Samsung OX6411FUU/A02 Manuel de l'utilisateur

INHOUD
Inhoud
Bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Toestelbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Gebruik van de toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9
Eigenschappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Over deze handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 14
Elektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Veiligheid tijdens gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Afvoeren van verpakking en toestel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Inbouwen en aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 - 17
Veiligheidsvoorschriften tijdens de installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Inbouwen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 - 19
Instellen van de klok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Oven reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Gebruik van de oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 - 28
Instellen ovenfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Oven functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Temperatuur instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
De oven uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Eindtijd instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 - 23
Kooktijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Uitgestelde starttijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 - 25
Kookwekker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
De “Auto Cook” functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ovenverlichting in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Kinderslot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Geluidssignaal uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Oven functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 - 39
1. Boven- en onderwarmte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2. Bovenwarmte + hete lucht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3. Hete lucht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4. Maxi grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5. Grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6. Onderwarmte en hete lucht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7 Automatische programma’s voor OX6411K . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 - 37
8 Automatische programma’s voor OX6411F/OX6492F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 - 39
NL 3
INHOUD
Inhoud
Reinigen en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 - 47
Aqua Clean functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Interieur van de oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Buitenzijde van de oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Roestvrijstalen ovenfront. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Grafiet zwart ovenfront . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Katalytische zelfreinigende wanden (OX6411K) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Handmatig reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Reinigen met hoge temperatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Reinigen van de ovendeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 - 44
Reinigen van de zijgeleiders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Reinigen van het bovenelement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Vervangen van de lamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Fout- en veiligheidscodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Technische specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Uw oven en het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
NL 4
BEDIENINGSPANEEL
OX6411F/OX6492F
1
2
4
5
6
3
7
8
9
OX6411K
1
2
4
5
6
3
7
8
9
1. FUNCTIEKNOP
6. DAGTIJD
2. DISPLAY
7. KOOKWEKKER
3. TIJD- / TEMPERATUURKNOP
8. EINDTIJD
4. VERLICHING
9. KOOKTIJD
5. KINDERSLOT
NL 5
TOESTELBESCHRIJVING
6
6
1
1
7
7
2
2
8
8
9
9
10
10
3
11
12
4
11
5
12
4
5
OX6411K
OX6411F
OX6492F
1. Bedieningspaneel
7. Niveau 5
2. Zijgeleider
8. Niveau 4
3. Katalitische geemailleerde binnenoven
9. Niveau 3
4. Ovenverlichting
10. Niveau 2
5. Glazen overdeur
11. Niveau 1
6. Bovenelement
12. Deurgreep
Let op
NL 6
●
De inschuifniveaus zijn van beneden naar boven genummerd.
●
De niveaus 3, 4 en 5 worden voornamelijk gebruikt voor de grillfunctie.
●
Niveau 1 wordt voornamelijk gebruikt voor bakken en braden.
●
Zie de kooktabellen in deze handleiding voor de juiste inschuifniveaus voor uw gerechten.
TOEBEHOREN
De onderstaande toebehoren worden met de oven meegeleverd:
voorzijde
voorzijde
1
3
Bakplaat
De bakplaat gebruikt u voor het
bakken van koekjes of ander plaatgebak.
Ovenrooster
Cake- en bakvormen kunt u op het
ovenrooster plaatsen. U kunt het
rooster ook gebruiken om er een
braadslede of grillplaat op te plaatsen.
2
4
Diepe braadslede
De diepe braadslede is geschikt voor
het braden van vlees en als vangschaal om jus of vet op te vangen.
Grillrooster
Schuif voor het grillen het grillrooster
altijd samen met de braadslede in de
oven.
Let op
●
Zorg ervoor dat de toebehoren altijd correct in de geleiders zijn geschoven. Tussen de
braadslede en de ovenbodem moet minimaal 2 cm ruimte zijn.
●
Wees voorzichtig bij het uit de oven nemen van gerechten. U kunt zich branden aan
warme gerechten en hete oventoebehoren.
●
Schuif de braadslede op niveau 1 in de oven om kookvocht op te vangen.
●
Tijdens het braden van vlees kunt u (voorgekookte) aardappelen en groente langs de rand
van de braadslede rangschikken. Deze worden dan tergelijkertijd gegaard.
NL 7
GEBRUIK VAN DE TOEBEHOREN
Schuif de bakplaat, diepe braadslede en roosters tussen de zijgeleiders in de oven. Wees
voorzichtig bij het uit de oven nemen van warme gerechten. De oven en toebehoren kunnen
heet zijn.
Voorbeeld
Niveau 4: bakplaat
Niveau 1: diepe braadslede
Niveau 5
Niveau 4
Niveau 3
OX6411F
OX6492F
OX6411K
Bakplaat
Niveau 2
Niveau 1
Braadslede
opening 2cm
Let op
Wanneer u de diepe braadslede of de bakplaat gebruikt om kookvocht op te vangen, let er
dan op dat deze op de juiste wijze in de zijgeleiders is geschoven. Wanneer deze tijdens het
bakken of braden op de ovenbodem rusten kunnen ze het emaille beschadigen. Tussen de
bakplaat of braadslede en de ovenbodem moet minimaal 2 cm ruimte zijn.
Telescopische geleiders (OX6411K)
De telescopische geleiders en de oventoebehoren worden zeer heet! Bescherm uw
handen daarom altijd met ovenwanten of pannenlappen. De telescopische geleiders
bevinden zich in de oven aan weerszijden op drie niveau’s.
● Trek eerst de geleiders op het gekozen niveau uit de oven.
●
NL 8
Plaats vervolgens het rooster of de bak- of braadslede op de geleider. Let op de ronde
openingen in de bakplaat (zie illustratie). Bij het plaatsen van het rooster moet u het
rooster stevig aandrukken tussen de geleiders. Schuif de geleiders terug in de oven.
Nadat u de geleiders volledig in de oven heeft teruggeschoven sluit u de ovendeur.
GEBRUIK VAN DE TOEBEHOREN (VERVOLG)
Ovenrooster, bakplaat en diepe braadslede
Plaatsen van het ovenrooster
Plaats het ovenrooster op ieder gewenst niveau.
Plaatsen van de bakplaat en de diepe braadslede
Plaats de bakplaat en/of de diepe braadslede op ieder
gewenst niveau.
NL 9
EIGENSCHAPPEN
Beveiligde maximale bereidingstijd
Wanneer u geen bereidingstijd heeft ingesteld, schakelt de oven zichzelf uit zoals in de
onderstaande tabel is aangegeven.
Maximale bereidings bij verschillende temperaturen
Tot 105 °C
16 uur
Van 105 °C tot 240 °C
8 uur
Van 245 °C tot 300 °C
4 uur
● De oven is tevens voorzien van een thermische maximaalbeveiliging. Wanneer de oven te
warm wordt grijpt de beveiliging in en schakelt de verwarmingselementen uit tot de oven
voldoende is afgekoeld.
Koelventilator
Tijdens het bakken en braden blaast de ventilator warme lucht door de ventilatieopeningen
aan de voorzijde naar buiten. Na het uitschakelen van de oven blijft de ventilator nog draaien
om de keukenkastjes te beschermen. De ventilator stopt automatisch wanneer de oven is
afgekoeld tot 60 °C of na 25 minuten.
NL 10
HET GEBRUIK VAN DEZE HANDLEIDING
Bedankt voor de aanschaf van deze ATAG inbouwoven. Deze handleiding
bevat belangrijke veiligheidsvoorschriften en essentiële informatie
over het gebruik en het onderhoud van uw nieuwe oven. Lees deze
handleiding zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt en bewaar hem
als naslagwerk voor toekomstig gebruik.
NL 11
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit toestel mag alleen door een hiertoe bevoegd installateur
geïnstalleerd worden Hierbij dienen de bijgevoegde
installatievoorschriften en de plaatselijk geldende
veiligheidsvoorschriften gevolgd te worden.
Electrische veiligheid
Controleer het toestel op transportschade. Sluit een
beschadigd toestel niet aan.
● Dit toestel mag alleen door een hiertoe bevoegd
installateur worden aangesloten.
● Mocht er een storing optreden of is het toestel beschadigd,
laat het dan eerst deskundig repareren voordat u het in
gebruik neemt.
● Reparaties mogen uitsluitend uitgevoerd worden door
technici die zijn geïnstrueerd door de servicedienst. Is het
apparaat defect, schakel dan de zekering in de meterkast uit
of haal de netstekker uit het stopcontact. Neem contact op
met de klantenservice.
● Om onveilige situaties te vermijden moet een beschadigde
aansluitkabel door de servicedienst worden vervangen.
● Zorg ervoor dat de aansluitkabel niet in contact kan komen
met delen van de oven die heet kunnen worden.
● Het toestel is voorzien van een stekker en mag alleen op
een geaard stopcontact worden aangesloten. De groepen in
de meterkast moeten gezekerd zijn met minimaal 16 A (C of
B karakteristiek installatie-automaat).
● Als de stekker na installatie niet meer bereikbaar is, moet de
aansluiting voorzien worden van een omnipolaire schakelaar
met een contactafstand van minimaal 3 mm.
● Gebruik geen adapters of verlengsnoeren. Deze kunnen
warm worden tijdens gebruik, waardoor brand kan ontstaan.
● Het gegevensplaatje bevindt zich aan de binnenzijde aan de
rechterkant.
● Schakel de stroomtoevoer uit tijdens het schoonmaken van
de oven of tijdens het uitvoeren van reparaties.
● Wees voorzichtig bij het aansluiten van electrische apparten
op stopcontacten in de buurt van de oven.
NL 12
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (VERVOLG)
WAARSCHUWING
● Dit apparaat en de toegankelijke delen worden heet tijdens
het gebruik. Zorg dat u de hete delen niet aanraakt. Houd
kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt tenzij er voortdurend
op hen wordt gelet.
● Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder, alsmede personen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of mentale vermogens of met ontbrekende
ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies
krijgen in veilig gebruik van het apparaat en begrijpen wat de
betreffende gevaren zijn. Kinderen mogen niet spelen met
het apparaat. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen of
onderhouden als zij niet onder toezicht staan.
Veiligheid tijdens gebruik
● Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd.
Gebruik het uitsluitend voor het bereiden van gerechten.
● Tijdens gebruik wordt de binnenzijde van de oven zeer heet.
Raak de elementen en het intereur pas aan nadat de oven
volledig is afgekoeld.
● Bewaar geen brandbare materialen in de oven.
● De buitenzijde van de oven kan warm worden nadat de
oven gedurende een lange periode bij hoge temperaturen is
gebruikt.
● Wees tijdens het bakken voorzichtig met het openen van de
deur omdat warme stoom kan ontsnappen.
● Let op bij het bereiden van gerechten die alcohol bevatten.
Alcoholdamp kan vlam vatten wanneer zij bij hoge
temperatuur in contact komt met de hete ovendelen.
● Gebruik geen hogedrukreinigers om de oven schoon te
maken.
● Houd kinderen op veilige afstand van de oven tijdens het
bakken of braden.
● Diepvriesgerechten (pizza) altijd op een rooster
bereiden. De bakplaat kan vervormen door de grote
temperatuurverschillen die in de bakplaat ontstaan.
● Giet nooit koud water op de warme ovenbodem. Het emaille
kan beschadigd raken.
● Sluit de ovendeur tijdens het bakken en braden.
NL 13
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (VERVOLG)
● De ovenbodem nooit afdekken met aluminiumfolie.
Aluminiumfolie houdt warmte tegen, en geeft daardoor
slechte bakresultaten. Bovendien kan het emaille van de
ovenbodem beschadigd raken.
● Door vruchtensappen kunnen moeilijk te verwijderen vlekken
achterblijven op de ovenbodem. Gebruik daarom bij het
bereiden van vochtig gebak (appeltaart) de diepe braadslede
als vangschaal.
● Zet geen oventoebehoren op de open ovendeur.
● Kleinere hoeveelheden vragen een kortere bereidingstijd.
Wanneer de in recepten aangegeven bereidingstijden
worden toegepast kunnen ze verbranden.
● Controleer of het apparaat is uitgeschakeld voordat u de
lamp vervangt om het risico op een elektrische schok te
vermijden. Tijdens gebruik wordt de binnenzijde van de oven
zeer heet.
NL 14
AFVOEREN VERPAKKING EN TOESTEL
Afvoeren van het verpakkingsmateriaal
● De verpakking van dit toestel is recyclebaar.
● U kunt het materiaal afvoeren conform de voorschriften in de locale overheid.
Afvoeren oude apparaten
WAARSCHUWING
Voordat u het oude apparaat afvoert moet u er zich van verzekeren dat het voor uw
medemensen geen risico meer vormt.
Neem de stekker van het oude apparaat uit het stopcontact en knip de volledige
aansluitkabel van het het apparaat.
Om het milieu te beschermen is het belangrijk dat oude apparaten op verantwoorde wijze en
conform de voorschiften van de lokale overheid waar u woont worden afgevoert.
NL 15
INBOUWEN EN AANSLUITEN
Veiligheidsvoorschriften voor het inbouwen
Dit toestel mag alleen door een hiertoe bevoegd installateur geïnstalleerd worden.
Hierbij dienen de bijgevoegde installatievoorschriften en de plaatselijk geldende
veiligheidsvoorschriften gevolgd te worden.
● Controleer voordat u met inbouwen begint of het aansluitpunt spanningsloos is. Schakel
zonodig de zekering in de meterkast uit.
● Het keukenkastje waarin de oven wordt ingebouwd moet voldoende stabiel zijn en voldoen
aan de voorschriften in DIN 68930.
Inbouwen
U kunt deze oven inbouwen onder het aanrechtblad of in een hoge kast.
● Houd rekening met de minimaal vereiste afstanden.
● Schuif de oven recht en haaks in de nis.
560
598
595
572
90°
545
21
min. 550
min. 20
min. 550
min. 50
50
50
460
min. 560
min. 590 ~ max. 600
min. 600
min. 560
Hoge kast
NL 16
Onder het aanrechtblad
INBOUWEN EN AANSLUITEN (VERVOLG)
● Zet de oven aan weerzijden vast met
bevestigingsschroeven.
● Verwijder het beschermfolie van de deur
en het interieur nadat de oven volledig is
ingebouwd.
Aansluitkabel monteren
De kabel moet worden aangesloten zoals
op het gegevensplaatje op de achterzijde
van de oven staat aangegeven. Alleen
een erkend elektrotechnisch installateur
mag het toestel aansluiten conform de
plaatselijk geldende voorschriften.
Fase
Nul
Aarde
Wanneer u een vaste aansluiting wilt
maken dient u er voor te zorgen dat de
aansluiting is voorzien van een omnipolaire schakelaar met een contactafstand van minimaal
3 mm.
Let op
Zodra de spanning is aangesloten vindt er een initialisatie plaats. De verlichting zal een aantal
seconden doven. De aansluitkabel (H05 RR-F or H05 VV-F, Min. 1.5 m, 1.5~2.5 mm²) moet
voldoende lengte hebben zodat de oven op de vloer voor de nis geplaatst kan worden, terwijl
de stekker zich in de wandcontactdoos bevind.
Open de behuizing aan de achterzijde van de oven aan de onderkant (gebruik een platte
schroevendraaier) en draai de schroeven van het aansluitblok los en monteer vervolgens de
aders op de juiste plaats.
De aansluiting voor de aardedraad is gemerkt met het aardeteken (
).
De wandcontactdoos moet na het inbouwen van de oven bereikbaar blijven.
Atag kan geen aansprakelijkheid aanvaarden voor ongelukken die onstaan door het
ontbreken van of een foutief aangesloten aardverbinding.
NL 17
INGEBRUIKNAME
Instellen van de dagtijd
Zodra het toestel is aangesloten licht het display op het bedieningspaneel kort op. Na 3 seconden
verschijnt ‘12:00’ in het display.
Druk op de dagtijdtoets.
1 Het
symbool ‘
‘ en ‘12:‘ gaan
knipperen.
Druk op de dagtijdtoets.
3 Het
symbool ‘
‘ en ‘:00’ gaan knipperen.
nogmaals op de dagtijdtoets om
5 Druk
het instellen te voltooien of wacht ca.
10 seconden. Het ‘
‘ symbool zal
doven en ‘30’ stopt met knipperen. Het
display geeft nu de dagtijd aan en de
oven is gereed om te gebruiken.
NL 18
1:30 instellen.
2 Voorbeeld:
Stel met de tijd- / temperatuurknop
het gewenste uur in.
met de tijd- / temperatuurknop
4 Stel
het gewenste aantal minuten in. Het
symbool ‘
‘ blijft knipperen.
INGEBRUIKNAME (VERVOLG)
Eerst schoonmaken
Reinig de oven zorgvuldig voordat u deze gaat gebruiken.
● Gebruik geen bijtende of schurende schoonmaakmiddelen. Deze kunnen het
oppervlak van de oven aantasten. Voor ovens met een geemailleerd front zijn speciale
reinigingsmiddelen verkrijgbaar.
Maak de oven als volgt schoon:
1. Open de ovendeur. De ovenlamp gaat aan.
2. Reinig de geleiders aan de zijkanten en alle toebehoren met een sopje van afwasmiddel en
droog ze met een zachte doek.
3. Reinig het interieur op dezelfde wijze.
4. Neem het front af met een vochtige doek.
Controleer of de dagtijd correct is ingesteld. Verwijder de toebehoren uit de oven en schakel
de oven een uur lang in op 200 °C. Tijdens het eerste opwarmen van kan de oven enigzins
ruiken. Dit is normaal. Zorg tijdens het eerste opwarmen voor voldoende ventilatie van de
keuken.
NL 19
DE OVEN GEBRUIKEN
Een ovenfunctie instellen
OX6411F
OX6492F
OX6411K
Draai de functieknop op de gewenste ovenfunctie.
● De oven start automatisch na 5 seconden.
NL 20
DE OVEN GEBRUIKEN (VERVOLG)
Ovenfuncties
Boven- en onderwarmte
Een boven- en onderelement verwarmen het gerecht. Deze functie is
geschikt voor bakken en braden.
Bovenwarmte met hete lucht
Voor het braden van vlees is deze functie erg geschikt. Het bovenelement
en het element in de achterzijde van de oven zijn ingeschakeld. Ventilatoren
laten de hete lucht circuleren.
Hete lucht
Gerechten worden verwarmd door de hete lucht die is opgewarmd met het
element in de achterzijde van de oven. Door de gelijkmatige verhitting van
de oven is deze functie geschikt voor zowel het verwarmen van diepvries
gerechten als het bakken van cake en croissants. Met hete lucht kunt u
meerdere niveau’s gelijktijdig benutten.
Maxi Grill
Beide bovenelementen verhitten het gerecht. Maxi Grill is geschikt voor het
grillen van biefstuk, worstjes en tosties.
Grill
De functie Grill is vooral voor kleinere hoeveelheden geschikt, zoals
stokbrood, visfilet of het gratineren van een ovenschotel. Plaats het gerecht in
het midden van het ovenrooster omdat het element zich in het midden van de
oven bevindt.
Onderwarmte met hete lucht
Het onderelement en het verwarmingselement in de achterwand zijn
ingeschakeld. De ventilatoren laten de hete lucht circuleren. Deze functie is
ideaal voor het bakken van pizza, quiche, appel- en kwarktaart.
Automatische programma’s
U kunt ook gebruik maken van automatische bak- en braadprogramma’s. De
ovenfunctie en de bak-/braadtijden zijn dan al voor u ingesteld. Het enige wat
u moet doen is het gewenste gerecht en de juiste hoeveelheid kiezen.
Ontdooien
Tijdens het ontdooien is de ventilator bij een lage temperatuur ingeschakeld.
Keer het gerecht tijdens het ontdooien.
Ox6411K
Gerecht
Niveau
Toebehoren
Tijd
(min)
Opmerking
Kip
(1000 - 1400 g)
2
1
Grillrooster +
braadslede
100~140
Het gerecht keren tijdens
het ontdooien
Vis
(300 - 1000 g)
2
1
Grillrooster +
braadslede
50~80
Vlees
(500 - 1000 g)
2
Grillrooster
50~100
Diepvries
maaltijd
2
Grillrooster
Bottom heat
Deze ovenfunctie is speciaal voor het extra doorbakken van een pizza of
appeltaart. Gebruik de functie aan het einde van de baktijd.
Ox6411K
NL 21
DE OVEN GEBRUIKEN (VERVOLG)
Temperatuur instellen
Draai aan de tijd- / temperatuurknop om de
temperatuur in stappen van 5 °C in te stellen.
40 °C – 250 °C
40 °C – 300 °C (Maxi Grill & Grill)
U kunt de temperatuur ook tijdens het bakken
of braden wijzigen.
Gedurende opwarmtijd van de oven verschijnt er links van de ingestelde temperatuur een punt
of knippert “°C”. Wanneer de oven de ingestelde temperatuur heeft bereikt verdwijnt de punt of
blijft “°C” branden.
De oven uitschakelen
Draai de functieknop in de uit-positie om de
oven uit te schakelen.
Eindtijd instellen
Tijdens het bakken, braden of grillen kunt u de eindtijd instellen.
op de eindtijdtoets.
1 Druk
Bijvoorbeeld: huidige tijd is 12:00.
NL 22
aan de tijd- / temperatuurknop
2 Draai
om de gewenste tijd in te stellen.
DE OVEN GEBRUIKEN (VERVOLG)
op de eindtijdtoets.
3 Druk
De oven zal op de ingestelde eindtijd
automatisch uitschakelen tenzij u
de eindtijdtoets binnen 5 seconden
nogmaals indrukt.
● Met de tijd- / temperatuurknop kunt
u tijdens het bakken de ingestelde
eindtijd wijzigen wanneer dat nodig
mocht zijn.
Bereidingstijd
Tijdens het bakken, braden of grillen kunt u de bereidingstijd instellen.
1 Druk op de kooktijdtoets.
Druk op de kooktijdtoets.
3 De
oven zal aan het einde van de
ingestelde bereidingstijd automatisch
uitschakelen tenzij u de kooktijd-toets
binnen 5 seconden nogmaals indrukt.
aan de tijd- / temperatuurknop
2 Draai
om de gewenste kooktijd in te stellen.
● Met de tijd- / temperatuurknop kunt
u tijdens het bakken de ingestelde
bereidingstijd wijzigen wanneer dat
nodig mocht zijn.
NL 23
DE OVEN GEBRUIKEN (VERVOLG)
Uitgestelde starttijd
Situatie 1 - De bereidingstijd is als eerste ingesteld
Wanneer de eindtijd wordt ingesteld nadat u de bereidingstijd heeft ingesteld (zie pagina 23),
bepaalt de oven zelf het starttijdstip. Zonodig wordt het starttijdstip uitgesteld.
op de eindtijdtoets.
1 Druk
Bijvoorbeeld: Op dit moment is het
15:00 uur en de bereidingstijd is 5 uur.
op de eindtijdtoets.
3 Druk
Het ‘
‘ symbool verschijnt tot
het uitgestelde starttijdstip.
NL 24
aan de tijd- / temperatuurknop
2 Draai
om de eindtijd in te stellen.
Bijvoorbeeld: De bereidingstijd is 5 uur
en de eindtijd is 20:30
DE OVEN GEBRUIKEN (VERVOLG)
Uitgestelde starttijd
Situatie 2 - De eindtijd is als eerste ingesteld
Wanneer de bereidingstijd wordt ingesteld nadat u de eindtijd heeft ingesteld (zie pagina 22),
bepaalt de oven zelf het starttijdstip. Zonodig wordt het starttijdstip uitgesteld.
Druk op de kooktijdtoets.
1 Bijvoorbeeld:
Op dit moment is het
15:00 uur en de gewenste eindtijd is
17:00 uur.
aan de tijd- / temperatuurknop
2 Draai
om de bereidingstijd in te stellen.
Bijvoorbeeld: De bereidingstijd
bedraagt 1 uur en 30 minuten, de
eindtijd is 17:00 uur.
op de eindtijdtoets.
3 Druk
Het ‘
‘ symbool verschijnt tot
het uitgestelde starttijdstip.
NL 25
DE OVEN GEBRUIKEN (VERVOLG)
Kookwekker
op de kookwekkertoets. Het
1 Druk
symbool ‘ ‘ gaat knipperen.
aan de tijd- / temperatuurknop
2 Draai
en stel de gewenste tijd in.
Bijvoorbeeld: 5 minuten.
nogmaals op de kookwekker3 Druk
toets om de kookwekker te starten.
Wanneer de tijd verstreken is hoort u
een signaal.
NL 26
● Druk op de kookwekkertoets en
houd de toets 2 seconden ingedrukt
om een ingestelde tijd te wissen.
DE OVEN GEBRUIKEN (VERVOLG)
De ‘Auto Cook’ functie
1 Draai de functieknop op AUTO.
het gewenste gerecht door
2 Selecteer
de tijd- / temperatuurknop naar
rechts- of links te draaien. Wacht
5 seconden om het gewicht in te
stellen. Bij gerechten waarbij het
gewicht al is voorgeprogammeerd zal
de oven direct starten.
het gewicht in door de tijd- / tem3 Stel
peratuurknop naar rechts- of links te
draaien.
● Wanneer het geluidssignaal
klinkt, moet u de deur openen en
het gerecht omdraaien.
NL 27
DE OVEN GEBRUIKEN (VERVOLG)
Ovenverlichting in- en uitschakelen
op de verlichtingstoets.
1 Druk
● De verlichting schakelt na
5 minuten automatisch uit.
Kinderslot
Wanneer de oven stand-by is kunt u het kinderslot inschakelen.
de functieknop in de ‘uit’1 Draai
positie. Druk op de kinderslottoets
en houd deze 3 seconden ingedrukt.
(
) verschijnt op het display.
de functieknop in de ‘uit’-positie.
2 Draai
Druk op de kintderslottoets en houd
deze 3 seconden ingedrukt om het
kinderslot weer uit te schakelen.
●
Wanneer het kinderslot is ingeschakeld kunt u met uitzondering van de kinderslottoets geen
enkele toets bedienen.
Geluidssignaal uitschakelen
de toetsen voor de dagtijd en
1 Druk
de eindtijd gelijktijdig in en houd ze
3 seconden ingedrukt om het geluidssignaal uit te schakelen.
NL 28
de toetsen voor de dagtijd en
2 Druk
de eindtijd gelijktijdig in en houd ze
opnieuw 3 seconden ingedrukt om het
geluidssignaal weer in te schakelen.
OVENFUNCTIES
De oven beschikt over de volgende ovenfuncties:
1. Boven- en onderwarmte
Boven- en onderwarmte is geschikt voor het bakken en braden op 1 niveau. Zowel het bovenals het onderelement zijn ingeschakeld. U kunt de oven het beste voorverwarmen voordat u
gerechten in de oven plaatst.
Gerecht
Niveau
Toebehoren
Temperatuur (°C)
Tijd (min)
3
Ovenrooster
180-200
40-50
Vis, heel (bijv. Dorade)
(300-1000 g)
Beide zijden 3-4 keer insnijden
Besprenkelen met olie
3/2
Ovenrooster /
Diepe braadslede
240
15-20
Vis, filet (500-1000 g)
Beide zijden 3-4 keer insnijden
Besprenkelen met olie
3
Bakplaat
200
13-20
Diepgevroren vleesproducten
(350-1000 g)
Met ham-, kaas- of
champignonvulling
Besprenkelen met olie
3
Bakplaat
200
25-35
Diepgevroren groente, wortel,
rode biet of aardappel,
gesneden (350-1000 g)
Besprenkelen met olie
3
Bakplaat
200
20-30
Karbonade (500-1000 g)
Bestrooien met zout en peper
Besprenkelen met olie
3/2
Ovenrooster /
Diepe braadslede
200
40-50
Gebakken aardappelhelften
(500-1000g)
3
Bakplaat
180-200
30-45
Diepgevroren rollade met
champignonvulling (5001000 g)
Besprenkelen met olie
3
Bakplaat
180-200
40-50
Biscuitgebak (250-500 g)
2
Ovenrooster
160-180
20-30
Gemarmerde cake
(500-1000 g)
2
Ovenrooster
170-190
40-50
Gistdeeg met vruchten vulling
of kruimeltaart (1000-1500 g)
2
Bakplaat
160-180
25-35
Muffins (500-800 g)
2
Ovenrooster
190-200
25-30
Diepvries Lasagne
(500-1000g)
NL 29
OVENFUNCTIES (VERVOLG)
2. Bovenwarmte met hete lucht
Het bovenelement en het element in de achterzijde van de oven zijn ingeschakeld.
Ventilatoren laten de hete lucht circuleren. U kunt de oven het beste voorverwarmen voordat u
gerechten in de oven plaatst.
Gerecht
Niveau
Toebehoren
Temperatuur (°C)
Tijd
(min)
Beenham (1000 g)
Bestrijken met olie en kruiden
3/2
Ovenrooster /
Diepe braadslede
180-200
50-65
2
Bakplaat
180-230
80-120
2/1
Ovenrooster /
Diepe braadslede
190-200
40-65
3
Ovenrooster /
Diepe braadslede
180-200
15-35
Gevogelte, delen (500-1000 g)
Bestrijken met olie en kruiden
4/3
Ovenrooster /
Diepe braadslede
200-220
25-35
Vis, gebraden (500-1000 g)
Gebruik een ovenvaste schaal
Bestrijken met olie en kruiden
2
Ovenrooster
180-200
30-40
Rundvlees (800-1200 g)
Bestrijken met olie en kruiden
2/1
Ovenrooster /
Diepe braadslede
200-220
45-60
180-200
25-35
Schouderkarbonade in
aluminiumfolie
(1000-1500 g)
Marineren
Kip, heel (800-1300 g)
Bestrijken met olie en kruiden
Vissticks of vleessnacks
(400-800 g)
Een kopje water
toevoegen
Eendenborst (300-500 g)
4/3
Ovenrooster /
Diepe braadslede
Een kopje water
toevoegen
NL 30
OVENFUNCTIES (VERVOLG)
3. Hete lucht
Met deze ovenfunctie kunt u bakken of braden tot op maximaal 3 niveau’s. Hete lucht is ook
geschikt voor het braden. De verwarmingselementen boven- en onderin en in de achterwand
verwarmen de lucht die door een ventilator in de ovenruimte wordt geblazen. U kunt de oven
het beste voorverwarmen voordat u gerechten in de oven plaatst.
Niveau
Toebehoren
Temperatuur (°C)
Tijd
(min)
3/2
Ovenrooster
/ Diepe
braadslede
190-200
40-50
Gebakken banaan (3-5 stuks),
insnijden met een mes, 10-15 g
chocolade toevoegen, 5-10 g
gehakte noten en suikerwater
toevoegen. In aluminiumfolie
rollen.
3
Ovenrooster
220-240
15-25
Gebakken appel, 5-8 stuks,
150-200 g per stuk
Klokhuis verwijderen, gebruik een
ovenvaste schaal.
3
Ovenrooster
200-220
15-25
Hamburgers (300-600 g)
Besprenkelen met olie
3
Bakplaat
190-200
18-25
Gehaktbrood met eiervulling
(500-1000 g)
Bestrijken met olie en kruiden
3
Bakplaat
180-200
50-65
Diepvries kroketten
(500-1000 g)
2
Bakplaat
180-200
25-35
Diepgevroren ovenfrites
(300-700 g)
2
Bakplaat
180-200
20-30
Diepvries Pizza (300-1000 g)
2
Ovenrooster
200-220
15-25
Appel en amandel cake
(500-1000 g)
2
Ovenrooster
170-190
35-45
Croissants van kant en klaar deeg
(200-400 g)
2
Bakplaat
180-200
15-25
Gerecht
Lamsbout (350-700 g)
Bestrijken met olie en kruiden
NL 31
OVENFUNCTIES (VERVOLG)
4. Maxi Grill
De maxi grill is uitermate geschikt voor het grillen van grotere hoeveelheden vlakke gerechten,
zoals biefstuk, schnitzel en vis. De maxi grill is tevens geschikt voor het bereiden van toast.
Beide bovenelementen en het grillelement zijn ingeschakeld wanneer u deze ovenfunctie
kiest. Het is aan te bevelen de oven voor te verwarmen wanneer u de maxi grill gebruikt.
Gerecht
NL 32
Niveau
Toebehoren
Temperatuur (°C)
Tijd (min)
Worstjes (dik)
5-10 stuks
4/3
Ovenrooster /
Diepe braadslede
220
5-8
keren
5-8
Worstjes (dun) 8-12 stuks
4/3
Ovenrooster /
Diepe braadslede
220
4-6
keren
4-6
Toast 5-10 stuks
5
Ovenrooster
240
1-2
keren
1-2
Tosties 4-6 stuks
4/3
Ovenrooster /
Bakplaat
200
4-8
Gevulde pannenkoek
(200-500 g)
3
Bakplaat
200
20-30
Biefstuk (400-800 g)
4/3
Ovenrooster /
Diepe braadslede
240
8-10
keren
5-7
OVENFUNCTIES (VERVOLG)
5. Grill
Deze functie is bedoeld voor het grillen van kleinere hoeveelheden vlakke gerechten zoals
biefstuk, schnitzel, vis en toast. Plaats de gerechten in het midden op het rooster. Alleen het
boven element is ingeschakeld.
Gerecht
Niveau
Toebehoren
Temperatuur (°C)
Tijd (min)
Camembert smelten
(2 – 4 elk 75 g)
De oven niet voorverwarmen
3
Ovenrooster
200
10-12
Diepvries stokbrood met
beleg (tomaat-mozzarella of
ham & kaas)
3/2
Ovenrooster /
Bakplaat
200
15-20
Vissticks, diepvries
(300-700 g)
De oven niet voorverwarmen
3/2
Ovenrooster /
Bakplaat
200
15-25
Visburger, diepvries
(300-600 g)
De oven niet voorverwarmen
3
Bakplaat
180-200
20-35
Pizza, diepvries (300-500 g)
De oven niet voorverwarmen
3/2
Ovenrooster /
Bakplaat
180-200
23-30
NL 33
OVENFUNCTIES (VERVOLG)
6. Onderwarmte met hete lucht
Onderwarmte met hete lucht geeft gebak een krokante en goed doorbakken bodem terwijl de
vulling veel vocht bevat. Bijvoorbeeld pizza, appeltaart, quiche Lorraine en kwarktaart. U kunt
de oven het beste voorverwarmen.
