Samsung MC35J8085CT Kasutusjuhend


Add to my manuals
360 Pages

advertisement

Samsung MC35J8085CT Kasutusjuhend | Manualzz

Mikrolaineahi

Kasutusjuhend

MC35J8085**

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 1 2015-06-01 6:35:57

Sisukord

Selle kasutusjuhendi kasutamine

Kasutusjuhendis kasutatakse järgmisi sümboleid.

Ohutusjuhised

Tähtsad ohutusjuhised

Õige viis toote kasutuselt kõrvaldamiseks (elektriliste ja elektrooniliste seadmete jäätmed)

Paigaldamine

13

Kaasasolevad esemed 13

Paigalduskoht 18

Pöördalus 18

Hooldus

19

Puhastamine 19

Asendamine (parandamine) 20

Hooldusmeetmed pikaajaliseks mittekasutamiseks 20

4

4

12

3

3

Enne alustamist

21

Kell 21

Heli sisse-/väljalülitamine 22

Energia säästmine

Teave mikrolaineenergia kohta

Mikrolaineahjukindlad nõud

22

23

24

Toimingud

26

Juhtpaneel 26

Käsitsirežiim 29

Automaatrežiim 36

Erifunktsioonid 38

Nutikas küpsetamine

40

Automaatküpsetus 40

Käsitsi küpsetamine 48

Kiire ja lihtne 62

Tõrkeotsing

63

Kontrollpunktid 63

Teabekoodid 70

Tehnilised andmed

71

2 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 2 2015-06-01 6:35:57

Selle kasutusjuhendi kasutamine

Olete ostnud SAMSUNGi mikrolaineahju. Kasutusjuhend sisaldab olulist teavet mikrolaineahju kasutamise kohta.

• Ohutusjuhised

• Sobivad tarvikud ja nõud

• Kasulikud näpunäited toiduvalmistamiseks

• Näpunäited toiduvalmistamiseks

Kasutusjuhendis kasutatakse järgmisi sümboleid.

HOIATUS

Ebaõige ja hoolimatu kasutamine, mis võib kaasa tuua

tõsiseid kehavigastusi või surma

.

ETTEVAATUST!

Ebaõige ja hoolimatu kasutamine, mis võib kaasa tuua

kergemaid kehavigastusi või vara kahjustumist

.

MÄRKUS

Kasulikud näpunäited, soovitused või teave, mis aitab kasutajal toodet käsitseda.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 3

Eesti 3

2015-06-01 6:35:57

Ohutusjuhised

TÄHTSAD OHUTUSJUHISED

LUGEGE TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES

VEENDUGE, ET NEID OHUTUSJUHISEID ALATI JÄRGITAKS.

ENNE AHJU KASUTAMIST VEENDUGE, ET JÄRGIKSITE ALLTOODUD

JUHISEID.

Ainult mikrolainefunktsioon

HOIATUS

! Kui uks või uksetihendid on kahjustunud, ei tohi ahju kasutada niikaua, kuni kompetentne isik on selle parandanud.

HOIATUS

! Kui seadme parandamise või hooldustööde juures on vaja eemaldada mikrolaineenergia eest kaitset pakkuv kate, tohib seda teha ainult kompetentne isik.

HOIATUS

! Vedelikke ega muid toite ei tohi kuumutada kinnistes anumates – need võivad lõhkeda.

See seade on ette nähtud ainult kodukasutuseks ja see pole mõeldud kasutamiseks:

• töötajate köögialal kauplustes, kontorites ja muudes töökeskkondades;

• talumajades;

• hotellide, motellide ja muude elukeskkondade klientide valduses;

• kodumajutusasutustes.

HOIATUS

! Lapsed võivad ahju kasutada ainult siis, kui neid on selleks piisavalt juhendatud ning nad oskavad seda turvaliselt kasutada ja tunnevad seadmega kaasnevaid ohte.

4 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 4 2015-06-01 6:35:57

HOIATUS

! lapsed alates kaheksandast eluaastast ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või vähese kogemuse või väheste teadmistega inimesed võivad kasutada seda seadet juhul, kui on tagatud järelevalve või neid on seadme ohutu kasutamise osas juhendatud ning nad mõistavad kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed tohivad seadet puhastada ja hooldada üksnes juhul, kui nad on vähemalt

8-aastased ja teevad seda järelevaataja juuresolekul.

Kasutage ainult mikrolaineahjudes kasutamiseks sobivaid toidunõusid.

Toidu kuumutamisel plast- või pabernõudes hoidke valmival toidul silma peal, sest sellised nõud võivad süttida.

See mikrolaineahi on mõeldud toidu ja jookide kuumutamiseks. Toidu või rõivaste kuivatamine ning soojenduskottide, susside, nuustikute, niiskete riiete jms soojendamine võib tekitada vigastus-, süttimis- või tulekahjuohu.

Suitsu tekkimisel (märkamisel) lülitage seade välja või eemaldage pistik vooluvõrgust ja hoidke leekide summutamiseks ahju uks kinni.

HOIATUS

! Joogid võivad pärast mikrolaineahjus kuumutamist üle keeda, seetõttu olge nõu käsitsemisel ettevaatlik.

HOIATUS

! Põletuste vältimiseks tuleb imikutoidupudelite ja -purkide sisu segada või raputada ning ise proovida.

Ärge keetke mikrolaineahjus terveid koorega mune ega soojendage kõvaks keedetud mune, sest need võivad lõhkeda isegi pärast kuumutamise lõppemist.

Ahju tuleb regulaarselt puhastada ja kõik toidujäänused eemaldada.

Kui ahju korralikult ei puhastata, võib mustus seadme pinda rikkuda, mis omakorda võib seadme eluiga oluliselt lühendada või põhjustada ohtliku olukorra.

Seadet ei tohi paigaldada autodesse, haagissuvilatesse ega muudesse sõidukitesse.

Eesti 5

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 5 2015-06-01 6:35:57

Ohutusjuhised

Seade pole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste, vaimsete või tajuvõimetega ega ka vähese kogemuse või väheste teadmistega inimestele (sh lastele), kui neil puudub järelevalve või neid ei juhenda inimene, kes tagab nende ohutuse.

Jälgige, et lapsed ei mängiks seadmega.

Kui toitejuhe on katki, tuleb see ohutuse tagamiseks asendada tootja esindaja, teenindustöötaja või sarnast kvalifikatsiooni omava spetsialisti poolt.

Seadet ei tohi puhastada veejoa abil.

Ahi tuleb paigutada õigesse asendisse ja kõrgusele, mis võimaldaks hõlpsat juurdepääsu ahju õõnsusele ja jätaks ka piisavalt liikumisruumi.

Enne ahju esmakordset kasutamist tuleks seal kõigepealt kuumutada 10 minutit vett.

Kui ahi teeb imelikku häält, kui sealt tuleb kõrbelõhna või suitsu, tuleb toitejuhe kohe seinakontaktist eemaldada ja pöörduda lähimasse teeninduskeskusse.

Mikrolaineahi tuleb paigaldada nii, et seinakontakt oleks ligipääsetav.

See mikrolaineahi on mõeldud kasutamiseks ainult tööpinnal (avapinnal) ja seda ei tohi paigutada köögikappi.

Ainult ahjufunktsioon – valikuline

HOIATUS

! Kui seade töötab kombineeritud režiimil, võib temparatuur tõusta väga kõrgele ja seepärast tohivad lapsed mikrolaineahju kasutada vaid täiskasvanu järelevalve all.

Kasutamise ajal muutub seade kuumaks. Jälgige hoolikalt, et te ahjus olevaid kütteelemente ei puudutaks.

6 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 6 2015-06-01 6:35:57

HOIATUS

! Tarvikud võivad kasutamise ajal kuumaks minna. Väikesed lapsed tuleks seadmest eemal hoida.

Aurupuhastit ei tohi kasutada.

HOIATUS

! Enne lambi vahetamist tuleb elektrilöögi vältimiseks seade kindlasti vooluvõrgust eemaldada.

Ahju ukseklaasi puhastamiseks ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid ega metallist kaabitsaid, sest need võivad pinda kriimustada ning klaas võib puruneda.

HOIATUS

! Seade ja selle juurdepääsetavad osad muutuvad kasutamise ajal tuliseks.

Hoolikalt tuleb jälgida, et ei puudutataks kütteelemente.

Alla 8-aastastel lastel pole lubatud ilma pideva järelevalveta seadet kasutada.

lapsed alates kaheksandast eluaastast ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või vähese kogemuse või väheste teadmistega inimesed võivad kasutada seda seadet juhul, kui on tagatud järelevalve või neid on seadme ohutu kasutamise osas juhendatud ning nad mõistavad kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi teostada puhastus- ja hooldustoiminguid ilma järelevalveta.

Seadme töötamisel võib selle välispinna temperatuur kõrge olla.

Seadme töötamisel võib selle ukse välispind kuumeneda.

Hoidke seade ja selle juhe alla 8-aastaste laste käeulatusest eemal.

Seadmed ei ole mõeldud kasutamiseks väliste taimerite või eraldiseisvate kaugjuhtimissüsteemidega.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 7

Eesti 7

2015-06-01 6:35:57

Ohutusjuhised

Üldine ohutus

HOIATUS

Seadet tohib muuta või remontida ainult kvalifitseeritud töötaja.

Ärge kuumutage vedelikke ega muid toite mikrolaine funktsioonil kinnistes anumates.

Ohutuse huvides ärge kasutage kõrgsurve all olevaid vee- või aurujoaga puhasteid.

Ärge paigutage seda seadet soojusallika või kergesti süttiva materjali lähedusse; niiskesse,

õlisesse või tolmusesse kohta; otsese päikesevalguse kätte või vee lähedusse või paika, kus võib erituda gaasi; samuti ebatasasele pinnale.

See seade tuleb korralikult maandada, järgides kohalikke ja riiklikke eeskirju.

Eemaldage regulaarselt toitejuhtme pistiku harudelt ja kontaktidelt kuiva riidelappi kasutades võõrkehad, nt tolm või vesi.

Ärge toitejuhet liiga tugevasti tõmmake või painutage ega asetage sellele raskeid esemeid.

Gaasilekke (nt propaan, veeldatud naftagaas vms) korral õhutage kohe ruumi ja ärge puudutage toitepistikut.

Ärge puudutage toitepistikut märgade kätega.

Ärge lülitage seadet töötamise ajal välja, tõmmates toitejuhtmest.

Ärge toppige seadme avadesse sõrmi või muid esemeid. Kui seadmesse satub vett, eemaldage kohe pistik seinakontaktist ja võtke ühendust lähima teeninduskeskusega.

Ärge seadet liiga tugevasti vajutage ega suruge.

Ärge paigutage ahju kergesti purunevate objektide, nt kraanikausi või klaasist esemete, kohale.

Ärge kasutage seadme puhastamiseks benseeni, lahustit, alkoholi, auru- või kõrgsurvepuhastit.

Kontrollige kindlasti, et seadme ja tehnilistes andmetes toodud võimsuse, sageduse ja voolupinge näitajad oleksid samad.

Ühendage toitepistik korralikult pistikupessa. Ärge kasutage mitmikpesasid, pikendusjuhtmeid või trafot.

Ärge kinnitage toitejuhet metallobjekti külge, suruge seda objektide vahele või ahju taha.

Ärge kasutage katkist toitepistikut, toitejuhet või lahtist seinakontakti. Kui toitepistik või toitejuhe on kahjustatud, võtke ühendust teeninduskeskusega.

Ärge kallake ega pihustage seadmele vett.

Ärge asetage ahju peale, sisse või selle ukse külge mingeid esemeid.

8 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 8 2015-06-01 6:35:57

Ärge pihustage ahju pinnale lenduvaid aineid, nt putukatõrjevahendeid.

Ärge hoidke ahju peal süttivaid materjale. Eriti tähelepanelik tuleb olla alkoholi sisaldavate toitude valmistamisel, kuna alkoholiaurud võivad kokku puutuda ahju kuumade osadega.

Hoidke lapsed ukse avamise ja sulgemise ajal sellest eemal, sest nad võivad end selle vastu ära lüüa või sõrmed ukse vahele jätta.

HOIATUS! Joogid võivad pärast mikrolaineahjus kuumutamist üle keeda, seetõttu olge nõu käsitsemisel ettevaatlik. Ohtliku olukorra ennetamiseks jätke jook pärast ahju väljalülitamist

ALATI umbes 20 sekundiks ahju seisma, et temperatuur jõuaks ühtlustuda. Vajaduse korral segage kuumutamise ajal; pärast kuumutamist segage ALATI.

Kui peaksite kuuma vedelikuga kõrvetada saama, TEHKE JÄRGMIST.

Jahutage külma veega kõrvetada saanud kohta vähemalt 10 minutit.

Katke koht puhta, kuiva sidemega.

Ärge määrige kõrvetada saanud kohale mingeid salve ega õlisid.

Ärge pange alust ega resti kohe pärast toiduvalmistamist vette, sest need võivad puruneda või saada kahjustusi.

Ärge kasutage mikrolaineahju toiduainete õlis küpsetamiseks, kuna õli temperatuuri ei saa kontrolli all hoida. See võib põhjustada kuuma vedeliku äkilise ülekeemise.

ETTEVAATUST!

Kasutage ainult mikrolaineahju jaoks ette nähtud nõusid; ÄRGE kasutage metallnõusid ega kuld- või hõbeäärega lauanõusid, praevardaid, kahvleid vms.

Paber- või kilekottidelt tuleb eemaldada kinnitusklambrid.

Põhjus: tekkivad sädemed või kaarleek võivad ahju rikkuda.

Ärge kasutage mikrolaineahju paberite või riiete kuivatamiseks.

Väiksemate toidukoguste puhul kasutage ülekuumenemise ja toidu kõrbema minemise vältimiseks lühemat kuumutusaega.

Ärge kastke toitejuhet või pistikut vette; hoidke toitejuhe kuumusest eemal.

Ärge keetke mikrolaineahjus terveid koorega mune ega soojendage kõvaks keedetud mune, sest need võivad lõhkeda isegi pärast kuumutamise lõppemist. Samuti ei tohi ahjus kuumutada

õhukindlalt suletud või vaakumpakendatud pudeleid, purke, pakendeid, koorega pähkleid, tomateid jms.

Ärge katke ventilatsiooniavasid riide või paberiga. Need võivad süttida, kuna kuum õhk püüab seadmest väljuda. Ülekuumenemisel võib ahi end automaatselt välja lülitada ning jääda väljalülitatuks kuni piisava mahajahtumiseni.

Eesti 9

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 9 2015-06-01 6:35:58

Ohutusjuhised

Põletuste vältimiseks kasutage nõude mikrolaineahjust väljavõtmisel alati pajakindaid.

Segage vedelikke poole kuumutamise ajal või pärast kuumutamise lõppu ning laske ülekeemise

ärahoidmiseks 20 sekundit pärast kuumutamise lõppu seista.

Et vältida kuuma auru tekitatud põletusi, tuleks ahjuukse avamisel seista ahjust umbes käevarre kaugusel.

Ärge käivitage mikrolaineahju, kui see on tühi. Ohutuse tagamiseks lülitub mikrolaineahi 30 minutiks välja. Soovitatav on mikrolaineenergia neelamiseks asetada ahju klaas veega juhuks, kui mikrolaineahi kogemata sisse lülitatakse.

Ahju paigaldamisel järgige selles juhendis toodud õhuvahesid. (Vt jaotist „Mikrolaineahju paigaldamine”.)

Olge ettevaatlik, kui ühendate muid elektriseadmeid ahju läheduses asuvatesse seinakontaktidesse.

Ettevaatusabinõud, kuidas vältida kokkupuudet liigse mikrolaineenergiaga

(ainult mikrolainefunktsioon)

Järgnevate ohutusjuhiste eiramine võib kaasa tuua kahjuliku kokkupuute mikrolaineenergiaga.

A.

Kunagi ei tohi üritada ahju kasutada lahtise uksega, püüda muuta turvalukke (uksesulgureid) ega turvaluku avadesse midagi sisestada.

B.

ÄRGE pange midagi ahju ukse vahele. Ühtlasi ärge laske toiduosakestel või puhastusvahendi jääkidel koguneda tihendi pinnale. Jälgige, et uks ja uksetihendid oleksid alati puhtad. Selleks puhastage neid pärast kasutamist esmalt niiske ja seejärel kuiva lapiga.

C.

ÄRGE kasutage rikkis ahju enne, kui tootjapoolse väljaõppe saanud kvalifitseeritud mikrolaineahjutehnik pole seda parandanud. On väga oluline, et ahju uks sulguks õigesti ja et järgmistel osadel poleks mingeid kahjustusi.

1)

uks (kõver)

2)

uksehinged (katki või logisevad)

3)

uksetihendid ja tihendite pinnad

D.

Ahju tohib reguleerida ja parandada ainult vastava kvalifikatsiooniga ja tootjapoolse väljaõppe saanud mikrolaineahju tehnik.

Samsung võtab tarviku vahetamise või kosmeetilise vea parandamise eest tasu, kui seadmele ja/ või tarvikule tekkinud kahju või tarviku kaotsimineku on põhjustanud klient. See tingimus hõlmab järgmist.

A.

Mõlkis, kriimustatud või katkine uks, käepide, välispaneel või juhtpaneel.

B.

Katkine või puuduv alus, juhtrullik, ajam või traatrest.

10 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 10 2015-06-01 6:35:58

Seadet on lubatud kasutada ainult antud juhendis kirjeldatud eesmärgil. Hoiatused ja olulised ohutussuunised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja tekkida võivaid olukordi. Seadme paigaldamisel, hooldamisel ning kasutamisel olge mõistlik, ettevaatlik ja hoolikas.

Kuna käesolevad kasutusjuhised hõlmavad mitmeid erinevaid mudeleid, võivad teie mikrolaineahju omadused selles juhendis toodutest veidi erineda. Ühtlasi ei pruugi kõik hoiatustähised teie seadme puhul kehtida. Kui teil on küsimusi või muresid, võtke ühendust lähima teeninduskeskusega või otsige abi ja teavet veebisaidilt www.samsung.com.

See mikrolaineahi on mõeldud toidu kuumutamiseks. See on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ärge soojendage seadmes teradega täidetud patju ega muid tekstiilesemeid, see võib põhjustada põletusi või tulekahju. Tootja ei vastutata seadme valest kasutamisest tingitud kahjude eest.

Kui ahju korralikult ei puhastata, võib mustus seadme pinda rikkuda, mis omakorda võib seadme eluiga oluliselt lühendada või põhjustada ohtliku olukorra.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 11

Eesti 11

2015-06-01 6:35:58

Ohutusjuhised

Tooterühma määratlus

See toode kuulub 2. rühma B klassi ISM-seadmete hulka. 2. rühma kuuluvad seadmed hõlmavad kõiki ISM-seadmeid, mis genereerivad raadiosageduslikku energiat ja/või mida kasutatakse elektromagnetkiirguse rakendamiseks materjalide töötlemisel, ning EDM- ja kaarkeevitusseadmed.

B klassi seadmed on mõeldud kasutamiseks koduses majapidamises või kohtades, kus kasutatakse madalpingega elektrivõrke, mis varustavad elektrienergiaga kodumajapidamisi.

Õige viis toote kasutuselt kõrvaldamiseks (elektriliste ja elektrooniliste seadmete jäätmed)

(Kehtib riikides, kus jäätmed kogutakse sorteeritult)

Selline tähistus tootel või selle tarvikutel või dokumentidel näitab, et toodet ega selle elektroonilisi tarvikuid (nt laadija, peakomplekt,

USB-kaabel) ei tohi kasutusaja lõppemisel käidelda koos muude olmejäätmetega. Selleks et vältida jäätmete kontrollimatu käitlemisega seotud võimaliku kahju tekitamist keskkonnale või inimeste tervisele ning edendada materiaalsete vahendite säästvat taaskasutust, eraldage need esemed muudest jäätmetest ja suunake need vastutustundlikult taasringlusse.

Kodukasutajad saavad teavet nende esemete keskkonnaohutu taaskasutamise kohta kas toote müüjalt või keskkonnaametist.

Firmad peaksid võtma ühendust tarnijaga ning kontrollima ostulepingu tingimusi ja sätteid. Toodet ega selle elektroonilisi tarvikuid ei tohi panna muude hävitamiseks mõeldud kaubandusjäätmete hulka.

12 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 12 2015-06-01 6:35:58

Paigaldamine

Kaasasolevad esemed

Veenduge, et kõik osad ja tarvikud oleksid toote pakendis olemas. Kui teil on ahju või tarvikutega probleeme, võtke ühendust Samsungi kohaliku klienditeeninduskeskuse või edasimüüjaga.

Ahju ülevaade

01

02

01

Juhtpaneel

04

Luuk

03 04

02

Luugi turvalukk

03

Luugi käepide

Eesti 13

2015-06-01 6:35:58 MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 13

Paigaldamine

Tarvikud

Ahjuga on kaasas tarvikud, mille abil saate valmistada erinevaid toite.

Pöördtugi Pöördalus Krõbestusalus

Madal rest Kõrge rest Auruti *

Profiauruti * Klaasanum * Grillikomplekt *

MÄRKUS

Tärniga (*) tähistatud tarvikute saadavus oleneb ahju mudelist.

14 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 14 2015-06-01 6:35:58

Pöördtugi

Pöördalus

Restid

Krõbestusalus

Auruti

Asetage aluse keskele. See toetab pöördalust.

Asetage pöördtugi keskele ja sobitage pesadesse. See toimib küpsetusalusena.

Restide abil saate küpsetada kahte toitu üheaegselt.

Väiksem nõu asetage pöördalusele, teine valitud restile. Saate neid reste kasutada grilli-, konvektsiooni- või kombineeritud küpsetamise režiimis.

MÄRKUS

Ärge kasutage metallreste mikrolainerežiimis.

Asetage see pöördalusele. Kasutage seda toidu pruunistamiseks või küpsetiste või pitsa krõbedana hoidmiseks.

(Ainult mudel MC35J8085P*)

• Kasutage aurutit koos aurutusfunktsiooniga.

• Aurutit saab kasutada ainult mikrolainerežiimis.

Ärge kasutage seda teistes küpsetusrežiimides.

• Vt jaotist

Aurutusjuhis lk 60 .

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 15

Eesti 15

2015-06-01 6:35:58

Paigaldamine

Profiauruti

Klaasanum

(Ainult mudelid MC35J8085L* ja MC35J8085V*)

• Profiauruti on komplekt, millesse kuuluvad roostevabast terasest kaas, aurutusrest ja krõbestusalus, mis on mõeldud aurutusrežiimi jaoks. Profiauruti abil saate toitu, nagu küpsetised ja pitsatainas, mikrolainerežiimis pruunistada.

Ärge kasutage seda teistes küpsetusrežiimides.

Vt jaotist

Aurutusjuhis

lk

60

.

ETTEVAATUST!

• Profiauruti on ette nähtud sellele mudelile.

Ärge kasutage profiaurutit teiste mudelite ega toodetega. See võib põhjustada tulekahju või kahjustada vara.

• Ärge kasutage profiaurutit, kui selles pole vett või toitu. Täitke profiauruti enne kasutamist vähemalt 500 ml veega. Vastasel juhul ei pruugi küpsemine olla täielik või võib tekkida tulekahju või varakahjustus.

• Kasutage profiauruti väljavõtmisel kindlasti pajakindaid, kuna see on küpsetamise lõpus väga kuum.

• Pange profiauruti enne küpsetamist kindlasti

õigesti kokku, k.a kaas. Munad või kastanid võivad ilma kaane või krõbestusaluseta plahvatada.

(Ainult mudelid MC35J8085P* ja MC35J8085V*)

• Asetage klaasanum pöördalusele ja pange küpsetusalus küpsetamiseks anumale.

16 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 16 2015-06-01 6:35:58

Grillikomplekt (Ainult mudelid MC35J8085P* ja MC35J8085V*)

Grillikomplekti kuuluvad küpsetusvarras, grillimisajam ja kuus praevarrast, moodustades vertikaalse mitmikvarda. Kasutage seda grillikomplekti suurte lihatükkide, nagu kana, grillimiseks. Tänu komplektile pole vaja liha käsitsi ümber pöörata ja seda saab kasutada ka kombineeritud grillirežiimiga.

Vertikaalne mitmikvarras

Kasutage kuue kebabivardaga vertikaalset mitmikvarrast konvektsiooni- või kombineeritud režiimis tükkideks lõigatud liha või köögiviljade grillimiseks.

Esmalt asetage küpsetusvarras klaasanumale ja pistke mitmikvarras küpsetusvardasse.

ETTEVAATUST!

Kui küpsetamine on lõppenud, võtke mitmikvarras välja pajakindaid kasutades, kuna see läheb väga kuumaks.

• Ärge peske mitmikvarrast nõudepesumasinas.

Puhastage seda käsitsi neutraalse pesuvahendi ja leige veega.

MÄRKUS

Ärge kasutage ahju, kui pöördtoel pole pöördalust.

Eesti 17

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 17 2015-06-01 6:35:59

Paigaldamine

Paigalduskoht

04

03

02

01

01

85 cm põrandast

02

10 cm tagaseinast

03

10 cm külgedest

04

20 cm ülalt

Valige tasane ja loodis pind, mis asub umbes 85 cm kõrgusel põrandast. Pind peab taluma ahju massi.

• Jätke ruumi ventilatsiooniks

– vähemalt 10 cm tagaseinast ja mõlemalt küljelt ning 20 cm

ülalt.

• Ärge paigaldage ahju liiga sooja ega niiskesse kohta, nt teise mikrolaineahju või radiaatori lähedusse.

• Veenduge, et toiteallika tehnilised andmed sobiksid ahjule. Kasutage vajaduse korral ainult heakskiidetud pikendusjuhtmeid.

• Enne ahju esmakordset kasutamist pühkige selle sisemust ja uksetihendeid niiske lapiga.

Pöördalus

Eemaldage ahjust kogu pakkematerjal. Paigaldage pöördtugi ja pöördalus. Kontrollige, et pöördalus saaks vabalt ringi käia.

18 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 18 2015-06-01 6:35:59

Hooldus

Puhastamine

Puhastage ahju regulaarselt, et vältida mustuse kogunemist ahju pinnale ja sisemusse. Pöörake suurt tähelepanu ka luugile, luugitihendile, pöördalusele ja pöördtoele (ainult kohalduvad mudelid).

Kui luuk ei avane või sulgu sujuvalt, kontrollige kõigepealt, ega luugitihenditele pole mustust kogunenud. Pühkige ahju sise- ja välispinnad seebivees niisutatud pehme lapiga puhtaks. Loputage ja kuivatage hoolikalt.

Ahjust ebameeldivalt lõhnava kinnijäänud mustuse eemaldamine

1.

Pange tühja ahju pöördaluse keskele tass lahjendatud sidrunimahlaga.

2.

Kuumutage ahju 10 minutit maksimaalvõimsusel.

3.

Kui tsükkel on lõpule jõudnud, oodake, kuni ahi jahtub maha. Seejärel avage luuk ja puhastage küpsetuskamber.

Pöördkuumutiga mudelite sisemuse puhastamine

A

Küpsetuskambri ülaosa puhastamiseks langetage ülemist kuumutuselementi 45° võrra

(A), nagu joonisel näidatud. See võimaldab puhastada ülaosa. Kui olete lõpetanud, pange ülemine kuumutuselement tagasi.

ETTEVAATUST!

• Hoidke luuk ja luugitihend puhtad ning veenduge, et luuk avaneks ja sulguks sujuvalt.

Vastasel juhul võib toote elutsükkel lüheneda.

Olge ettevaatlik, et te ei tilgutaks vett ahju ventilatsiooniavadele.

Ärge kasutage puhastamiseks abrasiivseid ega keemilisi aineid.

Iga kasutuskorra järel oodake, kuni ahi on jahtunud, ja puhastage küpsetuskamber lahja pesuvahendi abil.

Eesti 19

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 19 2015-06-01 6:35:59

Hooldus

Asendamine (parandamine)

HOIATUS

Selles ahjus pole kasutaja eemaldatavaid osi. Ärge püüdke ahju osi ise asendada ega seda remontida.

• Kui teil tekib probleeme hingede, tihendite ja/või luugiga, pöörduge tehnilise abi saamiseks kvalifitseeritud

• Kui teil tekib probleeme ahju väliskorpusega, lahutage esmalt toitejuhe vooluvõrgust ja seejärel võtke tehniku poole või Samsungi kohalikku teeninduskeskusse.

• Kui soovite lambi välja vahetada, pöörduge Samsungi kohalikku teeninduskeskusse.

Ärge asendage seda ise.

ühendust Samsungi kohaliku teeninduskeskusega.

Hooldusmeetmed pikaajaliseks mittekasutamiseks

• Kui te ei plaani ahju pikema aja jooksul kasutada, lahutage toitejuhe ja viige ahi kuiva tolmuvabasse kohta. Ahju kogunev tolm ja niiskus võivad mõjutada ahju toimivust.

20 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 20 2015-06-01 6:35:59

Enne alustamist

Enne retseptide juurde kiirustamist peaksite teadma mõnda asja. Enne mis tahes küpsetusrežiimi kasutamist või selle ajal saate seadistada kella või köögitaimeri oma vajaduste kohaselt või seda muuta.

Kell

Õigete automaatsete toimingute tagamiseks on oluline seadistada õige kellaaeg.

1.

Lülitage ahi sisse ja oodake mõni sekund, kuni ooterežiim aktiveerub. Tunnielement hakkab vilkuma.

2.

Määrake väärtusevalija abil tund, seejärel vajutage nuppu

OK

. Minutielement hakkab vilkuma.

3.

Määrake väärtusevalija abil minut, seejärel vajutage nuppu

OK

.

MÄRKUS

• Praeguse kellaaja hiljem muutmiseks hoidke nuppu

OK

3 sekundit all ja järgige allolevaid samme.

• Kellaaega ei saa toimingute ajal muuta.

Eesti 21

2015-06-01 6:35:59 MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 21

Enne alustamist

Heli sisse-/väljalülitamine

Saate nuputoonid, piiksud või alarmi sisse või välja lülitada. Seda seadistust saab kasutada ainult ooterežiimis (kui kuvatakse praegune kellaaeg).

Heli vaigistamiseks hoidke nuppu

3 sekundit all. Näidikul kuvatakse „

OFF

(väljas).

Helivaigistuse tühistamiseks hoidke nuppu uuesti 3 sekundit all. Näidikul kuvatakse „ ON ”

(sees).

Energia säästmine

Energiakulu vähendamiseks hoidke nuppu

1 sekund all. Seda seadistust saab kasutada ainult ooterežiimis (kui kuvatakse praegune kellaaeg).

MÄRKUS

• Ahju seadistamisel 5-minutilise tegevusetuse järel tühistab ahi iga poolelioleva toimingu ja siseneb ooterežiimi.

• Kui ahi on küpsetamise ajal seisatud kauemaks kui 25 minutit, siseneb ahi ooterežiimi.

22 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 22 2015-06-01 6:36:00

Teave mikrolaineenergia kohta

Mikrolained on kõrgsageduslikud elektromagnetlained. Ahi tekitab sisseehitatud magnetroni abil mikrolaineid, mida kasutatakse toidu küpsetamiseks või soojendamiseks ilma seda deformeerimata või selle värvust muutmata.

1.

Magnetroni tekitatud mikrolained levivad

ühtlaselt läbi pöörleva jaotussüsteemi.

Seetõttu küpseb toit ühtlaselt.

2.

Mikrolained tungivad toitu kuni 2,5 cm sügavusele. Seejärel hajuvad need küpsetamise jätkudes toidus laiali.

3.

Küpsetusaega mõjutavad järgmised toidu tingimused.

• Kogus ja tihedus

• Niiskusesisaldus

• Algne temperatuur (eriti kui on külmunud)

MÄRKUS

Küpsetatud toit püsib pärast küpsetamise lõppu keskelt kuum. Seetõttu tuleb järgida selles kasutusjuhendis määratud ooteaega, mis tagab ühtlase küpsetuse kogu toidus.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 23

Eesti 23

2015-06-01 6:36:00

Enne alustamist

Mikrolaineahjukindlad nõud

Mikrolainerežiimis kasutatavad nõud lasevad mikrolaineid läbi ja võimaldavad neil toitu tungida.

Metallid, nagu roostevaba teras, alumiinium ja vask, peegeldavad mikrolaineid. Seetõttu ärge kasutage metallist nõusid. Nõusid, mis on tähistatud kui mikrolaineahjukindlad, on alati ohutu kasutada. Lisateabe saamiseks sobivate nõude kohta vaadake allolevaid juhtnööre ja pange klaas vett või toitu pöördalusele.

Nõuded

• Sile põhi ja sirged küljed

• Tihedalt kinnituv kaas

• Tasakaalus olev nõu, mille käepidemed kaaluvad vähem kui nõu

Materjal Mikrolaineahjukindel

Alumiiniumfoolium

Krõbestusalus

Luuportselan või savinõud

Ühekordsed polüesterpakendid

Kirjeldus

Kasutage väikest tükki

üleküpsetamise vältimiseks.

Kui foolium asub ahju seina lähedal või kasutate liiga suurt fooliumitükki, võib tekkida kaarleek.

Ärge kasutage eelkuumutuseks üle 8 minuti.

Portselan, keraamika, glasuuritud savinõud ja luuportselan on tavaliselt mikrolaineahjukindlad, kui neil puudub metalläär.

Mõned külmutatud toidud on sellistes pakendites.

Liigsel kuumutamisel võivad need sulama hakata.

Kiirtoidupakendid

Polüstüreentopsid või -nõud

Paberkotid või ajalehed

Ümbertöödeldud paber või metallääred

Võivad süttida.

Võivad põhjustada kaarleeki

24 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 24 2015-06-01 6:36:00

Klaasnõud

Metall

Paber

Plast

Materjal

Ahju- ja lauanõud

Peenemad klaasnõud

Klaaspurgid

Mikrolaineahjukindel Kirjeldus

Mikrolaineahjukindlad, kui neil puudub metalläär.

Õrnad klaasnõud võivad kiirel kuumutamisel puruneda või praguneda.

Sobivad ainult soojendamiseks. Eemaldage enne küpsetamist kaas.

Nõud

Vintsulguriga külmutuskott

Taldrikud, tassid, salvrätid, köögipaber

Ümbertöödeldud paber

Võivad põhjustada kaarleeki või süttimist.

Hoiunõud

Toidukile

Külmikukotid

Vaha- või küpsetuspaber

Kasutage lühiajaliseks küpsetamiseks. Need imavad liigset niiskust.

Põhjustab kaarleeki.

Kasutage ainult termoplastist hoiunõusid. Mõni plast võib kõrgel temperatuuril kõverduda või värvi muuta.

Kasutage niiskuse säilitamiseks pärast küpsetamist.

Kasutage ainult keetmis- või ahjukindlaid kotte.

Kasutage niiskuse säilitamiseks ja pritsimise takistamiseks.

: mikrolaineahjukindel : kasutage ettevaatlikult : pole mikrolaineahjukindel

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 25

Eesti 25

2015-06-01 6:36:00

Toimingud

Juhtpaneel

Esipaneel võib olla erinevatest materjalidest ja erinevat värvi. Kvaliteedi parandamise nimel võidakse ahju tegelikku välimust ette teatamata muuta.

02 04 07 09

01 03 05 06 08 10 11 12

01

Režiimivalija Režiimivalijat keerates saate valida soovitud küpsetusrežiimi või funktsiooni.

02

Soojashoidmine Kasutage seda ainult äsjavalmistatud toidu soojashoidmiseks.

03

Sulatamine

04

Temperatuuri-/ võimsustase

Ahjul on teie mugavuse tagamiseks viis sulatusprogrammi.

Selle abil saate muuta temperatuuri või võimsust.

05

Pöördalus

06

Näidik

07

OK

08

Tagasi

09

Start (käivita)

10

11

12

Stop/toide

(sääst)

Lapselukk

Väärtusevalija

Vajutage pöördaluse sisse- ja väljalülitamiseks.

Kuvab vajaliku teabe valitud funktsiooni või seade kohta.

Vajutage seadete kinnitamiseks.

Vajutage vaikeseade taastamiseks.

Vajutage töö käivitamiseks. Seda nuppu saab kasutada ka 30-sekundiliseks mikrolainetega küpsetamiseks maksimaalsel võimsusel.

Vajutage seda nuppu ahju sisselülitamiseks. Töö ajal toimingu peatamiseks vajutage nuppu üks kord, praeguse režiimi tühistamiseks kaks korda ja ahju lülitamiseks energiasäästurežiimi kolm korda.

Vajutage ja hoidke kolm sekundit all, et lukk aktiveerida või inaktiveerida.

Lapselukku saab kasutada ainult ooterežiimis.

Keerake väärtusevalijat, et reguleerida valitud suvandi väärtust.

Suurendamiseks keerake märgi „+” suunas, vähendamiseks märgi „–” suunas.

MÄRKUS

• Ooterežiim

: juhtpaneeli 5-minutilise mittekasutamise järel siseneb ahi ooterežiimi, milles kuvatakse ainult praegune kellaaeg. Veel 25-minutilise mittekasutamise järel siseneb ahi peatatud olekusse.

26 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 26 2015-06-01 6:36:00

Funktsioonide ülevaade

Funktsioon

Käsitsirežiim

Kuumapahvak

Konvektsioon

Kombineeritud konvektsioon

Mikrolaine

Grill

Kombineeritud grill

Temperatuurivahemik Vaiketemperatuur Max aeg

160–230 °C 200 °C 60 min

Kuumapahvak sarnaneb konvektsioonirežiimile.

Kuumutuselemendid tekitavad aga suuremat kuumust ja levitavad ahjus suuremat õhuvoolu. See on mõeldud kiiremaks küpsetamiseks, säilitades või parandades samal ajal maitset.

40–230 °C 180 °C 60 min

Kuumutuselement tekitab kuumust, mis levib ahjus konvektsiooniventilaatori abil ühtlaselt laiali. Kasutage seda režiimi külmutatud toidu puhul või küpsetamiseks.

40–200 °C

100–450 W

180 °C

450 W

Kuumutuselement tekitab kuumust ja konvektsiooniventilaator levitab selle ahju, kus mikrolaineenergia seda omakorda võimendab.

100–900 W 900 W

60 min

90 min

Mikrolaineenergia võimaldab toitu küpsetada või soojendada nii, et selle kuju ega värv ei muutu.

180 °C 180 °C 60 min

Kasutage seda toidu, näiteks liha, grillimiseks.

180 °C

100–600 W

180 °C

600 W

Kuumutuselement tekitab kuumust, mida mikrolaineenergia võimendab.

60 min

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 27

Eesti 27

2015-06-01 6:36:01

Toimingud

Automaatrežiim

Erifunktsioonid

Funktsioon

Automaatne kuumapahvak

Automaatne

Sulatamine

Soojashoidmine

Temperatuurivahemik Vaiketemperatuur Max aeg

Esmakordsel kasutajal kuumapahvakurežiimi kasutamise hõlbustamiseks on ahjul pakkuda

10 automaatprogrammi.

Algajatele küpsetajatele pakub ahi kokku 25 automaatset küpsetusprogrammi.

Ahjul on teie mugavuse tagamiseks viis sulatusprogrammi.

50–80 °C 60 °C

Kasutage seda ainult äsjavalmistatud toidu soojashoidmiseks.

3 tundi

28 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 28 2015-06-01 6:36:01

Käsitsirežiim

1. samm. Režiimi valimine

Keerake režiimivalijat ja valige käsitsirežiim, näiteks konvektsioon. Vaiketemperatuur hakkab vilkuma.

2. samm. Temperatuuri või võimsuse määramine

Reguleerige vaiketemperatuuri (või -võimsust) väärtusevalija abil. Kui see on tehtud, vajutage nuppu

OK

, et liikuda ajaelementide juurde.

MÄRKUS

Võimsust reguleeritakse määratud temperatuuri kohaselt (kui ei ole teisiti märgitud).

Kui te 5 sekundi jooksul võimsust või temperatuuri ei määra, liigub ahi küpsetusaja määramise etappi.

3. samm. Küpsetusaja määramine

Määrake küpsetusaeg väärtusevalija abil. Kui see on tehtud, vajutage nuppu

START (käivita)

( ).

MÄRKUS

Küpsetusaja saate määrata pärast eelsoojendust.

4. samm. Eelsoojendus

Ahi hakkab eelsoojenema, kuni saavutab määratud temperatuuri. Kui see on saavutatud, ahi piiksub ja näidik kaob.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 29

Eesti 29

2015-06-01 6:36:02

Toimingud

ETTEVAATUST!

• Kasutage toidu väljavõtmisel alati pajakindaid.

Küpsetusaja muutmine küpsetamise ajal

• Mikrolaineahi võib jahutamiseks 5 minutit töötada, kui ahjuõõnsuse temperatuur on pärast küpsetamist väga kõrge. Kuvatakse

.

Reguleerige küpsetusaega väärtusevalija abil.

Muudatused rakendatakse kohe ja ahi jätkab küpsetamist uute seadetega.

Temperatuuri või võimsuse muutmine küpsetamise ajal

1.

Vajutage nuppu . Temperatuuri- (või võimsuse-) element hakkab vilkuma.

2.

Reguleerige temperatuuri (või võimsust) väärtusevalija abil.

3.

Vajutage muudatuste kinnitamiseks nuppu

OK

või .

Töö peatamine

Töö vajutamiseks vajutage nuppu

Stop (peata)

( ) üks kord, praeguse režiimi tühistamiseks kaks korda ja ahju väljalülitamiseks, et energiat säästa, kolm korda.

30 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 30 2015-06-01 6:36:02

Kuumapahvak

Kuumapahvak sarnaneb konvektsioonirežiimile. Kuumutuselemendid tekitavad aga suuremat kuumust ja levitavad ahjus suuremat õhuvoolu. See on mõeldud kiiremaks küpsetamiseks, säilitades või parandades samal ajal maitset. Saate pöördalusel kasutada madalat resti või madalat resti koos krõbestusalusega.

1. samm

Kuumapahvak

>

2. samm

Temperatuur

>

3. samm

Küpsetusaeg

>

4. samm

Eelsoojendus

1.

Pange madal rest üksi või koos krõbestusalusega pöördalusele.

2.

Pange toit sobivasse küpsetusnõusse, tõstke see restile ja sulgege luuk.

3.

Järgige samme 1–4 jaotises

Käsitsirežiim lk 29 .

4.

Kui küpsetamine on lõppenud, hakkab vilkuma „0:00”. Kasutage toidu väljavõtmiseks pajakindaid.

ETTEVAATUST!

Ärge kasutage seda režiimi leiva küpsetamiseks ega kondiitritoodete valmistamiseks. Tugevam kuumus võib toidu pealispinna kõrvetada.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 31

Eesti 31

2015-06-01 6:36:03

Toimingud

Konvektsioon

Kuumutuselement tekitab kuumust, mis levib ahjus konvektsiooniventilaatori abil ühtlaselt laiali.

Saate pöördalusel kasutada madalat resti või madalat resti koos krõbestusalusega. Kasutage seda režiimi küpsiste, kuklite ja kookide ning puuviljakookide, tuuletaskute ja sufleede valmistamiseks.

1. samm

Konvektsioon

>

2. samm

Temperatuur

>

3. samm

Küpsetusaeg

>

4. samm

Eelsoojendus

1.

Pange madal rest üksi või koos krõbestusalusega pöördalusele.

2.

Pange toit sobivasse küpsetusnõusse, tõstke see restile ja sulgege luuk.

3.

Järgige samme 1–4 jaotises Käsitsirežiim lk 29

.

4.

Kui küpsetamine on lõppenud, hakkab vilkuma „0:00”. Kasutage toidu väljavõtmiseks pajakindaid.

32 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 32 2015-06-01 6:36:03

Kombineeritud konvektsioon

See kombineeritud režiim kombineerib mikrolaineenergia kuuma õhuga, vähendades seeläbi küpsetusaega ja andes toidule pruuni krõbeda pinna. Kasutage seda mis tahes liha- ja linnulihatoitude, samuti vormiroogade, gratäänide, grillitud köögiviljade, keekside, kergete puuviljakookide, pirukate, pudingite, küpsiste, leibade ja saiade valmistamiseks.

1. samm

Kombineeritud konvektsioon

>

2. samm

Temperatuur ja võimsus

>

3. samm

Küpsetusaeg

>

4. samm

Eelsoojendus

1.

Pange madal rest üksi või koos krõbestusalusega pöördalusele.

2.

Pange toit sobivasse küpsetusnõusse, tõstke see restile ja sulgege luuk.

3.

Järgige samme 1–4 jaotises

Käsitsirežiim lk 29 .

4.

Kui küpsetamine on lõppenud, hakkab vilkuma „0:00”. Kasutage toidu väljavõtmiseks pajakindaid.

ETTEVAATUST!

Kasutage ainult mikrolaineahjukindlaid nõusid, nagu klaasi, keraamikat või luuportselani, millel puudub metalläär.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 33

Eesti 33

2015-06-01 6:36:03

Toimingud

Mikrolained

Mikrolained on kõrgsageduslikud elektromagnetlained. Mikrolaineenergia võimaldab toitu küpsetada või soojendada nii, et selle kuju ega värv ei muutu.

• Kasutage ainult mikrolaineahjukindlaid nõusid.

1. samm

Mikrolaine

>

2. samm

Võimsustase

>

3. samm

Küpsetusaeg

>

4. samm

1.

Pange toit mikrolaineahjukindlasse nõusse ja asetage see pöördaluse keskele. Sulgege uks.

2.

Järgige samme 1–3 jaotises Käsitsirežiim lk 29

.

3.

Kui küpsetamine on lõppenud, hakkab vilkuma „0:00”. Kasutage toidu väljavõtmiseks pajakindaid.

Lihtne käivitus

Selleks et toitu lihtsalt lühikese aja jooksul täisvõimsusel (900 W) soojendada, valige suvand Mikrolained ja vajutage nuppu

START

(käivita)

( ).

Võimsustase

Tase

KÕRGE

MADALAM KÕRGE

KESKMISELT KÕRGE

KESKMINE

KESKMISELT MADAL

SULATAMINE

MADAL

Protsent (%) Väljundvõimsus (W)

100

83

67

50

33

20

11

900

750

600

450

300

180

100

Kirjeldus

Kasutage vedeliku soojendamiseks.

Kasutage soojendamiseks ja küpsetamiseks.

Kasutage liha küpsetamiseks ja köögiviljade soojendamiseks.

Kasutage sulatamiseks enne küpsetamist.

Kasutage köögiviljade sulatamiseks.

34 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 34 2015-06-01 6:36:03

Grill

Kuumutuselemendid tekitavad kuumust. Veenduge, et need asetseks horisontaalselt.

1. samm

Grill

>

2. samm

>

3. samm

Küpsetusaeg

>

4. samm

1.

Pange kõrge rest üksi või koos krõbestusalusega pöördalusele.

2.

Pange toit sobivasse küpsetusnõusse, tõstke see restile ja sulgege luuk.

3.

Järgige samme 1 ja 3 jaotises

Käsitsirežiim lk 29 .

4.

Kui küpsetamine on lõppenud, hakkab vilkuma „0:00”. Kasutage toidu väljavõtmiseks pajakindaid.

Kombineeritud grill

Kuumutuselement tekitab kuumust, mida mikrolaineenergia võimendab. Kasutage ainult mikrolaineahjukindlaid nõusid, nagu klaas või keraamika.

1. samm

Kombineeritud grill

>

2. samm

Võimsustase

>

3. samm

Küpsetusaeg

>

4. samm

1.

Pange kõrge rest üksi või koos krõbestusalusega pöördalusele.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 35

2.

Pange toit sobivasse küpsetusnõusse, tõstke see restile ja sulgege luuk.

3.

Järgige samme 1–3 jaotises

Käsitsirežiim lk

29

.

4.

Kui küpsetamine on lõppenud, hakkab vilkuma „0:00”. Kasutage toidu väljavõtmiseks pajakindaid.

Eesti 35

2015-06-01 6:36:03

Toimingud

Automaatrežiim

Ahjul on teie mugavuse tagamiseks kolm automaatrežiimi: Automaatne kuumapahvak ,

Automaatne küpsetus ja Sulatamine . Valige oma vajadusele sobivaim režiim.

1. samm. Režiimi valimine

Keerake režiimivalijat ja valige automaatrežiim ( Automaatne kuumapahvak ,

Automaatne küpsetus ) või vajutage nuppu

Sulatamine . Vaikeprogrammi number hakkab vilkuma.

2. samm. Programmi valimine

Määrake väärtusevalija abil soovitud programm, seejärel vajutage nuppu

OK

.

Programmi vaikemass hakkab vilkuma.

3. samm. Portsjoni suuruse või massi määramine

Määrake väärtusevalija abil portsjoni suurus

(või mass). Kui see on tehtud, vajutage nuppu

START (käivita)

( ).

ETTEVAATUST!

Kasutage toidu väljavõtmisel alati pajakindaid.

MÄRKUS

Küpsetusaeg on eelprogrammeeritud automaatrežiimi kohaselt ja seda ei saa muuta.

36 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 36 2015-06-01 6:36:04

Automaatne kuumapahvak

Kuumapahvak sarnaneb konvektsioonirežiimile. Kuumutuselemendid tekitavad aga suuremat kuumust ja levitavad ahjus suuremat õhuvoolu. See on mõeldud kiiremaks küpsetamiseks, säilitades või parandades samal ajal maitset.

Esmakordsel kasutajal kuumapahvakurežiimi kasutamise hõlbustamiseks on ahjul pakkuda

10 automaatprogrammi.

1. samm

Automaatne kuumapahvak

>

2. samm

1–10

>

3. samm

Portsjoni suurus

1.

Pange toit sobivasse küpsetusnõusse, tõstke see pöördalusele ja sulgege luuk.

2.

Järgige samme 1–3 jaotises

Automaatrežiim lk 36 .

3.

Kui küpsetamine on lõppenud, hakkab vilkuma „0:00”. Kasutage toidu väljavõtmiseks pajakindaid.

ETTEVAATUST!

Ärge kasutage seda režiimi leiva küpsetamiseks ega kondiitritoodete valmistamiseks. Tugevam kuumus võib toidu pealispinna kõrvetada.

Automaatne küpsetus

Algajatele küpsetajatele pakub ahi kokku 25 automaatset küpsetusprogrammi. Selle funktsiooni eeliseks on aja säästmine või õppimisaja lühendamine. Küpsetusaega ja temperatuuri reguleeritakse valitud retsepti kohaselt.

1. samm

Automaatne

>

2. samm

1–25

>

3. samm

Portsjoni suurus

1.

Pange toit sobivasse küpsetusnõusse, tõstke see pöördalusele ja sulgege luuk.

2.

Järgige samme 1–3 jaotises

Automaatrežiim lk 36 .

3.

Kui küpsetamine on lõppenud, hakkab vilkuma „0:00”. Kasutage toidu väljavõtmiseks pajakindaid.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 37

Eesti 37

2015-06-01 6:36:04

Toimingud

Sulatamine

Ahjul on teie mugavuse tagamiseks viis sulatusprogrammi. Aega ja võimsust reguleeritakse valitud programmi kohaselt automaatselt.

1. samm

Sulatamine

>

2. samm

1–5

>

3. samm

Mass

1.

Pange toit sobivasse küpsetusnõusse, tõstke see pöördalusele ja sulgege luuk.

2.

Järgige samme 1–3 jaotises

Automaatrežiim lk 36 .

3.

Kui küpsetamine on lõppenud, hakkab vilkuma „0:00”. Kasutage toidu väljavõtmiseks pajakindaid.

Erifunktsioonid

Soojashoidmine

Selle funktsiooniga töötab ainult konvektsiooni kuumutuselement ning lülitub tsükliliselt sisse ja välja, et toitu soojas hoida.

Kui küpsetamine on lõpule jõudnud, tehke järgmist.

1.

Vajutage funktsioonipaneelil nuppu .

Vaiketemperatuur (60 °C) hakkab vilkuma.

2.

Reguleerige temperatuuri väärtusevalija abil ja vajutage nuppu

OK

, et liikuda ajaelemendi juurde.

3.

Määrake väärtusevalija abil aeg, seejärel vajutage nuppu

START (käivita)

( ). Ahi hakkab soojendama.

38 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 38 2015-06-01 6:36:04

ETTEVAATUST!

• Kasutage toidu väljavõtmisel alati pajakindaid.

• Ärge kasutage seda funktsiooni külmade toitude soojendamiseks. Kasutage seda ainult äsjavalmistatud toidu soojashoidmiseks.

• Ärge käitage seda funktsiooni kauem kui

1 tund. Vastasel juhul võib see mõjutada toidu kvaliteeti.

• Toidu krõbedana hoidmiseks ärge seda soojashoidmise ajal katke.

Soojashoidmise juhis

Road

Toit Temperatuur

(°C)

80

Ooteaeg

(min)

30

Joogid

Leivad/ pagaritooted

Toidunõud

80

60

70

30

30

30

MÄRKUS

• Tsükli ajal temperatuuri muutmiseks vajutage nuppu ja korrake ülaltoodud

2. sammu.

Suunised

Liha, kala, gratääni, pitsa, kartulite ja taldrikul roogade soojashoidmiseks.

Vee, piima ja kohvi soojashoidmiseks.

Leiva, röstsaia, kuklite, muffinite ja koogi soojashoidmiseks.

Toidunõude eelsoojendamiseks. Seadke nõud pöördalusele. Ärge pange neid liiga palju (kuni

7 kg).

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 39

Eesti 39

2015-06-01 6:36:04

Nutikas küpsetamine

Automaatküpsetus

Automaatse kuumapahvaku juhis

H1

H2

Toit

Külmutatud pannipitsa

Kodune pitsa

Portsjoni suurus (g)

Suunised

400–450 Eemaldage pakend ja asetage pitsa madalale restile.

Pange ahju. Pärast küpsetamist laske 2–3 minutit seista.

500–550 Koostisained

• Pitsatainas (200–220 g)

150 g tugevat nisujahu, 3 g kuivpärmi, 0,5 spl oliiviõli, 100 ml sooja vett, 0,5 sl suhkrut ja soola

• Kate

100 g köögiviljaviile, 100 g tomatipüreed,

80–100 g riivitud mozzarella't

Valmistamine

Pange jahu, pärm, õli, sool, suhkur ja soe vesi kaussi ning segage läbi. Sõtkuge mikseri abil või käega 5–10 minutit. Katke kauss kaanega ja laske

30 minutit kerkida.

Rullige tainas krõbestusalusele. Määrige tomatipasta tainale ja lisage köögiviljad. Puistake juust ühtlaselt peale.

Asetage pitsa madalale restile. Pärast küpsetamist laske 2–3 minutit seista.

40 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 40 2015-06-01 6:36:04

H3

Toit

Kodune lasanje

H4 Kodune gratään

Portsjoni suurus (g)

Suunised

1000–1100 Koostisained

2 spl oliiviõli, 500 g hakkliha, 100 g tomatikastet,

100 ml lihapuljongit, 150 g kuivi lasanjeplaate,

1 sibul (tükeldatud), kuivatatud peterselli, oreganot, basiilikut (igaüht 1 tl), 200 g riivitud mozzarella't

Valmistamine

Kaste: kuumutage õli praepannil, seejärel praadige hakkliha ja tükeldatud sibulat umbes 10 minutit kuni pruunistumiseni. Valage peale tomatikaste ja lihapuljong ning lisage maitsetaimed. Laske keema tõusta ja kuumutage aeglasel tulel 10 minutit.

Kasutage kuivatatud ja eelküpsetatud lasanjeplaate.

Laotage plaadid, hakklihakaste ja juust kihiti küpsetusnõusse, korrake. Puistake järelejäänud mozzarella lasanjele ja asetage nõu madalale restile.

Pärast küpsetamist laske 2–3 minutit seista.

600–650

1200–1250

Koostisained (1200–1250 g)

800 g kartuleid, 100 ml piima, 100 g koort, 50 g lahtiklopitud muna, soola, pipart, muskaatpähklit

(igaüht 1 tl), 150 g riivitud mozzarella't, võid, tüümiani

* 600–650 g korral kasutage poolt kogust.

Valmistamine

Koorige kartulid ja viilutage 3 mm paksusteks viiludeks. Määrige gratääninõu (umbes 18x28 cm) võiga. Laotage kartuliviilud puhtale rätile ja hoidke räti all kaetuna, kuni teisi koostisaineid ette valmistate.

Segage teised koostisained peale riivjuustu suures kausis hoolikalt läbi.

Laotage kartuliviilud nõusse, nii et need üksteist veidi katavad, ja valage segu kartulitele. Puistake riivjuust peale ja küpsetage. Asetage nõu madalale restile. Pärast küpsetamist serveerige, puistates peale mõne värske tüümianilehe. Pärast küpsetamist laske

2–3 minutit seista.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 41

Eesti 41

2015-06-01 6:36:04

Nutikas küpsetamine

Toit

H5 Külmutatud friikartulid

H6 Külmutatud vürtsikad kanatiivad

H7 Grillitud kanatükid

H8

H9

Grillkana

Lihapirukas

Portsjoni suurus (g)

300–350

400–450

400–450

500–550

Suunised

Laotage külmutatud friikartulid ühtlaselt krõbestusalusele. Asetage alus madalale restile.

Pärast küpsetamist laske 2–3 minutit seista.

Asetage külmutatud vürtsikad kanatiivad

(eelküpsetatud ja maitsestatud) krõbestusalusele.

Asetage alus kõrgele restile. Pange ahju. Pärast küpsetamist laske 2–3 minutit seista.

500–600

900–1000

Võtke ühesuurused kanatükid ning pintseldage need

õli ja vürtsidega. Asetage ühtlaselt kõrgele restile.

Piiksu kõlamisel keerake kana ümber ja vajutage jätkamiseks nuppu Start (käivita). Pärast küpsetamist laske 2–3 minutit seista.

1200–1300 Pintseldage kana üleni õli ja maitseainetega. Asetage kana rinnaosaga allpool alumise resti keskele.

Piiksu kõlamisel keerake kana tangide abil ümber ja vajutage jätkamiseks nuppu Start (käivita). Pärast küpsetamist laske 2–3 minutit seista.

500–600 Koostisained

200 g veiseliha (kuubikuteks lõigatud), 1 spl oliiviõli, 1/2 sibulat (viilutatud), 80 g seeni

(viilutatud), peterselli ja tüümiani (kumbagi 1 tl),

1 spl Worcestershire'i kastet, soola ja pipart, 2 spl jahu, 100 ml kuuma lihapuljongit, 120 g lehttainast,

1 munarebu (lahtiklopitud)

Valmistamine

Puistake lihale jahu, soola ja pipart. Praadige liha pannil õliga ja segage sageli kuni pruunistumiseni.

Lisage sibul, seened, petersell, tüümian,

Worcestershire'i kaste ja veisepuljong ning praadige läbi. Kui on praetud, kuumutage aeglasel tulel tund aega.

Valage täidis ahjunõusse, katke tainalehega ja suruge selle servad tihedasti kokku. Kaunistage tainaserv noa ja kahvli abil. Lõigake kattesse rist ja pintseldage lahtiklopitud munarebuga. Asetage nõu madalale restile. Pärast küpsetamist laske 2–3 minutit seista.

42 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 42 2015-06-01 6:36:04

Toit

H10 Kodune koorepirukas

(väike)

Portsjoni suurus (g)

400–500

Suunised

Koostisained

• Tainas

200 g jahu, 80 g võid, 1 muna

• Täidis

30 g peekonit (kuubikuteks lõigatud), 60 g koort,

60 g köögikoort (creme fraiche), 2 muna, 40 g riivitud juustu, soola ja pipart

Valmistamine

Taina valmistamiseks pange jahu, või ja munad kaussi ja segage pehmeks tainaks. Laske tainal 30 minutit külmikus puhata. Rullige tainas lahti ja asetage võiga määritud metallvormidesse (näiteks muffinivorm

6 minipiruka jaoks). Segage koor, kuubikuteks lõigatud peekon, köögikoor, muna, juust, sool ja pipar ning valage segu vormidesse. Asetage nõu madalale restile. Pärast küpsetamist laske 5 minutit seista.

Automaatküpsetuse juhis

A1

Toit

Külmutatud lasanje

A2 Külmutatud

õhukesepõhjaline pitsa

A3 Taldrikul toit

(3 komponenti)

A4 Valmistoit

(1 komponent)

Portsjoni suurus (g)

400–450

300–350

400–450

Suunised

Pange külmutatud lasanje sobiva suurusega ahjukindlasse nõusse. Asetage nõu madalale restile.

Pärast küpsetamist laske 3–4 minutit seista.

Asetage külmutatud pitsa madalale restile. Pärast küpsetamist laske 1–2 minutit seista.

300–350

400–450

300–350

400–450

Asetage toit keraamilisele alusele ja katke mikrolaineahjukilega. See programm sobib

3 komponendist koosnevatele toitudele (nt liha koos kastme, köögivilja ja lisandiga, nt kartulite, riisi või pastaga). Pärast küpsetamist laske

2–3 minutit seista.

Asetage toit keraamilisele alusele ja katke mikrolaineahjukilega. Pärast küpsetamist laske

2–3 minutit seista.

Eesti 43

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 43 2015-06-01 6:36:04

Nutikas küpsetamine

A5

A6

A7

A8 Grillitud kanafilee

A9

A10

A11

A12

Toit

Grillitud kala

Ahjupraad veiselihast

Ahjupraad sealihast

Grillitud lõhefilee

Grillitud kalafilee

Külmutatud kuklid

Šokolaadiruudud

(brownie'd)

Portsjoni suurus (g)

300–400

500–600

800–1000

1200–1400

800–1000

1200–1400

300–400

500–600

300–400

500–600

500–600

400–500

700–750

Suunised

Pintseldage kala (forell või kuldmerikoger) nahk

üleni õliga ning lisage ürdid ja maitseained. Asetage kalad kõrvuti – pea- ja sabapooled vaheldumisi

– kõrgele restile. Piiksu kõlamisel keerake ümber.

Pärast küpsetamist laske 2–3 minutit seista.

Pintseldage veiseliha õliga ning maitsestage pipra ja soolaga. Asetage see madalale restile, kõigepealt pekiga külg allpool. Pärast küpsetamist katke alumiiniumfooliumiga ja laske 10–15 minutit seista.

Pintseldage sealiha õliga ning maitsestage pipra ja soolaga. Asetage see madalale restile, kõigepealt pekiga külg allpool. Pärast küpsetamist katke alumiiniumfooliumiga ja laske 10–15 minutit seista.

Loputage kanafilee, marineerige see ja asetage kõrgele restile. Piiksu kõlamisel keerake ümber.

Pärast küpsetamist laske 2–3 minutit seista.

Pintseldage lõhefileed õli ja maitseainetega.

Asetage kalalõigud ühtlaselt kõrgele restile. Piiksu kõlamisel keerake ümber. Pärast küpsetamist laske

2–3 minutit seista.

Pintseldage kalafileed õli ja maitseainetega.

Asetage kalafilee ühtlase kihina kõrgele restile.

Piiksu kõlamisel keerake ümber. Pärast küpsetamist laske 2–3 minutit seista.

Asetage külmutatud kuklid madalale restile. Pärast küpsetamist laske 1–2 minutit seista.

Pange jahusegu, muna, vesi ja päevalilleõli kaussi ning segage hoolikalt. Valage segu klaasnõusse ja asetage madalale restile. Pärast küpsetamist laske

10 minutit seista. Soovi korral võite tainasse lisada ka pähkleid.

44 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 44 2015-06-01 6:36:05

Toit

A13 Praetud

A14

A15

A16 Kartulisektorid

A17

A18

A21 köögiviljad

Külmutatud kartulikroketid

Kodused friikartulid

Külmutatud sibularõngad

Külmutatud krevetid

A19 Külmutatud praetud kalmaarid

A20 Külmutatud kanasuupisted

Pitsatainas

Portsjoni suurus (g)

200–250

300–350

300–350

400–450

300–350

400–450

300–350

400–450

200–250

300–350

300–350

400–450

200–250

300–350

300–350

400–450

300–500

Suunised

Viilutage värsked köögiviljad (nt paprika, sibul, suvikõrvits, seened) ning pintseldage õli ja maitseainetega. Pange viilud krõbestusalusele.

Asetage alus kõrgele restile. Pärast küpsetamist laske 2–3 minutit seista.

Laotage külmutatud kartulikroketid ühtlaselt krõbestusalusele. Asetage alus madalale restile.

Pärast küpsetamist laske 2–3 minutit seista.

Koorige kartulid ja lõigake pulkadeks paksusega

10 x 10 mm. Leotage külmas vees (30 minutit).

Kuivatage rätiga, kaaluge ning pintseldage 5 g õli ja maitseainetega. Laotage kodused friikartulid

ühtlaselt krõbestusalusele. Asetage alus madalale restile. Pärast küpsetamist laske 2–3 minutit seista.

Peske keskmise suurusega kartulid puhtaks ja tükeldage sektoriteks. Pintseldage oliiviõli ja maitseainetega. Asetage lõikeküljega allpool krõbestusalusele. Asetage alus kõrgele restile.

Pärast küpsetamist laske 2–3 minutit seista.

Laotage külmutatud sibularõngad ühtlaselt krõbestusalusele. Asetage alus madalale restile.

Pärast küpsetamist laske 2–3 minutit seista.

Laotage külmutatud krevetid ühtlaselt krõbestusalusele. Asetage alus madalale restile.

Pärast küpsetamist laske 2–3 minutit seista.

Laotage külmutatud praetud kalmaarid ühtlaselt krõbestusalusele. Asetage alus madalale restile.

Pärast küpsetamist laske 2–3 minutit seista.

Laotage külmutatud kanasuupisted ühtlaselt krõbestusalusele. Asetage alus kõrgele restile.

Pärast küpsetamist laske 2–3 minutit seista.

Pange tainas sobiva suurusega nõusse ja asetage madalale restile. Katke alumiiniumfooliumiga.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 45

Eesti 45

2015-06-01 6:36:05

Nutikas küpsetamine

Toit Portsjoni suurus (g)

500–800

Suunised

A22

A23

A24

A25

Koogitainas

Leivatainas

Jogurt – väike keraamiline tass

Jogurt – suur klaaskauss

600–900

500

500

MÄRKUS

Jogurti fermentimise ajal pöördalus ei pöörle.

Pange tainas sobiva suurusega nõusse ja asetage madalale restile. Katke alumiiniumfooliumiga.

Pange tainas sobiva suurusega nõusse ja asetage madalale restile. Katke alumiiniumfooliumiga.

Jaotage 150 g naturaalset jogurtit võrdselt

5 keraamilisse tassi või väikesesse klaaspurki

(igaüks 30 g). Lisage igasse nõusse 100 ml piima.

Kasutage kõrgkuumutatud piima (toatemperatuuril; rasvasisaldusega 3,5%). Katke igaüks toidukilega ja asetage ringjalt pöördalusele. Pärast lõpetamist hoidke 6 tundi külmikus. Esimesel korral soovitame kasutada kuiva jogurtijuuretist.

Segage 150 g naturaalset jogurtit 500 ml kõrgkuumutatud piimaga (toatemperatuuril; rasvasisaldusega 3,5 %). Valage ühtlase kihina suurde klaasnõusse. Katke toidukilega ja asetage pöördalusele. Pärast lõpetamist hoidke 6 tundi külmikus. Esimesel korral soovitame kasutada kuiva jogurtijuuretist.

46 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 46 2015-06-01 6:36:05

Sulatusjuhis

d1 d2 d3

Toit

Liha d4 Leib/Kook d5

Linnuliha

Kala

Puuviljad

Portsjoni suurus (g)

Suunised

200–1500 Katke servad alumiiniumfooliumiga. Kui ahi piiksub, keerake liha ümber. See programm sobib loomaliha, lambaliha, sealiha, fileelõikude, pihvide ja hakkliha sulatamiseks. Laske 20–60 minutit seista.

200–1500 Katke koivad ja tiivaotsad alumiiniumfooliumiga. Kui ahi piiksub, keerake linnuliha ümber. See programm sobib nii terve kana kui ka kanatükkide jaoks. Laske

20–60 minutit seista.

200–1500 Katke kala saba alumiiniumfooliumiga. Kui ahi piiksub, keerake kala ümber. See programm sobib nii terve kala kui ka kalafileede jaoks. Laske 20–

50 minutit seista.

100–1000 Asetage leib horisontaalselt majapidamispaberile ning keerake ümber, kui ahi piiksub. Asetage kook keraamilisele taldrikule ja kui võimalik, keerake ümber, kui ahi piiksub. (Ahi töötab edasi ja peatab töö, kui ukse avate.) See programm sobib igasuguse leiva (nii viilutatud kui ka terve pätsi) ning kuklite või baguette'ide sulatamiseks.

Paigutage kuklid ringjalt. See programm sobib igasuguste pärmitainaküpsetiste, biskviidi, juustukoogi ja lehttaina sulatamiseks. See ei sobi mure- või liivataina, puuvilja- ja kreemikookide ega šokolaadikattega kookide sulatamiseks. Laske

10–30 minutit seista.

100–600 Laotage puuviljad ühtlase kihina siledapõhjalisele klaastaldrikule. See programm sobib kõikidele puuviljadele. Laske 5–20 minutit seista.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 47

Eesti 47

2015-06-01 6:36:05

Nutikas küpsetamine

Käsitsi küpsetamine

Mikrolainetega küpsetamise juhis

• Ärge kasutage mikrolainerežiimis metallanumaid. Pange toiduanumad alati pöördalusele.

• Parima tulemuse saavutamiseks on soovitatav toit alati katta.

• Kui küpsetamine on lõppenud, jätke toit oma auru sisse tõmbama.

Külmutatud köögivili

• Kasutage kaanega kuumakindlat nõud.

• Segage köögivilju kaks korda küpsetamise ajal ja üks kord pärast küpsetamist.

• Lisage maitseained pärast küpsetamist.

Spinat

Toit

Portsjoni suurus (g)

150

Võimsus (W)

600

Ooteaeg (min)

2–3

Lisage 15 ml (1 spl) külma vett.

Küpsetusaeg

(min)

5–7

8–10 2–3

Brokoli

300 600

Lisage 30 ml (2 spl) külma vett.

7–9 2–3

Herned

300 600

Lisage 15 ml (1 spl) külma vett.

300 600

Harilik aeduba

7½–9½ 2–3

Köögiviljasegu

(porgand, hernes, mais)

Köögiviljasegu

(Hiina stiilis)

Lisage 30 ml (2 spl) külma vett.

300 600

Lisage 15 ml (1 spl) külma vett.

300 600

Lisage 15 ml (1 spl) külma vett.

