Samsung DX6411BUU/A02 Manuel de l'utilisateur

INHOUD
Inhoud
Bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Toestelbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Het gebruik van het toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9
Het gebruik van deze handleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 - 13
Elektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Veiligheid tijdens gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Afvoeren verpakking en toestel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Inbouwen en aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 15
Veiligheidsvoorschriften voor het installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Inbouwen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Aansluitkabel monteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 - 17
Instellen van de dagtijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Eerst schoonmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
De oven gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 - 32
Oventoepassingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
De sectiefunctie instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 - 20
Bovenste oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Onderste oven. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dubbeloven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Grote oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Temperatuur instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
De oven uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Eindtijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 - 25
Kookduur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 - 27
Uitgestelde starttijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 - 29
Kookwekker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Verlichting aan/uit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Kinderslot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Geluidssignaal uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
De “Auto Cook” functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ovenfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 - 44
1. Boven- en onderwarmte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2. Bovenwarmte + hetelucht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3. Hetelucht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4. Maxigrill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5. Grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6. Onderwarmte + hetelucht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
7. Dubbeloven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8. Automatische programma’s bij type DX6411F DX6492F . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 - 42
9. Automatische programma’s bij type DX6411B DX6411K/H DX6492K/H . . . . . . 43 - 44
NL 3
INHOUD
Inhoud
Reinigen en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 - 56
Pyrolytische zelfreinigingsfunctie (alleen voor DX6411K/H DX6492K/H) . . . . . . . . . . . . 45
Aquareinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 - 47
Sneldrogen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Oveninterieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
De buitenzijde van de oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Roestvrijstalen ovenfronten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Grafiet zwarte ovenfronten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
De ovendeur reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
De ovendeur monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
De ruit van de ovendeur (alleen voor DX6411B DX6411F DX6492F) . . . . . . . . . . . . . . 51
De ruit van de ovendeur (alleen voor DX6411K/H DX6492K/H) . . . . . . . . . . . . . . . 52 - 53
Telescopische geleiders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Reinigen bovenelement (alleen voor DX6411B DX6411F DX6492F) . . . . . . . . . . . . . . . 55
Vervangen van de lamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Fout- & veiligheidscodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Technische specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Uw oven en het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
NL 4
BEDIENINGSPANEEL
DX6411B/DX6411F/DX6492F
2
1
4
5
6
7
8
9
10
11
3
10
11
3
DX6411K/H DX6492K/H
2
1
4
5
6
7
8
9
1. SECTIEKEUZEKNOP
7. DAGTIJD
2. DISPLAY
8. KOOKWEKKER
3. TIJD- / TEMPERATUURKNOP
9. KOOKDUUR
4. FUNCTIEKNOP
10. EINDTIJD
5. VERLICHTING
11. TEMPERATUUR
6. KINDERSLOT
Extra’s
Deze oven heeft de volgende extra’s:
●
●
Duofunctie: Wanneer de verdeelplaat in de oven geschoven wordt, schakelt automatisch de
duofunctie in. Deze functie maakt koken in twee afzonderlijke secties van de oven mogelijk,
wat de energiezuinigheid en het gebruiksgemak ten goede komt.
Aquareiniging: de zelfreinigende functie van de oven gebruikt stoom voor het verwijderen
van hardnekkige vuil- en vetresten waarbij het interieur van de oven op veilige wijze gereinigd wordt.
NL 5
TOESTELBESCHRIJVING
5
1
6
2
7
8
9
3
10
11
4
1. Bedieningspaneel
7. Niveau 4
2. Zijgeleider
8. Niveau 3
3. Ovenverlichting
9. Niveau 2
4. Glazen ovendeur
10. Niveau 1
5. Bovenelement
11. Deurgreep
6. Niveau 5
Let op
●
De inschuifniveaus zijn van beneden naar boven genummerd.
●
De niveaus 4 en 5 worden voornamelijk gebruikt voor de grillfunctie.
●
Gebruik niveaus 1, 2 of 3 voor het bereiden van gerechten die veel vocht bevatten!
●
Zie de kooktabellen in deze handleiding voor de juiste inschuifniveaus voor uw gerechten.
NL 6
TOEBEHOREN
De onderstaande toebehoren worden met de oven meegeleverd:
Front
Front
1
Bakplaat
De bakplaat gebruikt u voor het
bakken van koekjes of ander plaatgebak.
2
Diepe braadslede
De diepe braadslede is geschikt voor
het braden van vlees en als vangschaal om jus of vet op te vangen.
3
Ovenrooster
Cake- en bakvormen kunt u op het
ovenrooster plaatsen. U kunt het
rooster ook gebruiken om er een
braadslede of grillplaat op te plaatsen.
4
Grillrooster
Schuif voor het grillen het grillrooster
altijd samen met de diepe braadslede
in de oven.
5
Verdeelplaat, voor de bovenste,
onderste en duofuncties.
Inschuiven op niveau 3, helemaal tot
aan de achterwand doorschuiven. In
de achterwand van de bakruimte
bevindt zich een afscheidingssensor.
6
Draaispit (Optioneel), bestaat uit een
spit met 2 klemmen, een verwijderbare handgreep en een spitrooster
dat past in het midden van de oven.
Het spit past in de draaispitmotor in
de achterwand van de oven. Schuif
de diepe braadslede in niveau 1.
WAARSCHUWING
Verwijder alle toebehoren voordat u de pyrolytische zelfreinigingsfunctie gebruikt voor
het reinigen van de oven.
NL 7
HET GEBRUIK VAN HET TOEBEHOREN
Let op
Wanneer u de diepe braadslede of de bakplaat gebruikt om kookvocht op te vangen, let er
dan op dat deze op de juiste wijze in de zijgeleiders is geschoven. Wanneer deze tijdens
het bakken of braden op de ovenbodem rusten kunnen ze het emaille beschadigen.
Tussen de bakplaat of braadslede en de ovenbodem moet minimaal 2 cm ruimte zijn.
Wees voorzichtig bij het uit de oven nemen van warme gerechten. De oven en toebehoren
kunnen heet zijn.
●
●
Voorbeeld
Niveau 4: bakplaat
Niveau 1: diepe braadslede
5
Bakplaat
4
3
Diepe
braadslede
2
1
opening 2cm
Draaispit (Optioneel)
●
●
●
●
●
●
●
NL 8
Schuif de diepe braadslede in niveau 1 om jus of vet op te vangen.
Schuif één van de klemmen op het spit en schuif daarna het te roosteren vlees aan het
spit.
Voorgekookte aardappelen en groenten kunnen aan de buitenrand van de diepe braadslede geplaatst worden om gelijktijdig mee te roosteren.
Plaats het spitrooster in het middelste niveau van de oven met de ‘v’-vorm aan de voorzijde.
Om het plaatsen van het spit te vergemakkelijken kan de handgreep op het stompe eind
van het spit geschroefd worden.
Leg het spit op het spitrooster met het puntige uiteinde van u af. Zachtjes aanduwen totdat
het spit in de draaispitmotor in de achterwand valt. Het stompe uiteinde van het spit moet
in de ‘v’-vorm rusten. (Het spit heeft twee inkepingen die zich beide aan de kant van de
ovendeur moeten bevinden zodat het spit op zijn plaats blijft. De inkepingen dienen ook
als grip voor de handgreep.)
Verwijder de handgreep voor het bakken of braden. Daarna kunt u de handgreep weer
aan het spit schroeven om deze gemakkelijk uit de oven te verwijderen.
HET GEBRUIK VAN HET TOEBEHOREN (VERVOLG)
Telescopische geleiders (alleen voor DX6411F/DX6492F)
De telescopische geleiders en de oventoebehoren worden zeer heet! Bescherm uw
handen daarom altijd met ovenwanten of pannenlappen.
De telescopische geleiders bevinden zich in de oven aan weerszijden op drie niveau’s.
●
Trek eerst de geleiders op het gekozen niveau uit de oven.
●
Plaats vervolgens het rooster of de bak- of braadslede op de geleider. Let op de ronde
openingen in de bakplaat (zie illustratie). Bij het plaatsen van het rooster moet u het rooster stevig aandrukken tussen de geleiders. Schuif de geleiders terug in de oven.
Nadat u de geleiders volledig in de oven heeft teruggeschoven sluit u de ovendeur.
Verdeelplaat, ovenrooster, bakplaat en diepe braadslede
Plaatsen van de verdeelplaat
Schuif de verdeelplaat op niveau 3 in de oven.
Plaatsen van het ovenrooster
Het ovenrooster kan op elk gewenst niveau geplaatst worden.
Plaatsen van de bakplaat of de diepe braadslede
De bakplaat en/of de diepe braadslede kan op elk gewenst niveau geplaatst worden.
Beveiligde maximale bereidingstijd
Wanneer u geen bereidingstijd heeft ingesteld, schakelt de oven zichzelf uit zoals in de
onderstaande tabel is aangegeven.
Maximale bereidingstijd bij verschillende temperaturen
●
Tot 105 °C
16 uur
Van 105 °C tot 240 °C
8 uur
Van 245 °C tot 300 °C
4 uur
De oven is tevens voorzien van een thermische maximaalbeveiliging. Wanneer de oven te
warm wordt grijpt de beveiliging in en schakelt deze verwarmingselementen uit tot de oven
voldoende is afgekoeld.
Koelventilator
Tijdens het bakken en braden blaast de ventilator warme lucht door de ventilatieopeningen
aan de voorzijde naar buiten. Na het uitschakelen van de oven blijft de ventilator nog draaien
om de keukenkastjes te beschermen. De ventilator stopt automatisch wanneer de oven is
afgekoeld tot 60 °C of na 25 minuten.
NL 9
HET GEBRUIK VAN DEZE HANDLEIDING
Bedankt voor de aanschaf van deze ATAG inbouwoven.
Deze handleiding bevat belangrijke veiligheidsvoorschriften en essentiële informatie over het gebruik en het onderhoud van uw nieuwe oven.
Lees deze handleiding zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt en bewaar
hem als naslagwerk voor toekomstig gebruik.
NL 10
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit toestel mag alleen door een hiertoe bevoegd installateur
geïnstalleerd worden. Hierbij dienen de bijgevoegde
installatievoorschriften en de plaatselijk geldende
veiligheidsvoorschriften gevolgd te worden.
Elektrische veiligheid
Controleer het toestel op transportschade. Sluit een
beschadigd toestel niet aan.
● Dit toestel mag alleen door een hiertoe bevoegd
installateur worden aangesloten.
● Mocht er een storing optreden of is het toestel beschadigd,
laat het dan eerst deskundig repareren voordat u het in
gebruik neemt.
● Reparaties mogen uitsluitend uitgevoerd worden door
technici die zijn geïnstrueerd door de servicedienst.
Is het apparaat defect, schakel dan de zekering in de
meterkast uit of haal de netstekker uit het stopcontact. Neem
contact op met de klantenservice.
● Om onveilige situaties te vermijden moet een beschadigde
aansluitkabel door de servicedienst worden vervangen.
● Zorg ervoor dat de aansluitkabel niet in contact kan komen
met delen van de oven die heet kunnen worden.
● Het toestel is voorzien van een stekker en mag alleen op
een geaard stopcontact worden aangesloten. De groepen in
de meterkast moeten gezekerd zijn met minimaal 16 A (C of
B karakteristiek installatie-automaat).
● Als de stekker na installatie niet meer bereikbaar is, moet de
aansluiting voorzien worden van een omnipolaire schakelaar
met een contactafstand van minimaal 3 mm.
● Gebruik geen adapters of verlengsnoeren. Deze kunnen
warm worden tijdens gebruik, waardoor brand kan ontstaan.
● Het gegevensplaatje bevindt zich aan de binnenzijde aan de
rechterkant.
● Schakel de stroomtoevoer uit tijdens het schoonmaken van
de oven en tijdens het uitvoeren van reparaties.
● Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische
apparaten op stopcontacten in de buurt van de oven.
NL 11
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (VERVOLG)
WAARSCHUWING
● Dit apparaat en de toegankelijke delen worden heet tijdens
het gebruik. Zorg dat u de hete delen niet aanraakt. Houd
kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt tenzij er voortdurend
op hen wordt gelet.
● Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder, alsmede personen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of mentale vermogens of met ontbrekende
ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies
krijgen in veilig gebruik van het apparaat en begrijpen wat de
betreffende gevaren zijn. Kinderen mogen niet spelen met
het apparaat. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen of
onderhouden als zij niet onder toezicht staan.
Veiligheid tijdens gebruik
● Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd.
Gebruik het uitsluitend voor het bereiden van gerechten.
● Tijdens gebruik wordt de binnenzijde van de oven zeer heet.
Raak de elementen en het interieur pas aan nadat de oven
volledig is afgekoeld.
● Bewaar geen brandbare materialen in de oven.
● De buitenzijde van de oven kan warm worden nadat de
oven gedurende een lange periode bij hoge temperaturen is
gebruikt.
● Wees tijdens het bakken voorzichtig met het openen van de
deur omdat warme stoom kan ontsnappen.
● Let op bij het bereiden van gerechten die alcohol bevatten.
Alcoholdamp kan vlam vatten wanneer zij bij hoge
temperatuur in contact komt met de hete ovendelen.
● Houd kinderen op veilige afstand van de oven tijdens het
bakken of braden.
● Diepvriesgerechten (pizza) altijd op een rooster
bereiden. De bakplaat kan vervormen door de grote
temperatuurverschillen.
● Giet nooit koud water op de warme ovenbodem. Het emaille
kan beschadigd raken.
● Sluit de ovendeur tijdens het bakken en braden.
NL 12
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (VERVOLG)
● De ovenbodem nooit afdekken met aluminiumfolie.
Aluminiumfolie houdt warmte tegen, en geeft daardoor
slechte bakresultaten. Bovendien kan het emaille van de
ovenbodem beschadigd raken.
● Door vruchtensappen kunnen moeilijk te verwijderen vlekken
achterblijven op de ovenbodem. Gebruik daarom bij het
bereiden van vochtig gebak (appeltaart) de diepe braadslede
als vangschaal.
● Zet geen oventoebehoren op de open ovendeur.
● Kleinere hoeveelheden vragen een kortere bereidingstijd.
Wanneer de in recepten aangegeven bereidingstijden
worden toegepast kunnen ze verbranden.
● Controleer of het apparaat is uitgeschakeld voordat u de
lamp vervangt om het risico op een elektrische schok te
vermijden. Tijdens gebruik wordt de binnenzijde van de oven
zeer heet.
Afvoeren oude apparaten
WAARSCHUWING
●
●
●
Voordat u het oude apparaat afvoert moet u er zich van verzekeren dat het voor uw
medemensen geen risico meer vormt.
Neem de stekker van het oude apparaat uit het stopcontact en knip de volledige
aansluitkabel van het het apparaat.
Om het milieu te beschermen is het belangrijk dat oude apparaten op verantwoorde wijze
en conform de voorschiften van de lokale overheid worden afgevoerd.
NL 13
INBOUWEN EN AANSLUITEN
Veiligheidsvoorschriften voor het inbouwen
Dit toestel mag alleen door een hiertoe bevoegd installateur geïnstalleerd worden.
Hierbij dienen de bijgevoegde installatievoorschriften en de plaatselijk geldende
veiligheidsvoorschriften gevolgd te worden.
●
●
Controleer voordat u met inbouwen begint of het aansluitpunt spanningsloos is. Schakel zo
nodig de zekering in de meterkast uit.
Het keukenkastje waarin de oven wordt ingebouwd moet voldoende stabiel zijn en voldoen
aan de voorschriften in DIN 68930.
Inbouwen
U kunt deze oven inbouwen onder het aanrechtblad of in een hoge kast.
●
Houd rekening met de minimaal vereiste afstanden.
●
Schuif de oven recht en haaks in de nis.
560
598
595
572
90°
545
21
min. 550
min. 20
min. 550
min. 50
50
50
460
min. 560
min. 590 ~ max. 600
min. 600
min. 560
Hoge kast
NL 14
Onder het aanrechtblad
INBOUWEN EN AANSLUITEN (VERVOLG)
●
●
Zet de oven aan weerszijden vast met
bevestigingsschroeven.
Verwijder het beschermfolie van de deur
en het interieur nadat de oven volledig is
ingebouwd.
Aansluitkabel monteren
De kabel moet worden aangesloten zoals
op het gegevensplaatje op de achterzijde
van de oven staat aangegeven. Alleen
een erkend elektrotechnisch installateur
mag het toestel aansluiten conform de
plaatselijk geldende voorschriften.
Fase
Nul
Aarde
Wanneer u een vaste aansluiting wilt
maken dient u er voor te zorgen dat de
aansluiting is voorzien van een omnipolaire schakelaar met een contactafstand van minimaal
3 mm.
Let op
Zodra de spanning is aangesloten vindt er een initialisatie plaats. De verlichting zal een aantal
seconden doven. De aansluitkabel (H05 RR-F or H05 VV-F, Min. 1.5 m, 1.5~2.5 mm²) moet
voldoende lengte hebben zodat de oven op de vloer voor de nis geplaatst kan worden, terwijl
de stekker zich in de wandcontactdoos bevindt.
Open de behuizing aan de achterzijde van de oven aan de onderkant (gebruik een platte
schroevendraaier) en draai de schroeven van het aansluitblok los en monteer vervolgens de
aders op de juiste plaats.
De aansluiting voor de aardedraad is gemerkt met het aardeteken (
).
De wandcontactdoos moet na het inbouwen van de oven bereikbaar blijven.
Atag kan geen aansprakelijkheid aanvaarden voor ongelukken die onstaan door het
ontbreken van, of een foutief aangesloten, aardverbinding.
NL 15
INGEBRUIKNAME
Instellen van de dagtijd
Zodra het toestel is aangesloten licht het display op het bedieningspaneel kort op. Na 3 seconden
verschijnt ‘12:00’ in het display.
de dagtijdtoets. Het symbool
1:30 instellen.
1 ‘Druk‘ enop ‘12:‘
2 Voorbeeld:
gaan knipperen.
Stel met de tijd- / temperatuurknop
het gewenste uur in.
Druk op de dagtijdtoets.
3 Het
symbool ‘
‘ en ‘:00’ gaan knipperen.
nogmaals op de dagtijdtoets om
5 Druk
het instellen te voltooien of wacht ca.
10 seconden. Het ‘
‘ symbool zal
doven en ‘30’ stopt met knipperen. Het
display geeft nu de dagtijd aan en de
oven is gereed om te gebruiken.
NL 16
met de tijd- / temperatuurknop
4 Stel
het gewenste aantal minuten in. Het
symbool ‘
‘ blijft knipperen.
INGEBRUIKNAME (VERVOLG)
Eerst schoonmaken
Reinig de oven zorgvuldig voordat u deze gaat gebruiken.
●
Gebruik geen bijtende of schurende schoonmaakmiddelen. Deze kunnen het
oppervlak van de oven aantasten. Voor ovens met een geëmailleerd front zijn speciale
reinigingsmiddelen verkrijgbaar.
Maak de oven als volgt schoon
1. Open de ovendeur. De ovenlamp gaat aan.
2. Reinig de geleiders aan de zijkanten en alle toebehoren met een sopje van afwasmiddel en
droog ze met een zachte doek.
3. Reinig het interieur op dezelfde wijze.
4. Neem het front af met een vochtige doek.
Controleer of de dagtijd correct is ingesteld. Verwijder de toebehoren uit de oven en schakel
de oven een uur lang in op 200 °C. Tijdens het eerste opwarmen kan de oven enigzins ruiken.
Dit is normaal. Zorg tijdens het eerste opwarmen voor voldoende ventilatie van de keuken.
NL 17
DE OVEN GEBRUIKEN
Oventoepassingen
In onderstaande tabel staan de verschillende oventoepassingen en instellingen van uw oven
opgesomd. Gebruik de kookhulptabellen voor deze oventoepassingen op de volgende pagina’s
als richtlijn voor uw ovengebruik.
Boven- en onderwarmte
Het bovenste en onderste verwarmingselement worden verwarmd.
Deze functie wordt gebruikt voor het bakken en roosteren van
nagenoeg ieder gerecht.
Bovenwarmte met hetelucht
Het bovenste verwarmingselement verwarmt de lucht die door een
ventilator in de ovenruimte wordt geblazen. Deze functie wordt
gebruikt voor het roosteren van gerechten met een krokant laagje,
zoals vlees.
Hetelucht
Het verwarmingselement in de achterzijde van de oven verwarmt de
lucht die door een ventilator in de ovenruimte wordt geblazen. Deze
instelling verzorgt gelijkmatige verwarming van het gerecht en is
ideaal voor diepgevroren gerechten, cake en croissants. Deze functie
kan op twee niveau’s gebruikt worden.
Maxigrill
Het gerecht wordt verwarmd door de bovenste verwarmings-elementen. Deze functie is ideaal voor het grillen van biefstuk, worstjes en
kaasbroodjes.
Grill
Deze functie is ideaal voor het grillen van kleine porties zoals
stokbroden, kaas of visfilet. Alleen het kleine verwarmingselement
wordt verwarmd, zodoende dient het gerecht in het midden van het
grillrooster geplaatst te worden.
Onderwarmte met hetelucht
Het onderste verwarmingselement verwarmt de lucht die door een
ventilator in de ovenruimte wordt geblazen. Deze functie wordt
gebruikt voor pizza’s, brood en cakes.
Ontdooien
Tijdens het ontdooien is de ventilator bij een lage temperatuur
ingeschakeld. Keer het gerecht tijdens het ontdooien.
Gerecht
Niveau
Toebehoren
Tijd
(min)
Opmerking
Kip
(1000 - 1400 g)
2
1
Ovenrooster +
Diepe braadslede
100~140
Het gerecht keren tijdens
het ontdooien
Vis
(300 - 1000 g)
2
1
Ovenrooster +
Diepe braadslede
50~80
Vlees
(500 - 1000 g)
2
Ovenrooster
50~100
Diepvries
maaltijd
2
Ovenrooster
Onderwarmte
Deze ovenfunctie is speciaal voor het extra doorbakken van een pizza
of appeltaart. Gebruik de functie aan het einde van de baktijd.
NL 18
DE OVEN GEBRUIKEN (VERVOLG)
De sectiefunctie instellen
In het geval van de bovenste oven, dubbeloven en onderste oven dient de verdeelplaat
geplaatst te worden bij de ‘UIT’-stand van de sectiekeuzeknop. In de grote oven dient u de
verdeelplaat te verwijderen bij de ‘UIT’-stand van de sectiekeuzeknop.
de sectiekeuzeknop in op de
1 Stel
gewenste sectie van de oven.
2 Druk op de functieknop.
de tijd-/temperatuurkeuzeknop in
3 Stel
op de gewenste instellingen.
Na 3 seconden start de oven automatisch volgens de gekozen instellingen.
Sectiefunctie
Symbool
Ovenfunctie
Verdeelplaat
Opmerking
‘Uit’-modus
Bovenste oven
1. Hetelucht
2. Bovenwarmte + hetelucht
3. Maxigrill
Ja
Deze instelling is energieen tijdbesparend bij kleine
porties.
Dubbeloven
Beide secties
Ja
Deze instelling maakt het
mogelijk gelijktijdig twee
gerechten bij twee verschillende temperaturen te
bereiden.
Onderste oven
1. Hetelucht
2. Onderwarmte + hetelucht
Ja
Deze instelling is energieen tijdbesparend bij kleine
porties.
Grote oven
1. Hetelucht
2. Bovenwarmte + hetelucht
3. Boven- en onderwarmte
4. Maxigrill
5. Grill
6. Onderwarmte + hetelucht
Nee
Automodus
Stoomreinigen
Autoreinigen
(DX6411K/H
DX6492K/H)
Nee
1. P1
2. P2
3. P3
Nee
Verwijder alle toebehoren en
de telescopische geleiders.
NL 19
DE OVEN GEBRUIKEN (VERVOLG)
Bovenste oven
Enkel het bovenste verwarmingselement is in werking. De verdeelplaat dient gebruikt te
worden.
Hetelucht
Bovenwarmte + hetelucht
Maxigrill
De onderste sectie kan gelijktijdig met de bovenste sectie in werking gesteld worden (zie dubbeloven). Gerechten die veel vocht bevatten kunnen bij bereiding in de bovenste oven
condensvorming veroorzaken op de ovenruit. Gebruik voor het bereiden van gerechten
met veel vocht de dubbeloven.
Onderste oven
Enkel het onderste verwarmingselement is in werking. De verdeelplaat dient gebruikt te worden.
Hetelucht
Onderwarmte + hetelucht
De bovenste sectie kan gelijktijdig met de onderste sectie in werking gesteld worden (zie duo
sectie).
NL 20
DE OVEN GEBRUIKEN (VERVOLG)
Dubbeloven
De bovenste en onderste sectie zijn gelijktijdig in werking. Het is mogelijk om in te stellen welke
van de twee het eerste activeert. Wanneer één van de gerechten klaar is in dubbelovenstand,
dan kan de kookduur of temperatuur van de andere sectie gewijzigd worden. Kies met behulp
van de sectiekeuzeknop de sectie (boven of onder) die geactiveerd moet blijven. De verdeelplaat dient gebruikt te worden.
Optie 1 De bovenste oven treedt het eerst in werking. Als de functieknop is ingedrukt of er
15 seconden zijn verstreken sinds het instellen van de bovenste oven, dan treedt de
onderste oven in werking.
Hetelucht
Bovenwarmte + hetelucht
Maxigrill
Optie 2 Terwijl de bovenste sectie geactiveerd wordt, of er 15 seconden verstreken zijn sinds
het instellen van de bovenste oven, dan schakelt de oven automatisch naar de
onderste oven. De bovenste en onderste sectie zijn gelijktijdig geactiveerd.
Hetelucht
Onderwarmte + hetelucht
NL 21
DE OVEN GEBRUIKEN (VERVOLG)
Grote oven
NL 22
Hetelucht
Bovenwarmte + hetelucht
Boven- en onderwarmte
Maxigrill
Grill
Onderwarmte + hetelucht
DE OVEN GEBRUIKEN (VERVOLG)
Temperatuur instellen
In de grote-, bovenste- en onderste oven
1 Druk op de tijd-/temperatuurknop.
aan de tijd- / temperatuurknop
2 Draai
om de temperatuur in stappen van
5 °C in te stellen.
Grote oven (Maxigrill & Grill)
40 °C – 250 °C
(40 °C – 300 °C)
Bovenste oven
40 °C – 250 °C
Onderste oven
40 °C – 250 °C
●
U kunt de temperatuur ook tijdens het bakken of braden wijzigen.
●
In de ovenfuncties worden de bovenste en onderste verwarmingselementen afwisselend
geactiveerd om de juiste temperatuur te behouden.
●
Gedurende de opwarmtijd van de oven verschijnt er links van de ingestelde temperatuur
een punt of knippert “°C”. Wanneer de oven de ingestelde temperatuur heeft bereikt verdwijnt de punt of blijft “°C” branden
Dubbeloven
één maal op de temperatuur1 Druk
knop (Bovenste oven).
Druk tweemaal op de temperatuurknop (onderste oven).
aan de tijd- / temperatuurknop
2 Draai
om de temperatuur in stappen van
5 °C in te stellen.
Dubbel oven
(Maxigrill)
●
40 °C~250 °C
(ruimte 20 °C~80 °C)
200 °C-250 °C
U kunt de temperatuur ook tijdens het bakken of braden wijzigen.
NL 23
DE OVEN GEBRUIKEN (VERVOLG)
De oven uitschakelen
Om de oven uit te schakelen dient u de
sectiekeuzeknop in de ‘UIT’-stand te
draaien.
Eindtijd
●
U kunt de eindtijd ook tijdens het bakken of braden wijzigen.
In de bovenste oven, dubbeloven en onderste oven
op de eindtijdknop.
1 Druk
Voorbeeld: de huidige tijd is 12:00.
aan de tijd- / temperatuurknop
2 Draai
om de gewenste eindtijd in te stellen.
op de eindtijdknop.
3 Druk
De oven houdt automatisch de geselecteerde eindtijd aan tenzij er binnen
5 seconden nogmaals op de eindtijdknop gedrukt wordt.
●
NL 24
Tijdens het bakken of braden kunt u de vooraf ingestelde eindtijd wijzigen met de tijd- /
temperatuurknop voor betere resultaten.
DE OVEN GEBRUIKEN (VERVOLG)
Dubbeloven
De eindtijd voor de bovenste- en onderste oven kan geselecteerd worden met behulp van de
eindtijdknop en de tijd-/temperatuurknop.
twee maal op de eindtijdknop
1 Druk
(onderste oven).
de tijd-/temperatuurknop in op
2 Stel
de gewenste eindtijd.
Voorbeeld: de huidige tijd is 12:00.
op de eindtijdknop.
3 Druk
De oven houdt automatisch de geselecteerde eindtijd aan tenzij er binnen
5 seconden nogmaals op de eindtijdknop gedrukt wordt.
●
Tijdens het bakken of braden kunt u de vooraf ingestelde eindtijd wijzigen met de tijd- /
temperatuurknop voor betere resultaten.
NL 25
DE OVEN GEBRUIKEN (VERVOLG)
Kookduur
U kunt de kookduur ook tijdens het bakken of braden instellen.
In de bovenste oven, dubbeloven en onderste oven
1 Druk op de kookduurknop.
met de tijd-/temperatuurknop de
2 Stel
gewenste kookduur in.
op de kookduurknop.
3 Druk
De oven houdt automatisch de geselecteerde eindtijd aan tenzij er binnen
5 seconden nogmaals op de kookduurknop gedrukt wordt.
●
NL 26
Tijdens het bakken of braden kunt u de vooraf ingestelde eindtijd wijzigen met de tijd- /
temperatuurknop voor betere resultaten.
DE OVEN GEBRUIKEN (VERVOLG)
Dubbeloven
De kookduur voor de bovenste- en onderste oven kan geselecteerd worden met behulp van
de kookduurknop en de tijd-/temperatuurknop.
twee maal op de kookduurknop
met de tijd-/temperatuurknop de
1 Druk
2 Stel
(onderste oven).
gewenste kookduur in.
op de kookduurknop.
3 Druk
De oven houdt automatisch de geselecteerde eindtijd aan tenzij er binnen
5 seconden nogmaals op de kookduurknop gedrukt wordt.
●
Tijdens het bakken of braden kunt u de vooraf ingestelde eindtijd wijzigen met de tijd- /
temperatuurknop voor betere resultaten.
NL 27
DE OVEN GEBRUIKEN (VERVOLG)
Uitgestelde starttijd
Voorbeeld 1 - Kookduur wordt eerst ingesteld
Als de eindtijd wordt ingesteld nadat de kookduur is ingesteld (zie pagina 26), dan worden de
kookduur en de eindtijd berekend en zal de oven wanneer nodig een latere starttijd instellen.
op de eindtijdknop.
met de tijd-/temperatuurknop de
1 Druk
2 Stel
Voorbeeld: de huidige tijd is 15:00 uur
gewenste eindtijd in.
en de gewenste bereidingstijd is 5 uur.
Het gerecht is om 20:00 uur klaar.
op de eindtijdknop. Een
3 Druk
‘ symbool is zichtbaar tot de
‘
uitgestelde starttijd.
NL 28
Voorbeeld: De gewenste bereidingstijd
duurt 5 uur en het gerecht moet om
20:30 uur klaar zijn.
DE OVEN GEBRUIKEN (VERVOLG)
Uitgestelde starttijd
Voorbeeld 2 - Eindtijd wordt eerst ingesteld
Als de kookduur wordt ingesteld nadat de eindtijd is ingesteld, dan worden de kookduur en de
eindtijd berekend en zal de oven wanneer nodig een latere starttijd instellen.
op de kookduurknop.
met de tijd-/temperatuurknop de
1 Druk
2 Stel
Voorbeeld: de huidige tijd is 15:00 uur
gewenste kookduur in.
en de gewenste eindtijd is 17:00 uur.
Voorbeeld: De gewenste bereidingstijd
is 1,5 uur en het gerecht moet om
17:00 klaar zijn.
op de kookduurknop. Een
3 Druk
‘
‘ symbool is zichtbaar tot de
uitgestelde starttijd.
NL 29
DE OVEN GEBRUIKEN (VERVOLG)
Kookwekker
op de kookwekkertoets. Het
1 Druk
symbool ‘
‘ gaat knipperen.
aan de tijd- / temperatuurknop
2 Draai
en stel de gewenste tijd in.
Bijvoorbeeld: 5 minuten.
nogmaals op de kookwekker3 Druk
toets om de kookwekker te starten.
Wanneer de tijd verstreken is hoort u
een signaal.
• Druk op de kookwekkertoets en houd de toets 2 seconden ingedrukt om een ingestelde tijd
te wissen.
Verlichting aan/uit
1
Druk op de verlichtingtoets.
1st
2nd
3rd
4th
NL 30
Bovenste- en onderste oven
Bovenste oven
Onderste oven
Uit
●
●
De verlichting schakelt aan en uit in de
aangegeven volgorde, ongeacht de ovenfunctie.
De verlichting schakelt automatisch uit na
2 minuten.
DE OVEN GEBRUIKEN (VERVOLG)
Kinderslot
de functieknop in de ‘uit’1 Draai
positie. Druk op de kinderslottoets
en houd deze 3 seconden ingedrukt.
verschijnt op het display.
●
op de kintderslottoets en houd
2 Druk
deze 3 seconden ingedrukt om het
kinderslot weer uit te schakelen.
Indien het kinderslot ingeschakeld is, zijn alle knoppen en toetsen buiten werking behalve
de sectiekeuzeknop en de kinderslottoets. Het kinderslot is altijd te gebruiken, ook als
de oven in werking is.
Geluidssignaal uitschakelen
de toetsen voor de dagtijd en
1 Druk
de eindtijd gelijktijdig in en houd ze
3 seconden ingedrukt om het geluidssignaal uit te schakelen.
de toetsen voor de dagtijd en
2 Druk
de eindtijd gelijktijdig in en houd ze
opnieuw 3 seconden ingedrukt om het
geluidssignaal weer in te schakelen.
NL 31
DE OVEN GEBRUIKEN (VERVOLG)
De “Auto Cook” functie
1 Draai de sectiekeuzeknop op AUTO. 2 Druk op de functieknop.
het gewenste gerecht door
3 Selecteer
de tijd- / temperatuurknop naar
rechts- of links te draaien. Wacht
5 seconden om het gewicht in te
stellen. Bij gerechten waarbij het
gewicht al is voorgeprogammeerd zal
de oven direct starten.
NL 32
het gewicht in door de tijd- /
4 Stel
temperatuurknop naar rechts- of links
te draaien.
● Wanneer het geluidssignaal klinkt,
moet u de deur openen en het
gerecht omdraaien.
OVENFUNCTIES
1. Boven- en onderwarmte
Boven- en onderwarmte is geschikt voor het bakken en braden op 1 niveau. Zowel het bovenals het onderelement zijn ingeschakeld. U kunt de oven het beste voorverwarmen voordat u
gerechten in de oven plaatst.
Niveau
Toebehoren
Temperatuur (°C)
Tijd
(min)
Diepvrieslasagne
(500-1000g)
3
Ovenrooster
180-200
40-50
Vis, heel (bijv. dorade)
(300-1000 g)
Beide zijden 3-4 keer insnijden
Besprenkelen met olie
3
Grillrooster
/ Diepe
braadslede
240
15-20
Vis, filet (500-1000 g)
Beide zijden 3-4 keer insnijden
Besprenkelen met olie
3
Bakplaat
200
13-20
Diepgevroren vleesproducten
(350-1000 g)
Met ham-, kaas- of
champignonvulling
Besprenkelen met olie
3
Bakplaat
200
25-35
Diepgevroren groente, wortel,
rode biet of aardappel,
gesneden (350-1000 g)
Besprenkelen met olie
3
Bakplaat
200
20-30
Karbonade (500-1000 g)
Bestrooien met zout en peper
Besprenkelen met olie
3/2
Grillrooster
/ Diepe
braadslede
200
40-50
Gebakken aardappelhelften
(500-1000g)
3
Bakplaat
180-200
30-45
Diepgevroren rollade met
champignonvulling
(500-1000 g)
Besprenkelen met olie
3
Bakplaat
180-200
40-50
Biscuitgebak (250-500 g)
2
Ovenrooster
160-180
20-30
Gemarmerde cake
(500-1000 g)
2
Ovenrooster
170-190
40-50
Gistdeeg met vruchtenvulling
of kruimeltaart (1000-1500 g)
2
Bakplaat
160-180
25-35
Muffins (500-800 g)
2
Ovenrooster
190-200
25-30
Gerecht
NL 33
OVENFUNCTIES (VERVOLG)
2. Bovenwarmte met hetelucht
Het bovenelement en het element in de achterzijde van de oven zijn ingeschakeld.
Ventilatoren laten de hete lucht circuleren. U kunt de oven het beste voorverwarmen voordat u
gerechten in de oven plaatst.
Temperatuur
(°C)
Tijd
(min)
Grillrooster
/ Diepe
braadslede
180-200
50-65
2
Bakplaat
180-230
80-120
Kip, heel (800-1300 g)
Bestrijken met olie en kruiden
2
Grillrooster
/ Diepe
braadslede
190-200
40-65
Vissticks of vleessnacks
(400-800 g)
3
Grillrooster
/ Diepe
braadslede
180-200
15-35
Gevogelte, delen (500-1000 g)
Bestrijken met olie en kruiden
4
Grillrooster
/ Diepe
braadslede
200-220
25-35
Vis, gebraden (500-1000 g)
Gebruik een ovenvaste schaal
Bestrijken met olie en kruiden
2
Ovenrooster
180-200
30-40
Rundvlees (800-1200 g)
Bestrijken met olie en kruiden
2
Grillrooster
/ Diepe
braadslede
200-220
45-60
180-200
25-35
Gerecht
Niveau
Toebehoren
Beenham (1000 g)
Bestrijken met olie en kruiden
3
Schouderkarbonade in
aluminiumfolie
(1000-1500 g)
Marineren
Een kopje
water
toevoegen
Eendenborst (300-500 g)
4
Grillrooster
/ Diepe
braadslede
Een kopje
water
toevoegen
NL 34
OVENFUNCTIES (VERVOLG)
3. Hetelucht
Met deze ovenfunctie kunt u bakken of braden tot op maximaal 3 niveau’s. Hetelucht is ook
geschikt voor het braden. De verwarmingselementen boven- en onderin en in de achterwand
verwarmen de lucht die door een ventilator in de ovenruimte wordt geblazen. U kunt de oven
het beste voorverwarmen voordat u gerechten in de oven plaatst.
Temperatuur
(°C)
Tijd
(min)
Grillrooster
/ Diepe
braadslede
190-200
40-50
3
Ovenrooster
220-240
15-25
Gebakken appel, 5-8 stuks,
150-200 g per stuk
Klokhuis verwijderen, gebruik
een ovenvaste schaal.
