nl
ow
D
d
de
oa
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
MCC3880E-m
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Notice d'utilisation
Micro-ondes
Magnetron
nl
ow
D
FR
d
de
oa
Cher client,
Protection de l'environnement
Élimination de l'emballage
m
L'emballage est signalé d'un Point vert.
w
w
Veuillez utiliser les conteneurs adéquats pour
vous débarrasser de tous les matériaux de
l'emballage comme carton, polystyrène expansé
et film plastique. Ils seront réutilisés pour d'autres
emballages.
Élimination des appareils hors d'usage
CONSERVEZ TOUTE LA DOCUMENTATION DE
CE
PRODUIT
POUR
LA
CONSULTER
ULTÉRIEUREMENT.
Gardez toujours le manuel d'instructions à
portée de main. Si vous cédez l'appareil à un
tiers, remettez-lui également le manuel.
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
Nous vous demandons une lecture attentive des
instructions de ce manuel. Elles vous permettront
d'utiliser votre four en obtenant les meilleurs
résultats.
fro
Nous vous remercions d'avoir préféré notre
produit. Nous sommes certains que ce four à
micro-ondes moderne, fonctionnel et pratique,
fabriqué avec des matériaux de première qualité,
vous donnera toute satisfaction.
La directive européenne 2002/96/CE, concernant
la gestion des Résidus d'équipements électriques
et électroniques (REEE), prévoit que les appareils
électroménagers ne doivent pas être éliminés de
la même façon que les résidus urbains solides.
Les appareils usés doivent être recueillis
séparément afin d'optimiser le recyclage des
matériaux qui les composent et pour prévenir
d'éventuelles atteintes à la santé publique et à
l'environnement. Le symbole représentant une
grande poubelle barrée d'une croix doit être
apposé sur tous les produits de façon à rappeler
l'obligation d'une collecte à part.
Les consommateurs doivent entrer en contact
avec les autorités locales ou les points de vente
pour se renseigner sur le local approprié où ils
peuvent jeter les appareils hors d'usage.
Avant de vous défaire de votre appareil, tirez du
câble d'alimentation, coupez-le et éliminez-le.
2
nl
ow
D
Sommaire
FR
d
de
oa
Instructions pour l'installation.........................................................................................................
4
fro
Avant l'installation ................................................................................................................................... 4
Après l'installation ................................................................................................................................... 4
m
Instructions concernant la sécurité ................................................................................................ 6
Les avantages des micro-ondes...................................................................................................... 8
w
or
nb
de
an
.v
w
w
Réglage de l’horloge ............................................................................................................................... 10
Blocage de sécurité................................................................................................................................. 10
Micro-ondes ............................................................................................................................................ 12
Gril ......................................................................................................................................................... 13
Micro-ondes + Gril................................................................................................................................... 13
Décongélation en fonction du poids (automatique) ................................................................................... 16
Décongélation en fonction du temps (manuel).......................................................................................... 17
Fonction spéciale F1 : Chauffer des aliments ........................................................................................... 18
Fonction spéciale F3 : Décongeler et gratiner .......................................................................................... 20
Pendant le fonctionnement... ........................................................................................................... 21
Interruption d'une cuisson........................................................................................................................ 21
Modification des paramètres.................................................................................................................... 21
Annuler une cuisson................................................................................................................................ 21
Fin d'une cuisson .................................................................................................................................... 21
Décongélation ................................................................................................................................... 22
Indications générales pour la décongélation............................................................................................. 23
Cuisiner aux micro-ondes .............................................................................................................. 24
Cuisiner au gril ................................................................................................................................ 26
Rôtir et cuire .................................................................................................................................... 28
Quel type de vaisselle pouvez-vous utiliser?............................................................................... 31
Fonction Micro-ondes............................................................................................................................ 31
Fonction Gril ......................................................................................................................................... 31
Fonction Micro-ondes + Gril................................................................................................................... 31
Nettoyage et entretien du four ....................................................................................................... 33
Surface avant........................................................................................................................................
Intérieur du four.....................................................................................................................................
Plafond du four......................................................................................................................................
Accessoires ..........................................................................................................................................
33
33
34
34
Que faire en cas de mauvais fonctionnement ?........................................................................... 35
Caractéristiques techniques .......................................................................................................... 36
Description des fonctions....................................................................................................................... 36
Spécifications........................................................................................................................................ 36
Dimensions pour l'installation du four.......................................................................................... 37
3
e
.b
re
Fonctions spéciales.......................................................................................................................... 18
nl
ow
D
FR
Instructions pour l'installation
d
de
oa
Après l'installation
Vérifiez que la tension de l'alimentation de
l'appareil, indiquée
sur
la
plaque
des
caractéristiques correspond à celle de votre
installation.
Le four est équipé d'un câble d'alimentation et
d'une prise pour courant monophasé.
Dans le cas où nos instructions d'installation ne
seraient pas respectées, le fabricant et les
revendeurs n'engagent pas leur responsabilité
pour d'éventuels dommages subis par les
personnes, les animaux ou les biens.
e
.b
Installez le four sur une surface stable, le plus loin
possible des radios, télévisions et de tout ce qui
produit de la chaleur.
ATTENTION : LE FOUR DOIT ÊTRE
OBLIGATOIREMENT RELIÉ À LA TERRE.
re
N'UTILISEZ PAS LE FOUR si le câble
d'alimentation, ou la prise de courant sont
endommagés, si le four ne fonctionne pas
correctement ou s'il est endommagé ou bien
tombé. Appelez le Service d'assistance technique.
or
nb
de
an
.v
w
Vérifiez que le four n'est pas endommagé.
Assurez-vous que la porte du four ferme correctement et que le côté intérieur de la porte et le
devant de la cavité ne sont pas abîmés. S'ils le
sont, appelez le Service d'assistance technique.
En cas d'installation permanente, le four doit
être installé par un technicien qualifié. L'appareil
doit alors être branché au réseau au moyen d'un
dispositif disjoncteur multipolaire dont les contacts
sont séparés d'au moins 3 mm.
w
Attention ! Le devant du four peut être enveloppé
d'une pellicule de protection. Retirez-la
soigneusement, avant la première utilisation, en
commençant par le bas.
w
N'enlevez pas le couvercle de mica situé au
plafond de la cavité du four ! Ce couvercle évite
que
graisses
et
particules
d'aliments
endommagent le générateur de micro-ondes.
m
Ouvrez la porte du four et retirez tous les
accessoires ainsi que l'emballage.
fro
Avant l'installation
Le four ne fonctionne que si la porte est
correctement fermée.
Avant la première utilisation, nettoyez l'intérieur du
four ainsi que les accessoires en suivant les
indications figurant au point « Nettoyage et
entretien de votre four ».
Emboîtez le manchon (1) dans le centre de la
cavité du four, placez le support plateau (2) puis
le plateau rotatif (3) qui doit s'emboîter. Chaque
fois que le four est utilisé, il est important que ces
accessoires soient à l'intérieur du four et
correctement placés. Le plateau rotatif peut
tourner dans les deux sens.
Pendant l'installation, assurez-vous que le
câble d'alimentation n'entre en contact ni avec
de l'humidité, ni avec des objets aux bords
coupants, ni avec la partie arrière du four en
raison de ses températures élevées.
Attention : la prise de courant doit rester
accessible, une fois le four installé.
Pendant l'installation, respecter les dimensions
indiquées à la fin de ce manuel.
4
nl
ow
D
FR
Instructions concernant la sécurité
d
de
oa
-
Il y a fréquemment un arc électrique à
l'intérieur, malgré l'absence de tout objet
métallique.
Le four ne peut être réutilisé qu'après avoir
été réparé par un technicien du Service
d'assistasse technique.
5
e
.b
- La vitre de la porte est endommagée ;
• Pour éviter que les aliments ne chauffent trop
ou ne prennent feu, il est très important, quand
vous
chauffez
de
petites
quantités
d'aliments, de ne pas sélectionner des
périodes de fonctionnement trop longues, ni
des niveaux de puissance trop élevés. Le pain,
par exemple, peut brûler au bout de 3 m avec
une puissance trop élevée.
• Pour griller, utiliser uniquement la fonction Gril
et surveillez toujours le four. Si une autre
fonction est combinée, le pain peut brûler en
très peu de temps.
• N'approchez jamais les câbles d'alimentation
d'autres appareils électriques de la porte
chaude du four. La gaine isolante pourrait
fondre. Danger de court-circuit !
re
Les surfaces de contact entre la porte et
l'avant de l'appareil sont endommagées ;
or
nb
de
an
.v
w
-
w
Les gonds de la porte sont endommagés ;
w
La porte ne ferme pas correctement ;
-
Attention !
• Ne mettez jamais ni bouchon ni couvercle ni
tétine sur les récipients destinés à chauffer
les aliments pour bébés. Après avoir
chauffé l'aliment, remuez ou agitez bien afin
de distribuer uniformément la chaleur. Vous
devez vérifier la température de l'aliment
avant de le donner à l'enfant. DANGER DE
BRÛLURE !
m
-
fro
• Attention ! Vous devez surveiller votre four si
vous utilisez du papier, du plastique ou autres
matériaux inflammables. Ces matériaux
peuvent être carbonisées et brûler. RISQUE
DE FEU !
• Attention ! Si du feu ou des flammes se
dégagent, gardez la porte fermée pour étouffer
les flammes. Éteignez le four et débranchez la
prise de courant ou coupez l'alimentation
électrique.
• Attention ! Ne chauffez pas de l’alcool pur ni
des boissons alcooliques. RISQUE DE FEU !
• Attention ! N'utilisez pas des récipients fermés
pour chauffer des liquides ou d’autres aliments,
ils pourraient éclater facilement.
• Attention ! Les enfants ne peuvent pas utiliser
le four sans la supervision d'un adulte que s'ils
ont reçu des instructions leur permettant de le
faire en toute sécurité et d'identifier les dangers
dus à une mauvaise utilisation.
• Attention ! Si le four possède un mode de
fonctionnement combiné (micro-ondes plus
autres moyens de chauffage), ne laissez pas
les enfants utiliser le four sans la présence d'un
adulte en raison des hautes températures
générées par le four.
• Attention ! Le four ne peut pas être utilisé si :
Attention quand vous chauffez des liquides !
Si vous retirez des liquides du four (eau, café, thé,
lait, etc..) lorsqu'ils sont près d'atteindre leur point
d'ébullition, ils peuvent déborder ou des gouttes
peuvent être projetées hors du récipient.
DANGER DE LÉSIONS ET DE BRÛLURES !
Pour éviter cette situation, mettez une petite
cuillère ou une baguette en verre dans le récipient
dont vous réchauffez le contenu.
nl
ow
D
FR
Instructions concernant la sécurité
Nettoyage :
• Attention! Le four micro-ondes doit être
nettoyé régulièrement, toutes les particules
d'aliments doivent être retirées (voir chapitre
Nettoyage du four). À défaut d'un entretien
régulier du four micro-ondes, sa surface peut
se détériorer, sa vie utile peut se réduire et
une
situation
dangereuse
peut
éventuellement survenir.
• Les surfaces de contact de la porte (l'avant de
la cavité et la partie intérieure de la porte)
doivent être maintenues très propres pour
garantir le bon fonctionnement du four.
• S'il vous plaît, soyez attentif aux indications
concernant le nettoyage, figurant au point
« Nettoyage et entretien du four ».
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
6
m
Vous éviterez d'endommager votre four ainsi
que toute autre situation dangereuse si vous
respectez les indications suivantes :
• Ne mettez pas le four en fonctionnement sans
le manchon, le support plateau et le plateau
rotatif.
• Ne mettez pas votre four en marche à vide.
Sans rien à chauffer, il peut en effet se trouver
en surcharge et être endommagé. RISQUE DE
DÉTÉRIORATION !
• Pour effectuer des tests de programmation
du four, placez-y un verre d'eau. Celle-ci
absorbera les micro-ondes et le four ne sera
pas endommagé.
• Ne couvrez pas, n'obstruez pas les ouvertures
de ventilation.
• N'utilisez que de la vaisselle adéquate pour
micro-ondes. Vérifiez, avant de les utiliser dans
le four, que la vaisselle et les récipients sont
adaptés (voir chapitre sur le type de vaisselle).
• Ne retirez pas le couvercle de mica situé au
plafond de la cavité ! Ce couvercle évite que
les
graisses
et
particules
d'aliments
n'endommagent le générateur de micro-ondes.
• Ne laissez aucun objet inflammable dans le
four, il peut brûler si vous l'allumez.
• N'utilisez pas le four comme rangement.
• Vous ne pouvez pas cuire les œufs, avec ou
sans coquille, dans un four micro-ondes car ils
peuvent éclater.
• N'utilisez pas le four micro-ondes pour frire
dans l'huile, car il est impossible d'en contrôler
la température sous l'action des micro-ondes.
• Pour éviter les brûlures, utilisez toujours des
gants de cuisine pour manipuler les récipients
et toucher le four.
• Ne vous appuyez pas, ne mettez aucun poids
sur la porte ouverte du four. Cela pourrait
endommager la zone des gonds. La porte peut
supporter un poids maximum de 8 kg..
• Le plateau rotatif et les grilles supportent
une charge maximum de 8 kg. Ne dépassez
pas cette charge, pour éviter des dégâts.
fro
Utilisez votre four exclusivement pour la
préparation des repas.
d
de
oa
Votre four est exclusivement destiné à un
usage domestique !
En cas de réparation :
• Attention – Micro-ondes ! La protection
extérieure ne doit pas être retirée. Toute
réparation ou maintenance effectuée par des
personnes non autorisées par le fabricant est
dangereuse.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, par des
agents certifiés ou des techniciens qualifiés à
cet effet, de façon à éviter des situations
dangereuses et parce que les outils utilisés
sont spécifiques.
• Les réparations ou opérations de maintenance,
en particulier des pièces sous tension, ne
peuvent être réalisées que par des techniciens
certifiés par le fabricant.
nl
ow
D
FR
Les avantages des micro-ondes
Du fait que les aliments chauffent de l'intérieur :
• Ils peuvent être cuisinés sans liquides ni
graisses, ou avec très peu ;
• Décongeler, chauffer ou cuisiner est plus
rapide dans un four micro-ondes que dans un
four conventionnel ;
• Les vitamines, sels minéraux et substances
nutritives sont conservés ;
• Ni la couleur naturelle ni le goût ne sont altérés.
e
.b
re
4. Le temps de cuisson étant réduit, les aliments
gardent mieux leur valeur nutritive.
or
nb
de
an
.v
w
3. Économie d'énergie.
La friction entre les molécules provoque la chaleur
qui élève la température des aliments. Ils peuvent
être décongelés, cuits ou maintenus chauds.
w
2. Décongélation ultrarapide des aliments, ce qui
réduit le risque de produire des bactéries.
w
1. Gain de temps de cuisson : réduction jusqu'à
3/4 du temps par rapport à la cuisson
traditionnelle.
Tous les aliments contiennent de l'eau dont les
molécules vibrent sous l'action des micro-ondes.
m
En résumé, les fours micro-ondes offrent les
avantages suivants :
Comment les aliments chauffent-ils?
fro
Dans les micro-ondes, la chaleur est générée par
les aliments eux-mêmes, elle passe de l'intérieur
vers l'extérieur. Il n'y a aucune perte de chaleur
dans l'air, dans les parois de la cavité ni dans les
récipients (s'ils sont bien adaptés aux microondes), c'est-à-dire que seul l'aliment est chauffé.
d
de
oa
Avec une cuisinière traditionnelle, la chaleur créée
par les brûleurs de gaz ou par les résistances
pénètre lentement de l'extérieur vers l'intérieur de
l'aliment. Il y a par conséquent une grande perte
d'énergie pour chauffer l'air, les composants du
four et les récipients.
Les micro-ondes traversent la porcelaine, le verre,
le carton, le plastique, mais pas le métal. Vous ne
pouvez donc pas utiliser dans le four micro-ondes
de récipients métalliques, ou dont certaines
parties sont en métal.
Les micro-ondes sont réfléchies par le métal...
5. Nettoyage facile.
Mode de fonctionnement du four microondes
Le four micro-ondes possède une valve à haute
tension appelée magnétron, qui convertit l'énergie
électrique en énergie micro-ondes. Ces ondes
électromagnétiques
sont
canalisées
vers
l'intérieur du four au moyen d'un conducteur
d'ondes puis distribuées par un diffuseur
métallique ou au moyen d'un plateau rotatif.
À l'intérieur du four, les micro-ondes se propagent
dans tous les sens et sont réfléchies par les
parois métalliques. Elles pénètrent alors
uniformément dans les aliments.
7
...traversent le verre et la porcelaine...
... et sont absorbées par les aliments.
nl
ow
D
FR
Description du four
d
de
oa
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
1. – Vitre de la porte
2. – Verrou
3. – Manchon du moteur
4. – Support plateau
5. – Plateau rotatif
6. – Gril basculant
e
f
7. – Couvercle en mica
8. – Ampoule
9. – Tableau de commandes
10. – Plateau en verre
11. –Grille rectangulaire
12. – Supports pour plateau
estampés
b
a
a. – Touches plus (+) et moins (-)
b. – Touches de sélection des fonctions
c. – Touche Cancel / Blocage de sécurité
8
d
c
d. – Touches de sélection des paramètres
e. – Touche de confirmation
f. – Touche Start / Quick Start
nl
ow
D
Commandes de base
FR
d
de
oa
Réglage de l’horloge
m
fro
L’horloge clignote pour indiquer que l’heure affichée n’est pas correcte. Pour régler l’horloge, procédez
de la façon suivante :
3. Confirmez le réglage à l’aide de la touche de
confirmation.
4. Réglez les minutes à l’aide des touches « + » et
« - ».
5. Confirmez le réglage à l’aide de la touche de
confirmation.
e
.b
re
2. Réglez l’heure à l’aide des touches « + » et « ».
or
nb
de
an
.v
w
w
w
1. Sélectionnez le symbole Horloge à l’aide des
touches de sélection des paramètres (opération
inutile si votre four à micro-ondes est branché
pour la première fois ou après une coupure de
courant).
Masquage/affichage de l’horloge
Si l'affichage de l’horloge vous gêne, vous pouvez le masquer en procédant comme suit :
1. Appuyez sur la touche de confirmation et maintenez-la enfoncée pendant trois secondes.
L’horloge est alors masquée mais les points séparant les heures des minutes continueront à
clignoter jusqu'à ce que vous réaffichiez l’horloge.
2. Pour afficher l’horloge à nouveau, répétez la procédure ci-dessus.
Blocage de sécurité
Vous pouvez bloquer le fonctionnement du four (par exemple pour empêcher son utilisation par des
enfants). Procédez comme suit :
1. Pour bloquer le fonctionnement du four,
appuyez sur la touche Cancel pendant 3
secondes. Un signal sonore est alors émis et
l’écran affiche le mot « SAFE ». Le four sera
bloqué et aucune opération ne pourra être
réalisée.
9
2. Pour débloquer le four, appuyez à nouveau sur
la touche Cancel pendant 3 secondes. Un
signal sonore est alors émis et l’écran réaffiche
l’heure.
nl
ow
D
FR
Fonctions de base
d
de
oa
Arrêt du plateau rotatif
fro
2. Pour redémarrer le plateau rotatif, répétez la
procédure ci-dessus.
m
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
1. Pour arrêter le plateau rotatif, appuyez
simultanément sur les touches de confirmation
et Cancel pendant 3 secondes, jusqu’à ce que
le mot « SAFE » s’affiche.
10
nl
ow
D
Fonctions de base
FR
d
de
oa
Micro-ondes
m
fro
Utilisez cette fonction pour cuire et chauffer légumes, pommes de terre, riz, poisson et viande.