7–9

7½–9½

2–3

2–3

48 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 48 2015-06-01 6:36:05

Värske köögivili

Kasutage kaanega kuumakindlat nõud.

Lisage iga 250 g kohta 30–45 ml külma vett.

Segage üks kord küpsetamise ajal ja üks kord pärast küpsetamist.

Lisage maitseained pärast küpsetamist.

Kiiremaks küpsetamiseks on soovitatav lõigata köögivili väiksemateks ja ühtlase suurusega tükkideks.

Küpsetage kõiki köögivilju mikrolainete täisvõimsusel (900 W).

Toit

Brokoli

Rooskapsas

Porgandid

Lillkapsas

Suvikõrvits

Baklažaan

Porrulauk

Seened

Portsjoni suurus (g)

250

Küpsetusaeg (min)

Lisage 60–75 ml (4–5 spl) vett.

Ooteaeg (min)

250

500

3–4

6–7

3

Jaotage ühesuurusteks õisikuteks. Paigutage varreosad keskele.

5–6 3

250 4–5

Lõigake porgandid ühesuurusteks tükkideks.

3

250

500

4–5

7–8

3

Jaotage ühesuurusteks õisikuteks. Suured õisikud poolitage. Paigutage varreosad keskele.

250 3–4 3

Viilutage suvikõrvits. Lisage 30 ml (2 spl) vett või veidi võid.

Küpsetage kergelt.

250 3–4 3

Lõigake baklažaan väikesteks lõikudeks ja piserdage 1 spl sidrunimahlaga.

250 3–4 3

Lõigake porrulauk paksudeks viiludeks.

125

250

1–2

2–3

3

Valmistage ette terved väiksed või suuremad viilutatud seened. Ärge lisage vett. Piserdage sidrunimahlaga. Maitsestage soola ja pipraga.

Nõrutage enne serveerimist.

Eesti 49

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 49 2015-06-01 6:36:05

Nutikas küpsetamine

Sibulad

Paprika

Kartulid

Toit

Nuikapsas

Portsjoni suurus (g)

250

Küpsetusaeg (min)

4–5

Ooteaeg (min)

3

Viilutage või poolitage sibulad. Lisage vaid 15 ml (1 spl) vett.

250 4–5 3

Lõigake paprika õhukesteks ribadeks.

250

500

4–5

7–8

3

Kaaluge kooritud kartulid; lõigake pooleks või sektoriteks.

250 5–6 3

Lõigake nuikapsas väikesteks kuubikuteks.

Riis ja pasta

Segage aeg-ajalt küpsetamise ajal ja järel.

Küpsetage kaaneta ja sulgege kaas tõmbamise ajal. Seejärel kurnake vesi hoolikalt välja.

• Riis : kasutage suurt kuumakindlat kaanega kaasnõud, kuna riisi maht kahekordistub.

• Pasta : kasutage suurt kuumakindlat kaasnõud.

Toit

Portsjoni suurus (g)

Võimsus

(W)

Küpsetusaeg

(min)

Ooteaeg

(min)

Suunised

Valge riis

(aurtöödeldud)

Pruun riis

(aurtöödeldud)

Segariis

(riis + metsik riis)

Segamais

(riis + teravili)

Pasta

250

375

250

375

250

250

250

900

900

900

900

900

16–18

18–20

22–23

24–25

17–19

19–20

11–13

5

5

5

5

5

Lisage 500 ml külma vett.

Lisage 750 ml külma vett.

Lisage 500 ml külma vett.

Lisage 750 ml külma vett.

Lisage 500 ml külma vett.

Lisage 400 ml külma vett.

Lisage 1000 ml kuuma vett.

50 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 50 2015-06-01 6:36:05

Soojendamine

Ärge soojendage korraga suurt kogust toitu, nagu ahjupraeliha, mida on kerge üle küpsetada.

Turvalisem on toitu soojendada väiksema võimsuse juures.

Soojendamise ajal ja järel segage hoolega või keerake ümber.

Olge ettevaatlik vedelike ja beebitoitudega. Segage enne soojendamist, selle ajal ja järel hoolikalt plastlusika või klaasist segamispulgaga, et vältida keemapurskumist ja põletamist.

Hoidke need ooteaja jooksul ahjus. Kasutage pikemat soojendusaega kui muude toidutüüpide puhul.

Soovitatav ooteaeg pärast soojendamist on 2–4 minutit. Vaadake viiteks allolevat tabelit.

Vedelikud

Joogid

Toit

(kohv, tee, vesi)

Supp (jahutatud)

Hautis (jahutatud)

Pasta kastmega

(jahutatud)

Täidetud pasta kastmega (jahutatud)

Portsjoni suurus Võimsus (W)

Küpsetusaeg

(min)

Ooteaeg (min)

250 ml (1 kruus)

500 ml (2 kruusi)

900 1½–2

3–3½

1–2

Valage kruusidesse ja soojendage ilma kaaneta: üks kruus keskel, kaks kruusi teineteise kõrval. Laske mikrolaineahjus seista ning segage hoolikalt.

250 g

450 g

900 3–4

4–5

2–3

Kallake sügavamale keraamilisele taldrikule või kaussi. Katke plastkaanega. Pärast soojendamist segage hoolikalt. Enne serveerimist segage veelkord.

450 g 600 5½–6½ 2–3

Pange hautis sügavamale keraamilisele taldrikule. Katke plastkaanega.

Segage soojendamise ajal paar korda ning ka enne seisma jätmist ja serveerimist.

350 g 600 4½–5½ 3

Pange pasta (nt spagetid või munanuudlid) siledapõhjalisele keraamilisele taldrikule. Katke mikrolaineahjukilega. Segage enne serveerimist.

350 g 600 5½–6½ 3

Pange täidetud pastatooted (nt ravioolid, tortelliinid) sügavamale keraamilisele taldrikule. Katke plastkaanega. Segage soojendamise ajal paar korda ning ka enne seisma jätmist ja serveerimist.

Eesti 51

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 51 2015-06-01 6:36:05

Nutikas küpsetamine

Toit

Praad (jahutatud)

Portsjoni suurus Võimsus (W)

Küpsetusaeg

(min)

6–7

Ooteaeg (min)

450 g 600

Pange 2–3 jahutatud komponendist koosnev roog keraamilisele taldrikule. Katke mikrolaineahjukilega.

3

Beebitoidud ja piim

Toit

Beebitoit

(köögiviljad + liha)

Beebipuder

(teravili + piim + puuvili)

Imiku piim

Portsjoni suurus

190 g

Võimsus (W)

Soojendusaeg

(s)

30

Ooteaeg (min)

600 2–3

Pange sügavamale keraamilisele taldrikule. Küpsetage kaetult. Segage pärast küpsetamist. Laske 2–3 minutit seista. Enne lapsele andmist segage hoolikalt ja kontrollige temperatuuri.

190 g 600 20 2–3

Pange sügavamale keraamilisele taldrikule. Küpsetage kaetult. Segage pärast küpsetamist. Laske 2–3 minutit seista. Enne lapsele andmist segage hoolikalt ja kontrollige temperatuuri.

100 ml

200 ml

300 30–40

60–70

2–3

Segage või raputage hoolikalt läbi ja kallake steriliseeritud klaaspudelisse. Asetage pöördaluse keskele. Ärge kasutage kaant.

Raputage läbi ja jätke vähemalt 3 minutiks seisma. Enne lapsele andmist raputage hoolikalt ja kontrollige temperatuuri.

52 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 52 2015-06-01 6:36:05

Sulatamine

Pange külmutatud toit mikrolaineahjukindlasse kaanega nõusse. Keerake sulatamise ajal ümber, kurnake vesi välja ja eemaldage pärast sulatamist üleliigsed osad. Kiiremaks sulatamiseks lõigake toit väiksemateks tükkideks ja keerake tükid enne sulatamist alumiiniumfooliumisse.

Kui külmutatud toidu pind hakkab sulama, lõpetage sulatamine ja laske seista, nagu näidatud allolevas tabelis.

Ärge muutke sulatamise vaikevõimsust (180 W).

Liha

Toit

Hakkliha

Portsjoni suurus

(g)

250

500

250

Sulatusaeg (min)

4–6

9–11

7–8

Ooteaeg (min)

15–30

Sealiha lõigud

Asetage liha keraamilisele taldrikule. Katke õhemad servad alumiiniumfooliumiga.

Keerake ümber pärast poolt sulatusaega.

Linnuliha Kanatükid 500 (2 tk) 12–14 15–60

Kala

Terve kana 1200 28–32

Esmalt pange kanatükid keraamilisele taldrikule nahk allpool, terve kana asetage taldrikule rinnapool all. Katke õhemad osad nagu tiivad ja koivaotsad alumiiniumfooliumiga. Keerake ümber pärast poolt sulatusaega.

Kalafilee

Terve kala

200

400

6–7

11–13

10–25

Pange külmutatud kala keraamilisele taldrikule. Asetage õhemad osad paksemate osade alla. Katke filee puhul kitsad otsad ja terve kala puhul saba alumiiniumfooliumiga. Keerake ümber pärast poolt sulatusaega.

Puuviljad Marjad 300 6–7

Jaotage puuviljad ümmargusele siledapõhjalisele klaastaldrikule (suure läbimõõduga).

5–10

Sai Kuklid

(igaüks u 50 g)

2 tk

4 tk

1–1½

2½–3

5–20

Röstsai/Võileib

Saksa must leib

250

500

4–4½

7–9

Asetage kuklid ringjalt või leib horisontaalselt keraamilisele taldrikule paberkäterätile. Keerake ümber pärast poolt sulatusaega.

Eesti 53

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 53 2015-06-01 6:36:05

Nutikas küpsetamine

Grillimisjuhis

Grilli kuumutuselemendid asuvad ahjukambri laes. Elemendid töötavad ainult siis, kui luuk on suletud ja ning pöördalus pöörleb.

Toidu grillimisel asetage see kõrgele restile, kui pole teisiti juhendatud.

Eelsoojendage grilli 2–3 minutit grillirežiimis ja grillige toitu kõrgel restil, kui pole teisiti juhendatud. Kui grillimine on lõpule jõudnud, võtke toit pajakinnaste abil välja.

Nõu

Grill : kasutage tulekindlaid nõusid, mis võivad sisaldada metallosi. Ärge kasutage mingisuguseid plastnõusid.

Mikrolained + Grill : ärge kasutage metallist ega plastmaterjalidest valmistatud nõusid.

Toidu tüüp

Karbonaadid, vorstid, lihalõigud, hamburgerid, peekoni- ja suitsusingiviilud, õhukesed kalalõigud, võileivad ning igasugused kattega röstsaiad.

Grillimine

Tomati ja juustuga röstsai

Toit

Röstsaia viilud

Grillitud tomatid

Hawaii röstsai

Ahjukartulid

Portsjoni suurus

4 tk

(igaüks u 25 g)

Režiim

Ainult grill

Küpsetusaeg

(üks külg, min)

3½–4½

Küpsetusaeg

(teine külg, min)

2–2½

Asetage röstsaia viilud kõrgele restile üksteise kõrvale.

2 tk (400 g) 300 W + Grill 6–7 –

Poolitage tomatid. Raputage peale veidi juustu. Asetage ringjalt siledapõhjalisse kuumakindlasse klaasnõusse. Asetage nõu kõrgele restile. Laske 2–3 minutit seista.

4 tk (300 g) 180 W + Grill 5–6 –

Röstige esmalt saiaviilud. Asetage kattega röstsaiad kõrgele restile.

Laske 2–3 minutit seista.

4 tk (500 g) 300 W + Grill 5–6 –

Röstige esmalt saiaviilud. Asetage kattega röstsaiad kõrgele restile.

Laske 2–3 minutit seista.

500 g 450 W + Grill 14–16 –

Poolitage kartulid. Pintseldage kartulid õli ja puistake üle peterselliga.

Asetage need ringjalt kõrgele restile, lõigatud pool grilli suunas.

54 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 54 2015-06-01 6:36:05

Toit

Ahjuõunad

Grillkana

Kanatükid

Biifsteegid

(keskmised)

Grillitud kala

Portsjoni suurus

2 õuna

Režiim

Küpsetusaeg

(üks külg, min)

6–7

Küpsetusaeg

(teine külg, min)

– 300 W + Grill

Puhastage õunad ning täitke need rosinate ja moosiga. Riputage peale veidi mandlilaaste. Asetage õunad siledapõhjalisse kuumakindlasse klaasnõusse. Asetage nõu madalale restile.

1200–1300 g 450 W + Grill 19–23 20–24

Pintseldage kana õli ja maitseainetega. Asetage kana madalale restile, kõigepealt rind allpool ja seejärel rind ülevalpool. Pärast küpsetamist laske 5 minutit seista.

500 g (2 tk) 300 W + Grill 9–11 8–10

Pintseldage kanatükid õli ja maitseainetega. Asetage need ringjalt kõrgele restile. Pärast grillimist laske 2–3 minutit seista.

400 g (2 tk) Ainult grill 8–12 6–10

Pintseldage biifsteegid õliga. Asetage need ringjalt kõrgele restile. Pärast grillimist laske 2–3 minutit seista.

400–500 g 300 W + Grill 6–8 5½–6½

Pintseldage kala nahk õliga ning lisage ürdid ja maitseained. Asetage kaks kala kõrvuti – pea- ja sabapooled vaheldumisi – kõrgele restile.

Pärast grillimist laske 2–3 minutit seista.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 55

Eesti 55

2015-06-01 6:36:05

Nutikas küpsetamine

Krõbestusalus

Soovitame krõbestusalust pöördalusel 3–4 minutit eelsoojendada.

Peekon

Toit

Grillitud tomatid

Kartulisektorid

Kanasuupisted

Portsjoni suurus (g)

Eelsoojendus

Režiim Aeg (min)

Küpsetamine

Režiim Aeg (min)

80 (4–6 viilu) 600 W +

Grill

3 600 W +

Grill

3–4

Eelsoojendage krõbestusalus. Pange peekoniviilud krõbestusalusele

üksteise kõrvale. Asetage alus kõrgele restile.

200 600 W +

Grill

3 300 W +

Grill

3½–4½

Eelsoojendage krõbestusalus. Poolitage tomatid. Raputage peale veidi juustu. Asetage ringjalt alusele ja pange kõrgele restile.

250 600 W +

Grill

4 450 W +

Grill

8–10

Loputage ja puhastage kartulid. Lõigake sektoriteks või kuubikuteks.

Pintseldage oliiviõli, maitsetaimede ja maitseainetega. Laotage tükid

ühtlaselt alusele. Asetage alus kõrgele restile.

Keerake 5–7 minuti pärast ümber.

300 600 W +

Grill

4 600 W +

Grill

6–8

Eelsoojendage krõbestusalus. Pintseldage alusele 1 spl õli.

Pange kanasuupisted krõbestusalusele. Asetage alus kõrgele restile.

Keerake 4–5 minuti pärast ümber.

56 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 56 2015-06-01 6:36:05

Kuumapahvaku juhis

Kuumapahvakuga küpsetamine on võimas kombinatsioon sisemisest grillseadmest ja ventilaatoriga konvektsioonsoojendist. Kuum õhk puhutakse õõnsuse ülaosast aukude kaudu ahju.

Kuumutuselemendid ülal ja külgedel ning ventilaator külgseinal hoiavad kuuma õhu ühtlaselt ringlevana.

Kasutage seda režiimi küpsiste, kuklite ja kookide ning puuviljakookide, tuuletaskute ja sufleede valmistamiseks.

Kasutada võib kõiki tavalisi ahjukindlad nõusid, küpsetusvorme ja -plaate, mida tavaliselt konvektsioonahju puhul kasutaksite.

Toit

Külmutatud minipirukad/

Pitsasuupisted

Külmutatud ahjufriikartulid

Külmutatud kanasuupisted

Külmutatud pitsa

Kodune lasanje/

Pastagratään

Praetud köögiviljad

Portsjoni suurus (g)

250

Režiim (°C)

200

Küpsetusaeg (min)

9–12

Asetage pitsasuupisted krõbestusalusele. Asetage alus madalale restile.

300 200 13–16

Laotage külmutatud friikartulid krõbestusalusele. Asetage alus madalale restile.

300 200 6–9

Pange külmutatud suupisted krõbestusalusele. Asetage alus kõrgele restile.

300 200 13–15

Asetage külmutatud pitsa madalale restile.

500 180 25–30

Pange pasta ahjukindlasse nõusse. Asetage nõu madalale restile.

300 200 6–10

Loputage ja viilutage köögiviljad (suvikõrvits, baklažaan, paprika, kõrvits). Pintseldage oliiviõli ja lisage maitseained. Pange krõbestusalusele ja asetage see madalale restile.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 57

Eesti 57

2015-06-01 6:36:05

Nutikas küpsetamine

Konvektsioonijuhis

Konvektsioon

Konvektsioonirežiimis töötavad kuumutuselement ja külgseinal asuv ventilaator korraga, et kuumus ahjuõõnsuses ringleks. Kasutage seda režiimi küpsiste, kuklite ja kookide ning puuviljakookide, tuuletaskute ja sufleede valmistamiseks. Kasutada võib kõiki tavalisi ahjukindlad nõusid, küpsetusvorme ja -plaate, mida tavaliselt konvektsioonahju puhul kasutaksite.

Mikrolained + konvektsioon

See kombineeritud režiim kombineerib mikrolaineenergia kuuma õhuga, vähendades seeläbi küpsetusaega ja andes toidule pruuni krõbeda pinna. Ahjul on teie mugavuse tagamiseks viis kombineeritud režiimi. Kasutage seda mis tahes liha- ja linnulihatoitude, samuti vormiroogade, gratäänide, grillitud köögiviljade, keekside, kergete puuviljakookide, pirukate, pudingite, küpsiste, leibade ja saiade valmistamiseks. Kasutage ainult mikrolaineahjukindlaid nõusid, nagu klaasi, keraamikat või luuportselani, millel puudub metalläär.

Eelsoojendage grill kiire eelsoojendusega ja oodake, kuni tsükkel on lõppenud. Määrake võimsus ja küpsetusaeg, nagu allpool juhendatud. Kasutage toidu väljavõtmisel pajakindaid.

Toit

Külmutatud pitsa

(valmisküpsetatud)

Külmutatud lasanje

Ahju-veiseliha/lambaliha

(keskmine)

Külmutatud kuklid

Portsjoni suurus (g)

300–400

Režiim

Ainult 200 °C

Küpsetusaeg (min)

15–17

Asetage pitsa madalale restile. Pärast küpsetamist laske 2–3 minutit seista.

400 450 W + 200 °C 16–18

Pange sobiva suurusega kuumakindlasse klaasnõusse või jätke originaalpakendisse (veenduge, et see sobib mikrolaineahjus ja ahjus kuumutamiseks). Asetage külmutatud lasanje madalale restile. Pärast küpsetamist laske 2–3 minutit seista.

1000–1200 450 W + 160 °C 18–20 (ühelt küljelt)

15–17 (teiselt küljelt)

Pintseldage looma-/lambaliha õliga ning maitsestage pipra, soola ja paprikaga. Asetage see madalale restile, kõigepealt pekiga külg allpool. Pärast küpsetamist katke alumiiniumfooliumiga ja laske

10–15 minutit seista.

350 (6 tk) 100 W + 160 °C 6–8

Asetage kuklid ringjalt madalale restile. Laske 2–3 minutit seista.

58 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 58 2015-06-01 6:36:05

Toit

Tiigrikeeks

Väikesed koogid

Sarvesaiad/kuklid

(värske tainas)

Külmutatud kook

Kodune kartuligratään

Kodune koorepirukas

(keskmise suurusega)

Kodune koorepirukas

(suur)

Portsjoni suurus (g)

700

Režiim

Ainult 180 °C

Küpsetusaeg (min)

70–80

Pange värske tainas väikesesse nelinurksesse musta metallist küpsetusvormi (pikkusega 25 cm). Asetage nõu madalale restile.

Pärast küpsetamist laske 5–10 minutit seista.

igaüks 30 Ainult 165 °C 25–35

Pange kuni 12–15 väikest pabervormis kooki/muffinit krõbestusalusele. Asetage alus madalale restile. Pärast küpsetamist laske 5 minutit seista.

200–250 Ainult 200 °C 13–18

Asetage jahutatud sarvesaiad või kuklid küpsetuspaberil madalale restile.

1000 180 W + 160 °C 16–18

Asetage külmutatud kook madalale restile. Pärast sulatamist ja soojendamist laske 15–20 minutit seista.

500 600 W

180 °C

5–7 (ühelt küljelt)

12–16 (teiselt küljelt)

Pange gratään ahjukindlasse nõusse. Asetage madalale restile.

500–600 170 °C 40–42

Eelsoojendage ahi konvektsioonirežiimis 170 °C-ni. Valmistage koorepirukas ette, asetades selle keskmise suurusega metallpannile ja pannes madalale restile. Järgige automaatse kuumapahvaku küpsetamise juhises toodud retsepti.

900–1000 180 W + 170 °C 38–40

Eelsoojendage ahi konvektsioonirežiimis (ilma krõbestusaluseta)

170 °C-ni. Valmistage koorepirukas ette, asetades selle krõbestusalusele ja pannes madalale restile. Järgige automaatse kuumapahvaku küpsetamise juhises toodud retsepti.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 59

Eesti 59

2015-06-01 6:36:05

Nutikas küpsetamine

Aurutusjuhis

Artišokid

Toit

Värske köögivili

Külmutatud köögivili

Värske kalafilee

Kanafilee

Riis

Koorega küpsetatud kartulid

Portsjoni suurus (g)

300 (1–2 tk)

Režiim

900 W

Küpsetusaeg (min)

5–6

Loputage ja puhastage artišokid. Asetage kaussi. Lisage 1 spl sidrunimahla. Katke kaanega. Laske 1–2 minutit seista.

300 900 W 4–5

Kaaluge köögiviljad (nt brokoliõisikud, lillkapsaõisikud, porgandid, paprika) pärast pesemist, puhastamist ja ühtlase suurusega tükkideks lõikamist. Asetage korv kaussi. Asetage köögiviljad

ühtlaselt korvi laiali. Lisage 2 spl vett. Katke kaanega. Laske

1–2 minutit seista.

300 600 W 7–8

Asetage külmutatud köögiviljad kausis asuvasse korvi. Lisage

1 spl vett. Katke kaanega. Pärast küpsetamist ja ooteaega segage korralikult. Laske 2–3 minutit seista.

300 1. samm: 900 W

2. samm: 450 W

1–2

5–6

Loputage ja valmistage ette kalafilee, nt saida, meriahven või lõhe.

Piserdage sidrunimahlaga. Asetage korv kaussi. Asetage fileetükid

üksteise kõrvale. Lisage 100 ml külma vett. Katke kaanega. Laske

1–2 minutit seista.

300 1. samm: 900 W

2. samm: 600 W

1–2

7–8

Loputage kanafileed. Tehke filee pinnale noaga 2–3 sisselõiget.

Asetage korv kaussi. Asetage kanafileetükid üksteise kõrvale. Lisage

100 ml külma vett. Katke kaanega. Laske 1–2 minutit seista.

250 900 W 15–18

Asetage eeltöödeldud riis kaussi. Lisage 500 ml külma vett. Katke kaanega. Pärast küpsetamist laske valgel riisil 5 minutit ja pruunil riisil 10 minutit seista. Laske 5–10 minutit seista.

500 900 W 7–8

Kaaluge ja loputage kartulid ning asetage kaussi. Lisage 3 spl vett.

Katke kaanega. Laske 2–3 minutit seista.

60 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 60 2015-06-01 6:36:05

Toit

Hautis (jahutatud)

Moositäidisega külmutatud pärmipirukas

Puuviljakompott

Portsjoni suurus (g)

400

Režiim

600 W

Küpsetusaeg (min)

5–6

Asetage hautis kaussi. Katke kaanega. Segage korralikult enne seisma jätmist. Laske 1–2 minutit seista.

150 600 W 1–2

Niisutage täidisega piruka pinda külma veega. Asetage 1–2 pirukat teineteise kõrvale korvi. Asetage korv kaussi. Katke kaanega. Laske

2–3 minutit seista.

250 900 W 3–4

Kaaluge värsked puuviljad (nt õunad, pirnid, ploomid, aprikoosid, mangod, ananass) pärast koorimist, pesemist ja ühtlase suurusega tükkideks/kuubikuteks lõikamist. Asetage kaussi. Lisage 1–2 spl vett ja 1–2 spl suhkrut. Katke kaanega. Laske 2–3 minutit seista.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 61

Eesti 61

2015-06-01 6:36:06

Nutikas küpsetamine

Kiire ja lihtne

Või sulatamine

Pange 50 g võid väikesesse sügavasse klaasnõusse. Katke plastkaanega. Kuumutage

30–40 sekundit 900 W juures kuni või on sulanud.

Šokolaadi sulatamine

Pange 100 g šokolaadi väikesesse sügavasse klaasnõusse. Kuumutage 3–5 minutit 450 W juures kuni šokolaad on sulanud. Segage paar korda sulatamise käigus. Kasutage nõu väljavõtmisel pajakindaid!

Suhkrustunud mee sulatamine

Pange 20 g suhkrustunud mett väikesesse sügavasse klaasnõusse.

Kuumutage 20–30 sekundit 300 W juures kuni mesi on sulanud.

Želatiini sulatamine

Asetage kuivad želatiinilehed (10 g) viieks minutiks külma vette. Asetage nõrutatud želatiin väikesesse kuumakindlasse klaasnõusse. Kuumutage 1 minut 300 W juures. Pärast sulatamist segage.

Glasuuri/katte valmistamine (kookidele)

Segage glasuurisegu (u 14 g) 40 g suhkru ja

250 ml külma veega.

Küpsetage kaaneta kuumakindlas klaasnõus

3½–4½ minutit 900 W juures kuni glasuur/ kate on läbipaistev. Segage küpsetamisel kaks korda.

Moosi valmistamine

Pange 600 g puuvilju (võib erinevaid marju) sobiva suurusega kaanega kuumakindlasse klaasnõusse. Lisage 300 g moosisuhkrut ning segage korralikult.

Keetke kaetuna 10–12 minutit 900 W juures. Segage keetmise ajal mitu korda.

Tõstke otse väikestesse keeratava kaanega moosipurkidesse. Laske 5 minutit seista.

Pudingi valmistamine

Segage pudingipulber suhkru ja piimaga

(500 ml), jälgides tootja kasutusjuhiseid ning segage korralikult. Kasutage sobiva suurusega kuumakindlat kaanega klaasnõud.

Keetke kaetuna 6½ kuni 7½ minutit 900 W juures. Segage keetmise ajal mitu korda.

Mandlilaastude pruunistamine

Pange 30 g mandlilaastud ühtlase kihina keskmise suurusega keraamilisele taldrikule.

Segage pruunistamise ajal (3½–4½ minutit

600 W juures) mitu korda.

Laske 2–3 minutit ahjus seista.

Kasutage nõu väljavõtmisel pajakindaid!

62 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 62 2015-06-01 6:36:06

Tõrkeotsing

Ahju kasutamisel võib tekkida probleeme. Sellisel juhul vaadake esmalt allolevat tabelit ja järgige toodud soovitusi. Kui probleem püsib või teabekood ilmub jätkuvalt näidikule, võtke ühendust

Samsungi kohaliku teeninduskeskusega.

Kontrollpunktid

Kui teil tekib ahjuga mõni probleem, vaadake esmalt allolevat tabelit ja järgige toodud soovitusi.

Üldine

Probleem

Nuppe ei saa korralikult vajutada.

Kellaaega ei kuvata.

Põhjus

Võõrkeha võib olla nuppude vahele kinni jäänud.

Puutetundlikud mudelid: välispinnal on niiskust.

Lapselukk on aktiveeritud.

Seade ei saa toidet.

Toiming

Eemaldage võõrkeha ja proovige uuesti.

Kuivatage välispind.

Ahi ei tööta.

Ahi seiskub töötamise ajal.

Energiasäästufunktsioon on aktiveeritud.

Seade ei saa toidet.

Luuk on avatud.

Luugi avamismehhanismil on võõrkeha.

Kasutaja on avanud ukse, et toit

ümber keerata.

Inaktiveerige lapselukk.

Veenduge, et seade oleks vooluvõrgus.

Lülitage energiasäästufunktsioon välja.

Veenduge, et seade oleks vooluvõrgus.

Sulgege luuk ja proovige uuesti.

Eemaldage võõrkeha ja proovige uuesti.

Pärast toidu ümberkeeramist vajutage toimingu jätkamiseks uuesti nuppu Start (käivita).

Eesti 63

2015-06-01 6:36:06 MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 63

Tõrkeotsing

Probleem

Toide lülitub töötamise ajal välja.

Põhjus

Ahi on küpsetanud liiga kaua aega.

Jahutusventilaator ei tööta.

Proovige ahju käitada, ilma et selles oleks toitu.

Ahju jaoks pole piisavalt ventileerimisruumi.

Ahi ei saa toidet.

Samas elektrikontaktis kasutatakse mitut pistikut.

Seade ei saa toidet.

Töötamise ajal kostab paukuvat heli ja ahi ei tööta.

Ahju välispind muutub töötamise ajal liiga kuumaks.

Hermeetiliselt suletud toidu valmistamine või kaanega nõu kasutamine võib põhjustada paukuvat heli.

Ahju jaoks pole piisavalt ventileerimisruumi.

Luuki ei saa korralikult avada.

Ahju peal on esemeid.

Toidujäägid on jäänud luugi ja ahju sisepinna vahele.

Toiming

Laske ahjul pärast pikaajalist küpsetamist jahtuda.

Kuulake jahutusventilaatori heli.

Pange toit ahju.

Ahju esi- ja tagaküljel on ventileerimiseks sisse- ja väljalaskeavad.

Tagage ahju ümber toote paigaldusjuhendis nimetatud vaba ruum.

Kasutage ahju jaoks eraldi elektrikontakti.

Veenduge, et seade oleks vooluvõrgus.

Ärge kasutage hermeetiliselt suletud nõusid, kuna need võivad küpsetamise ajal sisu paisumise tõttu plahvatada.

Ahju esi- ja tagaküljel on ventileerimiseks sisse- ja väljalaskeavad. Tagage ahju

ümber toote paigaldusjuhendis nimetatud vaba ruum.

Eemaldage ahjult kõik esemed.

Puhastage ahi ja seejärel avage luuk.

64 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 64 2015-06-01 6:36:06

Probleem

Ahi ei kuumene.

Kuumenemine on nõrk või aeglane.

Soojendusfunktsioon ei tööta.

Sulatusfunktsioon ei tööta.

Põhjus

Ahi ei pruugi töötada, kui valmistate korraga liiga suurt kogust toiutu või kasutate sobimatuid nõusid.

Ahi ei pruugi töötada, kui valmistate korraga liiga suurt kogust toiutu või kasutate sobimatuid nõusid.

Ahi ei pruugi töötada, kui valmistate korraga liiga suurt kogust toiutu või kasutate sobimatuid nõusid.

Ahi ei pruugi töötada, kui valmistate korraga liiga suurt kogust toiutu või kasutate sobimatuid nõusid.

Toiming

Pange tassitäis vett mikrolaineahjukindlasse nõusse ja käitage mikrolainerežiimi

1–2 minutit, et kontrollida, kas vesi kuumeneb.

Vähendage toidu kogust ja käivitage funktsioon uuesti.

Kasutage siledapõhjalist küpsetusnõud.

Pange tassitäis vett mikrolaineahjukindlasse nõusse ja käitage mikrolainerežiimi

1–2 minutit, et kontrollida, kas vesi kuumeneb.

Vähendage toidu kogust ja käivitage funktsioon uuesti.

Kasutage siledapõhjalist küpsetusnõud.

Pange tassitäis vett mikrolaineahjukindlasse nõusse ja käitage mikrolainerežiimi

1–2 minutit, et kontrollida, kas vesi kuumeneb.

Vähendage toidu kogust ja käivitage funktsioon uuesti.

Kasutage siledapõhjalist küpsetusnõud.

Pange tassitäis vett mikrolaineahjukindlasse nõusse ja käitage mikrolainerežiimi

1–2 minutit, et kontrollida, kas vesi kuumeneb.

Vähendage toidu kogust ja käivitage funktsioon uuesti.

Kasutage siledapõhjalist küpsetusnõud.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 65

Eesti 65

2015-06-01 6:36:06

Tõrkeotsing

Probleem

Sisetuli valgustab nõrgalt või ei sütti.

Küpsetamise ajal kõlab piiksumist.

Põhjus Toiming

Luuk on jäetud pikaks ajaks lahti.

Sisetuli võib energiasäästufunktsiooni kasutamise ajal automaatselt kustuda.

Sulgege ja avage uks uuesti või vajutage nupu Cancel (Tühista).

Sisetuli on määrdunud.

Automaatse küpsetamise funktsiooni kasutamisel tähendab piiksumine, et sulatamise ajal on aeg toit ümber keerata.

Puhastage ahju sisemus ja kontrollige uuesti.

Pärast toidu ümberkeeramist vajutage toimingu jätkamiseks uuesti nuppu Start (käivita).

Ahi on paigaldatud ebatasasele pinnale.

Ahju-/sulatusfunktsioonide ajal kasutatakse metallnõusid.

Luuk pole korralikult suletud.

Paigaldage ahi kindlasti tasasele ja stabiilsele pinnale.

Ärge kasutage metallnõusid.

Sulgege luuk ja kontrollige uuesti.

Ahi pole loodis.

Küpsetamise ajal tekivad sädemed.

Toite ühendamisel hakkab ahi kohe tööle.

Ahjult saab elektrit.

Toide või elektrikontakt pole korralikult maandatud.

Seadmest tilgub vett.

Olenevalt toidust võib mõnel juhul esineda vett või auru.

See pole ahju talitlushäire.

Ukse vahelt imbub auru.

Ahju on jäänud vett.

Olenevalt toidust võib mõnel juhul esineda vett või auru.

See pole ahju talitlushäire.

Olenevalt toidust võib mõnel juhul esineda vett või auru.

See pole ahju talitlushäire.

Veenduge, et toide ja elektrikontakt oleks korralikult maandatud.

Laske ahjul jahtuda ja seejärel kuivatage see kuiva rätikuga.

Laske ahjul jahtuda ja seejärel kuivatage see kuiva rätikuga.

Laske ahjul jahtuda ja seejärel kuivatage see kuiva rätikuga.

66 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 66 2015-06-01 6:36:06

Probleem

Heledus ahjus on muutlik.

Küpsetamine on lõppenud, kuid jahutusventilaator töötab endiselt.

Nupu +30s vajutamine käivitab ahju.

Põhjus

Heledus muutub olenevalt sellest, kuidas muutub väljundvõimsus funktsiooni kohaselt.

Toiming

Väljundvõimsuse muutused küpsetamise ajal pole talitlushäired. See pole ahju talitlushäire.

See pole ahju talitlushäire. Ahju ventileerimiseks jätkab jahutusventilaator tööd umbes

5 minutit pärast küpsetamise lõpetamist.

See juhtub siis, kui ahi ei töötanud.

Mikrolaineahi on valmistatud nii, et kui vajutate selle mittetöötamise ajal nuppu +30s, hakkab ahi tööle.

Pöördalus

Pöördalus liigub pöörlemise ajal paigast või lõpetab pöörlemise.

Pöördalus lohiseb pöörlemise ajal.

Pöördtugi puudub või pole korralikult paigas.

Paigaldage pöördtugi ja proovige seejärel uuesti.

Pöördalus kõriseb pöörlemise ajal ja tekitab müra.

Pöördtugi pole korralikult paigas, alusel on liiga palju toitu või nõu on liiga suur ja puudutab mikrolaineahju sisekülgi.

Ahju põhja on kinni jäänud toidujääke.

Reguleerige toidu kogust ja ärge kasutage liiga suuri nõusid.

Eemaldage ahju põhjast kinnijäänud toidujäägid.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 67

Eesti 67

2015-06-01 6:36:06

Tõrkeotsing

Grill

Probleem

Töötamise ajal tuleb ahjust suitsu.

Põhjus

Ahju esmakordse kasutamise ajal võib kuumutuselementidest suitsu eralduda.

Kuumutuselementidel on toitu.

Toit on grillile liiga lähedal.

Toiming

See pole talitlushäire ja peaks kaduma 2–3-minutilise ahjukasutuse järel.

Laske ahjul jahtuda ja seejärel eemaldage toidujäägid kuumutuselementidelt.

Pange toit küpsetamise ajal piisavalt eemale.

Veenduge, et toit oleks korralikult ette valmistatud ja asetatud.

Ahi

Ahi ei kuumene.

Eelsoojendamise ajal tuleb ahjust suitsu.

Ahju kasutamisel on tunda põlemis- või plastilõhna.

Ahjust tuleb halba lõhna.

Toit pole korralikult ette valmistatud ja/või asetatud.

Luuk on avatud.

Ahju esmakordse kasutamise ajal võib kuumutuselementidest suitsu eralduda.

Kuumutuselementidel on toitu.

Kasutate plastist või mittekuumuskindlat nõud.

Toidujäägid või plast on sulanud ja ahju sisepinnale kinni jäänud.

Sulgege luuk ja proovige uuesti.

See pole talitlushäire ja peaks kaduma 2–3-minutilise ahjukasutuse järel.

Laske ahjul jahtuda ja seejärel eemaldage toidujäägid kuumutuselementidelt.

Kasutage kõrge temperatuuri jaoks kasutamiseks sobivaid klaasnõusid.

Kasutage aurufunktsiooni ja pühkige kuiva lapiga puhtaks.

Lõhna kiiremaks eemaldamiseks võite panna ahju sidruniviilu ja ahju käivitada.

68 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 68 2015-06-01 6:36:06

Probleem

Ahi ei küpseta korralikult.

Põhjus

Ahju ust on küpsetamise ajal sageli avatud.

Ahju juhtelemendid pole õigesti seadistatud.

Grill või muud tarvikud pole

õigesti sisestatud.

Kasutate valet tüüpi või vale suurusega nõusid.

Toiming

Ärge avage ust sageli, kui te ei küpseta toite, mida on vaja keerata. Kui avate ust liiga sageli, langeb ahju sisetemperatuur ja see võib küpsetustulemust mõjutada.

Seadistage ahju juhtelemendid

õigesti ja proovige uuesti.

Sisestage tarvikud õigesti.

Lähtestage ahju juhtelemendid või kasutage sobivaid siledapõhjalisi nõusid.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 69

Eesti 69

2015-06-01 6:36:06

Tõrkeotsing

Teabekoodid

Kui ahi ei tööta õigesti, võidakse näidikul kuvada teabekood. Vaadake allolevat tabelit ja järgige toodud soovitusi.

Kood Toiming

C-20

C-A1

C-F0

C-21

Kirjeldus

Temperatuuriandur on lahti.

Temperatuuriandur on lühises.

See kood kuvatakse, kui ahjul ei õnnestu ühe minuti jooksul siibri avanemist või sulgumist tajuda.

Põhi- ja alam-MICOM-i vahel puudub sideühendus.

See kood kuvatakse, kui ahju temperatuur on kõrge.

Kui iga režiimi töötamise ajal tõuseb temperatuur üle lubatud piiri. (Tajuti tuleohtu.)

Lahutage ahju toitejuhe ja võtke ühendust Samsungi kohaliku teeninduskeskusega.

Lahutage toitejuhe, laske mikrolaineahjul piisavalt jahtuda ja käivitage see uuesti.

C-F2

C-d0

Puuteekraanil esineb töötõrkeid.

Vajutage uuesti proovimiseks nuppu

Stop (peata)

( ).

Lahutage toitejuhe, laske mikrolaineahjul piisavalt jahtuda ja puhastage nupp

(tolm, vesi).

Sama probleemi ilmnemisel võtke ühendust Samsungi kohaliku teeninduskeskusega.

70 Eesti

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 70 2015-06-01 6:36:06

Tehnilised andmed

SAMSUNG püüab pidevalt oma tooteid täiustada. Seetõttu võidakse nii disainielemente kui ka neid kasutusjuhiseid ette teatamata muuta.

Toiteallikas

Energiatarve

Väljundvõimsus

Töösagedus

Magnetron

Jahutusmeetod

Mõõtmed

(L x K x S)

Maht

Mass

Maksimaalne võimsus

Mikrolaine

Grill

Konvektsioon

Kuumapahvak

230 V, ~50 Hz

2950 W

1450 W

2250 W

2500 W

2750 W

100 W / 900 W (IEC-705)

Jahutus-ventilatsioonimootor

Põhiseade (koos käepidemega) 528 x 404 x 473 mm

Küpsetuskamber

2450 MHz

OM75P (20)

Neto

400 x 219 x 396,5 mm

35 liitrit

Umbes 28,5 kg

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 71

Eesti 71

2015-06-01 6:36:06

Pidage meeles, et Samsungi garantii EI kata teenusekõnesid toote kasutamise, vale paigalduse parandamise või tavapärase puhastamise või hoolduse teostamise kohta.

KAS TEIL ON KÜSIMUSI VÕI KOMMENTAARE?

RIIK

BOSNIA

BULGARIA

CROATIA

CZECH

HUNGARY

MONTENEGRO

POLAND

ROMANIA

SERBIA

SLOVAKIA

LITHUANIA

LATVIA

ESTONIA

HELISTAGE

055 233 999

800 111 31,

Безплатна телефонна линия

072 726 786

800 - SAMSUNG (800-726786)

0680SAMSUNG (0680-726-786)

0680PREMIUM (0680-773-648)

020 405 888

801-172-678* lub +48 22 607-93-33 *

* (koszt połączenia według taryfy operatora)

08008 726 78 64 (08008 SAMSUNG)

Apel GRATUIT

011 321 6899

0800 - SAMSUNG (0800-726 786)

8-800-77777

8000-7267

800-7267

VÕI KÜLASTAGE MEID AADRESSIL www.samsung.com/support www.samsung.com/bg/support www.samsung.com/hr/support www.samsung.com/cz/support www.samsung.com/hu/support www.samsung.com/support www.samsung.com/pl/support www.samsung.com/ro/support www.samsung.com/rs/support www.samsung.com/sk/support www.samsung.com/lt/support www.samsung.com/lv/support www.samsung.com/ee/support

DE68-04336P-00

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_ET.indd 72 2015-06-01 6:36:06

Mikrobangų krosnelė

Naudotojo vadovas

MC35J8085**

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 1 2015-06-01 6:26:01

Turinys

Kaip naudoti šį naudotojo vadovą

Šiame naudotojo vadove naudojami šie simboliai:

Saugos instrukcijos

Svarbūs saugos nurodymai

Tinkamas šio gaminio išmetimas (elektros ir elektroninės įrangos atliekos)

Įrengimas

Kas pridedama

Įrengimo vieta

Sukamoji lėkštė

Techninė priežiūra

19

Valymas 19

Keitimas (remontas) 20

Priežiūra ilgą laiką nenaudojant krosnelės 20

13

13

18

18

4

4

12

3

3

Prieš pradedant naudoti

21

Laikrodis 21

Įjungti / išjungti garsą 22

Energijos taupymas

Apie mikrobangų energiją

Virtuvės reikmenys mikrobangų krosnelei

22

23

24

Krosnelės valdymas

Valdymo skydelis

Rankinis režimas

Automatinis režimas

Specialiosios funkcijos

26

26

29

36

38

Pažangus valgio gaminimas

Automatinis gaminimas

Valgio gaminimas rankiniu būdu

Greitai ir lengvai

40

40

48

62

Trikčių diagnostika ir šalinimas

Kontroliniai punktai

Informaciniai kodai

Techninės specifikacijos

63

63

70

71

2 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 2 2015-06-01 6:26:01

Kaip naudoti šį naudotojo vadovą

Ką tik įsigijote SAMSUNG mikrobangų krosnelę. Naudotojo nurodymuose yra vertingos informacijos apie valgio gaminimą mikrobangų krosnelėje:

• saugos priemonės;

• tinkami priedai ir virtuvės reikmenys;

• naudingi gaminimo patarimai;

• valgio gaminimo patarimai.

Šiame naudotojo vadove naudojami šie simboliai:

ĮSPĖJIMAS

Pavojingai arba nesaugiai naudojant,

galima sunkiai ar net mirtinai susižaloti

.

ATSARGIAI

Pavojingai arba nesaugiai naudojant,

galima lengvai susižaloti arba padaryti žalos nuosavybei

.

PASTABA

Naudingi patarimai, rekomendacijos ar informacija, padedanti naudotojams naudotis gaminiu.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 3

Lietuvių kalba 3

2015-06-01 6:26:02

Saugos instrukcijos

SVARBŪS SAUGOS NURODYMAI

ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR SAUGOKITE, KAD GALĖTUMĖTE PASINAUDOTI

IR ATEITYJE.

VISADA GRIEŽTAI LAIKYKITĖS ŠIŲ SAUGOS PRIEMONIŲ.

PRIEŠ NAUDODAMI KROSNELĘ ĮSITIKINKITE, KAD LAIKOMASI PATEIKTŲ

NURODYMŲ.

Tik mikrobangų krosnelei

ĮSPĖJIMAS

: Jei durelės arba durelių sandarikliai sugadinami, krosnelė neturi būti naudojama, kol ją pataisys kvalifikuotas asmuo.

ĮSPĖJIMAS

: Galimas pavojus, jei bet kokius techninės priežiūros arba remonto darbus, per kuriuos pašalinamas dangtelis, apsaugantis nuo mikrobangų energijos poveikio, atlieka nekvalifikuotas asmuo.

ĮSPĖJIMAS

: Skysčiai ir kitoks maistas neturi būti šildomi sandariose talpyklose, nes gali sprogti.

Šis prietaisas yra skirtas naudoti tik buityje ir jis nėra skirtas būti naudojamas šioms paskirtims:

• parduotuvėse, biuruose ir kitoje darbo aplinkoje įrengtose darbuotojams skirtose virtuvėse;

• ūkių namuose;

• naudoti klientams viešbučiuose, moteliuose ir kitose gyvenamosiose aplinkose;

• nakvynės ir pusryčių paslaugas teikiančioje aplinkoje.

ĮSPĖJIMAS

: Vaikams leiskite naudotis krosnele be priežiūros tik davę atitinkamus nurodymus, kad jie galėtų naudotis krosnele saugiai ir suprastų netinkamo naudojimo pavojus.

4 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 4 2015-06-01 6:26:02

ĮSPĖJIMAS

: Šį įrenginį gali naudoti 8 metų amžiaus ir vyresni vaikai bei asmenys su ribotais fiziniais, jutimo ar protiniais gebėjimais arba neturintys pakankamai patirties ir žinių, jeigu jiems buvo parodyta ir suteikta žinių, kaip saugiai naudoti įrenginį, ir jie supranta galimus pavojus.

Vaikai neturi žaisti su įrenginiu. Vaikai neturi valyti ir atlikti kitų krosnelės priežiūros darbų, nebent jie yra vyresni nei 8 metų ir yra prižiūrimi suaugusiųjų.

Naudokite tik virtuvės įrankius, kurie tinkami naudoti mikrobangų krosnelėse.

Kai maistą šildote plastikinėse arba popierinėse talpyklose, stebėkite krosnelę, nes yra užsidegimo pavojus.

Mikrobangų krosnelė skirta šildyti maistą ir gėrimus. Džiovinant maistą ar drabužius arba šildant šildykles, šlepetes, kempines, drėgnas šluostes ir panašius daiktus galima susižeisti arba gali kilti užsidegimo ar gaisro pavojus.

Jei pastebite dūmų, išjunkite arba atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo ir neatidarykite durelių, kad nekiltų liepsna.

ĮSPĖJIMAS

: Mikrobangų krosnelėje šildant gėrimus galimas pavėluotas staigus užvirimas, todėl imant indą reikia saugotis.

ĮSPĖJIMAS

: Maitinimo buteliukų ir kūdikių maisto indelių turinys turi būti išmaišomas arba suplakamas ir prieš vartojant patikrinama temperatūra, kad būtų išvengta nudegimų.

Nenulupti kiaušiniai ir kietai virti kiaušiniai neturėtų būti šildomi mikrobangų krosnelėse, nes gali sprogti net ir išjungus krosnelę.

Krosnelė turi būti reguliariai valoma ir turi būti šalinami maisto likučiai.

Jei krosnelė nebus reguliariai valoma, gali nusidėvėti paviršius ir dėl to sutrumpės prietaiso eksploatavimo laikas, galimos pavojingos situacijos.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 5

Lietuvių kalba 5

2015-06-01 6:26:02

Saugos instrukcijos

Prietaisas nepritaikytas įrengti transporto priemonėse, priekabiniuose nameliuose ir pan.

Šis prietaisas neskirtas naudotis asmenims (įskaitant ir vaikus) su ribotomis fizinėmis, jutimo ar psichinėmis galimybėmis arba asmenims, neturintiems pakankamai patirties ir žinių, nebent jie, naudojantis šiuo prietaisu, būtų prižiūrimi ar vadovaujami asmens, atsakingo už jų saugumą.

Vaikus reikėtų prižiūrėti, kad nežaistų su šiuo įrenginiu.

Jeigu maitinimo laidas yra pažeistas, kad būtų išvengta pavojų, jį turi pakeisti gamintojas, įgaliotasis gamintojo atstovas arba kvalifikuoti asmenys.

Šio prietaiso negalima valyti vandens purškikliais.

Krosnelė turėtų būti tinkamai pasukta ir pastatyta reikiamame aukštyje, kad būtų galima lengvai pasiekti jos vidų ir valdymo sritį.

Prieš naudojant krosnelę pirmą kartą, įdėkite į ją indą su vandeniu ir įjunkite 10 minučių – tik tada galite naudoti krosnelę.

Jei krosnelė skleidžia keistą garsą, degėsių kvapą arba dūmus, nedelsdami ištraukite maitinimo kištuką ir kreipkitės į artimiausią techninės priežiūros centrą.

Ši mikrobangų krosnelė turi būti pastatyta taip, kad būtų galima pasiekti kištuką.

Mikrobangų krosnelė skirta statyti ant spintelės (laisvai statoma), ji neturi būti dedama į spintą.

Tik krosnelei – pasirinktinai

ĮSPĖJIMAS

: Prietaisui veikiant kombinuotuoju režimu, dėl aukštos temperatūros vaikai krosnelę turėtų naudoti tik prižiūrimi suaugusiųjų.

6 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 6 2015-06-01 6:26:02

Naudojamas prietaisas įkaista. Reikėtų saugotis ir neliesti krosnelės viduje esančių kaitinamųjų elementų.

ĮSPĖJIMAS

: Pasiekiamos dalys naudojant gali įkaisti. Vaikai neturėtų būti prileidžiami.

Negalima valyti garais.

ĮSPĖJIMAS

: Kad nepatirtumėte elektros smūgio, prieš keisdami lemputę patikrinkite, ar prietaisas išjungtas.

Krosnelės durelių stiklui valyti nenaudokite šiurkščių abrazyvinių valiklių arba aštrių metalinių grandiklių, nes jie gali subraižyti paviršių; dėl to gali suskilti stiklas.

ĮSPĖJIMAS

: Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojant įkaista.

Reikėtų saugotis ir neliesti kaitinamųjų elementų.

Jaunesni nei 8 metų amžiaus vaikai neturi būti prileidžiami be nuolatinės priežiūros.

Šį įrenginį gali naudoti 8 metų amžiaus ir vyresni vaikai bei asmenys su ribotais fiziniais, jutimo ar protiniais gebėjimais arba neturintys pakankamai patirties ir žinių, jeigu jiems buvo parodyta ir suteikta žinių, kaip saugiai naudoti įrenginį, ir jie supranta galimus pavojus. Vaikai neturi žaisti su įrenginiu. Vaikai, jei nėra prižiūrimi suaugusiųjų, negali valyti įrenginio ar atlikti techninių priežiūros darbų.

Veikiant prietaisui prieinami paviršiai gali stipriai įkaisti.

Veikiant krosnelei, durelės ir išorinis paviršius gali būti karšti.

Laikykite prietaisą ir jo laidą taip, kad jų nepasiektų jaunesni nei 8 metų amžiaus vaikai.

Prietaisai neskirti valdyti naudojant išorinį laikmatį arba atskirą nuotolinio valdymo sistemą.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 7

Lietuvių kalba 7

2015-06-01 6:26:02

Saugos instrukcijos

Bendroji sauga

ĮSPĖJIMAS

Prietaisą gali keisti arba taisyti tik kvalifikuoti darbuotojai.

Skysčių ir kito maisto nešildykite sandariuose mikrobangų krosnelėms skirtuose induose.

Saugos sumetimais nenaudokite aukšto slėgio vandens valiklių arba garinių purškiklių.

Neįrenginėkite šio prietaiso prie šildytuvų, degių medžiagų, drėgnoje, riebaluotoje arba dulkėtoje vietoje, tiesioginių saulės spindulių ir vandens pasiekiamoje vietoje arba ten, kur galimas dujų nuotėkis; būtinas lygus paviršius.

Šis prietaisas turi būti tinkamai įžemintas pagal vietinius ir nacionalinius įstatymus.

Reguliariai sausa šluoste šalinkite nuo maitinimo kištuko gnybtų ir kontaktinių taškų visas pašalines medžiagas, pavyzdžiui, dulkes ar vandenį.

Netraukite arba stipriai nelenkite maitinimo laido, nedėkite ant jo sunkių daiktų.

Esant dujų nuotėkiui (pvz., propano dujų, suskystintų gamtinių dujų ir pan.), nedelsdami išvėdinkite patalpą, nelieskite įrenginio maitinimo laido kištuko.

Nelieskite maitinimo kištuko drėgnomis rankomis.

Neištraukite maitinimo laido kištuko ir neišjunkite įrenginio jam veikiant.

Nekiškite pirštų arba daiktų. Jei į prietaisą patektų, pvz., vandens, ištraukite maitinimo kištuką ir kreipkitės į artimiausią techninės priežiūros centrą.

Saugokite prietaisą nuo didelio slėgio arba smūgių.

Nestatykite krosnelės virš dūžtančių objektų, pvz., kriauklės arba stiklo dirbinių.

Prietaisui valyti nenaudokite benzeno, skiediklio, alkoholio, garų valiklio arba aukšto slėgio valiklio.

Įsitikinkite, kad maitinimo įtampa, dažnis ir srovė atitinka nurodytas gaminio specifikacijose.

Tvirtai įkiškite maitinimo laido kištuką į sieninį lizdą. Nenaudokite šakotuvo, ilginamojo laido arba elektros transformatoriaus.

Nekabinkite maitinimo laido ant metalinio objekto, nekiškite jo tarp daiktų arba už krosnelės.

Nenaudokite sugadinto maitinimo kištuko, maitinimo laido arba atsilaisvinusio sienos lizdo. Kai maitinimo kištukas arba maitinimo laidas sugadinami, kreipkitės į artimiausią techninės priežiūros centrą.

Nepilkite arba tiesiogiai nepurkškite vandens į krosnelę.

8 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 8 2015-06-01 6:26:02

Nedėkite daiktų ant krosnelės, į jos vidų arba ant krosnelės durelių.

Ant krosnelės paviršiaus nepurkškite lakių medžiagų, pvz., insekticidų.

Krosnelėje nelaikykite degių medžiagų. Būkite labai atsargūs šildydami patiekalus arba gėrimus, kurių sudėtyje yra alkoholio, nes alkoholio garai gali pasiekti įkaitusias krosnelės dalis.

Pasirūpinkite, kad atidarant ar uždarant dureles šalia nebūtų vaikų, nes jie gali atsitrenkti į dureles arba prisispausti pirštus.

ĮSPĖJIMAS: Mikrobangų krosnelėje šildant gėrimus galimas pavėluotas staigus užvirimas, todėl imant indą reikia saugotis; siekdami išvengti tokios situacijos, VISADA palaukite bent 20 sekundžių po to, kai krosnelė išjungiama, kad temperatūra suvienodėtų. Jei reikia, maišykite

šildydami ir VISADA pamaišykite pašildę.

Jei apsiplikėte, laikykitės šių PIRMOSIOS PAGALBOS nurodymų:

• nudegintą vietą panardinkite į šaltą vandenį bent 10 minučių;

• apriškite švariu sausu tvarsčiu;

• netepkite jokiais kremais, aliejais ar losjonais.

Nedėkite dėklo ar padėklo į vandenį iškart po gaminimo, nes taip dėklą ar padėklą galima sugadinti arba jie gali lūžti.

Nenaudokite mikrobangų krosnelės riebaluose keptiems gaminiams, nes aliejaus temperatūra negali būti kontroliuojama. Karštas skystis gali staiga išbėgti.

ATSARGIAI

Naudokite tik tokius virtuvės įrankius, kurie tinkami naudoti mikrobangų krosnelėse;

NENAUDOKITE jokių metalinių indų, stalo indų su aukso arba sidabro apdaila, iešmų, šakučių ir kt.

Pašalinkite popierinių arba plastikinių maišelių vielinius raištelius.

Priežastis: galimas elektros lankas arba kibirkščiavimas, krosnelė gali būti sugadinta.

Nenaudokite mikrobangų krosnelės džiovinti popierių arba drabužius.

Mažesniam maisto kiekiui šildyti naudokite trumpesnį laiką, kad maistas neperkaistų ir neužsidegtų.

Nemerkite maitinimo laido arba kištuko į vandenį, saugokite maitinimo laidą nuo karščio.

Nenulupti kiaušiniai ir kietai virti kiaušiniai neturėtų būti šildomi mikrobangų krosnelėse, nes gali sprogti net ir išjungus krosnelę; be to, nešildykite oro nepraleidžiančių arba vakuuminių butelių, indų, talpyklų, nelukštentų riešutų, pomidorų ir kt.

Neuždenkite vėdinimo angų audeklu arba popieriumi. Šios medžiagos gali užsidegti karštam orui išeinant iš krosnelės. Be to, krosnelė gali perkaisti ir išsijungti savaime; ji neįsijungs, kol pakankamai neatvės.

Lietuvių kalba 9

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 9 2015-06-01 6:26:02

Saugos instrukcijos

Imdami indą iš krosnelės visada užsimaukite virtuvines pirštines, kad nenudegtumėte.

Pamaišykite skysčius praėjus pusei šildymo laiko arba baigus šildyti ir leiskite skysčiui bent 20 sekundžių pastovėti, kad jis staiga neužvirtų.

Atidarydami krosnelės dureles stovėkite rankos ilgio atstumu, kad nenudegintų išsiveržęs karštas oras arba garai.

Nejunkite mikrobangų krosnelės, kai ji tuščia. Mikrobangų krosnelė savaime išsijungs po 30 minučių saugos tikslais. Rekomenduojama krosnelėje visada pastatyti vandens stiklinę, kad sugertų mikrobangų energiją, jei mikrobangų krosnelė atsitiktinai įsijungtų.

Krosnelę pastatykite atsižvelgdami į šiame vadove nurodytus tarpus (žr. „Mikrobangų krosnelės įrengimas“).

Būkite atsargūs, kai kitus elektros prietaisus jungiate į lizdus, esančius prie krosnelės.

10 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 10 2015-06-01 6:26:02

Atsargumo priemonės, padedančios išvengti pernelyg didelės mikrobangų energijos (Tik mikrobangų krosnelei)

Nesilaikant nurodytų saugos priemonių, galimas kenksmingas mikrobangų energijos poveikis.

A.

Jokiomis aplinkybėmis neturi būti mėginama naudotis krosnele neuždarius durelių, negalima gadinti saugos užraktų (durelių užraktų) arba mėginti ką nors įkišti į jų angas.

B.

NEKIŠKITE jokių daiktų tarp krosnelės durelių ir priekinio paviršiaus, neleiskite ant sandarinimo paviršių kauptis maisto arba valiklių likučiams. Durelės ir jų sandarinimo paviršiai turi būti švarūs: pasinaudoję prietaisu, pirma nuvalykite drėgna šluoste, tada –

švelnia ir sausa šluoste.

C.

NENAUDOKITE sugedusios krosnelės, kol jos nepataisys kvalifikuotas gamintojo parengtas mikrobangų krosnelių techninės priežiūros specialistas. Labai svarbu, kad tinkamai užsidarytų krosnelės durelės ir nebūtų sugadinta:

1)

durelės (sulenktos);

2)

durelių vyriai (sulūžę arba atsilaisvinę);

3)

durelių sandarikliai ir sandarinimo paviršiai.

D.

Krosnelę turėtų reguliuoti arba taisyti tik tinkamai gamintojo parengtas ir kvalifikuotas mikrobangų krosnelių techninės priežiūros specialistas.

„Samsung“ ima remonto mokestį už priedo pakeitimą arba išorės defekto pataisymą, jei žala prietaisui buvo padaryta ir (arba) priedas sugadintas ar prarastas dėl kliento kaltės. Ši nuostata taikoma šiems elementams:

A.

Įlenktos, apibraižytos ar įskilusios durelės, rankenėlės, nuimamas skydelis arba valdymo skydelis.

B.

Sugadintas dėklas, kreipiantysis sukiklis, jungiamoji mova ar grotelės, arba jų trūksta.

• Naudokite įrenginį tik pagal paskirtį, aprašytą šiame naudotojo vadove. Šioje instrukcijoje pateikiami perspėjimai ir svarbios saugos instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų.

Sveikas protas, atsargumas ir atidumas įrengiant, prižiūrint ir naudojant savo prietaisą yra jūsų pačių atsakomybė.

• Šie naudojimo nurodymai taikomi įvairiems modeliams, todėl jūsų mikrobangų krosnelės charakteristikos gali šiek tiek skirtis nuo aprašytųjų šiame vadove, taip pat gali būti taikomi ne visi įspėjamieji ženklai. Jei turite kokių nors klausimų ar abejonių, kreipkitės į artimiausią techninės priežiūros centrą arba ieškokite pagalbos ir informacijos svetainėje www.samsung.

com.

• Ši mikrobangų krosnelė skirta šildyti maistą. Ją galima naudoti tik namuose. Nešildykite jokių grūdų pripildytų audinių arba pagalvių, nes galite nudegti ir sukelti gaisrą. Gamintojas nebus atsakingas už žalą, patirtą netinkamai arba neteisingai naudojant prietaisą.

• Jei krosnelė nebus reguliariai valoma, gali nusidėvėti paviršius ir dėl to sutrumpės prietaiso eksploatavimo laikas, galimos pavojingos situacijos.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 11

Lietuvių kalba 11

2015-06-01 6:26:02

Saugos instrukcijos

Gaminių grupės apibrėžimas

Šis gaminys yra 2 grupės, B klasės ISM įranga. 2 grupei priklauso visa ISM įranga, kurioje sukuriama ir (arba) elektromagnetinio spinduliavimo pavidalu medžiagai apdoroti naudojama radijo dažnių energija, EDM ir lankinio suvirinimo įranga.

B klasės įranga tinkama naudoti namų aplinkoje ir visur, kur yra tiesioginis prijungimas prie žemos įtampos maitinimo tinklo, naudojamo tiekti energiją į pastatus buities tikslais.

Tinkamas šio gaminio išmetimas (elektros ir elektroninės įrangos atliekos)

(Valstybėse, kuriose yra atskiros surinkimo sistemos)

Šis ženklas, pateiktas ant gaminio, jo priedų ar dokumentacijoje, nurodo, kad gaminio ir jo elektroninių priedų (pvz., įkroviklio, ausinių,

USB kabelio) negalima išmesti kartu su kitomis buitinėmis atliekomis gaminio naudojimo laikui pasibaigus. Kad būtų išvengta galimos nekontroliuojamo atliekų išmetimo žalos aplinkai arba žmonių sveikatai ir skatinamas aplinką tausojantis antrinių žaliavų panaudojimas, atskirkite šiuos elementus nuo kitų rūšių atliekų ir atiduokite perdirbti.

Informacijos kur ir kaip pristatyti šiuos elementus saugiai perdirbti, privatūs vartotojai turėtų kreiptis į parduotuvę, kurioje šį gaminį pirko, arba į vietos valdžios institucijas.

Verslo vartotojai turėtų kreiptis į savo tiekėją ir peržiūrėti pirkimo sutarties sąlygas. Tvarkant atliekas, šio gaminio ir jo elektroninių priedų negalima maišyti su kitomis pramoninėmis atliekomis.

12 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 12 2015-06-01 6:26:02

Įrengimas

Kas pridedama

Įsitikinkite, kad gaminio pakuotėje pridėtos visos dalys ir priedai. Jei susidūrėte su sunkumais dėl mikrobangų krosnelės arba jos priedų, susisiekite su vietos „Samsung“ klientų aptarnavimo centru arba pardavėju.

Krosnelės apžvalga

01

02

03 04

01

Valdymo skydelis

02

Durelių saugos užraktas

04

Durelės

03

Durelių rankena

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 13

Lietuvių kalba 13

2015-06-01 6:26:02

Įrengimas

Priedai

Krosnelė pateikiama su įvairiais priedais, padėsiančiais jums paruošti įvairių rūšių valgius.

Sukamasis žiedas Sukamoji lėkštė Skrudinimo lėkštė

Žemasis padėklas Aukštasis padėklas Garų puodas *

Profesionalus garų puodas *

Stiklo indas * Kepimo rinkinys *

PASTABA

Žvaigždute (*) pažymėti priedai būna pateikti atsižvelgiant į krosnelės modelį.

14 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 14 2015-06-01 6:26:03

Sukamasis žiedas

Įdėkite į pagrindo centrą. Jis palaiko sukamąją lėkštę.

Sukamoji lėkštė Uždėkite sukamąjį žiedą, ties viduriu atitaikydami pagal jungiamąją movą. Jis pasitarnauja kaip valgio gaminimo pagrindas.

Padėklai Naudodami pagal poreikį vieną iš šių padėklų, galite vienu metu gaminti du patiekalus. Mažesnis indas dedamas ant sukamosios lėkštės, o kitas indas – ant pasirinkto padėklo. Galite naudoti šiuos padėklus taikydami kepimo konvekciją ar kombinuotąjį valgio gaminimą.

PASTABA

Nenaudokite grotelių, kai yra įjungtas mikrobangų krosnelės režimas.

Skrudinimo lėkštė Uždėkite ant sukamosios lėkštės. Naudodami skrudinimo lėkštę galite apskrudinti maistą arba išlaikyti tešlos ar picos trapumą.

Garų puodas (Tik MC35J8085P* modelis)

• Naudokite garų puodą su galios garų funkcija.

• Garo puodą galima naudoti tik su gaminimo mikrobangomis funkcija. Nenaudokite su kitais valgio gaminimo režimais.

Žr. Gaminimo garuose vadovas , 60 p..

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 15

Lietuvių kalba 15

2015-06-01 6:26:03

Įrengimas

Profesionalus garų puodas

(Tik MC35J8085L* ir MC35J8085V* modeliai)

• Profesionalus garų puodas yra rinkinys, susidedantis iš nerūdijančio plieno dangčio, garų dėklo ir skrudinimo lėkštės, kuri yra skirta valgio gaminimui garuose. Naudodami profesionalų garų puodą galite apskrudinti maistą, kaip antai tešlą ir picos pagrindą, kai yra įjungtas mikrobangų krosnelės režimas.

Nenaudokite su kitais valgio gaminimo režimais.

Žr. Gaminimo garuose vadovas , 60 p..

Stiklo indas

ATSARGIAI

• Profesionalus garų puodas yra specialiai skirtas šiam modeliui. Nenaudokite profesionalaus garų puodo su kitais modeliais ar gaminiais. Gali kilti gaisras arba patirsite turtinę žalą.

• Nenaudokite profesionalaus garų puodo, jei viduje nėra vandens ar maisto. Prieš naudojimą įpilkite į profesionalų garų puodą bent 500 ml vandens.

Priešingu atveju, gali nepavykti baigti valgio gaminimo, gali kilti gaisras arba patirsite turtinę žalą.

• Būtinai mūvėkite virtuvines pirštines, kai išimate profesionalų garų puodą, nes, baigus gaminti valgį, profesionalus garų puodas būna labai įkaitęs.

• Prieš valgio gaminimą įsitikinkite, kad tinkamai surinkote profesionalų garų puodą. Kiaušiniai ar kaštonai gali sprogti, jei nenaudosite dangčio arba skrudinimo lėkštės.

(Tik MC35J8085P* ir MC35J8085V* modeliai)

• Padėkite stiklo indą ant sukamosios lėkštės ir padėkite kepimo stovą ant indo kepimui.

16 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 16 2015-06-01 6:26:03

Kepimo rinkinys

(Tik MC35J8085P* ir MC35J8085V* modeliai)

Kepimo rinkinys susideda iš kepimo iešmo, sukabinimo įtaiso ir 6 iešmelių, sudarančių vertikalų daugiašakį iešmą. Naudodami šį kepimo rinkinį galite kepti ištisus mėsos gabalus, pavyzdžiui, viščiuką. Naudojant šį rinkinį, mėsos nebereikia pasukti rankomis, ir jį taip pat galima naudoti kepsninės kombinuotuoju režimu.

Vertikalus daugiašakis iešmas

Naudodami vertikalų daugiašakį iešmą su 6 iešmeliais kebabui konvekcijos ar kombinuotoju režimu, galite kepti supjaustytą į gabalus mėsą ar daržoves.

Pirma uždėkite kepimo iešmą ant stiklo indo ir į kepimo iešmą įdėkite daugiašakį iešmą.

ATSARGIAI

• Kai valgio gaminimas yra baigtas, naudodami virtuvines pirštines išimkite daugiašakį iešmą, nes daugiašakis iešmas tampa labai karštas.

• Neplaukite daugiašakio iešmo indaplovėje. Rankomis nuplaukite daugiašakį iešmą naudodami neutralų ploviklį ir šiltą vandenį.

PASTABA

Nenaudokite krosnelės be sukamosios lėkštės ant sukamojo žiedo.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 17

Lietuvių kalba 17

2015-06-01 6:26:03

Įrengimas

Įrengimo vieta

03

Sukamoji lėkštė

04

01

01

85 cm nuo grindų

02

10 cm nuo galinės sienelės

03

10 cm nuo šono

04

20 cm nuo viršaus

02

Pasirinkite plokščią, lygų paviršių, kuris būtų apytikslai

85 cm virš grindų. Paviršius turi išlaikyti krosnelės svorį.

• Palikite vietos ventiliacijai, bent

10 cm nuo galinės sienelės ir iš abiejų pusių, ir 20 cm nuo viršaus.

• Nestatykite krosnelės karštoje arba drėgnoje aplinkoje, pvz., prie mikrobangų krosnelės ar radiatoriaus.

• Laikykitės šios krosnelės elektros energijos tiekimo specifikacijų. Naudokite tik patvirtintus ilginamuosius laidus, jei jums juos reikia naudoti.

• Vidų ir durelių sandariklį nuvalykite drėgna šluoste ir tik tada pradėkite naudoti krosnelę.

Iš krosnelės išimkite visas pakavimo medžiagas. Įtaisykite sukamąjį žiedą ir sukamąją lėkštę.

Patikrinkite, ar sukamasis diskas sukasi laisvai.

18 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 18 2015-06-01 6:26:03

Techninė priežiūra

Valymas

Reguliariai valykite krosnelę, kad krosnelės išorėje arba viduje nesikauptų nešvarumai. Taip pat ypatingai atkreipkite dėmesį į dureles, durelių sandariklį ir sukamąją lėkštę bei sukamąjį žiedą (tik atitinkamiems modeliams).

Jei durelės sklandžiai neatsidaro arba neužsidaro, pirmiausia patikrinkite, ar ant durų sandariklių nesusikaupė nešvarumų. Naudodami minkštą šluostę muiluotu vandeniu nuvalykite vidinę ir išorinę krosnelės pusę. Nuskalaukite ir gerai nusausinkite.

Jei norite pašalinti krosnelės viduje esančius įsisenėjusius nešvarumus, keliančius blogą kvapą

1.

2.

Atidarę krosnelę, sukamosios lėkštės centre padėkite praskiestų citrinos sulčių puodelį.

Kaitinkite krosnelę 10 minučių, nustatę didžiausią galią.

3.

Kai ciklas bus baigtas, palaukite, kol krosnelė atvės. Tada atidarykite dureles ir išvalykite kepimo kamerą.

Jei norite išvalyti modelių su sukamuoju kaitintuvu vidų

A

Norėdami išvalyti viršutinę kepimo kameros dalį, nuleiskite viršutinį

šildymo elementą 45 ° (A) kaip parodyta paveiksle. Tai padės išvalyti viršutinę dalį. Kai baigsite, vėl įstatykite viršutinį kaitinimo elementą.

ATSARGIAI

• Pasirūpinkite, kad durelės ir durelių sandariklis būtų

švarūs, ir užtikrinkite, kad durelės sklandžiai atsidarytų ir užsidarytų. Priešingu atveju, gali sutrumpėti eksploatavimo laikotarpis.

• Būkite atsargūs, kad nepatektų vandens į krosnelės angas.

• Nenaudokite abrazyvinių ar cheminių medžiagų valymui.

• Kaskart po krosnelės panaudojimo palaukite, kol krosnelė atvės, ir naudodami

švelnią valymo priemonę išvalykite kepimo kamerą.

Lietuvių kalba 19

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 19 2015-06-01 6:26:04

Techninė priežiūra

Keitimas (remontas)

ĮSPĖJIMAS

Šios krosnelės viduje nėra jokių dalių, kurias galėtų išimti naudotojas.

Nebandykite pakeisti arba suremontuoti krosnelės patys.

• Jei susidursite su vyrių, sandariklio ir (arba) durelių problema, kreipkitės į kvalifikuotą specialistą arba

• Jei norite pakeisti lemputę, kreipkitės į vietinį „Samsung“ aptarnavimo centrą. Nekeiskite jos patys.

vietinį „Samsung“ aptarnavimo centrą, kur jums suteiks techninę pagalbą.

• Jei susidursite su krosnelės išorinio korpuso problema, pirmiausia atjunkite maitinimo laidą nuo maitinimo šaltinio, o tada kreipkitės į vietinį

„Samsung“ aptarnavimo centrą.

Priežiūra ilgą laiką nenaudojant krosnelės

• Jei nenaudosite krosnelės ilgą laiką, ištraukite maitinimo laidą ir perkelkite krosnelę iki sausą vietą be dulkių. Krosnelės viduje susikaupusios dulkės ir drėgmė gali paveikti krosnelės veikimą.

20 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 20 2015-06-01 6:26:04

Prieš pradedant naudoti

Prieš pradėdami gaminti pagal receptą, turite susipažinti su dviem sudedamosiomis dalimis. Prieš pradėdami gaminimo režimą arba jo metu galite pagal savo poreikius nustatyti / pakeisti laikrodį arba virtuvės laikmatį.

Laikrodis

Svarbu nustatyti teisingą laikrodžio laiką, kad būtų užtikrintos teisingos automatinės operacijos.

1.

Įjunkite krosnelę ir palaukite kelias sekundes, kad būtų įjungta budėjimo būsena. Mirksi valandų elementas.

2.

Naudodami vertės nustatymo ratuką nustatykite valandą, tada paspauskite

OK

(Gerai)

. Mirksi minučių elementas.

3.

Naudodami vertės nustatymo ratuką nustatykite minutę, tada paspauskite

OK

(Gerai)

.

PASTABA

• Vėliau norėdami pakeisti esamą laiką, paspauskite ir 3 sekundes palaikykite nuspaudę

OK (Gerai)

, o tada atlikite pirmiau nurodytus veiksmus.

• Operacijų metu negalima keisti laikrodžio laiko nustatymo.

Lietuvių kalba 21

2015-06-01 6:26:04 MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 21

Prieš pradedant naudoti

Įjungti / išjungti garsą

Galite įjungti arba išjungti pagrindinį toną, pyptelėjimą ar pavojaus signalą. Ši nuostata pasiekiama tik budėjimo būsenoje (kai rodomas dabartinis laikas).

Norėdami išjungti garsą, 3 sekundėms nuspauskite . Ekrane parodoma OFF

(IŠJUNGTA) .

Norėdami įjungti garsą, dar kartą 3 sekundėms nuspauskite . Ekrane parodoma ON

(ĮJUNGTA) .

Energijos taupymas

Siekdami sumažinti energijos suvartojimą,

1 sekundei nuspauskite . Ši nuostata pasiekiama tik budėjimo būsenoje (kai rodomas dabartinis laikas).

PASTABA

• Jei krosnelės nustatymo metu praeina

5 minutės, per kurias naudotojas neatlieka jokių veiksmų, krosnelė atšaukia bet kokią vykdomą operaciją ir persijungia į budėjimo būseną.

• Jei gaminimo metu krosnelė pristabdoma ilgesniam nei 25 minučių laikotarpiui, krosnelė persijungia į budėjimo būseną.

22 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 22 2015-06-01 6:26:04

Apie mikrobangų energiją

Mikrobangos yra aukšto dažnio elektromagnetinės bangos. Krosnelė naudoja įmontuotą magnetroną, generuojantį mikrobangas, kurios naudojamos valgiui gaminti arba pakartotinai pašildyti, ir kartu nepakeičia maisto formos ar spalvos.

1.

Magnetrono generuojamas mikrobangas tolygiai paskirsto besisukanti paskirstymo sistema. Dėl to valgis iškepa tolygiai.

2.

Mikrobangos įsigeria į maistą iki maždaug

2,5 cm gylio. Tada, tęsiant gaminimą, mikrobangos išsisklaido maisto viduje.

3.

Reikalinga gaminimo trukmė priklauso nuo

šių maisto sąlygų.

• kiekio ir tankio;

• drėgmės kiekio;

• pradinės temperatūros (ypač kai maistas yra užšaldytas).

PASTABA

Baigus gaminti, pagamintas valgis išlaiko

šilumą viduje. Dėl to turite vadovautis

šiame vadove nurodytu laukimo laiku, kuriuo užtikrinama, kad valgis būtų tolygiai pagamintas iki centro.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 23

Lietuvių kalba 23

2015-06-01 6:26:05

Prieš pradedant naudoti

Virtuvės reikmenys mikrobangų krosnelei

Mikrobangų režimu naudojami virtuvės reikmenys turi leisti mikrobangoms pereiti ir įsiskverbti į maistą. Metalai, pavyzdžiui, nerūdijantis plienas, aliuminis ir varis, atspindi mikrobangas. Todėl nenaudokite iš metalinių medžiagų pagamintų virtuvės reikmenų. Visada saugu naudoti virtuvės reikmenis, kurie yra pažymėti kaip tinkami mikrobangų krosnelėms. Norėdami gauti papildomos informacijos apie atitinkamus virtuvės reikmenis, skaitykite šį vadovą ir padėkite ant sukamosios lėkštės stiklinę vandens arba šiek tiek maisto.

Reikalavimai:

• Plokščia apačia ir statūs šonai

• Sandarus dangtis

• Gerai subalansuota lėkštė su rankenomis, sverianti mažiau nei pagrindinė lėkštė

Medžiaga

Tinkami naudoti mikrobangų krosnelėse

Aprašas

Aliuminio folija

Skrudinimo lėkštė

Kaulinis porcelianas ar keramika

Naudokite nedidelei porcijai, kad apsaugotumėte nuo perkaitimo. Gali atsirasti kibirkščiavimas, jei folija yra netoli krosnelės sienelės arba jei naudojate pernelyg daug folijos.

Nenaudokite išankstiniam įkaitinimui ilgiau kaip 8 minutes.

Porcelianas, keramika, glazūruoti moliniai indai ir kaulinis porcelianas paprastai yra tinkami naudoti mikrobangų krosnelėse, jei nėra papuošti metalo apdaila.

Tokiuose induose pakuojamas kai kuris

šaldytas maistas.

Vienkartiniai netvirti poliesterio indai

Polistireniniai puodeliai ar talpyklos

Greitojo maisto pakuotė

Popieriniai krepšeliai arba laikraščiai

Perdirbtas popierius arba metalo apdaila

Perkaitinus jie gali išsilydyti.

Jei gali užsidegti.

Jei gali sukelti elektros lanką

24 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 24 2015-06-01 6:26:05

Medžiaga

Stiklo dirbiniai

Metaliniai

Popieriniai

Iš krosnelės ant stalo dedami indai

Meniniai stiklo dirbiniai

Stikliniai indai

Indai

Šaldiklių maišeliai su raišteliais

Lėkštės, puodeliai, servetėlės ir popieriniai rankšluosčiai

Perdirbtas popierius

Tinkami naudoti mikrobangų krosnelėse

Aprašas

Tinkami naudoti mikrobangų krosnelėse, jei nėra papuošti metalo apdaila.

Trapūs indai gali sudužti arba įskilti, jei bus sparčiai kaitinami.

Tinka tik pašildymui. Prieš gamindami nuimkite dangtelį.

Jie gali sukelti elektros lanką arba gaisrą.

Naudokite maistui gaminti per trumpą laiką. Jie sugeria drėgmės perteklių.

Plastikiniai

Talpyklos

Maistinė plėvelė

Vaškinis arba riebalams atsparus popierius

Šaldiklio maišeliai

Sukelia elektros lanką.

Naudokite tik termoplastines talpyklas.

Kai kurių rūšių plastikas aukštoje temperatūroje gali deformuotis arba prarasti spalvą.

Naudokite drėgmei išlaikyti po gaminimo.

Naudokite tik virimui arba krosnelės poveikiui atsparius maišelius.

Naudokite drėgmei išlaikyti ir apsaugoti nuo taškymosi.

: Tinkami naudoti mikrobangų krosnelėse

: Naudoti atsargiai : Netinkami naudoti mikrobangų krosnelėse

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 25

Lietuvių kalba 25

2015-06-01 6:26:05

Krosnelės valdymas

Valdymo skydelis

Priekinis skydelis būna įvairių medžiagų ir spalvų. Siekiant pagerinti kokybę, faktinė krosnelės išvaizda gali būti pakeista be išankstinio įspėjimo.

02 04 07 09

01

01

Režimo pasirinkimo ratukas

02

Laikyti šiltai

03 05 06 08 10 11 12

Pasukdami režimo pasirinkimo ratuką galite pasirinkti norimą gaminimo režimą arba funkciją.

Naudokite šią funkciją tik tada, kai norite išlaikyti valgį šiltą, kai buvo ką tik pagamintas.

Krosnelė turi 5 atšildymo programas pagal jūsų poreikius.

Naudodami šią funkciją galite pakeisti temperatūrą arba galios lygį.

03

Atšildymas

04

Temperatūra / galios lygis

05

Sukamoji lėkštė

06

07

08

09

10

11

12

Ekranas

GERAI

Atgal

Pradžia

Sustabdymas / galia

(eko)

Užraktas nuo vaikų

Vertės nustatymo ratukas

Paspauskite, jei norite įjungti ir išjungti sukamąją lėkštę.

Parodo reikiamą informaciją apie pasirinktą funkciją ar nuostatas.

Paspauskite, jei norite patvirtinti savo nuostatas.

Paspauskite, jei norite grįžti į numatytąją nuostatą.

Paspauskite, jei norite paleisti veikimą. Šis mygtukas taip pat naudojamas maistui gaminti naudojant mikrobangų energiją 30 sekundžių laikotarpiu ir didžiausiu galios lygiu.

Paspauskite, jei norite įjungti krosnelę. Veikimo metu paspauskite vieną kartą, jei norite sustabdyti veikimą, du kartus – jei norite atšaukti dabartinį režimą, tris kartus – jei norite išjungti krosnelę, kad būtų taupoma energija.

Paspauskite ir palaikykite nuspaudę 3 sekundes, jei norite įjungti arba išjungti. Užraktas nuo vaikų yra galimas tik budėjimo režimu.

Pasukite vertės nustatymo ratuką, jei norite pakoreguoti savo pasirinkimo nustatymo vertę. Pasukite į + pusę, jei norite padidinti, arba pasukite į - pusę, jei norite sumažinti.

PASTABA

• Budėjimo būsena

: Jei valdymo skydelis nenaudojamas 5 minutes, krosnelė persijungia į budėjimo būseną, kai rodomas tik dabartinis laikas. Jei valdymo skydelis nenaudojamas

25 minutes, krosnelė persijungia į sustabdymo būseną.

26 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 26 2015-06-01 6:26:05

Funkcijų apžvalga

Rankinis režimas

Funkcija

Karštas prapūtimas

Konvekcija

Kombinuotasis konvekcijos režimas

Mikrobangos

Kepsninė

Kombinuotoji kepsninė

Temperatūros diapazonas

160–230 °C

Numatytoji temperatūra

200 °C

Maks. laikas

Min. 60

Karštas prapūtimas yra panašus į konvekcijos režimą. Tačiau kaitinimo elementai sukuria didesnį karštį ir krosnelės viduje paskirsto stipresnę oro srovę. Ši funkcija skirta gaminti greičiau, išlaikant ar pagerinant skonį.

40–230 °C 180 °C Min. 60

Kaitinimo elementai sukuria karštį, kurį krosnelės viduje tolygiai paskirsto konvekcijos ventiliatorius. Naudokite šį režimą šaldytiems maisto produktams arba kepimui.

40-200 °C

100–450 W

180 °C

450 W

Min. 60

Kaitinimo elementai sukuria karštį, o konvekcijos ventiliatorius jį paskirsto krosnelės viduje, be to, karštį sustiprina mikrobangų energija.

100–900 W 900 W Min. 90

Mikrobangų energija suteikia galimybę pagaminti arba pašildyti valgį nekeičiant jo formos ar spalvos.

180 °C 180 °C Min. 60

Naudokite šią funkciją maistui, pavyzdžiui, mėsai, kepti.

180 °C

100–600 W

180 °C

600 W

Min. 60

Kaitinimo elementai sukuria karštį, kurį sustiprina mikrobangų energija.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 27

Lietuvių kalba 27

2015-06-01 6:26:06

Krosnelės valdymas

Automatinis režimas

Funkcija

Karšto prapūtimo automatinis režimas

Automatinis režimas

Atšildymas

Specialiosios funkcijos

Laikyti šiltai

Temperatūros diapazonas

Numatytoji temperatūra

Maks. laikas

Siekiant suteikti naujiems naudotojams galimybę priprasti prie karšto prapūtimo režimo, krosnelėje yra 10 automatinio režimo programų.

Pradedantiesiems naudotojams krosnelėje iš viso siūlomos 25 automatinės valgio gaminimo programos.

Krosnelė turi 5 atšildymo programas pagal jūsų poreikius.

50–80 °C 60 °C 3 val.

Naudokite šią funkciją tik tada, kai norite išlaikyti valgį šiltą, kai buvo ką tik pagamintas.

28 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 28 2015-06-01 6:26:06

Rankinis režimas

1 žingsnis. Pasirinkite režimą

Pasukite režimo pasirinkimo ratuką ir pasirinkite rankinį režimą, pavyzdžiui, konvekciją. Mirksi numatytoji temperatūra.

2 žingsnis. Nustatykite temperatūrą arba galios lygį

Naudodami vertės nustatymo ratuką nustatykite numatytąją temperatūrą (arba galios lygį). Kai baigsite, paspauskite

OK

(Gerai)

, kad pereitumėte prie laiko elementų.

PASTABA

Galios lygis, jei nenurodyta kitaip, nustatomas pagal nustatytą temperatūrą.

Jei per 5 sekundes nenurodomas galios lygis arba temperatūra, krosnelė pereina prie gaminimo trukmės sesijos.

3 žingsnis. Nustatykite gaminimo trukmę

Naudodami vertės nustatymo ratuką nustatykite gaminimo trukmę. Kai baigsite, paspauskite

START (PALEISTI)

( ).

PASTABA

Po išankstinio įkaitinimo galite nustatyti gaminimo trukmę.

4 žingsnis. Išankstinis įkaitinimas

Krosnelė pradeda išankstinį įkaitinimą, kol pasiekia nustatytą temperatūrą. Tai baigus, krosnelė pypteli ir indikatorius neberodomas.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 29

Lietuvių kalba 29

2015-06-01 6:26:07

Krosnelės valdymas

ATSARGIAI

Visada maistą iš krosnelės imkite mūvėdami virtuvines pirštines!

• Mikrobangų krosnelė gali veikti 5 minutes, kad atvėstų, kai krosnelės vidaus temperatūra yra aukšta po valgio gaminimo. Bus rodoma .

Jei norite gaminimo metu pakeisti gaminimo trukmę

Naudodami vertės nustatymo ratuką pakoreguokite gaminimo trukmę. Jūsų pakeitimai bus iškart pritaikyti, ir orkaitė atnaujins valgio gaminimą pagal naujas nuostatas.

Jei norite gaminimo metu pakeisti temperatūrą arba galios lygį

1.

Paspauskite . Mirksi temperatūros (arba galios lygio) elementas.

2.

Naudodami vertės nustatymo ratuką nustatykite temperatūrą (arba galios lygį).

3.

Paspauskite

OK (Gerai)

arba , kad patvirtintumėte pakeitimus.

Jei norite sustabdyti veikimą

Paspauskite vieną kartą

Stop (Sustabdyti)

( ), jei norite sustabdyti veikimą, du kartus

– jei norite atšaukti dabartinį režimą, tris kartus – jei norite išjungti krosnelę, kad būtų taupoma energija.

30 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 30 2015-06-01 6:26:07

Karštas prapūtimas

Karštas prapūtimas yra panašus į konvekcijos režimą. Tačiau kaitinimo elementai sukuria didesnį karštį ir krosnelės viduje paskirsto stipresnę oro srovę. Ši funkcija skirta gaminti greičiau, išlaikant ar pagerinant skonį. Galite naudoti žemąjį padėklą arba žemojo padėklo ir skrudinimo lėkštės derinį ant sukamosios lėkštės.

1 žingsnis

Karštas prapūtimas

>

2 žingsnis

Temperatūra

>

3 žingsnis

Gaminimo laikas

>

4 žingsnis

Išankstinis įkaitinimas

1.

Padėkite ant sukamosios lėkštės žemąjį padėklą arba žemojo padėklo ir skrudinimo lėkštės derinį.

2.

Įdėkite maistą į tinkamą indą, po to ant padėklo ir tada uždarykite dureles.

3.

Atlikite 1–4 žingsnius, nurodytus Rankinis režimas , 29 p..

4.

Kai valgio gaminimas yra baigtas, mirksi „0:00“. Maistą iš krosnelės imkite mūvėdami virtuvines pirštines.

ATSARGIAI

Nenaudokite šio režimo duonai kepti ar saldumynams gaminti. Dėl didesnio karščio gali sudegti maisto viršus.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 31

Lietuvių kalba 31

2015-06-01 6:26:08

Krosnelės valdymas

Konvekcija

Kaitinimo elementai sukuria karštį, kurį krosnelės viduje tolygiai paskirsto konvekcijos ventiliatorius. Galite naudoti žemąjį padėklą arba žemojo padėklo ir skrudinimo lėkštės derinį ant sukamosios lėkštės. Naudokite šį režimą sausainiams, atskiriems paplotėliams, bandelėms ir pyragaičiams, taip pat vaisių pyragaičiams, plikytiems gaminiams ir suflė.

1 žingsnis

Konvekcija

>

2 žingsnis

Temperatūra

>

3 žingsnis

Gaminimo laikas

>

4 žingsnis

Išankstinis įkaitinimas

1.

Padėkite ant sukamosios lėkštės žemąjį padėklą arba žemojo padėklo ir skrudinimo lėkštės derinį.

2.

Įdėkite maistą į tinkamą indą, po to ant padėklo ir tada uždarykite dureles.

3.

Atlikite 1–4 žingsnius, nurodytus

Rankinis režimas , 29 p..

4.

Kai valgio gaminimas yra baigtas, mirksi „0:00“. Maistą iš krosnelės imkite mūvėdami virtuvines pirštines.

32 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 32 2015-06-01 6:26:08

Kombinuotasis konvekcijos režimas

Šiame kombinuotajame režime mikrobangų energija naudojama kartu su karštu oru, dėl to sutrumpėja valgio gaminimo trukmė ir sukuriamas rudas, traškus maisto paviršius. Naudokite

šį režimą bet kokiai mėsai ir paukštienai, taip pat troškintiems ir apkeptiems patiekalams, biskvitiniams pyragams ir lengviems vaisių pyragaičiams, pyragams ir apkepams, keptoms daržovėms, paplotėliams ir duonai.

1 žingsnis

Kombinuotasis konvekcijos režimas

>

2 žingsnis

Temperatūra ir galios lygis

>

3 žingsnis

Gaminimo laikas

>

4 žingsnis

Išankstinis įkaitinimas

1.

Padėkite ant sukamosios lėkštės žemąjį padėklą arba žemojo padėklo ir skrudinimo lėkštės derinį.

2.

Įdėkite maistą į tinkamą indą, po to ant padėklo ir tada uždarykite dureles.

3.

Atlikite 1–4 žingsnius, nurodytus Rankinis režimas , 29 p..

4.

Kai valgio gaminimas yra baigtas, mirksi „0:00“. Maistą iš krosnelės imkite mūvėdami virtuvines pirštines.

ATSARGIAI

Naudokite tik krosnelės poveikiui atsparius virtuvės reikmenis, pavyzdžiui, stiklą, keramiką ar kaulinį porcelianą be metalo apdailos.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 33

Lietuvių kalba 33

2015-06-01 6:26:08

Krosnelės valdymas

Mikrobangos

Mikrobangos yra aukšto dažnio elektromagnetinės bangos. Mikrobangų energija suteikia galimybę pagaminti arba pašildyti valgį nekeičiant jo formos ar spalvos.

• Naudokite tik tinkamus naudoti mikrobangų krosnelėse virtuvės reikmenis.

1 žingsnis

Mikrobangos

>

2 žingsnis

Galingumas

>

3 žingsnis

Gaminimo laikas

>

4 žingsnis

-

1.

Įdėkite maistą į tinkamą naudoti mikrobangų krosnelėse indą, po to padėkite sukamosios lėkštės centre.

Uždarykite dureles.

2.

Atlikite 1-3 žingsnius, nurodytus Rankinis režimas , 29 p..

3.

Kai valgio gaminimas yra baigtas, mirksi „0:00“. Maistą iš krosnelės imkite mūvėdami virtuvines pirštines.

Paprastas paleidimas

Norėdami tiesiog pašildyti maistą per trumpą laiką esant didžiausiai galiai (900 W), pasirinkite Mikrobangos ir tada paspauskite

START (PALEISTI)

( ).

Galingumas

Lygis

DIDELIS

DIDELIO MAŽAS

VIDUTINIŠKAI DIDELIS

VIDUTINIS

VIDUTINIŠKAI MAŽAS

Procentai (%) Išvesties galia (W)

100 900

83

67

750

600

50

33

450

300

ATŠILDYMAS

MAŽAS

20

11

180

100

Aprašas

Naudokite skysčiui pakaitinti.

Naudokite valgiui pakaitinti ir gaminti.

Naudokite mėsai gaminti ir daržovėms pakaitinti.

Naudokite norėdami atšildyti prieš valgio gaminimą.

Naudokite daržovėms atšildyti.

34 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 34 2015-06-01 6:26:08

Kepsninė

Šildymo elementai sukuria karštį. Įsitikinkite, kad jie yra horizontalioje padėtyje.

1 žingsnis

Kepsninė

>

2 žingsnis

-

>

3 žingsnis

Gaminimo laikas

>

4 žingsnis

-

1.

Padėkite ant sukamosios lėkštės aukštąjį padėklą arba aukštojo padėklo ir skrudinimo lėkštės derinį.

2.

Įdėkite maistą į tinkamą indą, po to ant padėklo ir tada uždarykite dureles.

3.

Atlikite 1 ir 3 žingsnius, nurodytus

Rankinis režimas , 29 p..

4.

Kai valgio gaminimas yra baigtas, mirksi „0:00“. Maistą iš krosnelės imkite mūvėdami virtuvines pirštines.

Kombinuotoji kepsninė

Kaitinimo elementai sukuria karštį, kurį sustiprina mikrobangų energija. Naudokite tik tinkamus naudoti mikrobangų krosnelėse virtuvės reikmenis, pavyzdžiui, stiklo ar keramikos indus.

1 žingsnis

Kombinuotoji kepsninė

>

2 žingsnis

Galingumas

>

3 žingsnis

Gaminimo laikas

>

4 žingsnis

-

1.

Padėkite ant sukamosios lėkštės aukštąjį padėklą arba aukštojo padėklo ir skrudinimo lėkštės derinį.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 35

2.

Įdėkite maistą į tinkamą indą, po to ant padėklo ir tada uždarykite dureles.

3.

Atlikite 1-3 žingsnius, nurodytus

Rankinis režimas

,

29

p..

4.

Kai valgio gaminimas yra baigtas, mirksi „0:00“. Maistą iš krosnelės imkite mūvėdami virtuvines pirštines.

Lietuvių kalba 35

2015-06-01 6:26:08

Krosnelės valdymas

Automatinis režimas

Krosnelė turi 3 skirtingus automatinius režimus pagal jūsų poreikius. karšto prapūtimo automatinį režimą , automatinį gaminimą ir atšildymą . Pasirinkite tą, kuris geriausiai atitinka jūsų poreikius.

1 žingsnis. Pasirinkite režimą

Pasukite režimo pasirinkimo ratuką ir pasirinkite automatinį režimą ( karšto prapūtimo automatinį režimą ir automatinį gaminimą ) arba paspauskite atšildymą . Mirksi numatytosios programos numeris.

2 žingsnis. Pasirinkite programą

Naudodami vertės nustatymo ratuką pasirinkite norimą programą, tada paspauskite

OK (Gerai)

. Mirksi numatytasis svoris programai.

3 žingsnis. Nustatykite porcijos dydį arba svorį

Naudodami vertės nustatymo ratuką nustatykite porcijos dydį (arba svorį). Kai baigsite, paspauskite

START (PALEISTI)

( ).

ATSARGIAI

Visada maistą iš krosnelės imkite mūvėdami virtuvines pirštines!

PASTABA

Valgio gaminimo trukmė yra suprogramuota pagal automatinį režimą, kurio keisti negalima.

36 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 36 2015-06-01 6:26:09

Karšto prapūtimo automatinis režimas

Karštas prapūtimas yra panašus į konvekcijos režimą. Tačiau kaitinimo elementai sukuria didesnį karštį ir krosnelės viduje paskirsto stipresnę oro srovę. Ši funkcija skirta gaminti greičiau, išlaikant ar pagerinant skonį.

Siekiant suteikti naujiems naudotojams galimybę priprasti prie karšto prapūtimo režimo, krosnelėje yra 10 automatinio režimo programų.

1 žingsnis

Karšto prapūtimo automatinis režimas

>

2 žingsnis

Nuo 1 iki 10

>

3 žingsnis

Porcijos dydis

1.

Įdėkite maistą į tinkamą indą, po to ant sukamosios lėkštės ir tada uždarykite dureles.

2.

Atlikite 1-3 žingsnius, nurodytus

Automatinis režimas , 36 p..

3.

Kai valgio gaminimas yra baigtas, mirksi „0:00“. Maistą iš krosnelės imkite mūvėdami virtuvines pirštines.

ATSARGIAI

Nenaudokite šio režimo duonai kepti ar saldumynams gaminti. Dėl didesnio karščio gali sudegti maisto viršus.

Automatinis gaminimas

Pradedantiesiems naudotojams krosnelėje iš viso siūlomos 25 automatinės valgio gaminimo programos. Pasinaudokite šia funkcija, kad sutaupytumėte laiko arba kad nereikėtų daug mokytis.

Valgio gaminimo trukmė ir temperatūra bus pakoreguoti pagal pasirinktą receptą.

1 žingsnis

Automatinis režimas

>

2 žingsnis

Nuo 1 iki 25

>

3 žingsnis

Porcijos dydis

1.

Įdėkite maistą į tinkamą indą, po to ant sukamosios lėkštės ir tada uždarykite dureles.

2.

Atlikite 1-3 žingsnius, nurodytus

Automatinis režimas , 36 p..

3.

Kai valgio gaminimas yra baigtas, mirksi „0:00“. Maistą iš krosnelės imkite mūvėdami virtuvines pirštines.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 37

Lietuvių kalba 37

2015-06-01 6:26:09

Krosnelės valdymas

Atšildymas

Krosnelė turi 5 atšildymo programas pagal jūsų poreikius. Trukmė ir galios lygis yra automatiškai pakoreguoti pagal pasirinktą programą.

1 žingsnis

Atšildymas

>

2 žingsnis

Nuo 1 iki 5

>

3 žingsnis svoris

1.

Įdėkite maistą į tinkamą indą, po to ant sukamosios lėkštės ir tada uždarykite dureles.

2.

Atlikite 1-3 žingsnius, nurodytus

Automatinis režimas , 36 p..

3.

Kai valgio gaminimas yra baigtas, mirksi „0:00“. Maistą iš krosnelės imkite mūvėdami virtuvines pirštines.

Specialiosios funkcijos

Laikyti šiltai

Naudojant šią funkciją, veikia tik konvekcijos kaitinimo elementas ir jis periodiškai įsijungia ir išsijungia, kad palaikytų maistą šiltą.

Kai valgio gaminimas yra baigtas,

1.

Funkcijų skydelyje paspauskite . Mirksi numatytoji temperatūra (60 °C).

2.

Naudodami vertės nustatymo ratuką nustatykite temperatūrą, tada paspauskite

OK (GERAI)

, kad pereitumėte prie laiko elemento.

3.

Naudodami vertės nustatymo ratuką nustatykite trukmę, tada paspauskite

START (PALEISTI)

( ). Krosnelė pradeda

šildyti.

38 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 38 2015-06-01 6:26:09

ATSARGIAI

• Visada maistą iš krosnelės imkite mūvėdami virtuvines pirštines!

• Negalima naudoti šios funkcijos šaltam maistui šildyti. Naudokite šią funkciją tik tada, kai norite išlaikyti valgį šiltą, kai buvo ką tik pagamintas.

• Negalima naudoti šios funkcijos ilgiau nei

1 valandą. Priešingu atveju gali pablogėti maisto kokybė.

• Norėdami išlaikyti maistą traškų, neuždenkite jo, kai naudojate funkciją

„Laikyti šiltai“.

Funkcijos „Laikyti šiltai“ vadovas

Maistas

Patiekalai

Temperatūra

(°C)

80

Laukimo laikas

(min.)

30

Gėrimai

Duona/

Pyragaičiai

Lėkštės/Indai

80

60

70

30

30

30

PASTABA

• Norėdami pakeisti temperatūrą ciklo metu, paspauskite Ir pakartokite pirmiau nurodytą 2 žingsnį.

Nurodymai

Mėsai, vištienai, apkepui, picai, bulvėms ir patiekalams lėkštėje šiltai laikyti.

Vandeniui, pienui ir kavai šiltai laikyti.

Duonai, skrudintai duonai, bandelėms ir pyragui

šiltai laikyti.

Lėkštėms ir indams pakaitinti. Išdėstykite lėkštes virš sukamosios lėkštės.

Neperkraukite. (maksimali apkrova: 7 kg)

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 39

Lietuvių kalba 39

2015-06-01 6:26:09

Pažangus valgio gaminimas

Automatinis gaminimas

Karšto prapūtimo automatinio režimo vadovas

H1

H2

Maistas

Šaldyta keptuvo pica

Naminė pica

Porcijos dydis

(g)

400–450

500–550

Nurodymai

Pašalinkite pakuotę ir padėkite picą ant žemojo padėklo.

Įdėkite į krosnelę. Baigę gaminti, palaukite 2–3 min.

Sudėtis

• Picos tešla (200–220 g)

150 g stambaus malimo baltos duonos miltų, 3 g džiovintų mielių, 0,5 valgomojo šaukšto alyvuogių aliejaus, 100 ml šilto vandens, 0,5 valgomojo

šaukšto cukraus ir druskos

• Priedai

100 g pjaustytų daržovių, 100 g pomidorų tyrės,

80–100 g tarkuoto „Mozzarella“ sūrio

Metodas

Sudėkite miltus, mieles, aliejų, druską, supilkite šiltą vandenį į dubenį ir sumaišykite iki šlapokos tešlos.

Minkykite maišyklėje arba ranka maždaug 5–10 min.

Uždenkite dangčiu ir leiskite iškilti per 30 min.

Iškočiokite į skrudinimo lėkštę. Užtepkite ant tešlos pomidorų tyrės ir pridėkite daržovių. Ant viršaus tolygiai pabarstykite sūrio.

Padėkite gaminį ant žemojo padėklo. Baigę gaminti, palaukite 2–3 min.

40 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 40 2015-06-01 6:26:09

H3

Maistas

Naminė lazanija

H4 Naminis apkepas

Porcijos dydis

(g)

Nurodymai

1000–1100 Sudėtis

2 valgomieji šaukštai alyvuogių aliejaus, 500 g maltos jautienos, 100 g pomidorų padažo, 100 ml jautienos sultinio, 150 g džiovintų lazanijos lakštų, 1 svogūnas

(susmulkintas), po 1 šaukštelį džiovintų petražolių gabalėlių, raudonėlio, baziliko, 200 g tarkuoto mocarelos sūrio

Metodas

Padažas: Įkaitinkite aliejų keptuvėje, tada virkite maltą jautieną ir susmulkintą svogūną apie 10 min, kol viskas paruduos. Užpilkite pomidorų padažu ir jautienos sultiniu, pridėkite džiovintų žolelių. Kaitinkite, kol užvirs, tada lėtai virkite 10 min.

Naudokite džiovintus, apvirtus lazanijos makaronus.

Sluoksniuokite makaroną, mėsos padažą, sūrį ir po to pakartokite. Tada tolygiai pabarstykite likusį mocarelos sūrį ant makaronų viršaus ir padėkite juos ant žemojo stovo. Baigę gaminti, palaukite 2–3 min.

600–650

1200–1250

Sudėtis (1200–1250 g)

800 g bulvių, 100 ml pieno, 100 ml grietinėlės, 50 g plakto viso kiaušinio, po 1 šaukštelį druskos, pipirų, muskato, 150 g tarkuoto mocarelos sūrio, sviesto, čiobrelių

* Gamindami 600–650 g naudokite pusę kiekio.

Metodas

Nuskuskite bulves ir supjaustykite jas 3 mm storio griežinėliais. Įtrinkite sviestu visą apkepo indo paviršių, apie 18 x 28 cm. Paskleiskite griežinėlius ant švaraus rankšluosčio ir laikykite juos uždengtus rankšluosčiu, kol paruošite likusius ingredientus.

Sumaišykite likusius ingredientus (išskyrus tarkuotą sūrį) dideliame dubenyje ir gerai išmaišykite.

Sudėkite sluoksnį iš bulvių griežinėlių jiems šiek tiek persidengiant ir supilkite mišinį ant bulvių. Paskleiskite tarkuotą sūrį ant viršaus ir kepkite. Padėkite gaminį ant žemojo padėklo. Baigę gaminti, pateikite apibarstę keletu šviežių čiobrelių lapų. Baigę gaminti, palaukite

2–3 min.

Lietuvių kalba 41

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 41 2015-06-01 6:26:09

Pažangus valgio gaminimas

H5

H6

Maistas

Šaldytos bulvytės

Šaldyti „Buffalo“ sparneliai

Porcijos dydis

(g)

300–350

400–450

400–450

500–550

Nurodymai

Ant skrudinimo lėkštės tolygiai išdėstykite šaldytas krosnelėje paruošiamas bulvytes. Pastatykite lėkštę ant žemojo padėklo. Baigę gaminti, palaukite 2–3 min.

Sudėkite sušaldytus „Buffalo“ sparnelius (apvirtus ir pagardintus prieskoniais) ant skrudinimo lėkštės.

Pastatykite lėkštę ant aukštojo padėklo. Įdėkite gaminį į krosnelę. Baigę gaminti, palaukite 2–3 min.

H7 Kepti vištienos gabalėliai

500–600

900–1000

Pasverkite vištienos gabalėlius ir sutepkite aliejumi ir prieskoniais. Tolygiai padėkite juos ant aukštojo padėklo. Kai suskamba signalas, apverskite vištieną ir paspauskite „paleisti“, kad tęstumėte. Baigę gaminti, palaukite 2–3 min.

H8 Vištienos kepsnys 1200–1300 Patepkite visą vištieną aliejumi, pridėkite prieskonių.

Pirma padėkite krūtinėle žemyn žemojo padėklo viduryje. Kai suskamba signalas, žnyplėmis apverskite vištieną ir paspauskite „paleisti“, kad tęstumėte. Baigę gaminti, palaukite 2–3 min.

H9 Jautienos kepsnio pyragas

500–600 Sudėtis

200 g jautienos kubeliais, 1 valgomasis šaukštas alyvuogių aliejaus, 1/2 svogūno (griežinėliais), 80 g grybų (griežinėliais), po 1 valgomąjį šaukštą petražolių ir čiobrelių, susmulkintų, 1 valgomasis šaukštas Vusterio padažo, druskos ir pipirų, 2 valgomieji šaukštai miltų,

100 ml karšto jautienos sultinio, 120 g paruoštos pyrago tešlos, 1 kiaušinio trynys (suplaktas)

Metodas

Pabarstykite jautieną miltais, druska ir pipirais.

Kepkite ją keptuvėje su aliejumi, dažnai maišydami, kol paruduos. Pridėkite svogūnų, grybų, petražolių, čiobrelių,

Vusterio padažo, jautienos sultinio ir apkepinkite. Po apkepinimo, lėtai kaitindami gaminkite vieną valandą.

Supilkite užpildo mišinį į krosnelės lėkštę, uždenkite pyrago tešlos lapu ir užspauskite kraštus, kad būtų sandarūs. Naudodami peilį ir šakutę, papuoškite tešlos nuokarpomis. Įpjaukite kryžmiškai viršų ir sutepkite plaktu kiaušinio tryniu. Padėkite gaminį ant žemojo padėklo. Baigę gaminti, palaukite 2–3 min.

42 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 42 2015-06-01 6:26:09

Maistas

H10 Naminis mažas apkepas su įdaru

Porcijos dydis

(g)

400–500

Nurodymai

Sudėtis

• Tešla

200 g paprastų miltų, 80 g sviesto, 1 kiaušinis

• Mišinys

30 g kubeliais supjaustyto kumpio, 60 g grietinėlės,

60 g grietinės, 2 kiaušiniai, 40 g tarkuoto sūrio, druskos ir pipirų

Metodas

Tešlai paruošti sudėkite miltus, sviestą ir kiaušinius į dubenį ir sumaišykite, kad suminkštintumėte tešlą, po to laikykite šaldytuve 30 min. Iškočiokite tešlą ir sudėkite į sviestu pateptus skardinius indus (galima naudoti keksiukų formeles 6 mažiems apkepams su įdaru).

Sumaišykite grietinėlę, kubeliais supjaustytą kumpį, grietinę, kiaušinį, sūrį, druską, pipirus ir supilkite mišinį į formeles. Padėkite gaminį ant žemojo padėklo. Baigę gaminti, palaukite 5 min.

Automatinio gaminimo vadovas

Maistas

A1 Šaldyta lazanija

Porcijos dydis (g)

400–450

Nurodymai

A2

A3

A4

Šaldyta plona pica

Patiekalas lėkštėje

(3 dalys)

Paruoštas patiekalas (1 dalis)

300–350

400–450

300–350

400–450

300–350

400–450

Įdėkite šaldytą lazaniją į tinkamo dydžio atsparų mikrobangų krosnelės indą. Pastatykite indą ant žemojo padėklo. Baigę gaminti, palaukite 3–4 min.

Padėkite šaldytą picą ant žemojo padėklo. Baigę gaminti, palaukite 1–2 min.

Įdėkite į keraminę lėkštę ir uždenkite mikrobangų krosnelės maistine plėvele. Ši programa tinka patiekalams iš 3 sudedamųjų dalių (pvz., mėsa su padažu, daržovės ir garnyras: bulvės, ryžiai arba makaronai). Baigę gaminti, palaukite 2–3 min.

Įdėkite į keraminę lėkštę ir uždenkite mikrobangų krosnelės maistine plėvele. Baigę gaminti, palaukite 2–3 min.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 43

Lietuvių kalba 43

2015-06-01 6:26:09

Pažangus valgio gaminimas

A5

A6

A8

A9

A10

A11

A12

Maistas

Žuvies kepsnys

Jautienos kepsnys

Keptos vištos krūtinėlės

Keptos lašišos filė

Keptos žuvies filė

Šaldytos bandelės

Šokoladiniai pyragaičiai

Porcijos dydis (g)

300–400

500–600

800–1000

1200–1400

A7 Kiaulienos kepsnys 800–1000

1200–1400

300–400

500–600

300–400

500–600

500–600

400–500

700–750

Nurodymai

Patepkite nepjaustytos žuvies odą (upėtakio ar dorados) aliejumi ir pridėkite žolelių ir prieskonių.

Padėkite žuvis vieną prie kitos, dėdami vienos žuvies galvą prie kitos žuvies uodegos, ant aukštojo padėklo. Išgirdę pyptelėjimą, apverskite.

Baigę gaminti, palaukite 2–3 min.

Patepkite jautieną aliejumi, pridėkite pipirų ir druskos. Padėkite ant žemojo padėklo, pirmiausia riebia puse į apačią. Baigę gaminimą apvyniokite aliuminio folija ir palikite 10–15 minučių.

Patepkite kiaulieną aliejumi, pridėkite pipirų ir druskos. Padėkite ant žemojo padėklo, pirmiausia riebia puse į apačią. Baigę gaminimą apvyniokite aliuminio folija ir palikite 10–15 minučių.

Nuplaukite vištos krūtinėles, užmarinuokite ir sudėkite ant aukštojo padėklo. Išgirdę pyptelėjimą, apverskite. Baigę gaminti, palaukite 2–3 min.

Patepkite lašišos filė aliejumi ir pridėkite prieskonių. Sudėkite žuvies kepsnius tolygiai ant aukštojo padėklo. Išgirdę pyptelėjimą, apverskite.

Baigę gaminti, palaukite 2–3 min.

Patepkite žuvies filė aliejumi ir pridėkite prieskonių. Sudėkite žuvies filė tolygiai ant aukštojo padėklo. Išgirdę pyptelėjimą, apverskite.

Baigę gaminti, palaukite 2–3 min.

Padėkite šaldytas bandeles ant žemojo padėklo.

Baigę gaminti, palaukite 1–2 min.

Sudėkite iš anksto paruoštą mišinį, kiaušinį, vandens, saulėgrąžų aliejaus į dubenį ir gerai išmaišykite. Supilkite mišinį į stiklinį dėklą ant žemojo padėklo. Baigę gaminti, palaukite 10 min.

Jei pageidaujate, galite pridėti į šokoladinius pyragaičius keletą riešutų.

44 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 44 2015-06-01 6:26:10

A13

A14 Šaldyti bulvių maltinukai

A15 Naminės šaldytos bulvytės

A16

A17

A18

A19

Maistas

Keptos daržovės

Bulvių puselės

Šaldyti svogūnų žiedai

Šaldytos krevetės

Šaldyti kepti kalmarai

Porcijos dydis (g)

200–250

300–350

300–350

400–450

300–350

400–450

300–350

400–450

200–250

300–350

300–350

400–450

200–250

300–350

Nurodymai

Supjaustykite šviežias daržoves (pvz., paprikų, svogūnų gabaliukus, cukinijų griežinėlius ir grybus) ir užtepkte aliejaus, pridėkite prieskonių.

Sudėkite ant skrudinimo lėkštės. Pastatykite lėkštę ant aukštojo padėklo. Baigę gaminti, palaukite 2–3 min.

Ant skrudinimo lėkštės tolygiai išdėstykite

šaldytus bulvių maltinukus. Pastatykite lėkštę ant žemojo padėklo. Baigę gaminti, palaukite 2–3 min.

Nuskuskite bulves ir supjaustykite 10 x 10 mm storio lazdelėmis. Pamerkite į šaltą vandenį (30 min.). Nusausinkite jas rankšluosčiu, pasverkite, užtepkite 5 g aliejaus ir pridėkite prieskonių. Ant skrudinimo lėkštės tolygiai išdėstykite namines bulvytes. Pastatykite lėkštę ant žemojo padėklo.

Baigę gaminti, palaukite 2–3 min.

Nuplaukite normalus dydžio bulves ir supjaustykite jas puselėmis. Patepkite alyvų aliejumi, pridėkite prieskonių. Padėkite jas nupjauta puse ant skrudinimo lėkštės. Pastatykite lėkštę ant aukštojo padėklo. Baigę gaminti, palaukite 2–3 min.

Ant skrudinimo lėkštės tolygiai išdėstykite

šaldytus svogūnų žiedus. Pastatykite lėkštę ant žemojo padėklo. Baigę gaminti, palaukite 2–3 min.

Ant skrudinimo lėkštės tolygiai išdėstykite

šaldytas krevetes. Pastatykite lėkštę ant žemojo padėklo. Baigę gaminti, palaukite 2–3 min.

Ant skrudinimo lėkštės tolygiai išdėstykite

šaldytus keptus kalmarus. Pastatykite lėkštę ant žemojo padėklo. Baigę gaminti, palaukite 2–3 min.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 45

Lietuvių kalba 45

2015-06-01 6:26:10

Pažangus valgio gaminimas

A20

A21

A22

A23

A24

A25

Maistas

Šaldyti vištienos gabalėliai

Tešla picai

Tešla pyragui

Tešla duonai

Jogurtas – mažas keraminis puodelis

Jogurtas – didelis stiklinis dubuo

Porcijos dydis (g)

300–350

400–450

300–500

500–800

600–900

500

500

Nurodymai

Ant skrudinimo lėkštės tolygiai išdėstykite

šaldytus vištienos gabalėlius. Pastatykite lėkštę ant aukštojo padėklo. Baigę gaminti, palaukite

2–3 min.

Sudėkite tešlą į tinkamo dydžio dubenį ir pastatykite ant žemojo padėklo. Uždenkite aliuminio folija.

Sudėkite tešlą į tinkamo dydžio dubenį ir pastatykite ant žemojo padėklo. Uždenkite aliuminio folija.

Sudėkite tešlą į tinkamo dydžio dubenį ir pastatykite ant žemojo padėklo. Uždenkite aliuminio folija.

Išpilstykite tolygiai 150 g natūralaus jogurto į

5 keraminius puodelius ar mažas stiklines (po

30 g). Įpilkite 100 ml pieno į kiekvieną puodelį.

Naudokite šviežią pieną (kambario temperatūros,

3,5 proc. riebumo). Uždenkite kiekvieną puodelį maistine plėvele ir sustatykite ratu ant sukamosios lėkštės. Užbaigus laikykite 6 val. šaldytuve. Pirmą kartą rekomenduojame naudoti džiovintų jogurto bakterijų fermentą.

Sumaišykite 150 g natūralaus jogurto ir 500 ml

šviežio pieno (kambario temperatūros, 3,5 proc. riebumo). Supilstykite tolygiai į didelį stiklinį dubenį. Uždenkite maistine plėvele ir pastatykite ant sukamosios lėkštės. Užbaigus laikykite 6 val.

šaldytuve. Pirmą kartą rekomenduojame naudoti džiovintų jogurto bakterijų fermentą.

PASTABA

Jogurto fermentacijos metu sukamoji lėkštė nesisuka.

46 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 46 2015-06-01 6:26:10

Atšildymo vadovas

d1 d2 d3

Maistas

Mėsa d4 Duona/Pyragas d5

Paukštiena

Žuvis

Vaisiai

Porcijos dydis (g)

Nurodymai

200–1500 Uždenkite kraštus aliuminio folija. Apverskite mėsą krosnelei pyptelėjus. Ši programa tinka jautienai, avienai, kiaulienai, kepsniams, žlėgtainiams ir mėsos faršui. Palaukite 20–60 min.

200–1500 Kojelių ir sparnelių galiukus uždenkite aliuminio folija. Apverskite paukštieną krosnelei pyptelėjus.

Ši programa tinka nepjaustytai vištai ir vištienos porcijoms. Palaukite 20–60 min.

200–1500 Nesupjaustytos žuvies uodegą uždenkite aliuminio folija. Apverskite žuvį krosnelei pyptelėjus. Ši programa tinka nesupjaustytai žuviai ir žuvies filė.

Palaukite 20–50 min.

100–1000 Padėkite duoną horizontaliai ant popierinio rankšluosčio ir apverskite, kai tik krosnelė pypteli. Įdėkite pyragą į keraminę lėkštę ir, jei įmanoma, apverskite, kai tik krosnelė pypteli.

(Krosnelė veikia toliau ir sustabdoma, kai atidarote dureles.) Ši programa tinkama visų rūšių duonai, supjaustytai ir nesupjaustytai, taip pat – bandelėms ir prancūziškiesiems batonams.

Bandeles išdėliokite ratu. Ši programa tinkama visų rūšių mieliniams pyragams, biskvitams, varškės pyragams ir sluoksniuotos tešlos pyragaičiams. Ji netinka trapiems pyragaičiams, vaisių ir grietinėlės pyragams, taip pat – pyragams su šokolado pabarstukais. Palaukite 10–30 min.

100–600 Išdėliokite vaisius tolygiai ant plokščio stiklinio indo.

Ši programa tinka visų rūšių vaisiams. Palaukite

5-20 min.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 47

Lietuvių kalba 47

2015-06-01 6:26:10

Pažangus valgio gaminimas

Valgio gaminimas rankiniu būdu

Valgio gaminimo naudojant mikrobangas vadovas

• Nenaudokite metalinių indų, kai yra įjungtas mikrobangų krosnelės režimas. Visada dėkite maisto indus ant sukamosios lėkštės.

• Geriausiems rezultatams pasiekti rekomenduojama maistą uždengti.

• Baigus gaminimą, leiskite maistui nusistoti savo garuose.

Šaldytos daržovės

• Naudokite stiklinį karščiui atsparų indą su dangčiu.

• Gamindami daržoves pamaišykite du kartus ir vieną kartą – baigę gaminti.

• Pagardus dėkite baigę gaminti.

Maistas

Porcijos dydis

(g)

150

Galia (W)

Špinatai

600

Gaminimo laikas (min.)

5–7

Įpilkite 15 ml (1 valgomąjį šaukštą) šalto vandens.

Laukimo laikas

(min.)

2–3

2–3

Brokoliai

Žirneliai

300 600 8–10

Įpilkite 30 ml (2 valgomuosius šaukštus) šalto vandens.

300 600 7–9

Įpilkite 15 ml (1 valgomąjį šaukštą) šalto vandens.

300 600 7½–9½

2–3

Žaliosios pupelės

2–3

Daržovių mišinys

(morkos / žirneliai / kukurūzai)

Daržovių mišinys

(kinietiškas)

Įpilkite 30 ml (2 valgomuosius šaukštus) šalto vandens.

300 600 7–9

Įpilkite 15 ml (1 valgomąjį šaukštą) šalto vandens.

300 600 7½–9½

Įpilkite 15 ml (1 valgomąjį šaukštą) šalto vandens.

2–3

2–3

48 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 48 2015-06-01 6:26:10

Šviežios daržovės

Naudokite stiklinį karščiui atsparų indą su dangčiu.

Įpilkite 30–45 ml šalto vandens kiekvienai 250 g porcijai.

Vieną kartą pamaišykite gamindami, kitą – baigę gaminti.

Pagardus dėkite baigę gaminti.

Norint pagaminti greičiau, rekomenduojama supjaustyti maistą mažesniais, vienodo dydžio gabalėliais.

Visas šviežias daržoves gaminkite naudodami visą mikrobangų krosnelės galią (900 W).

Maistas

Brokoliai

Briuseliniai kopūstai

Morkos

Žiedinis kopūstas

Cukinijos

Baklažanai

Porai

Grybai

Svogūnai

Porcijos dydis (g)

250

500

Gaminimo laikas (min.) Laukimo laikas (min.)

3–4

6–7

3

Paruoškite panašaus dydžio žiedelius. Stiebai turi būti nukreipti į vidurį.

250 5–6 3

Įpilkite 60–75 ml vandens (4–5 valgomuosius šaukštus).

250 4–5

Supjaustykite morkas panašaus dydžio griežinėliais.

3

250

500

4–5

7–8

3

Paruoškite panašaus dydžio žiedelius. Didelius žiedus perpjaukite per pusę.

Stiebai turi būti nukreipti į vidurį.

250 3–4 3

Supjaustykite cukinijas į griežinėlius. Įpilkite 30 ml (2 valgomuosius

šaukštus) vandens arba įdėkite gabalėlį sviesto. Gaminkite, kol suminkštės.

250 3–4 3

Supjaustykite baklažanus mažais griežinėliais ir apšlakstykite 1 valgomuoju

šaukštu citrinų sulčių.

250 3–4 3

Supjaustykite porus į storus griežinėlius.

125

250

1–2

2–3

3

Paruoškite mažus nesupjaustytus arba didesnius supjaustytus grybus.

Vandens nepilkite. Apšlakstykite citrinų sultimis. Pagardinkite druska ir pipirais. Prieš patiekdami nusausinkite.

250 4–5 3

Supjaustykite svogūnus griežinėliais arba perpjaukite per pusę. Įpilkite tik

15 ml (1 valg. šaukštą) vandens.

Lietuvių kalba 49

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 49 2015-06-01 6:26:10

Pažangus valgio gaminimas

Maistas

Paprikos

Bulvės

Ropė

Porcijos dydis (g)

250

Gaminimo laikas (min.) Laukimo laikas (min.)

4–5

Supjaustykite pipirus mažais gabalėliais.

3

250

500

4–5

7–8

3

Pasverkite nuskustas bulves ir supjaustykite į panašias dalis per pusę arba ketvirčiais.

250

Supjaustykite ropes mažais kubeliais.

5–6 3

Ryžiai ir makaronai

Gaminimo metu ir po jo kartkartėmis pamaišykite.

Virkite neuždengę, o dangčiu uždenkite baigiant virti. Tada kruopščiai išpilkite vandenį.

• Ryžiai : Naudokite didelį stiklinį karščiui atsparų indą su dangčiu, kuriame yra vietos dvigubai padidėti ryžių tūriui.

• Makaronai : Naudokite didelį stiklinį karščiui atsparų indą.

Maistas

Porcijos dydis (g)

Galia (W)

Gaminimo laikas

(min.)

Laukimo laikas

(min.)

Nurodymai

Baltieji ryžiai

(apvirti)

Rudieji ryžiai

(apvirti)

250

375

250

375

900

900

16–18

18–20

22–23

24–25

5

5

Įpilkite 500 ml šalto vandens.

Įpilkite 750 ml šalto vandens.

Įpilkite 500 ml šalto vandens.

Įpilkite 750 ml šalto vandens.

Ryžių mišinys

(ryžiai + laukiniai ryžiai)

Grūdų mišinys

(ryžiai + grūdai)

Makaronai

250

250

250

900

900

900

17–19

19–20

11–13

5

5

5

Įpilkite 500 ml šalto vandens.

Įpilkite 400 ml šalto vandens.

Įpilkite 1000 ml karšto vandens.

50 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 50 2015-06-01 6:26:10

Pašildymas

Negalima šildyti didelių maisto gabalų, pvz., mėsos su kaulais, – jie tuojau perkais.

Saugiau šildyti maistą naudojant mažą galią.

Gerai išmaišykite arba apverskite maistą gaminimo metu ir po jo.

Atsargiai elkitės su skysčiais ar kūdikių maistu. Prieš maisto gaminimą, jo metu ir po jo gerai išmaišykite plastikiniu šaukštu ar stikline lazdele, kad išvengtumėte staigaus užvirimo ir nusiplikymo. Laikykite juos krosnelės viduje, kol jie lieka ten pastovėti. Nustatykite ilgesnį pašildymo laiką nei kitoms maisto rūšims.

Rekomenduojama, kad šie produktai po pašildymo pastovėtų 2–4 min. Tikrinkite pagal toliau pateiktą lentelę.

Skysčiai

Maistas

Gėrimai (kava, arbata, vanduo)

Sriuba (atvėsinta)

Troškinta mėsa/

Žuvis (atvėsinta)

Makaronai su padažu (atvėsinti)

Porcijos dydis Galia (W)

Gaminimo laikas (min.)

Laukimo laikas (min.)

250 ml (1 bokalas)

500 ml (2 bokalai)

900 1½–2

3–3½

1–2

Įpilkite į bokalus ir pašildykite neuždengę: 1 puodelis centre, 2 puodeliai vienas prie kito. Palikite reikiamą laiką stovėti mikrobangų krosnelėje ir gerai išmaišykite.

250 g

450 g

900 3–4

4–5

2–3

Supilkite į gilią keraminę lėkštę ar gilų keraminį dubenį. Uždenkite plastikiniu dangčiu. Pašildę gerai išmaišykite. Prieš patiekdami pamaišykite dar kartą.

450 g 600 5½–6½ 2–3

Sudėkite troškintą mėsą / žuvį į gilią keraminę lėkštę. Uždenkite plastikiniu dangčiu. Šildydami kartais pamaišykite ir dar kartą prieš palaikydami ir patiekdami.

350 g 600 4½–5½ 3

Sudėkite makaronus (pvz., spagečius arba kiaušinių makaronus) į plokščią keraminę lėkštę. Uždenkite mikrobangų krosnelės maistine plėvele. Prieš patiekdami išmaišykite.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 51

Lietuvių kalba 51

2015-06-01 6:26:10

Pažangus valgio gaminimas

Maistas

Makaronai su įdaru ir padažu (atvėsinti)

Maistas lėkštėje

(atvėsintas)

Porcijos dydis Galia (W)

Gaminimo laikas (min.)

5½–6½

Laukimo laikas (min.)

3 350 g 600

Makaronus su įdaru (pvz., raviolius, virtinukus) sudėkite į gilią keraminę lėkštę. Uždenkite plastikiniu dangčiu. Šildydami kartais pamaišykite ir dar kartą prieš palaikydami ir patiekdami.

450 g 600 6–7 3

Sudėkite iš 2–3 atvėsintų dalių sudarytą patiekalą į keraminį indą.

Uždenkite mikrobangų krosnelės maistine plėvele.

Kūdikių maistas ir pienas

Kūdikių košė

(grūdai, pienas ir vaisiai)

Maistas

Kūdikių maistas

(daržovės ir mėsa)

Kūdikių pienas

Porcijos dydis Galia (W)

Gaminimo laikas (sek.)

30

Laukimo laikas

(min.)

2–3 190 g 600

Sudėkite į gilią keraminę lėkštę. Gaminkite uždengę. Baigus gaminti, pamaišykite. Palaukite 2–3 min. Prieš patiekdami, gerai išmaišykite ir patikrinkite temperatūrą.

190 g 600 20 2–3

Sudėkite į gilią keraminę lėkštę. Gaminkite uždengę. Baigus gaminti, pamaišykite. Palaukite 2–3 min. Prieš patiekdami, gerai išmaišykite ir patikrinkite temperatūrą.

100 ml

200 ml

300 30–40

60–70

2–3

Gerai išmaišykite arba suplakite ir supilkite į sterilų stiklinį buteliuką.

Pastatykite sukamojo disko viduryje. Gaminkite neuždengę. Gerai suplakite ir palikite bent 3 minutėms. Prieš patiekdami gerai suplakite ir patikrinkite temperatūrą.

52 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 52 2015-06-01 6:26:10

atšildyti maisto produktus;

Šaldytą maistą įdėkite į mikrobangų krosnelei tinkamą indą be dangčio. Atšildymo metu apverskite, nupilkite skystį, po atšildymo pašalinkite vidaus organus. Norėdami sparčiau atšildyti, supjaustykite maistą mažais gabaliukais ir prieš atšildydami įsukite į aliuminio foliją. Kai pradeda atšilti išorinis šaldytų maisto produktų paviršius, atšildymą sustabdykite ir leiskite pastovėti, kaip nurodyta toliau pateiktoje lentelėje.

Atšildydami nekeiskite numatytojo galios lygio (180 W).

Maistas Porcijos dydis (g)

Atšildymo laikas

(min.)

Laukimo laikas

(min.)

15–30 Mėsa Malta mėsa 250

500

250

4–6

9–11

7–8

Paukštiena

Kiaulienos kepsniai

Įdėkite mėsą į keraminę lėkštę. Plonesnius kraštus uždenkite aliuminio folija.

Apverskite praėjus pusei atšildymo laiko!

Vištienos gabalėliai

Visa višta

500 (2 vnt.)

1200

12–14

28–32

15–60

Žuvis

Pirmiausia sudėkite vištienos gabalėlius odele žemyn, o visą vištą – krūtinėle žemyn į keraminę lėkštę. Plonesnes dalis (sparnelius ir galus) uždenkite aliuminio folija. Apverskite praėjus pusei atšildymo laiko!

Žuvies filė 200 6–7 10–25

Visa žuvis 400 11–13

Šaldytą žuvį sudėkite keraminės lėkštės viduryje. Plonesnes dalis sudėkite po storesnėmis dalimis. Uždenkite mažesnes filė dalis ir visos žuvies uodegą aliuminio folija. Apverskite praėjus pusei atšildymo laiko!

Vaisiai

Duona

Uogos 300 6–7 5–10

Paskleiskite vaisius plokščiame apvaliame stikliniame inde (didelio skersmens).

Bandelės

(kiekviena apie

50 g)

2 gab.

4 gab.

1–1½

2½–3

5–20

Skrudinta duona/

Sumuštinis

Vokiška duona

250

500

4–4½

7–9

Išdėliokite bandeles arba duoną ratu ant popierinio rankšluosčio keraminėje lėkštėje. Apverskite praėjus pusei atšildymo laiko!

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 53

Lietuvių kalba 53

2015-06-01 6:26:10

Pažangus valgio gaminimas

Kepimo kepsninėje vadovas

Kepsninės kaitinamieji elementai ant krosnelės kameros lubų. Šie elementai veikia tik durelėms esant uždarytoms ir sukantis sukamajai lėkštei.

Naudodami kepsninės funkciją, dėkite maistą ant aukštojo padėklo, nebent nurodyta kitaip.

Pašildykite kepsninę 2–3 min. kepsninės režimu ir, jei toliau nenurodyta kitaip, kepkite naudodami kepsninės funkciją ant aukštojo padėklo. Baigę kepti, išimkite maistą su orkaitei skirtomis pirštinėmis.

Virtuvės reikmenys

Kepsninė : Naudokite atsparius ugniai indus, kurie gali turėti metalinių dalių. Nenaudokite jokios rūšies plastiko indų.

Mikrobangų krosnelė ir kepsninė : Nenaudokite indų, pagamintų iš metalo ar plastiko medžiagų.

Maisto tipas

Žlėgtainiai, dešros, mėsos / žuvies gabalai, mėsainiai, jautienos ir rūkyto kumpio griežinėliai, liesos žuvies porcijos, sumuštiniai ir visų rūšių skrudinta duona su priedais.

Kepimas ant grotelių

Maistas

Skrudintos duonos riekelės

Pakepinti pomidorai

Skrudinta duona su pomidorais ir sūriu

Havajų skrebučiai

Porcijos dydis Režimas

Gaminimo laikas

(1-a pusė) (min.)

Gaminimo laikas

(2-a pusė) (min.)

4 vnt.

(kiekvienas po

25 g)

Tik kepsninė 3½–4½ 2–2½

Skrudintas riekeles vieną šalia kitos sudėkite ant aukštojo padėklo.

2 vnt. (400 g) 300 W ir kepsninė

6–7 -

Perpjaukite pomidorus per pusę. Ant viršaus uždėkite sūrio. Išdėliokite ratu plokščiame stikliniame karščiui atspariame inde. Pastatykite ant aukštojo padėklo. Palaukite 2–3 min.

4 vnt. (300 g) 180 W ir kepsninė

5–6 -

Pirma paskrudinkite duonos riekeles. Skrebučius su priedais sudėkite ant aukštojo padėklo. Palaukite 2–3 min.

4 vnt. (500 g) 300 W ir kepsninė

5–6 -

Pirma paskrudinkite duonos riekeles. Skrebučius su priedais sudėkite ant aukštojo padėklo. Palaukite 2–3 min.

54 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 54 2015-06-01 6:26:10

Maistas

Keptos bulvės

Kepti obuoliai

Vištienos kepsnys

Vištienos gabalėliai

Jautienos kepsniai

(vidutinis)

Žuvies kepsnys

Porcijos dydis Režimas

Gaminimo laikas

(1-a pusė) (min.)

Gaminimo laikas

(2-a pusė) (min.)

500 g 450 W ir kepsninė

14–16 -

Perpjaukite bulves per pusę. Aptepkite bulves aliejumi ir prieskoniais.

Išdėliokite jas ratu ant aukštojo padėklo, pjovimo pusė turi būti atsukta į kepsninę.

2 obuoliai 300 W ir kepsninė

6–7 -

Išimkite obuolių vidurį ir pridėkite razinų bei uogienės. Ant viršaus uždėkite migdolų gabalėlių. Sudėkite obuolius į plokščią stiklinį karščiui atsparų indą. Pastatykite indą tiesiai ant žemojo padėklo.

1200–1300 g 450 W ir kepsninė

19–23 20–24

Paruoškite vištieną su aliejumi ir prieskoniais. Įdėkite vištieną pirmiausia krūtinėle žemyn, paskui krūtinėle aukštyn ant žemojo padėklo. Baigę gaminti, palaukite 5 min.

500 g

(2 gab.)

300 W ir kepsninė

9–11 8–10

Patepkite vištienos gabaliukus aliejumi, pridėkite prieskonių. Išdėliokite juos ant aukštojo padėklo ratu. Baigus kepti, palaukite 2–3 minutes.

400 g

(2 gab.)

Tik kepsninė 8–12 6–10

Patepkite jautienos kepsnius aliejumi. Išdėliokite juos ant aukštojo padėklo ratu. Baigus kepti, palaukite 2–3 minutes.

400–500 g 300 W ir kepsninė

6–8 5½–6½

Patepkite nepjaustytos žuvies odą aliejumi ir pridėkite žolelių ir prieskonių. Padėkite dvi žuvis vieną prie kitos (dėdami vienos žuvies galvą prie kitos žuvies uodegos) ant aukštojo padėklo. Baigus kepti, palaukite 2–3 minutes.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 55

Lietuvių kalba 55

2015-06-01 6:26:10

Pažangus valgio gaminimas

Skrudinimo lėkštė

Rekomenduojame pašildyti skrudinimo lėkštę ant sukamosios lėkštės 3–4 minutes.

Maistas

Kumpis

Pakepinti pomidorai

Bulvių puselės

Vištienos gabaliukai

Porcijos dydis

(g)

80 (4–6 gab.)

Išankstinis įkaitinimas

Režimas

600 W ir kepsninė

Trukmė

(min.)

3

Kulinarija

Režimas

600 W ir kepsninė

Trukmė

(min.)

3–4

Pašildykite skrudinimo lėkštę. Riekeles vieną prie kitos sudėkite į skrudinimo lėkštę. Padėkite lėkštę ant aukštojo padėklo.

200 600 W ir kepsninė

3 300 W ir kepsninė

3½–4½

Pašildykite skrudinimo lėkštę. Supjaustykite pomidorus per pusę. Ant viršaus uždėkite sūrio. Lėkštėje išdėliokite ratu ir padėkite ant aukštojo padėklo.

250 600 W ir kepsninė

4 450 W ir kepsninė

8–10

Nuplaukite ir nuskuskite bulves. Supjaustykite jas puselėmis ar kubeliais.

Patepkite alyvuogių aliejumi ir pridėkite prieskonių. Lygiai paskleiskite kubelius ant lėkštės. Padėkite lėkštę ant aukštojo padėklo. Po 5–7 minučių juos apverskite.

300 600 W ir kepsninė

4 600 W ir kepsninė

6–8

Pašildykite skrudinimo lėkštę. Ištepkite lėkštę 1 valg. šaukštu aliejaus.

Vištienos gabalėlius sudėkite ant skrudinimo lėkštės. Padėkite lėkštę ant aukštojo padėklo. Po 4-5 minučių juos apverskite.

56 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 56 2015-06-01 6:26:10

Karšto prapūtimo vadovas

Maisto gaminimas su karšto prapūtimo funkcija yra puikus vidaus kepsninės šildytuvo ir konvekcinio žiedo šildytuvo derinys su ventiliatoriumi šone. Karštas oras į krosnelę pučiamas iš ertmės viršaus per angas. Kaitinamasis elementas viršuje bei šone ir šoninės sienelės ventiliatorius palaiko tolygų karšto oro cirkuliavimą.

Naudokite šį režimą sausainiams, atskiriems paplotėliams, bandelėms ir pyragaičiams, taip pat vaisių pyragaičiams, plikytiems gaminiams ir suflė.

Gali būti naudojami visi įprastiniai orkaitei tinkami reikmenys, kepimo skarda ir lakštai – viskas, kas paprastai naudojama tradicinėje konvekcinėje orkaitėje.

Maistas

Šaldytos mažos tartos / picos užkandžiai

Šaldyti krosnelės traškučiai

Šaldyti vištienos gabalėliai

Šaldyta pica

Naminė lazanija / makaronų apkepas

Keptos daržovės

Porcijos dydis (g) Režimas (°C)

Gaminimo laikas

(min.)

9–12 250 200

Padėkite picos užkandžius ant skrudinimo lėkštės. Pastatykite lėkštę ant žemojo padėklo.

300 200 13–16

Paskleiskite šaldytus krosnelės traškučius ant skrudinimo lėkštės.

Pastatykite lėkštę ant žemojo padėklo.

300 200 6–9

Šaldytus vištienos gabalėlius sudėkite ant skrudinimo lėkštės.

Padėkite lėkštę ant aukštojo padėklo.

300 200 13–15

Padėkite šaldytą picą ant žemojo padėklo.

500 180 25–30

Įdėkite makaronus į karščiui atsparų indą. Pastatykite indą ant žemojo padėklo.

300 200 6–10

Nuplaukite ir supjaustykite daržoves griežinėliais (pavyzdžiui, cukinijas, baklažanus, paprikas, moliūgus). Aptepkite alyvuogių aliejumi ir pridėkite prieskonių. Pastatykite skrudinimo lėkštę ant žemojo padėklo.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 57

Lietuvių kalba 57

2015-06-01 6:26:10

Pažangus valgio gaminimas

Konvekcijos vadovas

Konvekcija

Konvekcijos režimu kaitinamasis elementas ir šoninės sienelės ventiliatorius veikia kartu skleisdami šilumą kepimo kameroje viduje. Naudokite šį režimą sausainiams, atskiriems paplotėliams, bandelėms ir pyragaičiams, taip pat vaisių pyragaičiams, plikytiems gaminiams ir suflė. Gali būti naudojami visi įprastiniai orkaitei tinkami reikmenys, kepimo skarda ir lakštai – viskas, kas paprastai naudojama tradicinėje konvekcinėje orkaitėje.

Mikrobangos ir konvekcija

Šiame kombinuotajame režime mikrobangų energija naudojama kartu su karštu oru, dėl to sutrumpėja valgio gaminimo trukmė ir sukuriamas rudas, traškus maisto paviršius. Jūsų patogumui krosnelėje yra 5 skirtingi kombinuotieji režimai. Naudokite šį režimą bet kokiai mėsai ir paukštienai, taip pat troškintiems ir apkeptiems patiekalams, biskvitiniams pyragams ir lengviems vaisių pyragaičiams, pyragams ir apkepams, keptoms daržovėms, paplotėliams ir duonai. Naudokite tik krosnelės poveikiui atsparius virtuvės reikmenis, pavyzdžiui, stiklą, keramiką ar kaulinį porcelianą be metalo apdailos.

Pašildykite kepsninę naudodami greitojo įkaitinimo funkciją ir palaukite, kol ciklas bus baigtas.

Nustatykite galios lygį ir gaminimo laiką, kaip nurodyta toliau. Maistą iš krosnelės imkite mūvėdami virtuvines pirštines!

Maistas

Šaldyta pica (iškepta)

Šaldyta lazanija

Jautienos / avienos kepsnys

(vidutinis)

Porcijos dydis (g) Režimas

Gaminimo laikas

(min.)

15–17 300–400 Tik 200 °C

Padėkite picą ant žemojo padėklo. Baigus kepti, palaukite

2–3 minutes.

400 450 W ir 200 °C 16–18

Įdėkite į tinkamo dydžio stiklinį karščiui atsparų indą arba palikite originalioje pakuotėje (įsitikinkite, kad ji tinka šildyti mikrobangų krosnelėje ir orkaitėje). Padėkite šaldytą lazaniją ant žemojo padėklo. Baigę gaminti, palaukite 2–3 min.

1000–1200 450 W ir 160 °C 18–20 (viena pusė)

15–17 (kita pusė)

Patepkite jautieną / avieną aliejumi, pridėkite pipirų, druskos ir paprikos. Padėkite ant žemojo padėklo, pirmiausia riebia puse į apačią. Baigę gaminimą apvyniokite aliuminio folija ir palikite

10–15 minučių.

58 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 58 2015-06-01 6:26:10

Maistas

Šaldytos bandelės

Sluoksniuotasis pyragas

Maži pyragaičiai

Rageliai / bandelės

(šviežios tešlos)

Šaldytas pyragas

Naminis bulvių apkepas

Naminis apkepas su įdaru

(vidutinio dydžio)

Naminis apkepas su įdaru (didelis)

Porcijos dydis (g) Režimas

Gaminimo laikas

(min.)

350 (6 vnt.) 100 W ir 160 °C 6–8

Išdėliokite bandeles ant žemojo padėklo ratu. Palaukite 2–3 min.

700 Tik 180 °C 70–80

Įdėkite šviežią tešlą į mažą stačiakampio formos juodą metalinį kepimo indą (25 cm ilgio). Pastatykite indą ant žemojo padėklo.

Baigus kepti, palaukite 5–10 minučių.

kiekvienas po 30 Tik 165 °C 25–35

Įdėkite iki 12–15 mažų pyragaičių / keksiukų popieriniuose indeliuose ant skrudinimo lėkštės. Pastatykite lėkštę ant žemojo padėklo. Po kepimo palikite pastovėti 5 minutes.

200–250 Tik 200 °C 13–18

Padėkite atvėsintus ragelius ar bandeles ant kepimo popieriaus ant žemojo padėklo.

1000 180 W ir 160 °C 16–18

Padėkite šaldytą pyragą tiesiai ant žemojo padėklo. Atšildžius ir pašildžius palikti 15–20 minučių pastovėti.

500 600 W

180 °C

5–7 (viena pusė)

12–16 (kita pusė)

Įdėkite apkepą į karščiui atsparų indą. Padėkite ant žemojo padėklo.

500–600 170 °C 40–42

Įkaitinkite krosnelę iki 170 °C temperatūros, naudodami konvekcijos režimą. Paruoškite apkepą su įdaru naudodami metalinį vidutinio dydžio kepimo indą ir padėkite ant žemojo padėklo. Receptą žr. automatinio gaminimo vadove, skyrelyje apie karšto prapūtimo funkciją.

900–1000 180 W ir 170 °C 38–40

Įkaitinkite krosnelę iki 170 °C temperatūros, naudodami konvekcijos režimą be skrudinimo lėkštės. Paruoškite apkepą su įdaru naudodami skrudinimo lėkštę ir padėkite ant žemojo padėklo.

Receptą žr. automatinio gaminimo vadove, skyrelyje apie karšto prapūtimo funkciją.

Lietuvių kalba 59

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 59 2015-06-01 6:26:10

Pažangus valgio gaminimas

Gaminimo garuose vadovas

Artišokai

Maistas

Šviežios daržovės

Šaldytos daržovės

Šviežios žuvies filė

Vištos krūtinėlė

Ryžiai

Porcijos dydis (g) Režimas

Gaminimo laikas

(min.)

5–6 300 (1–2 gab.) 900 W

Nuplaukite ir nuvalykite artišokus. Sudėkite į indą. Įpilkite vieną valgomąjį šaukštą citrinų sulčių. Uždenkite dangčiu. Palaukite

1–2 minutes.

300 900 W 4–5

Nuplovę pasverkite daržoves (pvz., brokolių galvutes, žiedinių kopūstų galvutes, morkas, paprikas), nuvalykite ir supjaustykite į panašaus dydžio gabalėlius. Įdėkite krepšelį į indą. Paskirstykite daržoves į krepšelį. Įpilkite 2 valgomuosius šaukštus vandens.

Uždenkite dangčiu. Palaukite 1–2 minutes.

300 600 W 7–8

Sudėkite šaldytas daržoves į krepšelį ir į indą. Įpilkite 1 valgomąjį

šaukštą vandens. Uždenkite dangčiu. Po gaminimo ir pastovėjimo gerai išmaišykite. Palaukite 2–3 min.

300 1-as etapas: 900 W

2-as etapas: 450 W

1–2

5–6

Nuplaukite ir paruoškite žuvies filė, tokią kaip saida, lašiša ar upėtakis. Apšlakstykite citrinų sultimis. Įdėkite krepšelį į indą. Vieną prie kito sudėkite filė gabalėlius. Įpilkite 100 ml šalto vandens.

Uždenkite dangčiu. Palaukite 1–2 minutes.

300 1-as etapas: 900 W

2-as etapas: 600 W

1–2

7–8

Nuplaukite ir paruoškite vištos krūtinėlę. 2–3 kartus peiliu įpjaukite paviršių. Įdėkite krepšelį į indą. Vieną prie kito sudėkite vištos krūtinėlės gabalėlius. Įpilkite 100 ml šalto vandens. Uždenkite dangčiu. Palaukite 1–2 minutes.

250 900 W 15–18

Sudėkite apvirtus ryžius į indelį. Įpilkite 500 ml šalto vandens.

Uždenkite dangčiu. Pagaminę palikite baltuosius ryžius 5 minutes, ruduosius ryžius – 10 minučių. Palaukite 5–10 min.

60 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 60 2015-06-01 6:26:11

Maistas

Neskustos bulvės

Troškinta mėsa / žuvis

(atvėsinta)

Šaldyti mieliniai pyragėliai su uogiene

Vaisių kompotas

Porcijos dydis (g) Režimas

Gaminimo laikas

(min.)

7–8 500 900 W

Pasverkite ir nuplaukite bulves, sudėkite jas į indą. Įpilkite 3 valgomuosius šaukštus vandens. Uždenkite dangčiu. Palaukite

2–3 min.

400 600 W 5–6

Sudėkite troškintą mėsą / žuvį į indą. Uždenkite dangčiu. Prieš palikdami pastovėti pamaišykite. Palaukite 1–2 minutes.

150 600 W 1–2

Sudrėkinkite pyragėlių viršų šaltu vandeniu. Įdėkite 1–2 šaldytus pyragėlius vieną prie kito į krepšelį. Įdėkite krepšelį į indą.

Uždenkite dangčiu. Palaukite 2–3 min.

250 900 W 3–4

Nulupę odelę, pasverkite šviežius vaisius (obuolius, kriaušes, slyvas, abrikosus, mangus ar ananasus), nuplaukite ir supjaustykite į panašaus dydžio kubelius. Sudėkite į indą. Įpilkite 1–2 valg. šaukštus vandens ir įberkite 1–2 valg. šaukštus cukraus. Uždenkite dangčiu.

Palaukite 2–3 min.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 61

Lietuvių kalba 61

2015-06-01 6:26:11

Pažangus valgio gaminimas

Greitai ir lengvai

Sviesto lydymas

50 g sviesto įdėkite į mažą gilų stiklinį indą.

Uždenkite plastikiniu dangčiu. Pakaitinkite

30–40 sekundžių, naudodami 900 W galią, kol sviestas išsilydys.

Šokolado lydymas

100 g šokolado įdėkite į mažą gilų stiklinį indą. Pakaitinkite 3–5 minutes, naudodami

450 W galią, kol šokoladas išsilydys. Lydydami vieną arba du kartus pamaišykite. Išimdami mūvėkite virtuvines pirštines!

Susicukravusio medaus lydymas

20 g susicukravusio medaus sudėkite į mažą gilų stiklinį indą. Pakaitinkite 20–30 sekundžių, naudodami 300 W galią, kol medus išsilydys.

Drebučių lydymas

Sausus drebučių gabalus (10 g) 5 minutėms sudėkite į šaltą vandenį. Sausus drebučius sudėkite į mažą stiklinį karščiui atsparų dubenį. Kaitinkite 1 minutę, naudodami 300 W galią. Ištirpus išmaišykite.

Glajaus gaminimas (pyragams ir dideliems tortams)

Sumaišykite greitai paruošiamą glajų

(maždaug 14 g) su 40 g cukraus ir 250 ml

šalto vandens.

Gaminkite neuždengę stikliniame karščiui atspariame dubenyje nuo 3½ iki 4½ minučių, naudodami 900 W galią, kol glajus taps skaidrus. Gamindami du kartus pamaišykite.

Uogienės gaminimas

600 g vaisių (pavyzdžiui, uogų mišinį) sudėkite į tinkamo dydžio stiklinį karščiui atsparų dubenį su dangčiu. Įdėkite 300 g uogienių cukraus ir gerai išmaišykite. Uždengę gaminkite nuo 10 iki 12 minučių naudodami

900 W galią. Gaminimo metu keletą kartų pamaišykite. Sudėkite tiesiai į mažus uogienės stiklainius su užsukamais dangteliais. Palikite dangtelį 5 minutes.

Pudingo gaminimas

Sumaišykite pudingo masę su cukrumi ir pienu

(500 ml), laikydamiesi gamintojų nurodymų, ir gerai išmaišykite. Naudokite tinkamo dydžio stiklinį karščiui atsparų dubenį su dangčiu.

Uždengę gaminkite nuo 6½ iki 7½ minučių naudodami 900 W galią. Gaminimo metu keletą kartų gerai išmaišykite.

Migdolų gabalėlių skrudinimas

Tolygiai paskleiskite 30 g migdolų gabalėlių vidutinio dydžio keraminėje lėkštėje.

Skrudinkite nuo 3½ iki 4½ minučių, naudodami 600 W galią, ir keletą kartų pamaišykite. Palikite krosnelėje pastovėti

2–3 minutes. Išimdami mūvėkite virtuvines pirštines!

62 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 62 2015-06-01 6:26:11

Trikčių diagnostika ir šalinimas

Naudodamiesi krosnele, galite patirti nesklandumų. Tokiu atveju pirmiausia patikrinkite pagal toliau pateiktą lentelę ir pabandykite atlikti rekomenduojamus veiksmus. Jei problema išlieka arba jei ekrane pasirodo kuris nors informacinis kodas, kreipkitės į vietos „Samsung“ aptarnavimo centrą.

Kontroliniai punktai

Jei patyrėte nesklandumų su krosnele, pirmiausia patikrinkite pagal toliau pateiktą lentelę ir pabandykite atlikti rekomenduojamus veiksmus.

Priežastis Sprendimas

Bendra

Problema

Mygtukai nenusispaudžia tinkamai.

Nerodomas laikas.

Tarp mygtukų gali būti įstrigusių pašalinių medžiagų.

Modeliams su jutikline funkcija:

Išorėje yra drėgmės.

Įjungtas užraktas nuo vaikų.

Netiekiamas maitinimas.

Pašalinkite pašalines medžiagas ir bandykite dar kartą.

Nuvalykite drėgmę nuo išorės.

Išjunkite užraktą nuo vaikų.

Patikrinkite, ar tiekiama elektros energija.

Išjunkite „Eco“ funkciją.

Krosnelė neveikia.

Nustatyta „Eco“ (energijos taupymo) funkcija.

Netiekiamas maitinimas.

Krosnelės veikimas sustoja.

Durelės atviros.

Durelių atidarymo saugos mechanizmai pasidengę pašalinėmis medžiagomis.

Naudotojas atidarė dureles apversti maistą.

Patikrinkite, ar tiekiama elektros energija.

Uždarykite dureles ir bandykite dar kartą.

Pašalinkite pašalines medžiagas ir bandykite dar kartą.

Apvertę maistą, paspauskite

„Start“ (paleidimo) mygtuką, kad vėl įjungtumėte veikimą.

Lietuvių kalba 63

2015-06-01 6:26:11 MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 63

Trikčių diagnostika ir šalinimas

Problema

Veikimo metu išsijungia maitinimas.

Krosnelei netiekiamas maitinimas.

Veikimo metu pasigirsta pokštelėjimas ir krosnelė nustoja veikusi.

Krosnelės išorė veikimo metu pernelyg įkaista.

Durelės tinkamai neatsidaro.

Priežastis

Krosnelėje maistas buvo gaminamas itin ilgą laiką.

Į tą patį lizdą sujungti keli kištukai.

Netiekiamas maitinimas.

Sprendimas

Jei gaminote maistą ilgesnį laiką, leiskite krosnelei atvėsti.

Neveikia aušinimo ventiliatorius. Įsiklausykite, ar sklinda aušinimo ventiliatoriaus garsas.

Bandykite įjungti krosnelę be maisto viduje.

Įdėkite maistą į krosnelę.

Krosnelėje nėra pakankamai vietos vėdinimui.

Krosnelės priekyje ir gale yra vėdinimui skirti įsiurbimo / išleidimo lizdai.

Neuždenkite angų, nurodytų gaminio įrengimo vadove.

Paskirkite tik vieną lizdą naudojimuisi krosnele.

Gaminant maistą sandarintuose induose arba naudojant indą su dangteliu gali pasigirsti pokštelėjimas.

Patikrinkite, ar tiekiama elektros energija.

Nenaudokite sandarių indų, nes gaminimo metu jie gali trūkti dėl to, kad plečiasi jų turinys.

Krosnelėje nėra pakankamai vietos vėdinimui.

Krosnelės priekyje ir gale yra vėdinimui skirti įsiurbimo / išleidimo lizdai. Neuždenkite angų, nurodytų gaminio įrengimo vadove.

Ant krosnelės viršaus yra daiktų.

Nuimkite visus daiktus nuo krosnelės viršaus.

Tarp durelių ir krosnelės viduje yra įstrigusių maisto likučių.

Nuvalykite krosnelę, tada atidarykite dureles.

64 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 64 2015-06-01 6:26:11

Problema

Krosnelė nekaista.

Šildoma silpnai arba lėtai.

Šildymo funkcija neveikia.

Atšildymo funkcija neveikia.

Priežastis

Krosnelė gali neveikti, jei gaminama per daug maisto ar naudojamas netinkamas maisto indas.

Krosnelė gali neveikti, jei gaminama per daug maisto ar naudojamas netinkamas maisto indas.

Krosnelė gali neveikti, jei gaminama per daug maisto ar naudojamas netinkamas maisto indas.

Krosnelė gali neveikti, jei gaminama per daug maisto ar naudojamas netinkamas maisto indas.

Sprendimas

Įdėkite puodelį vandens į mikrobangų krosnelei tinkamą indą ir įjunkite mikrobangų krosnelę 1–2 min. patikrinti, ar vanduo šildomas.

Sumažinkite maisto kiekį ir įjunkite šią funkciją dar kartą.

Naudokite kepimo indą su plokščiu dugnu.

Įdėkite puodelį vandens į mikrobangų krosnelei tinkamą indą ir įjunkite mikrobangų krosnelę 1–2 min. patikrinti, ar vanduo šildomas.

Sumažinkite maisto kiekį ir įjunkite šią funkciją dar kartą.

Naudokite kepimo indą su plokščiu dugnu.

Įdėkite puodelį vandens į mikrobangų krosnelei tinkamą indą ir įjunkite mikrobangų krosnelę 1–2 min. patikrinti, ar vanduo šildomas.

Sumažinkite maisto kiekį ir įjunkite šią funkciją dar kartą.

Naudokite kepimo indą su plokščiu dugnu.

Įdėkite puodelį vandens į mikrobangų krosnelei tinkamą indą ir įjunkite mikrobangų krosnelę 1–2 min. patikrinti, ar vanduo šildomas.

Sumažinkite maisto kiekį ir įjunkite šią funkciją dar kartą.

Naudokite kepimo indą su plokščiu dugnu.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 65

Lietuvių kalba 65

2015-06-01 6:26:11

Trikčių diagnostika ir šalinimas

Problema

Vidaus apšvietimas silpnas arba neįsijungia.

Durelės ilgą laiką buvo paliktos atviros.

Priežastis

Maisto gaminimo metu pasigirsta pyptelėjimas.

Krosnelė pakrypusi.

Vidaus apšvietimo lemputė padengta pašalinėmis medžiagomis.

Jei naudojate automatinio gaminimo funkciją, šis pyptelėjimas reiškia, kad atšildymo metu jau laikas apversti maistą.

Krosnelė pastatyta ant nelygaus paviršiaus.

Su krosnelės / atšildymo funkcijomis naudojami metaliniai indai.

Durelės uždarytos netinkamai.

Maisto gaminimo metu pasirodo kibirkštys.

Prijungus maitinimą, krosnelė iš karto pradeda veikti.

Iš krosnelės sklinda elektra.

Yra vandens lašelių.

Nuo durelių teka garų drėgmė.

Maitinimas arba elektros lizdas yra netinkamai įžeminti.

Kai kuriais atvejais, priklausomai nuo maisto, tai gali būti vanduo arba garai.

Tai nėra krosnelės gedimas.

Kai kuriais atvejais, priklausomai nuo maisto, tai gali būti vanduo arba garai.

Tai nėra krosnelės gedimas.

Sprendimas

Vidaus apšvietimas gali automatiškai išsijungti, kai veikia

„Eco“ funkcija.

Uždarykite ir vėl atidarykite dureles arba paspauskite mygtuką „Cancel“ (Atšaukti).

Išvalykite krosnelės vidų ir patikrinkite dar kartą.

Apvertę maistą, paspauskite

„Start“ (paleidimo) mygtuką, kad vėl įjungtumėte veikimą.

Patikrinkite, ar krosnelė pastatyta ant lygaus, stabilaus paviršiaus.

Nenaudokite metalinių indų.

Uždarykite dureles ir patikrinkite dar kartą.

Patikrinkite, ar maitinimas ir elektros lizdas yra įžeminti.

Leiskite krosnelei atvėsti, tada išvalykite sausu rankšluosčiu.

Leiskite krosnelei atvėsti, tada išvalykite sausu rankšluosčiu.

66 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 66 2015-06-01 6:26:11

Krosnelėje liko vandens.

Ryškumas krosnelės viduje skiriasi.

Maisto gaminimas baigtas, tačiau aušinimo ventiliatorius dar veikia.

Problema

Paspaudus mygtuką

„+30sec“ (+30 sek.), krosnelė veikia.

Priežastis

Kai kuriais atvejais, priklausomai nuo maisto, tai gali būti vanduo arba garai.

Tai nėra krosnelės gedimas.

Ryškumas kinta priklausomai nuo išvesties galios pokyčių pagal funkciją.

Tam, kad krosnelė būtų išvėdinta, baigus gaminti maistą aušinimo ventiliatorius ir toliau veikia apie

5 minutes.

Sprendimas

Leiskite krosnelei atvėsti, tada išvalykite sausu rankšluosčiu.

Galios pokyčiai maisto gaminimo metu nėra sutrikimas. Tai nėra krosnelės gedimas.

Tai nėra krosnelės gedimas.

Taip būna, kai krosnelė neveikė.

Mikrobangų krosnelė yra pagaminta taip, kad veiktų paspaudus +30 sek. mygtuką, jei iki tol ji neveikė.

Sukamoji lėkštė

Sukamoji lėkštė sukdamasi iššoka iš savo vietos arba nustoja suktis.

Sukamoji lėkštė sukdamasi stabčioja.

Nėra sukamojo žiedo arba sukamasis žiedas uždėtas netinkamai.

Uždėkite sukamąjį žiedą ir bandykite dar kartą.

Sukamoji lėkštė sukdamasi barška ir skleidžia triukšmą.

Sukamasis žiedas įdėtas netinkamai, maisto yra per daug arba indas per didelis ir liečia mikrobangų krosnelės sieneles.

Krosnelės apačioje yra įstrigusių maisto likučių.

Sumažinkite maisto kiekį ir nenaudokite per didelių indų.

Pašalinkite visas krosnelės apačioje įstrigusias maisto liekanas.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 67

Lietuvių kalba 67

2015-06-01 6:26:11

Trikčių diagnostika ir šalinimas

Problema

Kepsninė

Veikimo metu pasirodo dūmų.

Priežastis Sprendimas

Pirmą kartą naudojant krosnelę, ją įjungus dūmus gali skleisti kaitinamieji elementai.

Ant kaitinamųjų elementų yra maisto.

Maistas yra per arti grotelių.

Maistas netinkamai ruošiamas ir

(arba) išdėliotas.

Tai nėra gedimas, ir įjungus krosnelę veikti 2–3 kartus, dūmų turėtų nebelikti.

Leiskite krosnelei atvėsti ir nuimkite maistą nuo kaitinamųjų elementų.

Ruošdami maistą, padėkite jį tinkamu atstumu.

Patikrinkite, ar maistas tinkamai ruošiamas ir išdėliotas.

Krosnelė

Krosnelė nekaista.

Durelės atviros.

Įšilimo metu pasirodo dūmų.

Pirmą kartą naudojant krosnelę, ją įjungus dūmus gali skleisti kaitinamieji elementai.

Ant kaitinamųjų elementų yra maisto.

Naudojant krosnelę, juntamas degėsių arba svylančio plastiko kvapas.

Iš krosnelės vidaus sklinda blogas kvapas.

Naudojami plastikiniai ar neatsparūs karščiui indai.

Viduje įstrigo maisto likučiai ar ištirpęs plastikas.

Uždarykite dureles ir bandykite dar kartą.

Tai nėra gedimas, ir įjungus krosnelę veikti 2–3 kartus, dūmų turėtų nebelikti.

Leiskite krosnelei atvėsti ir nuimkite maistą nuo kaitinamųjų elementų.

Naudokite stiklo indus, tinkančius aukštai temperatūrai.

Naudokite garų funkciją, tada išvalykite sausa šluoste.

Norėdami greičiau pašalinti šį kvapą, galite įdėti į vidų citrinos griežinėlių ir įjungti krosnelę.

68 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 68 2015-06-01 6:26:11

Problema

Orkaitė tinkamai neparuošia maisto.

Priežastis

Maisto ruošimo metu dažnai atidaromos orkaitės durelės.

Krosnelės valdikliai nustatyti neteisingai.

Kepsninė ar kiti priedai įdėti netinkamai.

Naudojamas netinkamo tipo ar dydžio maisto indas.

Sprendimas

Negalima dažnai atidaryti durelių, nebent gaminate maistą, kurį reikia apversti. Jei dažnai atidarote dureles, vidaus temperatūra sumažės, o tai gali pabloginti jūsų maisto gaminimo rezultatus.

Teisingai nustatykite krosnelės valdiklius ir bandykite dar kartą.

Įdėkite priedus teisingai.

Iš naujo perjunkite krosnelės valdiklius arba naudokite tinkamą maisto indą plokščiu dugnu.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 69

Lietuvių kalba 69

2015-06-01 6:26:11

Trikčių diagnostika ir šalinimas

Informaciniai kodai

Sutrikus krosnelės veikimui, ekrane rodomas informacijos kodas. Patikrinkite pagal toliau pateiktą lentelę ir pabandykite atlikti rekomenduojamus veiksmus.

Kodas Sprendimas

C-20

C-A1

C-F0

C-21

Aprašas

Temperatūros jutiklis yra atviras.

Trumpai jungiamas temperatūros jutiklis.

Šis kodas rodomas, kai krosnelė per

1 minutę nepajunta, ar sklendę atidaryti, ar uždaryti.

Rodomas, jei nėra ryšio tarp pagrindinio ir antrinio MICOM.

Šis kodas rodomas, kai krosnelės temperatūra per aukšta.

Tai tokie atvejai, kai temperatūra pakyla virš ribinės temperatūros kiekvieno režimo veikimo metu. (Gaisro jutiklis.)

Atjunkite krosnelės maitinimo laidą ir kreipkitės į vietos

„Samsung“ aptarnavimo centrą.

Atjunkite maitinimo laidą, kad krosnelė pakankamai atvėstų, ir įjunkite mikrobangų krosnelę iš naujo.

C-F2

C-d0

Jutiklinis klavišas yra sugedęs.

Paspauskite

Stop (Sustabdyti)

( ) ir bandykite dar kartą.

Atjunkite maitinimo laidą, kad krosnelė pakankamai atvėstų, ir išvalykite mygtuką. (Dulkės, vanduo)

Jei vėl iškiltų ta pati problema, kreipkitės į vietos „Samsung“ aptarnavimo centrą.

70 Lietuvių kalba

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 70 2015-06-01 6:26:11

Techninės specifkacijos

SAMSUNG visada siekia tobulinti savo gaminių kokybę. Konstrukcijos specifikacijos ir šie naudotojo nurodymai gali būti pakeisti neįspėjus.

Maitinimo šaltinis

El. energijos suvartojimas

Išvesties galia

Eksploatavimo dažnis

Magnetronas

Aušinimo metodas

Didžiausia galia

Mikrobangos

Kepsninė

Konvekcija

Karštas prapūtimas

230 V ~ 50 Hz

2950 W

1450 W

2250 W

2500 W

2750 W

100 W / 900 W (IEC – 705)

2450 MHz

OM75P (20)

Aušinimo ventiliatoriaus varikliukas

Matmenys

(plotis x aukštis x gylis)

Pagrindinis įrenginys

(įskaitant rankeną)

Kepimo kamera

528 x 404 x 473 mm

Tūris

Svoris Grynasis

400 x 219 x 396,5 mm

35 litrai

Apie 28,5 kg

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 71

Lietuvių kalba 71

2015-06-01 6:26:11

Informuojame, kad „Samsung“ garantija netaikoma paslaugų skambučiams, siekiant išsiaiškinti gaminio veikimą, suremontuoti netinkamą įrengimą arba atlikti įprastą valymą ar priežiūrą.

TURITE KLAUSIMŲ AR PASTABŲ?

ŠALIS

BOSNIA

BULGARIA

CROATIA

CZECH

HUNGARY

MONTENEGRO

POLAND

ROMANIA

SERBIA

SLOVAKIA

LITHUANIA

LATVIA

ESTONIA

SKAMBINKITE

055 233 999

800 111 31,

Безплатна телефонна линия

072 726 786

800 - SAMSUNG (800-726786)

0680SAMSUNG (0680-726-786)

0680PREMIUM (0680-773-648)

020 405 888

801-172-678* lub +48 22 607-93-33 *

* (koszt połączenia według taryfy operatora)

08008 726 78 64 (08008 SAMSUNG)

Apel GRATUIT

011 321 6899

0800 - SAMSUNG (0800-726 786)

8-800-77777

8000-7267

800-7267

ARBA APSILANKYKITE MŪSŲ

TINKLALAPYJE www.samsung.com/support www.samsung.com/bg/support www.samsung.com/hr/support www.samsung.com/cz/support www.samsung.com/hu/support www.samsung.com/support www.samsung.com/pl/support www.samsung.com/ro/support www.samsung.com/rs/support www.samsung.com/sk/support www.samsung.com/lt/support www.samsung.com/lv/support www.samsung.com/ee/support

DE68-04336P-00

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LT.indd 72 2015-06-01 6:26:11

Mikroviļņu krāsns

Lietotāja rokasgrāmata

MC35J8085**

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 1 2015-06-01 6:31:25

Saturs

Lietotāja rokasgrāmatas izmantošana

Šajā lietotāja rokasgrāmatā ir izmantoti šādi simboli:

Drošības norādījumi

4

Svarīgi drošības norādījumi 4

Izstrādājuma pareiza likvidēšana (Attiecas uz nolietotām elektriskām un elektroniskām ierīcēm) 12

3

3

Uzstādīšana

Ierīces komplektācija

Uzstādīšanas vieta

Rotējošā pamatne

Apkope

19

Tīrīšana 19

Nomaiņa (remonts) 20

Apkope, ja ierīci nav paredzēts izmantot ilgstošu laika periodu 20

13

13

18

18

Pirms sākat

21

Pulkstenis 21

Skaņas ieslēgšana/izslēgšana 22

Enerģijas taupīšana

Par mikroviļņu enerģiju

Trauki ēdiena gatavošanai mikroviļņu krāsnī

22

23

24

Darbības

Vadības panelis

Manuālais režīms

Automātiskais režīms

Speciālās funkcijas

26

26

29

36

38

Viedā gatavošana

Automātiskā gatavošana

Manuālā gatavošana

Ātri un vienkārši

40

40

48

62

Traucējummeklēšana

63

Kontrolpunkti 63

Informācijas kodi 70

Tehniskie dati

71

2 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 2 2015-06-01 6:31:25

Lietotāja rokasgrāmatas izmantošana

Jūs esat tikko iegādājies SAMSUNG mikroviļņu krāsni. Lietotāja instrukcijā ir ietverta noderīga informācija par gatavošanu šajā mikroviļņu krāsnī:

• Drošības norādījumi

• Saderīgi piederumi un trauki

• Noderīgi gatavošanas padomi

• Gatavošanas padomi

Šajā lietotāja rokasgrāmatā ir izmantoti šādi simboli:

BRĪDINĀJUMS

Riskantas vai nedrošas darbības, kas var izraisīt

nopietnus miesas bojājumus vai nāvi

.

UZMANĪBU

Riskantas vai nedrošas darbības, kas var izraisīt

mazāk bīstamus miesas bojājumus vai īpašuma bojājumus

.

PIEZĪME

Noderīgi padomi, ieteikumi vai informācija, kas palīdzēs lietotājiem izmantot šo izstrādājumu.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 3

Latviešu 3

2015-06-01 6:31:25

Drošības norādījumi

SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI

RŪPĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET TURPMĀKĀM UZZIŅĀM.

VIENMĒR IEVĒROJIET ŠOS DROŠĪBAS NORĀDĪJUMUS.

PIRMS KRĀSNS IZMANTOŠANAS PĀRLIECINIETIES, KA TIEK IEVĒROTI TĀLĀK

MINĒTIE NORĀDĪJUMI.

Tikai mikroviļņu funkcijai

BRĪDINĀJUMS

: ja durtiņas vai to blīves ir bojātas, krāsni nedrīkst darbināt, līdz to nav salabojusi zinoša persona.

BRĪDINĀJUMS

: tikai zinošas personas drīkst veikt apkopes vai remonta darbības, kas paredz noņemt kādu pret mikroviļņu enerģijas iedarbību aizsargājošu pārsegu; pārējiem šis darbs ir bīstams.

BRĪDINĀJUMS

: šķidrumus un citus pārtikas produktus nedrīkst sildīt slēgtos traukos, jo tie var uzsprāgt.

Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai tikai mājsaimniecībā, un to nav paredzēts izmantot:

• personāla virtuves zonās veikalos, birojos un citās līdzīgās darba telpās;

• saimniecības ēkās;

• klientu vajadzībām viesnīcās, moteļos un citās līdzīgās dzīvojamajās telpās;

• naktsmītnēm līdzīgās telpās.

BRĪDINĀJUMS

: bērni drīkst izmantot krāsni bez uzraudzības tikai tad, ja viņiem ir sniegti atbilstoši norādījumi par krāsns drošu lietošanu un viņi izprot briesmas, kas var rasties krāsns nepareizas lietošanas dēļ.

4 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 4 2015-06-01 6:31:25

BRĪDINĀJUMS

: šo ierīci var izmantot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem, vai ar pieredzes vai zināšanu trūkumu, ja vien šīs personas tiek atbilstoši uzraudzītas vai apmācītas izmantot šo ierīci drošā veidā un apzinās iespējamos apdraudējumus. Bērniem nedrīkst atļaut rotaļāties ar ierīci. Tīrīšanu un apkopi drīkst veikt bērni, kas vecāki par 8 gadiem un kas tiek uzraudzīti.

Izmantojiet tikai piederumus, kas ir piemēroti lietošanai mikroviļņu krāsnīs.

Sildot ēdienu plastmasas vai papīra iepakojumos, vērojiet krāsni, jo ir iespējama aizdegšanās.

Mikroviļņu krāsns ir paredzēta pārtikas un dzērienu uzsildīšanai. Pārtikas vai apģērba žāvēšana un spilventiņu, čību, sūkļu, mitru drānu u. tml. uzsildīšana var izraisīt traumu, aizdegšanās vai ugunsgrēka risku.

Ja no ierīces izplatās (parādās) dūmi, izslēdziet vai atvienojiet ierīci un turiet durtiņas aizvērtas, lai noslāpētu jebkādas liesmas.

BRĪDINĀJUMS

: dzērienu sildīšana mikroviļņu krāsnī var izraisīt aizkavētu vārīšanos, tāpēc uzmanieties, ņemot ārā trauku.

BRĪDINĀJUMS

: lai izvairītos no apdegumiem, zīdaiņu pārtikas pudelīšu un pārtikas burciņu saturs pirms zīdaiņa barošanas jāsamaisa vai jāsakrata un jāpārbauda ēdiena vai dzēriena temperatūra.

Olas ar čaumalu un veselas, cieti novārītas olas nedrīkst sildīt mikroviļņu krāsnīs, jo tās var eksplodēt pat pēc mikroviļņu krāsns izslēgšanās.

Regulāri tīriet krāsni un notīriet visus pārtikas produktu pārpalikumus.

Nepareiza krāsns tīrīšana var izraisīt virsmas nolietošanos, kas var nelabvēlīgi ietekmēt ierīces dzīves ilgumu un, iespējams, izraisīt bīstamu situāciju.

Ierīce nav paredzēta uzstādīšanai automašīnās, autofurgonos un līdzīgos transportlīdzekļos.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 5

Latviešu 5

2015-06-01 6:31:25

Drošības norādījumi

Šī ierīce nav paredzēta personām (tajā skaitā bērniem) ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem, ar pieredzes vai zināšanu trūkumu, ja vien persona, kas atbildīga par viņu drošību, nav sniegusi instrukcijas par ierīces izmantošanu.

Bērni ir jāuzrauga, lai tie nerotaļātos ar ierīci.

Ja strāvas vads ir bojāts, lai novērstu iespējamās briesmas, tā nomaiņa jāveic ražotājam, tehniskās apkopes centra pārstāvim vai līdzvērtīgi kvalificētai personai.

Ierīci nedrīkst tīrīt ar ūdens strūklu.

Krāsns jānovieto pareizā virzienā un augstumā, lai viegli varētu piekļūt tās iekšpusei un vadības pogām.

Pirms pirmās lietošanas ierīce 10 minūtes jādarbina ar ūdeni, tikai tad drīkst sākt lietošanu.

Ja no krāsns izplatās neparasta skaņa, deguma smaka vai dūmi, nekavējoties atvienojiet strāvas spraudni un sazinieties ar tuvāko klientu centru.

Mikroviļņu krāsns ir jānovieto tā, lai varētu piekļūt kontaktligzdai.

Mikroviļņu krāsns ir paredzēta izmantošanai uz galda virsmas (savrup stāvoši), un to nav paredzēts ievietot skapītī.

Tikai krāsns funkcijai - Papildiespēja

BRĪDINĀJUMS

: lietojot ierīci apvienotajā režīmā, tās radītās temperatūras dēļ bērni drīkst izmantot krāsni tikai pieaugušo uzraudzībā.

Lietošanas laikā ierīce sakarst. Jārīkojas uzmanīgi, lai nepieskartos sildelementiem krāsns iekšpusē.

BRĪDINĀJUMS

: lietošanas laikā pieejamās daļas var sakarst. Uzraugiet, lai mazi bērni netuvojas ierīcei.

6 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 6 2015-06-01 6:31:25

Nedrīkst izmantot tvaika tīrītāju.

BRĪDINĀJUMS

: pirms lampiņas maiņas noteikti izslēdziet ierīci, lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena riska.

Krāsns durtiņu stikla tīrīšanai nelietojiet raupjus un abrazīvus tīrītājus vai asus metāla skrāpjus, jo tie var saskrāpēt virsmu, kas var izraisīt stikla saplīšanu.

BRĪDINĀJUMS

: lietošanas laikā ierīce un tās pieejamās daļas sakarst.

Rīkojieties uzmanīgi, lai nepieskartos sildelementiem.

Bērni vecumā līdz 8 gadiem nedrīkst atrasties ierīces tuvumā, ja vien netiek pastāvīgi uzraudzīti.

Šo ierīci var izmantot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem, vai ar pieredzes vai zināšanu trūkumu, ja vien šīs personas tiek atbilstoši uzraudzītas vai apmācītas izmantot šo ierīci drošā veidā un apzinās iespējamos apdraudējumus. Bērniem nedrīkst atļaut rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu vai lietotāja veiktu apkopi nedrīkst veikt bērni bez uzraudzības.

Ierīces darbības laikā tās tuvumā esošās virsmas var spēcīgi sakarst.

Ierīces darbības laikā tās durtiņas vai citas pieejamās virsmas var sakarst.

Novietojiet ierīci un tās vadu bērniem, kas jaunāki par 8 gadiem, neaizsniedzamā vietā.

Ierīces nav paredzēts darbināt ar ārējo taimeri vai atsevišķu tālvadības pults sistēmu.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 7

Latviešu 7

2015-06-01 6:31:25

Drošības norādījumi

Vispārējā drošība

BRĪDINĀJUMS

Tikai kvalificēts personāls var modificēt un labot ierīci.

Nesildiet mikroviļņu krāsnī šķidrumus un citus pārtikas produktus slēgtos traukos.

Jūsu drošībai neizmantojiet augsta spiediena ūdens tīrītājus un tvaika tīrītājus.

Neuzstādiet ierīci tuvu sildītājam, uzliesmojošam materiālam, mitrā, eļļainā vai putekļainā vidē, tiešas saules gaismas un ūdens ietekmē, vietā, kur var rasties gāzes noplūde, un uz nelīdzenas virsmas.

Ierīci pareizi jāiezemē saskaņā ar vietējiem un valsts noteikumiem.

Regulāri ar sausu drāniņu notīriet no strāvas kontaktdakšas termināļiem un kontaktpunktiem visus svešķermeņus, piemēram, putekļus vai ūdeni.

Neraujiet, pārlieku nelokiet strāvas vadu un nenovietojiet smagumus uz tā.

Ja notikusi gāzes noplūde (piemēram, propāna gāzes, dabasgāzes u.c.), nekavējoties izvēdiniet telpu un nepieskarieties strāvas kontaktdakšai.

Nepieskarieties strāvas kontaktdakšai ar mitrām rokām.

Neizslēdziet ierīci, atvienojot strāvas kontaktdakšu iekārtas darbības laikā.

Neievietojiet pirkstus vai svešus materiālus; ja kāds svešs materiāls, piem., ūdens, nokļuvis ierīcē, atvienojiet strāvas spraudni un sazinieties ar tuvāko tehniskās apkopes centru.

Nepakļaujiet ierīci pārliekam spiedienam un triecienam.

Nenovietojiet krāsni virs trausla objekta, piemēram, izlietnes vai stikla priekšmeta.

Netīriet ierīci, izmantojot benzolu, atšķaidītāju, tvaika tīrītāju vai augsta spiediena tīrītāju.

Nodrošiniet, lai sprieguma līmenis, frekvence un strāva atbilst izstrādājuma specifikācijām.

Cieši iespraudiet strāvas kontaktdakšu sienas kontaktligzdā. Neizmantojiet vairāku spraudņu adapteri, pagarinātāju vai elektroenerģijas transformatoru.

Neaizāķējiet strāvas vadu uz metāla priekšmeta, novietojiet to starp priekšmetiem vai aiz krāsns.

Neizmantojiet bojātu strāvas spraudni, bojātu strāvas vadu vai vaļīgu kontaktligzdu. Ja strāvas spraudnis vai strāvas vads ir bojāts, sazinieties ar tuvāko tehniskās apkopes centru.

Neizlejiet un tieši nesmidziniet ūdeni uz krāsns.

Nenovietojiet objektus uz krāsns, tās iekšpusē un uz tās durtiņām.

Nesmidziniet uz krāsns virsmas ātri iztvaikojošas vielas, piemēram, insekticīdu.

8 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 8 2015-06-01 6:31:25

Neievietojiet krāsnī uzliesmojošos materiālus. Esiet īpaši uzmanīgs, sildot ēdienus vai dzērienus, kuru sastāvā ir alkohols, jo alkohola izgarojumi var saskarties ar krāsns karsto daļu.

Raugieties, lai durtiņu atvēršanas vai aizvēršanas laikā krāsnij netuvotos bērni, jo tie var nejauši uzskriet durtiņām virsū vai ievērt tajās pirkstus.

BRĪDINĀJUMS: dzērienu sildīšana mikroviļņu krāsnī var izraisīt aizkavētu vārīšanos, tāpēc uzmanieties, ņemot ārā trauku; lai novērstu šo situāciju, VIENMĒR pēc krāsns izslēgšanas nepieciešams atstāt šķidrumu uz vismaz 20 sekundēm, lai temperatūra mazinātos. Sildīšanas laikā samaisiet šķidrumu, ja nepieciešams, un VIENMĒR samaisiet to pēc sildīšanas.

Applaucēšanās gadījumā izpildiet šīs PIRMĀS PALĪDZĪBAS instrukcijas:

• Applaucēto ķermeņa daļu iemērciet aukstā ūdenī uz vismaz 10 minūtēm.

• Pārklājiet ar tīru, sausu pārsienamo materiālu.

• Neuzklājiet krēmus, eļļas vai losjonus.

Neievietojiet paliktni vai restītes ūdenī uzreiz pēc tam, kad tās ir tikušas izmantotas ēdiena gatavošanai, jo tas var izraisīt paliktņa vai restīšu plaisas vai bojājumus.

Nelietojiet mikroviļņu krāsni kā taukvāres katlu, jo tajā ievietotās eļļas temperatūru nav iespējams kontrolēt. Tas vari izraisīt pēkšņu karstā šķīduma pārvārīšanos.

UZMANĪBU

Izmantojiet tikai mikroviļņu krāsnīm piemērotus traukus; NEIZMANTOJIET metāliskus traukus, traukus ar zelta vai sudraba rotājumiem, iesmus, dakšas utt.

No plastmasas iepakojumiem noņemiet stieplītes.

Iemesls: var rasties dzirksteles, kas var bojāt krāsni.

Neizmantojiet mikroviļņu krāsni papīru vai audumu žāvēšanai.

Mazākas ēdiena porcijas sildiet īsāku laiku, lai izvairītos no pārsildīšanas un ēdiena piedegšanas.

Neiemērciet strāvas padeves vadu vai spraudni ūdenī un nenovietojiet strāvas padeves vadu karstuma avotu tuvumā.

Mikroviļņu krāsnī nedrīkst sildīt olas ar čaumalu un veselas, cieti novārītas olas, jo tās var eksplodēt pat pēc sildīšanas beigām; tāpat nesildiet hermētiskas vai vakuuma iepakojuma pudeles, burkas, iepakojumus, riekstus čaumalās, tomātus utt.

Nepārklājiet ventilācijas slotus ar audumu vai papīru. Tie var aizdegties, jo no krāsns nāk karsts gaiss. Krāsns var arī pārkarst un automātiski izslēgties – tad tā paliks izslēgta līdz pietiekamai atdzišanai.

Izņemot trauku no krāsns, vienmēr izmantojiet virtuves cimdus, lai izvairītos no nejaušiem apdegumiem.

Latviešu 9

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 9 2015-06-01 6:31:26

Drošības norādījumi

Sildīšanas vidū vai pēc tās samaisiet šķidrumu, un ļaujiet tam nostāvēties vismaz 20 sekundes, lai novērstu aizkavētu vārīšanos.

Atverot durtiņas, stāviet rokas stiepiena attālumā no krāsns, lai neapplaucētos ar karstu gaisu vai tvaikiem.

Nelietojiet tukšu mikroviļņu krāsni. Drošībai mikroviļņu krāsns automātiski izslēgsies uz

30 minūtēm. Ieteicams krāsnī vienmēr atstāt glāzi ar ūdeni, lai absorbētu mikroviļņu enerģiju gadījumā, ja mikroviļņu krāsns ir iedarbināta nejauši.

Uzstādiet krāsni saskaņā ar šajā rokasgrāmatā norādītajiem parametriem. (Skatiet sadaļu

„Mikroviļņu krāsns uzstādīšana”.)

Esiet uzmanīgs, pieslēdzot citas elektriskās ierīces kontaktligzdās krāsns tuvumā.

Piesardzības pasākumi, lai izvairītos no pārliekas mikroviļņu enerģijas iedarbības. (Tikai mikroviļņu funkcijai)

Šo drošības norādījumu neievērošanas gadījumā varat tikt pakļauts pārliekai mikroviļņu enerģijas iedarbībai.

A.

Nekādā gadījumā nedrīkst mēģināt darbināt krāsni ar atvērtām durtiņām, sagrozīt bloķēšanas drošības elementus (durtiņu fiksatorus) vai ievietot jebko bloķēšanas drošības atverēs.

B.

NEIEVIETOJIET nekādus priekšmetus starp krāsns durtiņām un priekšējo virsmu un neļaujiet blīvējuma virsmās uzkrāties ēdiena vai tīrīšanas līdzekļa paliekām. Uzturiet durtiņas un durtiņu blīvējuma virsmas tīras, pēc gatavošanas vai tīrīšanas tās noslaukot vispirms ar mitru drānu un pēc tam ar mīkstu sausu drānu.

C.

NEDARBINIET krāsni, ja tā ir bojāta; pagaidiet, līdz to salabo kvalificēts, ražotāja apmācīts mikroviļņu servisa tehniķis. Īpaši svarīgi, lai durtiņas aizvērtos pilnībā un nebūtu bojāti šādi elementi:

1)

durtiņas (saliektas)

2)

durtiņu eņģes (lauztas vai vaļīgas)

3)

durtiņu blīves un blīvējuma virsmas

D.

Krāsni drīkst pielāgot un labot tikai atbilstoši kvalificēts, ražotāja apmācīts mikroviļņu servisa tehniķis.

Samsung pieprasīs remonta samaksu par piederuma nomaiņu vai kosmētiska defekta novēršanu, ja ierīces bojājumi un/vai piederumu bojājumi vai zudums noticis klienta vainas dēļ. Šis noteikums attiecināms uz situācijām, kad:

A.

iebuktētas, saskrāpētas vai salauztas durtiņas, rokturis, ārējais panelis vai vadības panelis;

B.

salauzts vai pazudis paliktnis, rotējošā riņķa vadotnes, savienotājs vai restītes.

10 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 10 2015-06-01 6:31:26

Izmantojiet šo iekārtu tikai tai paredzētajiem mērķiem, kā aprakstīts šajā lietošanas rokasgrāmatā. Šajā rokasgrāmatā norādītie brīdinājumi un svarīgākās drošības instrukcijas var neietvert visus iespējamos apstākļus un situācijas. Jūs pats esat atbildīgs par saprātīgu rīcību, piesardzību un rūpību ierīces uzstādīšanas, tehniskās apkopes un izmantošanas laikā.

Tā kā tālāk minētie lietošanas norādījumi attiecas uz vairākiem modeļiem, jūsu mikroviļņu krāsns iezīmes var mazliet atšķirties no šajā rokasgrāmatā aprakstītajām un uz mikroviļņu krāsni var attiekties ne visas brīdinājuma zīmes. Ja jums ir radušies kādi jautājumi vai

šaubas, sazinieties ar tuvāko tehniskās apkopes centru vai meklējiet palīdzību un informāciju tiešsaistē vietnē www.samsung.com.

Šī mikroviļņu krāsns ir paredzēta ēdiena uzsildīšanai. Ierīci paredzēts izmantot tikai mājās.

Nesildiet nekāda veida auduma izstrādājumus un graudiem pildītus spilvenus, kas var izraisīt apdegumus un aizdegties. Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, ko izraisa neatbilstīga vai nepareiza ierīces izmantošana.

Nepareiza krāsns tīrīšana var izraisīt virsmas nolietošanos, kas var nelabvēlīgi ietekmēt ierīces dzīves ilgumu un, iespējams, izraisīt bīstamu situāciju.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 11

Latviešu 11

2015-06-01 6:31:26

Drošības norādījumi

Produktu grupas definīcija

Šis produkts ir 2. grupas B klases ISM ierīce. 2. grupā ietverts viss ISM aprīkojums, kas ar nolūku rada un/vai izmanto radiofrekvences enerģiju elektromagnētiskā starojuma formā materiālu apstrādei, kā arī EDM aprīkojums un loka metināšanas aprīkojums.

B klases aprīkojums ir piemērots izmantošanai mājās un iestādēs ar tiešu zemsprieguma strāvas padeves tīklu, kas apkalpo dzīvojamās ēkas.

Izstrādājuma pareiza likvidēšana (Attiecas uz nolietotām elektriskām un elektroniskām ierīcēm)

(Piemērojams valstīs ar atsevišķām savākšanas sistēmām)

Šis uz izstrādājuma un tā piederumiem vai pievienotajā dokumentācijā izvietotais marķējums norāda, ka izstrādājumu un tā elektroniskos piederumus (piem., uzlādes ierīci, austiņas, USB kabeli) pēc ekspluatācijas laika beigām nedrīkst likvidēt kopā ar citiem sadzīves atkritumiem. Lai nepieļautu atkritumu nekontrolētas likvidēšanas radītu varbūtēju kaitējumu videi un cilvēku veselībai, lūdzam minētās ierīces nošķirt no citiem atkritumiem un disciplinēti nodot pienācīgai pārstrādei, tā sekmējot materiālo resursu atkārtotu izmantošanu.

Lai uzzinātu, kur un kā minētās ierīces iespējams nodot ekoloģiski drošai pārstrādei, mājsaimniecībām jāsazinās ar izstrādājuma pārdevēju vai savu pašvaldību.

Iestādēm un uzņēmumiem jāsazinās ar izstrādājuma piegādātāju un jāiepazīstas ar pirkuma līguma nosacījumiem. Izstrādājumu un tā elektroniskos piederumus nedrīkst nodot likvidēšanai kopā ar citiem iestāžu un uzņēmumu atkritumiem.

12 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 12 2015-06-01 6:31:26

Uzstādīšana

Ierīces komplektācija

Pārliecinieties, ka izstrādājuma komplektācijā ir iekļautas visas detaļas un piederumi. Ja radusies problēma ar krāsni vai tās piederumiem, sazinieties ar vietējo Samsung klientu apkalpošanas centru vai izstrādājuma pārdevēju.

Krāsns pārskats

01

02

01

Vadības panelis

04

Durtiņas

03 04

02

Drošības durtiņu slēdzene

03

Durtiņu rokturis

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 13

Latviešu 13

2015-06-01 6:31:26

Uzstādīšana

Piederumi

Krāsns komplektācijā ir iekļauti dažādi piederumi, kas palīdzēs jums pagatavot dažāda veida ēdienu.

Rotējošais riņķis Rotējošā pamatne Cepšanas pamatne

Zemās restītes Augstās restītes Tvaicēšanas trauks *

Profesionālais tvaicēšanas trauks *

Stikla trauks * Grilēšanas komplekts *

PIEZĪME

Ar zvaigznīti (*) atzīmēto piederumu pieejamība ir atkarīga no konkrētās krāsns modeļa.

14 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 14 2015-06-01 6:31:27

Rotējošais riņķis

Rotējošā pamatne Novietojiet rotējošo riņķi ar centrālo daļu pie savienotāja.

Tas darbojas kā gatavošanas pamatne.

Restītes

Novietojiet to pamatnes centrālajā daļā. Tas balsta rotējošo pamatni.

Izmantojiet vienu no restītēm pēc vajadzības, lai vienlaicīgi pagatavotu divus ēdienus. Mazāko trauku novietojiet uz rotējošās pamatnes, bet otru trauku – uz izvēlētajām restītēm. Jūs varat izmantot šīs restītes režīmā Konvekcijas grilēšana vai Apvienotā gatavošana.

PIEZĪME

Neizmantojiet restītes režīmā Mikroviļņi.

Cepšanas pamatne Novietojiet to uz rotējošās pamatnes. Izmantojiet pamatni, lai apbrūninātu ēdienu vai padarītu pīrāgus vai picu kraukšķīgu.

Tvaicēšanas trauks (tikai MC35J8085P* modelim)

Izmantojiet tvaicēšanas trauku ar funkciju Intensīvā tvaicēšana.

Tvaicēšanas trauku var izmantot tikai gatavojot režīmā

Mikroviļņi. Neizmantojiet to citos gatavošanas režīmos.

Skatiet

Režīma Gatavošana ar tvaiku izmantošanas vadlīnijas 60. lpp.

.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 15

Latviešu 15

2015-06-01 6:31:27

Uzstādīšana

Profesionālais tvaicēšanas trauks

Stikla trauks

(tikai MC35J8085L* un MC35J8085V* modeļiem)

• Profesionālais tvaicēšanas trauks sastāv no nerūsējošā tērauda korpusa, tvaicēšanas paliktņa un cepšanas pamatnes, kas īpaši paredzēti ēdiena gatavošanai ar tvaiku. Izmantojiet profesionālo tvaicēšanas trauku, lai apbrūninātu ēdienu, piemēram, pīrāgus vai picas mīklu, izmantojot režīmu Mikroviļņi. Neizmantojiet to citos gatavošanas režīmos.

• Skatiet

Režīma Gatavošana ar tvaiku izmantošanas vadlīnijas 60 . lpp..

UZMANĪBU

• Profesionālais tvaicēšanas trauks ir paredzēts izmantošanai ar šo konkrēto krāsns modeli.

Neizmantojiet profesionālo tvaicēšanas trauku ar citiem modeļiem vai izstrādājumiem. Tas var izraisīt ugunsgrēku vai īpašuma bojājumus.

• Neizmantojiet profesionālo tvaicēšanas trauku bez ūdens vai ēdiena. Pirms izmantošanas uzpildiet profesionālajā tvaicēšanas traukā vismaz 500 ml ūdens. Pretējā gadījumā ēdiena gatavošana nenotiks pilnīgi, vai tas var izraisīt ugunsgrēku vai īpašuma bojājumus.

• Pārliecinieties, ka profesionālā tvaicēšanas trauka izņemšanas laikā esat uzvilcis virtuves cimdus, tā kā profesionālais tvaicēšanas trauks gatavošanas procesa beigās ir ļoti sakarsis.

• Pārliecinieties, ka pirms gatavošanas esat pareizi salicis profesionālo tvaicēšanas trauku un uzlicis tā vāku. Olas vai kastaņi var eksplodēt, ja traukam nav uzlikts vāks vai ievietota cepšanas pamatne.

(tikai MC35J8085P* un MC35J8085V* modeļiem)

Novietojiet stikla trauku uz rotējošās pamatnes un tad novietojiet grilēšanas statīvu uz stikla trauka.

16 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 16 2015-06-01 6:31:27

Grilēšanas komplekts

(tikai MC35J8085P* un MC35J8085V* modeļiem)

Grilēšanas komplekts sastāv no grilēšanas galvenā iesma, savienotāja un 6 maziem iesmiem, kas kopā veido vertikālo grilēšanas statīvu. Izmantojiet šo grilēšanas komplektu, lai grilētu lielus gaļas gabalus, piemēram, veselu vistu. Šis komplekts novērš nepieciešamību manuāli apgriezt gaļu, un to var izmantot arī režīmā Apvienotā grilēšana.

Vertikālais grilēšanas statīvs

Izmantojiet vertikālo grilēšanas statīvu ar 6 kebabu iesmiem, lai režīmā Konvekcijas vai Apvienotais grilētu gaļu vai dārzeņus, kas sagriezti gabaliņos.

Vispirms novietojiet galveno grilēšanas iesmu uz stikla trauka un tad uzlieciet grilēšanas statīvu uz galvenā grilēšanas iesma.

UZMANĪBU

• Kad ēdiens ir gatavs, izmantojiet virtuves cimdus, lai izņemtu grilēšanas statīvu, jo tas gatavošanas laikā ļoti sakarst.

• Nemazgājiet grilēšanas statīvu trauku mazgājamajā mašīnā. Mazgājiet grilēšanas statīvu manuāli ar neitrālu mazgāšanas līdzekli un siltu ūdeni.

PIEZĪME

Neizmantojiet krāsni bez rotējošā riņķa un uz tā novietotas rotējošās pamatnes.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 17

Latviešu 17

2015-06-01 6:31:27

Uzstādīšana

Uzstādīšanas vieta

03

04

02

01

01

85 cm no grīdas

02

10 cm no aizmugurējās sienas

03

10 cm uz sāniem

04

20 cm uz augšu

Izvēlieties uzstādīšanai plakanu, līdzenu virsmu aptuveni 85 cm augstumā no grīdas. Virsmai ir jāspēj balstīt krāsns svaru.

• Atbilstošai ventilācija jānodrošina brīva vieta vismaz

10 cm no aizmugurējās sienas un abiem sāniem, un 20 cm uz augšu no ierīces.

• Neuzstādiet krāsni karstā vai mitrā vidē, piemēram, blakus citām mikroviļņu krāsnīm vai radiatoriem.

• Ievērojiet krāsns strāvas padeves specifikācijas. Ja nepieciešams, izmantojiet tikai pārbaudītus strāvas pagarinātājus.

• Pirms pirmās lietošanas izslaukiet krāsns iekšpusi un durtiņu blīves ar mitru drānu.

Rotējošā pamatne

Izņemiet visus iepakojuma materiālus no krāsns. Uzstādiet rotējošo riņķi un rotējošo pamatni.

Pārliecinieties, ka rotējošā pamatne brīvi griežas.

18 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 18 2015-06-01 6:31:27

Apkope

Tīrīšana

Regulāri tīriet krāsni, lai novērstu netīrumu uzkrāšanos uz krāsns vai tās iekšienē. Tāpat pievērsiet īpašu uzmanību durtiņām, durtiņu blīvējumam, rotējošajai pamatnei un rotējošajam riņķim (tikai atbilstošiem modeļiem).

Ja durtiņas neatveras vai neaizveras bez aizķeršanās, vispirms pārbaudiet, vai durtiņu blīvēs nav sakrājušies netīrumi. Izmantojiet ziepjūdenī samitrinātu mīkstu drānu, lai tīrītu gan krāsns iekšpusi, gan ārpusi.

Noslaukiet un rūpīgi nožāvējiet.

Lai likvidētu grūti tīrāmus traipus un nepatīkamas smakas no krāsns iekšienes

1.

Tukšā krāsnī novietojiet krūzīti ar atšķaidītu citronu sulu rotējošās pamatnes centrālajā daļā.

2.

Karsējiet krāsni 10 minūtes ar maksimālo jaudu.

3.

Kad cikls būs noslēdzies, uzgaidiet, līdz krāsns atdziest.

Tad atveriet durtiņas un iztīriet gatavošanas kameru.

Lai iztīrītu iekšpusi modeļiem ar nolokāmo sildītāju

A

Lai notīrītu gatavošanas kameras augšējo daļu, atlokiet augšējo sildelementu 45° (A) leņķī, kā norādīts attēlā. Tas palīdzēs notīrīt krāsns augšējo daļu. Kad esat beidzis, atlokiet sildelementu tā sākotnējā pozīcijā.

UZMANĪBU

• Uzturiet durtiņas un durtiņu blīvējumu tīru, un pārliecinieties, ka durtiņas atveras un aizveras bez aizķeršanās. Pretējā gadījumā krāsns kalpošanas laiks var saīsināties.

• Esiet piesardzīgs un neielejiet ūdeni ventilācijas atverēs.

Nelietojiet tīrīšanai jebkādas abrazīvas vai ķīmiskas vielas.

Pēc katras krāsns izmantošanas reizes izmantojiet maigu mazgāšanas līdzekli, lai iztīrītu gatavošanas kameru, pirms tam ļaujot krāsnij atdzist.

Latviešu 19

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 19 2015-06-01 6:31:28

Apkope

Nomaiņa (remonts)

BRĪDINĀJUMS

Šajā krāsnī nav nevienas rezerves daļas, kuras nomaiņu var veikt pats lietotājs. Nemēģiniet pašrocīgi veikt rezerves daļu nomaiņu vai krāsns remontu.

• Ja esat saskāries ar eņģu, blīvējuma un/vai durtiņu darbības problēmām, sazinieties

• Ja jūs vēlaties nomainīt spuldzīti, sazinieties ar vietējo

Samsung tehniskās apkopes ar kvalificētu tehnisko speciālistu vai vietējo Samsung tehniskās apkopes centru, lai saņemtu tehnisku palīdzību.

• centru. Nemēģiniet to nomainīt pašrocīgi.

Ja esat saskāries ar krāsns ārējā korpusa problēmām, vispirms atvienojiet strāvas vadu no strāvas avota un tad sazinieties ar vietējo Samsung tehniskās apkopes centru.

Apkope, ja ierīci nav paredzēts izmantot ilgstošu laika periodu

• Ja jūs neplānojat izmantot krāsni ilgstošu laika periodu, atvienojiet strāvas vadu un tad pārvietojiet krāsni uz sausu vietu bez putekļiem.

Putekļu un mitruma uzkāršanās krāsns iekšienē var ietekmēt tās veiktspēju.

20 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 20 2015-06-01 6:31:28

Pirms sākat

Krāsnij ir pāris komponentes, kuras jums jāpārzina pirms gatavošanas uzsākšanas. Pirms jebkura gatavošanas režīma un tā izmantošanas laikā iespējams pēc vajadzības iestatīt/mainīt pulksteni vai virtuves taimeri.

Pulkstenis

Svarīgi iestatīt pareizu pulksteņa laiku, lai nodrošinātu pareizu automātisko darbību izpildi.

1.

Ieslēdziet krāsni un nogaidiet pāris sekundes, līdz krāsns pāriet gaidstāves režīmā. Stundu rādītājs mirgo.

2.

Izmantojiet vērtību regulēšanas sviru, lai iestatītu stundas, un tad nospiediet pogu

OK (Labi)

. Minūšu rādītājs mirgo.

3.

Izmantojiet vērtību regulēšanas sviru, lai iestatītu minūtes, un tad nospiediet pogu

OK (Labi)

.

PIEZĪME

• Lai mainītu pašreizējo laiku kaut kad vēlāk, nospiediet un 3 sekundes turiet nospiestu pogu

OK (Labi)

, un sekojiet augstāk minētajām darbībām.

• Pulksteņa laiku nav iespējams mainīt gatavošanas procesa laikā.

Latviešu 21

2015-06-01 6:31:28 MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 21

Pirms sākat

Skaņas ieslēgšana/izslēgšana

Jūs varat ieslēgt vai izslēgt taustiņu skaņu, pīkstiena skaņu vai trauksmes signālu. Šis iestatījums ir pieejams tikai gaidstāves režīmā (kad tiek rādīts pašreizējais laiks).

Lai izslēgtu skaņu, uz 3 sekundēm turiet nospiestu pogu . Displejā parādās indikators „ OFF ” (Izslēgts) .

Lai ieslēgtu skaņu atpakaļ, vēlreiz uz

3 sekundēm turiet nospiestu pogu . Displejā parādās indikators „ ON ” (Ieslēgts) .

Enerģijas taupīšana

Lai samazinātu strāvas patēriņu, uz 1 sekundi nospiediet pogu . Šis iestatījums ir pieejams tikai gaidstāves režīmā (kad tiek rādīts pašreizējais laiks).

PIEZĪME

• Veicot krāsns iestatīšanu pēc tam, kad

5 minūtes nav tikusi noteikta nekāda lietotāja aktivitāte, krāsns atceļ visas aktīvās darbības un pāriet gaidstāves režīmā.

• Ja gatavošanas procesa laikā krāsns darbība tiek apturēta uz ilgāk kā

25 minūtēm, tā pāriet gaidstāves režīmā.

22 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 22 2015-06-01 6:31:29

Par mikroviļņu enerģiju

Mikroviļņi ir īpaši efektīvi elektromagnētiskie viļņi. Krāsns izmanto tajā iebūvēto magnetronu, lai radītu mikroviļņus, kas tiek izmantoti, lai pagatavotu vai uzsildītu ēdienu, nemainot tā formu vai krāsu.

1.

Magnetrona radītie mikroviļņi tiek vienmērīgi izplatīti, izmantojot rotējošo sadales sistēmu. Šī iemesla dēļ ēdiens tiek pagatavots vienmērīgi.

2.

Mikroviļņi tiek absorbēti ēdienā līdz pat

2,5 cm dziļumā. Pēc tam mikroviļņi tiek izplatīti ēdienā, turpinoties gatavošanas procesam.

3.

Gatavošanas laiks ir atkarīgs no šādiem ēdiena parametriem:

• Apjoma un blīvuma

• Mitruma satura

• Sākotnējās temperatūras (īpaši, ja tas ir saldēts)

PIEZĪME

Gatavošanas procesa beigās ēdiens saglabā karstumu tā iekšienē. Šī iemesla dēļ jāievēro

šajā rokasgrāmatā norādītais nostāvēšanās laiks, kas nodrošinās, ka ēdiens būs pagatavots pilnībā.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 23

Latviešu 23

2015-06-01 6:31:29

Pirms sākat

Trauki ēdiena gatavošanai mikroviļņu krāsnī

Traukiem, kas tiek izmantoti gatavošanai režīmā Mikroviļņi, jāļauj mikroviļņiem izkļūt cauri un iekļūt ēdienā. Tāds metāls, kā nerūsējošais tērauds, alumīnijs un varš, atstaro mikroviļņus. Tādēļ neizmantojiet traukus, kas izgatavoti no metāliskiem materiāliem. Trauki, kas ir apzīmēti kā droši izmantošanai mikroviļņu krāsnī, vienmēr ir droši izmantošanai. Lai iegūtu papildu informāciju par piemērotiem traukiem, skatiet sekojošās vadlīnijas un novietojiet uz rotējošās pamatnes glāzi ar ūdeni vai ēdienu.

Prasības:

• Līdzena pamatne un taisnas sānu malas

• Cieši pieguļošs vāks

• Stabila panna ar rokturiem, kuru svars nepārsniedz pannas svaru

Materiāls

Drošs izmantošanai mikroviļņu krāsnī

Alumīnija folija

Cepšanas pamatne

Kaula porcelāns vai keramikas izstrādājumi

Vienreizējas lietošanas poliestera kartona šķīvji

Ātro uzkodu iepakojums

Polistirola krūzītes vai trauki

Papīra maisiņi vai avīžpapīrs

Otrreizējas pārstrādes papīrs vai metāla rotājumi

Apraksts

Izmantojiet nelielām ēdiena porcijām, lai aizsargātu no piedegšanas. Ja folija atrodas pārāk tuvu krāsns sieniņai vai ir lietota pārāk lielā daudzumā, var rasties dzirksteļošana.

Neizmantojiet sildīšanas funkciju ilgāk kā 8 minūtes.

Porcelāns, keramikas izstrādājumi, glazēti keramikas izstrādājumi un kaula porcelāns parasti ir drošs izmantošanai mikroviļņu krāsnī, izņemot tādu, kam ir metāla rotājumi.

Šāda veida šķīvjos ir iepakoti atsevišķi saldēti ēdieni.

Pārlieka karsēšana var izraisīt šo trauku izkušanu.

Tie var aizdegties.

Tie var izraisīt dzirksteļošanu.

24 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 24 2015-06-01 6:31:29

Stikla trauki

Metāls

Papīrs

Plastmasa

Materiāls

Karstumizturīgi trauki

Plāna stikla trauki

Stikla burkas

Šķīvji

Saldēšanas maisiņi ar stiprinājumiem

Šķīvji, krūzes, salvetes un virtuves dvieļi

Otrreizējās pārstrādes papīrs

Drošs izmantošanai mikroviļņu krāsnī

Apraksts

Droši izmantošanai mikroviļņu krāsnī izņemot tādus, kam ir metāla rotājumi.

Plāns stikls var saplīst vai saplaisāt, strauji uzkarstot.

Piemērotas tikai karsēšanai. Pirms gatavošanas noņemiet vāku.

Tie var izraisīt dzirksteļošanu vai ugunsgrēku.

Izmantojiet, lai gatavotu uz īsu brīdi.

Tie uzsūc lieko mitrumu.

Trauki

Pārtikas plēve

Ietaukots vai taukus neuzsūcošs papīrs

Saldēšanas maisiņi

Izraisa dzirksteļošanu.

Izmantojiet tikai termoplastmasu.

Atsevišķa tipa plastmasa augstā temperatūrā var deformēties vai zaudēt krāsu.

Izmantojiet, lai saglabātu mitruma līmeni pēc gatavošanas.

Izmantojiet tikai tādus, kurus atļauts vārīt vai izmantot krāsnī.

Izmantojiet, lai saglabātu mitrumu un novērstu šļakatas.

: drošs izmantošanai mikroviļņu krāsnī

: lietot uzmanīgi : nedrošs izmantošanai mikroviļņu krāsnī

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 25

Latviešu 25

2015-06-01 6:31:29

Darbības

Vadības panelis

Priekšējais panelis var būt izgatavots no dažādiem materiāliem un dažādās krāsās. Lai uzlabotu kvalitāti, faktiskais krāsns izskats var tikt mainīts bez iepriekšēja brīdinājuma.

02 04 07 09

01 03 05 06 08 10 11 12

01

Režīmu regulēšanas svira

Pagrieziet režīmu regulēšanas sviru, lai atlasītu vēlamo gatavošanas režīmu vai funkciju.

02

Siltuma saglabāšana Izmantojiet šo funkciju tikai, lai saglabātu siltumu tikko pagatavotam ēdienam.

03

Intensīvā atkausēšana Jūsu ērtībām šajā krāsnī tiek nodrošinātas 5 atkausēšanas programmas.

04

Temperatūras/jaudas līmeņa poga

Izmantojiet, lai mainītu temperatūru vai jaudas līmeni.

05

Rotējošā pamatne Nospiediet, lai ieslēgtu vai izslēgtu rotējošo pamatni.

06

Displejs

07

Labi

08

Atpakaļ

09

Iedarbināt

10

11

12

Apturēt/Barošana

(Eko)

Bērnu drošības aizsardzība

Vērtību regulēšanas svira

Attēlo visu nepieciešamo informāciju par atlasīto funkciju vai iestatījumu.

Nospiediet, lai apstiprinātu iestatījumus.

Nospiediet, lai atjaunotu noklusējuma iestatījumu.

Nospiediet, lai sāktu darbību. Šī poga tiek arī izmantota, lai gatavotu ar mikroviļņu enerģiju 30 sekundes ar maksimālo jaudas līmeni.

Nospiediet, lai ieslēgtu krāsni. Krāsns darbības laikā nospiediet šo pogu vienu reizi, lai apturētu darbību, divas reizes, lai atceltu pašreizējo režīmu, vai arī trīs reizes, lai izslēgtu krāsni enerģijas taupīšanas nolūkā.

Uz 3 sekundēm nospiediet un turiet nospiestu šo pogu, lai aktivizētu vai deaktivizētu šo funkciju.

Bērnu drošības aizsardzība ir pieejama tikai gaidstāves režīmā.

Pagrieziet vērtību regulēšanas sviru, lai pielāgotu jūsu izvēlētā iestatījuma vērtību. Pagrieziet „+” virzienā, lai palielinātu, vai „-” virzienā, lai samazinātu vērtību.

PIEZĪME

• Gaidstāves režīms

: ja 5 minūtes lietotāja panelī netiek noteikta nekāda lietotāja aktivitāte, krāsns pāriet gaidstāves režīmā un tās displejā tiek attēlots tikai pašreizējais laiks. Ja nekāda aktivitāte netiek noteikta vēl 25 minūtes, krāsns pāriet izslēgtā režīmā.

26 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 26 2015-06-01 6:31:29

Funkciju pārskats

Funkcija

Manuālais režīms

Īpaši karsts gaiss

Konvekcija

Apvienotā konvekcija

Mikroviļņi

Grilēšana

Apvienotā grilēšana

Temperatūras diapazons

160-230 °C

Noklusējuma temperatūra

200 °C

Maks. laiks

60 min.

Režīms Īpaši karsts gaiss ir līdzīgs režīmam

Konvekcija. Tomēr sildelementi ģenerē lielāku karstumu un krāsns iekšienē izplatās spēcīgāka gaisa plūsma. Šis režīms ir izstrādāts ātrākai gatavošanai, vienlaicīgi saglabājot vai uzlabojot ēdiena garšu.

40-230 °C 180 °C 60 min.

Sildelementi ģenerē karstumu, kas tiek vienmērīgi izplatīts krāsns iekšienē, izmantojot konvekcijas ventilatoru. Izmantojiet šo režīmu ēdiena atkausēšanai vai cepšanai.

40-200 °C

100-450 W

180 °C

450 W

60 min.

Sildelementi ģenerē karstumu, un konvekcijas ventilators izplata karstumu krāsns iekšienē, turklāt papildus krāsns ģenerē arī mikroviļņu enerģiju.

100-900 W 900 W 90 min.

Mikroviļņu enerģija ļauj pagatavot vai uzsildīt ēdienu, nemainot tā formu vai krāsu.

180 °C 180 °C 60 min.

Izmantojiet šo režīmu ēdiena, piemēram, gaļas, grilēšanai.

180 °C

100-600 W

180 °C

600 W

60 min.

Sildelementi ģenerē karstumu, un krāsns papildus ģenerē arī mikroviļņu enerģiju.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 27

Latviešu 27

2015-06-01 6:31:30

Darbības

Automātiskais režīms

Speciālās funkcijas

Funkcija

Automātiskais īpaši karstais gaiss

Automātiskais

Intensīvā atkausēšana

Siltuma saglabāšana

Temperatūras diapazons

Noklusējuma temperatūra

Maks. laiks

Lai atvieglotu lietošanu iesācējiem, kas izmanto režīmu Īpaši karsts gaiss pirmo reizi, krāsns nodrošina 10 automātiskās programmas.

Gatavošanas iesācēju ērtībām krāsns nodrošina kopumā 25 automātiskās gatavošanas programmas.

Jūsu ērtībām šajā krāsnī tiek nodrošinātas

5 atkausēšanas programmas.

50-80 °C 60 °C 3 st.

Izmantojiet šo funkciju tikai, lai saglabātu siltumu tikko pagatavotam ēdienam.

28 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 28 2015-06-01 6:31:30

Manuālais režīms

1. solis. Atlasiet režīmu

Pagrieziet režīmu regulēšanas sviru, lai atlasītu manuālo režīmu, piemēram, režīmu

Konvekcija. Mirgo režīma noklusējuma temperatūra.

2. solis. Iestatiet temperatūru vai jaudas līmeni

Izmantojiet vērtību regulēšanas sviru, lai pielāgotu noklusējuma temperatūru (vai jaudas līmeni). Kad esat beidzis, nospiediet pogu

OK (Labi)

, lai pārietu uz laika iestatīšanas soli.

PIEZĪME

Ja vien nav noteikts citādi, jaudas līmenis tiek pielāgots atbilstoši iestatītajai temperatūrai.

Ja jaudas līmenis vai temperatūra netiek iestatīta 5 sekunžu laikā, krāsns pāriet uz gatavošanas laika iestatīšanas soli.

3. solis. Iestatiet gatavošanas laiku

Izmantojiet vērtību regulēšanas sviru, lai iestatītu gatavošanas laiku. Kad esat beidzis, nospiediet pogu

START (Iedarbināt)

( ).

PIEZĪME

Jūs varat iestatīt gatavošanas laiku pēc uzkarsēšanas.

4. solis. Krāsns uzkarsēšana

Krāsns sāk uzkarsēšanu, līdz tā sasniedz iestatīto temperatūru. Kad tā ir pabeigta, no krāsns atskan pīkstieni un displejā parādās indikators.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 29

Latviešu 29

2015-06-01 6:31:31

Darbības

UZMANĪBU

Vienmēr ēdiena izņemšanai no krāsns izmantojiet virtuves cimdus.

• Kad pēc gatavošanas beigām krāsns kamera ir pārāk uzkarsusi, mikroviļņu krāsns var turpināt darboties vēl

5 minūtes, līdz tā būs pietiekami atdzisusi.

Displejā parādīsies indikators.

Lai mainītu laiku gatavošanas laikā

Izmantojiet vērtību regulēšanas sviru, lai pielāgotu gatavošanas laiku. Jūsu veiktās izmaiņas tiks nekavējoties aktivizētas, un krāsns atsāks gatavošanu ar jaunajiem iestatījumiem.

Lai mainītu temperatūru vai jaudas līmeni gatavošanas laikā

1.

Nospiediet pogu . Temperatūras (vai jaudas līmeņa) elements mirgo.

2.

Izmantojiet vērtību regulēšanas sviru, lai pielāgotu temperatūru (vai jaudas līmeni).

3.

Nospiediet pogu

OK (Labi)

vai , lai apstiprinātu izmaiņas.

Lai apturētu darbību

Nospiediet pogu

Stop (Apturēt)

( ) vienu reizi, lai apturētu darbību, divas reizes, lai atceltu pašreizējo režīmu, vai arī trīs reizes, lai izslēgtu krāsni enerģijas taupīšanas nolūkā.

30 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 30 2015-06-01 6:31:31

Īpaši karsts gaiss

Režīms Īpaši karsts gaiss ir līdzīgs režīmam Konvekcija. Tomēr sildelementi ģenerē lielāku karstumu un krāsns iekšienē izplatās spēcīgāka gaisa plūsma. Šis režīms ir izstrādāts ātrākai gatavošanai, vienlaicīgi saglabājot vai uzlabojot ēdiena garšu. Jūs varat izmantot zemās restītes vai zemās restītes kopā ar cepšanas pamatni, novietojot tās uz rotējošās pamatnes.

1. solis

Īpaši karsts gaiss

>

2. solis

Temperatūra

>

3. solis

Gatavošanas laiks

>

4. solis

Uzkarsēšana

1.

Novietojiet zemās restītes vai zemās restītes kopā ar cepšanas pamatni uz rotējošās pamatnes.

2.

Ievietojiet ēdienu piemērotā traukā, novietojiet to uz restītēm un tad aizveriet durtiņas.

3.

Sekojiet 1.-4. solim, kas aprakstīti

Manuālais režīms 29 . lpp..

4.

Kad ēdiens ir gatavs, mirgo „0:00” indikators. Izmantojiet virtuves cimdus, lai izņemtu ēdienu.

UZMANĪBU

Neizmantojiet šo režīmu, lai ceptu maizes vai konditorejas izstrādājumus. Spēcīgākais karstums var apdedzināt ēdiena virspusi.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 31

Latviešu 31

2015-06-01 6:31:32

Darbības

Konvekcija

Sildelementi ģenerē karstumu, kas tiek vienmērīgi izplatīts krāsns iekšienē, izmantojot konvekcijas ventilatoru. Jūs varat izmantot zemās restītes vai zemās restītes kopā ar cepšanas pamatni, novietojot tās uz rotējošās pamatnes. Izmantojiet šo režīmu, lai ceptu cepumus, plācenīšus, maizītes un kūkas, kā arī augļu kūkas, kārtainās mīklas izstrādājumus un suflē.

1. solis

Konvekcija

>

2. solis

Temperatūra

>

3. solis

Gatavošanas laiks

>

4. solis

Uzkarsēšana

1.

Novietojiet zemās restītes vai zemās restītes kopā ar cepšanas pamatni uz rotējošās pamatnes.

2.

Ievietojiet ēdienu piemērotā traukā, novietojiet to uz restītēm un tad aizveriet durtiņas.

3.

Sekojiet 1.-4. solim, kas aprakstīti

Manuālais režīms 29 . lpp..

4.

Kad ēdiens ir gatavs, mirgo „0:00” indikators. Izmantojiet virtuves cimdus, lai izņemtu ēdienu.

32 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 32 2015-06-01 6:31:32

Apvienotā konvekcija

Šis apvienotais režīms apvieno mikroviļņu enerģiju ar karstu gaisu, kā rezultātā tiek saīsināts gatavošanas laiks un ēdiena virskārta kļūst brūna un kraukšķīga. Izmantojiet šo režīmu dažāda veida gaļai un vistas gaļai, kā arī sautējumiem un sacepumiem, kēksiem un vieglām augļu kūkām, pīrāgiem, plātsmaizēm, grilētiem dārzeņiem, plāceņiem un maizes izstrādājumiem.

1. solis

Apvienotā konvekcija

>

2. solis

Temperatūra un jaudas līmenis

>

3. solis

Gatavošanas laiks

>

4. solis

Uzkarsēšana

1.

Novietojiet zemās restītes vai zemās restītes kopā ar cepšanas pamatni uz rotējošās pamatnes.

2.

Ievietojiet ēdienu piemērotā traukā, novietojiet to uz restītēm un tad aizveriet durtiņas.

3.

Sekojiet 1.-4. solim, kas aprakstīti

Manuālais režīms 29 . lpp..

4.

Kad ēdiens ir gatavs, mirgo „0:00” indikators. Izmantojiet virtuves cimdus, lai izņemtu ēdienu.

UZMANĪBU

Izmantojiet tikai tādus traukus, kas ir piemēroti cepšanai krāsnī, piemēram, stikla, keramikas vai kaula porcelāna traukus bez metāla rotājumiem.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 33

Latviešu 33

2015-06-01 6:31:32

Darbības

Mikroviļņi

Mikroviļņi ir īpaši efektīvi elektromagnētiskie viļņi. Mikroviļņu enerģija ļauj pagatavot vai uzsildīt ēdienu, nemainot tā formu vai krāsu.

• Izmantojiet tikai traukus, kas ir droši izmantošanai mikroviļņu krāsnī.

1. solis

Mikroviļņi

>

2. solis

Jaudas līmenis

>

3. solis

Gatavošanas laiks

>

4. solis

-

1.

Ievietojiet ēdienu traukā, kas ir drošs izmantošanai mikroviļņu krāsnī, un tad novietojiet to rotējošās pamatnes centrālajā daļā. Aizveriet durtiņas.

2.

Sekojiet 1.-3. solim, kas aprakstīti

Manuālais režīms 29 . lpp..

3.

Kad ēdiens ir gatavs, mirgo „0:00” indikators. Izmantojiet virtuves cimdus, lai izņemtu ēdienu.

Vienkārša uzsākšana

Lai vienkārši uzsildītu ēdienu īsu laika brīdi ar maksimālo jaudu (900 W), atlasiet režīmu

Mikroviļņi un tad nospiediet pogu

START

(Iedarbināt)

( ).

Jaudas līmenis

Līmenis

AUGSTS

GANDRĪZ AUGSTS

VIDĒJI AUGSTS

VIDĒJS

VIDĒJI ZEMS

ATKAUSĒŠANA

ZEMS

Procentuālā attiecība (%)

100

83

67

50

33

20

11

Izejas jauda (W)

900

750

600

450

300

180

100

Apraksts

Izmantojiet, lai uzsildītu šķidrumu.

Izmantojiet, lai uzsildītu un gatavotu.

Izmantojiet, lai gatavotu gaļu un uzsildītu dārzeņus.

Izmantojiet, lai pirms gatavošanas atkausētu ēdienu.

Izmantojiet, lai atkausētu dārzeņus.

34 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 34 2015-06-01 6:31:32

Grilēšana

Sildelementi ģenerē karstumu. Pārliecinieties, ka tie ir horizontālā pozīcijā.

1. solis

Grilēšana

>

2. solis

-

>

3. solis

Gatavošanas laiks

>

4. solis

-

1.

Novietojiet augstās restītes vai augstās restītes kopā ar cepšanas pamatni uz rotējošās pamatnes.

2.

Ievietojiet ēdienu piemērotā traukā, novietojiet to uz restītēm un tad aizveriet durtiņas.

3.

Sekojiet 1. līdz 3. solim, kas aprakstīti

Manuālais režīms 29 . lpp..

4.

Kad ēdiens ir gatavs, mirgo „0:00” indikators. Izmantojiet virtuves cimdus, lai izņemtu ēdienu.

Apvienotā grilēšana

Sildelementi ģenerē karstumu, un krāsns papildus ģenerē arī mikroviļņu enerģiju. Izmantojiet tikai traukus, kas ir droši izmantošanai mikroviļņu krāsnī, piemēram, stikla vai keramikas traukus.

1. solis

Apvienotā grilēšana

>

2. solis

Jaudas līmenis

>

3. solis

Gatavošanas laiks

>

4. solis

-

1.

Novietojiet augstās restītes vai augstās restītes kopā ar cepšanas pamatni uz rotējošās pamatnes.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 35

2.

Ievietojiet ēdienu piemērotā traukā, novietojiet to uz restītēm un tad aizveriet durtiņas.

3.

Sekojiet 1.-3. solim, kas aprakstīti

Manuālais režīms 29 . lpp..

4.

Kad ēdiens ir gatavs, mirgo „0:00” indikators. Izmantojiet virtuves cimdus, lai izņemtu ēdienu.

Latviešu 35

2015-06-01 6:31:32

Darbības

Automātiskais režīms

Jūsu ērtībām krāsnī tiek nodrošināti 3 dažādi automātiskie režīmi: Automātiskais īpaši karstais gaiss , Automātiskā gatavošana un Intensīvā atkausēšana . Atlasiet režīmu, kas vislabāk atbilst jūsu vajadzībām.

1. solis. Atlasiet režīmu

Pagrieziet režīmu regulēšanas sviru, lai atlasītu automātisko režīmu ( Automātiskais īpaši karstais gaiss un Automātiskā gatavošana ), vai nospiediet pogu Intensīvā atkausēšana . Mirgo noklusējuma programmas numura iestatījums.

2. solis. Atlasiet programmu

Izmantojiet vērtību regulēšanas sviru, lai atlasītu vēlamo programmu, un tad nospiediet pogu

OK (Labi)

. Mirgo programmas noklusējuma svara iestatījums.

3. solis. Iestatiet porcijas lielumu vai svaru

Izmantojiet vērtību regulēšanas sviru, lai iestatītu porcijas lielumu (vai svaru). Kad esat beidzis, nospiediet pogu

START (Iedarbināt)

( ).

UZMANĪBU

Vienmēr ēdiena izņemšanai no krāsns izmantojiet virtuves cimdus.

PIEZĪME

Gatavošanas laiks ir ieprogrammēts atbilstoši automātiskajam režīmam, kuru nav iespējams mainīt.

36 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 36 2015-06-01 6:31:33

Automātiskais īpaši karstais gaiss

Režīms Īpaši karsts gaiss ir līdzīgs režīmam Konvekcija. Tomēr sildelementi ģenerē lielāku karstumu un krāsns iekšienē izplatās spēcīgāka gaisa plūsma. Šis režīms ir izstrādāts ātrākai gatavošanai, vienlaicīgi saglabājot vai uzlabojot ēdiena garšu.

Lai atvieglotu lietošanu iesācējiem, kas izmanto režīmu Īpaši karsts gaiss pirmo reizi, krāsns nodrošina 10 automātiskās programmas.

1. solis

Automātiskais īpaši karstais gaiss

>

2. solis

1 līdz 10

>

3. solis

Porcijas lielums

1.

Ievietojiet ēdienu piemērotā traukā, novietojiet to uz rotējošās pamatnes un tad aizveriet durtiņas.

2.

Sekojiet 1.-3. solim, kas aprakstīti

Automātiskais režīms 36 . lpp..

3.

Kad ēdiens ir gatavs, mirgo „0:00” indikators. Izmantojiet virtuves cimdus, lai izņemtu ēdienu.

UZMANĪBU

Neizmantojiet šo režīmu, lai ceptu maizes vai konditorejas izstrādājumus. Spēcīgākais karstums var apdedzināt ēdiena virspusi.

Automātiskā gatavošana

Gatavošanas iesācēju ērtībām krāsns nodrošina kopumā 25 automātiskās gatavošanas programmas. Izmantojiet šo funkciju, lai ietaupītu laiku un ātrāk apgūtu krāsns funkcionalitāti.

Gatavošanas laiks un temperatūra tiks pielāgota atbilstoši atlasītajai receptei.

1. solis

Automātiskais

>

2. solis

1 līdz 25

>

3. solis

Porcijas lielums

1.

Ievietojiet ēdienu piemērotā traukā, novietojiet to uz rotējošās pamatnes un tad aizveriet durtiņas.

2.

Sekojiet 1.-3. solim, kas aprakstīti

Automātiskais režīms 36 . lpp..

3.

Kad ēdiens ir gatavs, mirgo „0:00” indikators. Izmantojiet virtuves cimdus, lai izņemtu ēdienu.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 37

Latviešu 37

2015-06-01 6:31:33

Darbības

Intensīvā atkausēšana

Jūsu ērtībām šajā krāsnī tiek nodrošinātas 5 atkausēšanas programmas. Laiks un jaudas līmenis tiek automātiski pielāgots atbilstoši atlasītajai programmai.

1. solis

Intensīvā atkausēšana

>

2. solis

1 līdz 5

>

3. solis

Svars

1.

Ievietojiet ēdienu piemērotā traukā, novietojiet to uz rotējošās pamatnes un tad aizveriet durtiņas.

2.

Sekojiet 1.-3. solim, kas aprakstīti

Automātiskais režīms 36 . lpp..

3.

Kad ēdiens ir gatavs, mirgo „0:00” indikators. Izmantojiet virtuves cimdus, lai izņemtu ēdienu.

Speciālās funkcijas

Siltuma saglabāšana

Šīs funkcijas izmantošanas laikā darbojas tikai konvekcijas sildelements, kas cikliski ieslēdzas un izslēdzas, lai uzturētu ēdienu siltu.

Kad ēdiens ir gatavs:

1.

Funkciju panelī nospiediet pogu . Mirgo noklusējuma temperatūra (60 °C).

2.

Izmantojiet vērtību regulēšanas sviru, lai pielāgotu temperatūru, un tad nospiediet pogu

OK (Labi)

, lai pārietu uz laika iestatīšanas soli.

3.

Izmantojiet vērtību regulēšanas sviru, lai iestatītu laiku, un tad nospiediet pogu

START (Iedarbināt)

( ). Krāsns sāk uzsildīšanu.

38 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 38 2015-06-01 6:31:33

UZMANĪBU

• Vienmēr ēdiena izņemšanai no krāsns izmantojiet virtuves cimdus.

• Neizmantojiet šo funkciju, lai uzsildītu aukstu ēdienu. Izmantojiet šo funkciju tikai, lai saglabātu siltumu tikko pagatavotam ēdienam.

• Neizmantojiet šo funkciju ilgāk kā

1 stundu. Pretējā gadījumā var tikt ietekmēta ēdiena kvalitāte.

• Lai saglabātu ēdiena kraukšķīgumu, neapklājiet to funkcijas Siltuma saglabāšana izmantošanas laikā.

Funkcijas Siltuma saglabāšana izmantošanas vadlīnijas

PIEZĪME

• Lai mainītu temperatūru cikla laikā, nospiediet pogu un atkārtojiet augstāk aprakstīto 2. soli.

Pārtikas produkts

Maltītes

Dzērieni

Maizes izstrādājumi/

Pīrāgi

Trauki/Cepšanas trauki

Temperatūra

(°C)

80

80

60

70

Nostāvēšanās laiks (min.)

30

30

30

30

Norādes

Lai saglabātu siltus gaļas ēdienus, vistas gaļas ēdienus, sacepumus, picu, kartupeļu ēdienus un citas maltītes uz šķīvja.

Lai saglabātu siltu ūdeni, pienu un kafiju.

Lai saglabātu siltu maizi, grauzdiņus, maizītes, kēksiņus un kūkas.

Lai uzkarsētu traukus un cepšanas traukus. Izkārtojiet traukus uz rotējošās pamatnes. Nepārslogojiet.

(maksimālais svars: 7 kg)

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 39

Latviešu 39

2015-06-01 6:31:33

Viedā gatavošana

Automātiskā gatavošana

Režīma Automātiskais īpaši karstais gaiss izmantošanas vadlīnijas

H1

H2

Pārtikas produkts

Saldēta gatavā pica

Mājās gatavota pica

Porcijas lielums (g)

400-450

500-550

Norādes

Noņemiet iepakojumu un novietojiet picu uz zemajām restītēm. Ievietojiet krāsnī. Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.

Sastāvdaļas

• Picas mīkla (200-220 g)

150 g kviešu miltu, 3 g sausā rauga, 0,5 ēdamkarote olīveļļas, 100 ml silta ūdens, 0,5 ēdamkarote cukura un sāls

• Garnējums

100 g šķēlēs sagrieztu dārzeņu, 100 g tomātu biezeņa, 80-100 g rīvēta Mozzarella siera

Metode

Pievienojiet miltus, raugu, eļļu, sāli un siltu ūdeni bļodā un samaisiet, līdz visas izejvielas ir kārtīgi sajaukušās.

Samīciet ar mikseri vai ar rokām aptuveni 5-10 minūtes.

Pārklājiet ar vāku un ļaujiet uzbriest 30 min.

Izrullējiet uz cepšanas pamatnes. Uzklājiet tomātu pastu uz mīklas un tad pievienojiet dārzeņus. Pēc tam vienmērīgi uzkaisiet rīvēto sieru.

Novietojiet trauku uz zemajām restītēm. Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.

40 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 40 2015-06-01 6:31:33

Pārtikas produkts

H3 Mājās gatavota lazanja

H4 Mājās gatavots sacepums

Porcijas lielums (g)

Norādes

1000-1100 Sastāvdaļas

2 ēdamkarotes olīveļļas, 500 g maltas liellopa gaļas,

100 g tomātu mērces, 100 ml liellopa buljona,

150 g kaltētas lazanjas plāksnes, 1 sīpols (sakapāts),

1 tējkarote kaltētu pētersīļu, raudenes un bazilika lapu

(no katra), 200 g rīvēta mozzarella siera

Metode

Mērce: Uzkarsējiet pannā eļļu un tad apcepiet malto liellopa gaļu un sakapātos sīpolus aptuveni 10 min., līdz tie ir vienmērīgi apbrūninājušies. Pievienojiet tomātu mērci un liellopa buljonu, tad pievienojiet kaltētos garšaugus. Uzvāriet un tad uz nelielas uguns sautējiet

10 min.

Izmantojiet kaltētās, jau iepriekš pagatavotās lazanjas makaronu plāksnes.

Klājiet makaronu plāksnes, gaļas mērci un sieru vairākās kārtās. Pēc tam vienmērīgi uzkaisiet atlikušo mozzarella sieru uz makaronu plāksnēm un novietojiet lazanju uz zemajām restītēm. Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties

2-3 minūtes.

600-650

1200-1250

Sastāvdaļas (1200-1250 g)

800 g kartupeļu, 100 ml piena, 100 ml krējuma, 50 g sakultas olas, 1 tējkarote sāls, piparu, muskatrieksta (no katra), 150 g rīvēta mozzarella siera, sviests, timiāns

* Ja vēlaties pagatavot 600-650 g lielu porciju, izmantojiet pusi no izejvielām.

Metode

Nomizojiet kartupeļus un sagrieziet tos 3 mm biezās

šķēlēs. Iesmērējiet aptuveni 18 x 28 cm lielu sacepuma trauku ar sviestu. Izklājiet kartupeļu šķēles uz tīra dvieļa un turiet tās apklātas ar dvieli, kamēr tiek sagatavotas pārējās sastāvdaļas.

Lieciet visas pārējās sastāvdaļas, izņemot rīvēto sieru, lielā bļodā un kārtīgi samaisiet.

Kārtojiet kartupeļu šķēles cepamajā traukā tā, lai to malas nedaudz pārklātos, un uzlejiet sajaukto masu uz kartupeļiem. Uzberiet pa virsu rīvēto sieru un lieciet krāsnī. Novietojiet trauku uz zemajām restītēm.

Pēc gatavošanas pasniedziet pārkaisītu ar svaigām timiāna lapiņām. Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties

2-3 minūtes.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 41

Latviešu 41

2015-06-01 6:31:33

Viedā gatavošana

Pārtikas produkts

H5 Saldēti frī kartupeļi

H6 Saldēti vistu spārniņi Bufalo gaumē

H7 Grilēti vistu gabaliņi

H8

H9

Grilēta vista

Liellopa steika pīrāgs

Porcijas lielums (g)

300-350

400-450

400-450

500-550

Norādes

Vienmērīgi izklājiet saldētos kartupeļu gabaliņus uz cepšanas pamatnes. Novietojiet pamatni uz zemajām restītēm. Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties

2-3 minūtes.

Novietojiet saldētos vistu spārniņus Bufalo gaumē

(iepriekš pagatavoti un garnēti) uz cepšanas pamatnes.

Novietojiet pamatni uz augstajām restītēm. Ievietojiet tās krāsnī. Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties

2-3 minūtes.

500-600

900-1000

Nosveriet vistu gabaliņus un ierīvējiet tos ar eļļu un garšvielām. Novietojiet tos uz augstajām restītēm.

Kad atskan pīkstiens, apgrieziet vistu uz otru pusi un nospiediet iedarbināšanas pogu, lai turpinātu. Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.

1200-1300 Kārtīgi ierīvējiet vistu ar eļļu un garšvielām. Novietojiet ar krūšu daļu uz leju zemo restīšu centrālajā daļā. Kad atskan pīkstiens, apgrieziet vistu uz otru pusi, izmantojot virtuves standziņas, un tad nospiediet iedarbināšanas pogu, lai turpinātu. Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties

2-3 minūtes.

500-600 Sastāvdaļas

200 g liellopa gaļas, sagrieztas gabaliņos, 1 ēdamkarote olīveļļas, 1/2 sīpola (sagriezta šķēlēs), 80 g sēņu

(sagrieztu šķēlēs), 1 ēdamkarote pētersīļu un timiāna (no katra), sasmalcinātu, 1 ēdamkarote Vorčesteras mērces, sāls un pipari, 2 ēdamkarotes miltu, 100 ml karsta liellopa buljona,120 g gatavās mīklas, 1 olas dzeltenums

(sakults)

Metode

Apkaisiet liellopa gaļu ar miltiem, sāli un pipariem.

Apcepiet to uz pannas eļļā, periodiski apmaisot, kamēr gaļa ir apbrūninājusies. Pievienojiet sīpolus, sēnes, pētersīļus, timiānu, Vorčesteras mērci un liellopa buljonu, un ļaujiet pacepties uz lielas liesmas. Pēc tam samaziniet liesmu un ļaujiet stundu pasautēties.

Ielejiet pildījuma masu cepšanas traukā un pārklājiet ar gatavās mīklas plāksni, rūpīgi piespiežot gar trauka malām. Izdekorējiet ar mīklas gabaliņiem un iespiežot reljefu ar nazi vai dakšiņu. Iegrieziet augšdaļā krustveida griezumu un apsmērējiet ar sakultu olas dzeltenumu. Novietojiet trauku uz zemajām restītēm. Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.

42 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 42 2015-06-01 6:31:33

Pārtikas produkts

H10 Mājās gatavots mini pīrāgs

Porcijas lielums (g)

400-500

Norādes

Sastāvdaļas

• Mīkla

200 g miltu, 80 g sviesta, 1 ola

• Maisījums

30 g bekona, sagriezta gabaliņos, 60 g krējuma,

60 g saldā krējuma, 2 olas, 40 g rīvēta siera, sāls un pipari

Metode

Lai pagatavotu mīklu, pievienojiet miltus, sviestu un olu bļodā un sajauciet, līdz izveidojas viendabīga mīkla, un tad ļaujiet tai nostāvēties ledusskapī 30 minūtes.

Izrullējiet mīklu un ieklājiet to ar sviestu ieziestās metāla formiņās (līdzīgas kēksiņu formām, paredzētas 6 mini pīrāgu cepšanai). Sajauciet krējumu, gabaliņos sagriezto bekonu, saldo krējumu, olas, sieru, sāli un piparus, un ielejiet gatavo maisījumu formiņās. Novietojiet trauku uz zemajām restītēm. Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties

5 minūtes.

Režīma Automātiskā gatavošana izmantošanas vadlīnijas

A1

Pārtikas produkts

Saldēta lazanja

Porcijas lielums (g)

400-450

A2

A3

A4

Saldēta plānā pica

Maltīte uz šķīvja

(3 sastāvdaļas)

Gatavā maltīte

(1 sastāvdaļa)

300-350

400-450

300-350

400-450

300-350

400-450

Norādes

Ievietojiet saldēto lazanju atbilstoša izmēra cepšanai krāsnī piemērotā traukā. Novietojiet trauku uz zemajām restītēm. Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties 3-4 min.

Novietojiet saldēto picu uz zemajām restītēm. Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties 1-2 min.

Uzlieciet uz keramiska šķīvja un pārklājiet ar mikroviļņu pārtikas plēvi. Šī programma ir piemērota 3 sastāvdaļu maltītēm (piem., gaļai ar mērci, dārzeņiem un piedevām – kartupeļiem, rīsiem vai makaroniem). Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.

Uzlieciet uz keramiska šķīvja un pārklājiet ar mikroviļņu pārtikas plēvi. Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties

2-3 minūtes.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 43

Latviešu 43

2015-06-01 6:31:33

Viedā gatavošana

A5

A6

A7

A8

A9

A10

A11 Saldētas maizītes

A12

Pārtikas produkts

Grilēta zivs

Grilēta liellopa gaļa

Grilēta cūkgaļa

Grilētas vistu krūtiņas

Grilēta laša fileja

Grilēta zivs fileja

Amerikāņu

šokolādes kēkss

Porcijas lielums (g)

300-400

500-600

800-1000

1200-1400

800-1000

1200-1400

300-400

500-600

300-400

500-600

500-600

400-500

700-750

Norādes

Ieziediet svaigas zivs (foreles vai plauža) ādu ar eļļu un pievienojiet zaļumus un garšvielas. Novietojiet zivis vienu blakus otrai, lai vienas zivs galva saskartos ar otras zivs asti, uz augstajām restītēm. Tiklīdz atskan pīkstiens, apgrieziet uz otru pusi. Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.

Ieziediet liellopa gaļu ar eļļu un pārkaisiet ar pipariem un sāli. Novietojiet uz zemajām restītēm tā, lai treknā puse vispirms atrastos uz leju. Pēc gatavošanas ietiniet alumīnija folijā un ļaujiet nostāvēties 10-15 minūtes.

Ieziediet cūkgaļu ar eļļu un pārkaisiet ar pipariem un sāli. Novietojiet uz zemajām restītēm tā, lai treknā puse vispirms atrastos uz leju. Pēc gatavošanas ietiniet alumīnija folijā un ļaujiet nostāvēties 10-15 minūtes.

Noskalojiet vistu krūtiņas, iemarinējiet tās un novietojiet uz augstajām restītēm. Tiklīdz atskan pīkstiens, apgrieziet uz otru pusi. Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.

Ieziediet laša fileju ar eļļu un garšvielām. Vienmērīgi izkārtojiet zivs steikus uz augstajām restītēm.

Tiklīdz atskan pīkstiens, apgrieziet uz otru pusi. Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.

Ieziediet zivs fileju ar eļļu un garšvielām. Vienmērīgi izkārtojiet zivs filejas uz augstajām restītēm.

Tiklīdz atskan pīkstiens, apgrieziet uz otru pusi. Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.

Novietojiet saldētās maizītes uz zemajām restītēm. Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties 1-2 minūtes.

Pievienojiet gatavo maisījumu, olu, ūdeni un saulespuķu eļļu bļodā, un kārtīgi samaisiet. Ielejiet maisījumu stikla traukā un novietojiet uz zemajām restītēm. Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties 10 minūtes. Jūs varat pēc saviem ieskatiem pievienot mīklai dažādus riekstus.

44 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 44 2015-06-01 6:31:33

A13

A14

A15

A16

A17

Saldētas kartupeļu kroketes

A18 Saldētas garneles

A19

Pārtikas produkts

Grilēti dārzeņi

Mājās gatavoti frī kartupeļi

Kartupeļu daiviņas

Saldēti sīpolu gredzeni

Saldēti cepti kalmāri

Porcijas lielums (g)

200-250

300-350

300-350

400-450

300-350

400-450

300-350

400-450

200-250

300-350

300-350

400-450

200-250

300-350

Norādes

Sagrieziet svaigus dārzeņus (piem., paprikas, sīpolu gabaliņus, kabaču šķēlītes un sēnes) un ierīvējiet ar eļļu un garšvielām. Novietojiet tos uz cepšanas pamatnes.

Novietojiet pamatni uz augstajām restītēm. Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.

Vienmērīgi izklājiet saldētās kartupeļu kroketes uz cepšanas pamatnes. Novietojiet pamatni uz zemajām restītēm. Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties

2-3 minūtes.

Nomizojiet kartupeļus un sagrieziet tos 10 x 10 mm biezuma stienīšos. Iemērciet aukstā ūdenī (uz 30 min.).

Nožāvējiet tos dvielī, nosveriet tos un ierīvējiet ar

5 g eļļas un garšvielām. Vienmērīgi izkārtojiet mājās gatavotos frī kartupeļus uz cepšanas pamatnes.

Novietojiet pamatni uz zemajām restītēm. Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.

Nomazgājiet standarta izmēra kartupeļus un sagrieziet tos daiviņās. Ierīvējiet ar olīveļļu un garšvielām.

Novietojiet tās uz cepšanas pamatnes ar griezuma daļu uz leju. Novietojiet pamatni uz augstajām restītēm. Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.

Vienmērīgi izklājiet saldētos sīpolu gredzenus uz cepšanas pamatnes. Novietojiet pamatni uz zemajām restītēm. Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties

2-3 minūtes.

Vienmērīgi izklājiet saldētās garneles uz cepšanas pamatnes. Novietojiet pamatni uz zemajām restītēm.

Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.

Vienmērīgi izklājiet saldētos ceptos kalmārus uz cepšanas pamatnes. Novietojiet pamatni uz zemajām restītēm. Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties

2-3 minūtes.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 45

Latviešu 45

2015-06-01 6:31:34

Viedā gatavošana

A20

A21

A22

A23

A24

A25

Pārtikas produkts

Saldētas vistu kotletītes

Picas mīkla

Pīrāgu mīkla

Maizes mīkla

Jogurts – nelielā keramikas krūzītē

Jogurts – lielā stikla bļodā

Porcijas lielums (g)

300-350

400-450

300-500

500-800

600-900

500

500

Norādes

Vienmērīgi izklājiet saldētās vistu kotletītes uz cepšanas pamatnes. Novietojiet pamatni uz augstajām restītēm.

Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.

Ievietojiet mīklu atbilstoša izmēra bļodā un novietojiet to uz zemajām restītēm. Pārklājiet ar alumīnija foliju.

Ievietojiet mīklu atbilstoša izmēra bļodā un novietojiet to uz zemajām restītēm. Pārklājiet ar alumīnija foliju.

Ievietojiet mīklu atbilstoša izmēra bļodā un novietojiet to uz zemajām restītēm. Pārklājiet ar alumīnija foliju.

Sadaliet 150 g dabīgā jogurta uz 5 keramikas krūzītēm vai nelieliem stikla trauciņiem (katrā iepildiet 30 g).

Pievienojiet katrā krūzītē 100 ml piena. Izmantojiet ilgi uzglabājamo pienu (istabas temperatūrā; 3,5 % tauku procents). Pārklājiet katru krūzīti ar pārtikas plēvi un novietojiet tās aplī uz rotējošās pamatnes.

Pēc gatavošanas ievietojiet ledusskapī uz 6 stundām.

Pirmajā reizē mēs rekomendējam izmantot kaltēto jogurta baktēriju ieraugu.

Sajauciet 150 g dabīgā jogurta ar 500 ml ilgi uzglabājamā piena (istabas temperatūrā; 3,5 % tauku procents). Uzmanīgi ielejiet maisījumu lielā stikla bļodā.

Pārklājiet ar pārtikas plēvi un novietojiet uz rotējošās pamatnes. Pēc gatavošanas ievietojiet ledusskapī uz

6 stundām. Pirmajā reizē mēs rekomendējam izmantot kaltēto jogurta baktēriju ieraugu.

PIEZĪME

Jogurta fermentēšanās laikā rotējošā pamatne negriezīsies.

46 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 46 2015-06-01 6:31:34

Režīma Intensīvā atkausēšana izmantošanas vadlīnijas

d1 d2 d3 d4 d5

Pārtikas produkts

Gaļa

Mājputnu gaļa

Zivis

Maize/Kūka

Augļi

Porcijas lielums (g)

Norādes

200-1500 Aizsargājiet malas ar alumīnija foliju. Apgrieziet gaļu, kad atskan pīkstiens. Šī programma ir piemērota liellopa gaļai, jēra gaļai, cūkgaļai, steikiem, karbonādēm un maltajai gaļai. Ļaujiet nostāvēties

20-60 minūtes.

200-1500 Pārklājiet kāju un spārnu galus ar alumīnija foliju.

Apgrieziet mājputnu gaļu, kad atskan pīkstiens. Šī programma ir piemērota veselai vistai un vistas daļām. Ļaujiet nostāvēties 20-60 minūtes.

200-1500 Pārklājiet veselas zivs asti ar alumīnija foliju.

Apgrieziet zivi, kad atskan pīkstiens. Šī programma ir piemērota veselām zivīm un zivju filejai. Ļaujiet nostāvēties 20-50 minūtes.

100-1000 Uzlieciet maizi horizontāli uz papīra dvieļa gabaliņa un apgrieziet, kad atskan pīkstiens. Uzlieciet kūku uz keramiska šķīvja un, ja iespējams, apgrieziet, kad atskan pīkstiens. (Krāsns turpina darboties un tās darbība tiek pārtraukta, atverot durtiņas.)

Šī programma ir piemērota dažāda veida maizei, maizes šķēlēm un veselam klaipam, kā arī bulciņām un bagetēm. Izvietojiet bulciņas aplī. Šī programma ir piemērota dažāda veida rauga kūkām, biskvītiem, siera kūkai un kārtainās mīklas izstrādājumiem.

Tā nav piemērota smilšu mīklas izstrādājumiem, augļu un krēma kūkām un kūkām ar šokolādes garnējumiem. Ļaujiet nostāvēties 10-30 minūtes.

100-600 Vienmērīgi izkārtojiet augļus uz sekla stikla trauka.

Šī programma ir piemērota visa veida augļiem.

Ļaujiet nostāvēties 5-20 minūtes.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 47

Latviešu 47

2015-06-01 6:31:34

Viedā gatavošana

Manuālā gatavošana

Režīma Mikroviļņi izmantošanas vadlīnijas

• Neizmantojiet metāla traukus režīmā Mikroviļņi. Vienmēr novietojiet ēdiena traukus uz rotējošās pamatnes.

• Labākam rezultātam ieteicams apklāt ēdienu.

• Gatavošanas procesa beigās ļaujiet ēdienam pasautēties savos tvaikos.

Saldēti dārzeņi

• Izmantojiet stikla Pyrex trauku var vāku.

• Apmaisiet dārzeņus divas reizi gatavošanas laikā un vienu reizi, kad ēdiens ir pagatavots.

• Pēc gatavošanas pievienojiet garšvielas.

Pārtikas produkts

Porcijas lielums

(g)

150

Jauda (W)

Spināti

600

Gatavošanas laiks (min.)

5-7

Nostāvēšanās laiks (min.)

2-3

Pievienojiet 15 ml (1 ēdamkaroti) auksta ūdens.

2-3

Brokoļi

300 600 8-10

Pievienojiet 30 ml (2 ēdamkarotes) auksta ūdens.

2-3

Zirnīši

300 600 7-9

Pievienojiet 15 ml (1 ēdamkaroti) auksta ūdens.

300 600 7½-9½

Pākšu pupiņas

2-3

Dārzeņu maisījums

(burkāni, zirnīši, kukurūza)

Dārzeņu maisījums

(Ķīnas gaumē)

Pievienojiet 30 ml (2 ēdamkarotes) auksta ūdens.

300 600 7-9

Pievienojiet 15 ml (1 ēdamkaroti) auksta ūdens.

300 600 7½-9½

Pievienojiet 15 ml (1 ēdamkaroti) auksta ūdens.

2-3

2-3

48 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 48 2015-06-01 6:31:34

Svaigi dārzeņi

Izmantojiet stikla Pyrex trauku var vāku.

Pievienojiet 30-45 ml auksta ūdens uz katriem 250 g.

Apmaisiet vienu reizi gatavošanas laikā un vienu reizi, kad ēdiens ir pagatavots.

Pēc gatavošanas pievienojiet garšvielas.

Ātrākai gatavošanai dārzeņus ieteicams sagriezt vienādos, mazos gabaliņos.

Gatavojiet visa veida svaigos dārzeņus, izmantojot pilnu mikroviļņu jaudu (900 W).

Pārtikas produkts

Brokoļi

Briseles kāposti

Burkāni

Puķkāposti

Kabači

Baklažāni

Puravi

Sēnes

Sīpoli

Porcijas lielums (g)

250

500

Gatavošanas laiks

(min.)

3-4

6-7

Nostāvēšanās laiks

(min.)

3

Sagatavojiet vienāda lieluma galviņas. Izkārtojiet ar stumbriem uz centru.

250 5-6 3

Pievienojiet 60–75 ml (4-5 ēdamkarotes) ūdens.

250 4-5

Sagrieziet burkānus vienāda izmēra šķēlītēs.

3

250

500

4-5

7-8

3

Sagatavojiet vienāda lieluma galviņas. Lielāka izmēra galviņas pārgrieziet uz pusēm. Izkārtojiet ar stumbriem uz centru.

250 3-4 3

Sagrieziet kabačus šķēlēs. Pievienojiet 30 ml (2 ēdamkarotes) ūdens vai naža galu sviesta. Gatavojiet, līdz kabacis ir nedaudz mīksts.

250 3-4 3

Sagrieziet nelielās šķēlēs un aplaistiet ar 1 ēdamkaroti citrona sulas.

250 3-4 3

Sagrieziet biezās šķēlēs.

125

250

1-2

2-3

3

Sagatavojiet nelielas veselas vai sagrieztas sēnes. Nepievienojiet ūdeni. Aplaistiet ar citrona sulu. Pievienojiet sāli un piparus. Pirms pasniegšanas apžāvējiet.

250 4-5 3

Sagrieziet ripiņās vai uz pusēm.

Pievienojiet tikai 15 ml (1 ēdamkaroti) ūdens.

Latviešu 49

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 49 2015-06-01 6:31:34

Viedā gatavošana

Pārtikas produkts

Paprika

Kartupeļi

Kolrābis

Porcijas lielums (g)

250

Sagrieziet nelielās šķēlītēs.

Gatavošanas laiks

(min.)

4-5

Nostāvēšanās laiks

(min.)

3

250

500

4-5

7-8

3

Nosveriet nomizotos kartupeļus un sagrieziet vienāda lieluma gabalos uz pusēm vai ceturtdaļām.

250

Sagrieziet nelielos kubiciņos.

5-6 3

Rīsi un makaroni

Laiku pa laikam apmaisiet gan gatavošanas laikā, gan pēc tam, kad ēdiens ir pagatavots.

Gatavojiet neapsegtus un uzlieciet vāku tikai sautēšanās procesa beigās. Pēc tam nolejiet visu lieko ūdeni.

• Rīsi : izmantojiet lielu stikla Pyrex trauku ar vāku, tā kā gatavošanas laikā rīsu apjoms divkāršojas.

• Makaroni : izmantojiet lielu stikla Pyrex trauku.

Pārtikas produkts

Porcijas lielums (g)

Jauda

(W)

Gatavošanas laiks (min.)

Nostāvēšanās laiks (min.)

Norādes

Baltie rīsi

(apstrādāti ar tvaiku)

Brūnie rīsi

(apstrādāti ar tvaiku)

250

375

250

375

900

900

16-18

18-20

22-23

24-25

5

5

Pievienojiet 500 ml auksta ūdens.

Pievienojiet 750 ml auksta ūdens.

Pievienojiet 500 ml auksta ūdens.

Pievienojiet 750 ml auksta ūdens.

Jauktie rīsi

(rīsi + savvaļas rīsi)

Jauktie graudaugi

(rīsi + graudaugi)

Makaroni

250

250

250

900

900

900

17-19

19-20

11-13

5

5

5

Pievienojiet 500 ml auksta ūdens.

Pievienojiet 400 ml auksta ūdens.

Pievienojiet 1000 ml karsta ūdens.

50 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 50 2015-06-01 6:31:34

Uzsildīšana

Nemēģiniet uzsildīt liela izmēra pārtikas produktus, piemēram, cepeša gurna gabalus, jo tie var ātri piedegt.

Drošāk ir uzsildīt ēdienu, izmantojot zemāku jaudas līmeni.

Pēc gatavošanas beigām kārtīgi apmaisiet produktus vai apgrieziet tos uz otru pusi.

Esiet uzmanīgs uzsildot šķidrumus vai zīdaiņu pārtiku. Lai novērstu strauju uzviršanu un applaucēšanos, kārtīgi apmaisiet gatavošanas laikā un pēc gatavošanas beigām, izmantojot plastmasas karoti vai stikla nūjiņu. Turiet šos produktus mikroviļņu krāsnī arī nostāvēšanās laikā. Salīdzinot ar cita veida pārtikas produktiem, ļaujiet tiem uzsilt ilgāku laiku.

Ieteicamais nostāvēšanās laiks pēc uzsildīšanas ir 2-4 minūtes. Detalizētākai informācijai skatiet zemāk redzamo tabulu.

Šķidrumi

Pārtikas produkts

Dzērieni (kafija, tēja, ūdens)

Zupa (atdzesēta)

Sautējums

(atdzesēts)

Makaroni ar mērci

(atdzesēti)

Porcijas lielums Jauda (W)

Gatavošanas laiks (min.)

Nostāvēšanās laiks (min.)

250 ml (1 krūze)

500 ml (2 krūzes)

900 1½-2

3–3½

1-2

Ielejiet krūzēs un sildiet neapsedzot: novietojiet 1 krūzi – centrā,

2 krūzes – vienu blakus otrai. Nostāvēšanas laikā turiet mikroviļņu krāsnī un rūpīgi apmaisiet.

250 g

450 g

900 3-4

4-5

2-3

Ielejiet dziļā keramikas šķīvī vai dziļā keramikas bļodā. Uzlieciet plastmasas vāku. Pēc uzsildīšanas kārtīgi apmaisiet. Vēlreiz apmaisiet pirms pasniegšanas.

450 g 600 5½–6½ 2-3

Ielieciet sautējumu dziļā keramikas traukā. Uzlieciet plastmasas vāku.

Sildīšanas laikā ik pa laikam apmaisiet, un vēlreiz apmaisiet pirms nostāvēšanās laika un pirms pasniegšanas.

350 g 600 4½–5½

Novietojiet makaronus (piem., spageti vai olu nūdeles) uz sekla keramikas šķīvja. Apsedziet ar mikroviļņu pārtikas plēvi. Pirms pasniegšanas samaisiet.

3

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 51

Latviešu 51

2015-06-01 6:31:34

Viedā gatavošana

Pārtikas produkts

Pildīti makaroni ar mērci (atdzesēti)

Maltīte uz šķīvja

(atdzesēta)

Porcijas lielums Jauda (W)

Gatavošanas laiks (min.)

5½–6½

Nostāvēšanās laiks (min.)

3 350 g 600

Ievietojiet pildītos makaronus (piem., ravioli vai tortelini) dziļā keramikas šķīvī. Uzlieciet plastmasas vāku. Sildīšanas laikā ik pa laikam apmaisiet, un vēlreiz apmaisiet pirms nostāvēšanās laika un pirms pasniegšanas.

450 g 600 6-7 3

Novietojiet maltīti ar 2-3 aukstām sastāvdaļām uz keramikas šķīvja.

Apsedziet ar mikroviļņu pārtikas plēvi.

Zīdaiņu pārtika un piens

Pārtikas produkts

Zīdaiņu pārtika

(dārzeņi + gaļa)

Zīdaiņu putra

(graudaugi + piens + augļi)

Piens zīdainim

Porcijas lielums Jauda (W)

Gatavošanas laiks (sek.)

30

Nostāvēšanās laiks (min.)

2-3 190 g 600

Ievietojiet dziļā keramikas šķīvī. Gatavojiet apsegtu. Pēc pagatavošanas laika beigām apmaisiet. Ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes. Pirms pasniegšanas kārtīgi apmaisiet un rūpīgi pārbaudiet temperatūru.

190 g 600 20 2-3

Ievietojiet dziļā keramikas šķīvī. Gatavojiet apsegtu. Pēc pagatavošanas laika beigām apmaisiet. Ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes. Pirms pasniegšanas kārtīgi apmaisiet un rūpīgi pārbaudiet temperatūru.

100 ml

200 ml

300 30-40

60-70

2-3

Kārtīgi apmaisiet vai sakratiet un ielejiet sterilizētā stikla pudelītē.

Novietojiet rotējošās virsmas centrā. Gatavojiet neapsegtu. Kārtīgi sakratiet un ļaujiet nostāvēties vismaz 3 minūtes. Pirms pasniegšanas kārtīgi sakratiet un rūpīgi pārbaudiet temperatūru.

52 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 52 2015-06-01 6:31:34

Atkausēšana

Ievietojiet saldēto ēdienu traukā, kas ir drošs izmantošanai mikroviļņu krāsnī, bez vāka.

Atkausēšanas laikā apgrieziet uz otru pusi, nolejiet visu lieko šķidrumu un izņemiet visas liekās sastāvdaļas. Ātrākai atkausēšanai sagrieziet ēdienu mazākos gabaliņos un pirms atkausēšanas ietiniet tos alumīnija folijā. Kad atkausēšanas laikā ēdiena ārējais slānis sāk atkust, pārtrauciet atkausēšanu un ļaujiet tam nostāvēties kā norādīts zemāk redzamajā tabulā.

Nemainiet atkausēšanas režīma noklusējuma jaudas līmeni (180 W).

Gaļa

Pārtikas produkts

Mājputnu gaļa

Maltā gaļa

Porcijas lielums

(g)

250

500

250

Atkausēšanas laiks (min.)

4-6

9-11

7-8

Nostāvēšanās laiks (min.)

15-30

Cūkgaļas steiki

Novietojiet gaļu uz keramikas šķīvja. Plānākās daļas apsedziet ar alumīnija foliju.

Kad pagājusi puse no atkausēšanas laika, apgrieziet.

Vistu gabaliņi 500 (2 gab.) 12-14 15-60

Vesela vista 1200 28-32

Vispirms uz keramikas šķīvja novietojiet vistu gabaliņus ar ādu uz leju, bet veselo vistu – ar krūtiņu uz leju. Apsedziet plānākās daļas, piemēram, spārniņus un kājiņas, ar alumīnija foliju. Kad pagājusi puse no atkausēšanas laika, apgrieziet.

Zivis Zivs filejas

Vesela zivs

200

400

6-7

11-13

10-25

Augļi

Maize

Novietojiet saldēto zivi keramikas šķīvja vidusdaļā. Izkārtojiet plānākās daļas zem biezākajām daļām. Plānākās fileju daļas un veselās zivs asti apsedziet ar alumīnija foliju. Kad pagājusi puse no atkausēšanas laika, apgrieziet.

Ogas 300 6-7

Izklājiet augļus uz sekla, apaļa stikla šķīvja (ar lielu diametru).

5-10

Maizītes

(katra aptuveni

50 g)

Grauzdiņš/sendvičs

Vācu maize

2 gab.

4 gab.

250

500

1-1½

2½-3

4-4½

7-9

5-20

Izkārtojiet maizītes aplī vai maizi – horizontāli uz virtuves dvieļa, uz keramikas

šķīvja. Kad pagājusi puse no atkausēšanas laika, apgrieziet.

Latviešu 53

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 53 2015-06-01 6:31:34

Viedā gatavošana

Režīma Grilēšana izmantošanas vadlīnijas

Grila sildelementi ir izvietoti pie gatavošanas kameras griestiem. Šie elementi darbojas tikai tad, kad durtiņas ir aizvērtas un rotējošā pamatne griežas.

Grilējot ēdienu, novietojiet to uz augstajām restītēm, ja vien nav norādīts citādi.

Uzkarsējiet grilu 2-3 minūtes ar ieslēgtu režīmu Grilēšana un, ja vien zemāk nav norādīts citādi, grilējiet ēdienu uz augstajām restītēm. Kad grilēšana ir pabeigta, izmantojiet virtuves cimdus, lai izņemtu ēdienu.

Trauki

Grilēšana : izmantojiet ugunsdrošus traukus, kuriem var būt arī metāliskas detaļas. Neizmantojiet nekāda veida plastmasas traukus.

Mikroviļņi + grilēšana : neizmantojiet traukus, kas izgatavoti no metāla vai plastmasas.

Ēdiena veids

Karbonādes, desas, steiki, hamburgeri, bekona un šķiņķa šķēles, plānas zivis, sendviči un visa veida grauzdiņi ar garnējumu.

Grilēšana

Pārtikas produkts

Grauzdiņu šķēles

Porcijas lielums Režīms

Gatavošanas laiks (1. puse)

(min.)

Gatavošanas laiks (2. puse)

(min.)

4 gab.

(katra 25 g)

Tikai Grilēšana 3½-4½ 2-2½

Novietojiet grauzdiņu šķēles vienu blakus otrai uz augstajām restītēm.

Grilēti tomāti 2 gab. (400 g) 300 W +

Grilēšana

6-7 -

Pārgrieziet tomātus uz pusēm. Virsū uzklājiet mazliet siera. Izkārtojiet aplī uz sekla stikla Pyrex trauka. Novietojiet to uz augstajām restītēm.

Ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.

Tomātu + siera grauzdiņi

Grauzdiņi havajiešu gaumē

4 gab. (300 g) 180 W +

Grilēšana

5-6 -

Vispirms grauzdējiet maizes šķēles. Novietojiet grauzdiņu ar garnējumu uz augstajām restītēm. Ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.

4 gab. (500 g) 300 W +

Grilēšana

5-6 -

Vispirms grauzdējiet maizes šķēles. Novietojiet grauzdiņu ar garnējumu uz augstajām restītēm. Ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.

54 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 54 2015-06-01 6:31:34

Pārtikas produkts

Cepti kartupeļi

Porcijas lielums Režīms

Gatavošanas laiks (1. puse)

(min.)

Gatavošanas laiks (2. puse)

(min.)

500 g 450 W +

Grilēšana

14-16 -

Pārgrieziet kartupeļus uz pusēm. Ierīvējiet kartupeļus ar eļļu un pētersīļiem. Izvietojiet tos aplī uz augstajām restītēm ar griezto daļu grila virzienā.

Cepti āboli

Grilēta vista

2 āboli 300 W +

Grilēšana

6-7 -

Izņemiet āboliem serdi un piepildiet ar rozīnēm un ievārījumu. Virspusē uzberiet mandeļu šķēlītes. Ievietojiet ābolus seklā stikla Pyrex traukā.

Novietojiet trauku tieši uz zemajām restītēm.

1200-1300 g 450 W +

Grilēšana

19-23 20-24

Vistu gabaliņi

Liellopa steiki

(vidēji)

Grilēta zivs

Ierīvējiet vistu ar eļļu un garšvielām. Novietojiet vistu vispirms ar krūtiņu uz leju un pēc tam ar krūtiņu uz augšu uz zemajām restītēm. Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties 5 minūtes.

500 g (2 gab.) 300 W +

Grilēšana

9-11 8-10

Ierīvējiet vistu gabaliņus ar eļļu un garšvielām. Izvietojiet tos aplī uz augstajām restītēm. Pēc grilēšanas ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.

400 g (2 gab.) Tikai Grilēšana 8-12 6-10

Ierīvējiet liellopa steikus ar eļļu. Izklājiet tos aplī uz augstajām restītēm.

Pēc grilēšanas ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.

400-500 g 300 W +

Grilēšana

6-8 5½-6½

Ierīvējiet veselas zivs ādu ar eļļu un pievienojiet zaļumus un garšvielas.

Novietojiet abas zivis vienu blakus otrai (lai vienas zivs galva saskartos ar otras zivs asti) uz augstajām restītēm. Pēc grilēšanas ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 55

Latviešu 55

2015-06-01 6:31:34

Viedā gatavošana

Cepšanas pamatne

Mēs rekomendējam 3-4 minūtes uzkarsēt cepšanas pamatni, kamēr tā ir uz rotējošās pamatnes.

Pārtikas produkts

Bekons

Grilēti tomāti

Kartupeļu daiviņas

Vistu kotletītes

Porcijas lielums

(g)

Krāsns uzkarsēšana

Režīms Laiks (min.)

Gatavošana

Režīms Laiks (min.)

80 (4-6 šķēles) 600 W +

Grilēšana

3 600 W +

Grilēšana

3-4

Uzkarsējiet cepšanas pamatni. Lieciet bekona gabalus uz pamatnes sānu pie sāna. Novietojiet pamatni uz augstajām restītēm.

200 600 W +

Grilēšana

3 300 W +

Grilēšana

3½-4½

Uzkarsējiet cepšanas pamatni. Pārgrieziet tomātus uz pusēm. Virsū uzklājiet mazliet siera. Izkārtojiet aplī uz pamatnes un novietojiet to uz augstajām restītēm.

250 600 W +

Grilēšana

4 450 W +

Grilēšana

8-10

Noskalojiet un notīriet kartupeļus. Sagrieziet šķēlītēs vai kubiņos. Ierīvējiet ar olīveļļu, zaļumiem un garšvielām. Vienmērīgi izklājiet kubiņus uz pamatnes. Novietojiet pamatni uz augstajām restītēm. Apgrieziet otrādi pēc 5-7 minūtēm.

300 600 W +

Grilēšana

4 600 W +

Grilēšana

6-8

Uzkarsējiet cepšanas pamatni. Ieziediet pamatni ar 1 ēdamkaroti eļļas.

Novietojiet vistu kotletītes uz cepšanas pamatnes. Novietojiet pamatni uz augstajām restītēm. Apgrieziet otrādi pēc 4-5 minūtēm.

56 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 56 2015-06-01 6:31:34

Režīma Īpaši karsts gaiss izmantošanas vadlīnijas

Gatavošana ar īpaši karstu gaisu ir jaudīgs režīms, kas sevī apvieno krāsnī iebūvēto grila sildelementu un konvekcijas sildītāju ar ventilatoru, kas atrodas krāsns sānos. Uzkarsētais gaiss plūst krāsnī no kameras augšdaļas caur tajā iestrādātajām atverēm. Krāsns augšdaļā un sānos izvietotie sildelementi un sānu sienā izvietotais ventilators nodrošina vienmērīgu karstā gaisa cirkulāciju.

Izmantojiet šo režīmu, lai ceptu cepumus, plācenīšus, maizītes un kūkas, kā arī augļu kūkas, kārtainās mīklas izstrādājumus un suflē.

Šajā režīmā jūs varat izmantot visus standarta cepšanai krāsnī piemērotos traukus, cepšanas formas un pannas – visus piederumus, kurus jūs parasti izmantotu ēdiena gatavošanai konvekcijas cepeškrāsnī.

Pārtikas produkts

Saldēti mini pīrāgi/picas uzkodas

Saldēti kartupeļu gabaliņi

Saldētas vistu kotletītes

Saldēta pica

Mājās gatavota lazanja/ makaronu sacepums

Grilēti dārzeņi

Porcijas lielums (g) Režīms (°C)

Gatavošanas laiks

(min.)

9-12 250 200

Novietojiet picas uzkodas uz cepšanas pamatnes. Novietojiet pamatni uz zemajām restītēm.

300 200 13-16

Vienmērīgi izklājiet saldētos kartupeļu gabaliņus uz cepšanas pamatnes. Novietojiet pamatni uz zemajām restītēm.

300 200 6-9

Novietojiet saldētās vistu kotletītes uz cepšanas pamatnes.

Novietojiet pamatni uz augstajām restītēm.

300 200 13-15

Novietojiet saldēto picu uz zemajām restītēm.

500 180 25-30

Ievietojiet makaronus cepšanai krāsnī piemērotā traukā. Novietojiet trauku uz zemajām restītēm.

300 200 6-10

Noskalojiet un sasmalciniet dārzeņus šķēlītēs (piem., kabačus, baklažānus, papriku, ķirbi). Ierīvējiet ar olīveļļu un pievienojiet garšvielas. Novietojiet uz cepšanas pamatnes uz zemajām restītēm.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 57

Latviešu 57

2015-06-01 6:31:34

Viedā gatavošana

Režīma Konvekcija izmantošanas vadlīnijas

Konvekcija

Režīmā Konvekcija sildelements un sānu sienā iebūvētais ventilators darbojas kopā, lai nodrošinātu karstā gaisa cirkulāciju gatavošanas kamerā. Izmantojiet šo režīmu, lai ceptu cepumus, plācenīšus, maizītes un kūkas, kā arī augļu kūkas, kārtainās mīklas izstrādājumus un suflē. Šajā režīmā jūs varat izmantot visus standarta cepšanai krāsnī piemērotos traukus, cepšanas formas un pannas – visus piederumus, kurus jūs parasti izmantotu ēdiena gatavošanai konvekcijas cepeškrāsnī.

Mikroviļņi+Konvekcija

Šis apvienotais režīms apvieno mikroviļņu enerģiju ar karstu gaisu, kā rezultātā tiek saīsināts gatavošanas laiks un ēdiena virskārta kļūst brūna un kraukšķīga. Jūsu ērtībām krāsnī tiek nodrošināti 5 dažādi apvienotie režīmi. Izmantojiet šo režīmu dažāda veida gaļai un vistas gaļai, kā arī sautējumiem un sacepumiem, kēksiem un vieglām augļu kūkām, pīrāgiem, plātsmaizēm, grilētiem dārzeņiem, plāceņiem un maizes izstrādājumiem. Izmantojiet tikai tādus traukus, kas ir piemēroti cepšanai krāsnī, piemēram, stikla, keramikas vai kaula porcelāna traukus bez metāla rotājumiem.

Uzkarsējiet grilu, izmantojot ātrās uzkarsēšanas funkciju, un nogaidiet, līdz uzkarsēšanas cikls ir noslēdzies. Iestatiet jaudas līmeni un gatavošanas laiku kā norādīts zemāk. Izņemšanai no krāsns izmantojiet krāsns cimdus.

Pārtikas produkts

Saldēta pica (jau cepta)

Saldēta lazanja

Grilēta liellopa gaļa/jēra gaļa

(vidēji)

Porcijas lielums (g) Režīms

Gatavošanas laiks

(min.)

15-17 300-400 Tikai 200 °C

Novietojiet picu uz zemajām restītēm. Pēc cepšanas ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.

400 450 W + 200 °C 16-18

Ievietojiet piemērota izmēra stikla Pyrex traukā vai atstājiet oriģinālajā iesaiņojumā (pārliecinieties, ka tas ir piemērots sildīšanai mikroviļņu un standarta krāsnī). Novietojiet saldēto lazanju uz zemajām restītēm. Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.

1000-1200 450 W + 160 °C 18-20 (pirmā puse)

15-17 (otrā puse)

Ierīvējiet liellopa gaļu/jēra gaļu ar eļļu un pārkaisiet ar pipariem, sāli un paprikas pulveri. Novietojiet uz zemajām restītēm tā, lai treknā puse vispirms atrastos uz leju. Pēc gatavošanas ietiniet alumīnija folijā un ļaujiet nostāvēties 10-15 minūtes.

58 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 58 2015-06-01 6:31:34

Pārtikas produkts

Saldētas maizītes

Marmora kūka

Mazas kūciņas

Kruasāni/maizītes

(jēla mīkla)

Saldēts pīrāgs

Mājās gatavots kartupeļu sacepums

Mājās gatavots pīrāgs

(vidēja izmēra)

Mājās gatavots pīrāgs

(liela izmēra)

Porcijas lielums (g) Režīms

Gatavošanas laiks

(min.)

6-8 350 (6 gab.) 100 W + 160 °C

Novietojiet maizītes aplī uz zemajām restītēm. Ļaujiet nostāvēties

2-3 minūtes.

700 Tikai 180 °C 70-80

Ielejiet jēlo mīklu nelielā, taisnstūrveida metāla cepšanas traukā

(izmērs 25 cm). Novietojiet trauku uz zemajām restītēm. Pēc cepšanas ļaujiet nostāvēties 5-10 minūtes.

katra 30 Tikai 165°C 25-35

Novietojiet 12-15 mazas kūciņas / kēksiņus papīra trauciņos uz gatavošanas pamatnes. Novietojiet pamatni uz zemajām restītēm.

Pēc cepšanas ļaujiet nostāvēties 5 minūtes.

200-250 Tikai 200 °C 13-18

Novietojiet atdzesētos kruasānus vai maizītes uz cepampapīra uz zemajām restītēm.

1000 180 W + 160 °C 16-18

Novietojiet saldēto pīrāgu tieši uz zemajām restītēm. Pēc atkausēšanas un uzsildīšanas ļaujiet nostāvēties 15-20 minūtes.

500 600 W

180 °C

5-7 (pirmā puse)

12-16 (otrā puse)

Ievietojiet sacepumu cepšanai krāsnī piemērotā traukā. Novietojiet uz zemajām restītēm.

500-600 170 °C 40-42

Uzkarsējiet krāsni līdz 170 °C, izmantojot konvekcijas režīmu.

Sagatavojiet pīrāgu, izmantojot vidēja izmēra metāla cepšanas formu, un novietojiet to uz zemajām restītēm. Meklējiet recepti sadaļā „Režīma Hot Blast Auto (Automātiskais īpaši karstais gaiss) izmantošanas vadlīnijas”.

900-1000 180 W + 170 °C 38-40

Uzkarsējiet krāsni līdz 170 °C, izmantojot konvekcijas režīmu, ar izņemtu cepšanas pamatni. Sagatavojiet pīrāgu, izmantojot cepšanas pamatni, un novietojiet to uz zemajām restītēm. Meklējiet recepti sadaļā „Režīma Hot Blast Auto (Automātiskais īpaši karstais gaiss) izmantošanas vadlīnijas”.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 59

Latviešu 59

2015-06-01 6:31:34

Viedā gatavošana

Režīma Gatavošana ar tvaiku izmantošanas vadlīnijas

Rīsi

Pārtikas produkts

Artišoki

Svaigi dārzeņi

Saldēti dārzeņi

Svaiga zivs fileja

Vistas krūtiņa

Porcijas lielums (g) Režīms

Gatavošanas laiks

(min.)

5-6 300 (1-2 gab.) 900 W

Noskalojiet un notīriet artišokus. Ievietojiet tos bļodā. Pievienojiet vienu ēdamkaroti citrona sulas. Uzlieciet vāku. Ļaujiet nostāvēties

1-2 minūtes.

300 900 W 4-5

Nomazgājiet dārzeņus (piem., brokoļu galviņas, ziedkāpostu galviņas, burkānus, piparus), notīriet tos un sagrieziet vienādos gabalos, pēc tam nosveriet. Ievietojiet grozu bļodā. Ievietojiet dārzeņus grozā. Pievienojiet 2 ēdamkarotes ūdens. Uzlieciet vāku.

Ļaujiet nostāvēties 1-2 minūtes.

300 600 W 7-8

Ievietojiet saldētos dārzeņus grozā, kurš ir bļodā. Pievienojiet

1 ēdamkaroti ūdens. Uzlieciet vāku. Pēc gatavošanas beigām un nostāvēšanās kārtīgi apmaisiet. Ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.

300 1. posms: 900 W

2. posms: 450 W

1-2

5-6

Noskalojiet un sagatavojiet zivs filejas, piemēram, polaka, sarkanasara vai laša filejas. Aplaistiet ar citrona sulu. Ievietojiet grozu bļodā. Ievietojiet filejas vienu pie otras. Pievienojiet 100 ml auksta ūdens. Uzlieciet vāku. Ļaujiet nostāvēties 1-2 minūtes.

300 1. posms: 900 W

2. posms: 600 W

1-2

7-8

Noskalojiet un sagatavojiet vistas krūtiņas. Iegrieziet gaļas virskārtu ar nazi 2-3 reizes. Ievietojiet grozu bļodā. Ievietojiet vistas krūtiņas vienu pie otras. Pievienojiet 100 ml auksta ūdens. Uzlieciet vāku.

Ļaujiet nostāvēties 1-2 minūtes.

250 900 W 15-18

Ievietojiet ar tvaiku apstrādātos rīsus bļodā. Pievienot 500 ml auksta ūdens. Uzlieciet vāku. Pēc gatavošanas ļaujiet baltajiem rīsiem nostāvēties 5 minūtes, brūnajiem rīsiem – 10 minūtes. Ļaujiet nostāvēties 5-10 minūtes.

60 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 60 2015-06-01 6:31:35

Pārtikas produkts

Kartupeļi ar mizu

Sautējums (atdzesēts)

Saldēti rauga virtuļi ar džema pildījumu

Augļu kompots

Porcijas lielums (g) Režīms

Gatavošanas laiks

(min.)

7-8 500 900 W

Nosveriet un noskalojiet kartupeļus un ielieciet tos bļodā.

Pievienojiet 3 ēdamkarotes ūdens. Uzlieciet vāku. Ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.

400 600 W 5-6

Ievietojiet sautējumu bļodā. Uzlieciet vāku. Labi apmaisiet pirms nostāvēšanās. Ļaujiet nostāvēties 1-2 minūtes.

150 600 W 1-2

Samitriniet pildīto virtuļu augšpusi ar aukstu ūdeni. Ievietojiet

1-2 saldētus virtuļus blakus vienu otram grozā. Ievietojiet grozu bļodā. Uzlieciet vāku. Ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.

250 900 W 3-4

Pēc nomizošanas, nomazgāšanas un sagriešanas vienādos gabaliņos nosveriet svaigos augļus (piemēram, ābolus, bumbierus, plūmes, aprikozes, mango vai ananāsu). Ievietojiet tos bļodā. Pievienojiet

1-2 ēdamkarotes ūdens un 1-2 ēdamkarotes cukura. Uzlieciet vāku.

Ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 61

Latviešu 61

2015-06-01 6:31:35

Viedā gatavošana

Ātri un vienkārši

Sviesta kausēšana

Ievietojiet 50 g sviesta nelielā un dziļā stikla traukā. Uzlieciet plastmasas vāku.

Karsējiet 30-40 sekundes, izmantojot 900 W, līdz sviests ir izkusis.

Šokolādes kausēšana

Ievietojiet 100 g šokolādes nelielā un dziļā stikla traukā. Karsējiet 3-5 minūtes, izmantojot

450 W, līdz šokolāde ir izkususi. Kausēšanas laikā apmaisiet vienu vai divas reizes.

Izņemšanai no krāsns izmantojiet krāsns cimdus!

Sacukurota medus kausēšana

Ievietojiet 20 g sacukurotā medus nelielā un dziļā stikla traukā. Karsējiet 20-30 sekundēm, izmantojot 300 W, līdz medus ir izkusis.

Želantīna kausēšana

Ievietojiet sausas želatīna plāksnītes (10 g) aukstā ūdeni uz 5 minūtēm. Ievietojiet nosusināto želatīnu nelielā stikla Pyrex bļodā.

Karsējiet 1 minūti, izmantojot 300 W.

Pēc izkausēšanas apmaisiet.

Glazūras gatavošana (kūkai un cepumiem)

Samaisiet ātri pagatavojamo glazūru (aptuveni

14 g) ar 40 g cukura un 250 ml auksta ūdens.

Gatavojiet neapsegtu stikla Pyrex bļodā no

3½ līdz 4½ minūtēm, izmantojot 900 W, līdz glazūra ir caurspīdīga. Gatavošanas laikā divas reizes apmaisiet.

Ievārījuma gatavošana

Ievietojiet 600 g augļu (piem., ogu maisījumu) piemērota izmēra stikla Pyrex bļodā ar vāciņu.

Pievienojiet 300 g ievārījuma cukura un kārtīgi samaisiet.

Gatavojiet apsegtu 10-12 minūtes, izmantojot

900 W. Gatavošanas laikā apmaisiet vairākas reizes. Pildiet nelielās ievārījumu burciņās ar griežamiem vāciņiem. Atļaujiet nostāvēties ar vāciņu 5 minūtes.

Pudiņa gatavošana

Sajauciet pudiņa pulveri ar cukuru un pienu

(500 ml), ņemot vērā ražotāja norādījumus, un kārtīgi samaisiet. Lietojiet piemērota izmēra stikla Pyrex bļodu ar vāciņu. Gatavojiet apsegtu no 6½ līdz 7½ minūtēm, izmantojot

900 W. Gatavošanas laikā vairākas reizes kārtīgi apmaisiet.

Mandeļu šķēlīšu apbrūnināšana

Izkārtojiet 30 g šķēlēs sagrieztu mandeļu vienmērīgi uz vidēja izmēra keramikas trauka.

Vairākas reizes apmaisiet brūnināšanas laikā, kuras ilgums ir no 3½ līdz 4½ minūtēm, izmantojot 600 W. Ļaujiet tām nostāvēties krāsnī 2-3 minūtes. Izņemšanai no krāsns izmantojiet krāsns cimdus!

62 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 62 2015-06-01 6:31:35

Traucējummeklēšana

Pastāv iespēja, ka krāsns izmantošanas laikā var rasties tās darbības problēmas. Šādā gadījumā vispirms aplūkojiet zemāk redzamo tabulu un pamēģiniet ieteiktos risinājumus. Ja problēmu neizdodas novērst vai kāds no informācijas kodiem turpina parādīties displejā, sazinieties ar vietējo Samsung tehniskās apkopes centru.

Kontrolpunkti

Ja esat saskāries ar krāsns darbības problēmu, vispirms aplūkojiet zemāk redzamo tabulu un pamēģiniet ieteiktos risinājumus.

Iemesls Rīcība Problēma

Vispārēja

Pogas nevar normāli nospiest.

Netiek attēlots pašreizējais laiks.

Pogās var būt ieķērušies svešķermeņi.

Modeļiem ar skārienpogām: mitrums uz ierīces korpusa.

Aktivizēta bērnu drošības aizsardzības funkcija.

Netiek piegādāta barošana.

Iztīriet svešķermeņus un mēģiniet vēlreiz.

Noslaukiet mitrumu no ierīces korpusa.

Deaktivizējiet bērnu drošības aizsardzības funkciju.

Pārliecinieties, ka tiek piegādāta barošana.

Izslēdziet Eko funkciju.

Krāsns nedarbojas.

Iestatīta Eko (enerģijas taupīšanas) funkcija.

Netiek piegādāta barošana.

Krāsns darbība tiek pārtraukta, kamēr tā vēl ir ieslēgta.

Durtiņas ir atvērtas.

Durtiņu atvēršanas drošības elementi ir pārklāti ar svešķermeņiem.

Lietotājs ir atvēris durtiņas, lai apgrieztu ēdienu uz otru pusi.

Pārliecinieties, ka tiek piegādāta barošana.

Aizveriet durtiņas un mēģiniet vēlreiz.

Iztīriet svešķermeņus un mēģiniet vēlreiz.

Pēc tam, kad ēdiens ir apgriezts uz otru pusi, vēlreiz nospiediet pogu Start (Iedarbināt), lai sāktu darbību.

Latviešu 63

2015-06-01 6:31:35 MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 63

Traucējummeklēšana

Problēma

Krāsns darbības laikā tiek atslēgta tās barošana.

Krāsnij ir atslēgta barošana.

Ierīces darbības laikā atskan paukšķoša skaņa un krāsns nedarbojas.

Izmantošanas laikā krāsns korpuss ir pārāk karsts.

Iemesls

Krāsns ir darbojusies ilgstošu laika periodu.

Nedarbojas dzesēšanas ventilators.

Lietotājs mēģina darbināt krāsni bez tajā ievietota ēdiena.

Krāsnij nav pietiekami daudz vietas, lai nodrošinātu brīvu ventilāciju.

Rīcība

Pēc ilgstošas gatavošanas perioda ļaujiet krāsnij atdzist.

Klausieties, vai no dzesēšanas ventilatora neizplatās kāda skaņa.

Ievietojiet krāsnī ēdienu.

Vienai kontaktligzdai ir pievienotas vairākas strāvas kontaktdakšas.

Netiek piegādāta barošana.

Gatavojot ēdienu slēgtā traukā vai izmantojot trauku ar vāku var rasties paukšķošas skaņas.

Ventilācijas nolūkā krāsns priekšējā un aizmugurējā daļā ir izvietotas ieplūdes/izplūdes atveres.

Ievērojiet izstrādājuma uzstādīšanas rokasgrāmatā norādītos uzstādīšanas attālumus.

Pievienojiet ierīces tā, lai krāsns kontaktdakša būtu iesprausta atsevišķā kontaktligzdā.

Pārliecinieties, ka tiek piegādāta barošana.

Neizmantojiet slēgtus traukus, jo tie, satura izplešanās rezultātā, gatavošanas laikā var uzsprāgt.

Durtiņas nav iespējams normāli atvērt.

Krāsnij nav pietiekami daudz vietas, lai nodrošinātu brīvu ventilāciju.

Uz krāsns ir novietoti kādi priekšmeti.

Starp durtiņām un krāsns iekšpusi ir sakrājušās ēdiena paliekas.

Ventilācijas nolūkā krāsns priekšējā un aizmugurējā daļā ir izvietotas ieplūdes/izplūdes atveres. Ievērojiet izstrādājuma uzstādīšanas rokasgrāmatā norādītos uzstādīšanas attālumus.

Noņemiet no krāsns visus uz tās novietotos priekšmetus.

Iztīriet krāsni un tad atveriet durtiņas.

64 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 64 2015-06-01 6:31:35

Problēma

Krāsns neuzkarst.

Krāsns temperatūra ir zema vai tā lēni uzsilst.

Uzsildīšanas funkcija nedarbojas.

Iemesls

Iespējams, krāsns nedarbojas, krāsnī ir ievietos pārāk liels ēdiena daudzums vai tiek izmantoti nepiemēroti trauki.

Iespējams, krāsns nedarbojas, krāsnī ir ievietos pārāk liels ēdiena daudzums vai tiek izmantoti nepiemēroti trauki.

Iespējams, krāsns nedarbojas, krāsnī ir ievietos pārāk liels ēdiena daudzums vai tiek izmantoti nepiemēroti trauki.

Rīcība

Ievietojiet krāsnī mikroviļņu krāsnī izmantošanai drošu trauku, kurā ir ielieta glāze ūdens, un tad ieslēdziet krāsni uz 1-2 minūtēm, lai pārliecinātos, ka ūdens tiek uzsildīts.

Samaziniet krāsnī ievietotā ēdiena apjomu un ieslēdziet to vēlreiz.

Izmantojiet trauku ar līdzenu pamatni.

Ievietojiet krāsnī mikroviļņu krāsnī izmantošanai drošu trauku, kurā ir ielieta glāze ūdens, un tad ieslēdziet krāsni uz 1-2 minūtēm, lai pārliecinātos, ka ūdens tiek uzsildīts.

Samaziniet krāsnī ievietotā ēdiena apjomu un ieslēdziet to vēlreiz.

Izmantojiet trauku ar līdzenu pamatni.

Ievietojiet krāsnī mikroviļņu krāsnī izmantošanai drošu trauku, kurā ir ielieta glāze ūdens, un tad ieslēdziet krāsni uz 1-2 minūtēm, lai pārliecinātos, ka ūdens tiek uzsildīts.

Samaziniet krāsnī ievietotā ēdiena apjomu un ieslēdziet to vēlreiz.

Izmantojiet trauku ar līdzenu pamatni.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 65

Latviešu 65

2015-06-01 6:31:35

Traucējummeklēšana

Problēma

Atkausēšanas funkcija nedarbojas.

Krāsns iekšējais apgaismojums ir blāvs vai neieslēdzas.

Gatavošanas laikā atskan pīkstiens.

Krāsns ir šķība.

Gatavošanas laikā parādās dzirksteles.

Pievienojot barošanu, krāsns nekavējoties ieslēdzas.

No krāsns plūst elektriskā strāva.

Iemesls

Iespējams, krāsns nedarbojas, krāsnī ir ievietos pārāk liels ēdiena daudzums vai tiek izmantoti nepiemēroti trauki.

Durtiņas ilgu laiku ir bijušas atvērtas.

Krāsns iekšējais apgaismojums ir pārklāts ar svešķermeņiem.

Ja tiek izmantota automātiskās gatavošanas funkcija, šis pīkstiens informē, ka ir pienācis laiks pagriezt ēdienu uz otru pusi atkausēšanas procesa laikā.

Krāsns ir novietota uz nelīdzenas virsmas.

Cepšanas/atkausēšanas procesa laikā tiek izmantoti metāla trauki.

Durtiņas nav pilnībā aizvērtas.

Strāvas kontaktligzda vai strāvas kontaktdakša nav pareizi iezemēta.

Rīcība

Ievietojiet krāsnī mikroviļņu krāsnī izmantošanai drošu trauku, kurā ir ielieta glāze ūdens, un tad ieslēdziet krāsni uz 1-2 minūtēm, lai pārliecinātos, ka ūdens tiek uzsildīts.

Samaziniet krāsnī ievietotā ēdiena apjomu un ieslēdziet to vēlreiz.

Izmantojiet trauku ar līdzenu pamatni.

Krāsns iekšējais apgaismojums var automātiski izslēgties, kad darbojas Eko funkcija.

Aizveriet un vēlreiz atveriet durtiņas vai nospiediet pogu

Cancel (Atcelt).

Iztīriet krāsns iekšpusi un pārbaudiet vēlreiz.

Pēc tam, kad ēdiens ir apgriezts uz otru pusi, vēlreiz nospiediet pogu Start (Iedarbināt), lai atsāktu darbību.

Pārliecinieties, ka krāsns ir uzstādīta uz līdzenas, stabilas virsmas.

Neizmantojiet metāla traukus.

Aizveriet durtiņas un pārbaudiet vēlreiz.

Pārliecinieties, ka strāvas kontaktligzda un strāvas kontaktdakša ir pareizi iezemēta.

66 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 66 2015-06-01 6:31:35

Krāsns iekšienē pil ūdens.

Problēma

No durtiņām izplatās tvaiks.

Krāsnī pēc gatavošanas ir uzkrājies ūdens.

Krāsns iekšējā apgaismojuma spilgtums mainās.

Gatavošana ir pabeigta, bet dzesēšanas ventilators joprojām darbojas.

Nospiežot pogu

+30sec (+30 sek.), krāsns ieslēdzas.

Iemesls

Atkarībā no pārtikas produkta, atsevišķos gadījumos krāsns iekšienē var uzkrāties ūdens vai tvaiks.

Tas nav krāsns defekts.

Atkarībā no pārtikas produkta, atsevišķos gadījumos krāsns iekšienē var uzkrāties ūdens vai tvaiks.

Tas nav krāsns defekts.

Atkarībā no pārtikas produkta, atsevišķos gadījumos krāsns iekšienē var uzkrāties ūdens vai tvaiks.

Tas nav krāsns defekts.

Krāsns iekšējā apgaismojuma spilgtums mainās atkarībā no katras gatavošanas funkcijas izejas jaudas izmaiņām.

Lai nodrošinātu ventilāciju, krāsns dzesēšanas ventilators turpina darboties aptuveni 5 minūtes pēc tam, kad gatavošana ir pabeigta.

Rīcība

Ļaujiet krāsnij atdzist un tad noslaukiet ūdeni ar sausu trauku dvieli.

Ļaujiet krāsnij atdzist un tad noslaukiet ūdeni ar sausu trauku dvieli.

Ļaujiet krāsnij atdzist un tad noslaukiet ūdeni ar sausu trauku dvieli.

Izejas jaudas izmaiņas gatavošanas laikā nav krāsns defekts. Tas nav krāsns defekts.

Tas nav krāsns defekts.

Tas notiek tad, ja krāsns pirms tam nav bijusi ieslēgta.

Mikroviļņu krāsns ir veidota tā, lai tā ieslēgtos, nospiežot pogu

+30sec (+30 sek.) tad, ja tā pirms tam nav bijusi ieslēgta.

Rotējošā pamatne

Griešanās laikā rotējošā pamatne izbīdās no vietas vai pārtrauc griezties.

Pamatnei nav uzstādīts rotējošais riņķis vai tas nav uzstādīts pareizā vietā.

Uzstādiet rotējošo riņķi un mēģiniet vēlreiz.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 67

Latviešu 67

2015-06-01 6:31:35

Traucējummeklēšana

Problēma

Griešanās laikā rotējošā pamatne ieķeras.

Iemesls

Rotējošais riņķis nav uzstādīts pareizā vietā, uz pamatnes ir novietots pārāk liels ēdiena daudzums vai trauks ir pārāk liels un pieskaras mikroviļņu krāsns sieniņām.

Krāsns apakšējā daļā ir sakrājušās ēdiena paliekas.

Rīcība

Pielāgojiet ēdiena apjomu un neizmantojiet pārāk lielus traukus.

Notīriet jebkādas ēdiena paliekas, kas ir sakrājušās uz krāsns apakšējās daļas.

Griešanās laikā rotējošā pamatne grab un rada trokšņus.

Grils

Krāsns darbības laikā izplatās dūmi.

Pirmajā lietošanas reizē no sildelementiem var izplatīties dūmi.

Uz sildelementiem ir nokļuvis ēdiens.

Tas nav krāsns defekts un pēc

2-3 krāsns darbināšanas reizēm tam vajadzētu pazust.

Ļaujiet krāsnij atdzist un tad notīriet ēdienu no sildelementiem.

Ēdiens atrodas pārāk tuvu grilam. Gatavošanas laikā novietojiet ēdienu atbilstošā attālumā no grila.

Ēdiens nav pareizi sagatavots un/ vai izkārtots.

Pārliecinieties, ka ēdiens ir pareizi sagatavots un izkārtots.

Krāsns

Krāsns neuzkarst.

Durtiņas ir atvērtas.

Uzkarsēšanas laikā izplatās dūmi.

Pirmajā lietošanas reizē no sildelementiem var izplatīties dūmi.

Uz sildelementiem ir nokļuvis ēdiens.

Aizveriet durtiņas un mēģiniet vēlreiz.

Tas nav krāsns defekts un pēc

2-3 krāsns darbināšanas reizēm tam vajadzētu pazust.

Ļaujiet krāsnij atdzist un tad notīriet ēdienu no sildelementiem.

68 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 68 2015-06-01 6:31:35

Problēma

Krāsns izmantošanas laikā no tās izplatās degoša vai plastmasas smaka.

No krāsns iekšienes izplatās nepatīkama smaka.

Krāsns negatavo normāli.

Iemesls

Krāsnī tiek izmantoti plastmasas trauki vai trauki, kas nav izturīgi pret karstumu.

Ēdiena atliekas vai plastmasa ir izkususi un pielipusi pie krāsns sieniņām.

Gatavošanas laikā krāsns durtiņas tiek bieži vērtas vaļā.

Krāsns iestatījumi nav pareizi iestatīti.

Grils vai citi piederumi nav pareizi uzstādīti.

Tiek izmantoti nepareiza veida vai izmēra trauki.

Izmantojiet traukus, kas ir piemēroti gatavošanai augstā temperatūrā.

Rīcība

Izmantojiet tvaicēšanas funkciju un tad noslaukiet krāsns sieniņas ar sausu drāniņu.

Lai ātrāk atbrīvotos no nepatīkamās smakas, ievietojiet krāsnī šķēlīti citrona un tad ieslēdziet to.

Neveriet krāsns durtiņas bieži vaļā, ja vien negatavojat ēdienu, kuru nepieciešams apgriezt uz otru pusi. Ja durtiņas tiek bieži vērtas vaļā, krāsns iekšējā temperatūra pazemināsies, un tas var ietekmēt gatavošanas rezultātus.

Iestatiet pareizos iestatījumus un mēģiniet vēlreiz.

Ievietojiet piederumus pareizi.

Atiestatiet krāsns iestatījumus vai izmantojiet piemērotus traukus ar līdzenu pamatni.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 69

Latviešu 69

2015-06-01 6:31:35

Traucējummeklēšana

Informācijas kodi

Ja rodas krāsns darbības problēmas, tās ekrānā var parādīties informācijas kods. Aplūkojiet zemāk redzamo tabulu un pamēģiniet ieteiktos risinājumus.

Kods Rīcība

C-20

C-A1

C-F0

C-21

Apraksts

Vaļējs temperatūras sensors.

Temperatūras sensora īssavienojums.

Šis kods parādās, kad krāsns 1 minūti nespēj noteikt atvēršanas vai aizvēršanas amortizatoru.

Kad pazuduši sakari starp galveno un apakš-

MICOM.

Šis kods parādās, kad ir augsta krāsns temperatūra.

Šajā gadījumā temperatūra pārsniedz noteikto temperatūras limitu darbības laikā visos režīmos. (Noteikts aizdegšanās risks.)

Atvienojiet krāsns strāvas vadu un sazinieties ar vietējo

Samsung tehniskās apkopes centru.

Atvienojiet strāvas vadu, lai ļautu krāsnij pietiekami ilgi atdzist, un tad restartējiet mikroviļņu krāsni.

C-F2

C-d0

Skārientaustiņa darbības kļūda.

Nospiediet pogu

Stop (Apturēt)

( ), lai mēģinātu vēlreiz.

Atvienojiet strāvas vadu, lai ļautu krāsnij pietiekami ilgi atdzist, un iztīriet pogu.

(Putekļi, ūdens.)

Ja problēma atkārtojas, sazinieties ar vietējo Samsung tehniskās apkopes centru.

70 Latviešu

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 70 2015-06-01 6:31:35

Tehniskie dati

SAMSUNG cenšas nepārtraukti uzlabot savus izstrādājumus. Gan konstrukcijas tehniskie dati, gan

šīs lietotāja instrukcijas var tikt mainīti bez brīdinājuma.

Strāvas avots

Strāvas patēriņš

Izejas jauda

Darbības frekvence

Magnetrons

Dzesēšanas metode

Izmēri

(P x A x D)

Ietilpība

Svars

Maksimālā jauda

Mikroviļņi

Grilēšana

Konvekcija

Īpaši karsts gaiss

230 V ~ 50 Hz

2950 W

1450 W

2250 W

2500 W

2750 W

100 W / 900 W (IEC - 705)

Dzesēšanas ventilatora dzinējs

Galvenā ierīce (ar rokturi) 528 x 404 x 473 mm

Gatavošanas kamera

2450 MHz

OM75P (20)

Neto

400 x 219 x 396,5 mm

35 litri

Aptuveni 28,5 kg

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 71

Latviešu 71

2015-06-01 6:31:35

Lūdzu, ņemiet vērā, ka Samsung garantijas ietvaros NEietilpst zvani uz apkopes centriem, lai uzzinātu informāciju par ierīces darbību, nepareizas uzstādīšanas izraisītu bojājumu novēršana, kā arī standarta tīrīšanas vai apkopes darbību veikšana.

JAUTĀJUMI VAI KOMENTĀRI?

VALSTS

BOSNIA

BULGARIA

CROATIA

CZECH

HUNGARY

MONTENEGRO

POLAND

ROMANIA

SERBIA

SLOVAKIA

LITHUANIA

LATVIA

ESTONIA

ZVANIET

055 233 999

800 111 31,

Безплатна телефонна линия

072 726 786

800 - SAMSUNG (800-726786)

0680SAMSUNG (0680-726-786)

0680PREMIUM (0680-773-648)

020 405 888

801-172-678* lub +48 22 607-93-33 *

* (koszt połączenia według taryfy operatora)

08008 726 78 64 (08008 SAMSUNG)

Apel GRATUIT

011 321 6899

0800 - SAMSUNG (0800-726 786)

8-800-77777

8000-7267

800-7267

VAI APMEKLĒJIET MŪS TIEŠSAISTĒ www.samsung.com/support www.samsung.com/bg/support www.samsung.com/hr/support www.samsung.com/cz/support www.samsung.com/hu/support www.samsung.com/support www.samsung.com/pl/support www.samsung.com/ro/support www.samsung.com/rs/support www.samsung.com/sk/support www.samsung.com/lt/support www.samsung.com/lv/support www.samsung.com/ee/support

DE68-04336P-00

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_LV.indd 72 2015-06-01 6:31:35

Микроволновая печь

Руководство пользователя

MC35J8085**

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 1 2015-06-01 6:25:54

Содержание

Использование данного руководства

В данном руководстве используются следующие обозначения.

Инструкции по технике безопасности

Важные инструкции по безопасности

Правильная утилизация изделия (Использованное электрическое и электронное оборудование)

Установка

13

Комплектация 13

Место установки 18

Вращающийся поднос 18

4

4

12

Обслуживание

19

Очистка 19

Замена (ремонт) 20

Уход в случае длительного неиспользования 20

Перед началом использования

21

Часы 21

Включение/выключение звука 22

Энергосбережение 22

Информация о электромагнитном излучении 23

Посуда для микроволновой печи 24

Управление

Панель управления

Ручной режим

Автоматический режим

Специальные функции

26

26

29

36

38

Интеллектуальное приготовление

Автоматическое приготовление

Приготовление вручную

Быстро и просто

Устранение неисправностей

Контрольные пункты

Информационные коды

Технические характеристики

63

63

70

40

40

48

62

71

3

3

2 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 2 2015-06-01 6:25:54

Использование данного руководства

Вы приобрели микроволновую печь SAMSUNG. Руководство пользователя содержит полезные сведения о том, как пользоваться этой микроволновой печью:

Меры безопасности

Подходящие принадлежности и посуда

Полезные советы по приготовлению пищи

Советы по приготовлению пищи

В данном руководстве используются следующие обозначения.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Несоблюдение или пренебрежение мерами безопасности может стать причиной

серьезной травмы или смерти

.

ВНИМАНИЕ

Несоблюдение или пренебрежение мерами безопасности может привести к получению

незначительной травмы или повреждению имущества

.

ПРИМЕЧАНИЕ

Полезные советы, рекомендации и другая информация, которая поможет пользователю в работе с прибором.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 3

Русский 3

2015-06-01 6:25:54

Инструкции по технике безопасности

ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДАЛЬНЕЙШЕМ.

ВСЕГДА СОБЛЮДАЙТЕ ПРИВЕДЕННЫЕ НИЖЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ.

ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕЧИ ОЗНАКОМЬТЕСЬ СО СЛЕДУЮЩИМИ

ИНСТРУКЦИЯМИ.

Только для функций микроволновой печи

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

. Если дверца или уплотнители дверцы повреждены, печью нельзя пользоваться, пока она не будет отремонтирована квалифицированным специалистом.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

. Снятие корпуса печи, защищающего от воздействия энергии электромагнитных СВЧ-волн, очень опасно. Любые работы по обслуживанию или ремонту печи, связанные со снятием корпуса, могут выполнять только квалифицированные специалисты.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

. Жидкости и другие продукты нельзя разогревать в герметично закрытых контейнерах, так как они могут взорваться.

Прибор предназначен только для использования в домашних условиях и не предназначен для использования:

• в служебных столовых в офисах, магазинах и в других организациях;

• на фермах;

• постояльцами в гостиницах, мотелях и других гостиничных учреждениях;

• в учреждениях с полупансионом.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

. Детям можно пользоваться печью без контроля взрослых только в том случае, если они получили соответствующие инструкции и в состоянии безопасно пользоваться печью, а также осознают опасность неправильного с ней обращения.

4 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 4 2015-06-01 6:25:54

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

. Это устройство могут использовать дети старше 8 лет и взрослые люди с ограниченными физическими, сенсорными либо умственными способностями или лица, у которых отсутствуют необходимые знания или опыт, если их действия контролируются или если они проинструктированы относительно безопасного использования прибора и осознают возможные риски. Детям не следует играть с устройством. Очистка и самостоятельное техническое обслуживание не должно выполняться детьми младше 8 лет. Допускается выполнение очистки детьми более старшего возраста под присмотром родителей.

Используйте только подходящую для использования в микроволновых печах посуду.

При разогреве пищи в пластиковом или бумажном контейнере следите за печью, поскольку возможно воспламенение.

Микроволновая печь предназначена для разогревания пищи и напитков. Сушка пищевых продуктов или одежды, а также подогрев грелок, домашних тапок, губок, влажных тканей и др. может привести к травме, возгоранию или пожару.

При появлении/обнаружении дыма выключите устройство или отключите его от источника питания и оставьте дверцу печи закрытой, чтобы сдержать пламя.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

. Нагревание в микроволновой печи емкостей с напитками может привести к замедленному бурному кипению, поэтому при обращении с такими емкостями следует соблюдать меры предосторожности.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

. Для предотвращения ожогов содержимое бутылочек для кормления и банок для детского питания следует размешать или встряхнуть, а перед употреблением необходимо проверить температуру.

Яйца в скорлупе и цельные яйца, сваренные вкрутую, нельзя разогревать в микроволновых печах, поскольку они могут взорваться даже после завершения разогревания в микроволновой печи.

Необходимо регулярно чистить печь, а также удалять из нее остатки пищи.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 5

Русский 5

2015-06-01 6:25:54

Инструкции по технике безопасности

Печь необходимо регулярно чистить, иначе произойдет повреждение поверхностей, которое может вызвать сокращение срока службы, а также повлечь за собой риск возникновения опасных ситуаций.

Данное устройство не предназначено для установки в трейлерах, фургонах и подобных транспортных средствах.

Люди с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями

(включая детей) и лица, не имеющие достаточного опыта или знаний, не должны пользоваться данным устройством, если их действия не контролируются или если они предварительно не проинструктированы о правилах использования лицом, отвечающим за их безопасность.

Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.

Во избежание опасных ситуаций замена поврежденного кабеля питания должна производиться изготовителем, сотрудником сервисной службы или другим квалифицированным специалистом.

Не допускается очистка электроприбора при помощи струи воды.

Чтобы обеспечить удобный доступ к внутренней камере печи и области управления, печь необходимо установить в правильном положении на подходящей высоте.

Перед первым использованием печи поместите в нее емкость с водой и нагревайте в течение 10 минут.

Если при работе печи появляется странный звук, дым и запах гари, немедленно отсоедините кабель питания и обратитесь в ближайший сервисный центр.

Печь следует установить таким образом, чтобы имелся свободный доступ к вилке кабеля питания.

Микроволновая печь предназначена только для установки на столешнице (отдельно), ее нельзя размещать в шкафу.

6 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 6 2015-06-01 6:25:54

Только для функций микроволновой печи (дополнительно)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

. Когда микроволновая печь работает в комбинированном режиме, из-за высоких температур дети должны использовать ее только под присмотром взрослых.

Во время использования микроволновая печь нагревается. Будьте осторожны, избегайте контакта с нагревательными элементами внутри печи.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

. Внешние части прибора могут сильно нагреваться при использовании. Не оставляйте детей без присмотра рядом с прибором.

Не допускается использование паровых очистителей.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

. Во избежание поражения электрическим током перед заменой лампы обязательно отключите устройство.

Не используйте абразивные очистители, химически активные вещества и острые металлические скребки для чистки стеклянной дверцы печи, так как это может стать причиной царапин и трещин на стекле.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

. Устройство и его детали могут сильно нагреваться при использовании.

Будьте осторожны, избегайте контакта с нагревательными элементами.

Не оставляйте детей до 8 лет без постоянного присмотра рядом с прибором.

Это устройство могут использовать дети старше 8 лет и взрослые люди с ограниченными физическими, сенсорными либо умственными способностями или лица, у которых отсутствуют необходимые знания или опыт, если их действия контролируются или если они проинструктированы относительно безопасного использования прибора и осознают возможные риски. Детям не следует играть с устройством. Очистка и обслуживание устройства могут выполняться детьми только под присмотром.

При работе устройства легкодоступные поверхности могут сильно нагреваться.

При работе устройства дверца или наружная поверхность могут нагреваться.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 7

Русский 7

2015-06-01 6:25:54

Инструкции по технике безопасности

Устройство и кабель следует хранить в месте, недоступном для детей младше 8 лет.

Данное устройство не оснащено внешним таймером или пультом дистанционного управления.

Общие правила техники безопасности

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Любые модификации и ремонт электроприбора должны выполняться только квалифицированными специалистами.

Не нагревайте жидкости и другие продукты питания в герметично закрытых контейнерах в режиме СВЧ.

В целях безопасности не следует чистить прибор струей воды или пара под высоким давлением.

Не устанавливайте устройство рядом с источниками тепла, легковоспламеняющимися материалами, в помещениях с высоким уровнем влажности или пыли, в местах, где на него будет воздействовать прямой солнечный свет и вода, а также в зонах возможной утечки бытового газа и на неровной поверхности.

Устройству требуется правильное заземление в соответствии с местными или государственными правилами.

Регулярно протирайте сухой тряпкой вилку кабеля питания и точки контакта, чтобы удалить пыль и влагу.

Не тяните, не сгибайте кабель питания и не ставьте на него тяжелые предметы.

В случае утечки газа (пропана, сжиженного газа и пр.) немедленно проветрите помещение и не прикасайтесь к вилке кабеля питания.

Не прикасайтесь к вилке кабеля питания мокрыми руками.

Не отсоединяйте вилку кабеля питания, когда устройство включено.

Не вставляйте в устройство пальцы и посторонние предметы. Если внутрь устройства попала вода или другое постороннее вещество, отключите вилку кабеля питания и обратитесь в ближайший сервисный центр.

Устройство не должно подвергаться излишнему физическому воздействию и ударам.

Не ставьте печь на хрупкие предметы, например на кухонную раковину или стеклянные вещи.

Не используйте бензол, растворитель, спирт, пароочиститель или очиститель высокого давления для очистки устройства.

Убедитесь, что напряжение, частота и сила тока в электрической сети соответствуют характеристикам устройства.

Убедитесь, что вилка кабеля питания надежно вставлена в сетевую розетку. Не используйте переходник с несколькими гнездами, удлинитель или электрический преобразователь.

8 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 8 2015-06-01 6:25:54

Не вешайте кабель питания на металлические предметы, не вставляйте кабель питания между предметами и не прокладывайте его за печью.

Не используйте поврежденную вилку или кабель питания, а также незакрепленную сетевую розетку. При повреждении вилки или кабеля обратитесь в ближайший сервисный центр.

Не наносите воду непосредственно на печь.

Не ставьте никакие предметы на печь, внутрь и на дверцу печи.

Не распыляйте летучие вещества, например инсектициды, на поверхность печи.

Не храните легковоспламеняющиеся материалы в печи. Будьте особенно внимательны при нагревании блюд и напитков, содержащих спирт, так как пары спирта могу вступить в контакт с нагретыми деталями печи.

Не позволяйте детям открывать или закрывать дверцу: они могут ушибиться или прищемить пальцы.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Нагревание в микроволновой печи емкостей с напитками может привести к замедленному бурному кипению, поэтому при обращении с такими емкостями необходимо принять меры предосторожности.

Для предотвращения подобной ситуации ОБЯЗАТЕЛЬНО давайте печи остыть по меньшей мере в течение 20 секунд после ее выключения, чтобы температура печи сравнялась с окружающей. Перемешивайте жидкость во время разогрева, если это необходимо, и ОБЯЗАТЕЛЬНО перемешивайте ее после разогрева.

При ожоге выполните следующие действия по оказанию ПЕРВОЙ ПОМОЩИ.

Погрузите обожженное место в холодную воду по меньшей мере на 10 минут.

Наложите чистую сухую повязку.

Не наносите никаких кремов, масел или лосьонов.

Не кладите поднос или подставку в воду сразу после приготовления, это может привести к поломке или повреждению.

Не используйте микроволновую печь для обжаривания во фритюре, поскольку температуру масла контролировать невозможно. Горячее масло может неожиданно выплеснуться через край посуды.

ВНИМАНИЕ

Используйте только ту посуду, которая подходит для микроволновых печей. НЕ используйте металлические контейнеры, столовую посуду с золотой или серебряной отделкой, шампуры, вилки и т.д.

Снимите проволочные зажимы с бумажных или пластиковых пакетов.

Причина: может образоваться электрическая дуга или искрение, что приведет к повреждению печи.

Не используйте микроволновую печь для сушки бумаги или одежды.

При разогревании небольшого количества пищи сократите время, чтобы предотвратить перегрев или порчу пищи.

Не допускайте попадания воды на кабель питания и вилку и держите кабель вдали от нагретых деталей и источников тепла.

Русский 9

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 9 2015-06-01 6:25:54

Инструкции по технике безопасности

Сырые яйца и цельные яйца, сваренные вкрутую, нельзя разогревать в микроволновых печах, поскольку они могут взорваться даже после завершения разогревания в микроволновой печи. Также нельзя разогревать герметично закрытые бутылки, банки, контейнеры, орехи в скорлупе, помидоры и т.д.

Не закрывайте вентиляционные отверстия тканью или бумагой. Эти материалы могут загореться при контакте с горячим воздухом, выходящим из печи. Печь может перегреться и автоматически отключиться. Ее можно будет включить, после того как она охладится.

Обязательно пользуйтесь кухонными рукавицами при извлечении посуды из печи для предотвращения случайного ожога.

Перемешивайте жидкость во время разогревания и после. Не открывайте дверцу в течение 20 секунд после того, как печь отключится, чтобы предотвратить бурное кипение.

Во избежание ожогов горячим воздухом или паром при открытии дверцы следует находиться на расстоянии вытянутой руки от печи.

Не включайте микроволновую печь, если в ней ничего нет. Микроволновая печь автоматически отключится на

30 минут в целях безопасности. При случайном включении печи рекомендуется поместить в нее стакан воды, чтобы поглотить СВЧ-волны.

При установке печи обеспечьте необходимо расстояние до стен, которое указано в руководстве. (см. "Установка микроволновой печи").

Соблюдайте осторожность при подключении других электроприборов к сетевым розеткам, расположенным рядом с печью.

Меры предосторожности для предотвращения возможного воздействия электромагнитного излучения. (Только для функций микроволновой печи)

Несоблюдение описанных ниже мер предосторожности может привести к вредному воздействию электромагнитных волн.

A.

Ни при каких обстоятельствах не следует включать печь с открытой дверцей, ломать блокировочные фиксаторы или вставлять какие-либо предметы в отверстия для блокировочных фиксаторов.

B.

НЕ допускайте попадания посторонних предметов между дверцей и передней панелью печи, а также накопления частиц пищи или осадка чистящего средства на уплотняющих поверхностях. После использования печи очистите дверцу и уплотняющие поверхности сначала влажной, а затем сухой мягкой тканью.

10 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 10 2015-06-01 6:25:54

C.

НЕ пользуйтесь неисправной печью. Эксплуатация прибора возможна только после проведения ремонта квалифицированным специалистом по обслуживанию микроволновых печей, прошедшим обучение у производителя данного изделия. Особенно важно обеспечить правильное закрытие дверцы печи и следить за исправностью следующих деталей:

1)

дверца (изогнута)

2)

петли дверцы (сломаны или ослаблены)

3)

уплотнители дверцы и уплотняющие поверхности.

D.

Настройка или ремонт печи должны выполняться только квалифицированным специалистом по обслуживанию микроволновых печей, прошедшим обучение у производителя данного изделия.

Samsung будет взимать плату за замену аксессуара или устранение косметического дефекта в том случае, если такое повреждение устройства и/или утрата аксессуара возникли по вине покупателя. Предметы, на которые распространяется вышеуказанное условие:

A.

Дверца, ручка, внешняя панель или панель управления с заусенцами, царапинами или признаками физического повреждения.

B.

Сломанный или отсутствующий поднос, направляющая ролика, муфта или решетка.

Используйте устройство только по назначению, как описано в данном руководстве. Приведенные предупреждения и важные инструкции по технике безопасности не являются исчерпывающими. Пользователь обязан руководствоваться здравым смыслом, быть внимательным и осторожным при установке, обслуживании и эксплуатации устройства.

Поскольку данное руководство предназначено для нескольких моделей, характеристики используемой микроволновой печи могут немного отличаться от описанных и некоторые предупреждения могут быть неприменимы. При возникновении вопросов обратитесь в ближайший сервисный центр или воспользуйтесь поиском справочной информации на веб-сайте по адресу: www.samsung.com.

Эта микроволновая печь предназначена для разогревания пищи. И подходит только для домашнего использования. Во избежание ожогов и возгорания не нагревайте ткани и пакеты, наполненные зернами.

Производитель не несет ответственности за ущерб, полученный в результате неправильного использования устройства.

Если не поддерживать чистоту печи, может произойти повреждение поверхности, что несет риск сокращения срока службы устройства, а также возникновения опасной ситуации.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 11

Русский 11

2015-06-01 6:25:54

Инструкции по технике безопасности

Определение товарной группы

Это устройство является оборудованием ISM группы 2 класса B. Группа 2 включает в себя все устройства ISM

(промышленность, наука, медицина), в которых генерируется и используется радиочастотная энергия в форме электромагнитного излучения для обработки материалов, EDM и оборудование для дуговой сварки.

Оборудование класса B включает в себя устройства, предназначенные для работы в домашних условиях и использующие электрические сети низкого напряжения в жилых здания.

Правильная утилизация изделия (Использованное электрическое и электронное оборудование)

(Действительно для стран, использующих систему раздельного сбора отходов)

Наличие данного значка показывает, что изделие и его электронные аксессуары

(например, зарядное устройство, гарнитура, кабель USB) по окончании их срока службы нельзя утилизировать вместе с другими бытовыми отходами. Во избежание нанесения вреда окружающей среде и здоровью людей при неконтролируемой утилизации, а также для обеспечения возможности переработки для повторного использования, утилизируйте изделие и его электронные аксессуары отдельно от прочих отходов.

Сведения о месте и способе утилизации изделия в соответствии с нормами природоохранного законодательства можно получить у продавца или в соответствующей государственной организации.

Бизнес-пользователи должны обратиться к своему поставщику и ознакомиться с условиями договора купли-продажи. Запрещается утилизировать изделие и его электронные аксессуары вместе с другими производственными отходами.

12 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 12 2015-06-01 6:25:54

Установка

Комплектация

Убедитесь в наличии всех деталей и принадлежностей, входящих в комплект поставки прибора. В случае возникновения проблем при работе устройства или в ходе использования принадлежностей обратитесь в местный сервисный центр компании

Samsung или к продавцу.

Внешний вид устройства

01

02

01

Панель управления

04

Дверца

03 04

02

Защитная блокировка дверцы

03

Ручка дверцы

Русский 13

2015-06-01 6:25:54 MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 13

Установка

Принадлежности

В комплект поставки устройства входят различные дополнительные принадлежности, с помощью которых можно готовить разнообразные блюда.

Роликовая подставка Вращающийся поднос Блюдо для подрумянивания

Низкая подставка Высокая подставка Пароварка *

Пароварка Pro Steamer * Стеклянный контейнер * Набор для барбекю *

ПРИМЕЧАНИЕ

Наличие принадлежностей, отмеченных звездочкой (*), зависит от модели духового шкафа.

14 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 14 2015-06-01 6:25:55

Роликовая подставка

Вращающийся поднос

Подставки

Блюдо для подрумянивания

Пароварка

Устанавливается в центр основания. Используется для установки вращающегося подноса.

Устанавливается на роликовую подставку таким образом, чтобы его центр совпал с муфтой. Используется в качестве основания для приготовления пищи.

Каждую из этих подставок можно использовать для одновременного приготовления двух блюд. При этом меньшее блюдо устанавливается на вращающийся поднос, а второе блюдо — на выбранную подставку. Эти подставки можно использовать в режиме гриля с конвекцией или в комбинированном режиме.

ПРИМЕЧАНИЕ

Не используйте решетчатые подставки в режиме СВЧ.

Устанавливается на вращающийся поднос. Используется для подрумянивания продуктов или получения хрустящей корочки у выпечки или пиццы.

(Только для модели MC35J8085P*)

Пароварка используется с функцией обработки паром.

Пароварку следует использовать только в режиме СВЧ. Ее не следует использовать в других режимах приготовления.

См.

Руководство по приготовлению на пару

на стр.

60

.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 15

Русский 15

2015-06-01 6:25:55

Установка

Пароварка Pro

Steamer

Стеклянный контейнер

(Только для моделей MC35J8085L* и MC35J8085V*)

Пароварка Pro Steamer представляет собой комплект из крышки из нержавеющей стали, парового лотка и блюда для подрумянивания, предназначенных для приготовления пищи на пару. Пароварка Pro Steamer используется в режиме СВЧ для подрумянивания продуктов, таких как тесто для выпечки и пиццы. Ее не следует использовать в других режимах приготовления.

См.

Руководство по приготовлению на пару

на стр.

60

.

ВНИМАНИЕ

Пароварка Pro Steamer предназначена для использования только с данной моделью. Не используйте пароварку Pro

Steamer с другими моделями или приборами. Это может привести к возгоранию или повреждению имущества.

Не используйте пароварку Pro Steamer, если в ней нет воды или пищи. Перед использованием пароварки Pro Steamer в нее следует налить не менее 500 мл воды. В противном случае блюдо может быть приготовлено не полностью, или это может привести к возгоранию или повреждению собственности.

Обязательно используйте кухонные рукавицы, вынимая пароварку Pro Steamer из печи, поскольку к концу цикла приготовления она очень сильно нагревается.

Прежде чем приступить к приготовлению блюда в пароварке Pro Steamer, убедитесь, что она правильно собрана и закрыта крышкой. Без крышки или блюда для подрумянивания яйца или каштаны могут взорваться.

(Только для моделей MC35J8085P* и MC35J8085V*)

Стеклянный контейнер устанавливается на вращающийся поднос, а на сам контейнер устанавливается жарочная стойка для жарки пищи.

16 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 16 2015-06-01 6:25:55

Набор для барбекю

(Только для моделей MC35J8085P* и MC35J8085V*)

В набор для барбекю входят жарочный вертел, насадка для барбекю и 6 шампуров, составляющие вертикальный вертел с несколькими шампурами. Набор для барбекю используется для приготовления мяса целиком, например курицы. Этот набор исключает необходимость переворачивания мяса вручную. Его также можно использовать в режиме "СВЧ+Гриль".

Вертикальный вертел с несколькими шампурами

Вертикальный вертел с 6 шампурами для жаркого можно использовать в режиме конвекции или в комбинированном режиме для жарки мяса и овощей, порезанных на кусочки.

Сначала следует установить жарочный вертел в стеклянный контейнер и вставить в него вертел с несколькими шампурами.

ВНИМАНИЕ

После завершения приготовления используйте кухонные рукавицы, чтобы вынуть вертел с шампурами из печи, поскольку он очень сильно нагревается.

Не используйте для очистки вертела с несколькими шампурами посудомоечные машины. Его очистку следует выполнять вручную с помощью нейтрального моющего средства и теплой воды.

ПРИМЕЧАНИЕ

Не включайте печь, если в нее не установлен вращающийся поддон на роликовой подставке.

Русский 17

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 17 2015-06-01 6:25:55

Установка

Место установки

03

01

01

85 см от пола

02

10 см от задней стены

03

10 см сбоку

04

20 см сверху

Вращающийся поднос

04

02

Выберите плоскую ровную поверхность на высоте примерно

85 см от пола. Поверхность должна выдержать вес печи.

Оставьте свободное пространство для вентиляции: не менее 10 см от задней стенки и по боковым сторонам, а также 20 см сверху.

Не устанавливайте микроволновую печь в местах с высокой температурой или повышенной влажностью, например, рядом с другими микроволновыми печами или около батарей отопления.

Необходимо соблюдать технические требования к источнику питания для данной микроволновой печи. При необходимости используйте только одобренные удлинительные кабели.

Перед первым использованием протрите влажной тканью внутренние компоненты печи и уплотнение дверцы.

Выньте из печи все упаковочные материалы. Установите роликовую подставку и вращающийся поднос.

Убедитесь, что поднос свободно вращается.

18 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 18 2015-06-01 6:25:55

Обслуживание

Очистка

Необходимо выполнять регулярную очистку печи, чтобы на внешних поверхностях и во внутренней камере не скапливались загрязнения. Обратите особое внимание на дверцу, уплотнение дверцы, вращающийся поднос и роликовую подставку (применимо только для определенных моделей).

Если дверца плохо открывается или закрывается, прежде всего нужно проверить, не скопилась ли грязь на уплотнении дверцы. Используйте мягкую ткань, смоченную в мыльной воде, для очистки внутренней и внешней поверхности печи. Промойте и высушите.

Удаление стойких загрязнений и неприятных запахов из печи

1.

Убедитесь, что в печи нет посторонних предметов, и поставьте стакан с разбавленным лимонным соком в центр вращающегося подноса.

2.

Нагревайте печь в течение 10 минут при максимальной мощности.

3.

По окончании цикла подождите, пока печь остынет. Затем откройте дверцу и протрите камеру приготовления.

Очистка внутренней поверхности для моделей с поворотным нагревателем

A

Чтобы очистить верхнюю часть камеры приготовления, опустите верхний нагревательный элемент на 45° (A), как показано на рисунке. Это позволит получить доступ к верхней части. Закончив работу, поднимите верхний нагревательный элемент в исходное положение.

ВНИМАНИЕ

Следите, чтобы на дверце и уплотнении дверцы не скапливались загрязнения: дверца должна открываться и закрываться без рывков. В противном случае срок службы печи может сократиться.

Не проливайте воду на вентиляционные отверстия печи.

Не используйте для очистки абразивные или химические вещества.

После каждого использования необходимо дождаться, пока печь остынет, и очистить камеру приготовления с помощью мягкого моющего средства.

Русский 19

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 19 2015-06-01 6:25:56

Обслуживание

Замена (ремонт)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Внутри печи нет съемных компонентов. Не пытайтесь отремонтировать печь или заменить детали самостоятельно.

При возникновении проблем с

Если необходимо заменить лампу, петлями, уплотнениями и/или дверцей обратитесь к квалифицированному техническому специалисту или в местный сервисный центр компании

Samsung для получения технической помощи. обратитесь в местный сервисный центр компании Samsung. Не выполняйте замену самостоятельно.

При возникновении неполадок с наружным корпусом печи необходимо сразу отключить печь от источника питания, а затем обратиться в местный сервисный центр компании Samsung.

Уход в случае длительного неиспользования

Если печь не используется в течение продолжительного периода времени, отключите ее от источника питания и поместите в сухое, защищенное от пыли помещение. Пыль и влага, которые скапливаются внутри печи, могут повлиять на эффективность работы устройства.

20 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 20 2015-06-01 6:25:56

Перед началом использования

Существует несколько важных моментов, с которыми следует ознакомиться, прежде чем вы перейдете к выбору рецепта и приготовлению блюда. Перед запуском любого режима приготовления или во время его работы можно устанавливать/изменять время или настройки кухонного таймера при необходимости.

Часы

Необходимо установить точное время для правильного выполнения программ в автоматическом режиме.

1.

Выключите печь и дождитесь, когда устройство перейдет в режим ожидания. Замигает значение часов.

2.

С помощью переключателя значений установите часы, а затем нажмите

OK

. Замигает значение минут.

3.

С помощью переключателя значений установите минуты, а затем нажмите

OK

.

ПРИМЕЧАНИЕ

При необходимости изменения текущего времени в дальнейшем нажмите и удерживайте кнопку

ОК

в течение 3 секунд, а затем выполните описанные выше действия.

Установленное время невозможно изменить во время работы печи.

Русский 21

2015-06-01 6:25:56 MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 21

Перед началом использования

Включение/выключение звука

Можно включить или выключить звук нажатия кнопок, звуковые сигналы или сигнал оповещения. Эта настройка доступна только в режиме ожидания (когда на дисплее отображается текущее время).

Чтобы выключить звук, нажмите и удерживайте кнопку

в течение 3 секунд. На дисплее отобразится сообщение "

OFF

" ("

ВЫКЛ.

").

Чтобы включить звук, снова нажмите и удерживайте кнопку в течение 3 секунд. На дисплее отобразится сообщение "

ON

" ("

ВКЛ.

").

Энергосбережение

Чтобы снизить потребление энергии, нажмите и удерживайте кнопку в течение 1 секунды. Эта настройка доступна только в режиме ожидания (когда на дисплее отображается текущее время).

ПРИМЕЧАНИЕ

Если во время настройки пользователь не выполнит ни одного действия в течение 5 минут, все текущие операции будут отменены и печь перейдет в режим ожидания.

Если в процессе приготовления работа печи будет приостановлена более чем на 25 минут, печь перейдет в режим ожидания.

22 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 22 2015-06-01 6:25:56

Информация о электромагнитном излучении

Микроволны представляют собой высокочастотные электромагнитные волны. В печь встроен магнетроном, генерирующий микроволны, которые используются для приготовления или разогрева пищи без изменения ее формы и цвета.

1.

Микроволны, генерируемые магнетроном, равномерно распределяются благодаря системе вращения и распределения. За счет этого пища готовится равномерно.

2.

Микроволны проникают в продукты на глубину до

2,5 см. Затем приготовление продолжается за счет рассеивания микроволн внутри продуктов.

3.

Время приготовления зависит от следующих свойств продуктов:

• количества и плотности продуктов;

• содержание влаги;

• начальная температура (особенно для замороженных продуктов).

ПРИМЕЧАНИЕ

После завершения процесса приготовления пища остается горячей внутри в течение некоторого времени. Поэтому необходимо учитывать время выдержки, указанное в данном руководстве, чтобы обеспечить равномерное приготовление продуктов.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 23

Русский 23

2015-06-01 6:25:57

Перед началом использования

Посуда для микроволновой печи

Посуда, используемая в режиме СВЧ, должна пропускать микроволны и позволять им проникать в пищу.

Металлы, такие как нержавеющая сталь, алюминий и медь, отражают волны СВЧ. Поэтому металлическую посуду использовать не следует. Разрешается использовать посуду с отметкой о безопасности для использования в микроволновой печи. Дополнительные сведения о подходящей посуде см. в следующем руководстве.

Требования:

• плоское дно и ровные стенки;

• плотно закрывающаяся крышка;

• устойчивая форма с ручками, вес которых не превышает вес самой формы.

Материал

Пригодно для использования в микроволновой печи

Алюминиевая фольга

Блюдо для подрумянивания

Костяной фарфор или глиняная посуда

Описание

Используйте при приготовлении небольших порций для защиты пищи от подгорания.

Близкое расположение фольги к стенке печи или использование фольги в большом количестве может привести к образованию электрической дуги (т. е. искр).

Не используйте для предварительного подогрева более 8 минут.

Как правило, фарфор, керамику, глазурованную глиняную посуду и костяной фарфор можно использовать, если на них нет металлической отделки.

Такая посуда обычно используется для упаковки замороженных продуктов.

Одноразовая посуда из полиэфирного волокна

Упаковка продуктов быстрого приготовления

Полистироловые стаканчики и контейнеры

Бумажные пакеты или газеты

Переработанная из вторсырья бумага или металлическая отделка

При перегреве полистирол может плавиться.

Существует риск возгорания.

Может стать причиной возникновения электрической дуги.

24 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 24 2015-06-01 6:25:57

Стеклянная посуда

Металл

Бумага

Пластик

Вощеная или жиронепроницаемая бумага

Материал

Универсальная посуда для приготовления и сервировки пищи

Тонкостенная стеклянная посуда

Стеклянные банки

Блюда

Пакеты для заморозки с проволочными зажимами

Тарелки, чашки, салфетки и бумажные полотенца

Переработанная бумага

Пригодно для использования в микроволновой печи

Описание

Пригодно для использования в микроволновой печи при отсутствии металлической отделки.

При нагреве хрупкая стеклянная посуда может разбиться или треснуть.

Используйте только для разогрева. Перед приготовлением необходимо снять крышку.

Могут стать причиной возникновения электрической дуги или возгорания.

Контейнеры

Липкая пленка

Пакеты для заморозки

Для продуктов, не требующих длительного приготовления. Поглощают избыточную влагу.

Является причиной возникновения электрической дуги.

Допускается использование емкостей только из термопластика. Некоторые виды пластика при высокой температуре могут деформироваться или обесцвечиваться.

Используйте для сохранения влаги после приготовления.

Допускается использование пакетов, пригодных для кипячения или использования в печи.

Можно использовать для сохранения влаги и предотвращения разбрызгивания.

: Пригодно для использования в микроволновой печи

: Использовать с осторожностью

: Не пригодно для использования в микроволновой печи

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 25

Русский 25

2015-06-01 6:25:57

Управление

Панель управления

Существует множество вариантов дизайна передней панели, которые могут быть выполнены из разных материалов с использованием различных цветовых решений. В целях повышения качества внешний вид устройства может быть изменен без предварительного уведомления.

02 04 07 09

01 03 05 06 08 10 11 12

01

Переключатель режимов

02

Сохранение тепла

Поверните переключатель режимов для выбора нужного режима приготовления или функции.

Используйте данный режим только для поддержания температуры только что приготовленных блюд.

03

Быстрая разморозка

Для вашего удобства печь оснащена 5 программами для размораживания.

04

Температура/уровень мощности

Используется для изменения температуры или уровня мощности.

05

Вращающийся поднос

Нажмите, чтобы включить или выключить вращающийся поднос.

06

Дисплей

Отображает необходимую информацию о выбранных функциях или настройках.

07

ОК

08

Назад

09

Старт

Нажмите, чтобы подтвердить настройки.

Нажмите, чтобы вернуться к настройке по умолчанию.

Нажмите, чтобы начать процесс приготовления. Эта кнопка также используется для приготовления в режиме СВЧ на максимальной мощности в течение

30 секунд.

10

Стоп/включение питания (Эко)

Нажмите, чтобы включить печь. Во время работы печи нажмите один раз, чтобы остановить работу, два раза для отмены текущего режима, три раза для отключения печи в целях экономии энергии.

11

Блокировка управления

Чтобы включить или выключить эту функцию, нажмите и удерживайте соответствующую кнопку в течение 3 секунд.

Блокировка управления работает только в режиме ожидания.

12

Переключатель значений

Поверните переключатель значений, чтобы установить нужное значения для выбранной настройки. Чтобы увеличить значение, поверните переключатель в сторону знака "+". Чтобы уменьшить значение, поверните переключатель в сторону знака "-".

ПРИМЕЧАНИЕ

• Режим ожидания

: Если в течение 5 минут пользователь не выполняет каких-либо действий на панели управления, печь переходит в режим ожидания, в котором на дисплее отображается только текущее время.

После 25 минут бездействия печь прекращает работу.

26 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 26 2015-06-01 6:25:57

Обзор функций

Ручной режим

Функция

Нагрев горячим воздухом

Конвекция

Комбинированный режим с конвекцией

СВЧ

Гриль

Комбинированный режим с грилем

Диапазон температур

160–230 °C

Температура по умолчанию

200 °C

Макс. время

60 мин

Режим нагрева горячим воздухом аналогичен режиму конвекции. Но в этом режиме нагревательные элементы обеспечивают более высокую температуру и распределение более сильного потока воздуха внутри печи. Этот режим предназначен для ускорения процесса приготовления с сохранением или улучшением вкуса блюд.

40-230 °C 180 °C 60 мин

Тепло поступает от нагревательных элементов и равномерно распределяется с помощью конвекционного вентилятора. Используйте этот режим для приготовления замороженных продуктов или выпекания.

40–200 °C

100–450 Вт

180 °C

450 Вт

60 мин

Тепло, усиленное энергией микроволн, поступает от нагревательных элементов и распределяется с помощью конвекционного вентилятора.

100–900 Вт 900 Вт 90 мин

Энергия микроволн позволяет готовить или разогревать пищу без изменения ее формы и цвета.

180 °C 180 °C 60 мин

Используйте для приготовления блюд на гриле, например мяса.

180 °C

100-600 Вт

180 °C

600 Вт

60 мин

Тепло, усиленное энергией микроволн, поступает от нагревательных элементов.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 27

Русский 27

2015-06-01 6:25:58

Управление

Автоматический режим

Функция

Автоматический нагрев горячим воздухом

Авто

Быстрая разморозка

Специальные функции

Сохранение тепла

Диапазон температур

Температура по умолчанию

Макс. время

Печь предлагает 10 автоматических программ для людей, ранее не пользовавшихся режимом нагрева горячим воздухом.

Менее опытные пользователи могут выбрать одну из

25 программ автоматического приготовления.

Для вашего удобства печь оснащена 5 программами для размораживания.

50–80 °C 60 °C 3 ч

Используйте данный режим только для поддержания температуры только что приготовленных блюд.

28 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 28 2015-06-01 6:25:58

Ручной режим

Шаг 1. Выбор режима

Поверните переключатель режимов для выбора ручного режима, например, режима конвекции.

На дисплее замигает значение температуры по умолчанию.

Шаг 2. Установка температуры или уровня мощности

С помощью переключателя значений измените значение температуры (или уровня мощности), заданное по умолчанию. По завершении нажмите

OK

, чтобы перейти к элементам времени.

ПРИМЕЧАНИЕ

Уровень мощности (если не указано иное) регулируется в соответствии с установленной температурой.

Если уровень мощности или температура не будут установлены в течение 5 секунд, печь автоматически переключится на настройку времени приготовления.

Шаг 3. Установка времени приготовления

С помощью переключателя значений установите значение времени приготовления. После завершения нажмите

START (СТАРТ)

( ).

ПРИМЕЧАНИЕ

Время приготовления можно задать после предварительного прогрева.

Шаг 4. Быстрое разогревание

Устройство начнет предварительный прогрев, который будет завершен, когда температура достигнет заданного значения. По завершении прогрева прозвучит звуковой сигнал и индикатор погаснет.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 29

Русский 29

2015-06-01 6:25:59

Управление

ВНИМАНИЕ

Доставая блюда, всегда используйте кухонные рукавицы.

При высокой температуре внутри микроволновой печи после приготовления печь может продолжать работать для охлаждения в течение

5 минут. При этом на дисплее будет отображаться символ .

Изменение времени приготовления в процессе приготовления

С помощью переключателя значений измените значение времени приготовления. Все изменения вступают в действие незамедлительно, после чего печь возобновляет приготовление с новыми параметрами.

Изменение температуры или уровня мощности в процессе приготовления

1.

Нажмите . На дисплее замигает значение температуры (или уровня мощности).

2.

С помощью переключателя значений измените значение температуры (или уровня мощности).

3.

Для подтверждения изменений нажмите

OK

или

.

Остановка работы печи

Нажмите

Stop (Стоп)

( ) один раз, чтобы остановить работу, два раза для отмены текущего режима, три раза для отключения печи в целях экономии энергии.

30 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 30 2015-06-01 6:26:00

Нагрев горячим воздухом

Режим нагрева горячим воздухом аналогичен режиму конвекции. Но в этом режиме нагревательные элементы обеспечивают более высокую температуру и распределение более сильного потока воздуха внутри печи. Этот режим предназначен для ускорения процесса приготовления с сохранением или улучшением вкуса блюд. В этом режиме можно использовать низкую подставку отдельно или в сочетании с блюдом для подрумянивания на вращающемся подносе.

Шаг 1

Нагрев горячим воздухом

>

Шаг 2

Температура

>

Шаг 3

Время приготовления

>

Шаг 4

Разогревание

1.

Установите низкую подставку или низкую подставку с блюдом для подрумянивания на вращающийся поднос.

2.

Положите ингредиенты в подходящую посуду и поставьте ее в печь на решетку. Затем закройте дверцу.

3.

Выполните шаги 1-4 в разделе

Ручной режим

на стр.

29

.

4.

По окончании приготовления на дисплее начнет мигать значение "0:00". Вынимайте блюдо, используя кухонные рукавицы.

ВНИМАНИЕ

Не используйте этот режим для выпекания хлеба или приготовления кондитерских изделий. Под воздействием более высокой температуры продукты могут подгореть сверху.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 31

Русский 31

2015-06-01 6:26:00

Управление

Конвекция

Тепло поступает от нагревательных элементов и равномерно распределяется с помощью конвекционного вентилятора. В этом режиме можно использовать низкую подставку отдельно или в сочетании с блюдом для подрумянивания на вращающемся подносе. Используйте этот режим для приготовления печенья, порционных лепешек, булочек и пирогов, а также фруктовых пирогов, выпечки из заварного теста и суфле.

Шаг 1

Конвекция

>

Шаг 2

Температура

>

Шаг 3

Время приготовления

>

Шаг 4

Разогревание

1.

Установите низкую подставку или низкую подставку с блюдом для подрумянивания на вращающийся поднос.

2.

Положите ингредиенты в подходящую посуду и поставьте ее в печь на решетку. Затем закройте дверцу.

3.

Выполните шаги 1-4 в разделе

Ручной режим

на стр.

29

.

4.

По окончании приготовления на дисплее начнет мигать значение "0:00". Вынимайте блюдо, используя кухонные рукавицы.

32 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 32 2015-06-01 6:26:00

Комбинированный режим с конвекцией

В этом комбинированном режиме сочетаются микроволновое излучение и обдув горячим воздухом; при этом сокращается время приготовления, а на пище образуется хрустящая румяная корочка. Используйте этот режим для приготовления любых блюд из мяса и птицы, а также запеканок и блюд с тертым сыром, бисквитов и воздушных кексов с фруктами, пирогов и крамблов, жареных овощей, лепешек и хлеба.

Шаг 1

Комбинированный режим с конвекцией

>

Шаг 2

Температура и уровень мощности

>

Шаг 3

Время приготовления

>

Шаг 4

Разогревание

1.

Установите низкую подставку или низкую подставку с блюдом для подрумянивания на вращающийся поднос.

2.

Положите ингредиенты в подходящую посуду и поставьте ее в печь на решетку. Затем закройте дверцу.

3.

Выполните шаги 1-4 в разделе

Ручной режим

на стр.

29

.

4.

По окончании приготовления на дисплее начнет мигать значение "0:00". Вынимайте блюдо, используя кухонные рукавицы.

ВНИМАНИЕ

Используйте только жаропрочную посуду, например стеклянную посуду, керамическую посуду или посуду из костяного фарфора без металлической отделки.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 33

Русский 33

2015-06-01 6:26:00

Управление

СВЧ

Микроволны представляют собой высокочастотные электромагнитные волны. Энергия микроволн позволяет готовить или разогревать пищу без изменения ее формы и цвета.

Используйте только посуду, пригодную для использования в микроволновой печи.

Шаг 1

СВЧ

>

Шаг 2

Уровень мощности

>

Шаг 3

Время приготовления

>

Шаг 4

-

1.

Поместите продукты в контейнер, пригодный для использования в микроволновой печи, после чего установите контейнер в центр вращающегося подноса. Закройте дверцу.

2.

Выполните шаги 1–3, указанные в разделе

Ручной режим

на стр.

29

.

3.

По окончании приготовления на дисплее начнет мигать значение "0:00". Вынимайте блюдо, используя кухонные рукавицы.

Простой запуск

Если необходимо быстро разогреть блюдо на максимальной мощности (900 Вт), выберите режим

Microwave (СВЧ)

, после чего нажмите кнопку

START

(СТАРТ)

( ).

Уровень мощности

Уровень

ВЫСОКИЙ

ВЫСОКИЙ НИЗКИЙ

УМЕРЕННО ВЫСОКИЙ

СРЕДНИЙ

УМЕРЕННО НИЗКИЙ

РАЗМОРОЗКА

НИЗКИЙ

Процент (%)

100

83

67

50

33

20

11

Производимая мощность (Вт)

900

750

600

450

300

180

100

Описание

Используется для нагрева жидкости.

Используется для нагрева и приготовления.

Используется для приготовления мяса и подогрева овощей.

Используется для размораживания продуктов перед приготовлением.

Используется для размораживания овощей.

34 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 34 2015-06-01 6:26:01

Гриль

Тепло поступает от нагревательных элементов. Убедитесь, что они находятся в горизонтальном положении.

Шаг 1

Гриль

>

Шаг 2

-

>

Шаг 3

Время приготовления

>

Шаг 4

-

1.

Установите высокую подставку или высокую подставку с блюдом для подрумянивания на вращающийся поднос.

2.

Положите ингредиенты в подходящую посуду и поставьте ее в печь на решетку. Затем закройте дверцу.

3.

Выполните шаги 1 и 3 в разделе

Ручной режим

на стр.

29

.

4.

По окончании приготовления на дисплее начнет мигать значение "0:00". Вынимайте блюдо, используя кухонные рукавицы.

Комбинированный режим с грилем

Тепло, усиленное энергией микроволн, поступает от нагревательных элементов. Используйте только посуду, пригодную для микроволновой печи, например стеклянную и керамическую посуду.

Шаг 1

Комбинированный режим с грилем

>

Шаг 2

Уровень мощности

>

Шаг 3

Время приготовления

>

Шаг 4

-

1.

Установите высокую подставку или высокую подставку с блюдом для подрумянивания на вращающийся поднос.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 35

2.

Положите ингредиенты в подходящую посуду и поставьте ее в печь на решетку. Затем закройте дверцу.

3.

Выполните шаги 1–3, указанные в разделе

Ручной режим

на стр.

29

.

4.

По окончании приготовления на дисплее начнет мигать значение "0:00". Вынимайте блюдо, используя кухонные рукавицы.

Русский 35

2015-06-01 6:26:01

Управление

Автоматический режим

Для вашего удобства печь оснащена 3 разными автоматическими режимами.

Автоматический нагрев горячим воздухом

,

Автоматическое приготовление

и

Быстрая разморозка

. Выберите наиболее подходящий режим.

Шаг 1. Выбор режима

Поверните переключатель режимов для выбора автоматического режима (

Автоматический нагрев горячим воздухом

и

Автоматическое приготовление

) или нажмите

Быстрая разморозка

.

На дисплее начнет мигать номер программы, заданный по умолчанию.

Шаг 2. Выбор программы

С помощью переключателя значений выберите программу, а затем нажмите

OK

. На дисплее начнет мигать значение веса, заданного для данной программы по умолчанию.

Шаг 3. Установка размера или веса порции

Установите размер (или вес) порции с помощью переключателя значений. После завершения нажмите

START (СТАРТ)

( ).

ВНИМАНИЕ

Доставая блюда, всегда используйте кухонные рукавицы.

ПРИМЕЧАНИЕ

Для каждого автоматического режима запрограммировано свое время приготовления, которое нельзя изменить.

36 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 36 2015-06-01 6:26:01

Автоматический нагрев горячим воздухом

Режим нагрева горячим воздухом аналогичен режиму конвекции. Но в этом режиме нагревательные элементы обеспечивают более высокую температуру и распределение более сильного потока воздуха внутри печи. Этот режим предназначен для ускорения процесса приготовления с сохранением или улучшением вкуса блюд.

Печь предлагает 10 автоматических программ для людей, ранее не пользовавшихся режимом нагрева горячим воздухом.

Шаг 1

Автоматический нагрев горячим воздухом

>

Шаг 2

1–10

>

Шаг 3

Размер порции

1.

Поместите ингредиенты в подходящую посуду и поставьте ее на вращающийся поднос. Закройте дверцу.

2.

Выполните шаги 1–3, указанные в разделе

Автоматический режим

на стр.

36

.

3.

По окончании приготовления на дисплее начнет мигать значение "0:00". Вынимайте блюдо, используя кухонные рукавицы.

ВНИМАНИЕ

Не используйте этот режим для выпекания хлеба или приготовления кондитерских изделий. Под воздействием более высокой температуры продукты могут подгореть сверху.

Автоматическое приготовление

Менее опытные пользователи могут выбрать одну из 25 программ автоматического приготовления. Эта возможность позволит тратить меньше времени на приготовление блюд или быстрее освоить функции и режимы устройства. Время приготовления и температура устанавливаются автоматически в соответствии с выбранным рецептом.

Шаг 1

Авто

>

Шаг 2

1–25

>

Шаг 3

Размер порции

1.

Поместите ингредиенты в подходящую посуду и поставьте ее на вращающийся поднос. Закройте дверцу.

2.

Выполните шаги 1–3, указанные в разделе

Автоматический режим

на стр.

36

.

3.

По окончании приготовления на дисплее начнет мигать значение "0:00". Вынимайте блюдо, используя кухонные рукавицы.

Русский 37

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 37 2015-06-01 6:26:01

Управление

Быстрая разморозка

Для вашего удобства печь оснащена 5 программами для размораживания. Время и уровень мощности устанавливаются автоматически в зависимости от выбранной программы.

Шаг 1

Быстрая разморозка

>

Шаг 2

1–5

>

Шаг 3 вес

1.

Поместите ингредиенты в подходящую посуду и поставьте ее на вращающийся поднос. Закройте дверцу.

2.

Выполните шаги 1–3, указанные в разделе

Автоматический режим

на стр.

36

.

3.

По окончании приготовления на дисплее начнет мигать значение "0:00". Вынимайте блюдо, используя кухонные рукавицы.

Специальные функции

Сохранение тепла

При выборе данной функции будут работать только конвекционные нагревательные элементы, благодаря которым горячий воздух циркулирует внутри печи, позволяя поддерживать температуру продуктов.

По завершении приготовления выполните следующие действия.

1.

На панели функций нажмите . На дисплее замигает значение температуры по умолчанию

(60 °C).

2.

Установите температуру с помощью переключателя значений, после чего нажмите кнопку

OK

, чтобы перейти к настройке времени.

3.

Установите время с помощью переключателя значений и нажмите кнопку

START (СТАРТ)

( ).

Печь начнет работать.

38 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 38 2015-06-01 6:26:02

ВНИМАНИЕ

Доставая блюда, всегда используйте кухонные рукавицы.

Не используйте эту функцию для разогрева холодных продуктов. Используйте данный режим только для поддержания температуры только что приготовленных блюд.

Не используйте эту функцию более 1 часа.

В противном случае это может повлиять на качество продуктов.

Чтобы сохранить хрустящую корочку, не накрывайте готовое блюдо крышкой при использовании режима сохранения тепла.

Руководство по использованию режима сохранения тепла

ПРИМЕЧАНИЕ

Для изменения температуры во время выполнения цикла нажмите и повторите указанный выше шаг 2.

Блюдо Температура

(°C)

80

Время выдержки

(мин.)

30

Способ приготовления

Основное блюдо

Напитки

Хлеб/Выпечка

Формы/Посуда

80

60

70

30

30

30

Для сохранения тепла блюд из мяса, курицы, запеканок, пиццы, картофеля и готовых порционных блюд.

Для сохранения тепла воды, молока и кофе.

Для сохранения тепла хлеба, тостов, булочек, кексов или пирогов.

Для предварительного разогревания форм и посуды.

Расставьте посуду на вращающемся подносе.

Не перегружайте поднос. (Максимальный вес, выдерживаемый подносом: 7 кг)

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 39

Русский 39

2015-06-01 6:26:02

Интеллектуальное приготовление

Автоматическое приготовление

Руководство по использованию функции автоматического нагрева горячим воздухом

H1

H2

Блюдо

Замороженная пицца

Домашняя пицца

Размер порции

(г)

400–450

500–550

Способ приготовления

Выньте пиццу из упаковки и положите на низкую подставку.

Поместите подставку в печь. После приготовления дайте постоять 2–3 минуты.

Ингредиенты

Тесто для пиццы (200–220 г)

150 г сильной пшеничной муки, 3 г сухих дрожжей,

0,5 ст. л. оливкового масла, 100 мл теплой воды,

0,5 ст. л. сахара и соли

Начинка

100 г нарезанных овощей, 100 г томатного пюре,

80–100 г тертого сыра моцарелла

Способ приготовления

Насыпьте в миску муки, добавьте дрожжи, масло, соль и теплую воду. Перемешайте все до получения мягкого влажного теста.

Замесите тесто с помощью миксера или вручную в течение

5–10 минут. Закройте миску крышкой и оставьте на 30 минут для расстойки.

Раскатайте тесто на блюде для подрумянивания. Нанесите на тесто томатное пюре и добавьте овощи. Равномерно посыпьте пиццу сыром.

Поместите блюдо на низкую подставку. После приготовления дайте постоять 2–3 минуты.

40 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 40 2015-06-01 6:26:02

H3 Домашняя лазанья

H4

Блюдо

Домашняя запеканка

Размер порции

(г)

1000–1100

600–650

1200–1250

Способ приготовления

Ингредиенты

2 ст. л. оливкового масла, 500 г говяжьего фарша, 100 г томатного соуса, 100 мл говяжьего бульона, 150 г сухих листов теста для лазаньи, 1 луковица (нашинкованная), по 1 ч. л. сушеной петрушки, орегано и базилика, 200 г тертого сыра моцарелла

Способ приготовления

Соус: Нагрейте масло в сковороде, затем обжарьте говяжий фарш и нашинкованный лук в течение 10 минут до золотистого цвета. Добавьте томатный соус, говяжий бульон и сушеные травы. Доведите смесь до кипения и готовьте на медленном огне в течение 10 минут.

Используйте сухие, предварительно приготовленные листы лазаньи.

Положите лист лазаньи в форму, выложите на него мясной соус, посыпьте тертым сыром, а затем повторите все снова в таком же порядке. Равномерно посыпьте листы лазаньи оставшимся сыром моцарелла и поместите их на низкую подставку. После приготовления дайте постоять 2–3 минуты.

Ингредиенты (1200–1250 г)

800 г картофеля, 100 мл молока, 100 мл сливок, 50 г взбитых яиц, по 1 ч. л. соли, перца и мускатного ореха, 150 г тертого сыра моцарелла, сливочное масло, тимьян

* При приготовлении порций 600–650 г используйте в два раза меньше ингредиентов.

Способ приготовления

Очистите картофель и нарежьте его на дольки толщиной 3 мм.

Смажьте всю поверхность формы для запекания (примерно

18 x 28 см) маслом. Разложите ломтики на чистом кухонном полотенце, накройте сверху другим кухонным полотенцем и оставьте. Подготовьте остальные ингредиенты.

Положите все остальные ингредиенты, кроме тертого сыра, в большую миску и хорошо перемешайте.

Выложите ломтики картофеля в форму так, чтобы они аккуратно перекрывали друг друга, и залейте картофель получившейся смесью из остальных ингредиентов. Посыпьте тертым сыром и запеките. Поместите блюдо на низкую подставку. Перед подачей на стол украсьте готовое блюдо несколькими листьями свежего тимьяна. После приготовления дайте постоять 2–3 минуты.

Русский 41

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 41 2015-06-01 6:26:02

Интеллектуальное приготовление

H5

H6

H7

H8

Блюдо

Замороженный картофель фри

Замороженные крылышки

"Баффало"

Жареная курица кусочками

Жареная курица

H9 Пирог с говядиной

Размер порции

(г)

300–350

400–450

400–450

500–550

500–600

900–1000

1200–1300

500–600

Способ приготовления

Равномерно разложите замороженный картофель на тефлоновой тарелке. Поставьте тарелку на низкую подставку.

После приготовления дайте постоять 2–3 минуты.

Положите замороженные крылышки "Баффало"

(предварительно приготовленные и приправленные специями) на блюдо для подрумянивания. Поставьте тарелку на высокую подставку. Поместите блюдо в печь. После приготовления дайте постоять 2–3 минуты.

Взвесьте кусочки курицы, смажьте их маслом и посыпьте приправами. Равномерно разложите их на высокой подставке.

После звукового сигнала переверните курицу и нажмите кнопку START (СТАРТ) для продолжения приготовления. После приготовления дайте постоять 2–3 минуты.

Смажьте всю курицу маслом и посыпьте специями. Сначала положите курицу грудкой вниз по центру нижней подставки.

После звукового сигнала переверните курицу с помощью щипцов и нажмите кнопку START (СТАРТ) для продолжения приготовления. После приготовления дайте постоять

2–3 минуты.

Ингредиенты

200 г говядины, нарезанной кубиками, 1 ст. л. оливкового масла, 1/2 луковицы (нарезанная), 80 г грибов (нарезанных), по

1 ст. л. петрушки и тимьяна, нашинкованных, 1 ст. л. вустерского соуса, соли и перца, 2 ст. л. муки, 100 мл горячего говяжьего бульона,120 г готового сдобного теста, 1 яичный желток

(взбитый)

Способ приготовления

Посыпьте кубики говядины мукой, солью и перцем. Поджарьте кубики говядины на сковороде с маслом, регулярно помешивая до золотистого цвета. Добавьте лук, грибы, петрушку, тимьян, вустерский соус, мясной бульон и обжарьте.

После обжаривания готовьте на медленном огне в течение часа.

Вылейте смесь для начинки в форму для запекания, накройте листом теста и сожмите края, чтобы закрыть начинку. Украсьте с помощью ножа и вилки. Сделайте надрез сверху и смажьте взбитым яичным желтком. Поместите блюдо на низкую подставку. После приготовления дайте постоять 2–3 минуты.

42 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 42 2015-06-01 6:26:02

Блюдо

H10 Домашний маленький лоранский пирог

Размер порции

(г)

400–500

Способ приготовления

Ингредиенты

Выпечка

200 г обычной муки, 80 г сливочного масла, 1 яйцо

Смесь

30 г бекона, нарезанного кубиками, 60 г сливок, 60 г густой сметаны, 2 яйца, 40 г тертого сыра, соль и перец

Способ приготовления

Приготовьте тесто. Насыпьте муку в миску, добавьте масло и яйца, а затем перемешайте все до получения мягкого теста.

Поставьте в холодильник на 30 минут. После чего раскатайте тесто и разложите его по металлическим формам (например, формам для маффинов на 6 маленьких лоранских пирогов), предварительно смазанным маслом. Смешайте сливки, нарезанный кубиками бекон, густую сметану, яйцо, сыр, соль, перец и разложите данную смесь по формам. Поместите блюдо на низкую подставку. После приготовления дайте постоять

5 минут.

Руководство по использованию функции автоматического приготовления

A1

A2

A3

A4

Блюдо

Замороженная лазанья

Замороженная тонкая пицца

Готовое блюдо

(3 компонента)

Готовое блюдо

(1 компонент)

Размер порции (г)

400–450

300–350

400–450

300–350

400–450

300–350

400–450

Способ приготовления

Поместите замороженную лазанью на подходящее термостойкое блюдо. Поставьте тарелку на низкую подставку.

После приготовления дайте постоять 3–4 минуты.

Поместите замороженную пиццу на низкую подставку. После приготовления дайте постоять 1–2 минуты.

Выложите блюдо на керамическую тарелку и обтяните его пленкой для микроволновой печи. Эта программа пригодна для блюд, состоящих из 3 компонентов (например, мяса с соусом, овощами и гарниром из картофеля, риса или макарон). После приготовления дайте постоять 2–3 минуты.

Выложите блюдо на керамическую тарелку и обтяните его пленкой для микроволновой печи. После приготовления дайте постоять 2–3 минуты.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 43

Русский 43

2015-06-01 6:26:02

Интеллектуальное приготовление

A5

A6

A7

Блюдо

Жареная рыба

A8 Куриная грудка на гриле

A9

A10

A11

Ростбиф

Жареная свинина

Филе лосося на гриле

Рыбное филе на гриле

Замороженные булочки

Размер порции (г)

300–400

500–600

800–1000

1200–1400

800–1000

1200–1400

300–400

500–600

300–400

500–600

500–600

400–500

Способ приготовления

Смажьте растительным маслом кожу целой рыбы (форели или дорады), добавьте специи и травы. Положите рыбу на высокую подставку так, чтобы голова одной рыбы касалась хвоста другой. После того как печь подаст звуковой сигнал, переверните на другую сторону. После приготовления дайте постоять 2–3 минуты.

Смажьте говядину растительным маслом и посыпьте перцем и солью. Положите на низкую подставку, сначала жирной стороной вниз. После приготовления заверните в алюминиевую фольгу и дайте постоять 10–15 минут.

Смажьте свинину растительным маслом и посыпьте перцем и солью. Положите на низкую подставку, сначала жирной стороной вниз. После приготовления заверните в алюминиевую фольгу и дайте постоять 10–15 минут.

Промойте грудку, замаринуйте и положите на высокую подставку. После того как печь подаст звуковой сигнал, переверните на другую сторону. После приготовления дайте постоять 2–3 минуты.

Смажьте филе лосося растительным маслом и посыпьте специями. Равномерно распределите рыбные стейки на высокой подставке. После того как печь подаст звуковой сигнал, переверните на другую сторону. После приготовления дайте постоять 2–3 минуты.

Смажьте рыбное филе растительным маслом и посыпьте специями. Равномерно распределите рыбные филе на высокой подставке. После того как печь подаст звуковой сигнал, переверните на другую сторону. После приготовления дайте постоять 2–3 минуты.

Разложите замороженные булочки на низкой подставке.

После приготовления дайте постоять 1–2 минуты.

44 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 44 2015-06-01 6:26:02

A12 Брауни

(шоколадный

A13

A14 Замороженные

A15

A16 Дольки картофеля

A17

Блюдо пирог)

Жареные овощи картофельные крокеты

Картофель фри

Луковые кольца в кляре

A18 Замороженные креветки

A19 Замороженные кольца кальмара

Размер порции (г)

700–750

200–250

300–350

300–350

400–450

300–350

400–450

300–350

400–450

200–250

300–350

300–350

400–450

200–250

300–350

Способ приготовления

Поместите предварительно подготовленную смесь, яйцо, воду, подсолнечное масло в емкость и тщательно перемешайте. Вылейте смесь в стеклянный поднос, установленный на низкую подставку. После приготовления дайте постоять 10 минут. По вкусу можно добавить в брауни орехи.

Нарежьте свежие овощи (например, ломтики перца, лука, цуккини или грибов), добавьте растительное масло и специи.

Положите их на блюдо для подрумянивания. Установите блюдо на высокую подставку. После приготовления дайте постоять 2–3 минуты.

Равномерно разложите замороженные картофельные крокеты на тефлоновой тарелке. Поставьте тарелку на низкую подставку. После приготовления дайте постоять 2–3 минуты.

Очистите картофель и нарежьте его палочками толщиной

10 x 10 мм. Замочите в холодной воде на 30 мин. Высушите салфеткой, взвесьте и смажьте 5 г оливкового масла, приправьте специями. Равномерно разложите картофель на тефлоновой тарелке. Поставьте тарелку на низкую подставку.

После приготовления дайте постоять 2–3 минуты.

Вымойте картофель среднего размера и нарежьте дольками.

Смажьте оливковым маслом и посыпьте специями. Разложите на тарелке срезанной стороной вниз. Поставьте тарелку на высокую подставку. После приготовления дайте постоять

2–3 минуты.

Равномерно разложите луковые кольца в кляре по блюду для подрумянивания. Поставьте тарелку на низкую подставку.

После приготовления дайте постоять 2–3 минуты.

Равномерно разложите замороженных креветок по блюду для подрумянивания. Поставьте тарелку на низкую подставку.

После приготовления дайте постоять 2–3 минуты.

Равномерно разложите замороженные кольца кальмара по блюду для подрумянивания. Поставьте тарелку на низкую подставку. После приготовления дайте постоять 2–3 минуты.

Русский 45

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 45 2015-06-01 6:26:02

Интеллектуальное приготовление

A20

A21

A22

А23

A24

A25

Блюдо

Замороженные куриные наггетсы

Тесто для пиццы

Тесто для пирога

Тесто для хлеба

Йогурт — небольшая керамическая чашка

Йогурт — большая стеклянная чаша

Размер порции (г)

300–350

400–450

300–500

500–800

600–900

500

500

Способ приготовления

Равномерно разложите замороженные наггетсы на тефлоновой тарелке. Поставьте тарелку на высокую подставку.

После приготовления дайте постоять 2–3 минуты.

Положите тесто в миску подходящего размера и поставьте на низкую подставку. Накройте алюминиевой фольгой.

Положите тесто в миску подходящего размера и поставьте на низкую подставку. Накройте алюминиевой фольгой.

Положите тесто в миску подходящего размера и поставьте на низкую подставку. Накройте алюминиевой фольгой.

Равномерно распределите 150 г натурального йогурта по

5 керамическим чашкам или маленьким стеклянным баночкам

(по 30 г в каждую). Добавьте 100 мл молока в каждую чашку.

Используйте молоко для долгого хранения (комнатной температуры; 3,5 % жирности). Накройте каждую чашку пленкой для микроволновой печи и поставьте кругом на вращающемся подносе. Когда йогурт будет готов, поставьте его в холодильник на 6 часов. Для приготовления первой порции йогурта мы рекомендуем использовать готовую сухую закваску для йогуртов.

Смешайте 150 г натурального йогурта с 500 мл молока долгого хранения (комнатной температуры; 3,5 % жирности).

Влейте в большую стеклянную миску. Накройте пленкой для микроволновой печи и поставьте на вращающийся поднос.

Когда йогурт будет готов, поставьте его в холодильник на

6 часов. Для приготовления первой порции йогурта мы рекомендуем использовать готовую сухую закваску для йогуртов.

ПРИМЕЧАНИЕ

Во время брожения йогурта вращающийся поднос не поворачивается.

46 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 46 2015-06-01 6:26:02

Руководство по использованию функции быстрой разморозки

d1

Блюдо

Мясо

Размер порции (г)

200–1500 d2 d3 d4 d5

Птица

Рыба

Хлеб и выпечка

Фрукты

200–1500

200–1500

100–1000

100–600

Способ приготовления

Закройте края алюминиевой фольгой. Переверните мясо, когда печь подаст звуковой сигнал. Эта программа подходит для говядины, баранины, свинины, антрекотов, отбивных и фарша. Дайте постоять 20–60 минут.

Накройте ножки и крылышки алюминиевой фольгой.

Переверните птицу, когда печь подаст звуковой сигнал. Эта программа подходит для размораживания как целой птицы, так и отдельных частей. Дайте постоять 20–60 минут.

Хвост рыбы оберните алюминиевой фольгой. Переверните рыбу, когда печь подаст звуковой сигнал. Эта программа подходит для размораживания как целой рыбы, так и кусков рыбного филе. Дайте постоять 20–50 минут.

Положите хлеб горизонтально на салфетку и переверните его, как только будет подан звуковой сигнал. Положите пирог на керамическое блюдо и, если возможно, переверните его, как только будет подан звуковой сигнал. (Печь продолжит работать, затем остановится при открытии дверцы.) Эта программа подходит для размораживания всех видов хлеба, нарезанного или целого, а также булочек и французских батонов. Раскладывайте булочки по кругу. Эта программа подходит для размораживания всех видов дрожжевой выпечки, бисквитов, чизкейков и изделий из слоеного теста.

Она не подходит для сдобной выпечки, фруктовых тортов и тортов с кремом, а также тортов с шоколадной глазурью.

Дайте постоять 10–30 минут.

Равномерно разложите фрукты на плоском стеклянном блюде.

Эта программа подходит для всех видов фруктов. Дайте постоять 5–20 минут.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 47

Русский 47

2015-06-01 6:26:03

Интеллектуальное приготовление

Приготовление вручную

Руководство по приготовлению в режиме СВЧ

Не используйте металлические контейнеры в режиме СВЧ. Емкости для продуктов всегда следует устанавливать на вращающийся поднос.

Для получения наилучших результатов рекомендуется накрыть емкость крышкой.

По завершении приготовления дайте блюду настояться в собственном пару.

Замороженные овощи

Используйте емкость из термостойкого стекла с крышкой.

Перемешайте овощи два раза в процессе приготовления и один раз по окончании приготовления.

По окончании приготовления добавьте приправы.

Шпинат

Блюдо Размер порции (г)

150

Мощность (Вт)

600

Время приготовления

(мин.)

5–7

Время выдержки

(мин.)

2–3

Добавьте 15 мл (1 ст. л.) холодной воды.

300 600 8–10 2–3

Брокколи

Добавьте 30 мл (2 ст. л.) холодной воды.

7–9 2–3

Горошек

Зеленая фасоль

300 600

Добавьте 15 мл (1 ст. л.) холодной воды.

300 600

Добавьте 30 мл (2 ст. л.) холодной воды.

7½–9½ 2–3

Овощная смесь

(морковь, горох, кукуруза)

300 600

Добавьте 15 мл (1 ст. л.) холодной воды.

7–9 2–3

Овощная смесь

(китайские)

300 600

Добавьте 15 мл (1 ст. л.) холодной воды.

7½–9½ 2–3

48 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 48 2015-06-01 6:26:03

Свежие овощи

Используйте емкость из термостойкого стекла с крышкой.

На каждые 250 г добавьте 30-45 мл холодной воды.

Перемешайте один раз в процессе приготовления и еще один раз по окончании приготовления.

По окончании приготовления добавьте приправы.

Чтобы процесс приготовления занимал меньше времени, рекомендуется нарезать овощи небольшими кусочками одинакового размера.

Все свежие овощи следует готовить в режиме СВЧ при максимальной мощности (900 Вт).

Брокколи

Морковь

Кабачки

Грибы

Лук

Блюдо

Брюссельская капуста

Цветная капуста

Баклажаны

Лук-порей

Размер порции (г)

250

500

250

Время приготовления

(мин.)

Добавьте 60-75 мл (4-5 ст. л.) воды.

3–4

6–7

Время выдержки (мин.)

3

Подготовьте соцветия примерно одинакового размера. Разложите соцветия стеблями к центру блюда.

5–6 3

250 4–5

Нарежьте морковь ломтиками одинакового размера.

3

250

500

4–5

7–8

3

Подготовьте соцветия примерно одинакового размера. Разрежьте большие соцветия пополам. Разложите соцветия стеблями к центру блюда.

250 3–4 3

Нарежьте кабачки ломтиками. Добавьте 30 мл (2 ст. л.) воды или кусочек сливочного масла. Готовьте до мягкости.

250 3–4 3

Нарежьте баклажаны мелкими ломтиками и сбрызните 1 столовой ложкой лимонного сока.

250 3–4

Нарежьте лук-порей толстыми ломтиками.

3

125

250

1–2

2–3

3

Подготовьте мелкие целые или нарезанные ломтиками грибы. Не добавляйте воду.

Сбрызните лимонным соком. Посыпьте солью и перцем. Слейте жидкость перед подачей на стол.

250 4–5 3

Разрежьте лук на ломтики или пополам. Добавьте ровно 15 мл (1 ст. л.) воды.

Русский 49

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 49 2015-06-01 6:26:03

Интеллектуальное приготовление

Перец

Блюдо

Картофель

Брюква

Размер порции (г)

250

Время приготовления

(мин.)

4–5

Нарежьте перец мелкими ломтиками.

Время выдержки (мин.)

3

250

500

250

Нарежьте кольраби мелкими кубиками.

4–5

7–8

5–6

3

Взвесьте очищенный картофель и разрежьте его на половинки или четвертинки примерно одинакового размера.

3

Рис и макаронные изделия

Во время приготовления время от времени помешивайте. Приготовленное блюдо перемешайте еще раз.

Готовьте, не накрывая крышкой. По окончании приготовления накройте крышкой и дайте настояться в течение указанного времени. Затем полностью слейте воду.

• Рис

: Используйте большую емкость из термостойкого стекла с крышкой — в процессе приготовления рис увеличивается в объеме в два раза.

• Макаронные изделия

: Используйте большую емкость из термостойкого стекла.

Блюдо

Размер порции (г)

Мощность

(Вт)

Время приготовления

(мин.)

Время выдержки

(мин.)

Способ приготовления

Белый рис

(пропаренный)

Коричневый рис

(пропаренный)

Смесь риса

(рис + дикий рис)

Смешанная каша

(рис + злаки)

Макаронные изделия (паста)

250

375

250

375

250

250

250

900

900

900

900

900

16–18

18–20

22–23

24–25

17–19

19–20

11–13

5

5

5

5

5

Добавьте 500 мл холодной воды.

Добавьте 750 мл холодной воды.

Добавьте 500 мл холодной воды.

Добавьте 750 мл холодной воды.

Добавьте 500 мл холодной воды.

Добавьте 400 мл холодной воды.

Добавьте 1000 мл горячей воды.

50 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 50 2015-06-01 6:26:03

Разогрев

Не разогревайте большие порции блюд, например, окорок, так как они могут подгореть.

Для разогрева блюда рекомендуется выбирать более низкие уровни мощности.

Тщательно перемешивайте или переворачивайте пищу во время и после приготовления.

Будьте особенно осторожны при разогреве жидкостей и детского питания. Тщательно перемешайте до, во время и после приготовления с помощью пластмассовой ложки или стеклянной палочки, чтобы предотвратить вскипание жидкостей и ошпаривание. Оставьте их в печи на время выдержки. По сравнению с другими типами блюд данные продукты следует разогревать дольше.

Рекомендуемое время выдержки после разогревания составляет 2-4 минуты. Используйте приведенную ниже таблицу для получения справочной информации.

Жидкость

Напитки

Блюдо

(кофе, чай, вода)

Суп (охлажденный)

Рагу (охлажденное)

Макаронные изделия с соусом (охлажденные)

Мучные изделия с начинкой и соусом

(охлажденные)

Размер порции

250 мл (1 стакан)

500 мл (2 стакана)

250 г

450 г

Мощность (Вт)

900

Время приготовления

(мин.)

1½–2

3–3½

3–4

4–5

Время выдержки

(мин.)

1–2

Налейте в чашки и разогревайте без крышки: 1 чашка по центру, 2 чашки рядом.

Оставьте в микроволновой печи на время выдержки и хорошо перемешайте.

900 2–3

Налейте суп в глубокую керамическую тарелку или в глубокую керамическую миску.

Накройте пластмассовой крышкой. Хорошо перемешайте после разогрева. Еще раз перемешайте перед подачей на стол.

450 г 600 5½–6½ 2–3

Положите рагу в глубокую керамическую тарелку. Накройте пластмассовой крышкой. Периодически перемешивайте во время разогрева и вновь перемешайте перед выдержкой и подачей на стол.

350 г 600 4½–5½ 3

Положите макаронные изделия (например, спагетти или яичную лапшу) на мелкую керамическую тарелку. Накройте пленкой для микроволновых печей. Перемешайте перед подачей на стол.

350 г 600 5½–6½ 3

Положите мучные изделия с начинкой (например, равиоли, тортеллини) в глубокую керамическую тарелку. Накройте пластмассовой крышкой. Периодически перемешивайте во время разогрева и вновь перемешайте перед выдержкой и подачей на стол.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 51

Русский 51

2015-06-01 6:26:03

Интеллектуальное приготовление

Блюдо

Готовое порционное блюдо (охлажденное)

Размер порции Мощность (Вт)

Время приготовления

(мин.)

6–7

Время выдержки

(мин.)

450 г 600 3

Положите блюдо из 2-3 охлажденных компонентов на керамическую тарелку.

Закройте его пленкой для микроволновых печей.

Детское питание и молоко

Блюдо

Детское питание

(овощи + мясо)

Детская каша

(крупа + молоко + фрукты)

Детское молоко

Размер порции Мощность (Вт)

Время приготовления

(сек.)

30

Время выдержки

(мин.)

190 г 600 2–3

Выложите в глубокую керамическую тарелку. Готовьте с закрытой крышкой.

Перемешайте после разогрева. Дайте постоять 2-3 минуты. Перед кормлением ребенка хорошо перемешайте и тщательно проверьте температуру пищи.

190 г

100 мл

200 мл

600 20

30–40

60–70

2–3

Выложите в глубокую керамическую тарелку. Готовьте с закрытой крышкой.

Перемешайте после разогрева. Дайте постоять 2-3 минуты. Перед кормлением ребенка хорошо перемешайте и тщательно проверьте температуру пищи.

300 2–3

Хорошо встряхните или перемешайте и налейте в стерилизованную стеклянную бутылочку. Поставьте бутылочку в центр вращающегося подноса. Готовьте, не накрывая крышкой. Хорошо встряхните и дайте постоять не менее 3 минут.

Перед кормлением ребенка хорошо встряхните бутылочку и тщательно проверьте температуру.

52 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 52 2015-06-01 6:26:03

Разморозка

Положите замороженные продукты в емкость, пригодную для использования в микроволновой печи. Не закрывайте емкость крышкой. Переверните продукты во время размораживания. По окончании размораживания слейте жидкость и удалите потроха. Чтобы процесс размораживания занимал меньше времени, рекомендуется нарезать продукты небольшими кусочками и обернуть их в алюминиевую фольгу перед размораживанием. Когда верхняя поверхность замороженных продуктов начнет оттаивать, остановите процесс размораживания и дайте продуктам постоять в течение времени, указанного в таблице.

Не изменяйте значение уровня мощности (180 Вт), установленное для режима размораживания по умолчанию.

Мясо

Птица

Рыба

Фрукты

Хлеб

Блюдо

Мясной фарш

Размер порции (г)

250

500

250

Время размораживания

(мин.)

4–6

9–11

7–8

Время выдержки

(мин.)

15–30

Свиные отбивные

Выложите мясо на керамическое блюдо. Оберните тонкие края алюминиевой фольгой.

Переверните по окончании половины времени размораживания!

Кусочки курицы

Целая курица

500 (2 шт.)

1200

12–14

28–32

15–60

Сначала положите куски курицы кожицей вниз, а целую курицу грудкой вниз на керамическое блюдо. Оберните алюминиевой фольгой тонкие части, такие как крылышки и кончики ножек.

Переверните по окончании половины времени размораживания!

Рыбное филе

Целая рыба

200

400

6–7

11–13

10–25

Положите замороженную рыбу в середину керамического блюда. Расположите тонкие части под толстыми. Оберните узкие части филе и хвост целой рыбы алюминиевой фольгой. Переверните по окончании половины времени размораживания!

Ягоды 300 6–7

Разложите фрукты на плоском круглом стеклянном блюде (большого диаметра).

5–10

Булочки

(каждая весом около

50 г)

Тосты/Сэндвичи

2 шт.

4 шт.

250

1–1½

2½–3

4–4½

5–20

Немецкий хлеб 500 7–9

Разложите булочки по кругу, а хлеб — горизонтально на бумажное кухонное полотенце на керамическом блюде. Переверните по окончании половины времени размораживания!

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 53

Русский 53

2015-06-01 6:26:03

Интеллектуальное приготовление

Руководство по приготовлению в режиме гриля

Нагревательные элементы гриля расположены на верхней стенке во внутренней камере печи. Они работают только тогда, когда закрыта дверца и вращается поднос.

При использовании гриля положите продукты на высокую подставку, если в руководстве по приготовлению не указано иное.

Выполните предварительный нагрев гриля в течение 2-3 минут, включив режим гриля, и, если не указано иное, положите продукты на высокую подставку и начните приготовление. По окончании приготовления выньте блюдо, используя кухонные рукавицы.

Кухонные принадлежности

Гриль

. Используйте жароустойчивые емкости, в том числе с металлическими частями. Не используйте пластиковую посуду.

СВЧ + Гриль

. Не используйте пластиковую или металлическую посуду.

Тип пищи

Отбивные, сосиски, бифштексы, гамбургеры, ломтики бекона и окорока, стейки из рыбы, сэндвичи и все виды закусок на тостах.

Приготовление в режиме гриля

Тосты

Тосты с томатами и сыром

Блюдо

Томаты на гриле

Тосты по Гавайски

Размер порции Режим

Время приготовления

(1 сторона) (мин.)

4 шт. (по 25 г) Только гриль 3½–4½

Положите тосты рядом друг с другом на высокую подставку.

2 шт. (400 г) 300 Вт + Гриль 6–7

Время приготовления

(2 сторона) (мин.)

2–2½

-

Разрежьте помидоры пополам. Посыпьте их сверху сыром. Разложите их по кругу на плоском блюде из термостойкого стекла. Поставьте его на высокую подставку. Дайте постоять 2-3 минуты.

4 шт. (300 г) 180 Вт + Гриль 5–6 -

Сначала поджарьте ломтики хлеба. Положите тосты с ингредиентами на высокую подставку. Дайте постоять 2-3 минуты.

4 шт. (500 г) 300 Вт + Гриль 5–6 -

Сначала поджарьте ломтики хлеба. Положите тосты с ингредиентами на высокую подставку. Дайте постоять 2-3 минуты.

54 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 54 2015-06-01 6:26:03

Блюдо

Печеный картофель

Печеные яблоки

Жареная курица

Кусочки курицы

Бифштексы

(средние)

Жареная рыба

Размер порции Режим

Время приготовления

(1 сторона) (мин.)

14–16

Время приготовления

(2 сторона) (мин.)

500 г 450 Вт + Гриль

Разрежьте картофелины пополам. Смажьте картофель растительным маслом и посыпьте петрушкой. Положите их в круг на высокую подставку срезами в сторону гриля.

2 яблока 300 Вт + Гриль 6–7 -

Выньте из яблок сердцевину и наполните их изюмом и вареньем. Сверху положите несколько кусочков миндаля. Положите яблоки на плоское блюдо из термостойкого стекла. Поставьте блюдо прямо на низкую подставку.

1200-1300 г 450 Вт + Гриль 19–23 20–24

Смажьте курицу растительным маслом и посыпьте специями. Положите курицу сначала грудкой вниз на низкую подставку, а затем переверните грудкой вверх. После выпекания дайте постоять 5 минут.

500 г (2 шт.) 300 Вт + Гриль 9–11 8–10

Смажьте куски курицы маслом и посыпьте специями. Положите их по кругу на высокую подставку. После приготовления на гриле дайте постоять 2-3 минуты.

400 г (2 шт.) Только гриль 8–12 6–10

Смажьте бифштексы растительным маслом. Положите их по кругу на высокую подставку. После приготовления на гриле дайте постоять 2-3 минуты.

400-500 г 300 Вт + Гриль 6–8 5½–6½

Смажьте растительным маслом кожу целой рыбы, добавьте специи и травы. Уложите две рыбы рядом (головой к хвосту) на высокую подставку. После приготовления на гриле дайте постоять 2-3 минуты.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 55

Русский 55

2015-06-01 6:26:03

Интеллектуальное приготовление

Блюдо для подрумянивания

Рекомендуется предварительно разогреть блюдо для подрумянивания, установив его на вращающийся поднос, в течение 3–4 минут.

Бекон

Запеченные панированные кусочки куриного филе

Блюдо

Томаты на гриле

Дольки картофеля

Размер порции (г)

Быстрое разогревание

Режим Время (мин.)

Приготовление

Режим Время (мин.)

80 (4–6 ломтиков) 600 Вт + Гриль 3 600 Вт + Гриль 3–4

Предварительно разогрейте тефлоновую тарелку. Выложите ломтики рядами на тефлоновую тарелку. Поставьте блюдо на высокую подставку.

200 600 Вт + Гриль 3 300 Вт + Гриль 3½–4½

Предварительно разогрейте тефлоновую тарелку. Разрежьте помидоры пополам.

Посыпьте их сверху сыром. Разложите помидоры по кругу на блюде и установите на высокую подставку.

250 600 Вт + Гриль 4 450 Вт + Гриль 8–10

Промойте и очистите картофель. Порежьте картофель дольками или кубиками. Смажьте оливковым маслом и посыпьте травами и специями. Равномерно распределите кубики на блюде. Поставьте блюдо на высокую подставку. Переверните через 5–7 минут.

300 600 Вт + Гриль 4 600 Вт + Гриль 6–8

Предварительно разогрейте тефлоновую тарелку. Смажьте тарелку 1 столовой ложкой масла Разложите кусочки курицы на блюде для подрумянивания. Поставьте блюдо на высокую подставку. Переверните их через 4-5 минут.

56 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 56 2015-06-01 6:26:03

Руководство по использованию функции нагрева горячим воздухом

Режим нагрева горячим воздухом предусматривает комбинированное использование внутреннего нагревательного элемента гриля и кольцевого конвекционного нагревательного элемента с расположенным сбоку вентилятором. Горячий воздух поступает в печь через отверстия в верхней части камеры. Расположенные сверху и сбоку нагревательные элементы и расположенный на боковой стенке вентилятор обеспечивают равномерную циркуляцию горячего воздуха.

Используйте этот режим для приготовления печенья, порционных лепешек, булочек и пирогов, а также фруктовых пирогов, выпечки из заварного теста и суфле.

Можно использовать любую обычную жаропрочную посуду, противни и формы для выпечки — все, что обычно используется для приготовления пищи в обычной духовой печи.

Блюдо

Замороженные тарталетки/ мини-пиццы

Замороженный картофель для приготовления в печи

Замороженные куриные наггетсы

Замороженная пицца

Домашняя лазанья/ запеканка с макаронами

Жареные овощи

Размер порции (г)

250

Режим (°C)

200

Время приготовления

(мин.)

9–12

Разложите замороженные мини-пиццы по блюду для подрумянивания.

Поставьте тарелку на низкую подставку.

300 200 13–16

Разложите замороженный картофель по блюду для подрумянивания. Поставьте тарелку на низкую подставку.

300

300

200

200

Поместите замороженную пиццу на низкую подставку.

6–9

Разложите замороженные куриные наггетсы по блюду для подрумянивания.

Поставьте блюдо на высокую подставку.

13–15

500 180 25–30

Положите макаронные изделия в жаростойкую посуду. Поставьте тарелку на низкую подставку.

300 200 6–10

Промойте и нарежьте овощи ломтиками (например, цуккини, баклажаны, перец, тыкву). Смажьте оливковым маслом и посыпьте специями. Поместите на блюдо для подрумянивания и установите его на низкую подставку.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 57

Русский 57

2015-06-01 6:26:03

Интеллектуальное приготовление

Руководство по приготовлению с использованием конвекции

Конвекция

В режиме конвекции совместная работа нагревательного элемента и бокового вентилятора обеспечивает циркуляцию горячего воздуха во внутренней камере печи. Используйте этот режим для приготовления печенья, порционных лепешек, булочек и пирогов, а также фруктовых пирогов, выпечки из заварного теста и суфле.

Можно использовать любую обычную жаропрочную посуду, противни и формы для выпечки — все, что обычно используется для приготовления пищи в обычной духовой печи.

СВЧ + Конвекция

В этом комбинированном режиме сочетаются микроволновое излучение и обдув горячим воздухом; при этом сокращается время приготовления, а на пище образуется хрустящая румяная корочка. Для вашего удобства печь оснащена 5 разными комбинированными режимами. Используйте этот режим для приготовления любых блюд из мяса и птицы, а также запеканок и блюд с тертым сыром, бисквитов и воздушных кексов с фруктами, пирогов и крамблов, жареных овощей, лепешек и хлеба. Используйте только жаропрочную посуду, например стеклянную посуду, керамическую посуду или посуду из костяного фарфора без металлической отделки.

Предварительно прогрейте гриль с помощью функции быстрого прогрева. Подождите завершения цикла.

Установите уровень мощности и время приготовления в соответствии с приведенными ниже инструкциями.

Вынимайте блюдо, используя кухонные рукавицы.

Замороженная пицца

(готовая)

Жареная говядина/ баранина

(средние)

Блюдо

Замороженная лазанья

Замороженные булочки

Размер порции (г) Режим

Время приготовления

(мин.)

300–400 Только 200 °C 15–17

Положите пиццу на низкую подставку. После выпекания дайте постоять

2-3 минуты

400 450 Вт + 200 °C 16–18

Выложите на блюдо из термостойкого стекла подходящего размера или оставьте в фабричной упаковке (убедитесь в том, что эта упаковка безопасна для микроволн и для нагрева в духовке). Положите замороженную лазанью на низкую подставку. После приготовления дайте постоять 2-3 минуты.

1000–1200 450 Вт + 160 °C 18–20 (с одной стороны)

15–17 (с другой стороны)

Смажьте говядину/баранину растительным маслом и посыпьте перцем, солью и паприкой. Положите на низкую подставку, сначала жирной стороной вниз. После приготовления заверните в алюминиевую фольгу и дайте постоять 10–15 минут.

350 (6 шт.) 100 Вт + 160 °C 6–8

Разложите булочки по кругу на низкой подставке. Дайте постоять 2-3 минуты.

58 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 58 2015-06-01 6:26:03

Блюдо

Мраморный кекс

Пирожки

Круассаны/булочки

(из сырого теста)

Замороженный пирог

Домашняя картофельная запеканка

Домашний киш

(средний)

Домашний киш (большой)

Размер порции (г) Режим

Время приготовления

(мин.)

70–80 700 Только 180 °C

Поместите сырое тесто в небольшую прямоугольную черную металлическую форму для выпечки (длиной 25 см). Поставьте блюдо на низкую подставку. После выпекания дайте постоять 5-10 минут.

По 30 Только 165 °C 25–35

Положите 12–15 пирожков/маффинов в бумажных чашках на блюдо для подрумянивания. Поставьте тарелку на низкую подставку. После выпекания дайте постоять 5 минут.

200–250 Только 200 °C 13–18

Положите охлажденные круассаны или булочки на бумагу для выпекания на низкую подставку.

1000 180 Вт + 160 °C 16–18

Положите замороженный пирог прямо на низкую подставку. После того, как он разморозится и разогреется, дайте ему постоять 15-20 минут.

500 600 Вт

180 °C

5–7 (с одной стороны)

12–16 (с другой стороны)

Положите запеканку в жаростойкую посуду. Поставьте на низкую подставку.

500–600 170 °C 40–42

Предварительно прогрейте печь до 170 °C с помощью режима конвекции.

Подготовьте киш, используя металлическую сковороду среднего размера, и поместите на низкую подставку. Рецепт см. в руководстве по использованию функции автоматического нагрева горячим воздухом.

900–1000 180 Вт + 170 °C 38–40

Предварительно прогрейте печь до 170 °C с помощью режима конвекции без блюда для подрумянивания. Подготовьте киш, используя блюдо для подрумянивания, и поместите на низкую подставку. Рецепт см. в руководстве по использованию функции автоматического нагрева горячим воздухом.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 59

Русский 59

2015-06-01 6:26:03

Интеллектуальное приготовление

Руководство по приготовлению на пару

Артишоки

Свежие овощи

Замороженные овощи

Свежее рыбное филе

Куриная грудка

Рис

Блюдо

Картофель в "мундире"

Размер порции (г)

300 (1-2 шт.)

Режим

900 Вт

Время приготовления

(мин.)

5–6

Промойте и почистите артишоки. Поместите их в чашу. Добавьте столовую ложку лимонного сока. Закройте крышкой. Дайте постоять 1–2 минуты.

300 900 Вт 4–5

Взвесьте овощи (например, брокколи, цветную капусту, морковь, перец) после того, как промоете их, почистите и разрежете на кусочки примерно одинакового размера. Поместите корзину в чашу. Распределите овощи по корзине. Добавьте 2 столовые ложки воды. Закройте крышкой. Дайте постоять

1-2 минуты.

300 600 Вт 7–8

Поместите замороженные овощи в корзину в чаше. Добавьте 1 ст. л. воды.

Закройте крышкой. Тщательно перемешайте после приготовления и выдерживания. Дайте постоять 2-3 минуты.

300 1-й этап: 900 Вт

2-й этап: 450 Вт

1–2

5–6

Промойте и подготовьте филе рыбы, например филе минтая, морского окуня или горбуши. Сбрызните лимонным соком. Поместите корзину в чашу.

Поместите кусочки филе, прижав их друг к другу. Добавьте 100 мл холодной воды. Закройте крышкой. Дайте постоять 1-2 минуты.

300 1-й этап: 900 Вт

2-й этап: 600 Вт

1–2

7–8

Промойте куриные грудки. Надрежьте их ножом в 2-3 местах. Поместите корзину в чашу. Поместите куриные грудки, прижав их друг к другу. Добавьте 100 мл холодной воды. Закройте крышкой. Дайте постоять 1–2 минуты.

250 900 Вт 15–18

Поместите пропаренный рис в чашу. Добавьте 500 мл холодной воды. Закройте крышкой. После приготовления оставьте белый рис потомиться в течение

5 минут, а коричневый рис — в течение 10 минут. Дайте постоять 5–10 минут.

500 900 Вт 7–8

Взвесьте и промойте картофель и положите его в чашу. Добавьте 3 ст. л. воды.

Закройте крышкой. Дайте постоять 2-3 минуты.

60 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 60 2015-06-01 6:26:03

Блюдо

Рагу (охлажденное)

Замороженные булочки из дрожжевого теста с начинкой из джема

Фруктовый компот

Размер порции (г) Режим

Время приготовления

(мин.)

5–6 400 600 Вт

Поместите рагу в чашу. Закройте крышкой. Тщательно перемешайте перед выдерживанием. Дайте постоять 1-2 минуты.

150 600 Вт 1–2

Смочите верхнюю часть булочек с начинкой холодной водой. Положите

1–2 замороженных булочки рядом в корзину. Вставьте корзину в чашу. Закройте крышкой. Дайте постоять 2-3 минуты.

250 900 Вт 3–4

Взвесьте свежие фрукты (например, яблоки, груши, сливы, абрикосы, манго или ананас) после очистки, промывки и нарезки одинаковыми кубиками. Поместите их в чашу. Добавьте 1–2 ст. л. воды и 1–2 ч. л. сахара. Закройте крышкой. Дайте постоять 2-3 минуты.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 61

Русский 61

2015-06-01 6:26:04

Интеллектуальное приготовление

Быстро и просто

Растапливание масла

Положите 50 г сливочного масла в маленькую глубокую стеклянную тарелку. Накройте пластмассовой крышкой. Нагревайте 30–40 секунд на уровне мощности 900 Вт, пока масло не растопится.

Растапливание шоколада

Положите 100 г шоколада в маленькую глубокую стеклянную тарелку. Нагревайте в течение 3-5 минут на мощности 450 Вт, пока шоколад не расплавится.

Перемешайте один или два раза во время растапливания. Вынимайте, используя кухонные рукавицы!

Размягчение засахарившегося меда

Положите 20 г засахарившегося меда в маленькую глубокую стеклянную тарелку.

Нагревайте 20-30 секунд на уровне мощности 300 Вт, пока мед не расплавится.

Растапливание желатина

Замочите пластинки сухого желатина (10 г) на 5 минут в холодной воде. Слейте воду и положите желатин в маленькую тарелку из термостойкого стекла.

Нагревайте в течение 1 минуты при мощности 300 Вт.

Перемешайте после того, как растает.

Приготовление глазури (для выпечки и пирожных)

Смешайте глазурь быстрого приготовления (примерно

14 г) с 40 г сахара и 250 мл холодной воды.

Готовьте, не накрывая, в чаше из термостойкого стекла от 3½ до 4½ минут на мощности 900 Вт, пока глазурь не станет прозрачной. Дважды перемешайте во время приготовления.

Приготовление джема

Положите 600 г фруктов (например, смесь ягод) в миску из термостойкого стекла с крышкой. Добавьте

300 г сахара для консервирования и тщательно перемешайте. Готовьте под крышкой в течение

10–12 минут на мощности 900 Вт. Перемешайте несколько раз в процессе приготовления. Разложите в небольшие баночки для джема с заворачивающимися крышками. Поставьте баночки крышками вниз на

5 минут.

Приготовление пудинга

Добавьте в концентрат пудинга сахар и молоко

(500 мл), следуя инструкциям изготовителя концентрата, и хорошо перемешайте. Используйте миску подходящего размера из термостойкого стекла с крышкой. Готовьте под крышкой от 6½ до 7½ минут на мощности 900 Вт. Перемешайте несколько раз в процессе приготовления.

Подрумянивание кусочков миндаля

Разложите 30 г нарезанного миндаля ровным слоем на керамической тарелке среднего размера.

Перемешайте несколько раз в процессе обжаривания

(от 3½ до 4½ минут) на мощности 600 Вт. Дайте постоять 2–3 минуты в печи. Вынимайте, используя кухонные рукавицы!

62 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 62 2015-06-01 6:26:04

Устранение неисправностей

При использовании печи могут возникнуть неполадки. Если в работе печи произойдет сбой, сначала сверьтесь со списком, приведенным ниже, и выполните предложенные действия по устранению неполадок. Если проблему устранить не удается или на дисплее по-прежнему отображается информационный код, обратитесь в местный сервисный центр компании Samsung.

Контрольные пункты

В случае возникновения проблем в работе устройства, сначала сверьтесь со списком, приведенным ниже, и выполните предложенные действия по устранению неполадок.

Решение

Общие

Problem

Кнопки не функционируют должным образом.

Причина

В зазоры между кнопками попало постороннее вещество или посторонний предмет.

Модель с сенсорным управлением: на внешнюю панель попала влага.

Включена блокировка управления.

Время не отображается.

Отсутствует подача питания.

Печь не работает.

Включена функция Эко

(энергосбережение).

Отсутствует подача питания.

Дверца открыта.

В механизм безопасного открывания дверцы попало постороннее вещество.

Печь перестает работать во время выполнения какой-либо функции.

Пользователь открыл дверцу, чтобы перевернуть пищу.

Удалите постороннее вещество или посторонний предмет и повторите попытку.

Сотрите влагу с внешней панели.

Отключите блокировку управления.

Убедитесь, что питание подается.

Выключите функцию Эко.

Убедитесь, что питание подается.

Закройте дверцу и повторите попытку.

Удалите постороннее вещество или посторонний предмет и повторите попытку.

Перевернув пищу, нажмите кнопку Start

(Старт) снова, чтобы начать работу.

Русский 63

2015-06-01 6:26:04 MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 63

Устранение неисправностей

Problem

Во время работы прибора происходит сбой в подачи электропитания.

На печь не подается питание.

Во время работы печи слышится пощелкивание, печь не включается.

Внешняя поверхность устройства слишком сильно нагревается во время работы.

Дверца плохо открывается.

Причина

Приготовление пищи выполнялось в течение продолжительного периода времени.

После завершения длительного процесса приготовления дайте печи остыть.

Решение

Охлаждающий вентилятор не работает. Послушайте, издает ли охлаждающий вентилятор какой-либо звук во время работы.

Попробуйте включить пустую печь.

Вокруг печи недостаточно пространства для вентиляции.

Несколько сетевых вилок подключены к одной сетевой розетке.

Отсутствует подача питания.

Положите продукты в печь.

На задней и передней панели печи находятся отверстия, обеспечивающие циркуляцию воздуха.

При установке прибора оставьте зазоры, как указано в руководстве по установке.

Для печи необходимо использовать одну сетевую розетку.

Убедитесь, что питание подается.

Пощелкивание может раздаваться, если вы готовите пищу в герметичной упаковке или используете контейнер с плотной крышкой.

Вокруг печи недостаточно пространства для вентиляции.

Сверху на печи стоят посторонние предметы.

Остатки пищи застряли между дверцей и внутренней стенкой печи.

Не используйте герметичные контейнеры, поскольку во время приготовления они могут взорваться из-за увеличения объема содержимого.

На задней и передней панели печи находятся отверстия, обеспечивающие циркуляцию воздуха. При установке прибора оставьте зазоры, как указано в руководстве по установке.

Уберите посторонние предметы с печи.

Тщательно очистите печь и попробуйте снова открыть дверцу.

64 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 64 2015-06-01 6:26:04

Печь не производит нагрев.

Problem

Уровень нагрева низкий, или нагрев выполняется медленно.

Функция подогрева не работает.

Функция размораживания не работает.

Причина

Печь не работает, идет приготовление слишком большого количества продуктов, или используется ненадлежащая посуда.

Печь не работает, идет приготовление слишком большого количества продуктов, или используется ненадлежащая посуда.

Печь не работает, идет приготовление слишком большого количества продуктов, или используется ненадлежащая посуда.

Печь не работает, идет приготовление слишком большого количества продуктов, или используется ненадлежащая посуда.

Решение

Налейте один стакан воды в контейнер, пригодный для использования в микроволновой печи, и включите микроволновую печь на 1–2 минуты, чтобы проверить, нагревается ли вода.

Уменьшите приготавливаемую порцию продуктов и снова включите печь.

Используйте для приготовления контейнер с плоским дном.

Налейте один стакан воды в контейнер, пригодный для использования в микроволновой печи, и включите микроволновую печь на 1–2 минуты, чтобы проверить, нагревается ли вода.

Уменьшите приготавливаемую порцию продуктов и снова включите печь.

Используйте для приготовления контейнер с плоским дном.

Налейте один стакан воды в контейнер, пригодный для использования в микроволновой печи, и включите микроволновую печь на 1–2 минуты, чтобы проверить, нагревается ли вода.

Уменьшите приготавливаемую порцию продуктов и снова включите печь.

Используйте для приготовления контейнер с плоским дном.

Налейте один стакан воды в контейнер, пригодный для использования в микроволновой печи, и включите микроволновую печь на 1–2 минуты, чтобы проверить, нагревается ли вода.

Уменьшите приготавливаемую порцию продуктов и снова включите печь.

Используйте для приготовления контейнер с плоским дном.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 65

Русский 65

2015-06-01 6:26:04

Устранение неисправностей

Problem

Освещение внутри печи тусклое или не работает.

Во время приготовления слышен звуковой сигнал.

Печь стоит неровно.

Во время приготовления возникают искры.

Причина

Дверца оставалась открытой в течение длительного времени.

Внутренняя лампа загрязнена посторонними веществами.

Если используется функция автоматического приготовления, звуковой сигнал означает, что пора перевернуть продукты во время размораживания.

Печь установлена на неровной поверхности.

Для приготовления/размораживания продуктов используются металлические контейнеры.

Дверца закрыта неплотно.

Решение

Освещение внутри печи может автоматически отключаться при использовании функции Эко.

Закройте дверцу и откройте ее снова или нажмите кнопку Cancel (Отмена).

Очистите камеру устройства и проверьте еще раз.

Перевернув пищу, нажмите кнопку

Start (Старт) снова, чтобы возобновить работу.

Установите печь на плоской устойчивой поверхности.

Не используйте металлические контейнеры.

При подключении к источнику питания печь сразу начинает работать.

Микроволновая печь электризуется.

Источник питания или сетевая розетка не заземлены надлежащим образом.

Из прибора капает вода.

Во время приготовления некоторых блюд внутри устройства может скапливаться вода или образовываться пар.

Это не является неисправностью устройства.

Из-за дверцы идет пар.

Во время приготовления некоторых блюд внутри устройства может скапливаться вода или образовываться пар.

Это не является неисправностью устройства.

Закройте дверцу и проверьте еще раз.

Убедитесь, что источник питания или сетевая розетка заземлены надлежащим образом.

Дайте печи остыть, а затем протрите ее сухим кухонным полотенцем.

Дайте печи остыть, а затем протрите ее сухим кухонным полотенцем.

66 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 66 2015-06-01 6:26:04

Problem

В печи остается вода.

Яркость освещения в печи постоянно меняется.

Причина

Во время приготовления некоторых блюд внутри устройства может скапливаться вода или образовываться пар.

Это не является неисправностью устройства.

Яркость меняется в зависимости от колебаний выходной мощности в соответствии с выбранной функцией.

Для обеспечения вентиляции устройства охлаждающий вентилятор продолжает работать в течение 5 минут по окончании приготовления.

Решение

Дайте печи остыть, а затем протрите ее сухим кухонным полотенцем.

Колебания выходной мощности во время приготовления не являются неисправностью. Это не является неисправностью устройства.

Это не является неисправностью устройства.

Процесс приготовления завершен, но охлаждающий вентилятор по-прежнему работает.

Печь включается при нажатии кнопки +30sec

(+30 сек).

Это происходит, когда печь выключена.

Микроволновая печь сконструирована так, что в выключенном состоянии ее можно включить нажатием кнопки

+30sec (+30 сек).

Вращающийся поднос

Во время вращения поднос смещается или перестает вращаться.

Вращающийся поднос движется слишком медленно.

Роликовая подставка отсутствует или неправильно установлена.

Роликовая подставка установлена неправильно, идет приготовление слишком большого количества пищи, или используется слишком большой контейнер, который задевает стенки микроволновой печи.

На дне печи скопились остатки пищи.

Установите роликовую подставку и повторите попытку.

Попробуйте уменьшить порцию приготовляемой пищи и не используйте большие контейнеры.

Вращающийся поднос дребезжит при движении, раздается шум.

Удалите остатки пищи, скопившиеся на дне печи.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 67

Русский 67

2015-06-01 6:26:04

Устранение неисправностей

Гриль

Problem

Во время работы из прибора выходит дым.

Причина Решение

В начале эксплуатации при первом использовании нагревательные элементы могут выделять дым.

На нагревательных элементах скопились остатки пищи.

Продукты расположены слишком близко к грилю.

Продукты подготовлены ненадлежащим образом или неправильно размещены.

Это не является неисправностью.

Обычно после 2–3 раз использования печи такая ситуация больше не возникает.

Дайте печи остыть и удалите с нагревательных элементов остатки пищи.

Расположите продукты на соответствующем расстоянии во время приготовления.

Убедитесь, что продукты подготовлены надлежащим образом или правильно размещены.

Печь

Печь не производит нагрев.

Во время предварительного нагрева из прибора выходит дым.

Дверца открыта.

В начале эксплуатации при первом использовании нагревательные элементы могут выделять дым.

На нагревательных элементах скопились остатки пищи.

Во время использования печи присутствует запах гари или пластика.

Из печи идет неприятный запах.

Используется пластиковая или нежаростойкая посуда.

Внутри устройства скопились остатки пищи, или к внутренним стенкам пристал расплавившийся пластик.

Закройте дверцу и повторите попытку.

Это не является неисправностью.

Обычно после 2–3 раз использования печи такая ситуация больше не возникает.

Дайте печи остыть и удалите с нагревательных элементов остатки пищи.

Используйте стеклянную посуду, устойчивую к воздействию высоких температур.

Воспользуйтесь функцией паровой очистки и протрите устройство изнутри сухой тканью.

Чтобы быстрее устранить неприятный запах, можно включить микроволновую печь, положив внутрь кусочек лимона.

68 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 68 2015-06-01 6:26:04

Problem

Печь не работает надлежащим образом.

Причина

Дверца постоянно открывается в процессе приготовления блюда.

Заданы неправильные настройки работы.

Гриль или дополнительные принадлежности установлены неправильно.

Используется посуда ненадлежащего типа или размера.

Решение

Старайтесь как можно реже открывать дверцу во время приготовления, если только вы не готовите блюда, которые надо постоянно переворачивать.

При частом открывании дверцы температура внутри печи снижается, и это может повлиять на конечный результат.

Задайте соответствующие настройки и повторите попытку.

Установите принадлежности надлежащим образом.

Сбросьте настройки или используйте подходящую посуду с плоским дном.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 69

Русский 69

2015-06-01 6:26:04

Устранение неисправностей

Информационные коды

В случае возникновения неисправности в работе устройства на дисплее отобразится информационный код.

Обратитесь к приведенной ниже таблице и попробуйте предложенные решения.

Код Решение

C-20

C-A1

C-F0

C-21

Описание

Цепь датчика температуры разомкнута.

Произошло короткое замыкание датчика температуры.

Этот код отображается, когда печи не удается определить открытие или закрытие клапана в течение 1 минуты.

Отсутствие связи между основным и вспомогательным микроконтроллером.

Этот код отображается при высокой температуре внутри печи.

В случае, если во время работы микроволновой печи в любом из режимов температура превышает максимально допустимое значение (опасность пожара).

Отключите кабель питания печи от электросети и обратитесь в местный сервисный центр компании

Samsung.

Отключите кабель питания микроволновой печи от электросети и не подключайте его к сети до тех пор, пока печь не остынет. Снова включите микроволновую печь.

C-F2

C-d0

Сенсорные кнопки не функционируют должным образом.

Нажмите

Stop (Стоп)

( ) и повторите попытку.

Отключите кабель питания микроволновой печи от электросети и не подключайте его к сети до тех пор, пока печь не остынет. Очистите кнопку. (Пыль, вода)

В случае повторного возникновения неполадки обратитесь в местный сервисный центр компании

Samsung.

70 Русский

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 70 2015-06-01 6:26:04

Технические характеристики

Компания SAMSUNG постоянно совершенствует свою продукцию. Характеристики устройства и настоящие инструкции могут быть изменены без предварительного уведомления.

Источник питания

Максимальная мощность

230 В ~ 50 Гц

2950 Вт

Потребление электроэнергии

СВЧ

Гриль

Конвекция

Нагрев горячим воздухом

1450 Вт

2250 Вт

2500 Вт

2750 Вт

Выходная мощность

Рабочая частота

Магнетрон

Способ охлаждения

Размеры

(Ш x В x Г)

Объем

Вес

100 Вт / 900 Вт (IEC – 705)

2450 MГц

OM75P (20)

Двигатель вентилятора

Основной блок (включая ручку)

528 x 404 x 473 мм

Камера для приготовления

400 x 219 x 396,5 мм

Нетто

35 л

Прибл. 28,5 кг

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 71

Русский 71

2015-06-01 6:26:04

Примите к сведению, что гарантия Samsung НЕ распространяется на вызовы специалиста сервисного центра, осуществляемые с целью получить пояснения по работе изделия, исправить неправильную установку, выполнить нормальную очистку или техническое обслуживание.

В СЛУЧАЕ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ВОПРОСОВ ИЛИ КОММЕНТАРИЕВ

СТРАНА

BOSNIA

BULGARIA

CROATIA

CZECH

HUNGARY

MONTENEGRO

POLAND

ROMANIA

SERBIA

SLOVAKIA

LITHUANIA

LATVIA

ESTONIA

ТЕЛЕФОН

055 233 999

800 111 31,

Безплатна телефонна линия

072 726 786

800 - SAMSUNG (800-726786)

0680SAMSUNG (0680-726-786)

0680PREMIUM (0680-773-648)

020 405 888

801-172-678* lub +48 22 607-93-33 *

* (koszt połączenia według taryfy operatora)

08008 726 78 64 (08008 SAMSUNG)

Apel GRATUIT

011 321 6899

0800 - SAMSUNG (0800-726 786)

8-800-77777

8000-7267

800-7267

ВЕБ-САЙТ www.samsung.com/support www.samsung.com/bg/support www.samsung.com/hr/support www.samsung.com/cz/support www.samsung.com/hu/support www.samsung.com/support www.samsung.com/pl/support www.samsung.com/ro/support www.samsung.com/rs/support www.samsung.com/sk/support www.samsung.com/lt/support www.samsung.com/lv/support www.samsung.com/ee/support

DE68-04336P-00

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_RU.indd 72 2015-06-01 6:26:04

Microwave oven

User manual

MC35J8085**

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 1 2015-06-01 6:44:43

Contents

Using this user manual

The following symbols are used in this User Manual:

Safety instructions

Important safety instructions

Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment)

Installation

13

What’s included

Installation site

13

18

Turntable 18

Maintenance

19

Cleaning 19

Replacement (repair) 20

Care against an extended period of disuse 20

4

4

12

3

3

Before you start

21

Clock 21

Sound On/Off 22

Power saving

About microwave energy

Cookware for microwave

22

23

24

Operations

Control panel

Manual mode

Auto mode

Special functions

26

26

29

36

38

Cooking Smart

Auto cooking

Manual cooking

Quick & Easy

40

40

48

62

Troubleshooting

63

Checkpoints 63

Information codes 70

Technical specifications

71

2 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 2 2015-06-01 6:44:43

Using this user manual

You have just purchased a SAMSUNG microwave oven. Your Owner’s Instructions contains valuable information on cooking with your microwave oven:

• Safety precautions

• Suitable accessories and cookware

• Useful cooking tips

• Cooking tips

The following symbols are used in this User Manual:

WARNING

Hazards or unsafe practices that may result in

severe personal injury or death

.

CAUTION

Hazards or unsafe practices that may result in

minor personal injury or property damage

.

NOTE

Useful tips, recommendations, or information that helps users manipulate the product.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 3

English 3

2015-06-01 6:44:43

Safety instructions

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.

MAKE SURE THAT THESE SAFETY PRECAUTIONS ARE OBEYED AT ALL

TIMES.

BEFORE USING THE OVEN, CONFIRM THAT THE FOLLOWING

INSTRUCTIONS ARE FOLLOWED.

Microwave function only

WARNING

: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person.

WARNING

: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy.

WARNING

: Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode.

This appliance is intended to be used in household only and it is not intended to be used such as:

• staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;

• farm houses;

• by clients in hotels, motels and other residential environments;

• bed and breakfast type environments.

WARNING

: Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use.

4 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 4 2015-06-01 6:44:44

WARNING

: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are aged from 8 years and above and supervised.

Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.

When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition.

The microwave oven is intended for heating food and beverages.

Drying of food or clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk of injury, ignition or fire.

If smoke is emitted (observed), switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames.

WARNING

: Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling the container.

WARNING

: The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns.

Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode, even after microwave heating has ended.

The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 5

English 5

2015-06-01 6:44:44

Safety instructions

Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.

The appliance is not intended for installing in road vehicles, caravans and similar vehicles etc.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

The appliance should not be cleaned with a water jet.

This oven should be positioned proper direction and height permitting easy access to cavity and control area.

Before using the your oven first time, oven should be operated with the water during 10 minute and then used.

If the oven generates a strange noise, a burning smell, or smoke is emitted, unplug the power plug immediately and contact your nearest service center.

The microwave oven has to be positioned so that plug is accessible.

The microwave oven is intended to be used on the counter top

(freestanding) use only, the microwave oven shall not be placed in a cabinet.

6 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 6 2015-06-01 6:44:44

Oven function only - Optional

WARNING

: When the appliance is operated in the combination mode, children should only use the oven under adult supervision due to the temperatures generated.

During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven.

WARNING

: Accessible parts may become hot during use. Young children should be kept away.

A steam cleaner is not to be used.

WARNING

: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.

Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.

WARNING

: The appliance and its accessible parts become hot during use.

Care should be taken to avoid touching heating elements.

Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 7

English 7

2015-06-01 6:44:44

Safety instructions

The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.

The door or the outer surface may get hot when the appliance is operating.

Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.

Appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.

General safety

WARNING

Only qualified staff should be allowed to modify or repair the appliance.

Do not heat liquids and other food in sealed containers for microwave function.

For your safety, do not use high-pressure water cleaners or steam jet cleaners.

Do not install this appliance; near heater, inflammable material; in a humid, oily or dusty location, in a location exposed to direct sunlight and water or where gas may leak; on un level ground.

This appliance must be properly grounded in accordance with local and national codes.

Remove all foreign substances such as dust or water from the power plug terminals and contact points using a dry cloth on a regular basis.

Do not pull or excessively bend or place heavy objecton the power cord.

In the event of a gas leak (such as propane gas, LP gas, etc.), ventilate immediately without touching the power plug.

Do not touch the power plug with wet hands.

Do not turn the appliance off by unplugging the power plug while an operation is in progress.

Do not insert fingers or foreign substances, If any foreign substance such as water has entered the appliance, unplug the power plug and contact your nearest service centre.

Do not apply excessive pressure or impact to the appliance.

Do not place the oven over a fragile object such as a sink or glass object.

8 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 8 2015-06-01 6:44:44

Do not use benzene, thinner, alcohol, steam cleaner or high pressure cleaner to clean the appliance.

Ensure that the power voltage, frequency and current are the same as those of the product specifications.

Plug the power plug into the wall socket firmly. Do not use a multiple plug adapter, an extension cord or an electric transformer.

Do not hook the power cord on a metal object, insert the power cord between the objects or behind the oven.

Do not use a damaged power plug, damaged power cord or loose wall socket. When the power plug or power cord is damaged, contact your nearest service centre.

Do not pour or directly spray water onto the oven.

Do not place objects on the oven, inside or on the door of the oven.

Do not spray volatile material such as insecticide onto the surface of the oven.

Do not store flammable materials in the oven. Take special care when heating dishes or drinks that contain alcohol as alcohol vapours may contact a hot part of the oven.

Keep children away from the door when opening or closing it as they may bump themselves on the door or catch their fingers in the door.

WARNING: Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling the container; To prevent this situation ALWAYS allow a standing time of at least 20 seconds after the oven has been switched off so that the temperature can equalize. Stir during heating, if necessary, and ALWAYS stir after heating.

In the event of scalding, follow these FIRST AID instructions:

• Immerse the scalded area in cold water for at least 10 minutes.

• Cover with a clean, dry dressing.

• Do not apply any creams, oils or lotions.

Do not put the tray or rack in water shortly after cooking because it may cause breakage or damage of the tray or rack.

Do not operate the microwave oven for deep fat frying because the oil temperature cannot be controlled. This could result in a sudden boil over of the hot liquid.

CAUTION

Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens; DO NOT use any metallic containers, Dinnerware with gold or silver trimmings, Skewers, forks, etc.

Remove wire twist ties from paper or plastic bags.

English 9

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 9 2015-06-01 6:44:44

Safety instructions

Reason: Electric arcing or sparking may occur and may damage the oven.

