Ditec ALU48 STD Automatic pedestrian door Manual


Add to my manuals
134 Pages

advertisement

Ditec ALU48 STD Automatic pedestrian door Manual | Manualzz
EN
Assembly and installation manual of standard
doorset system (Original instructions)
IT
Manuale di installazione e assemblaggio per sistema serramento standard (Istruzioni originali)
DE
Installations- und Montageanleitung für Standardprofilsysteme (Originalsprachlichen Anweisungen)
FR
Manuel d’installation et d’assemblage pour
système d’huisserie standard (Instructions origi-
Ditec ALU48STD
ES
Manual de instalación y montaje para sistema
de cierre estándar (Instrucciones originales)
PT
nales)
Manual de instalação e montagem para sistema de ferragem padrão (Instruções originais)
,3ǩ
www.ditecentrematic.com
Index
ES
PT
1.
General safety precautions
EN
Avvertenze generali per la sicurezza
IT
Allgemeine Sicherheitshinweise
Consignes générales de sécurité
Advertencias generales de seguridad
Advertências gerais para a segurança
2.
Operating instruction
Indicazioni di utilizzo
Hinweise zum Gebrauch
Indications d'utilisation
Instrucciones de uso
Indicações de uso
3.
Entrance/Exit door frame Ditec Alu48 Serramento di entrata/uscita serie
Series
Ditec Alu48
Eingangs-/Ausgangsprofil – Baureihe
Ditec Pam 48
Huisserie d'entrée/sortie – Série Ditec Cierre de entrada/salida – Serie Ditec
Pam 48
Pam 48
Ferragem de entrada/saída – Série
Ditec Pam 48
4.
Legend
Legenda
Zeichenerklärung
Légende
Leyenda
Legenda
5.
Technical drawings
Sagomario
Profilgebung
Profilés
Catálogo de perfiles
Moldagem
6.
Accessories
Accessori
Zubehör
Accessoires
Accesorios
Acessórios
7.
Glass thickness
Spessori vetro
Dicke der Scheiben
Epaisseur des vitres
Espesor cristales
Espessura dos vidros
8.
Applications
Applicazioni
Anwendungen
Applications
Aplicaciones
Aplicações
Vertical and horizontal section of two Sezione verticale e orizzontale due
moving door wings
ante mobili
Vertikal- und Horizontalschnitt für
zwei Fahrflügel
Section verticale et horizontale deux
vantaux mobiles
Sección vertical y horizontal de dos
hojas móviles
Secção vertical e horizontal de duas
portinholas móveis
Explosionsplan für zwei Fahrflügel
Schéma éclaté deux vantaux mobiles
Esquema de despiece de dos hojas
móviles
Esquema explodido de duas
portinholas móveis
Vertikal- und Horizontalschnitt für
einen Fahrflügel mit Linksöffnung
Section verticale et horizontale un
vantail mobile avec ouverture à
gauche
Sección vertical y horizontal de una
hoja móvil con apertura a la izquierda
Secção vertical e horizontal de uma
portinhola móvel com abertura à
esquerda
Explosionsplan eines Fahrflügels mit
Linksöffnung
Schéma éclaté un vantail mobile avec
ouverture à gauche
Esquema de despiece de una hoja
móvil con apertura a la izquierda
Esquema explodido de uma portinhola
móvel com abertura à esquerda
Vertikal- und Horizontalschnitt eines
Fahrflügels mit Rechtsöffnung
Section verticale et horizontale un
vantail mobile avec ouverture à droite
Sección vertical y horizontal de una
hoja móvil con apertura a la derecha
Secção vertical e horizontal de uma
portinhola móvel com abertura à
direita
Explosionsplan eines Fahrflügels mit
Rechtsöffnung
Schéma éclaté un vantail mobile avec
ouverture à droite
Esquema de despiece de una hoja
móvil con apertura a la derecha
Esquema explodido de uma portinhola
móvel com abertura à direita
Vertikal- und Horizontalschnitt für
zwei Fahrflügel und zwei Seitenteile
Section verticale et horizontale deux
vantaux mobiles et deux vantaux fixes
Sección vertical y horizontal de dos
hojas móviles y dos hojas fijas
Secção vertical e horizontal de duas
portinholas móveis e duas portinholas
fixas
Explosionsplan für zwei Fahrflügel
und zwei Seitenteile
Schéma éclaté deux vantaux mobiles
et deux vantaux fixes
Esquema de despiece de dos hojas
móviles y dos hojas fijas
Esquema explodido de duas
portinholas móveis e duas portinholas
fixas
Vertikal- und Horizontalschnitt eines
Fahrflügels und eines Seitenteils mit
Linksöffnung
Section verticale et horizontale un
vantail mobile et un vantail fixe avec
ouverture à gauche
Sección vertical y horizontal de una
hoja móvil y una hoja fija con apertura
a la izquierda
Secção vertical e horizontal de uma
portinhola móvel e uma portinhola
fixa com abertura à esquerda
Explosionsplan eines Fahrflügels und
eines Seitenteils mit Linksöffnung
Schéma éclaté un vantail mobile et un Esquema de despiece de una hoja
vantail fixe avec ouverture à gauche
móvil y una hoja fija con apertura a la
izquierda
Esquema explodido de uma portinhola
móvel e uma portinhola fixa com
abertura à esquerda
Vertikal- und Horizontalschnitt eines
Fahrflügels und eines Seitenteils mit
Rechtsöffnung
Section verticale et horizontale un
vantail mobile et un vantail fixe avec
ouverture à droite
Secção vertical e horizontal de uma
portinhola móvel e uma portinhola
fixa com abertura à direita
Explosionsplan eines Fahrflügels und
eines Seitenteils mit Rechtsöffnung
Schéma éclaté un vantail mobile et un Esquema de despiece de una hoja
vantail fixe avec ouverture à droite
móvil y una hoja fija con apertura a la
derecha
Esquema explodido de uma portinhola
móvel e uma portinhola fixa com
abertura à direita
Vertikal- und Horizontalschnitt zweier
Fahrflügel und zweier Seitenteile mit
Kämpferprofil
Section verticale et horizontale deux
vantaux mobiles et deux vantaux fixes
avec montant
Sección vertical y horizontal de dos
hojas móviles y dos hojas fijas con
viga
Secção vertical e horizontal de duas
portinholas móveis e duas portinholas
fixas com trave
Explosionsplan für zwei Fahrflügel
Schéma éclaté deux vantaux mobiles
und zwei Seitenteile mit Kämpferprofil et deux vantaux fixes avec montant
Esquema de despiece de dos hojas
móviles y dos hojas fijas con viga
Esquema explodido de duas
portinholas móveis e duas portinholas
fixas com trave
Exploded diagram of two moving door Schema esploso due ante mobili
wings
Vertical and horizontal section of Sezione verticale e orizzontale una
one moving door wing with left-hand anta mobile con apertura a sinistra
opening
Exploded diagram of one moving door Schema esploso una anta mobile con
wing with left-hand opening
apertura a sinistra
11.
Vertical and horizontal section of one Sezione verticale e orizzontale una
moving wing with right-hand opening anta mobile con apertura a destra
11.1 Exploded diagram of one moving door Schema esploso una anta mobile con
wing with right-hand opening
apertura a destra
12.
Vertical and horizontal section of two Sezione verticale e orizzontale due
moving door wings and two fixed door ante mobili e due ante fisse
wings
12.1 Exploded diagram of two moving door Schema esploso due ante mobili e
wings door wings and two fixed door due ante fisse
wings
13.
Vertical and horizontal section of one Sezione verticale e orizzontale una
moving door wing and one fixed door anta mobile e una anta fissa con
wing with left-hand opening
apertura a sinistra
13.1 Exploded diagram of one moving door Schema esploso una anta mobile e
wing and one fixed door wing left-hand una anta fissa con apertura a sinistra
opening
14.
Vertical and horizontal section of one Sezione verticale e orizzontale una
moving door wing and one fixed door anta mobile e una anta fissa con
wing with right-hand opening
apertura a destra
14.1 Exploded diagram of one moving door Schema esploso una anta mobile e
wing and one fixed door wing with una anta fissa con apertura a destra
right-hand opening
15.
Vertical and horizontal section of two Sezione verticale e orizzontale due
moving door wings and two fixed door ante mobili e due ante fisse con trave
wings with beam
15.1 Exploded diagram of two moving door Schema esploso due ante mobili e
wings and two fixed door wings with due ante fisse con trave
beam
DE
FR
2
Sección vertical y horizontal de una
hoja móvil y una hoja fija con apertura
a la derecha
,3
EN
16.
IT
DE
FR
ES
PT
Sección vertical y horizontal de una
hoja móvil y una hoja fija con apertura
a la izquierda con viga
Secção vertical e horizontal de uma
portinhola móvel e uma portinhola fixa
com abertura à esquerda com trave
Explosionsplan eines Fahrflügels und Schéma éclaté un vantail mobile et un Esquema de despiece de una hoja
eines Seitenteils mit Linksöffnung und vantail fixe avec ouverture à gauche
móvil y una hoja fija con apertura a la
Kämpferprofil
et montant
izquierda con viga
Esquema explodido de uma portinhola
móvel e uma portinhola fixa com
abertura à esquerda com trave
Vertical and horizontal section of one Sezione verticale e orizzontale una
Vertikal- und Horizontalschnitt eines
moving door wing and one fixed door anta mobile e una anta fissa con trave Fahrflügels und eines Seitenteils mit
wing with beam with left-hand openig con apertura a sinistra
Linksöffnung und Kämpferprofil
16.1 Exploded diagram of one moving door Schema esploso una anta mobile e
wing and one fixed door wing with una anta fissa con trave con apertura
beam with left-hand openig
a sinistra
17.