6. Réglez la durée à l’aide des touches « + » et « - »
7. Appuyez sur la touche de confirmation pour
valider la durée. L’affichage et le symbole
s’arrêtent de clignoter.
re
8. Lancez la cuisson en appuyant sur la touche
Start.
e
.b
4. Appuyez sur la touche de confirmation pour
valider le niveau de puissance. L’affichage et le
symbole s’arrêtent de clignoter.
or
nb
de
an
.v
w
3. Définissez le niveau de puissance à l’aide des
touches « + » et « - ».
w
2. Sélectionnez le niveau de puissance à l’aide
des touches de sélection des paramètres. Le
symbole du niveau de puissance et l’affichage
commencent à clignoter. Si vous ne modifiez
pas le niveau de puissance, le four fonctionne
au niveau de puissance par défaut, c'est-à-dire
800 W.
5. Réglez la durée à l’aide des touches de
sélection des paramètres. Le symbole de durée
et l’affichage commencent à clignoter.
w
1. Sélectionnez la fonction Micro-ondes à l’aide
des touches de sélection des fonctions.
REMARQUE : Lorsque le niveau de puissance
1 000 W est sélectionné, le temps de cuisson
est limité à 15 minutes.
Micro-ondes – Lancement rapide
Utilisez cette fonction pour chauffer rapidement des aliments contenant beaucoup d’eau comme le
café, le thé ou de la soupe assez liquide.
1. Appuyez sur la touche Start. Le four à microondes fonctionne pendant 30 secondes à la
puissance maximale.
2. Si vous souhaitez augmenter le temps de
fonctionnement, appuyez à nouveau sur la
touche Start. Chaque fois que vous appuyez
11
sur ce bouton, le temps de fonctionnement
augmente de 30 secondes.
REMARQUE : Lorsque le niveau de puissance
1000 W est sélectionné, le temps de cuisson
est limité à 15 minutes.
nl
ow
D
FR
Fonctions de base
d
de
oa
Gril
m
fro
Utilisez cette fonction pour dorer rapidement la surface des aliments.
or
nb
de
an
.v
w
3. Réglez la durée à l’aide des touches « + » et « ».
w
2. Réglez la durée à l’aide des touches de
sélection des paramètres. Le symbole de la
durée et l’affichage commencent à clignoter.
4. Appuyez sur la touche de confirmation pour
valider la durée. L’affichage et le symbole
s’arrêtent de clignoter.
w
1. Sélectionnez la fonction Gril à l’aide des
touches de sélection des fonctions.
5. Lancez la cuisson en appuyant sur la touche
Start.
re
e
.b
Micro-ondes + Gril
Utilisez cette fonction pour cuisiner des lasagnes, des volailles, des pommes de terre rissolées et des
gratins.
1. Sélectionnez la fonction Micro-ondes + Gril à
l’aide des touches de sélection des fonctions.
2. Sélectionnez le niveau de puissance à l’aide
des touches de sélection des paramètres. Le
symbole du niveau de puissance et l’affichage
commencent à clignoter. Si vous ne modifiez
pas le niveau de puissance, le four fonctionne
au niveau de puissance par défaut, c'est-à-dire
600 W.
3. Définissez le niveau de puissance à l’aide des
touches « + » et « - ».
4. Appuyez sur la touche de confirmation pour
valider le niveau de puissance. L’affichage et le
symbole s’arrêtent de clignoter.
5. Réglez la durée à l’aide des touches de
sélection des paramètres. Le symbole de la
durée et l’affichage commencent à clignoter.
6. Réglez la durée à l’aide des touches « + » et « - »
7. Appuyez sur la touche de confirmation pour
valider la durée. L’affichage et le symbole
s’arrêtent de clignoter.
8. Lancez la cuisson en appuyant sur la touche
Start.
12
nl
ow
D
d
de
oa
Fonctions de base
FR
Air chaud
5. Réglez la durée à l’aide des touches de sélection
des paramètres. Le symbole de la durée et
l’affichage commencent à clignoter.
6. Réglez la durée à l’aide des touches « + » et « - » .
7. Appuyez sur la touche de confirmation pour valider
la durée. L’affichage et le symbole s’arrêtent de
clignoter.
8. Lancez la cuisson en appuyant sur la touche Start.
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
1. Sélectionnez la fonction Air chaud à l’aide des
touches de sélection des fonctions.
2. Réglez la température à l’aide des touches de
sélection des paramètres. Le symbole de la
température et l’affichage commencent à clignoter.
Si vous ne modifiez pas la température, le four
fonctionne à la température par défaut (160º C).
3. Réglez la température à l’aide des touches « + » et
« - ».
4. Appuyez sur la touche de confirmation pour valider
la température. L’affichage et le symbole
s’arrêtent de clignoter.
m
fro
Utilisez cette fonction pour rôtir des aliments.
Micro-ondes + Air chaud
Utilisez cette fonction pour rôtir des aliments.
1. Sélectionnez la fonction Micro-ondes + Air chaud à
l’aide des touches de sélection des fonctions.
2. Réglez la température à l’aide des touches de
sélection des paramètres. Le symbole de la
température et l’affichage commencent à clignoter. Si
vous ne modifiez pas la température, le four
fonctionne à la température par défaut (160º C).
3. Réglez la température à l’aide des touches « + » et « ».
4. Appuyez sur la touche de confirmation pour valider la
température. L’affichage et le symbole s’arrêtent de
clignoter.
5. Sélectionnez le niveau de puissance à l’aide des
touches de sélection des paramètres. Le symbole du
niveau de puissance et l’affichage commencent à
clignoter. Si vous ne modifiez pas le niveau de
13
puissance, le four fonctionne au niveau de puissance
par défaut, c’est-à-dire 600 W.
6. Définissez le niveau de puissance à l’aide des
touches « + » et « - ».
7. Appuyez sur la touche de confirmation pour valider le
niveau de puissance. L’affichage et le symbole
s’arrêtent de clignoter.
8. Réglez la durée à l’aide des touches de sélection des
paramètres. Le symbole de la durée et l’affichage
commencent à clignoter.
9. Réglez la durée à l’aide des touches « + » et « - » .
10. Appuyez sur la touche de confirmation pour valider la
durée. L’affichage et le symbole s’arrêtent de
clignoter.
11. Lancez la cuisson en appuyant sur la touche Start.
nl
ow
D
FR
Fonctions de base
d
de
oa
Gril avec ventilation
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
14
5. Réglez la durée à l’aide des touches de
sélection des paramètres. Le symbole de la
durée et l’affichage commencent à clignoter.
6. Réglez la durée à l’aide des touches « + » et «
-».
7. Appuyez sur la touche de confirmation pour
valider la durée. L’affichage et le symbole
s’arrêtent de clignoter.
8. Lancez la cuisson en appuyant sur la touche
Start.
w
1. Sélectionnez la fonction Gril avec ventilation à
l’aide des touches de sélection des fonctions.
2. Réglez la température à l’aide des touches de
sélection des paramètres. Le symbole de la
température et l’affichage commencent à
clignoter. Si vous ne modifiez pas la
température, le four fonctionne à la
température par défaut (160º C).
3. Réglez la température à l’aide des touches « +
» et « - ».
4. Appuyez sur la touche de confirmation pour
valider la température. L’affichage et le
symbole s’arrêtent de clignoter.
m
fro
Utilisez cette fonction pour rôtir de la viande, cuire du poisson, de la volaille et des frites
nl
ow
D
Fonctions de base
d
de
oa
Décongélation en fonction du poids (automatique)
FR
5. Sélectionnez le poids à l’aide des touches de
sélection des paramètres. Le symbole du poids
et l’affichage commencent à clignoter.
6. Réglez le poids à l’aide des touches « + » et « ».
7. Appuyez sur la touche de confirmation pour
valider le poids. L’affichage et le symbole
s’arrêtent de clignoter.
8. Lancez la cuisson en appuyant sur la touche
Start.
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
1. Sélectionnez la fonction Décongélation en
fonction du poids à l’aide des touches de
sélection des fonctions.
2. Sélectionnez le programme à l’aide des
touches de sélection des paramètres. Les
symboles Durée et Horloge ainsi que l’affichage
commencent à clignoter.
3. Réglez le programme à l’aide des touches « + »
et « - » (voir le tableau ci-dessous).
4. Appuyez sur la touche de confirmation pour
valider le programme. L’affichage et le symbole
s’arrêtent de clignoter.
m
fro
Utilisez cette fonction pour décongeler rapidement viande, volailles, poisson, fruit et pain.
Le tableau suivant vous présente les programmes de la fonction Décongélation en fonction du poids, en
indiquant les temps de décongélation et de repos (afin que l’aliment soit uniformément chauffé) en
fonction du poids de l’aliment.
Programme
Aliment
Poids (g)
Temps (min)
Pr 01
Pr 02
Pr 03
Pr 04
Pr 05
Viande
Volaille
Poisson
Fruit
Pain
100 – 2000
100 – 2500
100 – 2000
100 – 500
100 – 800
2 – 43
2 – 58
2 – 40
2 – 13
2 – 19
Temps de repos
(min)
20 – 30
20 – 30
20 – 30
10 – 20
10 – 20
Remarque importante : voir « Indications générales pour la décongélation ».
15
nl
ow
D
FR
Fonctions de base
d
de
oa
Décongélation en fonction du temps (manuel)
m
fro
Utilisez cette fonction pour décongeler rapidement tout type d'aliment.
or
nb
de
an
.v
w
w
2. Réglez la durée à l’aide des touches de
sélection des paramètres. Le symbole de la
durée et l’affichage commencent à clignoter.
3. Réglez la durée à l’aide des touches « + » et « ».
w
1. Sélectionnez la fonction Décongélation en
fonction du temps à l’aide des touches de
sélection des fonctions.
4. Appuyez sur la touche de confirmation pour
valider la durée. L’affichage et le symbole
s’arrêtent de clignoter.
5. Lancez la cuisson en appuyant sur la touche
Start.
e
.b
re
16
nl
ow
D
Fonctions spéciales
d
de
oa
Fonction spéciale F1 : Chauffer des aliments
FR
m
fro
Utilisez cette fonction pour chauffer des différents types d'aliments.
5. Sélectionnez le poids à l’aide des touches de
sélection des paramètres. Le symbole du poids et
l’affichage commencent à clignoter.
6. Réglez le poids à l’aide des touches « + » et « - » .
7. Appuyez sur la touche de confirmation pour valider
le poids. L’affichage et le symbole s’arrêtent de
clignoter.
or
nb
de
an
.v
w
w
w
1. Sélectionnez la fonction spéciale F1 à l’aide des
touches de sélection des fonctions.
2. Sélectionnez le programme à l’aide des touches de
sélection des paramètres. Les symboles de durée et
d’horloge ainsi que l’affichage commencent à
clignoter.
3. Réglez le programme à l’aide des touches « + » et «
- » (voir le tableau ci-dessous).
4. Appuyez sur la touche de confirmation pour valider
le programme. L’affichage et le symbole s’arrêtent
de clignoter.
8. Lancez la cuisson en appuyant sur la touche Start.
e
.b
re
Le tableau suivant vous présente les programmes de la fonction spéciale F1, en indiquant les temps de
fonctionnement et de repos (de façon à ce que l’aliment soit uniformément réchauffé) par rapport au
poids.
Programme
A 01
Aliment
Soupe
Poids (kg)
200 – 1500
Temps (min)
3 – 15
A 02
Plats préparés,
aliments denses
Plats préparés,
comme le goulash
Légumes
200 – 1500
3 – 20
200 – 1500
3 – 18
200 – 1500
2,6 – 14
A 03
A 04
Observations importantes :
•
•
•
Vous devez toujours utiliser des récipients
adaptés au micro-ondes et un couvercle pour
éviter la perte des liquides.
Remuez les aliments plusieurs fois au cours de
la cuisson et notamment lorsque le four émet
un signal sonore et que l’écran affiche
•
Temps de repos (min)
Remuer 1 ou 2 fois, couvrir,
1 à 2 min.
Remuer 1 ou 2 fois, couvrir,
1 à 2 min.
Remuer 1 ou 2 fois, couvrir,
1 à 2 min.
Remuer 1 ou 2 fois, couvrir,
1 à 2 min.
température ambiante. Si la température de
l'aliment ne vous donne pas satisfaction,
sélectionnez un poids moindre ou plus important la
prochaine fois que vous réchauffez l'aliment.
Après avoir réchauffé les aliments, mélangez-les,
puis laissez-les reposer un peu afin d’uniformiser
leur température.
Attention ! Le récipient peut être très chaud à la fin du
fonctionnement. La plupart des récipients ne sont pas
chauffés par les micro-ondes, mais ils peuvent l'être par
transmission de la chaleur des aliments.
l’indication clignotante suivante :
Le temps nécessaire pour chauffer les aliments
dépend de leur température initiale. Les
aliments retirés directement du réfrigérateur
mettent plus de temps à chauffer que ceux à
17
nl
ow
D
FR
Fonctions spéciales
m
fro
Utilisez cette fonction pour cuisiner des aliments frais.
d
de
oa
Fonction spéciale F2 : Cuisiner
5. Sélectionnez le poids à l’aide des touches de
sélection des paramètres. Le symbole du poids et
l’affichage commencent à clignoter.
6. Réglez le poids à l’aide des touches « + » et « - » .
7. Appuyez sur la touche de confirmation pour valider
le poids. L’affichage et le symbole s’arrêtent de
clignoter.
or
nb
de
an
.v
w
w
w
1. Sélectionnez la fonction spéciale F2 à l’aide des
touches de sélection des fonctions.
2. Sélectionnez le programme à l’aide des touches de
sélection des paramètres. Les symboles de durée et
d’horloge ainsi que l’affichage commencent à
clignoter.
3. Réglez le programme à l’aide des touches « + » et «
- » (voir le tableau ci-dessous).
4. Appuyez sur la touche de confirmation pour valider
le programme. L’affichage et le symbole s’arrêtent
de clignoter.
8. Lancez la cuisson en appuyant sur la touche Start.
e
.b
re
Le tableau suivant vous présente les programmes de la fonction spéciale F2, en indiquant les temps de
fonctionnement et de repos (de façon à ce que l’aliment soit uniformément réchauffé) par rapport au poids.
Programme
b 01
Aliment
Pommes de terre
Poids (kg)
200 – 1000
Temps (min)
4 – 17
b 02
Légumes
200 – 1000
4 – 15
b 03
Riz
200 – 500
13 – 20
b 04
Poisson
200 – 1000
4 – 13
Instructions de préparation :
Observations importantes :
•
•
Recommandations
Remuer 1 ou 2 fois,
couvrir
Remuer 1 ou 2 fois,
couvrir
2 volumes d’eau pour 1
volume de riz, couvrir
Couvrir
•
Vous devez toujours utiliser des récipients
adaptés au micro-ondes et un couvercle pour
éviter la perte des liquides.
Remuez les aliments quand le four émet un
signal sonore et que l'écran affiche l'indication
•
•
clignotante suivante :
Attention ! Le récipient peut être très chaud à la fin
du fonctionnement. La plupart des récipients ne sont
pas chauffés par les micro-ondes, mais ils peuvent
l'être par transmission de la chaleur des aliments.
•
18
Morceaux de poisson – Ajoutez 1 à 3 cuillères à
soupe d'eau ou du jus de citron.
Riz – Ajoutez un volume d'eau équivalent au
double de celui du riz.
Pommes de terre non pelées – Choisissez des
pommes de terre de taille égale. Lavez-les et
percez-en la peau plusieurs fois. N’ajoutez pas
d’eau.
Pommes de terre pelées et légumes frais –
Coupez en morceaux de la même taille. Ajoutez 1
cuillère à soupe d'eau pour 100 g de légumes et
salez à votre goût
nl
ow
D
Fonctions spéciales
d
de
oa
Fonction spéciale F3 : Décongeler et gratiner
FR
5. Sélectionnez le poids à l’aide des touches de
sélection des paramètres. Le symbole du poids
et l’affichage commencent à clignoter.
6. Réglez le poids à l’aide des touches « + » et « ».
7. Appuyez sur la touche de confirmation pour
valider le poids. L’affichage et le symbole
s’arrêtent de clignoter.
8. Lancez la cuisson en appuyant sur la touche
Start.
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
1. Sélectionnez la fonction spéciale F3 à l’aide
des touches de sélection des fonctions.
2. Sélectionnez le programme à l’aide des
touches de sélection des paramètres. Les
symboles de durée et d’horloge ainsi que
l’affichage commencent à clignoter.
3. Réglez le programme à l’aide des touches « + »
et « - » (voir le tableau ci-dessous).
4. Appuyez sur la touche de confirmation pour
valider le programme. L’affichage et le symbole
s’arrêtent de clignoter.
m
fro
Utilisez cette fonction pour cuisiner et gratiner différents types d’aliments.
Le tableau suivant vous présente les programmes de la fonction spéciale F3, en indiquant les temps de
fonctionnement et de repos (de façon à ce que l’aliment soit uniformément réchauffé) par rapport au
poids.
Programme
Aliment
Poids (kg)
Temps (min)
C 01
Pizza
300 – 550
3-9
C 02
Plats ultra-congelés
400 – 1000
8 – 14
C 03
Dérivés de pommes de terre,
congelés
200 – 450
10 – 12
Recommandati
ons
Préchauffer le
plat de la pizza
Remuer 2 fois,
couvrir
Remuer 1 fois
Instructions de préparation :
• Pizzas congelées – Choisissez des pizzas
congelées précuites et des pizzas-baguette.
• Aliments préconfectionnés ultracongelés –
Choisir lasagnes, cannelloni, soufflé de
crevettes, tous congelés. Toujours couvrir.
• Dérivés de la pomme de terre, congelés – Les
frites, les croquettes de pomme de terre et les
sautées doivent être adaptées à la préparation
au four micro-ondes.
Observations importantes :
• Vous devez toujours utiliser des récipients
adaptés au micro-ondes et un couvercle
pour éviter la perte des liquides.
• Remuez les aliments quand le four émet
un signal sonore et que l'écran affiche
l'indication clignotante suivante :
Attention ! Le récipient peut être très chaud à la
fin du fonctionnement. La plupart des récipients
ne sont pas chauffés par les micro-ondes, mais
ils peuvent l'être par transmission de la chaleur
des aliments.
19
d
de
oa
Pendant le fonctionnement...
nl
ow
D
FR
Annuler une cuisson
Vous pouvez interrompre le fonctionnement du
four à tout instant en appuyant une fois sur la
touche Start/Stop ou en ouvrant la porte du four.
Si vous souhaitez annuler le processus de
cuisson, appuyez sur Start/Stop pendant 3
secondes.
Dans ces deux cas :
• L'émission
de
micro-ondes
cesse
immédiatement.
• Le gril est désactivé mais garde une
température très élevée. Danger de brûlure !
• Le temporisateur s'arrête et l'écran affiche le
temps de fonctionnement restant.
Un signal sonore est alors émis et l'écran affiche
l'heure.
Vous pouvez modifier les paramètres de
fonctionnement
(temps,
poids,
puissance)
pendant le fonctionnement du four, ou quand la
cuisson est interrompue, en procédant de la
manière suivante :
1. Pour modifier le temps de fonctionnement,
tournez le bouton rotatif dans l'un ou l'autre
sens. Le nouveau temps défini est
immédiatement pris en compte.
2. Pour modifier la puissance, appuyez sur la
touche Sélection de poids/puissance. Le
témoin respectif clignote. Modifiez le paramètre
en tournant le bouton rotatif et validez en
appuyant de nouveau sur Sélection de
poids/puissance.
20
Les signaux sonores sont répétés toutes les 30
secondes jusqu'à ce que la porte soit ouverte ou
que vous appuyez sur la touche Start/Stop.
e
.b
Modification des paramètres
À la fin du processus de cuisson, 3 signaux
sonores sont émis et l'écran affiche « End ».
re
Pour reprendre la cuisson, fermez la porte et
appuyer sur la touche Start/Stop.