Do not use your microwave oven to dry papers or clothes.

Use shorter times for smaller amounts of food to prevent overheating and burning food.

Do not immerse the power cable or power plug in water and keep the power cable away from heat.

Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode, even after microwave heating has ended; Also do not heat airtight or vacuum-sealed bottles, jars, containers, nuts inshells, tomatoes etc.

Do not cover the ventilation slots with cloth or paper. They may catch fire as hot air escapes from the oven. The oven may also overheat and switch itself off automatically, and will remain off until it cools sufficiently.

Always use oven mitts when removing a dish from the oven to avoid unintentional burns.

Stir liquids halfway during heating or after heating ends and allow the liquid stand at least

20 seconds after heating to prevent eruptive boiling.

Stand at arms length from the oven when opening the door to avoid getting scalded by escaping hot air or steam.

Do not operate the microwave oven when it is empty. The microwave oven will automatically shut down for 30 minutes for safety purposes. We recommend placing a glass of water inside the oven at all times to absorb microwave energy in case the microwave oven is started accidentally.

Install the oven in compliance with the clearances stated in this manual. (See installing your microwave oven.)

Take care when connecting other electrical appliances to sockets near the oven.

Precautions to avoid possible exposure to excessive microwave energy. (Microwave function only)

Failure to observe the following safety precautions may result in harmful exposure to microwave energy.

A.

Under no circumstances should any attempt be made to operate the oven with the door open or to tamper with the safety interlocks (door latches) or to insert anything into the safety interlock holes.

10 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 10 2015-06-01 6:44:44

B.

Do NOT place any object between the oven door and front face or allow food or cleaner residues to accumulate on sealing surfaces. Ensure that the door and door sealing surfaces are kept clean by wiping after use first with a damp cloth and then with a soft dry cloth.

C.

Do NOT operate the oven if it is damaged until it has been repaired by a qualified microwave service technician trained by the manufacturer. It is particularly important that the oven door closes properly and that there is no damage to the:

1)

door (bent)

2)

door hinges (broken or loose)

3)

door seals and sealing surfaces

D.

The oven should not be adjusted or repaired by anyone other than a properly qualified microwave service technician trained by the manufacturer.

Samsung will charge a repair fee for replacing an accessory or repairing a cosmetic defect if the damage to the unit and/or damage to or loss of the accessory was caused by the customer. Items this stipulation covers include:

A.

A dented, scratched, or broken door, handle, out-panel, or control panel.

B.

A broken or missing tray, guide roller, coupler, or wire rack.

• Use this appliance only for its intended purpose as described in this instruction manual.

Warnings and Important Safety Instructions in this manual do not cover all possible conditions and situations that may occur. It is your responsibility to use common sense, caution, and care when installing, maintaining, and operating your appliance.

• Because these following operating instructions cover various models, the characteristics of your microwave oven may differ slightly from those described in this manual and not all warning signs may be applicable. If you have any questions or concerns, contact your nearest service centre or find help and information online at www.samsung.com.

• This microwave oven is supposed for heating food. It is intended for domestic home-use only. Do not heat any type of textiles or cushions filled with grains, which could cause burns and fire. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by improper or incorrect use of the appliance.

• Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possible result in a hazardous situation.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 11

English 11

2015-06-01 6:44:44

Safety instructions

Product group definition

This product is a Group 2 Class B ISM equipment. The definition of group 2 which contains all ISM equipment in which radio-frequency energy is intentionally generated and/or used in the form of electromagnetic radiation for the treatment of material, and EDM and arc welding equipment.

For Class B equipment is equipment suitable for use in domestic establishments and in establishments directly connected to a low voltage power supply network which supplies buildings used for domestic purposes.

Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic

Equipment)

(Applicable in countries with separate collection systems)

This marking on the product, accessories or literature indicates that the product and its electronic accessories (e.g. charger, headset,

USB cable) should not be disposed of with other household waste at the end of their working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate these items from other types of waste and recycle them responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.

Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can take these items for environmentally safe recycling.

Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product and its electronic accessories should not be mixed with other commercial wastes for disposal.

12 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 12 2015-06-01 6:44:44

Installation

What’s included

Make sure all parts and accessories are included in the product package.

If you have a problem with the oven or accessories, contact a local

Samsung customer centre or the retailer.

Oven at a glance

01

02

01

Control panel

04

Door

03 04

02

Safety Door Lock

03

Door Handle

English 13

2015-06-01 6:44:44 MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 13

Installation

Accessories

The oven comes with different accessories that help you prepare different types of food.

Roller ring Turntable Crusty plate

Low rack High rack Steam cooker *

Pro Steamer * Glass container * Barbecue set *

NOTE

Availability of accessories with an asterisk (*) depends on the oven model.

14 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 14 2015-06-01 6:44:45

Roller ring

Turntable

Racks

Crusty plate

Steam cooker

Put in the centre of the base. It supports the turntable.

Put on the roller ring with the centre fitting the coupler. It serves as a cooking base.

Use one of these racks as appropriate to cook two dishes simultaneously. A smaller dish on the turntable, and the other on the selected rack.

You can use these racks with Grill Convection or

Combination Cooking.

NOTE

Do not use wire racks with Microwave mode.

Put on the turntable. Use this to brown food, or to keep pastries or pizza crisp.

(MC35J8085P* model only)

• Use the Steam cooker with Power Steam.

• The Steam cooker is available only with

Microwave cooking. Do not use with other cooking modes.

See the Steam cooking guide on page 60

.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 15

English 15

2015-06-01 6:44:45

Installation

Pro Steamer

(MC35J8085L* and MC35J8085V* models only)

• The Pro Steamer is a set of the stainless-steel cover, steam tray, and Crusty plate, which is designed for steam cooking. Use the Pro

Steamer to brown food such as pastry and pizza dough with Microwave mode. Do not use with other cooking modes.

See the Steam cooking guide on page 60 .

CAUTION

• The Pro Steamer is dedicated to this model. Do not use the Pro Steamer with other models or products. A fire or property damage may occur.

• Do not use the Pro Steamer without water or food inside. Fill the Pro Steamer with at least

500 ml of water before use. Otherwise, cooking may be incomplete, or a fire or property damage may occur.

• Make sure to use oven gloves when taking the Pro Steamer out because the Pro Steamer becomes very hot when cooking is complete.

• Make sure to properly assemble the Pro

Steamer including the cover before cooking.

Eggs or chestnuts may explode without the cover or Crusty plate.

Glass container (MC35J8085P* and MC35J8085V* models only)

• Put the Glass container on the turntable, and place the roasting stand on the container for roasting.

16 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 16 2015-06-01 6:44:45

Barbecue set

(MC35J8085P* and MC35J8085V* models only)

The barbecue set consists of the roasting spit, coupler barbecue, and 6 skewers, making up the vertical multi-spit. Use this barbecue set to barbecue whole meats such as chicken. This set removes the need to turn the meat over manually, and can be also used with Grill combination mode.

Vertical multi-spit

Use the vertical multi-spit with 6 kebab skewers with Convection or Combination mode to barbecue meat or vegetables that have been cut into pieces.

First put the roasting spit on the Glass container, and insert the multi-spit into the roasting spit.

CAUTION

• When cooking is complete, use oven gloves to take out the multi-spit because the multi-spit becomes very hot.

• Do not clean the multi-spit with dishwashers.

Clean the multi-spit manually with neutral detergent and lukewarm water.

NOTE

Do not operate the oven without the turntable on the roller ring.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 17

English 17

2015-06-01 6:44:45

Installation

Installation site

04

03

02

01

01

85 cm from the floor

02

10 cm from the rear wall

03

10 cm from the side

04

20 cm from above

Turntable

Select a flat, level surface approx. 85 cm above the floor.

The surface must support the weight of the oven.

• Secure room for ventilation, at least 10 cm from the rear wall and both sides, and 20 cm from above.

• Do not install the oven in hot or damp surroundings, such as next to other microwave ovens or radiators.

• Conform to the power supply specifications of this oven.

Use only approved extension cables if you need to use.

• Wipe the interior and the door seal with a damp cloth before using your oven for the first time.

Remove all packing materials inside the oven.Install the roller ring and turntable. Check that the turntable rotates freely.

18 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 18 2015-06-01 6:44:45

Maintenance

Cleaning

Clean the oven regularly to prevent impurities from building up on or inside the oven. Also pay special attention to the door, door sealing, and turntable and roller ring (applicable models only).

If the door won’t open or close smoothly, first check if the door seals have built up impurities. Use a soft cloth in soapy water to clean both the inner and outer sides of the oven. Rinse and dry well.

To remove stubborn impurities with bad smells from inside the oven

1.

With an empty oven, put a cup of diluted lemon juice on the centre of the turntable.

2.

Heat the oven for 10 minutes at max power.

3.

When the cycle is complete, wait until the oven cools down. Then, open the door and clean the cooking chamber.

To clean inside swing-heater models

A

To clean the upper area of the cooking chamber, lower the top heating element by 45 ° (A) as shown. This will help clean the upper area. When done, reposition the top heating element.

CAUTION

Keep the door and door sealing clean and ensure the door opens and closes smoothly.

Otherwise, the oven’s lifecycle may be shortened.

• Take caution not to spill water into the oven vents.

Do not use any abrasive or chemical substances for cleaning.

• After each use of the oven, use a mild detergent to clean the cooking chamber after waiting for the oven to cool down.

English 19

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 19 2015-06-01 6:44:45

Maintenance

Replacement (repair)

WARNING

This oven has no user-removable parts inside. Do not try to replace or repair the oven yourself.

• If you encounter a problem with hinges, sealing, and/or the door, contact a qualified technician or a local Samsung

• If you encounter a problem with the outer housing of the oven, first unplug the power cord from the power source, service centre for technical assistance.

If you want to replace the light bulb, contact a local Samsung service centre. Do not replace it yourself.

and then contact a local

Samsung service centre.

Care against an extended period of disuse

• If you don’t use the oven for an extended period of time, unplug the power cord and move the oven to a dry, dust-free location. Dust and moisture that builds up inside the oven may affect the performance of the oven.

20 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 20 2015-06-01 6:44:45

Before you start

There are a couple of components that you should know before going directly to a recipe.

Before or during any cooking mode, you can set/change the clock or the kitchen timer to your needs.

Clock

It is important to set the correct clock time to ensure correct automatic operations.

1.

Turn on the oven and wait for a few seconds to enter Standby state. The hour element blinks.

2.

Use the value dial to set the hour, and then press

OK

. The minute element blinks.

3.

Use the value dial to set the minute, and then press

OK

.

NOTE

• To change the current time later, press and hold

OK

for 3 seconds and follow the above steps.

• The clock time cannot be changed during operations.

English 21

2015-06-01 6:44:46 MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 21

Before you start

Sound On/Off

You can turn on or off the key tone, beep, or alarm. This setting is available only in Standby state (when the current time is displayed).

To mute the sound, hold down for 3 seconds. “

OFF

” appears on the display.

To unmute the sound, hold down again for 3 seconds. “ ON ” appears on the display.

Power saving

To reduce power consumption, press for 1 second. This setting is available only in Standby state (when the current time is displayed).

NOTE

• When setting the oven after 5 minutes of user inactivity, the oven cancels any ongoing operation and enters Standby state.

• If the oven is paused for over 25 minutes while cooking, the oven enters

Standby state.

22 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 22 2015-06-01 6:44:46

About microwave energy

Microwaves are high-frequency electromagnetic waves. The oven uses the prebuilt magnetron to generate microwaves which are used to cook or reheat food without deforming or discolouring the food.

1.

The microwaves generated by the magnetron are distributed uniformly through the whirling distribution system.

This is why the food is cooked evenly.

2.

The microwaves are absorbed down to the food up to a depth of approx. 2.5 cm.

Then, the microwaves are dissipated inside the food as cooking continues.

3.

The cooking time is affected by the following conditions of the food.

• Quantity and density

• Moisture content

• Initial temperature (especially, when frozen)

NOTE

The cooked food keeps heat in its core after cooking is complete. This is why you must respect the standing time specified in this manual, which ensures cooking evenly down to the core.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 23

English 23

2015-06-01 6:44:46

Before you start

Cookware for microwave

Cookware used for Microwave Mode must allow microwaves to pass through and penetrate food. Metals such as stainless steel, aluminum and copper reflect microwaves. Therefore, do not use cookware made of metallic materials. Cookware marked microwave - safe is always safe for use. For additional information on appropriate cookware refer to the following guide and place a glass of water or some food on the turntable.

Requirements:

• Flat bottom and straight sides

• Tight-fitting lid

• Well-balanced pan with handles that weigh less than the main pan

Material

Microwavesafe

Description

Aluminium foil

Crusty plate

Bone china or earthenware

Use for a small serving size to protect against overcooking. Arcing can occur if the foil is near the oven wall or if using an excessive amount of foil.

Do not use for preheating for more than 8 minutes.

Porcelain, pottery, glazed earthenware and bone china are usually microwavesafe, unless decorated with a metal trim.

Some frozen foods are packaged in these dishes.

Disposable polyester cardboard dishes

Polystyrene cups or containers

Fast-food packaging

Paper bags or newspaper

Recycled paper or metal trims

Overheating may cause these to melt.

These may catch fire.

These may cause arcing

24 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 24 2015-06-01 6:44:46

Glassware

Material

Oven-to-table ware

Fine glassware

Metal

Paper

Glass jars

Dishes

Freezer bag with twist-ties

Plates, cups, napkins, and kitchen paper

Recycled paper

Microwavesafe

Description

Microwave-safe unless decorated with metal trims.

Delicate glassware may break or crack by rapid heating.

Appropriate for warming only. Remove the lid before cooking.

These may cause arcing or fire.

Plastic

Containers

Cling film

Freezer bags

Wax or grease-proof paper

: Microwave safe : Use caution

Use to cook for a short time. These absorb excess moisture.

Causes arcing.

Use thermoplastic containers only.

Some plastics may warp or discolour at high temperatures.

Use to maintain moisture after cooking.

Use boilable or ovenproof bags only.

Use to maintain moisture and prevent spattering.

: Microwave unsafe

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 25

English 25

2015-06-01 6:44:46

Operations

Control panel

The front panel comes in a wide range of materials and colours. For improved quality, the actual appearance of the oven is subject to change without notice.

02 04 07 09

01 03 05 06 08 10 11 12

01

Mode dial

02

Keep warm

03

Power Defrost

04

Temperature/

Power Level

Turn the mode dial to select a desired cooking mode or function.

Use this only for keeping foods warm that have just been cooked.

The oven offers 5 defrosting programmes for your convenience.

Use to change the temperature or power level.

05

06

07

08

09

Turntable

Display

OK

Back

Start

Press to toggle on and off the turntable.

Shows necessary information of selected function or settings.

Press to confirm your settings.

Press to return to the default setting.

Press to start operation. This button is also used to cook with microwave energy for 30 seconds at maximum power level.

10

Stop/Power (Eco) Press to turn the oven on. During operation, press once to stop operation, twice to cancel the current mode, three times to turn the oven off for power saving.

11

Child Lock

12

Value dial

Press and hold for 3 seconds to activate or deactivate.

Child Lock is available only in Standby state.

Turn the value dial to adjust the setting value for your selection.

Turn to + to increase, or turn to - to decrease.

NOTE

• Standby state

: After 5 minutes of inactivity on the control panel, the oven enters Standby state where only the current time is displayed. After 25 more minutes of inactivity, the oven enters Stop state.

26 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 26 2015-06-01 6:44:47

Feature overview

Feature

Manual mode

Hot Blast

Convection

Convection

Combo

Microwave

Grill

Grill Combo

Temperature range

160-230 °C

Default temperature

200 °C

Max. time

60 min.

Hot Blast is similar to Convection mode.

However, the heating elements generate stronger heat and distribute stronger air current inside the oven. This is designed to cook faster while keeping or improving the taste.

40-230 °C 180 °C 60 min.

The heating elements generate heat, which is evenly distributed inside the oven by the convection fan. Use this mode for frozen food or baking.

40-200 °C

100-450 W

180 °C

450 W

60 min.

The heating elements generate heat and the convection fan distributes the heat inside the oven, which is reinforced by the microwave energy.

100-900 W 900 W 90 min.

The microwave energy enables food to be cooked or reheated without changing either the form or the colour.

180 °C 180 °C 60 min.

Use this for grilling food such as meat.

180 °C

100-600 W

180 °C

600 W

60 min.

The heating elements generate heat, which is reinforced by the microwave energy.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 27

English 27

2015-06-01 6:44:47

Operations

Auto mode

Special functions

Feature

Hot Blast Auto

Auto

Power Defrost

Keep Warm

Temperature range

Default temperature

Max. time

To accommodate first-time users of Hot Blast mode, the oven offers 10 auto programmes.

For cooking beginners, the oven offers a total of 25 auto cooking programmes.

The oven offers 5 defrosting programmes for your convenience.

50-80 °C 60 °C 3 hrs.

Use this only for keeping foods warm that have just been cooked.

28 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 28 2015-06-01 6:44:48

Manual mode

Step 1. Select mode

Turn the mode dial to select a manual mode, for example, Convection. The default temperature blinks.

Step 2. Set temperature or Power level

Step 3. Set cooking time

Step 4. Preheat

Use the value dial to adjust the default temperature (or power level). When done, press

OK

to move to the time elements.

NOTE

The power level, unless otherwise mentioned, is adjusted according to the set temperature.

If the power level or temperature is not specified within 5 seconds, the oven moves to the cooking time session.

Use the value dial to set the cooking time.

When done, press

START

( ).

NOTE

You can set cooking time after preheating.

The oven starts preheating until it reaches the set temperature. When complete, the oven beeps and the indicator disappears.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 29

English 29

2015-06-01 6:44:48

Operations

CAUTION

• Always use oven gloves while taking out food.

• Microwave oven may operate for

5 minutes to be cooled when the temperature of oven cavity is hot after cooking. will be displayed.

To change the cooking time during cooking

Use the value dial to adjust the cooking time. Your changes will be applied instantly, and the oven resumes cooking with the new settings.

To change the temperature or power level during cooking

1.

Press . The temperature (or power level) element blinks.

2.

Use the value dial to adjust the temperature (or power level).

3.

Press

OK

or to confirm the changes.

To stop operation

Press

Stop

( ) once to stop operation, twice to cancel the current mode, three times to turn the oven off for power saving.

30 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 30 2015-06-01 6:44:49

Hot Blast

Hot Blast is similar to Convection mode. However, the heating elements generate stronger heat and distribute stronger air current inside the oven. This is designed to cook faster while keeping or improving the taste. You can use the Low rack, or combination of the Low rack and Crusty plate on the turntable.

Step 1

Hot Blast

>

Step 2

Temperature

>

Step 3

Cooking time

>

Step 4

Preheating

1.

Put the Low rack, or combination of the Low rack and Crusty plate on the turntable.

2.

Put food in suitable cookware, then on the rack, and then close the door.

3.

Follow steps 1-4 in the Manual mode on page 29 .

4.

When cooking is complete, “0:00” blinks.

Use oven gloves to take out food.

CAUTION

Do not use this mode for baking breads, or cooking confectionery. The stronger heat can burn the top of the foods.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 31

English 31

2015-06-01 6:44:49

Operations

Convection

The heating elements generate heat, which is evenly distributed inside the oven by the convection fan. You can use the Low rack, or combination of the Low rack and Crusty plate on the turntable. Use this mode for biscuits, individual scones, rolls, and cakes as well as fruit cakes, choux, and soufflés.

Step 1

Convection

>

Step 2

Temperature

>

Step 3

Cooking time

>

Step 4

Preheating

1.

Put the Low rack, or combination of the Low rack and Crusty plate on the turntable.

2.

Put food in suitable cookware, then on the rack, and then close the door.

3.

Follow steps 1-4 in the

Manual mode on page 29

.

4.

When cooking is complete, “0:00” blinks.

Use oven gloves to take out food.

32 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 32 2015-06-01 6:44:49

Convection Combo

This combination mode combines the microwave energy with hot air, resulting in reduced cooking time and producing a brown, crispy surface of the food. Use this for all kinds of meat and poultry as well as casseroles and gratin dishes, sponge cakes and light fruit cakes, pies and crumbles, roast vegetables, scones, and breads.

Step 1

Convection

Combo

>

Step 2

Temperature and

Power level

>

Step 3

Cooking time

>

Step 4

Preheating

1.

Put the Low rack, or the combination of the Low rack and Crusty plate on the turntable.

2.

Put food in suitable cookware, then on the rack, and then close the door.

3.

Follow steps 1-4 in the Manual mode on page 29 .

4.

When cooking is complete, “0:00” blinks.

Use oven gloves to take out food.

CAUTION

Use only ovenproof cookware, such as glasses, potteries, or bone china without metal trim.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 33

English 33

2015-06-01 6:44:49

Operations

Microwave

Microwaves are high-frequency electromagnetic waves. The microwave energy enables food to be cooked or reheated without changing either the form or the colour.

• Use only microwave-safe cookware.

Step 1

Microwave

>

Step 2

Power level

>

Step 3

Cooking time

>

Step 4

-

1.

Put food in a microwave-safe container, then in the centre of the turntable. Close the door.

2.

Follow steps 1-3 in the

Manual mode on page 29

.

3.

When cooking is complete, “0:00” blinks.

Use oven gloves to take out food.

Simple start

To simply heat food for a short period of time at maximum power (900 W), select

Microwave , and then press

START

( ).

Power level

Level

HIGH

HIGH LOW

MEDIUM HIGH

MEDIUM

MEDIUM LOW

DEFROST

LOW

Percentage (%) Output power (W)

100 900

83

67

750

600

50

33

20

11

450

300

180

100

Use to heat up liquid.

Use to heat up and cook.

Use to cook meat and heat up vegetables.

Description

Use to defrost before cooking.

Use to defrost vegetables.

34 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 34 2015-06-01 6:44:50

Grill

The heating elements generate heat. Make sure they are in the horizontal position.

Step 1

Grill

>

Step 2

-

>

Step 3

Cooking time

>

Step 4

-

1.

Put the High rack, or the combination of High rack and Crusty plate on the turntable.

2.

Put food in suitable cookware, then on the rack, and then close the door.

3.

Follow steps 1 and 3 in the

Manual mode on page 29 .

4.

When cooking is complete, “0:00” blinks.

Use oven gloves to take out food.

Grill Combo

The heating elements generate heat, which is reinforced by the microwave energy. Use only microwave-safe cookware, such as glass or ceramic cookware.

Step 1

Grill Combo

>

Step 2

Power level

>

Step 3

Cooking time

>

Step 4

-

1.

Put the High rack, or the combination of High rack and Crusty plate on the turntable.

2.

Put food in suitable cookware, then on the rack, and then close the door.

3.

Follow steps 1-3 in the

Manual mode

on page

29

.

4.

When cooking is complete, “0:00” blinks.

Use oven gloves to take out food.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 35

English 35

2015-06-01 6:44:50

Operations

Auto mode

The oven offers 3 different auto modes for your convenience: Hot Blast Auto , Auto Cook , and

Power Defrost . Select one that best fits your needs.

Step 1. Select mode

Turn the mode dial to select an auto mode

( Hot Blast Auto and Auto Cook ) or press

Power Defrost . The default programme number blinks.

Step 2. Select programme

Use the value dial to select a preferred programme, and then press

OK

. The default weight for the programme blinks.

Step 3. Set serving size or weight

Use the value dial to set the serving size (or weight). When done, press

START

( ).

CAUTION

Always use oven gloves while taking out food.

NOTE

The cooking time is pre-programmed according to the auto mode, which cannot be changed.

36 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 36 2015-06-01 6:44:50

Hot Blast Auto

Hot Blast is similar to Convection mode. However, the heating elements generate stronger heat and distribute stronger air current inside the oven. This is designed to cook faster while keeping or improving the taste.

To accommodate first-time users of Hot Blast mode, the oven offers 10 auto programmes.

Step 1

Hot Blast Auto

>

Step 2

1 to 10

>

Step 3

Serving size

1.

Put food in suitable cookware, then on the turntable, and then close the door.

2.

Follow steps 1-3 in the Auto mode on page 36 .

3.

When cooking is complete, “0:00” blinks.

Use oven gloves to take out food.

CAUTION

Do not use this mode for baking breads, or cooking confectionery. The stronger heat can burn the top of the foods.

Auto Cook

For cooking beginners, the oven offers a total of 25 auto cooking programmes. Take advantage of this feature to save you time or shorten your learning curve. The cooking time and temperature will be adjusted according to the selected recipe.

Step 1

Auto

>

Step 2

1 to 25

>

Step 3

Serving size

1.

Put food in suitable cookware, then on the turntable, and then close the door.

2.

Follow steps 1-3 in the Auto mode on page 36 .

3.

When cooking is complete, “0:00” blinks.

Use oven gloves to take out food.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 37

English 37

2015-06-01 6:44:50

Operations

Power Defrost

The oven offers 5 defrosting programmes for your convenience. The time and power level are automatically adjusted according to the selected programme.

Step 1

Power Defrost

>

Step 2

1 to 5

>

Step 3 weight

1.

Put food in suitable cookware, then on the turntable, and then close the door.

2.

Follow steps 1-3 in the

Auto mode on page 36

.

3.

When cooking is complete, “0:00” blinks.

Use oven gloves to take out food.

Special functions

Keep Warm

With this function, only the convection heating element operates, and it cycles on and off to keep food warm.

When cooking is complete,

1.

On the feature panel, press . The default temperature (60 °C) blinks.

2.

Use the value dial to adjust the temperature, and then press

OK

to move to the time element.

3.

Use the value dial to set the time, and then press

START

( ). The oven starts warming.

38 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 38 2015-06-01 6:44:51

CAUTION

• Always use oven gloves while taking out food.

• Do not use this function to reheat cold foods. Use this only for keeping foods warm that have just been cooked.

• Do not run this function for more than 1 hour. Otherwise, this may affect the food quality.

• To keep food crispy, do not cover the food with Keep Warm.

Keep Warm guide

Food

Meals

Drinks

Breads/

Pastries

Dishes/

Crockery

NOTE

• To change the temperature during the cycle, press , and repeat step 2 above.

Temperature

(°C)

80

Standing time (min.)

30

80

60

70

30

30

30

Directions

For keeping meat, chicken, gratin, pizza, potatoes, and plated meals warm.

For keeping water, milk, and coffee warm.

For keeping bread, toast, rolls, muffins, and cake warm.

For preheating dishes and crockery. Arrange the dishes over the turntable. Do not overload. (maximum load: 7 kg)

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 39

English 39

2015-06-01 6:44:51

Cooking Smart

Auto cooking

Hot Blast Auto guide

Food

H1 Frozen Pan

Pizza

H2 Homemade

Pizza

Serving size

(g)

Directions

400-450 Remove a package and place the Pizza on a low rack. Put in the oven. After cooking, stand for 2-3 minutes.

500-550 Ingredients

• Pizza dough (200-220 g)

150 g strong white bread flour, 3 g dried yeast,

0.5 tbsp olive oil, 100 ml warm water, 0.5 tbsp sugar and salt

• Topping

100 g Sliced Vegetables, 100 g Tomato puree,

80-100 g grated Mozzarella cheese

Method

Put the flour, yeast, oil, salt and warm water in a bowl and mix to a wettish dough. Knead in a mixer or by hand about 5-10 mins. Cover with lid and prove for 30 min.

Roll out into crusty plate. Spread the tomato puree on the dough and add vegetables. Sprinkle cheese evenly on top.

put them on the low rack. After cooking, stand for

2-3 minutes.

40 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 40 2015-06-01 6:44:51

Food

H3 Homemade

Lasagne

H4 Homemade

Gratin

Serving size

(g)

Directions

1000-1100 Ingredients

2 tbsp olive oil, 500 g minced beef, 100 g tomato sauce, 100 ml beef stock, 150 g dried lasagne sheets, 1 onion (chopped), 1 tsp each of dried parsley flakes, oregano, basil, 200 g grated mozzarella cheese

Method

Sauce: Heat the oil in a frying pan, then cook the minced beef and chopped onion for about 10 min until browned all over. Pour over the tomato sauce and beef stock, add the dried herbs. Bring up to the boil, then simmer for 10 min.

Use dried, precooked lasagna noodles.

Layer noodle, meat sauce, and cheese then repeat.

Then sprinkle evenly with remaining mozzarella cheese on the top of noodles and put them on the low rack. After cooking, stand for 2-3 minutes.

600-650

1200-1250

Ingredients (1200-1250 g)

800 g potatoes, 100 ml milk, 100 ml cream, 50 g beaten whole egg, 1 tsp each of salt, pepper, nutmeg, 150 g grated mozzarella cheese, butter, thyme

* In case of 600-650 g, Use half quantity.

Method

Peel potatoes and slice them to 3 mm thickness.

Rub the butter all over the surface of a gratin dish, about 18 x 28 cm. Spread the slices on a clean towel and keep them covered with the towel while you prepare the rest of the ingredients.

Mix the rest of the ingredients except for grated cheese into a large bowl and stir well.

Layer the potato slices in the dish slightly overlapping and pour the mixture over the potatoes. Spread the grated cheese over the top and bake. Put them on the low rack. After cooking, serve sprinkled with a few fresh thyme leaves.

After cooking, stand for 2-3 minutes.

English 41

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 41 2015-06-01 6:44:51

Cooking Smart

H5

H6 Frozen Buffalo

Wings

H7

H8

H9

Food

Frozen French

Fries

Roast Chicken

Pieces

Roast Chicken

Beef Steak Pie

Serving size

(g)

300-350

400-450

400-450

500-550

Directions

Distribute frozen oven chips evenly on the crusty plate. Set plate on low rack. After cooking, stand for 2-3 minutes.

Put the Frozen Buffalo wings (pre-cooked and spiced) on a crusty plate. Set plate on high rack.

Put them in the oven. After cooking, stand for 2-3 minutes.

500-600

900-1000

Weigh chicken pieces and brush with oil and spices. Place them evenly on high rack. When the beep sounds, turn the chicken over and press start to continue. After cooking, stand for 2-3 minutes.

1200-1300 Brush the chicken oil and spices fully. Put Breast side down first, in the middle of low rack. When the beep sounds, turn the chicken over by using tongs and press the start to continue. After cooking, stand for 2-3 minutes.

500-600 Ingredients

200 g beef, cubed, 1 tbsp olive oil, 1/2 onion(sliced), 80 g mushroom(sliced), 1 tbsp each of parsley and thyme, chopped, 1 tbsp

Worcestershire sauce, salt and pepper, 2 tbsp flour,

100 ml hot beef stock,120 g ready-made pastry dough, 1 egg yolk (beaten)

Method

Sprinkle the beef with four, salt and pepper. Fry them in a frying pan with oil, stirring frequently until browned. Add onion, mushroom, parsley, thyme, Worcestershire sauce and beef stock and broil. After broiling, reduce to simmer for an hour.

Pour the filling mixture to an oven dish and cover with the pie pastry sheet and press the edge together to seal. Decorate with pastry trimming with knife and pork. Cut cross the top and brush with beaten egg yolk. Put them on the low rack.

After cooking, stand for 2-3 minutes.

42 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 42 2015-06-01 6:44:51

Food

H10 Homemade Mini

Quiche

Serving size

(g)

Directions

400-500 Ingredients

• Pastry

200 g plain flour, 80 g butter, 1 egg

• Mixture

30 g bacon, cubed, 60 g Cream, 60 g Cream fraiche, 2 egg, 40 g grated cheese, salt and pepper

Method

To make the pastry, put the flour, butter and eggs in a bowl and mix to a soften pastry and then rest it in the refrigerator for 30 mins. Roll out the pastry and place in buttered metal tins (like muffin mould for 6 mini quiches). Mix the cream, cubed bacon, cream fraiche, egg, cheese, salt, pepper and pour the mixture into the moulds. Put them on the low rack. After cooking, stand for 5 minutes.

Auto cook guide

Food

A1 Frozen Lasagne

A2

A3

A4

Frozen Thin

Pizza

Plated Meal

(3 components)

Ready Meal

(1 component)

Serving size

(g)

400-450

300-350

400-450

300-350

400-450

300-350

400-450

Directions

Put frozen lasagne into a suitable sized ovenproof dish. Put dish on low rack. After cooking, stand for

3-4 min.

Put frozen pizza on the low rack. After cooking, stand for 1-2 min.

Put on a ceramic plate and cover with microwave cling film. This programme is suitable for meals consisting of 3 components (e.g. meat with sauce, vegetables and a side dish like potatoes, rice or pasta). After cooking, stand for 2-3 minutes.

Put on a ceramic plate and cover with microwave cling film. After cooking, stand for 2-3 minutes.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 43

English 43

2015-06-01 6:44:51

Cooking Smart

A5

A6

A7

A8 Grilled Chicken

Breasts

A9

A10

A11

A12

Food

Roast Fish

Roast Beef

Roast Pork

Grilled Salmon

Fillets

Grilled Fish

Fillets

Frozen Bread

Rolls

Brownies

Serving size

(g)

300-400

500-600

800-1000

1200-1400

800-1000

1200-1400

300-400

500-600

300-400

500-600

500-600

400-500

700-750

Directions

Brush skin of whole fish (trout or gilthead) with oil and add herbs and spices. Put fish side by side, head to tail on the high rack. Turnover as soon as the beep sounds. After cooking, stand for 2-3 minutes.

Brush beef with oil and spice it with pepper and salt. Put it on the low rack, first with the fat side down. After cooking, wrap in aluminium foil and stand for 10-15 minutes.

Brush pork with oil and spice it with pepper and salt. Put it on the low rack, first with the fat side down. After cooking, wrap in aluminium foil and stand for 10-15 minutes.

Rinse chicken breast, marinate and put them on the high rack. Turnover as soon as the beep sounds. After cooking, stand for 2-3 minutes.

Brush salmon fillets with oil and spice. Put fish steaks evenly on the high rack. Turnover as soon as the beep sounds. After cooking, stand for 2-3 minutes.

Brush fish fillets with oil and spice. Put fish fillets evenly on the high rack. Turnover as soon as the beep sounds. After cooking, stand for 2-3 minutes.

Put frozen bread rolls on the low rack. After cooking, stand for 1-2 minutes.

Put pre-mixture, egg, water, sunflower oil in a bowl and mix well. Pour mixture in a glass tray on the low rack. After cooking, stand for 10 minutes.

As your preference, you can put some nuts in brownie.

44 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 44 2015-06-01 6:44:51

A13

A14

A15

A16

A17

A18

A19

Roast

Vegetables

Frozen Potato

Croquettes

Homemade

French Fries

Frozen Onion

Rings

Frozen Fried

Squids

A20 Frozen Chicken

Nuggets

A21

Food

Potato Wedges

Frozen Prawns

Pizza Dough

Serving size

(g)

200-250

300-350

300-350

400-450

300-350

400-450

300-350

400-450

200-250

300-350

300-350

400-450

200-250

300-350

300-350

400-450

300-500

Directions

Slice fresh vegetables (e.g. pieces of pepper, onions, courgette slices and mushrooms) and brush oil, spice. Put them on crusty plate. Set plate on the high rack. After cooking, stand for 2-3 minutes.

Distribute frozen potato croquettes evenly on the crusty plate. Set plate on low rack. After cooking, stand for 2-3 minutes.

Peel potatoes and cut into sticks with a thickness of 10 x 10 mm. Soak in cold water (for 30 min.).

Dry them with a towel, weigh them and brush with 5 g oil and spice. Distribute homemade fries evenly on the crusty plate. Set plate on low rack.

After cooking, stand for 2-3 minutes.

Wash normal sized potatoes and cut them into wedges. Brush with olive oil and spices. Put them with the cut side on the crusty plate. Set plate on high rack. After cooking, stand for 2-3 minutes.

Distribute frozen onion rings evenly on the crusty plate. Set plate on low rack. After cooking, stand for 2-3 minutes.

Distribute frozen prawns evenly on the crusty plate. Set plate on low rack. After cooking, stand for 2-3 minutes.

Distribute frozen fried squids evenly on the crusty plate. Set plate on low rack. After cooking, stand for 2-3 minutes.

Distribute frozen chicken nuggets evenly on the crusty plate. Set plate on high rack. After cooking, stand for 2-3 minutes.

Put dough in suitable sized bowl and set on the low rack. Cover with aluminium foil.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 45

English 45

2015-06-01 6:44:51

Cooking Smart

A22

A23

A24

Food

Cake Dough

Bread Dough

Yogurt – Small

Ceramic Cup

A25 Yogurt – Large

Glass Bowl

Serving size

(g)

500-800

600-900

500

500

Directions

Put dough in suitable sized bowl and set on the low rack. Cover with aluminium foil.

Put dough in suitable sized bowl and set on the low rack. Cover with aluminium foil.

Distribute 150 g natural yogurt into 5 ceramic cups or small glass jars evenly (30 g each). Add

100 ml milk into each cup. Use long-life milk

(room-temperature; 3.5 % fat). Cover each with cling film and set in a circle on turntable. After finish, keep 6 hours in a refrigerator. For the first time we recommend to use dried yogurt bacteria ferment.

Mix 150 g natural yogurt with 500 ml long-life milk (room-temperature; 3.5 % fat). Pour evenly into large glass bowl. Cover with cling film and set on turntable. After finish, keep 6 hours in a refrigerator. For the first time we recommend to use dried yogurt bacteria ferment.

NOTE

The turntable is not rotating while fermenting yogurt.

46 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 46 2015-06-01 6:44:51

Power Defrost guide

Food d1 Meat d2 d3 d4 d5

Poultry

Fish

Bread/Cake

Fruit

Serving size

(g)

Directions

200-1500 Shield the edges with aluminium foil. Turn the meat over, when the oven beeps. This programme is suitable for beef, lamb, pork, steaks, chops, minced meat. Stand for 20-60 minutes.

200-1500 Shield the leg and wing tips with aluminium foil.

Turn the poultry over, when the oven beeps. This programme is suitable for whole chicken as well as for chicken portions. Stand for 20-60 minutes.

200-1500 Shield the tail of a whole fish with aluminium foil. Turn the fish over, when the oven beeps. This programme is suitable for whole fishes as well as for fish fillets. Stand for 20-50 minutes.

100-1000 Put bread horizontally on a piece of kitchen paper and turn over, as soon as the oven beeps. Place cake on a ceramic plate and if possible, turn over, as soon as the oven beeps. (Oven keeps operating and is stopped, when you open the door.) This programme is suitable for all kinds of bread, sliced or whole, as well as for bread rolls and baguettes.

Arrange bread rolls in a circle. This programme is suitable for all kinds of yeast cake, biscuit, cheese cake and puff pastry. It is not suitable for short/ crust pastry, fruit and cream cakes as well as for cake with chocolate topping. Stand for 10-30 minutes.

100-600 Spread fruits evenly into a flat glass dish. This programme is suitable for all kind of fruits. Stand for 5-20 minutes.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 47

English 47

2015-06-01 6:44:51

Cooking Smart

Manual cooking

Microwave cooking guide

• Do not use metal containers with Microwave mode. Always put food containers on the turntable.

• It is recommended to cover the food for best results.

• After cooking is complete, let the food settle in its own steam.

Frozen vegetables

• Use a glass Pyrex container with a lid.

• Stir vegetables twice during cooking, and once after cooking.

• Add seasoning after cooking.

Food

Serving size

(g)

150

Power (W)

Spinach

600

Cooking time

(min.)

5-7

Add 15 ml (1 tbsp.) of cold water.

8-10

Broccoli

300 600

Add 30 ml (2 tbsp.) of cold water.

7-9

Peas

300 600

Add 15 ml (1 tbsp.) of cold water.

300 600

Green beans

7½-9½

Mixed vegetables

(carrots, peas, corn)

Mixed vegetables

(chinese style)

Add 30 ml (2 tbsp.) of cold water.

300 600

Add 15 ml (1 tbsp.) of cold water.

300 600

Add 15 ml (1 tbsp.) of cold water.

7-9

7½-9½

Standing time

(min.)

2-3

2-3

2-3

2-3

2-3

2-3

48 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 48 2015-06-01 6:44:51

Fresh vegetables

Use a glass Pyrex container with a lid.

Add 30-45 ml of cold water for every 250 g.

Stir once during cooking, and once after cooking.

Add seasoning after cooking.

For faster cooking, it is recommended to cut into smaller, even sizes.

Cook all fresh vegetables using full microwave power (900 W).

Broccoli

Food

Brussels Sprouts

Carrots

Cauliflower

Courgettes

Egg Plants

Leeks

Mushrooms

Serving size (g)

250

500

3-4

6-7

3

Prepare even sized florets. Arrange the stems to the centre

250

Cooking time (min.) Standing time (min.)

5-6

Add 60–75 ml (4-5 tbsp.) of water.

3

250 4-5

Cut carrots into even sized slices.

3

250

500

4-5

7-8

3

Prepare even sized florets. Cut big florets into halves. Arrange stems to the centre.

250 3-4 3

Cut courgettes into slices. Add 30 ml (2 tbsp.) of water or a knob of butter. Cook until just tender.

250 3-4 3

Cut egg plants into small slices and sprinkle with 1 tablespoon lemon juice.

250 3-4 3

Cut leeks into thick slices.

125

250

1-2

2-3

3

Prepare small whole or sliced mushrooms. Do not add any water.

Sprinkle with lemon juice. Spice with salt and pepper. Drain before serving.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 49

English 49

2015-06-01 6:44:51

Cooking Smart

Onions

Peppers

Potatoes

Food

Turnip Cabbage

Serving size (g)

250

Cooking time (min.) Standing time (min.)

4-5 3

Cut onions into slices or halves. Add only 15 ml (1 tbsp.) water.

250 4-5 3

Cut pepper into small slices.

250

500

250

4-5

7-8

5-6

Cut turnip cabbage into small cubes.

3

Weigh the peeled potatoes and cut them into similar sized halves or quarters.

3

Rice and pasta

Stir from time to time during and after cooking.

Cook uncovered, and close the lid during settling. Then, drain water thoroughly.

• Rice : Use a large glass Pyrex container with a lid against the rice doubling in volume.

• Pasta : Use a large glass Pyrex container.

Food

Serving size (g)

Power

(W)

Cooking time (min.)

Standing time (min.)

Directions

White rice

(parboiled)

Brown rice

(parboiled)

Mixed rice

(rice + wild rice)

Mixed corn

(rice + grain)

Pasta

250

375

250

375

250

250

250

900

900

900

900

900

16-18

18-20

22-23

24-25

17-19

19-20

11-13

5

5

5

5

5

Add 500 ml of cold water.

Add 750 ml of cold water.

Add 500 ml of cold water.

Add 750 ml of cold water.

Add 500 ml of cold water.

Add 400 ml of cold water.

Add 1000 ml of hot water.

50 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 50 2015-06-01 6:44:51

Reheating

Do not reheat large-sized foods such as joints of meat, which easily overcook.

It is safer to reheat foods at lower power levels.

Stir well or turn over during and after cooking.

Use caution for liquids or baby foods. Stir well before, during, and after cooking with a plastic spoon or glass stirring stick to prevent eruptive boiling and scalding. Keep them inside the oven during the standing time. Allow a longer reheating time than other food types.

Recommended standing time after reheating is 2-4 minutes. See the table below for reference.

Liquids

Drinks

Food

(coffee, tea, water)

Soup (chilled)

Stew (chilled)

Pasta with sauce

(chilled)

Filled pasta with sauce (chilled)

Serving size Power (W)

Cooking time

(min.)

Standing time (min.)

250 ml (1 mug)

500 ml (2 mugs)

900 1½-2

3-3½

1-2

Pour into mugs and reheat uncovered: 1 cup in the centre, 2 cups side by side. Keep in microwave oven during standing time and stir well.

250 g

450 g

900 3-4

4-5

2-3

Pour into a deep ceramic plate or deep ceramic bowl. Cover with plastic lid. Stir well after reheating. Stir again before serving.

450 g 600 5½-6½ 2-3

Put stew in a deep ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir occasionally during reheating and again before standing and serving.

350 g 600 4½-5½ 3

Put pasta (e.g. spaghetti or egg noodles) on a flat ceramic plate.

Cover with microwave cling film. Stir before serving.

350 g 600 5½-6½ 3

Put filled pasta (e.g. ravioli, tortellini) in a deep ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir occasionally during reheating and again before standing and serving.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 51

English 51

2015-06-01 6:44:51

Cooking Smart

Plated meal

(chilled)

Food Serving size Power (W)

Cooking time

(min.)

6-7

Standing time (min.)

3 450 g 600

Plate a meal of 2-3 chilled components on a ceramic dish. Cover with microwave cling-film.

Baby foods & milk

Food

Baby food

(vegetables + meat)

Baby porridge

(grain + milk + fruit)

Baby milk

Serving size Power (W)

Cooking time

(sec.)

30

Standing time

(min.)

2-3 190 g 600

Put into ceramic deep plate. Cook covered. Stir after cooking time.

Stand for 2-3 minutes. Before serving, stir well and check the temperature carefully.

190 g 600 20 2-3

Put into ceramic deep plate. Cook covered. Stir after cooking time.

Stand for 2-3 minutes. Before serving, stir well and check the temperature carefully.

100 ml

200 ml

300 30-40

60-70

2-3

Stir or shake well and pour into a sterilized glass bottle. Place into the centre of turn-table. Cook uncovered. Shake well and stand for at least 3 minutes. Before serving, shake well and check the temperature carefully.

52 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 52 2015-06-01 6:44:51

Defrost

Put frozen food in a microwave-safe container without a cover. Turn over during defrosting, and drain off liquid and remove giblets after defrosting. For faster defrosting, cut the food into small pieces, and wrap them with aluminum foil before defrosting. When the outer surface of frozen foods begins to melt, stop defrosting and let stand as instructed in the table below.

Do not change the default power level (180 W) for defrosting.

Meat

Food

Minced meat

Serving size (g)

250

500

250

Defrosting time

(min.)

4-6

9-11

7-8

Standing time

(min.)

15-30

Pork steaks

Place the meat on the ceramic plate. Shield thinner edges with aluminium foil.

Turn over after half of defrosting time!

Poultry Chicken pieces 500 (2 pcs.) 12-14 15-60

Fish

Fruit

Whole chicken 1200 28-32

First, put chicken pieces first skin-side down, whole chicken first breast-sidedown on ceramic plate. Shield the thinner parts like wings and ends with aluminium foil. Turn over after half of defrosting time!

Fish fillets

Whole fish

200

400

6-7

11-13

10-25

Put frozen fish in the middle of ceramic plate. Arrange the thinner parts under the thicker parts. Shield narrow ends of fillets and tail of whole fish With aluminium foil. Turn over after half of defrosting time!

Berries 300 6-7

Spread fruit on a flat, round glass dish (with a large diameter).

5-10

Bread Bread rolls

(each ca. 50 g)

Toast/Sandwich

German bread

2 pcs

4 pcs

250

500

1-1½

2½-3

4-4½

7-9

5-20

Arrange rolls in a circle or bread horizontally on kitchen paper on the ceramic plate. Turn over after half of defrosting time!

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 53

English 53

2015-06-01 6:44:51

Cooking Smart

Grilling guide

The grill-heating elements are located on the ceiling of the cooking chamber. These elements operate only when the door is closed and the turntable is rotating.

When grilling food, put the food on the high rack unless otherwise instructed.

Preheat the grill for 2-3 minutes with Grill mode, and, unless otherwise instructed below, grill food on the high rack. When grilling is complete, use oven gloves to take out the food.

Cookware

Grill : Use flameproof containers, which may include metal parts. Do not use plastic cookware of any kind.

Microwave + Grill : Do not use cookware that is made of metal or plastic substances.

Food type

Chops, sausages, steaks, hamburgers, bacon and gammon rashers, thin fish portions, sandwiches, and all kinds of toast with toppings.

Grilling

Tomato + Cheese toast

Food

Toast Slices

Grilled tomatoes

Toast hawaii

Baked potatoes

Serving size Mode

Cooking time

(1st side) (min.)

3½-4½

Cooking time

(2nd side) (min.)

2-2½ 4 pcs. (each

25 g)

Grill only

Put toast slices side by side on the high rack.

2 pcs. (400 g) 300 W + Grill 6-7 -

Cut tomatoes into halves. Put some cheese on top. Arrange in a circle in a flat glass pyrex dish. Place it on the high rack. Stand for 2-3 minutes.

4 pcs. (300 g) 180 W + Grill 5-6 -

Toast the bread slices first. Put the toast with topping on the high rack. Stand for 2-3 minutes

4 pcs. (500 g) 300 W + Grill 5-6 -

Toast the bread slices first. Put the toast with topping on the high rack. Stand for 2-3 minutes.

500 g 450 W + Grill 14-16 -

Cut potatoes into halves. Brush potatoes with oil and parsley. Put them in a circle on the high rack with the cut side to the grill.

54 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 54 2015-06-01 6:44:52

Food

Baked apples

Roast chicken

Chicken pieces

Beef steaks

(medium)

Roast fish

Serving size Mode

Cooking time

(1st side) (min.)

6-7

Cooking time

(2nd side) (min.)

2 apples 300 W + Grill

Core the apples and fill them with raisins and jam. Put some almond slices on top. Put apples on a flat glass pyrex dish. Place the dish directly on the low rack.

1200-1300 g 450 W + Grill 19-23 20-24

Brush chicken with oil and spices. Put chicken first breast side down, second side breast side up on the low rack. After cooking stand for 5 minutes.

500 g (2 pcs.) 300 W + Grill 9-11 8-10

Brush chicken pieces with oil and spices. Put them in a circle on the high rack. After grilling stand for 2-3 minutes.

400 g (2 pcs.) Grill only 8-12 6-10

Brush the beef steaks with oil. Lay them in a circle on the high rack.

After grilling stand for 2-3 minutes.

400-500 g 300 W + Grill 6-8 5½-6½

Brush skin of whole fish with oil and add herbs and spices. Put two fish side by side (head to tail) on the high rack. After grilling stand for 2-3 minutes.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 55

English 55

2015-06-01 6:44:52

Cooking Smart

Crusty plate

We recommend you to preheat the crusty plate while it’s on the turntable for 3-4 minutes.

Bacon

Food

Grilled tomatoes

Potato wedges

Chicken nuggets

Serving size

(g)

Mode

Preheat

Time (min.) Mode

Cooking

Time (min.)

80 (4-6 slices) 600 W +

Grill

3 600 W +

Grill

3-4

Preheat crusty plate. Put slices side by side on crusty plate. Put plate on high rack.

200 600 W +

Grill

3 300 W +

Grill

3½-4½

Preheat crusty plate. Cut tomatoes in halves. Put some cheese on top.

Arrange in a circle on plate and set on high rack.

250 600 W +

Grill

4 450 W +

Grill

8-10

Rinse and clean potatoes. Cut into wedges or cubes. Brush with olive oil, herbs and spices. Distribute cubes evenly on plate. Put plate on high rack. Turn over after 5-7 minutes.

300 600 W +

Grill

4 600 W +

Grill

6-8

Preheat crusty plate. Brush plate with 1 tbsp. oil. Put chicken nuggets on crusty plate. Put plate on the high rack. Turn over after 4-5 minutes.

56 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 56 2015-06-01 6:44:52

Hot blast guide

Cooking with hot blast is a powerful combination of the inner grill heater and the convection ring heater with fan at side. The hot air blows from the top of the cavity through holes into the oven. The heating element at top and side and the fan at the side-wall, keeps the hot air circulating evenly.

Use this mode for biscuits, individual scones, rolls, and cakes as well as fruit cakes, choux, and soufflés.

All conventional ovenproof cookware, baking tins and sheets – anything you would normally use in a traditional convection oven – can be used.

Food

Frozen mini tartes/

Pizza snacks

Frozen oven chips

Frozen chicken nuggets

Frozen pizza

Homemade lasagna/

Pasta gratin

Roast vegetables

Serving size (g)

250

Mode (°C)

200

Cooking Time (min.)

9-12

Put pizza snacks on the crusty plate. Put plate on low rack.

300 200 13-16

Distribute frozen oven chips on crusty plate. Put plate on low rack.

300 200 6-9

Put frozen nuggets on crusty plate. Put plate on the high rack.

13-15 300 200

Put frozen Pizza on the low rack.

500 180 25-30

Put pasta in ovenproof dish. Put dish on low rack.

300 200 6-10

Rinse and prepare vegetables in slices (e.g. courgette, egg plants, pepper, pumpkin). Brush with olive oil and add spices. Put on crusty plate on low rack.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 57

English 57

2015-06-01 6:44:52

Cooking Smart

Convection guide

Convection

In Convection mode, both the heating element and the side-wall fan operate together to circulate the heat inside the cooking chamber. Use this mode for biscuits, individual scones, rolls, and cakes as well as fruit cakes, choux, and soufflés. All conventional ovenproof cookware, baking tins and sheets – anything you would normally use in a traditional convection oven – can be used.

Microwaves+Convection

This combination mode combines the microwave energy with hot air, resulting in reduced cooking time and producing a brown, crispy surface of the food. The oven offers 5 different combination modes for your convenience. Use this for all kinds of meat and poultry as well as casseroles and gratin dishes, sponge cakes and light fruit cakes, pies and crumbles, roast vegetables, scones, and breads. Use only ovenproof cookware, such as glasses, potteries, or bone china without metal trim.

Preheat the grill with Fast Preheat, and wait until the cycle is complete. Set the power level and cooking time as instructed below. Use oven gloves when taking out food.

Food

Frozen pizza

(ready baked)

Frozen lasagne

Roast beef/Lamb

(medium)

Frozen bread rolls

Serving size (g)

300-400

Mode

Only 200 °C

Cooking Time (min.)

15-17

Place the pizza on the low rack. After baking stand for 2-3 minutes

400 450 W + 200 °C 16-18

Put into a suitable sized glass pyrex dish or leave in the original packaging (take care that this is suitable for microwaves and oven heat). Put frozen lasagne on the low rack. After cooking stand for 2-3 minutes.

1000-1200 450 W + 160 °C 18-20 (first side)

15-17 (second side)

Brush beef/ lamb with oil and spice it with pepper, salt and paprika. Put it on the low rack, first with the fat side down. After cooking wrap in aluminium foil and stand for 10-15 minutes.

350 (6 pcs.) 100 W + 160 °C 6-8

Put bread rolls in a circle on the low rack. Stand 2-3 minutes.

58 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 58 2015-06-01 6:44:52

Food

Marble cake

Small cakes

Croissants/Bread rolls

(fresh dough)

Frozen cake

Homemade potato gratin

Homemade quiche

(medium size)

Homemade quiche

(large size)

Serving size (g)

700

Mode

Only 180 °C

Cooking Time (min.)

70-80

Put the fresh dough in a small rectangular black metal baking dish (length 25 cm). Put the dish on the low rack. After baking stand for 5-10 minutes.

each 30 Only 165°C 25-35

Put up to 12-15 small cakes / muffins in paper cups on crusty plate. Put plate on low rack. After baking stand for 5 minutes.

200-250 Only 200 °C 13-18

Put the chilled croissants or bread rolls on baking paper on the low rack.

1000 180 W + 160 °C 16-18

Put the frozen cake directly on the low rack. After defrost and warming keep standing for 15-20 minutes.

500 600 W

180 °C

5-7 (first side)

12-16 (second side)

Put Gratin in ovenproof dish. Set on low rack.

500-600 170 °C 40-42

Preheat oven for 170 °C by using convection mode. Prepare quiche using metal medium size pan and put on low rack. Refer a recipe in Hot Blast auto cook guide.

900-1000 180 W + 170 °C 38-40

Preheat oven for 170 °C by using convection mode without crusty plate. Prepare quiche using crusty plate and put on low rack. Refer a recipe in Hot Blast auto cook guide.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 59

English 59

2015-06-01 6:44:52

Cooking Smart

Steam cooking guide

Food

Artichokes

Fresh Vegetables

Frozen Vegetables

Fresh Fish Fillets

Chicken Breast

Rice

Jacket Potatoes

Serving size (g)

300 (1-2 pcs)

Mode

900 W

Cooking Time (min.)

5-6

Rinse and clean artichokes. Put into bowl. Add one tablespoon lemon juice. Cover with lid. Stand for 1-2 minutes.

300 900 W 4-5

Weigh the vegetables (e.g. broccoli florets, cauliflower florets, carrots, pepper) after washing, cleaning and cutting into similar size. Put basket into bowl. Distribute vegetables in basket. Add 2 tablespoons water. Cover with lid. Stand for 1-2 minutes.

300 600 W 7-8

Put the frozen vegetables into the basket in bowl. Add

1 tablespoon water. Cover wit lid. Stir well after cooking and standing. Stand for 2-3 minutes.

300 1st stage: 900 W

2nd stage: 450 W

1-2

5-6

Rinse and prepare fish fillets, such as Pollack, rose fish or salmon.

Sprinkle with lemon juice. Put basket into bowl. Add fillets side by side. Add 100 ml cold water. Cover with lid. Stand for 1-2 minutes.

300 1st stage: 900 W

2nd stage: 600 W

1-2

7-8

Rinse and chicken breasts. Cut surface 2-3 times with a knife. Put basket into bowl. Add chicken breasts side by side. Add 100 ml cold water. Cover with lid. Stand for 1-2 minutes.

250 900 W 15-18

Put parboiled rice into the bowl. Add 500 ml cold water. Cover with lid. After cooking let stand white rice for 5 minutes, brown rice for 10 minutes. Stand for 5-10 minutes.

500 900 W 7-8

Weigh and rinse the potatoes and put them into bowl. Add

3 tablespoons water. Cover with lid. Stand for 2-3 minutes.

60 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 60 2015-06-01 6:44:52

Food

Stew (chilled)

Frozen Yeast Dumpling with Jam Filling

Fruit Compote

Serving size (g)

400

Mode

600 W

Cooking Time (min.)

5-6

Put stew into the bowl. Cover with lid. Stir well before standing.

Stand for 1-2 minutes.

150 600 W 1-2

Moist the top of filled dumplings with cold water. Put 1-2 frozen dumplings side by side into the basket. Insert basket in bowl.

Cover with lid. Stand for 2-3 minutes.

250 900 W 3-4

Weigh the fresh fruits (e.g. apples, pears, plums, apricots, mangoes or pineapple) after peeling, washing and cutting into similar sizes or cubes. Put into bowl. Add 1-2 tablespoons water and 1-2 tbsp. sugar. Cover with lid. Stand for 2-3 minutes.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 61

English 61

2015-06-01 6:44:52

Cooking Smart

Quick & Easy

Melting butter

Put 50 g butter into a small deep glass dish. Cover with plastic lid. Heat for 30-40 seconds using 900 W, until butter is melted.

Melting chocolate

Put 100 g chocolate into a small deep glass dish. Heat for 3-5 minutes, using 450 W until chocolate is melted. Stir once or twice during melting. Use oven gloves while taking out!

Meltng crystallized honey

Put 20 g crystallized honey into a small deep glass dish. Heat for 20-30 seconds using 300 W, until honey is melted.

Melting gelatine

Lay dry gelatine sheets (10 g) for 5 minutes into cold water. Put drained gelatine into a small glass pyrex bowl. Heat for 1 minute using 300 W. Stir after melting.

Cooking glaze/icing (for cake and gateaux)

Mix instant glaze (approximately 14 g) with

40 g sugar and 250 ml cold water.

Cook uncovered in a glass pyrex bowl for 3½ to 4½ minutes using 900 W, until glaze/icing is transparent. Stir twice during cooking.

Cooking jam

Put 600 g fruits (for example mixed berries) in a suitable sized glass pyrex bowl with lid. Add 300 g preserving sugar and stir well. Cook covered for 10-12 minutes using

900 W. Stir several times during cooking.

Put directly into small jam glasses with twist-off lids. Stand on lid for 5 minutes.

Cooking pudding

Mix pudding powder with sugar and milk

(500 ml) by following the manufacturers instructions and stir well. Use a suitable sized glass pyrex bowl with lid. Cook covered for 6½ to 7½ minutes using 900 W.

Stir several times well during cooking.

Browning almond slices

Spread 30 g sliced almonds evenly on a medium sized ceramic plate. Stir several times during browning for 3½ to 4½ minutes using 600 W. Let it stand for 2-3 minutes in the oven. Use oven gloves while taking out!

62 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 62 2015-06-01 6:44:52

Troubleshooting

You may encounter a problem using the oven. In that case, first check the table below and try the suggestions. If a problem persists, or if any information code keeps appearing on the display, contact a local Samsung service centre.

Checkpoints

If you encounter a problem with the oven, first check the table below and try the suggestions.

Cause Action Problem

General

The buttons cannot be pressed properly.

The time is not displayed.

The oven does not work.

The oven stops while in operation.

Foreign matter may be caught between the buttons.

For touch models: Moisture is on the exterior.

Child lock is activated.

Power is not supplied.

The Eco (power-saving) function is set.

Power is not supplied.

The door is open.

The door open safety mechanisms are covered in foreign matter.

The user has opened the door to turn food over.

Remove the foreign matter and try again.

Wipe the moisture from the exterior.

Deactivate Child lock.

Make sure power is supplied.

Turn off the Eco function.

Make sure power is supplied.

Close the door and try again.

Remove the foreign matter and try again.

After turning over the food, press the Start button again to start operation.

English 63

2015-06-01 6:44:52 MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 63

Troubleshooting

Problem

The power turns off during operation.

There is no power to the oven.

There is a popping sound during operation, and the oven doesn't work.

The oven exterior is too hot during operation.

The door cannot be opened properly.

Cause

The oven has been cooking for an extended period of time.

The cooling fan is not working. Listen for the sound of the cooling fan.

Trying to operate the oven without food inside.

Put food in the oven.

There is not sufficient ventilation space for the oven.

Action

After cooking for an extended period of time, let the oven cool.

Several power plugs are being used in the same socket.

Power is not supplied.

There are intake/exhaust outlets on the front and rear of the oven for ventilation.

Keep the gaps specified in the product installation guide.

Designate only one socket to be used for the oven.

Make sure power is supplied.

Cooking sealed food or using a container with a lid may causes popping sounds.

There is not sufficient ventilation space for the oven.

Do not use sealed containers as they may burst during cooking due to expansion of the contents.

There are intake/exhaust outlets on the front and rear of the oven for ventilation. Keep the gaps specified in the product installation guide.

Objects are on top of the oven.

Remove all objects on the top of the oven.

Food residue is stuck between the door and oven interior.

Clean the oven and then open the door.

64 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 64 2015-06-01 6:44:52

The oven does not heat.

Problem

Heating is weak or slow.

The warm function does not work.

The thaw function does not work.

Cause

The oven may not work, too much food is being cooked, or improper cookware is being used.

The oven may not work, too much food is being cooked, or improper cookware is being used.

The oven may not work, too much food is being cooked, or improper cookware is being used.

The oven may not work, too much food is being cooked, or improper cookware is being used.

Action

Put one cup of water in a microwave-safe container and run the microwave for 1-2 minutes to check whether the water is heated.

Reduce the amount of food and start the function again.

Use a cooking container with a flat bottom.

Put one cup of water in a microwave-safe container and run the microwave for 1-2 minutes to check whether the water is heated.

Reduce the amount of food and start the function again.

Use a cooking container with a flat bottom.

Put one cup of water in a microwave-safe container and run the microwave for 1-2 minutes to check whether the water is heated.

Reduce the amount of food and start the function again.

Use a cooking container with a flat bottom.

Put one cup of water in a microwave-safe container and run the microwave for 1-2 minutes to check whether the water is heated.

Reduce the amount of food and start the function again.

Use a cooking container with a flat bottom.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 65

English 65

2015-06-01 6:44:52

Troubleshooting

The interior light is dim or does not turn on.

Problem

A beeping sound occurs during cooking.

The door has been left open for a long time.

Cause

The interior light is covered by foreign matter.

If the Auto Cook function is being used, this beeping sound means it’s time to turn over the food during thawing.

Action

The interior light may automatically turn off when the

Eco function operates.

Close and reopen the door or press the "Cancel" button.

Clean the inside of the oven and check again.

After turning over the food, press the Start button again to restart operation.

The oven is not level.

The oven is installed on an uneven surface.

There are sparks during cooking.

Metal containers are used during the oven/thawing functions.

Make sure the oven is installed on flat, stable surface.

Do not use metal containers.

The door is not properly closed.

Close the door and check again.

When power is connected, the oven immediately starts to work.

There is electricity coming from the oven.

There is water dripping.

The power or power socket is not properly grounded.

Make sure the power and power socket are properly grounded.

Let the oven cool and then wipe with a dry dish towel.

Steam leaks from the door.

There may be water or steam in some cases depending on the food.

This is not an oven malfunction.

There may be water or steam in some cases depending on the food.

This is not an oven malfunction.

Let the oven cool and then wipe with a dry dish towel.

66 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 66 2015-06-01 6:44:52

Problem

There is water left in the oven.

The brightness inside the oven varies.

Cooking is finished, but the cooling fan is still running.

Pressing the +30sec button operates the oven.

Cause

There may be water or steam in some cases depending on the food.

This is not an oven malfunction.

Brightness changes depending on power output changes according to function.

To ventilate the oven, the cooling fan continues to run for about 5 minutes after cooking is complete.

This happens when the oven was not operating.

Action

Let the oven cool and then wipe with a dry dish towel.

Power output changes during cooking are not malfunctions.

This is not an oven malfunction.

This is not an oven malfunction.

The microwave oven is designed to operate by pressing the +30 sec button when it was not operating.

Turntable

While turning, the turntable comes out of place or stops turning.

The turn table drags while turning.

The turn table rattles while turning and is noisy.

There is no roller ring, or the roller ring is not properly in place.

The roller ring is not properly in place, there is too much food, or the container is too large and touches the inside of the microwave.

Food residue is stuck to the bottom of the oven.

Install the roller ring and then try again.

Adjust the amount of food and do not use containers that are too large.

Remove any food residue stuck to the bottom of the oven.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 67

English 67

2015-06-01 6:44:52

Troubleshooting

Grill

Problem

Smoke comes out during operation.

Cause Action

During initial operation, smoke may come from the heating elements when you first use the oven.

This is not a malfunction, and if you run the oven 2-3 times, it should stop.

Food is on the heating elements. Let the oven cool and then remove the food from the heating elements.

Food is too close to the grill.

Food is not properly prepared and/or arranged.

Put the food a suitable distance away while cooking.

Make sure food is properly prepared and arranged.

Oven

The oven does not heat.

Smoke comes out during preheating.

The door is open. Close the door and try again.

During initial operation, smoke may come from the heating elements when you first use the oven.

This is not a malfunction, and if you run the oven 2-3 times, it should stop.

Food is on the heating elements. Let the oven cool and then remove the food from the heating elements.

Plastic or non heat-resistant cookware is used.

Use glass cookware suitable for high temperatures.

There is a burning or plastic smell when using the oven.

There is a bad smell coming from inside the oven.

Food residue or plastic has melted and stuck to the interior.

Use the steam function and then wipe with a dry cloth.

You can put a lemon slice inside and run the oven to remove the odour more quickly.

68 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 68 2015-06-01 6:44:52

Problem

The oven does not cook properly.

Cause

The oven door is frequently opened during cooking.

The oven controls are not correctly set.

The grill or other accessories are not correctly inserted.

The wrong type or size of cookware is used.

Action

Do not frequently open the door unless you are cooking things that need to be turned. If you open the door often, the interior temperature will be lowered and this may affect the results of your cooking.

Correctly set the oven controls and try again.

Correctly insert the accessories.

Reset the oven controls or use suitable cookware with flat bottoms.

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 69

English 69

2015-06-01 6:44:52

Troubleshooting

Information codes

If the oven fails to operate, you may see an information code on the display. Check the table below and try the suggestions.

Code Action

C-20

C-A1

C-F0

C-21

Description

The temperature sensor is open.

The temperature sensor is short.

This code appears when the oven fails to sense the damper to open or close for

1 minute.

If there is no communication between the main and sub MICOM.

This code appears when the oven temperature high.

In case the temperature rises over the limit temperature during operation of each mode. (Fire sensed.)

Unplug the power cord of the oven, and contact a local

Samsung service centre.

Unplug the power cord for cooling enough time, and restart the microwave oven.

C-F2

C-d0

The touch key is malfunction.

Press

Stop

( ) to try again.

Unplug the power cord for cooling enough time, and clean the button. (Dust,

Water)

When appear same problem, contact a local Samsung service centre.

70 English

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 70 2015-06-01 6:44:53

Technical specifications

SAMSUNG strives to improve its products at all times. Both the design specifications and these user instructions are thus subject to change without notice.

Power Source

Power Consumption

Output Power

Operating Frequency

Magnetron

Cooling Method

Maximum power

Microwave

Grill

Convection

Hotblast

230 V ~ 50 Hz

2950 W

1450 W

2250 W

2500 W

2750 W

100 W / 900 W (IEC - 705)

2450 MHz

OM75P (20)

Cooling fan motor

Dimensions

(W x H x D)

Main unit

(Include Handle)

Cooking chamber

528 x 404 x 473 mm

Volume

Weight Net

400 x 219 x 396.5 mm

35 liter

Approx. 28.5 kg

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 71

English 71

2015-06-01 6:44:53

Please be advised that the Samsung warranty does NOT cover service calls to explain product operation, correct improper installation, or perform normal cleaning or maintenance.

QUESTIONS OR COMMENTS?

COUNTRY

BOSNIA

BULGARIA

CROATIA

CZECH

HUNGARY

MONTENEGRO

POLAND

ROMANIA

SERBIA

SLOVAKIA

LITHUANIA

LATVIA

ESTONIA

CALL

055 233 999

800 111 31,

Безплатна телефонна линия

072 726 786

800 - SAMSUNG (800-726786)

0680SAMSUNG (0680-726-786)

0680PREMIUM (0680-773-648)

020 405 888

801-172-678* lub +48 22 607-93-33 *

* (koszt połączenia według taryfy operatora)

08008 726 78 64 (08008 SAMSUNG)

Apel GRATUIT

011 321 6899

0800 - SAMSUNG (0800-726 786)

8-800-77777

8000-7267

800-7267

OR VISIT US ONLINE AT www.samsung.com/support www.samsung.com/bg/support www.samsung.com/hr/support www.samsung.com/cz/support www.samsung.com/hu/support www.samsung.com/support www.samsung.com/pl/support www.samsung.com/ro/support www.samsung.com/rs/support www.samsung.com/sk/support www.samsung.com/lt/support www.samsung.com/lv/support www.samsung.com/ee/support

DE68-04336P-00

MC35J8085CT_BA_DE68-04336P-00_EN.indd 72 2015-06-01 6:44:53

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • 35 L 900 W Black, Stainless steel
  • Convection cooking
  • Reheat function
  • Turntable
  • Rotary Child lock
  • Number of power levels: 7

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents