- No category
advertisement
SCHELL Waschtisch-Armaturen HyTwin
CELIS E HyTwin,
HD-K
# 01 279 06 99
# 01 280 06 99
CELIS E HyTwin,
HD-M
# 01 282 06 99
# 01 283 06 99
MODUS EH
HyTwin, HD-M
# 02 150 06 99
MODUS K
HyTwin, HD-K
# 02 149 06 99
D
Montage- und Installationsanleitung
• Waschtisch-Armatur CELIS E HyTwin
• Einhebel Waschtisch-Armatur MODUS EH HyTwin
• Kaltwasser Standventil MODUS K HyTwin
Hinweis:
Weitere Informationen zu HyTwin finden Sie
unter im Bereich Service
- Infomaterial, Broschüre HyTwin, Best.-Nr.
95 344 00 99.
O
Montage- en installatiehandleiding
• Wastafelkraan CELIS E HyTwin
• Eengreeps wastafelmengkraan MODUS EH HyTwin
• Koud water kraan MODUS K Hy Twin
Opmerking:
Meer informatie over HyTwin vindt u onder www.schell.eu onder
Service – Infomateriaal, Brochure HyTwin, best.-nr. 95 334 00 99.
F
Manuel de montage et d’installation
• Robinet de lavabo CELIS E HyTwin
• Mitigeur monocommande lavabo MODUS EH HyTwin
• Robinet eau froide MODUS K HyTwin
Remarque :
Vous trouverez de plus amples informations sur HyTwin à l‘adresse www.schell.eu, sous « Service – Matériel d‘information », brochure « HyTwin », réf. art. 95 344 00 99.
G
Assembly and installation instructions
• Electronic wash basin tap CELIS E HyTwin
• Single-lever wash basin mixer MODUS EH HyTwin
• Wash basin tap MODUS K HyTwin
Note:
For further information about the HyTwin, refer to www.schell.eu in the domain
Service – Information material, Brochure
HyTwin System, Order No. 95 334 00 99.
Made in Germany
Installationshinweise / Installatiespecificaties / Spécifications d’installation / Installation instructions
D
Aus Gewährleistungsgründen dürfen nur zugelassene Komponenten eingesetzt werden (Fa. SCHELL und
Kemper). Die Montage und Installation darf nur durch einen konzessionierten Fachbetrieb, gemäß EN 806-1
(DIN 1988 Teil 200, VDI/DVGW 6023) erfolgen. Bei der Planung und Einrichtung von Sanitäranlagen sind die entsprechenden örtlichen, nationalen und internationalen Normen und Vorschriften zu beachten, wie z. B. die DIN EN 806 Teil 4 Punkt 6 Inbetriebnahme. Es gelten die SCHELL “Allgemeinen Installationsbedingungen” unter www.schell.eu.
O
Om redenen van garantie mogen alleen toegelaten componenten worden ingezet. (Fa. SCHELL en
Kemper).
De montage en installatie mag alleen gebeuren door een geconcessioneerd vakbedrijf, conform
EN 806-1 (DIN 1988 Teil 200, VDI/DVGW 6023). Bij de planning en inrichting van sanitaire installaties moeten de geldende plaatselijke, nationale en internationale normen en voorschriften in acht worden genomen, zoals bijv. DIN EN 806 deel 4 punt 6 Inbedrijfstelling. De “Algemene installatievoorwaarden” van
SCHELL onder www.schell.eu gelden.
F
Pour des raisons de garantie, seuls des composants homologués peuvent être utilisés. (Fa. SCHELL et
Kemper).
Le montage et l’installation ne peuvent être effectués que par un spécialiste agréé, conformément à la norme EN 806-1 (DIN 1988 Teil 200, VDI/DVGW 6023). Les normes et prescriptions locales, nationales et internationales doivent être respectées lors de la planification et de l’aménagement d’installations sanitaires, p.ex. la norme DIN EN 806, partie 4, point 6, Mise en service. Les « conditions générales d’installation » reprises à l’adresse www.schell.eu.
G
For reasons of warranty, only approved components must be used. (Fa. SCHELL and Kemper).
Assembly and installation may only be carried out by a licensed professional company, according to
EN 806-1 (DIN 1988 Teil 200, VDI/DVGW 6023). During the planning and setting up sanitary facilities, observe the corresponding local, national and international standards and regulations, e.g. the DIN EN 806
Part 4 Point 6 Commissioning. The SCHELL “General installation conditions” at www.schell.eu apply.