3
Ovenrooster
200-220
15-25
Hamburgers (300-600 g)
Besprenkelen met olie
3
Bakplaat
190-200
18-25
Gehaktbrood met eiervulling
(500-1000 g)
Bestrijken met olie en kruiden
3
Bakplaat
180-200
50-65
Diepvrieskroketten
(500-1000 g)
2
Bakplaat
180-200
25-35
Diepgevroren ovenfrites
(300-700 g)
2
Bakplaat
180-200
20-30
Diepvries Pizza (300-1000 g)
2
Ovenrooster
200-220
15-25
Appel- en amandelcake
(500-1000 g)
2
Ovenrooster
170-190
35-45
Croissants van kant-en-klaar
deeg (200-400 g)
2
Bakplaat
180-200
15-25
Gerecht
Niveau
Toebehoren
Lamsbout (350-700 g)
Bestrijken met olie en kruiden
3
Gebakken banaan (3-5 stuks),
insnijden met een mes, 10-15 g
chocolade toevoegen, 5-10 g
gehakte noten en suikerwater
toevoegen. In aluminiumfolie
rollen.
NL 35
OVENFUNCTIES (VERVOLG)
4. Maxigrill
De maxigrill is uitermate geschikt voor het grillen van grotere hoeveelheden vlakke gerechten,
zoals biefstuk, schnitzel en vis. De maxigrill is tevens geschikt voor het bereiden van toast.
Beide bovenelementen en het grillelement zijn ingeschakeld wanneer u deze ovenfunctie
kiest. Het is aan te bevelen de oven voor te verwarmen wanneer u de maxigrill gebruikt.
Temperatuur
(°C)
Tijd
(min)
Grillrooster
/ Diepe
braadslede
220
5-8
keren
5-8
4
Grillrooster
/ Diepe
braadslede
220
4-6
keren
4-6
Toast 5-10 stuks
5
Ovenrooster
240
1-2
keren
1-2
Tosties 4-6 stuks
4
Grillrooster /
Bakplaat
200
4-8
Gevulde pannenkoek
(200-500 g)
3
Bakplaat
200
20-30
Biefstuk (400-800 g)
4
Grillrooster
/ Diepe
braadslede
240
8-10
keren
5-7
Gerecht
NL 36
Niveau
Toebehoren
Worstjes (dik)
5-10 stuks
4
Worstjes (dun)
8-12 stuks
OVENFUNCTIES (VERVOLG)
5. Grill
Deze functie is bedoeld voor het grillen van kleinere hoeveelheden vlakke gerechten zoals
biefstuk, schnitzel, vis en toast. Plaats de gerechten in het midden op het rooster. Alleen het
bovenelement is ingeschakeld.
Niveau
Toebehoren
Temperatuur (°C)
Tijd
(min)
Camembert smelten
(2 – 4 elk 75 g)
De oven niet
voorverwarmen
3
Ovenrooster
200
10-12
Diepvries stokbrood met
beleg (tomaat-mozzarella
of ham & kaas)
3
Grillrooster /
Bakplaat
200
15-20
Vissticks, diepvries
(300-700 g)
De oven niet
voorverwarmen
3
Grillrooster /
Bakplaat
200
15-25
Visburger, diepvries
(300-600 g)
De oven niet
voorverwarmen
3
Bakplaat
180-200
20-35
Pizza, diepvries
(300-500 g)
De oven niet
voorverwarmen
3
Grillrooster /
Bakplaat
180-200
23-30
Gerecht
NL 37
OVENFUNCTIES (VERVOLG)
6. Onderwarmte met hetelucht
Onderwarmte met hetelucht geeft gebak een krokante en goed doorbakken bodem terwijl de
vulling veel vocht bevat. Bijvoorbeeld pizza, appeltaart, quiche Lorraine en kwarktaart. U kunt
de oven het beste voorverwarmen.
Niveau
Toebehoren
Temperatuur
(°C)
Tijd
(min)
Appeltaart, diepvries
(350-700 g)
3
Ovenrooster
180-200
15-20
Bladerdeeg, met diepvriesvulling
(300-600 g)
Bestrijken met eidooier
De oven niet voorverwarmen
3
Bakplaat
180-200
20-25
Gehaktballen (250-500 g)
Gebruik een ovenvaste schaal
3
Ovenrooster
180-200
25-35
Vlaai van bladerdeeg
(500-1000 g)
Bestrijken met eidooier
3
Bakplaat
180
15-23
Cannelloni (250-500 g)
Gebruik een ovenvaste schaal
3
Ovenrooster
180
22-30
Gebak van gistdeeg met vulling
(600-1000 g)
Bestrijken met eidooier
3
Bakplaat
180-200
20-30
Pizza, zelfgemaakt
(500-1000 g)
2
Bakplaat
200-220
15-25
Brood, zelfgekneed
(700-900 g)
2
Ovenrooster
170-180
45-55
Gerecht
NL 38
OVENFUNCTIES (VERVOLG)
7. Dubbeloven
In de dubbeloven kunt u gelijktijdig twee verschillende gerechten bereiden in uw oven.
Als u zowel de bovenste als de onderste sectie van de oven gebruikt kunt u per gerecht
verschillende temperaturen, ovenfuncties en kookduur instellen. U kunt bijvoorbeeld op
hetzelfde moment biefstuk grillen en groenten bakken. Na het inschuiven van de verdeelplaat
kunt u de groenten in de onderste sectie bakken en het biefstuk grillen in de bovense sectie.
Schuif altijd de verdeelplaat in niveau 3 voordat u begint met bakken of braden.
Voorbeeld 1: Gerechten bereiden met verschillende temperaturen
Sectie
Gerecht
Niveau
Ovenfunctie
Temperatuur
(°C)
Toebehoren
Tijd
(min)
Bovenste
Diepvriespizza
(300-400 g)
4
Hetelucht
200-220
Ovenrooster
15-25
Onderste
Cake
(500-700 g)
1
Hetelucht
170 - 180
Bakplaat
50-60
Temperatuur
(°C)
Toebehoren
Tijd
(min)
Let op: Gerechten in koude oven plaatsen
Voorbeeld 2: Gerechten bereiden met verschillende ovenfuncties
Sectie
Bovenste
Onderste
Gerecht
Niveau
Ovenfunctie
Stukjes kipfilet
(400-600 g)
4
Bovenwarmte
+ hetelucht
200-220
Grillrooster
25-35
Aardappel gratin
(500-1000 g)
1
Hetelucht
170-180
Ovenrooster
30-40
+ Diepe
braadslede
Let op: Gerechten in koude oven plaatsen
NL 39
OVENFUNCTIES (VERVOLG)
8. Automatische programma’s bij type DX6411F/DX6492F
In de onderstaande tabel vindt u 27 automatische bak- en braadprogramma’s voor
ovengerechten. Tevens zijn de hoeveelheden aangegeven waarop het programma is
gebaseerd en aanbevelingen om het beste resultaat te krijgen. Het programma kiest zelf
de meest geschikte ovenfunctie en bereidingstijd. Plaats de gerechten altijd in een niet
voorverwarmde, koude oven.
Nr.
1
2
3
4
5
Gerecht
Gewicht/kg
Toebehoren
Niveau
1- 0.3 - 0.4
Pizza, diepvries
Ovenrooster
2
2- 0.4 - 0.5
Leg de bevroren pizza in het midden van het ovenrooster. Stand 1 is voor dunne
Italiaanse pizza, stand 2 voor dikke Amerikaase pizza.
1- 0.3 - 0.5
Ovenfrites, diepvries
Bakplaat
2
2- 0.6 - 0.8
Verdeel de diepvriesfrites over de bakplaat. Stand 1 is voor dunne Franse frites,
stand 2 is voor dikke frites. Gebruik bakpapier. Keer de frites na het verstrijken
van 2/3 van de bereidingstijd.
Aardappelkroketten,
1- 0.3 - 0.6
Bakplaat
2
diepvries
2- 0.6 - 0.8
Verdeel de aardappelkroketten egaal over de bakplaat. Keer de
aardappelkroketten na het verstrijken van 2/3 van de bereidingstijd
1- 0.3 - 0.5
Lasagne, kant-en-klaar
Ovenrooster
3
2- 0.8 - 1.0
Doe de lasagne in een passende ovenschaal. Plaats de schaal in het midden
van de oven.
Grillrooster /
1. 0.3 - 0.6
4
Biefstuk
2. 0.6 - 0.8
3
Diepe braadslede
Leg 2-6 stukken vlees naast elkaar op het grillrooster. Stand 1 is voor
dunne biefstuk, stand 2 voor dikkere stukken vlees. Het vlees keren na het
geluidssignaal.
Rosbief
6
7
8
9
NL 40
1. 0.6 - 0.8
2. 0.9 - 1.1
Grillrooster /
Diepe braadslede
2
1
Marineer de rosbief en leg het op het grillrooster. Schenk een kopje water
in de diepe braadslede. Keer het vlees zodra u het signaal hoort. Nadat de
bereidingstijd verstreken is, het vlees in aluminiumfolie wikkelen en 5-10 minuten
laten rusten.
Grillrooster /
1. 0.6 - 0.8
2
Rollade
2. 0.9 - 1.1
1
Diepe braadslede
Leg de gemarineerde rollade op het grillrooster. Het vlees keren zodra het
signaal klinkt.
Grillrooster /
1. 0.3 - 0.4
4
Lamskotelet
2. 0.5 - 0.6
3
Diepe braadslede
Leg de gemarineerde lamskotelet op het grillrooster. Het vlees keren zodra het
signaal klinkt. Stand 1 is voor dunne koteletten, stand 2 voor dikke.
Grillrooster /
1. 0.5 - 0.7
4
Kippenbouten
2. 1.0 - 1.2
3
Diepe braadslede
Bestrijk de kip met kruiden en olie. Leg de delen naast elkaar op het grillrooster.
OVENFUNCTIES (VERVOLG)
Nr.
10
11
12
13
14
15
16
Gerecht
Kip, gegrild
Gewicht/kg
Toebehoren
Niveau
Grillrooster /
1. 1.0 - 1.1
2
2. 1.2 - 1.3
1
Diepe braadslede
Bestrijk de kip met olie en kruiden. Leg de kip met de borst naar boven op het
grillrooster.
Grillrooster /
1. 0.3 - 0.5
4
Eendenborstfilet
2. 0.6 - 0.8
3
Diepe braadslede
De eendenborstfilet voorbereiden en met het vet naar boven op het grillrooster
leggen. Stand 1 is voor dunne eendenborst, stand 2 voor dikke.
Grillrooster /
1. 0.6 - 0.8
2
Kalkoenrollade
2. 0.9 - 1.1
1
Diepe braadslede
Leg de rollade op het grillrooster. Keren zodra het signaal klinkt.
1. 0.5 - 0.7
Vis, gestoomd
Ovenrooster
3
2. 0.8 - 1.0
Leg de schoongemaakte vis (bijv. forel, schelvis, kabeljauw) in een passende,
glazen ovenschaal. Voeg hier een laagje water met 3-4 eetlepels citroensap
of witte wijn aan toe. Doe het deksel op de schaal en zet de schaal op het
ovenrooster.
Grillrooster /
1. 0.5 - 0.7
4
Vis, gegrild
2. 0.8 - 1.0
3
Diepe braadslede
Leg de vissen om en om op het grillrooster. Stand 1 is voor 2 vissen, stand 2
is voor 4 vissen. Het programma is afgestemd op hele vis, bijvoorbeeld forel of
snoek.
Grillrooster /
1. 0.3 - 0.4
4
Zalmsteaks
2. 0.7 - 0.8
3
Diepe braadslede
Leg de zalmsteaks op het ovenrooster. Keren zodra u het signaal hoort.
1. 0.4 - 0.5
Aardappel
Bakplaat
2
2. 0.8 - 1.0
Was de aardappelen en snijd ze doormidden. Bestrijk ze met olie en kruiden.
Verdeel de aardappelen over de bakplaat. Stand 1 is voor kleine aardappelen,
stand 2 voor grote (200 gram per stuk).
Geroosterde groente
17
Diepe braadslede
4
Verdeel de groente zoals gesneden courgette, paprika, aubergine, champignon
en cherrytomaat in de diepe braadslede. Besprenkelen met een mengsel van
olie en kruiden.
Groentegratin
18
1. 0.4 - 0.5
2. 0.8 - 1.0
1. 0.4 - 0.6
2. 0.8 - 1.0
Ovenrooster
2
Bereid de groentegratin in een ovenvaste schaal. Zet de ovenschaal op het
ovenrooster in het midden van de oven.
Cake
1. 0.7 - 0.8
Ovenrooster
2
19
Doe het deeg in een ingevette cakevorm van ca. 30 cm lengte.
NL 41
OVENFUNCTIES (VERVOLG)
Nr.
20
21
22
23
24
25
26
27
NL 42
Gerecht
Appeltaart
Gewicht/kg
Toebehoren
Niveau
1. 1.2 - 1.4
Ovenrooster
2
Bak de appeltaart in een ronde springvorm met een diameter van 24 cm.
1. 0.5 - 0.6
Tulband
2. 0.7 - 0.8
Ovenrooster
2
3. 0.9 - 1.0
Doe het deeg in een ingevette bakvorm.
1. 0.5 - 0.6
Muffins
Ovenrooster
2
2. 0.7 - 0.8
Doe het muffindeeg in een bakvorm die geschikt is voor 12 muffins. Zet de vorm
op het rooster. Stand 1 is geschikt voor muffins met een gewicht van 45 gram,
stand 2 is geschikt voor muffins met een gewicht van 65 gram.
Wit brood
1. 0.7 - 0.8
Ovenrooster
2
Dit programma is geschikt voor 500 gram broodbakmix. Volg de instructies op de
verpakking van het meel. Bak het deeg in een vorm. U kunt de bovenzijde in de
lengterichting insnijden met een mes en bestrijken met water.
Volkorenbrood
1. 0.7 - 0.8
Ovenrooster
2
Dit programma is geschikt voor 500 gram volkoren meel. Volg de instructies
op de verpakking van het meel. Bak het (zuur)deeg in een vorm. U kunt de
bovenzijde in de lengterichting insnijden met een mes en bestrijken met water.
1. 0.2 - 0.4
Broodjes/ Ciabatta
Bakplaat
3
2. 0.6 - 0.8
Stand 1 is geschikt voor het bakken van 4 tot 8 broodjes of croissants.
Stand 2 is geschikt voor het bakken van 2 tot 6 ciabattas of stokbroden. Gebruik
bakpapier.
1. 0.2 - 0.6
Pizza, zelfgemaakt
Bakplaat
2
2. 0.8 - 1.2
Stand 1 is geschikt voor pizzasnacks (7-9 stuks). Stand 2 is geschikt voor
een grotere ronde pizza. Het aangegeven gewicht is inclusief beleg. Door
aansluitend 5 minuten onderwarmte met hetelucht te kiezen krijgt de bodem een
meer krokante korst.
1. 0.2 - 0.4
(pizzadeeg)
2. 0.4 - 0.6
Rijzen van gistdeeg
Ovenrooster
2
(brooddeeg)
3. 0.6 - 0-8
(brooddeeg)
Stand 1, 0.2-0.4 kg, is vooral geschikt voor pizzadeeg of het voorrijzen van
brooddeeg. Het deeg afdekken met vershoudfolie. Stand 2, 0.4-0.6 kg is
speciaal voor brooddeeg. Stand 3, 0.6-0.8 kg is voor zuurdeeg. Kneed het deeg
met de hand, doe het in een vorm en dek de vorm af met vershoudfolie..
OVENFUNCTIES (VERVOLG)
9. Automatische programma’s bij type DX6411B/DX6411K/H DX6492K/H
In de onderstaande tabel vindt u 16 automatische bak- en braadprogramma’s voor
ovengerechten. Tevens zijn de hoeveelheden aangegeven waarop het programma is
gebaseerd en aanbevelingen om het beste resultaat te krijgen. Het programma kiest zelf
de meest geschikte ovenfunctie en bereidingstijd. Plaats de gerechten altijd in een niet
voorverwarmde, koude oven.
Nr.
1
2
3
4
5
Gerecht
Gewicht/kg
Toebehoren
Niveau
1- 0.3 - 0.4
Pizza, diepvries
Ovenrooster
2
2- 0.4 - 0.5
Leg de bevroren pizza in het midden van het ovenrooster. Stand 1 is voor dunne
Italiaanse pizza, stand 2 voor dikke Amerikaase pizza.
1- 0.3 - 0.5
Ovenfrites, diepvries
Bakplaat
2
2- 0.5 - 0.7
Verdeel de ovenfrites over de bakplaat. Stand 1 is voor dunne Franse frites,
stand 2 is voor dikke frites. Gebruik bakpapier. Keer de frites na het verstrijken
van 2/3 van de bereidingstijd.
Aardappelkroketten,
1- 0.3 - 0.6
Bakplaat
2
diepvries
2- 0.7 - 1.0
Verdeel de aardappelkroketten egaal over de bakplaat. Keer de kroketten na het
verstrijken van 2/3 van de bereidingstijd.
1- 0.3 - 0.5
Lasagne, kant-en-klaar
Ovenrooster
3
2- 0.8 - 1.0
Doe de lasagne in een passende ovenschaal. Plaats de schaal in het midden
van de oven.
Grillrooster /
1. 0.3 - 0.6
4
Biefstuk
2. 0.6 - 0.8
3
Diepe braadslede
Leg 2-4 biefstukken naast elkaar op het ovenrooster. Stand 1 is voor dunne
biefstuk, stand 2 voor dikke. Keren zodra het signaal klinkt.
Rosbief
6
7
8
1. 0.6 - 0.8
2. 0.9 - 1.1
Grillrooster /
Diepe braadslede
2
1
Marineer de rosbief en leg het op het ovenrooster. Schenk een kopje water
in de diepe braadslede. Keer het vlees zodra u het signaal hoort. Nadat de
bereidingstijd verstreken is, het vlees in aluminiumfolie wikkelen en 5-10 minuten
laten rusten.
Grillrooster /
2
1. 0.8 - 1.0
Kip, gegrild
1
2. 1.1 - 1.3
Diepe braadslede
Bestrijk de kip met olie en kruiden. Leg de kip met de borst naar boven op het
ovenrooster.
1. 0.2 - 0.4
Vis, gestoomd
2. 0.5 - 0.7
Ovenrooster
3
3. 0.8 - 1.0
Leg de schoongemaakte vis (bijv. forel, schelvis, kabeljauw) in een passende,
glazen ovenschaal. Voeg hier een laagje water met 3-4 eetlepels citroensap
of witte wijn aan toe. Doe het deksel op de schaal en zet de schaal op het
ovenrooster.
NL 43
OVENFUNCTIES (VERVOLG)
Nr.
9
10
11
12
13
14
15
16
NL 44
Gerecht
Appeltaart
Gewicht/kg
Toebehoren
Niveau
1. 0.7 - 0.8
Ovenrooster
2
Bak de appeltaart in een ronde springvorm met een diameter van 24 cm.
1. 0.5 - 0.6
Tulband
2. 0.7 - 0.8
Ovenrooster
2
3. 0.9 - 1.0
Doe het deeg in een ingevette bakvorm.
1. 0.5 - 0.6
Muffins
Ovenrooster
2
2. 0.7 - 0.8
Doe het muffindeeg in een bakvorm die geschikt is voor 12 muffins. Zet de vorm
op het rooster. Stand 1 is geschikt voor muffins met een gewicht van 45 gram,
stand 2 is geschikt voor muffins met een gewicht van 65 gram.
Wit brood
1. 0.7 - 0.8
Ovenrooster
2
Dit programma is geschikt voor 500 gram broodbakmix. Volg de instructies op de
verpakking van het meel. Bak het deeg in een vorm. U kunt de bovenzijde in de
lengterichting insnijden met een mes en bestrijken met water.
Volkorenbrood
1. 0.7 - 0.8
Ovenrooster
2
Dit programma is geschikt voor 500 gram volkoren meel. Volg de instructies
op de verpakking van het meel. Bak het (zuur)deeg in een vorm. U kunt de
bovenzijde in de lengterichting insnijden met een mes en bestrijken met water.
1. 0.2 - 0.4
Broodjes/ Ciabatta
Bakplaat
3
2. 0.6 - 0.8
Stand 1 is geschikt voor het bakken van 4 tot 8 broodjes of croissants.
Stand 2 is geschikt voor het bakken van 2 tot 6 ciabattas of stokbroden. Gebruik
bakpapier.
1. 0.2 - 0.6
Pizza, zelfgemaakt
Bakplaat
2
2. 0.8 - 1.2
Stand 1 is geschikt voor pizzasnacks (7-9 stuks). Stand 2 is geschikt voor
een grotere ronde pizza. Het aangegeven gewicht is inclusief beleg. Door
aansluitend 5 minuten onderwarmte met hetelucht te kiezen krijgt de bodem een
meer krokante korst.
1. 0.2 - 0.4
(pizzadeeg)
2. 0.4 - 0.6
Rijzen van gistdeeg
Ovenrooster
2
(brooddeeg)
3. 0.6 - 0-8
(brooddeeg)
Stand 1, 0.2-0.4 kg, is vooral geschikt voor pizzadeeg of het voorrijzen van
brooddeeg. Het deeg afdekken met vershoudfolie. Stand 2, 0.4-0.6 kg, is
speciaal voor brooddeeg. Stand 3, 0.6-0.8 kg, is voor zuurdeeg. Kneed het deeg
met de hand, doe het in een vorm en dek de vorm af met verhoudfolie.
REINIGEN EN ONDERHOUD
Pyrolytische zelfreinigingsfunctie (bij type DX6411K/H DX6492K/H)
Deze functie is bedoeld om de oven automatisch te reinigen. Het verbrandt de vetresten in de
oven waarna deze makkelijk uit de oven geveegd kunnen worden als de oven afgekoeld is.
Tijdens het pyrolytische zelfreinigingsproces wordt de ovendeur automatisch vergrendeld.
Deur vergrendelen ( )
Deur ontgrendelen
Terwijl de oven opwarmt naar 300 °C, zal de deur automatisch
vergrendelen om veiligheidsredenen.
Als de temperatuur van de oven beneden 260 °C zakt zal de
deur automatisch ontgrendelen.
WAARSCHUWING
●
Gedurende het pyrolytische zelfreiningingsproces wordt de oven zeer heet.
●
Houd kinderen uit de buurt van de oven.
LET OP
Verwijder alle toebehoren, waaronder de telescopische zijgeleiders (zie pagina 54),
voordat u de pyrolytische zelfreinigingsfunctie gebruikt voor het reinigen van de oven.
Verwijder van tevoren handmatig alle grote vuilresten. Grote voedselresten, vet en
vleesjus zijn licht ontvlambaar en kunnen in brand vliegen tijdens het pyrolytische
zelfreinigingsproces.
de sectiekeuzeknop in op zelf1 Stel
reinigingsmodus.
de tijd-/temperatuurknop in op
2 Stel
stand 1, 2 of 3, afhankelijk van hoe vuil
de oven is. Na 5 seconden zal de oven
automatisch starten op de ingestelde
stand.
Stand
Duur
P1 (Laag)
Ca. 120 minuten
P2 (Middelhoog)
Ca. 150 minuten
P3 (Hoog)
Ca. 180 minuten
de oven is afgekoeld kunt u de
3 Nadat
ovendeur en de oven langs de randen
afnemen met een vochtige doek.
NL 45
REINIGEN EN ONDERHOUD (VERVOLG)
Aquareinigen
alle oventoebehoren uit de oven, waaronder de telescopische geleiders (zie
1 Verwijder
pagina 54).
2 Giet 400 ml kraanwater op de ovenbodem.
3 Sluit de ovendeur.
LET OP
Het aquareinigingssysteem kan enkel ingeschakeld worden als de oven is
afgekoeld tot kamertemperatuur.
de sectiekeuzeknop in op aqua4 Stel
reinigingsmodus.
een tijdje gaat de verwarming uit
5 Na
waarbij de verlichting aan blijft.
de sectiekeuzeknop in op ‘Uit’
7 Stel
om de activiteit en de aquareiniging te
stoppen.
NL 46
afronding knippert het display en
6 Na
hoort u een pieptoon.
REINIGEN EN ONDERHOUD (VERVOLG)
Aandachtspunten bij het aquareinigen
●
Wees voorzichtig met het openen van de ovendeur voordat het aquareinigingsproces is
beëindigd. Het water op de bodem van de oven is heet.
●
Open de ovendeur en veeg het overtollige water op met een spons.
●
Laat overtollig water nooit voor een langere periode (bijvoorbeeld een nacht) in de oven
staan.
●
Maak de oven schoon met een spons en een mild schoonmaakmiddel. Hardnekkige
vlekken kunt u verwijderen met een nylon spons.
●
Afzetting van kalk kunt u verwijderen met een in azijn gedrenkte doek.
●
Gebruikt een zachte doek en schoon water om het interieur te reinigen. Vergeet de achterzijde van de deurafdichtingen niet.
●
Als de oven sterk vervuild is kunt u, na afkoeling van de oven, de procedure herhalen.
●
Als de oven sterk vervuild is met vet, bijvoorbeeld na het braden of grillen, kunt u de
vlekken eerst instrijken met onverdund schoonmaakmiddel voordat u aquareinigen kiest.
●
Na aquareiniging kunt u de ovendeur het beste op een kier van 15° laten staan om het
interieur volledig te laten drogen.
NL 47
REINIGEN EN ONDERHOUD (VERVOLG)
WAARSCHUWING
●
●
Maak de oven en toebehoren pas schoon nadat deze volledig zijn afgekoeld.
Gebruik geen hogedrukreinigers om de oven schoon te maken.
Snel drogen
1. Laat de deur op een kier staan in een hoek van ongeveer 30°.
2. Draai de sectiekeuzeknop naar grote oven.
3. Druk op de oventoets.
4. Draai de tijd-/temperatuurknop naar ovenfunctie.
5. Stel de kookduur in op ongeveer 5 minuten en de temperatuur op 50 °C.
6. Zet de oven uit als de 5 minuten om zijn.
Oveninterieur
●
●
●
●
●
Voor het reinigen van de oven gebruikt u een schone doek en een sopje van een mild
schoonmaakmiddel.
Gebruik geen schuurmiddelen of schuursponsjes.
Gebruik een speciale ovenreiniger om hardnekkige vlekken te verwijderen.
De ovenwanden reinigen met een sopje van een schoonmaakmiddel en een nylon borstel.
Gebruik bij het schoonmaken nooit agressieve schoonmaakmiddelen, harde borstels,
schuursponsjes of schuurlapjes, staalwol of een mes.
De buitenzijde van de oven
●
●
●
Gebruik een sopje van een mild schoonmaakmiddel voor het reinigen van de buitenzijde
van de oven.
Wrijf de oven droog met keukenpapier of een schone doek.
Gebruik nooit schuurmiddelen, soda of andere agressieve producten.
Roestvrijstalen ovenfronten
●
Gebruik nooit staalwol, schuursponsjes of schuurmiddelen, deze kunnen het oppervlak
aantasten.
Grafiet zwarte ovenfronten
●
Reinig het oppervlak zorgvuldig met een vochtige zachte doek of microvezel doekje.
Toebehoren
●
NL 48
Reinig de toebehoren na ieder gebruik en droog ze met een keukendoek. Door de
toebehoren eerst een half uur te weken in een warm sopje zijn ze makkelijker te reinigen.
REINIGEN EN ONDERHOUD (VERVOLG)
De ovendeur reinigen
Bij normaal gebruik hoeft de ovendeur niet uitgenomen te worden. Mocht u dit toch willen
doen, volg dan de onderstaande instructies op:
Deur verwijderen
Let op: De deur is zwaar.
1. Open de deur en kantel de vergrendeling in
beide scharnieren volledig naar buiten.
2. Sluit de deur ongeveer 70°. Pak de deur aan
weerszijden vast en neem de deur uit de
scharnieren.
2
70
1
NL 49
REINIGEN EN ONDERHOUD (VERVOLG)
De ovendeur monteren
1. De deurscharnieren zijn in uitgeklapte stand.
Pas de deurscharnieren in de scharnieropeningen.
70
2. Kantel de deur in horizontale positie en klik de scharnieren vast.
The hinge is
normally inserted.
Scharnier
Scharnieropening
NL 50
REINIGEN EN ONDERHOUD (VERVOLG)
De ruit van de ovendeur (alleen voor DX6411B/ DX6411F/DX6492F)
De ovenruit is voorzien van 3 lagen glas. Voor het schoonmaken kunt u de binnenste en de
middelste ruit verwijderen.
WAARSCHUWING
•
•
•
•
Door veel kracht uit te oefenen op het glas, in het bijzonder aan de randen en de
hoeken, kan het glas breken.
Wanneer de deur uit de oven is genomen moeten de scharniervergrendelingen open blijven.
Gebruik geen schuurmiddelen of metalen schrapers om het glas te reinigen. Zij kunnen
krassen achterlaten waardoor het glas bij verhitting kan barsten.
Verwijder geen onderdelen van de deur wanneer deze nog in de oven is gemonteerd.
U kunt zicht hierdoor verwonden.
Verwijderen van het glas
De ovenruit is voorzien van 3 lagen glas. Voor het schoonmaken kunt u de binnenste en de
middelste ruit als volgt verwijderen:
1
Verwijder de schroef
aan de linker- en
rechterzijde van de
deur.
2
Neem de afdekstrip
weg en neem de
binnenste ruit weg.
3
Til de middelste ruit
iets op en verwijder
de rubbers van de
weggenomen ruit.
Maak het glas schoon
met een sopje van
een afwasmiddel. Wrijf
de ruiten droog met
een zachte doek.
Monteren van het glas
Herhaal de stappen 1, 2 en 3 in omgekeerde volgorde.
●
Bij het monteren van de binnenste ruit hoort de bedrukking aan de onderzijde.
NL 51
REINIGEN EN ONDERHOUD (VERVOLG)
De ruit van de ovendeur (alleen voor DX6411K/H DX6492K/H)
De ovenruit is voorzien van 4 lagen glas. Voor het schoonmaken kunt u de binnenste en de
middelste ruit verwijderen.
WAARSCHUWING
•
•
•
•
Door veel kracht uit te oefenen op het glas, in het bijzonder aan de randen en de
hoeken, kan het glas breken.
Wanneer de deur uit de oven is genomen moeten de scharniervergrendelingen open blijven.
Gebruik geen schuurmiddelen of metalen schrapers om het glas te reinigen. Zij kunnen
krassen achterlaten waardoor het glas bij verhitting kan barsten.
Verwijder geen onderdelen van de deur wanneer deze nog in de oven is gemonteerd.
U kunt zicht hierdoor verwonden.
Verwijderen van het glas
1. Verwijder de schroef aan de linker- en rechterzijde van de deur.
2. Neem de afdekstrip weg.
afdekstrip
3. Neem de binnenste ruit (#1) weg.
ruit #1
Glass #1
4. Neem de middelste ruit (#2) en de
veerklemmen weg.
NL 52
ruit #2#2
Glass
REINIGEN EN ONDERHOUD (VERVOLG)
5. Verwijder de buitenste ruit (#3)
ruit
#3#3
Glass
Door bracket
Afdekstrip
Spring bracket
Veerklem
(Righten
and
Left)
(links
rechts)
Ruit
Glass#1#1
Ruit #2#2
Glass
Ruit
Glass#3#3
Ruit
Glass#4#4
●
Maak het glas schoon met een sopje van een afwasmiddel. Wrijf de ruiten droog met een
zachte doek.
Monteren van het glas
Herhaal de stappen 1 t/m 5 in omgekeerde volgorde.
NL 53
REINIGEN EN ONDERHOUD (VERVOLG)
Telescopische geleiders
U kunt beide geleiders uitnemen om de binnenkant van de oven eenvoudiger te reinigen.
Verwijderen telescopische geleiders
1
Duw de geleider in
het midden van de
bovenkant uit de
borging.
2
Kantel de geleider
ongeveer 45°.
Montage van de telescopische geleider
Herhaal de stappen 1, 2 en 3 in omgekeerde volgorde.
NL 54
3
Trek de geleider aan
de onderzijde uit de
gaten en neem de
geleider weg.
REINIGEN EN ONDERHOUD (VERVOLG)
Reinigen bovenelement (alleen voor DX6411B/ DX6411F/DX6492F)
de ronde kartelmoer tegen de
1 Draai
wijzers van de klok in los. Houd het
Het element klapt aan de voorzijde
naar beneden.
element vast.
het schoonmaken klapt u het
2 Na
element weer naar boven en draait u
de ronde kartelmoer weer vast.
NL 55
REINIGEN EN ONDERHOUD (VERVOLG)
Vervangen van de lamp
WAARSCHUWING
Wees voorzichtig in verband met het gevaar van een elektrische schok!
Handel als volgt voordat u de lamp gaat vervangen
• U kunt de lamp bestellen bij de Atag Klantenservice.
• Schakel de oven uit.
• Trek de stekker van de oven uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit.
• Leg een doek op de ovenbodem om een vallend afdekkapje of lamp te beschermen.
Vervangen van de ovenlamp en reinigen van het beschermkapje
1. Draai het beschermkapje tegen de wijzers van de klok in
los. Vervang de lamp door een 25 ~40 W, 230V, 300 °C
hittebestendige ovenlamp.
2. Reinig, wanneer dat nodig is, het glazen beschermkapje, de
metalen ring en de afdichtring.
3. Leg de metalen ring en de afdichtring op het beschermkapje.
4. Monteer het beschermkapje opnieuw zoals in stap 1 staat
aangegeven. Draai het beschermkapje rechtsom weer vast.
Vervangen van de zijlamp en reinigen van het beschermkapje
1. Houd de onderkant van de zijlamp vast met een hand. Schuif
met uw andere hand een scherp voorwerp zoals een broodmes
tussen het beschermkapje en de behuizing en wip zo het
beschermkapje los.
2. Vervang, wanneer dat nodig is, de lamp door een 25 ~ 40 watt,
230 V, 300 °C hittebestendige ovenlamp.
Tip
Gebruik altijd een doekje bij het verwijderen van een lamp om
vingerafdrukken te voorkomen.
●
3. Monteer het beschermkapje opnieuw zoals in stap 1 staat
aangegeven.
NL 56
STORINGEN
Tijdens het gebruik van de oven kan een probleem ontstaan. Vaak is de oorzaak
echter een kleinigheid die u zelf kunt verhelpen. Controleer met behulp van
onderstaande aanwijzingen of u een oplossing kunt vinden. Is dat niet het geval,
bel dan de Atag Klantenservice.
De oven wordt niet warm
Controleer de volgde punten:
• De oven is niet ingeschakeld. Schakel de oven in.
• De klok is niet of niet goed ingesteld (zie pagina 16).
• Controleer of u de overige instellingen juist heeft uitgevoerd.
• Controleer of de zekering in de meterkast defect is.
De oven is correct ingesteld maar wordt niet warm
Mogelijk is er een probleem met het elektrische circuit in de oven. Bel de Atag Klantenservice.
Het display toont een foutcode
Er is een storing in het elektrische circuit van de oven. Bel de Atag Klantenservice.
Het diplay knippert
Er is een stroomstoring geweest, stel de klok opnieuw in (zie pagina 16).
De lamp is defect
Vervang de lamp (zie pagina 56).
De ventilator draait terwijl de oven is uitgeschakeld
Na gebruik van de oven blijft de ventilator nog doordraaien totdat de oven voldoende is
afgekoeld of na 25 minuten. Bel de Atag Klantenservice wanneer de ventilator ook blijft
doordraaien nadat de oven volledig is afgekoeld.
NL 57
FOUT- EN VEILIGHEIDSCODES
Foutmelding
Algemene functies
Temperatuur sensor foutmelding
Oververhittingsbeveiliging heeft ingegrepen
De maximale toegestane bedrijfsduur is overschreden.
Schakel de oven uit en neem het gerecht uit de oven. Laat de oven
eerst afkoelen voordat u de oven opnieuw gebruikt.
Deze foutcodes duiden op verminderde prestaties en problemen met de
veiligheidsvoorzieningen. Schakel de oven onmiddelijk uit.
Verdeelplaat mist
De verdeelplaat is niet juist gebruikt (zie pagina 19).
Bij gebruik van de bovenste oven, dubbeloven en onderste oven dient
de verdeelplaat gebruikt te worden, in de grote oven niet.
Neem contact op met de Atag Klantenservice wanneer een van bovenstaande
foutmeldingen zich voordoet.
NL 58
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model
DX6411B/DX6411F/DX6492F
DX6411K/H DX6492K/H
Elektrische aansluiting
230 V ~ 50 Hz
230 V ~ 50 Hz
Vermogen
max. 3650 W
max. 3650 W
Afmetingen (B x H x D)
Buitenmaten
Interieur van de oven
598 x 595 x 566 mm
440 x 365 x 405 mm
598 x 595 x 566 mm
440 x 365 x 405 mm
Volume (capaciteit)
65 L
65 L
Gewicht
Netto
Transportgewicht
Ca. 39/40/40 kg
Ca. 44.5/45.5/45.5 kg
Ca. 47 kg
Ca. 53.5 kg
NL 59
UW OVEN EN HET MILIEU
Afvoeren verpakking en apparaat
Tijdens de fabricage van dit apparaat is gebruik gemaakt van duurzame
materialen. Gooi het apparaat op een verantwoorde manier weg aan
het eind van de levenscyclus. Informeer bij de plaatselijke autoriteiten
hoe u dit kunt doen.
De verpakking van het apparaat kan worden gerecycled. Er kan
gebruik zijn gemaakt van de volgende materialen:
• karton
• polyethyleenfolie (PE)
• CFC-vrij polystyreen (hard PS-schuim)
Gooi deze materialen op een verantwoorde manier weg
overeenkomstig de wettelijke bepalingen.
Het product is gemarkeerd met een vuilnisbaksymbool met een kruis
erdoor om u eraan te herinneren dat u huishoudelijke apparaten
afzonderlijk dient weg te gooien. Dit houdt in dat het product aan
het eind van de gebruiksduur niet mag worden weggegooid als
normaal afval. Het apparaat moet naar een speciale gemeentelijke
afvalverwerkingslocatie voor gescheiden afval worden gebracht of naar
een dealer die deze service verleent.
Door huishoudelijke apparaten apart in te zamelen, vermijden we de
negatieve gevolgen voor het milieu en onze gezondheid die het gevolg
van onjuiste afvoer kunnen zijn. De materialen waarvan het apparaat is
gemaakt, kunnen opnieuw worden gebruikt, wat een enorme besparing
aan energie en grondstoffen betekent.
Verklaring van overeenstemming
Wij verklaren hierbij dat onze producten voldoen aan de betreffende
Europese richtlijnen, normen en voorschriften, alsook aan alle vereisten
in de normen waarnaar wordt verwezen.