Vertical and horizontal section of Sezione verticale e orizzontale una
Vertikal- und Horizontalschnitt eines
one moving door wing and one fixed anta mobile e una anta fissa con trave Fahrflügels und eines Seitenteils mit
door wing with beam with right-hand con apertura a destra
Rechtsöffnung und Kämpferprofil
opening
Section verticale et horizontale un
vantail mobile et un vantail fixe avec
ouverture à gauche et montant
Section verticale et horizontale un
vantail mobile et un vantail fixe avec
ouverture à droite et montant
Sección vertical y horizontal de una
hoja móvil y una hoja fija con apertura
a la derecha con viga
Secção vertical e horizontal de uma
portinhola móvel e uma portinhola
fixa com abertura à direita com trave
Explosionsplan eines Fahrflügels und
eines Seitenteils mit Rechtsöffnung
und Kämpferprofil
Schéma éclaté un vantail mobile et
un vantail fixe avec ouverture à droite
et montant
Esquema de despiece de una hoja
móvil y una hoja fija con apertura a la
derecha con viga
Esquema explodido de uma portinhola
móvel e uma portinhola fixa com
abertura à direita com trave
Vertical and horizontal section of two Sezione verticale e orizzontale due
moving door wings and two fixed door ante mobili e due ante fisse con
wings with overlight
sopraluce
Vertikal- und Horizontalschnitt zweier
Fahrflügel und zweier Seitenteile mit
Oberlicht
Section verticale et horizontale deux
vantaux mobiles et deux vantaux fixes
avec imposte
Sección vertical y horizontal de dos
hojas móviles y dos hojas fijas con
montante
Secção vertical e horizontal de duas
portinholas móveis e duas portinholas
fixas com bandeira
18.1 Exploded diagram of two moving door Schema esploso due ante mobili e
wings and two fixed door wings with due ante fisse con sopraluce
overlight
Explosionsplan zweier Fahrflügel und
zweier Seitenteile mit Oberlicht
Schéma éclaté deux vantaux mobiles
et deux vantaux fixes avec imposte
Esquema de despiece de dos hojas
Esquema explodido de duas
móviles y dos hojas fijas con montante portinholas móveis e duas portinholas
fixas com bandeira
Vertikal- und Horizontalschnitt eines
Fahrflügels und eines Seitenteils mit
Linksöffnung und Oberlicht
Section verticale et horizontale un
vantail mobile et un vantail fixe avec
ouverture à gauche et imposte
Sección vertical y horizontal de una
hoja móvil y una hoja fija con apertura
a la izquierda con montante
Explosionsplan eines Fahrflügels und
eines Seitenteils mit Linksöffnung
und Oberlicht
Schéma éclaté un vantail mobile et un Esquema de despiece de una hoja
vantail fixe avec ouverture à gauche
móvil y una hoja fija con apertura a la
et imposte
izquierda con montante
Esquema explodido de uma portinhola
móvel e uma portinhola fixa com
abertura à esquerda com bandeira
Vertikal- und Horizontalschnitt eines
Fahrflügels und eines Seitenteils mit
Rechtsöffnung und Oberlicht
Section verticale et horizontale un
vantail mobile et un vantail fixe avec
ouverture à droite et imposte
Sección vertical y horizontal de una
hoja móvil y una hoja fija con apertura
a la derecha con montante
Secção vertical e horizontal de uma
portinhola móvel e uma portinhola
fixa com abertura à direita com
bandeira
Explosionsplan eines Fahrflügels und
eines Seitenteils mit Rechtsöffnung
und Oberlicht
Schéma éclaté un vantail mobile et
un vantail fixe avec ouverture à droite
et imposte
Esquema de despiece de una hoja
móvil y una hoja fija con apertura a la
derecha con montante
Esquema explodido de uma portinhola
móvel e uma portinhola fixa com
abertura à direita com bandeira
17.1 Exploded diagram of one moving door Schema esploso una anta mobile e
wing and one fixed door wing with una anta fissa con trave con apertura
beam with right-hand opening
a destra
18.
Vertical and horizontal section of one Sezione verticale e orizzontale una
moving door wing and one fixed door anta mobile e una anta fissa con
wing with left-hand opening with apertura a sinistra con sopraluce
overlight
Exploded diagram of one moving door Schema esploso una anta mobile e
wing and one fixed door wing with left- una anta fissa con apertura a sinistra
hand opening with overlight
con sopraluce
Vertical and horizontal section of one Sezione verticale e orizzontale una
moving door wing and one fixed door anta mobile e una anta fissa con
wing with right-hand opening with apertura a sinistra con sopraluce
overlight
Exploded diagram of one moving door Schema esploso una anta mobile una
wing and one fixed door wing with anta fissa con apertura a destra con
right-hand opening with overlight
sopraluce
Secção vertical e horizontal de uma
portinhola móvel e uma portinhola
fixa com abertura à esquerda com
bandeira
21.
Exploded diagram of mechanichal Schema esploso serratura per una o
hook bolt lock for one or two moving due ante mobili
wings.
Explosionsplan eines Schlosses für
einen oder zwei Fahrflügel
Schéma éclaté serrure pour un ou
deux vantaux mobiles
Esquema de despiece de cerradura
para una o dos hojas móviles
Esquema explodido de fechadura para
uma ou duas portinholas móveis
22.
Technical sections
Sezioni tecniche
Technische Querschnitte
Sections techniques
Secciones técnicas
Secções técnicas
23.
Processes
Esplosi
Explosionszeichnungen
Schémas éclatés
Despieces
Vista explodida
24.
Details of additional dimensions
Dettagli quote aggiuntive di riferimento Details von zusätzlichen Dimensionen
Détails parts additionnelles de
référence
Detallas cuotas adicionales de
referencia
Detalhes de dimensões adicionais
25.
Working operations
Lavorazioni
Bearbeitungen
Usinages
Elaboraciones
Trabalhos
26.
Instructions for placing panes on door Istruzioni posa vetri
wing
Anleitung für die Glasmontage am
Flügel
Instructions pose vitres sur vantail
Instrucciones para la instalación de
cristales en la hoja
Instruções para aplicação de vidros
na portinhola
27.
Installation instructions
Installationsanleitung
Instructions d'installation
Instrucciones de instalación
Instruções de instalação
28.
Installation instructions for two Istruzioni di installazione due ante
moving door wings without beam
mobili senza trave
Installationsanleitung für zwei
Fahrflügel ohne Kämpferprofil
Instructions d'installation deux
vantaux mobiles sans montant
Instrucciones de instalación de dos
hojas móviles sin viga
Instruções de instalação de duas
portinholas móveis sem trave
Installation instructions for one Istruzioni di installazione una anta
moving door wing and one fixed door mobile e una anta fissa con trave
wing with beam
Installationsanleitung für einen
Fahrflügel und ein Seitenteil mit
Kämpferprofil
Instructions d'installation un vantail
mobile et un vantail fixe avec montant
Instrucciones de instalación de una
hoja móvil y una hoja fija con viga
Instruções de instalação de uma
portinhola móvel e uma portinhola
fixa com trave
Installation instructions for two Istruzioni di installazione due ante
moving door wings and two fixed door mobili e due ante fisse con trave e
wings with beam and overlight.
sopraluce
Installationsanleitung für zwei
Fahrflügel und zwei Seitenteile mit
Kämpferprofil und Oberlicht
Instructions d'installation deux
vantaux mobiles et deux vantaux fixes
avec montant et imposte
Instrucciones de instalación de dos
hojas móviles y dos hojas fijas con
viga y montante
Instruções de instalação de duas
portinholas móveis e duas portinholas
fixas com trave e bandeira
Istruzioni di installazione
3
,3
EN
This symbol indicates instructions or notes regarding safety, to which special attention must be paid.
i
This symbol indicates useful information for the correct functioning of the product.
1. General safety precautions
This installation manual is intended for qualified personnel only.
Read the instructions carefully before installing the product.
Bad installation could be dangerous.
Before installing the product, make sure it is in perfect condition.
Use original spare parts only for repairs or replacements of products.
These instruction must be kept and forwarded to all possible future users of the system.
The packaging materials (plastic, polystyrene, etc.) should not be discarded in the environment or left within reach of children, as these are a potential source of danger.
The ALU48 door frame system complies with the essential requirements of the following standards:
(1(XURSHDQ6WDQGDUG6DIHW\LQXVHRISRZHURSHUDWHGSHGHVWULDQGRRUVHWV
6WDQGDUG',16WDQGDUG',1
Drawings of all standard typologies are available in graphic format for CAD environments (dwg or dxf) and image format (pdf) at http://www.ditecentrematic.com/download.
2. Operating instructions
7KHWHVWVFDUULHGRXWLQWKHODERUDWRU\DQGRQVLWHLQGLFDWHDPD[LPXPORDGRIWKHGRRUZLQJRINJ
In the sections below, the used formulas take into account the following standard criteria:
WKH3/PD[PD[LPXPGRRUZLGWKLVFRQVLGHUHGWREHEHWZHHQWKHXSULJKWVRIWKHIL[HGGRRUVDQGRUWKHIUDPH7KHHIIHFWLYHSDVVDJHRSHQLQJKDVDWROHUDQFHRIsPP
- for every type of door, the reference dimension of the automation is indicated (LT).
3. Entrance/exit door frame – Ditec ALU48 Series
6OLGLQJGRRUPDGHZLWK(1$:7 81, DOXPLQLXPDOOR\H[WUXGHGSURȌOHV
- 48 mm size
– suitable for DITEC automated installations, with special devices that guarantee accident prevention
- surface finish with powder coating (polyester powder in RAL colours- Qualicoat) or anodising (EURAS finishes - Qualanod).
7KHSURȌOHVHULHVLVHTXLSSHGZLWKVQDSRQJOD]LQJUHWDLQHUVWRKRXVHPPWKLFNJODVVSURYLGHGIRUVDIHDQFKRULQJRIWKHJODVVDQGFRUUHFWDGMXVWPHQWGXULQJLQVWDOODWLRQ7KHV\VWHP
also allows maintenance to be carried out easily if glasses are accidentally damaged or broken.
The door frame is equipped with special EPDM gaskets for the hermetic central stop with brush-type seals in the openable horizontal and vertical perimeters which give the system optimal
temperature and sound proofing performances.
The door frames are designed in a wide range of coded typologies to allow customers to select a solution that suits the type of installation according to the specifications in the Technical Manuals.
The ALU48 series consists of profiles (uprights and crosspieces) with sturdy visible sections which can be used to create all the typologies Standard with Overlight.
Profiles are designed to house locks with European cylinder for moving wing closure (night-time closure), available with an additional floor lock too.
4
,3
IT
Questo simbolo indica istruzioni o note relative alla sicurezza a cui prestare particolare attenzione.
i
Questo simbolo indica informazioni utili al corretto funzionamento del prodotto.
1. Avvertenze generali per la sicurezza
Il presente manuale di installazione è rivolto esclusivamente a personale qualificato.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
Una errata installazione può essere fonte di pericolo.
Prima di iniziare l’installazione verificare l’integrità del prodotto.
Per l’eventuale riparazione o sostituzione dei prodotti dovranno essere utilizzati esclusivamente ricambi originali.
E’ necessario conservare queste istruzioni e trasmetterle ad eventuali subentranti nell’uso dell’impianto.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non vanno dispersi nell’ambiente e non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Il sistema di serramenti ALU48 è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Norme:
1RUPD(XURSHD(1/DVLFXUH]]DLQXVRGHOOHSRUWHSHGRQDOL
1RUPD',11RUPD',1
I disegni di tutte le tipologie standard sono disponibili in formato grafico per ambienti CAD (dwg o dxf) e in formato immagine (pdf) all’indirizzo http://www.ditecentrematic.com/download.