Gerecht
NL 34
Niveau Toebehoren
Temperatuur (°C)
Tijd (min)
Appeltaart, diepvries
(350-700 g)
3
Ovenrooster
180-200
15-20
Bladerdeeg, met diepvries
vulling (300-600 g)
Bestrijken met eidooier
De oven niet voorverwarmen
3
Bakplaat
180-200
20-25
Gehaktballen (250-500 g)
Gebruik een ovenvaste schaal
3
Ovenrooster
180-200
25-35
Vlaai van bladerdeeg
(500-1000 g)
Bestrijken met eidooier
3
Bakplaat
180
15-23
Cannelloni (250-500 g)
Gebruik een ovenvaste schaal
3
Ovenrooster
180
22-30
Gebak van gistdeeg met
vulling (600-1000 g)
Bestrijken met eidooier
3
Bakplaat
180-200
20-30
Pizza, zelfgemaakt
(500-1000 g)
2
Bakplaat
200-220
15-25
Brood, zelfgekneed
(700-900 g)
2
Ovenrooster
170-180
45-55
OVENFUNCTIES (VERVOLG)
7. Automatische programma’s bij type OX6411K
In de onderstaande tabel vindt u 27 automatische bak- en braadprogramma’s voor
ovengerechten. Tevens zijn de hoeveelheden aangegeven waarop het programma is
gebaseerd en aanbevelingen om het beste resultaat te krijgen. Het programma kiest zelf
de meest geschikte ovenfunctie en bereidingstijd. Plaats de gerechten altijd in een niet
voorverwarmde, koude oven.
Nr.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Gerecht
Gewicht/kg
Toebehoren
Niveau
1- 0.3 - 0.4
Pizza, diepvries
Ovenrooster
2
2- 0.4 - 0.5
Leg de bevroren pizza in het midden van het ovenrooster. Stand 1 is voor dunne
Italiaanse pizza, stand 2 voor dikke Amerikaase pizza.
1- 0.3 - 0.5
Ovenfrites, diepvries
Bakplaat
2
2- 0.5 - 0.7
Verdeel de diepvries frites over de bakplaat. Stand 1 is voor dunne Franse frites,
stand 2 is voor dikke frites. Gebruik bakpapier. Keer de frites na het verstrijken van
2/3 van de bereidingstijd.
Aardappelkroketten,
1- 0.3 - 0.6
Bakplaat
2
diepvries
2- 0.7 - 1.0
Verdeel de aardappelkroketten egaal over de bakplaat. Keer de aardappelkroketten
na het verstrijken van 2/3 van de bereidingstijd
1- 0.3 - 0.5
Lasagne, kant en klaar
Ovenrooster
3
2- 0.8 - 1.0
Doe de lasagne in een passende ovenschaal. Plaats de schaal in het midden van
de oven.
Grillrooster / Diepe
4
1. 0.3 - 0.6
Biefstuk
3
2. 0.6 - 0.8
braadslede
Leg 2-6 stukken vlees naast elkaar op het grillrooster. Stand 1 is voor dunne
biefstuk, stand 2 voor dikkere stukken vlees. Het vlees keren na het geluidssignaal.
1. 0.6 - 0.8
Grillrooster / Diepe
2
Rosbief
2. 0.9 - 1.1
1
braadslede
3. 1.2 - 1.4
Marineer de rosbief en leg het op het grillrooster. Schenk een kopje water in de
diepe braadslede. Keer het vlees zodra u het signaal hoort. Nadat de bereidingstijd
verstreken is het vlees in aluminiumfolie wikkelen en 5-10 minuten laten rusten.
Grillrooster / Diepe
1. 0.6 - 0.8
2
Rollade
2. 0.9 - 1.1
1
braadslede
Leg de gemarineerde rollade op het grillrooster. Het vlees keren zodra het signaal
klinkt.
Grillrooster / Diepe
1. 0.3 - 0.4
4
Lamskotelet
2. 0.5 - 0.6
3
braadslede
Leg de gemarineerde lamskotelet op het grillrooster. Het vlees keren zodra het
signaal klinkt. Stand 1 is voor dunne koteletten, stand 2 voor dikke.
Grillrooster / Diepe
1. 0.5 - 0.7
4
Kippenbouten
2. 1.0 - 1.2
3
braadslede
Bestrijk de kip met kruiden en olie. Leg de delen naast elkaar op het grillrooster.
NL 35
OVENFUNCTIES (VERVOLG)
Nr.
10
11
12
13
14
15
16
Gerecht
Kip, gegrild
Gewicht/kg
Toebehoren
Niveau
Grillrooster / Diepe
1. 0.8 - 1.0
2
2. 1.1 - 1.3
1
braadslede
Bestrijk de kip met olie en kruiden. Leg de kip met de borst naar boven op het
grillrooster.
Grillrooster / Diepe
1. 0.3 - 0.5
4
Eendenborstfilet
2. 0.6 - 0.8
3
braadslede
De eendenborstfilet voorbereiden en met het vet naar boven op het grillrooster
leggen. Stand 1 is voor dunne eendenborst, stand 2 voor dikke.
Grillrooster / Diepe
1. 0.6 - 0.8
2
Kalkoenrollade
2. 0.9 - 1.1
1
braadslede
Leg de rollade op het grillrooster. Keren zodra het signaal klinkt.
1. 0.2 - 0.4
Vis, gestoomd
2. 0.5 - 0.7
Ovenrooster
3
3. 0.8 - 1.0
Leg de schoongemaakte vis (bijv. forel, schelvis, kabeljauw) in een passende,
glazen ovenschaal. Voeg hier een laagje water met 3-4 eetlepels citroensap of witte
wijn aan toe. Doe het deksel op de schaal en zet de schaal op het ovenrooster.
Grillrooster / Diepe
4
1. 0.5 - 0.7
Vis, gegrild
3
2. 0.8 - 1.0
braadslede
Leg de vissen om en om op het grillrooster. Stand 1 is voor 2 vissen, stand 2 is
voor 4 vissen. Het programma is afgestemd op hele vis, bijvoorbeeld forel of snoek.
Ovenrooster /
4
1. 0.3 - 0.4
Zalmsteaks
3
2. 0.7 - 0.8
Diepe braadslede
Leg de zalmsteaks op het ovenrooster. Keren zodra u het signaal hoort.
1. 0.4 - 0.6
Aardappel
Bakplaat
2
2. 0.8 - 1.0
Was de aardappelen en snijd ze doormidden. Bestrijk ze met olie en kruiden.
Verdeel de aardappelen over de bakplaat. Stand 1 is voor kleine aardappelen,
stand 2 voor grote (200 gram per stuk).
Geroosterde groente
17
1. 0.4 - 0.6
2. 0.8 - 1.0
Diepe braadslede
4
Verdeel de groente zoals gesneden courgette, paprika, aubergine, champignon en
cherrytomaat in de diepe braadslede. Besprenkelen met een mengsel van olie en
kruiden.
Groentegratin
18
1. 0.4 - 0.6
2. 0.8 - 1.0
Ovenrooster
2
Bereid de groentegratin in een ovenvaste schaal. Zet de ovenschaal op het
ovenrooster in het midden van de oven.
Cake
19
NL 36
1. 0.7 - 0.8
Ovenrooster
Doe het deeg in een ingevette cakevorm van ca. 30 cm lengte.
2
OVENFUNCTIES (VERVOLG)
Nr.
20
21
22
23
24
25
26
27
Gerecht
Appeltaart
Gewicht/kg
Toebehoren
Niveau
1. 1.2 - 1.4
Ovenrooster
2
Bak de appeltaart in een ronde springvorm met een diameter van 24 cm.
1. 0.5 - 0.6
Tulband
2. 0.7 - 0.8
Ovenrooster
2
3. 0.9 - 1.0
Doe het deeg in een ingevette bakvorm.
1. 0.5 - 0.6
Muffins
Ovenrooster
2
2. 0.7 - 0.8
Doe het muffindeeg in een bakvorm die geschikt is voor 12 muffins. Zet de vorm op
het rooster. Stand 1 is geschikt voor muffins met een gewicht van 45 gram, stand 2
is geschikt voor muffins met een gewicht van 65 gram.
Wit brood
1. 0.7 - 0.8
Ovenrooster
2
Dit programma is geschikt voor 500 gram broodbakmix. Volg de instructies op de
verpakking van het meel. Bak het deeg in een vorm. U kunt de bovenzijde in de
lengterichting insnijden met een mes en bestrijken met water.
Volkorenbrood
1. 0.7 - 0.8
Ovenrooster
2
Dit programma is geschikt voor 500 gram volkoren meel. Volg de instructies op de
verpakking van het meel. Bak het (zuur)deeg in een vorm. U kunt de bovenzijde in
de lengterichting insnijden met een mes en bestrijken met water.
1. 0.2 - 0.4
Broodjes/ Ciabatta
Bakplaat
3
2. 0.6 - 0.8
Stand 1 is geschikt voor het bakken van 4 tot 8 broodjes of croissants.
Stand 2 is geschikt voor het bakken van 2 tot 6 ciabattas of stokbroden. Gebruik
bakpapier.
1. 0.2 - 0.6
Pizza, zelfgemaakt
Bakplaat
2
2. 0.8 - 1.2
Stand 1 is geschikt voor pizzasnacks (7-9 stuks). Stand 2 is geschikt voor een
grotere ronde pizza. Het aangegeven gewicht is inclusief beleg. Door aansluitend
5 minuten onderwarmte met hete lucht te kiezen krijgt de bodem een meer
krokante korst.
1. 0.2 - 0.4
(pizzadeeg)
2. 0.4 - 0.6
Rijzen van gistdeeg
Ovenrooster
2
(brooddeeg)
3. 0.6 - 0-8
(brooddeeg)
Stand 1, 0.2-0.4 kg, is vooral geschikt voor pizzadeeg of het voorrijzen van
brooddeeg. Het deeg afdekken met vershoudfolie. Stand 2, 0.4-0.6 kg, is speciaal
voor brooddeeg. Stand 3, 0.6-0.8 kg, is voor zuurdeeg. Kneed het deeg met de
hand, doe het in een vorm en dek de vorm af met verhoudfolie.
NL 37
OVENFUNCTIES (VERVOLG)
8. Automatische programma’s bij type OX6411F/OX6492F
In de onderstaande tabel vindt u 17 automatische bak- en braadprogramma’s voor
ovengerechten. Tevens zijn de hoeveelheden aangegeven waarop het programma is
gebaseerd en aanbevelingen om het beste resultaat te krijgen. Het programma kiest zelf
de meest geschikte ovenfunctie en bereidingstijd. Plaats de gerechten altijd in een niet
voorverwarmde, koude oven.
Nr.
1
2
3
4
5
6
7
8
Gerecht
Gewicht/kg
Toebehoren
Niveau
1- 0.3 - 0.4
Pizza, diepvries
Ovenrooster
2
2- 0.4 - 0.5
Leg de bevroren pizza in het midden van het ovenrooster. Stand 1 is voor dunne
Italiaanse pizza, stand 2 voor dikke Amerikaase pizza.
1- 0.3 - 0.5
Ovenfrites, diepvries
Bakplaat
2
2- 0.5 - 0.7
Verdeel de ovenfrites over de bakplaat. Stand 1 is voor dunne Franse frites, stand 2
is voor dikke frites. Gebruik bakpapier. Keer de frites na het verstrijken van 2/3 van
de bereidingstijd.
Aardappelkroketten,
1- 0.3 - 0.6
Bakplaat
2
diepvries
2- 0.7 - 1.0
Verdeel de aardappelkroketten egaal over de bakplaat. Keer de kroketten na het
verstrijken van 2/3 van de bereidingstijd.
1- 0.3 - 0.5
Lasagne, kant en klaar
Ovenrooster
3
2- 0.8 - 1.0
Doe de lasagne in een passende ovenschaal. Plaats de schaal in het midden van
de oven.
Ovenrooster /
4
1. 0.3 - 0.6
Biefstuk
3
2. 0.6 - 0.8
Diepe braadslede
Leg 2-4 biefstukken naast elkaar op het ovenrooster. Stand 1 is voor dunne
biefstuk, stand 2 voor dikke. Keren zodra het signaal klinkt.
1. 0.6 - 0.8
Ovenrooster /
2
Rosbief
2. 0.9 - 1.1
1
Diepe braadslede
3. 1.2 - 1.4
Marineer de rosbief en leg het op het ovenrooster. Schenk een kopje water in de
diepe braadslede. Keer het vlees zodra u het signaal hoort. Nadat de bereidingstijd
verstreken is het vlees in aluminiumfolie wikkelen en 5-10 minuten laten rusten.
Ovenrooster /
1. 0.8 - 1.0
2
Kip, gegrild
2. 1.1 - 1.3
1
Diepe braadslede
Bestrijk de kip met olie en kruiden. Leg de kip met de borst naar boven op het
ovenrooster.
1. 0.2 - 0.4
Vis, gestoomd
2. 0.5 - 0.7
Ovenrooster
3
3. 0.8 - 1.0
Leg de schoongemaakte vis (bijv. forel, schelvis, kabeljauw) in een passende,
glazen ovenschaal. Voeg hier een laagje water met 3-4 eetlepels citroensap of witte
wijn aan toe. Doe het deksel op de schaal en zet de schaal op het ovenrooster.
Cake
9
NL 38
1. 0.7 - 0.8
Ovenrooster
Doe het deeg in een ingevette cakevorm van ca. 30 cm lengte.
2
OVENFUNCTIES (VERVOLG)
Nr.
10
11
12
13
14
15
16
17
Gerecht
Appeltaart
Gewicht/kg
Toebehoren
Niveau
1. 1.2 - 1.4
Ovenrooster
2
Bak de appeltaart in een ronde springvorm met een diameter van 24 cm.
1. 0.5 - 0.6
Tulband
2. 0.7 - 0.8
Ovenrooster
2
3. 0.9 - 1.0
Doe het deeg in een ingevette bakvorm.
1. 0.5 - 0.6
Muffins
Ovenrooster
2
2. 0.7 - 0.8
Doe het muffindeeg in een bakvorm die geschikt is voor 12 muffins. Zet de vorm op
het rooster. Stand 1 is geschikt voor muffins met een gewicht van 45 gram, stand 2
is geschikt voor muffins met een gewicht van 65 gram.
Wit brood
1. 0.7 - 0.8
Ovenrooster
2
Dit programma is geschikt voor 500 gram broodbakmix. Volg de instructies op de
verpakking van het meel. Bak het deeg in een vorm. U kunt de bovenzijde in de
lengterichting insnijden met een mes en bestrijken met water.
Volkorenbrood
1. 0.7 - 0.8
Ovenrooster
2
Dit programma is geschikt voor 500 gram volkoren meel. Volg de instructies op de
verpakking van het meel. Bak het (zuur)deeg in een vorm. U kunt de bovenzijde in
de lengterichting insnijden met een mes en bestrijken met water.
1. 0.2 - 0.4
Broodjes/ Ciabatta
Bakplaat
3
2. 0.6 - 0.8
Stand 1 is geschikt voor het bakken van 4 tot 8 broodjes of croissants.
Stand 2 is geschikt voor het bakken van 2 tot 6 ciabattas of stokbroden. Gebruik
bakpapier.
1. 0.2 - 0.6
Pizza, zelfgemaakt
Bakplaat
2
2. 0.8 - 1.2
Stand 1 is geschikt voor pizzasnacks (7-9 stuks). Stand 2 is geschikt voor een
grotere ronde pizza. Het aangegeven gewicht is inclusief beleg. Door aansluitend
5 minuten onderwarmte met hete lucht te kiezen krijgt de bodem een meer
krokante korst.
1. 0.2 - 0.4
(pizzadeeg)
2. 0.4 - 0.6
Rijzen van gistdeeg
Ovenrooster
2
(brooddeeg)
3. 0.6 - 0-8
(brooddeeg)
Stand 1, 0.2-0.4 kg, is vooral geschikt voor pizzadeeg of het voorrijzen van
brooddeeg. Het deeg afdekken met vershoudfolie. Stand 2, 0.4-0.6 kg, is speciaal
voor brooddeeg. Stand 3, 0.6-0.8 kg, is voor zuurdeeg. Kneed het deeg met de
hand, doe het in een vorm en dek de vorm af met vershoudfolie..
NL 39
REINIGEN EN ONDERHOUD
Aqua Clean functie
Voor het schoonmaken van de oven kunt u gebruik maken van de Aqua Clean fuctie. Deze
functie is beschikbaar nadat de oven is afgekoeld.
1
Verwijder alle oventoebehoren uit de
oven.
2
Giet 400 ml water op
de ovenbodem.
3
Sluit de ovendeur.
4
Draai de functieknop
op de Aqua Clean
functie. Wanneer
het display begint te
knipperen en u een
signaal hoort is het
proces voltooid.
5
Draai de functieknop
in de ‘uit’-stand.
6
Reinig het interieur
met een zachte
schone doek.
Aandachtspunten bij de Aqua Clean functie
● Wees voorzichtig met het openen van de ovendeur voordat het Aqua Clean proces is
beëindigd. Het water op de bodem van de oven is heet.
● Open de ovendeur en veeg het overtollige water op met een spons.
● Laat overtollig water nooit voor een langere periode (bijvoorbeeld een nacht) in de oven
staan.
● Maak de oven schoon met een spons en een mild schoonmaakmiddel. Hardnekkige
vlekken kunt u verwijderen met een nylon spons.
● Afzetting van kalk kunt u verwijderen met een in azijn gedrenkte doek.
● Gebruikt een zachte doek en schoon water om het interieur te reinigen. Vergeet de achterzijde van de deurafdichtingen niet.
● Als de oven sterk vervuild is kunt u, na afkoeling van de oven, de procedure herhalen.
● Als de oven sterk vervuild is met vet, bijvoorbeeld na het braden of grillen, kunt u de
vlekken eerst instrijken met onverdund schoonmaakmiddel voordat u Aqua Clean kiest.
● Na Aqua Clean kunt u de ovendeur het beste op een kier van 15° laten staan om het
interieur volledig te laten drogen.
NL 40
REINIGEN EN ONDERHOUD (VERVOLG)
Maak de oven en toebehoren pas schoon nadat deze volledig zijn afgekoeld.
Oven interieur
● Voor het reinigen van de oven gebruikt u een schone doek en een sopje van een mild
schoonmaakmiddel.
● Gebruik geen schuurmiddelen of schuursponsjes.
● Gebruik een speciale ovenreiniger om hardnekkige vlekken te verwijderen.
● De ovenwanden reinigen met een sopje van een schoonmaakmiddel en een nylon borstel.
● Gebruik bij het schoonmaken nooit agressieve schoonmaakmiddelen, harde borstels,
schuursponsjes of schuurlapjes, staalwol of een mes.
De buitenzijde van de oven
● Gebruik een sopje van een mild schoonmaakmiddel voor het reinigen van de buitenzijde
van de oven.
● Wrijf de oven droog met keukenpapier of een schone doek.
● Gebruik nooit schuurmiddelen, soda of ander agressieve producten.
Roestvrijstalen ovenfronten
● Gebruik nooit staalwol, schuursponsjes of schuurmiddelen, deze kunnen het oppervlak
aantasten.
Grafiet zwarte ovenfronten
● Reinig het oppervlak zorgvuldig met een vochtige zachte doek of microvezel doekje.
Toebehoren
● Reinig de toebehoren na ieder gebruik en droog ze met een keukendoek. Door de
toebehoren eerst een half uur te weken in een warm sopje zijn ze makkelijker te reinigen.
NL 41
REINIGEN EN ONDERHOUD (VERVOLG)
Katalytische achterwand (OX6411K)
De uitneembare achterwand is voorzien van een donker grijze katalytische laag. Olie en vet
dat op de katalytische achterwand komt zal bij temperaturen boven 200 °C verbranden. Hoe
hoger de temperatuur des te sneller de verbranding.
Na ieder gebruik moeten ook de toebehoren en de oven zelf gereinigd worden omdat
bakresten anders door het inbranden moeilijk te verwijderen zijn.
Reinigen met de hand
Controleer of de oven voldoende is afgekoeld
● De katalytische achterwand reinigen met een nylon borstel en een sopje met afwasmiddel.
● Gebruik geen schuurmiddelen, harde borstels, schuursponsjes of schuurlapjes, staalwol,
een mes of ander schurende voorwerpen. Gebruik nooit ovenspray op kathalytische
wanden omdat deze het zelfreinigende effect teniet zal doen.
● Verwijder eerst de katalytische achterwand wanneer u de oven wilt reinigen met ovenspray.
Reinigen bij hoge temperatuur
Voordat u olie en vet van de katalytische achterwand gaat reinigen bij hoge
temperatuur, moet u eerst de oven schoonmaken zoals hierboven beschreven. Wanneer
u dit achterwege laat, bestaat de mogelijkheid dat andere bakresten inbranden en
moeilijk te verwijderen zijn.
Wanneer de oven nog vet is na het reinigen met de hand, zal verhitten tot een hoge
temperatuur helpen de vetvlekken te verwijderen.
Vlekken en resten van bijvoorbeeld kruiden en suiker worden niet verwijderd. Deze kunt u
verwijderen met een een sopje van een afwasmiddel en een zachte borstel.
● Verwijder alle oventoebehoren uit de oven.
● Draai de functieknop op boven- en onderwarmte.
● Kies een temperatuur van 250 °C.
● Laat de oven een uur lang ingeschakeld. De benodigde tijd is afhankelijk van de mate van
vervuiling.
Door een eindtijd in te stellen zal de oven zichzelf uitschakelen en hoeft u minder attent te zijn.
Vlekken die na deze schoonmaakbeurt nog aanwezig zijn zullen keer op keer verminderen
wanneer u de oven gebruikt bij hoge temperaturen.
NL 42
REINIGEN EN ONDERHOUD (VERVOLG)
De ovendeur reinigen
Bij normaal gebruik hoeft de ovendeur niet uitgenomen te worden. Mocht u dit toch willen
doen, volg dan de onderstaande instructies op:
Deur verwijderen
Let op: De deur is zwaar.
2
70°70
1
de deur en kantel de vergren1 Open
deling in beide scharnieren volledig
naar buiten.
Sluit de deur ongeveer 70°. Pak de
2 deur
aan weerszijden vast en neem
de deur uit de scharnieren.
Deur plaatsen
Herhaal stap 1 en 2 in omgekeerde volgorde.
NL 43
REINIGEN EN ONDERHOUD (VERVOLG)
De ruit van de ovendeur
De ovenruit is voorzien van 3 lagen glas. Voor het schoonmaken kunt u de binnenste en de
middelste ruit verwijderen.
WAARSCHUWING:
● Wanneer de deur uit de oven is genomen moeten de scharniervergrendelingen open blijven.
● Gebruik geen schuurmiddelen of metalen schrapers om het glas te reinigen. Zij kunnen
krassen achterlaten waardoor het glas bij verhitting kan barsten.
● Verwijder geen onderdelen van de deur wanneer deze nog in de oven is gemonteerd.
U kunt zicht hierdoor verwonden.
WAARSCHUWING: Door veel kracht uit te oefenen op het glas, in het bijzonder aan de
randen en de hoeken, kan het glas breken.
Verwijderen van het glas
De ovenruit is voorzien van 3 lagen glas. Voor het schoonmaken kunt u de binnenste en de
middelste ruit als volgt verwijderen:
1
Verwijder de schroef
aan de linker- en
rechterzijde van de
deur.
2
Neem de afdekstrip
weg en neem de
binnenste ruit weg.
3
Til de middelste ruit
iets op en verwijder
de rubbers van de
weggenomen ruit.
Maak het glas schoon
met een sopje van
een afwasmiddel. Wrijf
de ruiten droog met
een zachte doek.
Monteren van het glas
Herhaal de stappen 1, 2 en 3 in omgekeerde volgorde.
● Bij het monteren van de binnenste ruit hoort de bedrukking aan de onderzijde.
NL 44
REINIGEN EN ONDERHOUD (VERVOLG)
Zijgeleiders
U kunt beide geleiders uitnemen om de binnenkant van de oven eenvoudiger te reinigen.
Verwijderen zijgeleiders
1
Duw de zijgeleider
in het midden van
de bovenkant uit de
borging.
2
Kantel de zijgeleider
ongeveer 45°.
3
Trek de zijgeleider
aan de onderzijde uit
de gaten en neem de
zijgeleider weg.
Montage van de zijgeleider
Herhaal de stappen 1, 2 en 3 in omgekeerde volgorde.
NL 45
REINIGEN EN ONDERHOUD (VERVOLG)
Reinigen bovenelement
de ronde kartelmoer tegen de
1 Draai
wijzers van de klok in los. Houd het
element vast.
het schoonmaken klapt u het
2 Na
element weer naar boven en draait u
de ronde kartelmoer weer vast.
NL 46
Het element klapt aan de voorzijde
naar beneden.
REINIGEN EN ONDERHOUD (VERVOLG)
Vervangen van de lamp
● Waarschuwing: wees voorzichtig in verband met het gevaar van een elektrische
schok!
Handel als volgt voordat u de lamp gaat vervangen:
● Schakel de oven uit.
● Trek de stekker van de oven uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit.
● Leg een doek op de ovenbodem om een vallend afdekkapje of lamp te beschermen.
● U kunt de lamp bestellen bij de Atag Klantenservice.
Vervangen van de ovenlamp en reinigen van het beschermkapje
het beschermkapje tegen de
1 Draai
wijzers van de klok in los. Vervang de
lamp door een 25 W, 230V, 300 °C
hittebestendige ovenlamp.
de metalen ring en de afdichtring
2 Leg
op het beschermkapje.
Reinig, wanneer dat nodig is, het
glazen beschermkapje, de metalen
ring en de afdichtring.
Monteer het beschermkapje opnieuw
zoals in stap 1 staat aangegeven.
Draai het beschermkapje rechtsom
weer vast.
NL 47
STORINGEN
Tijdens het gebruik van de oven kan een probleem ontstaan. Vaak is echter een
kleinigheid, die u zelf kunt verhelpen, de oorzaak. Controleer met behulp van
onderstaande aanwijzingen of u een oplossing kunt vinden. Is dat niet het geval,
bel dan de Atag Klantenservice.
De oven wordt niet warm
Controleer de volgde punten:
● De oven is niet ingeschakeld. Schakel de oven in.
● De klok is niet of niet goed ingesteld (zie pagina 18).
● Controleer of u de overige instellingen juist heeft uitgevoerd.
● Controleer of de zekering in de meterkast defect is.
De oven is correct ingesteld maar wordt niet warm
Mogelijk is er een probleem met het elektrische circuit in de oven. Bel de Atag klantenservice.
Het display toont een foutcode
Er is een storing in het elektrische circuit van de oven. Bel de Atag klantenservice.
Het diplay knippert
Er is een stroomstoring geweest, stel de klok opnieuw in (zie pagina 18).
De lamp is defect
Vervang de lamp (zie pagina 47).
De ventilator draait terwijl de oven is uitgeschakeld
Na gebruik van de oven blijft de ventilator nog doordraaien totdat de oven voldoende is
afgekoeld of na 25 minuten. Bel de Atag klantenservice wanneer de ventilator ook blijft
doordraaien nadat de oven volledig is afgekoeld.
NL 48
FOUT- EN VEILIGHEIDSCODES
Foutcode
Functie
Temperatuursensor is defect
Oververhittingsbeveiliging heeft ingegrepen
De maximale toegestane bedrijfsduur is overschreden.
Schakel de oven uit en neem het gerecht uit de oven. Laat de oven
eerst afkoelen voordat u de oven opnieuw gebruikt.
Deze foutcodes duiden op verminderde prestaties en problemen met
de veiligheidsvoorzieningen. Schakel de oven onmiddelijk uit en bel de
klantenservice.
Neem contact op met de Atag klantenservice wanneer deze problemen zich voordoen.
NL 49
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model
OX6411F/OX6411K/OX6492F
Elektrische aansluiting
230 V ~ 50 Hz
Vermogen
max. 3400 W
Afmetingen (B x H x D)
Buitenmaten
Interieur van de oven
598 x 595 x 566 mm
440 x 365 x 405 mm
Volume (capaciteit)
65 L
Gewicht
Netto
Transportgewicht
Ca. 37/38/37 kg
Ca. 42,5/43,5/42,5 kg
ATAG
Modelaanduiding
OX6411F
Energie-ĞĸĐŝģŶƟĞ-index per ovenruimte
Energie-ĞĸĐŝģŶƟĞŬůĂƐƐĞ per ovenruimte
Hoeveelheid energie die nodig ŝƐ om
een Ɛtandaardhoeveelheid voedƐel in
een ĞůĞŬƚƌŝƐĐŚĞ oven te verwarmen
gedurende een ĐLJĐůƵƐ in de
ĐŽŶǀĞŶƟŽŶĞůĞ ƐƚĂŶĚ per ovenruimte
;ĞůĞŬƚƌŝƐĐŚĞ eindenergie) (EG
ĞůĞŬƚƌŝƐĐŚĞ ovenruimte)
OX6492F
OX6411K
106,1
A
106,1
A
0,89
0,89
Hoeveelheid energie die nodig ŝƐ om
een Ɛtandaardhoeveelheid voedƐel in
een ĞůĞŬƚƌŝƐĐŚĞ oven te verwarmen
gedurende een ĐLJĐůƵƐ in gedwongen
ǀĞŶƟůĂƚŽƌŵŽĚƵƐ per ovenruimte
;ĞůĞŬƚƌŝƐĐŚĞ eindenergie) (EG
0,87
0,87
ĞůĞŬƚƌŝƐĐŚĞ ovenruimte)
Aantal ovenruimten
1
1
Warmtebron per ovenruimte ;ĞůĞŬƚƌŝĐŝƚĞŝ
ĞůĞŬƚƌŝĐŝƚĞŝt
ĞůĞŬƚƌŝĐŝƚĞŝt
Volume per ovenruimte (V)
65
65
Inbouw
Inbouw
TLJpe oven
MaƐƐa van het apparaat (M)
37
38
(1) 1 ŬtŚ / ĐLJĐůƵƐ = 3,6 MJ / ĐLJĐůƵƐ͘
'ĞŐĞǀĞŶƐ bepaald aan de hand van ƐƚĂŶĚĂĂƌĚƌŝĐŚƚůŝũŶĞŶ EN 60350-1, (EU) Nr 65/2014 en (EU) Nr ϲϲͬϮϬϭϰ͘
Unit
106,1
A
0,89 ŬWh/ĐLJĐluƐ
0,87 ŬWh/ĐLJĐluƐ
1
ĞůĞŬƚƌŝĐŝƚĞŝƚ
65 L
Inbouw
37 KG
dŝƉƐ voor ĞŶĞƌŐŝĞďĞƐƉĂƌŝŶŐ
• Houd ƟũĚĞŶƐ de bereiding de ovendeur ŐĞƐůŽƚĞŶ͕ behalve wanneer het ŐĞƌĞĐŚƚ moet worden ŐĞŬĞĞƌĚ͘
Open de deur zo min ŵŽŐĞůŝũŬ ƟũĚĞŶƐ de bereiding om de oven op temperatuur te houden en energie te ďĞƐƉĂƌĞŶ͘
• ůƐ de ďĞƌĞŝĚŝŶŐƐƟũĚ meer dan 30 minuten bedraagt, mag de oven 5 - 10 minuten voor het einde van de ďĞƌĞŝĚŝŶŐƐƟũĚ worden uitgezet om energie te
ďĞƐƉĂƌĞŶ͘ De aanwezige warmte ŝƐ voldoende om de bereiding te ǀŽůƚŽŽŝĞŶ͘
• Plan het ŽǀĞŶŐĞďƌƵŝŬ zodat u de oven niet ŚŽĞŌ uit te njĞƩĞŶ ƚƵƐƐĞŶ de bereiding van ǀĞƌƐĐŚŝůůĞŶĚĞ ŐĞƌĞĐŚƚĞŶ͘ Zo ďĞƐƉĂĂƌƚ u energie en ďĞƉĞƌŬƚ u de
ƟũĚ voor het opnieuw verwarmen van de ŽǀĞŶ͘
• Bereid indien ŵŽŐĞůŝũŬ meerdere ŐĞƌĞĐŚƚĞŶ ƚĞŐĞůŝũŬ͘
NL 50
UW OVEN EN HET MILIEU
Weggooien van verpakking en apparaat
Tijdens de fabricage van dit apparaat is gebruik gemaakt van duurzame
materialen. Gooi het apparaat op een verantwoorde manier weg aan
het eind van de levenscyclus. Informeer bij de plaatselijke autoriteiten
hoe u dit kunt doen.
De verpakking van het apparaat kan worden gerecycled. Er kan
gebruik zijn gemaakt van de volgende materialen:
• karton
• polyethyleenfolie (PE)
• CFC-vrij polystyreen (hard PS-schuim)
Gooi deze materialen op een verantwoorde manier weg
overeenkomstig de wettelijke bepalingen.
Het product is gemarkeerd met een vuilnisbaksymbool met een kruis
erdoor om u eraan te herinneren dat u huishoudelijke apparaten
afzonderlijk dient weg te gooien. Dit houdt in dat het product aan
het eind van de gebruiksduur niet mag worden weggegooid als
normaal afval. Het apparaat moet naar een speciale gemeentelijke
afvalverwerkingslocatie voor gescheiden afval worden gebracht of naar
een dealer die deze service verleent.
Door huishoudelijke apparaten apart in te zamelen, vermijden we de
negatieve gevolgen voor het milieu en onze gezondheid die het gevolg
van onjuiste afvoer kunnen zijn. De materialen waarvan het apparaat is
gemaakt, kunnen opnieuw worden gebruikt, wat een enorme besparing
aan energie en grondstoffen betekent.
