Samsung Micro-ondes (28L) MS28J5255US Manuel de l'utilisateur


Add to my manuals
156 Pages

advertisement

Samsung Micro-ondes (28L) MS28J5255US Manuel de l'utilisateur | Manualzz

Veuillez noter que la garantie Samsung n’inclut pas les déplacements du service après-vente pour expliquer le fonctionnement de l’appareil, corriger une installation non correcte ou exécuter des travaux de nettoyage ou d’entretien réguliers.

UNE QUESTION ? UN COMMENTAIRE ?

PAYS

AUSTRIA

BELGIUM

DENMARK

FINLAND

FRANCE

GERMANY

ITALIA

CYPRUS

GREECE

LUXEMBURG

N° DE TÉLÉPHONE

0800 - SAMSUNG (0800 - 7267864)

SITE INTERNET www.samsung.com/at/support

02-201-24-18

70 70 19 70

030-6227 515

01 48 63 00 00

0180 6 SAMSUNG bzw.

0180 6 7267864*

(*0,20 €/Anruf aus dem dt. Festnetz, aus dem

Mobilfunk max. 0,60 €/Anruf)

800-SAMSUNG (800.7267864)

8009 4000 only from landline, toll free

80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line

(+30) 210 6897691 from mobile and land line

261 03 710 www.samsung.com/be/support (Dutch) www.samsung.com/be_fr/support (French) www.samsung.com/dk/support www.samsung.com/fi/support www.samsung.com/fr/support www.samsung.com/de/support www.samsung.com/it/support www.samsung.com/gr/support www.samsung.com/support

NETHERLANDS 0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min)

NORWAY

PORTUGAL

SPAIN

SWEDEN

815 56480

808 20 7267

0034902172678

0771 726 7864 (SAMSUNG)

SWITZERLAND

UK

EIRE

0800 726 78 64 (0800-SAMSUNG)

0330 SAMSUNG (7267864)

0818 717100 www.samsung.com/nl/support www.samsung.com/no/support www.samsung.com/pt/support www.samsung.com/es/support www.samsung.com/se/support www.samsung.com/ch/support (German) www.samsung.com/ch_fr/support (French) www.samsung.com/uk/support www.samsung.com/ie/support

DE68-04333J-00

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 52 2015-02-26 �� 9:25:05

Four micro-ondes

Manuel d’utilisation

MS28J5255**

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 1 2015-02-26 �� 9:25:06

Table des matières

Utilisation de ce manuel d'utilisation

Consignes de sécurité

Installation

Accessoires

Site d'installation

Plateau tournant

Entretien

Nettoyage

Remplacement (réparation)

Précautions contre une période prolongée de non-utilisation guide de présentation rapide

Fonctions du four

Four

Tableau de commande

Utilisation du four

Fonctionnement d'un four micro-ondes

Vérification du bon fonctionnement de votre four

Cuisson/Réchauffage

Réglage de l'horloge

Niveaux de puissance et variations de temps

Réglage de la durée de cuisson

Arrêt de la cuisson

Réglage du mode d'économie d'énergie

Utilisation des fonctions de réalisation de plats sains

Fonctionnalités mon plat

Utilisation des fonctions de décongélation

Utilisation des fonctions de réalisation de plats sains à vapeur

Guide pour la cuisson dans le cuiseur-vapeur en verre

Utilisation des fonctionnalités de maintien au chaud des plats

Utilisation des fonctions de désodorisation

Utilisation des fonctions Sécurité enfants

Utilisation des fonctions marche/arrêt du plateau tournant

Arrêt du signal sonore

2 Français

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 2

14

14

16

16

17

17

18

18

19

20

20

21

22

37

38

40

41

28

31

32

34

41

42

26

26

27

27

22

23

24

25

4

5

2015-02-26 �� 9:25:06

Guide des récipients

Dépannage

Dépannage

Code d’information

Caractéristiques techniques

43

45

45

49

50

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 3

Français 3

2015-02-26 �� 9:25:06

Utilisation de ce manuel d'utilisation

Vous venez d'acquérir un four micro-ondes SAMSUNG. Ce manuel contient de nombreux conseils et instructions sur l'utilisation de votre micro-ondes :

• Consignes de sécurité

• Récipients et ustensiles recommandés

• Conseils utiles

• Conseils de cuisson

Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel d'utilisation :

AVERTISSEMENT

Risques ou manipulations dangereuses susceptibles d'entraîner des blessures graves, voire

mortelles.

ATTENTION

Risques ou manipulations dangereuses susceptibles d'entraîner des blessures légères ou

des dégâts matériels.

REMARQUE

Astuces utiles, conseils ou informations aidant les utilisateurs à manipuler l'appareil.

4 Français

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 4 2015-02-26 �� 9:25:06

Consignes de sécurité

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE

PRÉCIEUSEMENT EN VUE D’UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.

ASSUREZ-VOUS QUE CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SONT RESPECTÉES

À TOUT MOMENT.

AVANT D’UTILISER LE FOUR, VÉRIFIEZ QUE LES INSTRUCTIONS

SUIVANTES SONT SUIVIES.

Fonction micro-ondes uniquement

AVERTISSEMENT : Si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant que ces pièces n’ont pas été réparées par une personne qualifiée.

AVERTISSEMENT : Il est très dangereux pour toute personne non habilitée d’effectuer des manipulations ou des réparations impliquant le démontage de l’habillage de protection contre les micro-ondes.

AVERTISSEMENT : Les liquides et autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d’exploser.

Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement et il n’est pas destiné à être utilisé :

• espace cuisine réservé au personnel de magasins, bureaux ou autres environnements professionnels ;

• fermes ;

• par les clients d’hôtels, motels et autres lieux résidentiels ;

• lieux de type « bed and breakfast ».

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 5

Français 5

2015-02-26 �� 9:25:06

Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT : N’autorisez un enfant à utiliser le four sans surveillance que si vous lui avez donné les instructions appropriées lui permettant de se servir de l’appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers qu’implique une mauvaise utilisation.

AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissance uniquement s’ils sont assistés ou si vous leur avez donné les instructions appropriées leur permettant de se servir de l’appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas

être effectués par un enfant âgé de moins de 8 ans si celui-ci est sans surveillance.

Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson au four microondes.

Lorsque vous faites réchauffer des aliments dans des récipients en plastique ou en papier, veillez à ce que ces derniers ne s’enflamment pas.

Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauffer des aliments et des liquides. Le séchage des aliments ou de vêtements et le chauffage de compresses chauffantes, pantoufles, éponges, chiffon mouillé ou similaire peut entraîner des blessures, des flammes ou un incendie.

Si de la fumée s’échappe de l’appareil (ou semble s’échapper), laissez la porte de celui-ci fermée afin d’étouffer les flammes et éteignez-le ou débranchez-le de la prise murale.

AVERTISSEMENT : Si vous faites réchauffer des liquides au four à microondes, l’ébullition peut survenir à retardement. Faites donc bien attention lorsque vous sortez le récipient du four.

AVERTISSEMENT : Avant de consommer le contenu des biberons et des petits pots pour bébé, vérifiez-en toujours la température pour éviter tout risque de brûlure ; pour ce faire, mélangez-en le contenu ou secouez-les.

Ne faites jamais réchauffer d’œufs (frais ou durs) dans leur coquille car ils risquent d’éclater, et ce même une fois le cycle de cuisson terminé.

6 Français

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 6 2015-02-26 �� 9:25:06

Le four doit être nettoyé régulièrement afin d’en retirer tout reste de nourriture.

En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d’en détériorer les surfaces et par conséquent, d’en réduire la durée de vie et de créer des situations dangereuses.

L’appareil n’est pas destiné à être installé dans un véhicule (ex. : caravane ou tout autre véhicule similaire).

Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) inexpérimentées ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si celles-ci sont sous la surveillance ou ont reçu les instructions d’utilisation appropriées de la personne responsable de leur sécurité.

Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance d’un adulte.

Si le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute personne qualifiée afin d’éviter tout danger.

Ne tentez jamais de nettoyer le four au jet d’eau.

Ce four doit être positionné dans une direction appropriée et à une hauteur permettant un accès facile à la zone intérieure et aux commandes.

Avant d’utiliser votre four pour la première fois, celui-ci doit fonctionner pendant 10 minutes avec de l’eau.

Si l’appareil génère un bruit anormal, une odeur de brûlé ou de la fumée, débranchez immédiatement la prise et contactez le service de dépannage le plus proche.

Installez le four à micro-ondes de telle façon que la prise reste facilement accessible.

Le four micro-ondes est destiné à être posé sur un comptoir ou un plan de travail (non encastrable) uniquement ; il ne doit pas être installé dans un meuble.

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 7

Français 7

2015-02-26 �� 9:25:06

Consignes de sécurité

Fonction du four uniquement - En option

AVERTISSEMENT : En raison des températures élevées que le four génère, l’appareil ne doit être utilisé par des enfants que sous la surveillance d’un adulte lorsqu’il fonctionne en mode combiné.

Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l’intérieur du four.

AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes pendant l’utilisation. Les enfants en bas âge doivent être tenus à l’écart du four.

Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.

AVERTISSEMENT : Afin d’éviter tout risque d’électrocution, veillez à ce que l’appareil soit hors tension avant de procéder au remplacement de l’ampoule.

N’utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la porte du four ; ils pourraient en rayer la surface et, par conséquent, casser le verre.

AVERTISSEMENT : L’appareil et ses parties accessibles chauffent pendant l’utilisation.

Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants.

Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s’approcher de l’appareil s’ils sont sans surveillance.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissance uniquement s’ils sont assistés ou si vous leur avez donné les instructions appropriées leur permettant de se servir de l’appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par un enfant si celui-ci est sans surveillance.

Lors de l’utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent devenir très chaudes.

8 Français

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 8 2015-02-26 �� 9:25:06

Lors de l’utilisation du four, la porte ou la surface extérieure peut devenir chaude.

Maintenez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants âgés de moins de 8 ans.

L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie extérieure ou une télécommande.

Sécurité générale

AVERTISSEMENT

Seul un personnel qualifié est autorisé à modifier ou réparer l’appareil.

Ne faites pas chauffer de liquides ou d’autres aliments dans des récipients fermés hermétiquement pour la fonction Micro-ondes.

Pour votre sécurité, ne nettoyez jamais l’appareil à l’aide d’un nettoyeur haute pression (eau ou vapeur).

N’installez pas cet appareil à proximité d’un élément chauffant ou d’un produit inflammable.

N’installez pas cet appareil dans un endroit humide, graisseux ou poussiéreux et veillez à ce qu’il ne soit pas exposé directement à la lumière du soleil ou à une source d’eau (eau de pluie).

N’installez pas cet appareil dans un endroit susceptible de présenter des fuites de gaz, ni sur une surface qui n’est pas plane.

Cet appareil doit être correctement relié à la terre en conformité aux normes locales et nationales.

Retirez régulièrement toute substance étrangère (poussière ou eau) présente sur les bornes et les points de contact de la fiche d’alimentation à l’aide d’un chiffon sec.

Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation et faites en sorte de ne jamais le plier à l’excès ou poser d’objets lourds dessus.

En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement la pièce sans toucher la prise d’alimentation.

Ne touchez pas la fiche d’alimentation si vous avez les mains mouillées.

N’éteignez pas l’appareil en débranchant le cordon d’alimentation alors qu’il est en cours de fonctionnement.

N’insérez pas vos doigts ou de substances étrangères (ex. : eau) dans l’appareil ; si de l’eau pénètre dans l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation et contactez votre centre de dépannage le plus proche.

Français 9

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 9 2015-02-26 �� 9:25:06

Consignes de sécurité

N’exercez pas de pression excessive ni de choc sur l’appareil.

Ne placez pas le four sur un support fragile, comme un évier ou un objet en verre.

N’utilisez pas de benzène, de diluant, d’alcool ou de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer l’appareil.

Veillez à ce que la tension, la fréquence et l’intensité du courant soient conformes aux caractéristiques de l’appareil.

Branchez correctement la fiche dans la prise murale. N’utilisez pas d’adaptateur multiprise, de rallonge ou de transformateur électrique.

N’accrochez pas le cordon d’alimentation sur un objet métallique, ne le faites pas passer entre des objets ou derrière le four.

N’utilisez jamais une fiche ou un cordon d’alimentation endommagé(e) ou une prise murale mal fixée. Si la prise ou le cordon d’alimentation est endommagé(e), contactez le centre de dépannage le plus proche.

Ne versez et ne vaporisez jamais d’eau directement sur le four.

Ne posez pas d’objets sur le dessus du four, à l’intérieur ou sur la porte.

Ne vaporisez pas de substances volatiles (ex. : insecticide) sur la surface du four.

N’entreposez aucun produit inflammable dans le four. Soyez particulièrement vigilant lors du réchauffage de plats de service ou de boissons contenant de l’alcool ; en cas de contact avec une partie chaude du four, les vapeurs risquent de s’enflammer.

Veillez à ce que les enfants soient éloignés de la porte lors de son ouverture ou de sa fermeture car ils pourraient se cogner contre la porte ou se prendre les doigts dedans.

AVERTISSEMENT : Si vous faites réchauffer des liquides au four micro-ondes, l’ébullition peut survenir à retardement ; faites donc bien attention lorsque vous sortez le récipient du four.

Pour éviter cette situation, laissez-les TOUJOURS reposer au moins une vingtaine de secondes une fois le four éteint, ceci afin de permettre à la température de s’homogénéiser. Remuez

SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le temps de cuisson écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire).

En cas d’accident, effectuez les gestes de PREMIERS SECOURS suivants :

• immergez la zone brûlée dans de l’eau froide pendant au moins 10 minutes ;

• recouvrez-la d’un tissu propre et sec ;

• n’appliquez aucune crème, huile ou lotion ;

Ne trempez pas la plaque ou la grille dans l’eau peu de temps après la cuisson car cela pourrait entraîner la rupture ou endommager la plaque ou la grille.

N’utilisez pas le four à micro-ondes pour une cuisson à bain d’huile car la température de l’huile ne peut pas être contrôlée. Cela pourrait entraîner un débordement soudain du liquide chaud.

10 Français

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 10 2015-02-26 �� 9:25:06

ATTENTION

Seuls les ustensiles qui sont adaptés aux fours micro-ondes peuvent être utilisés. N’utilisez

JAMAIS de récipients métalliques, de vaisselle comportant des ornements dorés ou argentés, de brochettes, de fourchettes, etc.

Retirez les attaches métalliques des sacs en papier ou en plastique.

Pourquoi ? Des arcs électriques ou des étincelles risqueraient de se former et d’endommager les parois du four.

N’utilisez pas votre four micro-ondes pour sécher des papiers ou des vêtements.

Utilisez des temps de cuisson ou de chauffe réduits pour les petites quantités d’aliments afin de leur éviter de surchauffer et de brûler.

Évitez que le câble électrique ou la prise n’entre en contact avec de l’eau et maintenez le câble

éloigné de la chaleur.

Ne faites jamais chauffer d’œufs (frais ou durs) dans leur coquille car ils risquent d’exploser, et ce même une fois le cycle de cuisson terminé ; ne faites jamais réchauffer de bouteilles, de pots ou de récipients fermés hermétiquement ou emballés sous vide. Il en va de même pour les noix dans leur coquille ou encore les tomates etc.

Ne couvrez jamais les orifices de ventilation du four avec un torchon ou du papier. Ils risquent de s’enflammer lorsque l’air chaud est évacué du four. Le four peut également surchauffer et se mettre hors tension lui-même automatiquement et rester arrêté jusqu’à ce qu’il soit suffisamment refroidi.

Utilisez toujours des maniques pour retirer un plat du four afin d’éviter toute brûlure accidentelle.

Remuez les liquides à la moitié du temps de chauffe et laissez reposer au moins 20 secondes une fois le temps écoulé pour éviter les projections brûlantes.

Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine distance entre vous et l’appareil pour éviter d’être brûlé par l’air chaud ou la vapeur sortant du four.

Ne faites jamais fonctionner le four à vide. Le four micro-ondes s’arrête automatiquement pendant 30 minutes pour des raisons de sécurité. Nous vous recommandons de laisser en permanence un verre d’eau à l’intérieur du four ; ainsi, si vous le mettez en marche par inadvertance alors qu’il est vide, l’eau absorbera les micro-ondes.

Installez le four en respectant les dégagements indiqués dans le manuel (voir Installation du four micro-ondes).

Soyez prudent lorsque vous branchez d’autres appareils électriques sur une prise située à proximité du four.

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 11

Français 11

2015-02-26 �� 9:25:06

Consignes de sécurité

Consignes permettant d’éviter une exposition excessive aux microondes. (Fonction micro-ondes uniquement)

La non-observation des consignes de sécurité suivantes peut se traduire par une exposition dangereuse à l’énergie des micro-ondes.

A. Ne tentez jamais d’utiliser le four porte ouverte, de modifier les systèmes de verrouillage

(loquets) ou d’insérer un objet dans les orifices de verrouillage de sécurité.

B. Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez aucune tache ni aucun reste de produit d’entretien s’accumuler sur les surfaces assurant l’étanchéité. Maintenez la porte et les joints d’étanchéité propres en permanence : après chaque utilisation du four, essuyez-les d’abord avec un chiffon humide, puis avec un chiffon doux et sec.

C. Si le four est endommagé, NE L’UTILISEZ PAS tant qu’il n’a pas été réparé par un technicien micro-ondes qualifié formé par le fabricant. Il est impératif que la porte du four ferme correctement et que les éléments suivants ne soient pas endommagés :

1) porte (risque de déformation) ;

2) charnières de porte (cassées ou desserrées) ;

3) joints de la porte et surfaces d’étanchéité.

D. Le four doit être réglé ou réparé exclusivement par un technicien micro-ondes qualifié formé par le fabricant.

Samsung facturera les travaux de réparation lorsqu’un accessoire doit être réparé ou un défaut esthétique corrigé, si l’endommagement de l’appareil et/ou l’endommagement ou la perte de l’accessoire a été occasionné(e) par le client. Les éléments concernés par cette stipulation sont :

A. Une porte, une poignée, un panneau extérieur ou le tableau de commandes bosselé(e), rayé(e) ou brisé(e).

B. Un plateau, un guide de plateau roulant, un coupleur, ou une grille métallique brisé(e) ou manquant(e).

• Utilisez ce four uniquement pour l’usage auquel il est destiné (tel que décrit dans ce manuel).

Les avertissements et les consignes de sécurité importantes contenus dans ce manuel ne sont pas exhaustifs. Il est de votre responsabilité de faire appel à votre bon sens et de faire preuve de prudence et de minutie lors de l’installation, de l’entretien et de l’utilisation du four.

• Ces consignes d’utilisation couvrant plusieurs modèles, les caractéristiques de votre four micro-ondes peuvent différer légèrement de celles décrites dans ce manuel et certains symboles d’avertissement peuvent ne pas s’appliquer. Pour toute question, contactez votre centre de dépannage le plus proche ou recherchez de l’aide et des informations en ligne sur www.samsung.com.

• Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauffer des aliments. Il est uniquement destiné à un usage domestique. Ne faites jamais chauffer de textiles ou de coussins remplis de grains, car ceux-ci pourraient s’enflammer. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme ou incorrecte de l’appareil.

• En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d’en détériorer les surfaces et par conséquent, d’en réduire la durée de vie et de créer des situations dangereuses.

12 Français

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 12 2015-02-26 �� 9:25:06

Définition du groupe de produits

Cet appareil est un équipement qui utilise des fréquences ISM de classe B groupe 2. Le groupe 2 contient tous les équipements ISM dans lesquels l’énergie radioélectrique est intentionnellement générée et/ou utilisée sous la forme de radiations électromagnétiques pour le traitement de matière ainsi que les équipements d’usinage par électro-érosion et de soudure

à l’arc.

Les équipements de classe B sont des équipements adaptés à l’usage dans les établissements domestiques et ceux directement reliés à un réseau d’alimentation électrique basse tension qui alimente les bâtiments utilisés à des fins domestiques.

Les bons gestes de mise au rebut de ce produit

(Déchets d’équipements électriques et électroniques)

(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)

Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés

(chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux et de santé publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un développement durable.

Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte de ces produits en vue de leur recyclage.

Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente.

Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets.

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 13

Français 13

2015-02-26 �� 9:25:07

Installation

Accessoires

Selon le modèle de votre four micro-ondes, vous disposez de plusieurs accessoires à fonctionnalités multiples.

01

Anneau de guidage, à placer au centre du plancher du four.

Fonction : L’anneau de guidage sert de support au plateau.

02

Plateau, à placer sur l’anneau de guidage en enclenchant la partie centrale sur le coupleur.

Fonction : Ce plateau constitue la principale surface de cuisson ; il peut

être facilement retiré pour être nettoyé.

03

Cuiseur-vapeur en verre consultez la page 37.

Fonction : Appareil à vapeur en verre lors de l'utilisation de la fonction de réalisation de plats sains à la vapeur.

14 Français

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 14 2015-02-26 �� 9:25:07

04

Bol de maintien au chaud des plats consultez les pages 

38 à 40.

Fonction : Le bol de maintien au chaud des plats lors de l'utilisation de la fonction de maintien au chaud des plats en mode

Maintien au chaud.

IMPORTANT

N'utilisez JAMAIS le four à microondes sans l’anneau de guidage et le plateau tournant.

IMPORTANT

N'utilisez JAMAIS les modes

Micro-ondes, Gril et

Cuisson combinée avec le bol de maintien au chaud des plats.

Utilisez-le uniquement pour la fonction de maintien au chaud des plats.

Mode de fonctionnement

Maintien au chaud des plats

Microondes

Bol de maintien au chaud des plats

O X

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 15

Français 15

2015-02-26 �� 9:25:08

Installation

Site d'installation

20 cm audessus

85 cm audessus du sol

10 cm à l'arrière

10 cm sur les côtés

• Sélectionnez une surface plane située à environ 85 cm du sol.

La surface doit supporter le poids du four.

• Ménagez de la place pour la ventilation : il doit se trouver

à au moins 10 cm de la paroi arrière et des deux côtés et à

20 cm du haut.

• N’installez pas le four dans un environnement chaud ou humide

(ex. : à côté d’un autre four à micro-ondes ou d’un radiateur).

• Respectez les spécifications

électriques de ce four. Utilisez uniquement les câbles d’extension agréés si vous devez en utiliser.

• Avant d’utiliser votre four pour la première fois, nettoyez l’intérieur de celui-ci ainsi que le joint d’étanchéité de la porte à l’aide d’un chiffon humide.

Plateau tournant

Retirez tout élément d'emballage de l'intérieur du four. Installez l'anneau de guidage et le plateau. Vérifiez que le plateau tourne librement.

16 Français

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 16 2015-02-26 �� 9:25:08

Entretien

Nettoyage

Nettoyez le four régulièrement pour éviter que des impuretés se forment sur ou à l'intérieur du four. Prêtez également une attention particulière à la porte, aux joints de la porte, au plateau tournant et à l'anneau de guidage (sur les modèles concernés uniquement).

Si la porte ne s'ouvre pas ou ne se ferme pas correctement, vérifiez d'abord s'il n'y a pas d'impuretés qui se sont formées sur les joints de la porte. Utilisez un chiffon doux avec de l'eau savonneuse pour nettoyer les surfaces intérieures et extérieures du four.

Rincez et séchez minutieusement.

Pour retirer les impuretés incrustées produisant de mauvaises odeurs à l'intérieur du four

1.

Lorsque le four est vide, mettez une tasse de jus de citron dilué sur le centre du plateau tournant.

2.

Faites chauffer le four pendant

10 minutes à puissance maximale.

3.

Une fois le cycle terminé, attendez que le four refroidisse. Ensuite, ouvrez la porte et nettoyez le compartiment de cuisson.

Pour nettoyer l'intérieur des modèles à élément chauffant oscillant

Pour nettoyer la zone supérieure du compartiment de cuisson, abaissez l'élément chauffant supérieur de 45°, comme indiqué.

Cela permettra de nettoyer la zone supérieure. Une fois cela fait, repositionnez l'élément chauffant supérieur.

Français 17

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 17 2015-02-26 �� 9:25:08

Entretien

ATTENTION

• Veillez à ce que la porte et les joints de la porte soient toujours propres et assurez-vous que la porte s'ouvre et se ferme correctement. Si ce n'est pas le cas, le cycle de vie du four peut en être réduit.

• Faites attention à ne pas renverser d'eau à l'intérieur des orifices de ventilation du four.

Remplacement (réparation)

• N'utilisez aucune substance abrasive ou chimique pour le nettoyage.

• Après chaque utilisation du four, utilisez un détergent doux pour nettoyer le compartiment de cuisson, après avoir attendu que le four refroidisse.

AVERTISSEMENT

Ce four ne possède pas de pièces remplaçables par l'utilisateur à l'intérieur.

N'essayez pas de remplacer ou de réparer le four vous-même.

• Si vous rencontrez un problème avec les charnières, les joints et/ou la porte, contactez un technicien qualifié ou un centre de service Samsung local pour obtenir de l'assistance technique.

• Si vous souhaitez remplacer l'ampoule, contactez un centre de service Samsung local.

Ne la remplacez pas vous-même.

• Si vous rencontrez un problème avec la protection extérieure du four, débranchez d'abord le câble d'alimentation de la source, puis contactez un centre de service

Samsung local.

Précautions contre une période prolongée de non-utilisation

• Si vous n'utilisez pas le four pendant une période prolongée, débranchez le câble d'alimentation et déplacez le four dans un endroit sec et sans poussière. La poussière et l'humidité qui se forment à l'intérieur du four peuvent affecter les performances du four.

18 Français

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 18 2015-02-26 �� 9:25:08

guide de présentation rapide

2

1

Si vous souhaitez faire cuire des aliments.

Enfournez les aliments. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).

Résultat : La cuisson démarre.

Une fois la cuisson terminée.

1) Le signal sonore retentit

4 fois.

2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit

3 fois (une fois toutes les minutes).

3) L’heure s’affiche à nouveau.

Si vous souhaitez ajouter

30 secondes supplémentaires.

1.

Appuyez sur le bouton START/+30s

(DÉPART/+30s) autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de

30 secondes.

2.

En tournant le bouton de réglage, vous pouvez choisir le temps de cuisson comme vous le souhaitez.

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 19

Français 19

2015-02-26 �� 9:25:09

Four

01 02 03 04

05 06 07

01 Poignée de la porte

02 Porte

04

05

Éclairage

Loquets de la porte

03 Orifices de ventilation 06 Plateau tournant

08 09 10

07 Coupleur

08 Anneau de guidage

09 Orifices du système de verrouillage de sécurité

10

Tableau de commande

20 Français

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 20 2015-02-26 �� 9:25:09

Tableau de commande

01

03

05

07

02

04

06

08

01

Bouton de Réalisation de plats sains

02

Bouton Mon plat

03

Bouton Puissance décongélation

04

Bouton de Réalisation de plats sains à vapeur

05

Bouton Micro-ondes

06

Bouton de Maintien au chaud des plats

07

Bouton Désodorisation

08

Bouton Sécurité enfants

09

Bouton Marche/Arrêt du plateau

10

Bouton de réglage

(Poids/Quantité/Durée)

11

Bouton Sélection/Horloge

12

Bouton Arrêt/Éco

13

Bouton Départ/+30s

12

09

10

11

13

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 21

Français 21

2015-02-26 �� 9:25:09

Fonctionnement d'un four micro-ondes

Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. L'énergie qu'elles dégagent permet de faire cuire ou réchauffer les aliments sans en altérer la forme ni la couleur.

Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes pour :

• Décongélation

• Réchauffage

• Cuire

Principe de cuisson.

1.

Les micro-ondes générées par le magnétron sont réfléchies sur les parois du four et réparties de façon homogène

à l'intérieur du four pendant la cuisson grâce à la rotation du plateau sur lequel sont placés les produits. Ce procédé assure donc une cuisson homogène des aliments.

2.

Les micro-ondes sont absorbées par les aliments sur une profondeur d'environ

2,5 cm. La cuisson se poursuit au fur et à mesure que la chaleur se diffuse dans les aliments.

3.

Les temps de cuisson varient en fonction du récipient utilisé et des propriétés des aliments :

• quantité et densité ;

• teneur en eau ;

• température initiale

(aliment réfrigéré ou non)

IMPORTANT

La chaleur se diffusant à l'intérieur des aliments de façon progressive, la cuisson se poursuit en dehors du four. Les temps de repos mentionnés dans les recettes et dans ce livret doivent donc être respectés afin d'assurer :

• une cuisson uniforme et à cœur,

• une température homogène.

22 Français

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 22 2015-02-26 �� 9:25:10

Vérification du bon fonctionnement de votre four

La procédure suivante vous permet de vérifier à tout moment que votre four fonctionne correctement. En cas de doute, reportez-vous à la section intitulée « Dépannage » située en pages 45 à 49.

REMARQUE

Le four doit être branché sur une prise murale appropriée. Le plateau doit être correctement positionné dans le four.

