advertisement
▼
Scroll to page 2
of 134
EN Assembly and installation manual of standard doorset system (Original instructions) IT Manuale di installazione e assemblaggio per sistema serramento standard (Istruzioni originali) DE Installations- und Montageanleitung für Standardprofilsysteme (Originalsprachlichen Anweisungen) FR Manuel d’installation et d’assemblage pour système d’huisserie standard (Instructions origi- Ditec ALU48STD ES Manual de instalación y montaje para sistema de cierre estándar (Instrucciones originales) PT nales) Manual de instalação e montagem para sistema de ferragem padrão (Instruções originais) ,3ǩ www.ditecentrematic.com Index ES PT 1. General safety precautions EN Avvertenze generali per la sicurezza IT Allgemeine Sicherheitshinweise Consignes générales de sécurité Advertencias generales de seguridad Advertências gerais para a segurança 2. Operating instruction Indicazioni di utilizzo Hinweise zum Gebrauch Indications d'utilisation Instrucciones de uso Indicações de uso 3. Entrance/Exit door frame Ditec Alu48 Serramento di entrata/uscita serie Series Ditec Alu48 Eingangs-/Ausgangsprofil – Baureihe Ditec Pam 48 Huisserie d'entrée/sortie – Série Ditec Cierre de entrada/salida – Serie Ditec Pam 48 Pam 48 Ferragem de entrada/saída – Série Ditec Pam 48 4. Legend Legenda Zeichenerklärung Légende Leyenda Legenda 5. Technical drawings Sagomario Profilgebung Profilés Catálogo de perfiles Moldagem 6. Accessories Accessori Zubehör Accessoires Accesorios Acessórios 7. Glass thickness Spessori vetro Dicke der Scheiben Epaisseur des vitres Espesor cristales Espessura dos vidros 8. Applications Applicazioni Anwendungen Applications Aplicaciones Aplicações Vertical and horizontal section of two Sezione verticale e orizzontale due moving door wings ante mobili Vertikal- und Horizontalschnitt für zwei Fahrflügel Section verticale et horizontale deux vantaux mobiles Sección vertical y horizontal de dos hojas móviles Secção vertical e horizontal de duas portinholas móveis Explosionsplan für zwei Fahrflügel Schéma éclaté deux vantaux mobiles Esquema de despiece de dos hojas móviles Esquema explodido de duas portinholas móveis Vertikal- und Horizontalschnitt für einen Fahrflügel mit Linksöffnung Section verticale et horizontale un vantail mobile avec ouverture à gauche Sección vertical y horizontal de una hoja móvil con apertura a la izquierda Secção vertical e horizontal de uma portinhola móvel com abertura à esquerda Explosionsplan eines Fahrflügels mit Linksöffnung Schéma éclaté un vantail mobile avec ouverture à gauche Esquema de despiece de una hoja móvil con apertura a la izquierda Esquema explodido de uma portinhola móvel com abertura à esquerda Vertikal- und Horizontalschnitt eines Fahrflügels mit Rechtsöffnung Section verticale et horizontale un vantail mobile avec ouverture à droite Sección vertical y horizontal de una hoja móvil con apertura a la derecha Secção vertical e horizontal de uma portinhola móvel com abertura à direita Explosionsplan eines Fahrflügels mit Rechtsöffnung Schéma éclaté un vantail mobile avec ouverture à droite Esquema de despiece de una hoja móvil con apertura a la derecha Esquema explodido de uma portinhola móvel com abertura à direita Vertikal- und Horizontalschnitt für zwei Fahrflügel und zwei Seitenteile Section verticale et horizontale deux vantaux mobiles et deux vantaux fixes Sección vertical y horizontal de dos hojas móviles y dos hojas fijas Secção vertical e horizontal de duas portinholas móveis e duas portinholas fixas Explosionsplan für zwei Fahrflügel und zwei Seitenteile Schéma éclaté deux vantaux mobiles et deux vantaux fixes Esquema de despiece de dos hojas móviles y dos hojas fijas Esquema explodido de duas portinholas móveis e duas portinholas fixas Vertikal- und Horizontalschnitt eines Fahrflügels und eines Seitenteils mit Linksöffnung Section verticale et horizontale un vantail mobile et un vantail fixe avec ouverture à gauche Sección vertical y horizontal de una hoja móvil y una hoja fija con apertura a la izquierda Secção vertical e horizontal de uma portinhola móvel e uma portinhola fixa com abertura à esquerda Explosionsplan eines Fahrflügels und eines Seitenteils mit Linksöffnung Schéma éclaté un vantail mobile et un Esquema de despiece de una hoja vantail fixe avec ouverture à gauche móvil y una hoja fija con apertura a la izquierda Esquema explodido de uma portinhola móvel e uma portinhola fixa com abertura à esquerda Vertikal- und Horizontalschnitt eines Fahrflügels und eines Seitenteils mit Rechtsöffnung Section verticale et horizontale un vantail mobile et un vantail fixe avec ouverture à droite Secção vertical e horizontal de uma portinhola móvel e uma portinhola fixa com abertura à direita Explosionsplan eines Fahrflügels und eines Seitenteils mit Rechtsöffnung Schéma éclaté un vantail mobile et un Esquema de despiece de una hoja vantail fixe avec ouverture à droite móvil y una hoja fija con apertura a la derecha Esquema explodido de uma portinhola móvel e uma portinhola fixa com abertura à direita Vertikal- und Horizontalschnitt zweier Fahrflügel und zweier Seitenteile mit Kämpferprofil Section verticale et horizontale deux vantaux mobiles et deux vantaux fixes avec montant Sección vertical y horizontal de dos hojas móviles y dos hojas fijas con viga Secção vertical e horizontal de duas portinholas móveis e duas portinholas fixas com trave Explosionsplan für zwei Fahrflügel Schéma éclaté deux vantaux mobiles und zwei Seitenteile mit Kämpferprofil et deux vantaux fixes avec montant Esquema de despiece de dos hojas móviles y dos hojas fijas con viga Esquema explodido de duas portinholas móveis e duas portinholas fixas com trave Exploded diagram of two moving door Schema esploso due ante mobili wings Vertical and horizontal section of Sezione verticale e orizzontale una one moving door wing with left-hand anta mobile con apertura a sinistra opening Exploded diagram of one moving door Schema esploso una anta mobile con wing with left-hand opening apertura a sinistra 11. Vertical and horizontal section of one Sezione verticale e orizzontale una moving wing with right-hand opening anta mobile con apertura a destra 11.1 Exploded diagram of one moving door Schema esploso una anta mobile con wing with right-hand opening apertura a destra 12. Vertical and horizontal section of two Sezione verticale e orizzontale due moving door wings and two fixed door ante mobili e due ante fisse wings 12.1 Exploded diagram of two moving door Schema esploso due ante mobili e wings door wings and two fixed door due ante fisse wings 13. Vertical and horizontal section of one Sezione verticale e orizzontale una moving door wing and one fixed door anta mobile e una anta fissa con wing with left-hand opening apertura a sinistra 13.1 Exploded diagram of one moving door Schema esploso una anta mobile e wing and one fixed door wing left-hand una anta fissa con apertura a sinistra opening 14. Vertical and horizontal section of one Sezione verticale e orizzontale una moving door wing and one fixed door anta mobile e una anta fissa con wing with right-hand opening apertura a destra 14.1 Exploded diagram of one moving door Schema esploso una anta mobile e wing and one fixed door wing with una anta fissa con apertura a destra right-hand opening 15. Vertical and horizontal section of two Sezione verticale e orizzontale due moving door wings and two fixed door ante mobili e due ante fisse con trave wings with beam 15.1 Exploded diagram of two moving door Schema esploso due ante mobili e wings and two fixed door wings with due ante fisse con trave beam DE FR 2 Sección vertical y horizontal de una hoja móvil y una hoja fija con apertura a la derecha ,3 EN 16. IT DE FR ES PT Sección vertical y horizontal de una hoja móvil y una hoja fija con apertura a la izquierda con viga Secção vertical e horizontal de uma portinhola móvel e uma portinhola fixa com abertura à esquerda com trave Explosionsplan eines Fahrflügels und Schéma éclaté un vantail mobile et un Esquema de despiece de una hoja eines Seitenteils mit Linksöffnung und vantail fixe avec ouverture à gauche móvil y una hoja fija con apertura a la Kämpferprofil et montant izquierda con viga Esquema explodido de uma portinhola móvel e uma portinhola fixa com abertura à esquerda com trave Vertical and horizontal section of one Sezione verticale e orizzontale una Vertikal- und Horizontalschnitt eines moving door wing and one fixed door anta mobile e una anta fissa con trave Fahrflügels und eines Seitenteils mit wing with beam with left-hand openig con apertura a sinistra Linksöffnung und Kämpferprofil 16.1 Exploded diagram of one moving door Schema esploso una anta mobile e wing and one fixed door wing with una anta fissa con trave con apertura beam with left-hand openig a sinistra 17. Vertical and horizontal section of Sezione verticale e orizzontale una Vertikal- und Horizontalschnitt eines one moving door wing and one fixed anta mobile e una anta fissa con trave Fahrflügels und eines Seitenteils mit door wing with beam with right-hand con apertura a destra Rechtsöffnung und Kämpferprofil opening Section verticale et horizontale un vantail mobile et un vantail fixe avec ouverture à gauche et montant Section verticale et horizontale un vantail mobile et un vantail fixe avec ouverture à droite et montant Sección vertical y horizontal de una hoja móvil y una hoja fija con apertura a la derecha con viga Secção vertical e horizontal de uma portinhola móvel e uma portinhola fixa com abertura à direita com trave Explosionsplan eines Fahrflügels und eines Seitenteils mit Rechtsöffnung und Kämpferprofil Schéma éclaté un vantail mobile et un vantail fixe avec ouverture à droite et montant Esquema de despiece de una hoja móvil y una hoja fija con apertura a la derecha con viga Esquema explodido de uma portinhola móvel e uma portinhola fixa com abertura à direita com trave Vertical and horizontal section of two Sezione verticale e orizzontale due moving door wings and two fixed door ante mobili e due ante fisse con wings with overlight sopraluce Vertikal- und Horizontalschnitt zweier Fahrflügel und zweier Seitenteile mit Oberlicht Section verticale et horizontale deux vantaux mobiles et deux vantaux fixes avec imposte Sección vertical y horizontal de dos hojas móviles y dos hojas fijas con montante Secção vertical e horizontal de duas portinholas móveis e duas portinholas fixas com bandeira 18.1 Exploded diagram of two moving door Schema esploso due ante mobili e wings and two fixed door wings with due ante fisse con sopraluce overlight Explosionsplan zweier Fahrflügel und zweier Seitenteile mit Oberlicht Schéma éclaté deux vantaux mobiles et deux vantaux fixes avec imposte Esquema de despiece de dos hojas Esquema explodido de duas móviles y dos hojas fijas con montante portinholas móveis e duas portinholas fixas com bandeira Vertikal- und Horizontalschnitt eines Fahrflügels und eines Seitenteils mit Linksöffnung und Oberlicht Section verticale et horizontale un vantail mobile et un vantail fixe avec ouverture à gauche et imposte Sección vertical y horizontal de una hoja móvil y una hoja fija con apertura a la izquierda con montante Explosionsplan eines Fahrflügels und eines Seitenteils mit Linksöffnung und Oberlicht Schéma éclaté un vantail mobile et un Esquema de despiece de una hoja vantail fixe avec ouverture à gauche móvil y una hoja fija con apertura a la et imposte izquierda con montante Esquema explodido de uma portinhola móvel e uma portinhola fixa com abertura à esquerda com bandeira Vertikal- und Horizontalschnitt eines Fahrflügels und eines Seitenteils mit Rechtsöffnung und Oberlicht Section verticale et horizontale un vantail mobile et un vantail fixe avec ouverture à droite et imposte Sección vertical y horizontal de una hoja móvil y una hoja fija con apertura a la derecha con montante Secção vertical e horizontal de uma portinhola móvel e uma portinhola fixa com abertura à direita com bandeira Explosionsplan eines Fahrflügels und eines Seitenteils mit Rechtsöffnung und Oberlicht Schéma éclaté un vantail mobile et un vantail fixe avec ouverture à droite et imposte Esquema de despiece de una hoja móvil y una hoja fija con apertura a la derecha con montante Esquema explodido de uma portinhola móvel e uma portinhola fixa com abertura à direita com bandeira 17.1 Exploded diagram of one moving door Schema esploso una anta mobile e wing and one fixed door wing with una anta fissa con trave con apertura beam with right-hand opening a destra 18. Vertical and horizontal section of one Sezione verticale e orizzontale una moving door wing and one fixed door anta mobile e una anta fissa con wing with left-hand opening with apertura a sinistra con sopraluce overlight Exploded diagram of one moving door Schema esploso una anta mobile e wing and one fixed door wing with left- una anta fissa con apertura a sinistra hand opening with overlight con sopraluce Vertical and horizontal section of one Sezione verticale e orizzontale una moving door wing and one fixed door anta mobile e una anta fissa con wing with right-hand opening with apertura a sinistra con sopraluce overlight Exploded diagram of one moving door Schema esploso una anta mobile una wing and one fixed door wing with anta fissa con apertura a destra con right-hand opening with overlight sopraluce Secção vertical e horizontal de uma portinhola móvel e uma portinhola fixa com abertura à esquerda com bandeira 21. Exploded diagram of mechanichal Schema esploso serratura per una o hook bolt lock for one or two moving due ante mobili wings. Explosionsplan eines Schlosses für einen oder zwei Fahrflügel Schéma éclaté serrure pour un ou deux vantaux mobiles Esquema de despiece de cerradura para una o dos hojas móviles Esquema explodido de fechadura para uma ou duas portinholas móveis 22. Technical sections Sezioni tecniche Technische Querschnitte Sections techniques Secciones técnicas Secções técnicas 23. Processes Esplosi Explosionszeichnungen Schémas éclatés Despieces Vista explodida 24. Details of additional dimensions Dettagli quote aggiuntive di riferimento Details von zusätzlichen Dimensionen Détails parts additionnelles de référence Detallas cuotas adicionales de referencia Detalhes de dimensões adicionais 25. Working operations Lavorazioni Bearbeitungen Usinages Elaboraciones Trabalhos 26. Instructions for placing panes on door Istruzioni posa vetri wing Anleitung für die Glasmontage am Flügel Instructions pose vitres sur vantail Instrucciones para la instalación de cristales en la hoja Instruções para aplicação de vidros na portinhola 27. Installation instructions Installationsanleitung Instructions d'installation Instrucciones de instalación Instruções de instalação 28. Installation instructions for two Istruzioni di installazione due ante moving door wings without beam mobili senza trave Installationsanleitung für zwei Fahrflügel ohne Kämpferprofil Instructions d'installation deux vantaux mobiles sans montant Instrucciones de instalación de dos hojas móviles sin viga Instruções de instalação de duas portinholas móveis sem trave Installation instructions for one Istruzioni di installazione una anta moving door wing and one fixed door mobile e una anta fissa con trave wing with beam Installationsanleitung für einen Fahrflügel und ein Seitenteil mit Kämpferprofil Instructions d'installation un vantail mobile et un vantail fixe avec montant Instrucciones de instalación de una hoja móvil y una hoja fija con viga Instruções de instalação de uma portinhola móvel e uma portinhola fixa com trave Installation instructions for two Istruzioni di installazione due ante moving door wings and two fixed door mobili e due ante fisse con trave e wings with beam and overlight. sopraluce Installationsanleitung für zwei Fahrflügel und zwei Seitenteile mit Kämpferprofil und Oberlicht Instructions d'installation deux vantaux mobiles et deux vantaux fixes avec montant et imposte Instrucciones de instalación de dos hojas móviles y dos hojas fijas con viga y montante Instruções de instalação de duas portinholas móveis e duas portinholas fixas com trave e bandeira Istruzioni di installazione 3 ,3 EN This symbol indicates instructions or notes regarding safety, to which special attention must be paid. i This symbol indicates useful information for the correct functioning of the product. 1. General safety precautions This installation manual is intended for qualified personnel only. Read the instructions carefully before installing the product. Bad installation could be dangerous. Before installing the product, make sure it is in perfect condition. Use original spare parts only for repairs or replacements of products. These instruction must be kept and forwarded to all possible future users of the system. The packaging materials (plastic, polystyrene, etc.) should not be discarded in the environment or left within reach of children, as these are a potential source of danger. The ALU48 door frame system complies with the essential requirements of the following standards: (1(XURSHDQ6WDQGDUG6DIHW\LQXVHRISRZHURSHUDWHGSHGHVWULDQGRRUVHWV 6WDQGDUG',16WDQGDUG',1 Drawings of all standard typologies are available in graphic format for CAD environments (dwg or dxf) and image format (pdf) at http://www.ditecentrematic.com/download. 2. Operating instructions 7KHWHVWVFDUULHGRXWLQWKHODERUDWRU\DQGRQVLWHLQGLFDWHDPD[LPXPORDGRIWKHGRRUZLQJRINJ In the sections below, the used formulas take into account the following standard criteria: WKH3/PD[PD[LPXPGRRUZLGWKLVFRQVLGHUHGWREHEHWZHHQWKHXSULJKWVRIWKHIL[HGGRRUVDQGRUWKHIUDPH7KHHIIHFWLYHSDVVDJHRSHQLQJKDVDWROHUDQFHRIsPP - for every type of door, the reference dimension of the automation is indicated (LT). 3. Entrance/exit door frame – Ditec ALU48 Series 6OLGLQJGRRUPDGHZLWK(1$:7 81, DOXPLQLXPDOOR\H[WUXGHGSURȌOHV - 48 mm size – suitable for DITEC automated installations, with special devices that guarantee accident prevention - surface finish with powder coating (polyester powder in RAL colours- Qualicoat) or anodising (EURAS finishes - Qualanod). 7KHSURȌOHVHULHVLVHTXLSSHGZLWKVQDSRQJOD]LQJUHWDLQHUVWRKRXVHPPWKLFNJODVVSURYLGHGIRUVDIHDQFKRULQJRIWKHJODVVDQGFRUUHFWDGMXVWPHQWGXULQJLQVWDOODWLRQ7KHV\VWHP also allows maintenance to be carried out easily if glasses are accidentally damaged or broken. The door frame is equipped with special EPDM gaskets for the hermetic central stop with brush-type seals in the openable horizontal and vertical perimeters which give the system optimal temperature and sound proofing performances. The door frames are designed in a wide range of coded typologies to allow customers to select a solution that suits the type of installation according to the specifications in the Technical Manuals. The ALU48 series consists of profiles (uprights and crosspieces) with sturdy visible sections which can be used to create all the typologies Standard with Overlight. Profiles are designed to house locks with European cylinder for moving wing closure (night-time closure), available with an additional floor lock too. 4 ,3 IT Questo simbolo indica istruzioni o note relative alla sicurezza a cui prestare particolare attenzione. i Questo simbolo indica informazioni utili al corretto funzionamento del prodotto. 1. Avvertenze generali per la sicurezza Il presente manuale di installazione è rivolto esclusivamente a personale qualificato. Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto. Una errata installazione può essere fonte di pericolo. Prima di iniziare l’installazione verificare l’integrità del prodotto. Per l’eventuale riparazione o sostituzione dei prodotti dovranno essere utilizzati esclusivamente ricambi originali. E’ necessario conservare queste istruzioni e trasmetterle ad eventuali subentranti nell’uso dell’impianto. I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non vanno dispersi nell’ambiente e non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. Il sistema di serramenti ALU48 è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Norme: 1RUPD(XURSHD(1/DVLFXUH]]DLQXVRGHOOHSRUWHSHGRQDOL 1RUPD',11RUPD',1 I disegni di tutte le tipologie standard sono disponibili in formato grafico per ambienti CAD (dwg o dxf) e in formato immagine (pdf) all’indirizzo http://www.ditecentrematic.com/download. 2. Indicazioni di utilizzo /HSURYHHIIHWWXDWHLQODERUDWRULRHGLQVHGHGǢRSHUDFRQGXFRQRDGXQDSRUWDWDPDVVLPDGHOOǢDQWDGL.J Nelle sezioni che seguono le formule adottate tengono conto dei seguenti criteri standard: LOYDQRSDVVDJJLRPD[3/PD[YLHQHFRQVLGHUDWRWUDLPRQWDQWLYHUWLFDOLGHOOHDQWHILVVHHRGHOODFRUQLFH,OYDQRSDVVDJJLRXWLOHKDXQDWROOHUDQ]DGLsPP - per ogni tipologia di porta viene indicata la dimensione di riferimento dell’automazione (LT). 3. Serramento di ingresso/uscita – Serie Ditec ALU48 3RUWDVFRUUHYROHUHDOL]]DWDFRQSURȌODWLHVWUXVLLQOHJDGLDOOXPLQLR(1$: 81, 7 - sezione da mm 48 – adatta ad installazioni automatizzate DITEC, con specifici accorgimenti atti a garantire ogni sicurezza antinfortunistica - finitura superficiale realizzata con trattamento di verniciatura a forno (polveri in poliestere nei colori RAL- marchio Qualicoat) o di colorazione anodica (finiture EURAS - marchio Qualanod). /DVHULHGLSURȌODWLªHTXLSDJJLDWDFRQIHUPDYHWULDVFDWWRSHUDOORJJLDUHYROXPLYHWUDULGLVSHVVRUHGDPPSUHGLVSRVWLSHUXQVLFXURDQFRUDJJLRGHOOHODVWUHGLYHWURHSHUXQDFRUUHWWD regolazione in fase di posa in opera. Il sistema consente inoltre un facile successivo intervento di manutenzione per eventuali sostituzioni di lastre deteriorate o rotte per cause accidentali. Il serramento è corredato di speciali guarnizioni in EPDM per la battuta centrale ermetica, dotato di guarnizioni a spazzola nei perimetri orizzontali e verticali apribili, così da garantire una ottimale prestazione di tenuta termo-acustica del sistema. Serramenti realizzabili nelle più svariate tipologie codificate onde consentire la scelta idonea al tipo di installazione, attenendosi alle specifiche indicate nei Manuali Tecnici. La serie ALU48 è composta da profili (montanti e traversi) di robuste sezioni a vista, per realizzazione di tutte le tipologie Standard e con Sopraluce. I profili montanti sono predisposti per alloggiamento di serrature con cilindro Europeo per chiusura delle ante mobili (chiusura notturna); disponibile anche con serratura addizionale a pavimento. 5 ,3 DE Dieses Symbol verweist auf Anweisungen oder Hinweise zur Sicherheit, auf die besonders geachtet werden muss. i Dieses Symbol verweist auf nützliche Informationen für den Betrieb des Produkts. 1. Allgemeine Sicherheitshinweise Das vorliegende Installationshandbuch ist ausschließlich für das Fachpersonal bestimmt. Lesen Sie die Anleitungen vor der Montage des Produktes aufmerksam durch. Eine fehlerhafte Montage kann zu Verletzungen und Sachschäden führen. Vor Beginn der Montage ist der einwandfreie Zustand des Produkts zu überprüfen. Bei Reparaturen oder Austausch der Produkte dürfen ausschließlich Original-Ersatzteile verwendet werden. Bewahren Sie diese Anleitungen auf und geben Sie sie an mögliche Mitbenutzer der Anlage weiter. Die Verpackungsmaterialien (Kunststoff, Polystyrol usw.) müssen sachgemäß entsorgt werden und dürfen nicht in Kinderhände gelangen, da sie eine Gefahrenquelle darstellen können. Das Profilsystem ALU48 entspricht den wesentlichen Anforderungen der folgenden Normen: (XURS¦LVFKH1RUP(11XW]XQJVVLFKHUKHLWNUDIWEHW¦WLJWH7¾UHQ 1RUP',11RUP',1 Die Zeichnungen aller Standardtypen sind im Grafikformat für CAD-Umgebungen (dwg oder dxf) und im Bildformat (pdf) unter der Internetadresse http://www.ditecentrematic.com/download erhältlich. 2. Hinweise zum Gebrauch 'LHLP/DERUXQGYRU2UWGXUFKJHI¾KUWHQ7HVWVHUJHEHQHLQHPD[LPDOH7UDJI¦KLJNHLWGHV)O¾JHOVYRQNJ Die in den folgenden Abschnitten angewandten Formeln beziehen sich auf die folgenden Standardkriterien: GLHPD[LPDOHOLFKWHIIQXQJ3/PD[ZLUG]ZLVFKHQGHQ6HLWHQSIRVWHQGHU6HLWHQWHLOHXQGRGHUGHV5DKPHQVEHU¾FNVLFKWLJW'LHQXW]EDUHOLFKWHIIQXQJKDWHLQH7ROHUDQ]YRQsPP - für jeden Tortyp wird die Bezugsgröße des Antriebs (LT) angegeben. 3. Eingangs-/Ausgangsprofil – Baureihe Ditec ALU48 6FKLHEHWRUDXVVWUDQJJHSUHVVWHQ3URILOHQDXV$OXPLQLXPOHJLHUXQJ(1$: 81, 7 - Querschnitt 48 mm – geeignet für Antriebsanlagen der Firma DITEC, mit spezifischen Vorkehrungen, um jede Art von Sicherheit und Unfallverhütung zu gewährleisten - Oberflächenbehandlung durch Einbrennlackierung (Polyesterpulver in den RAL-Farben - Marke Qualicoat) oder durch anodische Färbung (EURAS - Marke Qualanod). 'LH3URILOEDXUHLKHLVWPLW*ODVKDOWHUQPLW6FKQDSSYHUVFKOXVVDXVJHVWDWWHWXP*ODVYROXPHQPLWHLQHU6W¦UNHYRQPPXQWHU]XEULQJHQGLHI¾UHLQHVLFKHUH%HIHVWLJXQJGHU*ODVSODWWHQ und eine korrekte Einstellung in der Montagephase vorgerüstet sind. Das System ermöglicht zudem einen bequemen späteren Wartungseingriff, um ggf. abgenutzte oder durch äußere Einflüsse gebrochene Glasplatten auszutauschen. Das Profil ist mit speziellen Dichtungen aus EPDM für den hermetischen mittleren Anschlag und mit Bürstendichtungen an den horizontalen und vertikalen zu öffnenden Begrenzungen ausgestattet, damit eine optimale Leistung in Bezug auf Wärme- und Schallschutzdichtung gewährleistet ist. Die Profile können unter Beachtung der Spezifikationen in den technischen Handbüchern in den unterschiedlichsten kodierten Arten hergestellt werden, um die für die Installationsart am besten geeignete Auswahl treffen zu können. Die Baureihe ALU48 besteht aus Profilen (Seitenpfosten und Querträger) mit robusten Sichtquerschnitten für die Erstellung aller Standardtypen und mit Oberlicht. Die Seitenpfostenprofile sind für die Aufnahme Schlosstypen mit Europrofil-Zylinder zum Schließen der Fahrflügel (Nachtschließung) ausgestattet. Sind auch mit Zusatzschloss am Boden lieferbar. 6 ,3 i FR Ce symbole indique les instructions ou les notes concernant la sécurité pour laquelle il faut être particulièrement attentif. Ce symbole indique les informations utiles pour le bon fonctionnement du produit. 1. Consignes générales de sécurité Le présent manuel d'installation s'adresse uniquement à un personnel qualifié. Lire les instructions avec beaucoup d'attention avant d'installer le produit. Une mauvaise installation peut être source de danger. Avant de commencer l'installation, contrôler l'état du produit. Pour toute réparation et tout remplacement des produits, seules des pièces de rechange d'origine devront être utilisées. Il est nécessaire de conserver ces instructions et de les transmettre aux personnes qui prendront en mains l'équipement par la suite. Les matériaux qui composent l'emballage (plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être abandonnés dans la nature ni laissés à la portée des enfants car ils représentent des risques de danger. Le système d'huisseries ALU48 est conforme aux exigences essentielles des normes suivantes : 1RUPHHXURS«HQQH(1%ORFVSRUWHVPRWRULV«VSRXUSL«WRQVǞ6«FXULW«G XWLOLVDWLRQ 1RUPH',11RUPH',1 Les dessins de tous les types standard sont disponibles en format graphique pour environnements CAO (dwg ou dxf) et en format image (pdf) à l'adresse http://www.ditecentrematic.com/ download. 2. Indications d'utilisation /HVHVVDLVHIIHFWX«VHQODERUDWRLUHHWVXUSODFHFRQGXLVHQW¢XQHSRUW«HPD[LPDOHGXYDQWDLOGHNJ Les formules adoptées dans les sections suivantes tiennent compte des critères standard : ODEDLHGHSDVVDJHPD[L3/PD[HVWFRQVLG«U«HHQWUHOHVPRQWDQWVYHUWLFDX[GHVYDQWDX[IL[HVHWRXGXFDGUH/DEDLHGHSDVVDJHXWLOHDXQHWRO«UDQFHGHsPP - la dimension de référence de l'automatisme est indiquée (LT) pour chaque type de porte. 3. Huisserie d'entrée/sortie – Série Ditec ALU48 3RUWHFRXOLVVDQWHU«DOLV«HDYHFGHVSURILO«VH[WUXG«VHQDOOLDJHG DOXPLQLXP(1$: 81, 7 - section de 48 mm – indiquée pour installations automatisées DITEC, avec des solutions spécifiques visant à garantir la sécurité contre les accidents - finition superficielle réalisée par traitement de peinture au four (poudres en polyester dans les couleurs RAL- marque Qualicoat) ou de coloration anodique (finitions EURAS - marque Qualanod). /DV«ULHGHSURILO«VHVW«TXLS«HGHIL[DWLRQGHVYLWUHV¢ORTXHWSRXUORJHUGHVYROXPHVGHYHUUHG XQH«SDLVVHXUGHPPSU«YXVSRXUXQHIL[DWLRQVXUHGHVSODTXHVGHYHUUHHWSRXU un réglage correct en phase de mise en œuvre. Ce système permet également d'effectuer par la suite une intervention d'entretien pour d'éventuels remplacements de plaques détériorées ou cassées pour des causes accidentelles. L'huisserie est fournie avec des joints spéciaux en EPDM pour la butée centrale hermétique, munie de joints à brosse sur les périmètres horizontaux et verticaux ouvrants, de manière à garantir une prestation optimale d'étanchéité thermo-acoustique du système. Les huisseries peuvent être réalisées dans les types codés les plus divers afin de garantir un choix apte au type d'installation, en se conformant aux spécifications indiquées dans les Manuels Techniques. La série ALU48 est composée de profilés (montants et traverses) de sections à vue robustes, pour la réalisation de tous les types Standard et avec Imposte. Les profilés des montants sont prévus pour le logement de serrures avec Cylindre Européen pour la fermeture des vantaux mobiles (fermeture nocturne); également avec une serrure supplémentaire au sol. 7 ,3 ES Este símbolo indica instrucciones o notas relativas a la seguridad a las que prestar una atención especial. i Este símbolo indica informaciones útiles para el funcionamiento correcto del producto. 1. Advertencias generales de seguridad Este manual de instalación está exclusivamente dirigido a personal cualificado. Lea detenidamente las instrucciones antes de comenzar la instalación del producto. Una instalación incorrecta puede ser causa de peligro. Antes de proceder con la instalación, compruebe que el producto se encuentra en perfectas condiciones. Utilice sólo recambios originales para la reparación o la sustitución de los productos. Conserve estas instrucciones y cédaselas a posibles nuevos usuarios de la instalación. Los materiales de embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben arrojarse en el medio ambiente y deben mantenerse fuera del alcance de los niños al ser una posible fuente de peligro. El sistema de cierres ALU48 es conforme a los requisitos esenciales de las siguientes Normas: 1RUPD(XURSHD(1/DVHJXULGDGHQHOXVRGHODVSXHUWDVSHDWRQDOHV 1RUPD',11RUPD',1 Los planos de todos los tipos estándar están disponibles en formato gráfico para entornos CAD (dwg o dxf) y en formato de imagen (pdf) en la dirección http://www.ditecentrematic.com/download. 2. Instrucciones de uso /DVSUXHEDVHIHFWXDGDVHQHOODERUDWRULR\HQHOOXJDUGHIXQFLRQDPLHQWRLQGLFDQXQDFDSDFLGDGP£[LPDGHODKRMDGHNJ En las secciones siguientes, las fórmulas adoptadas tienen en cuenta los siguientes criterios estándar: HOKXHFRGHSDVRP£[3/P£[VHFRQVLGHUDHQWUHORVPRQWDQWHVYHUWLFDOHVGHODVKRMDVILMDV\RGHOPDUFR(OKXHFRGHSDVR¼WLOWLHQHXQDWROHUDQFLDGHsPP - para cada tipo de puerta, se indica la dimensión de referencia del automatismo (LT). 3. Cierre de entrada/salida – Serie Ditec ALU48 3XHUWDFRUUHGHUDUHDOL]DGDFRQSHUILOHVH[WUXLGRVGHDOHDFLµQGHDOXPLQLR(1$: 81, 7 - sección de 48 mm - adecuada para instalaciones automatizadas DITEC, con soluciones específicas capaces de garantizar cualquier dispositivo de seguridad de prevención de accidentes - acabado superficial realizado con tratamiento de pintura en horno (polvos de poliéster en los colores RAL- marca Qualicoat) o de coloración anódica (acabados EURAS - marca Qualanod). /DVHULHGHSHUILOHVHVW£HTXLSDGDFRQVXMHFLRQHVGHFULVWDODSUHVLµQSDUDDORMDUYRO¼PHQHVGHFULVWDOFRQXQHVSHVRUGHPPSUHSDUDGRVSDUDXQDILMDFLµQVHJXUDGHODVSODFDVGHFULVWDO y para una regulación correcta durante la instalación. El sistema permite además una intervención de mantenimiento posterior sencilla para eventuales sustituciones de cristales deteriorados o rotos por causas accidentales. El cierre está equipado con juntas especiales de EPDM para el tope central hermético, dotado de juntas de cepillo en los perímetros horizontales y verticales abribles, de modo que garantiza unas óptimas prestaciones de estanqueidad termoacústica del sistema. Cierres realizables en los más diversos tipos codificados para permitir la elección idónea para el tipo de instalación, ateniéndose a las especificaciones indicadas en los Manuales Técnicos. La serie ALU48 se compone de perfiles (montantes y traveseros) de robustas secciones a la vista, para la realización de todos los tipos estánda y con montante. Los perfiles de montantes están preparados para el alojamiento de cerraduras con cilindro europeopara para el cierre de las hojas móviles (cierre nocturno); también está disponible con cerradura adicional en el suelo. 8 ,3 PT Êsse símbolo indica instruções ou notas relativas à segurança que requerem uma atenção particular. i Êsse símbolo indica informações úteis para o correcto funcionamento do produto. 1. Advertências gerais para a segurança O presente manual de instalação é dirigido exclusivamente a profissionais especializados. Leia atentamente as instruções antes de iniciar a instalação do produto. Uma instalação errada pode ser fonte de perigo. Antes de iniciar a instalação, verifique a integridade do produto. Para a eventual reparação ou a substituição dos produtos deverão ser utilizadas exclusivamente peças de reposição genuínas. É necessário guardar estas instruções e entregá-las aos eventuais novos utilizadores do sistema. Os materiais da embalagem (plástico, polistireno, etc.) não devem ser abandonados no ambiente e não devem ser deixados ao alcance de crianças, pois são potenciais fontes de perigo. O sistema de ferragens ALU48 está em conformidade com os requisitos essenciais das seguintes Normas: 1RUPD(XURSHLD(1$VHJXUDQ©DHPXVRGDVSRUWDVSHGRQDLV 1RUPD',11RUPD',1 O projeto de todos os tipos padrão está disponível em formato gráfico para ambientes CAD (dwg ou dxf) e em formato de imagem (pdf) no endereço http://www.ditecentrematic.com/download. 2. Indicações de uso 2VWHVWHVUHDOL]DGRVHPODERUDWµULRHQRORFDOGHWUDEDOKROHYDUDPDXPDFDSDFLGDGHP£[LPDGDSRUWLQKRODGHNJ Nas secções abaixo, as fórmulas tomam em conta os seguintes critérios padrão: RY¥RP£[LPRGHSDVVDJHP3/PD[GHYHVHUFRQVLGHUDGRHQWUHRVPRQWDQWHVYHUWLFDLVGDVSRUWLQKRODVIL[DVHRXGRFDL[LOKR2Y¥R¼WLOGHSDVVDJHPWHPXPDWROHU¤QFLDGHsPP - para cada tipo de porta é indicada a dimensão de referência do automatismo (LT). 3. Ferragem de entrada/saída – Série Ditec ALU48 3RUWDGHFRUUHUUHDOL]DGDFRPSHUILVH[WUXGDGRVHPOLJDGHDOXP¯QLR(1$: 81, 7 - secção de 48 mm - adequada para instalações automatizadas DITEC, com medidas específicas que garantem a prevenção de acidentes - acabamento superficial realizado com tratamento de pintura à forno (pó de poliéster nas cores RAL- marca Qualicoat) ou de coloração anódica (acabamentos EURAS - marca Qualanod). $V«ULHGHSHUILVHVW£HTXLSDGDFRPSUHQGHYLGURVGHSUHVV¥RSDUDDORMDUYROXPHVGHYLGURVFRPXPDHVSHVVXUDGHPPSUHGLVSRVWRVSDUDXPDIL[D©¥RVHJXUDGDVSODFDVGHYLGUR e para uma regulação correcta em fase de instalação. O sistema permite, além disso, uma fácil intervenção posterior de manutenção para eventuais substituições de placas deterioradas ou danificadas por causas acidentais. A ferragem é equipada com vedações especiais em EPDM para o batente central hermético, equipado com vedações de escova nos perímetros horizontais e verticais abríveis, para garantir um desempenho ideal de vedação termoacústica do sistema. Ferragens realizáveis nos mais variados tipos e codificadas para permitir a escolha apropriada ao tipo de instalação, atendo-se às especificações indicadas nos Manuais Técnicos. A série ALU48 é composta de perfis (montantes e transversais) de fortes secções à vista, para a realização de todos os tipos Padrão e com Bandeira. Os perfis montantes estão predispostos para o alojamento de ferragem com cilindro europeu para fecho das portinholas móveis (fecho nocturno); também com fechadura adicional de chão. ,3 4. Legend EN IT DE FR Fahrflügel Vantail mobile ES M Moving door wing Anta mobile F Fixed door wing Anta fissa Seitenteil Vantail fixe Hoja fija Portinhola fixa T Beam Trave Kämpferprofil Montant Viga Trave C Frame Cornice Rahmen Cadre Marco Caixilho S Overlight Sopraluce Oberlicht Imposte Montante Bandeira L Overall wall opening width Larghezza utile vano muro Nutzbare Breite der Wandöffnung Largeur utile de la baie dans le mur Anchura útil espacio pared Largeur de l'huisserie Hoja móvil PT Portinhola móvel Largura útil do vão da parede LS Overall frame opening width Larghezza serramento Breite der Tür Anchura del cierre Largura da ferragem PL Passage opening width Larghezza vano passaggio Breite des Platzbedarfs für die Öffnung Largeur de la baie de passage Anchura hueco de paso Largura do vão de passagem LT Automation length Lunghezza automazione Länge des Antriebs Longueur de l'automatisme Longitud automatismo Comprimento do automatismo LF Fixed door wing width Largeur du vantail fixe Larghezza anta fissa Breite des festen Flügels Anchura hoja fija Largura da portinhola fixa LVF Fixed door wing glass width Larghezza vetro anta fissa Breite der Scheibe des festen Flügels Largeur de la vitre du vantail fixe Anchura cristal hoja fija Largura do vidro da portinhola fixa LM Larghezza anta mobile Breite des beweglichen Flügels Anchura hoja móvil Largura da portinhola móvel Larghezza vetro anta mobile Breite der Scheibe des bewegliLargeur de la vitre du vantail mobile Anchura cristal hoja móvil chen Flügels Largura do vidro da portinhola móvel Moving door wing width LVM Moving door wing glass width Largeur du vantail mobile H Effective wall opening height Altezza utile vano muro Nutzbare Höhe der Wandöffnung Hauteur utile de la baie dans le mur Altura útil hueco pared Altura útil do vão da parede HS Effective frame opening height Altezza utile serramento Nutzbare Profilhöhe Hauteur utile de l'huisserie Altura útil del cierre Altura útil da ferragem PH Passage opening height Altezza vano passaggio Höhe des Platzbedarfs für die Öffnung Hauteur de la baie de passage Altura hueco de paso Altura do vão de passagem H1 Effective height under beam Altezza utile sotto trave Nutzbare Höhe unter dem Kämpferprofil Altura útil bajo la viga Altura útil sob a trave HF Fixed door wing height HVF Fixed door wing glass height Hauteur utile sous montant Altezza anta fissa Höhe des Seitenteils Hauteur du vantail fixe Altura hoja fija Altura da portinhola fixa Altezza vetro anta fissa Glashöhe des Seitenteils Hauteur de la vitre du vantail fixe Altura cristal hoja fija Altura do vidro da portinhola fixa Altura hoja móvil HM Moving door wing height Altezza anta mobile Höhe des Fahrflügels Hauteur du vantail mobile HVM Moving door wing glass height Altezza vetro anta mobile Glashöhe des Fahrflügels Hauteur de la vitre du vantail mobile Altura cristal hoja móvil Altura do vidro da portinhola móvel MH Crosspiece height Altezza traverso Höhe des Querbalkens Hauteur de la traverse Altura da trave Altura del travesero Altura da portinhola móvel OL Overlight width Larghezza sopraluce Breite des Oberlichts Largeur de l'imposte Anchura montante Largura da bandeira OH Overlight height Altezza sopraluce Höhe des Oberlichts Hauteur de l'imposte Altura montante Altura da bandeira LVO Overlight glass width Larghezza vetro sopraluce Breite der Scheibe des Oberlichts Largeur de la vitre de l'imposte Anchura cristal montante Largura do vidro da bandeira HVO Overlight glass height Altezza vetro sopraluce Höhe der Scheibe des Oberlichts Hauteur de la vitre de l'imposte Altura cristal montante Altura do vidro da bandeira NOTE 1: LQFRPSOLDQFHZLWKWKH(16WDQGDUGWUDQVSDUHQWJODVVSDQHOVPXVWEHPDUNHG7KHDSSOLFDWLRQRIVWLFNHUVFRPSOLHVZLWKWKHSURYLVLRQVRIWKH6WDQGDUGUHJDUGLQJDFFLGHQWSUHYHQWLRQ NOTE 2: example of left-hand opening. For right-hand opening mirror the working operation. ,3 5. Technical drawings T01 Scale 1:1 169 39 61 48 22 48 9800 126 9822 32 9802 22 22 52,4 22 32 9803 9801 - - - - - = Visible surface 11 ,3 5. Technical drawings T02 Scale 1:1 66,5 19 22 22 11 48 46 9806 9807 48 18,5 48 14 22 9804 8 66,5 48 52 39 74 11 9808 18,5 9821 9805 12 - - - - - = Visible surface ,3 5. Technical drawings T03 Scale 1:1 48 48 70 26 47 39 22 48 9811 22 9810 48 9809 40 26 39 48 22 48 18,5 9814 9812 9813 - - - - - = Visible surface 13 ,3 5. Technical drawings T04 Scale 1:1 78 78 39 40 48 9818 70 22 9817 25 48 48 22 9816 11 20 48 20 9819 9820 9823 - - - - - = Visible surface 9815 14 ,3 5. Technical drawings T05 Scale 1:1 23 54 13 7 10 9824 9825 13 115 9826 - - - - - = Visible surface 15 ,3 5. Technical drawings T06 Scale 1:1 16 9 11 6 8 5 22 8 46 9827 9828 9833 9829 9832 9830 9831 - - - - - = Visible surface 16 ,3 6. Accessories T07 KAM48 (see page 76) x4 KAF48 (see page 77-78) x4 3,9x38 KC48 x8 x3 x5 x2 5,5x32 4,8x38 5,5x32 3,9x19 x3 KT48 VHHSDJH x4 x8 x2 x2 5,5x32 5,5x32 3,9x38 VHHSDJH x4 5,5x32 x10 3,9x19 x6 4,8x38 17 ,3 6. Accessories T08 KS48 (see page 87-88) KPI48 VHHSDJH x8 x4 4.8x13 x4 x8 5,5x32 x2 KSV48 x8 4,2x50 KP48 VHHSDJH x4 x12 x4 x4 VHHSDJH x2 x8 3 x1 4 4,8x13 1 2 18 ,3 6. Accessories KSER48 T09 KB48 VHHSDJH (see page 78-83-84-85-86) 4,8x38 4,8x38 x3 x6 4,8x13 5,5x32 x8 x3 m KSER481 VHHSDJH KSER482 VHHSDJH KCP48 x1 ,3 7. Glass thickness T10 Scale 1:1 9831 8-9 10-11 9831 9830 9831 KSV48 Upright horizontal section KSV48 KSV48 Crosspiece vertical section 9831 KSV48 9830 9831 10-11 8-9 9831 Upright horizontal section Crosspiece vertical section ,3 7. Glass thickness T11 Scale 1:1 9831 KSV48 KSV48 9830 40-41 22-23 9831 Upright horizontal section 9831 9831 Crosspiece vertical section 9830 9831 40-41 Crosspiece vertical section KSV48 KSV48 9831 22-23 Upright horizontal section 21 ,3 8. Applications T12 EN Scale 1:2 The ALU48 door frames allow frames to be motorised with Ditec VALOR and REX S automations. i VALOR VALOR and REXS automations are not included in the configuration. IT The examples of vertical and horizontal sections that follow, show (for illustrative purposes only) the VALOR automations. 175 I serramenti ALU48 consentono la motorizzazione degli infissi con automazioni tipo Ditec VALOR e REXS. i Le automazioni VALOR e REXS sono escluse dalla configurazione. Die Profile ALU48 ermöglichen die Motorisierung der Torprofile mit Antrieben des Typs Ditec VALOR und REXS. Die Antriebe VALOR und REX S sind nicht in der Konfiguration enthalten. FR Die nachfolgenden Beispiele der Vertikal- und Horizontalschnitte stellen (rein informativ) die VALOR-Antriebe dar. 145 i 89 DE Gli esempi di sezioni verticali e orizzontali che seguiranno rappresentano (a titolo puramente indicativo) le automazioni VALOR. Les huisseries ALU48 permettent la motorisation des portails à automatismes de type Ditec VALOR et REXS. i Les automatismes VALOR et REXS sont exclus de la configuration. Los cierres ALU48 permiten la motorización de marcos con automatismos tipo Ditec VALOR y REXS. i min 4 max 15 ES Les exemples suivants de sections verticales et horizontales représentent (à titre purement indicatif) les automatismes VALOR. VAL2A Los automatismos VALOR y REXS no se incluyen en la configuración. PT Los ejemplos de secciones verticales y horizontales siguientes representan (a título puramente indicativo) los automatismos VALOR. As ferragens ALU48 permitem a motorização dos infixos com automatismos do tipo Ditec VALOR e REXS. i Os automatismos VALOR e REXS estão excluídos da configuração. Os exemplos de secções verticais e horizontais que seguem representam (a título puramente indicativo) os automatismos VALOR. 22 ,3 8. Applications T13 Scale 1:2 100 min 4 max 15 69 190 65 REXS REX2A 23 ,3 9HUWLFDODQGKRUL]RQWDOVHFWLRQRIWZRPRYLQJGRRUZLQJV T14 Vertical section 175 LT 2 1 145 12 3 24 + +6 PLQPD[ 13 / /6 PLQPD[ Horizontal section 11 11 2 6 3,5 PL = LS - 22 PH=HS 12 1 85 85 8 83 13 3 /7PLQ /6 22 24 48 ,3 ([SORGHGGLDJUDPRIWZRPRYLQJGRRUZLQJV T15 C C M M KIT Q.TY KP48 2 KAM48 2 KSV48 2 25 ,3 9HUWLFDODQGKRUL]RQWDOVHFWLRQRIRQHPRYLQJGRRUZLQJZLWKOHIWKDQGRSHQLQJ Vertical section LT T16 175 1 145 12 4 13 + +6 PLQPD[ 24 L = LS (min.900, max.1500) Horizontal section PL = LS - 22 11 3,5 11 PH=HS 12 4 83 1 85 13 40 90 8 6 50 LT min. = 2LS + 130 22 26 48 ,3 ([SORGHGGLDJUDPRIRQHPRYLQJGRRUZLQJZLWKOHIWKDQGRSHQLQJ T17 C C M KIT Q.TY KC48 1 KP48 1 KAM48 1 KSV48 1 27 ,3 11. Vertical and horizontal section of one moving door wing with right-hand opening LT T18 175 Vertical section 12 145 3 5 12 / /6 PLQPD[ 11 11 3,5 PL = LS - 22 PH=HS Horizontal section 13 + +6 PLQPD[ 24 5 85 3 83 13 6 /7PLQ /6 8 22 28 48 ,3 11.1 Exploded diagram of one moving door wing with right-hand opening T19 C C M KIT Q.TY KC48 1 KP48 1 KAM48 1 KSV48 1 ,3 12. Vertical and horizontal section of two moving door wings and two fixed door wings 26 9 8 17 H 16 2 Horizontal section 14 15 16 17 /6 PLQPD[ 3/ /6; 83 2 74 3,5 6 6 ; PLQ 9 7 85 85 ; PLQ 8 8 min. 4 max. 15 L 145 7 6 25 min. 4 max. 15 15 +6 PLQPD[ PH=HS 14 175 Vertical section LT T20 48 LT max. = LS - 38 22 48 ,3 12.1 Exploded diagram of two moving door wings and two fixed door wings T21 C C C F M M F KIT Q.TY KP48 2 KAM48 2 KAF48 2 KSV48 4 31 ,3 13. Vertical and horizontal section of one moving door wing and one fixed door wing with left-hand opening LT 16 25 H L LS (min.1900, max.3000) PL=(LS-88-X)/2 83 11 16 17 4 6 X (min.19) 15 7 74 14 17 Horizontal section min. 4 max. 15 145 4 min. 4 max. 15 7 50 85 6 40 90 8 26 15 +6 PLQPD[ PH=HS 6 175 Vertical section 14 T22 48 22 48 LT max. = LS + 60 32 ,3 13.1 Exploded diagram of one moving door wing and one fixed door wing with left-hand opening T23 C C C F M KIT Q.TY KC48 1 KP48 1 KAM48 1 KAF48 1 KSV48 2 33 ,3 14. Vertical and horizontal section of one moving door wing and one fixed door wing with right-hand opening LT L LS (min.1900, max.3000) PL=(LS-88-X)/2 83 5 50 90 min. 4 max 15 74 145 16 17 85 8 X (min.19) 9 6 8 40 15 16 Horizontal section 11 14 +6 PLQPD[ PH=HS 25 17 min. 4 max. 15 9 H 26 14 8 5 175 Vertical section 15 T24 48 LT max. = LS + 60 34 22 48 ,3 14.1 Vertical and horizontal section of one moving door wing and one fixed door wing with right-hand opening T25 C C C F M KIT Q.TY KC48 1 KP48 1 KAM48 1 KAF48 1 KSV48 2 35 ,3 15. Vertical and horizontal section of two moving door wings and two fixed door wings with beam min.4 max.15 81 11 20 25 16 26 17 48 22 48 H HS (min.2100, max.3200) PH=HS-180 19 145 180 9 65 8 99 2 7 18 19 11 6 175 19 18 Vertical section 47 20 min. 4 max. 15 LT T26 Horizontal section /6 PLQPD[ 16 3/ /6; 83 2 6 48 6 ; PLQ 17 22 48 8 74 3,5 min. 4 max. 15 100 L 9 7 85 85 ; PLQ 8 LT max. = LS - 38 36 ,3 15.1 Exploded diagram of two moving door wings and two fixed door wings with beam T27 C C Only REXS T C F M M F KIT Q.TY KB48 1 KP48 2 KAM48 2 KAF48 2 KSV48 4 37 ,3 16. Vertical and horizontal section of one moving door wing and one fixed door wing with left-hand opening Vertical section min.4 max.15 min. 4 max. 15 26 Horizontal section 25 99 16 48 22 48 18 19 L LS (min.2000, max.3000) PL=(LS-127-X)/2 83 50 100 74 16 17 10 6 48 X (min.19) 7 85 50 6 22 48 8 min. 4 max. 15 17 H HS (min.2100, max.3200) PH=HS-180 81 11 20 19 145 10 180 7 6 175 20 65 18 47 19 11 LT T28 40 90 LT max. = LS + 21 38 ,3 16.1 Exploded diagram of one moving door wing and one fixed door wing with beam with left-hand opening T29 C C Only REXS T C F M KIT Q.TY KB48 1 KC48 1 KP48 1 KAM48 1 KAF48 1 KSV48 2 ,3 17. Vertical and horizontal section of one moving door wing and one fixed door wing with beam with right-hand opening Vertical section min. 4 max. 15 min.4 max.15 LT 9 145 99 18 20 17 25 16 48 22 48 L Horizontal section LS (min.2000, max.3000) PL=(LS-127-X)/2 74 83 100 50 11 40 90 9 85 50 min. 4 max. 15 8 X (min.19) 16 17 48 22 48 8 26 19 11 19 H HS (min.2100, max.3200) PH=HS-180 81 11 180 8 175 18 65 11 20 47 19 T30 6 LT max = LS + 21 ,3 17.1 Exploded diagram of one moving door wing and one fixed door wing with beam with right-hand opening T31 C C Only REXS T C F M KIT Q.TY KB48 1 KC48 1 KP48 1 KAM48 1 KAF48 1 KSV48 2 41 ,3 18. Vertical and horizontal section of two moving door wings and two fixed door wings with overlight min.4 max 15 22 21 7 2 9 8 23 175 16 26 17 145 99 21 22 11 H 25 HS (min.2350, max.4200) 180 6 9 61 28 48 23 6 Vertical section OH (min.250, max.1000) OH LT OL=LS T32 L /6 PLQPD[ 3/ /6; 83 2 6 ; PLQ 9 7 85 85 100 6 ; PLQ 8 16 17 LT max. = LS - 38 48 42 22 48 8 74 3,5 min. 4 max. 15 PH=HS-180-OH Horizontal section ,3 18.1 Exploded diagram of two moving door wings and two fixed door wings with overlight T33 C C S C T F M M KIT F Q.TY KB48 1 KP48 2 KAM48 2 KAF48 2 KS48 1 KT48 1 KSV48 6 43 ,3 9HUWLFDODQGKRUL]RQWDOVHFWLRQRIRQHPRYLQJGRRUZLQJDQGRQHȌ[HGGRRUZLQJZLWK left-hand opening with overlight 21 22 7 10 61 23 175 25 17 L Horizontal section LS (min.2000, max.3000) 74 PL=(LS-127-X)/2 83 145 99 22 PH=HS-180-OH 50 10 100 6 X (min.19) 7 85 6 50 40 90 16 17 48 22 48 8 min. 4 max. 15 16 21 11 H 26 HS (min.2350, max.4200) 180 6 29 48 23 OH (min.250, max.1000) OH 6 min.4 max 15 Vertical section LT OL=LS T34 LT max. = LS + 21 44 ,3 ([SORGHGGLDJUDPRIRQHPRYLQJGRRUZLQJDQGRQHȌ[HGGRRUZLQJZLWKOHIWKDQGRSHQLQJZLWKRYHUOLJKW T35 C C S T C F KIT M Q.TY KB48 1 KC48 1 KP48 1 KAM48 1 KAF48 1 KS48 1 KSV48 3 45 ,3 22 21 8 9 23 175 25 16 L LS (min.2000, max.3000) Horizontal section PL=(LS-127-X)/2 74 83 11 50 85 8 145 99 X (min.19) 16 90 17 6 48 LT max = LS + 21 46 22 48 8 40 9 100 50 min. 4 max. 15 22 11 17 21 PH=HS-180-OH 26 HS (min.2350, max.4200) H 180 11 61 9 23 OH (min.250, max.1000) 30 OH Vertical section 48 LT OL=LS T36 min.4 max 15 9HUWLFDODQGKRUL]RQWDOVHFWLRQRIRQHPRYLQJGRRUZLQJDQGRQHȌ[HGGRRUZLQJZLWK right-hand opening with overlight ,3 ([SORGHGGLDJUDPRIRQHPRYLQJGRRUZLQJDQGRQHȌ[HGGRRUZLQJZLWKULJKWKDQGRSHQLQJZLWKRYHUOLJKW T37 C C S C T F M KIT Q.TY KB48 1 KC48 1 KP48 1 KAM48 1 KAF48 1 KS48 1 KSV48 3 47 ,3 21. Exploded diagram of mechanical hook bolt lock for one or two moving wings T38 M M C M 48 ,3 22. Technical sections T39 Scale 1:1 11 3,5 9805 3,5 4 9808 1 9802 48 9804 66,5 9833 9822 83 ,3 22. Technical sections T40 Scale 1:1 2 9821 9806 48 9829 48 9829 9806 9821 9802 9802 85 6 85 ,3 22. Technical sections T41 Scale 1:1 11 9805 3,5 9808 3 66,5 9802 9804 9833 9822 83 51 ,3 22. Technical sections T42 Scale 1:1 4 3,5 9805 9808 11 70 9829 9802 9829 9806 9806 9817 9832 9821 85 9811 6 50 52 40 ,3 22. Technical sections T43 Scale 1:1 5 3,5 9808 9805 11 9821 9806 9806 9829 9829 70 9817 9832 9811 40 9802 50 6 85 53 ,3 22. Technical sections T44 Scale 1:1 6 min 4 max 15 74 9821 9802 9801 54 ,3 22. Technical sections T45 Scale 1:1 7 83 66,5 9804 9802 3,5 9822 9832 9802 3,5 66,5 9833 9804 9822 55 ,3 22. Technical sections T46 Scale 1:1 8 83 9802 3,5 9804 66,5 9804 66,5 9822 9832 9802 3,5 9833 9822 56 ,3 22. Technical sections T47 Scale 1:1 9 min. 4 max. 15 74 9802 9821 9801 57 ,3 22. Technical sections T48 Scale 1:1 50 10 3,5 9805 9808 9811 70 9817 9806 9829 9802 9829 9806 9832 9821 85 9811 6 50 58 40 ,3 22. Technical sections T49 Scale 1:1 11 9811 3,5 9805 9808 50 9806 9811 40 50 9802 9829 9806 9829 70 9817 9832 9821 6 85 ,3 22. Technical sections T50 Scale 1:1 12 81 9822 9814 9833 9815 22 9803 ,3 22. Technical sections T51 Scale 1:1 13 100 9822 9803 9812 9827 9833 8 9833 22 48 61 ,3 22. Technical sections T52 Out of scale 13 9818 M WALL M 13A 13B 13A 13B 9833 9833 9828 13 9826 M 9824 A 9825 9825 M WALL 13B 9833 9833 9828 9826 9824 B 13 13A 9818 222 5 62 115 ,3 22. Technical sections T53 Scale 1:1 22 9823 9815 9833 min 4 max 15 14 15 9822 9803 81 9822 61 9803 9814 63 ,3 22. Technical sections T54 Scale 1:1 9803 9812 9810 100 9822 9822 9803 16 17 9827 48 22 64 8 9833 9833 48 ,3 22. Technical sections T55 Out of scale 16 17 M 9818 F 16A 16B 17A 17B 13 9826 M A 9833 9824 9828 9833 9825 9825 F 17B 17A 16B 9818 224 16A 9833 9826 M M F 9824 9828 9833 13 F B 51 115 16A 16B 17A 17B 65 ,3 22. Technical sections T56 9801 max 15 min 4 Out of scale 18 19 48 22 9803 9803 H1 PH 9822 9833 9822 9819 81 11 9814 9815 145 9800 175 48 66 ,3 22. Technical sections T57 19 20 22 67 9803 9803 PH H1 48 81 9833 9814 9822 9819 9822 11 9815 9800 65 9810 47 9801 max 15 min 4 Out of scale 48 ,3 22. Technical sections T58 Out of scale 21 22 9813 48 9803 48 22 81 9822 9803 9833 9814 9803 9819 H1 PH 9822 11 9815 145 9800 175 48 68 ,3 22. Technical sections T59 Scale 1:1 9801 9803 9822 61 min.4, max.15 23 ,3 22. Technical sections T60 Out of scale 9822 178 9816 9803 24 9812 9827 9833 48 22 8 9833 ,3 22. Technical sections T61 9803 25 26 9822 9822 178 9816 9816 9803 Out of scale 9810 9812 9827 48 9833 22 48 71 8 9833 ,3 22. Technical sections T62 Out of scale 9809 MH 9803 9809 27 9803 27 27 9803 M 9803 F 72 ,3 22. Technical sections T63 Scale 1:1 28 9809 9802 9802 70 73 ,3 22. Technical sections T64 Scale 1:1 29 74 9802 9821 74 ,3 22. Technical sections T65 Scale 1:1 30 74 9802 9821 75 ,3 23. Processes M Moving door wing (NOTE 2 VHHSDJH Anta mobile Fahrflügel Vantail mobile Hoja móvil Portinhola móvel T66 L06 9804 9822 L11 L01 L02 9822 9815 9822 9812 9833 9827 L02 L03 9821 L04 L05 9806 9829 76 ,3 23. Processes Fixed door wing without beam (NOTE 2 VHHSDJH Anta fissa senza trave Seitenteil ohne Kämpferprofil Vantail fixe sans montant Hoja fija sin viga Portinhola fixa sem trave F T67 9821 L10 L09 L08 9822 9810 9822 L07 9822 L11 9832 L06 9804 9833 77 ,3 23. Processes F Fixed door wing with beam (NOTE 2 VHHSDJH Anta fissa con trave Seitenteil mit Kämpferprofil Vantail fixe avec montant Hoja fija con viga Portinhola fixa com trave T68 9821 L10 L09 L08 9822 9810 9846 9822 L07 9822 L11 9832 L06 9804 9833 78 ,3 23. Processes C Frame for two moving door wings Cornice due ante mobili Rahmen für zwei Fahrflügel Cadre deux vantaux mobiles Marco de dos hojas móviles Caixilho de duas portinholas móveis T69 9833 L13 9805 9808 L12 9814 9833 9833 9808 L14 9805 ,3 23. Processes C Frame for one moving door wing (NOTE 2 VHHSDJH Cornice una anta mobile Rahmen für einen Fahrflügel Cadre un vantail mobile Marco de una hoja móvil Caixilho de uma portinhola móvel T70 9833 9805 L13 9808 L15 L18 9806 9814 9833 9829 9811 L17 9817 9832 9808 L16 9805 ,3 Frame for two moving door wings and two fixed door wings Cornice due ante mobili e due ante fisse Rahmen für zwei Fahrflügel und zwei Seitenteile Cadre deux vantaux mobiles et deux vantaux fixes Marco de dos hojas móviles y dos hojas fijas Caixilho de duas portinholas móveis e duas portinholas fixas 9823 T71 L12 9814 9833 9823 9801 C 9801 23. Processes 81 ,3 23. Processes C Frame for one moving door wing and one fixed door wing (NOTE 2 VHHSDJH Cornice una anta mobile e una anta fissa Rahmen für einen Fahrflügel und einen Seitenteil Cadre un vantail mobile et un vantail fixe Marco de una hoja móvil y una hoja fija Caixilho de uma portinhola móvel e uma portinhola fixa T72 9801 9823 L15 9829 L18 9806 9811 9814 9833 L17 9817 9832 9808 L16 9805 82 ,3 Frame for two moving door wings and two fixed door wings with beam T Cornice due ante mobili due ante fisse con trave T73 Rahmen für zwei Fahrflügel und zwei Seitenteile mit Kämpferprofil Cadre deux vantaux mobiles et deux vantaux fixes avec montant Marco de dos hojas móviles y dos hojas fijas con viga Caixilho de duas portinholas móveis e duas portinholas fixas com trave 9801 L22 9819 9814 9800 9833 L12 9801 C 9801 23. Processes 83 ,3 23. Processes C T Frame for one moving door wing and one fixed door wing with beam (NOTE 2 VHHSDJH Cornice una anta mobile e una anta fissa con trave Rahmen für einen Fahrflügel und einen Seitenteil mit Kämpferprofil Cadre un vantail mobile et un vantail fixe avec montant Marco de una hoja móvil y una hoja fija con viga Caixilho de uma portinhola móvel e uma portinhola fixa com trave T74 9801 L34 L15 9829 9833 L18 9806 9811 9801 9800 L17 9819 9814 9817 9808 9832 L16 L23 9805 9811 84 ,3 C T S Frame for two moving door wings and two fixed door wings with beam and overlight Cornice due ante mobili e due ante fisse con trave e sopraluce Rahmen für zwei Fahrflügel und zwei Seitenteile mit Kämpferprofil und Oberlicht Cadre deux vantaux mobiles et deux vantaux fixes avec montant et imposte Marco de dos hojas móviles y dos hojas fijas con viga y montante Caixilho de duas portinholas móveis e duas portinholas fixas com trave e bandeira T75 9801 23. Processes 9800 9801 9801 L22 9819 9833 9814 L12 85 ,3 23. Processes C T S Frame for one moving door wing and one fixed door wing with beam and overlight (NOTE 2 VHHSDJH Cornice una anta mobile e una anta fissa con trave e sopraluce Rahmen für einen Fahrflügel und einen Seitenteil mit Kämpferprofil und Oberlicht Cadre un vantail mobile et un vantail fixe avec montant et imposte Marco de una hoja móvil y una hoja fija con viga y montante Caixilho de uma portinhola móvel e uma portinhola fixa com trave e bandeira T76 9801 L34 9800 L15 9814 9819 9833 9829 9801 L18 9806 9811 L17 9817 9808 9832 9805 L16 9811 L23 86 ,3(1 Overlight with one glazed panel Sopraluce con una specchiatura Oberlicht mit einer Füllung Imposte avec une vitre Montante con un entrepaño Bandeira com um espelhamento S T77 L30 9822 9822 L29 9822 23. Processes L31 9813 87 L29 ,3 23. Processes S Overlight with two glazed panels Sopraluce con due specchiature Oberlicht mit zwei Füllungen Imposte avec deux vitres Montante con dos entrepaños Bandeira com dois espelhamentos T78 9822 L33 9822 L19 9813 9822 9809 L29 L32 L29 88 ,3 23. Processes M Moving door wing crosspiece (NOTE 2 VHHSDJH Traverso anta mobile Querträger des Fahrflügels Traverse vantail mobile Travesero de hoja móvil Trave da portinhola móvel T79 KT48 KSV48 KIT 9821 Q.TY 1 1 9809 9822 ,3 23. Processes F Fixed door wing crosspiece (NOTE 2 VHHSDJH Traverso anta fissa Querträger des Seitenteils Traverse vantail fixe Travesero de hoja fija Trave da portinhola fixa T80 1 1 L21 KT48 KIT KSV48 9821 Q.TY 9809 L19 9822 L20 ,3 23. Processes M Moving door wing base with left-hand opening Zoccolo anta mobile con apertura a sinistra Sockel des Fahrflügels mit Linksöffnung Socle vantail mobile avec ouverture à gauche Zócalo de hoja móvil con apertura a la izquierda Base da portinhola móvel com abertura à esquerda T81 KT48 KIT L24 9822 Q.TY 1 9816 L25 L26 9821 ,3 23. Processes M Recessed floor guide for mobile wing door (NOTE 2 VHHSDJH Pattino incassato anta mobile In Fahrflügel eingebauter Gleiter Patin encastré vantail mobile Patín empotrado de hoja móvil Patim embutido à portinhola móvel T82 * KPI48 KIT * 1 Q.TY *Screws not supply by us 9804 * 9818 * * L28 ,3 23. Processes M C Mechanical hook bolt lock (NOTE 2 VHHSDJH Serrature Schlösser Serrures Cerraduras Ferragens T83 L35 G01 L35 G01 G01 9811 L39 9806 9829 9829 9806 9821 G01 L37 L36 KIT Q.TY KSER48 1 KSER481 or KSER482 1 L36 L40 L38 ,3 24. Details of additional dimensions T84 A C B B A-A HVO C A LF LVF LVM LVM LM LM HVM HM LF LVF HF HVF B-B C-C LVO LVO ,3 25. Working operations T85 d L01 L02 5 TOOL 2 28 2,5 8 8 6 22 5xØ6 0 10 = = = 6 = 10 0 d 8 8 22 8 28 28 8 2,5 TOOL 1 ,3 25. Working operations L03 T86 L04 (see TOOL 1SDJH (see TOOL 1SDJH 28 8 6 8 28 8 9 8 ,75 25 6 3xØ6,6 sv 2x45° 0 10 4xØ12 = 4xØ6 ,75 25 = 6 9 6 10 0 8 8 8 28 8 28 ,3 25. Working operations L05 T87 L06 (NOTE 2 VHHSDJH R5 0 20 12 42 2xØ5,5 sv. 1,2x45° 0 20 2xØ5,5 sv 1,2x45° 20 R5 0 0 20 26 10 40 45 ,3 25. Working operations L07 T88 L08 (see TOOL 1SDJH (see TOOL 2SDJH 2,5 0 10 15 2 22 98 = 2xØ12 3xØ15 2xØ6 3xØ8 11 1 = 13 9 6 2xØ8 10 0 8 8 28 22 2,5 ,3 25. Working operations L09 T89 L10 (see TOOL 2SDJH (see TOOL 1SDJH 28 8 9 8 .75 25 2,5 6 10 0 0 30 2xØ8 2xØ15 4.5 22 = 16.5 4,5 1x 2 xØ 3 = 10 16,3 3xØ 7 3xØ ,75 25 0 9 30 0 6 22 8 2,5 4XØ12 8 28 4XØ6 ,3 25. Working operations L11 T90 L12 15 0 ,75 25 8 8 9 28 6 = 2xØ12 = 2xØ6 3xØ6 15 0 2xØ12 25 15 ,75 2xØ6 9 6 8 8 28 ,3 25. Working operations L13 T91 L14 (NOTE 2 VHHSDJH (NOTE 2 VHHSDJH 40 0 15 0 15 = = 20 = 4xØ4 = 4xØ4 = = 0 15 15 20 0 40 ,3 25. Working operations T92 L15 L16 0 15 15 75 = = 4xØ4 = = 3xØ6 0 15 15 = 75 ,3 25. Working operations T93 L17 L18 0 27,5 20 200 46 = 2xØ4.8 sv 1,2 x4 5° 200 = 200 = 20 = 0 27,5 6xØ5 sv 2,5x45° 200 46 ,3 25. Working operations L19 T94 L20 (NOTE 2 VHHSDJH (see TOOL 2SDJH 2,5 22 ,5 17 2xØ12 H M -9 6 2xØ 0,5 22 2,5 ,3 25. Working operations T95 L22 L21 (NOTE 2 VHHSDJH 25 ,5 17 25 2xØ12 H M 2xØ6 0,5 -9 ,3 25. Working operations L23 T96 L24 (NOTE 2 VHHSDJH 25 0 = 3xØ8 = 5 3xØ1 11 3 Ø12 25 0 Ø6 ,3 25. Working operations T97 L25 L26 (NOTE 2 VHHSDJH 2,5 (see TOOL 2 SDJH 22 Ø12 = Ø6 2,5 22 Ø12 = 3 11 Ø6 ,3 25. Working operations 28 6 L28 T98 8 (see TOOL 1SDJH 8 0 10 35 40 16 = 4xØ3,2 3xØ6,6 sv. 1,5x45 = 16 0 10 4xØ3,2 6 40 35 8 8 28 ,3 25. Working operations L29 T99 L30 (see TOOL 2SDJH 9 30 0 25 75 .75 4xØ12 2xØ21x4,5 4xØ6 6,5 = 2xØ16,3 1 2xØ7 22 = ,5 16 4xØ21x4,5 2,5 = 75 4xØ16,3 4xØ7 30 0 25 ,75 9 22 2,5 ,3 25. Working operations L31 T100 L32 9 30 0 25 ,75 = = = = 30 9 0 8xØ5 sv. 1,5x45 25 30 0 17 .5 ,75 = 30 0 = 2xØ6 = = = 4xØ5 sv 1,5x45° = = 30 30 0 0 25 25 ,75 ,75 9 9 4xØ6 4xØ6 ,3 25. Working operations L33 T101 L34 (NOTE 2 VHHSDJH 9 50 0 25 ,75 = 4xØ12 4xØ6 50 0 17 ,5 25 4xØ21x4,5 50 0 4xØ16,3 30 ,5 = 4xØ7 4, 25 2xØ 2xØ12 2xØ6 12 50 0 25 2xØ 12 ,75 9 25 111 2xØ 6 ,3 25. Working operations L35 T102 L36 (NOTE 2 VHHSDJH 19 ,5 22 1 2xØ5,5 18 2 19 R 10 ,5 22 1 2xØ3,8 19 ,5 18 2 98 8 R 10 19 19,5 ,5 94 9 R 10 98 6 19,5 19,5 17 112 ,3 25. Working operations L37 T103 L38 29 (NOTE 2 VHHSDJH 18 15 1 31 15 1 73 3xØ6 R 10 11 5 18 ,8 2xØ3 10 81 113 R 10 18 10 42 ,3 25. Working operations L39 T104 L40 (NOTE 2 VHHSDJH 18 15 1 11 5 2xØ3.8 29 15 R 10 1 31 10 73 3xØ6 R 10 18 89 18 10 89 114 ,3 25. Working operations G01 T105 60 25 11 18 115 ,3 26. Instructions for placing panes on door wing 1 T106 2 116 ,3 26. Instructions for placing panes on door wing T107 3 4 117 ,3 27. Installation instructions T108 Regulation instructions Indicazioni di regolazione Angaben zur Einstellung Indications de réglage Indicaciones de regulación Indicações de regulação Fastening instructions Indicazioni di fissaggio Angaben zur Befestigung Indications de fixation Indicaciones de fijación Indicações de fixação 2 List of equipment Elenco dotazioni Ausstattungsverzeichnis Liste des accessoires fournis Lista de suministro Lista de equipamentos Wood - Legno - Holz Bois - Madera - Madeira min 4 - max 15 KCP48 Concrete - Cemento - Zement Ciment - Cemento - Concreto Brick - Mattone - Ziegel Brique - Ladrillo - Tijolo 118 ,3 28. Installation instructions for two moving door wings without beam 2 9805 NB: check LxH dimensions Frame installation L 9805 Installation position H 1 T109 Position of the floor guide 9814 15 ,3 28. Installation instructions for two moving door wings without beam Frame installation 4 Installation of the automation 9808 9808 3 T110 ,3 28. Installation instructions for two moving door wings without beam 5 Door wing installation 6 T111 Casing and end of installation 2 1 NOTE 1 VHHSDJH 121 ,3 ,QVWDOODWLRQLQVWUXFWLRQVIRURQHPRYLQJGRRUZLQJDQGRQHȌ[HGGRRUZLQJZLWKEHDP Installation position 2 NB: check LxH dimensions Fixed door wing and beam assembling 9800 9846 9846 9811 9819 L H 1 T112 9801 122 ,3 ,QVWDOODWLRQLQVWUXFWLRQVIRURQHPRYLQJGRRUZLQJDQGRQHȌ[HGGRRUZLQJZLWKEHDP Frame assembling 4 Fixed door wing and beam installation 9801 3 T113 123 ,3 ,QVWDOODWLRQLQVWUXFWLRQVIRURQHPRYLQJGRRUZLQJDQGRQHȌ[HGGRRUZLQJZLWKEHDP 6 Frame and glass installation 9805 Frame installation 9808 5 T114 Position of the floor guide 124 ,3 ,QVWDOODWLRQLQVWUXFWLRQVIRURQHPRYLQJGRRUZLQJDQGRQHȌ[HGGRRUZLQJZLWKEHDP 7 Free passage profiles installation 8 T115 Installation of automation. 9814 125 ,3 ,QVWDOODWLRQLQVWUXFWLRQVIRURQHPRYLQJGRRUZLQJDQGRQHȌ[HGGRRUZLQJZLWKEHDP Door wing installation T116 Casing and end of installation 2 1 NOTE 1 VHHSDJH 126 ,3 ,QVWDOODWLRQLQVWUXFWLRQVIRUWZRPRYLQJGRRUZLQJVDQGWZRȌ[HGGRRUZLQJVZLWK beam and overlight Installation position 2 NB: check LxH dimensions Fixed door wings, beam and ovelight assembling 9800 9819 L H 1 T117 127 ,3 ,QVWDOODWLRQLQVWUXFWLRQVIRUWZRPRYLQJGRRUZLQJVDQGWZRȌ[HGGRRUZLQJVZLWKEHDP and overlight 3 Fixed door, beam and overlight installation Fixed door, beam and overlight installation 9801 9801 9801 9801 4 T118 128 ,3 ,QVWDOODWLRQLQVWUXFWLRQVIRUWZRPRYLQJGRRUZLQJVDQGWZRȌ[HGGRRUZLQJVZLWKEHDP and overlight 5 Frame installation 6 T119 Glass and free passage profiles installation 9814 Position of the floor guide ,3 ,QVWDOODWLRQLQVWUXFWLRQVIRUWZRPRYLQJGRRUZLQJVDQGWZRȌ[HGGRRUZLQJVZLWKEHDP and overlight 7 Installation of automation 8 T120 Door wings installation 2 1 ,3 ,QVWDOODWLRQLQVWUXFWLRQVIRUWZRPRYLQJGRRUZLQJVDQGWZRȌ[HGGRRUZLQJVZLWKEHDP and overlight Casing installation T121 End of installation NOTE 1 VHHSDJH 131 ,3 132 ,3 All the rights concerning this material are the exclusive property of Entrematic Group AB. Although the contents of this publication have been drawn up with the greatest care, Entrematic Group AB cannot be held responsible in any way for any damage caused by mistakes or omissions in this publication. We reserve the right to make changes without prior notice. Copying, scanning and changing in any way are expressly forbidden unless authorised in writing by Entrematic Group AB Tutti i diritti relativi a questo materiale sono di proprietà esclusiva di Entrematic Group AB. Sebbene i contenuti di questa pubblicazione siano stati redatti con la massima cura, Entrematic Group AB non può assumersi alcuna responsabilità per danni causati da eventuali errori o omissioni in questa pubblicazione. Ci riserviamo il diritto di apportare eventuali modifiche senza preavviso. Copie, scansioni, ritocchi o modifiche sono espressamente vietate senza un preventivo consenso scritto di Entrematic Group AB. Alle Rechte an diesem Material sind ausschließliches Eigentum von Entrematic Group AB. Obwohl der Inhalt dieser Publikation mit größter Sorgfalt erstellt wurde, kann Entrematic Group AB keinerlei Haftung für Schäden übernehmen, die durch mögliche Fehler oder Auslassungen in dieser Publikation verursacht wurden. Wir behalten uns das Recht vor, bei Bedarf Änderungen ohne jegliche Vorankündigung vorzunehmen. Kopien, Scannen, Überarbeitungen oder Änderungen sind ohne vorherige schriftliche Zustimmung von Entrematic Group AB nicht erlaubt. Tous les droits relatifs à ce matériel sont la propriété exclusive d’Entrematic Group AB. Bien que les contenus de cette publication aient été rédigés avec le plus grand soin, Entrematic Group AB ne saurait être tenue responsable en cas de dommages dérivant d’erreurs ou d’omissions éventuelles. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications éventuelles sans préavis. Toute copie, reproduction, retouche ou modification est expressément interdite sans l’accord écrit préalable d’Entrematic Group AB. Todos los derechos relativos a este material son propiedad exclusiva de Entrematic Group AB. Aunque los contenidos de esta publicación se hayan redactado con la máxima atención, Entrematic Group AB no puede asumir ninguna responsabilidad por daños causados por eventuales errores u omisiones en esta publicación. Nos reservamos el derecho de aportar eventuales modificaciones sin previo aviso. Las copias, los escaneos, los retoques o las modificaciones están expresamente prohibidos sin el consentimiento previo por escrito de Entrematic Group AB. Todos os direitos relativos a este material são de propriedade exclusiva da Entrematic Group AB. Embora os conteúdos dessa publicação foram compilados com o maior cuidado, Entrematic Group AB não pode assumir qualquer responsabilidade por danos causados por eventuais erros ou omissões nessa publicação. Reservamo-nos o direito de fazer alterações sem aviso prévio. Cópias, digitalizações, alterações ou modificações são expressamente proibidas sem o consentimento prévio por escrito da Entrematic Group AB. 133 ,3 ,3 Entrematic Group AB /RGMXUVJDWDQ SE-261 44, Landskrona Sweden www.ditecentrematic.com
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project