2. Indicazioni di utilizzo
/HSURYHHIIHWWXDWHLQODERUDWRULRHGLQVHGHGǢRSHUDFRQGXFRQRDGXQDSRUWDWDPDVVLPDGHOOǢDQWDGL.J
Nelle sezioni che seguono le formule adottate tengono conto dei seguenti criteri standard:
LOYDQRSDVVDJJLRPD[3/PD[YLHQHFRQVLGHUDWRWUDLPRQWDQWLYHUWLFDOLGHOOHDQWHILVVHHRGHOODFRUQLFH,OYDQRSDVVDJJLRXWLOHKDXQDWROOHUDQ]DGLsPP
- per ogni tipologia di porta viene indicata la dimensione di riferimento dell’automazione (LT).
3. Serramento di ingresso/uscita – Serie Ditec ALU48
3RUWDVFRUUHYROHUHDOL]]DWDFRQSURȌODWLHVWUXVLLQOHJDGLDOOXPLQLR(1$: 81, 7
- sezione da mm 48
– adatta ad installazioni automatizzate DITEC, con specifici accorgimenti atti a garantire ogni sicurezza antinfortunistica
- finitura superficiale realizzata con trattamento di verniciatura a forno (polveri in poliestere nei colori RAL- marchio Qualicoat) o di colorazione anodica (finiture EURAS - marchio Qualanod).
/DVHULHGLSURȌODWLªHTXLSDJJLDWDFRQIHUPDYHWULDVFDWWRSHUDOORJJLDUHYROXPLYHWUDULGLVSHVVRUHGDPPSUHGLVSRVWLSHUXQVLFXURDQFRUDJJLRGHOOHODVWUHGLYHWURHSHUXQDFRUUHWWD
regolazione in fase di posa in opera. Il sistema consente inoltre un facile successivo intervento di manutenzione per eventuali sostituzioni di lastre deteriorate o rotte per cause accidentali.
Il serramento è corredato di speciali guarnizioni in EPDM per la battuta centrale ermetica, dotato di guarnizioni a spazzola nei perimetri orizzontali e verticali apribili, così da garantire una ottimale
prestazione di tenuta termo-acustica del sistema.
Serramenti realizzabili nelle più svariate tipologie codificate onde consentire la scelta idonea al tipo di installazione, attenendosi alle specifiche indicate nei Manuali Tecnici.
La serie ALU48 è composta da profili (montanti e traversi) di robuste sezioni a vista, per realizzazione di tutte le tipologie Standard e con Sopraluce.
I profili montanti sono predisposti per alloggiamento di serrature con cilindro Europeo per chiusura delle ante mobili (chiusura notturna); disponibile anche con serratura addizionale a pavimento.
5
,3
DE
Dieses Symbol verweist auf Anweisungen oder Hinweise zur Sicherheit, auf die besonders geachtet werden muss.
i
Dieses Symbol verweist auf nützliche Informationen für den Betrieb des Produkts.
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
Das vorliegende Installationshandbuch ist ausschließlich für das Fachpersonal bestimmt.
Lesen Sie die Anleitungen vor der Montage des Produktes aufmerksam durch.
Eine fehlerhafte Montage kann zu Verletzungen und Sachschäden führen.
Vor Beginn der Montage ist der einwandfreie Zustand des Produkts zu überprüfen.
Bei Reparaturen oder Austausch der Produkte dürfen ausschließlich Original-Ersatzteile verwendet werden.
Bewahren Sie diese Anleitungen auf und geben Sie sie an mögliche Mitbenutzer der Anlage weiter.
Die Verpackungsmaterialien (Kunststoff, Polystyrol usw.) müssen sachgemäß entsorgt werden und dürfen nicht in Kinderhände gelangen, da sie eine Gefahrenquelle darstellen können.
Das Profilsystem ALU48 entspricht den wesentlichen Anforderungen der folgenden Normen:
(XURS¦LVFKH1RUP(11XW]XQJVVLFKHUKHLWNUDIWEHW¦WLJWH7¾UHQ
1RUP',11RUP',1
Die Zeichnungen aller Standardtypen sind im Grafikformat für CAD-Umgebungen (dwg oder dxf) und im Bildformat (pdf) unter der Internetadresse http://www.ditecentrematic.com/download
erhältlich.
2. Hinweise zum Gebrauch
'LHLP/DERUXQGYRU2UWGXUFKJHI¾KUWHQ7HVWVHUJHEHQHLQHPD[LPDOH7UDJI¦KLJNHLWGHV)O¾JHOVYRQNJ
Die in den folgenden Abschnitten angewandten Formeln beziehen sich auf die folgenden Standardkriterien:
GLHPD[LPDOHOLFKWH˜IIQXQJ3/PD[ZLUG]ZLVFKHQGHQ6HLWHQSIRVWHQGHU6HLWHQWHLOHXQGRGHUGHV5DKPHQVEHU¾FNVLFKWLJW'LHQXW]EDUHOLFKWH˜IIQXQJKDWHLQH7ROHUDQ]YRQsPP
- für jeden Tortyp wird die Bezugsgröße des Antriebs (LT) angegeben.
3. Eingangs-/Ausgangsprofil – Baureihe Ditec ALU48
6FKLHEHWRUDXVVWUDQJJHSUHVVWHQ3URILOHQDXV$OXPLQLXPOHJLHUXQJ(1$: 81, 7
- Querschnitt 48 mm
– geeignet für Antriebsanlagen der Firma DITEC, mit spezifischen Vorkehrungen, um jede Art von Sicherheit und Unfallverhütung zu gewährleisten
- Oberflächenbehandlung durch Einbrennlackierung (Polyesterpulver in den RAL-Farben - Marke Qualicoat) oder durch anodische Färbung (EURAS - Marke Qualanod).
'LH3URILOEDXUHLKHLVWPLW*ODVKDOWHUQPLW6FKQDSSYHUVFKOXVVDXVJHVWDWWHWXP*ODVYROXPHQPLWHLQHU6W¦UNHYRQPPXQWHU]XEULQJHQGLHI¾UHLQHVLFKHUH%HIHVWLJXQJGHU*ODVSODWWHQ
und eine korrekte Einstellung in der Montagephase vorgerüstet sind. Das System ermöglicht zudem einen bequemen späteren Wartungseingriff, um ggf. abgenutzte oder durch äußere Einflüsse
gebrochene Glasplatten auszutauschen.
Das Profil ist mit speziellen Dichtungen aus EPDM für den hermetischen mittleren Anschlag und mit Bürstendichtungen an den horizontalen und vertikalen zu öffnenden Begrenzungen ausgestattet,
damit eine optimale Leistung in Bezug auf Wärme- und Schallschutzdichtung gewährleistet ist.
Die Profile können unter Beachtung der Spezifikationen in den technischen Handbüchern in den unterschiedlichsten kodierten Arten hergestellt werden, um die für die Installationsart am besten
geeignete Auswahl treffen zu können.
Die Baureihe ALU48 besteht aus Profilen (Seitenpfosten und Querträger) mit robusten Sichtquerschnitten für die Erstellung aller Standardtypen und mit Oberlicht.
Die Seitenpfostenprofile sind für die Aufnahme Schlosstypen mit Europrofil-Zylinder zum Schließen der Fahrflügel (Nachtschließung) ausgestattet. Sind auch mit Zusatzschloss am Boden lieferbar.
6
,3
i
FR
Ce symbole indique les instructions ou les notes concernant la sécurité pour laquelle il faut être particulièrement attentif.
Ce symbole indique les informations utiles pour le bon fonctionnement du produit.
1. Consignes générales de sécurité
Le présent manuel d'installation s'adresse uniquement à un personnel qualifié.
Lire les instructions avec beaucoup d'attention avant d'installer le produit.
Une mauvaise installation peut être source de danger.
Avant de commencer l'installation, contrôler l'état du produit.
Pour toute réparation et tout remplacement des produits, seules des pièces de rechange d'origine devront être utilisées.
Il est nécessaire de conserver ces instructions et de les transmettre aux personnes qui prendront en mains l'équipement par la suite.
Les matériaux qui composent l'emballage (plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être abandonnés dans la nature ni laissés à la portée des enfants car ils représentent des risques de
danger.
Le système d'huisseries ALU48 est conforme aux exigences essentielles des normes suivantes :
1RUPHHXURS«HQQH(1%ORFVSRUWHVPRWRULV«VSRXUSL«WRQVǞ6«FXULW«G XWLOLVDWLRQ
1RUPH',11RUPH',1
Les dessins de tous les types standard sont disponibles en format graphique pour environnements CAO (dwg ou dxf) et en format image (pdf) à l'adresse http://www.ditecentrematic.com/
download.
2. Indications d'utilisation
/HVHVVDLVHIIHFWX«VHQODERUDWRLUHHWVXUSODFHFRQGXLVHQW¢XQHSRUW«HPD[LPDOHGXYDQWDLOGHNJ
Les formules adoptées dans les sections suivantes tiennent compte des critères standard :
ODEDLHGHSDVVDJHPD[L3/PD[HVWFRQVLG«U«HHQWUHOHVPRQWDQWVYHUWLFDX[GHVYDQWDX[IL[HVHWRXGXFDGUH/DEDLHGHSDVVDJHXWLOHDXQHWRO«UDQFHGHsPP
- la dimension de référence de l'automatisme est indiquée (LT) pour chaque type de porte.
3. Huisserie d'entrée/sortie – Série Ditec ALU48
3RUWHFRXOLVVDQWHU«DOLV«HDYHFGHVSURILO«VH[WUXG«VHQDOOLDJHG DOXPLQLXP(1$: 81, 7
- section de 48 mm
– indiquée pour installations automatisées DITEC, avec des solutions spécifiques visant à garantir la sécurité contre les accidents
- finition superficielle réalisée par traitement de peinture au four (poudres en polyester dans les couleurs RAL- marque Qualicoat) ou de coloration anodique (finitions EURAS - marque Qualanod).
/DV«ULHGHSURILO«VHVW«TXLS«HGHIL[DWLRQGHVYLWUHV¢ORTXHWSRXUORJHUGHVYROXPHVGHYHUUHG XQH«SDLVVHXUGHPPSU«YXVSRXUXQHIL[DWLRQVXUHGHVSODTXHVGHYHUUHHWSRXU
un réglage correct en phase de mise en œuvre. Ce système permet également d'effectuer par la suite une intervention d'entretien pour d'éventuels remplacements de plaques détériorées ou
cassées pour des causes accidentelles.
L'huisserie est fournie avec des joints spéciaux en EPDM pour la butée centrale hermétique, munie de joints à brosse sur les périmètres horizontaux et verticaux ouvrants, de manière à garantir
une prestation optimale d'étanchéité thermo-acoustique du système.
Les huisseries peuvent être réalisées dans les types codés les plus divers afin de garantir un choix apte au type d'installation, en se conformant aux spécifications indiquées dans les Manuels
Techniques.
La série ALU48 est composée de profilés (montants et traverses) de sections à vue robustes, pour la réalisation de tous les types Standard et avec Imposte.
Les profilés des montants sont prévus pour le logement de serrures avec Cylindre Européen pour la fermeture des vantaux mobiles (fermeture nocturne); également avec une serrure supplémentaire
au sol.
7
,3
ES
Este símbolo indica instrucciones o notas relativas a la seguridad a las que prestar una atención especial.
i
Este símbolo indica informaciones útiles para el funcionamiento correcto del producto.
1. Advertencias generales de seguridad
Este manual de instalación está exclusivamente dirigido a personal cualificado.
Lea detenidamente las instrucciones antes de comenzar la instalación del producto.
Una instalación incorrecta puede ser causa de peligro.
Antes de proceder con la instalación, compruebe que el producto se encuentra en perfectas condiciones.
Utilice sólo recambios originales para la reparación o la sustitución de los productos.
Conserve estas instrucciones y cédaselas a posibles nuevos usuarios de la instalación.
Los materiales de embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben arrojarse en el medio ambiente y deben mantenerse fuera del alcance de los niños al ser una posible fuente de peligro.
El sistema de cierres ALU48 es conforme a los requisitos esenciales de las siguientes Normas:
1RUPD(XURSHD(1/DVHJXULGDGHQHOXVRGHODVSXHUWDVSHDWRQDOHV
1RUPD',11RUPD',1
Los planos de todos los tipos estándar están disponibles en formato gráfico para entornos CAD (dwg o dxf) y en formato de imagen (pdf) en la dirección http://www.ditecentrematic.com/download.
2. Instrucciones de uso
/DVSUXHEDVHIHFWXDGDVHQHOODERUDWRULR\HQHOOXJDUGHIXQFLRQDPLHQWRLQGLFDQXQDFDSDFLGDGP£[LPDGHODKRMDGHNJ
En las secciones siguientes, las fórmulas adoptadas tienen en cuenta los siguientes criterios estándar:
HOKXHFRGHSDVRP£[3/P£[VHFRQVLGHUDHQWUHORVPRQWDQWHVYHUWLFDOHVGHODVKRMDVILMDV\RGHOPDUFR(OKXHFRGHSDVR¼WLOWLHQHXQDWROHUDQFLDGHsPP
- para cada tipo de puerta, se indica la dimensión de referencia del automatismo (LT).
3. Cierre de entrada/salida – Serie Ditec ALU48
3XHUWDFRUUHGHUDUHDOL]DGDFRQSHUILOHVH[WUXLGRVGHDOHDFLµQGHDOXPLQLR(1$: 81, 7
- sección de 48 mm
- adecuada para instalaciones automatizadas DITEC, con soluciones específicas capaces de garantizar cualquier dispositivo de seguridad de prevención de accidentes
- acabado superficial realizado con tratamiento de pintura en horno (polvos de poliéster en los colores RAL- marca Qualicoat) o de coloración anódica (acabados EURAS - marca Qualanod).
/DVHULHGHSHUILOHVHVW£HTXLSDGDFRQVXMHFLRQHVGHFULVWDODSUHVLµQSDUDDORMDUYRO¼PHQHVGHFULVWDOFRQXQHVSHVRUGHPPSUHSDUDGRVSDUDXQDILMDFLµQVHJXUDGHODVSODFDVGHFULVWDO
y para una regulación correcta durante la instalación. El sistema permite además una intervención de mantenimiento posterior sencilla para eventuales sustituciones de cristales deteriorados o
rotos por causas accidentales.
El cierre está equipado con juntas especiales de EPDM para el tope central hermético, dotado de juntas de cepillo en los perímetros horizontales y verticales abribles, de modo que garantiza unas
óptimas prestaciones de estanqueidad termoacústica del sistema.
Cierres realizables en los más diversos tipos codificados para permitir la elección idónea para el tipo de instalación, ateniéndose a las especificaciones indicadas en los Manuales Técnicos.
La serie ALU48 se compone de perfiles (montantes y traveseros) de robustas secciones a la vista, para la realización de todos los tipos estánda y con montante.
Los perfiles de montantes están preparados para el alojamiento de cerraduras con cilindro europeopara para el cierre de las hojas móviles (cierre nocturno); también está disponible con cerradura
adicional en el suelo.
8
,3
PT
Êsse símbolo indica instruções ou notas relativas à segurança que requerem uma atenção particular.
i
Êsse símbolo indica informações úteis para o correcto funcionamento do produto.
1. Advertências gerais para a segurança
O presente manual de instalação é dirigido exclusivamente a profissionais especializados.
Leia atentamente as instruções antes de iniciar a instalação do produto.
Uma instalação errada pode ser fonte de perigo.
Antes de iniciar a instalação, verifique a integridade do produto.
Para a eventual reparação ou a substituição dos produtos deverão ser utilizadas exclusivamente peças de reposição genuínas.
É necessário guardar estas instruções e entregá-las aos eventuais novos utilizadores do sistema.
Os materiais da embalagem (plástico, polistireno, etc.) não devem ser abandonados no ambiente e não devem ser deixados ao alcance de crianças, pois são potenciais fontes de perigo.
O sistema de ferragens ALU48 está em conformidade com os requisitos essenciais das seguintes Normas:
1RUPD(XURSHLD(1$VHJXUDQ©DHPXVRGDVSRUWDVSHGRQDLV
1RUPD',11RUPD',1
O projeto de todos os tipos padrão está disponível em formato gráfico para ambientes CAD (dwg ou dxf) e em formato de imagem (pdf) no endereço http://www.ditecentrematic.com/download.
2. Indicações de uso
2VWHVWHVUHDOL]DGRVHPODERUDWµULRHQRORFDOGHWUDEDOKROHYDUDPDXPDFDSDFLGDGHP£[LPDGDSRUWLQKRODGHNJ
Nas secções abaixo, as fórmulas tomam em conta os seguintes critérios padrão:
RY¥RP£[LPRGHSDVVDJHP3/PD[GHYHVHUFRQVLGHUDGRHQWUHRVPRQWDQWHVYHUWLFDLVGDVSRUWLQKRODVIL[DVHRXGRFDL[LOKR2Y¥R¼WLOGHSDVVDJHPWHPXPDWROHU¤QFLDGHsPP
- para cada tipo de porta é indicada a dimensão de referência do automatismo (LT).
3.
Ferragem de entrada/saída – Série Ditec ALU48
3RUWDGHFRUUHUUHDOL]DGDFRPSHUILVH[WUXGDGRVHPOLJDGHDOXP¯QLR(1$: 81, 7
- secção de 48 mm
- adequada para instalações automatizadas DITEC, com medidas específicas que garantem a prevenção de acidentes
- acabamento superficial realizado com tratamento de pintura à forno (pó de poliéster nas cores RAL- marca Qualicoat) ou de coloração anódica (acabamentos EURAS - marca Qualanod).
$V«ULHGHSHUILVHVW£HTXLSDGDFRPSUHQGHYLGURVGHSUHVV¥RSDUDDORMDUYROXPHVGHYLGURVFRPXPDHVSHVVXUDGHPPSUHGLVSRVWRVSDUDXPDIL[D©¥RVHJXUDGDVSODFDVGHYLGUR
e para uma regulação correcta em fase de instalação. O sistema permite, além disso, uma fácil intervenção posterior de manutenção para eventuais substituições de placas deterioradas ou
danificadas por causas acidentais.
A ferragem é equipada com vedações especiais em EPDM para o batente central hermético, equipado com vedações de escova nos perímetros horizontais e verticais abríveis, para garantir um
desempenho ideal de vedação termoacústica do sistema.
Ferragens realizáveis nos mais variados tipos e codificadas para permitir a escolha apropriada ao tipo de instalação, atendo-se às especificações indicadas nos Manuais Técnicos.
A série ALU48 é composta de perfis (montantes e transversais) de fortes secções à vista, para a realização de todos os tipos Padrão e com Bandeira.
Os perfis montantes estão predispostos para o alojamento de ferragem com cilindro europeu para fecho das portinholas móveis (fecho nocturno); também com fechadura adicional de chão.