Si une puissance autre que la puissance maximale (100 % - 1000 W) est utilisée, l'eau mettra plus longtemps à bouillir.

Ouvrez la porte du four en tirant sur la poignée située sur le côté droit de la porte.

Placez un verre d'eau sur le plateau.

Fermez la porte.

Appuyez sur le bouton START/+30s

(DÉPART/+30s) et réglez la durée sur

4 ou 5 minutes en appuyant sur le bouton

START/+30s (DÉPART/+30s) autant de fois que nécessaire.

Résultat : L'eau est chauffée pendant

4 ou 5 minutes.

L'eau doit entrer en ébullition.

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 23

Français 23

2015-02-26 �� 9:25:10

Cuisson/Réchauffage

Suivez les instructions ci-dessous lorsque vous souhaitez faire cuire ou réchauffer des aliments.

IMPORTANT

Vérifiez TOUJOURS les réglages de cuisson avant de laisser le four sans surveillance.

Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte. Ne mettez jamais le four en route lorsqu'il est vide.

1

3

2

4

1.

Appuyez sur le bouton Microwave

(Micro-ondes).

Résultat : La puissance de cuisson maximale (1000 W) s'affiche.

(mode micro-ondes)

2.

Sélectionnez la puissance appropriée en tournant le bouton de réglage.

(Reportez-vous au tableau des puissances.)

Appuyez ensuite sur le bouton

Sélection/Horloge.

3.

Sélectionnez la durée de cuisson en tournant le bouton de réglage.

Résultat : Le temps de cuisson s'affiche.

4.

Appuyez sur le bouton START/+30s

(DÉPART/+30s).

Résultat : L'éclairage du four est activé et le plateau commence à tourner. La cuisson démarre.

Lorsqu'elle est terminée :

1) Le signal sonore retentit

4 fois.

2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit

3 fois (une fois toutes les minutes).

3) L’heure s’affiche à nouveau.

24 Français

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 24 2015-02-26 �� 9:25:11

Réglage de l'horloge

Lors de la mise sous tension, « 88:88 » puis « 12:00 » s'affiche automatiquement. Réglez l'heure actuelle. Vous pouvez afficher l'heure au format 12 ou 24 heures. Vous devez régler l'horloge :

• à l'installation initiale ;

• après une coupure de courant.

REMARQUE

N'oubliez pas de changer l'heure lors du passage à l'heure d'hiver ou à l'heure d'été.

1.

Appuyez sur le bouton Sélection/

Horloge.

1

2

3

4

5

2.

Réglez le format 24 heures ou 12 heures en tournant le bouton de réglage.

Appuyez ensuite sur le bouton

Sélection/Horloge.

3.

Tournez le bouton de réglage pour régler l'heure. Appuyez ensuite sur le bouton Sélection/Horloge.

4.

Tournez le bouton de réglage pour régler les minutes.

5.

Lorsque l'heure affichée est correcte, appuyez sur le bouton Sélection/Horloge pour lancer l'horloge.

Résultat : L'heure s'affiche lorsque vous n'utilisez pas le four à microondes.

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 25

Français 25

2015-02-26 �� 9:25:11

Niveaux de puissance et variations de temps

La fonction du niveau de puissance vous permet d'adapter la quantité d'énergie dispersée et, par conséquent, le temps nécessaire à la cuisson ou au réchauffage des aliments en fonction de leur catégorie et de leur quantité. Vous pouvez sélectionner six puissances différentes.

Pourcentage Puissance Niveau de puissance

MAXIMUM

ÉLEVÉ

MOYENNEMENT

ÉLEVÉE

MOYENNE

MOYENNEMENT

FAIBLE

100 %

85 %

60 %

45 %

30 %

1000 W

850 W

600 W

450 W

300 W

DÉCONGÉLATION

BASSE/MAINTIEN

AU CHAUD

18 %

10 %

180 W

100 W

Les temps de cuisson indiqués dans les recettes et dans ce livret correspondent au niveau de puissance spécifique indiqué.

Si vous choisissez...

Une puissance élevée

Une puissance faible

Le temps de cuisson doit être...

Réduit

Augmenté

Réglage de la durée de cuisson

Vous pouvez augmenter la durée de cuisson en appuyant sur le bouton START/+30s

(DÉPART/+30s) autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30 secondes.

• Pour surveiller la progression de la cuisson, il vous suffit d'ouvrir la porte ;

• Augmentez le temps de cuisson restant.

2

1

Méthode 1.

Pour augmenter la durée de cuisson des aliments, appuyez sur le bouton START/+30s

(DÉPART/+30s) autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30 secondes.

• Exemple : pour ajouter trois minutes, appuyez six fois sur le bouton

START/+30s (DÉPART/+30s).

Méthode 2.

Tournez simplement le bouton de réglage pour régler la durée de cuisson.

• Pour augmenter le temps de cuisson, tournez à droite. Pour diminuer le temps de cuisson, tournez à gauche.

26 Français

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 26 2015-02-26 �� 9:25:11

Arrêt de la cuisson

Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment pour :

• contrôler la cuisson ;

• retourner ou mélanger les aliments ;

• les laisser reposer.

Pour arrêter la cuisson...

Vous devez...

Temporairement Temporairement : Ouvrez la porte et appuyez une fois sur le bouton

STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).

Résultat : la cuisson s'arrête.

Pour reprendre la cuisson, refermez la porte et appuyez sur le bouton

START/+30s (DÉPART/+30s).

Définitivement Définitivement : Appuyez une fois sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).

Résultat : La cuisson s'arrête.

Si vous désirez annuler les réglages de cuisson, appuyez sur le bouton

STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).

Réglage du mode d'économie d'énergie

Le four possède un mode d'économie d'énergie.

• Appuyez sur le bouton STOP/ECO

(ARRÊT/ÉCO).

Résultat : Affichage désactivé.

• Pour désactiver le mode Économie d'énergie, ouvrez la porte ou appuyez sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO) ; l'écran affiche alors l'heure actuelle. Le four peut alors être utilisé.

REMARQUE

Fonction d'économie d'énergie automatique

Si vous ne sélectionnez aucune fonction lorsque l'appareil est en cours de réglage ou de fonctionnement en état d'arrêt temporaire, la fonction est annulée et l'horloge s'affiche après 25 minutes. Le voyant Four s'éteint après 5 minutes lorsque la porte est ouverte.

Français 27

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 27 2015-02-26 �� 9:25:11

Utilisation des fonctions de réalisation de plats sains

Les fonctions Réalisation de plats sains ont 11 durées de cuisson pré-programmées.

Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance.

Il vous suffit de définir la quantité en tournant le bouton de réglage.

IMPORTANT

Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée

à la cuisson aux micro-ondes.

Placez le plat au centre du plateau tournant, puis refermez la porte.

1.

Appuyez sur le bouton Healthy Cooking

(Réalisation de plats sains).

1

2

2.

Sélectionnez les légumes et céréales ou la volaille et le poisson en tournant le bouton de réglage. Appuyez ensuite sur le bouton Sélection/Horloge.

1 - Légumes et céréales

2 - Volaille et poisson

3

4

3.

Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du bouton de réglage. (Reportez-vous au tableau ci-contre.).

4.

Appuyez sur le bouton START/+30s

(DÉPART/+30s).

Résultat : Les aliments sont cuits en fonction du programme préréglé sélectionné.

1) Le signal sonore retentit

4 fois.

2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit

3 fois (une fois toutes les minutes).

3) L’heure s’affiche à nouveau.

28 Français

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 28 2015-02-26 �� 9:25:12

Le tableau suivant répertorie les quantités et instructions appropriées au sujet des

11 options de cuisson pré-programmées. Il est composé de légumes et céréales et de volaille et poisson.

IMPORTANT

Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.

1.

Légumes et céréales

Code/Aliment

1-1

Haricots verts

1-2

Épinards

1-3

Maïs en épis

1-4

Riz complet

(étuvé)

1-5

Macaroni complètes

1-6

Quinoa

1-7

Boulghour

Quantité

250 g

150 g

500 g

(2 parts)

250 g

250 g

250 g

250 g

Consignes

Rincez et nettoyez les haricots verts. Répartissez-les dans une cocotte en verre et couvrez.

Ajoutez 30 ml (1 cuillère à soupe) d'eau pour la cuisson d'une portion de 250 g. Placez le bol au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson.

Laissez reposer 1 à 2 minutes.

Rincez et nettoyez les épinards. Mettez-les dans une cocotte en verre et couvrez. N'ajoutez pas d'eau. Placez le bol au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert.

Remuez après cuisson. Laissez reposer 1 à 2 minutes.

Rincez et nettoyez le maïs sur les épis et placez-les dans un plat en verre ovale. Recouvrez avec un film plastique résistant aux micro-ondes et percez le film.

Laissez reposer 1 à 2 minutes.

Utilisez un grand plat en verre équipé d’un couvercle.

Ajoutez deux volumes d'eau froide (500 ml). Faites cuire

à couvert. Remuez avant de laisser reposer puis salez ou ajoutez des herbes. Laissez reposer 5 à 10 minutes.

Utilisez un grand plat en verre équipé d’un couvercle.

Ajoutez 1 L d'eau bouillante, une pincée de sel et remuez bien. Faites cuire le tout sans couvrir. Faites cuire à couvert. Remuez avant de laisser reposer à couvert, puis

égouttez soigneusement. Laissez reposer 1 minutes.

Utilisez un grand plat en verre équipé d’un couvercle.

Ajoutez deux volumes d'eau froide (500 ml). Faites cuire

à couvert. Remuez avant de laisser reposer puis salez ou ajoutez des herbes. Laissez reposer 1 à 3 minutes.

Utilisez un grand plat en verre équipé d’un couvercle.

Ajoutez deux volumes d'eau froide (500 ml). Faites cuire

à couvert. Remuez avant de laisser reposer puis salez ou ajoutez des herbes. Laissez reposer 2 à 5 minutes.

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 29

Français 29

2015-02-26 �� 9:25:12

2.

Volaille et poisson

Code/Aliment

2-1

Blancs de dinde

2-2

Filets de poisson frais

2-3

Crevettes fraîches

2-4

Truite fraîche

Quantité

300 g

(2 parts)

300 g

(2 parts)

250 g

400 g

(1 à 2 poissons)

Consignes

Rincez les morceaux et placez-les sur une assiette en céramique. Recouvrez-les de film étirable spécial microondes. Percez le film. Posez le plat sur le plateau tournant.

Laissez reposer 2 minutes.

Rincez le poisson et placez-le sur une assiette en céramique, ajoutez 1 cuillère à soupe de jus de citron.

Recouvrez-les de film étirable spécial micro-ondes.

Percez le film. Posez le plat sur le plateau tournant.

Laissez reposer 1 à 2 minutes.

Rincez les crevettes sur une assiette en céramique, ajoutez

1 cuillère à soupe de jus de citron. Recouvrez-les de film

étirable spécial micro-ondes. Percez le film. Posez le plat sur le plateau tournant. Laissez reposer 1 à 2 minutes.

Placez 1 à 2 poissons frais dans un plat adapté au four à micro-ondes. Ajoutez une pincée de sel, 1 cuillère à soupe de jus de citron et des herbes. Recouvrez-les de film

étirable spécial micro-ondes. Percez le film.

Posez le plat sur le plateau tournant. Laissez reposer

2 minutes.

30 Français

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 30 2015-02-26 �� 9:25:12

Fonctionnalités mon plat

La fonction Mon Plat propose 2 durées de cuisson préprogrammées. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Pour définir la quantité, tournez le bouton de réglage vers la droite ou vers la gauche.

Placez le plat au centre du plateau tournant, puis refermez la porte.

1.

Appuyez sur le bouton My Plate

(Mon Plat).

1

2.

Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du bouton de réglage. Appuyez ensuite sur le bouton Sélection/Horloge.

3

2

4

3.

Sélectionnez la quantité en tournant le bouton de réglage vers la droite ou vers la gauche.

4.

Appuyez sur le bouton START/+30s

(DÉPART/+30s).

Résultat : Les aliments sont cuits en fonction du réglage préprogrammé sélectionné.

1) Le signal sonore retentit

4 fois.

2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit

3 fois (une fois toutes les minutes).

3) L’heure s’affiche à nouveau.

Le tableau suivant présente les programmes de réchauffage automatique Mon Plat, les quantités, les temps de repos et les consignes respectives. Ces programmes n'utilisent que l'énergie par micro-ondes.

Code/Aliment Quantité

1

Réfrigéré plat préparé

300 à 350 g

400 à 450 g

2

Réfrigéré repas végétarien

300 à 350 g

400 à 450 g

Consignes

Placez les aliments dans une assiette en céramique et recouvrez-la d'un film plastique résistant aux micro-ondes. Ce programme convient à la cuisson de plats composés de trois aliments différents (ex. : viande en sauce, légumes et accompagnements tels que pommes de terre, riz ou pâtes). Laissez reposer 2 à 3 minutes.

Placez les aliments dans une assiette en céramique et recouvrez-la d'un film plastique résistant aux micro-ondes. Ce programme permet de faire décongeler des plats composés de 2 aliments (ex. : spaghetti en sauce ou riz accompagné de légumes). Laissez reposer 2 à 3 minutes.

Français 31

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 31 2015-02-26 �� 9:25:12

Utilisation des fonctions de décongélation

Le mode Décongélation automatique permet de faire décongeler de la viande, de la volaille, du poisson, du pain, des gâteaux. Le temps de décongélation et la puissance se règlent automatiquement. Il vous suffit de sélectionner le programme et le poids correspondant aux aliments à décongeler.

REMARQUE

N'utilisez que des plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes.

Ouvrez la porte. Placez l'aliment surgelé dans un plat en céramique au centre du plateau. Fermez la porte.

1

3

2

4

5

1.

Appuyez sur le bouton Power Defrost

(Décongélation automatique).

2.

Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du bouton de réglage. Appuyez ensuite sur le bouton Sélection/Horloge.

3.

Sélectionnez la quantité en tournant le bouton de réglage vers la droite ou vers la gauche.

(Reportez-vous au tableau ci-contre.).

4.

Appuyez sur le bouton START/+30s

(DÉPART/+30s).

Résultat :

• La phase de décongélation commence.

• Un signal sonore vous rappelant de retourner l'aliment retentit en cours de décongélation.

5.

Appuyez de nouveau sur le bouton

START/+30s (DÉPART/+30s) pour reprendre la décongélation.

Résultat :

1) Le signal sonore retentit

4 fois.

2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit 3 fois (une fois toutes les minutes).

3) L’heure s’affiche à nouveau.

32 Français

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 32 2015-02-26 �� 9:25:13

Le tableau suivant répertorie les divers programmes Décongélation automatique, les quantités et les instructions appropriées.

Éliminez tous les éléments d'emballage des aliments avant de démarrer la décongélation.

Placez la viande, la volaille, le poisson ou le pain et les gâteaux dans un plat en verre ou sur une assiette en céramique.

Code/Aliment

1

Viande

2

Volaille

3

Poisson

4

Pain/Gâteaux

Quantité Consignes

200 à 1500 g Protégez les extrémités avec de l'aluminium.

Retournez la viande au signal sonore. Ce programme convient à la décongélation du bœuf, de l'agneau, du porc, des côtelettes ou des émincés.

Laissez reposer 20 à 60 minutes.

200 à 1500 g Protégez les extrémités des cuisses et des ailes avec de l'aluminium. Retournez la volaille au signal sonore. Ce programme convient aussi bien à la décongélation d'un poulet entier qu'à celle de morceaux.

Laissez reposer 20 à 60 minutes.

200 à 1500 g Protégez la queue d'un poisson entier avec du papier d'aluminium. Retournez le poisson au signal sonore.

Ce programme convient aussi bien à la cuisson des poissons entiers qu'à celle des filets.

Laissez reposer pendant 20 à 50 minutes.

125-1000 g Placez le pain sur une feuille de papier absorbant et retournez-le dès que le signal sonore retentit.

Posez le gâteau sur une assiette en céramique et, si possible, retournez-le au signal sonore (le four continue de fonctionner et s'arrête automatiquement lorsque vous ouvrez la porte).

Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de pains, en tranches ou entier, ainsi qu'à celle des petits pains et des baguettes. Disposez les petits pains en cercle.

Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de gâteaux à base de levure ainsi qu'à celle des biscuits, de la tarte au fromage et de la pâte feuilletée.

Il n'est pas adapté à la cuisson des pâtes brisées, des gâteaux à la crème et aux fruits ou des gâteaux nappés de chocolat. Laissez reposer 5 à 20 minutes.

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 33

Français 33

2015-02-26 �� 9:25:13

Utilisation des fonctions de réalisation de plats sains à vapeur

Les fonctions Réalisation de plats sains à vapeur ont 17 durées de cuisson préprogrammées. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance.

Pour définir la quantité, tournez le bouton de réglage vers la droite ou vers la gauche.

Vous pouvez réaliser des plats sains à vapeur avec le cuiseur-vapeur en verre.

4

2

3

5

1

Posez le cuiseur-vapeur en verre (avec les aliments) au centre du plateau tournant.

1.

Appuyez sur le bouton Healthy Steam

(Réalisation de plats sains à vapeur).

2.

Sélectionnez Plats sains ou Oriental en tournant le bouton de réglage. Appuyez ensuite sur le bouton Sélection/Horloge.

1 - Plats sains

2 - Oriental

3.

Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du bouton de réglage. Appuyez ensuite sur le bouton Sélection/Horloge.

4.

Sélectionnez la quantité en tournant le bouton de réglage vers la droite ou vers la gauche. (Reportez-vous au tableau ci-contre.).

5.

Appuyez sur le bouton START/+30s

(DÉPART/+30s).

Résultat : Les aliments sont cuits en fonction du réglage préprogrammé sélectionné.

1) Le signal sonore retentit

4 fois.

2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit

3 fois (une fois toutes les minutes).

3) L’heure s’affiche à nouveau.

IMPORTANT

Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée

à la cuisson aux micro-ondes.

34 Français

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 34 2015-02-26 �� 9:25:13

Le tableau suivant répertorie les quantités et instructions appropriées au sujet des

17 options de cuisson pré-programmées.

IMPORTANT

Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.

1.

Plats sains

Code/Aliment Quantité

1-1

Brocolis en morceaux

1-2

Carottes en rondelles

1-3

Choux-fleurs

1-4

Cubes de potiron

1-5

Pommes de terre

épluchées

1-6

Légumes surgelés

1-7

Compote de fruits

1-8

Riz blanc

250 g

500 g

250 g

500 g

250 g

500 g

250 g

500 g

250 g

500 g

250 g

500 g

Consignes

Rincez et nettoyez les brocolis frais et coupez-les en morceaux. Ajoutez

100 ml d'eau dans le cuiseur-vapeur en verre. Placez les brocolis sur la plaque d'insertion et placez-les dans le cuiseur-vapeur en verre. Couvrez.

Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.

Rincez et nettoyez les carottes fraîches. Ajoutez 100 ml d'eau dans le cuiseur-vapeur en verre. Placez les carottes sur la plaque d'insertion et placez-les dans le cuiseur-vapeur en verre. Couvrez.

Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.

Rincez et nettoyez les choux-fleurs frais et coupez-les en morceaux.

Ajoutez 100 ml d'eau dans le cuiseur-vapeur en verre. Placez les chouxfleurs sur la plaque d'insertion et placez-les dans le cuiseur-vapeur en verre. Couvrez. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.

Pesez les potirons frais, lavez-les et coupez-les en morceaux ou cubes de taille similaire. Ajoutez 100 ml d'eau dans le cuiseur-vapeur en verre.

Placez les potirons sur la plaque d'insertion et placez-les dans le cuiseurvapeur en verre. Couvrez. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.

Rincez et épluchez les pommes de terre et coupez-les en morceaux de taille similaire. Ajoutez 100 ml d'eau dans le cuiseur-vapeur en verre.

Placez les pommes de terre sur la plaque d'insertion et placez-les dans le cuiseur-vapeur en verre. Couvrez. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.

Ajoutez 100 ml d'eau dans le cuiseur-vapeur en verre. Placez les légumes surgelés sur la plaque d'insertion et placez-les dans le cuiseur-vapeur en verre. Couvrez. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.

400 g Pesez les fruits frais (ex : pommes, poires, prunes, abricots, mangues ou ananas) après les avoir pelés, lavés et coupés en morceaux ou cubes de même taille. Ajoutez 100 ml d'eau dans le cuiseur-vapeur en verre. Placez les fruits sur la plaque d'insertion et placez-les dans le cuiseur-vapeur en verre. Couvrez. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.

250 g Mettez le riz blanc dans le cuiseur-vapeur en verre. Ajoutez 500 ml d'eau froide. Couvrez. Laissez reposer 5 minutes après la cuisson.

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 35

Français 35

2015-02-26 �� 9:25:13

Code/Aliment Quantité

1-9

Bœuf cuit à la vapeur

250 g

500 g

1-10

Filets de saumon

1-11

Blancs de poulet

300 g

600 g

300 g

600 g

Consignes

Pesez le bœuf cuit à la vapeur et faites-en des boulettes (de 25 mm de diamètre chacune). Ajoutez 100 ml d'eau dans le cuiseur-vapeur en verre.

Placez le bœuf sur la plaque d'insertion et placez-les dans le cuiseurvapeur en verre. Couvrez. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.

Rincez le poisson et ajoutez 1 cuillère à soupe de jus de citron. Ajoutez

100 ml d'eau dans le cuiseur-vapeur en verre. Placez les filets de saumon sur la plaque d'insertion et placez-les dans le cuiseur-vapeur en verre.

Couvrez. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.

Rincez les morceaux et la surface de la peau. Ajoutez 100 ml d'eau dans le cuiseur-vapeur en verre. Placez les blancs de poulets sur la plaque d'insertion et placez-les dans le cuiseur-vapeur en verre. Couvrez. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.

2.

Oriental

Code/Aliment Quantité

2-1

Porridge de poulet tranché

2-2

Poisson blanc

à l'étuvée

650 g

250 g

500 g

Consignes

Coupez 150 g de cuisses de poulet en tranches, mélangez avec de l'amidon de maïs dans un bol. Ajoutez 400 ml d'eau et le poulet dans le cuiseurvapeur en verre. Mettez le mélange de poulet et 100 g de riz gonflé dans le cuiseur-vapeur en verre. Couvrez.

Remuez et laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.

Rincez la morue sous l'eau froide. Saupoudrez d'une cuillère à café de sel et de quelques grains de poivre. Arrosez d'une cuillère à soupe de sauce soja et réfrigérez pendant 30 minutes. Ajoutez 100 ml d'eau dans le cuiseur-vapeur en verre. Disposez 4 filets dans une couche unique sur la plaque d'insertion et placez-les dans le cuiseur-vapeur en verre. Couvrez.

Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.

2-3

Beignets cuits

à la vapeur

2-4

Légumes verts et

Feuillus

300 g Ajoutez 100 ml d'eau dans le cuiseur-vapeur en verre. Placez les beignets surgelés sur la plaque d'insertion et placez-les dans le cuiseur-vapeur en verre. Couvrez. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.

125 g

250 g

Ajoutez 100 ml d'eau dans le cuiseur-vapeur en verre. Rincez les légumes verts et feuillus. Placez-les sur la plaque d'insertion et placez-les dans le cuiseur-vapeur en verre. Couvrez. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.

2-5

Œufs cuits à la vapeur

2-6

Crevettes à la vapeur

350 g Placez 3 œufs, 250 ml d'eau, le poulet, une pincée de sel, et 10 ml d'huile dans le cuiseur-vapeur. Remuez doucement à l'aide d'une cuillère. Couvrez.

Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.

300 g Ajoutez 100 ml d'eau dans le cuiseur-vapeur en verre. Rincez les crevettes fraîches. Placez-les sur la plaque d'insertion et placez-les dans le cuiseurvapeur en verre. Couvrez. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.

36 Français

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 36 2015-02-26 �� 9:25:13

Guide pour la cuisson dans le cuiseur-vapeur en verre

Le cuiseur-vapeur en verre du four à micro-ondes Samsung utilise le principe de cuisson à la vapeur ; il est spécialement adapté à la réalisation de plats sains et rapides à confectionner. Cet accessoire vous permettra donc de faire cuire le riz, les pâtes ou encore les légumes en un temps record, tout en préservant leurs qualités nutritionnelles. Le cuiseur-vapeur en verre du micro-ondes se compose de trois éléments :

Bol Plaque en silicium

Tous ces accessoires supportent des températures comprises entre -20 °C et 200 °C.

Couvercle

Ils peuvent également être placés au congélateur. Vous pouvez les utiliser ensemble ou séparément.

Conditions d'utilisation :

IMPORTANT

Ces éléments ne doivent pas être utilisés dans les conditions suivantes :

• si vous nettoyez avec un torchon mouillé ou placez sur une surface mouillée lorsque le verre est chaud.

• si vous placez sur une flamme directe.

IMPORTANT

Nettoyez soigneusement tous les accessoires à l'eau savonneuse avant la première utilisation.

IMPORTANT

Pour en savoir plus sur la cuisson automatique, reportez-vous à la page « Utilisation des fonctions de réalisation de plats sains à vapeur ».

IMPORTANT

Soyez attentifs lorsque vous retirez le cuiseurvapeur en verre car la poignée est très chaude.

Veillez à utiliser des maniques.

IMPORTANT

Lorsque la cuisson est terminée, le cuiseurvapeur en verre est rempli de vapeur, et vous risquez de vous brûler. Ne placez pas votre visage près du récipient, et veillez à utiliser des maniques lorsque vous retirez le couvercle.

Entretien :

IMPORTANT

Votre cuiseur-vapeur est adapté au lavevaisselle.

IMPORTANT

Pour un lavage à la main, utilisez de l'eau chaude et du liquide vaisselle. N'utilisez jamais de tampon à récurer.

IMPORTANT

Certains aliments (comme la tomate) peuvent décolorer le plastique. Ce phénomène est normal et ne constitue pas un défaut de fabrication.

Français 37

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 37 2015-02-26 �� 9:25:14

Utilisation des fonctionnalités de maintien au chaud des plats

Vous pouvez servir des plats parfaitement maintenus au chaud avec la fonctionnalité de maintien au chaud des assiettes. Utilisez cette fonction pour maintenir au chaud les assiettes à une température chaude ou confortable. Vous pouvez sélectionner la température de maintien au chaud Chaude ou

Douce en tournant le bouton de réglage. (Reportez-vous à la page précédente pour plus d'instructions.)

1. Chaud

2. Modéré

Menu recommandé

Chaud

Modéré

Lasagne, Soupe, Gratin, Casserole, Pizza, Steak (Bien cuit), Bacon, Poissons,

Gâteaux secs

Tarte, Pain, Plats à base d'œufs, Steak (Saignant ou À point)

1.

Placez les assiettes au centre du plateau.

(Assiettes maximum : 5 pièces)

2.

Remplissez le bol de maintien au chaud des assiettes jusqu'au repère suivant

(niveau d'eau).

(La ligne se situe à un niveau d'environ

200 ml.)

3.

Couvrez le bol de maintien au chaud des assiettes à l'aide d'un couvercle.

Puis vissez-le jusqu'à la position Lock

(Verrouillage).

38 Français

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 38 2015-02-26 �� 9:25:15

4.

Placez le bol de maintien au chaud sur les assiettes

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 39

6

5

5.

Appuyez sur le bouton de Plate Warming

(Maintien au chaud des plats).

6.

Sélectionnez Chaud et Doux en tournant le bouton de réglage.

1 - Chaud

2 - Modéré

7

7.

Appuyez sur le bouton START/+30s

(DÉPART/+30s).

Résultat : Les aliments sont cuits en fonction du réglage préprogrammé sélectionné.

1) Le signal sonore retentit

4 fois.

2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit

3 fois (une fois toutes les minutes).

3) L’heure s’affiche à nouveau.

Français 39

2015-02-26 �� 9:25:15

IMPORTANT

Utilisez uniquement de l'eau claire normale et non de l'eau distillée.

IMPORTANT

N'utilisez pas le bol de maintien au chaud des assiettes pour la cuisson. Le bol de maintien au chaud des assiettes peut être utilisé durant le mode Maintien au chaud des assiettes.

IMPORTANT

Utilisez uniquement les assiettes adaptées à la cuisson aux micro-ondes.

IMPORTANT

N’utilisez jamais cette fonction sans eau.

IMPORTANT

Utilisez des maniques lorsque vous retirez les assiettes et le bol de maintien au chaud des assiettes.

IMPORTANT

N'utilisez JAMAIS le mode Micro-ondes,

Gril et Cuisson combinée avec la fonction

Maintien au chaud des assiettes en mode

Maintien au chaud.

Mode de fonctionnement

Maintien au chaud des plats

Microondes

Bol de maintien au chaud des plats

O X

Utilisation des fonctions de désodorisation

Pour éliminer la fumée ou les odeurs de cuisson à l'intérieur du four, utilisez la fonction de désodorisation.

Commencez par nettoyer l'intérieur du four.

