,07
0,81
0,81
36,00
367,10
36,00
367,10
6,10
62,20
6,10
62,20
39
ROMANA
RO
ÎN ATENȚIA INSTALATORULUI
1 - MĂSURI FUNDAMENTALE DE SIGURANȚĂ
Centralele fabricate în unităţile noastre de producţie pun accentul pe fiecare componentă, pentru a garanta siguranţa atât a utilizatorului cât şi a instalatorului, evitându-se astfel eventualele accidente. Se recomandă aşadar persoanelor calificate ca după fiecare intervenţie asupra produsului să acorde o atenţie deosebită conexiunilor electrice, mai ales în ceea ce priveşte partea neizolată a firelor conductoare, care nu trebuie niciodată să iasă din borna de conexiuni, evitând contactul cu părţile sub tensiune ale conductorului.
Prezentul manual de instrucţiuni împreună cu manualul utilizatorului, alcătuiesc o parte integrantă a acestui aparat: asiguraţi-vă că ele însoţesc întotdeauna aparatul, chiar în cazul în care acesta este cedat unui alt proprietar sau utilizator sau este montat pe alte instalaţie. În caz de deteriorare sau pierdere vă rugăm să solicitați o copie Centrului de Service
Autorizat din zona în care vă afl ați.
Instalarea centralei şi orice altă intervenţie de asistenţă sau de
întreţinere trebuie efectuate de personalul autorizat conform indicaţiilor prevăzute de normele naţionale şi locale în vigoare.
Se recomandă aşadar instalatorului să informeze utilizatorul cu privire la funcţionarea aparatului şi la măsuri fundamentale
în materie de siguranţă.
Centrala de faţă poate fi folosită numai în scopul pentru care a fost creată. Producătorul nu își asumă nicio responsabilitate contractuală sau non-contractuală pentru deteriorarea bunurilor sau vătămarea animalelor sau persoanelor ca urmare a erorilor de instalare, reglare, întreţinere sau utilizare improprie.
După dezambalare, verificaţi dacă aparatul este în stare bună şi are toate componentele. În caz contrar, adresaţi-vă vânzătorului de la care ați achiziționat aparatul.
Evacuarea supapei de siguranţă trebuie să fie conectată la un sistem de colectare şi golire. Producătorul declină orice răspundere pentru daunele cauzate de intervenţia supapei de siguranţă.
Înlăturați ambalajele în dispozitivele menajere adecvate sau ducându-le direct la centrele de colectare speciale.
Deşeurile trebuie eliminate astfel încât să evitați orice pericol pentru sănătatea omului şi fără a utiliza procedee sau metode care pot polua mediul.
Gurile de aerisire sunt obligatorii pentru o ardere corectă.
În timpul instalării, informați utilizatorul cu privire la următoarele aspecte:
- în caz de scurgere a apei, trebuie să închidă robinetul de alimentare şi să apeleze imediat Centrul de Service Autorizat.
- presiunea de funcţionare a instalaţiei hidraulice trebuie să fie între
1 şi 2 bar şi în orice caz nu trebuie să depăşească 3 bar. În caz de necesitate, trebuie să contacteze personalul specializat de la
Centrul de Service Autorizat.
- în caz de neutilizare a centralei pe o perioadă lungă de timp, se recomandă intervenţia Centrului de Service Autorizat pentru a efectua cel puţin următoarele operații:
• poziţionarea întrerupătorului principal al aparatului şi a celui general pe “oprit”
• închiderea robinetelor de combustibil şi apă, atât pe circuitul de încălzire cât şi pe cel de apă caldă menajeră
• golirea instalaţiei termice şi menajere dacă există riscul de îngheţ.
- întreţinerea centralei se va face minim o dată pe an, programând din timp intervenţia la Centrului de Service Autorizat.
În unele părți ale manualului sunt utilizate simbolurile:
Pentru siguranță, luați întotdeauna în considerare următoarele: interzisă utilizarea centralei de către copii sau persoane handicapate, nesupravegheate.
interzisă acţionarea dispozitivelor sau a aparatelor electrice ca întrerupătoare, electrocasnice, etc, dacă se simte mirosul de combustibil sau de ardere. În caz de pierderi de gaz, aerisiţi încăperea deschizând larg uşile şi ferestrele, închideţi robinetul de gaz şi apelaţi fără întârziere personalul autorizat de la Centrul de Service Autorizat atingeţi centrala cu picioarele goale sau dacă aveți părţi ale corpului umede sau ude
Înainte de a trece la curăţarea aparatului, decuplaţi centrala de la reţeaua de alimentare cu curent electric, poziţionând
întrerupătorul bipolar al instalaţiei şi întrerupătorul principal al panoului de comenzi pe OFF
Modificarea dispozitivelor de siguranţă sau de reglare, fără autorizaţia sau indicaţiile producătorului este strict interzisă trageţi, desprindeţi sau răsuciți cablurile electrice care ies din centrală chiar dacă aceasta este decuplată de la reţeaua de alimentare cu curent electric acoperiţi şi nu reduceţi în niciun fel orifi ciile de aerisire din
încăperea unde se instalează centrala
NU lăsaţi recipiente cu substanţe infl amabile în încăperea unde se instalează centrala acoperiți și nu reduceți gurile de aerisire ale încăperii în care este instalată centrala. Gurile de aerisire sunt vitale pentru o ardere corectă.
2 - DESCRIEREA CENTRALEI
Quadra II C.A.I.ste o centrală murală tip B11BS, pentru încălzire
și producție de apă caldă menajeră. Acest tip de aparat nu poate fi instalat în dormitoare, băi sau camere de duș, sau în camere cu șeminee care nu dispun de ventilare adecvată.
Centrala Quadra II C.A.I.ste dotată cu următoarele dispozitive de siguranță:
- Supapă de siguranță și presostat de apă - intervin în cazul unei presiuni hidraulice insufi ciente sau excesive (max 3 bar-min 0.7 bar).
- Termostat limită ,- intervine punând centrala în stare de oprire de siguranță dacă temperatura din instalație depășește limita, conform reglementărilor locale și naționale.
- Termostat de fum – intervine punând centrala în stare de oprire de siguranță dacă dacă apar pierderi de gaze arse la coșul centralei; este localizat în partea dreaptă a întrerupătorului vanei de evacuare aer. Intervenția dispozitivelor de siguranță indică o defecțiune a centralei, care poate fi periculoasă; contactați imediat centrul de service autorizat.
Termostatul de fum nu intervine doar în cazul unei anomalii a sistemului de evacuare fum, dar și în anumite condiții atmosferice. Astfel, după ce așteptați puțin (vezi secțiunea Punerea în funcțiune), puteți încerca să porniți centrala din nou.
Intervenția repetată a termostatului de fum indică evacuarea fumului în încăpere, cu o posibilă ardere incompletă și formarea de monoxid de carbon, o situație foarte periculoasă.
Contactați imediat centrul de service autorizat.
Centrala nu trebuie pusă în funcțiune niciodată, nici măcar temporar, dacă dispozitivele de siguranță sunt defecte sau funcționează defectuos.
Dispozitivele de siguranță trebuie să fi e înlocuite de centrul de service autorizat, utilizând doar piese de schimb originale; vezi catalogul de piese furnizat împreună cu centrala.
După reparații, efectuați o pornire de test.
ATENŢIE = pentru intervenţiile care necesită o atenţie deosebită şi o pregătire specifică
INTERZIS = pentru intervenţiile care NU TREBUIE să fi e executate niciodată
40
Quadra II 24 C.A.I.
3 - NORME DE INSTALARE
3.1 - Norme de instalare
Instalarea trebuie efectuată de personal autorizat:
Respectați întotdeauna normele în vigoare pe plan local ş naţional.
AMPLASARE
Aparatele din clasa C nu pot fi instalate în dormitoare, băi sau camera de duș, sau în camere cu șeminee care nu dispun de ventilare adecvată. Este obligatoriu ca în camera în care este instalat un aparat care funcționează cu gaz să existe sufi cient aer pentru a putea furniza cantitatea de aer necesară unei arderi corecte și să se asigure ventilarea adecvată a camerei. Trebuie asigurată ventilarea naturală direct cu aer de la exterior prin:
- orifi cii permanente în pereții încăperii în care este instalată centrala, care să ducă la exterior. Aceste orifi cii trebuie realizate în așa fel încât să nu poată fi obstrucționate sau reduse în diametru nici la exterior, nici la interior. Orifi ciile în sine trebuie protejate cu grille metalice sau cu ceva similar și trebuie poziționate la nivelul podelei, într-un loc în care nu interferează cu funcționarea sistemului de evacuare fum (atunci cînd această poziție nu este posibilă, diametrul orifi ciilor trebuie mărit cu cel puțin 50%),
- pot fi utilizate conducte de aerisire individuale sau multiple.
Aerul pentru ventilare trebuie preluat direct de la exterior, fără ca
în apropiere să existe surse de poluare. Este permisă și ventilarea indirectă, cu aer preluat din încăperi alăturate încăperii în care este instalată centrala, dacă reglementările locale permit acest lucru.
Încăperea în care se instalează centrala trebuie să dispună de o ventilare corectă, conform legilor în vigoare. Reglementările locale prevăd o descriere detaliată referitoare la instalarea conductelor de gaz, ventilare și evacuare fum. Aceleași reglementări interzic instalarea ventilatoarelor electrice în încăperea în care este instalat aparatul. Centrala trebuie să fi e dotată cu o conductă de evacuare fum fi xă, cu ieșire la exterior, al cărei diametru să nu fi e mai mic decât diametrul coșului centralei. Înainte de a fi xa tubul de evacuare fum la coș, verifi cați ca acesta din urmă să aibă un tiraj de aer adecvat și să nu fi e restricționat. Verifi cați, de asemenea, ca alte aparate să nu fi e conectate la aceeași conductă de evacuare. Atunci când conectați la un tub de evacuare fum deja existent, verifi cați ca acesta să fi e curat, deoarece, pe parcursul utilizării, de pe pereții tubului se pot desprinde reziduuri care pot obstrucționa trecerea gazelor arse, ducând la o situație foarte periculoasă pentru utilizator.
unui amortizor pentru preluarea şocurilor sau a unui vas de expansiune dimensionat corespunzător.
Înainte de alimentarea centralei, verificaţi ca aceasta să fie compatibilă cu gazul furnizat de la reţea;acest lucru este menţionat pe eticheta de pe ambalaj şi pe cea adezivă, specială pentru tipul de gaz indicat pentru această centrală. Este extrem de important să ştiţi că în anumite cazuri coşurile de fum acumulează presiune.
INSTALAȚIA ANTI-ÎNGHEȚ
Centrala este dotată cu un sistem anti-îngheţ automat, care se activează atunci când temperatura apei în circuitul primar scade sub valoarea de 6 °C. Acest sistem este întotdeauna activ şi garantează protecţia centralei până la o temperatură externă de -3 °C. Pentru a beneficia de această protecţie, bazată pe funcţionarea arzătorului, centrala trebuie să se afle în condiţii de pornire; rezultă că orice stare de blocare (de ex. absenţă gas sau alimentare electrică sau o intervenţie a unui dispozitiv de siguranţă) dezactivează protecţia.