NL 60
OPMERKING
NL 61
OPMERKING
NL 62
SOMMAIRE
Sommaire
Commandes du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pièces et caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Utilisation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9
Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 - 13
Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sécurité pendant le fonctionnement de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Consignes de traitement des déchets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Installation du four. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 15
Consignes de sécurité pour l’installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Raccordement à la prise d’alimentation secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 - 17
Réglage de l’horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Premier nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Utilisation du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 - 32
Modes du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Réglage du mode Séparateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 - 20
Mode Supérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mode Inférieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mode Double . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Mode Unique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Réglage de la température du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Mise hors tension du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Heure de fin de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 - 25
Temps de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 - 27
Démarrage de la cuisson à retardement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 - 29
Minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pour allumer et éteindre la lampe du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sécurité enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Arrêt du signal sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mode de cuisson automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Utilisation du four (suite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 - 44
1. Traditionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2. Chaleur par le haut + Convection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3. Convection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4. Grand gril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5. Petit gril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6. Chaleur par le bas + convection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
7. Mode Double . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8. Programmes automatiques pour les types DX6411F DX6492F . . . . . . . . . . . . . 40 - 42
9. Programmes automatiques pour les types DX6411B DX6411K/H DX6492K/H . 43 - 44
FR 3
SOMMAIRE
Sommaire
Nettoyage et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 - 56
Fonction auto-nettoyante pyrolyse (seulement pour DX6411K/H DX6492K/H) . . . . . . . 45
Nettoyage vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 - 47
Séchage rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Intérieur du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Parois externes du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Façades du four en acier inoxydable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Façades du four en aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Nettoyage de la porte du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Fixation de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Vitre de la porte du four (seulement pour DX6411B DX6411F DX6492F) . . . . . . . . . . . 51
Vitre de la porte du four ((seulement pour DX6411K/H DX6492K/H) . . . . . . . . . . . 52 - 53
Rails télescopiques .51Nettoyage de la résistance supérieure (seulement pour DX6411B/
DX6411F/DX6492F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Remplacement de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Codes d’erreur et de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Aspects environnementaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
FR 4
COMMANDES DU FOUR
DX6411B/DX6411F/DX6492F
2
1
4
5
6
7
8
9
10
11
3
10
11
3
DX6411K/H DX6492K/H
2
1
4
5
6
7
8
9
1. SÉLECTION DE LA CAVITÉ
7. HORLOGE
2. FENÊTRE D’AFFICHAGE
8. TEMPS DE CUISSON
3. COMMANDE DE LA DURÉE /
TEMPÉRATURE
9. MINUTERIE
4. BOUTON DE VALIDATION
10. HEURE DE FIN DE CUISSON
11. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
5. BOUTON D’ÉCLAIRAGE
6. SÉCURITÉ ENFANTS
Fonctions spéciales
Le four est équipé des fonctions spéciales suivantes :
●
●
Modes Séparateur: lorsque la plaque séparatrice est insérée, il est possible d’effectuer une
cuisson indépendante dans deux compartiments séparés du four. Cette fonction permet
d’améliorer le rendement énergétique et de faciliter l’utilisation.
Nettoyage vapeur: la fonction d’auto-nettoyage du four fait appel à la puissance de la vapeur
pour détacher la graisse et les salissures des parois internes du four en toute sécurité.
FR 5
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
5
1
6
2
7
8
9
3
10
11
4
1. Tableau de commande
7. Niveau 4
2. Grilles latérales
8. Niveau 3
3. Lumière du four
9. Niveau 2
4. Porte vitrée
10. Niveau 1
5. Eléments chauffants supérieurs
11. Poignée de la porte
6. Niveau 5
Attention
●
Les niveaux correspondants aux différentes hauteurs sont numérotés de bas en haut.
●
Les niveaux 4 et 5 servent essentiellement à la fonction gril.
●
●
FR 6
Utilisez les niveaux 1, 2 et 3 pour préparer des plats qui contiennent beaucoup de jus !
Veuillez vous reporter aux instructions de cuisson fournies par ce manuel pour déterminerles niveaux adaptés à vos plats.
ACCESSOIRES
Les accessoires suivants sont fournis avec le four:
Front
1
Plaque à pâtisserie
3
Grille métallique
Une plaque à pâtisserie pour les
gâteaux et les biscuits.
Une grille métallique pour les plats, les
moules à gâteaux, les plaques à rôtir et
à grillade.
plaque séparatrice pour les
5 Une
modes Supérieur,Inférieur et Double.
Placez-la au niveau 3. Un commutateur situé sur la paroi arrière du
compartiment de cuisson détecte la
plaque. Insérez la plaque jusqu’au
fond.
Front
2
Lèchefrite
4
Grille métallique pour le rôtissage
Un lèchefrite pour rôtir de la viande
ou récupérer le jus de viande ou la
graisse de cuisson
Schuif voor het grillen het grill rooster
altijd samen met de diepe breedslede
in de oven.
2 fourchons, une
6 Tournebroche,
poignée amovible et un support qui
s’insère au troisième niveau en partant du bas. Pour utiliser la rôtissoire,
insérez la broche dans le trou situé
dans la paroi arrière de l’intérieur du
four. Placez le lèchefrite au niveau 1
lorsque vous utilisez la broche.
AVERTISSEMENT:
Toutes les pièces et tous les accessoires inadaptés à l’auto-nettoyage devront être
retirés pour le nettoyage par pyrolyse.
FR 7
UTILISATION DES ACCESSOIRES
Attention
La plaque à pâtisserie, le lèchefrite et la grille métallique doivent être correctement insérés
dans les rainures latérales.
Un intervalle d’au moins 2 cm doit être préservé enter les ustensiles plan placés au niveau
1 et le fond du four.
Lorsque vous retirez les aliments du four, prenez garde à ne pas vous brûler car les
surfaces et les ustensiles peuvent être très chauds.
●
●
Exemple
Niveau 4: plaque à pâtisserie
Niveau 1: lèchefrite
5
4
3
2
1
Plaque à pâtisserie
Lèchefrite
Intervalle 2 cm
Tournebroche (Selon modèle)
●
●
●
●
●
●
●
FR 8
Placez le lèchefrite (sans la grille) au niveau 1 pour recueillir le jus de cuisson ou sur la
partie inférieure du four si le morceau de viande à rôtir est trop volumineux.
Faites glisser l’une des fourches sur le tournebroche. Placez le morceau de viande à rôtir
sur le tournebroche
Vous pouvez placer des pommes de terre et des légumes précuits sur les bords du lèchefrite afin qu’ils rôtissent en même temps que la viande.
Placez le support sur le niveau central et dirigez la partie en « V » vers l’avant du four.
Vissez la poignée sur l’extrémité arrondie de la broche afin de faciliter l’insertion de la
broche.
Placez la broche sur le support, extrémité pointue dirigée vers l’arrière, et poussez délicatement jusqu’à ce que la pointe de la broche pénètre dans le mécanisme de rotation situé à l’arrière du four. L’extrémité arrondie de la broche doit reposer sur la partie en « V »
du support (la broche est dotée de deux oreilles devant être situées le plus près possible
de la porte afin d’éviter que la broche ne puisse avancer. Ces oreilles servent également à
fixer la poignée).
Dévissez la poignée avant de lancer la cuisson. Une fois la cuisson terminée, revissez la
poignée afin de retirer la broche plus facilement du support.
UTILISATION DES ACCESSOIRES (SUITE)
Rails télescopiques (uniquement pour DX6411F/DX6492F)
Les rails télescopiques et les accessoires du four deviennent très chaud! Protégez
donc toujours vos mains avec des gants des cuissons ou des maniques.
Les rails télescopiques se situent sur les deux côtés à l'intérieur du four, sur trois niveaux.
●
Retirez d'abord les rails du niveau choisi.
●
Placez ensuite la grille, la plaque de cuisson ou bien le lèchefrite sur les rails. Faites attention aux ouvertures dans la plaque de cuisson (voir illustration). Pressez bien la grille
sur les rails lorsque vous l'installez. Faites glisser les rails dans le four.
Une fois les rails complètement rentrés, fermez la porte du four.
Plaque séparatrice, grille métallique, plaque à pâtisserie et lèchefrite
Positionnement de la plaque séparatrice
Insérez la plaque séparatrice au niveau 3 du four.
Positionnement de la grille métallique
Insérez la grille métallique au niveau souhaité.
Positionnement de la plaque à pâtisserie ou du lèchefrite
Insérez la plaque à pâtisserie et/ou le lèchefrite au niveau souhaité.
Dispositif d’arrêt de sécurité
Si aucune durée de cuisson n’a été enregistrée, le four s’éteint automatiquement une fois que
les temps indiqués ci-dessous se sont écoulés.
Durées nécessaires pour déclencher l’arrêt de sécurité selon les différents
réglages de températures :
●
105 °C
16 heures
105 °C - 240 °C
8 heures
245 °C - 300 °C
4 heures
Le circuit électrique de ce four est équipé d’un système d’arrêt thermique. Si le four chauffe
à des températures anormalement élevées, le système met les éléments chauffants hors
tension pendant une certaine durée.
Ventilateur
Durant la cuisson, il est normal que le ventilateur libère de l’air chaud par la façade du four. Le
ventilateur continue de fonctionner même après l’arrêt du four. Il s’éteint lorsque la température interne de l’élément est redescendue à 60°C ou au bout de 25 minutes.
FR 9
UTILISATION DE CE MANUEL
Merci d’avoir choisi un four encastrable ATAG.
Ce manuel d’utilisation contient des informations importantes en matière de sécurité et vous fournit des instructions vous aidant à faire fonctionner l’appareil et à
assurer son entretien.
Veuillez lire très attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser votre four et
conservez-le précieusement en vue d’une consultation ultérieure.
FR 10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L’installation de ce four doit être prise en charge uniquement
par un électricien qualifié. Le technicien est chargé de
brancher l’appareil à la prise d’alimentation secteur
conformément aux conseils de sécurité spécifiques.
Sécurité électrique
Si le four a été endommagé pendant le transport, ne le
branchez pas.
● Ce four doit être relié à la prise d’alimentation secteur
uniquement par un électricien qualifié.
● En cas de panne ou de dommages, faites réparer votre four
par un professionnel avant de l'utiliser.
● Toute réparation doit être effectuée uniquement par un
technicien qualifié. Une réparation inadéquate présente
un risque réel pour vous et pour les autres. Si votre four
nécessite une réparation, contactez un service après-vente
ATAG ou votre revendeur.
● Si le cordon d’alimentation est défectueux, il doit être
remplacé par un composant ou un câble spécial disponible
chez votre fabricant ou un réparateur agréé.
● Aucun fil ni aucun câble électrique ne doit être en contact
avec le four.
● Le four est pourvu d'une prise et ne peut être branché
que sur une prise de terre. Les groupes dans le placard à
compteurs doivent être sécurisés par 16 A minimum.
● Si la prise est hors d'atteinte après l'installation, le
raccordement doit être pourvu d'un interrupteur omnipolaire
avec une ouverture de contact d'au moins 3 mm.
● N'utilisez pas d'adaptateur ou de rallonges. Ceux-ci peuvent
chauffer pendant l'utilisation et provoquer un incendie.
● La plaque signalétique est située sur le côté droit de la porte.
● Il convient de mettre l’appareil hors tension lorsque celui-ci
est en cours de réparation ou de nettoyage.
● Soyez prudent lorsque vous branchez des appareils
électriques sur une prise située à proximité du four.
FR 11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (SUITE)
AVERTISSEMENT
● Cet appareil et ses parties accessibles deviennent chaudes
durant l’utilisation. Veillez à ne pas toucher les parties chaudes.
Les enfants âgés de moins de 8 ans doivent être tenus à
distance de l’appareil sauf s’ils sont sous une surveillance de
tous les instants.
● Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus
de 8 ans ainsi que par des personnes ayant un handicap
physique, sensoriel, mental ou moteur, et par des personnes
inexpérimentées, à condition qu’une personne responsable de
leur sécurité les surveille, ou après avoir reçu les instructions
nécessaires et compris les dangers. Ne laissez pas des enfants
jouer avec l’appareil. Ne laissez pas des enfants nettoyer ou
s’occuper de l’entretien de l’appareil sans surveillance.
Sécurité pendant le fonctionnement de l’appareil
● Ce four est réservé à la cuisson d’aliments dans le cadre
d’un usage domestique uniquement.
● Lorsque le four fonctionne, la chaleur qui se dégage des
surfaces internes peut provoquer de graves brûlures en cas
de contact avec celles-ci. Ne touchez jamais les éléments
chauffants et les surfaces internes du four avant qu’ils
n’aient eu le temps de refroidir.
● Ne rangez jamais de matériaux inflammables dans le four.
● Les surfaces du four deviennent chaudes lorsque l’appareil
fonctionne à une température élevée de façon prolongée.
● Pendant la cuisson, soyez prudent en ouvrant la porte du
four car de l’air chaud et de la vapeur peuvent s’échapper
rapidement.
● Lorsque vous cuisinez des plats à base d’alcool, la
température élevée peut entraîner une évaporation de ce
dernier. En cas de contact avec une partie chaude du four, la
vapeur risque de s’enflammer.
● Lorsque vous utilisez l’appareil, veillez à ce que les enfants
ne s’en approchent pas.
● Pour la cuisson d’aliments surgelés (ex. : pizzas), il convient
d’utiliser la grille métallique. En effet, si vous utilisez la
plaque à pâtisserie, les variations de température risquent
de la déformer.
FR 12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (SUITE)
● Ne versez pas d’eau dans le fond du four lorsque celuici est encore chaud. La surface émaillée risquerait de
s’endommager.
● La porte du four doit être fermée pendant la cuisson des
aliments.
● Ne recouvrez pas le fond du four de papier aluminium et
n’y déposez aucune plaque à pâtisserie ni aucun moule.
Le papier aluminium empêche la chaleur de passer.
Par conséquent, les surfaces émaillées risquent d’être
endommagées, entraînant ainsi une mauvaise cuisson de
vos aliments.
● Les jus de fruit laissent des traces parfois indélébiles sur les
surfaces émaillées du four. Pour obtenir des gâteaux très
moelleux, utilisez le lèchefrite.
● Ne posez pas d’ustensiles sur la porte du four ouverte.
● Les petites quantités demandent moins de temps de
préparation. Si vous modifiez les temps de préparation
indiqués dans les recettes, ils peuvent brûler.Consignes de
traitement des déchets
● Le matériel utilisé pour emballer cet appareil est recyclable.
● Jetez le matériel d’emballage dans des conteneurs
municipaux prévus à cet effet.
● Pour éviter tout risque de choc électrique, mettez l’appareil
hors tension avant de procéder au remplacement de la
lampe. Pendant le fonctionnement du four, les surfaces
internes deviennent très chaudes.
Mise au rebut de vos appareils usagés
AVERTISSEMENT
●
●
●
Avant de vous débarrasser de vos appareils usagés, veillez à les mettre totalement hors
service afin d’éviter tout danger.
Pour cela, débranchez l’appareil de l’alimentation secteur et retirez la prise mâle.
En jetant vos appareils usagés de façon appropriée, vous contribuez à la protection de
l’environnement. L’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Pour
connaître les dates de ramassage et les sites de traitement des ordures ménagères,
renseignez-vous auprès du service de voirie de votre municipalité ou auprès de votre
mairie.
FR 13
INSTALLATION DU FOUR
Consignes de sécurité pour l’installateur
L’installation électrique de cet appareil doit être effectuée uniquement par un électricien
qualifié. Le four doit être installé conformément aux instructions fournies.
●
L’installation doit garantir une protection contre toute exposition à des composants sous
tension.
●
Les éléments dans lesquels l’appareil est encastré doivent être conformes à la norme
DIN 68930 en matière de stabilité.
Installation
Vous pouvez encastrer ce four sous le plan de travail ou dans un placard haut.●
Respectez les indications relatives aux distances de sécurité minimales exigées.
●
Assurez-vous que le four est maintenu correctement en le fixant de part et d’autre à l’aide
de vis.
560
598
595
572
90°
545
21
min. 550
min. 20
min. 550
min. 50
50
50
460
min. 560
min. 590 ~ max. 600
min. 600
min. 560
Placard haut
FR 14
Sous le plan de travail
INSTALLATION DU FOUR (SUITE)
●
●
Fixez le four de chaque côté avec les vis
de fixation.
Otez le papier protecteur de la porte et
de l'intérieur une fois le four totalement
encastré.
Raccordement à la prise
d’alimentation secteur
Les branchements électriques doivent
être effectués conformément aux
instructions figurant sur la plaque de
branchement fixée à l’arrière de l’appareil
et par un électromécanicien qui doit
veiller à ce que le branchement de
l’appareil soit conforme aux consignes
d’installation et à la réglementation locale
en vigueur.
Tension
Neutre
Terre
Dans les cas où l’appareil n’est pas relié à l’alimentation secteur par une prise et pour
répondre aux exigences en matière de sécurité, il convient d’insérer un disjoncteur omnipo
laire (avec une distance d’ouverture d’au moins 3 mm entre ses contacts) sur le côté du
branchement prévu pour l’alimentation.
Attention
Lorsque l’appareil est mis sous tension, les dispositifs électroniques du four sont initialisés et
l’éclairage est neutralisé pendant quelques secondes. Le câble électrique (H05 RR-F ou H05
VV-F, 1,5 m mini., 1,5 à 2,5 mm²) doit être suffisamment long pour pouvoir être branché au
four depuis l’avant de l’élément où il est encastré.
Ouvrez le cache arrière du four situé en bas de l’appareil (à l’aide d’un tournevis plat) et
dévissez complètement la vis et le serre-câble du branchement avant d’insérer les fils
électriques dans les bornes correspondantes.
Le câble de masse doit être relié à la borne ( ) du four.
Dans le cas où le four est relié à l’alimentation secteur par une prise, celle-ci doit rester
accessible une fois le four installé.
ATAG rejette toute responsabilité en cas d’accident dû à une mise à la terre inexistante ou
défaillante.
FR 15
AVANT DE COMMENCER
Réglage de l’horloge
Lorsque l’appareil est mis sous tension pour la première fois, l’affichage du tableau de commande
s’allume brièvement. Après 3 secondes, une icône représentant une horloge et l’affichage 12:00
se mettent à clignoter.
sur le bouton de l’horloge.
le bouton de commande de
1 Appuyez
2 Tournez
Les indications ‘ ‘ et ‘12:’ clignotent.
la durée / température pour régler
l’heure actuelle.
Exemple : pour régler 1:30.
sur le bouton de l’horloge.
le bouton de commande de
3 Appuyez
4 Tournez
Les indications ‘ ‘ et ‘00:’ clignotent.
la durée / température pour régler
les minutes correspondant à l’heure
‘ clignote.
actuelle ‘
de nouveau sur la touche
5 Appuyez
horloge pour terminer la programmation, ou bien attendez environ 10
secondes. Le symbole
‘‘ s'éteint et
‘30’ cesse de clignoter. L'écran vous
donne à présent l'heure et le four est
prêt à être utilisé.
FR 16
AVANT DE COMMENCER (SUITE)
Premier nettoyage
Nettoyez soigneusement le four avant de l’utiliser pour la première fois.
●
N’utilisez pas d’ustensiles coupants ou de produits abrasifs. Vous risqueriez
d’endommager la surface du four. Pour les fours équipés de parois émaillées, utilisez des
produits de nettoyage spéciaux (disponibles dans le commerce).
Pour nettoyer le four :
1. Ouvrez la porte. Le lumière du four s’allume.
2. Nettoyez tous les accessoires du four et les rainures latérales avec de l’eau chaude ou du
liquide de nettoyage et essuyez-les à l’aide d’un chiffon doux et propre.
3. De la même façon, nettoyez l’intérieur du four.
4. Nettoyez la façade de l’appareil avec un chiffon humide.
Vérifiez que l’horloge est réglée correctement. Retirez les accessoires et faites fonctionner
le four par convection sur 200°C pendant 1 heure avant de l’utiliser. Il est normal que cette
opération préliminaire provoque une odeur caractéristique. Toutefois, assurez-vous de bien
aérer votre cuisine pendant ce temps.
FR 17
UTILISATION DU FOUR
Modes du four
Utilisez les tableaux du guide de cuisson comme indication de cuisson avec les modes figurant
dans les pages suivantes. Le tableau suivant représente les différents modes et réglages du
four.
Traditionnel
Les aliments sont cuits à l’aide des éléments chauffants supérieur et
inférieur. Ce réglage est adapté pour cuire et rôtir.
Chaleur par le haut + Convection
Nous vous recommandons ce mode pour rôtir de la viande. L’élément
chauffant supérieur fonctionne et les ventilateurs font circuler l’air
chaud provenant de l’élément chauffant supérieur et de l’élément
chauffant situé sur la paroi du fond.
Convection
Les aliments sont chauffés par l’air chaud provenant de l’élément
chauffant situé sur la paroi du fond et diffusé à l’aide de deux
ventilateurs. Ce réglage offre un réchauffage uniforme et est idéal
pour les plats préparés surgelés ainsi que pour les gâteaux et
croissants.Ce mode peut être utilisé pour la cuisson sur deux niveaux.
Grand gril
Les aliments sont cuits à l’aide des éléments chauffants supérieurs.
Nous vous recommandons ce mode pour faire griller des biftecks et
saucisses ainsi que des toasts au fromage.
Petit gril
Ce mode est idéal pour faire griller de petites quantités d’aliments, tels
que des baguettes, du fromage ou des filets de poisson.
Placez les aliments au centre de la grille métallique, car seul le plus
petit élément chauffant situé au centre fonctionne.
Chaleur par le bas + convection
L’élément chauffant inférieur et l’élément chauffant situé sur la paroi
du fond génèrent de l’air chaud que les ventilateurs font circuler.
Ce mode est idéal pour la cuisson d’aliments tels que des quiches,
pizzas, tartes au fromage ou du pain.
Décongélation: Pendant la décongélation le ventilateur fonctionne à
basse température. Tournez le plat pendant la décongélation.
Type
d’aliments
Niveau
Accessoires
Durée
en min.
Remarque
Poulet
(1000 - 1400 g)
2
1
Grille métallique +
Lèchefrite
100~140
Tournez le plat pendant
la décongélation
Poisson
(300 - 1000 g)
2
1
Grille métallique +
Lèchefrite
50~80
Viande
(500 - 1000 g)
2
Grille métallique
50~100
Repas surgelé
2
Grille métallique
Résistance inférieure
Cette fonction est spécialement conçue pour prolonger la cuisson
d'une pizza ou d'une tarte aux pommes. Utilisez cette fonction à la fin
du temps de cuisson.
FR 18
UTILISATION DU FOUR (SUITE)
Réglage du mode Séparateur
Pour utiliser les modes Supérieur, Double et Inférieur, insérez la plaque séparatrice tout en
maintenant le bouton de sélection de la cavité sur « OFF » (DESACTIVE). Pour utiliser le
mode Unique, retirez la plaque séparatrice en position « OFF » (DESACTIVE).
le bouton de sélection de la
1 Tournez
cavité pour sélectionner le comparti-
2 . Appuyez sur le bouton de validation.
ment du four souhaité
le bouton de commande de la
3 Tournez
durée / température pour sélectionner
la fonction du four souhaitée. Si aucun
réglage supplémentaire n’est effectué dans
les 3 secondes, le four se lance automatiquement dans le mode et la fonction
sélectionnés.
Mode Séparateur
Symbole
Fonction du four
Insertion de
la plaque
séparatrice
Informations sur l’utilisation
Désactivé
Mode Supérieur
1. Convection
2. Chaleur par le haut +
Convection
3. Grand gril
Oui
Ce mode permet une économie
d’énergie et de temps pour la
cuisson de petites quantités
d’aliments.
Mode Double
Supérieur et inférieur
Fonctionnement par compartiment
Oui
Vous pouvez faire cuire simultanément deux plats à des températures différentes.
Mode Inférieur
1. Convection
2. Chaleur par le bas +
convection
Oui
Ce mode permet une économie
d’énergie et de temps pour la
cuisson de petites quantités
d’aliments.
Mode Unique
1. Convection
2. Chaleur par le haut +
convection
3. Traditionnel
4. Grand gril
5. Petit gril
6. Chaleur par le bas +
convection
Non
Mode Cuisson
automatique
Mode Nettoyage vapeur
Mode Autonettoyage
(DX6411K/H
DX6492K/H)
Non
1. P1
2. P2
3. P3
Non
Enlevez tous les accessoires ainsi
que les rails télescopiques.
FR 19
UTILISATION DU FOUR (SUITE)
Mode Supérieur
Seul l’élément chauffant supérieur fonctionne. La plaque séparatrice doit être insérée.
Convection
Chaleur par le haut + Convection
Grand gril
La partie inférieure peut fonctionner en même temps que la partie supérieure (voir double
four). Les plats contenant beaucoup de jus peuvent provoquer de la condensation sur la
vitre pendant la préparation dans le four du haut. Utilisez le double four pour la préparation de plats très juteux.
Mode Inférieur
Seul l’élément chauffant inférieur fonctionne. La plaque séparatrice doit être insérée.
Convection
Chaleur par le bas + convection
La partie supérieure peut fonctionner en même temps que la partie inférieure (voir partie duo)
FR 20
UTILISATION DU FOUR (SUITE)
Mode Double
Les modes Supérieur et Inférieur fonctionnent simultanément. Il est possible de définir le
mode devant être activé en premier. En mode Double, lorsque la cuisson de l’un des plats est
terminée et que vous souhaitez modifier le temps ou la température de cuisson de l’autre compartiment, tournez le bouton de sélection de la cavité pour sélectionner le mode (Supérieur ou
Inférieur) que vous souhaitez continuer à utiliser. La plaque séparatrice doit être insérée.
Mode Double 1: Le mode Supérieur se lance en premier. Si vous appuyez sur le bouton de
validation ou si 15 secondes s’écoulent après le réglage du mode Supérieur
sans qu’aucun réglage supplémentaire ne soit effectué, le four démarre en
mode Inférieur.
Convection
Chaleur par le haut + Convection
Grand gril
Mode Double 2 : Lorsque le mode Supérieur démarre, si vous appuyez sur le bouton de validation ou si 15 secondes s’écoulent sans qu’aucun réglage supplémentaire
ne soit effectué, le four se met en mode Inférieur. Les modes et Supérieur
et Inférieur fonctionnent simultanément.
Convection
Chaleur par le bas + convection
FR 21
UTILISATION DU FOUR (SUITE)
Mode Unique
Convection
Traditionnel
Petit gril
FR 22
Chaleur par le haut + Convection
Grand gril
Chaleur par le bas + convection
UTILISATION DU FOUR (SUITE)
Réglage de la température du four
En modes Unique, Supérieur et Inférieur
sur le bouton de tempéra1 Appuyez
ture.
le bouton de commande de
2 Tournez
la durée / température pour régler la
température par tranches de 5°C.
Mode Unique (grand
et petit gril)
●
●
●
40 °C – 250 °C
(40 °C – 300 °C)
Mode Supérieur
40 °C – 250 °C
Mode Inférieur
40 °C – 250 °C
La température peut être réglée pendant la cuisson.
Une fois le mode du four réglé, les éléments chauffants supérieur et inférieur chauffent et
s’arrêtent par intervalles au cours de la cuisson, permettant ainsi de réguler et de maintenir
la température du four.
Pendant la période de chauffe du four, un point apparait à gauche de la température
programmée, ou bien le symbole “°C” clignote. Une fois que le four a atteint la température
programmée, le point disparait, ou le symbole “°C” reste allumé
En mode Double
sur le bouton de tempéra1 Appuyez
ture (mode Supérieur).
Appuyez deux fois sur le bouton de
température (mode Inférieur).
●
le bouton de commande de
2 Tournez
la durée / température pour régler la
température par tranches de 5°C.
Mode Supérieur
(grand gril)
40 °C~250 °C
(20 °C~80 °C)
Mode Inférieur
200 °C-250 °C
La température peut être réglée pendant la cuisson.
FR 23
UTILISATION DU FOUR (SUITE)
Mise hors tension du four
Pour mettre le four hors tension, placez le
bouton de sélection de la cavité en position « Off ».
Heure de fin de cuisson
●
Vous pouvez régler l’heure de fin de cuisson pendant la cuisson.
En modes Unique, Supérieur et Inférieur
sur le bouton d’heure de
1 Appuyez
fin de cuisson. Exemple: l’horloge
indique 12.00.
le bouton de commande de
2 Tournez
la durée / température pour régler
l’heure de fin de cuisson souhaitée.
sur le bouton d’heure de
3 Appuyez
fin de cuisson. Le four se met en
route en prenant en compte l’heure
de fin de cuisson sélectionnée, sauf si
vous appuyez sur le bouton d’heure
de fin de cuisson dans les 5 secondes.
●
FR 24
Pendant la cuisson, vous pouvez régler la dernière heure de fin de cuisson sélectionnée
à l’aide du bouton de commande de la durée / température pour obtenir de meilleurs
résultats.
UTILISATION DU FOUR (SUITE)
En mode Double
Les heures de fin de cuisson des modes Supérieur et Inférieur peuvent être sélectionnées
à l’aide du bouton d’heure de fin de cuisson et du bouton de commande de la durée /
température.
deux fois sur le bouton
1 Appuyez
d’heure de fin de cuisson (mode
Inférieur). Exemple : l’horloge indique
12:00.
le bouton de commande de la
2 Tournez
durée / température pour régler l’heure
de fin de cuisson souhaitée.
sur le bouton d’heure de fin
3 Appuyez
de cuisson.
Le four se met en route en prenant en
compte l’heure de fin de cuisson sélectionnée, sauf si vous appuyez sur
le bouton d’heure de fin de cuisson
dans les 5 secondes.
●
Pendant la cuisson, vous pouvez régler la dernière heure de fin de cuisson sélectionnée
à l’aide du bouton de commande de la durée / température pour obtenir de meilleurs
résultats.
FR 25
UTILISATION DU FOUR (SUITE)
Temps de cuisson
Vous pouvez régler le temps de cuisson pendant la cuisson.
En modes Unique, Supérieur et Inférieur
sur le bouton du temps de
le bouton de commande de
1 Appuyez
2 Tournez
cuisson.
la durée / température pour régler le
temps de cuisson souhaité.
sur le bouton du temps de
3 Appuyez
cuisson. Le four se met en route en
prenant en compte le temps de cuisson sélectionné, sauf si vous appuyez
sur le bouton du temps de cuisson
dans les 5 secondes.
●
FR 26
Pendant la cuisson, vous pouvez régler le dernier temps de cuisson sélectionné à l’aide du
bouton de commande de la durée / température pour obtenir de meilleurs résultats.
UTILISATION DU FOUR (SUITE)
En mode Double
Les temps de cuisson des modes Supérieur et Inférieur peuvent être sélectionnés à l’aide
du bouton de réglage du temps de cuisson et du bouton de commande de la durée /
température.
deux fois sur le bouton de
le bouton de commande de
1 Appuyez
2 Tournez
réglage du temps de cuisson (mode
la durée / température pour régler le
Inférieur).
temps de cuisson souhaité.
sur le bouton de réglage du
3 Appuyez
temps de cuisson.
Le four se met en route en prenant en
compte le temps de cuisson sélectionné, sauf si vous appuyez sur le
bouton de réglage du temps de
cuisson dans les 5 secondes.
●
Pendant la cuisson, vous pouvez régler le dernier temps de cuisson sélectionné à l’aide du
bouton de commande de la durée / température pour obtenir de meilleurs résultats.
FR 27
UTILISATION DU FOUR (SUITE)
Démarrage de la cuisson à retardement
Cas 1 : le temps de cuisson est réglé en premier
Si l’heure de fin de cuisson est réglée après le temps de cuisson (voir page 236), le temps de
cuisson et l’heure de fin de cuisson sont calculés et, le cas échéant, le four établit un démarrage de la cuisson à retardement.
sur le bouton d’heure de fin
le bouton de commande de
1 Appuyez
2 Tournez
de cuisson.
la durée / température pour régler
Exemple: l’horloge affiche 3:00 et le
temps de cuisson souhaité est de
5 heures.
sur le bouton d’heure de
3 Appuyez
fin de cuisson. Le symbole ‘
‘ s’affiche jusqu’a ce que la cuisson
demarre a retardement.
FR 28
l’heure de fin de cuisson.
Exemple: vous souhaitez que la
cuisson dure 5 heures et se termine
lorsque l’horloge affiche 8:30.
UTILISATION DU FOUR (SUITE)
Heure de démarrage programmée
Cas 2 : l’heure de fin de cuisson est réglée en premier
Si le temps de cuisson est réglé après l’heure de fin de cuisson, le temps de cuisson et l’heure
de fin de cuisson sont calculés et, le cas échéant, le four établit un démarrage de la cuisson à
retardement.
sur le bouton du temps de
le bouton de commande de
1 Appuyez
2 Tournez
cuisson.
la durée / température pour régler le
Exemple: l’horloge affiche 15:00 et
l’heure de fin de cuisson souhaitée est
17:00.
temps de cuisson.
Exemple: vous souhaitez que la cuisson dure 1 h 30 et se termine lorsque
l’horloge affiche 5:00.
sur le bouton du temps
3 Appuyez
de cuisson. Le symbole ‘
‘
s’affiche jusqu’a ce que la cuisson
demarre a retardement.
FR 29
UTILISATION DU FOUR (SUITE)
Minuterie
sur le bouton de la minutele bouton de com1 Appuyez
2 Tournez
rie une fois. ‘
‘ clignote.
mande de la durée / température
pour régler le temps souhaité.
Exemple: 5 minutes
sur le bouton de la minuterie
3 Appuyez
pour enclencher la minuterie. Lorsque
le temps réglé est écoulé, un signal
sonore retentit.
• Appuyez sur le bouton de la minuterie et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes pour
annuler la minuterie.
Pour allumer et éteindre la lampe du four
1
Appuyez sur le bouton de la lampe.
1ère fois
2ème fois
3ème fois
4ème fois
FR 30
Supérieur et inférieur
Supérieur
Inférieur
Désactivée
●
●
La lampe s’allume et s’éteint dans l’ordre
indiqué, quel que soit le fonctionnement.
La lampe s’éteint automatiquement au
bout de 2 minutes.
UTILISATION DU FOUR (SUITE)
Sécurité enfants
le bouton de fonction
sur le bouton de la sécurité
1 Positionnez
2 Appuyez
sur "arrêt". Appuyez sur le bouton de
enfants et maintenez-le à nouveau
la sécurité enfants et maintenez-le
appuyé pendant 3 secondes.
apparaît dans le champ d’affichage.
●
appuyé pendant 3 secondes pour
déverrouiller la sécurité.
Une fois verrouillés, tous les boutons, hormis le bouton de sélection de la cavité et le
bouton de déverrouillage, cessent de fonctionner. Le verrouillage est toujours possible,
que le four soit ou non en cours d’utilisation.
Arrêt du signal sonore
éteindre le signal sonore, ap1 Pour
puyez sur le bouton de l’horloge
rallumer le signal sonore, ap2 Pour
puyez à nouveau simultanément sur le
et sur le bouton d’heure de fin de
cuisson simultanément pendant
3 secondes.
bouton de l’horloge et sur le bouton
d’heure de fin de cuisson pendant
3 secondes.
FR 31
UTILISATION DU FOUR (SUITE)
Mode de cuisson automatique
le mode de cuisson
1 Sélectionnez
automatique.
la fonction de votre choix
2 Sélectionnez
en appuyant sur le bouton de fonction.
la recette souhaitée
3 Sélectionnez
en tournant le bouton de sélection.
Patientez 5 secondes avant de programmer le poids. Le four se mettra
en marche automatiquement pour les
plats dont le poids est programmé à
l'avance.
FR 32
le poids souhaité en
4 Sélectionnez
tournant le bouton de sélection.
● Lorsque la sonnerie retentit, ouvrez
la porte et tournez le plat.
UTILISATION DU FOUR (SUITE)
1. Traditionnel
La fonction Traditionnelle est idéale pour faire cuire et rôtir des aliments sur une seule grille.
Les éléments chauffants supérieur et inférieur fonctionnement simultanément pour maintenir
une température homogène à l’intérieur du four. Nous vous recommandons de préchauffer le
four en mode traditionnel.
Niveau
Accessoires
Température (°C)
Durée
en min.
Lasagnes surgelées (500 g à
1 kg)
3
Grille
métallique
180-200
40-50
Poisson entier (ex. : dorade)
(300 g à 1 kg)
3 à 4 morceaux de chaque
côté, versez de l’huile
3
Grille
métallique +
lèchefrite
240
15-20
Filets de poisson (500 g à
1 kg)
3 à 4 morceaux de chaque
côté, versez de l’huile
3
Plaque à
pâtisserie
200
13-20
Côtelettes surgelées (350 g à
1 kg)
viande hachée avec farce
de jambon, fromage ou
champignons, versez de l’huile
3
Plaque à
pâtisserie
200
25-35
Côtelettes surgelées et hachis
de carottes, betteraves ou
pommes de terre (350 g à
1 kg), versez de l’huile
3
Plaque à
pâtisserie
200
20-30
Côtelettes de porc (non
désossées) (500 g à 1 kg)
Ajoutez huile, sel et poivre
3/2
Grille
métallique/
lèchefrite
200
40-50
Pommes de terre au four
(coupées en deux) (500 à
1000 g)
3
Plaque à
pâtisserie
180-200
30-45
Paupiette de viande surgelée
farcie aux champignons (500 g
à 1 kg), versez de l’huile
3
Plaque à
pâtisserie
180-200
40-50
Biscuit de Savoie (250 à 500 g)
2
Grille
métallique
160-180
20-30
Gâteau marbré (500 g à 1 kg)
2
Grille
métallique
170-190
40-50
Gâteau à base de levure
avec garniture sablée aux fruits
(1 à 1,5 kg)
2
Plaque à
pâtisserie
160-180
25-35
Muffins (500-800 g)
2
Grille
métallique
190-200
25-30
Type d’aliments
FR 33
UTILISATION DU FOUR (SUITE)
2. Chaleur par le haut + Convection
L’élément chauffant supérieur fonctionne et le ventilateur fait circuler l’air chaud en
permanence. Nous vous recommandons de préchauffer le four en mode Chaleur par le haut +
Convection.
Température
(°C)
Durée
en min.
Grille
métallique +
lèchefrite
180-200
50-65
2
Plaque à
pâtisserie
180-230
80-120
Poulet entier (800 g à 1,3 kg)
Badigeonnez la viande d’huile et
assaisonnez
2
Grille
métallique +
lèchefrite
190-200
40-65
Steaks de viande ou de poisson
(400 à 800 g)
3
Grille
métallique +
lèchefrite
180-200
15-35
Morceaux de poulet (500 g à
1 kg)
Badigeonnez la viande d’huile et
assaisonnez
4
Grille
métallique +
lèchefrite
200-220
25-35
Poisson grillé (500 g à 1 kg)
utilisez un plat allant au four
Badigeonnez la viande d’huile et
assaisonnez
2
Grille
métallique
180-200
30-40
Bœuf grillé (800 à 1,2 kg)
Badigeonnez la viande d’huile et
assaisonnez
2
Grille
métallique +
lèchefrite
200-220
45-60
180-200
25-35
Type d’aliments
Niveau
Accessoires
Pièce de porc non désossée
(1 kg)
Badigeonnez la viande d’huile et
assaisonnez
3
Epaule de porc en papillotte (1
à 1,5 kg)
Faire mariner
Ajoutez une
tasse d’eau
Magret de canard (300 à 500 g)
4
Grille
métallique +
lèchefrite
Ajoutez une
tasse d’eau
FR 34
UTILISATION DU FOUR (SUITE)
3. Convection
Cette fonction est utile pour la cuisson d’aliments sur trois niveaux ; elle convient également
pour le rôtissage. La cuisson s’effectue au moyen de l’élément chauffant situé sur la paroi
arrière et la chaleur est distribuée par le ventilateur. Nous vous recommandons de préchauffer
le four en mode Convection.
Température
(°C)
Durée
en min.
Grille
métallique +
lèchefrite
190-200
40-50
3
Grille
métallique
220-240
15-25
Pommes au four (5 à 8 pommes
de 150 à 200 g chacune)
Otez les trognons et fourrez
les fruits de raisins secs et de
confiture. Utilisez un plat allant
au four.
3
Grille
métallique
200-220
15-25
Côtelettes de viande hachée
(300 à 600 g)
Versez de l’huile
3
Plaque à
pâtisserie
190-200
18-25
Boulettes de viande hachée à la
russe (500 g à 1 kg)
Badigeonnez la viande d’huile et
assaisonnez
3
Plaque à
pâtisserie
180-200
50-65
Croquettes surgelées (500 g à
1 kg)
2
Plaque à
pâtisserie
180-200
25-35
Frites au four surgelées (300 à
700 g)
2
Plaque à
pâtisserie
180-200
20-30
Pizza surgelée (300 g à 1 kg)
2
Grille
métallique
200-220
15-25
Gâteau aux pommes et aux
amandes (500 g à 1 kg)
2
Grille
métallique
170-190
35-45
Croissant frais (200 à 400 g)
(pâte toute prête)
2
Plaque à
pâtisserie
180-200
15-25
Type d’aliments
Niveau
Accessoires
Carré d’agneau (350 à 700 g)
Badigeonnez la viande d’huile et
assaisonnez
3
Bananes au four (3 à 5
bananes), incisez la banane
pelée dans la longueur, ajoutez
10 à 15 g de chocolat et 5 à
10 g de noisettes dans la fente
pratiquée, saupoudrez le tout de
sucre et enveloppez les bananes
dans de l’aluminium.
FR 35
UTILISATION DU FOUR (SUITE)
4. Grand gril
La fonction Grand gril permet de faire griller une grande quantité d’aliments plats (ex. :
steaks, escalopes panées ou poisson). Elle convient également aux tranches de pain.
Ce mode nécessite l’utilisation de l’élément chauffant supérieur et de la grille. Nous vous
recommandons de préchauffer le four en mode Grand gril.
Type d’aliments
FR 36
Température
(°C)
Niveau
Accessoires
Durée en min.
Saucisses 5 à 10
unités
4
Grille
métallique +
lèchefrite
220
5-8
retourner
5-8
Saucisses (fines) 8 à
12 unités
4
Grille
métallique +
lèchefrite
220
4-6
retourner
4-6
Toasts 5 à 10 unités
5
Grille
métallique
240
1-2
retourner
1-2
Toasts au fromage 4
à 6 unités
4
Grille
métallique +
lèchefrite
200
4-8
Crêpes farcies à la
russe (200 à 500 g)
3
Plaque à
pâtisserie
200
20-30
Steaks de bœuf (400
à 800 g)
4
Grille
métallique +
lèchefrite
240
8-10
retourner
5-7
UTILISATION DU FOUR (SUITE)
5. Petit gril
Ce mode est recommandé pour faire griller des aliments plats en petite quantité (ex. steaks,
escalopes panées, poisson ou tranches de pain grillées) placés au milieu de la plaque. Placez
les aliments au centre de l’accessoire. Ce mode ne sollicite que l’élément supérieur.
Niveau
Accessoires
Température (°C)
Durée en
min.
Camembert surgelé (2
à 4 morceaux de 75 g
chacun)
Placez dans le four froid
(avant préchauffage)
3
Grille
métallique
200
10-12
Baguettes garnies
surgelées (tomate
mozzarella ou jambon/
fromage)
3
Grille
métallique
+ plaque à
pâtisserie
200
15-20
Bâtonnets de poisson
surgelés (300 à 700 g)
Placez dans le four froid
(avant préchauffage)
3
Grille
métallique
+ plaque à
pâtisserie
200
15-25
Sandwiches de poisson
surgelés (300 à 600 g)
Placez dans le four froid
(avant préchauffage)
3
Plaque à
pâtisserie
180-200
20-35
Pizza surgelée (300 à
500 g)
Placez dans le four froid
(avant préchauffage)
3
Grille
métallique
+ plaque à
pâtisserie
180-200
23-30
Type d’aliments
FR 37
UTILISATION DU FOUR (SUITE)
6. Chaleur par le bas + convection
Le mode Chaleur par le bas + Convection convient pour les mets dont la base doit être croustillante et le dessus moelleux (ex. pizzas, quiches lorraines, tartes aux fruits à l’allemande et
tartes au fromage). Nous vous recommandons de préchauffer le four en mode Chaleur par le
bas + Convection.
Température
(°C)
Durée
en min.
Grille
métallique
180-200
15-20
3
Plaque à
pâtisserie
180-200
20-25
Boulettes de viande en sauce
(250 à 500 g)
Utilisez un plat allant au four
3
Grille
métallique
180-200
25-35
Biscuits feuilletés (500 g à 1 kg)
Badigeonnez la surface de jaune
d’œuf
3
Plaque à
pâtisserie
180
15-23
Cannelloni en sauce (250 à
500 g)
Utilisez un plat allant au four
3
Grille
métallique
180
22-30
Soufflés fourrés (600 g à 1 kg)
Badigeonnez la surface de jaune
d’œuf
3
Plaque à
pâtisserie
180-200
20-30
Pizza maison (500 g à 1 kg)
2
Plaque à
pâtisserie
200-220
15-25
Pain maison (700 à 900 g)
2
Grille
métallique
170-180
45-55
Type d’aliments
FR 38
Niveau
Accessoires
Soufflé aux pommes surgelé
(350 à 700 g)
3
Petits feuilletés fourrés
surgelés (300 à 600 g)
Badigeonnez de jaune d’œuf et
placez dans le four froid (avant
préchauffage)
UTILISATION DU FOUR (SUITE)
7. Mode Double
Le mode Double vous permet de cuire deux plats différents dans le four. Cette fonction
vous permet de faire cuire des aliments dans le haut et dans le bas du four en utilisant des
températures, des modes et des temps de cuisson différents. Par exemple, vous pouvez
simultanément faire griller des biftecks et cuire un gratin. La plaque séparatrice vous
permet de préparer un gratin dans le bas du four et de faire cuire des steaks dans la partie
supérieure.
Veillez à toujours insérer la plaque séparatrice dans le niveau 3 avant de démarrer la
cuisson.
Suggestion 1: Cuisson à différentes températures
Partie du
four
Type d’aliments
Niveau
Mode de
cuisson
Température
(°C)
Superieure
Pizza surgelée
(300 - 400 g)
4
Convection
200-220
Grille
métallique
15-25
1
Convection
170 - 180
Plaque à
pâtisserie
50-60
Inferieure
Gâteau marbré
(500 à 700 g)
Accessoires
Durée en
min.
Remarque: placez les aliments dans le four froid
Suggestion 2: Cuisson avec différents modes
Partie du
four
Superieure
Inferieure
Type d’aliments
Niveau
Morceaux de
poulet
(400 - 600 g)
Gratin de
pommes de
terre
(500 g à 1 kg)
Mode de
cuisson
Température
(°C)
4
Chaleur par
le haut +
Convection
200-220
1
Convection
170-180
Accessoires
Grille
métallique +
lèchefrite
Grille
métallique
Durée
en min.
25-35
30-40
Remarque: placez les aliments dans le four froid
FR 39
UTILISATION DU FOUR (SUITE)
8. Programmes automatiques pour les types DX6411F/DX6492F
Le tableau suivant présente 25 menus pré-programmés pour cuire, rôtir et griller. Ils peuvent
être utilisés dans la cavité unique de votre four. Ce tableau contient les quantités, les tranches
de poids et les recommendations appropriées. Les modes et temps de cuisson ont été préprogrammés pour votre confort. Il est impératif de toujours enlever la cloison et de toujours
placer le plat dans le four froid.
N°.
Menus
Poid/kg
Accessoire
Niveau plague
1- 0.3 - 0.4
Grille métallique
2
2- 0.4 - 0.5
Mettre la pizza surgelée au milieu de la grille métallique. Utilisez le niveau 1 pour les
pizzas italiennes fines, et le niveau 2 pour les pizzas épaisses américaines.
1- 0.3 - 0.5
Frites au four surgelées
Plaque de cuisson
2
2- 0.6 - 0.8
Éparpiller les frites surgelées au four sur la plaque de cuisson. Choisir le premier
réglage pour les frites fines ou le deuxième réglage pour les frites épaisses.
1- 0.3 - 0.6
Croquettes surgelées
Plaque de cuisson
2
2- 0.6 - 0.8
Mettre les croquettes surgelées sur la plaque de cuisson. Tournez les croquettes de
pomme de terre après 2/3 du temps de préparation.
1- 0.3 - 0.5
Lasagnes “maison”
Grille métallique
3
2- 0.8 - 1.0
Préparer des lasagnes fraîches ou utiliser des lasagnes pré-cuites et mettre dans un
plat adapté. Mettre le plat au milieu du four.
1. 0.3 - 0.6
4
Bifteck
Grille métallique
2. 0.6 - 0.8
3
Mettre les biftecks marinés côte à côté sur la grille métallique.
Les retourner au signal sonore. Premier réglage: fines tranches de boeuf / deuxième
réglage: larges tranches de boeuf.
Lèchefrite avec
2
1. 0.6 - 0.8
grille métallique
Rôti de boeuf
1
2. 0.9 - 1.1
pour rôtisserie
Mettre le rôti de boeuf mariné sur la grille. Versez un verre d'eau dans le grand lèchefrite.
Retourner la viande au signal sonore. Une fois le temps de préparation écoulé, emballez
la viande dans le papier d'aluminium et laissez reposer pendant 5 à 10 minutes.
Lèchefrite avec
1. 0.6 - 0.8
2
Rôti de porc
grille métallique
2. 0.9 - 1.1
1
pour rôtisserie
Mettre le rôti de porc mariné sur la grille. Retourner la viande au signal sonore.
Lèchefrite avec
1. 0.3 - 0.4
4
Côtelettes d’agneau
grille métallique
2. 0.5 - 0.6
3
pour rôtisserie
Faire mariner les côtelettes d’agneau. Les mettre sur la grille et les retourner au signal
sonore. Utilisez le niveau 1 pour les côtelettes fines, et le niveau 2 pour les côtelettes
épaisses.
Lèchefrite avec
1. 0.5 - 0.7
4
Morceaux de poulet
grille métallique
2. 1.0 - 1.2
3
pour rôtisserie
Badigeonner d’huile et assaisonner les morceaux de poulet. Disposer côte à côte les
morceaux de poulet sur la grille.
Pizza surgelée
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FR 40
UTILISATION DU FOUR (SUITE)
N°.
10
11
12
13
14
15
16
Menus
Accessoire
Niveau plague
Lèchefrite avec
Poulet entier
1. 1.0 - 1.1
2
grille métallique
2. 1.2 - 1.3
1
pour rôtisserie
Assaisonner le poulet. Placez le poulet, poitrine vers le haut sur la grille à grillades.
Lèchefrite avec
1. 0.3 - 0.5
4
Magret de canard
grille métallique
2. 0.6 - 0.8
3
pour rôtisserie
Préparer le magret de canard et le mettre côté peau en haut sur la grille. Premier
réglage: un magret de canard. Deuxième réglage: deux magrets de canard épais.
Lèchefrite avec
1. 0.6 - 0.8
2
Escalopes de dinde
grille métallique
2. 0.9 - 1.1
1
pour rôtisserie
Mettre les escalopes de dinde sur la grille et les retourner au signal sonore.
1. 0.5 - 0.7
Poisson à l’étouffée
Grille métallique
3
2. 0.8 - 1.0
Laver, nettoyer et mettre le poisson entier dans un plat en verre oval, résistant à la
chaleur. Ajouter 2-3 petites cuillères de jus de citron puis mettre le couvercle. Placez
le couvercle sur le plat et posez-le sur la grille de four.
Lèchefrite avec
1. 0.5 - 0.7
4
Poisson grillé
grille métallique
2. 0.8 - 1.0
3
pour rôtisserie
Mettre les poissons entiers sur la grille. Le premier réglage est pour deux poissons;
le deuxième réglage est pour quatre poissons. Le programme est adapté pour toute
espèce de poisson (truite, sandre, dorade).
Lèchefrite avec
1. 0.3 - 0.4
4
grille métallique
Steacks de saumon
2. 0.7 - 0.8
3
pour rôtisserie
Déposer les steacks de saumon sur la grille et les retourner au signal sonore.
1. 0.4 - 0.5
Pommes de terre au four
Plaque à pâtisserie
2
2. 0.8 - 1.0
Laver les pommes de terre et les couper en deux. Badigeonner d’huile d’olive, ajouter
des épices et des herbes. Répartir également sur la plaque. Le premier réglage est
pour des petites pommes de terre (100g chacune), le deuxième est pour des grosses
pommes de terre (200g chacune).
Légumes grillés
17
1. 0.4 - 0.5
2. 0.8 - 1.0
Lèchefrite
4
Disposer des rondelles de divers légumes (courgettes, poivrons, oignons,
champignons, aubergines et tomates cerises) dans le lèchefrite. Assaisonner avec un
mélange d’huile d’olive, herbes et épices.
Gratin de légumes
18
Poid/kg
1. 0.4 - 0.6
2. 0.8 - 1.0
Grille métallique
2
Préparer le gratin de légumes dans un plat rond, résistant à la chaleur. Mettre le plat
au milieu de la grille.
FR 41
UTILISATION DU FOUR (SUITE)
N°.
19
20
21
22
23
24
25
Menus
Gâteau marbré
27
FR 42
Accessoire
Niveau plague
Grille métallique
2
Versez la pâte dans un moule à cake graissé d'une longueur d'environ 30 cm.
Tarte aux pommes
1. 1.2 - 1.4
Grille métallique
2
Faites cuire la tarte aux pommes dans un moule rond de 24 cm de diamètre.
Génoise
1. 0.5 - 0.6
2. 0.7 - 0.8
3. 0.9 - 1.0
Grille métallique
2
Mettre la pâte dans un moule à gâteau beurré.
1. 0.5 - 0.6
Muffins
Grille métallique
2
2. 0.7 - 0.8
Versez la pâte à muffin dans un moule pouvant contenir 12 muffins. Placez le moule
sur la grille. Placez la grille au niveau 1 pour les muffins pesant 45 grammes, et au
niveau 2 pour les muffins pesant 65 grammes.
Pain blanc
1. 0.7 - 0.8
Grille métallique
2
Ce programme est conçu pour les mix pour pain blanc de 500 grammes. Suivez les
instructions sur le paquet. Faites cuire la pâte dans un moule. Vous pouvez couper
légèrement la partie supérieure dans le sens de la longueur avec un couteau et
badigeonner d'eau.
Pain complet
1. 0.7 - 0.8
Grille métallique
2
Ce programme est conçu pour les mix pour pain complet de 500 grammes. Suivez
les instructions sur le paquet. Faites cuire la pâte (ou le levain) dans un moule. Vous
pouvez couper légèrement la partie supérieure dans le sens de la longueur avec un
couteau et badigeonner d'eau.
1. 0.2 - 0.4
Petits pains/ Ciabatta
Plaque à pâtisserie
3
2. 0.6 - 0.8
Utilisez le niveau 1 pour cuire 4 à 8 petits pains ou croissants. Utilisez le niveau 2
pour cuire 2 à 6 ciabattas ou baguettes. Utilisez du papier cuisson.
1. 0.2 - 0.6
Plaque à pâtisserie
2
2. 0.8 - 1.2
Utilisez le niveau 1 pour les mini pizzas (7 à 9 pièces). Utilisez le niveau 2 pour une
grande pizza ronde. Le poids indiqué comprend la garniture. En utilisant la résistance
inférieure (qui insuffle de l'air chaud) pendant 5 minutes après la cuisson, la pâte sera
plus croquante.
1. 0.2 - 0.4
(la pâte à pizza)
Fermentation de pâte,
2. 0.4 - 0.6
Grille métallique
2
Pâte à lever
(la pâte à pizza)
3. 0.6 - 0-8
(la pâte à pizza)
Le premier réglage est recommandé pour faire gonfler la pâte à pizza. Le deuxième
réglage pour la pâte à gâteau ou à pain. Mettre dans un plat large, rond et résistant à
la chaleur et couvrir avec du film alimentaire.
Position 3, 0,6 – 0,8 kg, pour la pâte au levain. Pétrir la pâte à la main, la mettre dans
un moule et le couvrir d’un film alimentaire.
Pizza ‘maison’
26
Poid/kg
1. 0.7 - 0.8
UTILISATION DU FOUR (SUITE)
9. Programmes automatiques pour les types DX6411B/DX6411K/H DX6492K/H
Le tableau suivant présente 16 menus pré-programmés pour cuire, rôtir et griller. Il contient
les quantités, les tranches de poids et les recommendations appropriées. Les modes et temps
de cuisson ont été pré-programmés pour votre confort. Toujours placer le plat dans le four
froid.
N°.
1
2
3
4
5
6
7
8
Menus
Poid/kg
Accessoire
Niveau plague
1- 0.3 - 0.4
Pizza surgelée
Grille métallique
2
2- 0.4 - 0.5
Mettre la pizza surgelée au milieu de la grille métallique. Utilisez le niveau 1 pour les
pizzas italiennes fines, et le niveau 2 pour les pizzas épaisses américaines.
1- 0.3 - 0.5
Frites au four surgelées
Plaque à pâtisserie
2
2- 0.6 - 0.8
Éparpiller les frites surgelées au four sur la plaque à pâtisserie. Choisir le premier
réglage pour les frites fines ou le deuxième réglage pour les frites épaisses. Utilisez
du papier cuisson. Tournez les frites après 2/3 du temps de préparation.
1- 0.3 - 0.6
Croquettes surgelées
Plaque à pâtisserie
2
2- 0.6 - 0.8
Mettre les croquettes surgelées sur la plaque de cuisson.
1- 0.3 - 0.5
Grille métallique
3
Lasagnes “maison”
2- 0.8 - 1.0
Préparer des lasagnes fraîches ou utiliser des lasagnes pré-cuites et mettre dans un
plat adapté. Mettre le plat au milieu du four.
4
1. 0.3 - 0.6
Grille métallique
Bifteck
3
2. 0.6 - 0.8
Mettre les biftecks marinés côte à côté sur la grille métallique.
Les retourner au signal sonore. Premier réglage: fines tranches de boeuf / deuxième
réglage: larges tranches de boeuf.
Lèchefrite avec
1. 0.6 - 0.8
2
Rôti de boeuf
grille métallique
2. 0.9 - 1.1
1
pour rôtisserie
Mettre le rôti de boeuf mariné sur la grille. Versez un verre d'eau dans le grand
lèchefrite. Retourner la viande au signal sonore. Une fois le temps de préparation
écoulé, emballez la viande dans le papier d'aluminium et laissez reposer pendant 5 à
10 minutes.
Lèchefrite avec
Poulet entier
1. 0.8 - 1.0
2
grille métallique
2. 1.1 - 1.3
1
pour rôtisserie
Assaisonner le poulet. Le mettre sur la grille métallique. Placez le poulet, poitrine vers
le haut sur la grille de four.
1. 0.5 - 0.7
Poisson à l’étouffée
Grille métallique
3
2. 0.8 - 1.0
Laver, nettoyer et mettre le poisson entier dans un plat en verre oval, résistant à la
chaleur. Ajouter 2-3 petites cuillères de jus de citron puis mettre le couvercle. Placez
le couvercle sur le plat et posez-le sur la grille de four.
FR 43
UTILISATION DU FOUR (SUITE)
N°.
9
10
11
12
13
14
15
16
Menus
Tarte aux pommes
Poid/kg
Accessoire
Niveau plague
1. 0.7 - 0.8
Ovenrooster
2
Cuire la tarte aux pommes dans un moule démontable de 24 cm de diamètre.
1. 0.5 - 0.6
Génoise
2. 0.7 - 0.8
Grille métallique
2
3. 0.9 - 1.0
Mettre la pâte dans un moule à gâteau beurré.
1. 0.5 - 0.6
Muffins
Grille métallique
2
2. 0.7 - 0.8
Versez la pâte à muffin dans un moule pouvant contenir 12 muffins. Placez le moule
sur la grille. Placez la grille au niveau 1 pour les muffins pesant 45 grammes, et au
niveau 2 pour les muffins pesant 65 grammes.
Pain blanc
1. 0.7 - 0.8
Grille métallique
2
Ce programme est conçu pour les mix pour pain blanc de 500 grammes. Suivez les
instructions sur le paquet. Faites cuire la pâte dans un moule. Vous pouvez couper
légèrement la partie supérieure dans le sens de la longueur avec un couteau et
badigeonner d'eau.
Pain complet
1. 0.7 - 0.8
Grille métallique
2
Ce programme est conçu pour les mix pour pain complet de 500 grammes. Suivez
les instructions sur le paquet. Faites cuire la pâte (ou le levain) dans un moule. Vous
pouvez couper légèrement la partie supérieure dans le sens de la longueur avec un
couteau et badigeonner d'eau.
1. 0.2 - 0.4
Plaque à pâtisserie
3
Petits pains/ Ciabatta
2. 0.6 - 0.8
Utilisez le niveau 1 pour cuire 4 à 8 petits pains ou croissants. Utilisez le niveau 2
pour cuire 2 à 6 ciabattas ou baguettes. Utilisez du papier cuisson.
1. 0.2 - 0.6
Pizza ‘maison’
Plaque à pâtisserie
2
2. 0.8 - 1.2
Utilisez le niveau 1 pour les mini pizzas (7 à 9 pièces). Utilisez le niveau 2 pour une
grande pizza ronde. Le poids indiqué comprend la garniture. En utilisant la résistance
inférieure (qui insuffle de l'air chaud) pendant 5 minutes après la cuisson, la pâte sera
plus croquante.
1. 0.2 - 0.4
(la pâte à pizza)
Fermentation de pâte,
2. 0.4 - 0.6
Grille métallique
2
Pâte à lever
(la pâte à pizza)
3. 0.6 - 0-8
(la pâte à pizza)
Le premier réglage est recommandé pour faire gonfler la pâte à pizza. Le deuxième
réglage pour la pâte à gâteau ou à pain. Mettre dans un plat large, rond et résistant à
la chaleur et couvrir avec du film alimentaire.
Position 3, 0,6 – 0,8 kg, pour la pâte au levain. Pétrir la pâte à la main, la mettre dans
un moule et le couvrir d’un film alimentaire.
FR 44
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Auto-nettoyage (Fonction pyrolyse) (pour le type DX6411K/H DX6492K/H)
Ce mode permet de nettoyer automatiquement le four. Ce mode permet de brûler les dépôts
de graisse présents dans le four de manière à pouvoir les essuyer une fois le four refroidi.
Durant l’auto-nettoyage (auto-nettoyage par pyrolyse), la porte du four se verrouille automatiquement.
Verrouillage de la porte
( )
Déverrouillage
Lorsque la température du four atteint 300°C, la porte se
verrouille automatiquement pour des raisons de sécurité.
Lorsque la température du four redescend à 260°C, la porte
se déverrouille automatiquement.
AVERTISSEMENT
●
Le four devient très chaud pendant cette opération.
●
Tenir les enfants à distance du four.
ATTENTION
Toutes les pièces accessoires doivent être retirées du four avant de procéder à l’autonettoyage (voir page 54).
Retirez au préalable les dépôts de graisses les plus importants manuellement.
Les résidus d’aliment, de graisse et de jus de viande étant inflammables, un feu pourrait se déclencher dans le four pendant l’auto-nettoyage.
le bouton de sélection
1 Positionnez
de la cavité sur le mode d’autonettoyage.
le bouton de commande
2 Positionnez
de la durée / température sur le
niveau 1,2 ou 3 en fonction du niveau
de saleté du four. Si aucun réglage
supplémentaire n’est effectué dans les
5 secondes, le four se lance automatiquement dans le niveau sélectionné.
Niveau
Autonomie
P1 (Bas)
Envrion 120 minutes
P2 (Moyen)
Envrion 150 minutes
P3 (Elevé)
Envrion 180 minutes
fois le four refroidi, essuyez la
3 Une
porte et les bords du four à l’aide d’un
chiffon humide.
FR 45
NETTOYAGE ET ENTRETIEN (SUITE)
Nettoyage vapeur
1 Retirez tous les accessoires du four. (voir page 54).
environ 400 ml d’eau dans le fond du four vide. Utilisez de l’eau claire normale
2 Versez
et non de l’eau distillée.
la porte du four.
3 Fermez
ATTENTION Le système de nettoyage vapeur ne peut être activé que lorsque le
four est à température ambiante. Si le nettoyage ne fonctionne pas,
laissez le four se refroidir complètement.
le bouton de sélection
4 Positionnez
de la cavité sur le mode de nettoyage
vapeur.
un certain temps, le système de
fois l’opération terminée,
5 Après
6 Une
chauffage arrête de fonctionner et la
l’affichage clignote et un signal solampe correspondante reste allumée.
le bouton de sélection
7 Positionnez
de la cavité sur « Off » (Désactivé)
pour mettre un terme à l’opération et
procéder au nettoyage de l’intérieur
du four.
FR 46
nore est émis pour indiquer la fin de
l’opération.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN (SUITE)
Indications pour la fonction Aqua Clean:
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Soyez prudent lorsque vous ouvrez la porte avant la fin du programme de nettoyage vapeur: l’eau située dans le fond du four est extrêmement chaude.
Ouvrez la porte du four et épongez l’eau restante.
Ne laissez jamais d’eau, même en très petite quantité, stagner dans le four pendant une
durée prolongée (ex.: toute une nuit).
Pour nettoyer l’intérieur du four, utilisez une éponge, une brosse souple ou un tampon à
récurer en nylon imbibé(e) de nettoyant. Les traces de salissure incrustées peuvent être
retirées à l’aide d’une éponge à récurer en nylon.
Les dépôts de tartre peuvent être retirés à l’aide d’un chiffon imbibé de vinaigre
Nettoyez à l’eau claire et essuyez à l’aide d’un chiffon doux (n’oubliez pas la partie située
sous le joint de la porte du four).
Si le four est très sale, répétez l’opération une fois que le four est froid.
En cas de taches de graisse importantes (ex. : après avoir fait rôtir ou griller des aliments),
il est recommandé de frotter les traces de salissure incrustées à l’aide d’un nettoyant avant
d’activer la fonction de nettoyage du four.
Une fois le nettoyage terminé, laissez la porte du four entrebâillée (angle de 15°) pour
permettre à la surface émaillée interne de sécher complètement.
FR 47
NETTOYAGE ET ENTRETIEN (SUITE)
AVERTISSEMENT:
●
●
Assurez-vous que le four est froid avant de le nettoyer.
N’utilisez pas de vaporisateur ou de nettoyant haute pression pour nettoyer le four.
Séchage rapide
1. Laissez la porte entrouverte d’environ 30°.
2. Positionnez le bouton de sélection de la cavité en mode Unique.
3. Appuyez sur le bouton de validation.
4. Positionnez le bouton de commande de la durée / température sur Convection.
5. Réglez le temps de cuisson sur 5 minutes et la température sur 50°C.
6. Eteignez le four une fois cette durée écoulée.
Intérieur du four
●
●
●
●
●
Utilisez un chiffon propre et du produit nettoyant dilué dans de l'eau pour nettoyer votre
four.
N'utilisez pas d'éponges à récurer ou de produits abrasifs.
Utilisez un nettoyant spécial pour four afin d'enlever les tâches résistantes.
Nettoyez les parois du four avec un produit nettoyant dilué dans de l'eau, et une brosse en
nylon.
Lors du nettoyage n'utilisez jamais de produits nettoyants agressifs, de brosses dures,
d'éponges ou de chiffons à récurer, de laine d'acier ou de couteau.
Parois externes du four
●
●
●
Pour le nettoyage des parois externes du four, utilisez un chiffon et un nettoyant doux ou
de l’eau chaude savonneuse.
Essuyez-les à l’aide d’un morceau de papier essuie-tout ou d’un torchon sec.
N’utilisez jamais d’éponges à récurer ou de nettoyants corrosifs ou abrasifs.
Façades du four en acier inoxydable
●
N’utilisez pas de laine de verre, d’éponges à récurer ou de produits abrasifs. Ils pourraient
endommager les finitions.
Façades du four en aluminium
●
Essuyez délicatement la plaque à l’aide d’un chiffon doux ou d’un tissu en microfibre
imbibé d’un lave-vitre non aggressif.
Accessoires
Nettoyez tous les ustensiles et accessoires après chaque utilisation du four et essuyez-les à
l’aide d’un torchon. Pour un nettoyage facile, trempez-les pendant une trentaine de minutes
dans de l’eau chaude savonneuse.
FR 48
NETTOYAGE ET ENTRETIEN (SUITE)
Nettoyage de la porte du four
Dans le cadre d’une utilisation normale, il n’est pas nécessaire de retirer la porte. Si toutefois
le retrait est nécessaire, pour le nettoyage par exemple, suivez les instructions suivantes.
Retrait de la porte
Attention: La porte du four est lourde.
1. Faites basculer en arrière les fixations des deux
charnières pour les ouvrir.
2. Faites tourner la porte d’environ 70° jusqu’à ce
que les charnières sortent entièrement de leurs
2
logements.
70
1
FR 49
NETTOYAGE ET ENTRETIEN (SUITE)
Fixation de la porte
1. Avec les fixations toujours ouvertes, alignez les
charnières de la porte sur leur logement.
.
70
2. Faites tourner la porte vers la ligne horizontale, puis refermez les fixations.
La charnière est
insérée normalement.
Charnière
Hinge
Hinge
hole
Logement de
charnière
FR 50
The hinge is
normally inserted.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN (SUITE)
Vitre de la porte du four (seulement pour DX6411B/ DX6411F/DX6492F)La porte du four est
équipée de trois vitres juxtaposées les unes contre les autres. Les vitres intérieure et centrale
peuvent être retirées pour être nettoyées.
AVERTISSEMENT
•
•
•
•
Le verre risquerait de se briser si vous exercez dessus une pression excessive,
notamment au niveau des bords de la vitre avant.
Chaque fois que vous souhaitez retirer la porte du four, ouvrez d’abord les fixations.
N’utilisez pas de nettoyants fortement abrasifs ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la
porte du four ; ils pourraient en rayer la surface, ce qui risquerait de casser le verre.
Une fois la porte montée, le retrait de certaines pièces pourrait provoquer des blessures.
Démontage de la porte
La porte du four est équipée de trois vitres juxtaposées les unes contre les autres. Pour le
nettoyage, vous pouvez retirer la vitre intérieure et la vitre du milieu comme suit:
1
Retirez les deux vis
situées sur les côtés
gauche et droit de la
porte.
2
Otez le support de
porte et retirez la vitre
intérieure de la porte.
3
Soulevez légèrement
la vitre du milieu et
ôtez les joints de la
vitre que vous venez
de retirer. Nettoyez les
vitres avec de l’eau
chaude additionnée
de liquide vaisselle et
essuyez-les à l’aide
d’un chiffon doux et
propre.
Montage de la porte
Répétez les étapes 1, 2 et 3 dans l'ordre inverse.
• Lors du montage de la vitre intérieure, la partie imprimée doit être placée vers le
bas.
FR 51
NETTOYAGE ET ENTRETIEN (SUITE)
Vitre de la porte du four (seulement pour DX6411K/H DX6492K/H)
La vitre du four est composée de 4 couches de verre. Pour le nettoyage, vous pouvez retirer
la vitre intérieure et la vitre du milieu.
AVERTISSEMENT
•
•
•
•
Le verre risquerait de se briser si vous exercez dessus une pression excessive,
notamment au niveau des bords de la vitre avant.
Chaque fois que vous souhaitez retirer la porte du four, ouvrez d’abord les fixations.
N’utilisez pas de nettoyants fortement abrasifs ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la
porte du four ; ils pourraient en rayer la surface, ce qui risquerait de casser le verre.
Une fois la porte montée, le retrait de certaines pièces pourrait provoquer des blessures.
Démontage de la porte
1. Retirez les deux vis situées sur les côtés gauche et droit de la porte.
2. Otez le support de porte.
Support de
porte
3. Retirez la vitre intérieure (#1) de la porte.
Vitre
#1
Glass #1
4. Retirez la vitre intérieure (#2) et les supports
à ressort de la porte.
Vitre
Glass#2
#2
FR 52
NETTOYAGE ET ENTRETIEN (SUITE)
5. Retirez la vitre (#3) de la porte.
Vitre
Glass#3
#3
Door bracket
Support
de porte
Spring bracket
Support
à resort
(Rightetand
Left)
(droit
gauche)
Glass#1
#1
Vitre
Vitre #2
Glass
#2
Vitre
Glass#3
#3
Vitre
Glass#4
#4
●
Nettoyez les vitres avec de l’eau chaude additionnée de liquide vaisselle et essuyez-les à
l’aide d’un chiffon doux et propre.
Montage de la porte
Répétez les étapes 1 à 5 dans le sens inverse.
FR 53
NETTOYAGE ET ENTRETIEN (SUITE)
Rails télescopiques
Vous pouvez retirer les deux rails afin de nettoyer l'intérieur du four plus facilement.
Retirer les rails télescopiques
1
Retirez le rail de
l'anneau d'arrêt, et
poussez-le vers le
centre de la partie
supérieure du four.
2
Penchez le rail à
environ 45°.
Monter les rails télescopiques
Répétez les étapes 1, 2 et 3 dans l'ordre inverse.
FR 54
3
Tirez la partie
inférieure du rail,
ôtez-le des trous et
retirez-le.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN (SUITE)
Nettoyage de la résistance (seulement pour DX6411B/ DX6411F/DX6492F)
l'écrou moleté rond dans le
1 Tournez
sens inverse des aiguilles d'une mon-
La résistance se défait à l'avant.
tre. Maintenez la résistance.
le nettoyage replacez la résis2 Après
tance en haut du four et vissez de
nouveau l'écrou moleté.
FR 55
NETTOYAGE ET ENTRETIEN (SUITE)
Remplacement de la lampe
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution!
Avant de remplacer l’ampoule électrique du four, suivez les étapes suivantes :
• Vous pouvez vous procurer une ampoule auprès du service après-vente ATAG.
• Éteignez le four .
• Débranchez la prise du four ou éteignez la sécurité dans le placard à compteurs.
• Protégez l’ampoule électrique et son cache en verre en plaçant un linge dans la partie
inférieure du four.
Remplacement de l’ampoule arrière et nettoyage du cache en verre
1. Retirez le cache en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Au besoin, remplacez l’ampoule par
une ampoule pour four de 25~40 W et 230 V résistante à
une température de 300°C.
2. Retirez les bagues métalliques et nettoyez le cache en verre.
3. Placez les bagues métalliques sur le cache en verre.
4. Placez de nouveau le couvercle de protection comme
indiqué à l'étape 1. Tournez le couvercle de protection vers la
droite pour le fixer.
Remplacement de l’ampoule latérale et nettoyage du cache en verre
1. Pour retirer le cache en verre, soutenez sa partie inférieure
d’une main, puis insérez un outil pointu et plat (ex. : couteau de
table) entre le verre et le cadre afin d’extraire le cache.
2. Au besoin, remplacez l’ampoule par une ampoule pour four de
25~40 W et 230 V résistante à une température de 300°C.
Astuce
Utilisez toujours un chiffon lorsque vous manipulez l’ampoule
halogène afin d’éviter de laisser des traces de doigts sur
l’ampoule.
●
3. Placez de nouveau le couvercle de protection comme indiqué à
l'étape 1.
FR 56
PANNES
Il est possible qu'un problème survienne lors de l'utilisation du four. Souvent il
s'agit d'un problème mineur que vous pouvez résoudre vous-même. Consultez les
indications ci-dessous pour trouver une solution. Si vous n'y parvenez pas, téléphonez alors au Service Client Atag.
Que faire si le four ne chauffe pas?
Vérifiez si l’une des solutions suivantes permet de résoudre le problème :
• Le four n’est peut-être pas allumé. Allumez le four.
• L’horloge n’est peut-être pas réglée (voir page 16).
• Vérifiez si les réglages adéquats ont été appliqués.
• Il se peut qu’un fusible de votre habitation ait sauté ou qu’un disjoncteur ait lâché.
Que faire lorsque le four ne chauffe pas, même après le réglage de la fonction du four et de la
température?
Le problème peut être lié aux branchements électriques internes. Contactez le service aprèsvente de ATAG.
Que faire lorsqu’un code d’erreur s’affiche et que le four ne chauffe pas?
Le branchement du circuit électrique interne est défectueux. Contactez le service après-vente
de ATAG.
Que faire si le témoin de l’horloge clignote?
Une coupure de courant s’est produite. Réglez l’horloge (voir page 16).
Que faire si la lumière du four ne s’allume pas?
La lumière du four est défectueuse. Remplacez l’ampoule du four (voir page 56).
Que faire lorsque le ventilateur fonctionne sans avoir été réglé au préalable?
Après l'utilisation du four, le ventilateur continue de fonctionner pendant 25 minutes, ou bien
jusqu'à ce que le four soit suffisamment refroidi. Téléphonez au Service Client Atag dans le
cas où le ventilateur continue de fonctionner une fois que le four est refroidi.
FR 57
CODES D’ERREUR ET DE SÉCURITÉ
Codes d’erreur
Fonctions générales
Erreur Capteur Temp
Dispositif D’arret De Securite
Le four continue de fonctionner à la température définie pendant une
période prolongée.
Eteignez le four et retirez les aliments. Laissez le four refroidir avant de
l’utiliser à nouveau.
Une défaillance du four peut en réduire les performances et représenter
un danger. Arrêtez immédiatement toute utilisation du four.
SEPARATION MANQUANTE
La plaque séparatrice n’est pas utilisée correctement. (voir page 10).
Insérez la plaque séparatrice pour les modes Supérieur, Double et
Inférieur. Retirez la plaque pour le mode Single (Unique).
Contactez le Service Client Atag lorsqu'un des messages d'erreur susmentionnés apparaît.
FR 58
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle
DX6411B/DX6411F/DX6492F
DX6411K/H DX6492K/H
Alimentation
230 V ~ 50 Hz
230 V ~ 50 Hz
Sortie de l’alimentation
max. 3650 W
max. 3650 W
Dimensions (L x H x P)
Extérieures
Dimensions intérieures du
four
598 x 595 x 566 mm
440 x 365 x 405 mm
598 x 595 x 566 mm
440 x 365 x 405 mm
Volume (capacité utilisable)
65 L
65 L
Poids
Net
Transport
Env. 39/40/40 kg
Env. 44.5/45.5/45.5 kg
Env. 47 kg
Env. 53.5 kg
FR 59
ASPECTS ENVIRONNEMENTAUX
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage
Des matériaux durables ont été utilisés dans la fabrication de cet
appareil. Veillez à éliminer cet équipement de façon responsable à
l’issue de son cycle de service. Demandez à vos autorités locales plus
d’informations sur la façon de le faire.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Les matériaux suivants
peuvent avoir été utilisés :
• carton ;
• film polyéthylène (PE) ;
• polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS).
Éliminez ces matériaux de façon responsable et conformément aux
dispositions administratives.
Le produit est marqué du symbole de la poubelle barrée d’une croix
pour vous rappeler de jeter séparément les appareils électroménagers.
Ce symbole indique qu’au terme de son utilisation, le produit ne doit
pas être éliminé en tant que déchet urbain. Il doit être remis à l’un des
centres de collecte sélective prévus par l’administration locale ou à un
revendeur assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d’éviter les
retombées négatives pour l’environnement et la santé dérivant d’une
élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d’une économie importante en termes d’énergie
et de ressources.
Déclaration de conformité
Nous déclarons, par la présente, que nos produits satisfont aux
directives, décisions et régulations européennes en vigueur ainsi
qu’aux exigences qui sont mentionnées dans les normes auxquelles il
est fait référence.
FR 60
REMARQUE
FR 61
REMARQUE
FR 62
INHALT
Inhalt
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bauteile und Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Zubehör verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9
Zu dieser Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 - 13
Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sicherheit beim Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Hinweize zur Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Installation des Backofens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 15
Sicherheitshinweise für die Installalateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Anschluss an das Netz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 - 17
Uhrzeit einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Erstreinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Verwendung des Backofens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 - 32
Betreibsart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Garraum-Modus einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Modus “Oberer Garraum” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Modus “Unterer Garraum” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Modus “Doppel-Garraum“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Modus “Großer Garraum” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Backofentemperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Backofen ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ausschaltzeit einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 - 25
Garzeit einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 - 27
Garzeit vorwählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 - 29
Timer verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Backofenbeleuchtung ein-/ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Kindersicherung verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Signalton ein-/ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Automatikprogramme verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Betriebsart einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 - 44
1. Ober- und Unterhitze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2. Oberhitze mit Heißluft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3. Heißluft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4. Großer Grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5. Kleiner Grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6. Unterhitze und Heißluft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
7. Modus “Doppel-Garraum” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8. Automatikprogramme bei Typ DX6411F DX6492F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 - 42
9. Automatikprogramme bei Typ DX6411B DX6411K/H DX6492K/H . . . . . . . . . . . 43 - 44
DE 3
INHALT
Inhalt
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 - 56
Pyrolytische Selbstreinigungsfunktion (bei Typ DX6411K/H DX6492K/H) . . . . . . . . . . . 45
Dampfreinigung durchführen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 - 47
Schnelltrocknen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Innersflächen des Backofens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Außenflächen des Backofens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Backofenfronten aus rostfreiem Stahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Backofenfronten aus Aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Gerätetür reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Gerätetür abnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Glasscheiben der Gerätetür reinigen (nur für DX6411B DX6411F DX6492F) . . . . . . . . 51
Glasscheiben der Gerätetür reinigen (nur für DX6411K/H DX6492K/H). . . . . . . . . 52 - 53
Seitenführungsgitter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Reinigung Oberteil (nur für DX6411B DX6411F DX6492F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Lampe austauschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Fehler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Fehler- und Sicherheitscodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Umweltaspekte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
DE 4
BEDIENELEMENTE
DX6411B/DX6411F/DX6492F
2
1
4
5
6
7
8
9
10
11
3
10
11
3
DX6411K/H DX6492K/H
2
1
4
5
6
7
8
9
1. GARRAUM-WÄHLER
6. KINDERSICHERUNGSTASTE
2. DISPLAY
7. UHRZEITTASTE
3. FUNKTIONSWÄHLER
8. TIMER-TASTE
(ZEIT/TEMPERATUR/BETRIEBSART)
9. GARZEIT-TASTE
4. BETRIEBSART-TASTE
10.TASTE FÜR GARZEITENDE
5. BELEUCHTUNGSTASTE
11. TEMPERATURTASTE
Spezialfunktionen
Der Backofen verfügt über folgende Spezialfunktionen:
● Garraum-Modus: Mithilfe des Garraum-Teilers können Sie den Garraum in zwei voneinander
getrennte Garraumbereiche (oberen und unteren Garraum) aufteilen. Diese Bereiche können
unabhängig voneinander eingestellt und verwendet werden - eine besonders komfortable
Funktion, die zudem noch Energie spart.
●
Dampfreinigung: Bei der Dampfreinigung des Backofens wird Wasserdampf genutzt, um
Fett- und Garrückstände zu entfernen und die Innenwände des Backofens auf sichere und
einfache Weise zu reinigen.
DE 5
BAUTEILE UND FUNKTIONEN
5
1
6
2
7
8
9
3
10
11
4
1. Bedienfeld
7. Einschubhöhe 4
2. Seitenführungsgitter
8. Einschubhöhe 3
3. Backofenbeleuchtung
9. Einschubhöhe 2
4. Gerätetür aus Glas
10. Einschubhöhe 1
5. Oberes Heizelement
11. Griff der Gerätetür
6. Einschubhöhe 5
Achtung
●
●
●
●
DE 6
Die Einschubhöhen sind von unten nach oben nummeriert.
Die Einschubhöhen 4 und 5 werden vor allem für die Grillfunktion verwendet.
Verwenden Sie Niveau 1, 2 oder 3 für die Zubereitung von Speisen, die viel Flüssigkeit
enthalten!
Hinweise zur richtigen Einschubhöhe für viele Speisen und Gerichte finden Sie in den in
dieser Bedienungsanleitung abgedruckten Gartabellen.
ZUBEHÖR
Das folgende Zubehör ist im Lieferumfang des Backofens enthalten:
Front
1
3
5
Backblech
Das Backblech kann für die Zubereitung von Kuchen, Keksen und Biskuit
verwendet werden.
Ofenrost
Kuchen- und Backformen können Sie
auf den Ofenrost stellen. Sie können
den Rost auch verwenden, um die
Bratschüssel oder die Grillplatte
darauf zu stellen.
Garraum-Teiler für die Verwendung
der Garraum-Modi “Oberer Garraum”,
“Unterer Garraum” und “Doppel-Garraum”. Schieben Sie den GarraumTeiler auf Einschubhöhe 3 in den
Backofen ein. An der Rückwand des
Garraums befindet sich ein Kontakt.
Front
2
4
6
Fettpfanne
Fettpfanne zum Braten und Auffangen
von Bratensaft oder tropfendem Fett.
Grilleinsatz
Schieben Sie zum Grillen den Grillrost
immer zusammen mit der tiefen Bratschüssel in den Ofen.
Das Grillspieß-Zubehör (Optionel)
besteht aus einem Spieß, zwei
Spießgabeln, einem abnehmbaren
Griff und einer Halterung, die auf
Einschubhöhe 3 eingesetzt wird. Zum
Grillen am Spieß stecken Sie den
Spieß in die Öffnung an der Rückwand
im Garraum des Backofens. Schieben
Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1
ein, wenn Sie den Spieß verwenden.
DE 7
ZUBEHÖR VERWENDEN
ACHTUNG
Entfernen Sie alles Zubehör, bevor Sie die pyrolytische Selbstreinigungsfunktion
zum Reinigen des Ofens verwenden.
Wenn Sie die Fettpfanne oder das Backblech benutzen, um Flüssigkeiten aufzufangen,
die von den garenden Gerichten heruntertropfen, stellen Sie sicher, dass die Pfanne oder
das Blech richtig in die seitlichen Seitenführungsgitter eingesetzt ist. Wenn diese Teile auf
der Bodenfläche des Backofens aufliegen, kann die Keramik-Email-Oberfläche beschädigt
werden. Bleche und Pfannen auf Einschubhöhe 1 müssen mindestens 2 cm von der
Bodenfläche des Backofens entfernt sein.
Vorsicht beim Herausnehmen von fertigen Gerichten aus dem Backofen. Der Ofen und
das Zubehör können heiß sein.
●
●
●
Beispiel
Einschubhöhe 4: Backblech
Einschubhöhe 1: Fettpfanne
5
4
Backblech
3
2
1
Fettpfanne
Abstand 2cm
Grillspieß (Optionel)
● Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1 ein, um die Bratenflüssigkeit aufzufangen,
oder stellen Sie sie auf den Boden des Backofens, wenn das zu grillende Stück Fleisch zu
groß ist.
● Schieben Sie zuerst eine der Gabeln auf den Spieß und dann das Stück Fleisch, das gegrillt
werden soll.
● Gemüse und vorgekochte Kartoffeln können Sie an den Rand der Fettpfanne legen, damit
diese gleichzeitig gegart werden.
● Platzieren Sie die Halterung so auf der mittleren Einschubhöhe, dass das “V”-förmige Teil
vorn liegt.
● Der Spieß lässt sich leichter einstecken, wenn Sie den Handgriff an das stumpfe Spießende
anschrauben.
● Legen Sie den Spieß in der Halterung ab, so dass das spitze Ende zur Rückseite weist,
und schieben Sie ihn vorsichtig ein, bis die Spitze des Spießes in der Öffnung für den
Drehmechanismus an der Rückwand des Backofens sitzt. Das stumpfe Ende des Spießes
liegt in der “V”-förmigen Einbuchtung der Halterung. (Der Spieß besitzt zwei Ösen. Diese
weisen zur Gerätetür, damit der Spieß nicht nach vorn rutschen kann. Die Ösen dienen
zugleich als Halterung für den Handgriff.)
● Lösen Sie den Handgriff, ehe Sie grillen. Schrauben Sie den Handgriff nach dem Grillen
wieder fest, damit Sie den Spieß aus der Halterung entnehmen können.
DE 8
ZUBEHÖR VERWENDEN (FORTSETZUNG)
Teleskopschienen (nur für DX6411F/DX6492F)
Die Teleskopschienen und das Ofenzubehör werden sehr heiß! Schützen Sie Ihre Hände
daher immer mit Küchenhandschuhen oder Topflappen.
Die Teleskopschienen befinden sich im Ofen an beiden Seiten auf drei Ebenen.
●
Ziehen Sie zuerst die Schienen auf der gewünschten Ebene aus dem Ofen.
●
Setzen Sie dann den Rost oder die Back- oder Bratschüssel auf die Schiene. Achten
Sie auf die runden Öffnungen in der Backplatte (siehe Abbildung). Beim Einsetzen des
Rosts müssen Sie den Rost fest zwischen die Schienen eindrücken. Schieben Sie die
Schienen zurück in den Ofen.
Nachdem Sie die Schienen vollständig in den Ofen zurückgeschoben haben,
schließen Sie die Ofentür.
Garraum-Teiler, Ofenrost, Backblech und Fettpfanne
Garraum-Teiler einsetzen
Schieben Sie den Garraum-Teiler auf Einschubhöhe 3 in den Backofen.
Ofenrost einsetzen
Schieben Sie den Ofenrost auf der gewünschten Einschubhöhe ein.
Backblech oder Fettpfanne einsetzen
Schieben Sie das Backblech und/oder die Fettpfanne auf der gewünschten Einschubhöhe ein.
Sicherheitsabschaltung
Wenn keine Garzeit eingestellt wurde, schaltet sich der Backofen nach Ablauf folgender Zeiten
selbsttätig ab.
Abschaltzeiten bei verschiedenen Temperatureinstellungen
●
Unter 105 °C
16 Stunden
Von 105 °C bis 240 °C
8 uur Stunden
Von 245 °C bis 300 °C
4 uur Stunden
Die Elektrik dieses Backofens verfügt über eine Thermoabschaltung. Wenn der Backofen
übermäßig hohe Temperaturen erreicht, schaltet das System die Stromversorgung der
Heizelemente für eine gewisse Zeit ab.
Kühlgebläse
Während des Backens und Bratens bläst der Ventilator warme Luft durch die
Ventilationsöffnungen an der Vorderseite nach außen. Nach dem Ausschalten des Ofens dreht
sich der Ventilator weiter, um die Küchenmöbel zu schützen. Der Ventilator hält automatisch
an, sobald der Ofen auf 60 °C abgekühlt ist, oder nach 25 Minuten.
DE 9
ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen ATAG-Einbau-Backofen entschieden haben.
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur Sicherheit und Anweisungen,
die Ihnen helfen sollen, Ihr Gerät zu bedienen und zu pflegen.
Bitte nehmen Sie sich vor dem erstmaligen Verwenden Ihres Backofens Zeit, um diese
Bedienungsanleitung zu lesen und bewahren Sie die Anleitung für die spätere Nutzung auf.
DE 10
SICHERHEITSHINWEISE
Die Installation dieses Backofens darf nur von einem
konzessionierten Elektriker durchgeführt werden. Der
Installateur ist dafür verantwortlich, das Gerät an das
Stromnetz anzuschließen und dabei die relevanten
Sicherheitsbestimmungen zu beachten.
Elektrische Sicherheit
Schließen Sie den Backofen nicht an, wenn er beim Transport
beschädigt wurde.
● Wenn eine Störung auftritt oder das Gerät beschädigt ist,
lassen Sie es erst sachkundig reparieren, bevor Sie es
wieder in Betrieb nehmen.
● Im Fall eines Fehlers oder Schadens am Gerät versuchen
Sie nicht, es zu benutzen.
● Reparaturen dürfen nur von einem konzessioniertem
Fachmann vorgenommen werden. Unsachgemäß
durchgeführte Reparaturen können Sie und andere
erheblichen Risiken aussetzen. Wenn Ihr Backofen repariert
werden muss, setzen Sie sich bitte über Ihren Fachhändler
mit dem Atag-Kundendienst in Verbindung.
● Wenn das Netzkabel defekt ist, muss es durch ein spezielles
Kabel oder ein Bauteil ersetzt werden, das beim Hersteller
oder einem autorisierten Service-Partner erhältlich ist.
● Sorgen Sie dafür, dass das Anschlusskabel nicht in Kontakt
mit Teilen des Ofens kommen kann, die heiß werden
können.
● Das Gerät verfügt über einen Stecker und darf nur an
eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Ihre
Gruppen im Sicherungskasten müssen mit mindestens 16 A
abgesichert sein.
● Wenn der Stecker nach der Installation nicht mehr erreichbar
ist, muss das Netzkabel mit einem omnipolaren Schalter mit
einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm versehen sein.
● Der Backofen wird über einen dafür vorgesehenen
Stromkreisunterbrecher oder eine Sicherung an das
Stromnetz angeschlossen. Verwenden Sie niemals mehrere
Mehrfachstecker oder Verlängerungsschnüre.
● Der Typenschild befindet sich an der rechten Seite der
Gerätetür.
DE 11
SICHERHEITSHINWEISE (FORTSETZUNG)
● Trennen Sie das Gerät vor Reparaturen oder beim Reinigen
von der Stromversorgung.
● Geben Sie Acht, wenn Sie elektrische Geräte in
Netzsteckdosen nahe dem Backofen stecken.
WARNUNG
● Dieses Gerät und seine Teile werden bei Gebrauch heiß.
Achten Sie darauf, die heißen Teile nicht zu berühren. Halten
Sie Kinder unter acht Jahren von dem Gerät fern, es sei
denn, diese werden dabei ständig beaufsichtigt.
● Dieses Gerät kann von Kindern ab acht Jahren und
von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
Wahrnehmungs- oder geistigen Fähigkeiten bzw. fehlender
Erfahrung verwendet werden, sofern sie dabei beaufsichtigt
werden oder über die sichere Verwendung des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder
dürfen das Gerät nicht reinigen oder warten, wenn sie dabei
nicht beaufsichtigt werden.
Sicherheit beim Betrieb
● Dieser Backofen ist ausschließlich für das Garen von
Speisen im privaten Haushalt ausgelegt.
● Während des Betriebs werden die Innenwände des
Backofens so heiß, dass sie Verbrennungen verursachen
können. Berühren Sie keine Heizelemente oder
Innenflächen des Backofens, ohne diesen ausreichend Zeit
zum Abkühlen zu lassen.
● Lagern Sie kein entflammbares Material im Backofen.
● Die Backofenflächen werden heiß, wenn das Gerät längere
Zeit mit hoher Temperatur verwendet wird.
● Vorsicht beim Öffnen der Gerätetür während des Garens!
Heißluft und Dampf können schnell aus dem Backofen
austreten.
● Wenn Sie Gerichte mit Alkohol kochen, kann der Alkohol
aufgrund der hohen Temperaturen verdunsten. Dieser
verdampfte Alkohol kann Feuer fangen, wenn er mit einem
heißen Teil des Backofens in Kontakt kommt.
DE 12
SICHERHEITSHINWEISE (FORTSETZUNG)
● Halten Sie Kinder in sicherem Abstand, wenn der Backofen
in Gebrauch ist.
● Tiefkühl-Lebensmittel wie Pizza werden auf dem Ofenrost
zubereitet. Wenn das Backblech verwendet wird, kann es
aufgrund der großen Temperaturschwankungen verformt
werden.
● Gießen Sie kein Wasser auf den Backofenboden, wenn
dieser heiß ist. Dies kann zu Schäden an der KeramikEmail-Oberfläche führen.
● Die Gerätetür muss während des Betriebs geschlossen sein.
● Verkleiden Sie den Backofenboden nicht mit Aluminiumfolie,
und stellen Sie keine Backbleche oder Behälter darauf. Dies
blockiert die Wärmeverteilung, so dass es zu Schäden an den
Keramik-Email-Oberflächen und schlechten Garergebnissen
kommen kann.
● Obstsäfte hinterlassen auf den Keramik-Email-Oberflächen
des Backofens Flecke, die sich möglicherweise nicht mehr
entfernen lassen. Wenn Sie sehr feuchte Kuchen backen,
verwenden Sie die Fettpfanne.
● Stellen Sie keine Backformen usw. auf die offene Gerätetür.
● Kleinere Mengen verlangen eine kürzere Zubereitungszeit.
Wenn die in den Rezepten angegebenen Zubereitungszeiten
angewandt werden, können sie verbrennen.
● Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor
Sie eine Lampe austauschen, da sonst die Gefahr eines
elektrischen Schlags besteht. Während des Betriebs werden
die Innenwände des Backofens sehr heiß.
Entsorgung des Verpackungsmaterials
● Alle Verpackungsmaterialien des Geräts sind vollständig recyclingfähig.
● Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien im entsprechenden Behälter bei Ihrer örtlichen
Annahmestelle.
Entsorgen von Altgeräten
ACHTUNG
●
●
●
Vor dem Entsorgen Ihres Altgeräts machen Sie es bitte betriebsuntüchtig, damit es nicht zu
einer Gefahrenquelle werden kann.
Zu diesem Zweck trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, und entfernen Sie das Netzkabel.
Für den Umweltschutz ist es wichtig, dass Altgeräte auf ordnungsgemäße Weise entsorgt
werden.
DE 13
INSTALLATION DES BACKOFENS
Sicherheitshinweise für den Installateur
Die Installation dieses Ofens darf nur von einem zugelassenen Elektriker durchgeführt
werden. Der Installateur ist dafür verantwortlich, das Gerät an das Stromnetz anzuschließen
und dabei die relevanten Sicherheitsbestimmungen zu beachten.
● Bevor Sie mit dem Einbau beginnen, kontrollieren Sie, ob der Anschluss von
der Stromversorgung getrennt ist. Wenn nötig, schalten Sie die Sicherungen im
Sicherungskasten aus.
● Der Küchenschrank, in den der Ofen eingebaut wird, muss die Stabilitätsanforderungen
von DIN 68930 erfüllen.
Einbau
Bei diesem Gerät handelt es sich um einen Einbauofen, der in einen Ober- oder Unterschrank
eingebaut wird.
●
Beachten Sie die Mindestabstände.
●
Schieben Sie den Ofen gerade und rechtwinklig in die Nische.
560
598
595
572
90°
545
21
min. 550
min. 20
min. 550
min. 50
50
50
460
min. 560
min. 590 ~ max. 600
min. 600
min. 560
Oberschrank
DE 14
Unterschrank
INSTALLATION DES BACKOFENS (FORTSETZUNG)
●
●
Sichern Sie den Backofen auf beiden
Seiten mit Schrauben.
Entfernen Sie nach der Installation die
Vinylschutzfolie von der Geräteklappe und
von den Innenflächen des Ofens.
Anschluss an das Netz
Die elektrischen Anschlüsse müssen
gemäß den Angaben auf dem
Anschluss-Schild an der Rückseite des
Geräts von einem Elektroinstallateur
vorgenommen werden. Dieser
Installateur muss gewährleisten,
dass das Gerät entsprechend
den Anschlussanweisungen und
den örtlichen Bestimmungen
angeschlossen wird.
Phasenleiter
Neutralleiter
Schutzleiter
Wenn das Gerät nicht mit einem Stecker an das Stromnetz angeschlossen wird, muss versorgungsseitig ein Multipoltrennschalter (mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm)
vorgesehen werden, um die Sicherheitsbestimmungen zu erfüllen.
ACHTUNG
Wenn das Netz angeschlossen ist, wird die Elektronik des Backofens initialisiert. Dabei wird
die Beleuchtung für einige Sekunden ausgeschaltet. Das Elektrokabel (H05 RR-F oder H05
VV-F, min. 1,5 m, 1,5~2,5 mm²) muss ausreichend lang sein, damit es an den Backofen
angeschlossen werden kann, auch wenn dieser auf dem Boden vor seinem Einbauschrank
steht.
Öffnen Sie die hintere Verkleidung des Backofens von unten (mit Hilfe eines FlachkopfSchraubendrehers), und entfernen Sie die Verbindungsschraube und die Kabelklemme, ehe
Sie die Strom führenden Leitungen mit den entsprechenden Anschlussklemmen verbinden.
Der Backofen wird über die ( )-Klemme geerdet.
Wenn der Backofen mit einem Stecker an das Stromnetz angeschlossen wird, muss dieser
Stecker auch nach dem Einsetzen des Backofens zugänglich bleiben.
Atag übernimmt keine Haftung bei Unfällen, die auf fehlende oder fehlerhafte Erdung
zurückzuführen sind.
DE 15
VOR DER INBETRIEBNAHME
Uhrzeit einstellen
Wenn der Backofen erstmals an das Netz angeschlossen wird, leuchtet die Anzeige auf dem
Bedienfeld kurz auf. Nach 3 Sekunden beginnen ein Uhrsymbol und die Zeit 12:00 Uhr im
Display zu blinken.
Sie die Uhrzeittaste. Die
1 Drücken
Anzeigen “ ” und “12: “ beginnen zu
blinken.
Sie die Uhrzeittaste. Die
3 Drücken
Anzeigen “ ” und “ :00” beginnen zu
blinken.
Sie die Uhrzeittaste, um die
5 Drücken
Einstellung der Uhrzeit abzuschließen,
oder warten Sie etwa 10 Sekunden.
“ ” wird nicht mehr angezeigt, und
“30” hört auf zu blinken. Im Display
wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Der Backofen ist nun betriebsbereit.
DE 16
1:30 instellen.
2 Beispiel:
Drehen Sie den Funktionswähler
(Zeit/Temperatur) um die Stunden
einzustellen.
Drehen Sie den Funktionswähler
4 (Zeit/Temperatur),
um die Minuten
einzustellen. “ ” beginnt zu blinken.
VOR DER INBETRIEBNAHME (FORTSETZUNG)
Erstreinigung
Reinigen Sie den Backofen gründlich, ehe Sie ihn zum ersten Mal verwenden.
●
Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel oder Scheuermittel. Die Oberfläche des
Backofens könnte dadurch beschädigt werden. Bei Geräten mit Emailfront verwenden Sie
handelsübliche Reinigungsmittel.
So reinigen Sie den Backofen
1. Öffnen Sie die Gerätetür. Die Beleuchtung geht an.
2. Reinigen Sie die Seitenführungsgitter mit warmem Wasser und etwas Spülmittel. Polieren
und trocknen Sie das Gerät mit einem weichen sauberen Tuch.
3. Reinigen Sie den Innenraum des Backofens auf dieselbe Weise.
4. Wischen Sie die Vorderseite des Geräts mit einem feuchten Tuch ab.
Überprüfen Sie, ob die Uhr korrekt eingestellt ist. Nehmen Sie das Zubehör aus dem
Garraum, und betreiben Sie den Backofen im Heißluftbetrieb 1 Stunde lang bei 200° C, ehe
Sie ihn verwenden. Dabei entsteht ein unverwechselbarer Geruch. Dies ist normal, stellen Sie
aber sicher, dass Ihre Küche während dieser Zeit gut belüftet ist.
DE 17
VERWENDUNG DES BACKOFENS
Betriebsart
Nachfolgend sind die verschiedenen Betriebsarten und Einstellungen des Geräts aufgelistet.
Weitere Informationen und Hinweise zu den Betriebsarten, ihrer Verwendung und der
Zubereitung von Speisen finden Sie auf den folgenden Seiten bei den Erläuterungen der
einzelnen Betriebsarten sowie in den Zubereitungshinweisen.
Ober- und Unterhitze
Die Heizelemente oben und unten im Backofen geben Wärme ab. Diese
Einstellung eignet sich zum Backen und Braten.
Oberhitze und Heißluft
Die Kombination aus Heißluft und Oberhitze eignet sich für knusprige,
gut gebräunte Gerichte. Sie ist besonders empfehlenswert für die
Zubereitung von Braten und Fleischgerichten. Dabei wird die Wärme
des oberen Heizelements und des Heizelements an der Rückwand von
den beiden Ventilatoren im Garraum verteilt.
Heißluft
Von der Rückwand wird Heißluft über zwei Ventilatoren auf zwei
Ebenen zugeführt. Der Backofen wird dadurch gleichmäßig erhitzt.
Diese Einstellung eignet sich besonders gut zum Aufbacken von
tiefgekühlten Lebensmitteln sowie zum Backen von Kuchen und
Croissants. Mit dieser Einstellung können Sie auf zwei Ebenen backen.
Flächengrill groß
Die Speisen werden von den Heizelementen oben erhitzt. Wählen Sie
diese Einstellung beispielsweise zum Grillen von Steaks, Würstchen
oder Käsetoast.
Flächengrill klein
Diese Einstellung ist ideal zum Grillen von kleineren Mengen, wie zum
Beispiel belegte Tiefkühl-Baguettes, Backcamembert oder Fischfilets.
Da nur das kleinere, mittige Heizelement in Betrieb ist, empfehlen wir
die Speisen in die Mitte des Ofenrostes zu legen.
Unterhitze und Heißluft
Die Kombination aus Heißluft und Unterhitze eignet sich für knusprige
gebräunte Gerichte. Dabei wird die Wärme der Heizelemente unten und
an der Rückwand von den beiden Ventilatoren im Garraum verteilt. So
gelingen Ihnen Pizza, Quiches, Brot und Käsekuchen.
Auftauen Während des Auftauens ist der Ventilator mit einer niedrigen
Temperatur eingeschaltet. Wenden Sie die Speisen während des
Auftauens um.
Einschubhöhe
Zubehör
Garzeit
(Min.)
Anmerkung
Hähnchen
(1000 - 1400 g)
2
1
Grillrost +
Fettpfanne
100~140
Die Speisen während des
Auftauens umwenden
Fisch
(300 - 1000 g)
2
1
Grillrost +
Fettpfanne
50~80
Fleisch (500 1000 g)
2
Grillrost
50~100
Tiefgefrorenes
2
Grillrost
Gericht
Unterhitze
Diese Ofenfunktion dient eigens zum Aufbacken einer Pizza oder eines
Apfelkuchens. Verwenden Sie die Funktion am Ende der Backzeit.
DE 18
VERWENDUNG DES BACKOFENS (FORTSETZUNG)
Garraum-Modus einstellen
Um den Modus “Oberer Garraum”, “Unterer Garraum” oder “Doppel-Garraum” zu verwenden,
schieben Sie den Garraum-Teiler ein, während sich der Garraum-Wähler in der Position „Off“
(Aus) befindet. Für den Modus “Großer Garraum” nehmen Sie den Garraum-Teiler aus dem
Backofen, während sich der Garraum-Wähler in der Position “Off” (Aus) befindet.
Sie mit dem Garraum-Wähler
1 Wählen
2
den gewünschten Garraum-Modus
Drücken Sie die Betriebsart-Taste.
aus.
Sie den Funktionswähler, um
3 Drehen
die gewünschte Betriebsart auszuwählen. Wenn 3 Sekunden lang keine
Einstellungen vorgenommen werden,
startet der Backofen automatisch mit
dem gewählten Garraum-Modus und
der gewählten Betriebsart.
GarraumModus
Markierung
Betriebsart
GarraumTeiler einschieben
Hinweise zur Nutzung
Aus
Oberer
Garraum
1. Heißluft
2. Oberhitze mit Heißluft
3. Großer Grill
Ja
Dieser Modus spart Energie
und Zeit, wenn Sie nur ein
Gericht bzw. kleinere Mengen zubereiten.
DoppelGarraum
Betriebsarten für den oberen
und unteren Garraum
Ja
Sie können zwei Gerichte mit
unterschiedlicher Temperatur
gleichzeitig garen.
1. Heißluft
2. Unterhitze + Heißluft
Ja
Dieser Modus spart Energie
und Zeit, wenn Sie nur ein
Gericht bzw. kleinere Mengen zubereiten.
Unterer
Garraum
Großer
Garraum
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Heißluft
Oberhitze + Heißluft
Ober- und Unterhitze
Großer Grill
Kleiner Grill
Unterhitze + Heißluft
Nein
Automodus
Dampfreinigung
Autoreinigen
(DX6411K/H
DX6492K/H)
Nein
1. P1
2. P2
3. P3
Nein
Entfernen Sie alles Zubehör
und die Teleskopschienen.
DE 19
VERWENDUNG DES BACKOFENS (FORTSETZUNG)
Modus “Oberer Garraum”
Nur das obere Heizelement ist in Betrieb. Der Garraum-Teiler sollte eingeschoben sein.
Heißluft
Oberhitze + Heißluft
Großer Grill
Die unterste Sektion kann gleichzeitig mit der obersten Sektion verwendet werden (siehe Doppelofen). Speisen, die viel Flüssigkeit enthalten, können bei der Zubereitung im oberen
Ofen Kondensbildung am Ofenfenster verursachen. Verwenden Sie zum Zubereiten von
Speisen mit viel Flüssigkeit den Doppelbackofen.
Modus “Unterer Garraum”
Nur das untere Heizelement ist in Betrieb. Der Garraum-Teiler sollte eingeschoben sein.
Heißluft
Oberhitze + Heißluft
Die unterste Sektion kann gleichzeitig mit der obersten Sektion verwendet werden (siehe Doppelofen).
DE 20
VERWENDUNG DES BACKOFENS (FORTSETZUNG)
Modus “Doppel-Garraum”
Bei diesem Modus werden sowohl der obere als auch der untere Garraum gleichzeitig für unterschiedliche Gerichte verwendet. Sie können einstellen, welcher Garraumbereich zuerst aktiviert werden soll. Wenn im Modus “Doppel-Garraum” ein Gericht fertig ist, und Sie möchten
die Garzeit oder die Gartemperatur im anderen Garraumbereich ändern, wählen Sie mit dem
Garraum-Wähler den Garraum (oberen oder unteren) aus, in dem weiter gegart werden soll.
Der Garraum-Teiler sollte eingeschoben werden.
Wahl 1 Der obere Garraum nimmt zuerst den Betrieb auf. Wenn die Betriebsart-Taste gedrückt wird oder seit Einstellen des oberen Garraums mehr als 15 Sekunden ohne
weitere Einstellung vergangen sind, dann wechselt der Backofen zur Einstellung des
unteren Garraums.
Heißluft
Oberhitze + Heißluft
Großer Grill
Wahl 2 Wenn der Betrieb des oberen Garraums beginnt, wenn die Betriebsart-Taste gedrückt
wird oder wenn seit Einstellen des oberen Garraums mehr als 15 Sekunden ohne
weitere Einstellung vergangen sind, wechselt der Backofen zur Einstellung des unteren Garraums. Oberer und unterer Garraum sind gleichzeitig in Betrieb.
Heißluft
Unterhitze + Heißluft
DE 21
VERWENDUNG DES BACKOFENS (FORTSETZUNG)
Modus “Großer Garraum”
Heißluft
Ober- und Unterhitze
Grill
DE 22
Oberhitze + Heißluft
Großer Grill
Unterhitze + Heißluft
VERWENDUNG DES BACKOFENS (FORTSETZUNG)
Backofentemperatur einstellen
In den Modi “Großer Garraum”, “Oberer Garraum” und “Unterer Garraum”
Drücken Sie die Funktionswähler
1 (Zeit/Temperatur).
Sie den Funktionswähler
2 Drehen
(Zeit/Temperatur), um die Temperatur
in Schritten von 5° C einzustellen.
●
●
●
Großer Garraum
(Großer & kleiner
Grill)
40 °C – 250 °C
(40 °C – 300 °C)
Oberer Garraum
40 °C – 250 °C
Unterer Garraum
40 °C – 250 °C
Sie können die Temperatur während des Garens verändern.
In den verschiedenen Betriebsarten werden die oberen und unteren Heizelemente ein- bzw.
ausgeschaltet, um die Temperatur zu regulieren.
Während der Anwärmzeit des Ofens erscheint links neben der eingestellten Temperatur ein
Punkt oder es blinkt “°C”. Wenn der Ofen die eingestellte Temperatur erreicht hat, verschwindet der Punkt oder “°C” leuchtet weiter.
Modus “Doppel-Garraum”
Sie die Temperaturtaste
1 Drücken
(für die Einstellung des oberen Garraums). Drücken Sie die Temperaturtaste zweimal (für die Einstellung des
unteren Garraums).
Sie den Funktionswähler
2 Drehen
(Zeit/Temperatur/Betriebsart), um
die Temperatur in Schritten von 5° C
einzustellen.
Oberer
Garraum
(Großer Grill)
●
40 °C~250 °C
(Raum 20 °C~80 °C)
200 °C-250 °C
Sie können die Temperatur während des Garens verändern.
DE 23
VERWENDUNG DES BACKOFENS (FORTSETZUNG)
Backofen ausschalten
Zum Ausschalten drehen Sie den GarraumWähler auf Off (Aus).
Ausschaltzeit einstellen
●
Sie können während des Garens die Ausschaltzeit verändern.
In den Modi “Großer Garraum”, “Oberer Garraum” und “Unterer Garraum”
Sie die Taste für Garzeit1 Drücken
ende.
Beispiel:
Die aktuelle Zeit ist
12:00Uhr.
Drehen Sie den Funktionswähler
2 (Zeit/Temperatur),
um die gewünschte
Garendzeit einzustellen.
Sie die Taste für Garzei3 Drücken
tende. Der Backofen läuft dann
automatisch bis zur eingestellten
Endzeit, sofern nicht die Taste für
Garzeitende innerhalb von 5 Sekunden nochmals gedrückt wird.
●
DE 24
Während des Garens können Sie die zuvor eingestellte Garendzeit mit dem Funktionswähler (Zeit/Temperatur) wieder ändern soweit erforderlich.
VERWENDUNG DES BACKOFENS (FORTSETZUNG)
Modus “Doppel-Garraum”
Sie können die Garendzeiten für den oberen und unteren Garraum mit der Taste für Garzeitende und dem Funktionswähler (Zeit/Temperatur/Betriebsart) einstellen.
Sie die Taste für GarzeitSie den Funktionswähler
1 Drücken
2 Drehen
(Zeit/Temperatur/Betriebsart), um die
ende zweimal (für die Einstellung des
unteren Garraums).
Beispiel:
gewünschte Garendzeit einzustellen.
Die aktuelle Zeit ist
12:00Uhr.
Sie die Garzeit-Taste.
3 Drücken
Der Backofen läuft dann automatisch für die Dauer der eingestellten
Garzeit, sofern nicht die Garzeit-Taste
innerhalb von 5 Sekunden nochmals
gedrückt wird.
●
Während des Garens können Sie die zuvor eingestellte Garzeit mit dem Funktionswähler
(Zeit/Temperatur/Betriebsart) wieder ändern soweit erforderlich.
DE 25
VERWENDUNG DES BACKOFENS (FORTSETZUNG)
Garzeit einstellen
Sie können die Garzeit während des Garens einstellen.
In den Modi “Großer Garraum”, “Oberer Garraum” und “Unterer Garraum”
1 Drücken Sie die Garzeit-Taste.
Sie den Funktionswähler
2 Drehen
(Zeit/Temperatur), um die gewünschte
Garzeit einzustellen.
Sie die Garzeit-Taste. Der
3 Drücken
Backofen läuft dann automatisch für
die Dauer der eingestellten Garzeit,
sofern nicht die Garzeit-Taste innerhalb von 5 Sekunden nochmals
gedrückt wird.
●
DE 26
Während des Garens können Sie die zuvor eingestellte Garzeit mit dem Funktionswähler
(Zeit/Temperatur) wieder ändern soweit erforderlich.
VERWENDUNG DES BACKOFENS (FORTSETZUNG)
Modus “Doppel-Garraum”
Sie können die Garzeiten für den oberen und unteren Garraum mit der Garzeit-Taste und dem
Funktionswähler (Zeit/Temperatur/Betriebsart) bestimmen.
Sie die Garzeit-Taste zwei1 Drücken
mal (für die Einstellung des unteren
Garraums).
Sie den Funktionswähler
2 Drehen
(Zeit/Temperatur/Betriebsart), um die
gewünschte Garzeit einzustellen.
Sie die Garzeit-Taste.
3 Drücken
Der Backofen läuft dann automatisch für die Dauer der eingestellten
Garzeit, sofern nicht die Garzeit-Taste
innerhalb von 5 Sekunden nochmals
gedrückt wird.
●
Während des Garens können Sie die zuvor eingestellte Garzeit mit dem Funktionswähler
(Zeit/Temperatur/Betriebsart) wieder ändern soweit erforderlich.
DE 27
VERWENDUNG DES BACKOFENS (FORTSETZUNG)
Garzeitende vorwählen
1. Fall: Garzeit wird zuerst eingegeben
Wenn Sie die Garendzeit nach Einstellung der Garzeit eingeben, werden die Garzeit und die
Garendzeit miteinander verglichen. Wenn notwendig stellt der Backofen dann eine spätere
Startzeit ein.
Sie die Taste für Garzeit1 Drücken
ende. Beispiel: Die aktuelle Zeit ist
15:00 Uhr und die gewünschte Garzeit
beträgt 5 Stunden. Der Garvorgang
soll um 20:00 Uhr beendet sein.
Sie die Taste für Garzeit3 Drücken
‘ symbool
ende. Das Symbol ‘
wird angezeigt, bis der Startzeitpunkt
erreicht ist.
DE 28
Sie den Funktionswähler
2 Drehen
(Zeit/Temperatur), um die gewünschte
Garendzeit einzustellen.Beispiel: Der
Garvorgang (3 Stunden) soll um 20:30
Uhr beendet sein.
VERWENDUNG DES BACKOFENS (FORTSETZUNG)
Garzeitende vorwählen
2. Fall: Garzeitende wird zuerst eingegeben
Wenn Sie die Garzeit nach Einstellung der Garendzeit eingeben, werden die Garzeit und die
Garendzeit miteinander verglichen. Wenn notwendig stellt der Backofen dann eine spätere
Startzeit ein.
Sie die Taste für Garzeitende.
Sie den Funktionswähler
1 Drücken
2 Drehen
Beispiel: Die aktuelle Zeit ist 15:00 Uhr
(Zeit/Temperatur), um die Garzeit
und die gewünschte Endzeit ist 17:00.
einzustellen. Beispiel: Sie wählen eine
Garzeit von 1,5 Stunden (Garzeitende
17:00 Uhr).
Sie die Garzeit-Taste. Das
3 Drücken
Symbol ‘
‘ wird angezeigt, bis
der Startzeitpunkt erreicht ist.
DE 29
VERWENDUNG DES BACKOFENS (FORTSETZUNG)
Timer verwenden
Sie einmal die Timer-Taste.
1 Drücken‘blinkt.
‘
Drehen Sie den Funktionswähler
2 (Zeit/Temperatur),
um die gewünschte
Zeit einzustellen. Beispiel:
5 Minuten.
Sie die Timer-Taste, um den
3 Drücken
Timer zu starten. Wenn die eingestellte
Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton.
• Drücken Sie die Timer-Taste 2 Sekunden lang, um den Timer abzubrechen.
Backofenbeleuchtung ein-/ausschalten
1
1.
2.
3.
4.
DE 30
Drücken Sie die Beleuchtungstaste.
Oberer und unterer Garraum
Oberer Garraum
Unterer Garraum
Beleuchtung aus
●
●
Unabhängig von der Betriebsart wird die
Beleuchtung in der angegebenen Reihenfolge ein- bzw. ausgeschaltet.
Die Beleuchtung schaltet sich automatisch
nach 2 Minuten aus.
VERWENDUNG DES BACKOFENS (FORTSETZUNG)
Kindersicherung verwenden
Sie die Funktionstaste auf
1 Drehen
die 'aus'-Stellung. Drücken Sie die
Kindersicherungstaste und halten Sie
sie 3 Sekunden gedrückt. Im Display
wird das Symbol
angezeigt.
●
Sie die Kindersicherung2 Drücken
staste und halten Sie sie 3 Sekunden
gedrückt, um die Kindersicherung
wieder auszuschalten.
Bei aktivierter Kindersicherung sind alle Tasten und Bedienelemente außer dem GarraumWähler und die Kindersicherungstaste gesperrt. Die Sperre ist aktiv, unabhängig davon, ob
der Backofen in Betrieb ist oder nicht.
Signalton ein-/ausschalten
Sie den Signalton ausschalten
1 Wenn
möchten, drücken Sie gleichzeitig
die Uhrzeittaste und die Taste für
Garzeitende, und halten Sie die
beiden Tasten 3 Sekunden lang
gedrückt.
Sie den Signalton wieder ein2 Wenn
schalten möchten, drücken Sie wieder
gleichzeitig die Uhrzeittaste und die
Taste für Garzeitende, und halten
die beiden Tasten 3 Sekunden lang
gedrückt.
DE 31
VERWENDUNG DES BACKOFENS (FORTSETZUNG)
Automatikprogramme verwenden
Stellen Sie den Betriebsart-Wähler
1 auf
das Symbol “Auto”.
2 Drücken Sie die Funktionstaste.
Sie die gewünschte Speise,
3 Wählen
indem Sie den Zeit- / Temperatur-
Sie das Gewicht ein, indem Sie
4 Stellen
den Zeit- / Temperaturknopf nach
knopf nach rechts oder links drehen.
Warten Sie 5 Sekunden, um das
Gewicht einzustellen. Bei Speisen, bei
denen das Gewicht bereits vorprogrammiert ist, startet der Ofen sofort.
DE 32
rechts oder links drehen.
● Wenn Sie das akustische Signal
hören, müssen Sie die Tür öffnen
und die Speisen umdrehen.
BETRIEBSART EINSTELLEN
1. Ober- und Unterhitze
Die Betriebsart Ober- und Unterhitze eignet sich zum Backen und Braten von Gerichten.
Die Heizelemente oben und unten im Backofen geben Wärme ab. Es wird empfohlen, den
Backofen mit Ober- und Unterhitze vorzuheizen.
Einschubhöhe
Zubehör
Temperatur (°C)
Garzeit
(Min.)
Tiefkühl-Lasagne
(500 - 1000 g)
3
Ofenrost
180 - 200
40 - 50
Ganzer Fisch (z. B. Dorade)
(300 - 1000 g)
Auf beiden Seiten mehrfach
einschneiden und mit Öl
beträufeln
3
Grilleinsatz +
Fettpfanne
240
15 - 20
Fischfilet (500 - 1000 g)
Auf beiden Seiten mehrfach
einschneiden und mit Öl
beträufeln
3
Backblech
200
13 - 20
Tiefkühl-Burger aus
Hackfleisch mit Schinken-,
Käse- oder Pilzfüllung
(350 - 1000 g)
Mit Öl beträufeln
3
Backblech
200
25 - 35
Tiefkühl-Gemüseburger
aus Karotten, Kartoffeln und
Rüben (350 - 1000 g):
Mit Öl beträufeln
3
Backblech
200
20 - 30
Schweinekoteletts
(500 - 1000 g)
Mit Öl beträufeln, salzen und
pfeffern
3/2
Grilleinsatz +
Fettpfanne
200
40 - 50
Ofenkartoffeln (halbiert)
(500 - 1000 g)
3
Backblech
180 - 200
30 - 45
Tiefkühl-Hackbraten mit
Pilzfüllung (500 - 1000 g)
Mit Öl beträufeln
3
Backblech
180 - 200
40 - 50
Biskuittorte (250 - 500 g)
2
Ofenrost
160 - 180
20-30
Marmorkuchen (500 - 1000 g)
2
Ofenrost
170 - 190
40 - 50
Hefeblechkuchen mit
Obstbelag und Streuseln
(1000 - 1500 g)
2
Backblech
160 - 180
25 - 35
Muffins (500 - 800 g)
2
Ofenrost
190 - 200
25 - 30
Nahrungsmittel/Gericht
DE 33
BETRIEBSART EINSTELLEN (FORTSETZUNG)
2. Oberhitze mit Heißluft
Dabei wird die Wärme des oberen Heizelements und des Heizelements an der Rückwand von
den beiden Ventilatoren im Garraum verteilt. Es wird empfohlen, den Backofen mit Oberhitze
und Heißluft vorzuheizen.
Nahrungsmittel/Gericht
DE 34
Einschubhöhe
Zubehör
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Min.)
Schweinebraten mit Knochen
(1000 g)
Mit Öl bestreichen und würzen
3
Grilleinsatz +
Fettpfanne
180 - 200
50 - 65
Schweineschulter in Folie
(1000 - 1500 g)
Marinieren
2
Backblech
180 - 230
80 - 120
Ganzes Hühnchen
(800 - 1300 g)
Mit Öl bestreichen und würzen
2
Grilleinsatz +
Fettpfanne
190 - 200
45 - 65
Fleisch- oder Fischsteaks
(400 - 800 g)
Mit Öl beträufeln, salzen und
pfeffern
3
Grilleinsatz +
Fettpfanne
180 - 200
15 - 35
Hühnchenteile
(500 - 1000 g)
Mit Öl bestreichen und würzen
4
Grilleinsatz +
Fettpfanne
200 - 220
25 - 35
Gegrillter Fisch
(500 - 1000 g)
Hitzefestes Gefäß verwenden
Fisch mit Öl bestreichen
2
Ofenrost
180 - 200
30 - 40
Rinderbraten
(800 - 1200 g)
Mit Öl bestreichen und würzen
2
Grilleinsatz +
Fettpfanne
1 Tasse Wasser hinzugeben
200 - 220
45 - 60
Entenbrust
(300 - 500 g)
4
Grilleinsatz +
Fettpfanne
1 Tasse Wasser hinzugeben
180 - 200
25 - 35
BETRIEBSART EINSTELLEN (FORTSETZUNG)
3. Heißluft
Diese Betriebsart eignet sich besonders gut zum Aufbacken von tiefgekühlten Lebensmitteln
sowie zum Backen von Kuchen und Croissants. Mit dieser Einstellung können Sie auf drei
Ebenen backen. Von der Rückwand wird Heißluft über zwei Ventilatoren auf zwei Ebenen
zugeführt. Der Backofen wird dadurch gleichmäßig erhitzt.
Es wird empfohlen, den Backofen mit Heißluft vorzuheizen.
Nahrungsmittel/Gericht
Einschubhöhe
Zubehör
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Min.)
Lammkarree (350 - 700 g)
Mit Öl bestreichen und würzen.
3
Grilleinsatz
+
Fettpfanne
190 - 200
40 - 50
Gebackene Bananen
(3 - 5 Stück), Oberseite einschneiden, 10 - 15 g Schokolade dazugeben, 5 - 10 g Nüsse
in die Einschnitte geben, einige
Tropfen Zuckerwasser dazugeben.
In Alufolie einwickeln.
3
Ofenrost
220 - 240
15 - 25
Backäpfel (5 - 8 Äpfel à 150 200 g)
Kerngehäuse entfernen, Rosinen und Marmelade einfüllen.
Hitzefestes Gefäß verwenden.
3
Ofenrost
200 - 220
15 - 25
Burger aus Hackfleisch
(300 - 600 g)
Mit Öl beträufeln.
3
Backblech
190 - 200
18 - 25
Hackbraten gefüllt,
russische Art (500 - 1000 g)
Mit Öl bestreichen.
3
Backblech
180 - 200
50 - 65
Tiefkühl-Kroketten
(500 - 1000 g)
2
Backblech
180 - 200
25 - 35
Tiefkühl-Pommes-Frites (für den
Backofen) (300 - 700 g)
2
Backblech
180 - 200
20 - 30
Tiefkühl-Pizza
(300 - 1000 g)
2
Ofenrost
200 - 220
15 - 25
Rührkuchen mit Apfelspalten
(500 - 1000 g)
2
Ofenrost
170 - 190
35 - 45
Croissants (200 - 400 g)
(Frischteig)
3
Backblech
180 - 200
15 - 25
DE 35
BETRIEBSART EINSTELLEN (FORTSETZUNG)
4. Großer Grill
Wählen Sie diese Betriebsart beispielsweise zum Grillen von Steaks, Würstchen oder
Käsetoast. Diese Einstellung ist auch zum Toasten geeignet. Die Speisen werden von den
oberen Heizelementen erhitzt.
Es wird empfohlen, den Backofen mit dem großen Grill vorzuheizen.
Nahrungsmittel/
Gericht
DE 36
Einschubhöhe
Zubehör
Temperatur (°C)
Garzeit (Min.)
Grobe Bratwurst
5 - 10 Stück
4
Grilleinsatz +
Fettpfanne
220
5-8
wenden
5-8
Würstchen (fein)
(z. B. Nürnberger
Art)
8 - 12 Stück
4
Grilleinsatz +
Fettpfanne
220
4-6
wenden
4-6
Toast
5 - 10 Stück
5
Ofenrost
240
1-2
wenden
1-2
Käsetoast
4 - 6 Stück
4
Grilleinsatz +
Backblech
200
4-8
Tiefkühl-Pfannkuchen, gefüllt, russische Art (“Blinis”)
(200 - 500 g)
3
Backblech
200
20 - 30
Rindersteaks
(400 - 800 g)
4
Grilleinsatz +
Fettpfanne
240
8 - 10 wenden
5-7
BETRIEBSART EINSTELLEN (FORTSETZUNG)
5. Kleiner Grill
Diese Einstellung ist ideal zum Grillen von kleineren Mengen, wie zum Beispiel belegte
Tiefkühl-Baguettes, Backcamembert oder Fischfilets. Da nur das kleinere mittige Heizelement
in Betrieb ist, legen Sie die Speisen in die Mitte des Ofenrosts.
Es wird empfohlen, den Backofen mit dem kleinen Grill vorzuheizen.
Einschubhöhe
Zubehör
Temperatur (°C)
Garzeit
(Min.)
Tiefkühl-Backcamembert
(2 - 4 Stück à 75 g)
in den kalten Backofen
legen (ohne Vorheizen).
3
Ofenrost
200
10 - 12
Tiefkühl-Baguette, belegt
(Tomate-Mozzarella oder
Schinken-Käse).
3
Grilleinsatz +
Backblech
200
15 - 20
Tiefkühl-Fischbürger
(300 - 700 g) in den
kalten Backofen legen
(ohne Vorheizen).
3
Grilleinsatz +
Backblech
200
15 - 25
Tiefkühl-Fischfrikadellen
(300 - 600 g) in den kalten Backofen legen.
3
Backblech
180 - 200
20 - 35
Tiefkühl-Pizza
(300 - 500 g) in den
kalten Backofen legen
(ohne Vorheizen).
3
Grilleinsatz +
Backblech
180 - 200
23 - 30
Nahrungsmittel/Gericht
DE 37
BETRIEBSART EINSTELLEN (FORTSETZUNG)
6. Unterhitze und Heißluft
Die Kombination aus Heißluft und Unterhitze eignet sich für knusprige gebräunte Gerichte.
Dabei wird die Wärme des unteren Heizelements und des Heizelements an der Rückwand
von den beiden Ventilatoren im Garraum verteilt. So gelingen Ihnen Pizza, Quiches, Brot und
Käsekuchen.
Es wird empfohlen, den Backofen mit Unterhitze und Heißluft vorzuheizen.
Einschubhöhe
Zubehör
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Min.)
Tiefkühl-Apfelflammkuchen
(350 - 700 g)
3
Ofenrost
180 - 200
15 - 20
Tiefkühl-Blätterteigtaschen,
gefüllt (300 - 600 g) mit Eigelb
einpinseln und in den unbeheizten Backofen legen
3
Backblech
180 - 200
20 - 25
Fleischbällchen in Sauce
(250 - 500 g)
Hitzefestes Gefäß verwenden.
3
Ofenrost
180 - 200
25 - 35
Blätterteigteilchen
(500 - 1000 g).
Mit Eigelb bepinseln.
3
Backblech
180
15 - 23
Cannelloni in Sauce
(250 - 500 g)
Hitzefestes Gefäß verwenden.
3
Ofenrost
180
22 - 30
Hefeteigtaschen, gefüllt
(600 - 1000 g)
Mit Eigelb bepinseln.
3
Backblech
180 - 200
20 - 30
Pizza, Frischteig
(500 - 1000 g)
2
Backblech
200 - 220
15 - 25
Brot, Frischteig
(700 - 900 g)
2
Ofenrost
170 - 180
45 - 55
Nahrungsmittel/Gericht
DE 38
BETRIEBSART EINSTELLEN (FORTSETZUNG)
7. Modus “Doppel-Garraum”
Im Modus “Doppel-Garraum” können Sie zwei verschiedene Speisen gleichzeitig im Backofen
zubereiten. Wenn Sie den Modus “Oberer Garraum” oder”Unterer Garraum” wählen, können
Sie unterschiedliche Gartemperaturen, Betriebsarten und Garzeiten einstellen.
Sie können z. B. Steaks grillen und gleichzeitig einen Auflauf backen. Wenn Sie den
Garraum-Teiler einsetzen, können Sie den Auflauf im unteren Teil des Backofens backen,
während die Steaks im oberen Teil gegart werden.
Schieben Sie den Garraum-Teiler immer auf Einschubhöhe 3 des Backofens ein, bevor
Sie mit dem Garen beginnen.
Vorschlag 1: Garen mit unterschiedlichen Temperaturen
Garraum
Nahrungsmittel/
Gericht
Einschubhöhe
Betriebsart
Temperatur
(°C)
Zubehör
Garzeit
(Min.)
Oberer
Tiefkühl-Pizza
(300 - 400 g)
4
Heißluft
200 - 220
Ofenrost
15 - 25
Unterer
Marmorkuchen
(500 - 700 g)
1
Heißluft
160 - 180
Backblech
50 - 60
Hinweis: In den kalten Backofen legen
Vorschlag 2: Garen mit unterschiedlichen Betriebsarten
Garraum
Nahrungsmittel/
Gericht
Einschubhöhe
Betriebsart
Temperatur
(°C)
Zubehör
Garzeit
(Min.)
Oberer
Hühnchenteile
(400 - 600 g)
4
Oberhitze mit
Heißluft
200 - 220
Grilleinsatz +
Fettpfanne
25 - 35
Unterer
Kartoffelgratin
(500 - 1000 g)
1
Heißluft
160 - 180
Ofenrost
30 - 40
Hinweis: In den kalten Backofen legen
DE 39
BETRIEBSART EINSTELLEN (FORTSETZUNG)
8. Automatikprogramme bei Typ DX6411F/DX6492F
In der folgenden Tabelle sind 27 Automatikprogramme zum Garen, Braten und Backen aufgeführt.
Garzeit, Betriebsart und Temperatur werden bei diesen Programmen automatisch eingestellt.
Wählen Sie einfach das Programm und die Gewichtseinstellung aus, um den Garvorgang zu starten.
Bitte beachten Sie bei der Verwendung der Automatikprogramme die Zubereitungshinweise. Stellen
Sie die Nahrungsmittel stets in den kalten Backofen (nicht Vorheizen).
Nr.
1
2
3
4
5
6
7
8
DE 40
Gewicht
EinschubZubehör
(in kg)
höhe
Tiefkühl-Pizza
(1) 0,3 - 0,4
Ofenrost
2
(2) 0,4 - 0,5
Legen Sie die tiefgekühlte Pizza in die Mitte des Ofenrosts. Wir empfehlen die Gewichtseinstellung 0,3 - 0,4 kg für Pizza mit dünnem Boden, 0,4 - 0,5 kg für Pizza mit
viel Belag.
Tiefkühl-Pommes Frites
(1) 0,3 - 0,5
Backblech
2
(2) 0,6 - 0,8
Verteilen Sie die tiefgekühlten Pommes Frites auf dem Backblech. Die erste
Gewichtseinstellung ist für dünne Pommes Frites geeignet, die zweite für breit
geschnittene. Backpapier verwenden. Nach 2/3 der Garzeit wenden.
(1) 0,3 - 0,6
Tiefkühl-Kroketten
Backblech
2
(2) 0,6 - 0,8
Verteilen Sie die tiefgekühlte Kartoffelkroketten gleichmäßig auf dem Backblech. Nach
2/3 der Garzeit wenden.
Frische Lasagne
(1) 0,3 - 0,5
Ofenrost
3
(2) 0,8 - 1,0
Verwenden Sie ein hitzefestes Glasgefäß. Die Lasagne (selbst gemacht/aus Kühlregal) in die Mitte des Backofens auf den Ofenrost stellen.
Rindersteaks
(1) 0,3 - 0,6
Ofenrost
4
(2) 0,6 - 0,8
Fettpfanne
3
Verteilen Sie 2 - 6 Rindersteaks gleichmäßig auf dem Ofenrost. Die erste Gewichtseinstellung ist für dünne Steaks geeignet, die zweite für dicke. Nach dem Signalton die
Steaks wenden. Drücken Sie die Garzeit-Taste, um das automatische Garprogramm
fortzusetzen.
Rinderbraten
(1) 0,6 - 0,8
Ofenrost
2
(2) 0,9 - 1,1
Fettpfanne
1
Gericht
Rindfleisch marinieren und auf den Ofenrost legen. Eine Tasse Wasser in die
Fettpfanne geben. Nach dem Signalton Fleisch wenden. Nach dem Garen in Alufolie
einwickeln und 5 bis 10 Minuten ruhen lassen.
Rollbraten
(1) 0,6 - 0,8
Ofenrost
2
(2) 0,9 - 1,1
Fettpfanne
1
Rindfleisch marinieren und auf den Ofenrost legen. Nach dem Signalton Fleisch
wenden.
(1) 0,3 - 0,4
Ofenrost
4
Lammkotelette
(2) 0,5 - 0,6
Fettpfanne
3
Lammkotelette marinieren und auf den Ofenrost legen. Nach dem Signalton die
Lammkotelette wenden. Die erste Gewichtseinstellung ist für dünne Lammkotelette
geeignet, die zweite für breit geschnittene.
BETRIEBSART EINSTELLEN (FORTSETZUNG)
Nr.
9
10
11
12
13
14
15
16
Gewicht
EinschubZubehör
(in kg)
höhe
(1) 0,5 - 0,7
Ofenrost
4
Hähnchenschenkel
(2) 1,0 - 1,2
Fettpfanne
3
Würzen Sie das Hähnchen mit Öl und Kräutern. Legen Sie die Teile nebeneinander
auf den Grillrost.
Brathähnchen
(1) 1,0 - 1,1
Ofenrost
2
(2) 1,2 - 1,3
Fettpfanne
1
Beträufeln Sie das gekühlte Hähnchen mit Öl, und würzen Sie es. Legen Sie es mit
der Brust nach oben auf den Ofenrost.
(1) 0,3 - 0,5
4
Entenbrustfilet
Ofenrost / Fettpfanne
(2) 0,6 - 0,8
3
Das Entenbrustfilet vorbereiten und mit dem Fett nach oben auf den Grillrost legen.
Stufe 1 ist für dünne Entenbrust, Stufe 2 für dicke.
(1) 0,6 - 0,8
2
Putenroulade
Ofenrost / Fettpfanne
(2) 0,9 - 1,1
1
Legen Sie die Roulade auf den Grillrost. Male, die das Signal blinkt.
Gedämpfter Fisch/
(2) 0,5 - 0,7
Ofenrost
3
Grillfisch
(3) 0,8 - 1,0
Den vorbereiteten Frischfisch (z. B. Forelle, Schellfisch, Seelachs) in eine geeignete
hitzefeste Glasform mit Deckel geben. So viel Flüssigkeit dazugeben, dass der Boden
des Gefäßes bedeckt ist, z. B. 3 - 4 EL Zitronensaft oder Weißzwein, und die Glasform
mit Deckel verschließen. Gefäß auf den Ofenrost stellen. Wenn der Fisch gebräunt
werden soll, die Haut des Fisches mit Olivenöl bestreichen und Gefäß ohne Deckel
verwenden.
(1) 0,5 - 0,7
4
Fisch, gegrillt
Ofenrost / Fettpfanne
(2) 0,8 - 1,0
3
Legen Sie die Fische ringsherum auf den Grillrost. Stufe 1 ist für 2 Fische, Stufe 2 ist
für 4 Fische. Das Programm ist eingestellt auf ganze Fische, z.B. Forelle oder Hecht.
(1) 0,3 - 0,4
4
Ofenrost / Fettpfanne
Lachssteaks
(2) 0,7 - 0,8
3
Legen Sie die Lachssteaks auf den Ofenrost. Male, die Sie das das Signal hören.
(1) 0,4 - 0,5
Kartoffeln
Backblech
2
(2) 0,8 - 1,0
Gericht
Waschen Sie die Kartoffeln und schneiden Sie sie in der Mitte durch. Bestreichen Sie
sie mit Öl und Kräutern. Verteilen Sie die Kartoffeln über die Backplatte. Stufe 1 ist für
kleine Kartoffeln, Stufe 2 für große (200 Gramm pro Stück).
Geröstetes Gemüse
17
Fettpfanne
4
Verteilen Sie das Gemüse, wie geschnittene Zucchinis, Auberginen, Champignon und
Cherrytomaten in der tiefen Bratschüssel. Mit einem Gemisch von Öl und Kräutern
bestreuen.
Gemüsegratin
18
(1) 0,4 - 0,5
(2) 0,8 - 1,0
(1) 0,4 - 0,6
(2) 0,8 - 1,0
Ofenrost
2
Bereiten Sie den Gemüsegratin in einer ofenfesten Schale vor. Stellen Sie die
Ofenschale auf den Ofenrost in die Mitte des Ofens.
DE 41
BETRIEBSART EINSTELLEN (FORTSETZUNG)
Nr.
19
Gericht
Kuchen
21
22
23
24
25
26
27
DE 42
Zubehör
Einschubhöhe
(1) 0,7 - 0,8
Ofenrost
2
Geben Sie den Teig in eine eingefettete Kuchenform von ca. 30 cm Länge.
Apfelkuchen
20
Gewicht
(in kg)
(1) 1,2 - 1,4
Ofenrost
2
Backen Sie den Apfelkuchen in einer Springform mit einem Durchmesser von ca. 24
cm.
(1) 0,5 - 0,6
Topfkuchen
Ofenrost
2
(2) 0,7 - 0,8
(3) 0,9 - 1,0
Geben Sie den Teig in eine eingefettete Backform.
Muffins
(1) 0,5 - 0,6
Ofenrost
2
(2) 0,7 - 0,8
Geben Sie den Muffinteig in eine Muffinbackform aus Metall für zwölf Muffins.
Stellen Sie die Form auf den Rost. Für Muffins mit jeweils 45 g wird eine
Gewichtseinstellung von 0,5 bis 0,6 kg empfohlen. Für mittelgroße Muffins (65 g) wird
eine Gewichtseinstellung von 0,7 bis 0,8 kg empfohlen.
Weißbrot
(1) 0,7 - 0,8
Ofenrost
2
Dieses Programm ist geeignet für Brotmischungen aus 500 g Weizenmehl. Folgen
Sie den Anweisungen auf der Verpackung. Geben Sie den Hefeteig in eine rechteckige Backform. Den Teig mit Wasser bestreichen. Der Länge nach mit einem Messer
einschneiden.
Vollkornbrot
(1) 0,7 -0,8
Ofenrost
2
Dieses Programm ist geeignet für Brotmischungen aus 500 g Weizen- und Roggenmehl. Folgen Sie den Anweisungen auf der Verpackung. Geben Sie den Sauerteig in
eine geeignete rechteckige Backform. Den Teig mit Wasser bestreichen. Der Länge
nach mit einem Messer einschneiden.
Brötchen, Ciabatta
(1) 0,2 - 0,4
Backblech
3
(2) 0,6 - 0,8
Die erste Einstellung eignet sich für Frischteig für kleine Teigwaren wie Brötchen oder
frische Croissants (4 - 8 Stück). Einstellung 2 eignet sich für Frischteig für Ciabatta
oder Baguettes (2 - 6 Stück). Backpapier verwenden.
Pizza, Frischteig
(1) 0,2 - 0,6
Backblech
2
(2) 0,8 - 1,2
Die erste Einstellung eignet sich für Minipizzen (7 - 9 Stück). Einstellung 2 eignet sich
für eine große runde oder eine Blechpizza. Die Gewichtsangaben beziehen sich auf
die gesamte Pizza mit Belag. Wenn Sie einen knusprigen Boden vorziehen, sollten
Sie den Backofen für 5 Minuten mit Unterhitze und Heißluft vorheizen.
Teig gehen lassen
(1) 0,2 - 0,4 (Pizzateig)
Ofenrost
2
(2) 0,4 - 0,6 (Hefeteig)
(3) 0,6 - 0,8 (Sauerteig)
Die erste Einstellung ist dafür geeignet, Hefeteig für Pizza oder den Vorteig für Brotteig gehen zu lassen. Den Teig in ein großes rundes Gefäß geben, mit Frischhaltefolie
abdecken. Einstellung 2 ist für Hefeteig für Brot oder Kuchen geeignet. Einstellung 3
ist für Sauerteig geeignet. Den Teig nach dem ersten Gehen lassen mit den Händen
durchkneten, in eine Backform geben, mit Frischhaltefolie abdecken.
BETRIEBSART EINSTELLEN (FORTSETZUNG)
9. Automatikprogramme bei Typ DX6411B/DX6411K/H DX6492K/H
In der folgenden Tabelle sind 16 Automatikprogramme zum Garen, Braten und Backen aufgeführt.
Garzeit, Betriebsart und Temperatur werden bei diesen Programmen automatisch eingestellt.
Wählen Sie einfach das Programm und die Gewichtseinstellung aus, um den Garvorgang zu starten.
Bitte beachten Sie bei der Verwendung der Automatikprogramme die Zubereitungshinweise. Stellen
Sie die Nahrungsmittel stets in den kalten Backofen (nicht Vorheizen).
Nr.
1
2
3
4
5
6
7
Gewicht
EinschubZubehör
(in kg)
höhe
Tiefkühl-Pizza
(1) 0,3 - 0,6
Ofenrost
2
(2) 0,4 - 0,5
Legen Sie die tiefgekühlte Pizza in die Mitte des Ofenrosts. Wir empfehlen die
Gewichtseinstellung 0,3 - 0,6 kg für Pizza mit dünnem Boden, 0,7 - 1,0 kg für Pizza
mit viel Belag.
Tiefkühl-Pommes Frites
(1) 0,3 - 0,5
Backblech
2
(2) 0,5 - 0,7
Verteilen Sie die tiefgekühlten Pommes Frites auf dem Backblech. Die erste
Gewichtseinstellung ist für dünne Pommes Frites geeignet, die zweite für breit
geschnittene. Backpapier verwenden. Nach 2/3 der Garzeit wenden.
Tiefkühl-Kroketten
(1) 0,3 - 0,6
Backblech
2
(2) 0,7 - 1,0
Verteilen Sie die tiefgekühlte Kartoffelkroketten gleichmäßig auf dem Backblech. Nach
2/3 der Garzeit wenden.
Frische Lasagne
(1) 0,3 - 0,5
Ofenrost
3
(2) 0,8 - 1,0
Verwenden Sie ein hitzefestes Glasgefäß. Die Lasagne (selbst gemacht/aus Kühlregal) in die Mitte des Backofens auf den Ofenrost stellen.
Rindersteaks
(1) 0,3 - 0,6
Ofenrost
4
(2) 0,6 - 0,8
Fettpfanne
3
Verteilen Sie 2 - 4 Rindersteaks gleichmäßig auf dem Ofenrost. Die erste
Gewichtseinstellung ist für dünne Steaks geeignet, die zweite für dicke. Nach dem
Signalton die Steaks wenden. Drücken Sie die Garzeit-Taste, um das automatische
Garprogramm fortzusetzen.
Rinderbraten
(1) 0,6 - 0,8
Ofenrost
2
(2) 0,9 - 1,1
Fettpfanne
1
Gericht
Rindfleisch marinieren und auf den Ofenrost legen. Eine Tasse Wasser in die Fettpfanne
geben. Nach dem Signalton Fleisch wenden. Nach dem Garen in Alufolie einwickeln und
5 bis 10 Minuten ruhen lassen.
Brathähnchen
(1) 0,8 - 1,0
Ofenrost
2
(2) 1,1 - 1,3
Fettpfanne
1
Beträufeln Sie das gekühlte Hähnchen mit Öl, und würzen Sie es. Legen Sie es mit
der Brust nach oben auf den Ofenrost.
DE 43
BETRIEBSART EINSTELLEN (FORTSETZUNG)
Nr.
8
9
10
11
12
13
14
15
16
DE 44
Gewicht
EinschubZubehör
(in kg)
höhe
Gedämpfter Fisch/
(1) 0,2 - 0,4
Ofenrost
3
Grillfisch
(2) 0,5 - 0,7
(3) 0,8 - 1,0
Den vorbereiteten Frischfisch (z. B. Forelle, Schellfisch, Seelachs) in eine geeignete
hitzefeste Glasform mit Deckel geben. So viel Flüssigkeit dazugeben, dass der Boden des
Gefäßes bedeckt ist, z. B. 3 - 4 EL Zitronensaft oder Weißwein, und die Glasform mit Deckel
verschließen.
Gericht
Apfelkuchen
(1) 0,7 - 0,8
Ofenrost
2
Backen Sie den Apfelkuchen in einer Springform mit einem Durchmesser von ca. 24 cm.
(1) 0,5 - 0,6
Topfkuchen
Ofenrost
2
(2) 0,7 - 0,8
(3) 0,9 - 1,0
Geben Sie den Teig in eine eingefettete Backform.
Muffins
(1) 0,5 - 0,6
Ofenrost
2
(2) 0,7 - 0,8
Geben Sie den Muffinteig in eine Muffinbackform aus Metall für zwölf Muffins. Stellen Sie die Form auf
den Rost. Für Muffins mit jeweils 45 g wird eine Gewichtseinstellung von 0,5 bis 0,6 kg empfohlen. Für
mittelgroße Muffins (65 g) wird eine Gewichtseinstellung von 0,7 bis 0,8 kg empfohlen.
Weißbrot
(1) 0,7 - 0,8
Ofenrost
2
Dieses Programm ist geeignet für Brotmischungen aus 500 g Weizenmehl. Folgen Sie den
Anweisungen auf der Verpackung. Geben Sie den Hefeteig in eine rechteckige Backform. Den
Teig mit Wasser bestreichen. Der Länge nach mit einem Messer einschneiden.
Vollkornbrot
(1) 0,7 -0,8
Ofenrost
2
Dieses Programm ist geeignet für Brotmischungen aus 500 g Weizen- und Roggenmehl.
Folgen Sie den Anweisungen auf der Verpackung. Geben Sie den Sauerteig in eine
geeignete rechteckige Backform. Den Teig mit Wasser bestreichen. Der Länge nach mit
einem Messer einschneiden.
Brötchen, Ciabatta
(1) 0,2 - 0,4
Backblech
3
(2) 0,6 - 0,8
Die erste Einstellung eignet sich für Frischteig für kleine Teigwaren wie Brötchen oder
frische Croissants (4 - 8 Stück). Einstellung 2 eignet sich für Frischteig für Ciabatta oder
Baguettes (2 - 6 Stück). Backpapier verwenden.
Pizza, Frischteig
(1) 0,2 - 0,6
Backblech
2
(2) 0,8 - 1,2
Die erste Einstellung eignet sich für Minipizzen (7 - 9 Stück). Einstellung 2 eignet sich
für eine große runde oder eine Blechpizza. Die Gewichtsangaben beziehen sich auf die
gesamte Pizza mit Belag. Wenn Sie einen knusprigen Boden vorziehen, sollten Sie den
Backofen für 5 Minuten mit Unterhitze und Heißluft vorheizen.
Teig gehen lassen
(1) 0,2 - 0,4 (Pizzateig)
2
(2) 0,4 - 0,6 (Hefeteig)
Ofenrost
(3) 0,6 - 0,8 (Sauerteig)
Die erste Einstellung (0,2 - 0,4) ist dafür geeignet, Hefeteig für Pizza oder den Vorteig für
Brotteig gehen zu lassen. Den Teig in ein großes rundes Gefäß geben, mit Frischhaltefolie
abdecken. Einstellung 2 (0,4 - 0,6) ist für Hefeteig für Brot oder Kuchen geeignet. Einstellung 3
(0,6 - 0,8) ist für Sauerteig geeignet. Den Teig nach dem ersten Gehen lassen mit den Händen
durchkneten, in eine Backform geben, mit Frischhaltefolie abdecken.
REINIGUNG UND PFLEGE
Pyrolytische Selbstreinigungsfunktion (bei Typ DX6411K/H DX6492K/H)
Diese Funktion dient dazu, den Ofen automatisch zu reinigen. Sie verbrennt die Fettreste im
Ofen; danach können diese einfach aus dem Ofen gefegt werden, sobald er abgekühlt ist.
Während des pyrolytischen Selbstreinigungsprozesses wird die Ofentür automatisch verriegelt.
Tür verriegeln ( )
Tür entriegeln
Während der Ofen auf 300 °C vorheizt, wird die Tür aus
Sicherheitsgründen automatisch verriegelt.
Wenn die Temperatur des Ofens unter 260 °C sinkt, wird die
Tür automatisch entriegelt.
ACHTUNG
● Während des pyrolytischen Selbstreinigungsprozesses wird der Ofen sehr heiß.
● Lassen Sie Kinder nicht in die Nähe des Ofens.
● Entfernen Sie alles Zubehör, u.a. die teleskopischen Schienen (siehe Seite 54), bevor
Sie die pyrolytische Selbstreinigungsfunktion zur Reinigung des Ofens verwenden.
● Entfernen Sie zuvor von Hand alle größeren Schmutzreste. Große Essensreste, Fett
und Fleischsaft sind leicht brennbar und können während des pyrolytischen Selbstreinigungsprozeses in Brand geraten.
Stellen Sie den Sektionswahlknopf
1 auf
Selbstreinigungsmodus ein.
Sie den Zeit- / Temperatur2 Stellen
knopf auf Stellung 1, 2 oder 3 ein, je
nachdem, wie verschmutzt der Ofen
ist. Nach 5 Sekunden startet der Ofen
automatisch in der eingestellten Stellung.
Stand
P1 (Niedrig)
Dauer
Ca. 120 minuten
P2 (Mittel)
Ca. 150 minuten
P3 (Hoch)
Ca. 180 minuten
der Ofen abgekühlt ist, kön3 Nachdem
nen Sie die Ofentür und den Ofen entlang der Ränder mit einem feuchten
Tuch abwischen.
DE 45
REINIGUNG UND PFLEGE (FORTSETZUNG)
Dampfreinigung durchführen
1 Entnehmen Sie das gesamte Zubehör aus dem Backofen (siehe Seite 54).
Sie ca. 400 ml Wasser in die Bodenmulde des leeren Backofens. Verwenden
2 Gießen
Sie nur normales und kein destilliertes Wasser.
3 Schließen Sie die Backofentür.
VORSICHT Die Dampfreinigungsfunktion kann nur verwendet werden, wenn der Backofen
auf Raumtemperatur abgekühlt ist. Lassen Sie den Backofen also vollständig
abkühlen, wenn die Funktion nicht arbeitet.
Sie mit dem Garraum-Wähler
4 Wählen
den Modus “Großer Garraum” aus.
einer vorgegebenen Zeit
der Vorgang abgeschlossen
5 Nach
6 Sobald
schaltet sich das Heizelement aus, die
ist, beginnt die Anzeige zu blinken.
Anzeige für die Dampfreinigungsfunktion bleibt an.
Drehen Sie den Garraum-Wähler auf
7 “Off”
(Aus), um den Vorgang zu beenden. Reinigen Sie den Garraum.
DE 46
Erst ein Signalton markiert das Ende.
REINIGUNG UND PFLEGE (FORTSETZUNG)
Nach Ausführen und Beenden der Dampfreinigungsfunktion
Tipps
●
Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie die Backofentür vor dem Ende der Dampfreinigung
öffnen. Das Wasser auf dem Boden ist heiß.
●
Öffnen Sie die Backofentür und nehmen Sie das restliche Wasser mit einem Schwamm
auf.
●
Lassen Sie niemals Restwasser für längere Zeit im Backofen, z. B. über Nacht.
●
Wischen Sie die Innenflächen des Garraums mit einem Schwamm und etwas mildem
Reinigungsmittel oder einer weichen Bürste ab. Hartnäckiger Schmutz kann mit einem
Nylon-Scheuerschwämmchen entfernt werden.
●
Kalkrückstände lassen sich mit einem essiggetränkten Tuch entfernen.
●
Wischen Sie mit klarem Wasser nach, und verwenden Sie ein weiches Tuch zum Trocknen
(vergessen Sie nicht, auch unter der Dichtung der Gerätetür zu wischen).
●
Wenn der Backofen stark verschmutzt ist, können Sie den Vorgang nach dem Abkühlen
des Backofens wiederholen.
●
Wenn der Backofen stark mit Fett verunreinigt ist, beispielsweise nach dem Braten oder
Grillen, empfiehlt es sich, hartnäckige Ablagerungen zunächst mit Reinigungsmittel einzureiben und dann die Dampfreinigungsfunktion zu aktivieren.
●
Nach dem Reinigen lassen Sie die Backofentür in einem Winkel von etwa 15° geöffnet,
damit die Keramik-Email-Oberflächen im Garraum vollständig trocknen können.
DE 47
REINIGUNG UND PFLEGE (FORTSETZUNG)
ACHTUNG
●
●
Stellen Sie sicher, dass der Backofen vor dem Reinigen abgekühlt ist.
Verwenden Sie zum Reinigen des Backofens keine Hochdruckwasser- oder
-dampfstrahlreiniger.
Schnelltrocknen
1. Lassen Sie die Backofentür in einem Winkel von etwa 30° geöffnet.
2. Wählen Sie mit dem Garraum-Wähler den Modus “Großer Garraum” aus.
3. Drücken Sie die Betriebsart-Taste.
4. Drehen Sie den Funktionswähler (Zeit/Temperatur/Betriebsart) auf Heißluft.
5. Stellen Sie eine Garzeit von etwa 5 Minuten und eine Temperatur von 50° C ein.
6. Schalten Sie den Backofen nach Ablauf dieser Zeit aus.
Innenflächen des Backofens
● Zum Reinigen des Ofens verwenden Sie ein sauberes Tuch und Wasser mit einem milden
Reinigungsmittel.
● Verwenden Sie keine Scheuerschwämme oder Scheuermittel.
● Verwenden Sie einen speziellen Ofenreiniger, um hartnäckige Flecken zu entfernen.
● Reinigen Sie die Ofenwände mit Wasser und Reinigungsmittel und einer Nylonbürste.
●
Verwenden Sie zum Reinigen keine aggressiven Reinigungsmittel, harte Bürsten,
Scheuerschwämme oder Scheuerlappen, Stahlwolle oder ein Messer.
Außenflächen des Backofens
●
●
●
Zum Reinigen der Außenflächen des Backofens verwenden Sie ein Tuch und ein mildes
Reinigungsmittel oder warmes Seifenwasser.
Verwenden Sie zum Trocknen ein Küchentuch oder ein trockenes Handtuch.
Verwenden Sie keine scheuernden, ätzenden oder schleifenden Reinigungsmittel.
Backofenfronten aus rostfreiem Stahl
●
Verwenden Sie keine Stahlwolle, Scheuerschwämme oder Kratzschwämme. Sie können
die Oberfläche beschädigen.
Backofenfronten aus Aluminium
●
Wischen Sie die Oberfläche vorsichtig mit einem weichen Tuch oder einem
Mikrofasertuch ab.
Zubehör
●
DE 48
Säubern Sie alle Backformen und sämtliches Zubehör nach jeder Verwendung, und
trocknen Sie die Teile mit einem Küchenhandtuch ab. Zur leichteren Reinigung können Sie
die Teile etwa 30 Minuten lang in warmem Seifenwasser einweichen.
REINIGUNG UND PFLEGE (FORTSETZUNG)
Gerätetür reinigen
Die Gerätetür sollte nur dann vom Backofen abgenommen werden, wenn dies beispielsweise
zum Reinigen erforderlich ist.
Gerätetür abnehmen
Vorsicht: Die Gerätetür ist schwer.
1. Klappen Sie die Abdeckungen an beiden
Scharnieren auf.
2. Stellen Sie die Gerätetür auf einen Winkel von
etwa 70°, und ziehen Sie die Scharniere
vollständig aus den Scharnieraufnahmen heraus.
Fassen Sie die Gerätetür an beiden Seiten etwa
in der Mitte.
2
70
1
DE 49
REINIGUNG UND PFLEGE (FORTSETZUNG)
Gerätetür wieder befestigen
1. Die Abdeckungen der Scharniere müssen
geöffnet sein. Schieben Sie die Scharniere in
die Scharnieraufnahmen.
70
2. Drehen Sie die Gerätetür in die horizontale Position. Klappen Sie die Abdeckungen zu.
Das Scharnier
The
hinge is ist vollständig
eingeschoben.
normally
inserted.
Hinge
Scharnier
ScharnierHinge
aufnahme
hole
DE 50
REINIGUNG UND PFLEGE (FORTSETZUNG)
Glasscheiben der Gerätetür reinigen (DX6411B/ DX6411F/DX6492F)
Die Gerätetür besteht aus drei übereinander liegenden Glasscheiben. Die innere und die
mittlere Glasscheibe können zum Reinigen ausgebaut werden.
ACHTUNG
•
•
•
•
Das Glas kann brechen, wenn Sie, besonders an den Rändern der vorderen Scheibe,
übermäßig viel Kraft anwenden.
Die Abdeckungen der Scharniere müssen geöffnet sein, wenn die Gerätetür vom Backofen
abgenommen wird.
Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder Metallschaber, um die Backofentür zu
reinigen. Diese können die Oberflächen zerkratzen und das Glas zerbrechen lassen.
Wenn die Gerätetür am Backofen fixiert ist, sollten keine Teile entfernt bzw. gelöst werden.
Sie können sich sonst beim Abnehmen bestimmter Teile (z. B. von Glasscheiben) verletzen
oder die Gerätetür beschädigen.
Gerätetür zerlegen
Die Gerätetür besteht aus drei übereinander liegenden Glasscheiben. Die innere und die
mittlere Glasscheibe können zum Reinigen ausgebaut werden.
1
Lösen Sie die beiden
Schrauben links
und rechts an der
Gerätetür.
2
Entfernen Sie die
beiden Träger und
die Türhalterung,
und lösen Sie die
beiden Schrauben
zur Befestigung
des Handgriffs.
Lösen Sie die innere
Glasscheibe von der
Gerätetür.
3
Heben Sie die
Glasscheibe an, und
entfernen Sie die
beiden Federklammern
oben an der Scheibe.
Reinigen Sie die
Scheiben mit warmem
Wasser und etwas
Spülmittel. Polieren
und trocknen Sie
das Gerät mit einem
weichen sauberen
Tuch.
Gerätetür wieder zusammensetzen
Wiederholen Sie die Schritte 1, 2 und 3 in umgekehrter Reihenfolge.
●
Bei der Montage der innersten Scheibe gehört der Aufdruck an die Unterseite.
DE 51
REINIGUNG UND PFLEGE (FORTSETZUNG)
Glasscheiben der Gerätetür reinigen (DX6411K/H DX6492K/H)
Die Gerätetür besteht aus vier übereinander liegenden Glasscheiben. Die innere und die
mittlere Glasscheibe können zum Reinigen ausgebaut werden.
ACHTUNG
•
•
•
•
Das Glas kann brechen, wenn Sie, besonders an den Rändern der vorderen Scheibe,
übermäßig viel Kraft anwenden.
Die Abdeckungen der Scharniere müssen geöffnet sein, wenn die Gerätetür vom Backofen
abgenommen wird.
Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder Metallschaber, um die Backofentür zu
reinigen. Diese können die Oberflächen zerkratzen und das Glas zerbrechen lassen.
Wenn die Gerätetür am Backofen fixiert ist, sollten keine Teile entfernt bzw. gelöst werden.
Sie können sich sonst beim Abnehmen bestimmter Teile (z. B. von Glasscheiben) verletzen
oder die Gerätetür beschädigen.
Gerätetür zerlegen
1. Lösen Sie die beiden Schrauben links und rechts an der Gerätetür.
2. Entfernen Sie den Abdeckstreifen.
Türhalterung
3. Lösen Sie die innere Glasscheibe (#1) von
der Gerätetür.
4. Entfernen Sie die mittlere Scheibe (#2) und
die Federklemmen.
DE 52
Glasscheibe
Glass #1 #1
Glasscheibe
Glass #2 #2
REINIGUNG UND PFLEGE (FORTSETZUNG)
5. Entfernen Sie die äußerste Scheibe (# 3)
Glasscheibe
Glass#3
#3
Door bracket
Türhalterung
Spring bracket
Innerer
Glashalter
(Rightund
andrechts)
Left)
(links
Glasscheibe
#1
Glass #1
Glasscheibe
#2
Glass
#2
Glasscheibe
#3
Glass #3
Glasscheibe
#4
Glass #4
●
Reinigen Sie die Scheiben mit warmem Wasser und etwas Spülmittel. Polieren und trocknen Sie das Gerät mit einem weichen sauberen Tuch.
Gerätetür wieder zusammensetzen
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5 in umgekehrter Reihenfolge.
DE 53
REINIGUNG UND PFLEGE (FORTSETZUNG)
Seitenführungsgitter
Sie können die Seitenführungsgitter abnehmen, um die Seitenwände des Garraums zu
reinigen.
Seitenführungsgitter lösen
1
Schieben Sie die
Schiene in die Mitte
der Oberkante aus der
Führung.
2
Kippen Sie die
Schiene ungefähr 45°.
3
Seitenführungsgitter befestigen
Wiederholen Sie die Schritte 1, 2 und 3 in umgekehrter Reihenfolge.
DE 54
Ziehen Sie die
Schiene an der
Unterseite aus den
Öffnungen und
entfernen Sie die
Schiene.
REINIGUNG UND PFLEGE (FORTSETZUNG)
Reinigung Oberteil (DX6411B/ DX6411F/DX6492F)
Sie die runde Kerbmutter
1 Drehen
gegen den Uhrzeigersinn los. Halten
Das Element klappt an der Vorderseite nach unten.
Sie das Element fest.
dem Reinigen klappen Sie
2 Nach
das Element wieder nach oben und
drehen die runde Kerbmutter wieder
fest.
DE 55
REINIGUNG UND PFLEGE (FORTSETZUNG)
Lampe austauschen
ACHTUNG
Gefahr von Stromschlägen
Ehe Sie eine Glühlampe im Backofen austauschen, führen Sie die folgenden Schritte
durch:
• Austauschlampen sind über Atag Kundendienst erhältlich.
• Schalten Sie den Backofen aus.
• Trennen Sie den Backofen vom Netz.
• Legen Sie ein Tuch auf den Boden des Garraums, um die Lampe im Backofen und die
Glasabdeckung vor dem Zerbrechen zu schützen.
Hintere Backofenlampe austauschen und Glasabdeckung reinigen
1. Drehen Sie die Glasabdeckung gegen den Uhrzeigersinn, um
sie zu lösen. Tauschen Sie ggf. die Glühlampe aus (bis 300 °C
hitzebeständige Backofenglühlampe mit 25 Watt, 230 V).
2. Nehmen Sie den Metallring und den Flachring ab, und
reinigen Sie die Glasabdeckung.
3. Legen Sie den Metallring und die Abdichtung auf die
Schutzkappe.
4. Montieren Sie die Schutzkappe wieder so wie in Schritt
1 angegeben. Drehen Sie die Schutzkappe rechtsherum
wieder fest.
Entfernen der Seitenlampe und Reinigen der Schutzkappe
1. Halten Sie die Unterseite der Seitenlampe mit einer Hand fest.
Schieben Sie mit der anderen Hand einen scharfen Gegenstand,
wie etwa ein Brotmesser, zwischen die Schutzkappe und das
Gehäuse und lösen Sie so die Schutzkappe.
2. Ersetzen Sie, falls erforderlich, die Lampe durch eine hitzebeständige (300 °C ) Ofenlampe (25 ~ 40 Watt, 230 V).
Tip
Verwenden Sie beim Entfernen der Lampe stets ein Tuch, um
Fingerabdrücke zu vermeiden.
●
3. Setzen Sie die Schutzkappe wieder auf, wie unter Schritt 1
erläutert.
DE 56
FEHLER
Während des Betriebs des Ofens kann ein Problem entstehen. Oft ist die Ursuche
nur eine Kleinigkeit, die Sie selbst beheben können. Überprüfen Sie mithilfe der
untenstehenden Anweisungen, ob Sie eine Lösung finden können. Ist das nicht
der Fall, dann rufen Sie den Atag-Kundendienst an.
Was ist zu tun, wenn der Ofen nicht aufheizt?
Prüfen Sie, ob eine der folgenden Maßnahmen das Problem behebt:
● Ist evtl. der Ofen nicht angeschaltet? Ofen anschalten.
● Ist evtl. die Uhr nicht eingestellt? Uhr einstellen (Seite 16).
● Prüfen Sie, ob die erforderlichen Einstellungen vorgenommen worden sind.
● Ist evtl. eine Sicherung durchgebrannt oder hat ein Unterbrechungsschalter ausgelöst?
Ersetzen Sie die Sicherungen, oder schließen Sie den Unterbrechungsschalter wieder.
Wenn dies wiederholt passiert, rufen Sie einen zugelassenen Elektriker.
Was ist zu tun, wenn der Ofen nicht aufheizt, obwohl die Ofenfunktion und die Temperatur
eingestellt wurden?
Möglicherweise bestehen Probleme mit den internen elektrischen Verbindungen. Setzen Sie
sich mit dem Atag Kundendienst in Verbindung.
Was ist zu tun, wenn ein Fehlercode angezeigt wird ?
Es bestehen Probleme mit den internen elektrischen Verbindungen. Setzen Sie sich mit dem
Atag Kundendienst in Verbindung.
Was ist zu tun, wenn die Zeitanzeige blinkt?
Es gab einen Stromausfall. Uhr einstellen (Seite 16).
Was ist zu tun, wenn die Ofenlampe nicht leuchtet?
Die Ofenbeleuchtung ist defekt. Ofenbirne ersetzen (Seite 56)
Was ist zu tun, wenn der Ventilator des Ofens läuft, ohne eingestellt worden zu sein?
Nach der Verwendung, läuft der Ventilator des Ofens solange weiter, bis der Ofen abgekühlt
ist. Setzen Sie sich mit dem Atag Kundendienst in Verbindung, wenn der Ventilator auch nach
dem Abkühlen weiterläuft.
DE 57
FEHLER- UND SICHERHEITSCODES
Fehler- und
Sicherheitscodes
Erläuterung
Fehler des Temperaturfühlers
Sicherheitsabschaltung
Backofen läuft längere Zeit bei eingestellter Temperatur.
Backofen ausschalten und Gericht entnehmen. Lassen Sie den Backofen vor der weiteren Benutzung abkühlen.
Ein Fehler des Backofens kann zu schwacher Leistung und Sicherheitsproblemen führen. Schalten Sie den Backofen sofort aus und
verwenden Sie ihn nicht mehr.
Wenden Sie sich zu Atag Kundendienst.
Verteilerplatte fehltDie Verteilerplatte wurde nicht richtig verwendet
(siehe Seite 19).
Bei Verwendung des obersten Ofens, des Doppelofens und des
untersten Ofens muss die Verteilerplatte verwendet werden, im großen
Ofen nicht.
Nehmen Sie Kontakt mit dem Atag-Kundendienst auf, sobald eine der obigen
Fehlermeldungen auftritt.
DE 58
TECHNISCHE DATEN
Typ
DX6411B/DX6411F/DX6492F
DX6411K/H DX6492K/H
Eingangsspannung und
Frequenz
230 V ~ 50 Hz
230 V ~ 50 Hz
Ausgangsleistung
max. 3650 W
max. 3650 W
Abmessungen (B x H x T)
Gehäuse
Garraum
598 x 595 x 566 mm
440 x 365 x 405 mm
598 x 595 x 566 mm
440 x 365 x 405 mm
Volumen (Nutzraum)
65 L
65 L
Gewicht
Netto
Gewicht mit Verpackung
Ca. 39/40/40 kg
Ca. 44.5/45.5/45.5 kg
Ca. 47 kg
Ca. 53.5 kg
DE 59
UMWELTASPEKTE
Entsorgung von gerät und verpackung
Bei der Herstellung dieses Geräts wurden dauerhafte Materialien
verwendet. Sorgen Sie dafür, die Einheit am Ende ihrer Nutzungsdauer
verantwortungsbewusst zu entsorgen. Wenden Sie sich an die örtlichen
Behörden für weitere Informationen hierzu.
Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwertbar. Folgende
Materialien können benutzt worden sein:
• Pappe;
• Polyethylenfolie (PE);
• FKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Diese Materialien sind umweltgerecht und nach den einschlägigen
behördlichen Vorschriften zu entsorgen.
Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushaltsgeräte
getrennt zu entsorgen, ist das Produkt mit einer durchgestrichenen
Mülltonne gekennzeichnet. Dies bedeutet, dass das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden
darf. Das Gerät muss zu einem speziellen Zentrum für die getrennte
Abfallentsorgung bei der Gemeinde oder zu einer Verkaufsstelle, die
diesen Service anbietet, gebracht werden.
Getrennte Sammlung von Haushaltsgeräten trägt zur Vermeidung
negativer Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit infolge unsachgemäßer Entsorgung bei. Daduch wird
sichergestellt, dass das Material, aus dem das Gerät besteht,
recycelt werden kann, um wesentliche Einsparungen an Energie und
Rohmaterialien zu erzielen.
Konformitätserklärung
Wir erklären hiermit, dass unsere Produkte die einschlägigen
europäischen Richtlinien, Anweisungen und Gesetze sowie die
Standards, auf die in diesen verwiesen wird, erfüllen.
DE 60
ANMERKUNG
DE 61
ANMERKUNG
DE 62
CONTENTS
Control panel
5
Oven features
6
Accessories
7
Using the accessories
8
Features
10
Using this manual
11
Safety instructions
12
Installation and connection
15
Before you begin
Setting the clock
Initial cleaning
To clean the oven
18
19
19
Setting the divider mode
Setting the oven temperature
Switching the oven off
Setting the end time
Setting the cook time
Setting the delayed start time
Kitchen timer
Oven lamp on / off
Child safety function
Switching the sound on/off
Auto cook
21
26
27
27
29
31
33
33
34
34
36
1. Conventional
2. Top Heat + Hot air
3. Hot air
4. Large grill
5. Small grill
36
37
38
39
40
Using the oven
Oven functions
EN 3
CONTENTS
6. Bottom heat + hot air
7. Twin mode
8. Auto menu programs for DX6411F/DX6492F
9. Auto menu programs for DX6411B/DX6411K/H DX6492K/H
41
42
43
46
Aqua cleaning
Cleaning the oven door
Oven door glass (only for DX6411B/DX6411F/DX6492F)
Cleaning the side runners
Changing the lamp
Replacing the oven side lamp and cleaning the glass cap
49
52
54
57
59
59
Cleaning and care
EN 4
Troubleshooting
60
Error and safety codes
61
Technical specifications
62
Disposal of appliance and packaging
63
Note
64
CONTROL PANEL
DX6411B/DX6411F/DX6492F
2
4
1
5
6
7
8
9
10
11
3
11
3
DX6411K/H DX6492K/H
2
4
1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
5
6
7
8
9
10
Cavity select knob
Window display
Time / temp control knob
Oven function button
Lamp button
Child lock button
Clock button
Kitchen timer button
Cook time button
End time button
Temperature button
Special features
The oven comes equipped with the following special features.
• Divider modes: when the divider inserted, the appliance’s divider
facility enables independent cooking in two separated partitions,
enhancing energy efficiency and convenience for use.
• Aqua cleaning: the oven’s self-cleaning function uses the power of
steam to cut through grease and grime to clean the oven interior
safely.
EN 5
OVEN FEATURES
5
1
6
2
7
8
9
3
10
11
4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Control panel
Side runner
Oven light
Glass door
Top heating elements
Level 5
Level 4
Level 3
Level 2
Level 1
Door handle
Note
• Shelf levels are numbered from the bottom up.
• The levels 4 and 5 are mainly used for grill mode.
• Use levels 1, 2 or 3 when preparing dishes that contain a lot of
moisture!
• Please refer to the Cooking Guides in this manual to determine the
appropriate shelf levels for your dishes.
EN 6
ACCESSORIES
The following accessories are provided with your oven:
1
Baking tray
The baking tray could be used for the
preparation of cakes, cookies and other
pastries.
2
Deep baking tray
The deep baking tray should be used for
roasting or collecting meat juices or fat
drippings.
3
Wire rack
The wire rack should be used for dishes, cake
tins, roasting and grilling trays.
4
Roast wire rack
The roast wire rack should be used for
roasting. Always use the roast wire rack in
combination with a baking tray.
5
Divider, for the upper, lower and twin
modes. Use inserted in level 3. There is a
divider-sensing switch on the rear wall of
the cooking compartment. Insert into the
back completely.
6
Rotisserie spit (Optional) comprises a
spit, 2 prongs, a removable handle and a
cradle, which fits into the 3rd shelf from the
bottom. To use the rotisserie, fit the spit
into the hole in the rear wall of the oven’s
interior. Place the deep baking tray on level
1 when using the spit.
Front
Front
Warning
All accessory parts and unsuitable accessories for self cleaning should
be removed for pyrolytic cleaning.
EN 7
USING THE ACCESSORIES
Note
• When using the deep baking tray or the baking tray to collect
drippings from cooking foods, ensure that the tray is properly
placed in the Side Runners. Allowing these accessories to contact
the bottom surface of the oven can damage the enamel of the
surface. Trays placed on level 1 should clear the bottom surface of
the oven by at least 2 cm.
• Be very careful while removing meals and/or accessories out of the
oven. Hot meals, accessories and surfaces can burn you!
5
4
3
2
1
Bakplaat
Diepe
braadslede
opening 2cm
Example
Level 4: baking tray
Level 1: deep baking tray
Rotisserie spit (Optional)
• Place the deep baking tray at level1 to collect the cooking juices
• Slide one of the forks onto the spit; put the piece of meat to be
roasted onto the spit;
• Parboiled potatoes and vegetables can be placed arount the edge
of the deep baking tray to roast at the same time.
• Place the cradle on the middle shelf and position with the ‘v’ shape
at the front.
• To help insert the spit, the handle can be screwed onto the blunt end.
• Rest the spit onto the cradle with the pointed end towards the
back and gently push until the tip of the spit entres the turning
mechanism at the back of the oven. The blunt end of the spit
must rest on the ‘v’ shape. (The spit has two lugs which should be
nearest to the oven door so to stop the spit going forward, the lugs
also act as a grip for the handle.)
• Before cooking unscrew the handle. After cooking screw the
handle back on to help remove the spit from the cradle.
EN 8
USING THE ACCESSORIES
Telescopic slide guides (only for DX6411F/DX6492F)
Telescopic slide guides and other oven accessories might
get very hot! Use kitchen gloves or other suitable protection!
Telescopic slide guides are located inside the oven to the right and
to the left in two different levels.
• To insert the baking tray or wire rack, first slide out the
telescopic guides for one particular level.
• Place the tray or wire rack on the guides. Pay attention to the
round holes in the baking tray (see illustration)! By placing the
wire rack you must push it tight between the guides. Push them
back completely into the oven. Close the oven door only after
you have pushed the telescopic guides into the oven.
Divider, wire rack, baking tray and deep baking tray
Positioning the divider
Insert the divider into level 3 of the oven.
Positioning the wire rack
Insert the wire rack at any desired level.
Positioning the baking tray or deep baking tray
Insert the baking tray and/or the deep baking tray at any desired
level.
EN 9
FEATURES
Safety shut off
If a cooking time is not entered, the oven will shut itself off after the
lengths of time indicated below.
Shut off times for various temperature settings
Under 105 °C
16 hours
From 105 °C to 240 °C
8 hours
From 245 °C to 300 °C
4 hours
• This oven’s electrical circuitry features a thermal shut off system. If
the oven heats to abnormally high temperatures, the system will shut
off the power supply to the heating elements for a period of time.
Cooling fan
During cooking, it is normal for the vent to release hot air from the front
of the oven.
The cooling fan will also continue to operate after the oven has been in
use. It will turn off when the internal cabinet temperature has dropped
to 60 °C or after 22 minutes.
EN 10
USING THIS MANUAL
Thank you for purchasing an ATAG built-in oven.
First read the user instructions carefully and completely before
starting to use the appliance, and keep them carefully for
future reference.
Stick the data card in the space provided, at the back of the
manual.
EN 11
SAFETY INSTRUCTIONS
Installation of this oven must be performed
only by a licensed electrician. The installer is
responsible for connecting the appliance to
the mains power supply in observance of the
relevant safety recommendations.
Electrical safety
If the oven has been damaged in transport, do
not connect it.
• This appliance must be connected to the
mains power supply only by a specially
licensed electrician.
• In the event of a fault or damage to the
appliance, do not attempt to operate it.
• Repairs should be performed by a licensed
technician only. Improper repair may result
in considerable danger to you and others.
If your oven needs repair, contact the Atag
Customer Service or your dealer.
• If the supply cord is defective, it must be
replaced by a special cord or assembly
available from the manufacturer or an
authorised service agent.
• Electrical leads and cables should not be
allowed to touch the oven.
• The oven should be connected to the mains
power supply by means of an approved
circuit breaker or fuse. Never use multiple
plug adapters or extension leads.
• The rating plate is located on the inside of the
oven on the right side.
• The power supply of the appliance should
be turned off when it is being repaired or
cleaned.
• Take care when connecting electrical
appliances to sockets near the oven.
EN 12
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning
• This appliance and the accessible parts
become hot during use. Do not touch the
hot components. Keep children younger
than 8 away from the appliance unless you
can watch them continuously.
• This equipment may be used by children
older than 8, as well as by people with
physical, sensory or learning difficulties or
with a lack of experience and knowledge,
provided they are supervised and instructed
in the safe use of the appliance and
understand the associated dangers. Do not
allow children to play with the appliance. Do
not allow children to clean or maintain the
appliance unless supervised.
Safety during operation
• This oven has been designed only for the
cooking of household foods.
• During use, the oven interior surfaces
become hot enough to cause burns. Do not
touch heating elements or interior surfaces
of the oven until they have had time to cool
down.
• Never store flammable materials in the oven.
• The oven surfaces become hot when the
appliance is operated at a high temperature
for an extended period of time.
• When cooking, take care when opening the
oven door as hot air and steam can escape
rapidly.
• When cooking dishes that contain alcohol,
the alcohol may evaporate due to the high
temperatures and the vapour can catch fire
if it comes into contact with a hot part of the
oven.
• For your safety, do not use high-pressure
water cleaners or steam jet cleaners.
• Children should be kept at a safe distance
when the oven is in use.
EN 13
SAFETY INSTRUCTIONS
• Frozen foods such as pizzas should be
cooked on the wire rack. If the baking tray
is used, it may become deformed due to the
great variation in temperatures.
• Do not pour water into the oven bottom
when it is hot. This could cause damage to
the enamel surface.
• The oven door must be closed during
cooking.
• Take care when opening the door before
the end of the aqua cleaning procedure; the
water on the bottom is hot.
• Do not line the oven bottom with aluminium
foil and do not place any baking trays or tins
on it. The aluminium foil blocks the heat,
which may result in damage to the enamel
surfaces and cause poor cooking results.
• Fruit juices will leave stains, which can
become indelible on the enamel surfaces of
the oven. When cooking very moist cakes,
use the deep baking tray.
• Do not rest bakeware on the open oven
door.
• Young children should be supervised
to ensure that they do not play with the
appliance.
• Small amounts of food require shorter
cooking or heating time. If normal times are
allowed they may overheat and burn.
• Excess spillage should be removed before
self cleaning and all utensils should not be
left in the oven during pyrolytic self cleaning.
• During self cleaning the surfaces get hotter
than usual and children should be kept a
safe distance.
• The appliance should be powered down
before replacing the lamp to avoid the
possibility of electric shock. During oven
operation, the interior surfaces become very
hot.
EN 14
INSTALLATION AND CONNECTION
Safety instructions for the installation
This oven may be installed only by an approved electrician. The
installer is responsible for connecting the appliance to the mains and in
so doing for observing the relevant safety regulations.
• Ensure protection from live parts when installing the oven.
• The kitchen cabinet in which the oven is built in must satisfy
stability requirements as specified in DIN 68930.
Installation in the cabinet
This is a built-in oven, which needs to be installed into an upper or
lower cabinet.
• Observe the minimum distances.
• The oven should be slid into place at the proper angle of alignment.
560
598
595
572
90°
545
21
min. 550
min. 20
min. 550
min. 50
50
50
460
min. 560
min. 590 ~ max. 600
min. 600
min. 560
High Cabinet
Low Cabinet
EN 15
INSTALLATION AND CONNECTION
1. Fix the oven on both sides using screws.
2. After installation, remove the vinyl protective film from the door to
the appliance and the protective film from the interior surfaces of
the oven.
Connecting to the mains power supply
• Electrical connections must be made as per the connection plate
fixed to the back of the appliance by an electrical fitter who must
ensure that the appliance has been connected up in accordance
with fitting instructions and local regulations.
Live
Neutral
Earth
• Where the appliance is not connected to the mains electricity
supply by a plug, an omni polar cutout device (with a contacts
gap of at least 3 mm) must be fitted on the supply side of the
connection to meet safety requirements.
EN 16
INSTALLATION AND CONNECTION
Note
When the power is connected, the electronics of the oven are
initialised; this neutralizes the lighting for a few seconds. The electric
cable (H05 RR-F or H05 VV-F, Min. 1.5 m, 1.5~2.5 mm²) must be long
enough for it to be connected to the built-in oven standing on the floor
in front of its unit.
Open the back cover of the oven at the bottom (using a flat-bladed
screwdriver) and completely unscrew the connection screw and
the cable clamp before fitting conducting wires into the appropriate
terminals.
• The earth wire must be connected to the (
) terminal of the oven.
• If the oven is connected to the power supply by a plug, this must
remain accessible once the oven has been fitted.
• We cannot accept any liability in the event of an accident resulting
from non-existent or faulty earthing.
EN 17
BEFORE YOU BEGIN
Setting the clock
When the power is first supplied to the oven, the display on the control
panel will light briefly. After 3 seconds, you will see ‘12:00’ in the
display.
the Clock Button.
1 Press
The ‘
’ and ‘12:’ will blink.
to set 1:30.
2 Example:
Turn the Time / Temp Control Knob to
set the hour of the day.
the Clock Button.
3 Press
The ‘
’ and ‘:00’ will blink.
the Time / Temp Control Knob to
4 Turn
set the minute of the time. ‘
’ will blink.
the Clock Button to finish setting
5 Press
the clock or wait for about 10 seconds.
‘
’ will disappear and ‘30’ will stop
blinking. The display shows the time of
day. The appliance is now ready to use.
EN 18
BEFORE YOU BEGIN
Initial cleaning
Clean the oven thoroughly before using for the first time.
• Do not use sharp or abrasive cleaning materials. These could
damage the oven surface. For ovens with enamel fronts, use
commercially available cleaning products.
To clean the oven
1. Open the door. The oven light will light up.
2. Clean all oven trays, accessories and side runners with warm
water or washing - up liquid and polish dry with a soft clean
cloth.
3. Wash the oven interior in the same way.
4. Wipe the front of the appliance with a damp cloth.
Check that the clock is set correctly. Remove accessories and
operate the oven at the Hot air setting at 200 °C for 1 hour before
using. There will be a distinctive odor; this is normal, but ensure
your kitchen is well ventilated during this conditioning period.
EN 19
USING THE OVEN
Oven functions
Conventional
Food is heated by top and bottom heating elements. This
setting is suitable for baking and roasting.
Top Heat + Hot air
We recommend this mode when roasting meat. The
top heating element is in operation and the fans
operate to circulate the hot air coming from top and
back wall heating element.
Hot air
Food is heated by the hot air from the heating element
in the back and circulated by two fans. This setting
provides uniform heating and is ideal for frozen
convenience food as well as cake and croissants. This
mode can be used for baking on two levels.
Large Grill
Food is heated by the top heating elements. We
recommend this mode for grilling steaks and sausages
as well as cheese toasts.
Small Grill
This mode is ideal for grilling small amounts of foods,
such as baguettes, cheese or fish fillets.
Place the food in the middle of the wire rack, as only
the smaller heating element in the centre is operating.
Bottom Heat + Hot air
The bottom heating element and back wall heating
element provide hot air which is circulated by the fans.
This mode is ideal for baking food such as quiches,
pizza, bread and cheesecakes.
Defrosting
This mode is ideal for defrosting frozen food by lowtemperature heat and the fan. We recommend to turn
over the food during the process.
Shelf
Level
Accessory
Time
(min)
Note
2
1
Wire Rack +
Deep Baking Tray
100~140
Turn over
during
defrosting
Fish
(300 - 1000 g)
2
1
Wire Rack +
Deep Baking Tray
50~80
Meat
(500 - 1000 g)
2
Wire Rack
50~100
Frozen food
2
Wire Rack
Food Item
Chicken
(1000 - 1400g)
Bottom heat
This mode is ideal for browning the base of cake,
pizza, quiches or pie. We recommend using this
function towards the end of baking.
EN 20
USING THE OVEN
Setting the divider mode
For upper, twin and lower modes, insert the divider at the ‘OFF’
position of Divider Select Knob. For single mode, remove the divider
at the ‘OFF’ position.
the Divider Select Knob to select
1 Turn
the desired partition.
2 Press the Oven Function Button.
the Time / Temp Control Knob to
3 Turn
select the desired oven function.
If 3 seconds have elapsed and there
are no further adjustments, the oven
will begin automatically in the selected
mode and function.
Divider Mode
Marking
Oven Function
Insert
Divider
Usage Information
Off
Upper Mode
1. Hot air
2. Top Heat + Hot air
3. Large Grill
Yes
This mode saves energy and time
when cooking small amounts of
food.
Twin Mode
Both Upper and Lower
Partition Function
Yes
You can cook two dishes at two
different temperatures at the
same time.
Lower Mode
1. Hot air
2. Bottom Heat + Hot air
Yes
This mode saves energy and time
when cooking small amounts of
food.
Single Mode
1. Hot air
2. Top Heat + Hot air
3. Conventional
4. Large Grill
5. Grill
6. Bottom Heat + Hot air
No
Auto
EN 21
USING THE OVEN
Steam Clean
Mode
Self Clean
Mode
(DX6411K/H
DX6492K/H)
No
1. P1
2. P2
3. P3
No
Remove all accessories and the
Side Runners.
Upper mode
Only the upper heating element operates. The divider should be
inserted.
Hot air
Top Heat + Hot air
Large Grill
You can choose to operate the lower mode also after some time (see
Twin mode).
Dishes that contain a lot of moisture may cause condensation on
the glass panel of the oven door when prepared in the top oven.
Use the double oven when preparing dishes with a lot of moisture.
EN 22
USING THE OVEN
Lower mode
Only the lower heating element operates. The divider should be inserted.
Hot air
Bottom Heat + Hot air
You can choose to operate the upper mode also after some time (see
Twin mode).
Twin mode
The upper and lower modes operate at the same time. It is possible
to set which mode activates first. When one of the dishes has finished
cooking in twin mode and you would like to change the cooking time
or temperature of the other partition, turn the Divider Select Knob
to select the mode (upper or lower) that you would like to continue
operating. Divider should be inserted.
Twin mode 1: The upper mode begins operating first. If the Oven
Function Button is pressed or if 15 seconds elapse
after the upper mode is set and there has been no
further adjustment, the oven begins the lower mode.
Hot air
EN 23
USING THE OVEN
Top Heat + Hot air
Large Grill
Twin mode 2: As the upper mode starts, if the Oven Function Button
is pressed or if 15 seconds elapse and there has been
no further adjustment, the oven moves to the lower
mode. The upper and lower modes operate at the
same time.
Hot air
Bottom Heat + Hot air
EN 24
USING THE OVEN
Single mode
Hot air
Top Heat + Hot air
Conventional
Large Grill
Grill
Bottom Heat + Hot air
EN 25
USING THE OVEN
Setting the oven temperature
In single, upper and lower modes
1 Press the Temperature Button.
the Time / Temp Control Knob to
2 Turn
adjust the temperature in increments of 5
°C.
Single Mode
(Large Grill & Grill)
Upper Mode
Lower Mode
40 °C – 250 °C
(40 °C – 300 °C)
40 °C – 250 °C
40 °C – 250 °C
• The temperature may be adjusted during cooking.
• In the oven mode settings, the top and bottom heating elements
cycle on and off in intervals through the cooking process to
regulate and maintain the temperature.
• During the preheating of the oven, on the left side (near the
temperature that is set) a ‘dot’ or “°C” is blinking. When the
oven has reached the temperature that has been set, the ‘dot’
disappears or “°C” will light continuously.
In twin mode
the Temperature Button
1 Press
(upper mode).
Press the Temperature Button twice (lower
mode).
the Time / Temp Control Knob to ad2 Turn
just the temperature in increments of 5 °C.
Twin Mode
(Large Grill)
40°C-250°C
(Gap 20°C~80°C)
200°C-250°C
• The temperature may be adjusted during cooking.
EN 26
USING THE OVEN
Switching the oven off
To switch the oven off, turn the Divider Select
Knob to the ‘Off’ position.
Setting the end time
You can set the end time during cooking.
In single, upper and lower modes
Press the End Time Button.
1 Example:
current time is 12:00.
the Time / Temp Control Knob to set
2 Turn
the desired end time.
Press the End Time Button.
3 The
oven operates with the selected end
time automatically unless the End Time
Button is pressed within 5 seconds.
• During cooking, you can adjust the previously set end time with the
Time / Temp Control Knob for better results.
EN 27
USING THE OVEN
In twin mode
End times for the upper and lower modes can be selected using the
End Time Button and the Time / Temp Control Knob.
Press the End Time Button twice
1 (lower
mode).
Example: current time is 12:00.
the Time / Temp Control Knob to
2 Turn
set the desired end time.
Press the End Time Button.
3 The
oven operates with the selected
end time unless the End Time Button
is pressed within 5 seconds.
EN 28
USING THE OVEN
Setting the cook time
You can use the ‘set cook time function’ in operating status.
In single, upper and lower modes
1 Press the Cook Time Button.
the Time / Temp Control Knob to
2 Turn
set the desired cook time.
the Cook Time Button.
3 Press
The oven operates with the selected cook
time unless the Cook Time Button is
pressed within 5 seconds.
• During cooking, you can adjust the previously set cook time with
the Time / Temp Control Knob for better results.
EN 29
USING THE OVEN
In twin mode
Cook times for the upper and lower modes can be selected by using
the Cook Time Button and the Time / Temp Control Knob.
the Cook Time Button twice
1 Press
(lower mode).
the Time / Temp Control Knob to set
2 Turn
the desired cook time.
the Cook Time Button.
3 Press
The oven operates with the selected cook
time unless the Cook Time Button is
pressed within 5 seconds.
EN 30
USING THE OVEN
Setting the delayed start time
Case 1 - Cook time is entered first
If the end time is entered after the cook time has already been set
(see page 28), the cook time and the end time are calculated and if
necessary the oven sets a delayed start point.
Press the End Time Button.
1 Example:
current time is 15:00 and the
desired cook time is 5 hours.
the Time / Temp Control Knob to
2 Turn
set the end time.
Example: you want to cook for 5 hours
and finish at 20:30.
Press the End Time Button. A
3 symbol
with brackets appears until the
delayed start point.
EN 31
USING THE OVEN
Case 2 - End time is entered first
If the cook time is entered after the end time has already been set, the
cook time and the end time are calculated and if necessary the oven
sets a delayed start point.
Press the Cook Time Button.
1 Example:
current time is 15:00 and the
desired end time is 17:00.
the Time / Temp Control Knob to
2 Turn
set the cook time.
Example: you want to cook for 1 hour and
30 minutes and end by 17:00.
Press the Cook Time Button. A
3 symbol
with brackets appears until the
delayed start point.
EN 32
USING THE OVEN
Kitchen timer
the Kitchen Timer Button once.
1 Press
The alarm symbol flashes.
the Time / Temp Control Knob to
2 Turn
set the desired time.
Example: 5 minutes
the Kitchen Timer Button to start
3 Press
the kitchen timer. When the set time has
elapsed, an audible signal sounds.
• Press and hold the Kitchen Timer Button for 2 seconds to cancel
the timer.
Oven lamp on / off
1
Press the Lamp Button.
1st
Upper and Lower
2nd
Upper
3rd
Lower
4th
Off
• Lamp turns on and off in the indicated order
regardless of operation.
• The lamp automatically turns off after
2 minutes.
EN 33
USING THE OVEN
Child safety function
the Child Lock Button. Hold for 3
1 Press
seconds. The lock symbol will appear in
the display field.
the Child Lock Button. Hold for 3
2 Press
seconds again to unlock.
• When locked, all buttons and knobs except the Divider Select
Knob and the Child Lock Button fail to operate. The lock is
available whether or not the oven is in operation.
Switching the sound on/off
To turn the beeper off, press the Clock
1 and
End Time buttons at the same time
and hold for 3 seconds.
turn the beeper back on, press the
2 ToClock
and End Time buttons again at the
same time and hold for 3 seconds.
EN 34
USING THE OVEN
Auto cook
the Divider Select Knob to
1 Turn
Auto Cook.
2 Press the Oven Button.
the desired recipe by turning the
3 Select
Time / Temp control knob to the right
and left. Wait to select weight
5 seconds after selecting a recipe. For a
recipe with weight fixed, start cooking immediately.
the desired weight by turning the
4 Select
Time / Temp control knob to the right
and left.
• When it reaches the time for
‘Turn Over /Around’
It beeps to inform the time for
‘Turn Over / Turn Around’.
EN 35
OVEN FUNCTIONS
1. Conventional
The conventional function is ideal for baking and roasting foods
arranged on one rack. Both the top and bottom heating elements
operate to maintain the oven temperature.
We recommend to preheat the oven in conventional mode.
Shelf Level
Accessory
Temperature
(°C)
Time (min)
3
Wire grill
180 - 200
40-50
3
Roast wire rack
+ Deep Baking
tray
240
15-20
3
Baking tray
200
13-20
3
Baking tray
200
25-35
3
Baking tray
200
20-30
3/2
Roast wire rack /
Deep baking tray
200
40-50
3
Baking tray
180-200
30-45
3
Baking tray
180-200
40-50
Sponge Cake
(250-500g)
2
Wire grill
160 - 180
20 - 30
Marble Cake
(500-1000g)
2
Wire grill
170 - 190
40 - 50
2
Baking tray
160 - 180
25 - 35
2
Wire grill
190 - 200
25 - 30
Food Item
Frozen Lasagne
(500-1000g)
Whole Fish (e.g. Dorade)
(300-1000g)
3-4 cut on each side
DROP OIL
Fish filets
(500-1000g)
3-4 cut on each side
DROP OIL
Frozen cutlets
(350-1000g)
minced meat & with ham, cheese or
mushroom filing
DROP OIL
Frozen cutlets from minced, carrot,
beetroot or potato
(350-1000g)
DROP OIL
Pork on bone cutlets
(500-1000g)
DROP OIL, ADD SALT &
PEPPER
Baked potato
(cut in half)
(500-1000g)
Frozen Meat roll
with mushrooms filing
(500-1000g)
DROP OIL
Yeast Cake on Tray
with fruit & crumbles topping
(1000-1500g)
Muffins
(500-800 g)
EN 36
OVEN FUNCTIONS
2. Top Heat + Hot air
The top heating element is in operation and the fan operates to
constantly circulate the hot air.We recommend to preheat the oven
with Top Heat + Hot air mode.
Temperature
(°C)
Time
(min)
Roast wire rack +
Deep baking tray
180 - 200
50-65
2
Baking tray
180 - 230
80 - 120
Whole chicken
(800-1300g)
BRUSH WITH OIL & SPICES
2
Roast wire rack +
Deep Baking tray
190 - 200
45 - 65
Meat or fish steaks
(400-800g)
DROP OIL, ADD SALT & PEPPER
3
Roast wire rack +
Deep baking tray
180 - 200
15 - 35
Chicken Pieces
(500-1000g)
BRUSH WITH OIL&SPICES
4
Roast wire rack +
Deep baking tray
200 - 220
25 - 35
2
Wire grill
180 - 200
30 - 40
Roast wire rack +
Deep baking tray
Add 1 cup water
200 - 220
45 - 60
180 - 200
25 - 35
Food Item
Shelf Level
Accessory
Pork on bone
(1000g)
BRUSH WITH OIL&SPICES
3
Pork shoulder in foil
(1000-1500g)
MARINATE
Roast Fish
(500g-1000g)
use ovenproof dish
BRUSH WITH OIL
Roast Beef
(800-1200g)
BRUSH WITH OIL&SPICES
2
Duck Breast
(300-500g)
4
Roast wire rack +
Deep baking tray
Add 1 cup water
EN 37
OVEN FUNCTIONS
3. Hot air
This function bakes foods placed on up to three shelves and is also
appropriate for roasting. Cooking is achieved by the heating element
on the rear wall and the fan distributes the heat. We recommend to
preheat the oven in Hot air mode.
Temperature
(°C)
Time (min)
Roast wire rack
+ Deep baking
tray
190 - 200
40-50
3
Wire grill
220 - 240
15-25
3
Wire grill
200-220
15-25
3
Baking tray
190 - 200
18-25
3
Baking tray
180-200
50-65
Frozen Croquettes
(500-1000g)
2
Baking tray
180 - 200
25 - 35
Frozen Oven Chips
(300-700g)
2
Baking tray
180 - 200
20 - 30
Frozen Pizza
(300-1000g)
2
Wire grill
200 - 220
15 - 25
Apple & Almond Cake
(500-1000 g)
2
Wire grill
170 - 190
35 - 45
3
Baking tray
180 - 200
15 - 25
Food Item
Lamb rack
(350-700g) ,
BRUSH WITH OIL & SPICES
Baked Bananas
(3-5 pcs), cut with knife on top,
add10-15g chocolate, 5-10g nuts
into cuts, drop sugar water, wrap in
aluminium foil.
Baked apples
5-8pcs each 150-200g
Take out the hearts, add raisins and
jam. Use ovenproof dish.
Cutlets from minced meat
(300-600g)
DROP OIL
Minced Meat roll with filling, Russian
style’
(500g-1000g)
BRUSH WITH OIL
Fresh Croissant
(200-400g)
(ready-dough)
EN 38
Shelf Level
Accessory
3
OVEN FUNCTIONS
4. Large grill
The large grill function grills large quantities of flat foods, such as
steaks, schnitzels and fish. It is also suitable for toasting. Both the top
heating element and the grill are on in this mode. We recommend to
preheat the oven using Large Grill mode.
Food Item
Shelf Level
Accessory
Temperature (°C)
Time (min)
Sausages (thin)
5-10pcs
4
Roast wire rack
+ Deep baking
tray
220
5-8
turnover
5-8
Sausages (thin)
8-12pcs
4
Roast wire rack
+ Deep baking
tray
220
Toasts
5-10pcs
5
Wire grill
240
Cheese Toasts
4-6 pcs
4
Roast wire rack
+ Baking tray
200
Frozen Pancakes with
filling
‘Russian Style’
(200- 500g)
3
Baking tray
4
Roast wire rack
+ Deep baking
tray
Beef Steaks
(400-800 g)
4-6
turnover
4-6
1-2
turnover
1-2
4-8
200
20 - 30
240
8 - 10
turnover
5-7
EN 39
OVEN FUNCTIONS
5. Small grill
This setting is for grilling smaller amounts of flat foods, such as
steaks, schnitzels, fish and toast, placed in the middle of the tray.
Only the top element is in operation. Put food in the centre of
accessory.
Food Item
Shelf Level
Accessory
Temperature (°C)
Time (min)
3
Wire grill
200
10-12
3
Roast wire rack +
Baking tray
200
15-20
Frozen Fish fingers
(300-700g)
PUT IN COLD OVEN,
DROP OIL
3
Roast wire rack +
Baking tray
200
15-25
Frozen Fish burger
(300- 600g)
PUT IN COLD OVEN,
DROP OIL
3
Baking tray
180-200
20-35
Frozen Pizza
(300-500g)
PUT IN COLD OVEN
3
Roast wire rack +
Baking tray
180-200
23-30
Frozen Oven Camembert
(2 – 4 each 75g)
PUT IN COLD OVEN
Frozen Baguettes
with topping
(Tomato-Mozzarella or
Ham & Cheese)
EN 40
OVEN FUNCTIONS
6. Bottom heat + hot air
The Bottom Heat + Hot air mode is for recipes calling for a moist
topping and a crisp base, as with foods like pizzas, quiches lorraine,
German-style open fruitcakes and cheesecakes. We recommend to
preheat the oven in Bottom Heat + Hot air mode.
Food Item
Shelf Level
Accessory
3
Wire grill
180-200
15-20
3
Baking tray
180-200
20 - 25
Meat balls in sauce
(250-500g)
use ovenproof dish
3
Wire grill
180-200
25-35
Puff pastry fans
(500-1000g)
BRUSH EGG YOLK
3
Baking tray
180
15-23
Cannelloni in sauce
(250-500g)
use ovenproof dish
3
Wire grill
180
22-30
Yeast dough pies with filling
(600-1000g)
BRUSH EGG YOLK
3
Baking tray
180-200
20-30
Homemade Pizza
(500-1000g)
2
Baking tray
200 - 220
15 - 25
Homemade Bread
(700-900g)
2
Wire grill
170 - 180
45 - 55
Yeast dough pie with apple frozen
(350-700g)
Puff pastry small pies with filling
frozen (300-600g)
BRUSH EGG YOLK, PUT IN COLD
OVEN
(before preheat),
Temperature (°C) Time (min)
EN 41
OVEN FUNCTIONS
7. Twin mode
Using twin mode you can cook two different food items in your
oven. When cooking in upper and lower cavity you can use different
temperatures, cooking modes and cooking times. For example, you
can grill steaks and bake gratin simultaneously. Using the divider, you
can cook gratin in the lower and steaks in the upper part of the oven.
Always insert the divider into shelf level 3 before you start
cooking.
Suggestion 1: Cooking at different temperatures
Cavity
Food Item
Shelf
Level
Cooking
Mode
Temperature
(°C)
Accessory
Time
(min)
UPPER
Frozen Pizza
(300-400g)
4
Hot air
200-220
Wire grill
15-25
LOWER
Marble Cake
(500-700g)
1
Hot air
170 - 180
Baking Tray
50-60
Notice: Put food in cold oven
Suggestion 2: Cooking at different cooking modes
Cavity
UPPER
LOWER
Food Item
Shelf
Level
Cooking
Mode
Temperature
(°C)
Chicken Pieces
(400-600g)
4
Top Heat +
Hot air
200-220
Potato Gratin
(500-1000g)
1
Hot air
170-180
Notice: Put food in cold oven
EN 42
Accessory
Roast wire
rack +
Deep Baking
tray
Wire Grill
Time
(min)
25-35
30-40
OVEN FUNCTIONS
8. Auto menu programs for DX6411F/DX6492F
The following table presents 27 Auto Programs for Cooking, Roasting
and Baking. Those can be used in the single cavity of your oven.
Always remove the divider. It contains its quantities, weight ranges and
appropriate recommendations. Cooking Modes and times have been
pre-programmed for your convenience. You can refer to these guide
lines for cooking. Always insert food in cold oven.
No
1
2
3
4
5
Food Item
Weight/kg
Accessory
Shelf Level
1- 0.3 - 0.4
Frozen Pizza
Wire rack
2
2- 0.4 - 0.5
Put frozen pizza in the middle of the wire rack. The first setting is for thin Italian pizza. The
second setting is for thick American pizza.
1- 0.3 - 0.5
Frozen Oven Chips
Baking tray
2
2- 0.6 - 0.8
Distribute frozen Oven Chips on baking tray. The first setting is recommended for thin
French fries, the second setting is recommended for thick oven chips. Use baking paper.
We recommend to turn over after 2/3 of cooking time.
Frozen Potato
1- 0.3 - 0.5
Baking tray
2
Croquettes
2- 0.6 - 0.8
Put frozen potato croquettes evenly on baking tray. We recommend to turnover after 2/3 of
cooking time.
1- 0.3 - 0.5
Ready Lasagne
Wire rack
3
2- 0.8 - 1.0
Put ready prepared lasagne into a suitable sized ovenproof dish. Put dish in the centre of
oven.
1. 0.3 - 0.6
Roast wire rack
4
Beef Steaks
2. 0.6 - 0.8
Deep baking tray
3
Put 2-6 beef steaks side by side evenly on roast wire rack. The first setting is for thin
steaks, the second setting is for thick steaks. Turn over after beep sounds.
Roast Beef
6
7
8
9
1. 0.6 - 0.8
2. 0.9 - 1.1
Roast wire rack
Deep baking tray
2
1
Marinate Roast Beef and put on roast wire rack. Add 1 cup of water into deep baking tray.
Turn over after beep sounds. After cooking wrap in aluminium foil and let stand for 5-10 min.
1. 0.6 - 0.8
Roast wire rack
2
Pork Roast
2. 0.9 - 1.1
Deep baking tray
1
Put marinated roast pork on roast wire rack. Turn over, as soon as the oven beeps.
1. 0.3 - 0.4
Roast wire rack
4
Lamb Chops
2. 0.5 - 0.6
Deep baking tray
3
Marinate lamb chops. Put lamb chops on roast wire rack. Turn over, as soon as the oven
beeps. The first setting is for thin chops, the second setting is for thick chops.
1. 0.5 - 0.7
Roast wire rack
4
Chicken Pieces
2. 1.0 - 1.2
Deep baking tray
3
Brush chicken pieces with oil and spices. Put chicken pieces side by side on the roast wire
rack.
EN 43
OVEN FUNCTIONS
No
10
11
12
13
14
15
16
Food Item
Weight/kg
Accessory
Shelf Level
1. 1.0 - 1.1
Roast wire rack
2
Whole Chicken
2. 1.2 - 1.3
Deep baking tray
1
Brush whole chicken with oil and spices and put on roast wire rack. Turn over, as soon as
the oven beeps.
1. 0.3 - 0.5
Roast wire rack
4
Duck Breast
2. 0.6 - 0.8
Deep baking tray
3
Prepare duck breast, put on the roast wire rack with the fat-side up. First setting is for thick
duck breast, the second setting is for very thick duck breasts.
1. 0.6 - 0.8
Roast wire rack
2
Roll of Turkey
2. 0.9 - 1.1
Deep baking tray
1
Put roll of turkey on the roast wire rack. Turn over, as soon as the oven beeps.
1. 0.5 - 0.7
Steamed Fish
Wire rack
3
2. 0.8 - 1.0
Put prepared fresh fish (e.g. trout, haddock, codfish) in a suitable sized ovenproof glassware
with lid. Add liquid until bottom of dish is covered e.g. 3-4 tbsp. lemon juice, white wine or
water and cover with lid. Put dish on wire rack. If you prefer roasted appearance, brush skin
of fish with olive oil and do not cover.
1. 0.5 - 0.7
Roast wire rack
4
Roast Fish
2. 0.8 - 1.0
Deep baking tray
3
Put fishes head to tail on the roast wire rack. First setting is for 2 fishes, the second setting
is for 4 fishes. The program is suitable for whole fishes, like trout, pikeperch or gilthead.
1. 0.3 - 0.4
Roast wire rack
4
Salmon Steaks
2. 0.7 - 0.8
Deep baking tray
3
Put salmon steaks on the roast wire rack. Turn over, as soon as the oven beeps.
1. 0.4 - 0.5
Oven Potatoes
Baking tray
2
2. 0.8 - 1.0
Rinse potatoes, cut potatoes into halves. Brush with olive oil, herbs and spices. Distribute
on the baking tray evenly. The first setting is for small potatoes (each 100g), the second
setting is for large oven potatoes (each 200g).
Roast Vegetables
17
18
1. 0.4 - 0.5
2. 0.8 - 1.0
Deep baking tray
4
Put vegetables, such as sliced courgette, pieces of pepper, sliced aubergine, mushrooms
and cherry tomatoes into deep baking tray. Brush with a mixture of olive oil, herbs and
spices.
1. 0.4 - 0.6
Vegetable Gratin
Wire rack
2
2. 0.8 - 1.0
Prepare vegetable gratin using an ovenproof round dish. Put dish on wire rack in the centre
of oven.
Loaf Cake
1. 0.7 - 0.8
Wire rack
2
19
Put dough into a rectangular, buttered, black metal baking dish, with a length of 30 cm.
EN 44
OVEN FUNCTIONS
No
20
21
22
23
24
25
26
27
Food Item
Apple Pie
Weight/kg
Accessory
Shelf Level
1. 1.2 - 1.4
Wire rack
2
Prepare apple pie (Dutch style) in a round black metal dish with a diameter 24 cm.
1. 0.5 - 0.6
Bundt Cake
2. 0.7 - 0.8
Wire rack
2
3. 0.9 - 1.0
Put dough into a suitable sized buttered baking dish for bundt cake.
1. 0.3 - 0.4 (large)
Fruit Flan Base
2. 0.2 - 0.3
Wire rack
2
(tartlets)
The first setting is for one large fruit flan base and the second setting is for 5-6 small tartlets.
1. 0.4 - 0.5
Sponge Cake
(midsize)
Wire rack
2
2. 0.2 - 0.3 (small)
Put dough into a round black metal baking tin. First setting is for a tin with a diameter 26
cm and the second setting is for a small tin (diameter 18 cm).
1. 0.5 - 0.6
Muffins
Wire rack
2
2. 0.7 - 0.8
Put muffin dough in metal muffin dish, suitable for 12 muffins. Set dish on rack.
0.5 -0.6 kg weight range is recommended for muffins of each 45g, 0.7-0.8 kg weight range
is recommended for medium sized muffins of each 65g.
1. 0.7 - 0.8 (white)
Bread
2. 0.8 - 0.9 (whole
Baking tray
3
meal)
Prepare dough according to manufacturers instruction and put into a black metal
rectangular baking dish (lenght 25 cm). The first setting is for white bread and the second
setting is for wholemeal bread.
1. 1.0 - 1.2
Homemade Pizza
Baking tray
2
2. 1.3 - 1.5
Put pizza on the tray. The weight ranges include topping such as sauce, vegetables, ham
and cheese. Setting 1 is for thin pizza and setting 2 is for thick pizza with much topping.
Yeast dough
1. 0.3 - 0.5
Wire rack
2
Fermentation
2. 0.6 - 0.8
The first setting is recommended for rising pizza yeast dough. The second setting is suitable
for yeast dough for cake and bread dough. Put into a large round heat-resistant dish and
cover with cling film.
EN 45
OVEN FUNCTIONS
9. Auto menu programs for DX6411B/DX6411K/H DX6492K/H
The following table presents 16 Auto Programs for Cooking, Roasting
and Baking. Those can be used in the single cavity of your oven.
Always remove the divider. It contains its quantities, weight ranges and
appropriate recommendations. Cooking Modes and times have been
pre-programmed for your convenience. You can refer to these guide
lines for cooking. Always insert food in cold oven.
No
1
2
3
4
5
Food Item
Weight/kg
Accessory
Shelf Level
1- 0.3 - 0.4
Frozen Pizza
Wire rack
2
2- 0.4 - 0.5
Put frozen pizza in the middle of the wire rack. The first setting is for thin Italian pizza. The
second setting is for thick American pizza.
1- 0.3 - 0.5
Frozen Oven Chips
Baking tray
2
2- 0.6 - 0.8
Distribute frozen Oven Chips on baking tray. The first setting is recommended for thin
French fries, the second setting is recommended for thick oven chips. Use baking paper.
We recommend to turn over after 2/3 of cooking time.
Frozen Potato
1- 0.3 - 0.5
Baking tray
2
Croquettes
2- 0.6 - 0.8
Put frozen potato croquettes evenly on baking tray. We recommend to turnover after 2/3 of
cooking time.
1- 0.3 - 0.5
Ready Lasagne
Wire rack
3
2- 0.8 - 1.0
Put ready prepared lasagne into a suitable sized ovenproof dish. Put dish in the centre of
oven.
1. 0.3 - 0.6
Roast wire rack
4
Beef Steaks
2. 0.6 - 0.8
Deep baking tray
3
Put 2-6 beef steaks side by side evenly on roast wire rack. The first setting is for thin steaks,
the second setting is for thick steaks. Turn over after beep sounds.
Roast Beef
6
7
8
EN 46
1. 0.6 - 0.8
2. 0.9 - 1.1
Roast wire rack
Deep baking tray
2
1
Marinate Roast Beef and put on roast wire rack. Add 1 cup of water into deep baking tray.
Turn over after beep sounds. After cooking wrap in aluminium foil and let stand for 5-10 min.
1. 1.0 - 1.1
Roast wire rack
2
Whole Chicken
2. 1.2 - 1.3
Deep baking tray
1
Brush whole chicken with oil and spices and put on roast wire rack. Turn over, as soon as
the oven beeps.
1. 0.5 - 0.7
Steamed Fish
Wire rack
3
2. 0.8 - 1.0
Put prepared fresh fish (e.g. trout, haddock, codfish) in a suitable sized ovenproof glassware
with lid. Add liquid until bottom of dish is covered e.g. 3-4 tbsp. lemon juice, white wine or
water and cover with lid. Put dish on wire rack. If you prefer roasted appearance, brush skin
of fish with olive oil and do not cover.
OVEN FUNCTIONS
No
9
10
11
12
13
14
15
16
Food Item
Loaf Cake
Weight/kg
Accessory
Shelf Level
1. 0.7 - 0.8
Wire rack
2
Put dough into a rectangular, buttered, black metal baking dish, with a length of 30 cm.
Apple Pie
1. 1.2 - 1.4
Wire rack
2
Prepare apple pie (Dutch style) in a round black metal dish with a diameter 24 cm.
1. 0.5 - 0.6
Bundt Cake
2. 0.7 - 0.8
Wire rack
2
3. 0.9 - 1.0
Put dough into a suitable sized buttered baking dish for bundt cake.
1. 0.3 - 0.4 (large)
Fruit Flan Base
2. 0.2 - 0.3
Wire rack
2
(tartlets)
The first setting is for one large fruit flan base and the second setting is for 5-6 small tartlets.
1. 0.5 - 0.6
Muffins
Wire rack
2
2. 0.7 - 0.8
Put muffin dough in metal muffin dish, suitable for 12 muffins. Set dish on rack.
0.5 -0.6 kg weight range is recommended for muffins of each 45g, 0.7-0.8 kg weight range
is recommended for medium sized muffins of each 65g.
1. 0.7 - 0.8 (white)
Bread
2. 0.8 - 0.9 (whole
Baking tray
3
meal)
Prepare dough according to manufacturers instruction and put into a black metal
rectangular baking dish (lenght 25 cm). The first setting is for white bread and the second
setting is for wholemeal bread.
1. 1.0 - 1.2
Homemade Pizza
Baking tray
2
2. 1.3 - 1.5
Put pizza on the tray. The weight ranges include topping such as sauce, vegetables, ham
and cheese. Setting 1 is for thin pizza and setting 2 is for thick pizza with much topping.
Yeast dough
1. 0.3 - 0.5
Wire rack
2
Fermentation
2. 0.6 - 0.8
The first setting is recommended for rising pizza yeast dough. The second setting is suitable
for yeast dough for cake and bread dough. Put into a large round heat-resistant dish and
cover with cling film.
EN 47
CLEANING AND CARE
Pyrolitic Self Cleaning (only for DX6411K/H DX6492K/H)
This mode is for cleaning the oven automatically. It burns the leftover
grease in the oven so that it can be wiped out when the oven cools down.
During the Pyrolitic Self Cleaning the oven door is locked automatically.
Door locking ( )
When the oven temperature heats up to 300 °C,
the door will be locked automatically for safety.
Unlocking
When the oven temperature is below 260 °C, the
door will be unlocked automatically.
Warning
• During this process the oven becomes very hot.
• Children must be kept at a safe distance.
Attention
Before carrying out the self cleaning function, all accessory parts
should be taken out of the oven (including the Side Runners, see
page 57).
Remove any large pieces of dirt by hand beforehand. Because thick
food residue, grease and meat juices are flamable, a fire may happen in
the oven during the Self Cleaning.
the Divider Select Knob to self clean1 Turn
ing mode.
the Time / Temp Control Knob to
2 Turn
level 1, 2 or 3 according to the dirt level of
oven. If 5 seconds have elapsed and there
are no further adjustments, the oven will
begin automatically in the selected level.
Level
P1(Low)
Duration
approx 120 minutes
P2(Medium)
approx 150 minutes
P3(High)
approx 180 minutes
the oven cools down, wipe the oven
3 After
door and along the edges of the oven with
a damp cloth.
EN 48
CLEANING AND CARE
Aqua cleaning
1
2
3
Remove all accessories from the oven, including the Side
Runners (see page 57).
Pour approximately 400 ml (3 / 4 pint) of water onto the bottom
of the empty oven. Use normal water only, no distilled water.
Close the oven door.
Caution The aqua cleaning system can be switched on only
when the oven has cooled to room temperature
completely. Allow the oven to cool completely if it
does not work.
the Divider Select Knob to aqua
4 Turn
clean mode.
an amount of time, the heater
5 After
completes operating and its lamp remains
on.
the operation is complete, the
6 When
display will blink and a beep indicates the
end.
EN 49
CLEANING AND CARE
the Divider Select Knob to ‘Off’ to
7 Turn
end the operation and clean the interior.
Aqua cleaning notes
• Take care when opening the door before the end of the aqua
cleaning procedure; the water on the bottom is hot.
• Open the oven door and remove the remaining water with a sponge.
• Never leave the residual water in the oven for a longer time, for
example, over night.
• Clean the oven interior with a sponge and detergent or a soft
brush. Stubborn soil can be removed with a nylon scourer.
• Lime deposits can be removed with a cloth soaked in vinegar.
• Use soft cloth and clear water to clean the interior. Do not forget to
wipe under the oven door seal.
• If the oven is heavily soiled, the procedure may be repeated after
the oven has cooled.
• If the oven is heavily soiled with grease, for example, after roasting
or grilling, it is recommend that you rub detergent into the stubborn
soil before activating the oven cleaning function.
• Leave the oven door ajar at 15° after cleaning to allow the interior
enamel surface to dry thoroughly.
EN 50
CLEANING AND CARE
Warning
• Make sure the oven and accessory is cool before cleaning.
• Do not use high - pressure water cleaners or steam jet cleaners to
clean the oven.
Rapid drying
1. Leave the oven door ajar at an angle of approximately 30°.
2. Turn the Divider Select Knob to single mode.
3. Press the Oven Function Button.
4. Turn the Time / Temp Control Knob to Hot air.
5. Set the cook time to about 5 minutes and the temperature to 50 °C.
6. Switch the oven off at the end of this period.
Oven interior
• For cleaning the interior of the oven, use a clean cloth and a mild
cleaning product or warm soapy water.
• Do not hand-clean the door seal.
• Do not use scouring pads or cleaning sponges.
• To remove stubborn soil, use a special oven cleaner.
• The cover casing should be cleaned using hot water, detergent and
a soft nylon brush.
• Do not use abrasive cleaning products, hard brushes, scouring
pads or cloths, steel wool, knives or other abrasive materials.
Oven exterior
• For cleaning the exterior of the oven, use a clean cloth and a mild
cleaning product or warm soapy water.
• Dry with kitchen roll or a dry towel.
• Do not use scourers, caustic cleaners or abrasive products.
Stainless steel and Graphite black oven fronts
• Do not use steel wool, scouring pads or other abrasives. They may
damage the finish.
• Wipe the surface gently with a soft clean cloth or microfiber cloth
and a mild window cleaning detergent.
Accessories
• Wash the accessories after every use and dry them with a kitchen
towel. If necessary, lay in warm soapy water for about 30 minutes
for easier cleaning.
EN 51
CLEANING AND CARE
Cleaning the oven door
For normal use, the oven door must not be removed but if removal
is necessary, for example, for cleaning purposes, follow these
instructions. Caution: The oven door is heavy.
Door removal
1. Open the door and flip open the clips at both hinges completely.
2. Close the door by approximately 70°. With both hands, grasp the
sides of the oven door at its middle and pull-lift until the hinges can
be taken out.
2
70
1
EN 52
CLEANING AND CARE
Attaching the door
1. With the clips still flipped open, align the door hinges into the
hinge holes.
70
2. Rotate the door toward the horizontal line and flip the clips closed.
The hinge is
normally inserted.
Hinge
Hinge
hole
EN 53
CLEANING AND CARE
Oven door glass (only for DX6411B/DX6411F/DX6492F)
The oven door is equipped with three sheets of glass placed against
each other. These sheets can be removed for cleaning.
Door glass removal
The oven door is equipped with three sheets of glass placed against
each other. These sheets can be removed for cleaning.
1
Remove the two screws on the left and right sides of
the door.
2
Detach the covering and remove glass 1 from the door.
3
Lift glass 2 and remove the two holder glass rubbers from
the top of the sheet. Clean the sheets with warm water or
washing-up liquid and polish dry them with a soft clean
cloth.
Door glass attaching
Repeat steps 1, 2 and 3 in reverse order.
• When assembling the inner glass 1, put printing to the lower
direction.
Attention: The glass may break if you use excessive force
especially at the edges of the front sheet.
Warning:
• Whenever the door is separated from the oven, the clips should be
flipped open.
• Do not use harsh abrasive cleaners or metal scrapers to clean the
oven door; they can scratch the surface, which may cause the
glass to shatter.
• When the door is mounted, removing some of the parts (the door
glass or some other part) from the door may result in injury.
EN 54
CLEANING AND CARE
Oven door glass (only for DX6411K/H DX6492K/H)
The oven door is equipped with four sheets of glass placed against
each other. The inner & middle sheets can be removed for cleaning.
Warning
• Whenever the door is separated from the oven, the clips should be
flipped open.
• Do not use harsh abrasive cleaners or metal scrapers to clean the
oven door; they can scratch the surface, which may cause the
glass to shatter.
• When the door is mounted, removing some of the parts (the door
glass or some other part) from the door may result in injury.
Attention
The glass may break if you use excessive force especially at the edges
of the front sheet.
Disassembling the door
1. Remove the two screws on the left and right sides of the door.
2. Take off the door bracket.
3. Detach the inner glass #1 from the door.
Glass #1
4. Detach the inner glass #2 and spring-brackets from the door.
Glass #2
EN 55
CLEANING AND CARE
5.
Detach the glass #3 from the door
Glass #3
Door bracket
Spring bracket
(Right and Left)
Glass #1
Glass #2
Glass #3
Glass #4
• Clean the sheets with warm water or washing-up liquid and polish
dry with a soft clean cloth.
Assembling the door
1. Clean the glass and interior parts with warm soapy water.
• Do not use abrasive cleaners or pan scourers. Use a sponge with
liquid detergent or warm soapy water.
2. Attach the glass #3 into position.
3. Attach the two spring brackets at the top of glass #2 and place
glass #2 into position.
4. Attach glass #1, the door bracket to the door.
5. Secure the two screws at both sides of the door.
EN 56
CLEANING AND CARE
Cleaning the side runners
To clean the interior of the oven, the Side Runners can be removed.
Detaching the Side Runners
1
Press the central part of the side runner top portion.
2
Rotate the side runner by approximately 45°.
3
Pull the side runner out of the two holes in the bottom
and remove the side runner.
Attaching the Side Runners
Repeat steps 1, 2 and 3 in reverse order.
EN 57
CLEANING AND CARE
Cleaning the Top Heater (only for DX6411B/ DX6411F/DX6492F)
the upper nut circular by turning
1 Remove
it anti-clockwise while holding the top of
the heater.
The front of the Top Heater inclines downwards.
the cleaning has been done, lift the
2 When
top of the heater back to its original level
and turn the nut circular clockwise.
EN 58
CLEANING AND CARE
Changing the lamp
• Danger of electric shock!
Before replacing any of the oven light bulbs, take the
following steps:
• Switch off the oven.
• Disconnect the oven from the mains.
• Protect the oven light bulb and the glass cap by laying a cloth on
the bottom of the oven compartment.
Bulbs can be purchased from the ATAG Customer Service.
Replacing the rear oven lamp and cleaning the glass cap
1. Remove the cap by turning anticlockwise and remove the
metal ring, the sheet ring and clean the glass cap. If necessary,
replace the bulb with a 25 ~ 40 watt, 230 V, 300 °C heatresistant oven light bulb.
2. Clean the glass cap, the metal ring and the sheet ring if
necessary.
3. Fit the metal and the sheet ring to the glass cap.
4. Place the glass cap where you have removed it in step 1 and
turn it clockwise to keep it in place.
Replacing the oven side lamp and cleaning the glass cap
1. To remove the glass cover, hold the lower end with one hand, insert
a flat sharp implement such as a table knife between the glass and
the frame and pop out the cover.
2. If necessary, replace the halogen bulb with a 25 ~ 40 watt,
230 V, 300 °C heat - resistant halogen oven light bulb.
Tip
•
Always use a cloth when handling a halogen bulb to avoid
depositing oils from your fingers on to the surface of the bulb.
3. Replace the glass cover.
EN 59
TROUBLESHOOTING
If you have problems with your oven, try the solutions suggested
below. They may save you the time and inconvenience of an
unnecessary service call.
What should I do if the oven doesn’t heat up?
Check to see if one of the following actions resolves the issue:
• The oven may not be switched on. Switch the oven on.
• The clock may not be set. Set the clock (see section ‘Setting the
clock’).
• Check to see if the required settings have been applied.
• A household fuse may have blown or a circuit breaker may have
tripped. Replace the fuses or reset the circuit. If this happens
repeatedly, call an authorised electrician.
What should I do if, even though the oven function and temperature
have been set, the oven does not heat up?
There may be problems with the internal electrical connections. Call
your local service centre.
What should I do if an error code appears and the oven does not heat up?
There is a fault in the internal electrical circuit connection. Call your
local service centre.
What should I do if the time display is blinking?
There was a power failure. Set the clock (see section ‘Setting the clock’).
What should I do if the oven light doesn’t illuminate?
The oven light is faulty. Replace the oven light bulb (see section
‘Changing the lamp’).
What should I do if the oven’s fan is running without having been set?
Following use, the oven’s fan runs until the oven has cooled down. Call
your local service centre if the fan continues to run after the oven has
cooled down.
EN 60
ERROR AND SAFETY CODES
Code
General Function
TEMP SENSOR ERROR
SAFETY SHUTOFF
Oven has continued operating at set temperature
for prolonged time.
Turn the oven off and remove food. Allow the oven
to cool down before using again.
An error of the oven may cause low performance
and problems in safety. Stop using the oven
immediately.
PARTITION MISSING
The usage of the divider is not correct. Refer to
the ‘Setting the divider mode’ (see page 21).
For upper, twin and lower mode, the divider
should be inserted, and for single mode, the
divider should be eliminated.
If any of these errors occur, please contact ATAG Customer Service.
EN 61
TECHNICAL SPECIFICATIONS
EN 62
Model
DX6411B/DX6411F/DX6492F
DX6411K/H DX6492K/H
Power Source
230 V ~ 50 Hz
230 V ~ 50 Hz
Output Rating
max. 3650 W
max. 3650 W
Dimensions (W x H x D)
Outside
Oven cavity net.
598 x 595 x 566 mm
440 x 365 x 405 mm
598 x 595 x 566 mm
440 x 365 x 405 mm
Volume (usable capacity)
65 L
65 L
Weight
Net
Shipping
39/40/40 kg approx
44.5/45.5/45.5 kg approx
47 kg approx
53.5 kg approx
DISPOSAL OF APPLIANCE AND PACKAGING
The packaging of this appliance is recyclable and may have been
made of:
• cardboard
•
•
•
•
paper
polythene foil (PE)
CFC-free polystyrene (PS hard foam)
polypropylene tape (PP).
Dispose of these materials in a responsible manner and in accordance
with government regulations.
The appliance carries the symbol of a crossed-out dustbin to state that
segregated processing is compulsory to avoid any negative effects on
the environment and publichealth. This means that at the end of its
working life, you must hand it in at a special refuse collection centre
run by your local authority or dealer.
Segregated processing enables the recovery of the materials used in
the production of this appliance, thus saving considerably in terms of
raw materials and energy.
Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable European Directives,
Decisions and Regulations and the requirements listed in the standards
referenced.
EN 63
NOTE
EN 64