,3
4. Legend
EN
IT
DE
FR
Fahrflügel
Vantail mobile
ES
M
Moving door wing
Anta mobile
F
Fixed door wing
Anta fissa
Seitenteil
Vantail fixe
Hoja fija
Portinhola fixa
T
Beam
Trave
Kämpferprofil
Montant
Viga
Trave
C
Frame
Cornice
Rahmen
Cadre
Marco
Caixilho
S
Overlight
Sopraluce
Oberlicht
Imposte
Montante
Bandeira
L
Overall wall opening width
Larghezza utile vano muro
Nutzbare Breite der Wandöffnung Largeur utile de la baie dans le mur Anchura útil espacio pared
Largeur de l'huisserie
Hoja móvil
PT
Portinhola móvel
Largura útil do vão da parede
LS
Overall frame opening width
Larghezza serramento
Breite der Tür
Anchura del cierre
Largura da ferragem
PL
Passage opening width
Larghezza vano passaggio
Breite des Platzbedarfs für die Öffnung Largeur de la baie de passage
Anchura hueco de paso
Largura do vão de passagem
LT
Automation length
Lunghezza automazione
Länge des Antriebs
Longueur de l'automatisme
Longitud automatismo
Comprimento do automatismo
LF
Fixed door wing width
Largeur du vantail fixe
Larghezza anta fissa
Breite des festen Flügels
Anchura hoja fija
Largura da portinhola fixa
LVF Fixed door wing glass width
Larghezza vetro anta fissa
Breite der Scheibe des festen Flügels Largeur de la vitre du vantail fixe
Anchura cristal hoja fija
Largura do vidro da portinhola fixa
LM
Larghezza anta mobile
Breite des beweglichen Flügels
Anchura hoja móvil
Largura da portinhola móvel
Larghezza vetro anta mobile
Breite der Scheibe des bewegliLargeur de la vitre du vantail mobile Anchura cristal hoja móvil
chen Flügels
Largura do vidro da portinhola móvel
Moving door wing width
LVM Moving door wing glass width
Largeur du vantail mobile
H
Effective wall opening height
Altezza utile vano muro
Nutzbare Höhe der Wandöffnung
Hauteur utile de la baie dans le mur Altura útil hueco pared
Altura útil do vão da parede
HS
Effective frame opening height
Altezza utile serramento
Nutzbare Profilhöhe
Hauteur utile de l'huisserie
Altura útil del cierre
Altura útil da ferragem
PH
Passage opening height
Altezza vano passaggio
Höhe des Platzbedarfs für die Öffnung Hauteur de la baie de passage
Altura hueco de paso
Altura do vão de passagem
H1
Effective height under beam
Altezza utile sotto trave
Nutzbare Höhe unter dem
Kämpferprofil
Altura útil bajo la viga
Altura útil sob a trave
HF
Fixed door wing height
HVF Fixed door wing glass height
Hauteur utile sous montant
Altezza anta fissa
Höhe des Seitenteils
Hauteur du vantail fixe
Altura hoja fija
Altura da portinhola fixa
Altezza vetro anta fissa
Glashöhe des Seitenteils
Hauteur de la vitre du vantail fixe
Altura cristal hoja fija
Altura do vidro da portinhola fixa
Altura hoja móvil
HM Moving door wing height
Altezza anta mobile
Höhe des Fahrflügels
Hauteur du vantail mobile
HVM Moving door wing glass height
Altezza vetro anta mobile
Glashöhe des Fahrflügels
Hauteur de la vitre du vantail mobile Altura cristal hoja móvil
Altura do vidro da portinhola móvel
MH Crosspiece height
Altezza traverso
Höhe des Querbalkens
Hauteur de la traverse
Altura da trave
Altura del travesero
Altura da portinhola móvel
OL
Overlight width
Larghezza sopraluce
Breite des Oberlichts
Largeur de l'imposte
Anchura montante
Largura da bandeira
OH
Overlight height
Altezza sopraluce
Höhe des Oberlichts
Hauteur de l'imposte
Altura montante
Altura da bandeira
LVO Overlight glass width
Larghezza vetro sopraluce
Breite der Scheibe des Oberlichts
Largeur de la vitre de l'imposte
Anchura cristal montante
Largura do vidro da bandeira
HVO Overlight glass height
Altezza vetro sopraluce
Höhe der Scheibe des Oberlichts
Hauteur de la vitre de l'imposte
Altura cristal montante
Altura do vidro da bandeira
NOTE 1: LQFRPSOLDQFHZLWKWKH(16WDQGDUGWUDQVSDUHQWJODVVSDQHOVPXVWEHPDUNHG7KHDSSOLFDWLRQRIVWLFNHUVFRPSOLHVZLWKWKHSURYLVLRQVRIWKH6WDQGDUGUHJDUGLQJDFFLGHQWSUHYHQWLRQ
NOTE 2: example of left-hand opening. For right-hand opening mirror the working operation.
,3
5. Technical drawings
T01
Scale 1:1
169
39
61
48
22
48
9800
126
9822
32
9802
22
22
52,4
22
32
9803
9801
- - - - - = Visible surface
11
,3
5. Technical drawings
T02
Scale 1:1
66,5
19
22
22
11
48
46
9806
9807
48
18,5
48
14
22
9804
8
66,5
48
52
39
74
11
9808
18,5
9821
9805
12
- - - - - = Visible surface
,3
5. Technical drawings
T03
Scale 1:1
48
48
70
26
47
39
22
48
9811
22
9810
48
9809
40
26
39
48
22
48
18,5
9814
9812
9813
- - - - - = Visible surface
13
,3
5. Technical drawings
T04
Scale 1:1
78
78
39
40
48
9818
70
22
9817
25
48
48
22
9816
11
20
48
20
9819
9820
9823
- - - - - = Visible surface
9815
14
,3
5. Technical drawings
T05
Scale 1:1
23
54
13
7
10
9824
9825
13
115
9826
- - - - - = Visible surface
15
,3
5. Technical drawings
T06
Scale 1:1
16
9
11
6
8
5
22
8
46
9827
9828
9833
9829
9832
9830
9831
- - - - - = Visible surface
16
,3
6. Accessories
T07
KAM48 (see page 76)
x4
KAF48 (see page 77-78)
x4
3,9x38
KC48
x8
x3
x5
x2
5,5x32
4,8x38
5,5x32
3,9x19
x3
KT48
VHHSDJH
x4
x8
x2
x2
5,5x32
5,5x32
3,9x38
VHHSDJH
x4
5,5x32
x10
3,9x19
x6
4,8x38
17
,3
6. Accessories
T08
KS48 (see page 87-88)
KPI48
VHHSDJH
x8
x4
4.8x13
x4
x8
5,5x32
x2
KSV48
x8
4,2x50
KP48
VHHSDJH
x4
x12
x4
x4
VHHSDJH
x2
x8
3
x1
4
4,8x13
1
2
18
,3
6. Accessories
KSER48
T09
KB48
VHHSDJH
(see page 78-83-84-85-86)
4,8x38
4,8x38
x3
x6
4,8x13
5,5x32
x8
x3 m
KSER481
VHHSDJH
KSER482
VHHSDJH
KCP48
x1
,3
7. Glass thickness
T10
Scale 1:1
9831
8-9
10-11
9831
9830
9831
KSV48
Upright
horizontal
section
KSV48
KSV48
Crosspiece
vertical section
9831
KSV48
9830
9831
10-11
8-9
9831
Upright
horizontal
section
Crosspiece
vertical section
,3
7. Glass thickness
T11
Scale 1:1
9831
KSV48
KSV48
9830
40-41
22-23
9831
Upright
horizontal
section
9831
9831
Crosspiece
vertical section
9830
9831
40-41
Crosspiece
vertical section
KSV48
KSV48
9831
22-23
Upright
horizontal section
21
,3
8. Applications
T12
EN
Scale 1:2
The ALU48 door frames allow frames to be motorised with Ditec VALOR and
REX S automations.
i
VALOR
VALOR and REXS automations are not included in the configuration.
IT
The examples of vertical and horizontal sections that follow, show (for illustrative purposes only) the VALOR automations.
175
I serramenti ALU48 consentono la motorizzazione degli infissi con automazioni
tipo Ditec VALOR e REXS.
i
Le automazioni VALOR e REXS sono escluse dalla configurazione.
Die Profile ALU48 ermöglichen die Motorisierung der Torprofile mit Antrieben
des Typs Ditec VALOR und REXS.
Die Antriebe VALOR und REX S sind nicht in der Konfiguration enthalten.
FR
Die nachfolgenden Beispiele der Vertikal- und Horizontalschnitte stellen (rein
informativ) die VALOR-Antriebe dar.
145
i
89
DE
Gli esempi di sezioni verticali e orizzontali che seguiranno rappresentano (a
titolo puramente indicativo) le automazioni VALOR.
Les huisseries ALU48 permettent la motorisation des portails à automatismes
de type Ditec VALOR et REXS.
i
Les automatismes VALOR et REXS sont exclus de la configuration.
Los cierres ALU48 permiten la motorización de marcos con automatismos tipo
Ditec VALOR y REXS.
i
min 4
max 15
ES
Les exemples suivants de sections verticales et horizontales représentent (à
titre purement indicatif) les automatismes VALOR.
VAL2A
Los automatismos VALOR y REXS no se incluyen en la configuración.
PT
Los ejemplos de secciones verticales y horizontales siguientes representan (a
título puramente indicativo) los automatismos VALOR.
As ferragens ALU48 permitem a motorização dos infixos com automatismos do
tipo Ditec VALOR e REXS.
i
Os automatismos VALOR e REXS estão excluídos da configuração.
Os exemplos de secções verticais e horizontais que seguem representam (a
título puramente indicativo) os automatismos VALOR.
22
,3
8. Applications
T13
Scale 1:2
100
min 4
max 15
69
190
65
REXS
REX2A
23
,3
9HUWLFDODQGKRUL]RQWDOVHFWLRQRIWZRPRYLQJGRRUZLQJV
T14
Vertical section
175
LT
2
1
145
12
3
24
+ +6 PLQPD[
13
/ /6 PLQPD[
Horizontal section
11
11
2
6
3,5
PL = LS - 22
PH=HS
12
1
85
85
8
83
13
3
/7PLQ /6
22
24
48
,3
([SORGHGGLDJUDPRIWZRPRYLQJGRRUZLQJV
T15
C
C
M
M
KIT
Q.TY
KP48
2
KAM48
2
KSV48
2
25
,3
9HUWLFDODQGKRUL]RQWDOVHFWLRQRIRQHPRYLQJGRRUZLQJZLWKOHIWKDQGRSHQLQJ
Vertical section
LT
T16
175
1
145
12
4
13
+ +6 PLQPD[
24
L = LS (min.900, max.1500)
Horizontal section
PL = LS - 22
11
3,5
11
PH=HS
12
4
83
1
85
13
40
90
8
6
50
LT min. = 2LS + 130
22
26
48
,3
([SORGHGGLDJUDPRIRQHPRYLQJGRRUZLQJZLWKOHIWKDQGRSHQLQJ
T17
C
C
M
KIT
Q.TY
KC48
1
KP48
1
KAM48
1
KSV48
1
27
,3
11. Vertical and horizontal section of one moving door wing with right-hand opening
LT
T18
175
Vertical section
12
145
3
5
12
/ /6 PLQPD[
11
11
3,5
PL = LS - 22
PH=HS
Horizontal section
13
+ +6 PLQPD[
24
5
85
3
83
13
6
/7PLQ /6
8
22
28
48
,3
11.1 Exploded diagram of one moving door wing with right-hand opening
T19
C
C
M
KIT
Q.TY
KC48
1
KP48
1
KAM48
1
KSV48
1
,3
12. Vertical and horizontal section of two moving door wings and two fixed door wings
26
9
8
17
H
16
2
Horizontal section
14
15
16
17
/6 PLQPD[
3/ /6; 83
2
74
3,5
6
6
; PLQ
9
7
85
85
; PLQ
8
8
min. 4
max. 15
L
145
7
6
25
min. 4 max. 15
15
+6 PLQPD[
PH=HS
14
175
Vertical section
LT
T20
48
LT max. = LS - 38
22
48
,3
12.1 Exploded diagram of two moving door wings and two fixed door wings
T21
C
C
C
F
M
M
F
KIT
Q.TY
KP48
2
KAM48
2
KAF48
2
KSV48
4
31
,3
13. Vertical and horizontal section of one moving door wing and one fixed door wing with
left-hand opening
LT
16
25
H
L
LS (min.1900, max.3000)
PL=(LS-88-X)/2
83
11
16
17
4
6
X (min.19)
15
7
74
14
17
Horizontal section
min. 4
max. 15
145
4
min. 4 max. 15
7
50
85
6
40
90
8
26
15
+6 PLQPD[
PH=HS
6
175
Vertical section
14
T22
48
22
48
LT max. = LS + 60
32
,3
13.1 Exploded diagram of one moving door wing and one fixed door wing with left-hand opening
T23
C
C
C
F
M
KIT
Q.TY
KC48
1
KP48
1
KAM48
1
KAF48
1
KSV48
2
33
,3
14. Vertical and horizontal section of one moving door wing and one fixed door wing
with right-hand opening
LT
L
LS (min.1900, max.3000)
PL=(LS-88-X)/2
83
5
50
90
min. 4
max 15
74
145
16
17
85
8
X (min.19)
9
6
8
40
15
16
Horizontal section
11
14
+6 PLQPD[
PH=HS
25
17
min. 4
max. 15
9
H
26
14
8
5
175
Vertical section
15
T24
48
LT max. = LS + 60
34
22
48
,3
14.1 Vertical and horizontal section of one moving door wing and one fixed door wing with right-hand opening
T25
C
C
C
F
M
KIT
Q.TY
KC48
1
KP48
1
KAM48
1
KAF48
1
KSV48
2
35
,3
15. Vertical and horizontal section of two moving door wings and two fixed door
wings with beam
min.4
max.15
81
11
20
25
16
26
17
48
22
48
H
HS (min.2100, max.3200)
PH=HS-180
19
145
180
9
65
8
99
2
7
18
19
11
6
175
19
18
Vertical section
47
20
min. 4
max. 15
LT
T26
Horizontal section
/6 PLQPD[
16
3/ /6; 83
2
6
48
6
; PLQ
17
22
48
8
74
3,5
min. 4
max. 15
100
L
9
7
85
85
; PLQ
8
LT max. = LS - 38
36
,3
15.1 Exploded diagram of two moving door wings and two fixed door wings with beam
T27
C
C
Only REXS
T
C
F
M
M
F
KIT
Q.TY
KB48
1
KP48
2
KAM48
2
KAF48
2
KSV48
4
37
,3
16. Vertical and horizontal section of one moving door wing and one fixed door wing with
left-hand opening
Vertical section
min.4
max.15
min. 4
max. 15
26
Horizontal section
25
99
16
48 22
48
18
19
L
LS (min.2000, max.3000)
PL=(LS-127-X)/2
83
50
100
74
16
17
10
6
48
X (min.19)
7
85
50
6
22
48
8
min. 4
max. 15
17
H
HS (min.2100, max.3200)
PH=HS-180
81
11
20
19
145
10
180
7
6
175
20
65
18
47
19
11
LT
T28
40
90
LT max. = LS + 21
38
,3
16.1 Exploded diagram of one moving door wing and one fixed door wing with beam with left-hand opening
T29
C
C
Only
REXS
T
C
F
M
KIT
Q.TY
KB48
1
KC48
1
KP48
1
KAM48
1
KAF48
1
KSV48
2
,3
17. Vertical and horizontal section of one moving door wing and one fixed door wing
with beam with right-hand opening
Vertical section
min. 4
max. 15
min.4
max.15
LT
9
145
99
18
20
17
25
16
48 22
48
L
Horizontal section
LS (min.2000, max.3000)
PL=(LS-127-X)/2
74
83
100
50
11
40
90
9
85
50
min. 4
max. 15
8
X (min.19)
16
17
48
22
48
8
26
19
11
19
H
HS (min.2100, max.3200)
PH=HS-180
81
11
180
8
175
18
65
11
20
47
19
T30
6
LT max = LS + 21
,3
17.1 Exploded diagram of one moving door wing and one fixed door wing with beam with right-hand opening
T31
C
C
Only
REXS
T
C
F
M
KIT
Q.TY
KB48
1
KC48
1
KP48
1
KAM48
1
KAF48
1
KSV48
2
41
,3
18. Vertical and horizontal section of two moving door wings and two fixed door wings
with overlight
min.4
max 15
22
21
7
2
9
8
23
175
16
26
17
145
99
21
22
11
H
25
HS (min.2350, max.4200)
180
6
9
61
28
48
23
6
Vertical section
OH (min.250, max.1000)
OH
LT
OL=LS
T32
L
/6 PLQPD[
3/ /6; 83
2
6
; PLQ
9
7
85
85
100
6
; PLQ
8
16
17
LT max. = LS - 38
48
42
22
48
8
74
3,5
min. 4
max. 15
PH=HS-180-OH
Horizontal section
,3
18.1 Exploded diagram of two moving door wings and two fixed door wings with overlight
T33
C
C
S
C
T
F
M
M
KIT
F
Q.TY
KB48
1
KP48
2
KAM48
2
KAF48
2
KS48
1
KT48
1
KSV48
6
43
,3
9HUWLFDODQGKRUL]RQWDOVHFWLRQRIRQHPRYLQJGRRUZLQJDQGRQHȌ[HGGRRUZLQJZLWK
left-hand opening with overlight
21
22
7
10
61
23
175
25
17
L
Horizontal section
LS (min.2000, max.3000)
74
PL=(LS-127-X)/2
83
145
99
22
PH=HS-180-OH
50
10
100
6
X (min.19)
7
85
6
50
40
90
16
17
48
22
48
8
min. 4
max. 15
16
21
11
H
26
HS (min.2350, max.4200)
180
6
29
48
23
OH (min.250, max.1000)
OH
6
min.4
max 15
Vertical section
LT
OL=LS
T34
LT max. = LS + 21
44
,3
([SORGHGGLDJUDPRIRQHPRYLQJGRRUZLQJDQGRQHȌ[HGGRRUZLQJZLWKOHIWKDQGRSHQLQJZLWKRYHUOLJKW
T35
C
C
S
T
C
F
KIT
M
Q.TY
KB48
1
KC48
1
KP48
1
KAM48
1
KAF48
1
KS48
1
KSV48
3
45
,3
22
21
8
9
23
175
25
16
L
LS (min.2000, max.3000)
Horizontal section
PL=(LS-127-X)/2
74
83
11
50
85
8
145
99
X (min.19)
16
90
17
6
48
LT max = LS + 21
46
22
48
8
40
9
100
50
min. 4
max. 15
22
11
17
21
PH=HS-180-OH
26
HS (min.2350, max.4200)
H
180
11
61
9
23
OH (min.250, max.1000)
30
OH
Vertical section
48
LT
OL=LS
T36
min.4
max 15
9HUWLFDODQGKRUL]RQWDOVHFWLRQRIRQHPRYLQJGRRUZLQJDQGRQHȌ[HGGRRUZLQJZLWK
right-hand opening with overlight
,3
([SORGHGGLDJUDPRIRQHPRYLQJGRRUZLQJDQGRQHȌ[HGGRRUZLQJZLWKULJKWKDQGRSHQLQJZLWKRYHUOLJKW
T37
C
C
S
C
T
F
M
KIT
Q.TY
KB48
1
KC48
1
KP48
1
KAM48
1
KAF48
1
KS48
1
KSV48
3
47
,3
21. Exploded diagram of mechanical hook bolt lock for one or two moving wings
T38
M
M
C
M
48
,3
22. Technical sections
T39
Scale 1:1
11
3,5
9805
3,5
4
9808
1
9802
48
9804
66,5
9833
9822
83
,3
22. Technical sections
T40
Scale 1:1
2
9821
9806
48
9829
48
9829
9806
9821
9802
9802
85
6
85
,3
22. Technical sections
T41
Scale 1:1
11
9805
3,5
9808
3
66,5
9802
9804
9833
9822
83
51
,3
22. Technical sections
T42
Scale 1:1
4
3,5
9805
9808
11
70
9829
9802
9829
9806
9806
9817
9832
9821
85
9811
6
50
52
40
,3
22. Technical sections
T43
Scale 1:1
5
3,5
9808
9805
11
9821
9806
9806
9829
9829
70
9817
9832
9811
40
9802
50
6
85
53
,3
22. Technical sections
T44
Scale 1:1
6
min 4
max 15
74
9821
9802
9801
54
,3
22. Technical sections
T45
Scale 1:1
7
83
66,5
9804
9802
3,5
9822
9832
9802
3,5
66,5
9833
9804
9822
55
,3
22. Technical sections
T46
Scale 1:1
8
83
9802
3,5
9804
66,5
9804
66,5
9822
9832
9802
3,5
9833
9822
56
,3
22. Technical sections
T47
Scale 1:1
9
min. 4
max. 15
74
9802
9821
9801
57
,3
22. Technical sections
T48
Scale 1:1
50
10
3,5
9805
9808
9811
70
9817
9806
9829
9802
9829
9806
9832
9821
85
9811
6
50
58
40
,3
22. Technical sections
T49
Scale 1:1
11
9811
3,5
9805
9808
50
9806
9811
40
50
9802
9829
9806
9829
70
9817
9832
9821
6
85
,3
22. Technical sections
T50
Scale 1:1
12
81
9822
9814
9833
9815
22
9803
,3
22. Technical sections
T51
Scale 1:1
13
100
9822
9803
9812
9827
9833
8
9833
22
48
61
,3
22. Technical sections
T52
Out of scale
13
9818
M
WALL
M
13A
13B
13A
13B
9833
9833
9828
13
9826
M
9824
A
9825
9825
M
WALL
13B
9833
9833
9828
9826
9824
B
13
13A
9818
222
5
62
115
,3
22. Technical sections
T53
Scale 1:1
22
9823
9815
9833
min 4
max 15
14 15
9822
9803
81
9822
61
9803
9814
63
,3
22. Technical sections
T54
Scale 1:1
9803
9812
9810
100
9822
9822
9803
16 17
9827
48
22
64
8
9833
9833
48
,3
22. Technical sections
T55
Out of scale
16 17