Protecţia anti-îngheţ este activă chiar şi cu centrala în mod de aşteptare. În condiţii normale de funcţionare, centrala are capacitate de autoprotecţie împotriva îngheţului. În cazul în care aparatul nu este alimentat pe perioade îndelungate de timp, în zonele în care se ating valori de temperatură mai mici de 0 °C şi nu se doreşte golirea instalaţiei de încălzire, vă recomandăm să introduceți în circuitul principal un lichid antigel de de calitate. Urmaţi cu stricteţe instrucţiunile producătorului în ceea ce priveşte cantitatea de lichid antigel necesară pentru temperatura minimă care se doreşte a fi menţinută în circuitul aparatului, durata şi eliminarea lichidului. În ceea ce priveşte circuitul de apă caldă menajeră, se recomandă golirea circuitului. Materialele din care sunt realizate părţile componente ale centralelor rezistă la lichide antigel pe bază de etilenglicol.
3.2 Fixarea centralei pe perete și conexiunile hidraulice
Pentru a fi xa centrala pe perete, utilizați șablonul de premontare
(fi g. 4-5) din ambalaj. Poziția și dimensiunile conexiunilor hidraulice sunt următoarele:
Quadra II poate fi instalată la interior (fi g. 2).
Centrala este dotată cu protecţii care asigură funcţionarea corectă a
întregii instalaţii, la o plajă de temperaturi de la 0 °C la 60 °C.
Pentru a beneficia de protecţiile amintite, aparatul trebuie să întrunească toate condițiile ca să poată porni, deoarece orice blocare (de ex. lipsă gaz, pană de curent electric, intervenţia unui dispozitiv de siguranţă) dezactivează aceste protecţii.
DISTANŢE MINIME
Pentru a permite accesul la interiorul centralei cu scopul de a executa operaţiile de întreţinere curente, este necesar să respectați spaţiile minime prevăzute pentru instalare (fig. 3).
Pentru o amplasare corectă a aparatului rețineți următoarele:
- aparatul nu poate fi amplasat deasupra unui aragaz sau a oricărui alt aparat de gătit.
- este interzisă depozitarea substanţelor inflamabile în aceeași
încăpere cu centrala
- părţile sensibile la căldură (de lemn, de exemplu) din apropierea centralei trebuie să fie protejate cu un strat de izolare adecvat.
IMPORTANT
Înainte de instalare, se recomandă spălarea minuţioasă a tuturor conductelor instalaţiei pentru a elimina reziduurile ce pot afecta buna funcţionare a aparatului.
Amplasaţi sub supapa de siguranţă un rezervor de colectare a apei cu evacuare adecvată, unde să se elimine apa în caz de scurgeri cauzate de suprapresiunea instalaţiei de încălzire. Circuitul de apă caldă menajeră nu necesită niciun robinet de siguranţă, dar este necesar să verificaţi presiunea din reţea să nu depăşească 6 bar.
În instalaţiile în care pe conducta de alimentare cu apă de la reţea sunt prevăzute clapete de sens sau reductoare de presiune, este obligatorie montarea între acestea şi centrală a unui vas de expansiune dimensionat corespunzător pentru preluarea dilatării apei din circuitul de preparare a apei calde menajere.
În instalaţiile unde presiunea reţelei de alimentare cu apă depăşeşte valoarea de 3 bar, ca urmare a posibilităţii apariţiei fenomenului „lovitura de berbec” este obligatorie montarea
G
Conexiune gaz 3/4”
AC Ieșire ACM
1/2”
AF
Intrare ACM 1/2”
În cazul înlocuirii unei centrale Beretta model anterior, este disponibil un kit de adaptare conexiuni hidraulice.
3.3 Conexiuni electrice
La ieşirea din fabrică centralele sunt cablate complet şi dotate cu cablul de alimentare electrică; ele necesită numai conexiunea la termostatul de ambient (TA) care se va efectua la conectorii speciali.
Pentru a avea acces la borna de conexiuni:
- poziţionaţi întrerupătorul general al instalaţiei pe “oprit”
- deşurubaţi şuruburile (A) de fixare a mantalei (fig. 6)
- deplasaţi în faţă şi apoi în sus baza carcasei pentru a o desprinde de pe cadru
- rotiţi panoul spre dvs
- scoateţi capacul bornei de conexiuni (fig. 8)
- introduceţi cablul eventualului termostat de ambient (fi g. 9)
Termostatul de ambient trebuie conectat aşa cum apare pe schema electrică.
Intrare termostat de ambient de joasă tensiune (24 Vdc).
Conectarea la reţeaua electrică trebuie să fie efectuată printr-un dispozitiv omnipolar care să asigure separarea contactelor la minim
3,5 mm (EN 60335-1, categoria III). Aparatul funcţionează cu curent alternativ de 230 Volt/50 Hz și o putere electrică de 80W (și este în conformitate cu standardul EN 60335-1).
Este obligatorie totodată conectarea la un circuit de
împământare eficient, conform normelor în vigoare pe plan naţional şi local.
Se recomandă de asemenea respectarea conectării fază-nul (L-N).
Cablul de împământare trebuie să fie cu minim 2 cm mai lung decât celelalte.
Utilizarea conductelor de gaz sau apă pentru împământarea aparatelor electrice este strict interzisă.
Producătorul nu răspunde de daunele provocate ca urmare a neîmpământării instalaţiei.
Pentru conectarea electrică utilizaţi cablul de alimentare din dotare.
Dacă doriţi să înlocuiţi cablul de alimentare, folosiţi un cablu de tip
HAR H05V2V2-F, 3 x 0,75 mm2, cu diametrul maxim exterior de 7 mm.
41
ROMANA
3.4 Racordarea la gaz
Înainte de a trece la conectarea aparatului la reţeaua de distribuţie a gazelor, verificaţi că:
- sunt respectate normele naţionale şi locale în ceea ce priveşte instalarea
- tipul de gaz de la reţea este compatibil cu cel pentru care a fost fabricat aparatul
- conductele sunt curate.
Ţevile de gaz pentru racordarea aparatului trebuie să fie în exterior.
Dacă va fi necesară trecerea unei ţevi prin perete, aceasta va trebui să treacă prin gaura centrală care se află în partea de jos a şablonului de premontare. Se recomandă instalarea pe circuitul de gaz a unui filtru cu dimensiune adecvată, dacă gazele de la reţea conţin particule solide.
După instalare, verificaţi ca îmbinările să fie etanşe, conform dispoziţiilor normelor referitoare la instalare.
3.5 Evacuare fum și absorbție aer pentru ardere
Respectați legile în vigoare cu privire la evacuarea gazelor arse.
Sistemul de evacuare trebuie realizat din tuburi rigide, iar dacă există joncțiuni, acestea să fi e perfect etanșe. Toate componentele trebuie să fi e rezistente la căldură, la stres mecanic și vibrații.
Tuburile de evacuare neizolate constituie potențiale surse de pericol. Orifi ciile pentru aerul de ardere trebuie să fi e realizate conform legilor în vigoare. Dacă se formează condens, tubul de evacuare fum trebuie izolat.
Figura 12 prezintă o vedere de sus a centralei, cu dimensiunile pentru evacuarea fumului.
Sistem de siguranță fum
Centrala este dotată cu un sistem care monitorizează evacuarea corectă a fumului și blochează centrala în cazul apariției unei anomalii: termostatul de fum, fi g. 11. Pentru a restabili funcționarea normală, aduceți selectorul de funcție pe (3 fi g.1a), așteptați câteva secunde, apoi aduceți selectorul de funcție în poziția dorită.
Dacă anomalia persistă, contactați Centrul de Service Autorizat.
Sistemul de monitorizare a evacuării fumului nu trebuie să fi e niciodată întrerupt sau dezactivat. Atunci când trebuie să schimbați tot sistemul sau doar componente defecte, utilizați doar piese de schimb originale.
3.6 Umplerea instalației de încălzire (fi g. 13)
După efectuarea conexiunilor hidraulice, se poate trece la umplerea instalaţiei de încălzire. Operaţia trebuie efectuată cu instalaţia rece, executând operaţiile:
- deschideţi capacul vanei de evacuare aer automată efectuând
2-3 rotaţii (I)
- verificaţi dacă robinetul de alimentare cu apă rece este deschis
- deschideţi robinetul de umplere (L fi g. 13) până când presiunea indicată de manometru este cuprinsă între 1 şi 1,5 bar.
După umplere, închideţi robinetul.
Centrala este dotată cu un separator de aer aşadar nu este necesar să interveniţi manual.
Arzătorul se aprinde numai dacă faza de evacuare a aerului este terminată.
3.7 Golirea instalaţiei de încălzire
Pentru a goli instalaţia procedaţi astfel:
- opriţi centrala
- deschideţi robinetul de golire a centralei (M)
- goliţi punctele cele mai joase ale instalației.
3.8 Golirea instalației ACM
Atunci când există riscul de îngheț, circuitul de apă caldă menajeră trebuie golit după cum urmează:
- închideți robinetul principal al rețelei de apă
- deschideți toți robineții de apă caldă și rece
- goliţi punctele cele mai joase ale instalației.
ATENȚIE
Evacuarea supapei de siguranţă (N) trebuie să fie conectată la un sistem adecvat de colectare şi golire. Producătorul aparatului nu răspunde de daunele cauzate de intervenţia supapei de siguranţă.
4 PUNERE ÎN FUNCȚIUNE ȘI FUNCȚIONARE
4.1 Verifi cări preliminarii
Prima punere în funcţiune trebuie să fie efectuată de persoane competente, trimise de Centrul de Service Autorizat Beretta.
Înainte de a porni centrala, verificaţi ca: a) caracteristicile reţelelor de alimentare (energie electrică, apă, gaz) să corespundă datelor de pe plăcuța tehnică b) tuburile care ies din centrală să fie acoperite cu un strat de izolație termică c) conductele de evacuare a gazelor de ardere şi absorbție aer să fie eficiente d) să fie garantate toate condiţiile pentru a executa operaţiile de
întreţinere curentă în cazul în care centrala este montată între piese de mobilier sau pereţi apropiaţi e) circuitul de alimentare cu gaz a aparatului să fie etanş f) debitul de combustibil să corespundă valorilor necesare în funcţie de tipul centralei g) instalaţia de alimentare a aparatului cu combustibil să corespundă ca dimensiuni şi caracteristici cu debitul pe care trebuie să îl asigure şi să fie dotată cu toate dispozitivele de siguranţă şi control, conform normelor în vigoare.
4.2 Punerea în funcțiune a centralei
Pentru pornirea centralei este necesar să:
- alimentaţi electric centrala
- deschideţi robinetul de gaz al instalaţiei, pentru a permite alimentarea cu combustibil a aparatului
- rotiţi selectorul de funcţie (3 - fig. 1a) în poziţia dorită:
Modul vară: rotind selectorul pe simbolul vară (fi g. 2a) se activează funcţia tradiţională doar apă caldă menajeră. În cazul unei cereri de apă caldă menajeră, display-ul digital indică temperatura apei calde menajere şi sunt vizualizate simbolul de alimentare cu apă caldă şi simbolul fl acără
Modul iarnă: rotind selectorul de funcţii în interiorul zonei
împărţite pe segmente (fi g. 2b), centrala furnizează încălzire și apă caldă menajeră. În cazul unei cereri de căldură, centrala pornește și display-ul digital indică temperatura apei de încălzire şi sunt vizualizate simbolul de încălzire şi simbolul fl acără (fi g.
3a). În cazul unei cereri de apă caldă menajeră, display-ul digital indică temperatura apei calde menajere şi sunt vizualizate simbolul de alimentare cu apă caldă şi simbolul fl acără (fi g. 4a)
Preîncălzire (apă caldă mai rapid): rotiți butonul de reglare a tempe-raturii apei calde menajere (4 - fi g. 1a) pe simbolul
(fi g. 5a), pentru a activa funcția de preîncălzire. Această funcție menține caldă apa din schimbătorul de căldură sanitar, pentru a reduce timpul de așteptare până la venirea apei calde. Displayul afi șează temperatura de tur a apei de încălzire sau a apei calde menajere, în funcție de cererea în curs. În timpul aprinderii arzătorului, ca urmare a unei cereri de preîncălzire, pe display este afi șat simbolul (fi g. 5b). Pentru a dezactiva funcția de preîncălzire, rotiți din nou butonul de reglare a temperaturii apei calde menajere pe simbolul . Aduceți butonul de reglare a temperaturii apei calde menajere în poziția dorită. Funcția nu este activă cu centrala în poziția OFF: selectorul de funcție (3 fi g.1a) on OFF.
Reglarea temperaturii apei ptr încălzire
Pentru a regla temperatura apei din instalaţia de încălzire rotiţi selectorul cu simbolul “ pe segmente.
” (fi g. 2b) în interiorul zonei împărţite
Reglarea temperaturii apei calde menajere
Pentru a regla temperatura apei calde menajere (băi, duș, bucătărie etc.), rotiți butonul marcat cu simbolul (fi g. 2b) în interiorul zonei
împărţite pe segmente.
Centrala se afl ă într-o stare de stand-by până când, în urma unei cereri de căldură, arzătorul se aprinde și display-ul digital indică temperatura apei calde menajere şi sunt vizualizate simbolul de alimentare cu apă caldă şi simbolul fl acără. Centrala va rămâne în funcțiune până când vor fi atinse temperaturile reglate, după care va trece din nou în starea de “stand-by”.
42
Quadra II 24 C.A.I.
Funcția Sistem Automat de Reglare a Ambientului (S.A.R.A.) fi g. 7a
Poziționând selectorul de temperatură a apei de încălzire în sectorul evidențiat prin scrisul AUTO – valori de temperatură de la 55 la
65°C - the S.A.R.A. se activează sistemul de autoreglare S.A.R.A.:
în baza semnalului de închidere a contactului termostatului de ambient centrala variază automat temperatura apei de încălzire. După ce temperatura care a fost a fost reglată cu ajutorul selectorului de temperatură apă de încălzire este atinsă, începe o numărătoare de
20 minute. Dacă în acest timp, termostatul de ambient continuă să ceară căldură, valoarea de temperatură setată crește cu 5°C.
După ce a fost atinsă noua valoare, începe o altă numărătoare de
20 minute.
Dacă în acest timp, termostatul de ambient continuă să ceară căldură, valoarea de temperatură setată crește cu 5°C.
Această valoare nouă de temperatură reprezintă suma temperaturii setate manual cu selectorul de temperatură apă de încălzire și a creșterii de +10°C a funcției S.A.R.A.
După al doilea ciclu de creștere, temperatura este menținută la valoarea setată +10°C până când este satisfăcută cererea de căldură de la termostatul de ambient.
STARE CENTRALĂ
Stand-by
Stare OFF
Alarmă blocare modul ACF
Alarmă anomalie electronică ACF
Alarmă termostat limită
Termostat de fum
Alarmă presostat H2O
Anomalie sondă NTC ACM
Anomalie NTC încălzire
Flacără parazit
Reglare electrică minim și maxim încălzire
Tranzitoriu în așteptarea pornirii
Intervenție termostat de fum
-
DISPLAY
OFF
A01
A01
A02
A03
A04
A06
A07
A11
ADJ
88°C intermitent
intermitent
Oprirea temporară
În cazul absențelor temporare, poziționați selectorul de funcție (3 - fi g. 1a) pe (OFF).
În acest mod, lăsând active alimentarea electrică și alimentarea cu combustibil, centrala este protejată de sistemele:
- Anti-îngheț: atunci când temperatura apei din centrală scade
sub 5°, pompa de circulaţie se activează și, dacă este necesar, și arzătorul la putere minimă, pentru a readuce temperatura apei la valori de siguranţă (35°C). În timpul ciclului anti-îngheț, pe display apare simbolul
- Anti-blocare pompă de circulație: un ciclu de funcţionare se
activează la fi ecare 24 ore de pauză.
- Anti-îngheț ACM (doar când este conectat un boiler cu
sondă): funcția este activată atunci când temperatura măsurată
de sonda boilerului scade sub 5°. Atunci este generată o cerere de căldură cu pornirea arzătorului la putere minimă, care este menținută până când temperatura apei atinge valoarea de 55° C.
În timpul ciclului anti-îngheț, pe display apare simbolul .
Oprirea pentru perioade lungi
În cazul absențelor temporare, poziționați selectorul de funcție (3 - fi g. 1a) pe (OFF).
Închideți robinetele de gaz și de apă ale instalațiilor termice și sanitare.
În acest caz, funcția anti-îngheț este dezactivată: goliți instalațiile dacă există riscul de îngheț.
4.4 Semnalizări luminoase și anomalii
Pe display-ul digital este indicată starea de funcționare a centralei.
Tipurile de afi șare sunt descrise în tabelul de mai jos.
Intervenție presostat H2O
Prezență sondă externă
Cerere de căldură ACM
Cerer de căldură încălzire
Cerer de căldură anti-îngheț
Flacără prezentă intermitent
60°C
80°C
4.5 Reglaje
Centrala este deja reglată din fabrică de către producător. Dacă totuși este necesar să efectuați din nou reglajele, de exemplu după o întreținere de excepție, după înlocuirea vanei de gaz sau după transformarea de pe gaz metan pe GPL, urmați instrucțiunile prezentate mai jos.
Reglarea puterii maxime trebuie efectuată obligatoriu în ordinea indicată și exclusiv de către personalul autorizat.
- scoateţi carcasa deşurubând şuruburile de fixare A (fig. 6)
- deşurubaţi (2 rotaţii) şurubul care face priza de presiune care se află în aval de vana de gaz şi cuplaţi manometrul
Pentru a restabili funcționarea (deblocare alarme):
Anomalii A 01-02-03
Poziționați selectorul de funcție pe (OFF), așteptați 5-6 secund și readuceți-l în poziția dorită (modul vară) sau (modul iarnă). Dacă tentativele de deblocare nu reactivează funcționarea, solicitați intervenția Centrului de Service Autorizat.
Anomalia A 04
Pe lângă codul de anomalie, pe display este afi șat și simbolul .
Verifi cați valoarea presiunii indicate de termomanometru: dacă este sub 0,3 bar, poziționați selectorul de funcție pe oprit
(OFF) și acționați robinetul de umplere (L fi g. 13) până când presiunea ajunge la o valoare cuprinsă între 1 și 1,5 bar.
Ulterior, aduceți selectorul de funcție în poziția dorită (vară) sau
(iarnă).
În cazul în care căderile de presiune sunt frecvente, solicitați intervenția Centrului de Service Autorizat.
Anomalia A 06
Centrala funcționează normal dar nu garantează stabilitatea temperaturii apei calde menajere care rămâne setată la o temperatură de aproximativ 50°C. Este necesară intervenția Centrului de Service Autorizat.
Anomalia A 07
Solicitați intervenția Centrului de Service Autorizat.
4.5.1 REGLAREA PUTERII MAXIME ȘI A MINIMULUI SANITAR
- Deschideți la maxim robinetul de apă caldă
- pe panoul de comandă:
- aduceți selectorul de funcție pe (vară) (fi g. 2a)
- rotiți selectorul de temperatură ACM la maxim (fi g. 8a)
- porniți centrala poziționând întrerupătorul principal pe “pornit”
- verifi cați ca presiunea citită pe manometru să rămână constantă; sau, cu ajutorul unui miliampermetru montat în serie cu modulatorul, verificaţi dacă pe modulator se produce valoarea maximă disponibilă de curent (120 mA pentru G20 și 165 mA pentru
GPL)
- înlăturați capacul de protecție a șuruburilor de reglare, făcând pârghie cu o șurubelniță (fi g. 15)
- Cu o cheie tip furcă CH10 interveniţi asupra piuliţei de reglare a puterii maxime până când obţineţi valoarea indicată în tabelul
"Date tehnice"
- Decuplaţi un conector faston de pe modulator
- Aşteptaţi ca presiunea de pe manometru să se stabilizeze la valoarea minimă
- Cu o cheie Allen acţionaţi şurubul roşu de reglare a puterii minime şi calibraţi până când pe manometru puteţi citi valoarea indicată în tabelul "Date tehnice"
- Cuplaţi din nou conectorul faston al modulatorului
- închideți robinetul de apă caldă menajeră
- Puneţi la loc capacul de protecţie a şuruburilor de reglare.
4.5.2 REGLAREA ELECTRICĂ A MINIMULUI ȘI MAXIMULUI DE
ÎNCĂLZIRE
Funcţia de “reglare electrică” se activează şi se dezactivează numai prin jumperul (JP1) (fi g. 16).
Pe display apare ADJ care arată că procedura de calibrare este
în curs.
43
ROMANA
Abilitarea funcţiei poate fi făcută astfel:
- alimentând placa cu jumperul JP1 montat şi selectorul de funcţii
în poziţia “iarnă”, independent de eventuala prezenţă a altor cereri de funcţionare.
- inserând jumperul JP1, cu selectorul de funcţii pe “iarnă”, fără cerere de căldură în curs. şi înlocuiţi totul cu componentele din kit
- dacă transformarea se face de la gaz metan la GPL, montați diafragma conținută de kit și fi xați-o la arzător cu ajutorul șuruburilor din dotare
- dacă transformarea se face de la GPL la gaz metan, scoateți diafragma de la arzător.
Activarea funcţiei prevede aprinderea arzătorului prin simularea unei cereri de căldură în circuitul de încălzire.
Pentru a efectua operaţiile de reglare procedaţi astfel:
- opriţi centrala
- scoateţi carcasa şi accesaţi placa de comandă
- introduceţi jumperul JP1 (fig. 16) pentru a abilita selectoarele de pe panoul de comenzi în vederea reglajelor de efectuat (min şi max încălzire)
- asiguraţi-vă că selectorul de funcţii este pe “iarnă” (vezi paragr. 4.2).
- alimentaţi electric centrala
Placa electrică sub tensiune (230 Volt)
- rotiţi selectorul de reglare a temperaturii apei din circuitul de
încălzire B (fig. 17) până când obţineţi valoarea minimă de
încălzire, după cum se indică în tabelul multigaz
- montaţi jumperul JP2 (fig. 16)
- rotiţi selectorul de reglare a temperaturii apei calde menajere C
(fi g.17) până când obţineţi valoarea minimă de încălzire, după cum se indică în tabelul multigaz
- demontaţi jumperul JP2 pentru a memoriza valoarea maximă pe circuitul de încălzire
- demontaţi jumperul JP1 pentru a memoriza valoarea minimă în circuitul de încălzire şi pentru a ieşi din procedura de reglare
Decuplaţi manometrul şi înşurubaţi şurubul prizei de presiune
Utilizaţi şi montaţi distanţierele din kit-ul furnizat, chiar dacă aveaţi un colector fără distanţiere.
- introduceţi arzătorul în camera de ardere şi înşurubaţi şuruburile de fixare la colectorul de gaz
- refaceți conexiunile cablului electrodului
- rabataţi panoul de comenzi spre centrală
- deschideţi capacul plăcii
- pe placa de control: (fig. 16):
- dacă modificaţi aparatul pentru a lucra cu GPL în loc de gaz metan, montaţi jumperul în poziţia JP3
- dacă modificaţi aparatul pentru a lucra cu gaz metan în loc de
GPL, scoateţi jumperul din JP3
- montaţi la loc toate componentele scoase anterior
- alimentaţi cu tensiune centrala şi deschideţi robinetul de gaz (cu centrala în funcţiune, verificaţi etanşeitatea îmbinărilor circuitului de gaz.
Modificarea trebuie să fie făcută numai de persoanele calificate profesional.
După modificarea aparatului, reglaţi-l din nou urmând indicaţiile din paragraful referitor la reglaje; aplicaţi pe aparat eticheta cu noile date tehnice, din kit-ul furnizat.
Pentru a termina funcţia de reglare fără a memoriza valorile introduse, faceţi astfel: a) aduceţi selectorul de funcţii pe (OFF) b) decuplaţi aparatul de la alimentarea electrică c) scoateţi JP1/JP2
Funcţia de reglare se încheie automat, fără ca noile date (valori min şi max) să fie memorate, la 15 minute de la activarea sa.
Funcţia se încheie automat şi dacă intervine o blocare definitivă sau se opreşte aparatul.
Şi în aceste cazuri, noile valori NU sunt memorizate.
Notă
Pentru a executa numai reglarea valorii maxime la încălzire se poate demonta jumperul JP2 (ceea ce introduce în memorie val max), apoi încheia funcţia (fără a memoriza aşadar valoarea minimă) sau aducând selectorul de funcţii pe OFF sau decuplând aparatul de la reţeaua electrică.
După orice intervenţie asupra componentei de reglare a valvei de gaz, sigilaţi din nou componenta cu lac de sigilare.
5 ÎNTREȚINERE
Pentru a garanta caracteristicile aparatului d.p.d.v. al eficienţei şi funcţionalităţii, precum şi pentru a respecta dispoziţiile legilor în vigoare, este necesar să executaţi operaţiile de întreţinere la intervale regulate de timp.
Frecvenţa de execuţie a controalelor depinde de condiţiile de instalare şi de utilizarea aparatului; totuşi, se recomandă minim un control pe an, de efectuat de către persoanele calificate de la Centrele de
Service Autorizat.
Dacă intervenţiile sau operaţiile de întreţinere se fac pe structuri apropiate de conductele de gaze sau de dispozitivele de evacuare fum sau de accesoriile lor, opriți aparatul.
La finalul lucrărilor cereţi persoanelor calificate să verifice eficienţa centralei și a conductelor de evacuare.
IMPORTANT: înainte de a trece la curăţarea sau întreţinerea
aparatului, opriți întrerupătorul acestuia precum şi pe cel al instalaţiei, pentru a decupla aparatul de la reţeaua de curent; de asemenea,
închideţi robinetul de gaze de pe centrală.
Nu curăţaţi aparatul sau componentele sale cu substanţe uşor inflamabile (de ex. benzină, alcool, etc.).
Nu curăţaţi panourile, componentele vopsite sau din plastic cu diluanţi pentru vopsele.
Curăţarea panourilor se va face numai cu apă cu săpun.
După reglare:
- setați pe termostatul de ambient temperatura dorită
- mutaţi selectorul de temperatură apă de încălzire în poziţia dorită
- închideţi capacul panoului de comandă
- montaţi la loc carcasa
5.1 Verificarea parametrilor de ardere
Pentru a efectua analiza arderii, procedați după cum urmează:
- deschideți robinetul de apă caldă la maxim
- aduceți selectorul de funcție pe vară și selectorul de temperatură ACM la valoare maximă (fi g. 8a).
- introduceți sonda analizorului în secțiunea dreaptă a tubului de după ieșirea coșului.
Gaura pentru introducerea sondei analizorului de fum, trebuie executată în secțiunea dreaptă a tubului de după ieșirea coșului, conform legislației în vigoare (fi g. 18).
Introduceți până la capăt sonda analizorului.
- alimentați electric centrala.
4.6 Gas conversion operations
Conversia de la un tip de gaz la altul este simplă şi se poate face şi cu centrala instalată. Centrala este livrată din fabrică pentru funcţionarea cu gaz metan (G20) conform celor indicate pe placa cu date tehnice. Există totuţi posibilitatea de a modifica aparatele pentru a lucra şi cu alte tipuri de gaze, folosind seturile speciale, care pot fi livrate la cerere:
- set de transformare pentru Metan
- set de transformare pentru GPL
Pentru demontare, respectaţi instrucţiunile de mai jos:
- decuplaţi aparatul de la reţeaua de alimentare cu curent şi
închideţi robinetul de gaz
- scoateți componentele pentru a avea acces la părțile interne ale centralei (fi g. 19)
- decuplaţi cablul electrodului
- scoateţi şuruburile de fixare a arzătorului şi scoateţi-l împreună cu electrodul şi cablurile respective
- cu o cheie tubulară sau bifurcată, scoateţi duzele şi distanţierele
44
Quadra II 24 C.A.I.
UTILIZATOR
1A MĂSURI FUNDAMENTALE DE SIGURANȚĂ
Prezentul manual de instrucţiuni constituie parte integrantă a acestui aparat: asiguraţi-vă că ele însoţesc întotdeauna aparatul, chiar
în cazul în care acesta este cedat unui alt proprietar sau utilizator sau este montat pe alte instalaţie. În caz de deteriorare sau pierdere vă rugăm să solicitați o copie Centrului de Service Autorizat din zona în care vă afl ați.
Instalarea centralei şi orice altă intervenţie de asistenţă sau de întreţinere trebuie efectuate de personalul autorizat conform indicaţiilor prevăzute de normele naţionale şi locale în vigoare.
Pentru instalare, contactați personalul autorizat.
Centrala poate fi folosită numai în scopul pentru care a fost creată. Producătorul nu își asumă nicio responsabilitate contractuală sau non-contractuală pentru deteriorarea bunurilor sau vătămarea animalelor sau persoanelor ca urmare a erorilor de instalare, reglare, întreţinere sau utilizare improprie.
Modificarea dispozitivelor de siguranţă sau de reglare, fără autorizaţia sau indicaţiile producătorului este strict interzisă.
Acest aparat serveşte la producerea de apă caldă, deci trebuie să fie conectat la o instalaţie de încălzire şi la una de distribuţie a apei calde menajere, compatibil cu prestaţiile şi puterea sa.
În caz de scurgere a apei, închideți robinetul de alimentare şi să apeleze imediat Centrul de Service Autorizat.
În caz de absenţă prelungită, închideţi robinetul de gaze şi stingeţi întrerupătorul general al aparatului pentru a-l decupla de la reţeaua de alimentare electrică. Dacă există pericolul de
îngheţ, goliţi apa din centrală.
Verificati din când în când presiunea de funcţionare să nu coboare sub1 bar.
În caz de anomalie sau funcţionare greşită a aparatului, opriţi-l şi apelaţi persoanele calificate; repararea ca şi orice altă intervenţie personală este interzisă.
Întreţinerea aparatului se va face minim o dată pe an: programarea intervenţiei la Centrul de Service Autorizat evită pierderea de timp sau de bani.
Gurile de aerisire sunt obligatorii pentru o ardere corectă.
Boiler use requires to strictly observe some basic safety rules:
Do not use the appliance in any manner other than its intended purpose.
It is dangerous to touch the appliance with wet or damp body parts and/or in bare feet.
Under no circumstances cover the intake grids, dissipation grids and ventilation vents in the installation room with cloths, paper or any other material.
Do not activate electrical switches, telephone or any other object that causes sparks if there is a smell of gas. Ventilate the room by opening doors and windows and close the gas central tap.
Do not place anything in the boiler.
Do not perform any cleaning operation if the appliance is not disconnected from the main power supply.
Do not cover or reduce ventilation opening of the room where the generator is installed.
Do not leave containers and inflammable products in the installation room.
Do not attempt to repair the appliance in case of failure and/or malfunctioning.
It is dangerous to pull or twist the electric cables.
Children or unskilled persons must not use the appliance.
Do not intervene on sealed elements.
Nu acoperiți și nu reduceți gurile de aerisire ale încăperii în care este instalată centrala. Gurile de aerisire sunt vitale pentru o ardere corectă.
Pentru a utiliza în cel mai bun mod aparatul, amintiţi-vă că:
- spălarea în exterior a aparatului cu apă şi săpun ameliorează aspectul estetic şi împiedică ruginirea panourilor, prelungind aşadar durata de viaţă a aparatului;
- în cazul în care centrala murală se montează între piese de mobilier suspendate, este necesar să lăsaţi minim 5 cm pe fiecare parte pentru a permite aerisirea aparatului şi întreţinerea;
- instalarea unui termostat de ambient va asigura un confort optim, va permite utilizarea raţională a căldurii şi va economisi energia; centrala poate fi cuplată la un programator care va comanda aprinderea şi stingerea centralei la anumite ore din zi sau săptămână.
2A PORNIREA CENTRALEI
Prima punere în funcţiune trebuie să fie efectuată de persoane competente, trimise de Centrul de Service Autorizat Beretta. Ulterior, dacă va fi nevoie să repuneţi în funcţiune centrala, procedaţi astfel.
Pentru pornirea centralei este necesar să:
- alimentaţi electric centrala
- deschideţi robinetul de gaz al instalaţiei, pentru a permite alimentarea cu combustibil a aparatului
- rotiţi selectorul de funcţie (3 - fig. 1a) în poziţia dorită:
Modul vară: rotind selectorul pe simbolul vară
(fi g. 2a) se activează funcţia tradiţională doar apă caldă menajeră. În cazul unei cereri de apă caldă menajeră, display-ul digital indică temperatura apei calde menajere şi sunt vizualizate simbolul de alimentare cu apă caldă şi simbolul fl acără
Modul iarnă: rotind selectorul de funcţii în cadrul yonei în interiorul
zonei împărţite pe segmente (fi g. 2b), centrala furnizează încălzire și apă caldă menajeră. În cazul unei cereri de căldură, centrala pornește și display-ul digital indică temperatura apei de încălzire şi sunt vizualizate simbolul de încălzire şi simbolul fl acără (fi g. 3a).
În cazul unei cereri de apă caldă menajeră, display-ul digital indică temperatura apei calde menajere şi sunt vizualizate simbolul de alimentare cu apă caldă şi simbolul fl acără (fi g. 4a)
Preîncălzire (apă caldă mai rapid): rotiți butonul de reglare a tem-
pe-raturii apei calde menajere (4 - fi g. 1a) pe simbolul (fi g. 5a), pentru a activa funcția de preîncălzire. Această funcție menține caldă apa din schimbătorul de căldură sanitar, pentru a reduce timpul de așteptare până la venirea apei calde. Display-ul afi șează temperatura de tur a apei de încălzire sau a apei calde menajere,
în funcție de cererea în curs. În timpul aprinderii arzătorului, ca urmare a unei cereri de preîncălzire, pe display este afi șat simbolul
(fi g. 5b). Pentru a dezactiva funcția de preîncălzire, rotiți din nou butonul de reglare a temperaturii apei calde menajere pe simbolul
. Aduceți butonul de reglare a temperaturii apei calde menajere
în poziția dorită. Funcția nu este activă cu centrala în poziția OFF: selectorul de funcție (3 fi g.1a) on OFF.
Reglarea temperaturii apei ptr încălzire
Pentru a regla temperatura apei din instalaţia de încălzire rotiţi selectorul cu simbolul “ pe segmente.
” (fi g. 2b) în interiorul zonei împărţite
Reglarea temperaturii apei calde menajere
Pentru a regla temperatura apei calde menajere (băi, duș, bucătărie etc.), rotiți butonul marcat cu simbolul (fi g. 2b) în interiorul zonei
împărţite pe segmente.
Centrala se afl ă într-o stare de stand-by până când, în urma unei cereri de căldură, arzătorul se aprinde și display-ul digital indică temperatura apei calde menajere şi sunt vizualizate simbolul de alimentare cu apă caldă şi simbolul fl acără. Centrala va rămâne în funcțiune până când vor fi atinse temperaturile reglate, după care va trece din nou în starea de “stand-by”.
Funcția Sistem Automat de Reglare a Ambientului (S.A.R.A.) fi g. 7a
Poziționând selectorul de temperatură a apei de încălzire în sectorul evidențiat prin scrisul AUTO – valori de temperatură de la
55 la 65°C - the S.A.R.A. se activează sistemul de autoreglare
S.A.R.A.: în baza semnalului de închidere a contactului termostatului de ambient centrala variază automat temperatura apei de
încălzire. Atunci când temperatura reglată cu ajutorul selectorului de temperatură apă de încălzire este atinsă, începe o numărătoare de 20 minute. Dacă în acest timp, termostatul de ambient continuă să ceară căldură, valoarea de temperatură setată crește cu 5°C.
După ce a fost atinsă noua valoare, începe o altă numărătoare de
45
ROMANA
20 minute. Dacă în acest timp, termostatul de ambient continuă să ceară căldură, valoarea de temperatură setată crește cu 5°C.
Această valoare nouă de temperatură reprezintă suma temperaturii setate manual cu selectorul de temperatură apă de încălzire și a creșterii de +10°C a funcției S.A.R.A.
După al doilea ciclu de creștere, temperatura este menținută la valoarea setată +10°C până când este satisfăcută cererea de căldură de la termostatul de ambient.
Intervenție termostat de fum
Intervenție presostat H2O
Prezență sondă externă
Cerere de căldură ACM
Cerer de căldură încălzire
Cerer de căldură anti-îngheț
intermitent intermitent
60°C
80°C
3A OPRIREA CENTRALEI
Oprirea temporară
În cazul absențelor temporare, poziționați selectorul de funcție (3
- fi g. 1a) pe (OFF).
În acest mod, lăsând active alimentarea electrică și alimentarea cu combustibil, centrala este protejată de sistemele:
- Anti-îngheț: atunci când temperatura apei din centrală scade sub 5°, pompa de circulaţie se activează și, dacă este necesar, și arzătorul la putere minimă, pentru a readuce temperatura apei la valori de siguranţă (35°C). În timpul ciclului anti-îngheț, pe display apare simbolul .
- Anti-blocare pompă de circulație: un ciclu de funcţionare se activează la fi ecare 24 ore de pauză.
- Anti-îngheț ACM (doar când este conectat un boiler cu
sondă): funcția este activată atunci când temperatura măsurată
de sonda boilerului scade sub 5°. Atunci este generată o cerere de căldură cu pornirea arzătorului la putere minimă, care este menținută până când temperatura apei atinge valoarea de 55°
C. În timpul ciclului anti-îngheț, pe display apare simbolul .
Oprirea pentru perioade lungi
În cazul absențelor temporare, poziționați selectorul de funcție (3
- fi g. 1a) pe (OFF).
Închideți robinetele de gaz și de apă ale instalațiilor termice și sanitare.
În acest caz, funcția anti-îngheț este dezactivată: goliți instalațiile dacă există riscul de îngheț.
Flacără prezentă
Pentru a restabili funcționarea (deblocare alarme): Anomalii A
01-02-03
Poziționați selectorul de funcție pe (OFF), așteptați 5-6 secund și readuceți-l în poziția dorită (modul vară) sau (modul iarnă).
Dacă tentativele de deblocare nu reactivează funcționarea, solicitați intervenția Centrului de Service Autorizat.
Anomalia A 04
Pe lângă codul de anomalie, pe display este afi șat și simbolul .
Verifi cați valoarea presiunii indicate de termomanometru: dacă este sub 0,3 bar, poziționați selectorul de funcție pe oprit
(OFF) și acționați robinetul de umplere (L fi g. 13)până când presiunea ajunge la o valoare cuprinsă între 1 și 1,5 bar.
Ulterior, aduceți selectorul de funcție în poziția dorită (vară) sau
(iarnă).
În cazul în care căderile de presiune sunt frecvente, solicitați intervenția Centrului de Service Autorizat.
Anomalia A 06
Centrala funcționează normal dar nu garantează stabilitatea temperaturii apei calde menajere care rămâne setată la o temperatură de aproximativ 50°C. Este necesară intervenția Centrului de Service Autorizat.
Anomalia A 07
Solicitați intervenția Centrului de Service Autorizat.
4A VERIFICĂRI
Verificaţi la începutul sezonului ca şi în timpul utilizării ca hidrometrul să indice valori de presiune (cu instalaţia rece) cuprinse între
0,6 şi 1,5 baR: acest lucru evită zgomotul în instalaţie provocat de aer.
Dacă circulaţia apei este insuficientă, centrala se opreşte. În niciun caz presiunea apei nu trebuie să coboare sub 0,5 bar (zona roşie).
În caz contrar, este necesar să restabiliţi presiunea apei, astfel:
- poziţionaţi selectorul de funcţii (3 - fig.1a) pe OFF
- deschideţi robinetul de umplere (L fi g. 13) până când valoarea presiunii este cuprinsă între 1 - 1,5 bar.
Închideţi bine robinetul.
Aduceţi din nou selectorul în poziţia iniţială.
Dacă scăderea presiunii este frecventă, apelaţi Centrul de Service
Autorizat.
5A SEMNALIZĂRI LUMINOASE ȘI ANOMALII
Pe display-ul digital este indicată starea de funcționare a centralei.
Tipurile de afi șare sunt descrise în tabelul de mai jos.
STARE CENTRALĂ
Stand-by
Stare OFF
Alarmă blocare modul ACF
Alarmă anomalie electronică ACF
Alarmă termostat limită
Termostat de fum
Alarmă presostat H2O
Anomalie sondă NTC ACM
Anomalie NTC încălzire
Flacără parazit
Reglare electrică minim și maxim încălzire
Tranzitoriu în așteptarea pornirii
46
-
DISPLAY
OFF
A01
A01
A02
A03
A04
A06
A07
A11
ADJ
88°C intermitent
DATE TEHNICE
DESCRIERE
Putere termică utilă (80/60°)
Putere termică utilă redusă
Putere termică redusă (80°/60°) kW kcal/h
Putere termică utilă kW
Putere termică redusă kcal/h kW kcal/h
Putere termică utilă minimă kW
Randament util Pn max - Pn min
Randament util 30% (47° retur)
Randament de ardere
Putere electrică
Categorie
Țară de destinație
Tensiune de alimentare kcal/h
%
%
%
W
Grad de protecție
Pierderi la coș cu arzătorul pornit
Pierderi la coș cu arzătorul oprit
Încălzire
Presiune - Temperatură maximă
V - Hz
IP
%
%
Presiune minimă pentru funcționare standard
Câmp de selecție a temperaturii H2O încălzire
Pompă: sarcină maximă disponibilă pentru instalație la un debit de
Vas de expansiune cu membrană
Presarcină vas de expansiune
ACM
l bar bar
°C mbar l/h bar
Presiune maximă
Presiune minimă
Cantitate de apă caldă cu ∆t 25°C cu ∆t 30°C cu ∆t 35°C
Debit minim ACM
Câmp de selecție a temperaturii H2O sanitare
Regulator de debit
Presiune gaz
Presiune nominală gaz metan (G20)
Presiune nominală gaz lichid G.P.L. (G30/G31)
Conexiuni hidraulice
Tur - retur încălzire
Intrare - ieșire sanitar
Intrare gaz
Dimensiuni centrală
bar bar l/min l/min l/min l/min
°C l/min mbar mbar
Ø
Ø
Ø
Înălțime
Lățime
Adâncime carcasă
Greutate centrală
Debit (G20)
Debit aer
Debit fum
Debit masic fum (max-min)
Debit (G30)
Debit aer
Debit fum
Debit masic fum (max-min) mm mm mm kg
Nm
Nm gr/s
Nm
Nm gr/s
3/
3
3/
3 h
/h h
/h kW kcal/h kW kcal/h kW kcal/h kW kcal/h
Quadra II 24 C.A.I.
3 - 90
0,25 - 0,45
40/80
300
1.000
8
1
6
0,15
13,8
11,5
9,9
2
37/60
10
Quadra II 24 C.A.I.
26,70
22.962
24,11
20.735
10,40
8.944
8,89
7.647
26,70
22.962
24,11
20.735
10,40
8.944
8,89
7.647
90,3-85,5
88,6
90,9
80
II2H3B/P
RO
230-50
X5D
9,07
0,30
20
30
3/4"
1/2"
3/4"
740
400
328
30
43,514
46,191
15,71-14,99
46,447
48,404
17,17-17,09
47
ROMANA
DESCRIERE
Debit (G31)
Debit aer
Debit fum
Debit masic fum (max-min)
Tuburi evacuare fum
Diametru
Clasă NOxe
Valori emisii la debit maxim și minim cu gaz G20*
Maxim-Minim CO mai mic de
CO
2
NOx mai mic de
Flue Temperatură fum
* C.A.I. Verifi care efectuată cu tub ø 130 - lungime 0,5 m – temperatură apă 80-60°C
Tabel multigaz
DESCRIERE
Quadra II 24 C.A.I.
Indice Wobbe inferior (la 15°C-1013 mbar)
Presiune calorifi că utilă
Presiune nominală de alimentare
Presiune minimă de alimentare
MJ/m
3
S
MJ/m
3
S mbar
(mm W.C.) mbar
(mm W.C.)
Diafragmă (număr găuri)
Diafragmă (diametru găuri)
Debit gaz maxim încălzire
Debit gaz maxim ACM n° mm
Sm 3 /h kg/h
Sm
3
/h kg/h
Debit gaz minim încălzire
Debit gaz minim ACM
Presiune maximă în josul vanei de încălzire mbar mm W.C.
Presiune maximă în josul vanei de ACM mbar mm W.C.
Presiune minimă în josul vanei de încălzire
Sm 3 /h kg/h
Sm
3
/h kg/h
Presiune minimă în josul vanei ACM mbar mm W.C.
mbar mm W.C.