Fin d'une cuisson
or
nb
de
an
.v
w
3. annuler la cuisson, en appuyant sur la touche
Start/Stop.
w
2. modifier les paramètres de la cuisson ;
w
1. remuer ou retourner les aliments, pour obtenir
une cuisson uniforme ;
m
Vous pouvez alors :
fro
Interruption d'une cuisson
nl
ow
D
Décongélation
d
de
oa
que l'aliment soit uniformément réchauffé) en
fonction du type et du poids des aliments, et aussi
les respectives recommandations
Filets de poisson
Truite
Crevettes
Fruit
Pain
Beurre
Tomme
Crème fraîche
21
Retournez 1 fois
Retournez 1 fois
Retournez 2 fois
Retournez 2 fois
Retournez 2 fois
Retournez 3 fois
Retournez 2 fois
Retournez 3 fois
Retournez 1 fois
Retournez 2 fois
Retournez 1 fois
Retournez 2 fois
Retournez 1 fois
Retournez 2 fois
Retournez 3 fois
Retournez 1 fois
Retournez 1 fois
Retournez 1 fois
Retournez 2 fois
Retournez 1 fois
Retournez 1 fois
Retournez 2 fois
Retournez 1 fois
Retournez 1 fois
Retournez 2 fois
e
.b
Poulet
5-10
5-10
10-15
20-30
20-30
25-35
10-15
20-30
10-15
20-30
10-15
15-20
5-10
20-30
25-35
5-10
5-10
5-10
15-20
5-10
5-10
10-20
5-10
10-15
10-20
10-15
10-15
10-15
Observation
re
Volailles, morceaux
(m)
or
nb
de
an
.v
w
Saucisse
Temps de repos
w
Viande hachée
Temps de
décongélation (m)
2-3
4-5
10-12
21-23
32-34
43-45
8-10
17-19
2-4
10-14
4-6
9-12
5-6
20-24
38-42
4-5
5-6
2-3
8-11
4-5
8-9
11-14
4-5
10-12
15-17
8-10
6-8
7-8
w
Viande à l'étouffée
100
200
500
1000
1500
2000
500
1000
100
500
200
500
250
1000
2500
200
250
100
500
200
300
500
200
500
800
250
250
250
m
Morceaux de viande,
porc, veau, bœuf
Poids (g)
fro
Le tableau ci-dessous présente, d'une manière
générale, les différents temps pour la
décongélation et pour le repos (de façon à ce
Aliment
FR
nl
ow
D
FR
Décongélation
22
.
e
.b
7. Les aliments riches en graisse comme le
beurre et la crème fraîche ne doivent pas être
complètement décongelés. S'ils sont à
température ambiante, ils seront prêts à être
servis en peu de temps. Pour les crèmes
ultracongelées qui ont gardé de petits bouts de
glace, il est nécessaire de les battre avant de
les consommer.
l'écran l'indication suivante :
11. Retirez l'emballage de l'aliment congelé
sans oublier d'enlever les agrafes, le cas
échéant. Pour les récipients destinés à
conserver les aliments dans le congélateur
et que vous pouvez également utiliser dans
le four, retirez seulement le couvercle. Dans
les autres cas, mettez les aliments dans des
récipients adaptés au micro-ondes.
re
6. Distribuez l'aliment congelé de la façon la plus
uniforme possible, les parties les plus étroites
et fines décongelant plus rapidement que les
parties grosses et hautes.
10. Retournez les aliments dès que le four
émet un signal sonore et que clignote sur
or
nb
de
an
.v
w
5. Les morceaux les plus denses doivent être
retournés plusieurs fois.
w
4. Distribuez le mieux possible l'aliment à
l'intérieur du four. Les parties les plus grosses
du poisson ou des cuisses de poulet doivent
être tournées vers l'extérieur. Vous pouvez
protéger les parties les plus délicates avec une
feuille d'aluminium. Important : la feuille
d'aluminium ne doit pas entrer en contact avec
les parois de la cavité, car elle peut provoquer
un arc électrique.
9. Le pain doit être enveloppé dans une serviette
de table pour ne pas trop sécher.
w
3. Le temps de décongélation dépend de la
quantité et de la hauteur de l'aliment. Quand
vous congelez des aliments, pensez déjà à leur
décongélation.
Distribuez
l'aliment
en
morceaux de hauteur égale à celle du récipient.
m
2. La fonction Décongélation en fonction du poids
et les tableaux correspondants concernent les
aliments crus.
8. Mettez les volailles dans un plat creux pour que
le jus de la viande s'écoule plus facilement.
fro
1. Pour décongeler, utilisez uniquement de la
vaisselle adaptée au micro-ondes (porcelaine,
verre, plastique approprié).
d
de
oa
Indications générales pour la décongélation
12. Vous devez enlever et jeter le liquide
résultant de la décongélation, principalement
des volailles. Il ne doit en aucun cas entrer
en contact avec les autres aliments.
13. Remarquez bien qu'un temps de repos est
nécessaire, dans la fonction Décongélation,
jusqu'à ce que l'aliment soit complètement
décongelé.
nl
ow
D
Cuisiner aux micro-ondes
FR
d
de
oa
• Pour chauffer des liquides, utilisez des
récipients avec une grande ouverture, pour
mieux évacuer la vapeur.
Quand vous cuisinez avec le micro-ondes, suivez
les recommandations suivantes :
• Avant de chauffer ou de cuisiner des aliments
ayant une peau ou une enveloppe (saucisses,
pommes de terre, tomates, pommes), percezles avec une fourchette pour qu'ils n'éclatent
pas à la cuisson. Coupez l'aliment avant de le
préparer.
• Vérifiez que votre récipient est adapté aux
micro-ondes avant de l'utiliser (voir chapitre :
« Quel type de vaisselle utiliser ? »).
• Certains aliments contiennent peu d'eau et son
évaporation rapide dans le four peut faire que
ce dernier travaille à vide. L'aliment peut alors
carboniser (par exemple en décongelant du
pain ou en faisant des pop-corns). Le four et
la vaisselle peuvent être endommagés. Le
mieux est de surveiller la cuisson et d'éviter
tout dépassement du temps nécessaire.
• Il n'est pas possible de chauffer une grande
quantité d'huile (frire) dans le micro-ondes.
• Retirez
les
emballages
des
plats
préconfectionnés car ils ne sont pas toujours
résistants à la chaleur. Suivez les instructions
données par le fabricant
• Si vous mettez des récipients différents, par
exemple
des
tasses,
disposez-les
uniformément sur le plateau rotatif.
• Ne fermez pas les sacs plastique avec des
pinces en métal. Choisissez-les en plastique.
Percez le sac en plusieurs endroits pour que la
vapeur puisse s'échapper.
• Assurez-vous que les aliments que vous
chauffez ou que vous cuisinez atteignent une
température de 70ºC.
• Pendant la cuisson, il est possible que de la
vapeur d'eau se condense sur la vitre de la
porte et que des gouttes s'écoulent. C'est une
situation normale, surtout quand la température
ambiante est basse. La sécurité du four n'est
pas en cause. Après l'utilisation, essuyez l'eau
de condensation.
Préparez les aliments en suivant les indications et
restez vigilant avec les temps de cuisson et les
niveaux de puissance qui sont indiqués dans les
tableaux.
m
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Les chiffres sont donnés à titre d'indication. Ils
peuvent changer en fonction de l'état initial, de la
température, de l'humidité et du type d'aliment.
Nous vous conseillons d'ajuster les temps et les
niveaux de puissance à chaque situation. Selon
l'aliment, il faudra allonger ou raccourcir le temps
de cuisson, ou bien monter ou baisser le niveau
de puissance.
e
.b
re
23
fro
Attention ! Lisez attentivement le chapitre
« Indications de sécurité » avant de cuisiner
avec votre micro-ondes.
Cuisiner avec micro-ondes...
1. Plus grande est la quantité des aliments, plus
longue est la durée de la cuisson. Remarquez
bien :
• Double quantité double du temps
• Moitié de la quantité moitié du temps
2. Plus basse est la température, plus long est le
temps de cuisson.
3. Les aliments liquides se réchauffent plus
rapidement.
4. Une bonne distribution des aliments sur le
plateau rotatif facilite une cuisson uniforme. Si
vous chauffez en même temps des aliments
différents, placez ceux qui sont moins denses au
centre du plateau et les plus denses vers
l'extérieur du plateau.
5. La porte du four peut être ouverte à tout
moment. Le four s'éteint alors automatiquement.
Pour le remettre en fonctionnement, fermez la
porte et appuyez sur la touche START.
6. Quand ils sont couverts, les aliments cuisent
plus rapidement et leurs qualités sont mieux
préservées. Les micro-ondes doivent pouvoir
traverser le couvercle qui doit avoir de petits
orifices pour laisser passer la vapeur d'eau.
nl
ow
D
FR
Cuisiner aux micro-ondes
Quantité (g)
Addition de Puissance
(Watt)
liquides
(m)
Temps de
repos (m)
Temps
Indications
m
fro
Aliment
d
de
oa
Tableaux et suggestions – Cuisiner les légumes
500
300
250
300
100 ml
50 ml
25 ml
100 ml
800
800
800
800
9-11
6-8
6-8
7-9
2-3
2-3
2-3
2-3
250
25 ml
800
8-10
2-3
Pommes de terre
250
25 ml
800
5-7
2-3
Peler, couper en
morceau égaux. Couvrir
Piment
Poireau
Choux
de
Bruxelles congelés
Chou
250
250
25 ml
50 ml
800
800
5-7
5-7
2-3
2-3
Couper en morceaux ou
en rondelles. Couvrir
300
50 ml
800
6-8
2-3
Couvrir
250
25 ml
800
8-10
2-3
Couvrir
or
nb
de
an
.v
w
w
Petits pois et
carottes,
Carottes congelées
Couper en rondelles.
Couvrir
w
Choux-fleur
Brocolis
Champignons
Couper en morceaux ou
en rondelles. Couvrir
Aliment
Quantité (g)
Puissance
Temps
(Watt)
(m)
Temps de
repos
Indications
(m)
Filets de poisson
500
600
10-12
3
Couvrir. Retourner quand la
moitié du temps est écoulée.
Poisson entier
800
800
400
2-3
7-9
2-3
Couvrir. Retourner quand la
moitié du temps est écoulée.
Éventuellement, couvrir les
extrémités fines du poisson.
24
e
.b
re
Tableaux et suggestions – Cuisiner le poisson
nl
ow
D
Cuisiner au gril
d
de
oa
4. Le thermostat de sécurité fait que les
résistances s'éteignent temporairement lors
d'une utilisation prolongée du gril.
m
fro
Pour obtenir de bons résultats avec le gril, utilisez
la grille fournie avec le four.
FR
5. Important ! Vous devez vérifier que les
récipients que vous utilisez quand vous
cuisinez ou faites griller des aliments sont bien
adaptés au micro-ondes. Voir le chapitre sur le
type de vaisselle !
or
nb
de
an
.v
w
1. Lors de la première utilisation du gril, un peu de
fumée odorante peut se dégager. Elle résulte
de l'emploi d'huiles pendant le processus de
fabrication.
w
w
INDICATIONS IMPORTANTES :
6. Quand vous utilisez le gril, des éclaboussures
de graisse peuvent atteindre la résistance et
être brûlées. C'est une situation normale qui ne
représente aucun problème de fonctionnement.
3. Nous vous conseillons de porter des gants de
cuisine car la grille et les parois de la cavité
atteignent des températures très élevées.
7. Nettoyez l'intérieur et les accessoires après
chaque cuisson, pour que les saletés ne
s'incrustent pas.
e
.b
re
2. La vitre de la porte atteint des températures
très élevées quand le gril est utilisé. Ne laissez
pas les enfants s'approcher.
Tableaux et suggestions – Gril sans micro-ondes
Aliment
Quantité (g)
Temps (m)
Indications
800
6-8 unités
18-24
15-20
Beurrez légèrement. Quand la moitié du
temps est écoulée, retournez et ajoutez les
condiments.
6-8 unités
22-26
3 unités
18-20
400
25-30
4 unités
2 unités
1½-3
5-10
Poisson
Dorade
Sardine/ rascasse rouge
Viande
Saucisse
Hamburger congelé
Entrecôte (environ 3 cm
d'épaisseur)
Autres
Toasts
Gratiner des sandwichs
Préchauffez le gril pendant 2 minutes. Sauf
indication contraire, utilisez la grille. Placez la
grille sur un récipient dans lequel l'eau et la
graisse puissent couler. Les temps sont
mentionnés à titre d'indication car ils peuvent
varier en fonction de la composition des aliments,
de leur quantité et de la cuisson demandée. Le
poisson et la viande gagnent un goût délicieux si,
avant de les griller, vous les badigeonnez d'huile
végétale, épices et herbes aromatiques, et si vous
25
Percez et retournez quand la moitié du
temps est écoulée.
Retournez 2-3 fois
Saucez et retournez quand la moitié du
temps est écoulée.
Surveillez les toasts.
Surveillez le gratin
les laisser mariner quelques heures. Ne salez
qu'après la grillade.
Les saucisses n'éclatent pas si vous les percez
préalablement avec une fourchette.
Au milieu du temps de fonctionnement, contrôlez
la cuisson, remuez ou retournez si nécessaire.
Le gril est spécialement adapté pour la cuisson de
la viande en morceaux et du poisson en filets. Les
morceaux fins de viande peuvent être retournés
une seule fois, les plus gros plusieurs fois.
nl
ow
D
FR
Cuisiner au gril
Quantité (g)
Vaisselle
500
Récipient bas
400
12-17
Temps de
repos (m)
3-5
800
Récipient bas
600
20-22
3-5
environ 800
environ 500
Récipient bas
Récipient bas
600
400
15-20
18-20
3-5
3-5
200 chaque
Récipient bas
400
10-15
3-5
400
35-40
3-5
400
2-4
3-5
Temps (m)
e
.b
2 tasses de 200
Récipient bas et
large
Bol de soupe
(Watt)
re
environ 1000
Puissance
or
nb
de
an
.v
w
Soupe à l'oignon gratinée
w
Poulet
w
Pâtes gratinées
Pommes de terres
gratinées
Lasagne
Gratin de tomme
2 cuisses de poulet, frais
(sur la grille)
m
Plat
Les micro-ondes et le gril fonctionnent
simultanément. Les micro-ondes cuisent et le gril
gratine.
fro
La fonction Micro-ondes avec Gril est idéale pour
cuisiner rapidement et dorer en même temps les
aliments. Vous pouvez également les gratiner.
d
de
oa
Tableaux et suggestions – Micro-ondes + Gril
Avant d'utiliser de la vaisselle et des récipients
dans le micro-ondes, vérifiez qu'ils y sont bien
adaptés. Utilisez seulement de la vaisselle
adaptée aux micro-ondes.
Si l'aliment n'est pas assez doré, mettez-le 5 ou
10 minutes de plus en fonction Gril.
La vaisselle utilisée pour la fonction combinée doit
être adaptée aux micro-ondes et au gril. Voir le
chapitre sur le type de vaisselle !
Sauf indications contraires, utilisez le plateau
rotatif pour cuisiner.
Remarquez que les valeurs sont mentionnées à
titre indicatif et qu'elles peuvent varier en fonction
du temps initial, de la température, de l'humidité et
du type d'aliment.
26
Faites attention aux temps de repos et retournez
les morceaux de volaille.
Les valeurs indiquées dans les tableaux sont
valables pour une cavité du four à froid (il n'est
nécessaire de préchauffer).
nl
ow
D
Rôtir et cuire
FR
d
de
oa
Tableaux et suggestions – Préparation de viande et gâteaux
m
fro
Micro-ondes / Air chaud
Quantité (g)
Indications
w
Puissanc
Temps Temps de
Température
e (Watt)
(mn) repos (mn)
w
Aliment
400
200
30-40
20
800-1000
200
180-190
50-60
20
Récipient sans couvercle,
tourner 1x
Poulet entier
1000/1200
400
200
30-40
10
Poulet en morceaux
500-1000
400
200
25-35
10
Rôti de veau
1500/2000
200
180
60-65
20
200
200
80-90
20
Rôti
Filet de porc
Côtelette ou os
Rôti de porc
or
nb
de
an
.v
w
1000-1500
Récipient sans couvercle,
tourner 1x
e
.b
re
Récipient sans couvercle,
bréchet vers le bas,
tourner 1x
Récipient sans couvercle,
Placer les morceaux la
peau en bas. Tourner 1x.
Récipient avec couvercle,
tourner 1-2x, puis
continuez la cuisson sans
couvercle
Récipient avec couvercle,
tourner 1-2x
Rôti de bœuf
1500-1800
Micro-ondes / Cuire
Puissanc
e (Watt)
Température
Temps
(mn)
Temps de
repos
(mn)
Gâteau au chocolat/cerise
200
200
30
5-10
Cheesecake aux fruits
400
180
40-45
5-10
Tarte aux pommes
200
185
40-45
5-10
Cheesecake su streusel
400
180
40-50
5-10
Gâteau aux noix
200
170
30-35
5-10
Aliment
27
Indications
Plateau rotatif, petit
trépied, moule de
Ø 28 cm
Plateau rotatif, petit
trépied, moule de
Ø 28 cm
Plateau rotatif, petit
trépied, moule de
Ø 28 cm
Plateau rotatif, petit
trépied, moule de
Ø 28 cm
Plateau rotatif,
Moule creux
nl
ow
D
FR
Rôtir et cuire
d
de
oa
Conseils pour la vaisselle
Conseils pour la cuisson
m
w
Les récipients en verre, quand ils sont chauds,
doivent être posés sur un chiffon de cuisine sec.
Au contact d'une surface froide ou mouillée, le
verre pourrait se fendiller et éclater. Utilisez un
gant de cuisine pour retirer les plats du four.
Important
re
or
nb
de
an
.v
w
w
En mode de fonctionnement Air chaud/Microondes, utilisez toujours le petit trépied placé sur le
plateau rotatif. Les moules, plats bas et récipients
doivent toujours être placés sur le trépied.
e
.b
S'il n'y a pas d'indication du poids exact du rôti
dans le tableau, choisissez le poids immédiatement inférieur et prolongez le temps.
fro
Retournez les pièces de viande à la moitié du
temps de cuisson. Quand le rôti est cuit, laissez-le
reposer 20 minutes dans le four éteint et fermé.
Le jus de la viande sera ainsi mieux réparti.
La température et le temps de cuisson dépendent
du type et de la quantité d'aliment.
Vérifiez que la vaisselle entre bien à l'intérieur du
four.
Exception : placez le moule creux directement sur
le plateau rotatif
.
28
nl
ow
D
Cuire
Tarte salée
Moule rond en verre
Gâteau simple
Moule de Ø 26 cm
Bûche
Gâteau aux cerises
Moule à gâteau en verre
Moule à gâteau en verre
160
160
190-200
160
200
180-190
Temp (mn)
50-60
55-60
55-65
or
nb
de
an
.v
w
Moule creux
w
Moule de Ø 28 cm
Température
160
w
Tarte aux fruits
Gâteau anglais
Niveau
Plateau rotatif
Plateau rotatif,
petit trépied
Plateau rotatif
Plateau rotatif,
petit trépied
Plateau rotatif,
petit trépied
1
1
m
Récipient
Moule creux
fro
Aliment
Gâteau aux noix
d
de
oa
Tableaux et suggestions – Cuire / Air chaud
FR
40-60
30-40
12-15
40-50
e
.b
re
Conseils pour les moules à gâteaux
Les moules les plus fréquents sont les moules
noirs en métal. Si vous utilisez les micro-ondes,
servez-vous de moules à gâteau en verre, en
céramique ou en plastique, résistant à des
températures de 250ºC. Avec ce type de moules,
les gâteaux sont moins dorés.
Conseils pour cuisiner les gâteaux
La température de cuisson des gâteaux dépend
de la qualité et de la quantité de pâte. Essayez
une première fois avec une température plutôt en
dessous, ce qui permet d'obtenir un doré plus
uniforme. La fois suivante, si nécessaire,
choisissez une température plus forte. Placez
toujours le moule au centre du plateau ou sur le
plateau rotatif.
Le gâteau est très foncé :
La prochaine fois, sélectionnez une température
plus basse et laissez cuire le gâteau plus
longtemps.
Le gâteau est très sec :
Faites de petits orifices, avec une petite
fourchette, dans le gâteau déjà cuit, puis arrosez
avec du jus de fruit ou une boisson alcoolique. La
prochaine fois, montez la température de près de
10ºC et réduisez le temps de cuisson.
Le gâteau ne veut pas sortir du moule :
Laissez refroidir le gâteau 5 à 10 minutes. Si la
situation perdure, passez la lame d'un couteau
tout autour du gâteau pour le dégager. La
prochaine fois, beurrez mieux le moule.
Conseils pour économiser l'énergie
Quand vous faites plus de 1 gâteau, il est
préférable de les mettre au four les uns après les
autres. Encore chaud, le four cuira le deuxième
gâteau plus rapidement. Utilisez de préférence
des moules foncés, peints ou émaillés en noir, car
ils absorbent mieux la chaleur.
Dans le cas de cuissons qui demandent plus de
temps, vous pouvez éteindre le four 10 minutes
avant la fin pour profiter de la chaleur résiduelle.
Suggestions pour une bonne cuisson
Comment vérifier que le gâteau est cuit :
Enfoncez un couteau fin sur le dessus du gâteau.
Si la pâte ne colle pas au couteau, le gâteau est
cuit.
29
nl
ow
D
FR
Quel type de vaisselle pouvez-vous utiliser?
En fonction Gril, la vaisselle doit résister à des
températures de 300ºC. N'utilisez pas de vaisselle
en plastique.
e
.b
Fonction Gril
re
Placez la vaisselle dans le four. Si au bout de 20
secondes à la puissance maximum elle ressort
froide ou tiède, alors vous pourrez l'utiliser. Elle
n'est pas adaptée si elle a beaucoup chauffé ou
provoqué un arc électrique.
or
nb
de
an
.v
w
Testez la vaisselle
w
La vaisselle peut être très chaude car les aliments
chauds lui transmettent leur chaleur. Vous devez
donc toujours utiliser un gant de cuisine !
w
L'idéal pour cuisiner au four micro-ondes est
d'utiliser le verre, la porcelaine ou la terre cuite
réfractaires, et le plastique résistant à la chaleur.
Le verre et la porcelaine très fins et fragiles
doivent être utilisés, peu de temps, pour
décongeler ou chauffer des aliments déjà
confectionnés.
m
Les récipients ou la vaisselle en métal, ou
ayant des parties ou des décorations
métalliques, ne doivent donc pas être utilisés
dans le micro-ondes. Le verre et la terre cuite
avec des décorations ou des parties
métalliques (comme le cristal de plomb) ne
doivent pas être utilisés.
• Suivez les recommandations du fabricant
figurant sur l'emballage.
• Ces récipients en aluminium ne doivent pas
avoir une hauteur supérieure à 3 cm ni entrer
en contact avec les parois de la cavité
(distance minimum de 3 cm). Le couvercle en
aluminium doit être retiré.
• Mettez le récipient en aluminium directement
sur le plateau rotatif. Si vous utilisez la grille,
placez le récipient sur un plateau en
porcelaine. Ne mettez jamais le récipient
directement sur la grille !
• Le temps de cuisson est plus long car les
micro-ondes entrent dans les aliments
seulement par le dessus. Dans le doute,
n'utilisez que de la vaisselle adaptée aux
micro-ondes.
• Le papier aluminium peut être utilisé pour
réfléchir
les
micro-ondes
pendant
la
décongélation. Les aliments délicats, tels la
volaille ou la viande hachée, peuvent être
protégés d'un excès de chaleur en recouvrant
les extrémités.
• Important : le papier aluminium ne peut entrer
en contact avec les parois de la cavité, cela
provoquerait un arc électrique.
fro
Prenez garde que les micro-ondes sont réfléchies
par les surfaces métalliques. Le verre, la
porcelaine, la terre cuite, le plastique et le papier
laissent passer les micro-ondes.
d
de
oa
Fonction Micro-ondes
Couvercles
Nous vous recommandons d'utiliser des
couvercles en verre, en plastique, ou une pellicule
adhérente, car ainsi :
1. Vous empêchez une évaporation excessive
(principalement pour les cuissons très
longues) ;
2. La cuisson est plus rapide ;
Fonction Micro-ondes + Gril
3. Les aliments cuits ne sont pas secs ;
En fonction Micro-ondes + Gril, la vaisselle doit
être adaptée autant aux micro-ondes qu'au gril.
4. Le goût est mieux préservé.
Récipients et papier aluminium
Vous pouvez utiliser des récipients en aluminium
ou du papier aluminium dans le four, si vous
suivez les consignes suivantes:
30
Le couvercle doit être percé d'orifices pour éviter
toute formation de pression. Les sacs en plastique
doivent également avoir des ouvertures. Les
biberons, les petits pots pour les bébés et tous les
récipients équivalents doivent être chauffés sans
couvercle, sinon ils pourraient éclater.
nl
ow
D
FR
Quel type de vaisselle pouvez-vous utiliser?
d
de
oa
Tableau – Vaisselle
m
fro
Le tableau suivant vous indique de manière générale quel type de vaisselle est adapté à chaque
situation.
Micro-ondes
Micro-ondes +
Gril
or
nb
de
an
.v
w
Gril
w
Décongeler /
réchauffer
Cuisiner
Oui
oui
non
Oui
oui
oui
Oui
oui
non
non
oui
Non
oui
non
non
non
non
non
oui
Oui
non
oui
non
non
non
non
non
Oui
Oui
non
oui
non
non
non
non
non
non
non
oui
non
Non
non
oui
non
oui
oui
oui
non
oui
oui
non
oui
e
.b
re
Type vaisselle
Verre et porcelaine 1)
Vaisselle non résistante au feu, peut
être lavée au lave-vaisselle
Céramique vitrée
Verre et porcelaine résistant au feu
Céramique, vaisselle en grès 2)
Avec ou sans verre, sans décorations
métalliques
Vaisselle en terre cuite 2)
Avec du verre
Sans verre
Vaisselle en plastique 2)
Résistant à une chaleur de 100°C
Résistant à une chaleur de 250°C
Films plastique 3)
Film plastique pour aliments
Cellophane
Papier, carton, parchemin 4)
Métal
Papier aluminium
Emballages en aluminium 5)
Accessoires (grille)
w
Mode de
fonctionnement
1. Sans rebord doré ou argenté et sans cristal
de plomb.
4. N'utilisez pas des assiettes en papier ou
carton.
2. Suivez les indications du fabricant !
5. Utilisez uniquement des emballages en
aluminium peu profonds et sans couvercle.
L'aluminium ne doit pas entrer en contact
avec les parois de la cavité.
3. Ne pas utilisez des agrafes en métal pour
fermer les sacs. Perforez les sacs. Utilisez les
films plastique uniquement pour recouvrir.
31
nl
ow
D
FR
Nettoyage et entretien du four
d
de
oa
Intérieur du four
fro
Le nettoyage est l'unique entretien normalement
nécessaire.
Après chaque utilisation, nettoyez les parois
intérieures avec un chiffon humide. Il est ainsi
plus facile d'enlever éclaboussures et particules.
Attention ! Le nettoyage doit être effectué
quand le four est débranché de l'alimentation
électrique. Retirez la prise du mur ou
débranchez le circuit d'alimentation du four.
La porte et le devant du four doivent toujours
être
bien
propres
pour
assurer
un
fonctionnement correct.
Retirez immédiatement les taches de calcaire,
graisse, amidon, blanc d'œufs. Elles peuvent
provoquer de la corrosion.
Évitez que de l'eau entre dans le four.
32
e
.b
Pour les fours dont le devant est en
aluminium, utilisez un produit doux pour les vitres
et un chiffon doux ne laissant pas de fibres.
Nettoyez horizontalement sans exercer de
pression sur la surface.
re
Un chiffon humide suffit pour nettoyer le four. S'il
est très sale, ajoutez quelques gouttes de produit
vaisselle dans l'eau pour humidifier le chiffon. En
suivant, essuyez tout le four avec un chiffon sec.
Pour les saletés les plus difficiles à enlever,
utilisez un produit de nettoyage non agressif.
N'utilisez pas de sprays pour four ni d'autres
produits de nettoyage agressifs ou abrasifs.
or
nb
de
an
.v
w
Surface avant
w
N'utilisez pas d'appareils de nettoyage à haute
pression ou qui projettent de la vapeur.
w
N'utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs ou abrasifs, ni frottoirs qui peuvent
rayer les parois, ni objets pointus.
m
Attention ! Le four micro-ondes doit être nettoyé
régulièrement, les éclaboussures et petites
particules doivent être enlevées. Si vous ne le
nettoyez pas régulièrement, la surface du four
peut se détériorer, la vie utile du four sera
réduite et une situation dangereuse peut
éventuellement apparaître.
Évitez que de l'eau entre dans les orifices de
ventilation du micro-ondes.
Enlevez régulièrement le plateau rotatif et son
support pour nettoyer la base de la cavité, en
particulier quand des liquides ont débordé.
N'allumez pas le four sans le plateau rotatif et
son support.
Si la cavité du four est très sale, placez un verre
d'eau sur le plateau rotatif et faites fonctionner le
four micro-ondes pendant 2 ou 3 minutes à la
puissance maximum. La vapeur ainsi libérée va
ramollir les saletés qui seront plus faciles à
nettoyer avec un chiffon doux.
Les odeurs désagréables (comme après la
cuisson d'un poisson) peuvent être facilement
éliminées. Versez quelques gouttes de citron
dans une tasse d'eau. Mettez une petite cuillère
dans la tasse pour éviter une ébullition après
coup. Chauffez à la puissance maximum pendant
2 à 3 minutes.
nl
ow
D
FR
Nettoyage et entretien du four
d
de
oa
w
Le couvercle en verre de la lampe (4), situé dans
le plafond du four, peut être facilement retiré pour
être nettoyé. Dévissez-le et nettoyez-le avec de
l'eau et un peu de produit vaisselle.
1. Faites tourner le support du gril de 90º (1).
Le couvercle en mica (3) situé dans le plafond
doit toujours être propre. Les particules
d'aliments
qui
s'y
accumulent
peuvent
endommager le four ou provoquer des étincelles.
N'utilisez pas de produits
abrasifs ni d'objets pointus.
de
nettoyage
33
Nettoyez les accessoires après chaque utilisation.
S'ils sont très sales, laissez-les d'abord tremper,
puis lavez-les avec une brosse et une éponge.
Les accessoires peuvent être lavés au lavevaisselle.
e
.b
3. Quand le plafond est nettoyé, remettez le gril
(2) à sa place, puis bloquez-le avec son
support en le tournant de 90º.
Accessoires
re
2. Abaissez doucement le gril (2). Ne forcez pas
excessivement,
vous
pourriez
l'endommager.
or
nb
de
an
.v
w
w
Attendez que le gril ait refroidi avant de
l'abaisser, pour éviter tout danger de brûlure.
Procédez comme suit :
Ne retirez pas le couvercle en mica, pour
éviter tout risque.
m
Quand le plafond du four est sale, le gril peut être
abaissé pour en faciliter le nettoyage.
fro
Plafond du four
Assurez-vous que le plateau rotatif et son support
sont toujours propres. N'allumez pas le four sans
le plateau rotatif et son support.
nl
ow
D
FR
Que faire en cas de mauvais fonctionnement ?
- Des objets métalliques génèrent des arcs
électriques à l'intérieur du four (voir chapitre sur
le type de vaisselle).
- La vaisselle entre en contact avec les parois du
four.
- Il y a des instruments de cuisine à l'intérieur du
four.
• Les aliments ne chauffent pas ou se
chauffent très lentement ! Vérifiez si :
- Vous avez utilisé de la vaisselle en métal.
- Vous avez sélectionné un temps de
fonctionnement et une puissance appropriés.
- Vous avez placé à l'intérieur du four une
quantité d'aliments plus importante ou plus
froide que d'habitude.
34
e
.b
- Il y a des corps étrangers entre la porte et le
devant de la cavité.
• Pendant le fonctionnement du four, des
bruits bizarres se font entendre ! Vérifiez si :
re
- La porte est complètement fermée. Assurezvous-en au son produit à la fermeture.
or
nb
de
an
.v
w
- Le circuit d'alimentation du four est branché.
w
- La prise est correctement branchée au mur.
w
- Le blocage de sécurité est actif (voir chapitre
Réglages de base).
• Le four ne fonctionne pas ! Vérifiez si :
m
- L'affichage de l'heure a été masquée (voir
chapitre Réglages de base).
• Rien ne se passe quand on appuie sur les
touches ! Vérifiez si :
• L'aliment
est
excessivement
chaud,
desséché ou brûlé ! Vérifiez que vous avez
sélectionné le temps de fonctionnement et le
niveau de puissance appropriés.
• Un bruit se fait entendre à la fin d'un
fonctionnement ! Ceci n'est pas un problème.
Le ventilateur de réfrigération continue de
fonctionner un moment. Il se débranche quand
la température est suffisamment basse.
• Le four fonctionne mais l'éclairage intérieur
ne s'allume pas ! Si toutes les fonctions
travaillent correctement, vous devez probablement changer la lampe. Vous pouvez continuer
à utiliser l'appareil.
fro
Les problèmes suivants peuvent être corrigés
sans appeler l'assistance technique :
• L'écran ne s'allume pas ! Vérifiez si :
d
de
oa
ATTENTION ! Toute réparation ne peut être
effectuée que par des techniciens spécialisés.
Toute réparation effectuée par des personnes
non certifiées par le fabricant peut se révéler
dangereuse.
Remplacement de la lampe
Pour remplacer la lampe, procédez de la façon
suivante:
- Débranchez le four de l'alimentation électrique,
en retirant la prise du mur ou en coupant le
circuit d'alimentation du four.
- Dévissez et enlevez le couvercle en verre de la
lampe (1).
- Retirez la lampe halogène (2). Attention ! La
lampe peut être très chaude.
- Installez une nouvelle lampe 12V / 10W.
Attention ! Ne touchez pas la surface de la
lampe directement avec les doigts car cela
endommage la lampe. Suivez les instructions
du fabricant de la lampe.
- Revissez le couvercle en verre de la lampe (1).
- Rebranchez le four à l'alimentation électrique.
nl
ow
D
d
de
oa
Caractéristiques techniques
Description des fonctions
Puissance
Micro-ondes
Gril
Micro-ondes
+ Gril
---
Griller des aliments
200 W
Gratiner des toasts
400 W
Griller volailles et viande
600 W
Micro-ondes +
Convection
e
.b
1000 W
re
800 W
or
nb
de
an
.v
w
600 W
Micro-ondes
w
400 W
Décongélation lente pour aliments délicats ;
Maintenir chaud
Cuisiner à faible température; cuire du riz
Décongélation rapide
Fondre du beurre
Chauffer les aliments pour bébé
Cuisiner légumes et aliments
Cuisiner et chauffer soigneusement
Chauffer et cuisiner des petites quantités
Chauffer des aliments délicats
Cuisiner et chauffer rapidement des liquides et des
aliments préconfectionnés,
w
200 W
Aliments
m
Fonction
fro
Symbole
FR
Cuisiner tourtes et gratins
200
Rôtir et cuisiner de la viande
400
Rôtir des volailles
600
Autres rôtissages rapides
Convection
---
Rôtir des aliments et préparer des gâteaux
Gril ventilé
---
Dorer des aliments uniformément
Spécifications
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tension AC ......................................................................................
Puissance requise............................................................................
Puissance du gril..............................................................................
Puissance de sortie des micro-ondes. .............................................
Fréquence des micro-ondes….........................................................
Dimensions hors-tout (Longueur×hauteur×Profondeur). .................
Dimensions de la cavité (L×h×P). ....................................................
Capacité du four...............................................................................
Poids ................................................................................................
35
(voir plaque des caractéristiques)
3400 W
1500 W
1000 W
2450 MHz
595 × 455 × 542 mm
420 × 210 × 390 mm
32 l
38 kg
nl
ow
D
FR
•
d
de
oa
Dimensions pour l'installation du four
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
FR
• Introduisez le four dans le meuble
jusqu'à ce que l'avant du four butte
sur le bois et alignez-le.
• Ouvrez la porte du four et fixez ce
dernier aux parois latérales du
meuble au moyen des 4 vis fournies,
par les trous prévus à cet effet.
36
EN
nl
ow
D
Guarantee
d
de
oa
m
fro
This appliance is guaranteed by Electrolux in each of the countries listed at the back of this user
manual, for the period specified in the appliance guarantee or otherwise by law. If you move
from one of these countries to another of the countries listed below the appliance guarantee will
move with you subject to the following qualifications:-
w
w
or
nb
de
an
.v
w
•The appliance guarantee starts from the date you first purchased the appliance which will be
evidenced by production of a valid purchase document issued by the seller of the appliance.
•The appliance guarantee is for the same period and to the same extent for labour and parts as
exists in your new country of residence for this particular model or ran-ge of appliances.
•The appliance is installed and used in accordance with instructions issued by Electrolux and is
only used within the home, i.e. is not used for commercial purposes.
•The appliance is installed in accordance with all relevant regulations in force within your new
country of residence.
The provisions of this Guarantee do not affect any of the rights granted to you by law.
37
e
.b
re
•The appliance guarantee is personal to the original purchaser of the appliance and cannot be
transferred to another user.
nl
ow
D
NL
d
de
oa
Verwijdering van de verpakking
w
w
De verpakking draagt het teken van het Groene
Punt.
or
nb
de
an
.v
w
Om alle verpakkingsmaterialen te verwijderen,
zoals karton, piepschuim en beschermfolie,
gelieve de geschikte containers te gebruiken. Zo
wordt de recyclage van de verpakkingsmaterialen
gegarandeerd.
e
.b
re
Wij vragen u de instructies in deze handleiding,
aandachtig te lezen. Deze zullen u een beter
resultaat geven bij het gebruiken van uw
magnetronoven.
Aanwijzingen over milieubescherming
m
Wij willen u eerst en vooral danken dat u ons
product hebt gekozen. Wij zijn er zeker van dat
deze moderne, functionele en praktische
magnetronoven,
gemaakt
uit
eerste
kwaliteitsmaterialen, uw verwachtingen volledig
tegemoet zal komen.
fro
Geachte klant:
Bewaar de handleiding van dit product voor
latere raadpleging.
Verwijdering van afgedankte apparaten
Houd de handleiding altijd bij de hand. Als u
het apparaat aan derden ter beschikking stelt,
geef er dan ook de handleiding bij!
De Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende
afgedankte
elektrische
en
elektronische
apparatuur
(AEEA),
voorziet
dat
huishoudapparaten niet mogen worden afgevoerd
via het gewone circuit van het vaste stedelijke
afval.
Verouderde apparaten dienen afzonderlijk te
worden opgehaald om zo het terugwinnings- en
recyclagepercentage van het materiaal waaruit ze
zijn gemaakt optimaal ten goede te komen en
mogelijke schade voor de gezondheid en het
milieu te voorkomen. Het symbool van de
container met een kruis erover dient op elk
product te worden aangebracht om eraan te
herinneren dat het afzonderlijk moet worden
opgehaald.
Voor informatie over de juiste plaats waar men
oude huishoudapparaten kan deponeren dient de
consument de plaatselijke autoriteiten of de
verkooppunten te contacteren.
Maak uw apparaat onbruikbaar alvorens het te
verwijderen. Trek het snoer los, snij het door en
verwijder het.
38
nl
ow
D
Inhoud
NL
d
de
oa
Installatie-instructies ......................................................................................................................40
Vóór de installatie..................................................................................................................................40
Na de installatie ....................................................................................................................................40
fro
m
Veiligheidsinstructies .....................................................................................................................41
Voordelen van microgolven ...........................................................................................................43
Beschrijving van de oven...............................................................................................................44
Basisregelingen ..............................................................................................................................45
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Speciale functies.............................................................................................................................53
Speciale Functie F1: Voedsel opwarmen ...............................................................................................53
Speciale Functie F2: Koken...................................................................................................................54
Speciale Functie F3: Ontdooien & Bruineren..........................................................................................55
Tijdens de bereiding... ....................................................................................................................56
Een bereiding onderbreken ...................................................................................................................56
Instellingen wijzigen ..............................................................................................................................56
Een bereiding stopzetten.......................................................................................................................56
Ontdooien ........................................................................................................................................57
Algemene aanwijzingen om te ontdooien ...............................................................................................58
Koken met de magnetron ...............................................................................................................59
Koken met de grill ...........................................................................................................................61
Braden en koken .............................................................................................................................64
Wat voor soort serviesgoed kan men gebruiken? .......................................................................67
Magnetron-functie .................................................................................................................................67
Grill-functie ...........................................................................................................................................67
Magnetron + grill-functie ........................................................................................................................67
Aluminium bakjes en aluminiumfolie ......................................................................................................67
Deksels.................................................................................................................................................67
Reiniging en onderhoud van de oven ...........................................................................................69
Buitenkant.............................................................................................................................................69
Binnenkant............................................................................................................................................69
Bovenwand van de oven .......................................................................................................................70
Wat te doen bij storingen? .............................................................................................................71
Technische gegevens.....................................................................................................................72
Afmetingen voor installatie ............................................................................................................73
39
e
.b
re
De klok instellen....................................................................................................................................45
Veiligheidsblokkering.............................................................................................................................45
Het draaiplateau stoppen ......................................................................................................................46
Magnetron ............................................................................................................................................47
Magnetron – Quick Start........................................................................................................................47
Grill.......................................................................................................................................................48
Magnetron + Grill ..................................................................................................................................48
Hete lucht .............................................................................................................................................49
Magnetron + Hete lucht .........................................................................................................................49
Grill + Hete lucht ...................................................................................................................................50
Ontdooien per gewicht (automatisch).....................................................................................................51
Ontdooien per tijd (handmatig)...............................................................................................................52
Installatie-instructies
nl
ow
D
NL
d
de
oa
Na de installatie
Controleer of de stroomspanning op het
typeplaatje overeenkomt met de stroomspanning
van uw installatie.
De oven is uitgerust met een snoer met stekker
voor eenfasestroom.
De fabrikant en handelaars stellen zich niet
verantwoordelijk voor persoonlijke letsels, letsels
bij dieren of materiële schade indien de
installatieinstructies niet werden opgevolgd.
e
.b
Plaats de oven op een vlak en stabiel oppervlak.
Plaats de oven niet in de buurt van warmteelementen, radio’s en televisietoestellen.
OPGELET: DE OVEN MOET GEAARD ZIJN.
re
GEBRUIK DE OVEN NIET als het snoer of de
stekker beschadigd zijn, als de oven niet correct
functioneert, beschadigd werd of gevallen is.
Neem contact op met de technische dienst.
or
nb
de
an
.v
w
Controleer of de oven niet beschadigd is.
Controleer of de deur van de oven goed sluit en of
de binnenkant van de deur en de voorkant van de
binnenruimte niet beschadigd zijn. In geval van
schade, neem contact op met de technische
dienst.
In geval van permanente aansluiting dient de
oven te worden geïnstalleerd door een vakman.
Hierbij dient de aansluiting te gebeuren op een
circuit met alle polen, met minimum 3 mm tussen
de contacten.
w
Opgelet! De voorkant van de oven kan bedekt
zijn met een beschermende folie. Verwijder deze
folie voorzichtig voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt en begin daarbij bij de onderkant.
w
Verwijder het mica plaatje in de bovenwand van
de binnenruimte niet! Dit plaatje voorkomt dat vet
en voedsel de microgolfgenerator zouden
beschadigen.
m
Open de deur en verwijder alle accessoires en
verpakkingsmateriaal.
fro
Vóór de installatie
De oven werkt alleen als de deur goed gesloten
is.
Reinig voor de eerste ingebruikname de
binnenkant van de oven en de accessoires
volgens de aanwijzingen onder “Reiniging en
onderhoud van de oven”.
Plaats het verbindingsstuk (1) in het midden van
de oven met de ring (2) en het draaiplateau (3)
erbovenop zo dat ze in elkaar passen. Telkens u
de magnetronoven gebruikt, dient u ervoor te
zorgen dat zowel het draaiplateau als de
respectieve accessoires correct binnenin de oven
zijn geplaatst. Het draaiplateau kan in beide
richtingen draaien.
Controleer tijdens de installatie of het snoer
niet in contact komt met vochtigheid, scherpe
voorwerpen of de achterkant van de oven,
aangezien de hoge temperaturen het snoer
kunnen beschadigen.
Opgelet: na de installatie van de oven moet de
stekker bereikbaar blijven.
Volg tijdens de installatie de apart gegeven
aanwijzingen.
40
nl
ow
D
Veiligheidsinstructies
NL
d
de
oa
aangezien die het glas zouden kunnen
krassen en eventueel doen versplinteren.
-
Er binnenin regelmatig boogontlading
ontstaat zonder de aanwezigheid van enig
metalen voorwerp.
• De oven kan tijdens gebruik zeer warm worden.
Gelieve elk contact met de
verwarmingselementen binnenin te vermijden.
• Opgelet: de toegankelijke delen kunnen tijdens
gebruik warm worden. Houd kinderen buiten
bereik..
• Gebruik geen bijtende middelen of spatels om
het glas van de ovendeur te reinigen,
e
.b
- Het deurglas beschadigd is;
re
Het aanrakingsoppervlak tussen de deur
en de voorkant beschadigd is;
or
nb
de
an
.v
w
-
Belangrijk!
• Verwarm babyvoeding altijd in flessen of
potjes zonder deksel of speen. Roer of
schud goed na het te hebben opgewarmd
zodat de warmte zich gelijkmatig verdeelt.
Controleer de temperatuur voor u de
voeding
aan
het
kind
geeft.
VERBRANDINGSGEVAAR!
• Om
bij
het
opwarmen
van
kleine
hoeveelheden voedsel te voorkomen dat
voedingsmiddelen teveel zouden opwarmen of
vlam vatten, is het van uiterst belang geen te
lange tijden in te stellen, noch te hoge
vermogensstanden te kiezen. Een broodje kan
bijvoorbeeld na 3 minuten vlam vatten als er
een te hoge vermogensstand werd gekozen.
• Gebruik om te roosteren alleen de grill-functie
en houd de oven steeds in het oog. Als u een
combinatiefunctie gebruikt om te roosteren, zal
het brood in zeer korte tijd vlam vatten.
• Plaats de snoeren van andere elektrische
apparaten nooit tussen de hete deur van de
oven. Het isolatiemateriaal van het snoer kan
smelten. Kortsluitingsgevaar!
w
De deurscharnieren beschadigd zijn;
w
De deur niet goed sluit;
-
m
-
De oven kan pas hergebruikt worden na
reparatie door een vakman van de technische
dienst.
fro
• Opgelet! Laat de oven nooit onbeheerd achter,
in het bijzonder als er papier, plastic of ander
brandbaar materiaal wordt gebruikt. Deze
materialen kunnen verkolen en in brand
vliegen. BRANDGEVAAR!
• Opgelet! Als u rook of vlammen gewaarwordt,
houd de deur gesloten zodat de vlammen
worden gedoofd. Zet de oven uit en trek de
stekker uit het stopcontact of verbreek de
stroomtoevoer naar de oven.
• Opgelet!
Verwarm
nooit
alcohol
of
alcoholhoudende
dranken
in
de
magnetronoven. BRANDGEVAAR!
• Opgelet! Verwarm vloeistoffen of andere
voedingsmiddelen nooit in gesloten schalen of
bakjes, aangezien deze gemakkelijk zouden
kunnen ontploffen.
• Opgelet! Kinderen mogen de oven alleen
zonder toezicht van een volwassene gebruiken
indien zij op de hoogte zijn gebracht van de
gebruiksinstructies zodat zij de oven veilig
kunnen gebruiken en zich bewust zijn van de
gevaren in geval van onjuist gebruik.
• Opgelet!
Wanneer
het
om
een
combimagnetronoven gaat (magnetronoven
met andere verwarmingsmethoden), mogen
kinderen de oven niet zonder toezicht van een
volwassene gebruiken vanwege de hoge
temperaturen.
• Opgelet! De oven niet gebruiken indien:
Voorzichtigheid geboden bij het opwarmen
van vloeistoffen!
Wanneer vloeistoffen (water, koffie, thee, melk,
enz.) bijna op het punt staan te koken en plots uit
de oven worden verwijderd, zouden deze eruit
kunnen spuiten. GEVAAR VOOR LETSELS EN
BRANDWONDEN!
Om dit soort toestanden te voorkomen bij het
opwarmen van vloeistoffen, plaats een plastic
lepel of een glazen staafje in de kom of het bakje.
41
nl
ow
D
NL
Veiligheidsinstructies
m
w
Reiniging:
• Opgelet! De magnetronoven dient regelmatig
te worden gereinigd en alle etensresten dienen
te worden verwijderd (zie hoofdstuk over
Reiniging
van
de
oven).
Indien
de
magnetronoven niet naar behoren wordt
schoongemaakt, kan het oppervlak ervan
worden beschadigd, wat de levensduur van
de oven kan inkorten en eventueel tot
gevaarlijke toestanden leiden.
• De aanrakingsoppervlakken van de deur (het
gedeelte voorin de oven en de binnenkant van
de deur) dienen zeer schoon te worden
gehouden, zodat een correcte werking kan
gegarandeerd worden.
• Gelieve de aanwijzingen over de reiniging in
“Reiniging en onderhoud van de oven” in acht
te nemen.
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
Indien u de aanwijzingen opvolgt, voorkomt u
schade aan de oven en andere gevaarlijke
toestanden:
• Zet de oven niet in werking zonder het
verbindingsstuk, de ring en het draaiplateau.
• Zet de magnetronoven nooit aan als die leeg
is. Dit zou de oven kunnen overbelasten en
beschadigen als er geen voedsel in zit.
GEVAAR VOOR SCHADE!
• Als u programmatests wil uitvoeren met de
oven, plaats er een glas water in. Het water
absorbeert de microgolven waardoor de oven
niet wordt beschadigd.
• Bedek of sluit de ventilatieopeningen niet af.
• Gebruik uitsluitend serviesgoed uit materiaal
dat geschikt is voor de magnetron. Alvorens
schalen en bakjes te gebruiken, controleer of
deze geschikt zijn (zie hoofdstuk over het soort
serviesgoed).
• Verwijder het mica plaatje bovenin de
binnenruimte niet! Dit plaatje voorkomt dat vet
en voedsel de microgolfgenerator zouden
beschadigen.
• Bewaar geen ontvlambare voorwerpen in de
oven, aangezien deze zouden kunnen vlam
vatten bij het aanzetten.
• Gebruik de oven niet als voorraadkast.
• Hardgekookte en verse eieren met schaal
mogen niet in de magnetronoven worden
opgewarmd, want die kunnen uit elkaar
spatten.
• Gebruik de oven niet om te frituren, want het is
onmogelijk de temperatuur van het vet te
controleren onder invloed van de microgolven.
• Gebruik om brandwonden te voorkomen
steeds ovenhandschoenen om de schalen te
grijpen of de oven aan te raken.
• Leun of zit niet op de open deur van de
oven. Dit kan de oven beschadigen, vooral bij
de scharnieren. De deur kan een maximaal
gewicht van 8 kg dragen.
• Het draaiplateau en het rooster kunnen een
maximaal gewicht van 8 kg dragen.
Overschrijd dit gewicht niet om schade te
voorkomen.
fro
Gebruik de oven uitsluitend voor de bereiding
van voedingsmiddelen.
d
de
oa
Deze oven is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik bestemd!
In geval van reparatie
• Opgelet – Microgolven! De ommanteling
mag niet worden verwijderd. Alle reparaties
of onderhoud uitgevoerd door personen die niet
door de fabrikant worden erkend kan gevaarlijk
zijn.
• Als het snoer beschadigd is, dient dit te worden
vervangen door de fabrikant, erkende
vakmensen of specialisten, zodat gevaarlijke
toestanden worden vermeden en omdat er
speciaal gereedschap voor nodig is.
• Alle reparaties of onderhoud, in het bijzonder
van onderdelen onder stroom, mogen alleen
door de fabrikant erkende vakmensen worden
uitgevoerd.
42
nl
ow
D
Voordelen van microgolven
4. De voedingswaarde van het voedsel wordt
behouden dankzij de kortere kooktijd.
e
.b
3. Energiebesparing.
Aangezien de warmte binnenin het voedsel
ontstaat:
• Kan dit zonder of met een beetje vocht of vet
gekookt worden;
• Gaat het ontdooien, opwarmen of koken in de
magnetronoven
sneller
dan
met
een
conventionele oven;
• Blijven vitamines, mineralen en voedingsstoffen
behouden;
• Blijven de natuurlijke kleur en aroma behouden.
re
2. Uiterst snel ontdooien van voedingmiddelen,
waardoor het gevaar voor bacterieën wordt
verminderd.
De wrijving tussen de moleculen veroorzaakt
warmte die de temperatuur van het voedsel
verhoogt en het ontdooit, kookt of warm houdt.
or
nb
de
an
.v
w
1. Kortere kooktijden; een vermindering van over
het algemeen ¾ van de tijd in vergelijking met
de conventionele methode.
w
de
w
magnetronovens
De meeste voedingsmiddelen bevatten water,
waarvan de moleculen gaan trillen onder invloed
van de microgolven.
m
Samengevat
bieden
volgende voordelen:
Waarom wordt het voedsel warm?
fro
Bij de magnetronoven wordt de hitte door het
voedsel zelf gegenereerd, d.w.z. dat de hitte van
de binnen naar buiten toegaat. Er gaat geen
warmte verloren aan de lucht, ovenwanden of
serviesgoed (als deze geschikt zijn voor de
magnetron), dus alleen het voedsel zelf wordt
opgewarmd.
d
de
oa
Bij een traditioneel fornuis dringt de hitte van de
weerstanden of gaspitten langzaam in het
voedsel, van buiten naar binnen toe. Er gaat
daarom veel energie verloren aan het opwarmen
van de lucht, onderdelen van het fornuis en potten
of pannen.
NL
De microgolven dringen door porselein, glas,
karton of plastic maar niet door metaal. Gebruik
daarom geen metalen schalen of bakjes of
serviesgoed met een metalen onderdeel in de
magnetronoven.
Microgolven worden door metaal werkaatst...
5. Makkelijk te reinigen.
Hoe werkt de magnetronoven?
In de magnetronoven bevindt zich een
hoogspanningsventiel, magnetron genaamd, dat
elektrische energie omzet in microgolven. Deze
elektromagnetische golven worden naar de
binnenkant van de oven gestuurd en verdeeld
door een metalen verspreider of een draaiplateau.
Binnenin de oven verspreiden de microgolven
zich in alle richtingen, worden door de metalen
wanden weerkaatst en dringen het voedsel op
gelijkmatige wijze binnen.
... dringen door glas en porselein...
... en worden
opgenomen.
43
door
de
voedingsmiddelen
nl
ow
D
NL
Beschrijving van de oven
d
de
oa
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
1. – Deurglas
2. – Deurhaken
3. – Verbindingsstuk van de motor
4. – Draairing
5. – Draaiplateau
6. – Neerklapbaar grillelement
e
f
a. – + en - toetsen
b. – Functiekeuzetoetsen
c. – Stop / Veiligheidsblokkeringstoets
b
7. – Mica plaatje
8. – Lampje
9. – Bedieningspaneel
10. – Glazen plateau
11. – Rechthoekig rooster
12. – Ondersteuningsgleuven
a
d
c
d. – Instellingenkeuzetoetsen
e. – Bevestigingstoets
f. – Start / Quick Start-toets
44
nl
ow
D
Basisregelingen
NL
d
de
oa
De klok instellen
m
fro
Het klok-display begint te knipperen als de aangegeven tijd niet juist is. Ga om de klok in te stellen als
volgt te werk:
3. Bevestig de instelling met de bevetigingstoets.
4. Voer de minunten in door op de + en – toetsen
te drukken.
5. Bevestig de instelling met de bevetigingstoets.
e
.b
re
2. Voer de uren in door op de + en – toetsen te
drukken.
or
nb
de
an
.v
w
w
w
1. Selecteer
het
klok-symbool
met
de
instellingenkeuzetoetsen (niet nodig als de
magnetronoven voor het eerst op het stroomnet
is aangesloten of na een stroomonderbreking).
Klok tonen/verbergen
Als de klok u stoort kunt u hem verbergen door als volgt te werk te gaan:
3. Houd de bevestigingstoets 3 seconden ingedrukt. De dubbelepunt tussen de uren en minuten
blijft knipperen als de klok verborgen is.
4. Als u de klok weer wil tonen, dient u zoals hierboven beschreven te werk te gaan.
Veiligheidsblokkering
Het functioneren van de oven kan geblokkeerd worden (bijvoorbeeld om te voorkomen dat kinderen hem
zouden gebruiken). Ga als volgt te werk:
1. Houd om de oven te blokkeren de Stop-toets 3
seconden ingedrukt. U hoort dan een
geluidssignaal en er verschijnt “SAFE” op het
display. De oven is geblokkeerd waardoor er
geen enkele operatie kan worden uitgevoerd.
2. Om de oven te deblokkeren dient u nogmaals
de Stop-toets 3 seconden ingedrukt te houden.
U hoort dan een geluidssignaal en op het
display wordt het uur weer weergegeven..
45
Basisregelingen
nl
ow
D
NL
d
de
oa
Het draaiplateau stoppen
fro
m
1. Om het draaiplateau te stoppen dient u de bevestigings- en stoptoets 3 seconden ingedrukt te
houden tot er SAFE op het display verschijnt.
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
2.Om het draaiplateau weer te laten draaien dient u voorgaande stap te herhalen.
46
nl
ow
D
Basisfuncties
NL
d
de
oa
Magnetron
m
fro
Gebruik deze functie om groente, aardappelen, rijst, vis en vlees te koken en op te warmen.
met
de
6. Druk op de “+“ en “-” toetsen om de gewenste
bereidingstijd in te stellen.
7. Druk op de bevestigingstoets om de gekozen
bereidingstijd te bevestigen. De respectieve
indicator stopt met knipperen.
e
.b
re
4. Druk op de bevestigingstoets om het gekozen
vermogen te bevestigen. De respectieve
indicator stopt met knipperen.
met
de
respectieve
or
nb
de
an
.v
w
3. Druk op de “+“ en “-” toetsen om het gewenste
vermogen in te stellen.
w
2. Selecteer
het
Vermogen
met
de
instellingenkeuzetoetsen.
De
respectieve
indicator begint te knipperen. Als u het
vermogen niet wijzigt, zal de oven op een
vermogen van 800 W werken.
5. Selecteer
de
bereidingstijd
instellingenkeuzetoetsen.
De
indicator begint te knipperen.
w
1. Selecteer de Magnetron-functie
functiekeuzetoetsen.
8. Druk op de Start-toets. De oven treedt in
werking.
OPMERKING: Als het vermogen op 1000 W
staat ingesteld, is de kooktijd tot maximum 15
minuten beperkt.
Magnetron – Quick Start
Gebruik deze functie om snel voedsel met een hoog vochtgehalte op te warmen, zoals water, koffie,
thee of heldere soep.
1. Druk op de Start-toets. De magnetronoven
begint gedurende 30 seconden op het
maximumvermogen te werken.
OPMERKING: Als het vermogen op 1000 W
staat ingesteld, is de kooktijd tot maximum 15
minuten beperkt.
2. Als u deze tijd wil verhogen, dient u nogmaals
op de Start-toets te drukken. Telkens u op deze
toets drukt zal de werkingstijd met 30 seconden
worden verlengd.
47
nl
ow
D
NL
Basisfuncties
d
de
oa
Grill
m
fro
Gebruik deze functie om snel de oppervlakte van het voedsel bruin te maken.
de
4. Druk op de bevestigingstoets om de gekozen
bereidingstijd te bevestigen. De respectieve
indicator stopt met knipperen.
met
de
respectieve
or
nb
de
an
.v
w
w
2. Selecteer
de
bereidingstijd
instellingenkeuzetoetsen.
De
indicator begint te knipperen.
met
w
1. Selecteer
de
Grill-functie
functiekeuzetoetsen.
5. Druk op de Start-toets. De oven treedt in
werking.
3. Druk op de “+“ en “-” toetsen om de gewenste
bereidingstijd in te stellen.
re
e
.b
Magnetron + Grill
Gebruik deze functie om lasagne, gevogelte, gebakken aardappelen en gegratineerde gerechten te
bereiden.
1. Selecteer de Magnetron + Grill-functie met de
functiekeuzetoetsen.
2. Selecteer
het
vermogen
met
de
instellingenkeuzetoetsen.
De
respectieve
indicator begint te knipperen. Als u het
vermogen niet wijzigt, zal de oven op een
vermogen van 600 W werken.
3. Druk op de “+“ en “-” toetsen om het gewenste
vermogen in te stellen.
4. Druk op de bevestigingstoets om het gekozen
vermogen te bevestigen. De respectieve
indicator stopt met knipperen.
5. Selecteer
de
bereidingstijd
instellingenkeuzetoetsen.
De
indicator begint te knipperen.
met
de
respectieve
6. Druk op de “+“ en “-” toetsen om de gewenste
bereidingstijd in te stellen.
7. Druk op de bevestigingstoets om de gekozen
bereidingstijd te bevestigen. De respectieve
indicator stopt met knipperen.
8. Druk op de Start-toets. De oven treedt in
werking
48
nl
ow
D
Basisfuncties
d
de
oa
Hete lucht
m
fro
Gebruik deze functie om te koken en te braden.
indicator stopt met knipperen.
5. Selecteer
de
bereidingstijd
met
de
instellingenkeuzetoetsen.
De
respectieve
indicator begint te knipperen.
6. Druk op de “+“ en “-” toetsen om de gewenste
bereidingstijd in te stellen.
7. Druk op de bevestigingstoets om de gekozen
bereidingstijd te bevestigen. De respectieve
indicator stopt met knipperen.
8. Druk op de Start-toets. De oven treedt in werking.
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
1. Selecteer de Hete lucht-functie met de
functiekeuzetoetsen.
2. Selecteer
de
Temperatuur
met
de
instellingenkeuzetoetsen.
De
respectieve
indicator begint te knipperen. Als u de
temperatuur niet wijzigt, zal de oven op een
temperatuur van 160ºC werken.
3. Druk op de “+“ en “-” toetsen om de gewenste
temperatuur in te stellen.
4. Druk op de bevestigingstoets om de gekozen
temperatuur te bevestigen. De respectieve
NL
Magnetron + Hete lucht
Gebruik deze functie om te koken en te braden.
1. Selecteer de Magnetron + Hete lucht-functie met de
functiekeuzetoetsen.
2. Selecteer
de
Temperatuur
met
de
instellingenkeuzetoetsen. De respectieve indicator
begint te knipperen. Als u de temperatuur niet
wijzigt, zal de oven op een temperatuur van 160ºC
werken.
3. Druk op de “+“ en “-” toetsen om de gewenste
temperatuur in te stellen.
4. Druk op de bevestigingstoets om de gekozen
temperatuur te bevestigen. De respectieve indicator
stopt met knipperen.
5. Selecter
het
Vermogen
met
de
instellingenkeuzetoetsen. De respectieve indicator
begint te knipperen. Als u het vermogen niet wijzigt,
zal de oven op een vermogen van 600 W werken.
6. Druk op de “+“ en “-” toetsen om het gewenste
vermogen in te stellen.
7. Druk op de bevestigingstoets om het gekozen
vermogen te bevestigen. De respectieve indicator
stopt met knipperen.
8. Selecteer
de
bereidingstijd
met
de
instellingenkeuzetoetsen. De respectieve indicator
begint te knipperen.
9. Druk op de “+“ en “-” toetsen om de gewenste
bereidingstijd in te stellen.
10. Druk op de bevestigingstoets om de gekozen
bereidingstijd te bevestigen. De respectieve
indicator stopt met knipperen.
11. Druk op de Start-toets. De oven treedt in werking.
49
Basisfuncties
nl
ow
D
NL
d
de
oa
Grill + Hete lucht
5. Selecteer
de
bereidingstijd
met
de
instellingenkeuzetoetsen. De respectieve
indicator begint te knipperen.
6. Druk op de “+“ en “-” toetsen om de gewenste
bereidingstijd in te stellen.
7. Druk op de bevestigingstoets om de gekozen
bereidingstijd te bevestigen. De respectieve
indicator stopt met knipperen.
8. Druk op de Start-toets. De oven treedt in
werking..
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
1. Selecteer de Grill + Hete lucht-functie met de
functiekeuzetoetsen.
2. Selecteer
de
Temperatuur
met
de
instellingenkeuzetoetsen. De respectieve
indicator begint te knipperen. Als u de
temperatuur niet wijzigt, zal de oven op een
temperatuur van 160ºC werken.
3. Druk op de “+“ en “-” toetsen om de gewenste
temperatuur in te stellen.
4. Druk op de bevestigingstoets om de gekozen
temperatuur te bevestigen. De respectieve
indicator stopt met knipperen.
m
fro
Gebruik deze functie om vlees, vis, gevogelte of gebakken aardappelen te bruineren.
50
nl
ow
D
Basisfuncties
NL
d
de
oa
Ontdooien per gewicht (automatisch)
5. Selecteer
het
Gewicht
met
de
instellingenkeuzetoetsen.
De
respectieve
indicator begint te knipperen.
6. Druk op de “+“ en “-” toetsen om het gewenste
gewicht in te stellen.
7. Druk op de bevestigingstoets om het gewicht te
bevestigen. De respectieve indicator stopt met
knipperen.
8. Druk op de Start-toets. De oven treedt in
werking.
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
1. Selecteer de Ontdooien per gewicht-functie met
de functiekeuzetoetsen.
2. Selecteer
het
programma
met
de
instellingenkeuzetoetsen. De indicators voor de
bereidingstijd en de klok beginnen te knipperen.
3. Druk op de “+“ en “-” toetsen om het gewenste
programma in te stellen (zie onderstaande
tabel).
4. Druk op de bevestigingstoets om het
programma te bevestigen. De respectieve
indicator stopt met knipperen.
m
fro
Gebruik deze functie om snel vlees, gevogelte, vis, fruit en brood te ontdooien.
De volgende tabel geeft een overzicht van de programma’s voor de ontdooi per gewicht-functie, met de
aanduiding van gewicht, ontdooi- en doorwarmtijden (zodat het voedsel een gelijkmatige temperatuur
krijgt).
Programma
Pr
Pr
Pr
Pr
Pr
01
02
03
04
05
Voedsel
Gewicht (g)
Tijd (min)
Vlees
Gevogelte
Vis
Fruit
Brood
100 – 2000
100 – 2500
100 – 2000
100 – 500
100 – 800
2 – 43
2 – 58
2 – 40
2 – 13
2 – 19
Belangrijk: zie “Algemene aanwijzingen om te ontdooien”.
51
Doorwarmtijd
(min)
20 – 30
20 – 30
20 – 30
10 – 20
10 – 20
nl
ow
D
NL
Basisfuncties
d
de
oa
Ontdooien per tijd (handmatig)
m
fro
Gebruik deze functie om snel allerlei soorten voedsel te ontdooien.
or
nb
de
an
.v
w
met
de
respectieve
w
2. Selecteer
de
bereidingstijd
instellingenkeuzetoetsen.
De
indicator begint te knipperen.
4. Druk op de bevestigingstoets om de
bereidingstijd te bevestigen. De respectieve
indicator stopt met knipperen.
w
1. Selecteer de Ontdooien per tijd-functie met de
functiekeuzetoetsen.
5. Druk op de Start-toets. De oven treedt in
werking.
3. Druk op de “+“ en “-” toetsen om de gewenste
bereidingstijd in te stellen.
e
.b
re
52
nl
ow
D
Speciale functies
d
de
oa
Speciale Functie F1: Voedsel opwarmen
m
fro
Gebruik deze functie om verschillende soorten voedsel op te warmen.
5. Selecteer
het
Gewicht
met
de
instellingenkeuzetoetsen.
De
respectieve
indicator begint te knipperen.
6. Druk op de “+“ en “-” toetsen om het gewenste
gewicht in te stellen.
7. Druk op de bevestigingstoets om het gewicht te
bevestigen. De respectieve indicator stopt met
knipperen.
8. Druk op de Start-toets. De oven treedt in werking.
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
1. Selecteer de Speciale functie F1 met de
functiekeuzetoetsen.
2. Selecteer
het
programma
met
de
instellingenkeuzetoetsen. De indicators voor de
bereidingstijd en de klok beginnen te knipperen.
3. Druk op de “+“ en “-” toetsen om het gewenste
programma in te stellen (zie onderstaande tabel).
4. Druk op de bevestigingstoets om het programma
te bevestigen. De respectieve indicator stopt met
knipperen.
NL
De volgende tabel geeft een overzicht van de programma’s voor de Speciale functie F1, met de aanduiding
van gewicht, bereidings- en doorwarmtijden (zodat het voedsel een gelijkmatige temperatuur krijgt).
Programma
A 01
Voedsel
Soep
Gewicht (kg)
200 – 1500
Tijd (min)
3 – 15
A 02
Vooraf bereide gerechten
compact voedsel
Vooraf bereide gerechten
bijv. goulash
Groente
200 – 1500
3 – 20
200 – 1500
3 – 18
200 – 1500
2,6 – 14
A 03
A 04
Belangrijke opmerkingen:
• Gebruik altijd servies dat geschikt is voor de
magnetron en een deksel om vochtverlies te
voorkomen.
• Roer en draai het voedsel tijdens het
opwarmen regelmatig om, vooral als de oven
een geluidssignaal geeft en de volgende
aanduiding op het display begint te
•
.
knipperen:
De tijdsduur voor het opwarmen van voedsel
hangt van de begintemperatuur af. Voedsel
dat rechtstreeks uit de koelkast komt heeft
Doorwarmtijd (min)
1-2 x omkeren,
afdekken, 1-2 min.
1-2 x omkeren,
afdekken, 1-2 min.
1-2 x omkeren,
afdekken, 1-2 min.
1-2 x omkeren,
afdekken, 1-2 min.
meer tijd nodig om op te warmen dan voedsel
dat op kamertemperatuur staat. Als het voedsel
niet de gewenste temperatuur heeft, stel de
volgende keer dat u het voedsel opwarmt een
hoger of lager gewicht in.
• Roer na het opwarmen in het voedsel of schud
de fles of het potje en laat enige tijd rusten,
zodat de temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld.
• Opgelet! Na het opwarmen kan het serviesgoed
zeer heet zijn. Hoewel de microgolven het meeste
serviesgoed niet opwarmen, kan dit heet worden
door warmte die het voedsel afgeeft.
53
nl
ow
D
NL
Speciale functies
d
de
oa
Speciale Functie F2: Koken
m
5. Selecteer
het
Gewicht
met
de
instellingenkeuzetoetsen.
De
respectieve
indicator begint te knipperen.
6. Druk op de “+“ en “-” toetsen om het gewenste
gewicht in te stellen.
7. Druk op de bevestigingstoets om het gewicht te
bevestigen. De respectieve indicator stopt met
knipperen.
8. Druk op de Start-toets. De oven treedt in
werking.
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
1. Selecteer de Speciale functie F2 met de
functiekeuzetoetsen.
2. Selecteer
het
programma
met
de
instellingenkeuzetoetsen. De indicators voor de
bereidingstijd en de klok beginnen te knipperen.
3. Druk op de “+“ en “-” toetsen om het gewenste
programma in te stellen (zie onderstaande
tabel).
4. Druk op de bevestigingstoets om het
programma te bevestigen. De respectieve
indicator stopt met knipperen.
fro
Gebruik deze functie om vers voedsel te koken.
De volgende tabel geeft een overzicht van de programma’s voor de Speciale functie F2, met de
aanduiding van gewicht, bereidings- en doorwarmtijden (zodat het voedsel een gelijkmatige temperatuur
krijgt).
Programma
b 01
b 02
b 03
Voedsel
Aardappelen
Groente
Rijst
Gewicht (kg)
200 – 1000
200 – 1000
200 – 500
Tijd (min)
4 – 17
4 – 15
13 – 20
b 04
Vis
200 – 1000
4 – 13
Belangrijke opmerkingen:
• Gebruik altijd servies dat geschikt is voor
de magnetron en een deksel om
vochtverlies te voorkomen.
• Roer en draai het voedsel tijdens het
opwarmen regelmatig om, vooral als de
oven een geluidssignaal geeft en de
volgende aanduiding op het display begint
.
te knipperen:
Opgelet! Na het koken kan het serviesgoed
zeer heet zijn. Hoewel de microgolven het
meeste serviesgoed niet opwarmen, kan dit heet
worden door de warmte die het voedsel afgeeft.
Aanwijzingen
1-2 x omkeren, afdekken
1-2 x omkeren, afdekken
1 deel rijst, 2 delen water,
afdekken
Afdekken
Bereidingsinstructies:
• Stukken vis – Voeg 1 à 3 eetlepels water of
citroensap toe.
• Rijst – Voeg een dubbele of driedubbele
hoeveelheid water toe aan de rijst.
• Aardappelen met schil – Gebruik aardappelen
van gelijke grootte. Spoel ze en prik de schil
enkele keren door. Voeg geen water toe.
• Aardappelen zonder schil en verse groente–
Snijd ze in gelijke stukken. Voeg een eetlepel
water toe per 100 g groente en zout naar smaak.
54
nl
ow
D
Speciale functies
d
de
oa
Speciale Functie F3: Ontdooien & Bruineren
NL
5. Selecteer
het
Gewicht
met
de
instellingenkeuzetoetsen.
De
respectieve
indicator begint te knipperen.
6. Druk op de “+“ en “-” toetsen om het gewenste
gewicht in te stellen.
7. Druk op de bevestigingstoets om het gewicht te
bevestigen. De respectieve indicator stopt met
knipperen.
8. Druk op de Start-toets. De oven treedt in
werking.
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
1. Selecteer de Speciale functie F3 met de
functiekeuzetoetsen.
2. Selecteer
het
programma
met
de
instellingenkeuzetoetsen. De indicators voor de
bereidingstijd en de klok beginnen te knipperen.
3. Druk op de “+“ en “-” toetsen om het gewenste
programma in te stellen (zie onderstaande
tabel).
4. Druk op de bevestigingstoets om het
programma te bevestigen. De respectieve
indicator stopt met knipperen.
m
fro
Gebruik deze functie om verschillende voedingsmiddelen te koken en te bruineren.
De volgende tabel geeft een overzicht van de programma’s voor de Speciale functie F3, met de
aanduiding van gewicht en bereidingstijd (zodat het voedsel een gelijkmatige temperatuur krijgt).
Programma
C 01
Voedsel
Pizza
Gewicht (kg)
300 – 550
Tijd (min)
3–9
C 02
Kant-en-klaar-gerechten
400 – 1000
8 – 14
C 03
Aardappelgerechten,
diepgevroren
200 – 450
10 – 12
Belangrijke opmerkingen:
• Gebruik altijd servies dat geschikt is voor
de magnetron en een deksel om
vochtverlies te voorkomen.
• Roer en draai het voedsel tijdens het
opwarmen regelmatig om, vooral als de
oven een geluidssignaal geeft en de
volgende aanduiding op het display begint
te knipperen:
.
Aanwijzingen
De bakplaat
voorverwarmen
2x omkeren,
afdekken
1x omkeren
Bereidingsinstructies:
• Pizza, diepgevroren – Gebruik diepgevroren
kant-en-klare pizza’s.
• Kant-en-klaarvoedsel, diepgevroren – Gebruik
diepgevroren
lasagne,
cannelloni,
garnalensouflé. Altijd afdekken.
• Aardappelgerechten, diepgevroren – Friet,
aardappelkroketten en gesauteerde aardappelen
dienen geschikt te zijn voor bereiding in de oven
Opgelet! Na het koken kan het serviesgoed
zeer heet zijn. Hoewel de microgolven het
meeste serviesgoed niet opwarmen, kan dit heet
worden door de warmte die het voedsel afgeeft.
55
Tijdens de bereiding...
nl
ow
D
NL
d
de
oa
Een bereiding stopzetten
Het bereidingsproces kan op elk moment worden
onderbroken door eenmaal op de Start/Stoptoets te drukken of door de deur van de oven te
openen.
Als u het bereidingsproces wil stopzetten, houd
dan de Start/Stop-toets 3 seconden ingedrukt.
or
nb
de
an
.v
w
w
U hoort vervolgens een geluidssignaal en het uur
verschijnt op het display.
Einde van een bereiding
Op het einde van een bereidingsproces hoort u 3
geluidssignalen en verschijnt er “End” op het
display
e
.b
re
1. Het voedsel mengen of omkeren om een
gelijkmatig resultaat te krijgen.
Als het proces werd onderbroken en u het wil
stopzetten, houd dan de Start/Stop-toets 3
seconden ingedrukt.
w
U kan dan:
m
In alle gevallen:
• Stopt de uitzending van microgolven
onmiddellijk.
• Wordt de grill stopgezet maar behoudt deze
een zeer hoge temperatuur. Gevaar voor
brandwonden!
• De tijdschakelaar stopt en het display duidt de
resterende bereidingstijd aan.
fro
Een bereiding onderbreken
De geluidssignalen worden om de 30 seconden
herhaald totdat de deur wordt geopend of tot er op
de Start/Stop-toets wordt gedrukt.
2. De instellingen wijzigen.
3. Het proces stopzetten door op de Start/Stoptoets te drukken.
Om het bereidingsproces voort te zetten, sluit de
deur en druk op de Start/Stop-toets.
Instellingen wijzigen
U kan de instellingen (tijd, gewicht, vermogen,
enz.) wijzigen tijdens het bereidingsproces of als
het bereidingsproces wordt onderbroken door als
volgt te werk te gaan:
1. Om de tijd te wijzigen, draai de Draaiknop in
een van beide richtingen. De nieuwe tijd wordt
onmiddellijk geregistreerd.
2. Om het vermogen of het gewicht te wijzigen,
druk op de toets Gewicht/Vermogen instellen.
Het respectieve display en de indicator
beginnen te knipperen. Wijzig de instelling door
de Draaiknop in een van beide richtingen te
draaien en druk nogmaals op de toets
Gewicht/Vermogen instellen.
56
nl
ow
D
Ontdooien
Fruit
Brood
Boter
Kwark
Room
2-3
4-5
10-12
21-23
32-34
43-45
8-10
17-19
2-4
10-14
4-6
9-12
5-6
1000
2500
200
250
100
500
200
300
500
200
500
800
250
250
250
20-24
38-42
4-5
5-6
2-3
8-11
4-5
8-9
11-14
4-5
10-12
15-17
8-10
6-8
7-8
20-30
25-35
5-10
5-10
5-10
15-20
5-10
5-10
10-20
5-10
10-15
10-20
10-15
10-15
10-15
57
Opmerking
1 x Omkeren
1 x Omkeren
2 x Omkeren
2 x Omkeren
2 x Omkeren
3 x Omkeren
2 x Omkeren
3 x Omkeren
1 x Omkeren
2 x Omkeren
1 x Omkeren
2 x Omkeren
1 x Omkeren
2 x Omkeren
3 x Omkeren
1 x Omkeren
1 x Omkeren
1 x Omkeren
2 x Omkeren
1 x Omkeren
1 x Omkeren
2 x Omkeren
1 x Omkeren
1 x Omkeren
2 x Omkeren
e
.b
Visfilets
Forel
Garnalen
stukken
100
200
500
1000
1500
2000
500
1000
100
500
200
500
250
Doorwarmtijd
(min)
5-10
5-10
10-15
20-30
20-30
25-35
10-15
20-30
10-15
20-30
10-15
15-20
5-10
re
Gevogelte,
gevogelte
Kip
Ontdooitijd (min)
or
nb
de
an
.v
w
Worst
Gewicht (g)
w
Gehakt vlees
w
Stoofvlees
m
Stukken vlees,
kalfs-, runds- en
varkensvlees
krijgt).naargelang van het soort voedsel, het
gewicht en bijbehorende aanbevelingen.
fro
Voedsel
d
de
oa
Onderstaande tabel geeft een overzicht van de
verschillende ontdooi- en doorwarmtijden (zodat
het voedsel een gelijkmatige temperatuur
NL
Ontdooien
nl
ow
D
NL
d
de
oa
Algemene aanwijzingen om te ontdooien
.
11. Haal het diepgevroren voedsel uit de
verpakking en vergeet hierbij niet eventuele
metalen haakjes te verwijderen. Als de
verpakking om voedsel in de diepvriezer te
bewaren ook voor opwarmen en bereiden kan
dienen, verwijder dan alleen het deksel. Leg
in de overige gevallen het voedsel in schalen
die geschikt zijn voor magnetronovens.
e
.b
re
6. Verdeel het diepgevroren voedsel zo
gelijkmatig mogelijk, aangezien de smallere en
dunnere delen sneller ontdooien dan de grotere
en dikkere delen.
10. Draai het voedsel om als de oven een
geluidssignaal geeft en er op het display de
volgende aanduiding begint te knipperen:
or
nb
de
an
.v
w
5. De dikste stukken dienen verschillende malen
omgedraaid te worden.
w
4. Verdeel het voedsel zo gelijkmatig mogelijk in
de oven. Dikkere stukken vis of kippenbouten
dienen aan de buitenkant te liggen. U kan de
delicatere delen met een stukje aluminiumfolie
afschermen. Belangrijk: de aluminiumfolie
mag niet in contact komen met de wanden,
aangezien dit boogontlading zou kunnen
veroorzaken.
9. Wikkel brood in een papieren servet, zodat het
niet teveel uitdroogt.
w
3. De ontdooitijd hangt af van de hoeveelheid en
de dikte van het voedsel. Hou bij het ontdooien
van voedsel rekening met het ontdooiproces.
Verdeel het voedsel gelijkmatig over de schaal.
m
2. De ontdooi per gewicht-functie en de tabellen
hebben betrekking op rauw voedsel.
8. Leg gevogelte op een omgekeerd bord zodat
het vocht kan weglopen.
fro
1. Gebruik om te ondooien alleen serviesgoed dat
geschikt is voor gebruik in de magnetron
(porselein, glas, geschikt plastic).
12. Gooi het vocht, voornamelijk dat van
gevogelte, na het ontdooien weg en laat het in
geen geval in aanraking komen met het
overige voedsel.
13. Let erop dat bij het automatische ontdooien er
een doorwarmtijd nodig is tot het voedsel
volledig is ontdooid.
7. Vetrijk voedsel zoals boter, kwark en room mag
niet helemaal ontdooien. Als het op
kamertemperatuur staat, is het binnen enkele
minuten klaar om opgediend te worden. Als er
in het geval van diepgevroren room stukjes ijs
in zitten, dient de room voor gebruik opgeklopt
te worden.
58
nl
ow
D
Koken met de magnetron
NL
d
de
oa
• Als
u
vloeistoffen
opwarmt
gebruik
serviesgoed met een grote opening, zodat
stoom makkelijk kan ontsnappen.
Volg de volgende aanwijzingen bij het koken met
de magnetron:
• Vóór het opwarmen of bereiden van voedsel
met schil of vel (bijvoorbeeld appels, tomaten,
aardappelen, worsten) prik de schil of het vel
door zodat het niet uit elkaar kan spatten. Maak
een inkeping in het voedsel alvorens met de
bereiding te beginnen.
• Alvorens een schaal of pot te gebruiken,
controleer of die geschikt is voor de magnetron
(zie hoofdstuk over het soort serviesgoed).
• Bij het bereiden van voedsel met weinig vocht
(bijv. brood ontdooien, popcorn maken, enz.)
treedt er een snelle verdamping op. Op die
manier werkt de oven alsof hij leeg is en kan
het voedsel verkolen. Dit kan de oven en het
serviesgoed beschadigen. Stel daarom alleen
de nodige tijd in en blijf in de buurt.
• Het is niet mogelijk grote hoeveelheden olie
(frituren) in de magnetronoven op te warmen.
• Haal kant-en-klare maaltijden uit hun
verpakking,
aangezien
die
niet
altijd
hittebestendig zijn. Volg de door de fabrikant
opgegeven instructies.
• Als er meerdere stukken serviesgoed zijn,
zoals bijvoorbeeld kopjes thee, verdeel die dan
gelijkmatig over het hele draaiplateau.
• Sluit plastic zakken niet met metalen knijpers
maar met plastic knijpers. Prik de zak
verschillende keren door zodat stoom makkelijk
kan ontsnappen.
• Als u voedsel kookt of opwarmt, controleer of
die een minimumtemperatuur van 70°C
bereiken.
• Tijdens het kookproces kan er waterdamp
ontstaan op het glas van de deur dat eventueel
kan beginnen druppen. Dit is een normaal
verschijnsel dat zich zeker zal voordoen als de
omgevingstemperatuur laag is. De veiligheid
van de oven wordt daardoor niet beïnvloed.
Veeg na de bereiding het condensatiewater
weg.
Bereid het voedsel volgens de aanwijzingen en
neem de in de tabellen aangegeven kooktijden en
vermogensstanden in acht.
m
fro
Opgelet! Lees aandachtig het hoofdstuk
“Veiligheidsinstructies” alvorens met de
magnetron te koken.
or
nb
de
an
.v
w
w
w
e
.b
re
Denk eraan dat de opgegeven waarden slechts
een aanwijzing zijn en dus kunnen variëren
naargelang
van
de
begintoestand,
de
temperatuur, de vochtigheid en het soort voedsel.
Het
is
aangeraden
de
tijden
en
vermogensstanden aan elke situatie aan te
passen. Naargelang van het voedsel kan het
nodig zijn de kooktijd te verlengen of in te korten
of de vermogensstand te verhogen of verlagen.
Koken met de magnetron...
1. Hoe groter de hoeveelheid voedsel, hoe langer
de kooktijd. Denk eraan dat:
• Dubbele hoeveelheid » dubbele tijd
• Half de hoeveelheid » halve tijd
2. Hoe lager de temperatuur, hoe langer de
kooktijd.
3. Vloeibaar voedsel warmt sneller op.
4. Het gelijkmatig verdelen van het voedsel op het
draaiplateau vergemakkelijkt het gelijkvormig
kookproces. Als u de dikkere stukken voedsel aan
de buitenkant van het plateau legt en de dunnere
in het midden, zal u verschillende soorten voedsel
tegelijk kunnen opwarmen.
5. De deur van de oven kan op elk moment
worden geopend. De oven stopt automatisch met
werken. De magnetron gaat pas verderwerken als
u de deur sluit.
6. Afgedekt voedsel heeft minder kooktijd nodig
en behoudt bovendien beter zijn oorspronkelijke
smaak en kleur. Het deksel dient wel de
microgolven door te laten en moet van kleine
openingen zijn voorzien om stoom te laten
ontsnappen.
59
nl
ow
D
NL
Koken met de magnetron
Vocht
toevoegen
Vermogen
(Watt)
Bloemkool
Broccoli
Champignons
500
300
250
100 ml
50 ml
25 ml
800
800
800
9-11
6-8
6-8
Erwten & wortels,
diepgevroren
wortels
300
100 ml
800
7-9
2-3
250
250
25 ml
25 ml
800
800
8-10
5-7
2-3
2-3
250
250
300
25 ml
50 ml
50 ml
800
800
800
5-7
5-7
6-8
2-3
2-3
2-3
In blokjes of schijfjes
snijden. Afdekken
250
25 ml
800
8-10
2-3
Afdekken
Voedsel
Aanwijzingen
De bovenkant met
boter besmeren. In
schijven snijden.
Afdekken
or
nb
de
an
.v
w
w
In blokjes of schijfjes
snijden. Afdekken
Schillen en in gelijke
stukken snijden.
Afdekken
e
.b
re
Paprika
Prei
Spruitjes,
diepgevroren
Zuurkool
2-3
2-3
2-3
w
Aardappelen
Tijd (min.) Doorwarmtijd (min.)
fro
Hoeveelheid
(g)
m
d
de
oa
Tabellen en suggesties – Groente koken
Afdekken
Tabellen en suggesties – Vis bereiden
Hoeveelheid
(g)
Vermogen
(Watt)
Tijd
(min.)
Doorwarmtijd
(min.)
Visfilets
500
600
10-12
3
Afgedekt koken. Omkeren als de
helft van de tijd is verlopen.
Hele vis
800
800
400
2-3
7-9
2-3
Afgedekt koken. Omkeren als de
helft van de tijd is verlopen.
Eventueel de fijne uiteinden van
de vis afdekken.
Voedsel
60
Aanwijzingen
nl
ow
D
Koken met de grill
NL
d
de
oa
4. Bij langer gebruik van de grill is het normaal dat
de weerstanden tijdelijk worden uitgeschakeld.
Dit komt door de veiligheidsthermostaat.
BELANGRIJKE INSTRUCTIES:
5. Belangrijk! Als u voedsel grilleert of kookt in
schalen, controleer of het serviesgoed geschikt
is. Zie hoofdstuk over het gebruik van
serviesgoed!
m
fro
Gebruik om een goed resultaat te bekomen met
de grill het bijgeleverde rooster samen met de
oven.
or
nb
de
an
.v
w
6. Bij het gebruik van de grill kan het gebeuren
dat vetspatjes op de weerstand terechtkomen
en aanbranden. Dit is normaal en wijst niet op
het slecht functioneren van de oven.
re
7. Reinig na elke bereiding de binnenkant en de
accessoires, zodat er geen vuil aankoekt.
e
.b
2. Het deurglas bereikt hoge temperaturen
wanneer de grill wordt gebruikt. Houd
kinderen buiten bereik.
w
w
1. Als de grill voor het eerst wordt gebruikt,
ontstaat er enige rook en geur, die het gevolg
zijn van de oliën die tijdens de fabricage
werden toegepast.
3. Als de grill in werking is, bereiken de
ovenwanden en het rooster hoge temperaturen.
Het is daarom aangeraden ovenhandschoenen
te gebruiken.
61
nl
ow
D
NL
Koken met de grill
Hoeveelheid (g)
Tijd (min.)
Vis
Zeebrasem
Sardine/poon
Aanwijzingen
800
6-8 stuks
18-24
15-20
Een dun laagje boter aanbrengen. Omkeren
als de helft van de tijd is verlopen en zout of
kruiden aanbrengen.
Vlees
Worst
6-8 stuks
22-26
Doorprikken als de helft van de
bereidingstijd is verlopen en omdraaien.
Diepgevroren hamburger
Sparerib (ca. 3 cm dik)
3 stuks
400
18-20
25-30
Overige
Toast
Broodjes/sandwiches gratineren
4 stuks
2 stuks
1½-3
5-10
m
fro
Voedsel
d
de
oa
Tabellen en suggesties – Grill zonder magnetron
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Verwarm de grill 2 minuten voor. Gebruik het
rooster, tenzij anders staat aangeduid, Plaats het
rooster op een bakje of bord, zodat vocht en vet
kunnen worden opgevangen. Coloque o trempe
sobre um recipiente para que a água e a gordura
possam pingar. De opgegeven tijden zijn slechts
een aanwijzing en kunnen variëren naargelang
van de samenstelling en de hoeveelheid voedsel,
alsook het gewenste resultaat. Vis en vlees
krijgen een heerlijke smaak als ze voor het
grilleren worden besprenkeld met plantaardige
olie, kruiden en specerijen en enkele uren blijven
marineren. Voeg het zout pas na het grilleren toe.
Houd de toast in het oog.
In het oog houden.
e
.b
re
Beboteren en omdraaien als de helft van de
tijd is verlopen.
Worsten spatten niet uiteen als ze vooraf met een
vork worden doorprikt.
Als de helft van de tijd is verlopen, houd de
bereiding in het oog en keer eventueel om of
besprenkel met olie.
De grill is uitermate geschikt voor het bereiden
van dunne stukken vlees en vis. Dunne stukken
vlees hoeven maar een keer te worden
omgedraaid, dikkere stukken verscheidene keren.
Bij vis wordt aangeraden beide uiteinden samen
te voegen, kop en staart, en hem op het rooster te
leggen.
62
nl
ow
D
Koken met de grill
d
de
oa
Tabellen en suggesties – Magnetron + Grill
or
nb
de
an
.v
w
w
Hoeveelheid (g)
Serviesgoed
Vermogen
(Watt)
Tijd (min.)
Doorwarmtijd
(min.)
500
800
Lage vorm
Lage vorm
400
600
12-17
20-22
3-5
3-5
ca. 800
ca. 500
200 elk
Lage vorm
Lage vorm
Lage vorm
600
400
400
15-20
18-20
10-15
3-5
3-5
3-5
ca. 1000
Hoge en brede
schaal of pot
Soepkommetjes
400
35-40
3-5
400
2-4
3-5
Controleer of het serviesgoed geschikt is voor de
magnetron alvorens het te gebruiken. Gebruik
alleen serviesgoed dat geschikt is voor de
magnetron.
Het serviesgoed dat voor de combinatiefunctie
wordt gebruikt dient zowel voor de magnetron als
voor de grill geschikt te zijn. Zie hoofdstuk over
het soort serviesgoed!
Denk eraan dat de opgegeven waarden slechts
aanwijzingen zijn en kunnen variëren naargelang
van de begintemperatuur, de vochtigheid en het
soort voedsel.
e
.b
2 kopjes
van 200
re
Uiensoep gratineren
w
Gegratineerde pasta
Gegratineerde
aardappelen
Lasagne
Gegratineerde kwark
2 verse kippenbouten
(op het rooster)
Gevogelte
m
Gerecht
De magnetron en de grill functioneren gelijktijdig.
De microgolven koken en de grill braadt.
fro
De magnetron + grill-functie is ideaal om snel
voedsel te koken en het tegelijkertijd een bruin
korstje te geven. Bovendien kan u er ook voedsel
mee gratineren.
NL
Als de tijd niet genoeg is om een bruin korstje te
krijgen, laat het voedsel nog 5 of 10 min. onder de
grill staan.
Houd rekening met de doorwarmtijden en keer de
stukken gevogelte om.
Gebruik het draaiplateau bij de bereiding tenzij
anders staat aangegeven.
De opgegeven waarden houden in dat de
binnenruimte koel is (het is niet nodig voor te
verwarmen).
63
nl
ow
D
NL
Tabellen en suggesties – Vlees en gebak bereiden
d
de
oa
Braden en koken
fro
Aanwijzingen
1000-1500
400
200
30-40
20
Serviesgoed zonder
deksel, 1x omkeren
800-1000
200
180-190
50-60
20
Serviesgoed zonder
deksel, 1x omkeren
e
.b
re
Varkenshaas/
Koteletten of
beenvlees
Gebraden
varkensvlees
Doorwarm
tijd (min)
or
nb
de
an
.v
w
Rosbief
Tijd
(min)
w
Hoeveelheid Vermogen Temperatuur
(g)
(Watt)
C
w
Voedsel
m
Magnetron / Hete lucht
Hele kip
1000/1200
400
200
30-40
10
Stukken kip
500-1000
400
200
25-35
10
Gebraden
kalfsvlees
1500/2000
Gebraden
rundsvlees
1500-1800
200
180
60-65
20
200
200
80-90
20
Tijd
(min)
Doorwar
mtijd
(min)
Serviesgoed zonder
deksel. Borstkant naar
beneden plaatsen. 1x
omkeren.
Serviesgoed zonder
deksel. Stukken met vel
naar beneden plaatsen.
1x omkeren.
Serviesgoed met deksel,
1-2x omkeren, ga na het
omkeren verder met de
bereiding maar zonder af
te dekken
Serviesgoed met deksel,
1-2x afdekken
Magnetron / Koken
Voedsel
Vermoge
Temperatuur C
n (Watt)
Chocolade-/kersentaart
200
200
30
5-10
Kaastaart met fruit
400
180
40-45
5-10
Appeltaart
200
185
40-45
5-10
Kaastaart met streusel
400
180
40-50
5-10
Notencake
200
170
30-35
5-10
64
Aanwijzingen
Draaiplateau, kleine
rooster,
Springvorm, Ø 28 cm
Draaiplateau, kleine
rooster,
Springvorm, Ø 28 cm
Draaiplateau, kleine
rooster,
Springvorm, Ø 28 cm
Draaiplateau, kleine
rooster,
Springvorm, Ø 26 cm
Draaiplateau,
Bakvorm met opening in
het midden
nl
ow
D
Braden en koken
NL
d
de
oa
Tips over het serviesgoed
Draai de stukken vlees om als de helft van de
kooktijd is verlopen. Laat als het gebraad klaar is
nog 20 minuten rusten in de uitgeschakelde en
gesloten oven. Zo wordt het vleessap beter
verdeeld.
De temperatuur en de bereidingstijd hangen af
van het soort voedsel en de hoeveelheid.
Controleer of het serviesgoed in de oven past.
Als het gewicht van het gebraad niet in de tabel
staat aangeduid, kies dan het aangeduide gewicht
dat er net onder ligt en verleng de tijd.
Belangrijk
m
fro
Tips om te braden
w
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
Warm serviesgoed van glas dient op een droge
keukendoek te worden geplaatst. Als zulk
serviesgoed op een koud of nat oppervlak wordt
geplaatst, kan het glas barsten en breken.
Gebruik pannenlappen of ovenwanten om het
serviesgoed uit de oven te halen.
Gebruik in de Magnetron/Hete lucht-stand altijd de
kleine rooster. Plaats de rooster op het
draaiplateau. De springvormen, lage vormen of
recipiënten dienen altijd op de rooster te worden
geplaatst.
Uitzondering: plaats de bakvorm met opening in
het midden rechtstreeks op het draaiplateau.
.
65
nl
ow
D
NL
Koken
d
de
oa
Tabellen en suggesties – Koken/ Hete lucht
Hoogte
Draaiplateau
Temperatuur
m
160
Draaiplateau,
kleine rooster
160
Engelse cake
Bakvorm met opening in het
midden
Draaiplateau
160
Zoute taarten
Ronde glazen bakvorm
Tips over de bakvormen
De meest gebruikte bakvormen zijn de zwarte
metalen vormen. Als u ook de magnetron
gebruikt, gebruik dan bakvormen van glas,
aardewerk of kunststof. Deze dienen bestand te
zijn tegen temperaturen tot 250ºC. Als u dit soort
vormen gebruikt, wordt het gebak minder
krokant.
Tips over het bereiden van gebak
De temperatuur en bereiding van het gebak
hangen af van de hoeveelheid en de kwaliteit
van het deeg. Probeer eerst een lagere
temperatuur uit en stel de volgende keer
eventueel een hogere temperatuur in. Een
lagere temperatuur laat toe gelijkmatiger te
bakken. Plaats de bakvorm steeds in het midden
van het (draai)plateau.
Bereidingssuggesties
Hoe te controleren of het gebak gaar is
Steek een tandenstoker in het dikste gedeelte
van het gebak. Als het deeg niet aan de
tandenstoker blijft plakken, is het gebak klaar.
Het gebak is heel donker
160
200
180-190
40-60
30-40
12-15
40-50
e
.b
Springvorm Ø 26 cm
Ronde glazen bakvorm
Ronde glazen bakvorm
190-200
55-65
re
Biscuitdeeg
Boomstronk
Kersentaart
Draaiplateau,
kleine rooster
Draaiplateau,
kleine rooster
1
1
55-60
or
nb
de
an
.v
w
Springvorm Ø 28 cm
w
Fruittaart
Tijd (Min.)
50-60
w
Serviesgoed
Bakvorm met opening in het
midden
fro
Voedsel
Notencake
Stel de volgende keer een lagere temperatuur in
en laat het gebak langere tijd gaar worden
Het gebak is uitgedroogd
Maak met een tandenstoker kleine gaatjes in het
reeds gare gebak. Giet er daarna wat sap of
sterke drank over. Verhoog de volgende keer de
temperatuur met ongeveer 10º en verkort de
bereidingstijd.
Het gebak raakt niet los als het wordt
omgedraaid
Laat het gebak na de bereiding 5 à 10 minuten
afkoelen, waardoor het makkelijker uit de vorm
loskomt. Als het gebak dan nog niet loskomt,
maak de randen dan voorzichtig los met een
mes. Vet de bakvorm de volgende keer beter in.
Tips om energie te besparen
Als u meer dan één gebak klaarmaakt, is het
aangeraden ze na elkaar te bereiden. De oven is
dan nog warm, wat de bereidingstijd van het
tweede gebak inkort.
Gebruik bij voorkeur donkere, geverfde of
emaillen bakvormen, want deze absorberen
beter de warmte.
In het geval van langere bereidingstijden, kan u
de oven 10 minuten voor het einde uitzetten en
zo van de resterende warmte gebruik maken om
de bereiding te voltooien..
66
nl
ow
D
NL
Wat voor soort serviesgoed kan men gebruiken?
Bij de grill-functie dient het serviesgoed tegen een
temperatuur van minstens 300°C bestand te zijn.
e
.b
Grill-functie
re
Plaats het servies in de oven gedurende 20
seconden op de hoogste vermogensstand van de
magnetron. Als dit hierna nog steeds koud is of
nauwelijks is opgewarmd, is het geschikt. Warmt
het echter op of ontstaat er boogontlading, dan is
het niet geschikt.
or
nb
de
an
.v
w
Het testen van serviesgoed
w
Warm voedsel geeft warmte af aan de schalen,
die zeer heet kunnen worden. Gebruik daarom
altijd een pannenlap!
w
Ideaal om in de magnetron te koken is resistent
glas, porselein of aardewerk en hittebestendig
plastic. Fijn en breekbaar glas of porselein dienen
korte tijd gebruikt te worden om vooraf bereid
voedsel te ontdooien of op te warmen.
m
Daarom mag geen serviesgoed van metaal of
met metalen delen of versieringen in de
magnetron gebruikt worden. Glas en aardewerk
met metalen delen of versieringen (bijv.
loodkristal) mogen niet gebruikt worden.
• Houd rekening met de aanbevelingen van de
fabrikant op de verpakking.
• Aluminium bakjes mogen niet hoger zijn dan 3
cm of in contact komen met de wanden van de
binnenruimte (minstens 3 cm afstand). Het
aluminium deksel dient te worden verwijderd.
• Plaats het aluminium bakje rechtstreeks op het
draaiplateau. Als u het rooster gebruikt, plaats
het bakje dan op een porseleinen schotel.
Plaats het bakje nooit rechtstreeks op het
rooster!
• De bereidingstijd is langer aangezien de
microgolven het voedsel alleen van bovenaf
binnendringen. In geval van twijfel, gebruik
alleen serviesgoed dat geschikt is voor de
magnetron.
• Aluminiumfolie kan gebruikt worden om
microgolven te werkaatsen tijdens het
ontdooiproces.
Delicaat
voedsel
zoals
gevogelte of gehakt vlees kan tegen
oververhitting worden beschermd door de
respectieve uiteinden af te dekken.
• Belangrijk: de aluminiumfolie mag niet
rechtstreeks in contact komen met de wanden
van
de
binnenruimte,
aangezien
er
boogontlading zou kunnen ontstaan.
fro
Houd er bij de magnetron-functie rekening mee
dat de microgolven door metalen oppervlakken
worden weerkaatst. Glas, porselein, aardewerk en
plastic laten microgolven door.
d
de
oa
Magnetron-functie
Deksels
Plastic serviesgoed is niet geschikt.
Aangeraden wordt glazen of plastic deksels te
gebruiken of plastic folie, aangezien op deze
manier:
Magnetron + grill-functie
1. Overvloedige verdamping wordt tegengegaan
(voornamelijk bij lange bereidingstijden);
Bij de magnetron + grill-functie dient het
serviesgoed zowel voor de magnetron als voor de
grill geschikt te zijn.
Aluminium bakjes en aluminiumfolie
Kant-en-klare gerechten in aluminium bakjes of
aluminiumfolie mogen in de oven worden
geplaatst indien het volgende in acht wordt
genomen:
2. Het bereidingsproces sneller is;
3. Het voedsel niet uitdroogt;
4. Het aroma behouden blijft.
Het deksel moet voorzien zijn van openingen
zodat er geen druk ontstaat. Plastic zakken
dienen eveneens openingen te hebben. Zowel
flessen als potjes met babyvoeding en andere
gelijkaardige potjes mogen alleen zonder deksel
worden opgewarmd, aangezien ze anders uit
elkaar zouden kunnen spatten.
67
nl
ow
D
NL
Wat voor soort serviesgoed kan men gebruiken?
d
de
oa
Tabel – Serviesgoed
m
fro
Onderstaande tabel geeft een overzicht van welk serviesgoed geschikt is voor elke situatie.
Grill
w
Magnetron +
Grill
Ontdooien /
opwarmen
Koken
ja
ja
nee
ja
ja
ja
ja
ja
nee
nee
ja
nee
ja
nee
nee
nee
nee
nee
ja
ja
nee
ja
nee
nee
nee
nee
nee
ja
ja
nee
ja
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
ja
nee
nee
nee
ja
nee
ja
ja
ja
nee
ja
ja
or
nb
de
an
.v
w
nee
ja
e
.b
re
Serviesgoed
Glas en porselein 1)
Huishoudelijk, niet vuurvast, mag in
de vaatwasser
Geglazuurd aardewerk
Vuurvast glas en porselein
Gres serviesgoed 2)
Geglazuurd of niet, zonder metalen
versieringen
Terracotta 2)
Geglazuurd
Ongeglazuurd
Plastic 2)
Hittebestendig tot 100°C
Hittebestendig tot 250°C
Plastic folie 3)
Plastic film voor voedinsmiddelen
Cellofaan
Papier, karton, perkament 4)
Metaal
Aluminiumfolie
Aluminium verpakkingen 5)
Accessoires (rooster)
Magnetron
w
Ingestelde
functie
1. Zonder gouden of zilveren rand en zonder loodkristal.
2. Neem de aanwijzingen van de fabrikant in acht!
3. Gebruik geen metalen knijpers om de zakken te sluiten. Doorprik de zakken. Gebruik de folies alleen
om af te dekken.
4. Gebruik geen papieren bordjes.
5. Alleen lage aluminium verpakkingen en zonder deksel. Het aluminium mag niet in contact komen met
de wanden van de binnenruimte.
68
nl
ow
D
NL
Reiniging en onderhoud van de oven
Verwijder onmiddellijk kalkaanslag en vlekken
veroorzaakt door vet, zetmeel en eiwit. Deze
Houd de deur en de voorkant van de oven
altijd schoon zodat een correcte werking kan
gegarandeerd worden.
e
.b
Gebruik bij ovens met een aluminium voorkant
een zacht reinigingsmiddel voor glas en een
zachte doek die geen draden loslaat. Reinig in
horizontale richting zonder druk uit te oefenen op
het oppervlak.
Gebruik om hardnekkig vuil te verwijderen een
niet bijtend middel. Gebruik geen ovensprays of
andere bijtende of schuurmiddelen.
re
Het volstaat de oven met een vochtige doek te
reinigen. Als die heel vuil is, kan u enkele
druppels afwasmiddel aan het water toevoegen.
Wrijf de oven daarna droog met een droge doek.
or
nb
de
an
.v
w
Buitenkant
Reinig na elk gebruik de binnenwanden met een
vochtige doek, aangezien het dan gemakkelijker
is spatjes en aangekoekt eten te verwijderen.
w
Gebruik geen hogedruk- of stoomreinigers.
w
Gebruik geen bijtende of schuurmiddelen,
schuursponzen of scherpe voorwerpen,
aangezien die vlekken en krassen kunnen
veroorzaken.
Binnenkant
m
Opgelet! Het reinigen dient te gebeuren als de
oven van het elektriciteitsnet is losgekoppeld.
Trek de stekker uit het stopcontact of schakel
het elektriciteitscircuit van de oven uit.
vlekken kunnen invreten. Vermijd dat er water in
de oven binnenkomt.
fro
Opgelet! De magnetronoven dient regelmatig te
worden gereinigd en alle etensresten dienen te
worden verwijderd. Indien de magnetronoven niet
naar behoren wordt schoongemaakt, kan het
oppervlak ervan worden beschadigd, wat de
levensduur van de oven kan inkorten en
eventueel tot gevaarlijke toestanden leiden..
d
de
oa
Normaal gezien is het reinigen het enige nodige
onderhoud.
Laat geen water in de ventilatieopeningen komen.
Verwijder regelmatig het draaiplateau en
respectieve houder en reinig de bodem van de
binnenruimte, vooral als er vocht is gemorst.
Schakel de oven niet aan zonder
draaiplateau en de respectieve houder.
het
Als de binnenkant zeer vuil is, plaats een glas
water op het draaiplateau en zet de magnetron
gedurende 2 of 3 minuten in de hoogste
vermogensstand. De vrijgekomen waterdamp zal
het vuil losweken, dat nadien makkelijk met een
zachte doek kan worden verwijderd.
Onaangename geuren (bijv. na het bereiden van
vis) kunnen makkelijk geneutraliseerd worden
door een kop water met enkele druppels
citroensap, en een theelepel om een laattijdig
kookproces te voorkomen, 2 à 3 minuten in de
hoogste vermogensstand van de magnetron te
verwarmen.
69
nl
ow
D
NL
Reiniging en onderhoud van de oven
d
de
oa
w
Het glazen omhulsel van het lampje (4) bevindt
zich in de bovenwand van de oven en kan
makkelijk worden verwijderd voor reiniging.
Schroef het los en reinig het met water en
afwasmiddel.
or
nb
de
an
.v
w
w
Wacht tot het grillelement is afgekoeld
alvorens het naar beneden te klappen om
brandwonden te voorkomen. Ga als volgt te
werk:
Verwijder het mica plaatje niet om alle risico’s
te vermijden.
m
Als de bovenwand van de oven erg vuil is, kan het
grillelement naar beneden worden geklapt om het
reinigen te vergemakkelijken.
fro
Bovenwand van de oven
Accessoires
Reinig de accessoires na elk gebruik. Als deze
erg vuil zijn, laat ze eerst weken en gebruik
vervolgens een borstel en een spons. De
accessoires kunnen in de vaatwasser worden
gewassen.
Het mica plaatje (3) in de bovenwand dient
altijd goed schoongehouden te worden.
Opgehoopte etensresten op het plaatje kunnen
schade of vonken veroorzaken.
e
.b
3. Nadat u de bovenwand hebt schoongemaakt,
plaats het grillelement weer op zijn plaats (2)
en draai de haak weer terug.
re
1. Draai de steunhaak van de grill 90º (1).
2. Klap het grillelement voorzichtig naar beneden
(2). Forceer niets, want dat zou schade
kunnen veroorzaken.
Controleer of het draaiplateau en respectieve
houder altijd schoon zijn. Schakel de oven niet
aan zonder het draaiplateau en de respectieve
houder.
Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen of
scherpe voorwerpen.
70
nl
ow
D
Wat te doen bij storingen?
- Er boogontlading ontstaat in de oven door
metalen voorwerpen (zie hoofdstuk over het
soort serviesgoed).
- Het servies
ovenwanden.
in
contact
komt
met
de
e
.b
- Er een voorwerp tussen de deur en de voorkant
van de binnenruimte zit.
• Er klinken vreemde geluiden als de oven
aan staat! Controleer of:
re
- De deur goed dicht is. De deur moet met een
klik dichtgaan.
or
nb
de
an
.v
w
- Het voedingscircuit van de oven aan staat.
w
- De stekker goed in het stopcontact zit.
w
- De veiligheidsblokkering ingeschakeld is (zie
hoofdstuk over basisregelingen).
• De oven werkt niet! Controleer of:
m
- De uuraanduiding werd uitgeschakeld (zie
hoofdstuk over basisregelingen).
• Er gebeurt niets als men op de toetsen
drukt! Controleer of:
• Het voedsel is te warm, uitgedroogd of
aangebrand! Controleer of u de juiste
bereidingstijd
en
vermogensstand
hebt
gekozen.
• Er is een geluid hoorbaar als het
bereidingsproces is geëindigd! Dat is geen
probleem. De koelventilator werkt gedurende
enige tijd voort. Als de temperatuur voldoende
is gedaald, zal de ventilator uitschakelen.
• De oven werkt maar het lampje binnenin
niet! Als alle functies normaal werken is het
lampje mogelijk gesprongen. U kan het
apparaat gewoon verdergebruiken.
fro
De volgenden storingen kunnen worden
verholpen zonder contact op te nemen met de
Technische Dienst.
• Het display staat uit! Controleer of:
d
de
oa
OPGELET! Alle reparaties dienen door
vakmensen te worden uitgevoerd. Alle
reparaties uitgevoerd door personen die niet
door de fabrikant worden erkend kunnen
gevaarlijk zijn.
NL
Het lampje vervangen
Ga om het lampje te vervangen als volgt te werk:
- Sluit de oven van het elektriciteitsnet af. Trek
de stekker uit het stopcontact of verbreek de
stroomtoevoer naar de oven.
- Schroef het glazen omhulsel (1) van het lampje
los.
- Verwijder het halogeen lampje (2). Opgelet!
Het lampje kan zeer heet zijn.
- Plaats een nieuw halogeen lampje van 12V /
10W. Opgelet! Raak het oppervlak van het
lampje niet rechtstreeks met de vingers aan
want dat zou het lampje kunnen
beschadigen. Volg de instructies van de
fabrikant van het lampje op.
- Schroef het glazen omhulsel vast (1).
- Sluit de oven weer op het elektriciteitsnet aan.
- Er losse spiesen of lepels in de oven liggen.
• Het voedsel warmt niet of heel traag op!
Controleer of:
- U misschien per ongeluk metalen serviesgoed
hebt gebruikt.
- De juiste bereidingstijd en vermogensstand
hebt gekozen.
- U een grotere hoeveelheid voedsel of voedsel
dat kouder is dan normaal in de oven hebt
geplaatst.
71
nl
ow
D
NL
Technische gegevens
d
de
oa
Functiebeschrijving
Vermogensstanden
Magnetron
Voedsel
200
Langzaam ontdooien van delicaat voedsel; warm houden
Magnetron
+ Grill
---
Voedsel grilleren
200
Toast gratineren
400
Vlees en gevogelte grilleren
600
Pastei en gegratineerde gerechten bereiden
Convectie
---
Magnetron +
Convectie
200 600 W
Vlees braden en stoven, Gevogelte braden, Andere
snelle gebraden gerechten
---
Kleine stukken vis of vlees grilleren
Gevogelte grilleren
Aardappelen – diepgevroren producten ontdooien en
bruineren
Grill met
ventilator
Voedsel braden en cake bakken
Specificatie
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Spanning AC........................................................................................
Vereist vermogen.................................................................................
Vermogen grill......................................................................................
Vermogen magnetron. .........................................................................
Microgolffrequentie…...........................................................................
Afmetingen ommanteling (b×h×d)........................................................
Afmetingen binnenruimte (b×h×d)........................................................
Inhoud oven. ........................................................................................
Gewicht ................................................................................................
72
(zie typeplaatje)
3400 W
1500 W
1000 W
2450 MHz
595 × 455 × 542 mm
420 × 210 × 390 mm
32 ltr
38 kg
e
.b
Grill
Koken met weinig hitte; rijst opstoven
Snel ontdooien
Boter smelten
Babyvoeding opwarmen
Groente en voedsel koken
Zorgvuldig koken en opwarmen
Kleine hoeveelheden opwarmen en koken
Delicaat voedsel opwarmen
Snel vloeistoffen en vooraf bereid voedsel koken en
opwarmen
re
1000
or
nb
de
an
.v
w
800
w
600
Magnetron
w
400
m
Functie
fro
Symbool
nl
ow
D
Afmetingen voor installatie
NL
d
de
oa
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
NL
• Plaats de oven in het meubelstuk
zodat het frame het meubelstuk raakt
en hij recht is uitgelijnd.
• Open de ovendeur en zet de oven
vast aan de zijwanden van het
meubelstuk met behulp van de 4
bijgeleverde schroeven, via de 4
gaten in het frame van de oven.
73
NL
nl
ow
D
Garantie
d
de
oa
Dit apparaat wordt door Electrolux in elk van de achter in deze handleiding genoemde
landen gedurende de in het bij het apparaat behorende garantiebewijs genoemde
periode of anderszins bij de wet gegarandeerd. Als u van een van deze landen verhuist
naar een ander van de hieronder genoemde landen, verhuist de garantie op het apparaat
met u mee. De volgende beperkingen zijn hierop van toepassing:
m
fro
w
or
nb
de
an
.v
w
w
• De garantie op het apparaat begint op de datum van eerste aankoop van het apparaat.
Deze datum dient te worden aangetoond door overlegging van een geldig, door de
verkoper van het apparaat afgegeven aankoopbewijs.
e
.b
re
• De garantie op het apparaat geldt voor dezelfde periode en in dezelfde mate voor
arbeidsloon en onderdelen als van toepassing in uw nieuwe land van vestiging op dit
specifieke model of deze specifieke serie apparaten.
• De garantie op het apparaat is persoonlijk, geldt dus voor de oorspronkelijke koper van
het apparaat en kan niet worden overgedragen op een andere gebruiker.
• Het apparaat wordt geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de door
Electrolux afgegeven instructies en wordt alleen in huis gebruikt, dat wil zeggen, het
apparaat wordt niet gebruikt voor commerciële doeleinden.
• Het apparaat wordt geïnstalleerd in overeenstemming met alle relevante voorschriften
die in uw nieuwe land van vestiging van kracht zijn.
De voorwaarden van deze garantie tasten geen van de aan u bij de wet verleende
rechten
aan.
74
Sverige
+46 (0) 771 76 76 76
Türkiye
Россия
+90 21 22 93 10 25
+7 095 937 7837
e
.b
+35 8 26 22 33 00
Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ
4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki
Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb
Long Mile Road, Dublin 12
C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia (PN)
Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga
Verkiu 29, 09108 Vilnius, Lithuania
Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm
H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87
Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den Rijn
Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Herziggasse 9, 1230 Wien
ul. Kolejowa 5/7, Warsaw
Quinta da Fonte - Edificio Gonçalves Zarco Q 35 -2774-518 Paço de Arcos
B-dul Timisoara 90, S6, Bucharest
Industriestrasse 10, CH-5506 Mägenwil
Tržaška 132, 1000 Ljubljana
Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Domáce spotrebiče SK, Seberíniho
1, 821 03 Bratislava
Konepajanranta 4, 28100 Pori
Electrolux Service, St Göransgatan 143,
S-105 45 Stockholm
Tarlabaşı caddesi no: 35 Taksim İstanbul
129090 Москва, Олимпийский проспект, 16, БЦ "Олимпик"
re
+421 2 43 33 43 22
Suomi
or
nb
de
an
.v
w
Slovensko
w
+40 21 44 42 581
+41 62 88 99 111
+38 61 24 25 731
w
+35 12 14 40 39 39
Romania
Schweiz - Suisse - Svizzera
Slovenija
m
Portugal
Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek
Budějovická 3, Praha 4, 140 21
Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia
Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg
Mustamäe tee 24, 10621 Tallinn
Carretera M-300, Km. 29,900 Alcalá de Henares Madrid
fro
+35 5 4 261 450
+32 2 363 04 44
+420 2 61 12 61 12
+45 70 11 74 00
+49 180 32 26 622
+37 2 66 50 030
+34 902 11 63 88
www.electrolux.fr
+44 8705 929 929
+30 23 10 56 19 70
+385 1 63 23 338
+353 1 40 90 753
+39 (0) 434 558500
+37 17 84 59 34
+370 5 27 80 609
+35 2 42 43 13 01
+36 1 252 1773
+31 17 24 68 300
+47 81 5 30 222
+43 18 66 400
+48 22 43 47 300
d
de
oa
Albania
Belgique / België / Belgien
Česká republika
Danmark
Deutschland
Eesti
España
France
Great Britain
Hellas
Hrvatska
Ireland
Italia
Latvija
Lituania
Luxembourg
Magyarország
Nederland
Norge
Österreich
Polska
nl
ow
D
www.electrolux.com
nl
ow
D
d
de
oa
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
www.electrolux.com
www.aeg-electrolux.nl
www.aeg-electrolux.h
www.aeg-electrolux.ro
8221916 -00 - 68 - 102007