Verklaring van overeenstemming
Wij verklaren hierbij dat onze producten voldoen aan de betreffende
Europese richtlijnen, normen en voorschriften, alsook aan alle vereisten
in de normen waarnaar wordt verwezen.
NL 51
NL 52
TABLE DES MATIÈRES
Table des matières
Tableau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pièces et caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Utilisation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 14
Sécurité en matière d’électricité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sécurité pendant le fonctionnement de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Consignes de mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Installation du four. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - 16
Consignes de sécurité pour le technicien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Installation dans un meuble bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Branchement à la prise d’alimentation secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 - 18
Réglage de l’horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Nettoyage initial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Utilisation du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 - 27
Réglage du mode de fonction de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Fonctions du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Réglage de la température du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Mise hors tension du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Heure de fin de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 - 22
Temps de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Démarrage de la cuisson à retardement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - 24
Minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cuisson automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pour allumer et éteindre la lampe du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sécurité enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Arrêt du signal sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Fonctions du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 - 38
1. Conventional (Traditionnel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2. Top Heat + Convection (Chaleur par le haut + convection) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3. Convection (Convection) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4. Large Grill (Grand gril) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5. Grill (Petit gril) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6. Bottom Heat + Convection (Chaleur par le bas + convection) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7. Menu Programmes automatiques OX6411K. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 - 36
8. Menu Programmes automatiques OX6411F/OX6492F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 - 38
FR 3
TABLE DES MATIÈRES
Table des matières
Nettoyage et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 - 46
Fonction Aqua Clean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Intérieur du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Parois externes du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Façades du four en acier inoxydable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Façades du four en aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Surface émaillée catalytique (OX6411K) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Nettoyage à la main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Nettoyage à haute température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Nettoyage de la porte du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 - 43
Glissières latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Nettoyage de la résistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Remplacement de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Codes d’erreur et de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Aspects environnementaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
FR 4
TABLEAU DE COMMANDE
OX6411F/OX6492F
1
2
4
5
6
3
7
8
9
OX6411K
1
2
4
5
6
3
7
8
9
1. BOUTON DE SÉLECTION DE LA FONCTION DE CUISSON
2. FENÊTRE D’AFFICHAGE
3. BOUTON DE COMMANDE DE L’HORLOGE / DE LA TEMPÉRATURE
4. BOUTON DE LA LAMPE
5. BOUTON DE SÉCURITÉ ENFANTS
6. BOUTON DE L’HORLOGE
7. BOUTON DE MINUTERIE DE LA CUISINE
8. BOUTON D’HEURE DE FIN DE CUISSON
9. BOUTON DU TEMPS DE CUISSON
FR 5
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
6
6
1
1
7
7
2
8
2
8
3
9
9
10
10
11
12
4
11
5
12
4
5
OX6411K
OX6411F
OX6492F
1. Tableau de commande
7. Niveau 5
2. Glissières latérales
8. Niveau 4
3. Intérieur du four à catalyse émaillé
9. Niveau 3
4. Lumière du four
10. Niveau 2
5. Porte vitrée
11. Niveau 1
6. Eléments chauffants supérieurs
12. Poignée de la porte
Attention
●
Les niveaux correspondants aux différentes hauteurs sont numérotés de bas en haut.
●
Les niveaux 3, 4 et 5 servent essentiellement à la fonction gril.
●
Le niveau 1 convient pour la cuisson et les grillades.
●
FR 6
Veuillez vous reporter aux guides de cuisson fournis par ce manuel pour déterminer les
niveaux adaptés à vos plats.
ACCESSOIRES
Les accessoires suivants sont fournis avec le four :
front
front
1
Plaque à pâtisserie
Une plaque à pâtisserie pour les
gâteaux et les biscuits.
3 Grille métallique
Une grille métallique pour les plats,
les moules à gâteaux, les plaques à
rôtir et à grillade.
2
Lèchefrite
4
Grille à grillades
Un lèchefrite pour rôtir de la viande
ou récupérer le jus de viande ou la
graisse de cuisson.
Avant de commencer votre grillade,
insérez toujours la grille et le lèchefrite
ensemble dans le four.
Attention
●
●
●
●
La plaque à pâtisserie, le lèchefrite et la grille métallique doivent être correctement insérés
dans les rainures latérales. Un intervalle d’au moins 2 cm doit être préservé entre les
ustensiles placés au niveau 1 et la surface inférieure du four.
Lorsque vous retirez les aliments cuits du four, faites attention aux surfaces et aux ustensiles chauds.
Insérez le lèchefrite dans le four au niveau 1 pour récupérer l'humidité de la cuisson.
Pendant que la viande rôtit, vous pouvez ajouter sur les côtés du lèchefrite des pommes
de terre (précuites) ainsi que des légumes. Ainsi, les légumes seront prêts en même
temps.
FR 7
UTILISATION DES ACCESSOIRES
La plaque à pâtisserie, le lèchefrite et la grille métallique doivent être correctement insérés
dans les glissières latérales. Lorsque vous retirez les aliments cuits du four, faites attention
aux surfaces et aux ustensiles chauds.
Exemple
Niveau 1 : lèchefrite
Niveau 4 : plaque à pâtisserie
Niveau 5
Niveau 4
Niveau 3
Niveau 2
Niveau 1
OX6411F
OX6492F
OX6411K
laque à pâtisserie
lèchefrite
intervalle de 2 cm
Attention
Lorsque vous utilisez le lèchefrite ou la plaque à pâtisserie pour récupérer les égouttures des
aliments en cours de cuisson, assurez-vous que ces ustensiles sont correctement positionnés
dans les rainures latérales. Evitez que ces accessoires n’entrent en contact avec le fond du
four ; ils risqueraient d’endommager la protection en émail. Un intervalle d’au moins 2 cm doit
être préservé entre les ustensiles placés au niveau 1 et le fond du four.
Rails télescopiques (OX6411K)
Les rails télescopiques et les accessoires du four deviennent très chaud! Protégez
donc toujours vos mains avec des gants des cuissons ou des maniques. Les rails télescopiques se situent sur les deux côtés à l'intérieur du four, sur trois niveaux.
●
●
FR 8
Retirez d'abord les rails du niveau choisi.
Placez ensuite la grille, la plaque de cuisson ou bien le lèchefrite sur les rails. Faites attention aux ouvertures dans la plaque de cuisson (voir illustration). Pressez bien la grille sur
les rails lorsque vous l'installez. Faites glisser les rails dans le four.
Une fois les rails complètement rentrés, fermez la porte du four.
UTILISATION DES ACCESSOIRES (SUITE)
Grille métallique, plaque à pâtisserie et
lèchefrite
Positionnement de la grille métallique
Insérez la grille métallique au niveau souhaité.
Positionnement de la plaque à pâtisserie ou du
lèchefrite
Insérez la plaque à pâtisserie et/ou le lèchefrite au
niveau souhaité.
FR 9
CARACTÉRISTIQUES
Dispositif d’arrêt de sécurité
Si aucune durée de cuisson n’a été enregistrée, le four s’éteint automatiquement une fois que
les temps indiqués ci-dessous se sont écoulés.
Durées nécessaires pour déclencher l’arrêt de sécurité selon les différents
réglages de températures :
Inférieure à 105°C
16 heures
De 105°C à 240°C
8 heures
De 245 °C à 300 °C
4 heures
● Le circuit électrique de ce four est équipé d’un système d’arrêt thermique. Si le four chauffe
à des températures anormalement élevées, le système met les éléments chauffants hors
tension pendant une certaine durée.
Ventilateur
Durant la cuisson, il est normal que le ventilateur libère de l’air chaud par la façade du four.
Le ventilateur continue de fonctionner même après l’arrêt du four. Il s’éteint lorsque la température interne de l’élément est redescendue à 60°C ou au bout de 25 minutes.
FR 10
UTILISATION DE CE MANUEL
Merci d’avoir choisi un four encastrable Atag. Ce manuel d’utilisation présente
des informations importantes en matière de sécurité et vous fournit des instructions vous aidant à faire fonctionner l’appareil et à assurer son entretien.
Veuillez lire très attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser votre four
et conservez-le précieusement en vue d’une consultation ultérieure.
FR 11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L’installation de ce four doit être prise en charge uniquement
par un électricien qualifié. Le technicien est chargé de
brancher l’appareil à la prise d’alimentation secteur
conformément aux conseils de sécurité spécifiques.
Sécurité en matière d’électricité
Si le four a été endommagé pendant le transport, ne le
branchez pas.
● Ce four doit être relié à la prise d’alimentation secteur
uniquement par un électricien qualifié.
● En cas de défaut ou de dommage constaté sur l’appareil, ne
tentez pas de le faire fonctionner.
● Toute réparation doit être effectuée uniquement par un
technicien qualifié. Une réparation inadéquate présente
un risque réel pour vous et pour les autres. Si votre four
nécessite une réparation, contactez un service après-vente
ATAG ou votre revendeur.
● Si le cordon d’alimentation est défectueux, il doit être
remplacé par un composant ou un cordon spéciaux
disponibles chez votre fabricant ou un réparateur agréé.
● Aucun fil et aucun câble électrique ne doit être en contact
avec le four.
● Le four est pourvu d'une prise et ne peut être branché
que sur une prise de terre. Les groupes dans le placard à
compteurs doivent être sécurisés par 16 A minimum.
● Si la prise est hors d'atteinte après l'installation, le
raccordement doit être pourvu d'un interrupteur omnipolaire
avec une ouverture de contact d'au moins 3 mm.
● N'utilisez pas d'adaptateur ou de rallonges. Ceux-ci peuvent
chauffer pendant l'utilisation et provoquer un incendie.
● La plaque signalétique se trouve sur le côté droit de la porte.
● Il convient de mettre l’appareil hors tension pendant que
celui-ci est réparé ou nettoyé.
● Soyez prudents lorsque vous branchez des appareils
électriques sur une prise située à proximité du four.
FR 12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (SUITE)
AVERTISSEMENT
● Cet appareil et ses parties accessibles deviennent chaudes
durant l’utilisation. Veillez à ne pas toucher les parties
chaudes. Les enfants âgés de moins de 8 ans doivent
être tenus à distance de l’appareil sauf s’ils sont sous une
surveillance de tous les instants.
● Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus
de 8 ans ainsi que par des personnes ayant un handicap
physique, sensoriel, mental ou moteur, et par des personnes
inexpérimentées, à condition qu’une personne responsable
de leur sécurité les surveille, ou après avoir reçu les
instructions nécessaires et compris les dangers. Ne laissez
pas des enfants jouer avec l’appareil. Ne laissez pas des
enfants nettoyer ou s’occuper de l’entretien de l’appareil
sans surveillance.
Sécurité pendant le fonctionnement de l’appareil
● Ce four est réservé à la cuisson d’aliments dans le cadre d’un
usage domestique uniquement.
● Lorsque le four fonctionne, la chaleur des surfaces internes
suffit pour brûler. Ne touchez pas les éléments chauffants ou
les surfaces internes du four avant qu’ils n’aient eu le temps de
refroidir.
● Ne rangez jamais de matériaux inflammables dans le four.
● Les surfaces du four deviennent chaudes lorsque l’appareil
fonctionne à une température élevée de façon prolongée.
● Pendant la cuisson, soyez prudents en ouvrant la porte du
four, car la chaleur de l’air et de la vapeur peut s’échapper
rapidement.
● Lorsque vous cuisinez des plats à base d’alcool, la
température élevée peut entraîner une évaporation de
l’alcool. En cas de contact avec une partie chaude du four, la
vapeur peut s’enflammer.
● Pour votre sécurité, ne nettoyez jamais l’appareil à l’aide
d’un vaporisateur ou d’un produit nettoyant à haute pression.
● Lorsque vous utilisez l’appareil, maintenez-le hors de portée
des enfants.
● Pour la cuisson d’aliments surgelés, des pizzas par
exemple, il convient d’utiliser la grille métallique. Lorsque la
plaque à pâtisserie est utilisée, elle subit des variations de
température importantes et peut se déformer.
FR 13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (SUITE)
● Ne versez pas d’eau dans le bas du four quand il est chaud.
La surface émaillée pourrait s’endommager.
● La porte du four doit être fermée pendant la cuisson des
aliments.
● Ne recouvrez pas le bas du four avec du papier aluminium et n’y
déposez aucune plaque de cuisson ou aucun moule. Le papier
aluminium empêche la chaleur de passer. Par conséquent, les
surfaces émaillées peuvent s’endommager et vos plats risquent
de ne pas cuire correctement.
● Les jus de fruit laissent des traces pouvant être indélébiles
sur les surfaces émaillées du four. Pour cuire des gâteaux
très moelleux, utilisez le lèchefrite.
● Ne posez pas d’ustensiles sur la porte du four ouverte.
● Les petites quantités demandent moins de temps de
préparation. Si vous modifiez les temps de préparation
indiqués dans les recettes, ils peuvent brûler.
● Pour éviter tout risque de décharge électrique, l’appareil doit
être mis hors tension avant le remplacement de la lampe.
Pendant le fonctionnement du four, les surfaces internes
deviennent très chaudes.
Mise au rebut de vos appareils usagés
AVERTISSEMENT
Avant de vous débarrasser de vos appareils usagés, assurezvous qu’ils soient vraiment inutilisables afin d’éviter tout
danger.
Pour cela, débranchez l’appareil de l’alimentation secteur
et retirez la prise mâle.
En jetant vos appareils usagés de façon appropriée, vous
contribuez à la protection de l’environnement.
FR 14
INSTALLATION DU FOUR
Consignes de sécurité pour le technicien
L’installation électrique de cet appareil doit être effectuée uniquement par un électricien
qualifié.Le four doit être installé conformément aux instructions fournies. Après l’installation,
retirez la protection en vinyle de la porte.
● L’installation doit garantir une protection contre toute exposition à des pièces sous tension.
● Les éléments dans lesquels l’appareil est encastré doivent être conformes à la norme DIN
68930 en matière de stabilité.
Installation dans un meuble bas ou haut
Vous pouvez encastrer ce four sous le plan de travail ou dans un placard haut.
● Respectez les indications relatives aux distances de sécurité minimales exigées.
● Glissez le four perpendiculairement dans la niche.
560
598
595
572
90°
545
21
min. 550
min. 20
min. 550
min. 50
50
min. 560
min. 590 ~ max. 600
min. 600
50
460
min. 560
Placard haut
Sous le plan de travail
FR 15
INSTALLATION DU FOUR (SUITE)
● Assurez-vous que le four est maintenu
correctement en le fixant de part et d’autre
à l’aide de vis.
● Une fois l’appareil installé, retirez le film
protecteur en vinyle recouvrant la porte du
four ainsi que celui situé sur chacune des
parois internes du four.
Branchement à la prise
d’alimentation secteur
Les branchements électriques doivent
être effectués conformément à la plaque
de branchement fixée à l’arrière de
l’appareil et par un électromécanicien qui
doit veiller à ce que le branchement de
l’appareil soit conforme aux consignes
d’installation et aux réglementations locales.
Phase
Zéro
Terre
Dans les cas où l’appareil n’est pas branché à l’alimentation secteur par une prise, il convient,
pour répondre aux exigences de sécurité, d’insérer un disjoncteur omnipolaire (avec une
distance d’ouverture d’au moins 3 mm entre ses contacts) sur le côté du branchement prévu
pour l’alimentation.
Attention
Lorsque l’appareil est mis sous tension, les dispositifs électroniques du four sont initialisés et
la lumière est neutralisée pendant quelques secondes. Le câble électrique (H05 RR-F ou H05
VV-F, Min. 1.5 m, 1.5~2.5 mm²) doit être suffisamment long pour pouvoir être branché au four
depuis l’avant de l’élément où il est encastré
Ouvrez le couvercle arrière du four situé au bas de l’appareil (à l’aide d’un tournevis plat)
et dévissez complètement la vis et le serre-câble du branchement avant d’insérer les fils
électriques dans les bornes correspondantes.
Le conducteur de terre doit être relié à la borne (
) du four.
Dans le cas où le four est relié à l’alimentation secteur par une prise, celle-ci doit rester
accessible une fois le four installé.
Nous rejetons toute responsabilité en cas d’accident dû à une mise à la terre inexistante ou
défaillante.
FR 16
AVANT DE COMMENCER
Réglage de l’horloge
Lorsque l’appareil est mis sous tension pour la première fois, l’affichage du tableau de commande
s’allume brièvement. Après 3 secondes, une icône représentant une horloge et l’affichage 12:00
se mettent à clignoter.
sur le bouton de l’horloge.
pour régler 1:30.
1 Appuyez
2 Exemple:
Les indications ‘ ’ et ‘12:’ clignotent.
Tournez le bouton de commande de
l’horloge / de la température pour
régler l’heure actuelle.
sur le bouton de l’horloge.
le bouton de commande de
3 Appuyez
4 Tournez
Les indications ‘ ’ et ‘:00’ clignotent.
l’horloge / de la température pour
régler les minutes correspondant à
l’heure actuelle. ‘ ’ clignote.
sur le bouton de l’horloge
5 Appuyez
lorsque vous avez fini de régler
l’heure ou attendez une dizaine de
secondes. ‘ ’ disparaît et ‘30’ s’arrête
de clignoter. L’heure actuelle s’affiche.
L’appareil peut désormais être utilisé.
FR 17
AVANT DE COMMENCER (SUITE)
Nettoyage initial
Nettoyez soigneusement le four avant de l’utiliser pour la première fois.
● N’utilisez pas d’ustensiles coupants ou de produits abrasifs. Vous risqueriez
d’endommager la surface du four. Pour les fours équipés de parois émaillées, utilisez des
produits de nettoyage spéciaux (disponibles dans le commerce).
Pour nettoyer le four:
1. Ouvrez la porte. Le lumière du four s’allume.
2. Nettoyez tous les accessoires du four (lèchefrite, plaque, etc.) et les rainures latérales avec
de l’eau chaude ou du liquide de nettoyage et essuyez-les à l’aide d’un chiffon doux et
propre.
3. De la même façon, nettoyez l’intérieur du four.
4. Nettoyez la façade de l’appareil avec un chiffon humide.
Vérifiez que l’horloge est réglée correctement. Retirez les accessoires et faites fonctionner
le four par convection sur 200°C pendant 1 heure avant de l’utiliser. Il est normal que cette
opération préliminaire provoque une odeur caractéristique. Toutefois, assurez-vous de bien
aérer votre cuisine pendant ce temps.
FR 18
UTILISATION DU FOUR
Réglage du mode de fonction de cuisson
OX6411F
OX6492F
OX6411K
Tournez le bouton de sélection de la fonction de cuisson pour sélectionner la fonction du
four souhaitée.
● Le four se met en marche automatiquement après 5 secondes.
FR 19
UTILISATION DU FOUR (SUITE)
Fonctions du four
Conventional (Traditionnel)
La fonction Conventional (Traditionnelle) est idéale pour faire cuire et rôtir des
aliments sur une seule grille. Les éléments chauffants supérieur et inférieur
fonctionnement simultanément pour maintenir une température homogène à
l’intérieur du four.
Top Heat + Convection (Chaleur par le haut + convection)
Cette fonction est utile pour la cuisson d’aliments sur trois niveaux ; elle convient
également pour le rôtissage. La cuisson s’effectue au moyen de l’élément
chauffant situé sur la paroi arrière et la chaleur est distribuée par le ventilateur.
Convection (Convection)
Ce mode est recommandé pour la cuisson de gâteaux disposés sur un seul niveau
et de biscuits dont le dessus doit être doré ou croustillant. Il convient également
pour les pizzas, quiches lorraines et tartes au fromage. L’élément chauffant
supérieur fonctionne et le ventilateur fait circuler l’air chaud en permanence.
Large Grill (Grand gril)
La fonction Large gril (Grand gril) permet de faire griller une grande quantité
d’aliments plats (ex.: beefsteak, saucisses et croque-monsieurs).
Small Grill (Petit gril)
Ce mode est recommandé pour faire griller des aliments plats en petite quantité
(ex.: steaks, escalopes panées, poisson ou tranches de pain grillées) placés au
milieu de la plaque. Ce mode ne sollicite que l’élément supérieur.
Bottom Heat + Convection (Chaleur par le bas + convection)
Le mode Bottom Heat + Convection (Chaleur par le bas + convection) convient
pour les mets dont la base doit être croustillante et le dessus moelleux (ex.:
pizzas, quiches lorraines, tartes aux fruits à l’allemande et tartes au fromage).
Menu Programmes automatiques
Les modes et temps de cuisson ont été pré-programmés pour plus de facilité.
Vous pouvez vous référer à ces instructions pour connaître le mode de cuisson
adapté à chaque type d’aliments. Insérez toujours les aliments dans le four froid.
DécongélationPendant la décongélation le ventilateur fonctionne à basse
température. Tournez le plat pendant la décongélation.
Type d’aliments
OX6411K
OX6411K
FR 20
Niveau
Accessoires
Durée en min.
Remarque
Poulet
(1000 - 1400 g)
2
1
Grille à grillades +
lèchefrite
100~140
Tournez le plat pendant la
décongélation
Poisson
(300 - 1000 g)
2
1
Grille à grillades +
lèchefrite
50~80
Viande
(500 - 1000 g)
2
Grille à grillades
50~100
Repas surgelé
2
Grille à grillades
Bottom Heat (Chaleur par le bas)
Cette fonction est spécialement conçue pour prolonger la cuisson d'une
pizza ou d'une tarte aux pommes. Utilisez cette fonction à la fin du temps de
cuisson.
UTILISATION DU FOUR (SUITE)
Réglage de la température du four
Tournez le bouton de commande de
l’horloge / de la température pour régler la
température par tranches de 5°C.
40 °C – 250 °C
40 °C – 300 °C (grand gril et petit gril)
La température peut être réglée pendant la
cuisson.
Pendant la période de chauffe du four, un point apparait à gauche de la température programmée, ou bien le symbole ‘°C’ clignote. Une fois que le four a atteint la température programmée, le point disparait, ou le symbole ‘°C’ reste allumé.
Mise hors tension du four
Pour mettre le four hors tension, tournez
le bouton de sélection de la fonction de
cuisson sur la position «Off».
Heure de fin de cuisson
Vous pouvez régler l’heure de fin de cuisson pendant la cuisson.
sur le bouton d’heure de fin
le bouton de commande
1 Appuyez
2 Tournez
de l’horloge / de la température
de cuisson.
Exemple: l’horloge indique 12:00.
pour régler l’heure de fin de cuisson
souhaitée.
FR 21
UTILISATION DU FOUR (SUITE)
sur le bouton d’heure de fin
3 Appuyez
de cuisson. Le four fonctionne selon
l’heure de fin de cuisson sélectionnée,
sauf si vous appuyez sur le bouton
d’heure de fin de cuisson dans les
5 secondes.
● Pendant la cuisson, vous pouvez
sélectionner le dernier temps de
cuisson réglé à l’aide du bouton de
commande de l’horloge / de la température pour obtenir de meilleurs
résultats.
Temps de cuisson
Vous pouvez régler le temps de cuisson pendant la cuisson.
sur le bouton du temps de
le bouton de commande de
2 Tournez
1 Appuyez
l’horloge / de la température pour
cuisson.
régler le temps de cuisson souhaité.
sur le bouton du temps de
3 Appuyez
cuisson. Le four fonctionne selon le
temps de cuisson sélectionné, sauf
si vous appuyez sur le bouton du
temps de cuisson dans les 5 secondes.
FR 22
● Pendant la cuisson, vous pouvez
sélectionner le dernier temps de
cuisson réglé à l’aide du bouton de
commande de l’horloge / de la température pour obtenir de meilleurs
résultats.
UTILISATION DU FOUR (SUITE)
Démarrage de la cuisson à retardement
Cas 1 : le temps de cuisson est réglé en premier
Si l’heure de fin de cuisson est réglée alors que le temps de cuisson est déjà réglé, le temps
de cuisson et l’heure de fin de cuisson (voir page 22) sont calculés et, le cas échéant, le four
établit un démarrage de la cuisson à retardement.
sur le bouton d’heure de fin
le bouton de commande de
1 deAppuyez
2 Tournez
l’horloge / de la température pour
cuisson.
Exemple: l’horloge affiche 15:00 et
le temps de cuisson souhaité est de
5 heures.
régler l’heure de fin de cuisson.
Exemple: vous souhaitez que la
cuisson dure 5 heures et se termine
lorsque l’horloge affiche 20:30.
sur le bouton d’heure de
3 Appuyez
fin de cuisson. Un symbole indiquant
‘
’ que la cuisson est prête à
démarrer s’affiche jusqu’à ce que la
cuisson démarre à retardement.
FR 23
UTILISATION DU FOUR (SUITE)
Démarrage de la cuisson à retardement
Cas 2 : l’heure de fin de cuisson est réglée en premier
Si le temps de cuisson est réglé après que l’heure de fin de cuisson ait déjà été réglée, le
temps de cuisson et l’heure de fin de cuisson (voir page 21) sont calculés et, le cas échéant,
le four établit un démarrage de la cuisson à retardement.
sur le bouton du temps de
le bouton de commande de
1 Appuyez
2 Tournez
cuisson.
l’horloge / de la température pour
Exemple: l’horloge affiche 15:00 et
l’heure de fin de cuisson souhaitée est
17:00.
sur le bouton du temps
3 Appuyez
de cuisson. Un symbole indiquant
‘
’ que la cuisson est prête à
démarrer s’affiche jusqu’à ce que la
cuisson démarre à retardement.
FR 24
régler le temps de cuisson.
Exemple: vous souhaitez que la cuisson dure 1 heure 30 et se termine
lorsque l’horloge affiche 17:00.
UTILISATION DU FOUR (SUITE)
Minuterie
sur le bouton de la minutele bouton de commande de
1 Appuyez
2 Tournez
rie une fois. ‘ ’ clignote.
l’horloge / de la température pour
régler le temps souhaité.
Exemple: 5 minutes.
sur le bouton de la minu3 Appuyez
terie pour enclencher la minuterie.
Lorsque le temps réglé est écoulé, un
signal sonore retentit.
● Appuyez sur le bouton de la minuterie et maintenez-le appuyé pendant
2 secondes chaque fois pour annuler
la minuterie.
FR 25
UTILISATION DU FOUR (SUITE)
Cuisson automatique
le bouton de réglage de la
1 Placez
fonction de cuisson sur ‘AUTO’
(Cuisson automatique).
le poids souhaité en
3 Sélectionnez
tournant le bouton de réglage de
l’horloge / de la température vers la
droite ou vers la gauche. Le temps de
préchauffage (min:sec) s’affiche et le
décompte démarre 5 secondes après
la sélection du poids. Pour les recettes
ne nécessitant pas de préchauffage,
le temps de cuisson restant (hr:min)
s’affiche.
● Lorsque la sonnerie retentit,
ouvrez la porte et tournez le plat.
FR 26
la recette de votre choix
2 Sélectionnez
en tournant le bouton de réglage de
l’horloge / de la température vers
la droite ou vers la gauche. Patientez
pour sélectionner le poids 5 secondes
après la sélection de la recette. Pour
les recettes dont le poids est prédéfini,
démarrez la cuisson immédiatement.
UTILISATION DU FOUR (SUITE)
Pour allumer et éteindre la lampe du four
sur le bouton de la lampe.
1 Appuyez
● La lumière s'éteint automatiquement après 5 minutes.
Sécurité enfants
Vous pouvez utiliser la sécurité enfants pendant le statut de pause.
le bouton de sélection de
1 Tournez
la fonction de cuisson jusqu’à la
position « Off » (Arrêt). Appuyez sur
le bouton de la sécurité enfants et
maintenez-le appuyé pendant 3 secondes. ‘ ’ apparaît dans le champ
d’affichage.
le bouton de sélection de
2 laTournez
fonction de cuisson jusqu’à la
position « Off » (Arrêt). Appuyez sur
le bouton de la sécurité enfants
et maintenez-le à nouveau appuyé
pendant 3 secondes pour déverrouiller
la sécurité.
●
Si la sécurité est activée, les
boutons et les affichages cessent
de fonctionner, excepté pour le
déverrouillage.
Arrêt du signal sonore
éteindre le signal sonore, ap1 Pour
puyez sur le bouton de l’horloge
rallumer le signal sonore, ap2 Pour
puyez à nouveau sur le bouton de
et sur le bouton d’heure de fin de
cuisson simultanément pendant
3 secondes.
l’horloge et sur le bouton d’heure
de fin de cuisson simultanément
pendant 3 secondes.
FR 27
FONCTIONS DU FOUR
Les caractéristiques de ce four comprennent les fonctions suivantes:
1. Conventional (Traditionnel)
La fonction Conventional (Traditionnelle) est idéale pour faire cuire et rôtir des aliments sur
une seule grille. Les éléments chauffants supérieur et inférieur fonctionnement simultanément
pour maintenir une température homogène à l’intérieur du four. Vous pouvez pré-chauffer
votre four plus efficacement avant de mettre les plats dans le four.
Niveau
Accessoires
Température (°C)
Durée en
min.
3
Grille métallique
180-200
40-50
Poisson entier (ex.: dorade)
(300 g à 1 kg)
3 à 4 morceaux de chaque côté
Versez de l’huile
3/2
Grille métallique /
lèchefrite
240
15-20
Filets de poisson (500 g à 1 kg)
3 à 4 morceaux de chaque côté
Versez de l’huile
3
Plaque à
pâtisserie
200
13-20
Côtelettes surgelées
(350 g à 1 kg)
viande hachée avec farce de
jambon, fromage ou
champignons
Versez de l’huile
3
Plaque à
pâtisserie
200
25-35
Côtelettes surgelées et hachis
de carottes, betteraves ou
pommes de terre (350 g à 1 kg)
Versez de l’huile
3
Plaque à
pâtisserie
200
20-30
Côtelettes de porc
(non désossées) (500 g à 1 kg)
Ajoutez huile, sel et poivre
3/2
Grille métallique /
lèchefrite
200
40-50
Pommes de terre au four
(coupées en deux)
(500 g à1 kg)
3
Plaque à
pâtisserie
180-200
30-45
Paupiette de viande surgelée
farcie aux champignons
(500 g à 1 kg)
Versez de l’huile
3
Plaque à
pâtisserie
180-200
40-50
Biscuit de Savoie (250 à 500 g)
2
Grille métallique
160-180
20-30
Gâteau marbré (500 g à 1 kg)
2
Grille métallique
170-190
40-50
Gâteau à base de levure
avec garniture sablée aux fruits
(1 à 1,5 kg)
2
Plaque à
pâtisserie
160-180
25-35
Muffins (500 à 800 g)
2
Grille métallique
190-200
25-30
Type d’aliments
Lasagnes surgelées
(500 g à 1 kg)
FR 28
FONCTIONS DU FOUR (SUITE)
2.Top Heat + Convection (Chaleur par le haut + convection)
L’élément chauffant supérieur fonctionne et le ventilateur fait circuler l’air chaud en
permanence. Vous pouvez pré-chauffer votre four plus efficacement avant de mettre les plats
dans le four.
Niveau
Accessoires
Température (°C)
Durée
en min.
3/2
Grille métallique /
lèchefrite
180-200
50-65
2
Plaque à
pâtisserie
180-230
80-120
Poulet entier (800 g à 1,3 kg)
Badigeonnez la viande d’huile
et assaisonnez
2/1
Grille métallique /
lèchefrite
190-200
40-65
Steaks de viande ou de poisson (400 à 800 g)
3
Grille métallique +
lèchefrite
180-200
15-35
Morceaux de poulet
(500 g à 1 kg)
Badigeonnez la viande d’huile
et assaisonnez
4/3
Grille métallique /
lèchefrite
200-220
25-35
Poisson grillé (500 g à 1 kg)
utilisez un plat allant au four
Badigeonnez la viande d’huile
et assaisonnez
2
Grille métallique
180-200
30-40
Bœuf grillé (800 à 1,2 kg)
Badigeonnez la viande d’huile
et assaisonnez
2/1
Grille métallique /
lèchefrite
Ajoutez une tasse
d’eau
200-220
45-60
Magret de canard (300 à 500 g)
4/3
Grille métallique /
lèchefrite
Ajoutez une tasse
d’eau
180-200
25-35
Type d’aliments
Pièce de porc non désossée
(1 kg)
Badigeonnez la viande d’huile
et assaisonnez
Epaule de porc en papillotte
(1 à 1,5 kg)
Faire mariner
FR 29
FONCTIONS DU FOUR (SUITE)
3. Convection (Convection)
Cette fonction est utile pour la cuisson d’aliments sur trois niveaux ; elle convient également
pour le rôtissage. La cuisson s’effectue au moyen de l’élément chauffant situé sur la paroi
arrière et la chaleur est distribuée par le ventilateur. Vous pouvez pré-chauffer votre four plus
efficacement avant de mettre les plats dans le four.
Niveau
Accessoires
Température (°C)
Durée en
min.
3/2
Grille métallique /
lèchefrite
190-200
40-50
Bananes au four
(3 à 5 bananes), incisez la banane
pelée dans la longueur, ajoutez 10
à 15 g de chocolat et 5 à 10 g de
noisettes dans la fente pratiquée,
saupoudrez le tout de sucre et
enveloppez les bananes dans de
l’aluminium.
3
Grille métallique
220-240
15-25
Pommes au four (5 à 8 pommes de
150 à 200 g chacune)
Otez les trognons et fourrez les
fruits de raisins secs et de confiture.
Utilisez un plat allant au four.
3
Grille métallique
200-220
15-25
Côtelettes de viande hachée (300
à 600 g)
Versez de l’huile
3
Plaque à
pâtisserie
190-200
18-25
Boulettes de viande hachée à la
russe (500 g à 1 kg)
Badigeonnez la viande d’huile et
assaisonnez
3
Plaque à
pâtisserie
180-200
50-65
Croquettes surgelées
(500 g à 1 kg)
2
Plaque à
pâtisserie
180-200
25-35
Frites au four surgelées
(300 à 700 g)
2
Plaque à
pâtisserie
180-200
20-30
Pizza surgelée (300 g à 1 kg)
2
Grille métallique
200-220
15-25
Gâteau aux pommes et aux amandes (500 g à 1 kg)
2
Grille métallique
170-190
35-45
Croissant frais (200 à 400 g)
(pâte toute prête)
2
Plaque à
pâtisserie
180-200
15-25
Type d’aliments
Carré d’agneau (350 à 700 g)
Badigeonnez la viande d’huile et
assaisonnez
FR 30
FONCTIONS DU FOUR (SUITE)
4. Large Grill (Grand gril)
La fonction Large gril (Grand gril) permet de faire griller une grande quantité d’aliments plats
(ex. : steaks, escalopes panées ou poisson). Elle convient également aux tranches de pain.
Ce mode nécessite l’utilisation de l’élément chauffant supérieur et de la grille. Vous pouvez
pré-chauffer votre four plus efficacement avant de mettre les plats dans le four.
Type d’aliments
Durée en
min.
Niveau
Accessoires
Température (°C)
Saucisses (épaisses) 5 à 10
unités
4/3
Grille métallique /
lèchefrite
220
5à8
retourner
5à8
Saucisses (fines) 8 à 12
unités
4/3
Grille métallique /
lèchefrite
220
4à6
retourner
4à6
5
Grille métallique
240
1à2
retourner
1à2
4/3
Grille métallique /
plaque à
pâtisserie
200
4-8
Crêpes farcies surgelées à la
russe (200 à 500 g)
3
Plaque à
pâtisserie
200
20-30
Steaks de bœuf (400 à 800 g)
4/3
Grille métallique /
lèchefrite
240
8 à 10
retourner
5à7
Toasts 5 à 10 unités
Toasts au fromage 4 à 6
unités
FR 31
FONCTIONS DU FOUR (SUITE)
5. Small grill (Petit gril)
Ce mode est recommandé pour faire griller des aliments plats en petite quantité (ex.: steaks,
escalopes panées, poisson ou tranches de pain grillées) placés au milieu de la plaque.
Ce mode ne sollicite que l’élément supérieur. Vous pouvez pré-chauffer votre four plus
efficacement avant de mettre les plats dans le four.
Niveau
Accessoires
Température (°C)
Durée en
min.
3
Grille métallique
200
10-12
Baguettes garnies surgelées
(tomate mozzarella ou jambon/fromage)
3/2
Grille métallique /
plaque à
pâtisserie
200
15-20
Bâtonnets de poisson surgelés
(300 à 700 g)
Placez dans le four froid
(avant préchauffage)
3/2
Grille métallique /
plaque à
pâtisserie
200
15-25
3
Plaque à
pâtisserie
180-200
20-35
3/2
Grille métallique /
plaque à
pâtisserie
180-200
23-30
Type d’aliments
Camembert surgelé (2 à 4
morceaux de 75 g chacun)
Placez dans le four froid
(avant préchauffage)
Sandwiches de poisson
surgelés (300 à 600 g)
Placez dans le four froid ,
(avant préchauffage)
Pizza surgelée (300 à 500 g)
Placez dans le four froid
(avant préchauffage)
FR 32
FONCTIONS DU FOUR (SUITE)
6. Bottom Heat + Convection (Chaleur par le bas + convection)
Le mode Bottom Heat + Convection (Chaleur par le bas + convection) convient pour les mets
dont la base doit être croustillante et le dessus moelleux (ex. : pizzas, quiches lorraines,
tartes aux fruits à l’allemande et tartes au fromage). Vous pouvez pré-chauffer votre four plus
efficacement avant de mettre les plats dans le four.
Niveau
Accessoires
Température (°C)
Durée en
min.
Soufflé aux pommes surgelé
(350 à 700 g)
3
Grille
métallique
180-200
15-20
Petits feuilletés fourrés
surgelés (300 à 600 g)
Badigeonnez de jaune d’oeuf et
placez dans le four froid (avant
préchauffage)
3
Plaque à
pâtisserie
180-200
20-25
Boulettes de viande en sauce
(250 à 500 g)
Utilisez un plat allant au four
3
Grille
métallique
180-200
25-35
Biscuits feuilletés (500 g à 1 kg)
Badigeonnez la surface de
jaune d’oeuf
3
Plaque à
pâtisserie
180
15-23
Cannelloni en sauce
(250 à 500 g)
Utilisez un plat allant au four
3
Grille
métallique
180
22-30
Soufflés fourrés (600 g à 1 kg)
Badigeonnez la surface de
jaune d’oeuf
3
Plaque à
pâtisserie
180-200
20-30
Pizza maison (500 g à 1 kg)
2
Plaque à
pâtisserie
200-220
15-25
Pain maison (700 à 900 g)
2
Grille
métallique
170-180
45-55
Type d’aliments
FR 33
FONCTIONS DU FOUR (SUITE)
7. Menu Programmes automatiques OX6411K
Le tableau ci-dessous répertorie les 27 programmes automatiques permettant de cuire
traditionnellement, de rôtir et de cuire au four. Il indique les quantités, les plages de poids
et les instructions appropriées. Les modes et temps de cuisson ont été pré-programmés
pour plus de facilité. Vous pouvez vous référer à ces instructions pour connaître le mode de
cuisson adapté à chaque type d’aliments. Insérez toujours les aliments dans le four froid.
Nr.
Type d’aliments
Pizza surgelée
1
2
3
4
5
6
7
8
FR 34
Poids/kg
Accessoires
Niveau
1- 0.3 - 0.4
2- 0.4 - 0.5
Grille
métallique
2
Placez la pizza surgelée au centre de la grille métallique. Nous vous recommandons
d’utiliser le réglage 0,3 à 0,4 kg pour les pizzas fines et le réglage 0,4 à 10,5 kg pour les
pizzas avec une garniture épaisse.
Frites au four
1- 0.3 - 0.5
Plaque à
2
surgelées
2- 0.5 - 0.7
pâtisserie
Répartissez les frites sur la plaque à pâtisserie. Utilisez le premier réglage pour les frites
fines et le second pour les frites plus épaisses. Recouvrez la plaque au préalable de papier
sulfurisé. Nous vous recommandons de retourner les frites une fois les 2/3 du temps de
cuisson écoulés.
Croquettes
1- 0.3 - 0.6
Plaque à
2
surgelées
2- 0.7 - 1.0
pâtisserie
Disposez les croquettes de pommes de terre surgelées sur la plaque à pâtisserie de
manière uniforme. Nous vous recommandons de les retourner une fois les 2/3 du temps de
cuisson écoulés.
Lasagnes fraîches
1- 0.3 - 0.5
Grille
3
2- 0.8 - 1.0
métallique
Utilisez un plat en verre allant au four. Placez les lasagnes réfrigérées/faites maison au
centre du four, sur la grille métallique.
Biftecks
1- 0.3 - 0.6
Grille
4
2- 0.6 - 0.8
métallique /
3
lèchefrite
Placez 2 à 6 biftecks côte à côte sur la grille métallique. Le premier réglage est adapté aux
biftecks fins, le second aux biftecks plus épais. Retournez les biftecks lorsque le signal
sonore retentit. Appuyez sur le bouton cook time (temps de cuisson) pour poursuivre la
cuisson automatique.
Rôti de boeuf
1- 0.6 - 0.8
Grille
2
2- 0.9 - 1.1
métallique /
1
3- 1.2 - 1.4
lèchefrite
Faites mariner le rôti de boeuf et placez-le sur la grille métallique.
Ajoutez 1 tasse d’eau dans le lèchefrite. Retournez le rôti de boeuf lorsque le signal sonore
retentit. Après cuisson, recouvrez-le de papier aluminium et laissez reposer 5 à 10 minutes
Grille
1. 0.6 - 0.8
2
Roulade de viande
métallique /
2. 0.9 - 1.1
1
lèchefrite
Placez la roulade de viande marinée sur la grille à grillades. Tournez la viande dès que la
sonnerie retentit.
1. 0.3 - 0.4
4
Côtelettes d'agneau
Lèchefrite
2. 0.5 - 0.6
3
Placez la côtelette d'agneau marinée sur la grille à grillades. Tournez la viande dès que
la sonnerie retentit. Utilisez le niveau 1 pour les côtelettes fines, et le niveau 2 pour les
côtelettes épaisses.
FONCTIONS DU FOUR (SUITE)
Nr.
9
10
Type d’aliments
Magret de canard
11
12
13
14
15
16
Accessoires
Niveau
1. 0.3 - 0.5
2. 0.6 - 0.8
Grille métallique /
lèchefrite
4
3
Préparez le magret de canard et placez-le sur la grille à grillades, la graisse tournée vers le
haut. Utilisez le niveau 1 pour un magret fin, et le niveau 2 pour un magret épais.
1. 0.6 - 0.8
Grille métallique /
2
Roulade de dinde
2. 0.9 - 1.1
lèchefrite
1
Placez la roulade sur la grille à grillades. Tournez-la dès que la sonnerie retentit.
1. 0.2 - 0.4
Poisson à l’étuvée
2. 0.5 - 0.7
Grille métallique
3
3. 0.8 - 1.0
Placez le poisson frais préparé (ex. : truite, églefin, morue) dans un plat en verre allant au
four de la taille appropriée et équipé d’un couvercle. Ajoutez du liquide jusqu’à entièrement
recouvrir le fond du plat (ex. : 3 à 4 cuillères à café de jus de citron, de vin blanc ou d’eau)
et couvrez. Placez le plat sur la grille métallique.
1. 0.5 - 0.7
Grille métallique /
4
Poisson, grillé
2. 0.8 - 1.0
lèchefrite
3
Placez les poissons tour à tour sur la grille à grillades. Pour deux poissons utilisez le niveau
1, pour 4 poissons le niveau 4. Le programme est conçu pour les poissons entiers, comme
par exemple la truite ou le brochet.
1. 0.3 - 0.4
Grille métallique /
4
Pavés de saumon
2. 0.7 - 0.8
lèchefrite
3
Placez les pavés de saumon sur la grille de four. Tournez-les dès que la sonnerie retentit.
1. 0.4 - 0.6
Pomme de terre
Plaque à pâtisserie
2
2. 0.8 - 1.0
Lavez les pommes de terre et coupez-les en deux. Badigeonnez-les d'huile et d'épices. Disposez les
pommes de terre sur la plaque de cuisson. Pour les petites pommes de terre utilisez le niveau 1, et le
niveau 2 pour les grandes (200 grammes la pièce).
Légumes grillés
17
Poids/kg
1. 0.5 - 0.7
Grille métallique /
4
Cuisses de poulet
2. 1.0 - 1.2
lèchefrite
3
Enduisez le poulet d'épices et d'huile. Placez les morceaux côte à côte sur la grille à
grillades.
Poulet rôti
1- 0.8 - 1.0
Grille métallique /
2
2- 1.1 - 1.3
lèchefrite
1
Badigeonnez le poulet réfrigéré avec de l’huile et des épices et placez-le côté poitrine vers
le haut sur la grille métallique.
1. 0.4 - 0.6
2. 0.8 - 1.0
Lèchefrite
4
Disposez sur le lèchefrite les légumes coupés, par exemple: des courgettes, des poivrons,
des aubergines, des champignons et des tomates cerises. Arrosez d'un mélange d'huile et
d'épices.
Gratin de légumes
1. 0.4 - 0.6
2. 0.8 - 1.0
Grille métallique
2
18
Préparez le gratin de légumes dans un plat à four. Placez le plat sur la grille de four au
milieu du four.
FR 35
FONCTIONS DU FOUR (SUITE)
Nr.
19
Type d’aliments
Cake
Poids/kg
1. 0.7 - 0.8
Accessoires
Grille
métallique
Niveau
2
Versez la pâte dans un moule à cake graissé d'une longueur d'environ 30 cm.
20
21
22
23
24
25
26
27
FR 36
Grille
2
métallique
Faites cuire la tarte aux pommes dans un moule rond de 24 cm de diamètre.
1. 0.5 - 0.6
Grille
Kouglof
2. 0.7 - 0.8
2
métallique
3. 0.9 - 1.0
Versez la pâte dans un moule graissé.
Muffins
1- 0.5 - 0.6
Grille
2
2- 0.7 - 0.8
métallique
Placez la pâte à muffins dans un plat à muffins métallique, approprié pour 12 muffins.
Placez le plat sur la grille de cuisson. Une plage de 0,5 à 0,6 kg est recommandée pour des
muffins de 45 g chacun, alors qu’une plage de 0,7 à 0,8 kg est recommandée pour des muffins de taille moyenne de 65 g chacun.
Pain blanc
1- 0.7-0.8
Grille
2
métallique
Ce programme est adapté aux mélanges à base de pain contenant 500 g de farine de
blé. Suivez les instructions figurant sur l’emballage. Placez la pâte levée dans un moule
rectangulaire. Badigeonnez d’eau la partie supérieure de la pâte. Coupez dans le sens de
la longueur à l’aide d’un couteau.
Pain complet
1- 0.75-0.85
Grille
2
métallique
Ce programme est adapté aux pâtes à pain contenant 500 g de farine de blé et de seigle.
Suivez les instructions figurant sur l’emballage. Placez le levain dans un moule rectangulaire approprié. Badigeonnez d’eau la partie supérieure de la pâte. Coupez dans le sens de
la longueur à l’aide d’un couteau.
Petits pains / Ciabatta
1- 0.2 - 0.4
Plaque à pâtisserie
3
2- 0.6 - 0.8
Le premier réglage est adapté à la cuisson de la pâte utilisée pour des pièces de petite taille
comme les petits pains ou de la pâte fraîche utilisée pour les croissants (4 à 8 unités).
Le deuxième réglage est adapté à la cuisson de la pâte à ciabattas faite maison ou les
baguettes (2 à 6 unités). Recouvrez la plaque au préalable de papier sulfurisé.
Pizza faite maison
1- 0.2 - 0.6
Plaque à pâtisserie
2
2- 0.8 - 1.2
Le premier réglage est approprié à la cuisson de parts de pizza (7 à 9 unités). Le deuxième
réglage est adapté à la cuisson de pizzas rondes ou rectangulaires. Les gammes de poids
incluent la garniture comme la sauce, les légumes, le jambon et le fromage. Pour une pâte
plus croustillante, préchauffez le four en mode Bottom heat plus convection (Chaleur par le
bas + convection) pendant 5 min.
Fermentation de la pâte 1- 0.2 - 0.4 (pâte à pizza)
Grille
2- 0.4 - 0.6 (pâte levée)
métallique
2
3- 0.6 - 0.8 (levain)
Le premier réglage permet de lever la pâte levée pour les pizzas et les gâteaux ou pour
pré-lever la pâte à pain. Placez-la dans un grand plat circulaire et recouvrez celui-ci d’un
film étirable. Le second réglage est adapté à la pâte à pain, la pâte levée ou le levain. Le
troisième réglage est adapté au levain. Malaxez manuellement la pâte pré-levée, placez-la
dans un moule et recouvrez celui-ci d’un film étirable.
Tarte aux pommes
1. 1.2 - 1.4
FONCTIONS DU FOUR (SUITE)
8. Menu Programmes automatiques OX6411F/OX6492F
Le tableau ci-dessous répertorie les 17 programmes automatiques permettant de cuire
traditionnellement, de rôtir et de cuire au four. Il indique les quantités, les plages de poids
et les instructions appropriées. Les modes et temps de cuisson ont été pré-programmés
pour plus de facilité. Vous pouvez vous référer à ces instructions pour connaître le mode de
cuisson adapté à chaque type d’aliments. Insérez toujours les aliments dans le four froid.
Nr.
1
2
3
4
5
6
7
8
Type d’aliments
Poids/kg
Accessoires
Niveau
1- 0.3 - 0.4
Pizza surgelée
Grille métallique
2
2- 0.4 - 0.5
Placez la pizza surgelée au centre de la grille métallique. Nous vous recommandons
d’utiliser le réglage 0,3 à 0,4 kg pour les pizzas fines et le réglage 0,4 à 0,5 kg pour les
pizzas avec une garniture épaisse.
1- 0.3 - 0.5
Frites au four surgelées
Plaque à pâtisserie
2
2- 0.5 - 0.7
Répartissez les frites sur la plaque à pâtisserie. Utilisez le premier réglage pour les frites fines
et le second pour les frites plus épaisses. Recouvrez la plaque au préalable de papier sulfurisé.
Nous vous recommandons de retourner les frites une fois les 2/3 du temps de cuisson écoulés.
1- 0.3 - 0.6
Croquettes surgelées
Plaque à pâtisserie
2
2- 0.7 - 1.0
Disposez les croquettes de pommes de terre surgelées sur la plaque à pâtisserie de manière uniforme. Nous vous recommandons de les retourner une fois les 2/3 du temps de cuisson écoulés.
1- 0.3 - 0.5
Lasagnes fraîches
Grille métallique
3
2- 0.8 - 1.0
Utilisez un plat en verre allant au four. Placez les lasagnes réfrigérées/faites maison au
centre du four, sur la grille métallique.
1. 0.3 - 0.6
Grille métallique /
4
Biftecks
2. 0.6 - 0.8
lèchefrite
3
Placez 2 à 6 biftecks côte à côte sur la grille métallique. Le premier réglage est adapté aux
biftecks fins, le second aux biftecks plus épais. Retournez les biftecks lorsque le signal
sonore retentit. Appuyez sur le bouton cook time (temps de cuisson) pour poursuivre la
cuisson automatique.
1. 0.6 - 0.8
Grille métallique /
2
Rôti de boeuf
2. 0.9 - 1.1
lèchefrite
1
3. 1.2 - 1.4
Faites mariner le rôti de boeuf et placez-le sur la grille métallique. Ajoutez 1 tasse d’eau
dans le lèchefrite. Retournez le rôti de boeuf lorsque le signal sonore retentit. Après cuisson, recouvrez-le de papier aluminium et laissez reposer 5 à 10 minutes
1. 0.8 - 1.0
Grille métallique /
2
Poulet rôti
2. 1.1 - 1.3
lèchefrite
1
Badigeonnez le poulet réfrigéré avec de l’huile et des épices et placez-le côté poitrine vers
le haut sur la grille métallique.
1. 0.2 - 0.4
Poisson à l’étuvée
Grille métallique
3
2. 0.5 - 0.7
3. 0.8 - 1.0
Placez le poisson frais préparé (ex. : truite, églefin, morue) dans un plat en verre allant au
four de la taille appropriée et équipé d’un couvercle. Ajoutez du liquide jusqu’à entièrement
recouvrir le fond du plat (ex. : 3 à 4 cuillères à café de jus de citron, de vin blanc ou d’eau)
et couvrez. Placez le plat sur la grille métallique.
FR 37
FONCTIONS DU FOUR (SUITE)
Nr.
9
10
11
12
13
Type d’aliments
Cake
15
16
17
FR 38
Accessoires
Niveau
Grille métallique
2
Versez la pâte dans un moule à cake graissé d'une longueur d'environ 30 cm.
Tarte aux pommes
1. 1.2 - 1.4
Grille métallique
2
Faites cuire la tarte aux pommes dans un moule rond de 24 cm de diamètre.
1. 0.5 - 0.6
Kouglof
2. 0.7 - 0.8
Grille métallique
2
3. 0.9 - 1.0
Versez la pâte dans le moule graissé.
1. 0.5 - 0.6
Muffins
Grille métallique
2
2. 0.7 - 0.8
Placez la pâte à muffins dans un plat à muffins métallique, approprié pour 12 muffins.
Placez le plat sur la grille de cuisson. Une plage de 0,5 à 0,6 kg est recommandée pour des
muffins de 45 g chacun, alors qu’une plage de 0,7 à 0,8 kg est recommandée pour des muffins de taille moyenne de 65 g chacun.
Pain blanc
1. 0.7 - 0.8
Grille métallique
2
Ce programme est adapté aux mélanges à base de pain contenant 500 g de farine de
blé. Suivez les instructions figurant sur l’emballage. Placez la pâte levée dans un moule
rectangulaire. Badigeonnez d’eau la partie supérieure de la pâte. Coupez dans le sens de
la longueur à l’aide d’un couteau.
Pain complet
14
Poids/kg
1. 0.7 - 0.8
1. 0.7 - 0.8
Grille métallique
2
Ce programme est adapté aux pâtes à pain contenant 500 g de farine de blé et de seigle.
Suivez les instructions figurant sur l’emballage. Placez le levain dans un moule rectangulaire approprié. Badigeonnez d’eau la partie supérieure de la pâte. Coupez dans le sens de
la longueur à l’aide d’un couteau.
1. 0.2 - 0.4
Petits pains / Ciabatta
Plaque à pâtisserie
3
2. 0.6 - 0.8
Le premier réglage est adapté à la cuisson de la pâte utilisée pour des pièces de petite
taille comme les petits pains ou de la pâte fraîche utilisée pour les croissants (4 à 8 unités).
Le deuxième réglage est adapté à la cuisson de la pâte à ciabattas faite maison ou les
baguettes (2 à 6 unités). Recouvrez la plaque au préalable de papier sulfurisé.
1. 0.2 - 0.6
Pizza faite maison
Plaque à pâtisserie
2
2. 0.8 - 1.2
Le premier réglage est approprié à la cuisson de parts de pizza (7 à 9 unités). Le deuxième
réglage est adapté à la cuisson de pizzas rondes ou rectangulaires. Les gammes de poids
incluent la garniture comme la sauce, les légumes, le jambon et le fromage. Pour une pâte
plus croustillante, préchauffez le four en mode Bottom heat plus convection (Chaleur par le
bas + convection) pendant 5 min.
1- 0.2 - 0.4 (pâte à pizza)
Fermentation de la pâte 2- 0.4 -0.6 (pâte levée)
Grille métallique
2
3- 0.6 - 0.8 (levain)
Le premier réglage permet de lever la pâte levée pour les pizzas et les gâteaux ou pour
pré-lever la pâte à pain. Placez-la dans un grand plat circulaire et recouvrez celui-ci d’un
film étirable. Le second réglage est adapté à la pâte à pain, la pâte levée ou le levain. Le
troisième réglage est adapté au levain. Malaxez manuellement la pâte pré-levée, placez-la
dans un moule et recouvrez celui-ci d’un film étirable.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Fonction Aqua Clean
Vous pouvez utilisez la fonction Aqua Clean pour nettoyer votre four. Vous pouvez utiliser
cette fonction une fois que le four a refroidi.
1
Enlevez tous les
accessoires du four.
2
Versez 400 ml
d'eau dans la partie
inférieure du four.
3
Fermez la porte du
four.
4
Positionnez le bouton
de fonction sur la
fonction Aqua Clean.
Lorsque l'écran
commence à clignoter
et que vous entendez
une sonnerie, le
processus est terminé.
5
Positionnez le bouton
de fonction sur l'état
"arrêt".
6
Nettoyez l'intérieur
avec un chiffon doux.
Indications pour la fonction Aqua Clean
● Faites attention en ouvrant la porte du four avant que le processus Aqua Clean soit terminé. L'eau au fond du four est chaude.
● Ouvrez la porte du four et essuyez l'excédent d'eau avec une éponge.
● Ne laissez jamais l'excédent d'eau dans le four trop longtemps (par exemple pendant une
nuit).
● Nettoyez le four avec une éponge et un nettoyant doux. Vous pouvez enlever les tâches
résistantes avec une éponge en nylon.
● Vous pouvez nettoyer les dépôts de calcaire avec un chiffon imbibé de vinaigre.
● Utilisez un chiffon doux et de l'eau propre pour nettoyer l'intérieur. N'oubliez pas l'arrière
des joints de la porte.
● Si le four est très sale, vous pouvez répéter la procédure une fois le four refroidi.
● Si le four a été fortement sali par de la graisse, par exemple après avoir rôti ou grillé des
aliments, vous pouvez préalablement appliquer du produit nettoyant non dilué sur les
tâches avant d'utiliser Aqua Clean.
● Après Aqua Clean, il est recommandé de laisser la porte du four ouverte à un angle de 15°
pour laisser l'intérieur sécher complètement.
FR 39
NETTOYAGE ET ENTRETIEN (SUITE)
Assurez-vous que le four et les accessoires ont suffisamment refroidis avant de les
nettoyer.
Intérieur du four
● Nettoyez le revêtement de protection catalytique émaillé à l’aide d’eau chaude savonneuse
et d’une brosse en nylon souple.
● N'utilisez pas d'éponges à récurer ou de produits abrasifs.
● Utilisez un nettoyant spécial pour four afin d'enlever les tâches résistantes.
● Nettoyez les parois du four avec un produit nettoyant dilué dans de l'eau, et une brosse en
nylon.
● Lors du nettoyage n'utilisez jamais de produits nettoyants agressifs, de brosses dures,
d'éponges ou de chiffons à récurer, de laine d'acier ou de couteau.
Parois externes du four
● Pour le nettoyage des parois internes et externes du four, utilisez un chiffon et un nettoyant
doux ou de l’eau chaude savonneuse.
● Essuyez-les à l’aide d’un morceau de papier essuie-tout ou d’un torchon sec.
● N’utilisez jamais d’éponges à récurer, de nettoyants corrosifs ou abrasifs.
Façades du four en acier inoxydable
● N’utilisez pas de laine de verre, d’éponges à récurer ou de produits abrasifs. Ils pourraient
endommager les finitions.
Façades du four en aluminium
●
Nettoyez soigneusement la surface avec un chiffon doux humide ou un chiffon microfibres.
Accessoires
● Nettoyez tous les ustensiles et accessoires après chaque utilisation du four et essuyezles à l’aide d’un torchon. Pour un nettoyage facile, trempez-les pendant une trentaine de
minutes dans de l’eau chaude savonneuse.
FR 40
NETTOYAGE ET ENTRETIEN (SUITE)
Surface émaillée catalytique (OX6411K)
La protection amovible est recouverte d’une couche d’émail catalytique gris foncé. Cet émail
se recouvre des huiles et graisses distribuées par l’air circulant durant le chauffage par
convection. Ces dépôts brûlent lorsque le four atteint une température minimale de 200°C,
pendant la cuisson ou le rôtissage par exemple. Des températures plus élevées permettent de
les brûler plus rapidement.
Le four et les accessoires doivent être nettoyés après chaque utilisation. Dans le cas
contraire, la cuisson ou le rôtissage que vous effectuerez entraîneront la cuisson des dépôts,
et le nettoyage sera encore plus difficile, voire impossible dans les cas extrêmes.
Nettoyage à la main
Assurez-vous que le four est froid avant de le nettoyer.
● Nettoyez le revêtement de protection catalytique émaillé à l’aide d’eau chaude savonneuse
et d’une brosse en nylon souple.
● N’utilisez pas de détergents abrasifs, de brosses dures, d’éponges ou de tampons à
récurer, de laine de verre, de couteaux ou d’autres matériaux abrasifs. Ne vaporisez pas
de décapant pour four sur l’émail catalytique. Les produits chimiques utilisés dans ce type
de décapants pourraient endommager l’émail catalytique et le rendre inefficace.
● Si vous utilisez un décapant pour four sur les surfaces internes du four, retirez au préalable
la protection catalytique.
Nettoyage à haute température
Avant de nettoyer le revêtement de protection catalytique à haute température, assurezvous que les surfaces internes du four ont été nettoyées comme décrit ci-dessus. Dans
le cas contraire, les températures élevées provoqueraient la cuisson des dépôts sur les
surfaces internes du four et les rendraient impossibles à nettoyer.
Si, après le nettoyage manuel, le four est encore très sale, le chauffer à haute température
permettra d’enlever les salissures provoquées par des éclaboussures d’huile et de graisse.
Notez que les dépôts d’épices, de sirop ou de substances similaires ne peuvent être enlevés
en suivant cette procédure. Vous devez enlever ces dépôts à la main à l’aide d’une solution
douce composée d’eau chaude savonneuse et d’une brosse douce.
● Retirez tous les accessoires du four.
● Réglez le four sur la fonction traditionnelle.
● Réglez la chaleur sur 250°C.
● Faites fonctionner le four pendant environ 1 heure. La durée de fonctionnement dépend du
degré de salissure.
Il peut s’avérer utile de régler l’heure de fin du processus en la programmant, pour le cas où
vous oublieriez d’éteindre le four à la fin. Toute salissure restante disparaîtra graduellement à
chaque utilisation du four à haute température.
FR 41
NETTOYAGE ET ENTRETIEN (SUITE)
Nettoyage de la porte du four
Lors d’une utilisation normale, il n’est pas utile de retirer la porte. Si le retrait est nécessaire,
pour le nettoyage par exemple, suivez les instructions suivantes.
Retrait de la porte
Attention: La porte du four est lourde.
2
70°70
1
Tirez sur les fixations des deux
1 charnières
pour les ouvrir.
tourner la porte d’environ 70°
2 Faites
jusqu’à ce que les charnières sortent
entièrement de leurs logements.
Fixation de la porte
Répétez les étape 1 et 2 dans l'ordre inverse.
FR 42
NETTOYAGE ET ENTRETIEN (SUITE)
Vitre de porte de four
La porte du four est équipée de trois vitres placées l’une contre l’autre. Les vitres intérieure et
centrale peuvent être retirées pour être nettoyées.
ATTENTION:
● A chaque fois que vous séparez la porte du four, ouvrez les fixations.
● N’utilisez pas de nettoyants fortement abrasifs ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la
porte du four. Ils pourraient en rayer la surface, ce qui risquerait de casser le verre.
● Une fois la porte montée, le retrait de certaines pièces (la vitre ou d’autres pièces) de la
porte pourrait provoquer des blessures.
Attention: Le verre pourrait se briser si vous exercez une pression excessive,
notamment sur les bords de la vitre avant.
Démontage de la porte
La vitre du four est composée de 3 couches de verre. Pour le nettoyage, vous pouvez retirer
la vitre intérieure et la vitre du milieu comme suit:
1
Retirez les deux vis
situées des côtés
gauche et droit de la
porte.
2
Retirez les deux
supports et le support
de porte. Retirez
les deux vis servant
à fixer la poignée.
Détachez la vitre
intérieure, vitre, de la
porte.
3
Soulevez la vitre
et retirez les deux
supports à ressort
situés dans la partie
supérieure de la vitre.
Nettoyez les vitres
avec de l’eau chaude
ou du liquide de
nettoyage et essuyezles à l’aide d’un chiffon
doux et propre.
Montage de la porte
Répétez les étapes 1, 2 et 3 dans l'ordre inverse.
● Lors du montage de la vitre intérieure, la partie imprimée doit être placée vers le bas.
FR 43
NETTOYAGE ET ENTRETIEN (SUITE)
Glissières latérales
Il est possible de retirer les deux glissières latérales pour nettoyer l’intérieur du four.
Retrait des glissières latérales
1
Retirez la grille
latérale de l'anneau
d'arrêt, et poussez-la
vers le centre de la
partie supérieure du
four.
2
Penchez la grille
latérale à environ 45°.
Fixation des glissières latérales
Répétez les étapes 1, 2 et 3 dans l'ordre inverse.
FR 44
3
Tirez la partie
inférieure de la grille
latérale, ôtez-la des
trous et retirez-la.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN (SUITE)
Nettoyage de la résistance
l'écrou moleté rond dans le
1 Tournez
sens inverse des aiguilles d'une mon-
La résistance se défait à l'avant.
tre. Maintenez la résistance.
le nettoyage replacez la résis2 Après
tance en haut du four et vissez de
nouveau l'écrou moleté.
FR 45
NETTOYAGE ET ENTRETIEN (SUITE)
Remplacement de la lampe
● Attention: Risque d’électrocution!
Avant de remplacer l’ampoule électrique du four, suivez les étapes suivantes :
● Éteignez le four ;
● Débranchez le four de la prise murale ;
● Protégez l’ampoule électrique et sa protection en verre en plaçant un linge dans la partie
inférieure du four.
● Vous pouvez vous procurer une ampoule auprès du service après-vente Atag.
Remplacement de l’ampoule arrière et nettoyage de la protection en verre
la protection en tournant
1 Retirez
dans le sens inverse des aiguilles
Retirez la bague métallique et le joint
puis nettoyez la protection en verre.
d’une montre. Au besoin, remplacez
l’ampoule par une ampoule pour four
de 25 watt et 230 V résistante à une
température de 300°C.p.
la bague métallique et le joint
2 Fixez
sur la protection en verre. Replacez la
protection en verre.
FR 46
Placez de nouveau le couvercle de
protection comme indiqué à l'étape
1. Tournez le couvercle de protection
vers la droite pour le fixer.
PANNES
Il est possible qu'un problème survienne lors de l'utilisation du four. Souvent il
s'agit d'un problème mineur que vous pouvez résoudre vous-même. Consultez
les indications ci-dessous pour trouver une solution. Si vous n'y parvenez pas,
téléphonez alors au Service Client Atag.
Que faire si le four ne chauffe pas?
Vérifiez si l’une des solutions suivantes permet de résoudre le problème:
● Le four n’est peut-être pas allumé. Allumez le four.
● L’horloge n’est peut-être pas réglée. Réglez l’horloge (voir page 17).
● Vérifiez si les réglages adéquats ont été utilisés.
● Il se peut qu’un fusible de votre habitation ait sauté ou qu’un disjoncteur ait lâché.
Remplacez le fusible ou remettez le disjoncteur en marche. Si ce problème se reproduit
fréquemment, contactez un électricien agréé.
Que faire lorsque le four ne chauffe pas après le réglage de la fonction du four et de la
température?
Le problème peut résider au niveau des branchements électriques internes. Contactez le
service d’assistance technique le plus proche.
Que faire lorsqu’un code d’erreur s’affiche et que le four ne chauffe pas?
Le branchement du circuit électrique interne est défectueux. Contactez le service d’assistance
technique le plus proche.
Que faire si le témoin de l’horloge clignote?
Une coupure de courant s’est produite. Réglez l’horloge (voir page 17).
Que faire si la lumière du four ne s’allume pas?
La lumière du four est défectueuse. Remplacez l’ampoule du four (voir page 46).
Que faire lorsque le ventilateur fonctionne sans avoir été réglé au préalable?
Après utilisation, le ventilateur fonctionne jusqu’au refroidissement du four. Contactez le
service d’assistance technique le plus proche si le ventilateur fonctionne toujours après le
refroidissement complet du four.
FR 47
CODES D’ERREUR ET DE SÉCURITÉ
Codes d’erreur
et de sécurité
Fonctions générales
Erreur capteur temp
Contactez le service d’assistance Atag le plus
proche.
Dispositif d’arret de securite
Le four continue de fonctionner à la température définie pendant une
période prolongée.
Eteignez le four et retirez les aliments. Laissez le four refroidir avant de
l’utiliser à nouveau.
Une erreur du four peut en réduire les performances et représenter un
danger. Arrêtez immédiatement toute utilisation du four.
Contactez le service d’assistance Atag le plus proche.
FR 48
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type
OX6411F/OX6411K/OX6492F
Alimentation
230 V ~ 50 Hz
Sortie de l’alimentation
3400 W Max
Dimensions (L x H x P)
Extérieur
Volume intérieur du four
598 x 595 x 566 mm
440 x 365 x 405 mm
Volume (capacité utilisable)
65 L
Poids
Net
A l’envoi
Eviron 37 / 38 / 37 kg
Eviron 42,5 / 43,5 / 42,5 kg
ATAG
Identification du modèle
OX6411F
Indice ĚΖĞĸĐĂĐŝƚĠ ĠŶĞƌŐĠƟƋƵĞ par cavité (EE
Classe ĚΖĞĸĐĂĐŝƚĠ ĠŶĞƌŐĠƟƋƵĞ par cavité
ŽŶƐŽŵŵĂƟŽŶ d’énergie ƌĞƋƵŝƐĞ pour
ĐŚĂƵīĞƌ une charge normalisée dans une
cavité d’un four ĠůĞĐƚƌŝƋƵĞ au cours d’un
cycle en mode ĐŽŶǀĞŶƟŽŶŶĞů par cavité
(énergie ĠůĞĐƚƌŝƋƵĞ ĮŶĂůĞ - « EC cavité
ĠůĞĐƚƌŝƋƵĞ »)
OX6411K
OX6492F
106,1
A
106,1
A
0,89
0,89
Unité
106,1
A
0,89 kWh/cycle
ŽŶƐŽŵŵĂƟŽŶ d’énergie ƌĞƋƵŝƐĞ pour
ĐŚĂƵīĞƌ une charge normalisée dans une
cavité d’un four ĠůĞĐƚƌŝƋƵĞ au cours d’un
cycle en chaleur tournante par cavité
(énergie ĠůĞĐƚƌŝƋƵĞ ĮŶĂůĞ - « EC cavité
ĠůĞĐƚƌŝƋƵĞ »)
0,87
0, 87
0,87 kWh/cycle
Nombre de cavités
1
1
1
Source de chaleur par cavité (électricité ou g
électricité
électricité
électricité
Volume par cavité (V)
65
65
65 L
Encastré
Encastré
Encastré
Type de four
Masse de l'appareil (M)
37
38
37 kg
( 1 ) 1 kWh/cycle = 3,6 MJ/cycle.
déterminées selon la norme EN 60350-1 et le Règlement de la Commission (UE) n° 65/2014 et (UE) 66/2014.
Conseils pour économiser de l’énergie
• Durant la cuisson, le four doit rester fermé, sauf pour retourner les aliments.
N'ouvrez pas la porte de manière répétée durant la cuisson, pour conserver la température du four et économiser l'énergie.
• Si le temps de cuisson dépasse 30 minutes, le four peut être coupé 5 à 10 minutes avant la ĮŶ de la durée de la
cuisson, pour économiser l'énergie. Le processus de cuisson sera achevé grâce à la chaleur résiduelle.
• WůĂŶŝĮĞnj ůΖƵƟůŝƐĂƟŽŶ du four, ĂĮŶ d'éviter de couper le four entre deux cuissons, économisant ainsi l'énergie en réduisant le
temps nécessaire pour ĐŚĂƵīĞƌ à nouveau le four.
• Dans la mesure du possible, cuisez plus d'un plat à la fois.
FR 49
ASPECTS ENVIRONNEMENTAUX
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage
Des matériaux durables ont été utilisés dans la fabrication de cet
appareil. Veillez à éliminer cet équipement de façon responsable à
l’issue de son cycle de service. Demandez à vos autorités locales plus
d’informations sur la façon de le faire.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Les matériaux suivants
peuvent avoir été utilisés :
• carton ;
• film polyéthylène (PE) ;
• polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS).
Éliminez ces matériaux de façon responsable et conformément aux
dispositions administratives.
Le produit est marqué du symbole de la poubelle barrée d’une croix
pour vous rappeler de jeter séparément les appareils électroménagers.
Ce symbole indique qu’au terme de son utilisation, le produit ne doit
pas être éliminé en tant que déchet urbain. Il doit être remis à l’un des
centres de collecte sélective prévus par l’administration locale ou à un
revendeur assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d’éviter les
retombées négatives pour l’environnement et la santé dérivant d’une
élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d’une économie importante en termes d’énergie
et de ressources.
Déclaration de conformité
Nous déclarons, par la présente, que nos produits satisfont aux
directives, décisions et régulations européennes en vigueur ainsi
qu’aux exigences qui sont mentionnées dans les normes auxquelles il
est fait référence.
FR 50
INHALT
Inhalt
Bedienfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Zubehör verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9
Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Zu dieser Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 14
Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sicherheit beim Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Hinweise zur Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Installation des Backofens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - 16
Sicherheitshinweise für die Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Einbau und Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Anschluss an das Netz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 - 18
Uhrzeit einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Erstreinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Verwendung des Backofens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 - 27
Betriebsart einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Betriebsart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Backofentemperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Backofen ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ausschaltzeit einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 - 22
Garzeit einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Garzeitende vorwählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - 24
Timer verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Automatikprogramme verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Backofenbeleuchtung ein-/ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Kindersicherung verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Signalton ein-/ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Betriebsarten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 - 38
1. Ober- und Unterhitze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2. Oberhitze und Heißluft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3. Heißluft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4. Flächengrill groß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5. Flächengrill klein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6. Unterhitze und Heißluft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7. Automatikprogramme für OX6411K . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 - 36
8. Automatikprogramme für OX6411F/OX6492F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 - 38
DE 3
INHALT
Inhalt
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 - 46
Aqua Clean-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Das Innere des Ofens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Das Äußere des Ofens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ofenfronten aus rostfreiem Stahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Graphitschwarze Ofenfronten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Katalyseplatte reinigen (OX6411K) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Manuelle Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Reinigen bei hohen Temperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Gerätetür reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 - 43
Seitenführungsgitter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Reinigung des Oberteils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Lampe austauschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Fehler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Fehler- und Sicherheitscodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Umweltaspekte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
DE 4
BEDIENFELD
OX6411F/OX6492F
1
2
4
5
6
3
7
8
9
OX6411K
1
2
4
5
6
3
7
8
9
1. FUNKTIONSWAHLSCHALTER
6. UHRZEITTASTE
2. DISPLAY
7. TIMER-TASTE
3. ZEIT-/TEMPERATURWAHLSCHALTER
8. TASTE FÜR GARZEITENDE
4. BELEUCHTUNGSTASTE
9. GARZEIT-TASTE
5. KINDERSICHERUNGSTASTE
DE 5
BESCHREIBUNG
6
6
1
1
7
7
2
8
2
8
3
9
9
10
10
11
12
4
11
5
12
4
5
OX6411K
OX6411F
OX6492F
1. Bedienfeld
7. Einschubhöhe 5
2. Seitenführungsgitter
8. Einschubhöhe 4
3. Katalyseplatte
9. Einschubhöhe 3
4. Backofenbeleuchtung
10. Einschubhöhe 2
5. Gerätetür aus Glas
11. Einschubhöhe 1
6. Oberes Heizelement
12. Griff der Gerätetür
Achtung
●
Die Einschubhöhen sind von unten nach oben nummeriert.
●
Die Einschubhöhen 3, 4 und 5 werden vor allem für die Grillfunktion verwendet.
●
Ebene 1 wird vor allem zum Backen und Braten verwendet.
●
DE 6
Hinweise zur richtigen Einschubhöhe für viele Speisen und Gerichte finden Sie in den in
dieser Bedienungsanleitung abgedruckten Gartabellen.
ZUBEHÖR
Das folgende Zubehör ist im Lieferumfang des Backofens enthalten:
Vorseite
Vorseite
1
Backblech
2
Das Backblech kann für die Zubereitung von Kuchen, Keksen und Biskuit
verwendet werden..
3
Ofenrost
Ofenrost für Auflaufformen, Backformen, Brat- und Grillbehälter.
Tiefe Fettpfanne
Fettpfanne zum Braten und Auffangen
von Bratensaft oder tropfendem Fett.
4
Grillrost
Schieben Sie zum Grillen den Grillrost
jedesmal zusammen mit der tiefe
Fettpfanne in den Ofen.
Achtung
●
●
●
●
Vergewissern Sie sich, dass das Zubehör ordnungsgemäß am Gestell befestigt ist. Bleche
müssen in einem Abstand von mindestens 2 cm vom Boden des Ofens eingesetzt werden,
da anderenfalls ihre Emaillierung beschädigt werden könnte.
Vorsicht beim Entnehmen von Mahlzeiten und Zubehör aus dem Ofen. Sie könnten sich
an heißen Gerichten, Zubehörteilen und Oberflächen Verbrennungen zuziehen!
Schieben Sie die Fettpfanne auf Ebene 1 in den Ofen, um die Verdunstungsfeuchtigkeit
aufzufangen.
Während des Bratens von Fleisch können Sie (vorgekochte) Kartoffeln und Gemüse am
Rand der Fettpfanne anordnen. Diese werden dann zur gleichen Zeit gegart.
DE 7
ZUBEHÖR VERWENDEN
Backblech, Fettpfanne und Ofenrost müssen korrekt in die seitlichen Führungsschienen
eingeführt werden. Vorsicht beim Herausnehmen von fertigen Gerichten aus dem Backofen heißes Garzubehör und heiße Oberflächen können Verbrennungen verursachen.
Beispiel
Einschubhöhe 1: Backblech
Einschubhöhe 4: Tiefe Fettpfanne
Einschubhöhe 5
Einschubhöhe 4
Einschubhöhe 3
OX6411F
OX6492F
OX6411K
Backblech
Einschubhöhe 2
Einschubhöhe 1
Tiefe Fettpfanne
Abstand 2cm
Achtung
Wenn Sie die Fettpfanne oder das Backblech benutzen um Flüssigkeiten aufzufangen, stellen
Sie sicher, dass die Pfanne oder das Blech richtig in die seitlichen Führungsschienen eingesetzt ist. Wenn diese Teile auf der Bodenfläche des Backofens aufliegen, kann die KeramikEmail-Oberfläche beschädigt werden. Bleche und Pfannen auf Einschubhöhe 1 müssen
mindestens 2 cm von der Bodenfläche des Backofens entfernt sein.
Teleskopische Schienen (OX6411K)
Die teleskopische Schiene und das Ofenzubehör werden sehr heiß! Schützen Sie Ihre
Hände daher immer mit Küchenhandschuhen oder Topflappen. Die teleskopischen
Schienen befinden sich im Ofen an beiden Seiten auf drei Ebenen.
●
●
DE 8
Ziehen Sie zuerst die Schienen auf der gewünschten Ebene aus dem Ofen.
Setzen Sie dann den Rost oder das Backblech oder Fettpfanne auf die Schiene. Achten
Sie auf die runden Öffnungen in der Backblech (siehe Abbildung). Beim Einsetzen des
Rosts müssen Sie den Rost fest zwischen die Schienen eindrücken. Schieben Sie die
Schienen zurück in den Ofen. Nachdem Sie die Schienen vollständig in den Ofen zurückgeschoben haben, schließen Sie die Ofentür.
ZUBEHÖR VERWENDEN (FORTSETZUNG)
Ofenrost, Backblech und Fettpfanne
Ofenrost einsetzen
Schieben Sie den Ofenrost auf der gewünschten
Einschubhöhe ein.
Backblech oder Fettpfanne einsetzen
Schieben Sie das Backblech und/oder die Fettpfanne
auf der gewünschten Einschubhöhe ein.
DE 9
FUNKTIONEN
Sicherheitsabschaltung
Wenn keine Garzeit angegeben wird, schaltet sich der Backofen nach Ablauf folgender
Zeiten selbsttätig ab.
Abschaltzeiten bei verschiedenen Temperatureinstellungen
Unter 105 °C
16 Stunden
Von 105 °C bis 240 °C
8 Stunden
Von 245 °C bis 300 °C
4 Stunden
● Die Elektrik dieses Backofens verfügt über eine Thermoabschaltung. Wenn der Backofen
übermäßig hohe Temperaturen erreicht, schaltet das System die Stromversorgung der
Heizelemente für eine gewisse Zeit ab.
Kühlgebläse
Während des Garens ist es normal, dass Heißluft aus dem Entlüftungsschlitz auf der Vorderseite des Backofens austritt. Das Kühlgebläse bleibt auch nach dem Ausschalten des Backofens eingeschaltet. Es wird nach 25 Minuten ausgeschaltet, oder wenn die Innentemperatur
im Backofen auf 60° C gefallen ist. .
DE 10
ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Atag-Einbau-Backofen
entschieden haben.
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur
Sicherheit und Anweisungen, die Ihnen helfen sollen, Ihr Gerät zu
bedienen und zu pflegen. Bitte nehmen Sie sich vor dem erstmaligen
Verwenden Ihres Backofens Zeit, um diese Bedienungsanleitung zu lesen
und bewahren Sie die Anleitung für die spätere Nutzung auf.
DE 11
SICHERHEITSHINWEISE
Die Installation dieses Backofens darf nur von einem
konzessionierten Elektriker durchgeführt werden. Der Installateur ist
dafür verantwortlich, das Gerät an das Stromnetz anzuschließen und
dabei die relevanten Sicherheitsbestimmungen zu beachten.
Elektrische Sicherheit
Kontrollieren Sie das Gerät auf Transportschäden. Schließen
Sie den Backofen nicht an, wenn er beim Transport beschädigt
wurde.
● Dieses Haushaltsgerät darf nur von einem
konzessionierten Elektriker an das Stromnetz
angeschlossen werden.
● Im Fall eines Fehlers oder Schadens am Gerät versuchen
Sie nicht, es zu benutzen.
● Reparaturen dürfen nur von einem konzessionierten
Fachmann vorgenommen werden. Wenn das Gerät defekt
ist, schalten Sie die Sicherung im Sicherungskasten aus oder
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Unsachgemäß
durchgeführte Reparaturen können Sie und andere
erheblichen Risiken aussetzen. Wenn Ihr Backofen repariert
werden muss, setzen Sie sich bitte über Ihren Fachhändler
mit dem Atag-Kundendienst in Verbindung.
● Um unsichere Situationen zu vermeiden, muss ein
beschädigtes Anschlusskabel durch den Kundendienst
ausgetauscht werden.
● Elektrische Leitungen und Kabel dürfen nicht den Backofen
berühren.
● Das Gerät verfügt über einen Stecker und darf nur an
eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Ihre
Gruppen im Sicherungskasten müssen mit mindestens 16 A
abgesichert sein.
● Wenn der Stecker nach der Installation nicht mehr erreichbar
ist, muss das Netzkabel mit einem omnipolaren Schalter mit
einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm versehen sein.
● Verwenden Sie niemals mehrere Mehrfachstecker oder
Verlängerungsschnüre.
● Der Typenschild befindet sich an der rechten Seite der
Innenseite.
● Trennen Sie das Gerät vor Reparaturen oder beim Reinigen
von der Stromversorgung.
DE 12
SICHERHEITSHINWEISE (FORSETZUNG)
● Geben Sie Acht, wenn Sie elektrische Geräte in
Netzsteckdosen nahe dem Backofen stecken.
ACHTUNG
● Dieses Gerät und seine Teile werden bei Gebrauch heiß.
Achten Sie darauf, die heißen Teile nicht zu berühren. Halten
Sie Kinder unter acht Jahren von dem Gerät fern, es sei
denn, diese werden dabei ständig beaufsichtigt.
● Dieses Gerät kann von Kindern ab acht Jahren und
von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
Wahrnehmungs- oder geistigen Fähigkeiten bzw. fehlender
Erfahrung verwendet werden, sofern sie dabei beaufsichtigt
werden oder über die sichere Verwendung des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder
dürfen das Gerät nicht reinigen oder warten, wenn sie dabei
nicht beaufsichtigt werden.
Sicherheit beim Betrieb
● Dieser Backofen ist ausschließlich für das Garen von Speisen in
privaten Haushalten ausgelegt.
● Während des Betriebs werden die Innenwände des
Backofens so heiß, dass sie Verbrennungen verursachen
können. Berühren Sie keine Heizelemente oder
Innenflächen des Backofens, ohne diesen ausreichend Zeit
zum Abkühlen zu lassen.
● Lagern Sie kein entflammbares Material im Backofen.
● Die Backofenflächen werden heiß, wenn das Gerät längere
Zeit mit hoher Temperatur verwendet wird.
● Vorsicht beim Öffnen der Gerätetür während des Garens!
Heißluft und Dampf können schnell aus dem Backofen
austreten.
● Wenn Sie Gerichte mit Alkohol kochen, kann der Alkohol
aufgrund der hohen Temperaturen verdunsten. Dieser
verdampfte Alkohol kann Feuer fangen, wenn er mit einem
heißen Teil des Backofens in Kontakt kommt.
● Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie keine
Hochdruckwasser- oder -dampfreiniger verwenden um den
Ofen zu reinigen.
● Halten Sie Kinder in sicherem Abstand, wenn der Backofen
in Gebrauch ist.
DE 13
SICHERHEITSHINWEISE (FORSETZUNG)
● Tiefkühl-Lebensmittel wie Pizza werden auf dem Ofenrost
zubereitet. Wenn das Backblech verwendet wird, kann es
aufgrund der großen Temperaturschwankungen verformt
werden.
● Gießen Sie kein Wasser auf den Backofenboden, wenn
dieser heiß ist. Dies kann zu Schäden an der KeramikEmail-Oberfläche führen.
● Die Gerätetür muss während des Garens geschlossen sein.
● Verkleiden Sie den Backofenboden nicht mit Aluminiumfolie,
und stellen Sie keine Backbleche oder Behälter darauf. Dies
blockiert die Wärmeverteilung, so dass es zu Schäden an den
Keramik-Email-Oberflächen und schlechten Garergebnissen
kommen kann.
● Obstsäfte hinterlassen auf den Keramik-Email-Oberflächen
des Backofens Flecke, die sich möglicherweise nicht mehr
entfernen lassen. Wenn Sie sehr feuchte Kuchen backen,
verwenden Sie die Fettpfanne.
● Stellen Sie keine Backformen usw. auf die offene Gerätetür.
● Kleinere Mengen verlangen eine kürzere Zubereitungszeit.
Wenn die in den rezepten angegebenen Zubereitungszeiten
angewandt werden, können sie verbrennen.
● Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor
Sie die Glühlampe auswechseln, da sonst die Gefahr eines
elektrischen Schlags besteht. Während des Betriebs werden
die Innenwände des Backofens sehr heiß.
ACHTUNG
Vor dem Entsorgen Ihres Altgeräts machen Sie es bitte
betriebsuntüchtig, damit es nicht zu einer Gefahrenquelle
werden kann. Zu diesem Zweck trennen Sie das Gerät
vom Stromnetz, und entfernen Sie das Netzkabel.
Für den Umweltschutz ist es wichtig, dass Altgeräte auf
ordnungsgemäße Weise entsorgt werden.
DE 14
EINBAU UND ANSCHLUSS
Sicherheitshinweise für die Installation
Die Installation dieses Ofens darf nur von einem zugelassenen Elektriker durchgeführt
werden. Der Installateur ist dafür verantwortlich, das Gerät an das Stromnetz anzuschließen
und dabei die relevanten Sicherheitsbestimmungen zu beachten.
● Bevor Sie mit dem Einbau beginnen, kontrollieren Sie, ob der Anschluss von
der Stromversorgung getrennt ist. Wenn nötig, schalten Sie die Sicherungen im
Sicherungskasten aus.
● Der Küchenschrank, in den das Gerät eingebaut wird, muss die Stabilitätsanforderungen
von DIN 68930 erfüllen.
Einbau
Bei diesem Gerät handelt es sich um einen Einbauofen, der in einen Ober- oder Unterschrank
eingebaut wird.
● Beachten Sie die Mindestabstände.
● Schieben Sie den Ofen gerade und rechtwinklig in die Nische.
560
598
595
572
90°
545
21
min. 550
min. 20
min. 550
min. 50
50
min. 560
min. 590 ~ max. 600
min. 600
50
460
min. 560
Oberschrank
Unterschrank
DE 15
EINBAU UND ANSCHLUSS (FORSETZUNG)
● Befestigen Sie den Ofen an beiden Seiten
mithilfe von Schrauben.
● Entfernen Sie nach der Installation die
Vinylschutzfolie von der Geräteklappe und
von den Innenflächen des Ofens.
Anschluss an das Netz
Die elektrischen Anschlüsse müssen
gemäß den Angaben auf dem AnschlussSchild an der Rückseite des Geräts von
einem Elektroinstallateur vorgenommen
werden. Dieser Installateur muss gewährleisten, dass das Gerät entsprechend den
Anschlussanweisungen und den örtlichen
Bestimmungen angeschlossen wird.
Phasenleiter
Neutralleiter
Schutzleiter
Wenn das Gerät nicht mit einem Stecker an das Stromnetz angeschlossen wird, muss versorgungsseitig ein Multipoltrennschalter (mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm)
vorgesehen werden, um die Sicherheitsbestimmungen zu erfüllen.
Achtung
Wenn das Netz angeschlossen ist, wird die Elektronik des Backofens initialisiert. Dabei wird
die Beleuchtung für einige Sekunden ausgeschaltet. Das Elektrokabel (H05 RR-F oder H05
VV-F, min. 1,5 m, 1,5~2,5 mm²) muss ausreichend lang sein, damit es an den Backofen
angeschlossen werden kann, auch wenn dieser auf dem Boden vor seinem Einbauschrank
steht.
Öffnen Sie die hintere Verkleidung des Backofens von unten (mit Hilfe eines FlachkopfSchraubendrehers), und entfernen Sie die Verbindungsschraube und die Kabelklemme, ehe
Sie die Strom führenden Leitungen mit den entsprechenden Anschlussklemmen verbinden.
Der Backofen wird über die ( )-Klemme geerdet.
Wenn der Backofen mit einem Stecker an das Stromnetz angeschlossen wird, muss dieser
Stecker auch nach dem Einsetzen des Backofens zugänglich bleiben.
Atag übernimmt keine Haftung bei Unfällen, die auf fehlende oder fehlerhafte Erdung
zurückzuführen sind.
DE 16
VOR DER INBETRIEBNAHME
Uhrzeit einstellen
Wenn der Backofen erstmals an das Netz angeschlossen wird, leuchtet die Anzeige auf dem
Bedienfeld kurz auf. Nach 3 Sekunden beginnen ein Uhrsymbol und die Zeit 12:00 Uhr im
Display zu blinken
Drücken Sie die Uhrzeittaste. Die
1 Anzeigen
‘ ’ und ‘12:’ beginnen zu
blinken.
Drücken Sie die Uhrzeittaste. Die
3 Anzeigen
‘ ’ und ‘:00’ beginnen zu
blinken.
1:30 einstellen.
2 Beispiel:
Drehen Sie den Zeit-/Temperaturwahlschalter, um die Stunden einzustellen.
Sie den Zeit-/Temperatur4 Drehen
wahlschalter, um die Minuten einzustellen. ‘
’ bleibt blinken.
Drücken Sie die Uhrzeittaste, um die
5 Einstellung
der Uhrzeit abzuschließen,
oder warten Sie etwa 10 Sekunden.
‘ ’ wird nicht mehr angezeigt, und
‘30’ hört auf zu blinken. Im Display
wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Der Backofen ist nun betriebsbereit
DE 17
VOR DER INBETRIEBNAHME (FORSETZUNG)
Erstreinigung
Reinigen Sie den Backofen gründlich, ehe Sie ihn zum ersten Mal verwenden.
● Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel oder Scheuermittel. Die Oberfläche des
Backofens könnte dadurch beschädigt werden. Bei Geräten mit Emailfront verwenden Sie
handelsübliche Reinigungsmittel.
So reinigen Sie den Backofen:
1. Öffnen Sie die Gerätetür. Die Beleuchtung geht an.
2. Reinigen Sie das Backblech, den Ofenrost, die Fettpfanne und alle anderen Zubehörteile
sowie die Seitenführungsgitter mit warmem Wasser und etwas Spülmittel. Polieren und
trocknen Sie das Gerät mit einem weichen sauberen Tuch.
3. Reinigen Sie den Innenraum des Backofens auf dieselbe Weise.
4. Wischen Sie die Vorderseite des Geräts mit einem feuchten Tuch ab.
Überprüfen Sie, ob die Uhr korrekt eingestellt ist. Nehmen Sie das Zubehör aus dem
Garraum, und betreiben Sie den Backofen im Heißluftbetrieb 1 Stunde lang bei 200° C, ehe
Sie ihn verwenden. Dabei entsteht ein unverwechselbarer Geruch. Dies ist normal, stellen Sie
aber sicher, dass Ihre Küche während dieser Zeit gut belüftet ist.
DE 18
VERWENDUNG DES BACKOFENS
Betriebsart einstellen
OX6411F
OX6492F
OX6411K
Wählen Sie mit dem Funktionswahlschalter die gewünschte Betriebsart aus.
● Der Ofen startet automatisch nach 5 Sekunden.
DE 19
VERWENDUNG DES BACKOFENS (FORSETZUNG)
Betriebsart
Ober- und Unterhitze
Die Heizelemente oben und unten im Backofen geben Wärme ab. Diese
Einstellung eignet sich zum Backen und Braten.
Oberhitze und Heißluft
Die Kombination aus Heißluft und Oberhitze eignet sich für knusprige, gut
gebräunte Gerichte. Sie ist besonders empfehlenswert für die Zubereitung
von Braten und Fleischgerichten. Dabei wird die Wärme des oberen
Heizelements und des Heizelements an der Rückwand von den beiden
Ventilatoren im Garraum verteilt.
Heißluft
Von der Rückwand wird Heißluft über zwei Ventilatoren auf zwei Ebenen
zugeführt. Der Backofen wird dadurch gleichmäßig erhitzt. Diese Einstellung
eignet sich besonders gut zum Aufbacken von tiefgekühlten Lebensmitteln
sowie zum Backen von Kuchen und Croissants. Mit dieser Einstellung
können Sie auf zwei Ebenen backen.
Flächengrill groß
Die Speisen werden von den Heizelementen oben erhitzt. Wählen Sie diese
Einstellung beispielsweise zum Grillen von Steaks, Würstchen oder Käsetoast.
Flächengrill klein
Diese Einstellung ist ideal zum Grillen von kleineren Mengen, wie zum
Beispiel belegte Tiefkühl-Baguettes, Backcamembert oder Fischfilets. Da nur
das kleinere, mittige Heizelement in Betrieb ist, empfehlen wir die Speisen in
die Mitte des Ofenrostes zu legen
Unterhitze und Heißluft
Die Kombination aus Heißluft und Unterhitze eignet sich für knusprige
gebräunte Gerichte. Dabei wird die Wärme der Heizelemente unten und an
der Rückwand von den beiden Ventilatoren im Garraum verteilt. So gelingen
Ihnen Pizza, Quiches, Brot und Käsekuchen.
Automatikprogramme
Garzeit, Betriebsart und Temperatur werden automatisch eingestellt.
Wählen Sie einfach das Programm und die Portionsgröße aus, um den
Zubereitungsvorgang zu starten.
Auftauen
Während des Auftauens ist der Ventilator mit einer niedrigen Temperatur
eingeschaltet. Wenden Sie die Speisen während des Auftauens um.
Einschubhöhe
Zubehör
Garzeit
(Min.)
Anmerkung
Hähnchen
(1000 - 1400 g)
2
1
Grillrost +
Fettpfanne
100~140
Die Speisen während des
Auftauens umwenden
Fisch
(300 - 1000 g)
2
1
Grillrost +
Fettpfanne
50~80
Fleisch (500 - 1000 g)
2
Grillrost
50~100
Tiefgefrorenes
2
Grillrost
Gericht
OX6411K
Unterhitze
Diese Ofenfunktion ist eigens für das Aufbacken einer Pizza oder eines
Apfelkuchens. Verwenden Sie die Funktion am Ende der Backzeit.
OX6411K
DE 20
VERWENDUNG DES BACKOFENS (FORSETZUNG)
Backofentemperatur einstellen
Drehen Sie den Zeit-/Temperaturwahlschalter,
um die Temperatur in Schritten von 5° C
einzustellen.
40 °C - 250 °C
40 °C - 300 °C (Großer & kleiner Grill)
Sie können die Temperatur beim Garen
ändern.
Während der Anwärmzeit des Ofens erscheint links neben der eingestellten Temperatur ein
Punkt oder blinkt ‘°C’. Wenn der Ofen die eingestellte Temperatur erreicht hat, verschwindet
der Punkt oder ‘°C’ leuchtet weiter.
Backofen ausschalten
Zum Ausschalten stellen Sie den
Funktionswahlschalter auf ‘Aus’.
Ausschaltzeit einstellen
Sie können während des Garens eine Ausschaltzeit einstellen.
Sie die Taste für Garzeit1 Drücken
ende.
Beispiel: die aktuelle Zeit ist 12:00Uhr.
Sie den Zeit-/Temperatur2 Drehen
wahlschalter, um die gewünschte
Ausschaltzeit einzustellen
DE 21
VERWENDUNG DES BACKOFENS (FORSETZUNG)
Sie die Taste für Garzeitende.
3 Drücken
Der Backofen läuft dann automatisch
bis zur eingestellten Ausschaltzeit,
sofern nicht die Taste für Garzeitende
innerhalb von 5 Sekunden nochmals
gedrückt wird.
● Während des Garens können Sie die
zuvor eingestellte Ausschaltzeit mit
dem Zeit-/Temperaturwahlschalter
wieder ändern wenn Sie möchten.
Garzeit einstellen
Sie können die Garzeit während des Garens einstellen.
1 Drücken Sie die Garzeit-Taste.
Sie den Zeit-/Temperatur2 Drehen
wahlschalter, um die gewünschte
Garzeit einzustellen.
Sie die Garzeit-Taste
3 Drücken
Der Backofen läuft dann automatisch für die Dauer der eingestellten
Garzeit, sofern nicht die Garzeit-Taste
innerhalb von 5 Sekunden nochmals
gedrückt wird.
DE 22
● Während der Zubereitung können
Sie die zuvor eingestellte Garzeit mit
dem Zeit-/Temperaturwahlschalter
wieder ändern wenn Sie möchten.
VERWENDUNG DES BACKOFENS (FORSETZUNG)
Garzeitende vorwählen
1. Fall: Garzeit wird zuerst eingegeben
Wenn Sie die Garendzeit nach Einstellung der Garzeit eingeben (Seite 22), werden die
Garzeit und die Garendzeit miteinander verglichen. Wenn notwendig stellt der Backofen dann
eine spätere Startzeit ein.
Sie die Taste für Garzeit1 Drücken
ende.
Beispiel: die aktuelle Zeit ist 17:00 Uhr
und die gewünschte Garzeit beträgt 3
Stunden.
Sie den Zeit-/Temperatur2 Drehen
wahlschalter, um die gewünschte
Garendzeit einzustellen.
Beispiel: der Garvorgang (3 Stunden)
soll um 20:30 Uhr beendet sein.
Sie die Taste für Garzeit3 Drücken
ende. Das Symbol ‘
’ wird
angezeigt, bis der Startzeitpunkt
erreicht ist.
DE 23
VERWENDUNG DES BACKOFENS (FORSETZUNG)
Garzeitende vorwählen
2. Fall: Garzeitende wird zuerst eingegeben
Wenn Sie die Garzeit nach Einstellung der Garendzeit eingeben (Seite 21), werden die
Garzeit und die Garendzeit miteinander verglichen. Wenn notwendig stellt der Backofen dann
eine spätere Startzeit ein.
Sie die Garzeit-Taste.
Sie den Zeit-/Tempera1 Drücken
2 Drehen
Beispiel: die aktuelle Zeit ist 15:00 Uhr
turwahlschalter, um die Garzeit
und die gewünschte Endzeit ist 17:00
Uhr.
Sie die Garzeit-Taste. Das
3 Drücken
Symbol ‘
’ wird angezeigt, bis
der Startzeitpunkt erreicht ist.
DE 24
einzustellen. Beispiel: Sie wählen eine
Garzeit von 1,5 Stunden (Garzeitende
17:00).
VERWENDUNG DES BACKOFENS (FORSETZUNG)
Timer verwenden
Sie einmal die Timer-Taste.
1 ‘Drücken
’ blinkt.
Sie den Zeit-/Temperatur2 Drehen
wahlschalter, um die gewünschte
Zeit einzustellen.
Beispiel: 5 Minuten.
Sie die Timer-Taste, um den
3 Drücken
Timer zu starten. Wenn die eingestellte
● Drücken Sie die Timer-Taste 2 Sekunden lang, um den Timer abzubrechen.
Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton.
DE 25
VERWENDUNG DES BACKOFENS (FORSETZUNG)
Automatikprogramme verwenden
Sie den FunktionswahlschalSie den Zeit-/Temperatur1 Stellen
2 Drehen
ter auf ‘AUTO’.
wahlschalter nach links oder rechts,
um das gewünschte Programm
einzustellen. Nach Auswahl des Programms warten Sie 5 Sekunden, dann
stellen Sie das Gewicht ein. Bei einem
Programm mit nur einer möglichen
Gewichtseinstellung beginnt der Garvorgang direkt.
Sie den Zeit-/Temperatur3 Drehen
wahlschalter nach links oder rechts,
um das gewünschte Gewicht einzustellen.
● Wenn Sie das akustische Signal
hören, müssen Sie die Tür öffnen
und die Speisen umdrehen.
DE 26
VERWENDUNG DES BACKOFENS (FORSETZUNG)
Backofenbeleuchtung ein-/ausschalten
Sie die Beleuchtungstaste.
1 Drücken
● Die Beleuchtung schaltet automatisch aus nach 5 Minuten.
Kindersicherung verwenden
Sie können die Kindersicherung im Standbybetrieb ein- bzw. ausschalten.
Sie den FunktionswahlschalSie den Funktionswahlschal1 Drehen
2 Drehen
ter auf die Position ‘Off’ (aus). Halten
ter auf die Position ‘Aus’. Halten Sie
Sie die Kindersicherungstaste 3
Sekunden lang gedrückt. ‘
’ erscheint im Display, und die Kindersicherung ist aktiviert.
die Kindersicherungstaste erneut
3 Sekunden lang gedrückt, um die
Kindersicherung wieder auszuschalten.
●
Bei aktivierter Kindersicherung sind
alle Tasten und Bedienelemente
außer dem Funktionswahlschalter
gesperrt.
Signalton ein-/ausschalten
Sie den Signalton ausschalten
1 Wenn
möchten, drücken Sie gleichzeitig
die Uhrzeittaste und die Taste für
Garzeitende und halten die beiden
Tasten 3 Sekunden lang gedrückt.
Sie den Signalton wieder ein2 Wenn
schalten möchten, drücken Sie wieder
gleichzeitig die Uhrzeittaste und die
Taste für Garzeitende und halten
die beiden Tasten 3 Sekunden lang
gedrückt.
DE 27
BETRIEBSARTEN
Nachfolgend werden die verschiedenen Betriebsarten des Backofens beschrieben:
1. Ober- und Unterhitze
Die Betriebsart Ober- und Unterhitze eignet sich zum Backen und Braten von Gerichten.
Die Heizelemente oben und unten im Backofen geben Wärme ab. Es wird empfohlen, den
Backofen mit Ober- und Unterhitze vorzuheizen.
Einschubhöhe
Zubehör
Temperatur (°C)
Garzeit
(Min.)
3
Ofenrost
180-200
40-50
3/2
Ofenrost /
Fettpfanne
240
15-20
Fischfilet (500 - 1000 g)
Auf beiden Seiten mehrfach
einschneiden und mit Öl
beträufeln
3
Backblech
200
13-20
Tiefkühl-Burger aus Hackfleisch
mit Schinken-, Käse- oder
Pilzfüllung (350 - 1000 g)
Mit Öl beträufeln
3
Backblech
200
25-35
Tiefkühl-Gemüseburger aus
Karotten, Kartoffeln und Rüben
(350 - 1000 g):
mit Öl beträufeln
3
Backblech
200
20-30
3/2
Ofenrost /
Fettpfanne
200
40-50
Ofenkartoffeln (halbiert)
(500 - 1000 g)
3
Backblech
180-200
30-45
Tiefkühl-Hackbraten
mit Pilzfüllung (500 - 1000 g):
Mit Öl beträufeln
3
Backblech
180-200
40-50
Biskuittorte (250 - 500 g)
2
Ofenrost
160-180
20-30
Marmorkuchen (500 - 1000 g)
2
Ofenrost
170-190
40-50
Hefeblechkuchen
Mit Obstbelag und Streuseln
(1000 - 1500 g)
2
Backblech
160-180
25-35
Muffins (500-800 g)
2
Ofenrost
190-200
25-30
Gericht
Tiefkühl-Lasagne
(500-1000 g)
Ganzer Fisch (z. B. Dorade)
(300-1000 g)
Auf beiden Seiten mehrfach einschneiden und mit Öl beträufeln
Schweinekoteletts
(500 - 1000 g)
Mit Öl beträufeln, salzen und
pfeffern
DE 28
BETRIEBSARTEN (FORSETZUNG)
2. Oberhitze mit Heißluft
Dabei wird die Wärme des oberen Heizelements und des Heizelements an der Rückwand von
den beiden Ventilatoren im Garraum verteilt. Es wird empfohlen, den Backofen mit Oberhitze
und Heißluft vorzuheizen.
Gericht
Einschubhöhe
Zubehör
Temperatur (°C)
Garzeit
(Min.)
Schweinebraten mit Knochen
(1000 g)
Mit Öl bestreichen und
würzen
3/2
Ofenrost +
Fettpfanne
180 - 200
50 - 65
2
Backblech
180 - 230
80 - 120
2/1
Ofenrost +
Fettpfanne
190 - 200
40 - 65
3
Ofenrost +
Fettpfanne
180 - 200
15 - 35
4/3
Ofenrost +
Fettpfanne
200 - 220
25 - 35
2
Ofenrost
180 - 200
30 - 40
Rinderbraten
(800 - 1200 g)
Mit Öl bestreichen und
würzen
2/1
Ofenrost +
Fettpfanne
1 Tasse Wasser hinzugeben
200 - 220
45 - 60
Entenbrust
(300 - 500 g)
4/3
Ofenrost +
Fettpfanne
1 Tasse Wasser hinzugeben
180 - 200
25 - 35
Schweineschulter in Folie
(1000 - 1500 g)
Marinieren
Ganzes Hühnchen
(800 - 1300 g)
Mit Öl bestreichen und
würzen
Fleisch- oder Fischsteaks
(400 - 800 g)
Mit Öl beträufeln, salzen und
pfeffern
Hühnchenteile
(500 - 1000 g)
Mit Öl bestreichen und
würzen
Gegrillter Fisch
(500 - 1000 g):
hitzefestes Gefäß verwenden
Mit Öl bestreichen und
würzen.
DE 29
BETRIEBSARTEN (FORSETZUNG)
3. Heißluft
Mit dieser Ofenfunktion können Sie auf bis zu 3 Ebenen backen oder braten. Heißluft ist auch
geeignet zum Braten Die Heizelemente oben und unter in der Rückwand erwärmen die Luft,
die durch einen Ventilator in den Ofenraum geblasen wird. Am besten wärmen Sie den Ofen
vor, bevor Sie Speisen in den Ofen stellen.
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Min.)
Ofenrost +
Fettpfanne
190 - 200
40 - 50
3
Ofenrost
220 - 240
15 - 25
Backäpfel
(5 - 8 Äpfel à 150 - 200 g)
Kerngehäuse entfernen, Rosinen
und Marmelade einfüllen.
Hitzefestes Gefäß verwenden.
3
Ofenrost
200 - 220
15 - 25
Burger aus Hackfleisch
(300 - 600 g)
Mit Öl beträufeln
3
Backblech
190 - 200
18 - 25
Hackbraten gefüllt,
russische Art (500 - 1000 g)
Mit Öl bestreichen und würze.
3
Backblech
180 - 200
50 - 65
Tiefkühl-Kroketten
(500 - 1000 g)
2
Backblech
180 - 200
25 - 35
Tiefkühl-Pommes-Frites
(für den Backofen)
(300 - 700 g)
2
Backblech
180 - 200
20 - 30
Tiefkühl-Pizza
(300 - 1000 g)
2
Ofenrost
200 - 220
15 - 25
Rührkuchen mit Apfelspalten
(500 - 1000 g)
2
Ofenrost
170 - 190
35 - 45
Croissants (Frischteig)
(200 - 400 g)
2
Backblech
180 - 200
15 - 25
Gericht
Einschubhöhe
Zubehör
3/2
Gebackene Bananen
(3 - 5 Stück): Oberseite einschneiden, 10-15 g Schokolade
dazugeben, 5-10 g Nüsse in die
Einschnitte geben, einige Tropfen
Zuckerwasser dazugeben, in
Alufolie einwickeln.
Lammkarree
(350 - 700 g)
Mit Öl bestreichen und würzen
DE 30
BETRIEBSARTEN (FORSETZUNG)
4. Großer Grill
Wählen Sie diese Betriebsart beispielsweise zum Grillen von Steaks, Würstchen oder
Käsetoast. Diese Einstellung ist auch zum Toasten geeignet. Die Speisen werden von
den oberen Heizelementen erhitzt. Es wird empfohlen, den Backofen mit dem großen Grill
vorzuheizen.
Gericht
Einschubhöhe
Zubehör
Temperatur (°C)
Garzeit
(Min.)
Würstchen
5 - 10 Stück
4/3
Ofenrost +
Fettpfanne
220
5-8
wenden
5-8
Grobe Bratwurst (fein)
(z. B. Nürnberger Art)
8 - 12 Stück
4/3
Ofenrost +
Fettpfanne
220
4-6
wenden
4-6
Toast
5 - 10 Stück
5
Ofenrost
240
1-2
wenden
1-2
Käsetoast
4 - 6 Stück
4/3
Ofenrost +
Backblech
200
4-8
3
Backblech
200
20 - 30
4/3
Ofenrost +
Fettpfanne
240
8 - 10 wenden 5 - 7
Tiefkühl-Pfannkuchen
gefüllt, russische Art
(‘Blinis’)
(200 - 500 g)
Rindersteaks
(400 - 800 g)
DE 31
BETRIEBSARTEN (FORSETZUNG)
5. Kleiner Grill
Diese Einstellung ist ideal zum Grillen von kleineren Mengen, wie zum Beispiel belegte
Tiefkühl-Baguettes, Backcamembert oder Fischfilets. Da nur das kleinere mittige Heizelement
in Betrieb ist, legen Sie die Speisen in die Mitte des Ofenrosts. Es wird empfohlen, den
Backofen mit dem kleinen Grill vorzuheizen.
Einschubhöhe
Zubehör
Temperatur (°C)
Garzeit
(Min.)
3
Ofenrost
200
10 - 12
Tiefkühl-Baguette belegt
(Tomate-Mozzarella oder
Schinken-Käse)
3/2
Ofenrost +
Backblech
200
15 - 20
Tiefkühl-Fischstäbchen
(300 - 700 g)
In den kalten Backofen
legen (ohne Vorheizen), mit
Öl beträufeln
3/2
Ofenrost +
Backblech
200
15 - 25
Tiefkühl-Fischfrikadellen
(300 - 600 g)
In den kalten Backofen
legen (ohne Vorheizen), mit
Öl beträufeln
3
Backblech
180 - 200
20 - 35
Tiefkühl-Pizza
(300 - 500 g)
In den kalten Backofen
legen (ohne Vorheizen), mit
Öl beträufeln
3/2
Ofenrost +
Backblech
180 - 200
23 - 30
Gericht
Tiefkühl-Backcamembert
(2 - 4 Stück à 75 g)
In den kalten Backofen
legen (ohne Vorheizen), mit
Öl beträufeln
DE 32
BETRIEBSARTEN (FORSETZUNG)
6. Unterhitze und Heißluft
Die Kombination aus Heißluft und Unterhitze eignet sich für knusprige gebräunte Gerichte.
Dabei wird die Wärme des unteren Heizelements und des Heizelements an der Rückwand
von den beiden Ventilatoren im Garraum verteilt. So gelingen Ihnen Pizza, Quiches, Brot und
Käsekuchen. Es wird empfohlen, den Backofen mit Unterhitze und Heißluft vorzuheizen.
Gericht
Einschubhöhe
Zubehör
Temperatur (°C)
Garzeit
(Min.)
Tiefkühl-Apfelflammkuchen
(350 - 700 g)
3
Ofenrost
180 - 200
15 - 20
Tiefkühl-Blätterteigtaschen
(300 - 600 g)
Mit Eigelb bepinseln und in
den kalten Backofen legen
(ohne Vorheizen)
3
Backblech
180 - 200
20 - 25
Fleischbällchen in Sauce
(250 - 500 g)
Hitzefestes Gefäß
verwenden
3
Ofenrost
180 - 200
25 - 35
Blätterteigteilchen
(500 - 1000 g)
Mit Eigelb bepinseln
3
Backblech
180
15 - 23
Cannelloni in Sauce
(250 - 500 g)
Hitzefestes Gefäß
verwenden
3
Ofenrost
180
22 - 30
Hefeteigtaschen gefüllt
(600 - 1000 g)
Mit Eigelb bepinseln
3
Backblech
180 - 200
20 - 30
Pizza, Frischteig
(500 - 1000 g)
2
Backblech
200 - 220
15 - 25
Brot, Frischteig
(700 - 900 g)
2
Ofenrost
170 - 180
45 - 55
DE 33
BETRIEBSARTEN (FORSETZUNG)
7. Automatikprogramme bei type OX6411K
In der folgenden Tabelle sind 27 Automatikprogramme zum Garen, Braten und Backen
aufgeführt. Garzeit, Betriebsart und Temperatur werden bei diesen Programmen automatisch
eingestellt. Wählen Sie einfach das Programm und die Gewichtseinstellung aus, um den
Garvorgang zu starten. Bitte beachten Sie bei der Verwendung der Automatikprogramme
die Zubereitungshinweise. Stellen Sie die Nahrungsmittel stets in den kalten Backofen (nicht
Vorheizen).
Nr.
1
2
3
4
5
6
7
8
DE 34
Gewicht
Zubehör
Einschubhöhe
(in kg)
Ofenrost
2
Tiefkühl-Pizza
(1) 0,3 - 0,6
(2) 0,7 - 1,0
Legen Sie die tiefgekühlte Pizza in die Mitte des Ofenrosts. Wir empfehlen die Gewichtseinstellung 0,3 - 0,6 kg für Pizza mit dünnem Boden, 0,7 - 1,0 kg für Pizza mit viel Belag.
Tiefkühl-Pommes Frites
(1) 0,3 - 0,5
Backblech
2
(2) 0,5 - 0,7
Verteilen Sie die tiefgekühlten Pommes Frites auf dem Backblech. Die erste
Gewichtseinstellung ist für dünne Pommes Frites geeignet, die zweite für breit geschnittene.
Backpapier verwenden. Nach 2/3 der Garzeit wenden.
(1) 0,3 - 0,6
Tiefkühl-Kroketten
Backblech
2
(2) 0,7 - 1,0
Verteilen Sie die tiefgekühlte Kartoffelkroketten gleichmäßig auf dem Backblech. Nach 2/3
der Garzeit wenden.
Frische Lasagne
(1) 0,3 - 0,5
Ofenrost
3
(2) 0,8 - 1,0
Verwenden Sie ein hitzefestes Glasgefäß. Die Lasagne (selbst gemacht/aus Kühlregal) in
die Mitte des Backofens auf den Ofenrost stellen.
Rindersteaks
(1) 0,3 - 0,6
Ofenrost
4
(2) 0,6 - 0,8
Fettpfanne
3
Verteilen Sie 2 - 6 Rindersteaks gleichmäßig auf dem Ofenrost. Die erste Gewichtseinstellung ist für dünne Steaks geeignet, die zweite für dicke. Nach dem Signalton die Steaks
wenden. Drücken Sie die Garzeit-Taste, um das automatische Garprogramm fortzusetzen.
Rinderbraten
(1) 0,6 - 0,8
Ofenrost
2
(2) 0,9 - 1,1
Fettpfanne
1
(3) 1,2 - 1,4
Rindfleisch marinieren und auf den Ofenrost legen. Eine Tasse Wasser in die Fettpfanne
geben. Nach dem Signalton Fleisch wenden. Nach dem Garen in Alufolie einwickeln und
5 bis 10 Minuten ruhen lassen.
Rollbraten
(1) 0,6 - 0,8
Ofenrost
2
(2) 0,9 - 1,1
Fettpfanne
1
Rindfleisch marinieren und auf den Ofenrost legen. Nach dem Signalton Fleisch wenden.
(1) 0,3 - 0,4
Ofenrost
4
Lammkotelett
(2) 0,5 - 0,6
Fettpfanne
3
Lammkotelett marinieren und auf den Ofenrost legen. Nach dem Signalton die
Lammkotelett wenden. Die erste Gewichtseinstellung ist für dünne Lammkotelett geeignet,
die zweite für breit geschnittene.
Gericht
BETRIEBSARTEN (FORSETZUNG)
Nr.
Gericht
Hähnchenschenkel
9
10
11
12
13
14
15
16
Gewicht
(in kg)
Zubehör
Einschubhöhe
(1) 0,5 - 0,7
(2) 1,0 - 1,2
Ofenrost
Fettpfanne
4
3
Würzen Sie das Hähnchen mit Öl und Kräutern. Legen Sie die Teile nebeneinander auf den
Grillrost.
Brathähnchen
(1) 0,8 - 1,0
Ofenrost
2
(2) 1,1 - 1,3
Fettpfanne
1
Beträufeln Sie das gekühlte Hähnchen mit Öl, und würzen Sie es. Legen Sie es mit der
Brust nach oben auf den Ofenrost.
(1) 0,3 - 0,5
Grillrost /
4
Entenbrustfilet
(2) 0,6 - 0,8
Fettpfanne
3
Das Entenbrustfilet vorbereiten und mit dem Fett nach oben auf den Grillrost legen. Stufe 1
ist für dünne Entenbrust, Stufe 2 für dicke.
(1) 0,6 - 0,8
Grillrost /
2
Putenroulade
(2) 0,9 - 1,1
Fettpfanne
1
Legen Sie die Roulade auf den Grillrost. Male, die das Signal blinkt.
Gedämpfter Fisch/
(1) 0,2 - 0,4
Ofenrost
Grillfisch
(2) 0,5 - 0,7
3
(3) 0,8 - 1,0
Den vorbereiteten Frischfisch (z. B. Forelle, Schellfisch, Seelachs) in eine geeignete
hitzefeste Glasform mit Deckel geben. So viel Flüssigkeit dazugeben, dass der Boden
des Gefäßes bedeckt ist, z. B. 3 - 4 EL Zitronensaft oder Weißzwein, und die Glasform mit
Deckel verschließen. Gefäß auf den Ofenrost stellen. Wenn der Fisch gebräunt werden soll,
die Haut des Fisches mit Olivenöl bestreichen und Gefäß ohne Deckel verwenden.
(1) 0,5 - 0,7
Grillrost /
4
Fisch, gegrillt
(2) 0,8 - 1,0
Fettpfanne
3
Legen Sie die Fische ringsherum auf den Grillrost. Stufe 1 ist für 2 Fische, Stufe 2 ist für 4
Fische. Das Programm ist eingestellt auf ganze Fische, z.B. Forelle oder Hecht.
(1) 0,3 - 0,4
Ofenrost /
4
Lachssteaks
(2) 0,7 - 0,8
Fettpfanne
3
Legen Sie die Lachssteaks auf den Ofenrost. Male, die Sie das das Signal hören.
(1) 0,4 - 0,6
Kartoffen
Backblech
2
(2) 0,8 - 1,0
Waschen Sie die Kartoffeln und schneiden Sie sie in der Mitte durch. Bestreichen Sie sie
mit Öl und Kräutern. Verteilen Sie die Kartoffeln über die Backplatte. Stufe 1 ist für kleine
Kartoffeln, Stufe 2 für große (200 Gramm pro Stück).
Geröstetes Gemüse
(1) 0,4 - 0,6
(2) 0,8 - 1,0
Fettpfanne
4
17
Verteilen Sie das Gemüse, wie geschnittene Zucchinis, Auberginen, Chamignon und
Cherrytomaten in der tiefen Fettpfanne. Mit einem Gemisch von Öl und Kräutern bestreuen.
Gemüsegratin
18
(1) 0,4 - 0,6
(2) 0,8 - 1,0
Ofenrost
2
Bereiten Sie den Gemüsegratin in einer ofenfesten Schale vor. Stellen Sie die Ofenschale
auf den Ofenrost in die Mitte des Ofens.
DE 35
BETRIEBSARTEN (FORSETZUNG)
Nr.
19
20
21
22
23
24
25
26
27
DE 36
Gericht
Kuchen
Gewicht
(in kg)
Zubehör
Einschubhöhe
(1) 0,7 - 0,8
Ofenrost
2
Geben Sie den Teig in eine eingefettete Kuchenform von ca. 30 cm Länge.
Apfelkuchen
(1) 1,2 - 1,4
Ofenrost
2
Backen Sie den Apfelkuchen in einer Springform mit einem Durchmesser von ca. 24 cm.
(1) 0,5 - 0,6
Topfkuchen
(2) 0,7 - 0,8
Ofenrost
2
(3) 0,9 - 1,0
Geben Sie den Teig in eine eingefettete Backform.
Muffins
(1) 0,5 - 0,6
Ofenrost
2
(2) 0,7 - 0,8
Geben Sie den Muffinteig in eine Muffinbackform aus Metall für zwölf Muffins. Stellen Sie
die Form auf den Rost. Für Muffins mit jeweils 45 g wird eine Gewichtseinstellung von 0,5
bis 0,6 kg empfohlen. Für mittelgroße Muffins (65 g) wird eine Gewichtseinstellung von 0,7
bis 0,8 kg empfohlen.
Weißbrot
(1) 0,75 - 0,85
Ofenrost
2
Dieses Programm ist geeignet für Brotmischungen aus 500 g Weizenmehl. Folgen Sie den
Anweisungen auf der Verpackung. Geben Sie den Hefeteig in eine rechteckige Backform.
Den Teig mit Wasser bestreichen. Der Länge nach mit einem Messer einschneiden.
Vollkornbrot
(1) 0,75 -0,85
Ofenrost
2
Dieses Programm ist geeignet für Brotmischungen aus 500 g Weizen- und Roggenmehl.
Folgen Sie den Anweisungen auf der Verpackung. Geben Sie den Sauerteig in eine
geeignete rechteckige Backform. Den Teig mit Wasser bestreichen. Der Länge nach mit
einem Messer einschneiden.
Brötchen, Ciabatta
(1) 0,2 - 0,4
Backblech
3
(2) 0,6 - 0,8
Die erste Einstellung eignet sich für Frischteig für kleine Teigwaren wie Brötchen oder
frische Croissants (4 - 8 Stück). Einstellung 2 eignet sich für Frischteig für Ciabatta oder
Baguettes (2 - 6 Stück). Backpapier verwenden.
Pizza, Frischteig
(1) 0,2 - 0,6
Backblech
2
(2) 0,8 - 1,2
Die erste Einstellung eignet sich für Minipizzen (7 - 9 Stück). Einstellung 2 eignet sich
für eine große runde oder eine Blechpizza. Die Gewichtsangaben beziehen sich auf die
gesamte Pizza mit Belag. Wenn Sie einen knusprigen Boden vorziehen, sollten Sie den
Backofen für 5 Minuten mit Unterhitze und Heißluft vorheizen.
Teig gehen lassen
(1) Pizzateig
Ofenrost
2
(2) Hefeteig
(3) Sauerteig
Die erste Einstellung ist dafür geeignet, Hefeteig für Pizza oder den Vorteig für Brotteig
gehen zu lassen. Den Teig in ein großes rundes Gefäß geben, mit Frischhaltefolie abdecken. Einstellung 2 ist für Hefeteig für Brot oder Kuchen geeignet. Einstellung 3 ist für
Sauerteig geeignet. Den Teig nach dem ersten Gehen lassen mit den Händen durchkneten,
in eine Backform geben, mit Frischhaltefolie abdecken.
BETRIEBSARTEN (FORSETZUNG)
8. Automatikprogramme bei type OX6411F/OX6492F
In der folgenden Tabelle sind 17 Automatikprogramme zum Garen, Braten und Backen aufgeführt.
Garzeit, Betriebsart und Temperatur werden bei diesen Programmen automatisch eingestellt.
Wählen Sie einfach das Programm und die Gewichtseinstellung aus, um den Garvorgang zu starten.
Bitte beachten Sie bei der Verwendung der Automatikprogramme die Zubereitungshinweise. Stellen
Sie die Nahrungsmittel stets in den kalten Backofen (nicht Vorheizen).
Nr.
Gericht
Tiefkühl-Pizza
1
2
3
4
5
6
7
8
Gewicht
(in kg)
(1) 0,3 - 0,6
(2) 0,7 - 1,0
Zubehör
Einschubhöhe
Ofenrost
2
Legen Sie die tiefgekühlte Pizza in die Mitte des Ofenrosts. Wir empfehlen die Gewichtseinstellung 0,3 - 0,6 kg für Pizza mit dünnem Boden, 0,7 - 1,0 kg für Pizza mit viel Belag.
Tiefkühl-Pommes Frites
(1) 0,3 - 0,5
Backblech
2
(2) 0,5 - 0,7
Verteilen Sie die tiefgekühlten Pommes Frites auf dem Backblech. Die erste Gewichtseinstellung ist für dünne Pommes Frites geeignet, die zweite für breit geschnittene. Backpapier
verwenden. Nach 2/3 der Garzeit wenden.
Tiefkühl-Kroketten
(1) 0,3 - 0,6
Backblech
2
(2) 0,7 - 1,0
Verteilen Sie die tiefgekühlte Kartoffelkroketten gleichmäßig auf dem Backblech. Nach 2/3
der Garzeit wenden.
Frische Lasagne
(1) 0,3 - 0,5
Ofenrost
3
(2) 0,8 - 1,0
Verwenden Sie ein hitzefestes Glasgefäß. Die Lasagne (selbst gemacht/aus Kühlregal) in
die Mitte des Backofens auf den Ofenrost stellen.
Rindersteaks
(1) 0,3 - 0,6
Ofenrost
4
(2) 0,6 - 0,8
Fettpfanne
3
Verteilen Sie 2 - 4 Rindersteaks gleichmäßig auf dem Ofenrost. Die erste Gewichtseinstellung ist für dünne Steaks geeignet, die zweite für dicke. Nach dem Signalton die Steaks
wenden. Drücken Sie die Garzeit-Taste, um das automatische Garprogramm fortzusetzen.
Rinderbraten
(1) 0,6 - 0,8
Ofenrost
2
(2) 0,9 - 1,1
Fettpfanne
1
(3) 1,2 - 1,4
Rindfleisch marinieren und auf den Ofenrost legen. Eine Tasse Wasser in die Fettpfanne geben.
Nach dem Signalton Fleisch wenden. Nach dem Garen in Alufolie einwickeln und 5 bis 10 Minuten
ruhen lassen.
Brathähnchen
(1) 0,8 - 1,0
Ofenrost
2
(2) 1,1 - 1,3
Fettpfanne
1
Beträufeln Sie das gekühlte Hähnchen mit Öl, und würzen Sie es. Legen Sie es mit der
Brust nach oben auf den Ofenrost.
Gedämpfter Fisch/
(1) 0,2 - 0,4
Ofenrost
Grillfisch
(2) 0,5 - 0,7
3
(3) 0,8 - 1,0
Den vorbereiteten Frischfisch (z. B. Forelle, Schellfisch, Seelachs) in eine geeignete
hitzefeste Glasform mit Deckel geben. So viel Flüssigkeit dazugeben, dass der Boden des
Gefäßes bedeckt ist, z. B. 3 - 4 EL Zitronensaft oder Weißwein, und die Glasform mit Deckel
verschließen.
DE 37
BETRIEBSARTEN (FORSETZUNG)
Nr.
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Gericht
Kuchen
Gewicht
(in kg)
Zubehör
Einschubhöhe
(1) 0,7 - 0,8
Ofenrost
2
Geben Sie den Teig in eine eingefettete Kuchenform von ca. 30 cm Länge.
Apfelkuchen
(1) 1,2 - 1,4
Ofenrost
2
Backen Sie den Apfelkuchen in einer Springform mit einem Durchmesser von ca. 24 cm.
(1) 0,5 - 0,6
Topfkuchen
(2) 0,7 - 0,8
Ofenrost
2
(3) 0,9 - 1,0
Geben Sie den Teig in eine eingefettete Backform.
Muffins
(1) 0,5 - 0,6
Ofenrost
2
(2) 0,7 - 0,8
Geben Sie den Muffinteig in eine Muffinbackform aus Metall für zwölf Muffins. Stellen Sie die Form
auf den Rost. Für Muffins mit jeweils 45 g wird eine Gewichtseinstellung von 0,5 bis 0,6 kg empfohlen. Für mittelgroße Muffins (65 g) wird eine Gewichtseinstellung von 0,7 bis 0,8 kg empfohlen.
Weißbrot
(1) 0,7 - 0,8
Ofenrost
2
Dieses Programm ist geeignet für Brotmischungen aus 500 g Weizenmehl. Folgen Sie den
Anweisungen auf der Verpackung. Geben Sie den Hefeteig in eine rechteckige Backform.
Den Teig mit Wasser bestreichen. Der Länge nach mit einem Messer einschneiden.
Vollkornbrot
(1) 0,7 -0,8
Ofenrost
2
Dieses Programm ist geeignet für Brotmischungen aus 500 g Weizen- und Roggenmehl.
Folgen Sie den Anweisungen auf der Verpackung. Geben Sie den Sauerteig in eine
geeignete rechteckige Backform. Den Teig mit Wasser bestreichen. Der Länge nach mit
einem Messer einschneiden.
Brötchen, Ciabatta
(1) 0,2 - 0,4
Backblech
3
(2) 0,6 - 0,8
Die erste Einstellung eignet sich für Frischteig für kleine Teigwaren wie Brötchen oder
frische Croissants (4 - 8 Stück). Einstellung 2 eignet sich für Frischteig für Ciabatta oder
Baguettes (2 - 6 Stück). Backpapier verwenden.
Pizza, Frischteig
(1) 0,2 - 0,6
Backblech
2
(2) 0,8 - 1,2
Die erste Einstellung eignet sich für Minipizzen (7 - 9 Stück). Einstellung 2 eignet sich
für eine große runde oder eine Blechpizza. Die Gewichtsangaben beziehen sich auf die
gesamte Pizza mit Belag. Wenn Sie einen knusprigen Boden vorziehen, sollten Sie den
Backofen für 5 Minuten mit Unterhitze und Heißluft vorheizen.
Teig gehen lassen
(1) 0,2 - 0,4
Ofenrost
(Pizzateig)
(2) 0,4 - 0,6
2
(Hefeteig)
(3) 0,6 - 0,8
(Sauerteig)
Die erste Einstellung (0,2 - 0,4) ist dafür geeignet, Hefeteig für Pizza oder den Vorteig für
Brotteig gehen zu lassen. Den Teig in ein großes rundes Gefäß geben, mit Frischhaltefolie
abdecken. Einstellung 2 (0,4 - 0,6) ist für Hefeteig für Brot oder Kuchen geeignet. Einstellung 3 (0,6 - 0,8) ist für Sauerteig geeignet. Den Teig nach dem ersten Gehen lassen mit den
Händen durchkneten, in eine Backform geben, mit Frischhaltefolie abdecken.
DE 38
REINIGUNG UND PFLEGE
Aqua Clean-Funktion
Zum Reinigen des Ofens können Sie die Aqua Clean-Funktion verwenden. Diese Funktion ist
verfügbar, nachdem der Ofen abgekühlt ist.
1
Entfernen Sie alle
Zubehörteile aus dem
Ofen.
2
Gießen Sie 400 ml
Wasser auf den
Ofenboden.
3
Schließen Sie die
Ofentür.
4
Drehen Sie die
Funktionstaste auf der
Aqua Clean-Funktion.
Wenn das Display
zu blinken beginnt
und Sie ein Signal
hören, ist der Vorgang
beendet.
5
Drehen Sie die
Funktionstaste auf die
'aus'-Stellung.
6
Reinigen Sie den
Innenraum mit einem
weichen, sauberen
Tuch.
Bei der Aqua Clean-Funktion zu beachten
● Seien Sie vorsichtig beim Öffnen der Ofentür vor Beendigung des Aqua-Clean-Vorgangs.
Das Wasser auf dem Boden des Ofens ist heiß.
● Öffnen Sie die Ofentür und nehmen Sie das überzählige Wasser mit einem Schwamm auf.
● Lassen Sie überzähliges Wasser nicht für längere Zeit (z.B. über Nacht) im Ofen stehen.
● Reinigen Sie den Ofen mit einem Schwamm oder einem milden Reinigungsmittel. Hartnäckige Flecken können Sie mit einem Nylonschwamm entfernen.
● Kalkablagerungen können Sie mit einem essiggetränkten Tuch entfernen.
● Verwenden Sie zur Reinigung des Innenraums ein weiches Tuch und klares Wasser.
Vergessen Sie nicht die Rückseite der Türabdichtungen.
● Wenn der Ofen sehr verschmutzt ist, können Sie den Vorgang nach Abkühlen des Ofens
wiederholen.
● Wenn der Ofen stark mit Fett verschmutzt ist, etwa nach dem Braten oder Grillen, können
Sie die Flecken erst mit einem unverdünnten Reinigungsmittel bestreichen, bevor Sie Aqua
Clan wählen.
● Nach Aqua Clean können Sie die Ofentür am besten einen Spalt von 15° offen stehen
lassen, damit der Innenraum vollständig trocknet.
DE 39
REINIGUNG UND PFLEGE (FORSETZUNG)
Stellen Sie sicher, dass der Ofen und das Zubehör vor dem Reinigen abgekühlt sind.
Das Innere des Ofens
● Zum Reinigen der Innenflächen des Ofens verwenden Sie ein sauberes Tuch und ein
mildes Reinigungsmittel oder warmes Seifenwasser.
● Verwenden Sie keine Scheuer- oder Reinigungsschwämme.
● Um schwere Verunreinigungen zu entfernen, verwenden Sie einen speziellen Ofenreiniger.
● Die Verkleidung wird mit heißem Wasser, Spülmittel und einer weichen Nylonbürste
gereinigt.
● Verwenden Sie keinesfalls schleifende Reinigungsmittel, harte Bürsten, Schleifschwämme
oder -tücher, Stahlwolle, Messer oder andere schleifende Materialien.
Das Äußere des Ofens
● Zum Reinigen der Innenflächen des Ofens verwenden Sie ein sauberes Tuch und ein
mildes Reinigungsmittel oder warmes Seifenwasser.
● Verwenden Sie zum Trocknen ein Küchentuch oder ein trockenes Handtuch.
● Verwenden Sie keine scheuernden, ätzenden oder schleifenden Reinigungsmittel.
Ofenfronten aus rostfreiem Stahl
● Verwenden Sie keine Stahlwolle, Scheuerschwämme oder andere Schleifmittel. Sie
könnten die Oberfläche beschädigen.
Graphitschwarze Ofenfronten
● Reinigen Sie die Oberfläche sorgfältig mit einem feuchten weichen Tuch oder einem
Mikrofasertuch.
Zubehör
● Waschen Sie sämtliches Zubehör nach jeder Verwendung, und trocknen Sie die Teile mit
einem Küchenhandtuch ab. Das Reinigen ist leichter, wenn Sie die Gegenstände etwa
30 Minuten lang in warmem Seifenwasser einweichen.
DE 40
REINIGUNG UND PFLEGE (FORSETZUNG)
Katalyseplatte reinigen (OX6411K)
An der Rückwand des Garraums befindet sich eine abnehmbare Abdeckungsplatte, die
mit einem dunkelgrauen Katalysematerial beschichtet ist. Beim Heißluftbetrieb kann
diese Platte mit Öl und Fett verschmutzt werden. Solche Ablagerungen verbrennen bei
Backofentemperaturen von 200° C und mehr, wie sie zum Beispiel beim Backen oder Braten
auftreten. Bei höheren Temperaturen werden die Ablagerungen noch schneller verbrannt.
Der Backofen und das Zubehör sollten nach jeder Benutzung gereinigt werden. Andernfalls
entstehen durch weiteres Backen und Braten Ablagerungen, die nur sehr schwer oder gar
nicht mehr entfernt werden können.
Manuelle Reinigung
Stellen Sie sicher, dass der Backofen vor dem Reinigen abgekühlt ist.
● Reinigen Sie die Katalyseplatte mit einer Lösung aus heißem Wasser und etwas Spülmittel.
Verwenden Sie eine weiche Nylonbürste.
● erwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel, harte Bürsten, Schleifschwämme oder
-tücher, Stahlwolle, Messer oder andere aggressive Materialien. Achten Sie darauf, dass
kein Backofenreiniger auf die Katalyseplatte gelangt, da die in Backofenreinigungssprays
verwendeten Chemikalien die Katalysebeschichtung beschädigen und unwirksam machen.
● Wenn Sie die Innenflächen des Garraums mit Backofenspray reinigen möchten, müssen
Sie zuerst die Katalyseplatte aus dem Backofen nehmen.
Reinigen bei hohen Temperaturen
Vor dem Reinigen der Katalyseplatte bei hohen Temperaturen stellen Sie sicher,
dass alle Innenflächen des Garraums in der beschriebenen Weise gereinigt wurden.
Andernfalls können die Ablagerungen bei den hohen Temperaturen auf den
Innenflächen einbrennen, und es wird unmöglich, sie zu entfernen.
Wenn der Backofen nach manueller Reinigung immer noch stark verschmutzt ist, hilft es, ihn
auf hohe Temperatur zu erhitzen, um Öl- und Fettspritzer zu entfernen. Beachten Sie, dass
Ablagerungen von Gewürzen, Sirup und ähnlichen Substanzen durch dieses Verfahren nicht
entfernt werden können. Solche Ablagerungen sollten zuvor mit einer Lösung aus heißem
Wasser und Spülmittel entfernt werden, die mit einer weichen Bürste aufgetragen wird.
● Entnehmen Sie das gesamte Zubehör aus dem Backofen.
● Schalten Sie den Backofen auf Ober- und Unterhitze.
● Stellen Sie die Temperatur auf 250 °C.
● Lassen Sie den Backofen 1 Stunde lang in Betrieb. Die Dauer hängt vom Grad der
Verschmutzung ab.
Für den Fall, dass Sie vergessen, den Backofen am Ende auszuschalten, ist es sinnvoll,
eine Endzeit für diesen Vorgang einzustellen. Die Restverschmutzung verschwindet mit jeder
späteren Verwendung des Backofens bei hohen Temperaturen allmählich.
DE 41
REINIGUNG UND PFLEGE (FORSETZUNG)
Gerätetür reinigen
Die Gerätetür sollte nur dann vom Backofen abgenommen werden, wenn dies beispielsweise
zum Reinigen erforderlich ist.
Gerätetür abnehmen
Achtung: Die Gerätetür ist schwer.
2
70°70
1
Sie die Abdeckungen an
1 Klappen
beiden Scharnieren auf.
Sie die Gerätetür auf einen
2 Stellen
Winkel von etwa 70°, und ziehen Sie
die Gerätetür vollständig aus den
Scharnieraufnahmen heraus.
Gerätetür wieder befestigen
Wiederholen Sie Schritt 1 und 2 in umgekehrter Reihenfolge.
DE 42
REINIGUNG UND PFLEGE (FORSETZUNG)
Glasscheiben der Gerätetür reinigen
Die Gerätetür besteht aus drei übereinander liegenden Glasscheiben. Die innere und die
mittlere Glasscheibe können zum Reinigen ausgebaut werden.
ACHTUNG:
● Die Abdeckungen der Scharniere müssen geöffnet sein, wenn die Gerätetür vom Backofen
abgenommen wird.
● Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder Metallschaber, um die Backofentür zu
reinigen. Diese können die Oberflächen zerkratzen und das Glas zerbrechen lassen.
● Wenn die Gerätetür am Backofen fixiert ist, sollten keine Teile entfernt bzw. gelöst werden.
Sie können sich sonst beim Abnehmen bestimmter Teile (z. B. von Glasscheiben) verletzen
oder die Gerätetür beschädigen.
ACHTUNG: Das Glas kann brechen, wenn Sie, besonders an den Rändern der vorderen
Scheibe, übermäßig viel Kraft anwenden.
Gerätetür zerlegen
Die Gerätetür besteht aus drei übereinander liegenden Glasscheiben. Die innere und die
mittlere Glasscheibe können zum Reinigen ausgebaut werden.
1
Lösen Sie die beiden
Schrauben links
und rechts an der
Gerätetür.
2
Entfernen Sie die
beiden Träger und
die Türhalterung,
und lösen Sie die
beiden Schrauben
zur Befestigung
des Handgriffs.
Lösen Sie die innere
Glasscheibe von der
Gerätetür.
3
Heben Sie die
Glasscheibe an, und
entfernen Sie die
beiden Federklammern
oben an der Scheibe.
Reinigen Sie die
Scheiben mit warmem
Wasser und etwas
Spülmittel. Polieren und
trocknen Sie das Gerät
mit einem weichen
sauberen Tuch.
Gerätetür wieder zusammensetzen
Wiederholen Sie die Schritte 1, 2 und 3 in umgekehrter Reihenfolge.
● Bei der Montage der innersten Scheibe gehört der Aufdruck an die Unterseite.
DE 43
REINIGUNG UND PFLEGE (FORSETZUNG)
Seitenführungsgitter
Sie können die Seitenführungsgitter abnehmen, um die Seitenwände des Garraums zu
reinigen.
Seitenführungsgitter lösen
1
Drücken Sie die
Gegenführung in die
Mitte der Oberkante
aus der Führung.
2
Kippen Sie die
Gegenführung
ungefähr 45°.
3
Seitenführungsgitter befestigen
Wiederholen Sie die Schritte 1, 2 und 3 in umgekehrter Reihenfolge.
DE 44
Ziehen Sie die
Gegenführung an
der Unterseite aus
den Öffnungen und
entfernen Sie die
Gegenführung.
REINIGUNG UND PFLEGE (FORSETZUNG)
Reinigung Oberteil
Sie die runde Kerbmutter
1 Drehen
gegen den Uhrzeigersinn los.. Halten
Das Element klappt an der Vorderseite nach unten.
Sie das Element fest.
dem Reinigen klappen Sie
2 Nach
das Element wieder nach oben und
drehen die runde Kerbmutter wieder
fest.
DE 45
REINIGUNG UND PFLEGE (FORSETZUNG)
Lampe austauschen
● Achtung - Gefahr von Stromschlägen
Ehe Sie eine Glühlampe im Backofen austauschen, führen Sie die folgenden Schritte
durch:
● Schalten Sie den Backofen aus.
● Trennen Sie den Backofen vom Netz.
● Legen Sie ein Tuch auf den Boden des Garraums, um die Lampe im Backofen und die
Glasabdeckung vor dem Zerbrechen zu schützen.
● Austauschlampen sind über Atag Kundendienst erhältlich.
Hintere Backofenlampe austauschen und Glasabdeckung reinigen
Sie die Glasabdeckung gegen
1 Drehen
den Uhrzeigersinn, um sie zu lösen.
Tauschen Sie ggf. die Glühlampe aus
(bis 300 °C hitzebeständige Backofenglühlampe mit 25 Watt, 230 V).
Sie den Metallring und
2 Befestigen
den Flachring wieder an der Glasabdeckung.
DE 46
Nehmen Sie den Metallring und den
Flachring ab, und reinigen Sie die
Glasabdeckung.
Setzen Sie die Glaskappe wieder
analog zu Schritt 1 ein, und drehen
Sie sie im Uhrzeigersinn fest.
FEHLER
Während des Betriebs des Ofens kann ein Problem entstehen. Oft ist die Ursuche
nur eine Kleinigkeit, die Sie selbst beheben können. Überprüfen Sie mithilfe der
untenstehenden Anweisungen, ob Sie eine Lösung finden können. Ist das nicht
der Fall, dann rufen Sie den Atag-Kundendienst an.
Was ist zu tun, wenn der Ofen nicht aufheizt?
Prüfen Sie, ob eine der folgenden Maßnahmen das Problem behebt:
● Ist evtl. der Ofen nicht angeschaltet? Ofen anschalten.
● Ist evtl. die Uhr nicht eingestellt? Uhr einstellen (Seite 17).
● Prüfen Sie, ob die erforderlichen Einstellungen vorgenommen worden sind.
● Ist evtl. eine Sicherung durchgebrannt oder hat ein Unterbrechungsschalter ausgelöst?
Ersetzen Sie die Sicherungen, oder schließen Sie den Unterbrechungsschalter wieder.
Wenn dies wiederholt passiert, rufen Sie einen zugelassenen Elektriker.
Was ist zu tun, wenn der Ofen nicht aufheizt, obwohl die Ofenfunktion und die Temperatur
eingestellt wurden?
Möglicherweise bestehen Probleme mit den internen elektrischen Verbindungen. Setzen Sie
sich mit dem Atag Kundendienst in Verbindung.
Was ist zu tun, wenn ein Fehlercode angezeigt wird und der Ofen nicht aufheizt?
Es bestehen Probleme mit den internen elektrischen Verbindungen. Setzen Sie sich mit dem
Atag Kundendienst in Verbindung.
Was ist zu tun, wenn die Zeitanzeige blinkt?
Es gab einen Stromausfall. Uhr einstellen (Seite 17).
Was ist zu tun, wenn die Ofenlampe nicht leuchtet?
Die Ofenbeleuchtung ist defekt. Ofenbirne ersetzen (Seite 46)
Was ist zu tun, wenn der Ventilator des Ofens läuft, ohne eingestellt worden zu sein?
Nach der Verwendung, läuft der Ventilator des Ofens solange weiter, bis der Ofen abgekühlt
ist. Setzen Sie sich mit dem Atag Kundendienst in Verbindung, wenn der Ventilator auch nach
dem Abkühlen weiterläuft.
DE 47
FEHLER- UND SICHERHEITSCODES
Fehler- und
Sicherheitscodes
Erläuterung
Fehler des Temperaturfühlers
Sicherheitsabschaltung
Backofen läuft längere Zeit bei eingestellter Temperatur.
Backofen ausschalten und Gericht entnehmen. Lassen Sie den Backofen vor der weiteren Benutzung abkühlen.
Ein Fehler des Backofens kann zu schwacher Leistung und Sicherheitsproblemen führen. Schalten Sie den Backofen sofort aus und
verwenden Sie ihn nicht mehr.
Wenden Sie sich zu Atag Kundendienst.
Kontaktieren Sie den Atag-Kundendienst, wenn diese Probleme auftauchen.
DE 48
TECHNISCHE DATEN
Typ
OX6411F/OX6411K/OX6492F
Eingangsspannung und Frequenz
230 V ~ 50 Hz
Ausgangsleistung
max. 3400 W
Abmessungen (B x H x T)
Gehäuse
Garraum
598 x 595 x 566 mm
440 x 365 x 405 mm
Volumen (Nutzraum)
65 L
Gewicht
Netto
Gewicht mit Verpackung
Ca. 37/38/37 kg
Ca. 42,5/43,5/42,5 kg
ATAG
Gerätemodelltyp-Identifikation
OX6411F
Energieeffizienzklasse pro Garraum (EEI Garra
Energieeffizienzklasse pro Garraum
Erforderlicher Energiebedarf zur
Erwärmung einer standardisierten
WƌƺŇĂĚƵŶŐ in einem Garraum eines
elektrischen Haushaltsbackofens während
eines Zyklus im ŬŽŶǀĞŶƟŽŶĞůůĞŶ Modus pro
Garraum ;ĞŶĚŐƺůƟŐĞ elektrische Energie)
(EG elektrischer Garraum)
OX6411K
OX6492F
106,1
A
106,1
A
0,89
0,89
Einheit
106,1
A
0,89 kWh/Zyklus
Erforderlicher Energiebedarf zur
Erwärmung einer standardisierten
WƌƺŇĂĚƵŶŐ in einem Garraum eines
elektrischen Haushaltsbackofens während
eines Zyklus im hŵůƵŌ-Modus pro
Garraum ;ĞŶĚŐƺůƟŐĞ elektrische Energie)
(EG elektrischer Garraum)
0,87
0,87
0,87 kWh/Zyklus
Anzahl Garräume
1
1
1
Wärmequelle pro Garraum (Elektrizität oder
Elektrizität
Elektrizität
Elektrizität
Volumen pro Garraum (V)
5
65
65 L
Eingebaut
Eingebaut
Eingebaut
Ofenart
Masse des Geräts (M)
37
38
37 KG
( 1 ) 1 kWh/Zyklus= 3,6 MJ/Zyklus.
Daten ĞƌŵŝƩĞůƚ nach der Norm 60350-1 und den Verordnungen (EU) Nr. 65/2014 und (EU) Nr. 66/2014 der Kommission.
ŶĞƌŐŝĞƐƉĂƌƟƉƉƐ
• Während des Garvorgangs sollte die Ofentür, außer zum Wenden der Speisen, geschlossen bleiben.
Um die Ofentemperatur zu erhalten und Energie zu sparen, sollten Sie die Tür während des Garvorgangs möglichst selten ƂīŶĞŶ͘
• Bei einer Garzeit von mehr als 30 Minuten können Sie den Ofen 5 bis 10 Minuten vor dem Ende der Garzeit ausschalten,
um Energie zu sparen. Die Resthitze reicht für den Garvorgang aus.
• Planen Sie die Ofennutzung, um zu vermeiden, den Ofen zwischen den einzelnen Garvorgängen auszuschalten. Damit sparen Sie Energie und verkürzen die
tŝĞĚĞƌĂƵĬĞŝnjƵŶŐƐnjĞŝƚ des Ofens.
• Garen Sie nach Möglichkeit mehrere Speisen ŐůĞŝĐŚnjĞŝƟŐ͘
DE 49
UMWELTASPEKTE
Entsorgung von gerät und verpackung
Bei der Herstellung dieses Geräts wurden dauerhafte Materialien
verwendet. Sorgen Sie dafür, die Einheit am Ende ihrer Nutzungsdauer
verantwortungsbewusst zu entsorgen. Wenden Sie sich an die örtlichen
Behörden für weitere Informationen hierzu.
Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwertbar. Folgende
Materialien können benutzt worden sein:
• Pappe;
• Polyethylenfolie (PE);
• FKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Diese Materialien sind umweltgerecht und nach den einschlägigen
behördlichen Vorschriften zu entsorgen.
Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushaltsgeräte
getrennt zu entsorgen, ist das Produkt mit einer durchgestrichenen
Mülltonne gekennzeichnet. Dies bedeutet, dass das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden
darf. Das Gerät muss zu einem speziellen Zentrum für die getrennte
Abfallentsorgung bei der Gemeinde oder zu einer Verkaufsstelle, die
diesen Service anbietet, gebracht werden.
Getrennte Sammlung von Haushaltsgeräten trägt zur Vermeidung
negativer Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit infolge unsachgemäßer Entsorgung bei. Daduch wird
sichergestellt, dass das Material, aus dem das Gerät besteht,
recycelt werden kann, um wesentliche Einsparungen an Energie und
Rohmaterialien zu erzielen.
Konformitätserklärung
Wir erklären hiermit, dass unsere Produkte die einschlägigen
europäischen Richtlinien, Anweisungen und Gesetze sowie die
Standards, auf die in diesen verwiesen wird, erfüllen.
DE 50
CONTENTS
Control panel
4
Oven features
5
Accessories
6
Using the accessories
7
Features
9
Using this manual
10
Safety instructions
11
Installation and connection
14
Before you begin
Setting the clock
Initial cleaning
To clean the oven
17
18
18
Setting the Oven Temperature
Switching the Oven Off
21
21
1. Conventional
2. Top Heat + Convection
3. Convection
4. Large Grill
5. Small Grill
6. Bottom Heat + Convection
7. Auto Menu Programs for OX6411K
8. Auto Menu Programs for OX6411F/OX6492F
28
29
30
31
32
33
34
37
Using the oven
Oven functions
Cleaning and care
39
Troubleshooting
47
Error and safety codes
48
Technical specifications
49
Disposal of appliance and packaging
50
EN 3
CONTROL PANEL
OX6411F/OX6492F
1
2
4
5
6
3
7
8
9
OX6411K
1
2
4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
EN 4
5
6
3
7
8
9
Cooking function select knob
Window display
Time / temp control knob
Lamp button
Child lock button
Clock button
Kitchen timer button
End time button
Cook time button
OVEN FEATURES
6
6
1
1
7
7
2
2
8
8
9
9
10
10
3
11
12
4
11
5
12
OX6411F
OX6492F
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
4
5
OX6411K
Control panel
Side Runner
Catalytic enameled cover casing
Oven light
Glass door
Top heating elements
Level 5
Level 4
Level 3
Level 2
Level 1
Door handle
Note
• Shelf levels are numbered from the bottom up.
• The levels 3, 4 and 5 are mainly used for grill mode.
• Please refer to the Cooking Guides in this manual to determine the
appropriate shelf levels for your dishes.
EN 5
ACCESSORIES
The following accessories are provided with your oven:
Baking tray
The baking tray could be used for the
preparation of cakes, cookies and
other pastries.
1
Front
2
Deep baking tray
The deep baking tray should be used
for roasting or collecting meat juices or
fat drippings.
3
Wire rack
The wire rack should be used for
dishes, cake tins, roasting and grilling
trays.
4
Roast wire rack
The roast wire rack should be used
for roasting. Always use the roast wire
rack in combination with a baking tray.
Front
Note
• Be sure to attach the accessory correctly to the racks. Trays need
to have at least 2 cm space towards the bottom of the oven,
otherwise the enamel surface could be damaged.
• Be very careful removing meals and/or accessories out of the oven.
Hot meals, accessories and surfaces can burn you!
• Place the deep baking tray at level 1 to collect the cooking juices.
• Parboiled potatoes and vegetables can be placed arount the edge
of the deep baking tray to roast at the same time.
EN 6
USING THE ACCESSORIES
The baking tray, deep baking tray and wire rack should be inserted
correctly into the side runners. When taking out the cooked foods from
the oven, be careful of hot utensils and surfaces.
Example
Level 4: baking tray
Level 1: deep baking tray
Level 5
Level 4
Level 3
OX6411F
OX6492F
OX6411K
Baking tray
Level 2
Level 1
Deep baking tray
gap 2cm
Note
When using the deep baking tray or the baking tray to collect drippings
from cooking foods, ensure that the pan or tray is properly placed in
the side runners. Allowing these accessories to contact the bottom
surface of the oven can damage the enamel of the surface. Trays and
pans placed on level 1 should clear the bottom surface of the oven by
at least 2 cm.
EN 7
USING THE ACCESSORIES
Telescopic slide guides (OX6411K)
Telescopic slide guides and other oven accessories might get very
hot! Use kitchen gloves or other suitable protection!
Telescopic slide guides are located inside the oven to the right and to
the left in three different levels.
• To insert the baking tray or wire rack, first slide out the telescopic
guides for one particular level.
•
Place the tray or wire rack on the guides. Pay attention to the
round holes in the baking tray (see illustration)! By placing the wire
rack you must push it tight between the guides. Push them back
completely into the oven. Close the oven door only after you have
pushed the telescopic guides into the oven.
Wire rack, baking tray and deep baking tray
Positioning the wire rack
Insert the wire rack at any desired level.
Positioning the baking tray or deep baking tray
Insert the baking tray and/or the deep baking tray at any desired level.
EN 8
FEATURES
Safety shut off
If a cooking time is not entered, the oven will shut itself off after the
lengths of time indicated below.
Shut off times for various temperature settings
Under 105 °C
16 hours
From 105 °C to 240 °C
8 hours
From 245 °C to 300 °C
4 hours
• This oven’s electrical circuitry features a thermal shut off system.
If the oven heats to abnormally high temperatures, the system will
shut off the power supply to the heating elements for a period of
time.
Cooling fan
During cooking, it is normal for the vent to release hot air from the front
of the oven.
The cooling fan will also continue to operate after the oven has been in
use. It will turn off when the internal cabinet temperature has dropped
to 60 °C or after 25 minutes.
EN 9
USING THIS MANUAL
Thank you for purchasing an ATAG built-in oven.
First read the user instructions carefully and completely before
starting to use the appliance, and keep them carefully for future
reference.
EN 10
SAFETY INSTRUCTIONS
Installation of this oven must be performed
only by a licensed electrician. The installer is
responsible for connecting the appliance to
the mains power supply in observance of the
relevant safety recommendations.
Electrical safety
If the oven has been damaged in transport, do
not connect it.
• This appliance must be connected to the
mains power supply only by a specially
licensed electrician.
• In the event of a fault or damage to the
appliance, do not attempt to operate it.
• Repairs should be performed by a licensed
technician only. Improper repair may result
in considerable danger to you and others.
If your oven needs repair, contact the Atag
Customer Service or your dealer.
• If the supply cord is defective, it must be
replaced by a special cord or assembly
available from the manufacturer or an
authorised service agent.
• Electrical leads and cables should not be
allowed to touch the oven.
• The oven should be connected to the mains
power supply by means of an approved
circuit breaker or fuse. Never use multiple
plug adapters or extension leads.
• The rating plate is located inside the oven on
the right side.
• The power supply of the appliance should
be turned off when it is being repaired or
cleaned.
• Take care when connecting electrical
appliances to sockets near the oven.
EN 11
SAFETY INSTRUCTIONS
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Warning
• This appliance and the accessible parts
become hot during use. Do not touch the
hot components. Keep children younger
than 8 away from the appliance unless you
can watch them continuously.
• This equipment may be used by children
older than 8, as well as by people with
physical, sensory or learning difficulties or
with a lack of experience and knowledge,
provided they are supervised and instructed
in the safe use of the appliance and
understand the associated dangers.
• Do not allow children to play with the
appliance. Do not allow children to clean or
maintain the appliance unless supervised.
Safety during operation
• This oven has been designed only for the
cooking of household foods.
• During use, the oven interior surfaces
become hot enough to cause burns. Do not
touch heating elements or interior surfaces
of the oven until they have had time to cool.
• Never store flammable materials in the oven.
• The oven surfaces become hot when the
appliance is operated at a high temperature
for an extended period of time.
• When cooking, take care when opening the
oven door as hot air and steam can escape
rapidly.
EN 12
SAFETY INSTRUCTIONS
• When cooking dishes that contain alcohol,
the alcohol may evaporate due to the high
temperatures and the vapour can catch fire
if it comes into contact with a hot part of the
oven.
• For your safety, do not use high-pressure
water cleaners or steam jet cleaners.
• Children should be kept at a safe distance
when the oven is in use.
• Frozen foods such as pizzas should be
cooked on the Big grid. If the baking tray is
used, it may become deformed due to the
great variation in temperatures.
• Do not pour water into the oven bottom
when it is hot. This could cause damage to
the enamel surface.
• The oven door must be closed during
cooking.
• Do not line the oven bottom with aluminium
foil and do not place any baking trays or tins
on it. The aluminium foil blocks the heat,
which may result in damage to the enamel
surfaces and cause poor cooking results.
• Fruit juices will leave stains, which can
become indelible on the enamel surfaces of
the oven. When cooking very moist cakes,
use the deep baking tray.
• Do not rest bakeware on the open oven
door.
• Young children should be supervised
to ensure that they do not play with the
appliance.
• Small amounts of food require shorter
cooking or heating time. If normal times are
allowed they may overheat and burn.
• The appliance should be powered down
before replacing the lamp to avoid the
possibility of electric shock. During oven
operation, the interior surfaces become very
hot.
EN 13
INSTALLATION AND CONNECTION
Safety instructions for the installation
This oven may be installed only by an approved electrician. The
installer is responsible for connecting the appliance to the mains and in
so doing for observing the relevant safety regulations.
• Ensure protection from live parts when installing the oven.
• The kitchen cabinet in which the oven is built in must satisfy
stability requirements as specified in DIN 68930.
Installation in the cabinet
This is a built-in oven, which needs to be installed into an upper or
lower cabinet.
• Observe the minimum distances.
• The oven should be slid into place at the proper angle of alignment
560
598
595
572
90°
545
21
min. 550
min. 20
min. 550
min. 50
50
50
460
min. 560
min. 590 ~ max. 600
min. 600
min. 560
High Cabinet
EN 14
Low Cabinet
INSTALLATION AND CONNECTION
1. Fix the oven on both sides using screws.
2. After installation, remove the vinyl protective film from the door to
the appliance and the protective film from the interior surfaces of
the oven.
Live
Neutral
Earth
Connecting to the mains power supply
• Electrical connections must be made as per the connection plate
fixed to the back of the appliance by an electrical fitter who must
ensure that the appliance has been connected up in accordance
with fitting instructions and local regulations.
• Where the appliance is not connected to the mains electricity
supply by a plug, an omni polar cutout device (with a contacts
gap of at least 3 mm) must be fitted on the supply side of the
connection to meet safety requirements.
EN 15
INSTALLATION AND CONNECTION
Note
• When the power is connected, the electronics of the oven are
initialised; this neutralizes the lighting for a few seconds. The
electric cable (H05 RR-F or H05 VV-F, Min. 1.5 m, 1.5~2.5 mm²)
must be long enough for it to be connected to the built-in oven
standing on the floor in front of its unit.
Open the back cover of the oven at the bottom (using a flat-bladed
screwdriver) and completely unscrew the connection screw and
the cable clamp before fitting conducting wires into the appropriate
terminals.
• The earth wire must be connected to the (
) terminal of the oven.
• If the oven is connected to the power supply by a plug, this must
remain accessible once the oven has been fitted.
• We cannot accept any liability in the event of an accident resulting
from non-existent or faulty earthing.
EN 16
BEFORE YOU BEGIN
Setting the clock
When the power is first supplied to the oven, the display on the control
panel will light briefly. After 3 seconds, you will see ‘12:00’ in the display.
the Clock Button.
1 Press
The clock symbol and ‘12:’ will blink.
to set 1:30.
2 Example:
Turn the Time / Temp Control Knob to
set the hour of the day.
the Clock Button.
3 Press
The clock symbol and ‘:00’ will blink.
the Time / Temp Control Knob
4 Turn
to set the minute of the time. The clock
symbol will blink.
the Clock Button to finish setting
5 Press
the clock or wait for about 10 seconds.
The clock symbol will disappear and
‘30’ will stop blinking. The display
shows the time of day. The appliance is
now ready to use.
EN 17
BEFORE YOU BEGIN
Initial cleaning
Clean the oven thoroughly before using for the first time.
• Do not use sharp or abrasive cleaning materials. These could
damage the oven surface. For ovens with enamel fronts, use
commercially available cleaning products.
To clean the oven
1. Open the door. The oven light will light up.
2. Clean all oven trays, accessories and side runners with warm water
or washing - up liquid and polish dry with a soft clean cloth.
3. Wash the oven interior in the same way.
4. Wipe the front of the appliance with a damp cloth.
Check that the clock is set correctly. Remove accessories and operate
the oven at the convection setting at 200 °C for 1 hour before using.
There will be a distinctive odor; this is normal, but ensure your kitchen
is well ventilated during this conditioning period.
EN 18
USING THE OVEN
Setting the Cooking Function Mode
OX6411F
OX6492F
OX6411K
Turn the Cooking Function Select Knob to select the desired oven
function.
• After 5 seconds the oven starts automatically!
Oven functions
Conventional
Food is heated by top and bottom heating elements.
This setting is suitable for baking and roasting.
Top Heat + Convection
We recommend this mode when roasting meat. The
top heating element is in operation and the fans
operate to circulate the hot air coming from top and
back wall heating element.
Convection
Food is heated by the hot air from the heating element
in the back and circulated by two fans. This setting
provides uniform heating and is ideal for frozen
convenience food as well as cake and croissants. This
mode can be used for baking on two levels.
Large Grill
Food is heated by the top heating elements. We
recommend this mode for grilling steaks and
sausages as well as cheese toasts.
Small Grill
This mode is ideal for grilling small amounts of foods,
such as baguettes, cheese or fish fillets.
Place the food in the middle of the wire rack, as only
the smaller heating element in the centre is operating.
Bottom Heat + Convection
The bottom heating element and back wall heating
element provide hot air which is circulated by the
fans. This mode is ideal for baking food such as
quiches, pizza, bread and cheesecakes.
EN 19
USING THE OVEN
Oven functions
Auto Menu Programs
You can select auto menu programs for baking,
roasting and cooking. The mode, cooking time
and temperatures are preprogrammed for your
convenience. You simply select the item and
appropriate serving option.
Defrosting
This mode is ideal for defrosting frozen food by lowtemperature heat and the fan. We recommend to turn
over the food during the process.
Shelf
Level
Accessory
Time
(min)
Note
2
1
Wire rack +
Deep baking tray
100~140
Turn over
during
defrosting
Fish
(300 - 1000 g)
2
1
Wire rack +
Deep baking tray
50~80
Meat
(500 - 1000 g)
2
Wire rack
50~100
Frozen food
2
Wire rack
Food Item
Chicken
(1000 - 1400g)
OX6411K
OX6411K
EN 20
Bottom heat
This mode is ideal for browning the base of cake,
pizza, quiches or pie.
We recommend using this function towards the end
of baking.
USING THE OVEN
Setting the Oven Temperature
Turn the Time / Temp Control Knob to adjust
the temperature in increments of 5 °C.
40 °C – 250 °C
40 °C – 300 °C (Large & Small Grill)
The temperature may be adjusted during
cooking.
During the preheating of the oven, on the left side (near the temperature
that is set) a ‘dot’ or “°C” is blinking. When the oven has reached the
temperature that has been set, the ‘dot’ disappears or “°C” will light
continuously.
Switching the Oven Off
To switch the oven off, turn the Cooking
Function Select Knob to the ‘Off’ position.
Setting the End Time
You can set the end time during cooking.
the End Time button.
1 Press
Example: current time is 12:00.
the Time / Temp Control Knob to
2 Turn
set the desired end time.
EN 21
USING THE OVEN
the End Time button.
3 Press
The oven operates with the selected
end time automatically unless the End
Time button is pressed within
5 seconds.
• During cooking, you can adjust the
previously set end time with the Time /
Temp Control Knob for better results.
Setting the Cook Time
You can use the ‘set cook time function’ in operating status.
1 Press the Cook Time button.
the Time / Temp Control Knob to
2 Turn
set the desired cook time.
the Cook Time button.
3 Press
The oven operates with the selected
cook time unless the Cook Time
button is pressed within 5 seconds.
During cooking, you can adjust the
previously set cook time with the
Time / Temp Control Knob for better
results.
EN 22
USING THE OVEN
Setting the Delayed Start Time
Case 1 - Cook time is entered first
If the end time is entered after the cook time has already been set
(see page 18), the cook time and the end time are calculated and if
necessary the oven sets a delayed start point.
the End Time button.
1 Press
Example: current time is 15:00 and the
desired cook time is 5 hours.
Turn the Time / Temp Control Knob to
2 set
the end time.
Example: You want to cook for
5 hours and finish at 20:30.
the End Time button.
3 Press
A symbol with brackets appears until
the delayed start point.
EN 23
USING THE OVEN
Setting the Delayed Start Time
Case 2 - End time is entered first
If the cook time is entered after the end time has already been set
(see page 17), the cook time and the end time are calculated and if
necessary the oven sets a delayed start point.
the Cook Time button.
1 Press
Example: current time is 15:00 and the
desired end time is 17:00.
Turn the Time / Temp Control Knob to
2 set
the cook time.
Example: You want to cook for 1 hour
and 30 minutes and end at 17:00.
the Cook Time button.
3 Press
A symbol with brackets appears until
the delayed start point.
EN 24
USING THE OVEN
Kitchen Timer
the Kitchen Timer button once. The
1 Press
alarm symbol flashes.
Turn the Time / Temp Control Knob to set
2 the
desired time.
Example: 5 minutes.
the Kitchen Timer button to start
3 Press
the kitchen timer. When the set time has
elapsed, an audible signal sounds.
• Press and hold the Kitchen Timer button for 2
seconds each to cancel the timer.
EN 25
USING THE OVEN
Auto Cook
the Cooking Function Knob to
1 Turn
Auto Cook.
the desired recipe by turning the
2 Select
Time / Temp control knob to the right
and left. Wait to select weight
5 seconds after selecting a recipe. For
a recipe with weight fixed, start cooking
immediately.
the desired weight by turning the
3 Select
Time / Temp control knob to the right
and left.
• When it reaches the time for
‘Turn Over / Around’
It beeps to inform the time for ‘Turn Over /
Turn Around’.
EN 26
USING THE OVEN
Oven Lamp on/off
1 Press the Lamp button.
• The lamp automatically turns off after
5 minutes.
Child Safety Function
The lock is available whether or not the oven is in operation.
Cook Function Select Knob to ‘Off’
1 Turn
position. Press the Child Lock button.
Hold for 3 seconds. The lock symbol will
appear in the display field.
Cook Function Select Knob to ‘Off’
2 Turn
position. Press the Child Lock button.
Hold for 3 seconds again to unlock.
• When locked, all buttons and knobs except
the Child Lock button fail to operate.
Switching the Sound On/Off
beeper off, press the Clock
1 ToandturnEndtheTime
buttons at the same time
and hold for 3 seconds.
turn the beeper back on, press the
2 ToClock
and End Time buttons again at the
same time and hold for 3 seconds.
EN 27
OVEN FUNCTIONS
1. Conventional
The conventional function is ideal for baking and roasting foods
arranged on one rack. Both the top and bottom heating elements
operate to maintain the oven temperature.
We recommend to preheat the oven in conventional mode.
Shelf
Level
Accessory
3
Wire rack
180-200
40-50
3/2
Wire rack /
Deep baking
tray
240
15-20
Fish filets (500-1000g)
3-4 cut on each side
DROP OIL
3
Baking tray
200
13-20
Frozen cutlets
(350-1000g)
minced meat & with ham,
cheese or mushroom filing
DROP OIL
3
Baking tray
200
25-35
Frozen cutlets from minced,
carrot, beetroot or potato
(350-1000g)
DROP OIL
3
Baking tray
200
20-30
Pork on bone cutlets
(500-1000g)
DROP OIL, ADD SALT &
PEPPER
3/2
Wire rack /
Deep baking
tray
200
40-50
Baked potato (cut in half)
(500-1000g)
3
Baking tray
180-200
30-45
Frozen Meat roll with
mushrooms filing
(500-1000g)
DROP OIL
3
Baking tray
180-200
40-50
Sponge Cake (250-500g)
2
Wire rack
160-180
20-30
Marble Cake (500-1000g)
2
Wire rack
170-190
40-50
Yeast Cake on Tray with fruit &
crumbles topping
(1000-1500g)
2
Baking tray
160-180
25-35
Muffins
(500-800g)
2
Wire rack
190-200
25-30
Food Item
Frozen Lasagne
(500-1000g)
Whole Fish (e.g. Dorade)
(300-1000g)
3-4 cut on each side
DROP OIL
EN 28
Temperature (°C) Time (min)
OVEN FUNCTIONS
2. Top Heat + Convection
The top heating element is in operation and the fan operates to
constantly circulate the hot air. We recommend to preheat the oven
with Top Heat + Convection mode.
Food Item
Shelf
Level
Accessory
Temperature (°C)
Time (min)
3/2
Wire rack / Deep
baking tray
180-200
50-65
2
Baking tray
180-230
80-120
2/1
Wire rack / Deep
baking tray
190-200
40-65
3
Wire rack / Deep
baking tray
180-200
15-35
4/3
Wire rack / Deep
baking tray
200-220
25-35
2
Wire rack
180-200
30-40
Roast Beef
(800-1200g)
BRUSH WITH OIL&SPICES
2/1
Wire rack / Deep
baking tray
Add 1 cup water
200-220
45-60
Duck Breast
(300-500g)
4/3
Wire rack / Deep
baking tray
Add 1 cup water
180-200
25-35
Pork on bone
(1000g)
BRUSH WITH OIL&SPICES
Pork shoulder in foil
(1000-1500g)
MARINATE
Whole chicken
(800-1300g)
BRUSH WITH OIL & SPICES
Meat or fish steaks
(400-800g)
DROP OIL, ADD SALT &
PEPPER
Chicken Pieces
(500-1000g)
BRUSH WITH OIL&SPICES
Roast Fish
(500-1000g)
use ovenproof dish
BRUSH WITH OIL
EN 29
OVEN FUNCTIONS
3. Convection
This function bakes foods placed on up to three shelves and is also
appropriate for roasting. Cooking is achieved by the heating element
on the rear wall and the fan distributes the heat. We recommend to
preheat the oven in convection mode.
Accessory
Temperature (°C)
Time
(min)
3/2
Wire rack / Deep
baking tray
190-200
40-50
Baked Bananas (3-5 pcs), cut
with knife on top, add10-15g
chocolate, 5-10g nuts into
cuts, drop sugar water, wrap in
aluminium foil.
3
Wire rack
220-240
15-25
Baked apples 5-8pcs each
150-200g
Take out the hearts, add raisins
and jam. Use ovenproof dish.
3
Wire rack
200-220
15-25
Cutlets from minced meat
(300-600g)
DROP OIL
3
Baking tray
190-200
18-25
Minced Meat roll with filling
‘Russian style’
(500-1000g)
BRUSH WITH OIL
3
Baking tray
180-200
50-65
Frozen Croquettes
(500-1000g)
2
Baking tray
180-200
25-35
Frozen Oven Chips
(300-700g)
2
Baking tray
180-200
20-30
Frozen Pizza
(300-1000g)
2
Wire rack
200-220
15-25
Apple & Almond Cake
(500-1000g)
2
Wire rack
170-190
35-45
Fresh Croissant
(200-400g)
(ready-dough)
2
Baking tray
180-200
15-25
Food Item
Lamb rack
(350-700g)
BRUSH WITH OIL & SPICES
EN 30
Shelf
Level
OVEN FUNCTIONS
4. Large Grill
The large grill function grills large quantities of flat foods, such as
steaks, schnitzels and fish.
It is also suitable for toasting. Both the top heating element and the grill
are on in this mode. We recommend to preheat the oven using Large
Grill mode.
Food Item
Shelf
Level
Accessory
Temperature (°C)
Time (min)
Sausages (thick)
5-10pcs
4/3
Wire rack / Deep
baking tray
220
5-8
turnover 5-8
Sausages (thin) 8-12pcs
4/3
Wire rack / Deep
baking tray
220
4-6
turnover 4-6
5
Wire rack
240
1-2
turnover 1-2
4/3
Wire rack / Baking
tray
200
4-8
3
Baking tray
200
20-30
4/3
Wire rack / Deep
baking tray
240
8-10
turnover 5-7
Toasts 5-10pcs
Cheese Toasts 4-6 pcs
Frozen Pancakes with filling
‘Russian Style’
(200-500g)
Beef Steaks
(400-800g)
EN 31
OVEN FUNCTIONS
5. Small Grill
This setting is for grilling smaller amounts of flat foods, such as steaks,
schnitzels, fish and toast, placed in the middle of the tray. Only the top
element is in operation. Put food in the centre of accessory.
Shelf
Level
Accessory
Temperature (°C)
Time
(min)
3
Wire rack
200
10-12
Frozen Baguettes with
topping (Tomato-Mozzarella
or Ham & Cheese)
3/2
Wire rack / Baking
tray
200
15-20
Frozen Fish fingers
(300-700g)
PUT IN COLD OVEN
DROP OIL
3/2
Wire rack / Baking
tray
200
15-25
Frozen Fish burger
(300-600g)
PUT IN COLD OVEN,
DROP OIL
3
Baking tray
180-200
20-35
Frozen Pizza
(300-500g)
PUT IN COLD OVEN
3/2
Wire rack / Baking
tray
180-200
23-30
Food Item
Frozen Oven Camembert
(2 – 4 each 75g)
PUT IN COLD OVEN
EN 32
OVEN FUNCTIONS
6. Bottom Heat + Convection
The Bottom Heat + Convection mode is for recipes calling for a moist
topping and a crisp base, as with foods like pizzas, quiches lorraine,
German-style open fruitcakes and cheesecakes. We recommend to
preheat the oven in Bottom Heat + Convection mode.
Shelf
Level
Accessory
Temperature (°C)
Time (min)
Yeast dough pie with apple
frozen
(350-700g)
3
Wire rack
180-200
15-20
Puff pastry small pies with
filling frozen
(300-600g)
BRUSH EGG YOLK, PUT IN
COLD OVEN (before preheat)
3
Baking tray
180-200
20-25
Meat balls in sauce
(250-500g)
use ovenproof dish
3
Wire rack
180-200
25-35
Puff pastry fans
(500-1000g)
BRUSH EGG YOLK
3
Baking tray
180
15-23
Cannelloni in sauce
(250-500g)
use ovenproof dish
3
Wire rack
180
22-30
Yeast dough pies with filling
(600-1000g)
BRUSH EGG YOLK
3
Baking tray
180-200
20-30
Homemade Pizza
(500-1000g)
2
Baking tray
200-220
15-25
Homemade Bread
(700-900g)
2
Wire rack
170-180
45-55
Food Item
EN 33
OVEN FUNCTIONS
7. Auto Menu Programs for OX6411K
The following table presents 27 Auto Program for Cooking, Roasting
and Baking. It contains its quantities, weight ranges and appropriate
recommendations. Cooking Modes and times have been preprogrammed for your convenience. You can refer to these guide lines
for cooking. Always insert food in cold oven.
No
1
2
3
4
5
6
7
8
9
EN 34
Food Item
Weight/kg
Accessory
Shelf Level
1- 0.3 - 0.4
Frozen Pizza
Wire rack
2
2- 0.4 - 0.5
Put frozen pizza in the middle of the wire rack. The first setting is for thin Italian pizza. The
second setting is for thick American pizza.
1- 0.3 - 0.5
Frozen Oven Chips
Baking tray
2
2- 0.5 - 0.7
Distribute frozen Oven Chips on baking tray. The first setting is recommended for thin
French fries, the second setting is recommended for thick oven chips. Use baking paper.
We recommend to turn over after 2/3 of cooking time.
Frozen Potato
1- 0.3 - 0.6
Baking tray
2
Croquettes
2- 0.7 - 1.0
Put frozen potato croquettes evenly on baking tray. We recommend to turnover after 2/3 of
cooking time.
1- 0.3 - 0.5
Ready Lasagne
Wire rack
3
2- 0.8 - 1.0
Put ready prepared lasagne into a suitable sized ovenproof dish. Put dish in the centre of
oven.
1. 0.3 - 0.6
Roast wire rack
4
Beef Steaks
2. 0.6 - 0.8
Deep baking tray
3
Put 2-6 beef steaks side by side evenly on roast wire rack. The first setting is for thin
steaks, the second setting is for thick steaks. Turn over after beep sounds.
1. 0.6 - 0.8
Roast wire rack
2
Roast Beef
2. 0.9 - 1.1
Deep baking tray
1
3. 1.2 - 1.4
Marinate Roast Beef and put on roast wire rack. Add 1 cup of water into deep baking tray.
Turn over after beep sounds. After cooking wrap in aluminium foil and let stand for 5-10 min.
1. 0.6 - 0.8
Roast wire rack
2
Pork Roast
2. 0.9 - 1.1
Deep baking tray
1
Put marinated roast pork on roast wire rack. Turn over, as soon as the oven beeps.
1. 0.3 - 0.4
Roast wire rack
4
Lamb Chops
2. 0.5 - 0.6
Deep baking tray
3
Marinate lamb chops. Put lamb chops on roast wire rack. Turn over, as soon as the oven
beeps. The first setting is for thin chops, the second setting is for thick chops.
1. 0.5 - 0.7
Roast wire rack
4
Chicken Pieces
2. 1.0 - 1.2
Deep baking tray
3
Brush chicken pieces with oil and spices. Put chicken pieces side by side on the roast wire
rack.
OVEN FUNCTIONS
No
10
11
12
13
14
15
16
Food Item
Weight/kg
Accessory
Shelf Level
1. 0.8 - 1.0
Roast wire rack
2
Roast Chicken
2. 1.1 - 1.3
Deep baking tray
1
Brush chilled chicken with oil and spices and put breast-side-up on the roast wire rack.
1. 0.3 - 0.5
Roast wire rack
4
Duck Breast
2. 0.6 - 0.8
Deep baking tray
3
Prepare duck breast, put on the roast wire rack with the fat-side up. First setting is for thick
duck breast, the second setting is for very thick duck breasts.
1. 0.6 - 0.8
Roast wire rack
2
Roll of Turkey
2. 0.9 - 1.1
Deep baking tray
1
Put roll of turkey on the roast wire rack. Turn over, as soon as the oven beeps.
1. 0.2 - 0.4
Steamed Fish
2. 0.5 - 0.7
Wire rack
3
3. 0.8 - 1.0
Put prepared fresh fish (e.g. trout, haddock, codfish) in a suitable sized ovenproof
glassware with lid. Add liquid until bottom of dish is covered e.g. 3-4 tbsp. lemon juice,
white wine or water and cover with lid. Put dish on wire rack. If you prefer roasted
appearance, brush skin of fish with olive oil and do not cover.
1. 0.5 - 0.7
Roast wire rack
4
Roast Fish
2. 0.8 - 1.0
Deep baking tray
3
Put fishes head to tail on the roast wire rack. First setting is for 2 fishes, the second setting
is for 4 fishes. The program is suitable for whole fishes, like trout, pikeperch or gilthead.
1. 0.3 - 0.4
Roast wire rack
4
Salmon Steaks
2. 0.7 - 0.8
Deep baking tray
3
Put salmon steaks on the roast wire rack. Turn over, as soon as the oven beeps.
1. 0.4 - 0.6
Oven Potatoes
Baking tray
2
2. 0.8 - 1.0
Rinse potatoes, cut potatoes into halves. Brush with olive oil, herbs and spices. Distribute
on the baking tray evenly. The first setting is for small potatoes (each 100g), the second
setting is for large oven potatoes (each 200g).
Roast Vegetables
17
1. 0.4 - 0.6
2. 0.8 - 1.0
Deep baking tray
4
Put vegetables, such as sliced courgette, pieces of pepper, sliced aubergine, mushrooms
and cherry tomatoes into deep baking tray. Brush with a mixture of olive oil, herbs and
spices.
Vegetable Gratin
1. 0.4 - 0.6
2. 0.8 - 1.0
Wire rack
2
18
Prepare vegetable gratin using an ovenproof round dish. Put dish on wire rack in the centre
of oven.
Loaf Cake
1. 0.7 - 0.8
Wire rack
2
19
Put dough into a rectangular, buttered, black metal baking dish, with a length of 30 cm.
EN 35
OVEN FUNCTIONS
No
20
21
22
23
24
25
26
27
EN 36
Food Item
Apple Pie
Weight/kg
Accessory
Shelf Level
1. 1.2 - 1.4
Wire rack
2
Prepare apple pie (Dutch style) in a round black metal dish with a diameter 24 cm.
1. 0.5 - 0.6
Bundt Cake
2. 0.7 - 0.8
Wire rack
2
3. 0.9 - 1.0
Put dough into a suitable sized buttered baking dish for bundt cake.
1. 0.5 - 0.6
Muffins
Wire rack
2
2. 0.7 - 0.8
Put muffin dough in metal muffin dish, suitable for 12 muffins. Set dish on rack.
0.5 -0.6 kg weight range is recommended for muffins of each 45g, 0.7-0.8 kg weight
range is recommended for medium sized muffins of each 65g.
White Bread
1. 0.7 - 0.8
Wire rack
2
This program is suitable for bread mixtures using 500 g wheat flour. Follow instruction
on package. Put yeast dough into rectangular baking dish. Brush top of dough with
water.
Cut length with a knife.
Wholemeal Bread
1. 0.7 - 0.8
Wire rack
2
This program is suitable for bread mixtures using 500 g wheat and rye flour.
Follow instruction on package. Put leaven (sour dough) into suitable rectangular
baking dish.
Brush top of dough with water. Cut length with a knife.
1. 0.2 - 0.4
Bread Rolls/ Ciabatta
Baking tray
3
2. 0.6 - 0.8
The first setting in suitable for dough used for small pieces such as bread rolls or fresh
dough for croissants (4-8 pcs).
Setting 2 is suitable for dough used for homemade ciabatta breads or baguettes (2-6 pcs).
Use baking paper.
1. 0.2 - 0.6
Homemade Pizza
Baking tray
2
2. 0.8 - 1.2
The first setting is suitable for Pizza Snacks
(7-9 pcs). Setting 2 is suitable for one round or tray sized Pizza. The weight ranges are
including topping such as sauce, vegetables, ham and cheese. If you prefer strong crust,
we recommend to preheat oven with bottom heat plus convection mode for 5 min.
1. 0.2 - 0.4
(pizza dough)
Yeast dough
2. 0.4 - 0.6
Wire rack
2
Fermentation
(yeast dough)
3. 0.6 - 0-8
(bread dough)
0.2-0.4 kg weight range setting is to prepare yeast dough for pizza, cake, or to pre-rise
bread dough.
Put into a big round dish and cover with cling film. 0.4-0.6 kg setting is for bread
dough like yeast dough or sour dough. 0.4-0.8 kg setting is for leaven. Knead dough
manually, put into baking dish and cover with cling film.
OVEN FUNCTIONS
8. Auto Menu Programs for OX6411F/OX6492F
The following table presents 17 Auto Program for Cooking, Roasting
and Baking. It contains its quantities, weight ranges and appropriate
recommendations. Cooking Modes and times have been preprogrammed for your convenience. You can refer to these guide
lines for cooking. Always insert food in cold oven.
No
1
2
3
4
5
6
7
8
Food Item
Weight/kg
Accessory
Shelf Level
1- 0.3 - 0.4
Frozen Pizza
Wire rack
2
2- 0.4 - 0.5
Put frozen pizza in the middle of the wire rack. The first setting is for thin Italian
pizza. The second setting is for thick American pizza.
1- 0.3 - 0.5
Frozen Oven Chips
Baking tray
2
2- 0.5 - 0.7
Distribute frozen Oven Chips on baking tray. The first setting is recommended for
thin French fries, the second setting is recommended for thick oven chips. Use
baking paper. We recommend to turn over after 2/3 of cooking time.
Frozen Potato
1- 0.3 - 0.6
Baking tray
2
Croquettes
2- 0.7 - 1.0
Put frozen potato croquettes evenly on baking tray. We recommend to turnover
after 2/3 of cooking time.
1- 0.3 - 0.5
Ready Lasagne
Wire rack
3
2- 0.8 - 1.0
Put ready prepared lasagne into a suitable sized ovenproof dish. Put dish in the
centre of oven.
1. 0.3 - 0.6
Wire rack
4
Beef Steaks
2. 0.6 - 0.8
Deep baking tray
3
Put 2-6 beef steaks side by side evenly on wire rack. The first setting is for thin
steaks, the second setting is for thick steaks. Turn over after beep sounds.
1. 0.6 - 0.8
Wire rack
2
Roast Beef
2. 0.9 - 1.1
Deep baking tray
1
3. 1.2 - 1.4
Marinate Roast Beef and put on wire rack. Add 1 cup of water into deep baking
tray. Turn over after beep sounds. After cooking wrap in aluminium foil and let stand
for 5-10 min.
Roast
1. 0.8 - 1.0
Wire rack
2
Chicken
2. 1.1 - 1.3
Deep baking tray
1
Brush chilled chicken with oil and spices and put breast-side-up on the wire rack.
1. 0.2 - 0.4
Steamed Fish
2. 0.5 - 0.7
Wire rack
3
3. 0.8 - 1.0
Put prepared fresh fish (e.g. trout, haddock, codfish) in a suitable sized ovenproof
glassware with lid. Add liquid until bottom of dish is covered e.g. 3-4 tbsp. lemon
juice, white wine or water and cover with lid. Put dish on wire rack. If you prefer
roasted appearance, brush skin of fish with olive oil and do not cover.
EN 37
OVEN FUNCTIONS
No
Food Item
Loaf Cake
9
Weight/kg
Accessory
Shelf Level
1. 0.7 - 0.8
Wire rack
2
Put dough into a rectangular, buttered, black metal baking dish, with a length of 30 cm.
10
11
12
13
14
15
16
17
EN 38
Apple Pie
1. 1.2 - 1.4
Wire rack
2
Prepare apple pie (Dutch style) in a round black metal dish with a diameter 24cm.
1. 0.5 - 0.6
Bundt Cake
2. 0.7 - 0.8
Wire rack
2
3. 0.9 - 1.0
Put dough into a suitable sized buttered baking dish for bundt cake.
1. 0.5 - 0.6
Muffins
Wire rack
2
2. 0.7 - 0.8
Put muffin dough in metal muffin dish, suitable for 12 muffins. Set dish on rack.
0.5 -0.6 kg weight range is recommended for muffins of each 45g, 0.7-0.8 kg weight
range is recommended for medium sized muffins of each 65g.
White Bread
1. 0.7 - 0.8
Wire rack
2
This program is suitable for bread mixtures using 500 g wheat flour. Follow instruction
on package. Put yeast dough into rectangular baking dish. Brush top of dough with
water.
Cut length with a knife.
Wholemeal Bread
1. 0.7 - 0.8
Wire rack
2
This program is suitable for bread mixtures using 500 g wheat and rye flour.
Follow instruction on package. Put leaven (sour dough) into suitable rectangular
baking dish.
Brush top of dough with water. Cut length with a knife.
1. 0.2 - 0.4
Bread Rolls/ Ciabatta
Baking tray
3
2. 0.6 - 0.8
The first setting in suitable for dough used for small pieces such as bread rolls or fresh
dough for croissants (4-8 pcs).
Setting 2 is suitable for dough used for homemade ciabatta breads or baguettes (2-6 pcs).
Use baking paper.
1. 0.2 - 0.6
Homemade Pizza
Baking tray
2
2. 0.8 - 1.2
The first setting is suitable for Pizza Snacks
(7-9 pcs). Setting 2 is suitable for one round or tray sized Pizza. The weight ranges are
including topping such as sauce, vegetables, ham and cheese. If you prefer strong crust,
we recommend to preheat oven with bottom heat plus convection mode for 5 min.
1. 0.2 - 0.4
(pizza dough)
Yeast dough
2. 0.4 - 0.6
Wire rack
2
Fermentation
(yeast dough)
3. 0.6 - 0-8
(bread dough)
0.2-0.4 kg weight range setting is to prepare yeast dough for pizza, cake, or to prerise bread dough.
Put into a big round dish and cover with cling film. 0.4-0.6 kg setting is for bread
dough like yeast dough or sour dough. 0.4-0.8 kg setting is for leaven. Knead dough
manually, put into baking dish and cover with cling film.
CLEANING AND CARE
Aqua Cleaning
If your oven is dirty and must be cleaned, you could use the builtin aqua cleaning. Aqua cleaning will be available after the oven has
cooled down.
1
2
3
4
5
6
Remove all accessoiries from the oven.
Pour 400 ml (3/4 pint) of water onto the bottom of the
oven.
Close oven door.
Set the operation knob to aqua cleaning. When the
display starts to blink and a beep occurs, the operation is
complete.
Set the operation knob to Off to end the aqua cleaning.
Clean the oven interior with a soft clean cloth.
EN 39
CLEANING AND CARE
Aqua cleaning notes
• Take care when opening the door before the end of the aqua
cleaning procedure; the water on the bottom is hot.
• Open the oven door and remove the remaining water with a
sponge.
• Never leave the residual water in the oven for a longer time, for
example, over night.
• Clean the oven interior with a sponge and detergent or a soft
brush. Stubborn soil can be removed with a nylon scourer.
• Lime deposits can be removed with a cloth soaked in vinegar.
• Use soft cloth and clear water to clean the interior. Do not forget to
wipe under the oven door seal.
• If the oven is heavily soiled, the procedure may be repeated after
the oven has cooled.
• If the oven is heavily soiled with grease, for example, after
roasting or grilling, it is recommend that you rub detergent into the
stubborn soil before activating the oven cleaning function.
• Leave the oven door ajar at 15° after cleaning to allow the interior
enamel surface to dry thoroughly.
Warning
• Make sure the oven and accessory is cool before cleaning.
• Do not use high - pressure water cleaners or steam jet cleaners to
clean the oven.
Oven interior
• For cleaning the interior of the oven, use a clean cloth and a mild
cleaning product or warm soapy water.
• Do not hand-clean the door seal.
• Do not use scouring pads or cleaning sponges.
• To remove stubborn soil, use a special oven cleaner.
• The cover casing should be cleaned using hot water, detergent
and a soft nylon brush.
• Do not use abrasive cleaning products, hard brushes, scouring
pads or cloths, steel wool, knives or other abrasive materials.
Oven exterior
• For cleaning the exterior of the oven, use a clean cloth and a mild
cleaning product or warm soapy water.
• Dry with kitchen roll or a dry towel.
• Do not use scourers, caustic cleaners or abrasive products.
EN 40
CLEANING AND CARE
Stainless steel and Graphite black oven fronts
• Do not use steel wool, scouring pads or other abrasives. They may
damage the finish.
• Wipe the surface gently with a soft clean cloth or microfiber cloth
and a mild window cleaning detergent.
Accessories
• Wash the accessories after every use and dry them with a kitchen
towel. If necessary, lay in warm soapy water for about 30 minutes
for easier cleaning.
Catalytic enamel surface (OX6411K)
The removable cover casing is coated with a dark gray catalytic enamel
that can become coated with oil and fat distributed by circulating
air during convection heating. These deposits will burn off at oven
temperatures of 200 °C and higher, for example, when baking or roasting.
Higher temperatures will result in faster burning.
The oven and accessories should be cleaned after each use. Otherwise
further baking and roasting will cause the deposits to bake on even
harder and cleaning may become difficult and in extreme cases
impossible.
Cleaning by hand
Make sure the oven is cool before cleaning
• The catalytic enameled cover casing should be cleaned using a
solution of hot water and washing-up liquid applied with a soft
nylon brush.
• Do not use abrasive cleaning products, hard brushes, scouring
pads or cloths, steel wool, knives or other abrasive materials. Do
not use oven spray on catalytic enamel as the chemicals used in
oven sprays will damage catalytic enamel and render it ineffective.
• If using oven sprays on the interior oven surfaces, the catalytic
cover casing must first be removed from the oven.
Cleaning with high temperatures
Before cleaning the catalytic cover casing with high temperatures,
make sure that all interior oven surfaces have been cleaned
as described above. Otherwise, the high temperatures can
bake deposits onto the interior oven surfaces and make them
impossible to remove.
EN 41
CLEANING AND CARE
If, after manual cleaning, the oven is still heavily soiled, heating it to a high
temperature will help remove soiling caused by oil and grease splashes.
Note that deposits of spices, syrups and similar substances are not
removed by this process. These should be removed by hand with a mild
solution of hot water and washing-up liquid applied with a soft brush.
• Remove all accessories from the oven.
• Set the oven to conventional function.
• Set the heat to 250 °C.
• Run the oven for approximately 1 hour. The length of time will depend
on the degree of soiling.
It is a good idea to set the finish time for the process using the end
time setting, in case you forget to switch the oven off at the end.
Any remaining soil will gradually disappear with each subsequent use
of the oven at high temperatures.
Cleaning the Oven Door
For normal use, the oven door must not be removed but if removal
is necessary, for example, for cleaning purposes, follow these
instructions. Caution: The oven door is heavy.
Door removal
the door and flip open the clips at
1 Open
both hinges completely.
2
70°70
1
EN 42
the door by approximately 70°. With
2 Close
both hands, grasp the sides of the oven
door at its middle and pull-lift until the
hinges can be taken out.
CLEANING AND CARE
Door attaching
Repeat steps 1 and 2 in reverse order.
Door glass removal
The oven door is equipped with three sheets of glass placed against
each other. These sheets can be removed for cleaning.
1
2
3
Remove the two screws on the left and right sides of the
door.
Detach the covering and remove glass 1 from the door.
Lift glass 2 and remove the two holder glass rubbers
from the top of the sheet. Clean the sheets with warm
water or washing-up liquid and polish dry them with a
soft clean cloth.
Door glass attaching
Repeat steps 1, 2 and 3 in reverse order.
• When assembling the inner glass 1, put printing to the lower direction.
Attention: The glass may break if you use excessive force
especially at the edges of the front sheet.
Warning:
• Whenever the door is separated from the oven, the clips should be
flipped open.
• Do not use harsh abrasive cleaners or metal scrapers to clean the
oven door; they can scratch the surface, which may cause the
glass to shatter.
• When the door is mounted, removing some of the parts (the door
glass or some other part) from the door may result in injury.
EN 43
CLEANING AND CARE
Cleaning the Side Runners
To clean the interior of the oven, the side runners can be removed.
Detaching the Side Runners
1
2
3
Press the central part of the side runner top
portion.
Rotate the side runner by approximately 45°.
Pull the side runner out of the two holes in the
bottom and remove the side runner.
Attaching the Side Runners
Repeat steps 1, 2 and 3 in reverse order.
EN 44
CLEANING AND CARE
Cleaning the top heater
the upper nut circular by turning
1 Remove
it anti-clockwise while holding the top of
the heater.
The front of the top heater inclines
downwards.
the cleaning has been done, lift the
2 When
top of the heater back to its original level
and turn the nut circular clockwise.
EN 45
CLEANING AND CARE
Changing the lamp
• Danger of electric shock!
Before replacing any of the oven light bulbs, take the following steps:
1. Switch off the oven.
2. Disconnect the oven from the mains.
3. Protect the oven light bulb and the glass cap by laying a cloth on
the bottom of the oven compartment.
Bulbs can be purchased from the ATAG Customer Service.
Replacing the rear oven lamp and cleaning the glass cap
the cap by turning anticlockwise
1 Remove
and remove the metal ring, the sheet ring
and clean the glass cap. If necessary,
replace the bulb with a 25 watt, 230 V, 300
°C heat-resistant oven light bulb.
Clean the glass cap, the metal ring and
the sheet ring if necessary.
metal and the sheet ring to the
2 Fitglassthecap.
Place the glass cap where you have
removed it in step 1 and turn it clockwise
to keep it in place.
EN 46
TROUBLESHOOTING
If you have problems with your oven, try the solutions suggested
below. They may save you the time and inconvenience of an
unnecessary service call.
What should I do if the oven doesn’t heat up?
Check to see if one of the following actions resolves the issue:
• The oven may not be switched on. Switch the oven on.
• The clock may not be set. Set the clock (see section ‘Setting the
clock’).
• Check to see if the required settings have been applied.
• A household fuse may have blown or a circuit breaker may have
tripped. Replace the fuses or reset the circuit. If this happens
repeatedly, call an authorised electrician.
What should I do if, even though the oven function and temperature
have been set, the oven does not heat up?
There may be problems with the internal electrical connections. Call
your local service centre.
What should I do if an error code appears and the oven does not
heat up?
There is a fault in the internal electrical circuit connection. Call your
local service centre.
What should I do if the time display is blinking?
There was a power failure. Set the clock (see section ‘Setting the clock’).
What should I do if the oven light doesn’t illuminate?
The oven light is faulty. Replace the oven light bulb (see section
‘Changing the lamp’).
What should I do if the oven’s fan is running without having been set?
Following use, the oven’s fan runs until the oven has cooled down. Call
your local service centre if the fan continues to run after the oven has
cooled down.
EN 47
ERROR AND SAFETY CODES
Code
General Function
TEMP SENSOR ERROR
SAFETY SHUT OFF
Oven has continued operating at set temperature
for prolonged time.
Turn the oven off and remove food. Allow oven to
cool down before using again.
An error of the oven may cause low performance
and problems in safety. Stop using the oven immediately.
If any of these errors occur, please contact ATAG Customer Service.
EN 48
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model
OX6411F/OX6411K/OX6492F
Power Source
230 V ~ 50 Hz
Output Rating
max. 3400 W
Dimensions (W x H x D)
Outside
Oven cavity net.
598 x 595 x 566 mm
440 x 365 x 405 mm
Volume (usable capacity)
65 L
Weight
Net
Shipping
37/38/37 kg approx
42.5/43.5/42.5 kg approx
ATAG
Model identification
Energy ĸĐŝĞŶĐLJ Index per cavity (EEI cavity)
Energy ĸĐŝĞŶĐLJ Class per cavity
Energy ĐŽŶƐƵŵƉƟŽŶ required to heat a
standardised load in a cavity of an electric
heated oven during a cycle in ĐŽŶǀĞŶƟŽŶĂů
mode per cavity (electric ĮŶĂů energy) (EC
electric cavity)
OX6411F
OX6411K
OX6492F
106,1
A
106,1
A
106,1
A
0,89
0,89
0,89
Energy ĐŽŶƐƵŵƉƟŽŶ required to heat a
standardised load in a cavity of an electric
heated oven during a cycle in fan-forced mode
per cavity (electric ĮŶĂů energy) (EC electric
cavity)
0,87
0,87
Number of cavities
1
1
Heat source per cavity (electricity or gas)
Electricity
Electricity
Volume per cavity (V)
65
65
Built-in
Built-in
Type of oven
Mass of the appliance (M)
37
38
( 1 ) 1 kWh/cycle = 3,6 MJ/cycle.
Data determined according to standard EN 60350-1 and Commission ZĞŐƵůĂƟŽŶƐ (EU) No 65/2014 and (EU) No
0,87
1
Electricity
65
Built-in
37
Energy saving ƟƉƐ
• During cooking, the oven door should remain closed except for turning food over.
Do not open the door frequently during cooking to maintain the oven temperature and to save energy.
• If cooking ƟŵĞ is more than 30 minutes, the oven may be switched Žī 5-10 minutes before the end of the cooking
ƟŵĞ to save energy. The residual heat will complete the cooking process.
• Plan oven use to avoid turning the oven Žī between cooking one item and the next to save energy and reduce the
ƟŵĞ for re-ŚĞĂƟŶŐ the oven.
• Wherever possible cook more than one item at a ƟŵĞ͘
EN 49
DISPOSAL OF APPLIANCE AND PACKAGING
The packaging of this appliance is recyclable and may have been
made of:
• cardboard
•
•
•
•
paper
polythene foil (PE)
CFC-free polystyrene (PS hard foam)
polypropylene tape (PP).
Dispose of these materials in a responsible manner and in accordance
with government regulations.
The appliance carries the symbol of a crossed-out dustbin to state that
segregated processing is compulsory to avoid any negative effects on
the environment and publichealth. This means that at the end of its
working life, you must hand it in at a special refuse collection centre
run by your local authority or dealer.
Segregated processing enables the recovery of the materials used in
the production of this appliance, thus saving considerably in terms of
raw materials and energy.
Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable European Directives,
Decisions and Regulations and the requirements listed in the standards
referenced.
EN 50