M
9818
F
16A
16B
17A
17B
13
9826
M
A
9833
9824
9828
9833
9825
9825
F
17B
17A
16B
9818
224
16A
9833
9826
M
M
F
9824
9828
9833
13
F
B
51
115
16A
16B
17A
17B
65
,3
22. Technical sections
T56
9801
max 15
min 4
Out of scale
18 19
48
22
9803
9803
H1
PH
9822
9833
9822
9819
81
11
9814
9815
145
9800
175
48
66
,3
22. Technical sections
T57
19 20
22
67
9803
9803
PH
H1
48
81
9833
9814
9822
9819
9822
11
9815
9800
65
9810
47
9801
max 15
min 4
Out of scale
48
,3
22. Technical sections
T58
Out of scale
21 22
9813
48
9803
48
22
81
9822
9803
9833
9814
9803
9819
H1
PH
9822
11
9815
145
9800
175
48
68
,3
22. Technical sections
T59
Scale 1:1
9801
9803
9822
61
min.4,
max.15
23
,3
22. Technical sections
T60
Out of scale
9822
178
9816
9803
24
9812
9827
9833
48
22
8
9833
,3
22. Technical sections
T61
9803
25 26
9822
9822
178
9816
9816
9803
Out of scale
9810
9812
9827
48
9833
22
48
71
8
9833
,3
22. Technical sections
T62
Out of scale
9809
MH
9803
9809
27
9803
27
27
9803
M
9803
F
72
,3
22. Technical sections
T63
Scale 1:1
28
9809
9802
9802
70
73
,3
22. Technical sections
T64
Scale 1:1
29
74
9802
9821
74
,3
22. Technical sections
T65
Scale 1:1
30
74
9802
9821
75
,3
23. Processes
M
Moving door wing (NOTE 2 VHHSDJH
Anta mobile
Fahrflügel
Vantail mobile
Hoja móvil
Portinhola móvel
T66
L06
9804
9822
L11
L01
L02
9822
9815
9822
9812
9833
9827
L02
L03
9821
L04
L05
9806
9829
76
,3
23. Processes
Fixed door wing without beam (NOTE 2 VHHSDJH
Anta fissa senza trave
Seitenteil ohne Kämpferprofil
Vantail fixe sans montant
Hoja fija sin viga
Portinhola fixa sem trave
F
T67
9821
L10
L09
L08
9822
9810
9822
L07
9822
L11
9832
L06
9804
9833
77
,3
23. Processes
F
Fixed door wing with beam (NOTE 2 VHHSDJH
Anta fissa con trave
Seitenteil mit Kämpferprofil
Vantail fixe avec montant
Hoja fija con viga
Portinhola fixa com trave
T68
9821
L10
L09
L08
9822
9810
9846
9822
L07
9822
L11
9832
L06
9804
9833
78
,3
23. Processes
C
Frame for two moving door wings
Cornice due ante mobili
Rahmen für zwei Fahrflügel
Cadre deux vantaux mobiles
Marco de dos hojas móviles
Caixilho de duas portinholas móveis
T69
9833
L13
9805
9808
L12
9814
9833
9833
9808
L14
9805
,3
23. Processes
C
Frame for one moving door wing (NOTE 2 VHHSDJH
Cornice una anta mobile
Rahmen für einen Fahrflügel
Cadre un vantail mobile
Marco de una hoja móvil
Caixilho de uma portinhola móvel
T70
9833
9805
L13
9808
L15
L18
9806
9814
9833
9829
9811
L17
9817
9832
9808
L16
9805
,3
Frame for two moving door wings and two fixed door wings
Cornice due ante mobili e due ante fisse
Rahmen für zwei Fahrflügel und zwei Seitenteile
Cadre deux vantaux mobiles et deux vantaux fixes
Marco de dos hojas móviles y dos hojas fijas
Caixilho de duas portinholas móveis e duas portinholas fixas
9823
T71
L12
9814
9833
9823
9801
C
9801
23. Processes
81
,3
23. Processes
C
Frame for one moving door wing and one fixed door wing (NOTE 2 VHHSDJH
Cornice una anta mobile e una anta fissa
Rahmen für einen Fahrflügel und einen Seitenteil
Cadre un vantail mobile et un vantail fixe
Marco de una hoja móvil y una hoja fija
Caixilho de uma portinhola móvel e uma portinhola fixa
T72
9801
9823
L15
9829
L18
9806
9811
9814
9833
L17
9817
9832
9808
L16
9805
82
,3
Frame for two moving door wings and two fixed door wings with beam
T Cornice due ante mobili due ante fisse con trave
T73
Rahmen für zwei Fahrflügel und zwei Seitenteile mit Kämpferprofil
Cadre deux vantaux mobiles et deux vantaux fixes avec montant
Marco de dos hojas móviles y dos hojas fijas con viga
Caixilho de duas portinholas móveis e duas portinholas fixas com trave
9801
L22
9819
9814
9800
9833
L12
9801
C
9801
23. Processes
83
,3
23. Processes
C
T
Frame for one moving door wing and one fixed door wing with beam (NOTE 2 VHHSDJH
Cornice una anta mobile e una anta fissa con trave
Rahmen für einen Fahrflügel und einen Seitenteil mit Kämpferprofil
Cadre un vantail mobile et un vantail fixe avec montant
Marco de una hoja móvil y una hoja fija con viga
Caixilho de uma portinhola móvel e uma portinhola fixa com trave
T74
9801
L34
L15
9829
9833
L18
9806
9811
9801
9800
L17
9819
9814
9817
9808
9832
L16 L23
9805
9811
84
,3
C
T
S
Frame for two moving door wings and two fixed door wings with beam and overlight
Cornice due ante mobili e due ante fisse con trave e sopraluce
Rahmen für zwei Fahrflügel und zwei Seitenteile mit Kämpferprofil und Oberlicht
Cadre deux vantaux mobiles et deux vantaux fixes avec montant et imposte
Marco de dos hojas móviles y dos hojas fijas con viga y montante
Caixilho de duas portinholas móveis e duas portinholas fixas com trave e bandeira
T75
9801
23. Processes
9800
9801
9801
L22
9819
9833
9814
L12
85
,3
23. Processes
C
T
S
Frame for one moving door wing and one fixed door wing with beam and overlight (NOTE 2 VHHSDJH
Cornice una anta mobile e una anta fissa con trave e sopraluce
Rahmen für einen Fahrflügel und einen Seitenteil mit Kämpferprofil und Oberlicht
Cadre un vantail mobile et un vantail fixe avec montant et imposte
Marco de una hoja móvil y una hoja fija con viga y montante
Caixilho de uma portinhola móvel e uma portinhola fixa com trave e bandeira
T76
9801
L34
9800
L15
9814
9819
9833
9829
9801
L18
9806
9811
L17
9817
9808
9832
9805
L16
9811
L23
86
,3(1
Overlight with one glazed panel
Sopraluce con una specchiatura
Oberlicht mit einer Füllung
Imposte avec une vitre
Montante con un entrepaño
Bandeira com um espelhamento
S
T77
L30
9822
9822
L29
9822
23. Processes
L31
9813
87
L29
,3
23. Processes
S
Overlight with two glazed panels
Sopraluce con due specchiature
Oberlicht mit zwei Füllungen
Imposte avec deux vitres
Montante con dos entrepaños
Bandeira com dois espelhamentos
T78
9822
L33
9822
L19
9813
9822
9809
L29
L32
L29
88
,3
23. Processes
M
Moving door wing crosspiece (NOTE 2 VHHSDJH
Traverso anta mobile
Querträger des Fahrflügels
Traverse vantail mobile
Travesero de hoja móvil
Trave da portinhola móvel
T79
KT48
KSV48
KIT
9821
Q.TY
1
1
9809
9822
,3
23. Processes
F
Fixed door wing crosspiece (NOTE 2 VHHSDJH
Traverso anta fissa
Querträger des Seitenteils
Traverse vantail fixe
Travesero de hoja fija
Trave da portinhola fixa
T80
1
1
L21
KT48
KIT
KSV48
9821
Q.TY
9809
L19
9822
L20
,3
23. Processes
M
Moving door wing base with left-hand opening
Zoccolo anta mobile con apertura a sinistra
Sockel des Fahrflügels mit Linksöffnung
Socle vantail mobile avec ouverture à gauche
Zócalo de hoja móvil con apertura a la izquierda
Base da portinhola móvel com abertura à esquerda
T81
KT48
KIT
L24
9822
Q.TY
1
9816
L25
L26
9821
,3
23. Processes
M
Recessed floor guide for mobile wing door (NOTE 2 VHHSDJH
Pattino incassato anta mobile
In Fahrflügel eingebauter Gleiter
Patin encastré vantail mobile
Patín empotrado de hoja móvil
Patim embutido à portinhola móvel
T82
*
KPI48
KIT
*
1
Q.TY
*Screws not supply by us
9804
*
9818
*
*
L28
,3
23. Processes
M
C
Mechanical hook bolt lock (NOTE 2 VHHSDJH
Serrature
Schlösser
Serrures
Cerraduras
Ferragens
T83
L35
G01
L35
G01
G01
9811
L39
9806
9829
9829
9806
9821
G01
L37
L36
KIT
Q.TY
KSER48
1
KSER481 or
KSER482
1
L36
L40
L38
,3
24. Details of additional dimensions
T84
A
C
B
B
A-A
HVO
C
A
LF
LVF
LVM
LVM
LM
LM
HVM
HM
LF
LVF
HF
HVF
B-B
C-C
LVO
LVO
,3
25. Working operations
T85
d
L01
L02
5
TOOL 2
28
2,5
8
8
6
22
5xØ6
0
10
=
=
=
6
=
10
0
d
8
8
22
8
28
28
8
2,5
TOOL 1
,3
25. Working operations
L03
T86
L04
(see TOOL 1SDJH
(see TOOL 1SDJH
28
8
6
8
28
8
9
8
,75
25
6
3xØ6,6
sv 2x45°
0
10
4xØ12
=
4xØ6
,75
25
=
6
9
6
10
0
8
8
8
28
8
28
,3
25. Working operations
L05
T87
L06
(NOTE 2 VHHSDJH
R5
0
20
12
42
2xØ5,5
sv. 1,2x45°
0
20
2xØ5,5
sv 1,2x45°
20
R5
0
0
20
26
10
40
45
,3
25. Working operations
L07
T88
L08
(see TOOL 1SDJH
(see TOOL 2SDJH
2,5
0
10
15
2
22
98
=
2xØ12
3xØ15
2xØ6
3xØ8
11
1
=
13
9
6
2xØ8
10
0
8
8
28
22
2,5
,3
25. Working operations
L09
T89
L10
(see TOOL 2SDJH
(see TOOL 1SDJH
28
8
9
8
.75
25
2,5
6
10
0
0
30
2xØ8
2xØ15
4.5
22
=
16.5
4,5
1x
2
xØ
3
=
10
16,3
3xØ
7
3xØ
,75
25
0
9
30
0
6
22
8
2,5
4XØ12
8
28
4XØ6
,3
25. Working operations
L11
T90
L12
15
0
,75
25
8
8
9
28
6
=
2xØ12
=
2xØ6
3xØ6
15
0
2xØ12
25
15
,75
2xØ6
9
6
8
8
28
,3
25. Working operations
L13
T91
L14
(NOTE 2 VHHSDJH
(NOTE 2 VHHSDJH
40
0