Appuyez sur le bouton Deodorisation

(Désodorisation) une fois le nettoyage terminé. Une fois que vous avez appuyé sur le bouton Deodorisation

(Désodorisation), le fonctionnement démarre automatiquement. Une fois terminé, un signal sonore retentit quatre fois dans le four.

REMARQUE

La durée de désodorisation est réglée par défaut sur 5 minutes. Elle augmente de

30 secondes chaque fois que vous appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).

REMARQUE

La durée maximale de désodorisation est de 15 minutes.

40 Français

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 40 2015-02-26 �� 9:25:16

Utilisation des fonctions Sécurité enfants

Votre four micro-ondes est équipé d'une sécurité enfants qui vous permet de verrouiller les boutons de l'appareil afin d'éviter qu'un enfant ou que toute autre personne non habituée ne puisse le faire fonctionner accidentellement.

1

1.

Appuyez simultanément sur le bouton

Child Lock (Sécurité enfants).

Résultat :

• Le four est verrouillé

(aucune fonction ne peut

être sélectionnée).

• La lettre « L » s'affiche.

2

2.

Pour désactiver la fonction de verrouillage, appuyez à nouveau simultanément sur le bouton Child Lock (Sécurité enfants).

Résultat : Le four peut à nouveau être utilisé normalement.

Utilisation des fonctions marche/arrêt du plateau tournant

Le bouton Marche/Arrêt du plateau tournant permet d’arrêter la rotation de celui-ci (uniquement en mode de cuisson manuel) afin que vous puissiez utiliser des plats de grande taille.

IMPORTANT

Les résultats seront en revanche moins satisfaisants, car la cuisson ne sera pas totalement uniforme. Il est recommandé de faire tourner le plat d'un demi-tour plusieurs fois en cours de cuisson.

AVERTISSEMENT

Ne faites jamais tourner le plateau si le four est vide.

Pourquoi ? Le four pourrait s'enflammer ou être gravement endommagé.

1

2

1.

Utilisation du bouton

Marche/Arrêt du plateau tournant

Résultat : Le plateau ne tourne pas.

2.

Pour réenclencher la rotation du plateau, appuyez de nouveau sur le bouton

Marche/Arrêt du plateau tournant.

Résultat : Le plateau tourne.

REMARQUE

Le bouton Marche/Arrêt du plateau tournant est disponible uniquement lors de la cuisson

Français 41

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 41 2015-02-26 �� 9:25:16

Arrêt du signal sonore

Le signal sonore peut être désactivé à tout moment.

1

2

1.

Appuyez simultanément sur les boutons

START/+30s (DÉPART/+30s) et

STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).

Résultat : Le four n'émet plus de signal sonore à la fin d'une fonction.

2.

Pour réactiver le signal sonore, appuyez

à nouveau simultanément sur les boutons START/+30s (DÉPART/+30s) et

STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).

Résultat : Le four fonctionne normalement.

42 Français

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 42 2015-02-26 �� 9:25:16

Guide des récipients

Pour faire cuire des aliments dans le four micro-ondes, il est nécessaire que les microondes pénètrent dans les aliments sans être réfléchies ou absorbées par le plat utilisé.

Le choix du type de récipient est donc essentiel. Pour cela, assurez-vous que celuici présente une mention spécifiant qu’il convient à une cuisson aux micro-ondes (ex. :

« adapté aux micro-ondes »).

Le tableau suivant répertorie la liste des divers types de récipient ainsi que leur méthode d’utilisation dans un four micro-ondes.

Récipient

Papier aluminium

Plat croustilleur

Porcelaine et terre cuite

Plats jetables en carton ou en polyester

Emballages de fast-food

• Tasses en polystyrène

Adapté à la cuisson aux micro-ondes

✓✗

Remarques

Peut être utilisé en petite quantité afin d'empêcher toute surcuisson de certaines zones peu charnues. Des arcs électriques peuvent se former si l'aluminium est placé trop près des parois du four ou si vous en avez utilisé en trop grande quantité.

Le temps de préchauffage ne doit pas excéder

8 minutes.

S'ils ne comportent pas d'ornements métalliques, les récipients en céramique, en terre cuite, en faïence et en porcelaine sont généralement adaptés.

Certains aliments surgelés sont emballés dans ce type de plat.

• Sacs en papier ou journal

• Papier recyclé ou ornements métalliques

Plats en verre

• Plat allant au four

Peuvent être utilisés pour faire réchauffer des aliments. Une température trop élevée peut faire fondre le polystyrène.

Peuvent s'enflammer.

Peuvent créer des arcs électriques.

• Plats en cristal

• Pots en verre

Peuvent être utilisés sauf s'ils sont ornés de décorations métalliques.

Peuvent être utilisés pour faire réchauffer des aliments ou des liquides. Les objets fragiles peuvent se briser ou se fendre s'ils sont brusquement soumis à une chaleur excessive.

Retirez-en le couvercle. Pour faire réchauffer uniquement.

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 43

Français 43

2015-02-26 �� 9:25:17

Guide des récipients

Récipient Adapté à la cuisson aux micro-ondes

Remarques

Métal

• Plats

Peuvent provoquer des arcs électriques ou s'enflammer.

• Attaches métalliques des sacs de congélation

Papier

• Assiettes, tasses, serviettes de table et papier absorbant

• Papier recyclé

Plastique

• Récipients

• Film étirable

• Sacs de congélation

Papier paraffiné ou sulfurisé

: recommandé

Pour des temps de cuisson courts ou de simples réchauffages. Pour absorber l'excès d'humidité.

Peuvent créer des arcs électriques.

✓✗

Tout particulièrement s'il s'agit de thermoplastique résistant à la chaleur.

Certaines matières plastiques peuvent se voiler ou se décolorer lorsqu'elles sont soumises à des températures élevées.

N'utilisez pas de plastique mélaminé.

Peut être utilisé afin de retenir l'humidité. Ne doit pas entrer en contact avec les aliments.

Soyez particulièrement vigilant lorsque vous retirez le film du récipient ; la vapeur s'échappant à ce moment est très chaude.

Uniquement s'ils supportent la température d'ébullition ou s'ils sont adaptés à la cuisson au four. Ne doivent pas être fermés hermétiquement. Perforez-en la surface avec une fourchette si nécessaire.

Peut être utilisé afin de retenir l'humidité et d'empêcher les projections.

✓✗

: à utiliser avec précaution

: risqué

44 Français

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 44 2015-02-26 �� 9:25:17

Dépannage

Dépannage

Si vous rencontrez l'un des problèmes décrits ci-dessous, essayez les solutions proposées.

pas.

Problème

Général

Les boutons ne peuvent pas

être réinitialisés correctement.

L'heure n'est pas affichée.

Le four ne fonctionne

Le four s'arrête en cours de fonctionnement.

L’appareil s'éteint lors du fonctionnement.

Cause

Des corps étrangers peuvent se coincer entre les boutons.

Pour les modèles tactiles : Il y a de l'humidité à l'extérieur.

Action

Retirez les corps étrangers et réessayez.

Essuyez l'humidité à l'extérieur.

La sécurité enfants est activée. Désactivez la sécurité enfants.

Il n'y a pas d'alimentation. Assurez-vous que la prise est alimentée.

Désactivez la fonction Éco.

La fonction Éco (économie d'énergie) est activée.

Il n'y a pas d'alimentation. Assurez-vous que la prise est alimentée.

Fermez la porte et réessayez.

La porte est ouverte

Les mécanismes de sécurité d'ouverture de la porte sont recouverts de corps étrangers.

L'utilisateur a ouvert la porte pour retourner les aliments.

La four a effectué une très longue cuisson.

Le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas.

Retirez les corps étrangers et réessayez.

Après les avoir retournés, appuyez sur le bouton Start

(Départ) à nouveau pour démarrer le fonctionnement.

Après une longue cuisson, laissez le four refroidir.

Écoutez le bruit que fait le ventilateur de refroidissement

Placez les aliments dans le four. Essayez de faire fonctionner le four sans aliments à l'intérieur.

L'espace de ventilation est insuffisant pour le four.

Plusieurs fiches d'alimentation sont utilisées dans la même prise.

Des systèmes d’entrée/ d’évacuation sont présents à l’avant et à l’arrière du four pour la ventilation. Maintenez les espaces spécifiés dans le guide d'installation du produit.

Affectez au four une prise en exclusivité.

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 45

Français 45

2015-02-26 �� 9:25:17

Dépannage

Problème

Le four n'est pas sous tension.

Un crépitement est audible durant le fonctionnement et le four ne fonctionne pas.

L'extérieur du four est trop chaud lors du fonctionnement.

La porte ne peut pas être ouverte correctement.

Le four ne chauffe pas.

Le chauffage est faible ou lent.

Cause

Il n'y a pas d'alimentation.

La cuisson d'aliments fermés hermétiquement ou utilisant un récipient muni d'un couvercle peut provoquer des bruits de crépitement.

L'espace de ventilation est insuffisant pour le four. Des systèmes d'entrée/d'évacuation sont présents à l'avant et

à l'arrière du four pour la ventilation.

Action

Assurez-vous que la prise est alimentée.

N'utilisez pas de récipients fermés hermétiquement car ils peuvent exploser au cours de la cuisson en raison de la dilatation du contenu.

Maintenez les espaces spécifiés dans le guide d'installation du produit.

Des objets sont situés sur le four. Retirez tous les objets situés sur le four.

Des résidus d'aliments sont collés entre la porte et l'intérieur du four.

Le four peut ne pas fonctionner, trop d'aliments ont été mis à cuire ou un ustensile incorrect est utilisé.

Nettoyez le four correctement puis ouvrez la porte.

Placez une tasse d'eau dans un récipient adapté aux microondes.et lancez le microondes durant 1 à 2 minutes pour vérifier si l'eau chauffe.

Réduire la quantité d'aliments et démarrez à nouveau la fonction. Utilisez un récipient de cuisson à fond plat.

Le four peut ne pas fonctionner, trop d'aliments ont été mis à cuire ou un ustensile incorrect est utilisé.

Placez une tasse d'eau dans un récipient adapté aux microondes.et lancez le microondes durant 1 à 2 minutes pour vérifier si l'eau chauffe.

Réduire la quantité d'aliments et démarrez à nouveau la fonction. Utilisez un récipient de cuisson à fond plat.

46 Français

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 46 2015-02-26 �� 9:25:17

Problème

La fonction de maintien au chaud ne fonctionne pas.

La fonction de décongélation ne fonctionne pas.

L'ampoule intérieure est faible ou ne s'allume pas.

Un signal sonore retentit durant la cuisson.

Le four n'est pas de niveau.

Des étincelles apparaissent durant la cuisson.

Lorsqu'il est sous tension, le four fonctionne immédiatement.

Cause

Le four peut ne pas fonctionner, trop d'aliments ont été mis à cuire ou un ustensile incorrect est utilisé.

Le four peut ne pas fonctionner, trop d'aliments ont été mis à cuire ou un ustensile incorrect est utilisé.

La porte a été laissée ouverte un long moment.

L'éclairage intérieur est recouvert de corps étrangers.

Si la fonction Cuisson automatique est utilisée, ce signal sonore signifie que vous devez retourner les aliments qui sont en cours de décongélation.

Le four est installé sur une surface irrégulière.

Des récipients métalliques sont utilisés durant l'utilisation du four/de la décongélation.

La porte n'est pas correctement fermée.

Action

Placez une tasse d'eau dans un récipient adapté aux microondes.et lancez le microondes durant 1 à 2 minutes pour vérifier si l'eau chauffe.

Réduire la quantité d'aliments et démarrez à nouveau la fonction. Utilisez un récipient de cuisson à fond plat.

Placez une tasse d'eau dans un récipient adapté aux microondes.et lancez le microondes durant 1 à 2 minutes pour vérifier si l'eau chauffe.

Réduire la quantité d'aliments et démarrez à nouveau la fonction. Utilisez un récipient de cuisson à fond plat.

L’éclairage intérieur peut s’éteindre automatiquement lorsque la fonction Eco (Éco) est activée. Fermez puis ouvrez

à nouveau la porte ou appuyez sur le bouton Cancel (Annuler).

Nettoyez l'intérieur du four puis vérifiez à nouveau.

Après les avoir retournés, appuyez sur le bouton Start

(Départ) à nouveau pour redémarrer le fonctionnement.

Assurez-vous que le four est installé sur une surface plane et stable.

N'utilisez pas de récipients métalliques.

Fermez la porte et vérifiez à nouveau.

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 47

Français 47

2015-02-26 �� 9:25:17

Dépannage

Problème

Il y a de l'électricité provenant du four.

De l'eau goutte.

Il y a de la vapeur à travers une fissure dans la porte.

Il reste de l'eau dans votre four.

La luminosité à l'intérieur du four varie.

La cuisson est terminée, mais le ventilateur de refroidissement fonctionne toujours.

Appuyer sur le bouton +30sec (+30s) actionne le four.

Cause

L'alimentation ou la prise n'est pas correctement reliée à la terre.

Dans certains cas, il se peut qu'il y ait de l'eau ou de la vapeur selon les aliments. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement du four.

Dans certains cas, il se peut qu'il y ait de l'eau ou de la vapeur selon les aliments. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement du four.

Dans certains cas, il se peut qu'il y ait de l'eau ou de la vapeur selon les aliments. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement du four.

La luminosité varie en fonction des changements de puissance selon la fonction utilisée.

Pour ventiler le four, le ventilateur continue de fonctionner environ 3 minutes après la fin de la cuisson.

Cela se produit lorsque le four n'était pas en fonctionnement.

Action

Assurez-vous que l'alimentation et la prise sont correctement reliées à la terre.

Laissez le four refroidir puis essuyez avec un chiffon sec.

Laissez le four refroidir puis essuyez avec un chiffon sec.

Laissez le four refroidir puis essuyez avec un chiffon sec.

Les changements de puissance au cours de la cuisson ne constituent pas des dysfonctionnements. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement du four.

Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement du four.

Le four micro-ondes est conçu pour fonctionner en appuyant sur le bouton +30sec (+30s) lorsqu'il est à l'arrêt.

Plateau tournant

Lorsqu'il tourne; le plateau tournant se déplace ou il cesse de tourner

Le plateau tournant frotte lorsqu'il tourne.

Il n'y a pas l'anneau de guidage, ou de dernier n'est pas positionné correctement.

L'anneau de guidage n'est pas correctement positionné, la quantité d'aliments est trop importante ou le récipient est trop grand et il est en contact avec les parois intérieures du micro-ondes.

Installez l'anneau de guidage et réessayez.

Ajustez la quantité d'aliments et n'utilisez pas de récipients trop grands.

48 Français

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 48 2015-02-26 �� 9:25:17

Problème

Le plateau tournant claque lorsqu'il tourne et il est bruyant.

Vapeur d'eau

Je peux entendre de l'eau bouillir lors de la cuisson en phase vapeur.

Un bruit inhabituel se produit lorsque j'arrête la cuisson en phase vapeur.

Aucune vapeur ne sort.

Il n'y a pas d'eau dans le réservoir.

Cause

Des résidus d'aliments sont collés dans le fond du four.

L'eau est chauffée à l'aide du système de chauffe à vapeur

L'eau est retirée de l'intérieur du système de chauffe à vapeur lorsque la cuisson en phase vapeur est terminée.

Le réservoir d'alimentation en eau n'est pas installé.

Action

Retirez les résidus d'aliments collés dans le fond du four.

Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement du four.

Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement du four.

Assurez-vous que réservoir d'alimentation en eau est correctement installé.

Remplissez le réservoir et réessayez.

Code d’information

Code d’information

C-d0

Cause

Les boutons de commande sont actionnés après

10 secondes

Action

Nettoyez les touches et assurezvous de l’absence d’eau sur la surface entourant la touche.

Si cela se produit à nouveau,

éteignez le four à microondes après 30 secondes et réessayez. Si ce phénomène se poursuit, contactez votre service d’assistance clientèle SAMSUNG local.

REMARQUE

Si la solution suggérée ne suffit pas à résoudre le problème, contactez votre service d’assistance clientèle SAMSUNG local.

Français 49

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 49 2015-02-26 �� 9:25:17

Caractéristiques techniques

SAMSUNG s'efforce sans cesse d'améliorer ses produits. Les caractéristiques et le mode d'emploi de ce produit peuvent être modifiés sans préavis.

Alimentation

Consommation d'énergie

Micro-ondes

Puissance de sortie

Fréquence de fonctionnement

Dimensions (l x H x P)

Extérieures

Intérieures

Capacité

Poids

Net

Modèle MS28J5255**

230 V ~ 50 Hz CA

1500 W

100 W / 1000 W - 7 niveaux (IEC-705)

2450 MHz

517 x 297 x 428 mm

357 x 255 x 357 mm

28 litres

14,5 kg env.

50 Français

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 50 2015-02-26 �� 9:25:17

Notes

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_FR.indd 51 2015-02-26 �� 9:25:17

Houd er rekening mee dat servicebezoeken voor uitleg over het product, herstel van onjuiste installatie of het uitvoeren van normale schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden NIET onder de Samsung-garantie vallen.

VRAGEN OF OPMERKINGEN

LAND

AUSTRIA

BELGIUM

BEL

0800-SAMSUNG (0800-7267864)

02-201-24-18

DENMARK

FINLAND

FRANCE

GERMANY

70 70 19 70

030-6227 515

01 48 63 00 00

0180 6 SAMSUNG bzw. 0180 6 7267864*

(*0,20 €/Anruf aus dem dt. Festnetz, aus dem Mobilfunk max. 0,60 €/Anruf)

ITALIA

CYPRUS

GREECE

800-SAMSUNG (800.7267864)

8009 4000 only from landline, toll free

80111-SAMSUNG

(80111 726 7864) only from land line

(+30) 210 6897691 from mobile and land line

LUXEMBURG 261 03 710

NETHERLANDS 0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min)

NORWAY 815 56480

PORTUGAL

SPAIN

SWEDEN

808 20 7267

0034902172678

0771 726 7864 (SAMSUNG)

SWITZERLAND

UK

EIRE

0771 726 7864 (0771-SAMSUNG)

0330 SAMSUNG (7267864)

0818 717100

OF BEZOEK ONS ONLINE OP www.samsung.com/at/suppor www.samsung.com/be/support (Dutch) www.samsung.com/be_fr/support (French) www.samsung.com/dk/support www.samsung.com/fi/support www.samsung.com/fr/support www.samsung.com/de/support www.samsung.com/it/support www.samsung.com/gr/support www.samsung.com/support www.samsung.com/nl/support www.samsung.com/no/support www.samsung.com/pt/support www.samsung.com/es/support www.samsung.com/se/support www.samsung.com/ch/support (German) www.samsung.com/ch_fr/support (French) www.samsung.com/uk/support www.samsung.com/ie/support

DE68-04333J-00

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 52 2015-02-26 �� 9:46:45

Magnetronoven

Gebruikershandleiding

MS28J5255**

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 1 2015-02-26 �� 9:46:45

Inhoud

Over deze handleiding

In deze gebruikershandleiding worden de volgende symbolen gebruikt:

Veiligheidsinstructies

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN

Correcte verwijdering van dit product

(elektrische & elektronische afvalapparatuur)

Installatie

Onderdelen

Installatielocatie

Draaiplateau

Onderhoud

Reinigen

Onderdelen vervangen (reparatie)

Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik

Beknopte referentiehandleiding

Eigenschappen van de oven

Oven

Bedieningspaneel

Gebruik van de oven

De werking van een magnetronoven

Controleren of de oven goed werkt

Bereiden/opwarmen

De klok instellen

Vermogensniveaus en bereidingstijden

De bereidingstijd bijstellen

De bereiding beëindigen

De energiebesparingsstand instellen

De functies voor gezonde bereiding gebruiken

De functie Mijn bord gebruiken

De functie voor snel ontdooien gebruiken

De functies voor gezond stomen gebruiken

Kooktips voor de glazen stomer

De functie Borden verwarmen gebruiken.

2 Nederlands

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 2 2015-02-26 �� 9:46:45

13

14

17

18

18

19

14

16

16

17

4

4

5

5

20

20

21

22

28

31

32

34

37

38

26

26

27

27

22

23

24

25

De geurverdrijvingsfuncties gebruiken

De kinderslotfuncties gebruiken

Het draaiplateau in- en uitschakelen

Het geluidssignaal uitschakelen

Richtlijnen voor kookmaterialen

Problemen oplossen

Problemen oplossen

Informatiecode

Technische specificaties

45

45

49

50

40

41

41

42

43

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 3

Nederlands 3

2015-02-26 �� 9:46:46

Over deze handleiding

U hebt zojuist een nieuwe SAMSUNG-magnetronoven aangeschaft. Deze gebruiksaanwijzing bevat veel waardevolle informatie over het gebruik van deze magnetronoven:

• Veiligheidsmaatregelen

• Geschikte accessoires en geschikt kookgerei

• Handige kooktips

• Kooktips

In deze gebruikershandleiding worden de volgende symbolen gebruikt:

WAARSCHUWING

Risico's of onveilige situaties die kunnen leiden tot ernstig lichamelijk letsel of de dood.

LET OP

Risico's of onveilige situaties die kunnen leiden tot licht lichamelijk letsel of schade aan

eigendommen.

OPMERKING

Handige tips, aanbevelingen of informatie over het gebruik van het product.

4 Nederlands

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 4 2015-02-26 �� 9:46:46

Veiligheidsinstructies

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN

LEES DE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DEZE

ZODAT U ZE IN DE TOEKOMST KUNT RAADPLEGEN.

ZORG ERVOOR DAT DEZE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ALTIJD

WORDEN OPGEVOLGD.

CONTROLEER VOORDAT U DE OVEN GEBRUIKT OF DE VOLGENDE

INSTRUCTIES ZIJN OPGEVOLGD.

Alleen magnetronfunctie

WAARSCHUWING: Als de deur of de afsluitstrippen zijn beschadigd, mag u de oven niet gebruiken voordat deze is gerepareerd door een gekwalificeerde monteur.

WAARSCHUWING: onderhoud en reparaties waarbij de behuizing, die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven, wordt verwijderd, mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde monteur. Voor anderen is dit levensgevaarlijk.

WAARSCHUWING: vloeistoffen en andere gerechten mogen niet worden verwarmd in een afgesloten verpakking, aangezien deze kan exploderen.

Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet voor:

• kantines in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;

• boerderijen;

• door gasten in hotels, motels en andere overnachtingsgelegenheden;

• B&B-achtige omgevingen.

WAARSCHUWING: Laat de oven alleen zonder toezicht door kinderen gebruiken nadat u duidelijke instructies hebt gegeven en u ervan overtuigd bent dat het kind in staat is de oven op een veilige manier te bedienen en begrijpt wat de gevaren zijn van onjuist gebruik.

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 5

Nederlands 5

2015-02-26 �� 9:46:46

Veiligheidsinstructies

WAARSCHUWING: Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en door gebruikers te plegen onderhoud dient niet te worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij acht jaar of ouder zijn en er toezicht op ze wordt gehouden.

Gebruik alleen kookgerei dat geschikt is voor gebruik in magnetronovens.

Vanwege het risico op ontbranding raden wij u aan de oven in het oog te houden wanneer u voedsel verwarmt dat in plastic of papier is verpakt.

De magnetronoven is bedoeld voor het verwarmen van voedsel en dranken. Het drogen van voedsel of kleding en het verwarmen van warmtekussens, pantoffels, sponzen, vochtige doeken en dergelijke kan leiden tot risico op letsel, ontbranding of brand.

Als er rook uit de magnetronoven komt, schakelt u het apparaat uit of haalt u de stekker uit het stopcontact en laat u de deur dicht om eventuele vlammen te doven.

WAARSCHUWING: Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt.

WAARSCHUWING: De inhoud van zuigflessen en potjes met babyvoeding moeten worden geroerd of geschud, en de temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.

Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren mogen niet in de magnetronoven worden verwarmd, omdat ze kunnen exploderen, zelfs nadat de magnetron niet meer verwarmt.

U moet de oven regelmatig reinigen en voedselresten verwijderen.

6 Nederlands

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 6 2015-02-26 �� 9:46:46

Als de oven niet wordt schoongehouden, kan het oppervlak beschadigd raken. Hierdoor kan de levensduur van het apparaat nadelig worden beïnvloed en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.

Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in mobiele voertuigen, caravans en soortgelijke voertuigen.

Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze toestemming of instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.

Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door de fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier, of door een andere gekwalificeerde monteur, om gevaarlijke situaties te voorkomen.

Het apparaat mag niet te nat worden schoongemaakt.

Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste hoogte worden geplaatst, zodat u gemakkelijk bij de opening en het bedieningsgedeelte kunt.

Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u deze gedurende

10 minuten werken met water.

Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een brandlucht of rook uit komt, moet u onmiddellijk de stroom uitschakelen en contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.

De magnetronoven moet zodanig worden geplaatst dat u de stekker kunt bereiken.

De magnetronoven is alleen bedoeld voor gebruik op het aanrecht

(vrijstaand) en mag niet in een kast worden geplaatst.

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 7

Nederlands 7

2015-02-26 �� 9:46:46

Veiligheidsinstructies

Alleen voor de ovenfunctie - Optioneel

WAARSCHUWING: Wanneer het apparaat wordt gebruikt in de combistand, mogen kinderen de oven alleen gebruiken onder toezicht van een volwassene vanwege de gegenereerde temperaturen.

Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt.

WAARSCHUWING: Bereikbare onderdelen kunnen heet worden tijdens het gebruik. Houd jonge kinderen uit de buurt.

Gebruik geen stoomreiniger.

WAARSCHUWING: controleer of het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om het risico op elektrische schok te vermijden.

Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor het reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten.

WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik.

Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen nooit aanraakt.

Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.

Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen alleen onder toezicht reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.

Wanneer het apparaat in gebruik is, kunnen bepaalde toegankelijke oppervlakken heet worden.

8 Nederlands

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 8 2015-02-26 �� 9:46:46

De deur en de buitenkant van het apparaat kunnen heet worden wanneer het apparaat in gebruik is.

Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen die jonger dan acht jaar zijn.

Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening met een externe timer of een apart systeem voor bediening op afstand.

Algemene veiligheid

WAARSCHUWING

Alleen gekwalificeerd personeel mag het apparaat aanpassen of repareren.

Verhit geen vloeistoffen of ander voedsel in afgesloten verpakkingen in de magnetron.

Gebruik voor uw eigen veiligheid geen hogedrukreinigers of stoomreinigers.

Plaats dit apparaat niet bij een verwarming of bij ontvlambaar materiaal, op een vochtige, vettige of stoffige locatie, op een locatie die is blootgesteld aan direct zonlicht en water, op een locatie waar een gaslekkage kan zijn of op een oneffen ondergrond.

Het apparaat moet goed worden geaard in overeenstemming met plaatselijke en landelijke voorschriften.

Gebruik een droge doek om regelmatig alle vreemde stoffen, zoals stof en water, van de voedingsterminals en contactpunten te verwijderen.

Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig en plaats er geen zwaar voorwerp op.

In het geval van een gaslek (zoals propaangas en lpg) moet u de ruimte meteen ventileren en raakt u de stekker niet aan.

Kom niet met natte handen aan de stekker.

Schakel het apparaat niet uit door de stekker uit het stopcontact te trekken terwijl het apparaat in bedrijf is.

Steek geen vingers of vreemde stoffen in het apparaat. Als er vreemde stoffen zoals water in het apparaat terechtkomen, moet u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen en contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.

Oefen geen buitensporige druk op het apparaat uit.

Plaats de oven niet boven een fragiel object zoals een fonteintje of een glazen voorwerp.

Nederlands 9

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 9 2015-02-26 �� 9:46:46

Veiligheidsinstructies

Gebruik geen wasbenzine, thinner, alcohol, stoomreiniger of hogedrukreiniger om het apparaat te reinigen.

Zorg ervoor dat het voedingsvoltage, de frequentie en de stroom overeenkomen met de productspecificaties.

Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen stekkeradapter, verlengsnoer of elektrische transformator.

Haak het netsnoer niet aan een metalen object en laat het snoer niet tussen objecten of achter de oven lopen.

Gebruik geen beschadigde stekker, beschadigde voedingskabel of los stopcontact. Als de stekker of het netsnoer beschadigd is, neemt u contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.

Giet geen water op de oven en spuit geen water rechtstreeks op de oven.

Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de deur van de oven.

Spuit geen vluchtig materiaal zoals insecticiden op het oppervlak van de oven.

Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees extra voorzichtig als u voedsel of dranken verhit die alcohol bevatten. Alcoholdampen kunnen in contact komen met een heet deel van de oven.

Houd kinderen uit de buurt van de deur wanneer u deze opent of sluit. Zij kunnen tegen de deur stoten of met hun vingers achter de deur blijven haken.

WAARSCHUWING: Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt verwarmd buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten kunnen spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt. Om dit te voorkomen, moet u ALTIJD een nagaartijd van ten minste 20 seconden aanhouden nadat de oven is uitgeschakeld, zodat de warmte zich kan verdelen. Roer zo nodig tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het verwarmen.

Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor EERSTE HULP opvolgen:

• Houd de brandplek minimaal 10 minuten ondergedompeld in koud water.

• Dek af met droog, schoon verband.

• Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond.

Leg de bakplaat of het rooster niet kort na gebruik in het water. Hierdoor zou de bakplaat of het rooster kunnen breken of worden beschadigd.

Gebruik de magnetronoven niet voor frituren, want de olietemperatuur kan niet worden geregeld. Hierdoor zou de hete olie plotseling kunnen overkoken.

10 Nederlands

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 10 2015-02-26 �� 9:46:46

LET OP

Gebruik alleen kookgerei dat geschikt is voor gebruik in magnetronovens. Gebruik GEEN metalen verpakkingen, bestek met gouden of zilveren sierranden, vleespennen, vorken, enzovoort.

Verwijder het metalen binddraadje van papieren of plastic zakken.

Reden: er kunnen elektrische vonken ontstaan die de oven kunnen beschadigen.

Gebruik de magnetronoven niet voor het drogen van kranten of kleren.

Hanteer kortere tijden voor kleinere hoeveelheden voedsel om oververhitting te voorkomen en om te voorkomen dat voedsel gaat branden.

Dompel de voedingskabel en stekker niet onder in water en houd de voedingskabel uit de buurt van hittebronnen.

Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren mogen niet in de magnetronoven worden verwarmd, omdat ze kunnen exploderen, zelfs wanneer de magnetron niet langer verwarmt. Verhit ook geen luchtdichte of vacuüm afgesloten flessen, potten, verpakkingen, noten in de dop, tomaten enzovoort.

Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit kan vlam vatten door de hete lucht die door de oven wordt uitgestoten. De oven kan ook oververhit raken en zichzelf automatisch uitschakelen. De oven blijft dan uit totdat deze voldoende is afgekoeld.

Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een schotel uit de oven haalt, om brandwonden te voorkomen.

Roer vloeistoffen halverwege tijdens de verhitting of na afloop van de verhitting door en laat de vloeistof na verhitting ten minste 20 seconden rusten om overkoken te voorkomen.

Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte afstand van de oven staan zodat u zich niet kunt branden aan ontsnappende hete lucht of stoom.

Start de magnetronoven niet wanneer deze leeg is. De magnetronoven wordt om redenen van veiligheid automatisch 30 minuten uitgeschakeld. Het wordt aanbevolen altijd een glas water in de oven te laten staan om microgolven te absorberen als de oven per ongeluk wordt ingeschakeld.

Plaats de oven met voldoende vrije ruimte rondom zoals in deze handleiding wordt vermeld. (Zie De magnetronoven installeren.)

Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten op stopcontacten in de buurt van de oven.

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 11

Nederlands 11

2015-02-26 �� 9:46:46

Veiligheidsinstructies

Maatregelen ter voorkoming van mogelijke overmatige blootstelling aan microgolven (alleen magnetronfunctie)

Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot schadelijke blootstelling aan microgolven.

A. Probeer in geen geval de oven te gebruiken met de deur open. Laat de vergrendelingspallen in de deur intact en steek niets in de gaten van de deurvergrendeling.

B. Plaats GEEN voorwerpen tussen de deur en de voorplaat. Voorkom dat resten van voedsel of reinigingsmiddelen zich op de afsluitstrippen verzamelen. Zorg ervoor dat de deur en de afsluitstrippen altijd schoon zijn door deze na gebruik te reinigen, eerst met een vochtige doek en daarna met een droge doek.

C. Als de oven is beschadigd, gebruik deze dan NIET voordat deze is gerepareerd door een gekwalificeerde onderhoudstechnicus die door de fabrikant is opgeleid. Het is vooral belangrijk dat de ovendeur goed sluit en dat er geen beschadigingen zijn aan:

1) deur (gebogen)

2) deurscharnieren (gebroken of los)

3) de afsluitstrippen en de afdichtoppervlakken

D. De oven mag uitsluitend worden bijgesteld of gerepareerd door een gekwalificeerde onderhoudstechnicus die is opgeleid door de fabrikant.

Samsung brengt reparatiekosten in rekening voor het vervangen van een onderdeel of het repareren van een cosmetisch defect als de beschadiging van het apparaat en/of beschadiging of verlies van het onderdeel is veroorzaakt door de klant. Onderdelen die hieronder vallen zijn onder andere:

A. Een gedeukte bekraste of defecte deur, handgreep, buitenpaneel of bedieningspaneel.

B. Een kapotte of ontbrekende plaat, geleiderol, koppeling of rooster.

• Gebruik dit apparaat alleen voor de doeleinden waarvoor het is ontworpen, zoals beschreven in deze gebruikshandleiding. In de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding worden niet alle mogelijke omstandigheden en situaties besproken. Het is uw eigen verantwoordelijkheid om uw gezond verstand te gebruiken en voorzichtig te zijn bij de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat.

• Omdat de hier volgende bedieningsinstructies voor diverse modellen gelden, kunnen de kenmerken van uw magnetronoven soms afwijken van die welke in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven en zijn mogelijk niet alle waarschuwingen voor u van toepassing. Als u vragen of opmerkingen hebt, neemt u contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum of gaat u naar www.samsung.com voor ondersteuning en informatie.

• Deze magnetronoven is bedoeld voor het verhitten van voedsel. De magnetronoven is alleen bedoeld voor thuisgebruik. Verhit geen textiel of kussens die met korrels zijn gevuld. Dat kan leiden tot brandwonden en brand. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade door verkeerd of onjuist gebruik van het apparaat.

• Als de oven niet wordt schoongehouden, kan het oppervlak beschadigd raken. Hierdoor kan de levensduur van het apparaat nadelig worden beïnvloed en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.

12 Nederlands

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 12 2015-02-26 �� 9:46:46

Definitie van de productgroep

Dit product is Groep 2 Klasse B ISM-apparatuur. In Groep 2 is alle ISM-apparatuur ondergebracht waarmee opzettelijk radiofrequente energie wordt gegenereerd en/of gebruikt in de vorm van elektromagnetische straling voor de behandeling van materiaal, alsmede EDM- en booglasapparatuur.

Klasse B-apparatuur is apparatuur die geschikt is voor gebruik in huishoudelijke omgevingen en in omgevingen die rechtstreeks zijn aangesloten op het stroomnet met laag voltage dat geleverd wordt aan gebouwen die voor huishoudelijk gebruik zijn bedoeld.

Correcte verwijdering van dit product

(elektrische & elektronische afvalapparatuur)

(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)

Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.

Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.

Bedrijven dienen contact op te nemen met hun leverancier en de voorwaarden en bepalingen van het aankoopcontract na te kijken.

Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 13

Nederlands 13

2015-02-26 �� 9:46:46

Installatie

Onderdelen

Afhankelijk van het aangeschafte model hebt u een aantal onderdelen ontvangen die u op diverse manieren kunt gebruiken.

01

Loopring. Deze zet u in het midden van de oven.

Doel: De loopring ondersteunt het draaiplateau.

02

Draaiplateau, moet op de loopring worden geplaatst.

Wordt in het midden bevestigd aan de koppeling.

Doel: Het draaiplateau dient als het belangrijkste kookoppervlak. U kunt het plateau eenvoudig verwijderen voor reiniging.

03

Glazen stomer, zie pagina 37.

Doel: De glazen stomer bij gebruik van de gezonde stoomfunctie.

04

Bordenverwarmingsschaal zie pagina 38 t/m 40.

Doel: De bordenverwarmingsschaal bij gebruik van de bordenverwarmingsfunctie in opwarmingsmodus.

14 Nederlands

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 14 2015-02-26 �� 9:46:47

BELANGRIJK

Gebruik de magnetron NIET zonder de loopring en het draaiplateau.

BELANGRIJK

Gebruik de modi Magnetron,

Grill en Combi NIET met de bordenverwarmingsschaal.

Deze gebruikt u alleen voor de bordenverwarmingsfunctie.

Modus

Borden verwarmen

Magnetron

Bordenverwarmingsschaal

O X

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 15

Nederlands 15

2015-02-26 �� 9:46:47

Installatie

Installatielocatie

20 cm boven

10 cm achter

85 cm van de vloer

Draaiplateau

10 cm ernaast

• Kies een vlak, genivelleerd oppervlak op ongeveer 85 cm boven de vloer. Het oppervlak moet het gewicht van de oven kunnen dragen.

• Zorg voor voldoende ventilatieruimte door aan de achterkant en zijkanten minimaal

10 cm en aan de bovenkant 20 cm vrij te houden.

• Installeer de magnetronoven nooit in een hete of vochtige omgeving, bijvoorbeeld naast een andere magnetron of een radiator.

• Zorg dat de voeding overeenkomt met de specificaties van deze oven. Gebruik indien nodig alleen goedgekeurde verlengkabels.

• Reinig de binnenzijde van de oven en de afsluitstrippen bij de deur met een vochtige doek voordat u de magnetronoven voor het eerst gebruikt.

Verwijder het verpakkingsmateriaal uit de oven.

Installeer de loopring en het draaiplateau. Controleer of het draaiplateau vrij kan ronddraaien.

16 Nederlands

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 16 2015-02-26 �� 9:46:48

Onderhoud

Reinigen

Reinig uw oven regelmatig om te voorkomen dat het vuil zich op of in de magnetron ophoopt. Besteed hierbij ook speciale aandacht de deur, de afsluitstrippen, het draaiplateau en de loopring

(alleen voor modellen waar dit van toepassing is).

Wanneer de deur niet soepel opent of sluit, controleert u de strippen eerste op vuilophoping. Gebruik een zachte doek en een sopje om zowel de binnen- als buitenkant van de magnetron te reinigen.

Afspoelen en goed afdrogen.

Hardnekkig vuil en nare geurtjes uit de oven verwijderen

1.

Zorg dat de oven leeg is en plaats een kopje verdund citroensap op het midden van het draaiplateau.

3.

Zodra de tijd is verstreken, wacht u totdat de oven is afgekoeld. Open vervolgens de deur en reinig de ovenkamer.

2.

Verwarm de oven 10 minuten op vol vermogen.

De binnenkant van modellen met zwenkverwarming reinigen

Om de bovenkant van de ovenruimte te reinigen, klapt u het bovenste verwarmingselement

45° omlaag, zoals wordt weergegeven. Dit helpt om de bovenkant te reinigen. Wanneer u klaar bent, plaatst u het bovenste verwarmingselement terug.

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 17

Nederlands 17

2015-02-26 �� 9:46:48

Onderhoud

LET OP

• Houd de deur en de afsluitstrippen schoon, zodat de deur soepel opent en sluit.

Als u dit niet doet, kan dit de levensduur van de oven verkorten.

• Zorg dat u geen water in de ventilatieopeningen van de oven morst.

Onderdelen vervangen (reparatie)

• Gebruik geen schuurmiddelen of chemische substanties.

• Reinig de ovenruimte direct na elk gebruik met een mild reinigingsmiddel, maar laat de oven eerst afkoelen om verwondingen te voorkomen.

WAARSCHUWING

Deze oven bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden verwijderd. Probeer de onderdelen niet zelf te vervangen of te repareren.

• Als u problemen ondervindt met de scharnieren, de afsluitstrippen en/of de deur, neemt u contact op met een gekwalificeerde monteur of meteen lokaal servicecentrum van Samsung voor technische ondersteuning.

• Als u de lamp wilt vervangen, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.

Vervang de lamp niet zelf.

• Als u problemen ondervindt met de behuizing van de oven, trekt u eerst de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.

Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik

• Als de oven gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, trekt u de stekker uit het stopcontact en bewaart u de oven op een droge, stofvrije locatie.

Het stof en vocht dat zich in de oven ophoopt, kan ten koste gaan van de prestaties van de oven.

18 Nederlands

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 18 2015-02-26 �� 9:46:48

Beknopte referentiehandleiding

2

Als u een gerecht wilt bereiden.

Zet het gerecht in de oven. Druk op de toets START/+30s.

Resultaat: De bereiding begint.

Wanneer de bereiding is voltooid:

1) Laat de oven 4 pieptonen horen.

2) Klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut)

3) Wordt de huidige tijd weer weergegeven.

Als u 30 seconden wilt toevoegen.

1.

Druk een of meerdere keren op de toets

START/+30s om telkens 30 seconden toe te voegen.

2.

U kunt de tijd naar wens instellen door aan de Draaiknop te draaien.

1

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 19

Nederlands 19

2015-02-26 �� 9:46:48

Oven

01 02 03 04

05

01 Deurhandgreep

02 Deur

03 Ventilatieopeningen

06 07 08 09 10

04 Licht

05 Vergrendelingspallen

06 Draaiplateau

07 Koppeling

08 Loopring

09 Vergrendelingsopeningen

10

Bedieningspaneel

20 Nederlands

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 20 2015-02-26 �� 9:46:49

Bedieningspaneel

01

03

05

07

02

04

06

08

01

Toets Gezond bereiden

02

Toets Mijn bord

03

Toets Voor automatisch ontdooien

04

Toets Gezond stomen

05

Toets Magnetron

06

Toets Borden verwarmen

07

Toets Geurverdrijving

08

Knop Kinderslot

09

Draaiplateau aan/uit

10

Draaiknop (gewicht/hoeveelheid/tijd)

11

Toets Selecteren/klok

12

Toets Stop/Eco

13

Toets Start/+30s

12

09

10

11

13

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 21

Nederlands 21

2015-02-26 �� 9:46:49

De werking van een magnetronoven

Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De energie in deze golven zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden of worden opgewarmd zonder dat de vorm of kleur ervan verandert.

U kunt een magnetronoven gebruiken voor:

• Ontdooien

• Opwarmen

• Bereiden

Bereidingsprincipe.

1.

De microgolven die door de magnetron worden gegenereerd, worden binnen de ovenruimte heen en weer gekaatst en gelijkmatig verspreid terwijl het gerecht op het draaiplateau ronddraait. Hierdoor wordt het gerecht gelijkmatig verwarmd.

2.

De microgolven worden door het gerecht opgenomen tot een diepte van ongeveer

2,5 cm (1 inch). Het verwarmingsproces gaat verder doordat de warmte binnen het gerecht wordt doorgegeven.

3.

De bereidingstijd varieert afhankelijk van de gebruikte schaal en de eigenschappen van het gerecht:

• Hoeveelheid en dichtheid

• Watergehalte

• Begintemperatuur

(gekoeld of kamertemperatuur)

BELANGRIJK

Aangezien de binnenkant van het gerecht wordt verwarmd door warmtedoorgifte, gaat het verwarmingsproces zelfs door nadat u het gerecht uit de oven hebt gehaald. Om deze reden moet u de nagaartijden aanhouden die in recepten en in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld. Dit is om ervoor te zorgen dat:

• Het gerecht ook van binnen gaar wordt.

• Het gerecht overal even warm wordt.

22 Nederlands

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 22 2015-02-26 �� 9:46:49

Controleren of de oven goed werkt

Aan de hand van de volgende eenvoudige procedure kunt u op elk gewenst moment controleren of de oven goed werkt. Raadpleeg in geval van twijfel het gedeelte

"Probleemoplossing" op pagina 43 t/m 47.

OPMERKING

De oven moet worden aangesloten op een geschikt stopcontact. Het draaiplateau moet op zijn plaats liggen. Als het vermogen niet op het maximum

(100 % - 1000 W) is ingesteld, duurt het langer voordat het water aan de kook raakt.

Open de deur door aan de deurgreep rechts op de deur te trekken.

Zet een glas water op het draaiplateau.

Sluit de deur.

Druk op de toets START/+30s en stel de tijd in op 4 of 5 minuten door nog een aantal keren op de toets START/+30s te drukken.

Resultaat: De oven verwarmt het water gedurende 4 of 5 minuten.

Het water zou dan moeten koken.

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 23

Nederlands 23

2015-02-26 �� 9:46:49

Bereiden/opwarmen

In de volgende procedure wordt uitgelegd hoe u een gerecht kunt bereiden of opwarmen.

BELANGRIJK

Controleer ALTIJD de oveninstellingen voordat u de oven onbeheerd achterlaat.

1

2

Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.

Schakel de magnetronoven nooit in terwijl deze leeg is.

1.

Druk op de toets Microwave (Magnetron).

Resultaat: De indicatie 1000 W

(maximum vermogen) verschijnt:

(Magnetronstand)

2.

Selecteer het gewenste vermogen door de Draaiknop te draaien.

(Zie de vermogenstabel.) Druk vervolgens op de toets Selecteren/klok.

24 Nederlands

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 24

3

4

3.

Stel de bereidingstijd in met behulp van de Draaiknop.

Resultaat: De bereidingstijd wordt weergegeven.

4.

Druk op de toets START/+30s.

Resultaat: De verlichting in de oven gaat aan en het draaiplateau begint te draaien. De bereiding begint. Zodra de bereiding is voltooid:

1) Laat de oven 4 pieptonen horen.

2) Klinkt 3 keer een herinneringssignaal

(een keer per minuut)

3) Wordt de huidige tijd weer weergegeven.

2015-02-26 �� 9:46:50

De klok instellen

Wanneer het apparaat wordt aangesloten, wordt automatisch "88:88" en vervolgens

"12:00" in de display weergegeven.

Stel de huidige tijd in. De tijd kan worden weergegeven in 24-uurs of 12-uurs notatie. De klok moet worden ingesteld:

• Tijdens de installatie van de magnetronoven

• Na een stroomstoring

OPMERKING

Vergeet niet de klok bij te stellen tijdens het omschakelen naar zomertijd en wintertijd.

1.

Druk op de toets Selecteren/klok.

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 25

1

2

3

4

5

2.

Stel de 24- of 12-uursnotatie in door de

Draaiknop te draaien. Druk vervolgens op de toets Selecteren/klok.

3.

Draai de Draaiknop om het uur in te stellen. Druk vervolgens op de toets

Selecteren/klok.

4.

Draai de Draaiknop om de minuten in te stellen.

5.

Druk wanneer de juiste tijd is ingesteld op de toets Selecteren/klok om de klok te starten.

Resultaat: De tijd wordt weergegeven op het moment dat de oven niet in gebruik is.

Nederlands 25

2015-02-26 �� 9:46:50

Vermogensniveaus en bereidingstijden

Met de vermogensinstelling kunt u de hoeveelheid energie die wordt afgegeven, en daarmee de tijd die benodigd is voor het verwarmen van het gerecht, afstemmen op het type en de hoeveelheid van het gerecht. U kunt kiezen uit zes vermogensstanden.

Vermogensniveau Percentage Uitvoer

VOL

HOOG

100 %

85 %

1000 W

850 W

MIDDELHOOG

GEMIDDELD

MIDDELLAAG

ONTDOOIEN

LAAG/

WARM HOUDEN

60 %

45 %

30 %

18 %

10 %

600 W

450 W

300 W

180 W

100 W

De bereidingstijden die in recepten en in dit boekje worden vermeld, corresponderen met het opgegeven vermogen.

Kiest u een

Hoger vermogen

Lager vermogen dan moet de bereidingstijd worden

Verkort

Verlengd

De bereidingstijd bijstellen

U kunt telkens 30 seconden aan de bereidingstijd toevoegen door de toets START/+30s in te drukken.

• De voortgang van het kookproces op elk gewenst moment controleren door de deur te openen

• De resterende bereidingstijd verlengen

2

Methode 1.

U kunt de bereidingstijd van het gerecht steeds met 30 seconden verlengen door de toets START/+30s in te drukken.

• Voorbeeld: Als u drie minuten wilt toevoegen, drukt u de toets START/+30s zes keer in.

1

Methode 2.

U hoeft alleen maar de Draaiknop te draaien om de bereidingstijd aan te passen.

• Draai naar rechts om de bereidingstijd te verlengen en naar links om deze te verkorten.

26 Nederlands

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 26 2015-02-26 �� 9:46:50

De bereiding beëindigen

U kunt de bereiding elk gewenst moment onderbreken om:

• Naar het gerecht te kijken

• Het gerecht om te keren of door te roeren

• Het gerecht te laten nagaren

Bereidingsproces stoppen

Tijdelijk

Stappen

Volledig

Tijdelijk: Open de deur of druk eenmaal op de toets STOP/ECO.

Resultaat: De bereiding wordt gestopt.

U kunt de bereiding hervatten door de deur te sluiten en weer op

START/+30s te drukken.

Volledig: Druk eenmaal op de toets STOP/ECO.

Resultaat: De bereiding wordt gestopt.

Als u de bereidingsinstellingen wilt annuleren, drukt u nogmaals op de toets STOP/ECO.

De energiebesparingsstand instellen

De oven beschikt over een energiebesparingsstand.

• Druk op de toets STOP/ECO.

Resultaat: display uit.

• Als u de energiebesparingsstand wilt uitschakelen, opent u de deur of drukt u op de toets STOP/ECO. De huidige tijd wordt dan weergegeven. De oven is nu weer gereed voor gebruik.

OPMERKING

Automatische functie voor energiebesparing

Wanneer u geen functie selecteert tijdens de installatie of het gebruik van de oven in de tijdelijke stopstand, wordt de functie geannuleerd en wordt na 25 minuten de klok weergegeven.

De ovenlamp wordt uitgeschakeld wanneer de deur gedurende 5 minuten is geopend.

Nederlands 27

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 27 2015-02-26 �� 9:46:51

De functies voor gezonde bereiding gebruiken

De functies voor gezonde bereiding bestaan uit 11 voorgeprogrammeerde bereidingstijden. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen.

U kunt de grootte van elke portie instellen met de Draaiknop.

BELANGRIJK

Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.

Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.

1.

Druk op de toets Healthy cooking

(Gezond bereiden).

1

2

2.

Selecteer Groenten en granen of

Gevogelte en vis door de Draaiknop te draaien. Druk vervolgens op de toets

Selecteren/klok.

1: Groenten en granen

2: Gevogelte en vis

3

4

3.

Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door de Draaiknop te draaien.

(Zie de tabel hiernaast.)

4.

Druk op de toets START/+30s.

Resultaat: Het gerecht wordt bereid volgens het geselecteerde programma.

1) Laat de oven 4 pieptonen horen.

2) Klinkt 3 keer een herinneringssignaal

(een keer per minuut)

3) Wordt de huidige tijd weer weergegeven.

28 Nederlands

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 28 2015-02-26 �� 9:46:51

In de volgende tabel vindt u de hoeveelheden en corresponderende instructies van

11 voorgeprogrammeerde bereidingsopties. Deze bestaan uit Groenten en granen en

Gevogelte en vis.

BELANGRIJK

Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.

1.

Groenten en granen

Code/gerecht

1-1

Sperziebonen

1-2

Spinazie

1-3

Maïskolven

1-4

Bruine rijst

(snelkook)

1-5

Volkorenmacaroni

1-6

Quinoa

Portie

250 g

150 g

500 g

(2 stuks)

250 g

250 g

250 g

Instructies

Sperziebonen wassen en afhalen. Verdeel ze gelijkmatig over een glazen schaal met deksel. Voeg 30 ml (1 eetl.) water toe bij het bereiden van 250 g. Zet de schaal in het midden van het draaiplateau.

Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren. 1-2 minuten laten staan.

Spoel de spinazie af en maak ze schoon. Doe ze in een glazen schaal met deksel. Geen water toevoegen. Plaats de schaal midden op het draaiplateau. Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren.

1-2 minuten laten staan.

De maiskolven afspoelen en schoonmaken en in een ovalen glazen schaal leggen. Afdekken met plastic magnetronfolie en folie doorprikken.

1-2 minuten laten staan.

Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel.

Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe (500 ml).

Afdekken. Roeren voor het nagaren en zout en tuinkruiden toevoegen. 5-10 minuten laten staan.

Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel.

Voeg 1 L kokend water en een snufje zout toe. Goed doorroeren.

Niet afdekken. Afdekken. Voor de nagaartijd doorroeren en na afloop goed afgieten. 1 minuten laten staan.

Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel.

Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe (500 ml).

Afdekken. Roeren voor het nagaren en zout en tuinkruiden toevoegen. 1-3 minuten laten staan.

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 29

Nederlands 29

2015-02-26 �� 9:46:51

Code/gerecht

1-7

Bulgur

Portie

250 g

Instructies

Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel.

Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe (500 ml).

Afdekken. Roeren voor het nagaren en zout en tuinkruiden toevoegen. 2-5 minuten laten staan.

2.

Gevogelte en vis

Code/gerecht

2-1

Kalkoenfilet

2-2

Verse visfilets

2-3

Verse garnalen

2-4

Verse forel

Portie

300 g

(2 stuks)

300 g

(2 stuks)

250 g

Instructies

Spoel de stukken af en leg deze op een keramisch bord.

Afdekken met plastic magnetronfolie. Prik gaatjes in de folie. Zet de schaal op het draaiplateau. 2 minuten laten staan.

Spoel de vis af en leg deze op een keramisch bord, voeg een eetl. citroensap toe. Afdekken met plastic magnetronfolie. Prik gaatjes in de folie. Zet de schaal op het draaiplateau. 1-2 minuten laten staan.

Spoel de garnalen af en leg deze op een keramisch bord, voeg een eetl. citroensap toe. Afdekken met plastic magnetronfolie. Prik gaatjes in de folie. Zet de schaal op het draaiplateau. 1-2 minuten laten staan.

400 g

(1-2 vissen)

Leg 1-2 verse, hele vissen in een ovenvaste schaal. Voeg een snuifje zout, 1 eetl. citroensap en tuinkruiden toe.

Afdekken met plastic magnetronfolie. Prik gaatjes in de folie. Zet de schaal op het draaiplateau. 2 minuten laten staan.

30 Nederlands

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 30 2015-02-26 �� 9:46:51

De functie Mijn bord gebruiken

De functies voor Mijn bord bestaan uit 2 voorgeprogrammeerde bereidingstijden. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt het aantal porties instellen met de Draaiknop.

Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.

1.

Druk op de toets My Plate (Mijn bord).

3

2

1

2.

Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door de Draaiknop te draaien.

Druk vervolgens op de toets Selecteren/ klok.

3.

U kunt de grootte van elke portie instellen met de Draaiknop.

4.

Druk op de toets START/+30s.

Resultaat:

Het gerecht wordt bereid volgens het geselecteerde programma.

1) Laat de oven 4 pieptonen horen.

2) Klinkt 3 keer een herinneringssignaal

(een keer per minuut)

3) Wordt de huidige tijd weer weergegeven.

4

De volgende tabel bevat de programma's van Mijn bord voor automatisch opwarmen, inclusief de bijbehorende hoeveelheden en instructies. Bij deze programma’s wordt alleen de magnetronfunctie gebruikt.

Code/gerecht

1

Gekoeld

Kant-en-klare maaltijd

2

Gekoeld

Vegetarische maaltijd

Portie

300-350 g

400-450 g

300-350 g

400-450 g

Instructies

De maaltijd op een keramisch bord plaatsen en afdekken met magnetronfolie. Dit programma is geschikt voor maaltijden die uit 3 componenten bestaan (bijvoorbeeld vlees met jus, groenten en aardappelen, rijst of pasta). 2-3 minuten laten staan.

De maaltijd op een keramisch bord plaatsen en afdekken met magnetronfolie. Dit programma is geschikt voor maaltijden met

2 componenten (bijvoorbeeld spaghetti met saus of rijst met groenten). 2-3 minuten laten staan.

Nederlands 31

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 31 2015-02-26 �� 9:46:51

De functie voor snel ontdooien gebruiken

Met de functie Snel ontdooien kunt u vlees, gevogelte, vis, brood en gebak ontdooien.

De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch ingesteld. U hoeft alleen het programma en het gewicht in te stellen.

OPMERKING

Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.

Open de deur. Plaats het diepgevroren gerecht op een keramisch bord midden op het draaiplateau. Sluit de deur.

1

3

2

4

5

1.

Druk op de toets Power Defrost

(Snel ontdooien).

2.

Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door de Draaiknop te draaien.

Druk vervolgens op de toets

Selecteren/klok.

3.

U kunt de grootte van elke portie instellen met de Draaiknop.

(Zie de tabel hiernaast.)

4.

Druk op de toets START/+30s.

Resultaat:

• Het ontdooien begint.

• De oven laat tijdens het ontdooiproces een geluidssignaal horen om u eraan te herinneren het gerecht om te keren.

5.

Druk nogmaals op de toets START/+30s om het ontdooien te voltooien.

Resultaat:

1) Laat de oven 4 pieptonen horen.

2) Klinkt 3 keer een herinneringssignaal

(een keer per minuut)

3) Wordt de huidige tijd weer weergegeven.

32 Nederlands

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 32 2015-02-26 �� 9:46:52

De volgende tabel bevat de programma's van Snel ontdooien, inclusief de bijbehorende hoeveelheden en instructies.

Verwijder al het verpakkingsmateriaal voor u met het ontdooien begint. Leg vlees, gevogelte, vis en brood/gebak op een platte glazen schaal of een keramisch bord.

Code/gerecht

1

Vlees

2

Gevogelte

3

Vis

4

Brood/gebak

Portie Instructies

200-1500 g De randen afschermen met aluminiumfolie. Het vlees omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.

Dit programma is geschikt voor rundvlees, lamsvlees, varkensvlees, biefstuk, karbonades en gehakt.

20-60 minuten laten staan.

200-1500 g Het uiteinde van de poten en vleugels afschermen met aluminiumfolie. Het gevogelte omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel geschikt voor een hele kip als voor kipdelen. 20-60 minuten laten staan.

200-1500 g Scherm de staart van een hele vis af met aluminiumfolie.

De vis omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel geschikt voor een hele vis als voor visfilet. Laat het gerecht 20-50 minuten staan.

125-1000 g Brood op een stuk keukenpapier leggen en omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Gebak op een keramisch bord leggen, zo mogelijk omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. (De oven blijft aan en wordt tijdelijk stopgezet wanneer u de deur opent.)

Dit programma is geschikt voor alle soorten brood, heel of gesneden, evenals broodjes en stokbroodjes. Leg de broodjes in een cirkel.

Dit programma is geschikt voor alle soorten gistgebak, koekjes, kwarktaart en bladerdeeg. Het is niet geschikt voor zandgebak, fruit- en slagroomtaart en cake met chocoladegarnering. 5-20 minuten laten staan.

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 33

Nederlands 33

2015-02-26 �� 9:46:52

De functies voor gezond stomen gebruiken

De functies voor Gezond stomen bestaan uit 17 voorgeprogrammeerde bereidingstijden.

U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt het aantal porties instellen met de draaiknop.

U kunt gezond stomen met een glazen stomer.

4

2

3

5

1

Plaats eerst de glazen stomer met het gerecht in het midden van het draaiplateau.

1.

Druk op de toets Healthy Steam (Gezond stomen).

2.

Selecteer Gezond of Oosters door de draaiknop te draaien. Druk vervolgens op de toets

Selecteren/Klok.

1: Gezond

2: Oosters

3.

Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door de draaiknop te draaien.

Druk vervolgens op de toets Selecteren/

Klok.

4.

U kunt de grootte van elke portie instellen met de draaiknop. (Zie de tabel hiernaast.)

5.

Druk op de toets START/+30s.

Resultaat: Het gerecht wordt bereid volgens het geselecteerde programma.

1) Laat de oven 4 pieptonen horen.

2) Klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut).

3) Wordt de huidige tijd weer weergegeven.

BELANGRIJK

Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.

34 Nederlands

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 34 2015-02-26 �� 9:46:52

In de volgende tabel vindt u de hoeveelheden en bijbehorende instructies van 17 voorgeprogrammeerde bereidingsopties.

BELANGRIJK

Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.

1.

Gezond

Code/Gerecht

1-1

Broccoliroosjes

1-2

Schijfjes wortel

1-3

Bloemkoolroosjes

1-4

Pompoenblokjes

1-5

Geschilde aardappelen

1-6

Diepvriesgroenten

1-7

Vruchtencompote

1-8

Witte rijst

Portie

250 g

500 g

250 g

500 g

250 g

500 g

Instructies

Was de broccoli en maak deze schoon. Verdeel de groente vervolgens in roosjes. Voeg 100 ml water toe aan de glazen stomer. Leg de broccoli op het plateau en plaats het plateau in de glazen stomer. Dek af met het deksel. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.

Spoel de verse wortelen af en maak deze schoon. Voeg 100 ml water toe aan de glazen stomer. Leg de wortelen op het plateau en plaats het plateau in de glazen stomer. Dek af met het deksel. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.

Was de bloemkool en maak deze schoon. Verdeel de groente vervolgens in roosjes. Voeg 100 ml water toe aan de glazen stomer. Leg de bloemkool op het plateau en plaats het plateau in de glazen stomer. Dek af met het deksel.

Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.

250 g

500 g

250 g

500 g

Weeg de verse pompoen, spoel deze af en snijd de pompoen in blokjes van gelijke grootte. Voeg 100 ml water toe aan de glazen stomer. Leg de pompoen op het plateau en plaats het plateau in de glazen stomer.

Dek af met het deksel. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.

Spoel en schil de aardappelen en snijd ze in blokjes van gelijke grootte.

Voeg 100 ml water toe aan de glazen stomer. Leg de aardappelen op het plateau en plaats het plateau in de glazen stomer. Dek af met het deksel.

Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.

250 g

500 g

Voeg 100 ml water toe aan de glazen stomer. Leg de diepvriesgroenten op het plateau en plaats het plateau in de glazen stomer. Dek af met het deksel.

Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.

400 g Weeg de verse vruchten (bijvoorbeeld appels, peren, pruimen, abrikozen, mango's of ananas) nadat u deze hebt gepeld, gewassen, schoongemaakt en in gelijke stukken hebt gesneden. Voeg 100 ml water toe aan de glazen stomer. Leg de vruchten op het plateau en plaats het plateau in de glazen stomer.

Dek af met het deksel. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.

250 g Doe de witte rijst in de glazen stomer. Voeg 500 ml koud water toe.

Dek af met het deksel. Na de bereiding, 5 minuten laten staan.

Nederlands 35

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 35 2015-02-26 �� 9:46:52

Code/Gerecht Portie

1-9

Gestoomd

Rundvlees

250 g

500 g

1-10

Zalmfilets

1-11

Kipfilet

300 g

600 g

300 g

600 g

Instructies

Weeg het gehakt en kneed het tot ballen (Ø 25 mm). Voeg 100 ml water toe aan de glazen stomer. Leg het rundvlees op het plateau en plaats het plateau in de glazen stomer. Dek af met het deksel. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.

Spoel de vis af en voeg 1 eetl. citroensap toe. Voeg 100 ml water toe aan de glazen stomer. Leg de zalmfilets op het plateau en plaats het plateau in de glazen stomer. Dek af met het deksel. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.

Spoel de stukken af en maak kleine sneetjes in de huid. Voeg 100 ml water toe aan de glazen stomer. Leg de kipfilet op het plateau en plaats het plateau in de glazen stomer. Dek af met het deksel. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.

2.

Oosters

Code/Gerecht Portie

2-1

Kippuree

Instructies

650 g Snijd de 150 g kip in blokjes en meng met maïzena in een schaal.

Voeg 400 ml water en kippenbouillon toe aan de stomer. Voeg het kipmengsel en 100 g rijst toe aan de glazen stomer. Dek af met het deksel.

Roer het gerecht na het bereiden door en laat het gedurende 2-3 minuten nagaren.

2-2

Gestoomde witte vis

2-3

Gestoomde knoedels

2-4

Groene

Bladgroenten

2-5

Gestoomde Eieren

2-6

Gestoomde garnalen

250 g

500 g

Spoel de kabeljauw af onder koud water. Strooi er 1 theelepel zout en wat peper overheen. Besprenkel met 1 eetl. sojasaus en plaats 30 minuten in de koelkast. Voeg 100 ml water toe aan de glazen stomer. Leg 4 filets naast elkaar op het plateau en plaats het plateau in de glazen stomer. Dek af met het deksel.

Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.

300 g Voeg 100 ml water toe aan de glazen stomer. Leg de bevroren knoedels op het plateau en plaats het plateau in de glazen stomer. Dek af met het deksel.

Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.

125 g

250 g

Voeg 100 ml water toe aan de glazen stomer. Spoel de groene bladgroenten af. Leg ze op het plateau en plaats het plateau in de glazen stomer.

Dek af met het deksel. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.

350 g Voeg 3 eieren, 250 ml water, kippenbouillon, een snufje zout en 10 ml olie toe aan de glazen stomer. Roer het mengsel langzaam door. Dek af met het deksel. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.

300 g Voeg 100 ml water toe aan de glazen stomer. Spoel de verse garnalen af. Leg ze op het plateau en plaats het plateau in de glazen stomer. Dek af met het deksel. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.

36 Nederlands

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 36 2015-02-26 �� 9:46:52

Kooktips voor de glazen stomer

De glazen stomer is gebaseerd op het principe van stoombereiding en is ontworpen voor een snelle, gezonde bereiding van gerechten in uw Samsung-magnetron.

Dit onderdeel is ideaal voor het bereiden van rijst, pasta, groenten, enzovoort in recordtijd met behoudt van de voedingswaarde. De glazen stomer voor de magnetron bestaat uit drie onderdelen:

Schaal Siliconenplaat

Alle onderdelen zijn bestand tegen temperaturen van -20 °C tot 200 °C.

Deksel

Geschikt voor opslag in de vriezer. Kan zowel afzonderlijk als in combinatie worden gebruikt.

Aanwijzingen voor gebruik: schaal en gebruik ovenwanten wanneer u het deksel van de schaal neemt.

BELANGRIJK

Niet doen:

• Schoonmaken met een natte doek of op een vochtig oppervlak plaatsen als het glas heet is.

• Op vuur plaatsen.

BELANGRIJK

Was alle onderdelen voor het eerste gebruik grondig in een zeepsopje.

BELANGRIJK

Raadpleeg de pagina “De functies voor gezond stomen gebruiken” voor meer informatie over automatische bereiding.

BELANGRIJK

Wees voorzichtig wanneer u de glazen stomer uit de oven neemt, want het handvat wordt zeer heet.

Gebruik ovenwanten.

BELANGRIJK

Wanneer de bereiding is voltooid, heeft er zich stoom in de glazen stomer gevormd, waaraan u zich kunt branden. Houd uw gezicht niet dicht bij de

Onderhoud:

BELANGRIJK

De stomer is vaatwasmachinebestendig.

BELANGRIJK

Als u de stomer met de hand wast, gebruik dan warm water en een vaatwasmiddel. Gebruik geen schuursponsjes.

BELANGRIJK

Sommige voedingsmiddelen (zoals tomaten) kunnen het plastic laten verkleuren. Dit is normaal en geen fabricagefout.

BELANGRIJK

Gebruik de modi Grill en Combi NIET met de glazen stomer.

Modus

MAGNETRON GRILL / COMBI

Glazen stomer

O X

Nederlands 37

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 37 2015-02-26 �� 9:46:53

De functie Borden verwarmen gebruiken.

Met de functie Borden verwarmen kunt u perfect opgewarmde borden serveren. U kunt deze functie gebruiken om de borden heet of prettig warm te maken. U kunt de opwarmtemperatuur, heet of matig, selecteren door de Draaiknop te draaien.

(Zie de vorige pagina voor instructies.)

1. Heet

2. Matig

Aanbevolen menu

Heet

Matig

Lasagne, Soep, Gratineren, Stoofschotels, Pizza, Biefstuk (goed doorbakken), Bacon, Visschotels, Droog gebak

Taart, Brood, Eiergerechten, Biefstuk (Rare of Medium rare)

1.

Plaats de borden in het midden van het draaiplateau.

(Maximum aantal borden: 5 stuks)

2.

Vul de bordenverwarmingsschaal met water tot aan de vullijn.

(Tot aan de lijn is ongeveer 200 ml.)

3.

Doe het deksel op de bordenverwarmingsschaal. Draai het deksel naar "Vergrendelen".

38 Nederlands

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 38 2015-02-26 �� 9:46:54

4.

Zet de bordenverwarmingsschaal op de borden.

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 39

6

5

5.

Druk op de toets Plate Warming

(Borden verwarmen).

6.

Selecteer Heet of Matig door de

Draaiknop te draaien.

1: Heet

2: Matig

7

7.

Druk op de toets START/+30s.

Resultaat: Het gerecht wordt bereid volgens het geselecteerde programma.

1) Laat de oven 4 pieptonen horen.

2) Klinkt 3 keer een herinneringssignaal

(een keer per minuut)

3) Wordt de huidige tijd weer weergegeven.

Nederlands 39

2015-02-26 �� 9:46:54

BELANGRIJK

Gebruik alleen gewoon water, geen gedistilleerd water.

BELANGRIJK

Gebruik de bordenverwarmingsschaal niet voor het bereiden van gerechten. De bordenverwarmingsschaal mag alleen worden gebruikt in de modus 'Borden verwarmen'.

BELANGRIJK

Gebruik alleen magnetronbestendige borden.

BELANGRIJK

Gebruik deze functie niet zonder water.

BELANGRIJK

Gebruik ovenwanten om de borden en de bordenverwarmingsschaal uit de oven te nemen.

BELANGRIJK

Gebruik de modi Magnetron, Grill en Combi

NIET voor het opwarmen van borden.

Gebruik de bordenverwarmingsfunctie alleen in de opwarmingsmodus.

Modus

Bordenverwarmingsschaal

Borden verwarmen

O

Magnetron

X

De geurverdrijvingsfuncties gebruiken

Gebruik deze functies nadat u gerechten met een sterke geur hebt bereid of na rookvorming in de magnetronoven.

Reinig eerst de binnenkant van de oven.

Druk na het reinigen op de toets

Deodorisation (Geurverdrijving).

Zodra u op de knop Deodorisation

(Geurverwijdering) drukt, wordt de handeling automatisch gestart. Wanneer dit gereed is, piept de oven viermaal.

OPMERKING

De geurverdrijving duurt in eerste instantie ongeveer 5 minuten. U kunt het proces in stappen van 30 seconden verlengen door de toets START/+30s in te drukken.

OPMERKING

De geurverdrijving kan maximaal

15 minuten worden voortgezet.

40 Nederlands

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 40 2015-02-26 �� 9:46:55

De kinderslotfuncties gebruiken

Deze magnetronoven is voorzien van een speciaal kinderslot waarmee u de oven kunt

"vergrendelen" zodat de oven niet per ongeluk kan worden aangezet door kinderen of personen die niet vertrouwd zijn met de oven.

1

1.

Druk tegelijkertijd op de toets Child Lock

(Kinderslot).

Resultaat:

• De oven is nu vergrendeld

(er kunnen geen functies worden geselecteerd).

• In het display wordt 'L' weergegeven.

2

2.

Als u de oven wilt ontgrendelen, drukt u tegelijkertijd op de toets Child Lock

(Kinderslot).

Resultaat: De oven kan nu weer normaal worden gebruikt.

Het draaiplateau in- en uitschakelen

Met de toets Draaiplateau aan/uit kunt u het draaien van het draaiplateau stopzetten, zodat u grote schalen kunt gebruiken die de hele oven vullen (alleen in de stand handmatig bereiden).

BELANGRIJK

Het resultaat zal iets minder zijn omdat het gerecht minder gelijkmatig wordt verwarmd.

Het is aan te raden de schaal halverwege het bereidingsproces zelf om te draaien.

WAARSCHUWING

Het draaiplateau nooit aanzetten in een lege oven.

Reden: Dit kan brand veroorzaken of schade aan het apparaat.

1

2

1.

Druk op de toets Draaiplateau aan/uit.

Resultaat: Het draaiplateau zal niet draaien.

2.

U kunt het draaitableau weer laten draaien door nogmaals op de toets

Draaiplateau aan/uit te drukken.

Resultaat: Het draaiplateau zal draaien.

OPMERKING

Deze toets Draaiplateau aan/uit is alleen beschikbaar tijdens de handmatige bereidingsmodus.

Nederlands 41

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 41 2015-02-26 �� 9:46:55

Het geluidssignaal uitschakelen

U kunt op elk gewenst moment het geluidssignaal uitschakelen.

1

2

1.

Druk de toetsen START/+30s en STOP/ECO gelijktijdig in.

Resultaat: De oven geeft nu geen geluidssignaal weer wanneer een functie is voltooid.

2.

Om het geluidssignaal opnieuw in te schakelen, drukt u de toetsen

START/+30s en STOP/ECO nogmaals gelijktijdig in.

Resultaat: De oven werkt weer normaal.

42 Nederlands

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 42 2015-02-26 �� 9:46:56

Richtlijnen voor kookmaterialen

Om voedsel in een magnetronoven te kunnen bereiden moeten de microgolven in staat zijn het voedsel te bereiken zonder te worden weerkaatst of geabsorbeerd door de gebruikte schaal.

Daarom moet het kookmateriaal zorgvuldig worden geselecteerd. Als het kookmateriaal is gemarkeerd als magnetronbestendig, hoeft u zich geen zorgen te maken.

In de volgende lijst vindt u diverse soorten kookmaterialen en wordt vermeld of en hoe deze in de magnetron kunnen worden gebruikt.

Kookmateriaal

Aluminiumfolie

Bruineerbord

Porselein en aardewerk

Wegwerpborden van polyester en karton

Fast-foodverpakkingen

• Polystyreen bekers

• Papieren zakken en kranten

• Kringlooppapier en metalen garneringen

Glas

• Ovenschalen

• Fijn glaswerk

• Glazen potten

Magnetronbestendig

✓✗

Opmerkingen

Kan worden gebruikt in kleine hoeveelheden om te voorkomen dat bepaalde delen van het voedsel te gaar worden. Als te veel folie wordt gebruikt of de folie te dicht bij de ovenwand komt, kunnen echter vonken ontstaan.

Niet langer dan 8 minuten voorverwarmen.

Porselein, aardewerk en geglazuurd aardewerk zijn meestal wel geschikt, tenzij er een metalen sierrand op is aangebracht.

Sommige diepvriesmaaltijden zijn verpakt in deze materialen.

Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen van voedsel. Het polystyreen kan smelten door oververhitting.

Kunnen vlam vatten.

Kan vonken veroorzaken.

Kunnen worden gebruikt, tenzij voorzien van metalen sierrand.

Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen van voedsel of vloeistoffen. Fijn glaswerk kan breken als gevolg van plotselinge verhitting.

Het deksel moet worden verwijderd. Alleen geschikt voor opwarmen.

Metaal

• Schalen

• Binddraadjes voor plastic zakken

Kunnen vonken en brand veroorzaken.

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 43

Nederlands 43

2015-02-26 �� 9:46:56

Richtlijnen voor kookmaterialen

Kookmateriaal

Papier

• Borden, bekers, servetten en keukenrol

• Kringlooppapier

Plastic

• Opbergdozen

• Plasticfolie

• Diepvrieszakken

Vetvrij papier

: Aanbevolen

Magnetronbestendig

Opmerkingen

Voor korte bereidingstijden en opwarmen.

Ook voor het absorberen van overtollig vocht.

Kan vonken veroorzaken.

✓✗

Met name hittebestendig thermoplastic.

Sommige soorten plastic kunnen vervormen of verkleuren bij hoge temperaturen. Gebruik geen melamine.

Kan worden gebruikt om vocht vast te houden. Mag niet in contact komen met het voedsel. Wees voorzichtig bij het verwijderen van de folie. Er kunnen hete dampen ontsnappen.

Alleen indien kookvast of ovenbestendig.

Mag niet luchtdicht zijn. Zo nodig met een vork gaatjes aanbrengen.

Kan worden gebruikt om vocht vast te houden en spatten te voorkomen.

✓✗

: Wees voorzichtig

: Onveilig

44 Nederlands

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 44 2015-02-26 �� 9:46:56

Problemen oplossen

Problemen oplossen

In geval van problemen kunt u de onderstaande oplossingen proberen.

Probleem

Algemeen

De toetsen kunnen niet goed worden ingedrukt.

De tijd wordt niet weergegeven.

De oven werkt niet.

De oven stopt tijdens het gebruik.

De stroom wordt onderbroken tijdens het gebruik.

Mogelijke oorzaak Actie

Mogelijk dat er vuil tussen de toetsen zit.

Voor modellen met tiptoetsen:

Er bevindt zich vocht op de behuizing.

Verwijder het vuil en probeer het nogmaals.

Veeg het vocht van de behuizing.

Het kinderslot is geactiveerd. Deactiveer het kinderslot.

De stroomtoevoer is onderbroken. Zorg dat de stroomtoevoer is ingeschakeld.

De Eco-functie (energiebesparend) is ingesteld.

De deur is open.

Schakel de Eco-functie uit.

De stroomtoevoer is onderbroken. Zorg dat de stroomtoevoer is ingeschakeld.

Sluit de deur en probeer het nogmaals.

Het veiligheidsmechanismen van de door zijn bedekt met vuil.

De gebruiker heeft de deur geopend om het voedsel om te draaien.

Verwijder het vuil en probeer het nogmaals.

Nadat u het gerecht hebt omgekeerd, drukt u nogmaals op de toets Start om het proces te hervatten.

De oven is langdurig achterelkaar gebruikt.

De koelventilator werkt niet.

Laat de oven na langdurig gebruik afkoelen.

Luister of u de koelventilator hoort.

Plaats etenswaren in de oven. U probeert de oven in te schakelen zonder dat er etenswaren in oven zijn geplaatst.

Er is onvoldoende ventilatieruimte voor de oven.

Er zijn meerdere stekkers aangesloten op dezelfde contactdoos.

Voor de ventilatie is de oven aan de voor- en achterkant voorzien van luchtinlaten en -uitlaten. Zorg voor voldoende ruimte, zoals aangegeven in de installatiegids.

Gebruik de contactdoos uitsluitend voor de oven.

Nederlands 45

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 45 2015-02-26 �� 9:46:56

Problemen oplossen

Probleem

De oven krijgt geen voeding.

Ik hoor een ploppend geluid wanneer de oven is ingeschakeld en de oven werkt niet.

De behuizing van de oven wordt te heet tijdens het bereidingsproces.

De deur kan niet goed worden geopend.

De oven verwarmt niet.

Mogelijke oorzaak Actie

De stroomtoevoer is onderbroken. Zorg dat de stroomtoevoer is ingeschakeld.

Wanneer u gesealde etenswaren bereidt of een container met een deksel gebruikt, is het mogelijk dat u een ploppend geluid hoort.

Gebruik geen afgesloten containers, aangezien deze kunnen barsten door het uitzetten van de inhoud.

Er is onvoldoende ventilatieruimte voor de oven.

Voor de ventilatie is de oven aan de voor- en achterkant voorzien van luchtinlaten en -uitlaten.

Er staan objecten boven op de oven.

Er bevinden zich voedselresten tussen de deur en de binnenkant van de oven.

De oven werkt mogelijk niet, er wordt te veel voedsel bereid of er wordt ongeschikt kookgerei gebruikt.

Zorg voor voldoende ruimte, zoals aangegeven in de installatiegids.

Verwijder alle objecten op de oven.

Reinig de oven en open vervolgens de deur.

Er wordt onvoldoende of traag verwarmd.

De oven werkt mogelijk niet, er wordt te veel voedsel bereid of er wordt ongeschikt kookgerei gebruikt.

Vul een magnetronbestendige container met een kopje water schakel de magnetron

1-2 minuten om te controleren of het water wordt verwarmd. Plaats minder etenswaren in de oven en start de functie opnieuw. Gebruik een container met een platte bodem.

Vul een magnetronbestendige container met een kopje water schakel de magnetron

1-2 minuten om te controleren of het water wordt verwarmd. Plaats minder etenswaren in de oven en start de functie opnieuw. Gebruik een container met een platte bodem.

46 Nederlands

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 46 2015-02-26 �� 9:46:56

Probleem

De warmhoudfunctie werkt niet.

De ontdooifunctie werkt niet.

De binnenverlichting schijnt zwak of gaat niet aan.

Er klinkt een piepsignaal tijden het bereidingsproces.

De oven staat niet waterpas.

Er ontstaan vonken tijdens de bereiding.

Zodra de voeding is aangesloten, wordt de oven meteen ingeschakeld.

Mogelijke oorzaak

De oven werkt mogelijk niet, er wordt te veel voedsel bereid of er wordt ongeschikt kookgerei gebruikt.

De oven werkt mogelijk niet, er wordt te veel voedsel bereid of er wordt ongeschikt kookgerei gebruikt.

De deur heeft langdurig opengestaan

De binnenverlichting is bedekt met vuil.

Wanneer de functie Automatisch bereiden wordt gebruikt, betekent dit piepsignaal dat gerecht moet worden omgekeerd tijdens het ontdooien.

De oven staat op een ongelijkmatig oppervlak.

Er worden metalen containers tijden de oven-/ontdooifuncties gebruikt.

De deur is niet goed gesloten.

Actie

Vul een magnetronbestendige container met een kopje water schakel de magnetron

1-2 minuten om te controleren of het water wordt verwarmd. Plaats minder etenswaren in de oven en start de functie opnieuw. Gebruik een container met een platte bodem.

Vul een magnetronbestendige container met een kopje water schakel de magnetron

1-2 minuten om te controleren of het water wordt verwarmd. Plaats minder etenswaren in de oven en start de functie opnieuw. Gebruik een container met een platte bodem.

De ovenverlichting wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de Eco-functie is ingeschakeld. Sluit de deur en open deze weer of druk op de toets Annuleren.

Reinig de oven van binnen en controleer nogmaals.

Nadat u het gerecht hebt omgekeerd, drukt u nogmaals op de toets Start om het proces te hervatten.

Zorg dat de oven op een vlak, stabiel oppervlak staat.

Gebruik geen metalen containers.

Sluit de deur en controleer nogmaals.

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 47

Nederlands 47

2015-02-26 �� 9:46:56

Problemen oplossen

Probleem

Er staat stroom op de oven.

Er druppelt water.

Er kan afhankelijk van het gerecht in bepaalde gevallen water of stoom vrijkomen. Dit duidt niet op een defecte oven.

Er komt stoom door een kier in de deur.

Er kan afhankelijk van het gerecht in bepaalde gevallen water of stoom vrijkomen. Dit duidt niet op een defecte oven.

Er blijft water achter in de oven.

Mogelijke oorzaak

De voeding of het stopcontact is niet goed geaard.

De helderheid in de oven varieert.

Er kan afhankelijk van het gerecht in bepaalde gevallen water of stoom vrijkomen. Dit duidt niet op een defecte oven.

De helderheid varieert afhankelijk van het vermogen dat op basis van de functie wordt ingesteld.

De bereidingstijd is verstreken, maar de koelventilator draait nog.

Wanneer u op de toets +30sec drukt, wordt de oven ingeschakeld.

Draaiplateau

Het draaiplateau verschuift of stopt met draaien.

Het draaiplateau blijft hangen.

Om de oven te ventileren, blijft de koelventilator ongeveer nog

3 minuten draaien nadat de bereidingstijd is verstreken.

Dit gebeurt wanneer de oven niet in gebruik is.

De loopring is niet of niet goed geplaatst.

Actie

Zorg dat de voeding en het stopcontact goed zijn geaard.

Laat de oven afkoelen en veeg deze vervolgens droog met een droge vaatdoek.

Laat de oven afkoelen en veeg deze vervolgens droog met een droge vaatdoek.

Laat de oven afkoelen en veeg deze vervolgens droog met een droge vaatdoek.

Wanneer het vermogen tijdens de bereiding wordt gewijzigd, duidt dit niet op een defect. Dit duidt niet op een defecte oven.

Dit duidt niet op een defecte oven.

De magnetronoven is ontworpen om te werken als er op de toets

+30sec wordt gedrukt en de oven daarvoor niet in bedrijf was.

Installeer de loopring en probeer het nogmaals.

Het draaiplateau ratelt tijdens het draaien en maakt lawaai.

De loopring is niet goed geplaatst, er is te veel voedsel geplaatst of te container is te groot en komt te de binnenwand van de magnetron.

Er zitten voedselresten aangekoekt op de bodem van de oven.

Pas de hoeveelheid voedsel aan en gebruik een geschikt formaat container.

Verwijder de aangekoekte voedselresten van de bodem van de oven.

48 Nederlands

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 48 2015-02-26 �� 9:46:56

Informatiecode

Informatiecode

C-d0

Mogelijke oorzaak

Bedieningstoetsen worden meer dan 10 seconden ingedrukt.

Actie

Reinig de toetsen en controleer of zich water op het oppervlak rond de toets bevindt. Als het nog een keer gebeurt, schakel de magnetron dan meer dan

30 seconden uit en probeer opnieuw in te stellen. Als dit zich opnieuw voordoet, neem dan contact op met het plaatselijke servicecentrum van

SAMSUNG.

OPMERKING

Neem contact op met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG als de aanbevolen oplossing het probleem niet verhelpt.

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 49

Nederlands 49

2015-02-26 �� 9:46:56

Technische specificaties

SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische specificaties als de instructies voor de gebruiker kunnen daarom zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.

Model

Stroombron

Energieverbruik

Magnetron

Uitgangsvermogen

Frequentie

Afmetingen (B x H x D)

Buitenzijde

Ovenruimte

Volume

Gewicht

Netto

230 V ~ 50 Hz AC

MS28J5255**

1500 W

100 W/1000 W - 7 standen (IEC-705)

2450 MHz

517 x 297 x 428 mm

357 x 255 x 357 mm

28 liter

Ong. 14,5 kg

50 Nederlands

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 50 2015-02-26 �� 9:46:56

Memo

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_NL.indd 51 2015-02-26 �� 9:46:56

Bitte beachten Sie, dass die Garantie von Samsung keine Inanspruchnahme des Kundendienstes für Erläuterungen zum Gerätebetrieb, die Behebung einer unsachgemäßen Installation oder die

Durchführung normaler Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät abdeckt.

BEI FRAGEN ODER HINWEISEN:

LAND

AUSTRIA

BELGIUM

RUFEN SIE UNS AN UNTER

0800-SAMSUNG (0800-7267864)

02-201-24-18

DENMARK

FINLAND

FRANCE

GERMANY

70 70 19 70

030-6227 515

01 48 63 00 00

0180 6 SAMSUNG bzw. 0180 6 7267864*

(*0,20 €/Anruf aus dem dt. Festnetz, aus dem Mobilfunk max. 0,60 €/Anruf)

ITALIA

CYPRUS

800-SAMSUNG (800.7267864)

8009 4000 only from landline, toll free

GREECE

LUXEMBURG

80111-SAMSUNG

(80111 726 7864) only from land line

(+30) 210 6897691 from mobile and land line

261 03 710

NETHERLANDS 0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min)

NORWAY

PORTUGAL

815 56480

808 20 7267

SPAIN

SWEDEN

0034902172678

0771 726 7864 (SAMSUNG)

SWITZERLAND

UK

EIRE

0771 726 7864 (0771-SAMSUNG)

0330 SAMSUNG (7267864)

0818 717100

ODER BESUCHEN SIE UNS ONLINE

UNTER www.samsung.com/at/suppor www.samsung.com/be/support (Dutch) www.samsung.com/be_fr/support (French) www.samsung.com/dk/support www.samsung.com/fi/support www.samsung.com/fr/support www.samsung.com/de/support www.samsung.com/it/support www.samsung.com/gr/support www.samsung.com/support www.samsung.com/nl/support www.samsung.com/no/support www.samsung.com/pt/support www.samsung.com/es/support www.samsung.com/se/support www.samsung.com/ch/support (German) www.samsung.com/ch_fr/support (French) www.samsung.com/uk/support www.samsung.com/ie/support

DE68-04333J-00

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 52 2015-02-26 �� 9:25:22

Mikrowellengerät

Benutzerhandbuch

MS28J5255**

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 1 2015-02-26 �� 9:25:22

Inhalt

Hinweise zu diesem benutzerhandbuch

In diesem benutzerhandbuch werden folgende symbole verwendet:

Sicherheitshinweise

Wichtige sicherheitshinweise

Korrekte entsorgung von altgeräten (elektroschrott)

Aufstellen des geräts

Zubehör

Aufstellort

Drehteller

Pflege

Reinigung

Austausch (reparatur)

Vorgehensweise bei längerem nichtgebrauch

Kurzanleitung

Funktionen des geräts

Gerät

Bedienfeld

Verwenden des geräts

So funktioniert ein mikrowellengerät

Überprüfen auf ordnungsgemäße funktionsweise

Erhitzen/aufwärmen

Einstellen der uhrzeit

Leistungsstufen und unterschiedliche garzeiten

Regulieren der garzeit

Beenden/unterbrechen des garvorgangs

Einstellen des energiesparmodus

Automatikprogramme für gesundes garen

Automatikprogramme für erhitzen und aufwärmen

Auftauprogramme

Automatikprogramme für gesundes dämpfen

Hinweise zum dampfgaren

Erwärmen von geschirr

Geruchsbeseitigung

2 Deutsch

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 2

4

4

5

5

13

14

17

18

18

19

14

16

16

17

20

20

21

22

28

31

32

34

37

38

40

26

26

27

27

22

23

24

25

2015-02-26 �� 9:25:22

Kindersicherung

Ein-/ausschalten des drehtellers

Ausschalten der signaltöne

Informationen zum geschirr

Problembehebung

Problembehebung

Technische daten

45

45

50

41

41

42

43

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 3

Deutsch 3

2015-02-26 �� 9:25:22

Hinweise zu diesem Benutzerhandbuch

Sie haben ein Mikrowellengerät von SAMSUNG erworben. Die Bedienungsanleitung enthält nützliche Informationen zur Verwendung des Mikrowellengeräts:

• Sicherheitshinweise

• Geeignetes Zubehör und Kochgeschirr

• Nützliche Zubereitungshinweise

• Weitere Informationen

In diesem Benutzerhandbuch werden folgende Symbole verwendet:

WARNUNG

Gefährliche oder unsichere Verhaltensweisen, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können.

VORSICHT

Gefahren oder unsichere Verhaltensweisen, die zu leichten Verletzungen oder Sachschäden führen können.

HINWEIS

Nützliche Tipps, Empfehlungen oder Informationen, die Ihnen den Umgang mit dem Gerät erleichtern.

4 Deutsch

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 4 2015-02-26 �� 9:25:23

Sicherheitshinweise

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH,

UND BEWAHREN SIE SIE SO AUF, DASS SIE SIE SPÄTER SCHNELL

WIEDERFINDEN.

STELLEN SIE SICHER, DASS DIESE SICHERHEITSHINWEISE JEDERZEIT

BEFOLGT WERDEN.

STELLEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS SICHER, DASS

DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN BEACHTET WERDEN.

Nur Mikrowellenfunktion

WARNUNG: Wenn die Gerätetür oder die Türscharniere beschädigt sind, darf das Gerät bis zur Reparatur durch sachkundiges Fachpersonal nicht verwendet werden.

WARNUNG: Wartungs- oder Reparaturarbeiten, für die eine

Schutzabdeckung gegen Mikrowellenstrahlung entfernt werden muss, dürfen nur von sachkundigem Fachpersonal ausgeführt werden.

WARNUNG: Flüssigkeiten und feste Lebensmittel dürfen nicht in luftdicht verschlossenen Behältnissen erhitzt werden, da diese explodieren können.

Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt und nicht für die Verwendung:

• in Küchen oder Kantinen in Geschäften, Büros und anderen

Arbeitsumgebungen;

• in Gasthäusern;

• in Hotels, Raststätten, Herbergen und anderen Wohnumgebungen;

• in Frühstückspensionen und ähnlichen Umgebungen.

WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur dann ohne Aufsicht verwenden, wenn sie die Risiken eines unsachgemäßen Gebrauchs kennen und genaue

Anweisungen zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben.

Deutsch 5

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 5 2015-02-26 �� 9:25:23

Sicherheitshinweise

WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden, wenn sie unter

Aufsicht stehen oder eine Unterweisung zum sicheren Umgang mit dem

Gerät erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen bei Reinigung und Pflege nur dann helfen, wenn sie älter als 8 Jahre sind und dabei beaufsichtigt werden.

Verwenden Sie nur Kochzubehör, das für den Einsatz im Innern von

Mikrowellengeräten geeignet ist.

Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie Speisen in Kunststoff- oder Papierbehältern erhitzen, da die Gefahr besteht, dass sich die Behälter entzünden.

Das Mikrowellengerät ist zum Erwärmen von Speisen und Getränken vorgesehen. Das Trocknen von Lebensmitteln oder Kleidung und das

Aufheizen von Wärmepolstern, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern usw. kann zu Verletzungen, einer Entzündung oder einem Brand führen.

Halten Sie die Gerätetür bei Rauchentwicklung im und am Gerät geschlossen, und schalten Sie das Gerät aus bzw. unterbrechen Sie die Stromversorgung.

WARNUNG: Beim Erhitzen von Getränken im Mikrowellengerät kann es zu verzögertem Sieden und damit verbundenem Spritzen kommen.

Das Behältnis muss deshalb vorsichtig herausgenommen werden.

WARNUNG: Babynahrung in Flaschen und Gläsern muss vor dem Füttern gut geschüttelt bzw. durchgerührt und auf Temperaturverträglichkeit kontrolliert werden, um Verbrennungen zu vermeiden.

Kochen Sie Eier nie in der Schale, und wärmen Sie hart gekochte Eier niemals in der Schale auf. Sie könnten anderenfalls explodieren, selbst nachdem das

Erhitzen im Mikrowellengerät abgeschlossen ist.

Wir empfehlen, das Gerät regelmäßig zu reinigen und dabei eventuelle

Essensrückstände zu entfernen.

6 Deutsch

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 6 2015-02-26 �� 9:25:23

Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, kann die Oberfläche beschädigt werden. Dies wirkt sich unter Umständen nachteilig auf die Lebensdauer des

Geräts aus und verursacht Gefahren.

Das Gerät ist nicht zur Aufstellung in Straßenfahrzeugen, Wohnwagen und ähnlichen Fahrzeugen bestimmt und nicht für die Nutzung in

Außenbereichen geeignet.

Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich

Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen

Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person im Umgang mit dem Gerät unterwiesen wurden und von dieser beaufsichtigt werden.

Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie mit dem

Gerät spielen.

Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder vom

Kundendienst bzw. von einer entsprechend qualifizierten Fachkraft ausgetauscht werden, um Gefährdungen auszuschließen.

Das Gerät darf nicht mit einem Hochdruckreiniger gesäubert werden.

Dieses Gerät muss ordnungsgemäß ausgerichtet und in der richtigen

Höhe aufgestellt werden, damit der Garraum und der Bedienbereich leicht zugänglich sind.

Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, sollten Sie 10 Minuten lang etwas Wasser darin erhitzen.

Wenn das Gerät ungewöhnliche Geräusche, Brandgeruch oder Rauch entwickelt, trennen Sie sofort die Stromversorgung und wenden Sie sich an

Ihr nächstgelegenes Kundendienstzentrum.

Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass sich in Reichweite des Kabels eine Steckdose befindet.

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 7

Deutsch 7

2015-02-26 �� 9:25:23

Sicherheitshinweise

Das Gerät ist zur Aufstellung auf der Arbeitsplatte bestimmt und darf nicht im Innern eines Schranks aufgestellt werden.

Nur Backofenfunktion – Optional

WARNUNG: Wenn das Gerät im Kombinationsmodus verwendet wird, entstehen hohe Temperaturen. Kinder dürfen das Gerät daher nur unter

Aufsicht eines Erwachsenen bedienen.

Das Gerät erhitzt sich im Betrieb. Es ist Vorsicht geboten, damit Sie die

Heizelemente im Innern des Geräts nicht berühren.

WARNUNG: Zugängliche Teile können sich im Betrieb erwärmen. Halten

Sie Kinder deshalb fern.

Zur Reinigung des Geräts dürfen keine Dampfreiniger verwendet werden.

WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor einem Austausch der

Glühlampe vom Stromnetz getrennt wird, da sonst die Gefahr eines

Stromschlags besteht.

Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder Metallschaber, um den Glaseinsatz der Gerätetür zu reinigen. Sie könnten die Oberfläche zerkratzen und damit das Glas zerbrechen lassen.

WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile können während des

Betriebs heiß werden.

Es ist Vorsicht geboten, damit Sie die Heizelemente des Geräts nicht berühren.

Kinder unter 8 Jahren müssen von dem Gerät ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.

Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden, wenn sie unter

Aufsicht stehen oder eine Unterweisung zum sicheren Umgang mit dem

Gerät erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen bei Reinigung und Wartung nur dann helfen, wenn sie dabei beaufsichtigt werden.

8 Deutsch

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 8 2015-02-26 �� 9:25:23

Wenn das Gerät in Betrieb ist, können für Sie zugängliche Flächen heiß sein.

Die Gerätetür und die Außenflächen können im Betrieb heiß werden.

Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von

Kindern unter 8 Jahren.

Haushaltsgeräte dürfen nicht mit einem externen Zeitschalter oder einer separaten Fernbedienung bedient werden.

Allgemeine Sicherheitshinweise

WARNUNG

Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal modifiziert oder repariert werden.

Erhitzen Sie Flüssigkeiten oder feste Lebensmittel nicht in luftdicht verschlossenen Behältern.

Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie keine Hochdruckwasser- oder -dampfreiniger verwenden.

Stellen Sie dieses Gerät weder auf unebenem Untergrund noch in der Nähe von Heizkörpern oder entflammbaren Materialien, an einem feuchten, öligen oder staubigen Ort oder an einem Platz auf, der direktem Sonnenlicht oder Wassereinwirkungen ausgesetzt ist oder an dem Gas austreten könnte.

Dieses Gerät muss entsprechend den örtlichen und nationalen Vorschriften ordnungsgemäß geerdet werden.

Entfernen Sie mit einem trockenen Tuch regelmäßig alle Fremdkörper wie Staub oder Wasser vom

Netzstecker und von den Kontakten.

Ziehen Sie nicht am Netzkabel, knicken Sie es nicht, und stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Netzkabel.

Im Fall eines Gaslecks (z. B. durch Propangas, Erdgas usw.) lüften Sie den Raum sofort, ohne den

Netzstecker zu berühren.

Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.

Schalten Sie das Gerät im Betrieb nicht durch Herausziehen des Netzsteckers aus.

Führen Sie keine Finger oder Fremdstoffe in das Gerät ein. Wenn ein Fremdstoff wie z. B.

Wasser in das Gerät eingedrungen ist, ziehen Sie den Netzstecker und wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Kundendienstzentrum.

Üben Sie keinen übermäßigen Druck und keine Gewalt auf das Gerät aus.

Deutsch 9

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 9 2015-02-26 �� 9:25:23

Sicherheitshinweise

Stellen Sie das Gerät nicht auf einen instabilen Untergrund wie z. B. einem Waschbecken oder

Glasgegenständen auf.

Verwenden Sie niemals Waschbenzin, Verdünner, Alkohol, Dampf- oder Hochdruckreiniger, um das

Gerät zu reinigen.

Stellen Sie sicher, dass Netzspannung, Frequenz und Stromstärke den Angaben in den technischen

Daten des Geräts entsprechen.

Stecken Sie den Netzstecker fest in die Steckdose. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen,

Verlängerungskabel oder Trafos.

Verlegen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Metallkanten, zwischen Objekten oder hinter dem

Gerät.

Verwenden Sie niemals beschädigte Netzstecker und Netzkabel oder eine lose Steckdose.

Wenn das Netzkabel bzw. der Stecker beschädigt sind, wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes

Kundendienstzentrum.

Gießen oder sprühen Sie kein Wasser direkt auf das Gerät.

Stellen Sie Gegenstände weder auf oder in das Gerät noch auf die Gerätetür.

Sprühen Sie keine flüchtigen Stoffe, wie z. B. Insektizide, auf die Oberfläche des Geräts.

Lagern Sie kein entflammbares Material im Gerät. Seien Sie besonders vorsichtig beim Erhitzen von alkoholhaltigen Gerichten oder Getränken, da der Alkoholdampf in Kontakt mit heißen Teilen des Geräts kommen könnte.

Achten Sie beim Öffnen oder Schließen der Gerätetür auf Kinder in der Nähe, da diese gegen die

Gerätetür laufen oder ihre Finger einklemmen könnten.

WARNUNG: Beim Erhitzen von Getränken im Mikrowellengerät kann es zu verzögertem

Sieden und damit verbundenem Spritzen kommen. Halten Sie deshalb nach dem Ausschalten des Mikrowellengeräts IMMER eine Ruhezeit von mindestens 20 Sekunden ein, damit ein

Temperaturausgleich stattfinden kann. Rühren Sie die Speisen bei Bedarf während des Erhitzens, jedoch IMMER nach dem Erhitzen um.

Befolgen Sie bei Verbrühungen die nachstehenden ERSTE-HILFE-Anweisungen:

• Halten Sie die verbrühte Körperstelle mindestens 10 Minuten unter kaltes Wasser.

• Bedecken Sie die Wunde mit einem sauberen, trockenen Verband.

• Tragen Sie keine Cremes, Öle oder Lotionen auf.

Geben Sie heiße Zubehörteile nicht unmittelbar nach der Verwendung in Wasser, da sie andernfalls aufgrund von Rissen beschädigt werden könnten.

Verwenden Sie das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren, da die Temperatur des heißen Öls nicht ausreichend kontrolliert werden kann. Dadurch kann es zu einem plötzlichen Überkochen von heißen Flüssigkeiten kommen.

10 Deutsch

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 10 2015-02-26 �� 9:25:23

VORSICHT

Verwenden Sie nur Kochzubehör, das für den Einsatz im Innern von Mikrowellengeräten geeignet ist. Verwenden Sie KEINE Metallbehälter, Spieße, Gabeln und KEIN Essgeschirr mit Gold- oder

Silberrand usw.

Entfernen Sie Drahtverschlüsse von Papier- oder Kunststofftüten.

Grund: Es kann zu einer elektrischen Funkenbildung kommen, wodurch das Gerät unter

Umständen beschädigt wird.

Verwenden Sie das Mikrowellengerät nicht zum Trocknen von Zeitungen oder Kleidung.

Stellen Sie bei kleineren Mengen geringere Garzeiten ein, um ein Überhitzen und Verbrennen der

Speisen zu verhindern.

Netzkabel und Netzstecker dürfen nicht mit Wasser in Berührung kommen, und das Netzkabel muss von heißen Flächen ferngehalten werden.

Kochen Sie Eier nie in der Schale, und wärmen Sie hart gekochte Eier niemals in der Schale auf. Sie könnten anderenfalls explodieren, selbst nachdem das Erhitzen im Mikrowellengerät abgeschlossen ist. Erhitzen Sie auch keine luftdichten oder vakuumverschlossenen Flaschen,

Einmachgläser und Behälter oder Nüsse mit Schale, Tomaten usw.

Decken Sie die Belüftungsschlitze nicht mit Tüchern oder Papier ab. Sie können Feuer fangen, da heiße Luft aus dem Gerät entweicht. Zudem kann sich das Gerät aufgrund von Überhitzung automatisch selbst abschalten, bis es ausreichend abgekühlt ist.

Verwenden Sie zum Entnehmen von Behältern aus dem Gerät STETS Ofenhandschuhe, um

Verbrennungen zu vermeiden.

Rühren Sie Flüssigkeiten nach der Hälfte oder nach Ablauf der Garzeit um, und lassen Sie sie mindestens 20 Sekunden lang stehen, um ein Überkochen zu vermeiden.

Stehen Sie beim Öffnen des Geräts eine Armlänge entfernt, um Verbrühungen durch aus dem

Innenraum entweichenden Dampf oder heiße Luft zu vermeiden.

Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es leer ist. Das Mikrowellengerät schaltet sich aus

Sicherheitsgründen für 30 Minuten automatisch ab. Wir empfehlen, stets ein Glas Wasser in das Mikrowellengerät zu stellen, damit die Mikrowellen absorbiert werden, falls das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.

Halten Sie beim Aufstellen des Geräts die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Abstände ein (siehe „Aufstellen des Mikrowellengeräts“).

Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie weitere elektrische Geräte an Steckdosen in der Nähe dieses

Haushaltsgeräts anschließen.

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 11

Deutsch 11

2015-02-26 �� 9:25:23

Sicherheitshinweise

Sicherheitshinweise zur Vermeidung des Kontakts mit

Mikrowellenstrahlung (nur Mikrowellenfunktion)

Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise führt möglicherweise dazu, dass Sie schädlicher Mikrowellenstrahlung ausgesetzt sind.

A. Es darf unter keinen Umständen versucht werden, das Gerät bei geöffneter Gerätetür zu betreiben, eigenmächtige Änderungen an der Sicherheitsverriegelung (oder den Türriegeln) vorzunehmen oder Gegenstände in die Öffnungen der Sicherheitsverriegelung einzuführen.

B. Sorgen Sie dafür, dass sich KEINE Gegenstände zwischen Gerätevorderseite und Gerätetür befinden. Die Dichtungsflächen der Gerätetür dürfen nicht mit Essensresten oder

Reinigungsmittelrückständen verschmutzt sein. Stellen Sie sicher, dass die Gerätetür und die entsprechenden Dichtungsflächen sauber sind, indem Sie sie nach der Benutzung des Geräts zuerst mit einem feuchten und anschließend mit einem trockenen, weichen Tuch abwischen.

C. Bei Beschädigung des Geräts darf dieses bis zur Reparatur durch Fachpersonal vom

Kundendienst für Mikrowellengeräte NICHT in Betrieb genommen werden. Es ist besonders wichtig, dass die Gerätetür ordnungsgemäß schließt und folgende Teile nicht beschädigt sind:

1) Gerätetür (verbogen)

2) Türscharniere (beschädigt oder locker)

3) Türdichtungen und Dichtungsflächen

D. Die Reparatur des Geräts darf nur von entsprechend geschultem Fachpersonal des

Kundendienstes für Mikrowellengeräte ausgeführt werden.

Samsung erhebt Gebühren für den Austausch eines Zubehörteils oder das Beheben kosmetischer

Fehler, wenn der Schaden am Gerät und/oder am Zubehörteil oder dessen Verlust auf ein

Verschulden des Kunden zurückzuführen ist. Zu den von dieser Bestimmung betroffenen Teilen gehören:

A. Gerätetüren, Griffe, äußere Verkleidung oder Gehäuse, die beschädigt, zerkratzt oder gerissen sind

B. Zerbrochene oder fehlende Drehteller, Führungsringe, Drehaufsätze oder Gitterroste

• Verwenden Sie das Gerät nur zu den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecken.

Die Warnungen und wichtigen Sicherheitshinweise in diesem Benutzerhandbuch decken nicht alle denkbaren Umstände und Situationen ab. Lassen Sie den gesunden Menschenverstand,

Vorsicht und die notwendige Sorgfalt nicht außer Acht, wenn Sie Ihr Gerät aufstellen, warten und einsetzen.

• Da die folgenden Hinweise zum Betrieb für verschiedene Modelle gelten, können die

Eigenschaften des Mikrowellengeräts sich leicht von den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen unterscheiden, und es kann sein, dass nicht alle Warnhinweise zutreffen. Bei

Fragen oder Problemen wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Kundendienstzentrum, oder holen Sie sich Hilfe und Informationen online unter www.samsung.com.

12 Deutsch

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 12 2015-02-26 �� 9:25:23

• Dieses Gerät wurde zum Erhitzen von Lebensmitteln entwickelt. Das Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in Privathaushalten geeignet. Erwärmen Sie keine Textilien oder mit

Körnern gefüllte Kissen, die zu Verbrennungen und Bränden führen könnten. Der Hersteller haftet für keinerlei Schäden, die durch unsachgemäße oder falsche Nutzung des Geräts entstehen.

• Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, kann die Oberfläche beschädigt werden. Dies wirkt sich unter Umständen nachteilig auf die Lebensdauer des Geräts aus und verursacht

Gefahren.

Produktklassifizierung

Dieses ist ein ISM-Gerät der Gruppe 2 Klasse B. Die Definition von Gruppe 2 umfasst alle ISM-Geräte, in denen Hochfrequenzenergie entsteht und/oder in Form elektromagnetischer Strahlung zur Bearbeitung von Werkstoffen, für Funkenerosions- und

Elektroschweißgeräte verwendet wird.

Geräte der Klasse B sind zum Einsatz in Wohnbereichen und in Anlagen bestimmt, die direkt an eine Niederspannungsversorgung angeschlossen sind, mit der Wohngebäude versorgt werden.

Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott)

(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)

Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der dazugehörigen Dokumentation gibt an, dass das Produkt und Zubehörteile

(z. B. Ladegerät, Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen.

Entsorgen Sie dieses Gerät und Zubehörteile bitte getrennt von anderen

Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Helfen Sie mit, das

Altgerät und Zubehörteile fachgerecht zu entsorgen, um die nachhaltige

Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern.

Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder kontaktieren die zuständigen Behörden, um in Erfahrung zu bringen, wo sie das Altgerät bzw. Zubehörteile für eine umweltfreundliche

Entsorgung abgeben können.

Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und gehen nach den

Bedingungen des Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt und elektronische

Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.

Deutsch 13

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 13 2015-02-26 �� 9:25:23

Aufstellen des Geräts

Zubehör

Je nach Modell wird das Gerät mit unterschiedlichen Zubehörteilen für verschiedenste Verwendungszwecke geliefert.

01

Drehring: Muss in die Mitte des Geräts gelegt werden.

Zweck: Der Drehring dient als Unterlage für den Drehteller.

02

Drehteller: Muss so auf den

Drehring gestellt werden, dass die Tellermitte auf den

Drehaufsatz passt.

Zweck: Der Drehteller ist die meistgebrauchte

Kochfläche und kann zum Reinigen leicht entfernt werden.

03

Dampfgarer aus Glas: siehe

Seite 37.

Zweck: Der Dampfgarer aus

Glas wird für die gesunde Zubereitung von Speisen mit

Dampf verwendet.

04

Tellerwärmschüssel: siehe

Seite 38 bis 40.

Zweck: Verwenden Sie die

Tellerwärmschüssel in Verbindung mit der Funktion

„Geschirr erwärmen“ im Warmhaltemodus.

14 Deutsch

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 14 2015-02-26 �� 9:25:24

WICHTIG

Das Mikrowellengerät darf

NICHT ohne Drehring und

Drehteller betrieben werden.

WICHTIG

Verwenden Sie die

Tellerwärmschüssel NICHT im Mikrowellen-, Grill- oder

Kombinationsmodus. Verwenden

Sie sie ausschließlich in

Verbindung mit der Funktion

„Geschirr erwärmen“.

Betriebsart

Geschirr erwärmen

MW

Tellerwärmschüssel

O X

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 15

Deutsch 15

2015-02-26 �� 9:25:24

Aufstellen des Geräts

Aufstellort

20 cm

Abstand nach oben

10 cm Abstand nach hinten

85 cm über dem Boden

10 cm

Abstand an den

Seiten

• Beachten Sie die für die

Stromversorgung Ihres Geräts geltenden Nennwerte. Verwenden

Sie, sofern erforderlich, ausschließlich zugelassene

Verlängerungskabel.

• Reinigen Sie den Garraum und die Türdichtung des Geräts vor der ersten Benutzung mit einem feuchten Tuch.

• Stellen Sie das Gerät auf einer glatten und ebenen Fläche in einer

Höhe von ca. 85 cm über dem

Boden auf. Die Fläche muss das

Gewicht des Geräts tragen können.

• Halten Sie nach hinten und an den Seiten einen Abstand von mindestens 10 cm sowie oberhalb des Geräts einen Abstand von

20 cm ein, um eine ausreichende

Belüftung zu gewährleisten.

• Stellen Sie das Gerät nicht in heißen oder feuchten

Umgebungen auf, wie z. B. in der

Nähe eines herkömmlichen Herds oder eines Heizkörpers.

Drehteller

Entnehmen Sie das

Verpackungsmaterial aus dem

Inneren des Geräts. Setzen Sie den Drehring und den Drehteller ein. Vergewissern Sie sich, dass der Drehteller problemlos gedreht werden kann.

16 Deutsch

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 16 2015-02-26 �� 9:25:25

Pflege

Reinigung

Reinigen Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen, damit sich am und im Gerät keine Verschmutzungen ansammeln. Kontrollieren Sie auch stets die Gerätetür, die Türdichtungen sowie den Drehring und den

Drehteller (nur bestimmte Modelle).

Wenn sich die Gerätetür nicht reibungslos öffnen und schließen lässt,

überprüfen Sie, ob sich an den Türdichtungen Verschmutzungen abgelagert haben. Reinigen Sie die Innen- und Außenflächen des

Geräts mit einem weichen Tuch und Seifenwasser. Wischen Sie mehrmals feucht nach und dann trocken.

So entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen und schlechte

Gerüche aus dem Gerät

1.

Stellen Sie eine Tasse verdünnten Zitronensaft mittig auf den Drehteller in den leeren Garraum.

3.

Warten Sie anschließend, bis das Gerät abgekühlt ist. Öffnen

Sie dann die Gerätetür und reinigen Sie den Garraum.

2.

Lassen Sie das Gerät bei höchster Leistungsstufe

10 Minuten lang laufen.

So reinigen Sie den Garraum von Modellen mit klappbarem Heizelement

Klappen Sie das Heizelement zum Reinigen der Garraumdecke um 45° nach unten (siehe

Abbildung). So können Sie die

Decke des Garraums einfacher reinigen. Klappen Sie das

Heizelement anschließend wieder nach oben.

Deutsch 17

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 17 2015-02-26 �� 9:25:25

Pflege

VORSICHT

• Halten Sie die Gerätetür und ihre Dichtungen stets sauber, um das reibungslose Öffnen und Schließen der Gerätetür zu gewährleisten. Andernfalls verringert sich möglicherweise die Lebensdauer des Geräts.

• Achten Sie darauf, dass kein

Wasser in die Belüftungsschlitze des Geräts eindringt.

Austausch (Reparatur)

• Verwenden Sie zum Reinigen des

Geräts keine Scheuermittel oder

Chemikalien.

• Warten Sie nach jeder

Verwendung des Geräts, bis das

Gerät abgekühlt ist, und reinigen

Sie den Garraum anschließend mit einem milden Reinigungsmittel.

WARNUNG

Dieses Gerät verfügt über keine vom Benutzer abnehmbaren Teile.

Versuchen Sie niemals, Teile des Geräts selbst auszutauschen oder zu reparieren.

• Wenn Sie Probleme an den

Scharnieren, Türdichtungen und/oder der Gerätetür selbst bemerken, wenden Sie sich für technische Hilfe an eine qualifizierte Fachkraft oder ein

Samsung-Kundendienstzentrum in

Ihrer Nähe.

• Kontaktieren Sie für den Austausch der Glühlampe das Samsung-

Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe.

Tauschen Sie sie nicht selbst aus.

• Ziehen Sie bei Problemen mit dem

Gehäuse des Geräts zuerst den

Netzstecker aus der Steckdose und wenden Sie sich dann an ein

Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe.

Vorgehensweise bei längerem Nichtgebrauch

• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den

Netzstecker aus der Steckdose und bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, staubfreien Ort auf. Staub und Feuchtigkeit, die sich im Innern des Geräts ansammeln, können die Geräteleistung beeinträchtigen.

18 Deutsch

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 18 2015-02-26 �� 9:25:25

Kurzanleitung

2

1

Erhitzen von Lebensmitteln

Geben Sie die Lebensmittel in das Gerät.

Drücken Sie die Taste START/+30s.

Ergebnis: Der Garvorgang wird gestartet. Nach Ablauf der eingestellten Zeit:

1) Es erklingt 4 Mal ein

Signalton.

2) Abschließend erklingt

3 Mal ein Signalton

(einmal pro Minute).

3) Die aktuelle Uhrzeit wird wieder angezeigt.

Verlängern der Garzeit um weitere

30 Sekunden

1.

Drücken Sie für jeweils 30 Sekunden weiterer Garzeit einmal die Taste

START/+30s.

2.

Durch Drehen am Drehrad können Sie die Zeit nach Belieben einstellen.

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 19

Deutsch 19

2015-02-26 �� 9:25:25

Gerät

01 02 03 04

05

01 Griff der Gerätetür

02 Gerätetür

03 Belüftungsschlitze

06 07

04 Beleuchtung

05 Türriegel

06 Drehteller

08 09 10

07 Drehaufsatz

08 Drehring

09 Öffnungen für

Sicherheitsverriegelung

10

Bedienfeld

20 Deutsch

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 20 2015-02-26 �� 9:25:25

Bedienfeld

01

03

05

07

12

09

10

11

13

02

04

06

08

01

Taste Gesundes Garen

02

Taste Automatikprogramme

03

Taste Auftauprogramme

04

Taste Gesundes Dämpfen

05

Taste Mikrowelle

06

Taste Geschirr erwärmen

07

Taste Geruchsbeseitigung

08

Taste Kindersicherung

09

Taste Drehteller ein/aus

10

Drehrad (Gewicht/Portionsgröße/

Garzeit)

11

Taste Auswahl/Uhr

12

Taste Stopp/Öko

13

Taste Start/+30s

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 21

Deutsch 21

2015-02-26 �� 9:25:26

So funktioniert ein Mikrowellengerät

Bei Mikrowellen handelt es sich um elektromagnetische Hochfrequenzwellen.

Mit der abgegebenen Energie können Lebensmittel erhitzt oder aufgewärmt werden, wobei sich Konsistenz oder Farbe nicht ändern.

Mikrowellengeräte können für Folgendes verwendet werden:

• Auftauen

• Aufwärmen

• Erhitzen

Garprinzip

1.

Die vom Magnetron erzeugten Mikrowellen werden im Innern des Garraums reflektiert und gleichmäßig verteilt, während sich die Speisen auf dem Drehteller drehen. So werden die Lebensmittel gleichmäßig erhitzt.

2.

Die Mikrowellen dringen bis etwa 2,5 cm tief in die Lebensmittel ein. Der Garvorgang setzt sich dann durch das Ausbreiten der

Hitze in den Lebensmitteln fort.

3.

Die Garzeiten variieren je nach verwendetem Behältnis und folgenden

Lebensmitteleigenschaften:

• Menge und Dichte

• Wassergehalt

• Anfängliche Temperatur

(tiefgefroren oder nicht)

WICHTIG

Da das Innere der Lebensmittel durch die

Wärmeausbreitung erhitzt wird, läuft der

Garvorgang auch nach der Entnahme aus dem Gerät weiter. Daher müssen die in den

Rezepten und in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Ruhezeiten eingehalten werden, um Folgendes sicherzustellen:

• Gleichmäßiger Garzustand der Lebensmittel

• Gleichmäßige Temperaturverteilung in den

Lebensmitteln

22 Deutsch

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 22 2015-02-26 �� 9:25:27

Überprüfen auf ordnungsgemäße Funktionsweise

Mit Hilfe des folgenden einfachen Verfahrens können Sie jederzeit überprüfen, ob

Ihr Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Schlagen Sie im Zweifelsfall im Abschnitt

„Problembehebung“ auf den Seiten 45 bis 49 nach.

HINWEIS

Der Netzstecker des Geräts muss mit einer geeigneten Steckdose verbunden sein. Der

Drehteller muss sich im Gerät befinden.

Wenn Sie nicht die höchste Leistungsstufe

(100 % – 1000 W) verwenden, dauert es länger, bis das Wasser kocht.

Öffnen Sie die Gerätetür, indem Sie am

Türgriff an der rechten Seite der Tür ziehen.

Stellen Sie ein Glas Wasser auf den

Drehteller. Schließen Sie die Gerätetür.

Drücken Sie die Taste START/+30s, und stellen Sie durch mehrmaliges Drücken der

Taste START/+30s eine Garzeit von 4 bis

5 Minuten ein.

Ergebnis: Das Wasser wird im Gerät

4 bis 5 Minuten lang erhitzt.

Es sollte anschließend sieden.

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 23

Deutsch 23

2015-02-26 �� 9:25:27

Erhitzen/Aufwärmen

Im Folgenden finden Sie Hinweise zum Erhitzen oder Aufwärmen von Lebensmitteln.

WICHTIG

Überprüfen Sie STETS die vorgenommenen

Einstellungen, bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen.

1

2

Öffnen Sie die Gerätetür. Legen Sie die

Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers.

Schließen Sie die Gerätetür. Schalten Sie das

Mikrowellengerät niemals ein, wenn es leer ist.

1.

Drücken Sie die Taste Microwave (Mikrowelle).

Ergebnis: Es werden 1000 W (maximale

Garleistung) angezeigt:

(Mikrowellenmodus)

2.

Stellen Sie durch Drehen am Drehrad die gewünschte Leistungsstufe ein. (Weitere

Angaben zu den Leistungsstufen finden Sie in der entsprechenden Tabelle.) Drücken

Sie anschließend die Taste Auswahl/Uhr.

3

4

3.

Stellen Sie durch Drehen am Drehrad die gewünschte Garzeit ein.

Ergebnis: Die ausgewählte Garzeit wird angezeigt.

4.

Drücken Sie die Taste START/+30s.

Ergebnis: Die Garraumbeleuchtung des

Geräts wird eingeschaltet, und der Drehteller beginnt sich zu drehen. Der

Garvorgang wird gestartet.

Wenn er abgeschlossen ist:

1) Es erklingt 4 Mal ein

Signalton.

2) Abschließend erklingt

3 Mal ein Signalton

(einmal pro Minute).

3) Die aktuelle Uhrzeit wird wieder angezeigt.

24 Deutsch

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 24 2015-02-26 �� 9:25:28

Einstellen der Uhrzeit

Wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist, erscheint im Display automatisch die

Anzeige „88:88“ oder „12:00“.

Stellen Sie nun die aktuelle Uhrzeit ein. Die Zeit kann in 24-Stunden- oder

12-Stunden-Notation angezeigt werden. Sie müssen die Uhrzeit einstellen:

• beim erstmaligen Aufstellen des

Mikrowellengeräts

• nach einem Stromausfall

HINWEIS

Vergessen Sie nicht, die Uhrzeit beim

Wechsel zwischen Sommer- und Winterzeit umzustellen.

1.

Drücken Sie die Taste Auswahl/Uhr.

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 25

1

2

3

4

5

2.

Wählen Sie durch Drehen am Drehrad die 24-Stunden- oder 12-Stunden-

Notation aus. Drücken Sie anschließend die Taste Auswahl/Uhr.

3.

Stellen Sie durch Drehen am Drehrad die gewünschte Stunde ein. Drücken Sie anschließend die Taste Auswahl/Uhr.

4.

Stellen Sie durch Drehen am Drehrad die

Minuten ein.

5.

Wenn die richtige Uhrzeit angezeigt wird, drücken Sie zum Einschalten der

Uhr die Taste Auswahl/Uhr.

Ergebnis: Die Uhrzeit wird immer angezeigt, wenn das

Mikrowellengerät nicht benutzt wird.

Deutsch 25

2015-02-26 �� 9:25:28

Leistungsstufen und unterschiedliche Garzeiten

Mit Hilfe der Leistungsstufen können Sie die abgegebene Energiemenge einstellen, anhand derer die benötigten Gar- oder Aufwärmzeiten entsprechend der Art und Menge der

Lebensmittel berechnet werden. Sie können zwischen sechs Leistungsstufen auswählen.

Leistungsstufe Prozentsatz Ausgangsleistung

MAXIMAL

HOCH

100 %

85 %

1000 W

850 W

MITTELHOCH

MITTEL

MITTEL

REDUZIERT

AUFTAUEN

NIEDRIG/

WARMHALTEN

60 %

45 %

30 %

18 %

10 %

600 W

450 W

300 W

180 W

100 W

Die in den Rezepten und in dieser

Bedienungsanleitung angegebenen Garzeiten entsprechen den jeweils aufgeführten

Leistungsstufen.

Bei Auswahl einer muss die Garzeit höheren

Leistungsstufe niedrigeren

Leistungsstufe verkürzt werden.

verlängert werden.

Regulieren der Garzeit

Sie können die Garzeit verlängern, indem Sie für jeweils 30 Sekunden zusätzlicher Garzeit einmal die Taste START/+30s drücken.

• Sie können den Garzustand der Speisen jederzeit überprüfen, indem Sie einfach die Gerätetür öffnen.

• Sie können die verbleibende Garzeit verlängern.

2

1

Methode 1:

Drücken Sie zum Verlängern der Garzeit um jeweils 30 Sekunden einmal die Taste

START/+30s.

• Beispiel: Um die Garzeit um drei Minuten zu verlängern, drücken Sie sechsmal die Taste

START/+30s.

Methode 2:

Alternativ können Sie die Garzeit auch durch

Drehen am Drehrad anpassen.

• Zum Verlängern der Garzeit drehen Sie das

Drehrad nach rechts bzw. drehen Sie es nach links, um die Garzeit zu verkürzen.

26 Deutsch

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 26 2015-02-26 �� 9:25:28

Beenden/Unterbrechen des Garvorgangs

Sie können den Garvorgang jederzeit unterbrechen, um:

• den Garzustand der Speisen zu überprüfen

• die Lebensmittel zu wenden oder umzurühren

• die Speisen ruhen zu lassen.

Unterbrechen des

Garvorgangs:

Vorübergehend

Dann...

Vollständig

Vorübergehend: Öffnen Sie entweder die Gerätetür, oder drücken Sie einmal die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO).

Ergebnis: Der Garvorgang wird unterbrochen.

Schließen Sie die Gerätetür, und drücken Sie erneut die Taste

START/+30s, um den Garvorgang fortzusetzen.

Vollständig: Drücken Sie einmal die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO).

Ergebnis:

Der Garvorgang wird unterbrochen.

Wenn Sie die Gareinstellungen stornieren möchten, drücken Sie erneut die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO).

Einstellen des Energiesparmodus

Das Gerät verfügt über einen Energiesparmodus.

• Drücken Sie die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO).

• Wenn Sie den Energiesparmodus beenden möchten, öffnen Sie entweder die Gerätetür oder drücken Sie die Taste

STOP/ECO (STOPP/ÖKO). Im Display wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt. Sie können das Gerät nun verwenden.

HINWEIS

Automatische Energiesparfunktion

Wenn Sie das Gerät einstellen oder vorübergehend anhalten und keine weiteren Eingaben machen, wird die aktuelle Funktion nach 25 Minuten abgebrochen, und die Uhrzeit wird im

Display angezeigt.

Die Gerätelampe wird bei geöffneter

Gerätetür nach 5 Minuten ausgeschaltet.

Deutsch 27

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 27 2015-02-26 �� 9:25:29

Automatikprogramme für gesundes Garen

Zum Gesunden Garen stehen Ihnen 11 Automatikprogramme mit vorprogrammierten

Garzeiten zur Verfügung. Sie brauchen daher weder die Garzeit noch die Leistungsstufe einzustellen.

Sie können die Portionsgröße durch Drehen am Drehrad einstellen.

WICHTIG

Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes

Geschirr.

Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des

Drehtellers, und schließen Sie die Gerätetür.

1.

Drücken Sie die Taste Healthy Cooking

(Gesundes Garen).

1

2

2.

Wählen Sie durch Drehen am Drehrad die gewünschte Kategorie aus: „Gemüse und

Getreide“ oder „Geflügel und Fisch“. Drücken

Sie anschließend die Taste Auswahl/Uhr.

1 – Gemüse und Getreide

2 – Geflügel und Fisch

3

4

3.

Wählen Sie durch Drehen am Drehrad die

Art der Speisen aus. (Weitere Informationen erhalten Sie in der Tabelle auf der nächsten

Seite.)

4.

Drücken Sie die Taste START/+30s.

Ergebnis: Die Lebensmittel werden entsprechend der ausgewählten Voreinstellung erhitzt.

1) Es erklingt 4 Mal ein

Signalton.

2) Abschließend erklingt

3 Mal ein Signalton (einmal pro Minute).

3) Die aktuelle Uhrzeit wird wieder angezeigt.

28 Deutsch

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 28 2015-02-26 �� 9:25:29

In der folgenden Tabelle werden die 11 Automatikprogramme mit den zugehörigen

Mengen und entsprechenden Anweisungen aufgelistet. Die Anweisungen sind in die

Kategorien „Gemüse und Getreide“ und „Geflügel und Fisch“ unterteilt.

WICHTIG

Verwenden Sie zum Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe.

1.

Gemüse und Getreide

Nummer/

Lebensmittel

1-1

Grüne

Bohnen

1-2

Spinat

1-3

Maiskolben

1-4

Brauner Reis

(parboiled)

1-5

Vollkorn-

Makkaroni

1-6

Quinoa

1-7

Bulgur

Portionsgröße

250 g

150 g

500 g

(2 Stk.)

250 g

250 g

250 g

250 g

Anleitung

Grüne Bohnen putzen und waschen.

Gleichmäßig in einer Glasschüssel mit Deckel verteilen.

Für 250 g 30 ml (1 EL) Wasser hinzugeben. Die Schüssel in die

Mittel des Drehtellers stellen. Abgedeckt garen. Nach dem Garen umrühren. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.

Spinat putzen und waschen. In eine Glasschlüssel mit Deckel geben. Kein Wasser hinzugeben.

Die Schüssel in die Mitte des Drehtellers stellen. Abgedeckt garen.

Nach dem Garen umrühren. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.

Die Maiskolben putzen, waschen und in eine ovale Glasform geben.

Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken und die Folie einstechen. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.

In eine große ofenfeste Glasform mit Deckel geben.

Die doppelte Menge (500 ml) an kaltem Wasser hinzugeben.

Abgedeckt garen. Vor der Ruhezeit umrühren und mit Salz und

Kräutern würzen. Vor dem Verzehr 5 bis 10 Minuten lang ruhen lassen.

In eine große ofenfeste Glasform mit Deckel geben.

1 L kochendes Wasser und etwas Salz zugeben und dann gut umrühren. Ohne Abdeckung erhitzen.

Abgedeckt garen. Vor der Ruhezeit umrühren und dann das Wasser abgießen. Vor dem Verzehr 1 Minuten lang ruhen lassen.

In eine große ofenfeste Glasform mit Deckel geben.

Die doppelte Menge (500 ml) an kaltem Wasser hinzugeben.

Abgedeckt garen. Vor der Ruhezeit umrühren und mit Salz und

Kräutern würzen. Vor dem Verzehr 1 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.

In eine große ofenfeste Glasform mit Deckel geben.

Die doppelte Menge (500 ml) an kaltem Wasser hinzugeben.

Abgedeckt garen. Vor der Ruhezeit umrühren und mit Salz und

Kräutern würzen. Vor dem Verzehr 2 bis 5 Minuten lang ruhen lassen.

Deutsch 29

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 29 2015-02-26 �� 9:25:29

2.

Geflügel und Fisch

Nummer/

Lebensmittel

2-1

Putenbrust

Portionsgröße

300 g

(2 Stk.)

2-2

Frisches

Fischfilet

2-3

Frische

Garnelen

2-4

Frische Forelle

300 g

(2 Stk.)

250 g

400 g

(1-2 Stk.)

Anleitung

Die Stücke abspülen und auf einen Keramikteller geben.

Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken.

Die Folie einstechen. Auf den Drehteller stellen.

Vor dem Verzehr 2 Minuten lang ruhen lassen.

Den Fisch abspülen und auf einen Keramikteller legen.

1 EL Zitronensaft hinzugeben. Mit mikrowellengeeigneter

Frischhaltefolie abdecken. Die Folie einstechen.

Auf den Drehteller stellen. Vor dem Verzehr 1 bis

2 Minuten lang ruhen lassen.

Die Garnelen abspülen und auf einen Keramikteller legen.

1 EL Zitronensaft hinzugeben. Mit mikrowellengeeigneter

Frischhaltefolie abdecken. Die Folie einstechen.

Auf denz Drehteller stellen. Vor dem Verzehr 1 bis

2 Minuten lang ruhen lassen.

1-2 frische ganze Fische in eine ofenfeste Form geben.

Etwas Salz, 1 EL Zitronensaft und Kräuter hinzugeben.

Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken.

Die Folie einstechen. Auf den Drehteller stellen.

Vor dem Verzehr 2 Minuten lang ruhen lassen.

30 Deutsch

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 30 2015-02-26 �� 9:25:29

Automatikprogramme für Erhitzen und Aufwärmen

Es gibt 2 Automatikprogramme mit vorprogrammierten Garzeiten. Sie brauchen daher weder die Garzeit noch die Leistungsstufe einzustellen. Durch Drehen am Drehrad können Sie die Portionsgröße angeben.

Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers, und schließen Sie die Gerätetür.

3

2

1

1.

Drücken Sie die Taste My Plate

(Automatikprogramme).

2.

Wählen Sie durch Drehen am Drehrad die Art der Speisen aus. Drücken Sie anschließend die

Taste Auswahl/Uhr.

3.

Stellen Sie durch Drehen am Drehrad die

Portionsgröße ein.

4.

Drücken Sie die Taste START/+30s.

Ergebnis: Die Lebensmittel werden entsprechend der ausgewählten

Voreinstellung erhitzt.

1) Es erklingt 4 Mal ein

Signalton.

2) Abschließend erklingt 3 Mal ein Signalton

(einmal pro Minute).

3) Die aktuelle Uhrzeit wird wieder angezeigt.

4

In der folgenden Tabelle werden die verschiedenen Automatikprogramme für Erhitzen und

Aufwärmen mit den zugehörigen Mengen und entsprechenden Anweisungen beschrieben. Diese

Programme werden ausschließlich im Mikrowellenmodus ausgeführt.

Nummer/

Lebensmittel

1

Gekühlt

Fertiggericht

Portionsgröße

300-350 g

400-450 g

2

Gekühlt

Vegetarische

Gerichte

300-350 g

400-450 g

Anleitung

Das Gericht auf einen Keramikteller stellen und mit mikrowellengeeigneter

Frischhaltefolie abdecken. Dieses Programm ist für Gerichte geeignet, die aus bis zu 3 Komponenten bestehen (z. B. Fleisch mit Sauce, Gemüse und eine Beilage wie Kartoffeln, Reis oder Nudeln). Vor dem Verzehr 2 bis

3 Minuten lang ruhen lassen.

Das Gericht auf einen Keramikteller stellen und mit mikrowellengeeigneter

Frischhaltefolie abdecken. Dieses Programm eignet sich für Gerichte, die aus 2 Komponenten bestehen (z. B. Spaghetti mit Sauce oder Reis mit

Gemüse). Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.

Deutsch 31

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 31 2015-02-26 �� 9:25:29

Auftauprogramme

Mit den Auftauprogrammen können Sie Fleisch, Geflügel, Fisch, Brot und Kuchen auftauen.

Auftaudauer und Leistungsstufe werden automatisch eingestellt. Sie brauchen nur das

Programm und das Gewicht auszuwählen.

HINWEIS

Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes

Geschirr.

1

3

2

4

5

Öffnen Sie die Gerätetür. Stellen Sie die gefrorenen Lebensmittel auf einem

Keramikteller in die Mitte des Drehtellers.

Schließen Sie die Gerätetür.

1.

Drücken Sie die Taste Power Defrost

(Auftauprogramme).

2.

Wählen Sie durch Drehen am Drehrad die Art der Speisen aus. Drücken Sie anschließend die Taste Auswahl/Uhr.

3.

Stellen Sie durch Drehen am Drehrad die Portionsgröße ein. (Weitere

Informationen erhalten Sie in der Tabelle auf der nächsten Seite.)

4.

Drücken Sie die Taste START/+30s.

Ergebnis:

• Der Auftauvorgang wird gestartet.

• Während des Auftauvorgangs werden Sie durch Signaltöne daran erinnert, das Auftaugut zu wenden.

5.

Drücken Sie erneut die Taste START/+30s, um den Auftauvorgang fortzusetzen.

Ergebnis:

1) Es erklingt 4 Mal ein

Signalton.

2) Abschließend erklingt 3 Mal ein Signalton

(einmal pro Minute).

3) Die aktuelle Uhrzeit wird wieder angezeigt.

32 Deutsch

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 32 2015-02-26 �� 9:25:30

In der folgenden Tabelle werden die verschiedenen Auftauprogramme mit den zugehörigen Mengen und entsprechenden Anweisungen beschrieben.

Entfernen Sie vor dem Auftauen das gesamte Verpackungsmaterial. Legen Sie Fleisch,

Geflügel, Fisch und Brot/Kuchen auf einen flachen Glas- oder Keramikteller.

Nummer/

Lebensmittel

1

Fleisch

Portionsgröße Anleitung

2

Geflügel

3

Fisch

4

Brot/Kuchen

200-1500 g Die Seiten mit Aluminiumfolie schützen. Das Fleisch bei

Erklingen des Signaltons wenden.

Dieses Programm ist für Rind, Lamm, Schwein, Steaks,

Schnitzel und Hackfleisch geeignet. Vor dem Verzehr

20 bis 60 Minuten lang ruhen lassen.

200-1500 g Die Enden der Keulen und Flügel mit Aluminiumfolie schützen. Das Geflügel bei Erklingen des Signaltons wenden. Dieses Programm ist sowohl für ganze Hähnchen als auch für Hähnchenteile geeignet. Vor dem Verzehr

20 bis 60 Minuten lang ruhen lassen.

200-1500 g Bei ganzen Fischen den Schwanz mit Aluminiumfolie schützen. Den Fisch bei Erklingen des Signaltons wenden.

Dieses Programm ist sowohl für ganze Fische als auch für

Fischfilets geeignet. Vor dem Verzehr 20 bis 50 Minuten lang ruhen lassen.

125-1000 g Brot auf ein Stück Küchenpapier legen und bei

Erklingen des Signaltons wenden. Den Kuchen auf einen

Keramikteller legen und, wenn möglich, bei Erklingen des

Signaltons wenden. (Der Betrieb des Geräts wird beim

Öffnen der Gerätetür unterbrochen.)

Dieses Programm eignet sich für alle Brotsorten (ganz oder geschnitten) sowie für Brötchen und Baguettes. Die

Brötchen kreisförmig anordnen.

Dieses Programm eignet sich für alle Sorten von

Hefekuchen, Plätzchen, Käsekuchen und Blätterteigstücke.

Es ist nicht geeignet für Mürbeteig, Kuchen mit Früchten,

Cremefüllung oder Schokoladenglasur. Vor dem Verzehr

5 bis 20 Minuten lang ruhen lassen.

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 33

Deutsch 33

2015-02-26 �� 9:25:30

Automatikprogramme für gesundes Dämpfen

Es gibt 17 Automatikprogramme zum Gesunden Dämpfen mit vorprogrammierten Garzeiten.

Sie brauchen daher weder die Garzeit noch die Leistungsstufe einzustellen. Durch Drehen am

Drehrad können Sie die Portionsgröße angeben. Für die Programme zum Gesunden Dämpfen wird der Dampfgarer aus Glas benötigt.

Stellen Sie zuerst den Dampfgarer aus Glas mit den Lebensmitteln in die Mitte des Drehtellers.

1.

Drücken Sie die Taste Healthy Steam

(Gesundes Dämpfen).

1

2

3

2.

Wählen Sie durch Drehen am Drehrad die gewünschte Kategorie aus: „Gesund“ oder

„Orientalisch“. Drücken Sie anschließend die Taste Auswahl/Uhr.

1 – Gesund

2 – Orientalisch

4

5

3.

Wählen Sie durch Drehen am Drehrad die Art der Speisen aus. Drücken Sie anschließend die Taste Auswahl/Uhr.

4.

Stellen Sie durch Drehen am Drehrad die Portionsgröße ein. (Weitere

Informationen erhalten Sie in der Tabelle auf der nächsten Seite.)

5.

Drücken Sie die Taste START/+30s.

Ergebnis: Die Lebensmittel werden entsprechend der ausgewählten

Voreinstellung erhitzt.

1) Es erklingt 4 Mal ein

Signalton.

2) Abschließend erklingt

3 Mal ein Signalton

(einmal pro Minute).

3) Die aktuelle Uhrzeit wird wieder angezeigt.

WICHTIG

Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes

Geschirr.

34 Deutsch

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 34 2015-02-26 �� 9:25:30

In der folgenden Tabelle werden die 17 Automatikprogramme mit den zugehörigen

Mengen und entsprechenden Anweisungen aufgelistet.

WICHTIG

Verwenden Sie zum Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe.

1.

Gesund

Nummer/

Lebensmittel

1-1

Brokkoli-

Röschen

1-2

Möhrenscheiben

1-3

Blumenkohlröschen

1-4

Gewürfelter

Kürbis

1-5

Geschälte

Kartoffeln

1-6

Tiefgefrorenes

Gemüse

1-7

Obstkompott

1-8

Weißer Reis

Portionsgröße

250 g

500 g

250 g

500 g

Anleitung

Brokkoli waschen, putzen und in Röschen schneiden. 100 ml Wasser in den Dampfgarer aus Glas geben. Den Brokkoli auf den Dämpfeinsatz legen und diesen in den Dampfgarer aus Glas stellen. Mit Deckel verschließen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.

Frische Möhren putzen und waschen. 100 ml Wasser in den Dampfgarer aus Glas geben. Die Möhren auf den Dämpfeinsatz legen und diesen in den Dampfgarer aus Glas stellen. Mit Deckel verschließen. Nach dem

Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.

250 g

500 g

250 g

500 g

250 g

500 g

Frischen Blumenkohl waschen, putzen und in Röschen schneiden. 100 ml

Wasser in den Dampfgarer aus Glas geben. Den Blumenkohl auf den

Dämpfeinsatz legen und diesen in den Dampfgarer aus Glas stellen. Mit

Deckel verschließen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.

Frischen Kürbis waschen, wiegen und in gleich große Stücke oder Würfel schneiden. 100 ml Wasser in den Dampfgarer aus Glas geben. Den Kürbis auf den Dämpfeinsatz legen und diesen in den Dampfgarer aus Glas stellen. Mit Deckel verschließen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.

Kartoffeln schälen, waschen und in gleich große Stücke schneiden.

100 ml Wasser in den Dampfgarer aus Glas geben. Die Kartoffeln auf den

Dämpfeinsatz legen und diesen in den Dampfgarer aus Glas stellen. Mit

Deckel verschließen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.

250 g

500 g

100 ml Wasser in den Dampfgarer aus Glas geben. Das tiefgefrorene

Gemüse auf den Dämpfeinsatz legen und diesen in den Dampfgarer aus Glas stellen. Mit Deckel verschließen. Nach dem Garvorgang 2 bis

3 Minuten lang ruhen lassen.

400 g Das frische Obst (z. B. Äpfel, Birnen, Pflaumen, Aprikosen, Mangos oder

Ananas) schälen, waschen, in gleichgroße Stücke oder Würfel schneiden und wiegen. 100 ml Wasser in den Dampfgarer aus Glas geben. Das Obst auf den Dämpfeinsatz legen und diesen in den Dampfgarer aus Glas stellen. Mit Deckel verschließen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.

250 g Weißen Reis in den Dampfgarer aus Glas geben. 500 ml kaltes Wasser hinzugeben. Mit Deckel verschließen. Nach dem Backen 5 Minuten lang ruhen lassen.

(Fortsetzung)

Deutsch 35

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 35 2015-02-26 �� 9:25:30

Nummer/

Lebensmittel

1-9

Gedämpfte

Hackfleischbällchen

1-10

Lachsfilets

1-11

Hähnchenbrust

Portionsgröße

250 g

500 g

300 g

600 g

300 g

600 g

Anleitung

Rinderhackfleisch wiegen und zu kleinen Fleischbällchen

(je Ø 25 mm) formen. 100 ml Wasser in den Dampfgarer aus Glas geben. Das Fleisch auf den Dämpfeinsatz legen und diesen in den

Dampfgarer aus Glas stellen. Mit Deckel verschließen.

Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.

Fisch abspülen und mit 1 EL Zitronensaft beträufeln. 100 ml

Wasser in den Dampfgarer aus Glas geben. Die Lachsfilets auf den Dämpfeinsatz legen und diesen in den Dampfgarer aus Glas stellen. Mit Deckel verschließen. Nach dem Garvorgang 2 bis

3 Minuten lang ruhen lassen.

Abspülen und an der Oberseite einschneiden. 100 ml Wasser in den Dampfgarer aus Glas geben. Die Hähnchenbrust auf den

Dämpfeinsatz legen und diesen in den Dampfgarer aus Glas stellen. Mit Deckel verschließen. Nach dem Garvorgang 2 bis

3 Minuten lang ruhen lassen.

2.

Orientalisch

Nummer/

Lebensmittel

2-1

Geflügeleintopf

2-2

Gedämpfter weißer Fisch

2-3

Gedämpfte

Knödel

2-4

Grünes

Blattgemüse

2-5

Gedämpfte Eier

2-6

Gedämpfte

Garnelen

Portionsgröße

Anleitung

650 g 150 g Hähnchen in Stücke schneiden und mit Maisstärke in einer

Schüssel vermengen. 400 ml Wasser und Geflügelfond in den

Dampfgarer aus Glas geben. Das Fleisch mit 100 g gequollenem Reis in den Dampfgarer aus Glas geben. Mit Deckel verschließen.

Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.

250 g

500 g

Kabeljau unter kaltem Wasser abspülen. Mit 1 TL Salz und einer

Prise Pfeffer würzen. Mit 1 EL Sojasauce beträufeln und 30 Minuten lang kalt stellen. 100 ml Wasser in den Dampfgarer aus Glas geben.

4 Filets nebeneinander auf den Dämpfeinsatz legen und diesen in den

Dampfgarer aus Glas stellen. Mit Deckel verschließen.

Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.

300 g 100 ml Wasser in den Dampfgarer aus Glas geben. Tiefgefrorenen

Knödel auf den Dämpfeinsatz legen und diesen in den Dampfgarer aus Glas stellen. Mit Deckel verschließen. Nach dem Garvorgang 2 bis

3 Minuten lang ruhen lassen.

125 g

250 g

100 ml Wasser in den Dampfgarer aus Glas geben. Grünes

Blattgemüse waschen. Auf den Dämpfeinsatz legen und diesen in den

Dampfgarer aus Glas stellen. Mit Deckel verschließen.

Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.

350 g 3 Eier, 250 ml Wasser, Geflügelfond, eine Prise Salz und 10 ml Öl in den

Dampfgarer aus Glas geben. Langsam mit einem Löffel umrühren. Mit Deckel verschließen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.

300 g 100 ml Wasser in den Dampfgarer aus Glas geben. Frische Garnelen waschen. Auf den Dämpfeinsatz legen und diesen in den Dampfgarer aus Glas stellen. Mit Deckel verschließen.

Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.

36 Deutsch

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 36 2015-02-26 �� 9:25:30

Hinweise zum Dampfgaren

Der Dampfgarer aus Glas bereitet Lebensmittel nach dem Prinzip des Dampfgarens zu und wurde für deren schnelle und gesunde Zubereitung in Ihrem Samsung-Mikrowellengerät entwickelt.

Dieses Zubehör eignet sich perfekt für die schnelle Zubereitung von Reis, Nudeln, Gemüse usw., da die Nährstoffe erhalten bleiben.

Das Dampfgarer-Set zur Verwendung in einem Mikrowellengerät besteht aus 3 Teilen:

Dämpfschüssel Dämpfeinsatz aus Silikon Deckel

Alle Teile halten Temperaturen von -20 °C bis 200 °C stand.

Sie können zum Einfrieren von Lebensmitteln eingesetzt werden. Sie können einzeln oder zusammen verwendet werden.

Richtige Verwendung:

WICHTIG

Zu unterlassen:

• Reinigen mit einem feuchten Tuch oder

Abstellen auf einer feuchten Fläche, wenn das Glas noch heiß ist.

• Verwenden für die Zubereitung über offenen

Flammen.

WICHTIG

Waschen Sie alle Teile vor der ersten

Verwendung gründlich mit Seifenwasser aus.

WICHTIG

Informationen und Empfehlungen zu den verfügbaren Automatikprogrammen erhalten

Sie im Abschnitt „Automatikprogramme für gesundes Dämpfen“.

WICHTIG

Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Dampfgarer aus Glas nach dem Dämpfvorgang aus dem

Gerät nehmen, da der Griff sehr heiß ist.

Tragen Sie stets Ofenhandschuhe.

WICHTIG

Nach Ablauf der Garzeit ist der Dampfgarer aus Glas vollständig mit heißem Dampf gefüllt, sodass die Gefahr von Verbrennungen besteht.

Halten Sie Ihr Gesicht nicht dicht über den

Behälter und öffnen Sie den Deckel nur mit

Ofenhandschuhen.

Pflege:

WICHTIG

Sie können den Dampfgarer in einer

Spülmaschine reinigen.

WICHTIG

Wenn Sie ihn von Hand reinigen, verwenden

Sie warmes Wasser und Spülmittel. Reinigen

Sie ihn nicht mit Scheuerpads.

WICHTIG

Manche Lebensmittel (z. B. Tomaten) können den Kunststoff verfärben. Dies ist normal und kein Herstellungsfehler.

Deutsch 37

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 37 2015-02-26 �� 9:25:31

Erwärmen von Geschirr

Mit der Funktion zum Erwärmen von Geschirr können Sie Teller perfekt vorwärmen. Mit dieser Funktion können die Teller auf eine heiße oder angenehm warme Temperatur bringe.

Durch Drehen am Drehrad können Sie eine heiße oder eine warme Temperatur einstellen.

(Anweisungen siehe vorherige Seite.)

1. Heiß

2. Warm

Empfehlungen

Heiß

Warm

Lasagne, Suppe, Gratin, Auflauf, Pizza, Steak (durchgebraten), Speck,

Fischgerichte, Trockenkuchen

Kuchen, Brot, Eierspeisen, Steak (blutig oder medium)

1.

Stellen Sie die Teller in der Mitte des

Drehtellers.

(Max. Anzahl von Tellern: 5 Stk.)

2.

Füllen Sie die Tellerwärmschüssel bis zu der auf der Innenseite der Schüssel angebrachten Markierungslinie mit

Wasser.

(Dies entspricht etwa 200 ml.)

3.

Legen Sie den Deckel auf die

Tellerwärmschüssel. Drehen Sie ihn dann in Richtung des geschlossenen

Schlosssymbols.

38 Deutsch

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 38 2015-02-26 �� 9:25:31

4.

Stellen Sie die Tellerwärmschüssel auf die Teller.

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 39

6

5

5.

Drücken Sie die Taste Plate Warming

(Geschirr Erwärmen).

6.

Stellen Sie durch Drehen am Drehrad eine heiße bzw. warme Temperatur ein.

1 – Heiß

2 – Warm

7

7.

Drücken Sie die Taste START/+30s.

Ergebnis: Die Lebensmittel werden entsprechend der ausgewählten

Voreinstellung erhitzt.

1) Es erklingt 4 Mal ein

Signalton.

2) Abschließend erklingt

3 Mal ein Signalton

(einmal pro Minute).

3) Die aktuelle Uhrzeit wird wieder angezeigt.

Deutsch 39

2015-02-26 �� 9:25:32

WICHTIG

Verwenden Sie nur normales

Leitungswasser und kein destilliertes

Wasser.

WICHTIG

Verwenden Sie die Tellerwärmschüssel nicht zum Garen. Die Tellerwärmschüssel darf nur in Verbindung mit der Funktion

„Geschirr erwärmen“ eingesetzt werden.

WICHTIG

Verwenden Sie nur mikrowellengeeignete

Teller.

WICHTIG

Verwenden Sie diese Funktion nicht, ohne

Wasser einzufüllen.

WICHTIG

Tragen Sie zum Entnehmen der Teller und der Tellerwärmschüssel aus dem Gerät stets Ofenhandschuhe.

WICHTIG

Die Funktion „Geschirr erwärmen“ darf

NICHT im Mikrowellen-, Grill- oder

Kombimodus, sondern ausschließlich im

Warmhaltemodus verwendet werden.

Betriebsart

Geschirr erwärmen MW

Tellerwärmschüssel

O X

Geruchsbeseitigung

Verwenden Sie diese Funktion nach dem Zubereiten von intensiv riechenden Gerichten oder nach starker Rauchentwicklung im Innern des Geräts.

Reinigen Sie zunächst den Garraum.

Drücken Sie nach der Reinigung die Taste

Deodorisation (Geruchsbeseitigung).

Nachdem Sie die Taste „Deodorisation

(Geruchsbeseitigung)“ gedrückt haben, wird der Vorgang automatisch gestartet.

Anschließend erklingt viermal ein Signalton.

HINWEIS

Als Dauer für die Geruchsbeseitigung sind

5 Minuten voreingestellt. Dieser Zeitraum wird durch Drücken der Taste START/+30s jeweils um 30 Sekunden verlängert.

HINWEIS

Die maximale Dauer der

Geruchsbeseitigung beträgt 15 Minuten.

40 Deutsch

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 40 2015-02-26 �� 9:25:32

Kindersicherung

Das Mikrowellengerät ist mit einer speziellen Kindersicherung ausgestattet. Die Sperrfunktion sorgt dafür, dass Kinder oder nicht mit dem Gerät vertraute Personen das Gerät nicht versehentlich in Betrieb nehmen können.

1

1.

Drücken Sie die Taste Child Lock

(Kindersicherung).

Ergebnis:

• Das Gerät ist gesperrt

(es können keine Funktionen ausgewählt werden).

• Im Display wird „L“ angezeigt.

2

2.

Um das Gerät wieder zu entsperren, drücken Sie erneut die Taste Child Lock

(Kindersicherung).

Ergebnis: Das Gerät kann nun wieder verwendet werden.

Ein-/Ausschalten des Drehtellers

Mit der Taste Drehteller ein/aus können Sie die Drehung des Drehtellers bei der Zubereitung großer Gerichte, die den gesamten Innenraum einnehmen, unterbrechen.

WICHTIG

Die Ergebnisse sind weniger zufriedenstellend, weil die Lebensmittel nicht so gleichmäßig erhitzt werden. Wir empfehlen, das Gericht während der Zubereitung nach der Hälfte der

Zeit von Hand zu drehen.

WARNUNG

Verwenden Sie den Drehteller niemals ohne

Lebensmittel.

Grund: Dies kann zu einem Brand oder zu

Beschädigungen des Geräts führen.

1

2

1.

Drücken Sie die Taste Drehteller ein/aus.

Ergebnis: Der Drehteller bewegt sich nicht.

2.

Um die Drehung des Drehtellers wieder zu starten, drücken Sie erneut die Taste

Drehteller ein/aus.

Ergebnis: Der Drehteller bewegt sich.

HINWEIS

Die Taste Drehteller ein/aus ist nur während eines Garvorgangs verfügbar.

Deutsch 41

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 41 2015-02-26 �� 9:25:33

Ausschalten der Signaltöne

Sie können die Signaltöne jederzeit ausschalten.

1

2

1.

Drücken Sie gleichzeitig die Tasten

START/+30s und STOP/ECO (STOPP/ÖKO).

Ergebnis: Bei Beendigung einer

Funktion werden keine

Signaltöne ausgegeben.

2.

Um die Signaltöne wieder einzuschalten, drücken Sie erneut gleichzeitig die

Tasten STOP/ECO (STOPP/ÖKO) und

START/+30s.

Ergebnis: Es werden wieder wie gewohnt Signaltöne ausgegeben.

42 Deutsch

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 42 2015-02-26 �� 9:25:33

Informationen zum Geschirr

Für die Zubereitung von Speisen in einem Mikrowellengerät müssen die Mikrowellen die

Lebensmittel durchdringen können, ohne dabei vom verwendeten Geschirr reflektiert oder absorbiert zu werden.

Deshalb muss das Geschirr sorgfältig ausgewählt werden. Wenn das Geschirr als mikrowellengeeignet gekennzeichnet ist, können Sie es ohne Bedenken verwenden.

In der folgenden Liste werden verschiedene Arten von Geschirr beschrieben und es wird angegeben, ob und wie sie in einem Mikrowellengerät verwendet werden können.

Geschirr

Aluminiumfolie

Mikrowellengeeignet

✓✗

Kommentare

Backunterlage

Porzellan und Steingut

Einweggeschirr aus

Kunststoff oder Pappe

Fastfood-Verpackungen

• Styroporbecher und

-behälter

• Papiertüten oder

Papier

• Recyclingpapier oder

Metallverzierungen

Glasgeschirr

• Kombiniertes Koch- und Anrichtegeschirr

• Feines Glasgeschirr

• Einmachgläser

Kann in kleineren Mengen verwendet werden, um bestimmte Bereiche vor Überhitzung zu schützen.

Wenn sich die Aluminiumfolie zu dicht an den

Innenwänden befindet oder zu viel Folie verwendet wird, kann es zu Lichtbogenbildung kommen.

Nicht länger als 8 Minuten vorheizen.

Keramik, Töpferware, glasiertes Steingut und feines Porzellan sind in der Regel geeignet, sofern sie keine Metallverzierungen aufweisen.

Einige Tiefkühlgerichte werden in dieser

Verpackung geliefert.

Geeignet zum Aufwärmen von Lebensmitteln.

Durch Überhitzung kann das Styropor schmelzen.

Kann Feuer fangen.

Kann zu Lichtbogenbildung führen.

Kann verwendet werden, sofern es keine

Metallverzierungen aufweist.

Kann zum Aufwärmen von Speisen oder

Getränken verwendet werden. Dünnes Glas kann bei schnellem Erhitzen springen oder zerbrechen.

Der Deckel muss abgenommen werden. Nur zum

Aufwärmen geeignet.

Metall

• Geschirr

• Verschlussdrähte für

Tiefkühlbeutel

Kann zu Lichtbogenbildung oder Feuer führen.

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 43

Deutsch 43

2015-02-26 �� 9:25:33

Informationen zum Geschirr

Geschirr

Papier

• Teller, Becher,

Servietten und

Küchenpapier

• Recyclingpapier

Kunststoff

• Behälter

• Frischhaltefolie

• Gefrierbeutel

Wachs- oder

Butterbrotpapier

: Empfohlen

Mikrowellengeeignet

Kommentare

Bei kurzer Garzeit und zum Aufwärmen.

Ebenso zum Absorbieren überschüssiger

Feuchtigkeit.

Kann zu Lichtbogenbildung führen.

✓✗

Vor allem hitzebeständiger

Thermoplastkunststoff. Andere Kunststoffe verformen oder verfärben sich möglicherweise bei hohen Temperaturen. Verwenden Sie kein

Melamingeschirr.

Kann verwendet werden, um Speisen feucht zu halten. Sollte die Speisen nicht berühren.

Nehmen Sie die Folie vorsichtig ab, da heißer

Wasserdampf entweicht.

Nur wenn diese koch- oder ofenfest sind. Sollten nicht luftdicht sein. Gegebenenfalls mit einer

Gabel einstechen.

Kann verwendet werden, um Speisen feucht zu halten und Spritzer zu verhindern.

✓✗

: Mit Vorsicht

: Nicht sicher

44 Deutsch

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 44 2015-02-26 �� 9:25:33

Problembehebung

Problembehebung

Wenn bei Ihrem Gerät ein Problem auftritt, versuchen Sie es mit einem der unten angegebenen Vorschläge zu lösen.

Ursache Abhilfemaßnahme Problem

Allgemein

Die Tasten lassen sich nicht richtig drücken.

Die Uhrzeit wird nicht angezeigt.

Das Gerät startet den Betrieb nicht.

Der laufende

Betrieb wird unterbrochen.

Das Gerät wird im Betrieb ausgeschaltet.

Zwischen den Tasten haben sich möglicherweise Fremdkörper angesammelt.

Für Modelle mit berührungsempfindlichen

Bedienelementen: Am Bedienfeld hat sich Feuchtigkeit angesammelt.

Entfernen Sie die Fremdkörper/stoffe, und versuchen Sie es erneut.

Wischen Sie die Feuchtigkeit weg.

Die Kindersicherung ist aktiviert.

Die Stromversorgung ist unterbrochen.

Deaktivieren Sie die Kindersicherung.

Stellen Sie die Stromversorgung wieder her.

Der Energiesparmodus ist aktiviert. Deaktivieren Sie den

Energiesparmodus.

Die Stromversorgung ist unterbrochen.

Die Gerätetür ist offen.

Stellen Sie die Stromversorgung wieder her.

Schließen Sie die Gerätetür, und versuchen Sie es erneut.

An der Sicherheitsverriegelung der

Gerätetür haben sich Fremdkörper/stoffe angesammelt.

Entfernen Sie die Fremdkörper/stoffe, und versuchen Sie es erneut.

Die Gerätetür wurde zum Wenden der Speisen geöffnet.

Das Gerät wurde über einen zu langen Zeitraum betrieben.

Drücken Sie nach dem Wenden der

Speisen erneut die Taste Start, um den

Betrieb fortzusetzen.

Lassen Sie das Gerät nach längeren

Garvorgängen abkühlen.

Der Kühlungsventilator läuft nicht. Horchen Sie, ob der

Kühlungsventilator in Betrieb ist.

Das Gerät wurde ohne Speisen betrieben.

Die Belüftung des Geräts ist nicht ausreichend gewährleistet.

Die gleiche Steckdose wird für mehrere Geräte verwendet.

Lebensmittel in das nicht vorgeheizte

Gerät legen.

An der Vorder- und Rückseite des Geräts befinden sich

Belüftungsschlitze. Halten Sie die in der Aufstellanleitung genannten

Abstände ein.

Schließen Sie das Gerät an eine eigene Steckdose an.

Deutsch 45

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 45 2015-02-26 �� 9:25:33

Problembehebung

Problem

Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt.

Im Betrieb ist ein Knall zu hören und der

Gerätebetrieb wird unterbrochen.

Die Außenflächen des Geräts werden im Betrieb

übermäßig heiß.

Die Gerätetür kann nicht richtig geöffnet werden.

Der Garraum wird nicht erhitzt.

Ursache

Die Stromversorgung ist unterbrochen.

Beim Garen von eingeschweißten

Lebensmitteln oder von Speisen in mit Deckel verschlossenen

Behältern können Knallgeräusche entstehen.

Die Belüftung des Geräts ist nicht ausreichend gewährleistet. An der

Vorder- und Rückseite des Geräts befinden sich Belüftungsschlitze.

Auf dem Gerät befinden sich

Gegenstände.

Zwischen der Gerätetür und dem Garraum haben sich

Essensrückstände angesammelt.

Das Gerät funktioniert nicht, es werden zu große Mengen zubereitet oder das verwendete Geschirr ist ungeeignet.

Die Speisen werden nicht ausreichend oder zu langsam erhitzt.

Die Speisen werden nicht erwärmt.

Abhilfemaßnahme

Stellen Sie die Stromversorgung wieder her.

Verwenden Sie keine verschlossenen

Behälter, da diese aufgrund des sich beim Erhitzen ausdehnenden Inhalts platzen könnten.

Halten Sie die in der Aufstellanleitung genannten Abstände ein.

Entfernen Sie alle Gegenstände von der Oberseite des Geräts.

Reinigen Sie das Gerät und versuchen

Sie, die Gerätetür zu öffnen.

Das Gerät funktioniert nicht, es werden zu große Mengen zubereitet oder das verwendete Geschirr ist ungeeignet.

Das Gerät funktioniert nicht, es werden zu große Mengen zubereitet oder das verwendete Geschirr ist ungeeignet.

Geben Sie eine Tasse Wasser in einen mikrowellengeeigneten Behälter und lassen Sie das Gerät 1 bis 2 Minuten laufen, um zu überprüfen, ob das

Wasser erhitzt wird. Verringern Sie die Menge an Lebensmitteln, die zubereitet werden soll, und starten

Sie die Funktion erneut. Verwenden

Sie einen flacheren Behälter.

Geben Sie eine Tasse Wasser in einen mikrowellengeeigneten Behälter und lassen Sie das Gerät 1 bis 2 Minuten laufen, um zu überprüfen, ob das

Wasser erhitzt wird. Verringern Sie die Menge an Lebensmitteln, die zubereitet werden soll, und starten

Sie die Funktion erneut. Verwenden

Sie einen flacheren Behälter.

Geben Sie eine Tasse Wasser in einen mikrowellengeeigneten Behälter und lassen Sie das Gerät 1 bis 2 Minuten laufen, um zu überprüfen, ob das

Wasser erhitzt wird. Verringern Sie die Menge an Lebensmitteln, die zubereitet werden soll, und starten

Sie die Funktion erneut. Verwenden

Sie einen flacheren Behälter.

46 Deutsch

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 46 2015-02-26 �� 9:25:33

Problem

Die Speisen werden nicht aufgetaut.

Die

Garraumbeleuchtung ist zu dunkel oder funktioniert

überhaupt nicht.

Während des

Gerätebetriebs erklingt ein

Signalton.

Das Gerät steht nicht waagerecht.

Im Betrieb entstehen Funken.

Sobald der

Netzstecker eingesteckt wird, startet das Gerät den Betrieb.

Das Gerät verursacht

Stromschläge.

Aus dem Gerät tritt Wasser aus.

Ursache

Das Gerät funktioniert nicht, es werden zu große Mengen zubereitet oder das verwendete Geschirr ist ungeeignet.

Die Gerätetür stand über einen längeren Zeitpunkt offen.

An der Gerätelampe haben sich

Fremdkörper/-stoffe angesammelt.

Abhilfemaßnahme

Geben Sie eine Tasse Wasser in einen mikrowellengeeigneten Behälter und lassen Sie das Gerät 1 bis 2 Minuten laufen, um zu überprüfen, ob das

Wasser erhitzt wird. Verringern Sie die Menge an Lebensmitteln, die zubereitet werden soll, und starten

Sie die Funktion erneut. Verwenden

Sie einen flacheren Behälter.

Die Garraumbeleuchtung wird im

Energiesparmodus automatisch ausgeschaltet. Schließen Sie die

Gerätetür und öffnen Sie sie dann erneut, oder drücken Sie die Taste

Abbrechen.

Reinigen Sie den Garraum und

überprüfen Sie die Beleuchtung erneut.

Drücken Sie nach dem Wenden der

Speisen erneut die Taste Start , um den

Betrieb fortzusetzen.

Bei Verwendung der

Automatikprogramme erklingt ein Signalton, um den Benutzer während des Auftauvorgangs zum

Wenden der Speisen aufzufordern.

Das Gerät wurde auf einer unebenen

Fläche aufgestellt.

Es wurden Metallbehälter im Gerät verwendet.

Die Gerätetür ist nicht richtig geschlossen.

Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen und stabilen Fläche auf.

Verwenden Sie keine Metallbehälter.

Schließen Sie die Gerätetür, und versuchen Sie es erneut.

Die Stromversorgung oder

Steckdose ist nicht ordnungsgemäß geerdet.

In einigen Fällen kann je nach den zubereiteten Speisen Wasser oder

Dampf aus dem Gerät austreten.

Dies ist keine Fehlfunktion des

Geräts.

Stellen Sie sicher, dass die

Stromversorgung und die Steckdose ordnungsgemäß geerdet sind.

Lassen Sie das Gerät abkühlen, und wischen Sie es mit einem trockenen

Tuch ab.

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 47

Deutsch 47

2015-02-26 �� 9:25:34

Problembehebung

Problem

Aus einem Spalt in der Gerätetür tritt

Dampf aus.

Im Gerät bleibt

Wasser zurück.

Die Helligkeit im Garraum schwankt.

Ursache

In einigen Fällen kann je nach den zubereiteten Speisen Wasser oder

Dampf aus dem Gerät austreten.

Dies ist keine Fehlfunktion des

Geräts.

In einigen Fällen kann je nach den zubereiteten Speisen Wasser oder

Dampf aus dem Gerät austreten.

Dies ist keine Fehlfunktion des

Geräts.

Die Helligkeit ändert sich je nach der bei der ausgewählten Funktion abgegebenen Leistung.

Lassen Sie das Gerät abkühlen, und wischen Sie es mit einem trockenen

Tuch ab.

Abhilfemaßnahme

Lassen Sie das Gerät abkühlen, und wischen Sie es mit einem trockenen

Tuch ab.

Der Garvorgang ist abgeschlossen, aber der

Kühlungsventilator läuft weiter.

Durch Drücken der Taste +30s wird der Betrieb gestartet.

Drehteller

Der Drehteller gerät während der

Drehbewegung aus der Führung oder die

Drehbewegung wird angehalten.

Der Drehteller dreht sich nicht reibungslos.

Der Drehteller erzeugt beim Drehen klappernde

Geräusche.

Der Kühlungsventilator läuft auch nach Abschluss des Garvorgangs für etwa 3 Minuten weiter, um das

Gerät abzukühlen.

Dies geschieht, wenn das Gerät zuvor nicht in Betrieb war.

Der Drehring ist überhaupt nicht oder nicht ordnungsgemäß eingesetzt.

Der Drehring ist nicht ordnungsgemäß eingesetzt, es wird eine zu große Menge zubereitet oder der verwendete Behälter ist zu groß und stößt gegen die

Innenseiten des Garraums.

Am Boden des Garraums haben sich

Essensreste angesammelt.

Schwankungen bei der

Leistungsabgabe im Betrieb weisen nicht auf Störungen hin. Dies ist keine

Fehlfunktion des Geräts.

Dies ist keine Fehlfunktion des Geräts.

Das Gerät wurde so konstruiert, dass es durch Drücken der Taste +30sec

(+30s) gestartet wird, wenn es zuvor nicht in Betrieb war.

Setzen Sie den Drehring ein und versuchen Sie es erneut.

Verkleinern Sie die zuzubereitende

Menge und verwenden Sie Behälter geeigneter Größe.

Entfernen Sie die Essensreste vom

Boden des Garraums.

48 Deutsch

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 48 2015-02-26 �� 9:25:34

Problem

Dampf

Beim Dampfgaren sind Geräusche von kochendem

Wasser zu hören.

Beim

Dampfgaren sind ungewöhnliche

Geräusche zu hören.

Es wird kein

Dampf erzeugt.

Ursache

Dies liegt daran, dass Wasser im

Dampfgenerator erhitzt wird.

Nach Abschluss des Dampfgarens wird Wasser aus dem Innern des

Dampfgenerators abgelassen.

Der Wasserbehälter ist nicht eingesetzt.

Es befindet sich kein Wasser im

Wasserbehälter.

Abhilfemaßnahme

Dies ist keine Fehlfunktion des Geräts.

Dies ist keine Fehlfunktion des Geräts.

Vergewissern Sie sich, dass der

Wasserbehälter ordnungsgemäß eingesetzt ist.

Füllen Sie Wasser in den Behälter und versuchen Sie es erneut.

Informationscodes

Informationscodes

C-d0

Ursache

Bedienelemente wurden länger als 10 Sekunden lang gedrückt.

Abhilfemaßnahme

Reinigen Sie die Tasten, und überprüfen

Sie, ob sich auf der Oberfläche rund um die Tasten Wasser angesammelt hat. Wenn das Problem erneut auftritt, schalten Sie das Gerät 30 Sekunden lang aus und programmieren Sie die

Einstellungen neu. Wenn das Problem erneut auftritt, wenden Sie sich an das nächstgelegene SAMSUNG-

Kundendienstzentrum.

HINWEIS

Wenn das Problem mit der vorgeschlagenen Lösung nicht behoben werden kann, wenden Sie sich an das nächstgelegene SAMSUNG-

Kundendienstzentrum.

Deutsch 49

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 49 2015-02-26 �� 9:25:34

Technische Daten

SAMSUNG ist ständig darum bemüht, seine Produkte zu verbessern. Aus diesem Grunde behält sich Samsung Änderungen am Design und an Bedienungsanleitungen vor.

Modell

Eingangsspannung und Frequenz

Leistungsaufnahme

Mikrowelle

Ausgangsleistung

MS28J5255**

230 V~ bei 50 Hz

1500 W

100 W / 1000 W - 7 Leistungsstufen

(IEC-705)

2450 MHz Betriebsfrequenz

Abmessungen (B x H x T)

Gehäuse (inkl. Griff)

Garraum

Fassungsvermögen

Gewicht

Netto

517 x 297 x 428 mm

357 x 255 x 357 mm

28 Liter ca. 14,5 kg

50 Deutsch

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 50 2015-02-26 �� 9:25:34

Notizen

MS28J5255US_EN_DE68-04333J-00_DE.indd 51 2015-02-26 �� 9:25:34

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Countertop 1000 W Black, Silver
  • Turntable 31.8 cm
  • Rotary, Touch LED Child lock
  • Number of power levels: 7

Related manuals

advertisement