Maße / Afmetingen /
Dimensions / Measurements
Zubehör / Toebehoren / Accessoire /
Accessory
D O F G
Diebstahlsicherer Strahlreger, Art.-Nr.: 02 121 06 99
Diefstal beveiligde straalregelaar, Art.-nr. 02 121 06 99
Système de réglage du jet anitvol, Réf. 02 121 06 99
Flow regulator, theft safe, Item No. 02 121 06 99
2
1
Installationshinweise / Installatiespecificaties / Spécifications d’installation / Installation instructions
HD-K
O
1 Type HD-K:
voorverwarmd water ≤ 35 °C
2 Type HD-M:
waterinlaat ≤ 70 °C
(kortstondig < 5 min.)
Niet geschikt voor hydraulisch gestuurde doorstroomverwarmers.
Voor batterijbedrijf:
Batterijvak niet aanbrengen in het zichtbereik.
Voor netbedrijf:
Contactdoos zo plaatsen, dat hij binnen het beschermde bereik blijft en niet in het zichtbereik ligt (zie bijlage nr 90 302 60 00).
2
HD-M
Stagnatieschakeling om de 24 h
inschakelbaar, Programma
3 en 4 (z. pag. 8)
F
1 Type HD-K:
eau préchauffée ≤ 35 °C
2 Type HD-M:
arrivée d’eau ≤ 70 °C
(court terme < 5 min.)
Ne convient pas aux boilers à écoulement libre.
Fonctionnement sur piles:
Ne pas placer le compartiment à piles dans le champ de vision.
Fonctionnement sur réseau:
Placer la prise de manière à conserver la zone protégée et en dehors du champ de vision
(cf. fiche n° 90 302 60 00).
D
1 Typ HD-K:
Vorgewärmtes Wasser ≤ 35 °C
2 Typ HD-M:
Wassereintritt ≤ 70 °C (kurzzeitig < 5 min.)
Für hydraulische Durchlauferhitzer nicht geeignet.
Für Batteriebetrieb:
Batteriefach nicht im Sichtbereich anbringen
Für Netzbetrieb:
Steckdose so setzen, dass der Schutzbereich eingehalten wird und nicht im Sichtbereich liegt (siehe Beiblatt
90 302 60 00).
Stagnationsschaltung alle 24 h
zuschaltbar, Programm 3 und 4
(siehe Seite 8)
Rinçage de stagnation possible toutes
les 24 heures.
Programmes 3 et 4 (cf. pg. 8)
G
1 Type HD-K:
Preheated water ≤ 35 °C
2 Type HD-M:
Water inlet ≤ 70 °C
(short time < 5 min.)
Not suitable for hydraulic water heaters.
For battery operation:
Do not attach the battery compartment where it is visible.
For mains operation:
Position the socket in such a way that the safety distance is maintained and so it is not visible (see supplementary sheet No. 90 302 60 00).
Stagnation switch can be set to
every 24 h.
Programs 3 and 4 (see pg. 8)
3
SW 10 SW 19
1
Montage / Montage / Montage / Assembly
D
Leitungen spülen, Ecktentil sperren.
NL
Leidingen spoelen, haakse afsluiter
afsluiten.
F
Rincer les conduites, fermer le robinet.
GB
Flush the lines, shut off the angle valve.
2
10
2.1
2.2
D NL F GB
2.1.
Sicherungsstift bis Anschlag herausziehen.
Borgpen tot aan de aanslag eruit trekken.
Retirer la goupille de sécurité jusqu‘à la butée.
Pull out the safety pin to the stop.
D NL F GB
2.2.
Sicherungsstift bis zum Anschlag schieben.
Nach Montage auf Dichtheit prüfen
Borgpen tot aan de aanslag erin schuiven.
Na montage controleren op dichtheid!
Pousser la goupille de sécurité jusqu‘à la butée.
Contrôler l‘étanchéité après le montage !
Push the safety pin to the stop.
After installation, carry out a leak check!
SW 10 SW 19
3
4
Montage / Montage / Montage / Assembly
4
D NL F GB
# 26 803 06 99
Berührungsschutz HyTwin. Zubehör als
Verbrühschutz anbringen.
Bescherming tegen aanraking HyTwin.
Toebehoren aanbrengen als bescherming tegen brandwonden.
Protection contre les contacts accidentels
HyTwin. Installer l‘accessoire comme protection contre les brûlures !
Contact protection HyTwin.
Install the accessory as protection against scalding!
Hinweis:
Die SCHELL Eckventile HyTwin werden ständig durchströmt und nehmen an der Oberfläche die Medientemperatur an. Bei Installation in Gebäuden, in denen nicht eingewiesene Personen in Kontakt mit den
Eckventilen kommen können (z.B. Kindergärten), sollte zum Schutz vor Verbrühungen der Berührungsschutz HyTwin (# 26 803 06 99) an der Heißwasserseite montiert werden.
Opmerking:
De SCHELL haakse afsluiters HyTwin worden voortdurend doorstroomd en bezitten aan het oppervlak dezelfde temperatuur als het medium. Bij installatie in gebouwen waarin niet-geïnstrueerde personen in aanraking kunnen komen met de haakse afsluiters (bijv. kleuterscholen), moet ter bescherming tegen brandwonden de bescherming tegen aanraking HyTwin (# 26 803 06 99) aan heetwaterzijde gemonteerd worden.
Remarque :
Les robinets d‘équerre SCHELL HyTwin sont parcourus en permanence par l‘eau et leur surface prend donc sa température. En cas d‘installation dans des bâtiments dans lesquels des personnes non informées peuvent entrer en contact avec les robinets d‘équerre (p.ex. dans les jardins d‘enfants), la protection contre les contacts accidentels HyTwin (# 26 803 06 99) doit être montée sur le côté de l‘arrivée d‘eau chaude afin de garantir une protection contre les brûlures.
Note:
There is a continuous flow through the SCHELL angle valves HyTwin and assume the media temperature at the surface. For installation in buildings in which persons not instructed could come into contact with the angle valves (e.g. nurseries), in order to protect against scalding, the contact protection of the
HyTwin (# 26 803 06 99) should be installed on the hot water side.
D NL F GB
MODUS K HyTwin, HD-K
weiter ab Seite 11.
MODUS EH HyTwin, HD-M
weiter ab Seite 12.
MODUS K HyTwin, HD-K
zie verder vanaf pagina 11.
MODUS EH HyTwin, HD-M
zie verder vanaf pagina 12.
MODUS K HyTwin, HD-K
voir à partir de la page 11.
MODUS EH HyTwin, HD-M
voir à partir de la page 12.
MODUS K HyTwin, HD-K
further information from page 11.
MODUS EH HyTwin, HD-M
further information from page 12.
5
1
Inbetriebnahme, Batteriewechsel /
Ingebruikname / Batterijvervanging
2a
2b
4
6
3
5
7
D
1 Batteriebetrieb:
Batteriefach an Wasch-
tischbefestigung montieren bzw. an die
Wand anschrauben. Kabel aufrollen und
mit Kabelbinder sichern, Steckverbindung
herstellen.
2a Netzbetrieb (230 V, 50 Hz):
Steckernetzteilkabel aufrollen und mit
Kabelbinder sichern, Steckverbindung
herstellen.
2b
Unterputz-Netzteil (230 V) montieren.
3
Eckventil öffen.
4
Automatischer Reichweitenabgleich auf
Keramiktyp.
5
Funktionskontrolle durchführen
Wasserfluss so lange, wie Hände im Aktiv-
bereich. Automatischer Stopp nach 60 sec.
6
Mischwassertemperatur einstellen.
evtl. Verbrühgefahr, ggf. Eckventil-Thermostat einbauen
7
Batteriewechsel:
Diode blinkt bei niedriger Batterieladung,
Batterie wechseln, Alkalibatterie LR61, 9 V
oder Lithiumbatterie CR-P2, 6 V (bauseits).
O
1 Batterijbedrijf:
Batterijvak monteren aan
de wastafelbevestiging resp. aan de muur
schroeven. Kabel oprollen en beveiligen
met kabelbinder, steekverbinding maken.
2a
Netbedrijf (230 V, 50 Hz):
Kabel vanb de voedingseenheid oprollen
en beveiligen met kabelbinder, steekver-
binding maken.
2b
Inbouwgedeelte (230 V) monteren.
3
Hoekregelkran openen.
4
Automat. compensatie van de actieradius
op karamisch type.
5
Functiecontrole uitvoeren
waterstroom zo lang, als handen in het
actieve bereik. Automatische stop na 60 sec.
6
Mengwatertemperatuur instellen.
evt. verbrandingsgevaar, evt. thermostaat voor hoekregelkran inbouwen.
7
Batterijvervanging:
Diode knippert bij lage batterijlading,
batterij vervangen, alkalibatterij LR61, 9 V
of lithiumbatterij CR-P2, 6 V (op de plaats
van installatie).
6
1
2b
4
6
Mise en service, Changement des piles /
Start up, change of battery
2a
3
5
7
F
1 Fonctionnement sur piles:
Monter le compartiment à piles sur la
fixation au lavabo ou le visser au mur
Enrouler le câble et le fixer au moyen d’un
serre-câbles, puis le raccorder.
2a
Fonctionnement sur piles (230 V, 50 Hz):
Enrouler le câble du bloc d’alimentation
et le fixer au moyen d’un serre- câbles,
puis le raccorder.
2b
Installer le transfo à encastrer (230 V).
3
Ouvrir le robinet d’équerre.
4
Réglage automatique de la portée en
fonction du type de céramique.
5
Procéder au contrôle de fonctionnement
l’écoulement d’eau doit se poursuivre tant
que les mains se trouvent dans la zone
active. Arrêt automatique après 60 secondes.
6
Régler la température de l’eau mitigée.
Il peut exister un risque de brûlures; le cas échéant, monter un thermostat sur le robinet d’équerre.
7
Changement des piles:
La diode clignote lorsque le niveau des piles
est faible; remplacer les piles: piles alcalines
LR61, 9 V ou piles au lithium CP-P2, 6 V
(à prévoir par le client).
G
1 Battery operation:
Install the battery compartment on the
wash basin fixture or screw it to the wall
Roll up the cable and secure with a cable
binder, plug in.
2a
Mains operation (230 V, 50 Hz):
Roll up the power adapter cable and
secure with a cable binder, plug in.
2b
Install concealed power supply unit (230 V).
3
Open angle valve.
4
Auto. distance control on ceramic type.
5
Check function; water should flow as long
as hands are in the active range. Automatic
stop after 60 sec.
6
Set mixed water temperature.
Poss. scald hazard, if necessary install angle valve thermostat
7
Change the battery: Diode flashes when the
battery charge is low, change battery, alkali
battery LR61, 9 V or lithium battery CP-P2,
6 V (provided by customer).
7
1
3
Programmeinstellung / Programminstelling /
Programation / Programme adjustment
2
D O
Programmeinstellungen / Programmainstellingen
Signal signaal max.
Laufzeit max.
looptijd
Justierung
Reichweite afstelling actieradius
24h Stagnationsspülung* stagnatiespoeling
24 h*
Reinigungsstopp reinigingsstop
*
**
****
60 s
60 s
60 s lang** kurz/kort*** lang**
–
–
20 s
–
– ja
60 s kurz/kort*** 20 s ja
* nach letzter Nutzung / na laatste gebruik
F G
Programmations / Program settings
Signal durée de fonctionnement max.
max. running time réglage de la portée adjust range rinçage stagnation toutes les 24 h*
24 h stagnation flush*
*
**
****
60 s
60 s
60 s
60 s long** court/short*** long** court/short***
–
–
20 s
20 s
programme de nettoyage cleaning stop
–
– oui/yes oui/yes
* après la dernière utilisation / after last use
8
D
Einstellungen programmieren
1
Stromversorgung trennen, min 10 sec.
Stromversorgung wieder herstellen
Nach erfolgtem Selbsttest/Kalibrierung
*** blinken, automatischer Beginn des
Einstellmodus (7s).
2
Hand ca. 2 cm vor Sensor halten
Programmierung nach Tabelle bei
gewünschtem Programm (*-****)
Hand entfernen.
3
Schnelles Signal *** Ende Einstellmodus.
O
Instellingen programmeren
1
Stroomtoevoer onderbreken, min. 10 sec.
Stroomtoevoer weer herstellen.
Na zelftest/kalibrering
*** knipperen, automatisch begin van de
instelmodus (7s).
2
Hand ca. 2 cm voor de sensor houden, programmering volgens tabel, bij gewenst
programma (*-****) hand wegnemen.
3
Snel signaal*** einde instelmodus.
F
Programmer les réglages
1
Débrancher l’alimentation en courant
pendant min. 10 sec.
Rétablir l’alimentation en courant.
Une fois le test automatique / le calibrage
effectué avec succès
*** clignote et le mode de réglage
s’enclenche automatiquement (7 sec.).
2
Placer les mains à env. 2 cm du détecteur.
Procéder à la programmation en fonction
du tableau; retirer les mains une fois le
programme souhaité sélectionné (*-****).
3
*** clignote rapidement. Ceci indique la fin
du mode de réglage.
G
Programming the settings
1
Disconnect from the power, min. 10 sec.
Reconnect to the power.
After successful self-test/calibration
*** flashing, automatic start of setting
mode (7 s).
2
Hold hand approx. 2 cm in front of sensor,
program according to table, remove hand
at the program you want (*-****).
3
Rapid signal *** end of setting mode.
3
1
Reinigungsstop (Programm 3/4) / Reiningingsstop (programma 3/4) /
D’entretien (programme (3/4) / Cleaning mode (programme 3/4)
D
Einstellungen programmieren
Reinigungsstopp aktiv (zuschaltbar, Programm 3 und 4)
O
Instellingen programmeren
actief (inschakelbaar, programma 3 en 4).
F
Programmer les réglages
programme de nettoyage actif pendant 30 sec. (programmable,
programmes 3 et 4)
G
Programming the settings
(selectable, programms 3 and 4)
1
Service
2
4
D
1
Eckventil schließen.
2
Armaturengehäuse entfernen.
3
Magnetventil herausdrehen.
4
Magnetvenil unter Wasser reinigen.
O
1
Hoekregelkraan sluiten.
2
Kraanbehuizing verwijderen.
3
Magneetklep eruit draaien.
4
Magneetklep reinigen onder water.
F
1
Fermer le robinet d’équerre.
2
Retirer le corps du robinet.
3
Dévisser l’électrovanne.
4
Nettoyer l’électrovanne à l’eau claire.
G
1
Close angle valve.
2
Remove fitting casing.
3
Rotate solenoid valve out of its fitting.
4
Clean solenoid valve under water.
9
Ersatzteile / Wisselstukken /
Pièces de rechange / Replacement parts
CELIS E HyTwin, HD-K, HD-M
D
1
E-Modul mit Stecker und Befestigungsschrauben
(01 518 00 99)
2
Sensorfenster mit Nanobeschichtung und
Klebestreifen (77 623 00 99)
3
Kartuschen-Magnetventil (01 451 00 99)
4
Senkschraube Gehäuse (71 506 00 99)
5
Temperaturregler, komplett mit Betätigungshebel
und Schrauben (01 521 06 99)
6
Batteriemodul mit Alkali-Batterien (01 519 00 99)
7
Steckernetzteil (01 313 00 99)
8
Unterputznetzteil (01 312 00 99)
O
1
Elektrische module met stekker en
bevestigingsschroeven (01 518 00 99)
2
Sensorvenster met nanobekleding en
kleefstrip (77623 00 99)
3
Patroon-magneetklep (01 451 00 99)
4
Verzonken schroef behuizing (71 506 00 99)
5
Temperatuurregelaar, compleet met acti-
veringshendel en schroeven (01 521 06 99)
6
Batterijmodule met alkalibatterijen
(01 519 00 99)
7
Voedingseenheid 230 V (01 313 00 99)
8
Inbouwtransfo (01 312 00 99)
F
1
Module électrique avec connecteur et vis
de fixation (01 518 00 99)
2
Regard du détecteur avec revêtement Nano
et bandes adhésives (77 623 00 99)
3
Electrovanne à cartouche (01 451 00 99)
4
Vis à tête conique du boîtier (71 506 00 99)
5
Réglage de température, complet avec levier
et vis (01 521 06 99)
6
Module à piles avec piles alcalines
(01 519 00 99)
7
Bloc d’alimentation 230 V (01 313 00 99)
8
Transfo à encastrer (01 312 00 99)
G
1
E-module with plug and fastening screws
(01 518 00 99)
2
Sensor window with nano coating and
adhesive strip (77 623 00 99)
3
Cartridge solenoid valve (01 451 00 99)
4
Countersunk screw for casing (71 506 00 99)
5
Temperature controller, complete with
operating lever and screws (01 521 06 99)
6
Battery module with alkali batteries
(01 519 00 99)
7
Power adapter 230 V (01 313 00 99)
8
Concealed transformer (01 312 00 99)
D NL F GB
Weiter ab Seite 14.
Zie verder vanaf pagina 14.
Voir à partir de la page 14.
Further information from page 14.
10
Ersatzteile / Wisselstukken /
Pièces de rechange / Replacement parts
MODUS K HyTwin, HD-K
2,5
25 984 06 99
02 145 06 99
SW 17
22 165 00 99
28 919 06 99
M 8
M 6
77 662 00 99
D NL F GB
Weiter ab Seite 14.
Zie verder vanaf pagina 14.
Voir à partir de la page 14.
Further information from page 14.
25 988 00 99
10
11
Wasser sparen / Waterbesparing / Economie d‘eau /
Saving water
MODUS EH
HyTwin, HD-M
2,5
Heißwassersperre / Heetwaterstop /
Systéme de blocage eau chaude / Hot water stop
°C max
°C
°C min
12
Ersatzteile / Wisselstukken /
Pièces de rechange / Replacement parts
MODUS EH HyTwin, HD-M
25 983 06 99
02 144 06 99
2,5
SW 30
02 104 00 99
28 919 06 99
M 8
M 6
77 662 00 99
25 988 00 99
10
13
Fehleranalyse / Foutanalyse / Analyse des défaillances /
Error analysis
D
Störung/Anzeige
Kein Wasser
Diode blinkt
Wasserstrom unzureichend
O
Defect/indicatie
Geen water
Diode knippert
Waterstroom onvoldoende
Maßnahme/Ursache
Sensorfenster verkratzt
Reinigungsstopp aktiviert
Batterie wechseln
Magnetventil defekt
E-Modul defekt
Batterie wechseln
Magnetventil reinigen
Oorzaak/oplossing
Krassen op sensorvenster
Reinigingsstop. geactiveerd
Batterij vervangen
Magneetklep defect
Elektrische module defect
Batterij vervangen
Magneetventiel reinigen
Abbildung
S. 10, Abb. 2
S. 9, Abb. 1
S. 6, Abb. 7
S. 10, Abb. 3
S. 10, Abb. 1
S. 6, Abb. 7
S. 9, Abb. 4
Afbeelding
p. 10, afb. 2 p. 9, afb. 1 p. 6, afb. 7 p. 10, afb. 3 p. 10, afb. 1 p. 6, afb. 7 p. 9, afb. 4
F
Problème/indication
Pas d’eau
La diode clignote
Débit d’eau insuffisant
Cause/solution
La fenêtre du senseur est abimée
Progr. d’entretien activé
Remplacer les piles
Electrovanne défectueuse
Module électrique défectueux
Remplacer les piles
Nettoyer la vanne magnétique
Illustration
pg. 10, ill. 2 pg. 9, ill. 1 pg. 6, ill. 7 pg. 10, ill. 3 pg. 10, ill. 1 pg. 6, ill. 7 pg. 9, ill. 4
G
Malfunction/Display Measurement/Cause Figure
No water Sensor window scratched
Cleaning stop activated
Replace battery
Solenoid valve defective
E-module defective
Page 10, fig. 2
Page 9, fig. 1
Page 6, fig. 7
Page 10, fig. 3
Page 10, fig. 1
Diode blinking Replace battery Page 6, fig. 7
Water flow insufficient Clean solenoid valve Page 9, fig. 4
14
Pflegehinweise / Reinigingsinstructies /
Instructions pour le nettoyage / Maintenance tips
D
Pflegehinweise
: Zur Reinigung nur milde, seifenhaltige Reinigungsmittel verwenden. Keine kratzenden, scheuernden, alkohol-, ammoniak-, salzsäure-, phosphorsäure- oder essigsäurehaltigen Reinigungs- oder Desinfektionsmittel benutzen.
Keine
Reinigung mit Hochdruck- und Dampfstrahlgeräten!
O
Reinigingsinstructies:
Gebruik bij het reinigen enkel milde, zeephoudende producten. Gebruik geen krassende, schurende, alcohol-, ammoniak-, zoutzuur-, fosforzuur- of azijnzuurhoudende reinigings- of desinfecterende middelen.
Gebruik nooit
hogedruk- of stoomreinigers!
F
Instructions pour le nettoyage:
N’utilisez que des produits doux et savonneux pour le nettoyage.
N’utilisez pas
de détergents ou de désinfectants abrasifs ou contenant de l’alcool, de l’ammoniac, de l’acide chlorhydrique, de l’acide phosphorique ou de l’acide acétique.
N’utilisez jamais
de nettoyeurs haute pression ou à vapeur !
G
Maintenance tips:
For cleaning, use only mild cleaning products containing soap. Do not use any cleaning or disinfecting products that are abrasive or scouring or which contain alcohol, ammonia, hydrochloric acid, phosphoric acid or acetic acid.
Do not
clean with high-pressure or steam jet devices!
15
SCHELL GmbH & Co. KG
Armaturentechnologie
Raiffeisenstraße 31
57462 Olpe
Germany
Telefon +49 2761 892-0
Telefax +49 2761 892-199 [email protected]
www.schell.eu
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project