Gaz metan (G20)
1,10
1,10
10,10
102,99
10,10
102,99
1,70
17,34
1,70
17,34
45,67
34,02
20
(203,9)
13,5
(137,7)
12
1,35
2,82
2,82
Nm
3/ h
Nm
3
/h gr/s mm ppm
% ppm
°C
Butan (G30)
80,58
116,09
30
(305,9)
-
12
0,77
2,10
2,10
0,82
0,82
28,00
285,52
28,00
285,52
4,70
47,93
4,70
47,93
Quadra II 24 C.A.I.
51,927
50,445
17,86-16,36
130
2
90-80
6,9-2,8
160-120
112-77
Propan (G31)
70,69
88
30
(305,9)
-
12
0,77
2,07
2,07
0,81
0,81
36,00
367,10
36,00
367,10
6,10
62,20
6,10
62,20
48
Quadra II 24 C.A.I.
2
3 4
1
[EN] Control panel
1 Hydrometer
2 Digital monitor indicating the operating temperature and irregularity codes
Digital monitor (2)
Wyświetlacz cyfrowy (2)
Affi cheur numérique (2)
Pantalla digital (2)
Db digitális kijelző (2)
Summer,
Winter/Heating water
4 Domestic hot water temperature adjustment
Pre-heating function (faster hot water)
Description of the icons
System loading - this icon is visualised together with irregularity code A 04
Heat-adjustment: indicates the connection to an external probe
Flame failure - this icon is visualised together with irregularity code A 01
Irregularity: indicates any operating irregularities, together with an alarm code
Domestic hot water operation
Anti-freeze: indicates that the anti-freeze cycle has been activated
Pre-heating (faster hot water): indicates that a pre-heating cycle has been activated (the burner is ON)
Heating/domestic hot water temperature or operating irregularity
[PL] Panel sterowania
1 Hydrometr
2 Wyświetlacz cyfrowy wskazuje temperaturę pracy i kody błędów
3 Pokrętło trybu pracy: OFF / Reset kodu błędu
4
Tryb ZIMA
Regulacja temperatury ciepłej wody użytkowej
Funkcja ciepłego startu (szybciej c.w.u.)
Opis ikona ciśnienie w instalacji c.o. – ikona jest wyświetlana razem z kodem A 04
Regulacja ogrzewania: wskazuje połączenie z zewnętrzną sondą
Błąd płomienia – ikona jest wyświetlana razem z kodem A 01
Alarm – wskazuje nieprawidłowości w pracy razem z kodem alarmowym
Włączone ogrzewanie
Włączona ciepła woda użytkowa
Funkcja antyzamarzaniowa – wskazuje włączenie się funkcji natyzamarzaniowej
Wstepne podgrzewanie c.w.u. aktywne pracy
3
[ES] Panel de mandos
1 Hidrómetro
2 Pantalla digital que indica la temperatura de funcionamiento y los códigos de anomalía
4
Selector de función: Apagado (OFF)/Reset alarmas,
Verano,
Invierno/Regulación temperatura
Regulación de la temperatura agua sanitaria
Función precalentamiento (agua caliente más rápido)
[F] Panneau de commande
1 Hydromètre
2 Affi cheur numérique qui signale la température de fonctionnement et les codes d’anomalie
3
4
Sélecteur de fonction : Éteint (OFF)/Réarmement des alarmes,
Été,
Hiver/Réglage de la température de l'eau du chauffage
Réglage de la température de l'eau sanitaire
Fonction préchauffage (eau chaude plus rapidement)
Description des icônes
Chargement du système: cette icône est affi chée avec le code d’anomalie A 04
Régulation thermique: cette icône indique la connexion à une sonde extérieure
Blocage fl amme: cette icône est affi chée avec le code d’anomalie A 01
Anomalie: cette icône indique une quelconque anomalie de fonctionnement et est affi chée avec un code d’alarme
Fonctionnement en mode chauffage
Fonctionnement en mode sanitaire
Antigel : cette icône indique que le cycle antigel
Préchauffage (eau chaude plus rapidement) est en cours : cela indique que un cycle de préchauffage est en cours (le brûleur est allumé)
Température en mode chauffage/sanitaire ou anomalie de fonctionnement
3
[RO] Panoul de comenzi
1 Hidrometru
2 Vizualizator digital care semnalizează temperatura de funcţionare şi codurile anomalie
Selector de funcţii: Stins (OFF)/Reset alarme,
Vară,
Iarnă/Reglaree temperatură apă
încălzire
4 Reglare temperatură apă menajeră
Funcţie preîncălzire (mod de producere apă caldă mai rapid)
Descripción de los iconos
Carga de la instalación, este icono se visualiza junto con el código de la anomalía A 04
Termorregulación: indica la conexión a una sonda exterior
Bloqueo de la llama, este icono se visualiza junto con el código de la anomalía A 01
Anomalía: indica cualquier anomalía de funcionamiento y se visualiza junto con un código de alarma
Funcionamiento en modo calentamiento
Funcionamiento en modo sanitario
Anticongelante: indica que el ciclo anticongelante está funcionando
Precalentamiento (agua caliente más rápido): indica que el ciclo de precalentamiento está en curso (el quemador está encendido)
Temperatura calentamiento/sanitario o bien anomalía de funcionamiento
Descrierea pictogramelor
Încărcare instalaţie, această pictogramă este vizualizată împreună cu codul anomalie A 04 fl acără, această pictogramă este vizualizată împreună cu codul anomalie A 01
împreună cu un cod de alarmă
Funcţionare în mod de încălzire
Funcţionare apă caldă menajeră
Anti-îngheţ: indică faptul că este în funcţiune ciclul anti-îngheţ
Preîncălzire (mod de producere apă caldă mai rapid): indică faptul că este în desfăşurare un ciclu de preîncălzire (arzătorul este aprins)
Temperatură încălzire/apă caldă menajeră sau anomalie în funcţionare
49
Quadra II 24 C.A.I.
11
18
[EN] BOILER FUNCTIONAL ELEMENTS
tap tap
3 Water pressure switch valve
5 Remote ignition transformer
6 Flame ignition-detection electrode
7 Burner thermostat
9 Primary NTC probe
10 Fumes thermostat
11 Heat exchanger
12 Expansion tank
13 Air vent valve
14 Circulation pump
15 Flow switch
16 Domestic hot water exchanger
17 Domestic hot water NTC probe
18 3-way valve
19 Gas valve
[PL] ELEMENTY FUNKCJONALNE KOTŁA
1 Zawór do napełnienia spustowy
3 Presostat bezpieczeństwa
5 Transformator jonizacyjno-kontrolna
7 Palnik
8 Termostat granicznej temperatury
9 Sonda NTC na c.o.
10 Termostat spalin
11 Wymienni ciepła
12 Naczynie wzbiorcze
13 Odpowietrznik automatyczny
14 Pompa
15 Flusostat wody
16 Wymiennik c.w.u.
17 Sonda NTC na c.w.u.
18 Zawór 3-drogowy
19 Zawór gazowy
[F] ÉLÉMENTS FONCTIONNELS DE LA
CHAUDIÈRE
1 Robinet de remplissage
2 Robinet de vidange
3 Interrupteur de pression d'eau
4 Soupape de sécurité
5 Transformateur d’allumage à distance
6 Électrode de détection d'allumage de fl amme
7 Brûleur limite
9 Sonde NTC primaire
10 Thermostat de fumées
11 Échangeur thermique
12 Vase d'expansion
13 Soupape d'aération
14 Pompe de circulation
15 Interrupteur de fl ux
16 Échangeur d'eau chaude domestique
17 Sonde NTC d'eau chaude domestique
18 Soupape à trois voies
19 Vanne de gaz
[ES] ELEMENTOS FUNCIONALES DE LA
CALDERA
1 Tapa de llenado
2 Tapa de drenaje
3 Regulador de presión de agua
4 Válvula de seguridad
5 Transformador de encendido remoto
6 Encendido de la llama-electrodo detectado
7 Quemador
8 Termostato límite
9 Sonda NTC primario
10 Termostato de humos
11 Intercambiador de calor
12 Tanque de expansión
13 Válvula de purga de aire
14 Bomba de circulación
15 Interruptor de fl ujo
16 Intercambiador de agua caliente sanitaria
17 Sonda NTC de agua caliente sanitaria
18 Válvula de 3 vías
19 Válvula de gas
[RO] ELEMENTE FUNCŢIONALE CAZAN
umplere
2 Vană cu 3 căi golire
4 Pompă circulaţie aprindere
6 Arzător
7 Electrod limitator
9 Sondă NTC circ. primar
10
11 Vas expansiune
12 Schimbător
13 Supapă suprapresiune
14 Sondă NTC circ. menajer
15 Fluxostat
16 Valvă gaz
17 Presostat încălzire
18 Valvă siguranţă
19 Schimbător circuit de apă caldă menajeră
50
Quadra II 24 C.A.I.
9
12
11
10
17
13
14
18
15
16
6
5
8
7
19
20
21
[EN] HYDRAULIC CIRCUIT
1 Heating return input
3 DHW output
4 Heating delivery tap valve
7 By-pass
8 Non return valve tap
10 Water pressure switch
11 Domestic hot water NTC probe
12 Primary NTC probe
13 Heat exchanger
14 Expansion tank
15 Air vent valve
16 Circulator
17 Domestic hot water exchanger
18 Water pressure switch
19 Delivery limiter
20 Flow switch
21 Filter
4 3 2
[PL] UKŁAD HYDRAULICZNY
c.o.
2 Wejście zimnej wody c.w.u.
c.o.
napełniania bezpieczeństwa
7 By-pass zwrotny spustowy
10 Presostat wody
11 Sonda NTC na c.w.u.
12 Sonda NTC na c.o.
13 Wymiennik ciepła
14 Naczynie wzbiorcze
15 Odpowietrznik automatyczny
16 Pompa
17 Wymiennik ciepła c.w.u.
18 Presostat wody
19 Ogranicznik przepływu
20 Flusostat c.w.u.
21 Filtr
1
[ES] CIRCUITO HIDRÁULICO
1 Retorno calefacción
2 Entrada DHW
3 Salida DHW
4 Ida calefacción
5 Grifo de llenado
6 Válvula de seguridad
7 By-pass
8 Válvula antirretorno
9 Tapa de drenaje
10 Regulador de presión de agua
11 Sonda NTC de agua caliente sanitaria
12 Sonda NTC primario
13 Intercambiador de calor
14 Tanque de expansión
15 Válvula de purga de aire
16 Circulador
17 Intercambiador de agua caliente sanitaria
18 Regulador de presión de agua
19 Limitador de salida
20 Interruptor de fl ujo
21 Filtro
[RO] CIRCUIT HIDRAULIC
incalzire
ACM
ACM
încălzire umplere
6 Supapă de siguranță
7 By-pass anti-retur
9 Robinet de golire
10 Presostat apă
11 Sondă NTC ACM
12 Sondă NTC încălzire
13 Schimbător de căldură
14 Vas de expansiune
15 Vană de evacuare aer
16 Pompă de circulație
17 Schimbător de căldură ACM
18 Robinet golire
19 Limitator de debit
20 Fluxostat
21 Filtru
[F] CIRCUIT HYDRAULIQUE
1 Retour du chauffage
2 Entrée DHW
3 Sortie DHW
4 Amenée de chaleur
5 Robinet de remplissage
6 Soupape de sécurité
7 By-pass
8 Clapet de non-retour
9 Robinet de vidange
10 Interrupteur de pression d'eau
11 Sonde NTC d'eau chaude domestique
12 Sonde NTC primaire
13 Échangeur thermique
14 Vase d'expansion
15 Soupape d'aération
16 Pompe
17 Échangeur d'eau chaude domestique
18 Interrupteur de pression d'eau
19 Limiteur de distribution
20 Interrupteur de fl ux
21 Filtre
51
Quadra II 24 C.A.I.
0694/ 00
Ciao S 20 C.S.I.
IP
N.
00000000000
230 V ~ 50 Hz W Qn =
Pmw = bar T= °C
Pms = bar T=
°C
Pn =
B22P-B52P-C12-C22-C32-C42-
C52-C62-C82-C92-C12x-C32x-
C42x-C52x-C62x-C82x-C92x
**** set at: calibrado: engestellt auf: réglage: dostosowane do:
η
D: l/min
NOx:
[EN] SERIAL NUMBER PLATE
Domestic hot water operation
Pmw Domestic hot water maximum pressure
Pms Heating maximum pressure
T Temperature
D Specifi c capacity
NOx NOx Value class
[PL] TABLICZKA ZNAMIONOWA
Ciepła woda użytkowa
Ogrzewanie
Qn Pojemność nominalna
[F] PLAQUE D'IMMATRICULATION
IP Stopień ochrony
Pmw Maksymalne ciśnienie ciepłej wody użytkowej
Pms Maksymalne ciśnienie c.o.
T Temperatura
η Sprawność
D Pojemność właściwa
NOx Klasa wartości NOx
IP Degré de protection
Pmw Pression d'exercice maximum sanitaire
Pms Pression maximum chauffage
T Température
η Rendement
NOx Classe NOx
[ES] TARJETA DE LA MATRÍCULA [RO] ETICHETĂ MATRICOLĂ
Funcţie apă menajeră
Funcţie încălzire
Qn Potencia máxima nominal
Pn Potencia máxima útil
IP Grado de protección
Pmw Presión máxima agua sanitaria
Pms Presión máxima calefacción
T Temperatura
η Rendimiento
NOx Clase NOx
IP Grad de protecţie
Pmw Presiune maximă de funcţionare circ. menajer
Pms Presiune maximă încălzire
T Temperatură
η Randament
NOx Clasă NOx
52
Quadra II 24 C.A.I.
T.A.
A B
[EN] ROOM THERMOSTAT CONNECTION
A The room thermostat (24Vdc) CN5 should be connected as indicated in the diagram
TA input in safety low voltage.
T.A. Room thermostat
[ P L ] P O D Ł Ą C Z E N I E T E R M O S TAT U
POKOJOWEGO
A
T.A. – Termostat Środowiskowy (24Vdc) CN5 powinien być podłączony jak na schemacie
Przyłącze T.A. jest niskonapięciowe
[ F ] R A C C O R D E M E N T T H E R M O S TAT
AMBIANT
A
Le thermostat ambiant (24Vdc) CN5 doit être raccordé comme indiqué sur le schéma
Entrée T.A. en basse tension de sécurité.
B Low voltage devices should be connected to connector as shown in the fi gure.
CN6 Remote control (C.R.) - External probe
(S.E.)
B Urządzenia niskonapięciowe należy podłączyć według schematu.
CN6 Zdalne sterowanie (C.R.) – Sonda zewnętrzna (S.E.)
B Des dispositifs basse tension doivent être raccordés au connecteur comme indiqué sur la fi gure.
CN6 Commande à distance (C.R.) - Sonde externe (S.E.)
[ES] CONEXIÓN DE TERMOSTATO AMBIENTE
A
El termostato ambiente (24Vdc) CN5 debe conectarse como se indica en el diagrama
Entrada TA en baja tensión de seguridad.
[RO] CUPLAREA TERMOSTATULUI DE
AMBIANŢĂ
A Termostatul de ambient (24Vdc) CN5 trebuie conectat după cum este indicat în imagine intrare TA în tensiune joasă de siguranță.
T.A. Termostat de ambient marrone: maro
B Los dispositivos de baja tensión deben conectarse al conector como se muestra en la fi gura.
CN6 Control remoto (C.R.) - Sonda externa
(S.E.)
B Dispozitivele de joasă tensiune trebuie conectate după cum este indicat în imagine.
Comandă la distanță (C.R.) – Sondă externă (S.E.)
53
Quadra II 24 C.A.I.
54
[EN] “L-N” Polarisation is recommended
Blu=Blue / Marrone=Brown / Nero=Black / Rosso=Red/
Bianco=White / Viola=Violet / Grigio=Grey /
Arancione=Orange
MP Control card with digital display and integrated ignition transformer
P1 Potentiometer to select off - summer - winter – reset
/ temperature heating
P2 Potentiometer to select domestic hot water set point
P3 Potentiometer to select temperature regulation curve
JP1 Bridge to enable knobs for calibration
JP2 Bridge to reset the heating timer and log maximum electrical heating in calibration
JP3 Bridge to select MTN - LPG
JP4 Absolute domestic hot water thermostat selector
JP5 Bridge to select heating operation only (not used)
JP6 Flow switch management enabling
LED Led 1 (green) to indicate operating status or temporary shutdown
Led 2 (yellow) to indicate preheating is ON and chimney sweep function
Led 3 (red) to indicate permanent lockout status
F1 Fuse 2A T
F External fuse 3.15A F
M3 Terminal board for external connections
T.A. Room thermostat
E.A./R. Ignition/Detection electrode
TRX Remote ignition transformer
T.F. Fumes thermostat
S.R. Primary circuit temperature probe (NTC)
T.L. Limit thermostat
OPE Gas valve operator
P Pump
3V 3-way servomotor valve
F.L. Domestic hot water fl ow switch
S.S. Domestic hot water circuit temperature probe (NTC)
PA Heating pressure switch (water)
MOD Modulator
CN1÷CN12 Connectors
J1 Connectors
VIS MEDIUM Digital monitor
[PL] Polaryzacja „L-N” jest wymagana
Blu=Niebieski / Marrone=Brązowy / Nero=Czarny /
Rosso=Czerwony / Bianco=Biały / Viola=Fioletowy /
Grigio=Szary / Arancione=Pomarańczowy
MP Płyta główna z wyświetlaczem cyfrowym i wbudowanym transformatorem zapłonowym
P1 Potencjometr wyboru trybu pracy WYŁ. - LATO-
ZIMA/ Wybór temperatury wody c.o.
P2 Potencjometr wyboru temperatury ciepłej wody użytkowej
P3 Potencjometr wyboru „krzywej grzewczej”
JP1 Mostek służący do aktywowania pokręteł do kalibracji
JP2 Mostek służący do zerowania zegara ogrzewania i zapamiętywania maksymalnej-elektrycznej mocy na c.o.
JP3 Wybór rodzaju gazu (Ziemny/Płynny(włożony)
JP4 Funkcja termostatu c.w.u. (kocioł nie „taktuje” na c.w.u. do granicy 65°C)
JP5 Nie wykorzystywany
JP6 Włożony - fl usometr
LED Led 1 (zielona) wskazuje stan pracy lub tymczasową blokadę
Led 2 (żółta) wskazuje, że aktywna jest funkcja kominiarz
Led 3 (czerwona) wskazuje na blokadę kotła
F1 Bezpiecznik 2A T zewnętrzny 3.15A F
M3 Kostki zaciskowa do połączeń zewnętrznych
T.A. Termostat pokojowy
E.A./R. Elektroda zapłonowa/jonizacyjna
TRX Transformator zapłonowy
T.F. Termostat spalin
S.R. Sonda (NTC) po stronie c.o.
T.L. Termostat granicznej temperatury
OPE Operator zaworu gazowego
P Pompa
3V Siłownik zaworu 3-drogowego
F.L. Flusostat c.w.u.
S.S. Sonda (NTC) po stronie c.w.u.
PA Presostat c.o. (woda)
MOD Modulator
CN1÷CN12 Wtyczki podłączeniowe
J1 łączniki
VIS MEDIUM wyświetlacz
Quadra II 24 C.A.I.
[F] Polarisation "L-N" recommandée
Bleu=Blue / Marron=Brown / Noir=Black / Rouge=Red
/ Blanc=White / Violet=Violet / Gris=Grey /
Arancione=Orange
Carte de commande MP avec affi chage numérique et transformateur d'allumage intégré
P1 Potentiomètre pour sélectionner off - été - hiver - réinitialisation/chauffage température
P2 Potentiomètre pour sélectionner le point de consigne de l'eau chaude domestique
P3 Potentiomètre pour sélectionner la courbe de régulation de température
JP1 Étrier pour activer les boutons d'étalonnage
JP2 Étrier pour réinitialiser le timer du chauffage et enregistrer le chauffage électrique maximum dans le calibrage
JP3 Étrier pour sélectionner MTN - LPG
JP4 Sélecteur de thermostat d'eau chaude domestique absolu
JP5 Étrier pour sélectionner le fonctionnement du chauffage uniquement (non utilisé)
JP6 Activation de la gestion de l'interrupteur de fl ux
LED Led 1 (verte) signalisation de l'état fonctionnement ou arrêt provisoire
Led 2 (jaune) signalisation de préchauffage ON (non utilisé)
Led 3 (rouge) signalisation état de blocage défi nitif
F1 Fusible 2A T
F Fusible externe 3.15A F
M3 Carte à bornes pour connexions extérieures
T.A Thermostat ambiant
E.A./R. Électrode d'allumage/détection
TRX Transformateur d'allumage distant
T.F. Thermostat de fumées
S.R. Sonde de température de circuit primaire (NTC)
T.L. Thermostat Limite
OPE Opérateur de soupape de gaz
P Pompe
3V Soupape servomoteur à trois voies
F.L. Interrupteur de fl ux d'eau chaude domestique
S.S. Sonde de température de circuit d'eau chaude domestique (NTC)
PA Interrupteur de pression de chauffage (eau)
MOD Modulateur
CN1÷CN12 Connecteurs
J1 Connecteur de raccordement
VIS MEDIUM Affi cheur numérique
[ES] “L-N” Polarización recomendada
Blu=Azul / Marrone=Marrón / Nero=Negro / Rosso=Rojo
/ Bianco=Blanco / Viola=Violeta / Grigio=Gris /
Arancione=Anaranjado
MP Placa de control con pantalla digital y transformador de encendido integrado
P1 Potenciómetro para seleccionar OFF - verano - invierno – reiniciar / temperatura calefacción
P2 Potenciómetro para seleccionar el punto de ajuste del agua caliente sanitaria
P3 Potenciómetro para seleccionar la curva de regulación de la temperatura
JP1 Puente para habilitar los botones para calibración
JP2 Puente para reiniciar el sincronizador de calefacción y cumplir con la calibración de la calefacción eléctrica máxima
JP3 Puente para seleccionar MTN - LPG
JP4 Selector de termostato de agua caliente sanitario absoluto
JP5 Puente para seleccionar sólo el funcionamiento de la calefacción (no utilizado)
JP6 Habilitación de gestión del interruptor de fl ujo
LED Led 1 (verde) señalización del estado de funcionamiento o parada temporal
Led 2 (amarillo) señalización precalentamiento ON y deshollinador
Led 3 (rojo) señalización estado de bloqueo defi nitivo
F1 Fusible 2A T
F Fusible externo 3.15A F
M3 Tablero de terminales para conexiones externas
T.A. Termostato ambiente
E.A./R. Encendido/Detección electrodo
TRX Transformador de encendido remoto
T.F. Termostato de humos
S.R. Sonda de temperatura de circuito primario (NTC)
T.L. Termostato límite
OPE Operador de válvula de gas
P Bomba
3V Válvula de 3 vías con servomotor
F.L. Interruptor de fl ujo de agua caliente sanitaria
S.S. Sonda de temperatura del circuito de agua caliente sanitaria (NTC)
PA Regulador de presión (agua caliente)
MOD Modulador
CN1÷CN12 Conectores
J1 Conector de conexión
VIS MEDIUM Pantalla digital
[RO] Se recomandă polarizarea "L-N”
Albastru=Blue / Maro=Brown / Negru=Black / Roşu=Red
/ Alb=White / Mov=Violet / Gri=Grey / Portocaliu=Orange
MP Placă de comandă
P1 Potenţometru selectare off - vară - iarnă – reset / temperatură încălzire
P2 Potenţometru selectare punct setat circuit ACM
P3 Potenţometru selectare curbe termoreglare
JP1 Jumper abilitare butoane pentru calibrare
JP2 Jumper resetare timer încălzire şi memorizare valoarea maximă electrică la încălzire în momentul calibrării
JP3 Jumper selectare MTN - GPL
JP4 Selector termostat absolut circuit ACM
JP5 Jumper selectare funcţionare doar încălzire cu predispoziţie pentru boiler extern cu termostat sau sondă
JP6 neutilizat
LED Led 1 (verde) de semnalizare stare de funcționare sau oprire temporară
Led 2 (galben) de semnalizare preîncălzire ON și funcție coșar
Led 3 (roșu) de semnalizare blocare defi nitivă
F1 Siguranţă fuzibilă 2A T
F Siguranţă fuzibilă externă 3.15A F
M3 Bornă pentru conexiuni externe: 230V termostato bollitore o programmatore orario sanitario
(POS)
T.A. Termostat de ambient
E.A./R. Electrod aprindere / relevare fl acără
TRX Transformator de aprindere la distanţă
T.F. Termostat de gaze arse
S.R. Sondă (NTC) temperatură circuit principal
T.L. Termostat limită
OPE Operator vană gaz
P Pompă
3V Servomotor vană cu 3 căi
F.L. Fluxostat circ. menajer
S.S. Sondă (NTC) temperatură circuit menajer
PA Presostat încălzire (apă)
MOD Modulator
CN1÷CN12 Conectori
J1 Conector de legătură
VIS MEDIUM Display
55
Quadra II 24 C.A.I.
B
[EN] Circulator residual head
A= Capacity (l/h)
B= Head (m A.C)
The residual head for the heating system is represented, according to capacity, in the next graph.
Heating system piping dimensioning must be carried out bearing in mind the value of the available residual head.
Bear in mind that the boiler operates correctly if water circulation in the heat exchanger is suffi cient.
To this aim, the boiler is equipped with an automatic by-pass that adjusts water capacity properly in the heat exchanger in any system conditions.
First speed
Second speed
Third speed
[PL] Wydajność pompy obiegowej
A= Wysokość podnoszenia (cm słupa wody)
B= Przepływ (l/h)
Wysokość podnoszenia pompy dla układu grzewczego została przedstawiona na wykresie w zależności od przepływu.
Należy pamiętać, że kocioł pracuje prawidłowo, jeżeli przepływ wody przez wymiennik ciepła jest wystarczający.
W tym celu kocioł został wyposażony w automatyczne by-pass, który zapewnia odpowiedni przepływ przez wymiennik ciepła w każdych warunkach pracy instalacji.
First speed = 1 bieg
Second speed = 2 bieg
Third speed = 3 bieg
[F] Prévalence résiduelle du circulateur
A= Débit (l/h)
B= Prévalence (m C.A)
La prévalence résiduelle pour l'installation de chauffage est représentée en fonction du débit dans le graphique ci-contre.
Le dimensionnement des tuyaux de l'installation de chauffage doit être effectué en considérant la valeur de la prévalence résiduelle disponible.
Il faut prendre en compte que la chaudière fonctionne correctement s'il y a une circulation d'eau suffi sante dans l'échangeur de l'installation de chauffage.
Dans ce but, la chaudière est équipée d'un bypass automatique qui règle un débit d'eau correct dans l'échangeur de chauffage, dans n'importe quelle condition de l'installation.
First speed = première vitesse
Second speed = deuxième vitesse
Third speed = troisième vitesse
[ES] Altura de carga residual del circulador
A= Caudal (l/h)
B= Altura de carga (m C.A)
La altura de carga residual para la instalación de calefacción está representada, en función del caudal, por el gráfi co de al lado.
El tamaño de las tuberías de la instalación de calefacción debe calcularse considerando el valor de la altura de carga residual disponible.
Se debe tener presente que la caldera funciona correctamente si el intercambiador de la calefacción tiene sufi ciente circulación de agua.
Por ello, la caldera está equipada con un by-pass automático que regula el caudal correcto de agua en el intercambiador de calefacción en cualquier condición de la instalación.
First speed = primera velocidad
Second speed = segunda velocidad
Third speed = tercera velocidad
[RO] Prevalenţă reziduală circulator
A= debit (l/h)
B= prevalenţă (m C.A)
Prevalenţa reziduală în instalaţia de încălzire este reprezentată - în funcţie de debit - în grafi cul alăturat.
Dimensiunea tuburilor instalaţiei de încălzire trebuie să fi e aleasă având în vedere valoarea de prevalenţă reziduală disponibilă.
Amintiţi-vă că instalaţia funcţionează corect dacă
în schimbătorul de căldură circularea apei se face
în mod corect, efi cient.
În acest scop, cazanul este dotat cu un bypass automat care reglează debitul de apă în schimbătorul de căldură, în orice situaţie s-ar afl a instalaţia.
First speed = prima viteza
Second speed = a doua viteza
Third speed = a treia viteza
56
Quadra II 24 C.A.I.
[EN] A-G = Water-Gas
[PL] A-G = Woda - Gaz
[F] A-G = Eau - Gaz
[ES] A-G = Agua-Gas
[RO] A-G = Apa-Gaz fi g. 1
[EN] Indoor installation
[PL] Instalacja w pomieszczeniu
[F] Installation à l'intérieur
[ES] Instalación en el interior
[RO] Instalaţie în interior fi g. 2
[EN] measurement in mm
[PL] Wymiary w mm
[F] mesures en mm
[ES] medidas en mm
[RO] măsuri în mm fi g. 3
[EN] gas tap
[PL] zawór gazu
[F] robinet à gaz
[ES] grifo gas
[RO] robinet gaz
M AC G AF R
fi g. 4 fi g. 5
57
Quadra II 24 C.A.I.
A
A fi g. 8
B
C
12 fi g. 6 fi g. 7
T.A.
[EN] B = Fuse C = Supply T.A. =Room thermostat
[PL] B – bezpiecznik C – Zasilanie 230V T.A. – termostat pokojowy
[F] B = Fusible C = Alimentation T.A. =Thermostat d'ambiance
[ES] B = Fusible C = Alimentación T.A. =Termostato ambiente
[RO] B = Rezistenţă C = Alimentare T.A. =Termostat climă fi g. 9
58 fi g. 11
12 fi g. 12
M
L
I
N fi g. 13
CN8
D
Quadra II 24 C.A.I.
B
E
F
C
CN6
CN13
CN5
P1
JP5 JP4 JP3 JP2 JP1
JP6
1
CN12
P2
A
[EN] B - PRESSURE TUBE / C - SAFETY CAP / D - FASTON CONNECTORS /
E - MAXIMUM POWER ADJUSTING NUT / F - ALLEN SPANNER FOR
ADJUSTING THE DOMESTIC HOT WATER MINIMUM
[PL] B – RURKA CIŚNIENIA / C – KAPTUREK ZABEZPIECZAJĄCY / D – GNIAZDO
POŁĄCZEŃ / E – ŚRUBA REGULACJI MAKSYMALNEGO CIŚNIENIA / F -
ŚRUBA REGULACJI MINIMALNEGO CIŚNIENIA
[F] B - PRISE DE PRESSION EN AVAL
DU ROBINET DE GAZ / C - CAPUCHON DE PROTECTION / D -
RACCORDEMENTS FASTON / E - ÉCROU DE RÉGLAGE DE LA PUISSANCE
MAXIMUM / F - VIS A SIX PANS CREUX POUR LE REGLAGE DU MINIMUM
SANITAIRE
[ES] B - TOMA DE PRESIÓN SITUADA DESPUÉS DE LA VÁLVULA GAS /
C - CAPUCHÓN DE PROTECCIÓN / D - CONEXIONES FASTON / E - TUERCA
DE REGULACIÓN MÁXIMA POTENCIA / F - TORNILLO ALLEN PARA LA
REGULACIÓN DEL MÍNIMO SANITARIO
[RO] B – TUB PRESIUNE/ C – DOP SIGURANŢĂ/ D – CONECTORI FASTON/
E – PIULIŢĂ REGLARE PUTERE MAXIMĂ/ F- ŞURUB CU LOCAŞ HEXAGONAL
PENTRU REGLAREA CANTITĂŢII MINIME DE APĂ CALDĂ MENAJERĂ fi g. 15
[EN]
JP1 Bridge to enable function calibration
JP2 Bridge to adjust maximum heating
JP3 Bridge to select MTN-LPG
[PL]
JP1 Mostek służący do aktywowania pokręteł do kalibracji
JP2 Mostek służący do zerowania zegara ogrzewania i zapamiętywania maksymalnej-elektrycznej mocy na c.o.
JP3 Wybór rodzaju gazu (Ziemny/
Płynny(włożony)
[F]
JP1 Shunt activation fonction de réglage
JP2 Shunt réglage de chauffage maximum
JP3 Shunt sélection MTN-GPL
[ES]
JP1 Puente habilitación función regulación
JP2 Puente regulación de la máxima calefacción
JP3 Puente selección MTN - GLP
[RO]
JP1 Punte abilitare funcţionare calibrare
JP2 Punte reglare val. maximă încălzire
JP3 Punte selectare MTN - GPL fi g. 16
MIN MAX
B C
[EN] MIN heating minimum calibration
MAX heating maximum calibration
[F] MIN. réglage de chauffage minimum
MAX. réglage de chauffage maximum
[PL] MIN Kalibracja minimalnego ogrzewania
Kalibracja maksymalnego ogrzewania
[ES] MÍN regulación mínima calefacción
MÁX regulación máxima calefacción
[RO] MIN calibrare val minimă încălzire
MAX calibrare val maximă încălzire fi g. 17 fi g. 18 fi g. 19
59
Quadra II 24 C.A.I.
2
3 4
1 fi g. 1a fi g. 2a fi g. 2b fi g. 3a fi g. 5a fi g. 7a
AUT
O fi g. 5b fi g. 6a
[EN] AUTO = S.A.R.A. Function
[PL] AUTO = Funkcja S.A.R.A
[F] AUTO = Fonction S.A.R.A.
[ES] AUTO = Función S.A.R.A.
[RO] AUTO = Funcţie S.A.R.A.
fi g. 8a fi g. 4a
min max
60
Via Risorgimento, 13
23900 Lecco (LC)
Italy
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project