15
0
15
=
=
20
=
4xØ4
=
4xØ4
=
=
0
15
15
20
0
40
,3
25. Working operations
T92
L15
L16
0
15
15
75
=
=
4xØ4
=
=
3xØ6
0
15
15
=
75
,3
25. Working operations
T93
L17
L18
0
27,5
20
200
46
=
2xØ4.8
sv 1,2 x4
5°
200
=
200
=
20
=
0
27,5
6xØ5
sv 2,5x45°
200
46
,3
25. Working operations
L19
T94
L20
(NOTE 2 VHHSDJH
(see TOOL 2SDJH
2,5
22
,5
17
2xØ12
H
M
-9
6
2xØ
0,5
22
2,5
,3
25. Working operations
T95
L22
L21
(NOTE 2 VHHSDJH
25
,5
17
25
2xØ12
H
M
2xØ6
0,5
-9
,3
25. Working operations
L23
T96
L24
(NOTE 2 VHHSDJH
25
0
=
3xØ8
=
5
3xØ1
11
3
Ø12
25
0
Ø6
,3
25. Working operations
T97
L25
L26
(NOTE 2 VHHSDJH
2,5
(see TOOL 2 SDJH
22
Ø12
=
Ø6
2,5
22
Ø12
=
3
11
Ø6
,3
25. Working operations
28
6
L28
T98
8
(see TOOL 1SDJH
8
0
10
35
40
16
=
4xØ3,2
3xØ6,6
sv. 1,5x45
=
16
0
10
4xØ3,2
6
40
35
8
8
28
,3
25. Working operations
L29
T99
L30
(see TOOL 2SDJH
9
30
0
25
75
.75
4xØ12
2xØ21x4,5
4xØ6
6,5
=
2xØ16,3
1
2xØ7
22
=
,5
16
4xØ21x4,5
2,5
=
75
4xØ16,3
4xØ7
30
0
25
,75
9
22
2,5
,3
25. Working operations
L31
T100
L32
9
30
0
25
,75
=
=
=
=
30
9
0
8xØ5
sv. 1,5x45
25
30
0
17
.5
,75
=
30
0
=
2xØ6
=
=
=
4xØ5
sv 1,5x45°
=
=
30
30
0
0
25
25
,75
,75
9
9
4xØ6
4xØ6
,3
25. Working operations
L33
T101
L34
(NOTE 2 VHHSDJH
9
50
0
25
,75
=
4xØ12
4xØ6
50
0
17
,5
25
4xØ21x4,5
50
0
4xØ16,3
30
,5
=
4xØ7
4,
25
2xØ
2xØ12
2xØ6
12
50
0
25
2xØ
12
,75
9
25
111
2xØ
6
,3
25. Working operations
L35
T102
L36
(NOTE 2 VHHSDJH
19
,5
22
1
2xØ5,5
18
2
19
R 10
,5
22
1
2xØ3,8
19
,5
18
2
98
8
R 10
19
19,5
,5
94
9
R 10
98
6
19,5
19,5
17
112
,3
25. Working operations
L37
T103
L38
29
(NOTE 2 VHHSDJH
18
15
1
31
15
1
73
3xØ6
R 10
11
5
18
,8
2xØ3
10
81
113
R
10
18
10
42
,3
25. Working operations
L39
T104
L40
(NOTE 2 VHHSDJH
18
15
1
11
5
2xØ3.8
29
15
R 10
1
31
10
73
3xØ6
R 10
18
89
18
10
89
114
,3
25. Working operations
G01
T105
60
25
11
18
115
,3
26. Instructions for placing panes on door wing
1
T106
2
116
,3
26. Instructions for placing panes on door wing
T107
3
4
117
,3
27. Installation instructions
T108
Regulation instructions
Indicazioni di regolazione
Angaben zur Einstellung
Indications de réglage
Indicaciones de regulación
Indicações de regulação
Fastening instructions
Indicazioni di fissaggio
Angaben zur Befestigung
Indications de fixation
Indicaciones de fijación
Indicações de fixação
2
List of equipment
Elenco dotazioni
Ausstattungsverzeichnis
Liste des accessoires fournis
Lista de suministro
Lista de equipamentos
Wood - Legno - Holz
Bois - Madera - Madeira
min 4 - max 15
KCP48
Concrete - Cemento - Zement
Ciment - Cemento - Concreto
Brick - Mattone - Ziegel
Brique - Ladrillo - Tijolo
118
,3
28. Installation instructions for two moving door wings without beam
2
9805
NB: check LxH dimensions
Frame installation
L
9805
Installation position
H
1
T109
Position of
the floor guide
9814
15
,3
28. Installation instructions for two moving door wings without beam
Frame installation
4
Installation of the automation
9808
9808
3
T110
,3
28. Installation instructions for two moving door wings without beam
5
Door wing installation
6
T111
Casing and end of installation
2
1
NOTE 1
VHHSDJH
121
,3
,QVWDOODWLRQLQVWUXFWLRQVIRURQHPRYLQJGRRUZLQJDQGRQHȌ[HGGRRUZLQJZLWKEHDP
Installation position
2
NB: check LxH dimensions
Fixed door wing and beam assembling
9800
9846
9846
9811
9819
L
H
1
T112
9801
122
,3
,QVWDOODWLRQLQVWUXFWLRQVIRURQHPRYLQJGRRUZLQJDQGRQHȌ[HGGRRUZLQJZLWKEHDP
Frame assembling
4
Fixed door wing and beam installation
9801
3
T113
123
,3
,QVWDOODWLRQLQVWUXFWLRQVIRURQHPRYLQJGRRUZLQJDQGRQHȌ[HGGRRUZLQJZLWKEHDP
6
Frame and glass installation
9805
Frame installation
9808
5
T114
Position of
the floor guide
124
,3
,QVWDOODWLRQLQVWUXFWLRQVIRURQHPRYLQJGRRUZLQJDQGRQHȌ[HGGRRUZLQJZLWKEHDP
7
Free passage profiles installation
8
T115
Installation of automation.
9814
125
,3
,QVWDOODWLRQLQVWUXFWLRQVIRURQHPRYLQJGRRUZLQJDQGRQHȌ[HGGRRUZLQJZLWKEHDP
Door wing installation
T116
Casing and end of installation
2
1
NOTE 1
VHHSDJH
126
,3
,QVWDOODWLRQLQVWUXFWLRQVIRUWZRPRYLQJGRRUZLQJVDQGWZRȌ[HGGRRUZLQJVZLWK
beam and overlight
Installation position
2
NB: check LxH dimensions
Fixed door wings, beam and ovelight assembling
9800
9819
L
H
1
T117
127
,3
,QVWDOODWLRQLQVWUXFWLRQVIRUWZRPRYLQJGRRUZLQJVDQGWZRȌ[HGGRRUZLQJVZLWKEHDP
and overlight
3
Fixed door, beam and overlight installation
Fixed door, beam and overlight installation
9801
9801
9801
9801
4
T118
128
,3
,QVWDOODWLRQLQVWUXFWLRQVIRUWZRPRYLQJGRRUZLQJVDQGWZRȌ[HGGRRUZLQJVZLWKEHDP
and overlight
5
Frame installation
6
T119
Glass and free passage profiles installation
9814
Position of
the floor guide
,3
,QVWDOODWLRQLQVWUXFWLRQVIRUWZRPRYLQJGRRUZLQJVDQGWZRȌ[HGGRRUZLQJVZLWKEHDP
and overlight
7
Installation of automation
8
T120
Door wings installation
2
1
,3
,QVWDOODWLRQLQVWUXFWLRQVIRUWZRPRYLQJGRRUZLQJVDQGWZRȌ[HGGRRUZLQJVZLWKEHDP
and overlight
Casing installation
T121
End of installation
NOTE 1
VHHSDJH
131
,3
132
,3
All the rights concerning this material are the exclusive property of Entrematic Group AB.
Although the contents of this publication have been drawn up with the greatest care, Entrematic Group AB cannot be held responsible in any way for any damage caused by mistakes or omissions in this publication.
We reserve the right to make changes without prior notice. Copying, scanning and changing in any way are expressly forbidden unless authorised in writing by Entrematic Group AB
Tutti i diritti relativi a questo materiale sono di proprietà esclusiva di Entrematic Group AB.
Sebbene i contenuti di questa pubblicazione siano stati redatti con la massima cura, Entrematic Group AB non può assumersi alcuna responsabilità per danni causati da eventuali errori o omissioni in questa pubblicazione.
Ci riserviamo il diritto di apportare eventuali modifiche senza preavviso. Copie, scansioni, ritocchi o modifiche sono espressamente vietate senza un preventivo consenso scritto di Entrematic Group AB.
Alle Rechte an diesem Material sind ausschließliches Eigentum von Entrematic Group AB.
Obwohl der Inhalt dieser Publikation mit größter Sorgfalt erstellt wurde, kann Entrematic Group AB keinerlei Haftung für Schäden übernehmen, die durch mögliche Fehler oder Auslassungen in dieser Publikation verursacht wurden.
Wir behalten uns das Recht vor, bei Bedarf Änderungen ohne jegliche Vorankündigung vorzunehmen.
Kopien, Scannen, Überarbeitungen oder Änderungen sind ohne vorherige schriftliche Zustimmung von Entrematic Group AB nicht erlaubt.
Tous les droits relatifs à ce matériel sont la propriété exclusive d’Entrematic Group AB.
Bien que les contenus de cette publication aient été rédigés avec le plus grand soin, Entrematic Group AB ne saurait être tenue responsable en cas de dommages dérivant d’erreurs ou d’omissions éventuelles.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications éventuelles sans préavis. Toute copie, reproduction, retouche ou modification est expressément interdite sans l’accord écrit préalable d’Entrematic Group AB.
Todos los derechos relativos a este material son propiedad exclusiva de Entrematic Group AB.
Aunque los contenidos de esta publicación se hayan redactado con la máxima atención, Entrematic Group AB no puede asumir ninguna responsabilidad por daños causados por eventuales errores u omisiones en esta publicación.
Nos reservamos el derecho de aportar eventuales modificaciones sin previo aviso.
Las copias, los escaneos, los retoques o las modificaciones están expresamente prohibidos sin el consentimiento previo por escrito de Entrematic Group AB.
Todos os direitos relativos a este material são de propriedade exclusiva da Entrematic Group AB.
Embora os conteúdos dessa publicação foram compilados com o maior cuidado, Entrematic Group AB não pode assumir qualquer responsabilidade por danos causados por eventuais erros ou omissões nessa publicação.
Reservamo-nos o direito de fazer alterações sem aviso prévio. Cópias, digitalizações, alterações ou modificações são expressamente proibidas sem o consentimento prévio por escrito da Entrematic Group AB.
133
,3
,3
Entrematic Group AB
/RGMXUVJDWDQ
SE-261 44, Landskrona
Sweden
www.ditecentrematic.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement